Числа
1ІГосподьпромовлявдоМойсеявСінайськійпустині, ускиніїзаповіту,першогоднядругогомісяця,другого рокупіслятого,яквонивийшлизєгипетськоїземлі, говорячи:
2ПерелічітьусюгромадуІзраїлевихсинівзаїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,числомїхніхімен, кожногочоловічоїстатізаголовамиїхніми.
3Віддвадцятилітівище,усіх,хтоздатнийдовійнив Ізраїлі,титаАаронперелічитеїхзаїхнімивійськами
4Ізвамибудечоловікзкожногоплемені;кожен головадомусвоїхбатьків
5Аоцеіменатихлюдей,щобудутьзвами:зплемени Рувимового;Елізур,синШедеура.
6Симеона;Шелуміїл,синЗурішаддаїв 7Юди;Нахшон,синАмінадава 8Іссахара;Натанаїл,синЦуара.
9ВідЗавулона;Еліав,синХелона 10ІзсинівЙосипа:зЄфрема;Елішама,синАммігудів, відМанасії;Гамаліїл,синПедацура. 11Веніямина;Авідан,синҐідеоні 12Дана;Ахієзер,синАммішаддаїв 13Асира;Пагіел,синОкрана. 14Гада;Еліясаф,синДеуїлів 15Нефталимового;Ахіра,синЕнана
16Оцебуливідомівзборі,князіплеменсвоїхбатьків, головитисячІзраїля
17ІвзялиМойсейтаАаронцихлюдей,якіназвані своїмиіменами:
18Івонизібраливсюгромадуразомупершийдень другогомісяця,івониоголосилисвоїродоводиза своїмиродинами,задомомсвоїхбатьків,зачислом імен,віддвадцятироківівище,засвоїмиголовами
19ЯкнаказавГосподьМойсеєві,таквінперелічивїху Сінайськійпустині.
20АсиниРувима,Ізраїлевогостаршогосина,заїхніми поколіннями,заїхнімиродинами,задомамиїхніх батьків,зачисломімен,заголовамиїхніми,кожен чоловічоїстатівіддвадцятилітівище,усі,хтоздатний виступатинавійну, 21ПереліченозплемениРувимовогосорокішість тисячіп'ятсот
22СинівСимеоназаїхніминащадками,заїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,переліченіїхніза числомімен,заїхнімиголовами,коженчоловічоїстаті віддвадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни, 23ПереліченозплемениСимеоновогоп'ятдесяті дев'ятьтисячітриста
24СинівҐадовихзаїхніминащадками,заїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,зачисломіменвід вікудвадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни, 25ПереліченоїхізплемениҐадовогосорокіп'ять тисячшістсотп'ятдесят 26СинівЮдизаїхніминащадками,заїхнімиродами, задомамиїхніхбатьків,зачисломіменвідвіку двадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни, 27ПереліченозплемениЮдиногосімдесяті чотирнадцятьтисячішістсот.
28СинівІссахаровихзаїхніминащадками,заїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,зачисломіменвід вікудвадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни, 29ПереліченоїхізколінаІссахарап'ятдесятічотири тисячійчотириста
30СинівЗавулоновихзаїхніминащадками,заїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,зачисломіменвід вікудвадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни,
31ПереліченихізЗавулоновогоплеменип'ятдесятісім тисячічотириста
32СинівЙосипа,асамесинівЄфрема,заїхніми нащадками,заїхнімиродами,задомамиїхніхбатьків, зачисломіменвідвікудвадцятилітівище,усіх,хто здатнийдовійни,
33ПереліченозЄфремовогоплеменисороктисячі п'ятсот
34СинівМанассіїзаїхніминащадками,заїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,зачисломіменвід вікудвадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни, 35ПереліченозплемениМанассіїноготридцятьідві тисячійдвісті.
36СинівВеніяминовихзаїхніминащадками,заїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,зачисломіменвід вікудвадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни, 37ПереліченихізВеніяминовогоплеменитридцятьі п'ятьтисячічотириста
38СинівДановихзаїхніминащадками,заїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,зачисломіменвід вікудвадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни, 39ПереліченихізДановогоплеменишістдесятідві тисячійсімсотень
40СинівАсиразаїхніминащадками,заїхнімиродами, задомамиїхніхбатьків,зачисломіменвідвіку двадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни, 41ПереліченозплемениАсировогосорокіодна тисячайп'ятсот.
42СинівНефталимовихзаїхніминащадками,заїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,зачисломіменвід вікудвадцятилітівище,усі,хтоздатнийдовійни, 43ПереліченихізплемениНефталимовогоп'ятдесяті тритисячійчотириста.
44Оцеперелічені,якихперелічивМойсейтаАарон,і князіІзраїля,дванадцятьчоловік,кожендлядомусвоїх батьків.
45ТакимибуливсіпереліченіІзраїлевихсинів,за домомїхніхбатьків,відвікудвадцятироківівище,усі, хтобувздатнийвиходитинавійнувІзраїлі;
46Усіхпереліченихбулошістсоттисячітритисячій п'ятсотп'ятдесят
47АЛевитизаплеменемїхніхбатьківнебули переліченіміжними
48БоГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 49ТількиплемениЛевієвогонеперелічиш,анісеред Ізраїлевихсинівнеперелічишїх, 50АЛевитівпостановишнадскинієюсвідоцтва,інад усімаїїречами,інадусім,щодонеїналежить:вони
52ІІзраїлевісинирозкинутьсвоїнамети,кожену своємутаборі,ікоженусвоємупрапорі,усвоїх військах
53АЛевитиотаборятьсянавколоскиніїсвідоцтва,щоб небулогнівунагромадуІзраїлевихсинів,аЛевити будутьстерегтисторожускиніїсвідоцтва
54ІзробилиІзраїлевісинивсе,якГосподьнаказавбув Мойсеєві,таквонизробили.
РОЗДІЛ2
1ІГосподьпромовлявдоМойсеятадоАарона, говорячи:
2КоженізІзраїлевихсинівстанетаборомприсвоєму прапорі,ізпрапоромдомусвогобатька,далековід скиніїзаповітустанутьвони.
3Інасхіднійстороні,насхідсонця,станутьтабором прапориЮдиноготаборузасвоїмивійськами,а Нахшон,синАммінадава,буденачальникомЮдиних синів
4Айоговійськотайогопереліксімдесяті чотирнадцятьтисячішістьсотень.
5Аті,щоотаборятьсяприньому,будутьІссахарове плем'я,аНатанаїл,синЦуарів,буденачальником Іссахаровихсинів.
6Айоговійськотапереліченійогоп'ятдесятічотири тисячійчотириста
7Потімплем'яЗавулонове,аЕліяв,синХелонів,буде начальникомсинівЗавулонових
8Айоговійськотапереліченійогоп'ятдесятісім тисячічотириста.
9УсіхпереліченихуЮдиномутаборібулостотисячі вісімдесяттисячішістьтисячічотиристазаїхніми військами.Вониповиннібутивикладеніспочатку.
10ЗпівденногобокупрапорРувимовоготаборуза їхнімивійськами,аначальникомРувимовихсинів Еліцур,синШедеурів.
11Айоговійськотапереліченійогосорокішість тисячіп'ятсот
12Аті,щоотаборятьсяприньому,будеплем'я Симеонове,аначальникомсинівСимеоновихбуде Шелуміїл,синЗурішаддаїв
13Айоговійськотайогоперелікп'ятдесятідев'ять тисячітриста
14Потімплем'яҐадове,аначальниксинівҐадових Еліясаф,синРеуїлів.
15Айоговійськотайогопереліксорокіп'ятьтисячі шістсотп'ятдесят.
16УсіхпереліченихуРувимовомутаборістотисячі п'ятдесятіоднатисячайчотиристайп'ятдесятза їхнімивійськамиІвонибудутьстоятивдругомуряду 17ІрушитьскиніязаповітузтаборомЛевитіву серединітабору;якотаборяться,такнехайрушать коженнасвоємумісцізасвоїмипрапорами
18НазахіднійсторонібудепрапорЄфремовоготабору заїхнімивійськами,аначальникЄфремовихсинів Елішама,синАммігудів.
19Айоговійськотайогопереліксороктисячіп'ятсот
20Априньомуплем'яМанасіїне,аначальниксинів МанасіїнихГамаліїл,синПедацурів.
21Айоговійськотайогопереліктридцятьідвітисячі
22ПотімВеніяминовеплем'я,аначальник ВеніяминовихсинівАвідан,синҐідеоні.
23Айоговійськотайогопереліктридцятьіп'ять тисячічотириста.
24УсіхпереліченихЄфремовоготаборубулостотисяч івісімтисячістозаїхнімивійськамиІвонипідутьу третійшерензі
25ПрапорДановоготаборубуденапівночізаїхніми військами,аначальникДановихсинівАхіезер,син Аммішаддаїв
26Авійськойоготапереліченійогошістдесятідві тисячійсімсот
27Аті,щоотаборятьсябілянього,будутьплем'я Асирове,аначальниксинівАсировихПагіїл,син Окранів
28Айоговійськотайогопереліксорокіоднатисячай п'ятсот
29Потімплем'яНефталимове,аначальниксинів НефталимовихАхіра,синЕнана.
30Айоговійськотайогоперелікп'ятдесятітритисячі йчотириста
31УсіхпереліченихуДановомутаборістотисячі п'ятдесятісімтисячішістсотВонипідутьпозадузі своїмипрапорами
32ОцепереліченіІзраїлевихсинівзадомамиїхніх батьків:усіхпереліченихтаборівзаїхнімивійськами булошістсоттисячітритисячійп'ятсотіп'ятдесят 33АЛевитинебулипереліченіміжІзраїлевими синами;якнаказавГосподьМойсеєві
34ІзробилиІзраїлевісинитак,якГосподьнаказавбув Мойсеєві:таквонитаборувализасвоїмипрапорами,і такрушиликожензасвоїмиродами,задомомсвоїх батьків
РОЗДІЛ3
1ОцетакожнащадкиАаронатаМойсеявдень,коли ГосподьговоривізМойсеємнагоріСінай
2АоцеіменаАароновихсинів:Надавпервісток,і Авігу,ЕлеазартаІтамар.
3ОцеіменасинівАарона,помазанихсвящеників,яких вінпосвятивнасвященство
4ІпомерлиНадавтаАвігупередГосподнімлицем, колиприносиличужийогоньпередГосподнімлицему Синайськійпустині,інебуловнихдітей,аЕлеазарта Ітамарбулисвященикаминаочахусвогобатька Аарона
5ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 6ПриведітьЛевієвеплем'я,іпоставтеїхперед священикомАароном,щобвонислужилийому 7Івонибудутьвиконуватийогосторожутасторожу всієїгромадипередскинієюзаповіту,щобвиконувати
12ІосьявзявЛевитівіз-поміжІзраїлевихсинів замістьусіхперворідних,щорозкриваютьматірсеред ІзраїлевихсинівТомуЛевитибудутьМоїми;
13БовсіперворідніМої;Ботогодня,колиЯпобив усіхперворіднихвєгипетськійземлі,ЯосвятивСобі всіхперворіднихвІзраїлі,відлюдинидоскотини,вони будутьМоїми,ЯГосподь!
14ІГосподьпромовлявдоМойсеявСинайській пустині,говорячи:
15ПерелічисинівЛевіязадомамиїхніхбатьків,за їхнімиродами:кожногочоловічоїстатівідодного місяцяйвищеперелічиїх
16ІперелічивїхМойсейзасловомГосподнім,якйому булонаказано
17ІцебулисиниЛевіязаїхнімиіменами;Ґершон,і Кегат,іМерарі.
18АоцеіменаҐершоновихсинівзаїхнімиродами: ЛівнітаШімей
19АсиниКегатовізаїхнімиродами;Амрам,іІзехар, Хеврон,іУззіїл
20АсиниМерарізаїхнімиродами;МахлітаМуші ОцеродиЛевитівзадомомїхніхбатьків.
21ВідҐершонарідЛівніївірідШіміїв:цероди Ґершонів
22Переліченіїхзачисломусьогочоловічоїстатівід одногомісяцяйвище,переліченіїхсімтисячіп'ятсот 23РодиҐершоновихтаборуютьзаскинієюназахід
24АголовадомубатькаҐершонівцівЕліясаф,син Лаїлів
25Анасторо泥ершоновихсинівускиніїзаповіту будескинія,інамет,іпокривалойого,ізавісадля входувскиніюзаповіту,
26Ізапониподвір'я,ізавісадлявходувподвір'я,що прискиніїтаприжертівникунавколо,ішнурийого длявсієїслужбийого
27АвідКегатарідАмрамів,ірідІзехарів,ірід Хевронів,ірідУззіїлів:церодиКегатів.
28Числомусьогочоловічоїстатівідмісячноговікуй вищебуловісімтисячішістсот,щопильнували сторожусвятині.
29РодиКегатовихсинівтаборуватимутьна південномубоціскинії
30АголовадомубатькародівКегатовихЕліцафан,син Уззіїлів
31Інаїхнійохоронібудутьковчег,істіл,ісвічник,і жертівники,іпосудсвятині,якоювонислужать,і завіса,івсяслужбадлянеї
32АЕлеазар,синсвященикаАарона,будеголовоюнад старшиноюЛевитів,ібуденаглядатинадтими,що стережутьсторожусвятині
33ВідМерарірідМахліївірідМушіїв:церодиМерарі
34Апереліченихїхчисломусьогочоловічоїстатівід одногомісяцяйвищебулошістьтисячідвісті
35АголовабатьківськогодомуродівМерарієвих Цуріїл,синАвіхаїлів;вонитаборуватимутьнапівночі відскинії
36ІпідопікоютаопікоюсинівМерарібудутьдошки скинії,ізасувиїї,істовпиїї,іпідставиїї,івсіїїречі,і все,щодлянихслужить,
37Істовпиподвір'янавколо,іїхніпідстави,іїхнікілки, іїхнішнури
38Аті,щоотаборятьсяпередскинієюнасхід,перед скинієюзаповітунасхід,будутьМойсей,іАарон,і синийого,щобудутьстерегтисторожусвятиніна сторожіІзраїлевихсинів;ачужинець,який наблизиться,будезабитий.
39УсіхпереліченихЛевитів,якихперелічивМойсейта АаронзанаказомГосподнім,заїхнімиродами,усього чоловічоїстатівідодногомісяцяйвище,було двадцятьідвітисячі
40ІсказавГосподьдоМойсея:Перелічивсіх перворіднихчоловічоїстатіІзраїлевихсиніввідодного місяцяйвище,іперелічиїхніімена
41ІвізьмешдляМенелевітів(ЯГосподь)замістьусіх перворіднихсередІзраїлевихсинівіхудобаЛевитів замістьусіхперворіднихсередхудобиІзраїлевихсинів 42ІперелічивМойсей,якнаказавйомуГосподь,усіх первородженихміжІзраїлевимисинами
43Авсіхпервістківчоловічоїстатічисломімен,від одногомісяцяйвище,зпереліченихїхбулодвадцятьі двітисячідвістішістдесятітринадцять
44ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
45ВізьмітьЛевитівзамістьусіхперворіднихіз Ізраїлевихсинів,іхудобуЛевитівзамістьїхньої худобиаЛевитибудутьМоїми,ЯГосподь!
46Ідлятих,щомаютьбутивикупленіздвохсотень семидесятитринадцятипервістківІзраїлевихсинів,які єбільшимивідЛевитів;
47Івізьмешп'ятьшеклівнаголову,зашеклемсвятині візьмешїх,(шекельдвадцятьґер)
48Ітидасигроші,якиминепарнакількістьїхмаєбути викуплена,Аароновітайогосинам.
49ІвзявМойсейгрошівикупузтих,щобулинадтими, щобуливикупленіЛевитами
50ВінузявгрошівідпервістківІзраїлевихсинів; тисячатристашістдесятіп'ятьшеклівзашеклем святині,
51ІдавМойсейсрібловикупленогоАароновітасинам йогозасловомГосподнім,якГосподьнаказавбув Мойсеєві
РОЗДІЛ4
1ІГосподьпромовлявдоМойсеятадоАарона, говорячи:
2ПерелічітьсинівКегатовихізсинівЛевіязаїхніми родами,задомамиїхніхбатьків,
3Відтридцятилітівищейаждоп'ятдесятилітусі,хто входитьдовійська,щобвиконуватипрацювскинії заповіту
4ОцебудеслужбаКегатовихсинівускиніїзаповіту проНайсвятішіречі:
5Аколитабірпідевперед,прийдеАаронтайогосини, івонизнімутьзавісу,щопокриває,інакриютьнею
6Іпокладенаньогопокривалозборсуковихшкур,і
Числа
8Ірозкладутьнанихчервонеплаття,іпокриютьйого покриваломізборсуковихшкур,івкладутьдержаки його
9Івізьмутьвониблакитнеполотно,іпокриютьсвічник світла,ійоголампи,ійогощипці,ійоготабаки,івсі йогопосудинидляолії,якимивонислужатьйому 10Іпокладутьйоготавсійогоречівпокриттяз борсуковихшкур,іпокладутьйогоназасув.
11Аназолотомужертовникувонирозкладуть блакитнутканину,іпокриютьїїпокриваломіз борсуковихшкур,іприкріплятьдодержаківїї:
12Івонивізьмутьусізнаряддяслужіння,якимивони служатьусвятині,іпокладутьїхублакитнутканину,і покриютьїхпокриваломізшкірборсуків,іпокладуть їхнаперекладину
13Івонивинесутьпопілізжертовника,ірозстелятьна ньомупурпуровуганчірку
14Іпокладутьнаньоговесьпосудйого,якимвони служатьнавколонього,навітькадильниці,вирочки,і лопатки,ічаші,увесьпосуджертівника;ірозстелять наньомупокривалозборсуковихшкур,іприкладуть додержаківйого.
15ІколиАаронтайогосинискінчатьпокривати святинютавсіречісвятині,колитабірбудерушати, післяцьогоприйдутьКегатовісини,щобпонестийого, алевонинеповинніторкатисяжодноїсвятині,щобне помертиЦетягарсинівКегатовихускиніїзаповіту
16АдляЕлеазара,синасвященикаАарона,належить оливадлясвітла,ізапашнікадила,іщоденнахлібна жертва,іоливапомазання,інагляднадусієюскинією танадусім,щовнійє,усвятинітавпосудіїї.
17ІпромовлявГосподьдоМойсеятадоАарона, говорячи:
18НевинищуйтеплемениродівКегатовихіз-поміж Левитів,
19Алетакзробітьїм,щобвонижилийнепомерли, колиприступлятьдонайсвятішихречей:нехайувійде Ааронтайогосини,іпризначатьїхкожногонаслужбу своютанатягарйого
20Алевонинеповиннівходитидивитися,колисвяті речіпокриті,щобнепомерти
21ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
22ПерелічітьтакожсинівҐершоназадомамиїхніх батьківзаїхнімиродами
23Відтридцятилітівищеаждоп'ятдесятиліт перелічишїх;усі,хтоприходитьслужити,виконувати роботувскиніїзборів
24ОцеслужбародівҐершонових,щобслужитий виконуватитягарі:
25Інехайвонибудутьноситипокриваласкиніїта скиніїзаповіту,йогопокривалотапокривалоз борсуковихшкур,щозверхунаньому,ізавісудля входувскиніюзаповіту,
26Ізапонинаподвір'ї,ізапонидлядверейуворотах подвір'я,щоприскиніїтаприжертівникунавколо,і їхнішнури,івсіприладдяїхньоїслужби,івсе,що зробленодляних:таквонибудутьслужити.
27ЗапризначеннямАаронатасинівйогобудевся службаҐершоновихсинів,увсіхїхніхтягарахівусій їхнійслужбі,івидастеїмнаглядатизавсімаїхніми тягарями
28ОцеслужбародівҐершоновихсинівускинії заповіту,іїхнясторожапідрукоюІтамара,сина священикаАарона
29СинівМерарієвихперелічишзаїхнімиродами,за домамиїхніхбатьків.
30Відвікутридцятилітівищеаждовікуп'ятдесяти літперелічишусіх,хтовступаєнаслужбу,щоб виконуватипрацюскиніїзаповіту.
