Swedish - The Book of 1st Samuel the Prophet

Page 1


1Samuelsboken

KAPITEL1

1DetfannsenmanfrånRamataim-Sofim,frånEfraims bergsbygd,ochhansnamnvarElkana,sontillJeroham, sontillElihu,sontillTohu,sontillSuf,enefratit

2Ochhanhadetvåhustrur;denenahetteHannaochden andraPeninnaPeninnahadebarn,menHannahadeinga

3Ochdennemandrogårligenuppfrånsinstadföratt tillbeochoffraåtHERRENSebaotiSilo.OchElistvå söner,HofniochPinehas,HERRENSpräster,vardär

4NärdentidkomdåElkanaskulleoffra,gavhansin hustruPeninnaochallahennessönerochdöttrarsinadelar.

5MenåtHannagavhanenvärdiglott,tyhanälskade Hanna,menHerrenhadetillslutithennesmoderliv

6Ochhennesmotståndareretadehenneocksåmycket,för attgörahenneförtörnad,därförattHerrenhadestängt hennesmoderliv

7Ochsåsomhangjordeårefterår,närhongickupptill HERRENShus,såretadehonhenne;därförgräthonochåt icke

8DåsadeElkana,hennesman,tillhenne:”Hanna,varför gråterdu?Varföräterduinte?Varförärditthjärtaså bedrövat?Ärjagintemerfördigäntiosöner?”

9SedanHannahadeätitochdruckitiSilo,stodhonupp. PrästenElisattpåenstolvidenstolpeiHerrenstempel

10OchhonvarbitterisjälenochbadtillHERRENoch grätdjupt.

11Ochhonavladeettlöfteochsade:HerreSebaot,omdu sertilldintjänarinnaslidandeochtänkerpåmigochinte glömmerdintjänarinna,utangerdintjänarinnaengosse, dåskalljaggehonomåtHerrenallahanslivsdagar,och ingenrakknivskallkommapåhanshuvud.

12OchmedanhonfortsatteattbeinförHerren,ladeEli märketillhennesmun

13Hannataladeisitthjärta;endasthennesläpparrördesig, menhennesrösthördesinte.DärförtroddeEliatthonhade varitdrucken

14Elisadetillhenne:”Hurlängeskallduvaradrucken? Gördigavmeddittvin”

15Hannasvarade:”Nej,herre,jagärenkvinnamed bedrövadanda.Jagharvarkendruckitvinellerstarka drycker,utanharutgjutitminsjälinförHerren”

16RäknaintedintjänarinnaförenBelialsdotter,typå grundavminstoraklaganochsorgharjagtalathittills.

17Elisvarade:”Gåifrid,måIsraelsGudbesvaradenbön duharbetthonomom”