31Іоцеплатаїхньоготягарязавсієюїхньоюслужбою вскиніїзаповітудошкискинії,ізасувиїї,істовпиїї,і підставиїї,
32Істовпиподвір'янавколо,іпідставиїхні,ікілкиїхні, ішнуриїхні,івсіїхніречі,івсюїхнюслужбу,і поіменноперелічітьзнаряддядляїхньоїноші
33ОцеслужбародівсинівМерарі,завсієюїхньою роботоювскиніїзаповітупідрукоюІтамара,сина священикаАарона
34ІМойсей,іАарон,іголовигромадиперелічили синівКегатовихзаїхнімиродамитазадомомїхніх батьків,
35Відтридцятилітівищеаждоп'ятдесятиліт,кожен, хтовступаєнаслужбу,дляроботивскиніїзаповіту, 36Апереліченихїхзаїхнімиродамибулодвітисячі сімсотп'ятдесят
37ОцепереліченізродівКегатових,усі,хтослуживу скиніїзаповіту,щоперелічивМойсейтаАаронза наказомГосподнімчерезМойсея
38ІпереліченізҐершоновихсинівзаїхнімиродамита задомамиїхніхбатьків,
39Відтридцятироківівищеаждоп'ятдесятиліт, кожен,хтовступаєнаслужбу,дляроботивскинії заповіту,
40Іпереліченоїхзаїхнімиродами,задомамиїхніх батьків,двітисячійшістсотітридцять.
41ОцепереліченізродівҐершоновихсинів,усі,хто служитьускиніїзаповіту,якихперелічивМойсейта АаронзанаказомГосподнім.
42ІпереліченізродівсинівМерарізаїхнімиродами, задомамиїхніхбатьків,
43Відтридцятироківівищеаждоп'ятдесятиліт, кожен,хтовступаєнаслужбу,дляроботивскинії заповіту,
44Апереліченихїхзаїхнімиродамибулотритисячій двісті
45ОцепереліченізродівсинівМерарієвих,яких перелічивМойсейтаАаронзасловомГосподнімчерез Мойсея
46УсіпереліченіЛевити,якихперелічивМойсейі АаронтастаршіІзраїля,заїхнімиродамитазадомами їхніхбатьків,
47Відтридцятироківівищеаждоп'ятдесятиліт кожен,хтоприходиввиконуватислужбуслужіннята службутягарявскиніїзаповіту, 48Апереліченихїхбуловісімтисячп'ятсотвісімдесят 49ЗанаказомГосподнімчерезМойсея,коженза службоюйоготазаношеннямйого,такперелічені вони,якГосподьнаказавбувМойсеєві.
РОЗДІЛ5
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
Числа
2НакажиІзраїлевимсинам,щобвонивигнализтабору кожногопрокаженого,ікожного,щомаєтечу,і кожного,хтоопоганивсямертвими
3Ісамця,ісамкувиженетепозатабором;щобвонине осквернилисвоїхтаборів,середякихяживу.
4ІзробилитакІзраїлевісини,івигналиїхпозатабір, якГосподьговоривдоМойсея,такзробилиІзраїлеві сини.
5ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
6СкажидоІзраїлевихсинів:Количоловікабожінка зробитьякийсьгріх,якийчинятьлюди,щобзгрішити передГосподом,іцяособабудевинна, 7Тодівонивизнаютьсвійгріх,якийвонивчинили,і вінвідплатитьзасвоюпровинубільшоючастиною,і додастьдоцьогоп’ятучастину,івіддастьтому,проти коговінпровинився.
8Аякщочоловікнемаєродича,щобвідшкодувати йомузапровину,тонехайвідшкодуєтьсяпровина передГосподом,священиком;окрімбаранаокуплення, якимбудезробленоокупленнязанього
9ІкожнажертвазусіхсвятихречейІзраїлевихсинів, щовонипринесутьдосвященика,будейому.
10Ісвятинякожногобудейого:усе,щохтодасть священику,будейому
11ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
12ПромовляйдоІзраїлевихсинівіскажиїм:Якщочия жінкавідійдетазгрішитьпротинього,
13Ічоловікляжезнеютілесно,іцебудесхованевід очейїїчоловіка,ібудезакрито,івонабудеосквернена, інебудесвідкапротинеї,івонанебудевзятаз уставом;
14Ізійденаньогодухревнощів,івінревнуєсвою жінку,івоназанечиститься,абоякщозійденанього духревнощів,івінревнуєсвоюжінку,івонане оскверниться,
15Тодічоловікприведесвоюжінкудосвященика,івін принесеїїжертвузанеї,десятучастинуефиячмінної муки;віннеллєнаньогооливиінепокладенанього ладану;боцежертваревнощів,жертвапам'яті,яка нагадуєпробеззаконня.
16Іприведеїїсвященик,іпоставитьїїперед Господнімлицем
17Івізьмесвященикосвяченоїводивглинянийпосуд; азпороху,щонапідлозіскинії,візьмесвященик,і покладейоговводу
18ІпоставитьсвященикжінкупередГосподнімлицем, івідкриєголовужінки,ідастьурукиїїпам'ятну жертву,цежертвазаревнощі,авруцісвященикабуде гіркавода,щонаноситьпрокляття
19Ісвященикзаприсягнеїї,іскажежінці:Якщожоден чоловікнележавзтобою,іякщотинепішлана нечистістьзіншимзамістьсвогочоловіка,будьти вільнавідцієїгіркоїводи,щоспричиняєпрокляття 20Якщожтивідійдешдоіншогозамістьсвого чоловіка,іякщотиосквернилась,іхтосьлігзтобою поручізтвоїмчоловіком, 21Тодісвященикзаприсягнежінкупрокляттям,і скажесвященикжінці:НехайГосподьучинитьтебе прокляттяміприсягоювнародітвоїм,колиГосподь зробитьтвоєстегногнилимітвійживітроздутим,
22Іцявода,щонаводитьпрокляття,увійдевнутро твоє,щоброздутиживіттвій,астегнотвоєзгнити.І скажежінка:Амінь,амінь!
23Ісвященикнапишеціпрокляттявкнизі,ізмиєїх гіркоюводою.
24Івіннапоїтьжінкугіркоюводою,щонаводить прокляття,івода,щонаводитьнапрокляття,увійдев неїтастанегіркою.
25Тодісвящениквізьмежертвуревнощівізруки жінки,іпоколихаєжертвоюпередГосподнімлицем,і принесеїїнажертівнику
26Ісвящениквізьмежменюжертви,їїпам’ятки,і спалитьценажертівнику,апотімдастьжінцінапитися води
27Іколивіндастьїйнапитисяводи,тодістанеться,що, якщовонаосквернитьсяізвинувачуєтьсяпротисвого чоловіка,товода,щоспричиняєпрокляття,увійдевнеї, істанегіркою,іїїживітроздуться,іїїстегнозгниє,і жінкабудепрокляттямсередсвогонароду.
28Аякщожінканеосквернена,алечиста,тодівона будевільна,ізачненасіння
29Цезаконпроревнощі,колижінкавідходитьдо іншогозамістьсвогочоловікаіоскверняється; 30Абоколидухревнощівприйденанього,івінбуде ревнуватизасвоюжінку,топоставитьжінкуперед Господом,ісвящениквиконаєнаднеювесьцейзакон 31Тодічоловікбуденевиннийупровині,ацяжінка понесесвоюпровину.
РОЗДІЛ6
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 2ПромовляйдоІзраїлевихсинівтайскажиїм:Коли чоловікабожінкавідлучаться,щобдатиобітницю назорея,віддадутьсядляГоспода,
3Віннехайвідмежуєтьсявідвинатаміцногонапою,і небудепитивинногооцтучиміцногооцту,інебуде питивиноградногонапою,інебудеїстимокрогочи сухоговинограду
4Увсіднісвогоназуваннявіннебудеїстинічогоз виноградногодерева,відзеренаждолушпиння 5Усідні,колибудеобітницянашенствайого,бритва небудеторкатисяйогоголови,ажпокиневиповняться тідні,коливінпосвячуєтьсяГосподеві,вінбуде святим,інехайростепасмоволоссянасвоїйголові 6Увсідні,покивінпосвячуєтьсяГосподеві,вінне прийдедотрупа
7Віннебуденечистимчерезсвогобатька,абочерез своюматір,черезсвогобрата,абочерезсвоюсестру, коливонипомруть,боосвяченняйогоБоганайого голові
8ПовсіднінашарствасвоговінсвятийдляГоспода.
12ІпосвятитьвінГосподевіднісвогопосвячення,і принесеоднорічногоягнятивжертвузапровину,адні, щобулираніше,будутьзагублені,бойогопосвячення булоосквернене.
13Аоцезаконназорея,колисповнятьсяднійого назорея:вінмаєбутидоведенийдодверейскинії заповіту
14ІвінпринесесвоюжертвудляГоспода:одне однорічнеягнябезвадинацілопалення,іодну однорічнувівцюбезвадивжертвузагріх,іодного баранабезвадинамирнужертву, 15Ікошикпрісногохліба,коржізпшеничного борошна,мішаноговоливі,ікоржикипрісногохліба, помащеніоливою,іїхнюхлібнужертвутаїхнілиті жертви
16ІпринесеїхсвященикпередГосподнєлице,і принесейогожертвузагріхтайоговсепалення 17ІпринесевінбаранавмирнужертвудляГосподаз кошомопрісноків;такожпринесесвященикйого хлібнужертвутайоголитужертву
18Іназорейпоголитьголовусвогопосвяченняпри входівскиніюзборів,івізьмеволоссяголовисвого посвячення,іпокладейогодовогню,щопідмирною жертвою
19Івізьмесвященикваренулопаткубарана,іодну опрісночнукоржикізкошика,іоднуопрісночнукорж, іпокладеценарукиназорея,якбудепоголеноволосся назореяйого.
20ІсвященикколихаєїхпередГосподнімлицем:це святістьдлясвященика,разомізгрудьмиколиханнята плечикомпіднесення,апісляцьогоназорейможепити вино
21Оцезаконпроназорея,якийсклавобітницю,іпро йогоприношенняГосподевізасвоєназорейство,окрім того,щодістанетьсяйогорукою:згіднозобітницею, якувінприсягнув,таквінповинензробитизазаконом свогоназорейства.
22ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
23ПромовляйдоАаронатадосинівйого,говорячи: ТакимчиномблагословляйтеІзраїлевихсинів,кажучи їм:
24НехайблагословитьтебеГосподьібережетебе!
25НехайосяєГосподьлицемСвоїмнадтобою,інехай будемилостивийдотебе!
26НехайГосподьзверненатебелицеСвоєідастьтобі мир!
27Івонипокладутьмоєім'янасинівІзраїля;іяїх благословлю.
РОЗДІЛ7
1Істалосятогодня,колиМойсейповністюпоставив скинію,іпомазавїї,іосвятивїї,івсіїїзнаряддя,як жертовник,таківсіїїречі,іпомазавїх,іосвятивїх; 2ЩокнязіІзраїля,головидомусвоїхбатьків,якібули князямиплеменібулинадпереліченими,приносили: 3ІпринесливонисвоюжертвупередГосподнєлице, шістькритихвозівідванадцятьволіввоздлядвох князів,ідлякожногоповолу,іпривелиїхдоскинії
4ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 5Візьмивідних,щобвонислужилискиніїзаповітуі
6ІвзявМойсейвозитаволів,ідавїхЛевитам
8ІчотиривозитавісімволіввіндавсинамМераріза
Аарона
9АКегатовимсинамвіннедав,томущовонимали носитинасвоїхплечахслужбусвятині,щоналежалаїм. 10Ікнязіпринеслинаосвяченняжертівникавдень йогопомазання,навітькнязіпринеслисвоїжертви переджертовником
11ІсказавГосподьдоМойсея:Коженкнязьпринесе своюжертвувсвійденьнаосвяченняжертівника.
12Атой,хтоприніссвоюжертвупершогодня,був Нахшон,синАммінадава,зплемениЮдиного
13Ажертвайого:однасрібнамиска,вагаїїсто тридцятьшеклів,однасрібначашасімдесятшеклів,за шеклемсвятині;обидвавонибулинаповнені пшеничноюмукою,змішаноюволії,нажертвум'ясну. 14Одналожкадесятьшеклівзолота,повналадану, 15Однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення, 16Одинкозелужертвузагріх,
17Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваНахшона, Аммінадавовогосина
18ДругогодняпринісНатанаїл,синЦуара,князь Іссахара:
19Вінпринісусвоюжертвуоднусрібнумиску,вагаїї стотридцятьшеклів,однусрібнучашусімдесятшеклів зашеклемсвятині.обидвіповніпшеничноїмуки, мішаноїволиві,нажертвум'ясну
20Одналожказолотадесятьшеклів,повналадану, 21Однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення, 22Одинкозелужертвузагріх,
23Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваНатанаїла, Цуаровогосина
24ТретьогодняЕліяв,синГелонів,князьЗавулонових синів,приніс:
25Йогоприношення:однасрібнамиска,вагаїїсто тридцятьшеклів,однасрібначашасімдесятшеклівза шеклемсвятині;обидвіповніпшеничноїмуки,мішаної воливі,нажертвум'ясну
26Одназолоталожкадесятьшеклів,повналадану, 27однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення, 28Одинкозелужертвузагріх, 29Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваЕліава, Хелоновогосина.
30ЧетвертогодняЕліцур,синШедеура,князьсинів Рувимових,приніс:
31Йогоприношення:однасрібнамиска,стотридцять шеклів,однасрібначаша,сімдесятшеклів,зашеклем
35Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваЕліцура, Шедеуровогосина
36П'ятогодняШелуміїл,синЦурішаддаїв,князьсинів Симеона,приніс:
37Йогоприношення:однасрібнамиска,вагаїїсто тридцятьшеклів,однасрібначашасімдесятшеклівза шеклемсвятині;обидвіповніпшеничноїмуки,мішаної воливі,нажертвум'ясну
38одназолоталожкадесятьшеклів,повнакадила,
39однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення,
40Одинкозелужертвузагріх, 41Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваШелуміїла, синаЗурішаддая.
42ШостогодняЕліясаф,синДеуїлів,князьсинів Ґадових,принісжертву:
43Йогожертва:однасрібнамиска,стотридцять шекліввага,срібначашасімдесятшеклів,зашеклем святиніобидвіповніпшеничноїмуки,мішаноїволиві, нажертвум'ясну.
44одназолоталожкадесятьшеклів,повнакадила,
45однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення,
46Одинкозелужертвузагріх,
47Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваЕліясафа, синаДеуїлового
48СьомогодняЕлішама,синАммігудів,князь Єфремовихсинів,приніс:
49Йогоприношення:однасрібнамиска,вагаїїсто тридцятьшеклів,однасрібначашасімдесятшеклів,за шеклемсвятині;обидвіповніпшеничноїмуки,мішаної воливі,нажертвум'ясну
50одназолоталожкадесятьшеклів,повнакадила,
51Однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення,
52Одинкозелужертвузагріх,
53Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваЕлішами, Аммігудовогосина
54ВосьмогодняпринісГамаліїл,синПедацура,князь синівМанасіїних:
55Йогожертва:однасрібнамиска,стотридцять шеклів,однасрібначаша,сімдесятшеклів,зашеклем святиніобидвіповніпшеничноїмуки,мішаноїволиві, нажертвум'ясну.
56Одназолоталожкадесятьшеклів,повналадану,
57однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення,
58Одинкозелужертвузагріх,
59Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваГамаліїла, синаПедацура
60Надев'ятийденьАвідан,синҐідеоні,князьсинів Веніямина,приніс:
61Йогоприношення:однасрібнамиска,вагаїїсто тридцятьшеклів,однасрібначашасімдесятшеклівза шеклемсвятині;обидвіповніпшеничноїмуки,мішаної воливі,нажертвум'ясну
62Одназолоталожкадесятьшеклів,повнакадила,
63Однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення,
64Одинкозелужертвузагріх:
65Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваАвідана,сина Ґідеоні
66ДесятогодняАхіезер,синАммішаддаїв,князь Дановихсинів,приніс:
67Йогоприношення:однасрібнамиска,вагаїїсто тридцятьшеклів,однасрібначашасімдесятшеклівза шеклемсвятині;обидвіповніпшеничноїмуки,мішаної воливі,нажертвум'ясну
68Одназолоталожкадесятьшеклів,повнакадила, 69Однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення,
70Одинкозелужертвузагріх,
71Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваАхіезера, Аммішаддаєвогосина.
72НаодинадцятийденьПагіел,синОкрана,князь синівАшера,приніс:
73Йогожертва:однасрібнамиска,вагаїїстотридцять шеклів,однасрібначашасімдесятшеклів,зашеклем святині;обидвіповніпшеничноїмуки,мішаноїволиві, нажертвум'ясну.
74Одназолоталожкадесятьшеклів,повналадану,
75Однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення,
76Одинкозелужертвузагріх:
77Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваПаґіїла, Окрановогосина
78ДванадцятогодняАхіра,синЕнана,князьсинів Нефталимових,приніс:
79Йогожертва:однасрібнамиска,вагаїїстотридцять шеклів,однасрібначашасімдесятшеклів,зашеклем святині;обидвіповніпшеничноїмуки,мішаноїволиві, нажертвум'ясну
80Одназолоталожкадесятьшеклів,повналадану,
81Однебичко,одинбаран,однеягняоднорічнена всепалення,
82Одинкозелужертвузагріх:
83Анамирнужертвудваволи,п'ятьбаранів,п'ять козлів,п'ятьоднорічнихягнят:цежертваАхіри,сина Енана
84Оцеосвяченняжертівникавденьйогопомазання князямиІзраїля:дванадцятьсрібнихмисок,дванадцять срібнихчаш,дванадцятьзолотихчаш, 85Стотридцятьшеклівсріблавкожніймисці,вагав кожнійчашісімдесят,усісрібніречідвітисячій чотиристашекліввагоюзашеклемсвятині, 86Дванадцятькадильницьзолотих,повнихкадила,по десятьшеклівкожна,зашеклемсвятині;усезолотов
Числа
89ІколиМойсейувійшовдоскиніїзібрання,щоб поговоритизним,тодівінпочувголостого,хто говоривдоньогоз-закришкимилостині,якабулана ковчезісвідчення,з-поміждвоххерувимів:івін заговоривдонього.
РОЗДІЛ8
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
2ПромовляйдоАаронатайскажийому:Колити запалюєшлямпадки,сімлямпадокбудутьсвітити навпротисвічника
3ІзробивАаронтак.вінзапаливлямпадкийого навпротисвічника,якГосподьнаказавбувМойсеєві
4Ацяроботасвічникабулазкутогозолота,аждо держакайого,аждоквітівйого,булароботакута:за зразком,якийГосподьпоказавМойсеєві,такзробив вінсвічника
5ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
6ВізьмітьЛевитівз-посередІзраїлевихсинів,і очистітьїх
7Ітакзробишзними,щобочиститиїх:покропина нихводоюочищення,інехайвонипоголятьвсесвоє тіло,інехайвиперутьсвійодяг,ітакочистяться
8Тодінехайвізьмутьбичказйогохлібноюжертвою, пшеничноюмукою,змішаноюволії,аіншогобичка візьмешнажертвузагріх
9ІприведешЛевитівдоскиніїзаповіту,ізберешусю громадуІзраїлевихсинів
10ІприведешЛевитівпередГосподнєлице,іІзраїлеві синипокладутьсвоїрукинаЛевитів.
11ІпринесеАаронЛевитівпередГосподнєлицена жертвуІзраїлевихсинів,щобвонислужилиГосподеві
12ІпокладутьЛевитисвоїрукинаголовибичків,і принесешодногонажертвузагріх,адругогона всепаленнядляГоспода,щобочиститиЛевитів
13ІпоставишЛевитівпередАрономіпередсинами його,іпринесешїхнажертвудляГоспода
14ТаквідокремишЛевитівз-посередІзраїлевихсинів, ібудутьЛевитиМої.
15АпотімувійдутьЛевити,щобслужитивскинії заповіту,ітиочистишїх,іпринесешїхнажертву
16Бовоницілковитоданіменіз-поміжсинівІзраїля; замістьтих,щовідкриваютькожнуутробу,навіть замістьперворіднихусіхІзраїлевихсинів,Явзявїхдо Себе.
17БовсіперворідніІзраїлевихсинівМої,відлюдини доскотини:тогодня,колиЯпобивкожного перворідноговєгипетськійземлі,ЯосвятивїхСобі 18ІявзявЛевитівзавсіхперворіднихІзраїлевихсинів 19ІЯдавЛевитівякдарАароновітасинамйогозпоміжІзраїлевихсинів,щобвонислужилиІзраїлевим синамускиніїзаповітутащобочищалиІзраїлевих синів,щобнебулопоразкисередІзраїлевихсинів, колиІзраїлевісининаближатимутьсядосвятині 20ІМойсей,іАарон,івсягромадаІзраїлевихсинів зробилиЛевитамусе,щоГосподьнаказавМойсеєві проЛевитів,такзробилиїмІзраїлевісини 21ІочистилисяЛевити,івипралисвійодягІпринісїх АаронякжертвупередГосподнімлицем.іАарон очистивїх,щобочиститиїх
22АпотімувійшлиЛевити,щобслужитивскинії
зробилизними.
23ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 24Оцете,щоналежитьЛевитам:відвікудвадцятий п'ятироківівищенехайвонибудутьвходитина службувскиніїзаповіту.
25Івідвікуп’ятдесятироківвониприпинять чергуватинайогослужбіібільшенебудутьслужити: 26Алебудутьслужитизісвоїмибратамивскинії заповіту,щобстерегтисторожу,інебудутьслужити ТакзробишЛевитамщодоїхньоїопіки.
РОЗДІЛ9
1ІГосподьпромовлявдоМойсеявСінайськійпустині, першогомісяцядругогорокупіслятого,яквони вийшлизєгипетськоїземлі,говорячи:
2НехайтакожІзраїлевісинисправляютьПасхувїї призначенийчас
3Чотирнадцятогодняцьогомісяця,увечері,вибудете святкуватийоговйогопризначенийчас,згіднозусіма йогообрядамитазгіднозусімайогоцеремоніями,ви будетесвяткуватийого.
4ІсказавМойсейдоІзраїлевихсинів,щобвони справлялиПасху
5ІсправиливониПасхучотирнадцятогодняпершого
наказавбувМойсеєві,такзробилиІзраїлевісини 6Ібулидеякілюди,якібулиоскверненімертвимтілом людини,щобнемоглисправитиПасхутогодня,і прийшливонитогодняпередМойсеятапередАарона 7Ісказалийомутілюди:Миоскверненімертвимтілом людиниЧомунасутримують,щобминемогли принестижертвудляГосподавЙогопризначенийчас середІзраїлевихсинів?
8ІсказавдонихМойсей:Постійте,іяпослухаю,що Господьнакажепровас
9ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 10ПромовляйдоІзраїлевихсинів,говорячи:Якщо хтосьізвасчизвашихнащадківбуденечистийчерез мертветіло,абобудевдалекійдорозі,товін справлятимеПасхудляГоспода
11Чотирнадцятогоднядругогомісяцяввечерівони будутьсвяткуватийого,ібудутьїстийогоз опріснокамитагіркимитравами
12Незалишатьізцьогодоранку,інеполамають жодноїкісткизнього,завсімапостановамиПасхи справлятьїї
13Ахточистий,іневдорозі,інесправляєПасхи,то тадушабудевинищеназ-поміжнародусвого:зате,що віннепринісГосподньоїжертвивпризначениййому
14Аякщочужинецьмешкатимеміжвами,і справлятимеПасхудляГоспода,запостановоюпро
16Такбулозавжди:хмарапокривалайоговдень,авид вогнювночі.
17Іколихмарапідіймаласявідскинії,тодіІзраїлеві синирушиливдорогу,івтомумісці,дехмарастояла, тамІзраїлевісинирозбилисвоїнамети.
18ЗанаказомГосподнімрушилиІзраїлевісини,іза наказомГосподнімвонитаборували;докихмара стояланадскинією,вониспочиваливсвоїхнаметах.
19Іколихмарадовгостояланадскинієюбагатоднів, тоІзраїлевісинидодержувалиГосподньоїсторожі,іне рушали
20Істалосятак,колихмарабулакількаднівнад скинією;занаказомГосподнімвонисиділивнаметах своїх,ізанаказомГосподнімвонирушиливдорогу
21Істалося,колихмарастоялавідвечорадоранку,а вранціхмарапіднімалася,тодівонирушаливдорогу: чивдень,чивночіхмарапіднімалася,вонирушали
22Чибулодвадні,чимісяць,чирік,щобхмарастояла надскинією,залишаючисьнаній,Ізраїлевісинисиділи всвоїхнаметахінерушаливдорогу;алеколивона булапіднята,вонирушили
23ЗанаказомГосподнімвонивнаметахвідпочивали,і занаказомГосподнімвирушиливдорогу,вони виконувалисторожуГосподню,занаказомГосподнім черезМойсея.
РОЗДІЛ10
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
2Зробисобідвісрібнісурми;зцілогошматказробиш їх,щобїхвикористатидляскликаннязборівідля подорожітаборів
3Іколизасурмлятьними,товсягромадазберетьсядо тебепривходіскиніїзаповіту.
4Аякщозасурмлятьлишеводнусурму,тозберуться дотебекнязі,якієголовамитисячІзраїля
5Колизасурмитенасполох,тотабори,щолежатьна сході,підутьвперед
6Колизасурмитенасполохудруге,торушатьтабори, щолежатьнапівдні,вонизасурмлятьнасполохна своюдорогу
7Аколизбиратиметьсягромада,сурміть,аленебудете битинасполох.
8АсиниАаронові,священики,засурмлятьусурми;і будутьвонивамнавічнупостановудляваших поколінь.
9Аякщовипідетенавійнуувашійземліпротиворога, щогнобитьвас,тозасурмитенасполохусурми;іви будетезгаданіпередГосподом,Богомвашим,ібудете спасенівідвашихворогів 10Івденьвашоїрадості,іввашісвятковідні,іна початкувашихмісяціввибудетесурмитивсурминад вашимивсепаленнямитанадвашимимирними жертвамищобвонибулитобінапам'яткупередБогом твоїмЯГосподь,Богтвій
11Істалося,двадцятогоднядругогомісяця,другого року,хмарапідняласянадскинієюсвідчення. 12ІвирушилиІзраїлевісинизСинайськоїпустині;і хмаразупиниласявпустиніПаран
13ІвирушиливониспочаткузанаказомГосподнім черезМойсея
14ПершимйшовпрапортаборусинівЮдизаїхніми
15АнадвійськомплеменисинівІссахараНатанаїл, синЦуара.
16АнадвійськомплемениЗавулоновихсинівЕліяв, синХелонів
17Іскиніябулазнесена;ірушилисиниҐершоната синиМерарі,несучискинію.
18ІпіднявсяпрапортаборуРувимазаїхніми військами,анадвійськомйогоЕліцур,синШедеурів 19АнадвійськомплеменисинівСимеонаШелуміїл, синЗурішаддаїв
20АнадвійськомплеменисинівҐадовихЕліясаф,син Деуїлів
21Ірушиликегатці,несучисвятиню,аіншіпоставили скиніюнавпротиних.
22ІрушивпрапортаборуЄфремовихсинівзаїхніми військами,анадвійськомйогоЕлішама,синАммігудів 23АнадвійськомплеменисинівМанасіїнихГамаліїл, синПедацурів
24АнадвійськомплеменисинівВеніяминаАвідан, синҐідеоні.
25ІрушивпрапортаборуДановихсинів,щобувтилом длявсіхтаборівуїхніхвійськах,анадвійськомйого Ахіезер,синАммішаддаїв.
26АнадвійськомплеменисинівАсираПаґіїл,син Окрана
27АнадвійськомплеменисинівНефталимовихАхіра, синЕнана
28ТакимибулиподорожіІзраїлевихсинівзаїхніми військами,коливонивирушали.
29ІсказавМойсейдоХовава,синаРаґуїла, мідіянітянина,Мойсеєвоготестя:Мирушаємодомісця, проякеГосподьсказав:Ядамйоготобі;підитизнами, імизробимотобідобро,боГосподьговоривдобрепро Ізраїля
30Вінжесказавйому:Непіду;алеяпідудосвоєї землітадосвогороду
31Ісказаввін:Незалишайнас,будьласка!оскількити знаєш,якнамтаборувативпустині,тоти,можливо, будешдлянасзамістьочей
32Істанеться,якщотипідешзнами,так,цебуде,що тедобро,щоГосподьзробитьнам,тесамемизробимо тобі
33ІрушиливонивідгориГосподньоїтриденною дорогою,аковчегзаповітуГосподньогойшовперед нимитрьомаденноюдорогою,щобшукатиїммісця спочинку.
34ІхмараГосподнябуланаднимивдень,коливони виходилизтабору
35Істалося,коликовчегрушив,тоМойсейсказав: Устань,Господи,інехайрозпорошатьсяТвоївороги!і нехайтікаютьпередтобоюті,щоненавидятьтебе 36Іколивонозупинилося,вінсказав:Повернися, Господи,добагатьохтисячІзраїля!
1Інарікавнарод,іцебулонедовподобиГосподеві,і Господьпочувце.ізапалавйогогнів;Іпалавміжними огоньГосподній,іпожертих,хтобувнакраютабору
2ІнародкликавдоМойсея;ІколиМойсейпомолився доГоспода,вогоньзгас.
3Іназвавім'ятомумісцю:Табера,бовогоньГосподній палавміжними.
4Імішанийнатовп,щобувсередних,упав пожадливим,іІзраїлевісинитежзновуплакалита казали:Хтодастьнамїстим'яса?
5Мипам'ятаєморибу,якумиїливЄгиптівільно; огірки,ідині,іцибулю-порей,іцибулю,ічасник:
6Атепердушанашависохла:неманічого,крімцієї манни,передочиманашими 7Аманнабулаякнасіннякоріандру,аколірїїбувяк колірбделію.
8Іходилилюди,ізбиралийого,імололинажорнах, аботовкливступі,іпеклинасковородах,іробилиз ньогокоржі,ісмакйогобувяксмаксвіжоїолії.
9Іколивночівпаларосанатабір,упалананього манна
10ІпочувМойсей,якнародплакавусвоїхродинах, коженувходісвогонаметуІсильнозапалавгнів ГосподнійМойсейтакожбувнезадоволений
11ІсказавМойсейдоГоспода:НавіщоТиупокорив рабаСвого?ІчомуянезнайшовмилостівочахТвоїх, щоТипокладаєшнаменетягарусьогоцьогонароду?
12Чиязачавувесьцейнарод?Чияпородивїх,щобти сказавмені:Несиїхналонісвоїм,якбатькогодувальницяноситьнемовля,доземлі,якуприсягнув Тиїхнімбатькам?
13Звідкименівзятим’ясо,щобдативсьомуцьому народові?бовониплачутьнадімною,кажучи:Дайнам м’яса,імиз’їмо!
14Ясамнеможунестивсьогоцьогонароду,бовін тяжкийдлямене
15Іякщотитакзробишзімною,товбийменезруки, якщоязнайшовмилістьвочахтвоїхінехайянебачу свогонещастя
16ІсказавГосподьдоМойсея:Зберидоменесімдесят чоловікізстаршихІзраїля,якихтизнаєш,щовони старшінародутанаглядачінадниміприведиїхдо скиніїзаповіту,івонистанутьтамізтобою.
17Ізійду,іпоговорюзтобоютам,івізьмувіддуха,що натобі,іпокладунанихівонипонесутьтягарнароду зтобою,щобтиненосивйогосам.
18Іскажидонароду:Освятітьсяназавтра,ібудете їстим'ясо,бовиплакаливГосподнівуха,кажучи:Хто дастьнамїстим'яса?БодобренамбуловЄгипті,тому Господьдастьвамм'яса,івибудетеїсти
19Неїжтеніодиндень,нідвадні,ніп'ятьднів,ні десятьднів,нідвадцятьднів;
20Алецілиймісяць,ажпокивононевийдезваших ніздрів,інестаневамогидним,бовизневажали Господа,щосередвас,іплакалипередНим,говорячи: ЧогомивийшлизЄгипту?
21ІсказавМойсей:Народ,середякогоя,шістсот тисячпіхоти;атисказав:Ядамїмм'яса,івонибудуть їстицілиймісяць
22Чихудобадрібнатахудобахудобизабитадляних, щобвистачило?чизберетьсядлянихусярибаморська, щобвистачило?
23ІсказавГосподьдоМойсея:ЧирукаГосподня коротка?типобачиштепер,чизбудетьсямоєсловодо тебе,чині
24ІвийшовМойсей,іпереказавнародовіслова Господні,ізібравсімдесятчоловікізстаршихнароду,і поставивїхнавколоскинії 25ІзійшовГосподьухмарі,іпромовлявдонього,і взяввіддуха,щобувнаньому,ідавйогосімдесятьом старійшинамІсталося,що,колидухспочивнаних, вонипророкували,інепереставали
26Автаборізалишилосядвоєтихлюдей,ім'яодному Елдад,аім'ядругомуМедадІспочивнанихдухі вонибулиззаписаних,аленевиходилидоскинії,і пророкуваливтаборі
27Іпобігодинюнак,ідонісМойсеєві,кажучи:Елдаді Медадпророкуютьутаборі.
28ІвідповівІсус,синНавинів,слугаМойсея,одиніз йогослуг,ісказав:ПанемійМойсею,заборониїм!
29ІсказавйомуМойсей:Читизаздришчерезмене? КолибГосподьувесьнародГосподнійбувпророками, іщобГосподьпоклавнанихдухаСвого!
30ІввійшовйогоМойсейдотабору,вінтаІзраїлеві старші
31ІвийшоввітервідГоспода,іпринісперепелівіз моря,івпавїхбілятабору,якденьходизцьогобоку,і якденьходизтогобоку,навколотабору,іякдвалікті заввишкинадповерхнеюземлі
32Івставнародцілийтойдень,іцілутуніч,івесь наступнийдень,ізбиралиперепелиць:той,хтозбирав найменше,назбиравдесятьгомерів,івонирозклалиїх уседлясебенавколотабору.
33Іпоким’ясобулощевїхніхзубах,покивононе булопожовано,запалавгнівГосподнійнанарод,і Господьуразивнароддужевеликоюкарою.
34Іназваввінім'ятомумісцюКіброт-Гаттаава,тому щотампоховалилюдей,якілюбили
35ІнародвирушивізКіброт-ГаттаавадоГазероту;і оселявГазероті
РОЗДІЛ12
1ІнарікалиМаріямтаАароннаМойсеячерезефіопку, якувінодружив,бовінодруживсязефіопкою.
2Ісказаливони:ЧитількичерезМойсеяговорив Господь?Чинеговориввінічерезнас?Іпочувце Господь.
3(АчоловікМойсейбувдужелагіднийз-поміжусіх людей,щобулинаповерхніземлі)
4ІсказавГосподьраптомдоМойсея,ідоАрона,ідо Маріям:ВийдітьвитроєдоскиніїзаповітуІвийшли вонитроє.
5ІзійшовГосподьустовпіхмари,іставпривходідо скинії,іпокликавАаронатаМіріам,івониобоє вийшли
6Ісказаввін:Послухайтетепермоїхслів:якщобуде міжвамипророк,тоЯ,Господь,відкриюсяйомуу видінні,ібудуговоритизнимувісні
7НетакийслугамійМойсей,якийвірнийувсьому домімоєму
8Ябудуговоритизнимустами,навітьявно,ане темнимимовами;ІпобачитьподобуГосподаЧомуж винебоялисяговоритипротирабаМогоМойсея?
9ІзапалавнанихгнівГосподній.івінпішов.
Числа
10Іхмаравідійшлавідскинії;ІосьМаріамстала прокажена,біла,яксніг.ІпоглянувАароннаМаріам, ажосьвонапрокажена
11ІсказавАарондоМойсея:Нажаль,панемій,я благаютебе,непокладайнанасгріха,якимми вчинилинерозумнотаякиммизгрішили
12Нехайнебудевона,якмертвий,уякогонаполовину знищенетіло,коливінвиходитьізутробиматерісвоєї.
13ІкликавМойсейдоГоспода,говорячи:Вилікуйїї тепер,Боже,благаюТебе!
14ІсказавГосподьдоМойсея:Якбиїїбатькоплюнув їйуобличчя,чинебулобїйсоромносімднів?нехай вонабудевигнаназтаборунасімднів,апотімнехайїї приймутьзнову
15ІМаріямбулавиключеназтаборунасімднів,і народнерушив,ажпокиМаріамнеповернулася.
16АпотімнародрушивізХацеротуйтаборуваву пустиніПаран
РОЗДІЛ13
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
2Пошлилюдей,інехайдослідятьХанаанськуземлю, якуЯдаюІзраїлевимсинам;відкожногоплемениїхніх батьківпошлетепоодномучоловіку,коженволодар середних
3ІпославїхМойсейзанаказомГосподнімізпустині Паран;усітілюдибулиголовамиІзраїлевихсинів.
4Аоцеїхніімена:дляплемениРувимовогоШаммуа, синЗаккурів
5дляСимеоновогоплемениШафат,синХорія; 6дляЮдиногоплемениКалев,синЄфуннеїв 7дляІссахаровогоплемениІґал,синЙосипів
8дляЄфремовогоплемениОсія,синНавинів.
9дляВеніяминовогоплемениПалті,синРафу
10дляЗавулоновогоплемениҐаддіїл,синСодіїв
11зплемениЙосипового,асамезплемени МанасіїногоҐадді,синСусі
12дляДановогоплемениАммієл,синГемаллі
13дляАсировогоплемениСетур,синМихаїлів.
14дляплемениНефталимовогоНахбі,синВофсіїв; 15дляплемениҐадовогоҐуел,синМахі
16Оцеіменатихлюдей,якихМойсейпославрозвідати землюІназвавМойсейОшею,синаНуна,Єгошуа
17ІпославїхМойсейрозвідатиХанаанськуземлю,і сказавдоних:Піднімітьсяцієюдорогоюнапівдень,і піднімітьсянагору
18Іподивітьсяназемлю,якавона;інарод,щоживев ньому,чисильнийвін,числабкий,чималочибагато; 19Іяказемля,наякійвониживуть,чидобравона,чи погана;івякихмістахвониживуть,чивнаметах,чив укріпленнях;
20Іяказемля,чижирнавона,чихуда,чиєнанійліс, чині?Ібудьтесміливі,іпринесітьізплодівземлі Тепербувчаспершогодозріваннявинограду 21Іпішливони,ідослідилиземлювідпустиніЦінаж доРехова,яклюдиприходятьдоХамату.
22Іпіднялисявонинапівдень,іприйшлидоХеврону; дебулиАхіман,ШешайіТалмай,синиЕнака(Хеврон бувзбудованийзасімроківдоЦоанувЄгипті.)
23ІприйшливонидопотокуЕшкол,ізрізализвідти галузкузоднимгрономвинограду,іпонеслиїїміж
24ЦемісценазвалипотокомЕшколчерезгрона винограду,якізрізализвідтиІзраїлевісини.
25Іповернулисявонизоглядуземлічерезсорокднів 26Іпішливони,іприйшлидоМойсея,ідоАарона,і довсієїгромадиІзраїлевихсинівдопустиніПаран,до Кадешуіпринісїмвісткутавсійгромаді,іпоказавїм плодиземлі
27Івонирозповілийомутасказали:Миприйшлидо краю,кудитипославнас,ісправдівінтечемолокомта медом;іцеплідцього.
28Алесильнийнарод,щоживеназемлі,аміста укріпленімуром,ідужевеликі,імибачилитамсинів Енака.
29Амаликитянисидятьупівденномукраї,ахіттеяни,і євусеяни,іамореянисидятьугорах,аханаанеяни сидятьнадморемінаберезіЙордану.
30ІКалевзаспокоївнародпередМойсеєм,ісказав: Ходімонегайно,ізаволодіємонеюбомицілком здатніцеподолати.
31Алелюди,щоходилизним,сказали:Неможемоми вийтипротинароду;бовонисильнішізанас
32Івонипринеслипоганучуткупроземлю,якувони досліджували,досинівІзраїля,кажучи:Земля,якоюми пройшли,щобдослідитиїї,єземлею,щопоїдаєсвоїх мешканців;івсілюди,якихмибачиливньому,люди великоїстатури
33Ітаммипобачиливелетнів,синівЕнака,які походятьвідвелетнів;імибуливнашихвласнихочах, яксаранчі,ітакимимибуливїхніхочах
РОЗДІЛ14
1Івсягромадапідняласвійголосізакричала;ілюди плакалитієїночі.
2ІнарікаливсіІзраїлевісининаМойсеятанаАарона, івсягромадасказаладоних:Якбимипомерлив єгипетськійземлі!чихайбимипомерливційпустелі! 3ІдлячогоГосподьпривівнасдоцієїземлі,щобми полягливідмеча,щобнашіжінкитанашідітистали здобиччю?Чинекращебулобнамповернутисядо Єгипту?
4Ісказаливониодиндоодного:Поставимособі начальникатаповернемосядоЄгипту.
5ІвпалиМойсейтаАароннаобличчясвоїпередусією громадоюгромадиІзраїлевихсинів.
6ІІсус,синНавинів,іКалев,синЄфуннеїв,ізтих,що досліджувализемлю,роздерлисвійодяг
7ІвонисказалидовсієїгромадиІзраїлевихсинів, говорячи:Край,щомипроходиличерезнього,щоб дослідитийого,єнадзвичайнодобрийкрай 8ЯкщоГосподьуподобаєнас,тоВінуведенасуцей
Числа
11ІсказавГосподьдоМойсея:Докицейнародбуде гнівитиМене?Ідокивонинеповірятьмені, незважаючинавсіознаки,якіявчинивміжними?
12Япоразюїхчумою,іпозбавлюїхспадщини,атебе зроблюнародомбільшимімогутнішимвідних.
13ІсказавМойсейдоГоспода:«Тодіпочуютьце єгиптяни,боТививівіз-поміжнихцейнародсилою Своєю».
14Івонирозкажутьпроцемешканцямцієїземлі,бо воничули,щоТи,Господь,середцьогонароду,щоТи, Господь,бачишсялицемдолиця,іщоТвояхмара стоїтьнадними,іщоТийдешпереднимивденьу стовпіхмари,авночівстовпіогню.
15Тепер,якщотивб'єшувесьцейнарод,якодну людину,тодінароди,щочулиславупротебе,будуть говорити,говорячи:
16Черезте,щоГосподьнемігувестицейнароддо землі,якоюВінприсягнувїм,томуВінповбивавїху пустині.
17Ітепер,яблагаютебе,нехайсиламогоГоспода будевеликою,згіднозтим,яктиговорив,кажучи:
18Господьдовготерпеливийівеликомилостивий, прощаєбеззаконнятапровину,аленевиправдовує винного,караєзапровинубатьківдітейаждотретього йчетвертогопокоління.
19Прости,благаюТебе,провинуцьогонародуза великоюмилістюТвоєю,іякТипрощавцьому народовівідЄгиптуаждосі.
20ІсказавГосподь:Япрощаюзасловомтвоїм
21Алеякяживий,усяземлябуденаповненаславою Господньою.
22Бовсітілюди,щобачилимоюславутамоїчуда,які ячинивуЄгиптітавпустині,івипробовувалимене вжеоцедесятьразів,інепослухалисямогоголосу,
23Напевновонинепобачатьземлі,щоЯприсягнув їхнімбатькам,інепобачитьїїкоженізтих,щогнівили Мене.
24АМогослугуКалева,бовінмавізсобоюіншого духа,івінповністюпішовзаМною,Явведуйогодо землі,кудивінувійшов.інасінняйогозаволодієнею.
25АмаликитянитаханаанеянисиділивдолиніЗавтра поверніться,іпідітьупустинюдорогоюдоЧервоного моря.
26ІпромовлявГосподьдоМойсеятадоАарона, говорячи:
27Докиябудутерпітицейзлийзбір,щонарікаєна мене?ЯпочувнаріканняІзраїлевихсинів,щовони нарікаютьнаМене.
28Скажиїм:ЯкживийЯ,говоритьГосподь,якви говориливМоївуха,такЯзроблювам
29Вашітрупивпадутьуційпустелі;івсіпереліченіз вас,завашимповнимчислом,віддвадцятилітівище, щонарікалинамене,
30Безсумнівно,виневвійдетевтойкрай,проякийЯ присягнув,щооселювасуньому,крімКалева,сина Єфуннеєвого,таІсуса,синаНавинового
31Адітейваших,проякихвиказали,щовонибудуть здобиччю,Явведуїх,івонипізнаютьземлю,якоюви зневажили
32Авашітрупивпадутьуційпустелі.
33Івашісиниблукатимутьпопустинісорокліт,і понесутьвашурозпусту,ажпокинезгинутьваші трупивпустині
34Закількістюднів,уяківидосліджувализемлю,а
нестисвоїпровиниажсорокроків,івидізнаєтесяпро порушенняМоєїобіцянки
35Я,Господь,сказав:Ясправдізроблюцевсійційзлої громаді,щозібраласяпротиМене:уційпустинівони будутьзнищені,ітамвонипомруть
36Ітілюди,якихМойсейпославобстежитиземлю,які повернулися,ізмусиливсюгромадунарікатинанього, звівшинаклепназемлю, 37Навітьтілюди,щорозносилилихучуткупроземлю, померливідпоразкипередГосподнімлицем
38АІсус,синНавинів,іКалев,синЄфуннеїв,ізтих людей,щоходилидосліджуватиземлю,жилище
39ІпереказавМойсейцісловавсімІзраїлевимсинам,і народсильнооплакував.
40Івсталивонирановранці,ізійшлинавершинугори, кажучи:Осьмитутіпідемонатемісце,якеГосподь обіцяв,бомизгрішили.
41ІсказавМойсей:Чомувипорушуєтенаказ Господній?аленебудепроцвітати
42Невиходьте,бонемаГосподасередвас;щобвасне побиливашівороги
43БоАмаликитянитаХанаанеянитампередвами,ави впадетевідмеча,томущовивідступиливідГоспода, томуГосподьнебудезвами
44Алевонинаважилисяпіднятисянавершинугори, алековчегзаповітуГосподньоготаМойсейне виходилизтабору
45Тодізійшлиамаликитянитаханаанеяни,щосиділи натомупагорбі,іпобилиїх,ізбентежилиїхаждо Хорми
РОЗДІЛ15
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 2ПромовляйдоІзраїлевихсинівіскажиїм:Коливи прийдетевземлювашихосель,якуЯвамдаю, 3ІпринесетеогнянужертвудляГоспода,цілопалення, абожертвупідчасвиконанняобітниці,абояк добровільнужертву,абопідчассвятковихбенкетів, щобзробитиГосподевіпахощівеликоїтадрібної худоби.
4Тодітой,хтоприноситьсвоюжертвудляГоспода, принесехлібнужертву,десятучастинуефиборошна, мішаноговчетвертійчастинігінаоливи
5Ічетвертучастинугінавинадлялитоїжертви приготуєшразомізцілопаленнямабожертвоюдля одногоягняти.
6Абодлябаранаприготуєшдляхлібноїжертвидві десятіефиборошна,мішаноговтретійчастинігінаолії
10Іпринесешналитужертвупівгінавина,наогняну жертву,любіпахощідляГоспода.
11Такбудезробленодляодногобика,абодляодного барана,абодляягняти,абодлякозлята.
12Закількістю,якувиприготуєте,такзробите кожномузачисломйого
13Усінародженікраїниповинніробитицетаким чином,приносячиогнянужертву,любіпахощідля Господа
14Аякщозвамимешкатимечужинець,абобудь-хтоз васувашихпоколіннях,іпринесеогнянужертву,любі пахощідляГоспода,яквизробите,таквінзробить
15Длявас,узборі,ідляприходька,щомешкаєзвами, будеоднапостановавічнадлявашихпоколінь:якви, такіприходькопередГосподом
16Одинзаконіодинпорядокдлявасідляприходька, щомешкаєзвами
17ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 18ПромовляйдоІзраїлевихсинівіскажиїм:Коливи ввійдетевземлю,кудиЯвасведу, 19Тодістанеться,коливибудетеїстихлібцієїземлі, топринесетеприношеннядляГоспода.
20Принесетевжертвукалачазпочатковоготіста вашого,якприношеннятоку,такпіднесетейого 21ЗпочаткусвоготіставибудетедаватидляГоспода приношеннядлявашихпоколінь
22Аякщовипомилилися,іневиконаливсіхцих заповідей,якіГосподьсказавдоМойсея,
23Усе,щонаказаввамГосподьчерезМойсея,віддня, колиГосподьнаказавбувМойсеєві,івідниніміж вашимипоколіннями.
24Тодібуде,якщоцебудевчиненочерезнесвідомість безвідомазбору,товсягромадапринесеодного молодогобичканацілопалення,налюбіпахощідля Господа,зйогохлібноюжертвоютайоголитою жертвою,згіднозуставом,іодногокозлавжертвуза гріх.
25ІочиститьсвящениквсюгромадуІзраїлевихсинів,і будеїмпрощеноІвонипринесутьсвоюжертву, огнянужертвудляГоспода,ісвоюжертвузагріхперед Господнімлицемзасвоюнесвідомість
26ІбудепрощеновсійгромадіІзраїлевихсиніві приходькому,щомешкаєсередних;бачачи,щовсі людибуливневіданні
27Аякщоякадушазгрішитьчерезнезнання,товона принесеоднорічнукозувжертвузагріх.
28Іочиститьсвященикдушу,щозгрішиланесвідомо, коливоназгрішиланесвідомопередГосподом,щоб очиститиїїіцебудейомупрощено
29Увасодинзакондлятого,хтогрішитьчерез незнання,якдлятого,хтонародивсясередІзраїлевих синів,такідляприходька,якиймешкаєсередних.
30Адуша,якачинитьзухвалість,читовродженавона, чиприходька,вонаганьбитьГоспода;іцядушабуде винищеназ-поміжсвогонароду
31Зате,щовінзневаживсловомГосподніміпорушив Йогозаповідь,душатабудевинищенадокінця;його беззаконнябуденаньому
32ІколисиниІзраїлябуливпустелі,вонизнайшли чоловіка,якийзбиравдровавсуботу.
33Іті,щознайшлийого,якзбиравдрова,привели
34Іпосадилийогопідварту,бонебулосказано,щоз нимробити.
35ІсказавГосподьдоМойсея:Цейчоловіккончебуде забитий;усягромадазакаменуєйогокаміннямпоза табором.
36Івсягромадавивелайогопозатабір,ізакидалайого камінням,івінпомерякнаказавГосподьМойсеєві
37ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
38ПромовляйдосинівІзраїля,іскажиїм,щобвони зробилисобібахроминакраяхсвогоодягупротягом своїхпоколінь,іщобвонипоклалинакрайкраїв блакитнустрічку:
39Ібудевіндлявасокраїною,щобвимоглидивитися нанього,іпам'ятативсізаповідіГосподні,і виконуватиїх;іщобвинешукаливласногосерцята власнихочей,заякимивиблудили.
40Щобвипам’яталийвиконуваливсіМоїзаповіді,і булисвятимидлявашогоБога
41ЯГосподь,Богтвій,щовивівтебезєгипетської землі,щоббутитобіБогом,ЯГосподь,Богтвій
РОЗДІЛ16
1Корей,синЇцгара,синаКегата,синаЛевія,іДатан,і Авірон,синиЕліава,іОн,синПелета,синиРувима, взялилюдей
2ІповсталивонипередМойсеємздеякимиз Ізраїлевихсинів,двістійп'ятдесяткнязівгромади, відомихузборі,мужівслави
3ІвонизібралисяразомпротиМойсеятапроти Аарона,ісказалиїм:Виберетенасебезанадтобагато, оскількивсягромадасвята,кожназних,іГосподь середнихЧомужвипідноситесьнадгромадою Господньою?
4ІпочувцеМойсей,івпавнаобличчясвоє, 5ІсказаввіндоКореятадовсьогойоготовариства, говорячи:УзавтраГосподьпокаже,хтоЙого,іхто святий;ізробитьтак,щобвіннаблизивсядонього: навітьтого,коговінвибрав,вінзробитьтак,щоб наблизитисядонього.
6Церобити;Візьмисобікадильниці,Корее,тався йогодружина;
7Іпокладітьтудиогню,ізавтрапокладітьуних кадилапередГосподнімлицем,ібудетойчоловік, якоговибереГосподь,тойбудесвятий 8ІсказавМойсейдоКорея:Послухайте,синиЛевієві! 9Чималовамздається,щоБогІзраїліввідокремиввас відІзраїлевоїгромади,щобнаблизитивасдоСебе,щоб служитивГосподнійскинії,істоятипередгромадою, щобслужитиїм?
10ІВіннаблизивтебедоНього,івсіхбратівтвоїх, синівЛевієвих,зтобою,ітитакожшукаєшсвященства? 11Зякоїпричинититавсягромадатвоязібралися протиГоспода,іщотакеАарон,щовинарікаєтена нього?
12ІпославМойсейпокликатиДатанатаАвірона,синів Еліава,івонисказали:Непідемо!
13Хібамалотого,щотививівнасізземлі,щотече молокомімедом,щобубитинасупустині,хібащоти зовсімзробивсякняземнаднами?
Числа
14Іневвівтинасдокраю,щотечемолокомтамедом, інедавнамуспадщинуполятавиноградники.мине підійдемо
15ІсильнорозгнівавсяМойсей,ісказавдоГоспода: Незважайнаїхнюжертву:яневзяввіднихжодного осла,інезробивжодногознихзла
16ІсказавМойсейдоКорея:Будьзавтратитався громадатвояпередГосподом,ти,вонитаАарон.
17Івізьмітькоженсвоюкадильницю,іпокладітьдо нихкадила,іпринесітькоженсвоюкадильницюперед Господнєлице,двістіп'ятдесяткадильниць;іти,і Аарон,коженсвоюкадильницю
18Івзяликоженсвоюкадильницю,іпоклаливних огню,іпоклалинанихкадила,істалипривходіскинії заповітузМойсеємтаАароном
19ІзібравпротинихКорейусюгромадудовходув скиніюзаповіту,іславаГосподняз'явиласявсій громаді
20ІпромовлявГосподьдоМойсеятадоАарона, говорячи:
21Відділітьсяз-поміжцієїгромади,іязнищуїхмиттю 22Івонивпалинасвоїобличчятасказали:«ОБоже, Божедухівусякоїплоті,чизгрішитьодинчоловік,ічи Тирозгніваєшсянавсюгромаду?»
23ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
24Промовляйдогромади,кажучи:Відійдивідскинії Корея,ДатанатаАвірона
25ІвставМойсейіпішовдоДатанатаАвірона;І старшіІзраїляпішлизаним
26Івінзвернувсядогромади,кажучи:Відійдіть,я благаювас,віднаметівцихнечестивихлюдейіне торкайтесянічогоїхнього,щобвинебулизнищенів усіхїхніхгріхах
27ІвідійшливонивіднаметуКорея,ДатанайАвірона зусіхбоків,івийшлиДатаніАвірон,істалипривході досвоїхнаметів,іїхніжінки,іїхнісини,іїхнімаленькі діти.
28ІсказавМойсей:Зцьогопізнаєтеви,щоГосподь пославменезробитивсіціділа;бояробивїхневід власноїдумки.
29Якщоцілюдипомрутьзагальноюсмертювсіх людей,абоякщоїхвідвідаютьпіслявідвідуваннявсіх людей;тонеГосподьпосилавмене.
30АякщоГосподьстворитьнове,іземлярозкриєсвої уста,іпоглинеїх,івсе,щоїхнє,івониживізійдутьдо ями,тодівизрозумієте,щоцілюдирозгнівили Господа
31Істалося,коливінзакінчивговоритивсіціслова, землярозкололасяпідними:
32Іземлярозкриласвоїуста,іпоглинулаїх,іїхні доми,івсіхКореєвихлюдей,івсеїхнємайно
33Вонитавсе,щоналежалоїм,зійшлиживідоями,і землязакрилаїх,івонивигинулиз-поміжгромади
34ІввесьІзраїль,щобувнавколоних,повтікнаїхній крик,боказали:щобінасземлянепоглинула!
35ІвийшовогоньвідГоспода,іпожердвістіп'ятдесят чоловік,щоприносиликадила.
36ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
37СкажидоЕлеазара,синасвященикаАарона,інехай вінвиймекадильниціз-поміжгоріння,атирозкидай тудивогоньбовониосвячені
38Кадильниціцихгрішниківпротисвоїхвласнихдуш,
Ізраїлевимсинам.
39ІвзявсвященикЕлеазармідянікадильниці,щов нихжертвувалиспалені;ібулизробленіширокі пластинидляпокриттяжертівника.
40Напам'яткуІзраїлевимсинам,щобжоденчужинець, незАароновогонасіння,ненаближався,щобпринести кадилопередГосподнімлицемщобнебуввін,як Корей,іяктовариствойого,яксказавйомуГосподь черезМойсея.
41АназавтравсягромадаІзраїлевихсинівнарікалана МойсеятанаАарона,говорячи:Виповбивалинарод Господній!
42Істалося,колизібраласягромадапротиМойсеята протиАарона,вонипоглянулинаскиніюзаповіту,аж осьхмаразакрилаїї,із'явиласяславаГосподня.
43ІприйшлиМойсейтаАаронпередскиніюзаповіту 44ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
45Вийдітьіз-поміжцієїгромади,іязнищуїх,як миттєвоІвонивпалинаобличчясвої
46ІсказавМойсейдоАарона:Візьмикадильницю,і покладивнеїогнюзжертівника,іпокладикадила,і йдишвидшедозбору,іочистиїх,бовийшовгніввід Господа;починаєтьсячума
47ІвзявАарон,якнаказавМойсей,іпобігдосередини зборуІосьпоразкапочаласявнароді,івінпоклав кадило,іочистивнарод
48Івінставміжмертвимийживими;ічумабула зупинена
49Апомерлихвідпоразкибулочотирнадцятьтисячі сімсот,окрімтих,щопомерличерезсправуКорея.
50ІвернувсяАарондоМойсеядовходувскинію заповіту,іпоразкаприпинилася
РОЗДІЛ17
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 2ПромовляйдоІзраїлевихсинів,івізьмивідкожногоз нихжезлзадомомїхніхбатьків,відусіхїхніхкнязівза домомїхніхбатьківдванадцятьпалиць;напишиім’я кожногонайогожезлі
3Інапишешім'яАронанапалиціЛевія,боодна палицябудедляголовидомуїхніхбатьків.
4Іпокладешїхускиніїзаповітупередсвідоцтвом,де Ябудузустрічатисязтобою.
5Істанеться,палицялюдини,якуЯвиберу,розцвіте,і ЯприпишувідСебенаріканняІзраїлевихсинів,якими вонинарікаютьнавас
6ІМойсейговоривізІзраїлевимисинами,ікоженз їхніхкнязівдавйомупожезлу,кожномукнязевіпо одній,заїхнімибатьківськимидомами,асаме дванадцятьпалиць,іАаронівжезлбувсередїхніх
8Істалося,щонаступногодняМойсейувійшовдо
Числа
9ІвинісМойсейусіпалиціпередГосподнімлицемдо всіхІзраїлевихсинів,івонипереглянули,івзяликожен своюпалицю
10ІсказавГосподьдоМойсея:Зновупринеси Аароновупалицюпередсвідоцтво,щобвонабулана знакпротибунтівниківіТицілкомусунешїхні наріканнявідМене,щобвониневмерли
11ІзробивМойсейтак:якнаказавйомуГосподь,так вінізробив
12ІсказалиІзраїлевісинидоМойсея,говорячи:Ось мивмираємо,мигинемо,мивсігинемо 13Кожен,хтонаблизитьсядоскиніїГосподньої,помре, чимипомремо?
РОЗДІЛ18
1ІсказавГосподьдоАарона:Титасинитвоїтадім батькатвогозтобоюпонесетепровинусвятині,атита синитвоїзтобоюпонесетепровинусвогосвященства.
2АтакожбратівтвоїхзплемениЛевія,племенитвого батька,приведизсобою,щобвониприєдналисядо тебетаслужилитобі,атитасинитвоїзтобою служитиметепередскинієюзаповіту 3Ібудутьвонистерегтитвоюсторожутасторожувсієї скинії,тількидопосудусвятинітажертівникане будутьнаближатися,щобнепомертианівони,аніви
4Івонибудутьприєднанідотебе,ібудутьвиконувати сторожускиніїзаповітудлявсієїслужбискинії,і чужинецьненаблизитьсядотебе
5Ібудетевиконуватисторожусвятинітасторожу жертівника,щобуженебулогнівунаІзраїлевихсинів. 6Іосьявзявбратівваших,Левитів,із-поміж Ізраїлевихсинів,вониданівам,якдарунокдля Господа,щобвонислужиливскиніїзаповіту.
7Томутитасинитвоїзтобоюбудетесвященичитидля всього,щонажертівникутавсерединізавісиібудете служити:Ядаввамсвященствовашеякдар,ачужий, хтонаблизиться,будезабитий
8ІГосподьпромовивдоАарона:ОсьЯтакождоручив тобістерегтиМоїпідношеннязусіхсвятихречей ІзраїлевихсинівЯдавїхтобічерезпомазання,асинам твоїмпостановоюнавіки
9Цебудетобізнайсвятішихречей,збереженихвід вогню:кожнаїхняжертва,кожнаїхняхлібнажертва,і кожнаїхняжертвазагріх,ікожнаїхняжертваза провину,якувонипринесутьмені,буденайсвятішим длятебетадлясинівтвоїх 10Усвятихсвятихбудешїстийого;коженчоловічої статібудеїстийого,вонобудесвятимдлятебе 11Ацетвоє;приношенняїхньогодаразусіма приношеннямиколиханняІзраїлевихсинівЯдавїх тобі,ісинамтвоїм,ідочкамтвоїмзтобою,за постановоюнавіку;коженчистийудомітвоїмбуде їстице
12Усенайкращезолії,івсенайкращезвинатаз пшениці,первоплодиїх,яківонипринесутьГосподеві, ядавтобі.
13Івсе,щобудепершимуземлі,щовонипринесуть Господеві,будетвоє;коженчистийудомітвоїмбуде їстийого.
14УсезаклятевІзраїлібудетвоє
15Усе,щовідкриваєутробувусякійплоті,щовони принесутьдоГоспода,читовідлюдей,чивідхудоби, будетвоє;алекончевикупишперворідноголюдського, іперворіднезхудобинечистоїтивикупиш.
16Атих,щомаютьбутивикупленівідмісячноговіку, викупишзатвоєюоцінкоюзап'ятьшеклівсрібла,за шеклемсвятині,ацедвадцятьґер
17Аперворідногозкорови,абоперворідногозвівці, абоперворідногозкозиневикупиш;вонисвяті: їхньоюкров'юпокропишжертівника,аїхнійжир спалишнаогнянужертву,напахощілюбідляГоспода 18Ібудеїхнєм'ясотвоє,якколиханнягрудейіяк правеплечетобі.
19Усіприношеннясвятихречей,щоІзраїлевісини приносятьГосподеві,Ядавтобі,ітвоїмсинам,ітвоїм дочкамзтобою,вічнупостанову:цезаповітсолі вічнийпередГосподомдлятебетадляпотомстватвого зтобою
20ІсказавГосподьдоАарона:Небудетобіспадщини вїхнійземлі,інебудетобічасткиміжнимиЯтвоя часткайтвояспадщинаміжІзраїлевимисинами 21ІосьЯдавЛевієвимсинамусюдесятинувІзраїліна спадщинузаїхнюслужбу,якувонислужать,саме службувскиніїзаповіту
22ІІзраїлевісининеповиннібільшенаближатисядо скиніїзаповіту,щобнепонестигріхінепомерти
23АЛевитибудутьслужитивскиніїзаповіту,івони будутьнестисвоюпровину.Цебудевічнапостанова длявашихпоколінь,щоміжІзраїлевимисинамине будеїмспадку
24АдесятинуІзраїлевихсинів,якувониприносятьяк приношеннядляГоспода,ЯдавЛевитамуспадок, томуЯсказавїм:МіжІзраїлевимисинаминебудеїм спадку.
25ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
26ТакпромовляйдоЛевитівіскажиїм:Коливи візьметевідІзраїлевихсинівдесятину,якуЯдаввам віднихуспадщину,топринесетезцьогоприношення дляГоспода,десятучастинудесятини
27Іцявашажертвабудезарахованавам,якзерноз токутаякповнечавило
28ТаківипринесетеприношеннядляГосподазусіх вашихдесятин,яківиотримуєтевідІзраїлевихсинів;і дастезтогоприношеннядляГосподасвященику Аарону
29Зусіхвашихдаріввипринесетекожнепідношення дляГоспода,усенайкращейого,навітьосвячену частинуйого.
30Томутискажешїм:Коливипіднесетезнього найкраще,тодіцебудезарахованоЛевитамякурожай зтокутаякурожайучавилі
31Ібудетеїстиценакожномумісці,витавашідоми,
1ІГосподьпромовлявдоМойсеятадоАарона,
Числа
2Оцепостановазакону,щоГосподьнаказав,говорячи: СкажиІзраїлевимсинам,інехайвониприведутьтобі червонутелицюбезплями,наякійнемаєвади,інаякій небулоярма.
3ІвіддастеїїсвящениковіЕлеазарові,інехайвін виведеїїпозатабір,івб’ютьїїпередним
4ІвізьмесвященикЕлеазарпальцемсвоїмїїкрови,і покропитьїїкров'юпередскинієюзаповітусімразів.
5Іспалятьтелицюнайогоочах;шкіруїї,ітілоїї,і кровїїзпослідомїїспалитьвін
6Івізьмесвящениккедровогодерева,іісопу,і червленоїшерсті,ікинедосерединиспаленоїтелиці
7Тодісвящениквипересвоюодежу,іобмиєтілосвоє вводі,апотімувійдедотабору,ісвященикбуде нечистийаждовечора
8Ітой,хтоспаливїї,випереодежусвоюуводійобмиє тілосвоєуводі,ібуденечистийаждовечора 9Ічистийчоловікзберепопілтелиці,іпокладейого позатаборомначистомумісці,ібудевінзбережений длягромадиІзраїлевихсинівякводаочищення:це очищеннявідгріха
10Атой,хтозбираєпопілтелиці,випересвоюодежу,і буденечистийаждовечора,ібудецедляІзраїлевих синівтадляприходька,щомешкаєсередних,вічною постановою.
11Хтодоторкнетьсядомертвоготілабудь-якої людини,буденечистийсімднів
12Неюочиститьсятретьогодня,асьомогоднябуде чистий;якщожнеочиститьсятретьогодня,тосьомого днянебудечистий
13Кожен,хтодоторкнетьсядомертвоготілабудь-якої мертвоїлюдиниінеочиститься,тойосквернить Господнюоселю;Ібудевинищенатадушаз-поміж Ізраїля,бовонанебулаокропленаочищувальною водою,вонабуденечистайогонечистотащенаньому 14Оцезакон,колихтопомревнаметі:кожен,хто входитьдонамету,івсе,щовнаметі,буденечистесім день
15Ікожнавідкритапосудина,щонемаєпов’язаного покриття,нечиста.
16Ікожен,хтодоторкнетьсядовбитогомечемна відкритомуповітрі,абодомертвоготіла,абодо людськоїкістки,абодогробу,буденечистийсімдень.
17Адлянечистоїособивізьмутьізпопелуспаленої телиціочищеннявідгріха,іналлютьтудипроточної водивпосудину.
18Івізьмечистийісопу,іумочитьуводу,іпокропить нанамет,інавсіречі,іналюдей,якітамбули,іна того,хтодоторкнувсядокістки,абодовбитого,абодо мертвого,абодогробу
19Іпокропитьчистийнанечистоготретьогоднята сьомогодня,асьомогодняочиститься,івипересвою одежу,іобмиєтьсяуводі,ібудечистийувечері 20Алюдина,якабуденечистоюінеочиститься,буде винищенадушатаз-поміжгромади,бовона занечистиласвятинюГосподню:водаочищенняне булаокропленананеї,віннечистий.
21Іцебудедлянихвічнапостанова,щобтой,хто окропивочисноюводою,виправсвійодяг;ітой,хто доторкнетьсяводиочищення,буденечистийаждо вечора
22Івсе,дочогодоторкнетьсянечистий,буденечисте;і душа,якадоторкнетьсядонього,буденечистааждо вечора
1ІприбулиІзраїлевісини,усягромада,допустиніЦін першогомісяця.ІосівсянародуКадеші.іпомерлатам Маріям,ібулатампохована
2Інебуловодидлягромади,івонизібралисяразом протиМойсеятапротиАарона
3ІсваривсянародізМойсеєм,іговорили,говорячи:О, колибмипомерли,якнашібратипомерлиперед Господнімлицем!
4ІнавіщовипривелиГосподнюгромадувцю пустиню,щобмитанашахудобапомерлитам?
5ІдлячоговививелинасізЄгипту,щобпривестинас доцьоголихогомісця?ценемісцедлянасіння,анідля фіг,анідлявинограду,анідлягранатів;іводинемадля пиття
6ІпішлиМойсейтаАаронвідгромадидовходув скиніюзаповіту,івпалинаобличчясвої,іслава Господняз'явиласяїм
7ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
8Візьмипалицю,ізберигромадуразом,титабраттвій Аарон,іпромовтедоскелінаїхніхочахівонодасть своюводу,ативиймешїмводузіскелі,інапоїш громадутаїхнюхудобу.
9ІвзявМойсейпалицюз-передГоспода,якВін наказавбувйому
10ІМойсейтаАаронзібралигромадуразомперед скелею,івінсказавїм:Послухайтетепер,бунтівники! чимаємомидістатитобіводизцієїскелі?
11ІпіднявМойсейсвоюруку,ідвічівдаривускелю своїмжезлом,івилилосябагатоводи,іпилагромада,а такожїхнізвірі
12ІсказавГосподьдоМойсеятадоАарона:Зате,що винеповірилимені,щобосвятитименевочах Ізраїлевихсинів,виневведетецієїгромадидоземлі, якуЯдавїм.
13ЦеводаМеріви;боІзраїлевісинисварилисяз Господом,іВіносвятивсявних
14ІпославМойсейпослівізКадешудоедомського царя:ТакговоритьбраттвійІзраїль:Тизнаєшусі страждання,щоспіткалинас
15ЯкнашібатькизійшлидоЄгипту,імисиділив Єгиптідовгийчас;ігнобилиєгиптянинасінаших батьків, 16ІколимикликалидоГоспода,Вінпочувнашголос, іпославАнгола,івивівнасізЄгипту,іосьмивКадеші, містінакінцітвогокраю
17Дозвольнамперейтитвоїмкраєм,непройдемо полямийвиноградниками,інебудемопитиводиз криниць,підемоцарськоюдорогою,незвернемоні
Числа
20Авінсказав:ТинепідешІвийшовЕдомпроти ньогозвеликимнародомтазсильноюрукою.
21ТакимчиномЕдомвідмовивсядатиІзраїлевіпрохід черезйогограницю,томуІзраїльвідвернувсявіднього.
22ІрушилиІзраїлевісини,усягромада,зКадешу,і прийшлидоГор-гори
23ІГосподьпромовлявдоМойсеятадоАаронанагорі Гор,наберезіземліЕдом,говорячи:
24Ааронбудеприлученийдосвогонароду,бовінне ввійдедоземлі,якуЯдавІзраїлевимсинам,зате,що визбунтувалисяпротиМогословабіляводиМеріви
25ВізьмиАаронатайогосинаЕлеазара,івиведиїхна Гор-гору.
26ІзнімизАаронайогошати,ізодягнивнихЕлеазара, синайого,ібудеприлученийАарондонародусвого,і помретам.
27ІзробивМойсей,якнаказавбувГосподь,ізійшли вонинаГор-горунаочахусієїгромади
28ІзнявМойсейзАаронайогошати,ізодягнувїхна синайогоЕлеазараІпомерАаронтамнавершинігори, аМойсейтаЕлеазарзійшлизгори
29Іколивсягромадапобачила,щоАаронпомер,то оплакувалиАаронатридцятьдень,увесьІзраїлівдім
РОЗДІЛ21
1ІколиханаанськийцарАрада,якийживнапівдні, почувзвістку,щоІзраїльприйшовдорогою розвідників;потімвінвоювавпротиІзраїляівзяв деякихізнихуполон
2ІсклавІзраїльобітницюГосподеві,говорячи:Якщо справдідасиТицейнародумоюруку,тоязакляттям знищуїхніміста
3ІвислухавГосподьголосІзраїля,івидав ханаанеянинаІвонивчинилизакляттямїхтаїхніміста, івінназвавім'ятогомісця:Хорма
4ІрушиливонивідГор-горидорогоюдоЧервоного моря,щобобійтиедомськийкрай,ідушанародубула дужезнеохоченачерездорогу
5ІговоривнародпротиБогатапротиМойсея:Навіщо вививелинасізЄгипту,щобмипомираливпустині? бонеманіхліба,ніводи;ідушанашаогидацього легкогохліба.
6ІпославГосподьнанародвогнянихзміїв,івони кусалилюдей;ібагатоізраїльтянзагинуло
7ІприйшовнароддоМойсеятайсказав:Мизгрішили, боговорилипротиГосподатапротитебемолітьсядо Господа,щобВінвідвернуввіднасзміїв.ІМойсей моливсязалюдей
8ІсказавГосподьдоМойсея:Зробисобівогненного змія,іпоставйогонажердині,істанеться,кожен укушений,колипогляненанього,будежити. 9ІзробивМойсеймідногозмія,іповісивйогона стовпі,істалося,щоколизмійвкусивкогось,токоли вінпобачивмідногозмія,тойжив 10ІрушилиІзраїлевісинийтаборуваливОвоті 11ІрушиливонизОвотуйтаборуваливІєабарімі,у пустелі,щопередМоавом,насхідсонця 12ЗвідтирушилийтаборуваливдолиніЗаред
13Звідтивонирушилийотаборилисянатомубоці
аморейських,боАрнонцеграницяМоава,між Моавоміміжамореянами.
14ТомусказановкнизівоєнГосподніх:Щозробив
15Іприпотоціпотоків,щоспускаєтьсядооселіАр,і лежитьнаграниціМоава
16АзвідтивонипішлидоБееру,ацекриниця,прояку ГосподьговоривдоМойсея:Зберинарод,іЯдамїм воду
17ТодіІзраїльзаспівавоцюпісню:Встань,кринице! співайтейому:
18Князівикопаликриницю,вельможінароду викопалиїїзавказівкоюзаконодавцясвоїмикиями.Із пустелівонипішлидоМаттани:
19івідМаттанидоНагаліїла,івідНагаліїладоБамоту, 20ІвідБамотувдолині,щовмоавськомукраї,аждо вершиниПісґі,щозверненадоЄшимону
21ІпославІзраїльпослівдоСигона,царя аморейського,говорячи:
22Дозвольменіпройтичерезземлютвою,небудемо ходитивполятаввиноградники;небудемопитиводи зкриниці,алепідемоцарськоюдорогою,ажпокине перейдемомежітвої
23ІнехотівСигондозволитиІзраїлюпройтичерез йогограницю,алеСигонзібравувесьсвійнароді
24ІІзраїльуразивйоговістряммеча,ізаволодівйого землеювідАрнонуаждоЯббоку,аждосинівАммона, бокордонсинівАммонабувсильний
25ІздобувІзраїльусіціміста,іосівсяІзраїльувсіх містахаморейських,уХешбонітавусіхзалежних містахйого
26БоХешбонбувмістомСигона,царяаморейського, якийвоювавпротиколишньогоцарямоавського,і забравусюйогоземлюзйогорукиаждоАрнону
27Томуті,щоговорятьупритчах,кажуть:Прийдіть доХешбону,нехаймістоСигонабудезбудованей уготоване!
28БовийшовогоньізХешбону,полум'язміста Сигонового,пожерАрмоавськийіволодарівпагірків Арнонських
29Горетобі,Моаве!Загинувти,народеКемоша!Він віддавсвоїхсинів,щоврятувалися,тасвоїхдочоку неволюдоСигона,царяаморейського
30Мистріляливних;ЗагинувХешбонаждоДівону,і миспустошилиїхаждоНофи,щоаждоМедеви 31ІоселивсяІзраїльуземліаморейської.
32ІпославМойсейрозвідатиЯзер,івонивзялийого села,івигналиамореянина,щотамбув
33ІвониобернулисятайпішлидорогоюдоБашану,а Ог,царбашанський,вийшовнавпротиних,вінтаввесь йогонарод,навійнуприЕдреї
34ІсказавГосподьдоМойсея:Небійсяйого,боЯдав утвоюрукуйоготаввесьнародйоготаземлюйого;і зробишйомутак,яктизробивСигону,цареві аморейському,щосидівуХешбоні.
35Івбиливонийого,ісинівйого,іввесьйогонарод,
1ІрушилиІзраїлевісинийтаборуваливмоавських степахпотойбікЙорданувідЄрихону.
2ІпобачивБалак,синЦіппорів,усе,щозробивІзраїль амореянам
3ІдужезлякавсяМоавнароду,бойогобулобагато,і бувпригніченийМоавчерезІзраїлевихсинів.
4ІсказавМоавдомідіянськихстарших:«Теперцей натовпвиїдевсе,щонавколонас,яквілвилизує польовутраву»АБалак,синЦіппорів,бувутойчас моавськимцарем
5ТожвінпославпослівдоВалаама,Беоровогосина,до Петору,щоприрічціземлісинівйогонароду,щоб покликатийого,щобсказати:Осьнародвиходитьіз Єгипту,осьвінпокриваєповерхнюземлі,івінстоїть навпротимене
6Тождавай,проклянименіцейнарод!бовонинадто сильнідлямене.Може,япереможу,імизможемо розбитиїх,іщобямігвигнатиїхізземлі,боязнаю, щокоготиблагословляєш,тойблагословенний,акого типроклинаєш,тойпроклятий.
7ІпішлистарійшиниМоаватастарійшиниМідіянуз нагородоюзаворожіннявсвоїхрукахІприйшливони доВалаама,ісказалийомусловаБалакові.
8Ісказаввіндоних:ночуйтетутцієїночі,іядамвам слово,якскажеменіГосподьІзалишилисямоавські князіуВалаама.
9ІприйшовБогдоВалааматайсказав:Щоцезалюди зтобою?
10ІсказавВалаамдоБога:Балак,синЦіппорів,цар моавський,пославдоменесказати:
11Осьнарод,щовийшовізЄгипту,покриває поверхнюземлі.Атеперпроклянименійого!може бути,язможуподолатиїхівигнатиїх
12ІсказавБогдоВалаама:Непідештизними;не будешпроклинатилюдей,бовониблагословенні.
13ІвставВалаамуранцітайсказавдокнязівБалака: Ідітьусвійкрай,боГосподьнехочедозволитимені пітизвами.
14Івсталикнязімоавські,іпішлидоБалакатай сказали:Валаамвідмовляєтьсяйтизнами
15ІБалакзновупославкнязів,більшихіповажніших відних
16ІприйшливонидоВалааматайсказалийому:Так сказавБалак,синЦіппорів:Нехайніщоне перешкоджаєтобіприйтидомене!
17Бояпідвищутебедодужевеликоїчесті,іязроблю все,щотискажешменіТожприйди,проклянимені цейнарод
18ІвідповівВалаамісказавдослугБалака:Якби Балакдавменісвійдім,повнийсріблатазолота,яне змігбипереступитисловаГоспода,Богамого,щоб зробитименшечибільше
19Атеперзалиштесяйвитутнацюніч,щобяміг знати,щоГОСПОДЬщескажемені 20ІприйшовБогдоВалаамавночітайсказавйому: Якщоцілюдиприйшликликатитебе,товстаньтайди зними;алетеслово,якеЯскажутобі,тизробиш 21ІвставВалаамуранці,іосідлавсвогоосла,іпішов ізмоавськимикнязями
22ІзапалавгнівБожийзате,щовінпішов,іАнгол
23ІпобачилаослицяАнголаГосподнього,щостоявна дорозізоголениммечемуруційого,ізбочилаослицяз дорогитайпішлавполеІвдаривВалаамослицю,щоб звернутиїїнадорогу.
24ІставАнголГосподнійнастежцісеред виноградників,істінабулазвідти,істіназтогобоку 25ІпобачилаослицяАнголаГосподнього,і приперласядостіни,іпритиснулаВалаамовуногудо стіни,івінзновувдаривїї.
26ІпішовАнголГосподнійдалі,іставутісномумісці, денеможнабулозвернутиніправоруч,ніліворуч
27ІпобачилаослицяАнголаГосподнього,івпалапід Валаамом,ізапалавгнівВалаама,івінударивослицю палицею
28ІвідкривГосподьустаослиці,івонасказаладо Валаама:Щоязробилатобі,щотивжетричівдарив мене?
29ІсказавВалаамдоослиці:Зате,щотизнущавсяз мене,яхотівби,щобмечбувумоїйруці,ботеперя вбивбитебе
30ІсказалаослицядоВалаама:Чижянетвояослиця, наякійтиїздив,відколиябулатвоєюаждоцьогодня? чихотівяколи-небудьтакробитизтобою?Авін сказав:Ні.
31ІвідкривГосподьочіВалаамові,івінпобачив АнголаГосподнього,щостоявнадорозізоголеним мечемуруційого,ісхиливголовусвою,івпавна обличчясвоє
32ІсказавйомуАнголГосподній:Навіщотибивсвого ослаоцетричі?осьявийшовпротистоятитобі,бо дорогатвояпередімноюкривава
33Іослицяпобачиламене,івідвернуласявідменеоце трирази;якбивонаневідвернуласявідмене,справді, теперябубивтебе,аїїзалишивживою
34ІсказавВалаамдоангелаГосподнього:Язгрішив; боянезнав,щотистоїшнадорозіпротимене;тепер, отже,якщоцетобінедовподоби,яповернусебеназад 35ІсказавАнголГосподнійдоВалаама:Ідизтими людьми,алескажитількитеслово,якеЯскажутобі.І пішовВалаамізкнязямиБалака
36ІпочувБалак,щоприйшовВалаам,івийшовйому назустрічдомоавськогоміста,щонаграниціАрнону, щонакрайньомуберезі
37ІсказавБалакдоВалаама:Чинепосилавядотебе покликатитебе?чомутинеприйшовдомене?хібая справдінеможупіднятитебедочесті?
38ІсказавВалаамдоБалака:Осьяприйшовдотебе Чимаюятеперякусьсилусказатищось?слово,яке Богвкладевмоїуста,теябудуговорити
39ІпішовВалаамізБалаком,івониприйшлидо Кір'ят-Хузоту
40ІпринісБалакволівтаовець,іпославдоВалаамата докнязів,щобулизним.
41Істалосянаступногодня,івзявБалакВалаама,і вивівйогонависочиниВаала,щобзвідтивінміг побачитикінецьнароду.
1ІсказавВалаамдоБалака:Збудуйменітутсім жертівниківіприготуйменітутсімволівісімбаранів.
2ІзробивБалак,яксказавВалаам.іБалакіВалаам приносилинакожномужертівникубичкатабарана
3ІсказавВалаамдоБалака:Станьбілясвого цілопалення,аяпіду,можеГосподьприйдемені назустріч,івсе,щоВінвідкриємені,яскажутобіІ пішоввіннависоту
4ІзустрівБогВалаама,івінсказавйому:Сім жертівниківяпідготував,інакожномужертівнику принісбичкатабарана.
5ІвклавГосподьслововустаВалааматайсказав: ВернисядоБалака,ітакговориш
6Іповернувсявіндонього,іосьвінстоїтьбілясвоєї всепалення,вінтавсікнязімоавські
7Івінвиголосивсвоюпритчутайсказав:Балак,цар моавський,вивівменезАраму,ізгірсходу,говорячи: Ходи,проклянименіЯкова,іходи,зневажайІзраїля!
8Якябудупроклинати,когоБогнепроклинав?Абояк язневажаю,щоГосподьнезневажав?
9Боябачуйогозвершинискель,ізпагорбів споглядаюйого:осьлюдибудутьжитисамітньо,іне будутьзарахованідонародів.
10ХтозлічитьпорохЯковаічислочетвертоїчастини Ізраїля?Нехайяпомрусмертюправедника,інехаймоя останнябуде,якйого!
11ІсказавБалакдоВалаама:Щотизробивмені?Я взявтебе,щобпроклястимоїхворогів,іосьтиїх цілкомблагословив.
12Івінвідповівтайсказав:Чинеповиненя стерегтисяговоритите,щоГосподьвкладаєвмоїуста?
13ІсказавйомуБалак:Ходи,будьласка,зімноюв іншемісце,звідкитипобачишїх:типобачишлише їхнючастину,аневсіхїх,іпроклянименіїхзвідти
14ІвінпривівйогонаполеЗофім,навершинуПісґі,і збудувавсімжертовників,іпринісбичкатабаранана кожномужертовнику
15ІсказаввіндоБалака:Станьтутбілясвого всепалення,аязустрінутамГоспода
16ІзустрівГосподьВалаама,івклавслововустайого, ісказав:ВернисядоБалака,іскажитак.
17Іприйшоввіндонього,ажосьвінстоїтьбілясвого цілопалення,азнимкнязімоавськіІсказавйому Балак:ЩосказавГосподь?
18Івінвиголосивсвоюпритчутайсказав:Устань, Балаку,іпослухай!послухаймене,синуЦіппорів!
19Богнелюдина,щоббрехати;анісинлюдський,щоб вінпокаявся,чисказаввін,ічинезробить?чивін сказав,івінневиправдаєцього?
20Осьяотримавнаказблагословляти,іВін благословив;іянеможуцезмінити
21ВіннебачивнеправдивЯкові,інебачивзлав Ізраїлі:Господь,Богйого,зним,ікрикцарськийміж ними
22БогвивівїхізЄгипту;він,такбимовити,маєсилу єдинорога
23Справді,немачарнаЯкова,аніворожіннянаІзраїля: зацимчасомбудесказанопроЯковатапроІзраїля: ЩоБогучинив!
24Осьнародвстане,яквеликийлев,іпідійметься,як молодийлев,віннеляже,покинез'їстьздобичітане нап'єтьсякровізабитих
25ІсказавБалакдоВалаама:Непроклинайїхзовсімі неблагословляйїхзовсім.
26АВалаамвідповівісказавдоБалака:Чинеказавя тобі,кажучи:Усе,щоскажеГосподь,ямаюробити?
27ІсказавБалакдоВалаама:Ходиж,япереведутебев іншемісцеМожебути,Боговібудевгодно,щобти проклявменіїхзвідти
28ІБалакпривівВалааманавершинуПеору,що зверненадоЄшимону
29ІсказавВалаамдоБалака:Збудуйменітутсім жертівниківіприготуйменітутсімбиківісімбаранів 30ІзробивБалак,яксказавВалаам,іпринісбичката барананакожномужертівнику.
РОЗДІЛ24
1ІпобачивВалаам,щоГосподевібуловгодно поблагословитиІзраїля,інепішов,якбувало,шукати чарів,азвернувобличчясвоєдопустині.
2ІзвівВалаамочісвої,іпобачивІзраїля,щосидіву своїхнаметахзасвоїмиплеменамиідухБожийзійшов нанього.
3Івінпромовивсвоюпритчутайсказав:Валаам,син Беора,сказав,ічоловікізвідкритимиочимасказав: 4Вінсказав,хточувсловаБожі,хтобачиввидіння Всемогутнього,впадаючивтранс,алезвідкритими очима:
5Якігарнінаметитвої,Якове,іоселітвої,Ізраїлю! 6Вонирозкинулись,якдолини,яксадинадрічкою,як алоє,щоГосподьнасадив,іяккедринадводою 7Вінвиллєводузісвоїхвідер,інасінняйогобудеу багатьохводах,ійогоцарбудевищийвідАґаґа,ійого царствопідійметься
8БогвивівйогозЄгипту;вінмаєсилу,якєдиноріг:він пожираєнароди,ворогівсвоїх,іполамаєїхнікості,і пронизитьїхсвоїмистрілами
9Легнув,ліг,яклев,іяклеввеликий:хтойогопідійме? Благословенний,хтоблагословляєтебе,іпроклятий, хтопроклинаєтебе!
10ІзапалавгнівБалаківнаВалаама,івінсплеснув рукамисвоїмиІсказавБалакдоВалаама:Япокликав тебе,щобпроклястимоїхворогів,атиосьужетричі благословивїх.
11Томутеперутікайдосвогомісця:ядумавпіднести тебедовеликоїчесті;алеосьГосподьутримавтебевід слави
12ІсказавВалаамдоБалака:Неговоривятакож посламтвоїм,якихтипосилавдомене,говорячи: 13ЯкбиБалакдавменісвійдім,повнийсріблата золота,янезмігбипереступитиГосподньогонаказу,
скажеГосподь,теябудуговорити?
14Атепер,ось,яйдудомогонароду:отже,приходь,і ясповіщутобі,щоцейнародзробитьзтвоїмнародомв останнідні
15Івінпромовивсвоюпритчутайсказав:Валаам,син Беора,сказав,ічоловікізвідкритимиочимасказав:
16Сказавтой,хточувсловаБожі,ізнавзнання Всевишнього,якийбачиввидінняВсемогутнього, впадаючивтранс,алезвідкритимиочима:
17Побачуйого,аленезараз,побачуйого,алене зблизька:ЗійдезіркавідЯкова,іскіпетрпідійметься відІзраїля,івразитьМоава,ізнищитьусіхсинівШета 18ІстанеЕдомволодінням,іСеїрстаневолодінням длясвоїхворогів;іІзраїльвчинитьмужньо.
19ВідЯковавийдетой,хтобудепанувати,ізнищить усіх,хтозалишивсявмісті
20ІколивінпоглянувнаАмалика,вінпочавсвою притчутасказав:Амаликбувпершимзнародів;але йогоостаннімкінцембудете,щовінзагиненазавжди.
21Іпоглянуввіннакеніян,івиголосивсвоюпритчута йсказав:Міцнеоселятвоя,ітизвивгніздосвоєна скелі!
22Алекеніянбудеспустошений,ажпокиАсшурне заберетебевполон
23Івінпромовивсвоюпритчутайсказав:О,хтобуде жити,колиБогцезробить?
24ІприпливутькораблівідузбережжяКіттіму,і впокорятьАшшура,івпокорятьЕвера,івінтакож загиненазавжди
25ІвставВалаам,іпішов,івернувсянасвоємісце;і Балактакожпішовсвоєюдорогою.
РОЗДІЛ25
1ІосівсяІзраїльуШіттімі,інародпочаврозпустуз дочкамимоавськими
2Ізакликаливонинароддожертвсвоїхбогів,інарод ївівклонявсяїхнімбогам
3ІприставІзраїльдоВаал-Пеора,ізапалавгнів ГосподнійнаІзраїля.
4ІсказавГосподьдоМойсея:Візьмивсіхголівнароду, іповісьїхпередГосподнімлицемпротисонця,щоб відвернувсяпалкийгнівГосподнійвідІзраїля.
5ІсказавМойсейдоІзраїлевихсуддів:Убийтекожен своїхлюдей,щопристалидоВаал-Пеора
6ІосьодинізсинівІзраїляприйшовіпривівдосвоїх братівмідіянітянкунаочахуМойсеятанаочахусієї громадисинівІзраїля,якіплакалипереддверимаскинії зборів.
7ІколиПінхас,синЕлеазара,синасвященикаАарона, побачивце,вінпіднявсяз-поміжгромади,івзявсписа всвоюруку.
8Іпішоввінзаізраїльтяниномдонамету,іпростромив їхобох,ізраїльтянинатажінкучерезїїживіт.Таким чином,чумабуластриманавідІзраїлевихсинів 9Атих,щопомерливідчуми,булодвадцятьічотири тисячі
10ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 11Пінхас,синЕлеазара,синасвященикаАарона, відвернувгнівмійвідсинівІзраїлевих,коливінбув ревнимзаменесередних,щобяневинищивсинів Ізраїлевихусвоїйревнощі
12Томускажи:Ось,ядаюйомумійзавітмиру: 13Івінматимеце,ійогонасінняпіслянього,саме завітвічногосвященства;бовінбувревнимдлясвого Бога,івчинивспокутузасинівІзраїля.
14Ім’яізраїльтянина,якогобуловбито,саметого,що буловбитозмідіянітянкою,булоЗімрі,синСалу,князь головногородусередСимеонів
15Ім’явбитоїмідіянітянкибулоКозбі,дочкаЦура;він бувголовоюнаднародоміголовоюдомувМідіяні. 16ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 17Злякайтемідіянітянірозбийтеїх,
18Бовонидокучаютьвамсвоїмихитрощами,якими вониобдуриливасусправіПеоратавсправіКозбі, дочкимідіянськогокнязя,їхньоїсестри,якабулавбита вденьчумизаПеора
РОЗДІЛ26
1Істалосяпісляпорази,іГосподьпромовлявдо МойсеятадоЕлеазара,синасвященикаАарона, говорячи:
2ПерелічітьусюгромадуІзраїлевихсиніввідвіку двадцятилітівище,удоміїхніхбатьків,усіх,хто здатнийдовійнивІзраїлі
3ІМойсейтасвященикЕлеазарговорилизнимина моавськихстепахнадЙорданом,навпротиЄрихону, говорячи:
4Перелічітьлюдейвіддвадцятироківівище;як наказавГосподьМойсеєвітаІзраїлевимсинам,що вийшлизєгипетськогокраю
5Рувим,старшийсинІзраїля:синиРувимові;Ханох, відньогорідХанохіїв,відПаллурідПаллуїв, 6ВідХецронарідХецронів,відКармірідКарміїв 7ОцеродиРувимові,апереліченоїхсорокітритисячі сімсотеньтридцять.
8СиниПаллу:Еліаб
9АсиниЕліява:Немуїл,іДатан,іАвіронЦетой ДатантаАвірон,відомівгромаді,щосварилисяз МойсеємтазАрономразомізКореєм,коливони сварилисязГосподом
10Іземлявідкриласвоїуста,іпоглинулаїхразоміз Кореєм,колитагрупапомерла,колиогоньпожер двістіп'ятдесятчоловік,івонистализнаком 11АлесиниКореянепомерли.
12СиниСимеоназаїхнімиродами:відНемуїларід Немуїлів,відЯмінарідЯмінів,відЯхінарідЯхінів, 13ВідЗерахарідЗерів,відШауларідШаулів. 14ОцеродиниСимеонові:двадцятьідвітисячійдвісті 15СиниҐадовізаїхнімиродами:відЦефонарід Цефонів,відХаґґірідХаґґіїв,відШунірідШуніїв, 16відОзнірідОзніїв,відЕрірідЕріїв, 17ВідАродарідАродів,відАрелірідАреліїв. 18ОцеродисинівҐадовихзаїхнімпереліченнямсорок тисячіп'ятсот
19СиниЮди:ЕріОнан,іЕріОнанпомерлив ханаанськійземлі.
20АсиниЮдинізасвоїмиродамибули:відШелаха рідШеланів,відПерецарідФарзеїв,відЗерахарід Зерахів
21АсиниФарецабули:відХецронарідХецронів,від
23СинівІссахаровихзаїхнімиродами:відТолирід
25ОцеІссахаровіродизаїхнімпереліченням: шістдесятічотиритисячійтриста.
26СиниЗавулоновізаїхнімиродами:відСередарід Сардів,відЕлонарідЕлонів,відЯхлеїларідЯхлеїлів.
27Оцезавулоновіродизаїхнімпереліченням шістдесяттисячіп'ятсот
28СиниЙосиповізаїхнімиродами:МанасіятаЄфрем
29ІзсинівМанассії:відМахірарідМахірів,аМахір породи⥳леада,відҐілеадарідҐілеадів
30Оцесин襳леада:відЄзерарідЄзерів,відХелека рідХелеків,
31АвідАсрієларідАсрієлів,авідШехемарід Шехемів.
32АвідШемідирідШемідаїв,авідХеферарід Хеферів
33УЦелофхада,синаХефера,небулосинів,алише дочкиІменадочокЦелофхадабулиМахла,іНоа, Хогла,МілкатаТірца
34ОцеродиниМанасіїнітаїхніпереліченіп'ятдесяті двітисячійсімсот
35ОцесиниЄфремовізаїхнімиродами:відШутелаха рідШуталхіїв,відБехерарідБахрів,відТаханарід Таханів
36АоцесиниШутелахові:відЕранарідЕранів
37ОцеродиЄфремовихсинівзаїхнімпереліченням: тридцятьідвітисячійп'ятсотЦесиниЙосиповіза їхнімиродами
38СиниВеніяминовізаїхнімиродами:відБелирід Белів,відАшбеларідАшбелів,відАхірамарід Ахірамів,
39ВідШуфамарідШуфамів,відХуфамарідХуфамів.
40СиниБели:АрдіНааман:відАрдарідАрдіїв,авід НааманарідНааміїв
41ОцесиниВеніяминазаїхнімиродами,аперелічено їхсорокіп'ятьтисячішістсот
42ОцесиниДановізаїхнімиродами:відШухамарід Шухама.ОцеДановіродизаїхнімиродами.
43УсіШухаміновіродизаїхнімпереліченням шістдесятічотиритисячійчотириста
44СиниАсировізаїхнімиродами:відЇмнирідЇмніїв, відЄшуярідЄзуїв,відБеріїрідБеріїв
45ВідсинівБерії:відХеверарідХеверів,відМалкіїла рідМалкієлів.
46Аім'ядочкиАсираСарра
47ОцеродиАсировихсинівзаїхнімпереліченнямїх булоп'ятдесятітритисячійчотириста.
48ВідсинівНефталимовихзаїхнімиродами:від ЯхцеїларідЯхзеїлів,відҐунірідҐуніїв,
49ВідЄзерарідЄзерів,відШіллемарідШіллемів
50ОцеродиНефталимовізаїхнімиродамиА переліченоїхсорокіп'ятьтисячічотириста
51ОцепереліченіІзраїлевихсинів:шістсоттисячі тисячасімсоттридцять
52ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
53Длянихбудерозділеназемлянаспадщинуза числомімен
54Багатьомдасибільшуспадщину,анебагатьомдаси меншуспадщину:кожномубудеданаспадщинайого відповіднодопереліченихйого
55Алеземлябудеподіленажеребком:заіменами племенїхніхбатьківвониуспадкують
56Зажеребомбудеподіленоволодінняйогоміж багатьматамалими.
57АоцепереліченіЛевитизаїхнімиродами:від ҐершонарідҐершонів,відКегатарідКегатів,від МерарірідМерарів.
58ОцеродиЛевієві:рідЛівніїв,рідХевронів,рід Махлів,рідМушіїв,рідКоратівАКегатпородив Амрама.
59Аім'яжінкиАмрамовоїбулоЙохеведа,дочкаЛевія, якуматиїїнародилаЛевієвівЄгипті,івонанародила АмрамовіАарона,іМойсея,іМаріям,їхнюсестру 60ІвАаронанародилисяНадав,іАвігу,Елеазар,і Ітамар.
61ІпомерлиНадавтаАвігу,колиприносиличужий вогоньпередГосподом
62Ібулоперерахованоїхдвадцятьітритисячі,усі чоловічоїстатівідодногомісяцяйвище,бовонине булипереліченісередІзраїлевихсинів,бонебулоїм даноспадкусередІзраїлевихсинів.
63ЦепереліченіМойсеємтасвященикомЕлеазаром, щоперерахувалиІзраїлевихсинівнамоавськихстепах приЙорданіприЄрихоні.
64Алесереднихнебуложодногочоловіказтих,яких перелічивМойсейтасвященикАарон,коли перераховувалиІзраїлевихсинівуСінайськійпустині. 65БоГосподьсказавпроних:Вонинапевнопомрутьу
Єфуннеєвого,таІсуса,синаНавинового.
РОЗДІЛ27
1ПотімприйшлидочкиЦелофхада,синаХефера,сина Ґілеада,синаМахіра,синаМанасії,зродівМанасії, синаЙосипа.Іоцеіменадочокйого:Махла,Ной,і Хогла,іМілка,іТірца
2ІсталивонипередМойсеєм,іпередсвящеником Елеазаром,іпередзверхникамитапередусією громадоюпривходідоскиніїзаповіту,говорячи: 3Нашбатькопомерупустині,інебулойогов товариствітих,щозібралисяпротиГосподав товариствіКорея;алепомерувласномугріху,інемав синів
4Чомумаєбутизнищенеім'янашогобатьказроду його,бонемавньогосина?Тождайтенамволодіння міжбратаминашогобатька 5ІпринісМойсейїхнюсправупередГоспода.
6ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи: 7ПравдуговорятьЦелофхадовідочки:кончедасиїм спадщинусередбратівїхньогобатька;ітизробиштак, щобспадокїхньогобатькаперейшовдоних
8ІтибудешговоритидоІзраїлевихсинів,говорячи: Якщохтосьпомре,асинанематиме,топередасте
10Аякщовньогонебудебратів,товіддастеспадщину
12ІсказавГосподьдоМойсея:Вийдинацюгору Абарім,іподивисяназемлю,якуЯдавІзраїлевим синам
13Іколитицепобачиш,тойтибудешприлученийдо народусвого,якприлучивсябувбраттвійАарон.
14БовизбунтувалисяпротиМогонаказувпустині Цін,усварцізбору,щобосвятитиМенебіляводи передїхнімиочима,цеводаМерививКадеші,у пустиніЦін
15ІсказавМойсейдоГоспода,говорячи:
16НехайГосподь,Богдухівусякоготіла,поставить чоловіканадгромадою,
17Якийможевийтипередними,іякийможеввійти передними,іякийможевивестиїх,іякийможе привестиїх;щобнебулагромадаГосподня,яквівці, щонемаютьпастуха.
18ІсказавГосподьдоМойсея:ВізьмисобіІсуса, Навиновогосина,чоловіка,щовньомудух,іпоклади наньогосвоюруку;
19ІпоставивйогопередсвященикомЕлеазаромта передусієюгромадоюідаййомунаказнаїхніхочах
20Іпокладешнаньогочастинусвоєїчесті,щобуся громадаІзраїлевихсинівбуласлухняна
21ІстаневінпередсвященикомЕлеазаром,івін запитаєпроньогопіслясудувУріміпередГосподом: зайогословомвонивийдутьізайогословомувійдуть, івін,івсіІзраїлевісинизним,івсягромада 22ІзробивМойсей,якнаказавйомуГосподь,івзяв Ісуса,іпоставивйогопередсвященикомЕлеазаромта передусієюгромадою
23Івінпоклавнаньогосвоїруки,ідавйомунаказ,як ГосподьнаказавбувчерезМойсея
РОЗДІЛ28
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
2НакажиІзраїлевимсинаміскажиїм:Моє приношеннятамійхлібдлямоїхогнянихжертв,на приємніпахощідлямене,вибудетепильнувати,щоб приноситименівналежнийчас.
3Іскажешдоних:Цеогнянажертва,якувипринесете дляГоспода;двоєоднорічнихягнятбезвадинаденьна постійнецілопалення.
4Однеягняпринесешуранці,адругеягняпринесеш увечері
5Ідесятучастинуефимукинажертвум'ясну,змішану зчетвертоючастиноюгінатовченоїоливи
6Цепостійнецілопалення,призначененагоріСинай напахощілюбі,жертваогнянадляГоспода
7Айоголитажертвачетвертачастинагінанаодне ягня;насвятомумісцівиллєшміцневинодляГоспода налитужертву.
8Адругеягняпринесешувечері,якранковужертвута якїїлитужертву,принесешїї,огнянужертву,любі пахощідляГоспода
9Асуботньогоднядвоєоднорічнихягнятбезвади,і двідесятіефиборошнанажертвухлібну,мішанув оливі,іїїлитужертву
10Цецілопаленнякожноїсуботи,окрімпостійного цілопаленнятайоголитоїжертви.
11Інапочаткувашихмісяцівпринесетецілопалення дляГоспода;бичкидвоє,баранодин,ягнятоднорічних безвадисемеро; 12Ітридесятихефимукинахлібнужертву,мішаноїв оливі,наодногобичка;ідвідесятихефимукина жертвум'ясну,мішануволиві,дляодногобарана 13Ікількадесятихефиборошна,мішаноговолії,на хлібнужертвудляодногоягняти;навсепаленнялюбі пахощі,огнянажертвадляГоспода
14Аїхнілитіжертви:половинагінавинадлябика,і третинагінадлябарана,ічетвертачастинагінадля ягняти:цецілопаленнякожногомісяцяповсіхмісяцях року.
15Іодинкозелпринесетьсявжертвузагріхдля Господа,окрімсталогоцілопаленнятайоголитої жертви.
16АчотирнадцятогодняпершогомісяцяПасха Господня
17Ап'ятнадцятогодняцьогомісяцясвято:сімдень будутьїстиопрісноки
18Першогоднясвятізбори;винебудетевиконувати тамніякоїпідневільноїроботи:
19Алевипринесетеогнянужертвунацілопаленнядля Господа;двамолодібички,іодинбаран,ісемеро однорічнихягнят,нехайбудутьвонидлявасбезвади. 20Аїхняхлібнажертвабудезборошна,мішаногов оливі,тридесятихефипринесетезабичка,адві десятихефизабарана.
21Десятучастинуефипринесешзакожнеягня,насім ягнят
22Іодногоцапавжертвузагріх,щобочиститивас.
23Цепринесетеокрімцілопаленняранкового,це всепаленняпостійне
24Такимчиномвибудетеприноситищоденно протягомсемиднівм'ясоогняноїжертви,любіпахощі дляГоспода,вонобудеприноситисякрімпостійного цілопаленнятайоголитоїжертви.
25Асьомогоднябудутьувассвятізбори;винебудете робитиніякоїпідневільноїроботи
26Івденьпервоплоду,коливиприноситеновухлібну жертвудляГоспода,позакінченнівашихтижнів, будетематисвятізборивинебудетеробитиніякої підневільноїроботи:
27Ацілопаленняпринесетеналюбіпахощідля Господа;бичкидва,баранодин,однорічнихягнятсім; 28Аїхнюхлібнужертву,борошно,мішануволиві,три десятихефинаодногобичка,двідесятихефина одногобарана, 29Кількадесятихефинаоднеягня,насімягнят; 30Іодногокозла,щобочиститивас
31Принесетеїхокрімсталогоцілопаленнятайого хлібноїжертви(нехайбудутьвонидлявасбезвадні)та їхніхлитихжертв
1Асьомогомісяця,першогоднямісяцябудутьувас святізбори;Неробітьніякоїроботи:цедень сурмленнядлявас 2ІпринесетецілопаленняналюбіпахощідляГоспода; одинбичок,одинбаран,семероягнятоднорічних безвадних,
3Аїхняхлібнажертвабудезборошна,мішаногов оливі,тридесятихефидлябика,ідвідесятихефидля барана, 4Іоднадесятаефинаоднеягня,насімягнят.
5Іодногокозлавжертвузагріх,щобокупитивас.
6Крімцілопаленнямісяця,ійогохлібноїжертви,і щоденногоцілопалення,ійогохлібноїжертви,іїхніх литихжертвзаїхнімуставом,налюбіпахощі,огняна жертвадляГоспода
7Ібудутьувасдесятогодняцьогосьомогомісяця святізбори;івибудетеупокорювативашідуші,не робитиметежодноїроботивньому
8АлепринесетецілопаленнядляГосподаналюбі пахощі;бичокодин,баранодин,однорічнихягнятсім; вонибудутьдлявасбездоганні:
9Аїхняхлібнажертвабудезборошна,мішаногов оливі,тридесятихефинабичка,ідвідесятихефина одногобарана,
10Кількадесятихефзаоднеягня,насімягнят, 11Одинкозелужертвузагріх;окрімжертвизагріх очищення,істалогоцілопалення,іхлібноїжертвиїї,і їхніхлитихжертв.
12Ап'ятнадцятогоднясьомогомісяцябудутьувас святізбори;Жодноїроботинебудетеробити,ібудете святкуватисвятодляГосподасімдень.
13Іпринесетецілопалення,огнянужертву,любі пахощідляГосподабичківтринадцять,баранівдва, однорічнихягнятчотирнадцять;вонибудутьбезвади:
14Аїхняхлібнажертвабудезборошна,змішаногов олії,тридесятихефинакожногобичказтринадцяти биків,двідесятихефинакожногобараназдвох баранів,
15Ікількадесятихефикожномуягнятізчотирнадцяти ягнят,
16іодинкозелнажертвузагріх;окрімсталого цілопалення,йогохлібноїжертвитайоголитоїжертви
17Адругогодняпринесетевжертвудванадцять молодихбичків,двохбаранів,чотирнадцять однорічнихягнятбезвади
18Іхлібнаїхняжертватаїхнілитіжертвидлябиків, длябаранівідляягнятзачисломїх,запостановою
19Іодинкозелнажертвузагріх;окрімсталого цілопалення,ійогожертви,іїхніхлитихжертв.
20Атретьогодняодинадцятьбиків,двабарани, чотирнадцятьоднорічнихягнятбезвадних, 21Іхлібнаїхняжертватаїхнілитіжертвидлябиків, длябаранівідляягнятзачисломїх,запостановою
22Іодинкозелужертвузагріх;крімсталого всепалення,ійогохлібноїжертви,ійоголитоїжертви 23Ачетвертогоднядесятьбичків,двабаранита чотирнадцятьоднорічнихягнятбезвади
24Їхняхлібнажертватаїхнілитіжертвидлябиків,для баранівідляягнятзаїхнімчислом,запостановою: 25Іодинкозелнажертвузагріх;окрімсталого цілопалення,йогохлібноїжертвитайоголитоїжертви
26Ап'ятогоднядев'ятьбиків,двабаранита чотирнадцятьоднорічнихягнятбезвади.
27Аїхняхлібнажертватаїхнілитіжертвидлябиків, длябаранівідляягнятзаїхнімчислом,запостановою
28Іодинкозелужертвузагріх;крімсталого всепалення,ійогохлібноїжертви,ійоголитоїжертви
29Ашостогоднявісімбиків,двабаранита чотирнадцятьоднорічнихягнятбезвадних, 30Іхлібнаїхняжертватаїхнілитіжертвидлябиків, длябаранівідляягнятзачисломїх,запостановою. 31Іодинкозелужертвузагріх;окрімсталого цілопалення,йогохлібноїжертвитайоголитоїжертви 32Асьомогоднясемеробичків,двабаранита чотирнадцятьоднорічнихягнятбезвадних, 33Іхлібнаїхняжертватаїхнілитіжертвидлябиків, длябаранівідляягнятзаїхнімчислом,запостановою
34Іодинкозелужертвузагріх;окрімсталого цілопалення,йогохлібноїжертвитайоголитоїжертви
35Восьмогоднябудутьувасурочистізбори,жодної роботинебудетеробитинаньому
36Алепринесетецілопалення,огнянужертву,любі пахощідляГоспода:одногобичка,одногобарана, семерооднорічнихягнятбезвадних,
37Їхняхлібнажертватаїхнілитіжертвидлябичка, длябаранатадляягнятзаїхнімчислом,запостановою: 38Іодинкозелужертвузагріх;крімсталого цілопалення,ійогохлібноїжертви,ійоголитоїжертви
цілопалень,івашиххлібнихжертв,івашихлитих жертв,івашихмирнихжертв.
40ІрозповівМойсейІзраїлевимсинамусе,щоГосподь наказавМойсеєві
РОЗДІЛ30
1ІсказавМойсейдоголівплеменпроІзраїлевихсинів, говорячи:Цете,щоГосподьнаказав
2КолихтодастьобітницюГосподеві,абоприсягнеться, щобзв'язатидушусвоюзобов'язанням,вінне порушитьсвогослова,вінзробитьусе,щовиходитьз йогоуст
3ЯкщожінкадастьобітницюГосподевій зобов'яжетьсязаставою,перебуваючивдомісвого батькавмолодостісвоїй,
4Іпочуєїїбатькоїїобітницютаїїобітницю,якою воназв'язаласвоюдушу,інехайбатькоїїмовчить переднею,тодівсіїїобітницібудутьдійсні,ікожна обітниця,якоювоназв'язаласвоюдушу,будедійсна. 5Алеякщобатькоїїзаборонитьїйтогодня,коли почує,Жодназїїобітницьтазїїзобов'язань,якими воназв'язаласвоюдушу,несправдиться,іГосподь проститьїй,бобатькоїїзаборонивїй
6Іякщовонавзагалімалачоловіка,коливонадала обітницю,абовимовилащосьзїївуст,чимвона зобов'язаласвоюдушу;
7Іпочувцечоловікїї,ізамовкпереднеювтойдень, коливінпочувце;
8Алеякщоїїчоловікзаборонивїйтогодня,коли почув;тодівінзнищитьїїобітницю,якувона присягнула,іте,щовонавимовиласвоїмиустами,чим
Числа
зобов'язання,якимивоназобов'язаласвоюдушу, будутьдійсні.
12Алеякщоїїчоловікостаточнознищивїхтогодня, колипочувїх;тодівсе,щовийшлозїївустщодоїї обітницьабощодозобов'язаньїїдуші,небудечинним: їїчоловікзробивїхнедійсними;іГосподьпроститьїй 13Кожнуобітницютакожнуклятвузобов'язуючу,щоб упокоритидушу,чоловікїїможепоставитиїї,абоїї чоловікможескасуватиїї
14Аякщочоловікїїденьуденьзовсіммовчитьперед нею,тодівінстверджуєвсіїїобітниці,абовсіїї зобов'язання,якінаній,Вінпідтверджуєїх,томущо вінмовчавпереднеютогодня,колипочувїх.
15Алеякщовінбудь-якимиспособамискасуєїхпісля того,якпочувїх;тодівінпонесеїїпровину
16Оцепостанови,щоГосподьнаказавбувМойсеєві міжчоловікомійогожінкою,міжбатькомійого дочкою,коливонабулащевмолодостіїївдомібатька її.
РОЗДІЛ31
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
2ПомстиІзраїлевимсинаммідіянітян,апотімбудеш прилученийдосвогонароду.
3ІсказавМойсейдонароду,говорячи:Озбройте декогозваснавійну,інехайвонипідутьнамідіянітян, іпомстятьсяГосподевімідіянітян.
4ПотисячізкожногоплеменізусіхплеменІзраїлевих пошлетенавійну
5ІбуловрятованозтисячІзраїлевих,потисячіз кожногоплемені,дванадцятьтисячозброєнихдовійни 6ІпославїхМойсейнавійну,потисячізкожного племені,їхтаПінхаса,синасвященикаЕлеазара,на війну,зісвятимизнаряддямитасурмами,щобсурмити вруційого
7Івоюваливонизмідіянітянами,якГосподьнаказав бувМойсеєвіівонивбиливсіхчоловіків
8ІвонивбилицарівМідіяну,крімрештивбитих;а саме:Еві,іРекем,іЦур,іХур,іРева,п'ятьцарів мідіянських;такожВалаама,синаБеорового,вони вбилимечем
9ІсиниІзраїлявзяливполонусіхмідіянськихжінокі їхніхдітей,ізабрализдобичусієїїхньоїхудоби,івсіх їхніхотар,івсьогоїхньогодобра
10Івониспалиливогнемусіїхніміста,девонижили,і всіїхнічудовізамки
11Івонизабраливсюздобичівсюздобич,відлюдейі відскотини
12Івонипринеслиполонених,іздобич,іздобичдо МойсеятасвященикаЕлеазаратадогромади Ізраїлевихсинівдотаборунамоавськихрівнинах,що приЙорданіпоблизуЄрихону
13ІвийшовМойсей,ісвященикЕлеазар,івсі начальникигромадиназустрічїмпозатабір 14ІрозгнівавсяМойсейназверхниківвійська,на тисячниківінасотників,щоприходилизбою. 15ІсказавдонихМойсей:Чивизалишилиживими всіхжінок?
16ОсьвонизмусилиІзраїлевихсинівзапорадою ВалаамавчинитизлочинпротиГосподавсправіПеора,
17Атеперубийтекожногочоловічоїстатісередмалих,
18Авсіхдітейжінок,щонепізналичоловіка,лежачиз ним,залиштеживимисобі.
19Ісидітьпозатаборомсімдень:кожен,хтовбив когось,іхтодоторкнувсядовбитого,очистітьсяіви,і вашіполоненіднятретьоготаднясьомого.
20Іочистітьусювашуодежу,івсе,щозробленозі шкіри,івсякуроботузкозячоїшерсті,івсе,що зробленоздерева
21ІсказавсвященикЕлеазардовійськових,щойшли навійну:Цепостановазакону,щоГосподьнаказавбув Мойсеєві
22Тількизолото,ісрібло,імідь,ізалізо,іолово,і свинець,
23Усе,щоможевитримативогонь,пропустітькрізь вогонь,івонобудечистим;однаквонобудеочищене водоюочищення;авсе,щоневитримуєвогонь,ви пропустітькрізьводу
24Івиперетесвоюодежусьомогодня,ібудетечисті,а потімувійдетедотабору.
25ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
26Перелічиздобич,щобулаздобута,відлюдинидо скотини,титасвященикЕлеазартаголови батьківськихвідділівгромади
27Ірозділітьздобичнадвічастини;міжтими,що воювалинаних,щовийшлинавійну,іміжусією громадою
28ІвізьмітьданинудляГосподазвійськових,що вийшлинавійну:однудушузп'ятисотень,ізлюдей,і звеликоїрогатоїхудоби,ізослів,іздрібноїхудоби 29Візьмизїхньоїполовини,івіддайсвященикові Елеазарові,якприношеннядляГоспода.
30АзполовиниІзраїлевихсиніввізьмешодну п’ятдесятинучастинувідлюдей,великоїрогатої худоби,ослівідрібноїхудоби,івідусякоїхудоби,і віддасицеЛевитам,якіпильнуютьсторожускинії Господньої
31ІзробивМойсейтасвященикЕлеазар,якГосподь наказавбувМойсеєві
32Аздобич,рештаздобичі,якувпіймаливійськові, булашістсоттисячсімдесяттисячп'ятьтисячовець, 33ісімдесятдванадцятьтисячвеликоїрогатоїхудоби, 34ішістдесяттисячаослів, 35Ітридцятьідвітисячідушусіх,жінок,щоне пізналичоловікавлежаннізним
36Аполовина,щобулачасткатих,щовийшлина війну,булачисломдрібноїхудобитристатисячі тридцятьсімтисячіп'ятсот
37ІбуладанинадляГосподазовецьшістсотсімдесят п'ятнадцять.
38Авеликоїрогатоїхудобибулотридцятьішість тисяч;знихданинадляГосподашістдесятдванадцять
40Алюдейбулошістнадцятьтисяч;знихданинадля
42АзполовиниІзраїлевихсинів,якуМойсей відокремиввідвоюючих, 43(Половина,щоналежалагромаді,становилатриста тисячтридцятьтисячсімтисячп'ятсотовець, 44ітридцятьшістьтисячвеликоїрогатоїхудоби, 45ітридцятьтисячослівіп'ятсот, 46Ішістнадцятьтисячосіб;)
47НавітьізполовиниІзраїлевихсинівМойсейузяв однучастинузп’ятдесяти,яквідлюдини,таківід худоби,ідавїхЛевитам,якібереглисторожускинії Господньої;якнаказавГосподьМойсеєві
48ІпідійшлидоМойсеятисячникивійська,тисячники тасотники.
49ІвонисказалидоМойсея:Твоїслугиперерахували військових,якіпіднашоюопікою,інебракуєжодного чоловіказнас.
50ТомумипринеслижертвудляГоспода,щокожен здобув,ізкоштовностейіззолота,ланцюжків,і браслетів,каблучок,сережокітабличок,щобочистити нашідушіпередГосподом
51ІМойсейтасвященикЕлеазарузяливнихзолото, усікоштовнікамені.
52Авсезолотожертви,якупринеслиГосподеві тисячникитасотники,булошістнадцятьтисячсімсот п'ятдесятшеклів.
53(Бовійськовізабрализдобич,кожензасебе)
54ІвзявМойсейтасвященикЕлеазарзолото тисячниківісотників,іпринеслийогодоскинії заповітунапам'ятьІзраїлевимсинампередГосподом
РОЗДІЛ32
1АсиниРувимовітасиниҐадовімалидужебагато худоби.ІколивонипобачилиземлюЯзертаземлю Ґілеад,ажосьтемісцемісцедляхудоби,
2СиниҐадовітасиниРувимовіприйшлийсказалидо Мойсея,ідосвященикаЕлеазара,ідоначальників громади,говорячи:
3Атарот,іДібон,іЯзер,іНімра,іХешбон,іЕлеале,і Шебам,іНево,іБеон,
4Край,щоГосподьуразивпередІзраїлевоюгромадою, цекрайдляхудоби,арабитвоїмаютьхудобу
5Тому,сказаливони,якщомизнайшлимилістьутвоїх очах,нехайцяземлябудеданатвоїмслугаму володіння,інепереводьнасчерезЙордан
6ІсказавМойсейдосинівҐадовихідосинів Рувимових:Чипідутьвашібративоювати,ави сидітимететут?
7ІчомувивідлякуєтесерцеІзраїлевихсиніввід переходудоземлі,якудавїмГосподь?
8Такробиливашібатьки,колияпосилавїхізКадешБарнеа,щобпобачитиземлю.
9БоколивонипіднялисядодолиниЕшколіпобачили землю,тознеохотилисерцеІзраїлевихсинів,щобвони невходиливземлю,якудавїмГосподь
10ІзапалавгнівГосподнійтогочасу,іВінприсягнув, кажучи:
11Ніхтозтихлюдей,щовийшлизЄгипту,відвіку двадцятироківівище,непобачитьземлі,проякуЯ присягнувАвраамові,ІсаковітаЯкову;томущовони
12КрімКалева,синаЄфуннеєвого,кенезеянина,та
13ІзапалавгнівГосподнійнаІзраїля,іВінзмусивїх блукативпустинісорокліт,ажпокиневимерловсе покоління,щочинилозловГосподніхочах 14Іосьвиповстализамістьвашихбатьків,порода грішнихлюдей,щобщепосилитипалкийгнів ГосподнійнаІзраїль
15Боякщовивідвернетесявіднього,вінзнову залишитьїхупустелі;івивигубитевесьцейнарод 16Івонипідійшлидоньоготайсказали:Мизбудуємо туткошаридлянашоїхудобитамістадлянашихдітей. 17АмисаміпідемоозброєніпередІзраїлевимисинами, ажпокинеприведемоїхнаїхнємісце,адітинаші житимутьвукріпленихмістахпередмешканцямиземлі. 18Минеповернемосядосвоїхдомівок,ажпоки Ізраїлевісининеотримаютькоженсвоєїспадщини 19Боминеотримаємоспадкузнимипотойбік Йорданучивперед;бонашспадокдіставсянампоцей бікЙорданунасхід 20ІсказавдонихМойсей:Якщовизробитецюріч, якщопідетеозброєніпередГосподнімлицемнавійну,
22ІбудеземляупокоренапередГосподом,апотімви
Господом
23Алеякщовинезробитетак,ось,визгрішилипроти Господа,ібудьтепевні,щовашгріхзнайдевас. 24Побудуйтесобімістадлявашихдітейікошаридля вашиховець;іробите,щовийшлозусттвоїх
25ІсказалисиниҐадовітасиниРувимовідоМойсея, говорячи:Твоїрабизроблятьтак,якнакажемійпан
26Нашідіти,нашіжінки,нашіотаритавсянаша худобабудутьтам,умістахҐілеаду.
27Арабитвоїперейдуть,коженозброєнийдовійни, передГосподнімлицемнавійну,якговоритьмійпан 28ІМойсейнаказавпронихсвященикуЕлеазару,і Ісусові,Навиновомусинові,іголовамбатьківських родівплеменІзраїлевихсинів,
29ІсказавдонихМойсей:ЯкщосиниҐадовітасини РувимовіперейдутьзвамиЙордан,усіозброєніна війнупередГосподнімлицем,тоземлябудепідкорена вам,тодівидастеїмземлюҐілеадуволодіння.
30Аякщовонинеперейдутьзвамиозброєні,то отримаютьволодінняміжвамивханаанськійземлі.
31ІвідповілисиниҐадовітасиниРувимові,говорячи: ЯксказавГосподьдотвоїхрабів,такізробимо
33ІМойсейдавїм,навітьсинамҐада,ісинамРувима,і половиніплеменіМанасії,синаЙосипа,царство Сигона,царяАморейського,іцарствоОга,царя Башанського,землюзмістамиїїнаузбережжі,навіть містакраїнинавколо
34ІсиниҐадовізбудувалиДібон,іАтарот,іАроер, 35іАтрот,іШофан,іЯазер,іЙогбеха, 36ІБет-Німра,іБет-Гаран,укріпленімістатакошари дляотари
37ІсиниРувимовізбудувалиХешбон,іЕлеале,і Кір'ятаїм,
38ІНево,іБаалмеон(їхіменазмінені),іШівма,ідали іншіназвимістам,яківонизбудували.
39ІпішлисиниМахіра,синаМанассії,длеаду,і взялийого,івигналиамореянина,щобувуньому
40ІдавМойсе饳леадМахіру,синовіМанассії;івін оселивсявньому.
41ІпішовЯір,синМанассії,івзявмаленькімістайого, іназвавїхЯіровимволодарем
42ІНобахпішовівзявКенаттайогосела,іназвавце Нобахсвоїміменем
РОЗДІЛ33
1ОцеподорожіІзраїлевихсинів,щовийшлиз єгипетськогокраюзїхнімивійськамипідрукою МойсеятаАарона
2ІнаписавМойсейїхнівиходизаїхнімиподорожами занаказомГосподнім,іоцеїхніподорожізаїхніми виходами
3ІвирушиливонизРамесесапершогомісяця, п'ятнадцятогодняпершогомісяцяНадругийдень післяПасхивийшлиІзраїлевісинизвисокоюрукоюна очахувсьогоЄгипту.
4Боєгиптянипоховаливсіхсвоїхпервістків,яких Господьуразивміжними,інадїхнімибогамиГосподь чинивсуди.
5ІрушилиІзраїлевісинизРамесесуйтаборувалив Суккоті
6ІрушиливонизСуккотуйтаборуваливЕтамі,щона краюпустині
7ІрушиливонизЕтаму,іповернулисядоПігахіроту, щопередБаал-Цефоном,ітаборувалипередМіґдолом.
8Ірушиливониз-заПігахіроту,іпройшлисередморя впустиню,ітриднійшлипустинеюЕтамітаборували вМарі.
9ІрушиливонизМарийприйшлидоЕліму,авЕлімі булодванадцятьджерелводитасімдесятпальм;івони тамрозбилися.
10ІрушиливонизЕлімуйотаборилисябіля Червоногоморя
11ІрушиливонизЧервоногоморяйотаборилисяв пустеліСін
12ІвирушиливонизпустиніСінітаборуваливДофці
13ІрушиливонизДофкийотаборилисявАлуші.
14ІрушиливонизАлушуйотаборилисявРефідімі,де небуловодидляпиттянароду.
15ІрушиливонизРефідімуйтаборуваливпустині Синай
16ІвонирушилизСинайськоїпустелійтаборувалив Кіброт-Гаттааві.
17ІрушиливонизКіброт-Гаттаавайотаборилисяв Газероті
18ІрушиливонизГацеротуйтаборуваливРітмі
19ІрушиливонизРітмийтаборуваливРіммонпареці
28ІрушилизТарахуйтаборуваливМітці.
29ІвирушиливонизМіткийтаборуваливХашмоні. 30ІрушиливонизХашмонийотаборилисявМосероті
31ІвонирушилизМосеротайрозташувалисяв Бенеджаакані.
32ІвонирушилизБенеяаканайотаборилисяв Хорхагідгаді
33ІрушиливонизГорхаґідґадуйтаборувалив Йотбаті
34ІрушилизЙотватийотаборилисявЕвроні.
35ІрушиливонизЕвронийотаборилисявЕціонґабері
36ІрушиливонизЕціон-Ґаберуйтаборувалив пустиніЦін,тобтоКадеш.
37ІрушиливонизКадешуйтаборувалинагоріГор, накраюедомськогокраю
38ІзійшовсвященикАароннагоруГорзанаказом Господнім,іпомертамнасороковомуроціпісля виходуІзраїлевихсинівізєгипетськоїземлі,першого дняп'ятогомісяця.
39Аароновібулостодвадцятьітрироки,коливін помернагоріГор
40ІпочувханаанськийцарАрада,щоживнапівднів ханаанськійземлі,проприхідІзраїлевихсинів
41ІрушиливонивідгориГорітаборуваливЦалмоні 42ІрушиливонизЦалмонийтаборуваливПуноні.
43ІрушилизПунонайтаборуваливОвоті
44ІрушиливонизОвотуйотаборилисявІєабарімі,на границіМоава.
45ІрушиливонизІїмуйтаборуваливДібонгаді
46ІвонирушилизДібонґадуйотаборилисяв Алмондіблатаїмі.
47ІвонирушилизАлмондіблатаїмуйтаборувалив горахАбарім,передНебо
48ІрушиливонизгірАварімітаборувалинарівнинах МоаванадЙорданом,поблизуЄрихону
49ІтаборуваливонибіляЙорданувідБет-Єсімотааж доАбель-Шіттімунамоавськихстепах.
50ІГосподьпромовлявдоМойсеянамоавських степахнадЙорданом,поблизуЄрихону,говорячи:
51ПромовляйдоІзраїлевихсинівіскажиїм:Коливи перейдетеЙордандоземліХанаанської,
52Тодівивиженетевсіхмешканцівземліпередсобою, ізруйнуєтевсіїхнізображення,ізруйнуєтевсіїхні литібоввани,іповністюзруйнуєтевсіїхніпагірки
53Івиженетемешканцівземлі,іосядетенаній,боЯ даввамцюземлюнаволодіннянею
54Івирозділитеземлюжеребкомнаспадщинуміж вашимиродинами:ібільшомудастебільшийспадок,а меншомудастеменшийспадок:спадоккожногобуде
55Алеякщовиневиженетемешканцівземліперед
1ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
2НакажиІзраїлевимсинаміскажиїм:Коливи прийдетевханаанськуземлю,(Цеземля,щоприйде вамуспадщину,самеземляХанаанськазїїмежами:)
3ТодіпівденначастинавашабудевідпустиніЦін уздовжузбережжяЕдому,авашапівденнаграниця будекрайнімузбережжямСолоногоморянасхід
4Іповернетьсявашаграницязпівднядопідйому Акраббіму,іпройдедоЦіну,івиходитимезпівднядо Кадеш-Барнеа,іпідедоГазараддара,іпройдедо Азмона.
5ІбудемежапроходитивідАцмонадоєгипетської ріки,івиходитимутьдоморя
6Ащодозахідногокордону,товеликеморебудедля васкордоном:цебудевашзахіднийкордон
7Іцебудевашапівнічнаграниця:відвеликогоморя віжтесобінагоруГор.
8ВідгориГорвизначтесвоюграницюаждовходув Гамат;івихідграницібудедоЗедада
9ІпідеграницядоЗіфрону,ізакінчитьсявонав ХацаренаніЦебудевашапівнічнаграниця
10ІвстановитесвоюграницюнасхідвідГацаренану доШефаму.
11ІспуститьсяберегвідШефамудоРівли,насхідвід Аїну;іграницяспуститься,ідосягнеберегаморя Чінеретнасхід:
12ІзійдеграницядоЙордану,івийденаСолонеморе Цебудевашкрайізмежамийогонавколо
13ІнаказавМойсейІзраїлевимсинам,говорячи:Це земля,якувиотримаєтевспадщинузажеребом,яку Господьнаказавдатидев’ятиплеменаміполовині племені.
14Боплем'ясинівРувимовихзадомомсвоїхбатьківі плем'ясинівҐадовихзадомомсвоїхбатьківодержали своюспадщину;іполовинаколінаМанассіїного одержаласвоюспадщину:
15Дваплеменитаполовинаплеменіотрималисвою спадщинупоцейбікЙордану,біляЄрихону,насхід, насхідсонця
16ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
17Осьіменатихлюдей,щоподілятьвамземлю: священикЕлеазартаІсус,синНавинів
18Івивізьметеодногокнязязкожногоплемені,щоб розділитиземлюнаспадок.
19Аоцеіменатихлюдей:дляЮдиногоплемениКалев, синЄфуннеїв.
20АдляплеменисинівСимеонаШемуїл,син Аммігудів
21дляВеніяминовогоплемениЕлідад,синКіслона;
22АкнязьплеменисинівДановихБуккі,синДжоглі.
23НачальниксинівЙосиповихдляплеменисинів МанассіїХанніїл,синЕфодів
24АкнязьплеменисинівЄфремовихКемуїл,син Шифтана
25АкнязьплемениЗавулоновихсинівЕліцафан,син Парнаха
26АкнязьплеменисинівІссахаровихПалтіїл,син Аззана.
27АдляплеменисинівАсиракнязьАхігуд,син Шеломія
28АкнязьплеменисинівНефталимовихПедагел,син Аммігудів.
29Цеті,якимГосподьнаказаврозділитиспадщину Ізраїлевимсинамуханаанськійземлі.
РОЗДІЛ35
1ІГосподьпромовлявдоМойсеянамоавськихстепах надЙорданом,навпротиЄрихону,говорячи: 2НакажиІзраїлевимсинам,щобвонидалиЛевитаміз спадщинисвоговолодінняміста,щобжитивнихІ такождастеЛевитампасовиськадлямістнавколоних 3Імістабудутьїмжитивних;іпасовиськаїхбудуть дляїхньоїхудоби,ідляїхньогодобра,ідлявсієїїхньої худоби
4Апасовиськаміст,яківидастеЛевитам,будуть тягнутисявідмурумістайназовнінатисячуліктів навколо
5Івідміряєтеззовнімістанасхіднійсторонідвітисячі ліктів,інапівденнійсторонідвітисячіліктів,іна західнійсторонідвітисячіліктів,інапівнічнійстороні двітисячіліктів;Імістобудевсередині,цебудедля нихпередмістяміст
6Іміжмістами,яківидастеЛевитам,будешістьміст длясховища,яківипризначитедлявбивці,щобвінміг тудивтекти,ідонихвидодастесорокідваміста
7Усіхміст,щовидастеЛевитам,сороківісімміст,їх дастезїхнімипасовиськами.
8Іміста,яківидасте,будутьізволодінняІзраїлевих синівазтих,щомаютьнебагато,дастенебагато: кожендастьізсвоїхмістЛевитамзасвоєюспадщиною, якувінуспадкує
9ІГосподьпромовлявдоМойсея,говорячи:
10ПромовляйдоІзраїлевихсинівіскажиїм:Коливи перейдетеЙордандоземліханаанської, 11Тодіпризначтесобіміста,щобвонибуливам містамисховища;щобубивцямігутектитуди,що вбиваєбудь-якулюдинузненацька
12Івонистанутьваммістамидлясховкувідмесника; щобубивцянепомер,докинепостанепередгромадою насуді
13Ізцихміст,яківидасте,шістьмістбудутьдлявас насховища.
14ВидастетримістапотойбікЙордану,ітриміста дастевханаанськійземлі,якібудутьмістамисховища 15ЦішістьмістбудутьсховищемдляІзраїлевихсинів, ідляприходька,ідляприходькасередних,щобкожен, хтовб'єкогосьненароком,мігутектитуди.
16Аякщовінударитьйогозалізнимзнаряддям,такщо тойпомре,товінубивця:убивцякончебудезабитий 17Іякщовінвдаритьйогокиданнямкаменя,відякого вінможепомерти,івінпомре,товінубивця:убивця кончебудезабитий
18Абоякщовінударитьйогодерев'яноюзброєю,якою вінможепомерти,івінпомре,товінубивця:конче вбивцябудезабитий
19Месникзакровсамуб'євбивцю:якзустрінейого, уб'єйого
20Алеякщовінштовхнейогозненавистіабокинена нього,підстерігаючи,вінпомре;
Числа
21Абозворожнечівдаритийогорукоюсвоєю,івін помре.бовінубивця:месникзакровуб'євбивцю,коли зустрінейого
22Алеякщовінштовхнувйогораптовобезворожнечі абокинувнаньогощо-небудь,нечекаючи, 23Абобудь-якимкаменем,якимлюдинаможе померти,непобачившийого,ікинутийогонанього, щобвінпомер,інебувйомуворогом,інешукавйому зла
24Тодігромадарозсудитьміжубійникомімесником закровзацимиприсудами:
25Ігромадавизволитьубійниказрукимесниказакров, ігромадаповернейогодомістайогосховища,кудивін утік,івінперебуватимевньомуаждосмерті первосвященика,якийбувпомазанийсвятоюоливою 26Алеякщовбивцяколисьвийдепозамежіміста свогосховища,кудивінутік, 27Імесникзакровзнайдейогопозамежамиміста йогосховища,імесникзакровуб'євбивцю;віннебуде виненукрові:
28Бовінмавзалишатисявмістісвогосховищааждо смертіпервосвященика,алепіслясмерті первосвященикавбивцяповернетьсявземлюсвого володіння
29Ібудецедляваспостановоюсудудляваших поколіньувсіхвашихоселях
30Хтовб'єкогось,убивцябудезабитийзасловами свідків,алеодинсвідокнеповиненсвідчитипроти когось,щобспричинитийогосмерть
31Крімтого,винебудетебратизадоволеннязадушу вбивці,щозавинивнасмерть,алевінбудеконче забитий
32Івинебудетебратизадоволеннядлятого,хто втікаєдомістасвогосховища,щобвінповернувся, щобсидітивКраю,аждосмертісвященика
33Тожнезанечищуйтеземлі,щонанійви,бокров вонаопоганюєземлю,аземлянеможебутиочищена відкрові,щопролитананій,яктількикров’ютого,хто їїпролив
34Тожнеоскверняйтеземлі,щовибудетесидіти,що Яживувній,боЯГосподь,щоживуміжІзраїлевими синами
РОЗДІЛ36
1ІпідійшлиголовибатьківськихродівсинівҐілеада, синаМахіра,синаМанасіїного,зродівсинів Йосипових,іговорилипередМойсеємтаперед князями,головамибатьківськихдомівІзраїлевихсинів: 2Ісказаливони:Господьнаказавмоємупанові жеребкомдатицюземлюнаспадщинусинам Ізраїлевим,амоємупановіГосподьнаказавдати спадщинуЦелофхада,нашогобрата,йогодочкам 3Іякщовониодруженізбудь-якимізсинівінших племенсинівІзраїля,тодіїхняспадщинабудевідібрана відспадщининашихбатьківібудевіднесенадо спадщиниплемені,доякоговонибулиприйняті:такце будевзятозжеребканашоїспадщини 4АколибудеювілейІзраїлевихсинів,тодіїхня спадщинабудевіднесенадоспадщиниплемени,до
5ІнаказавМойсейІзраїлевимсинамзасловом
6Оцете,щоГосподьнаказуєпроЦелофхадовихдочок,
повинніодружуватися
7ІспадщинаІзраїлевихсинівнебудепереходитивід племенидоплемені,бокоженізІзраїлевихсинівбуде триматисяспадщиниплеменисвоїхбатьків 8Ікожнадочка,якамаєспадокубудь-якомуплемені синівІзраїля,будедружиноюодномузродуплемени свогобатька,щобсиниІзраїлямогликористуватись коженспадщиноюсвоїхбатьків
9Іспадокнебудепереходитивідплеменидоплемени; алекожнезплеменІзраїлевихсинівбудетриматися своєїспадщини
10ЯкнаказавГосподьМойсеєві,такзробили Целофхадовідочки:
11БоМахла,Тірца,іХогла,іМілка,іНоя,дочки Целофхада,булиодруженізсинамибратівсвого батька.
12ІвонибулиодруженізродинамисинівМанасії, синаЙосипового,ізалишиласяїхняспадщинав племеніродуїхньогобатька.
13Оцезаповідітазакони,щонаказавГосподьчерез МойсеяІзраїлевимсинамнамоавськихстепахпри Йордані,навпротиЄрихону.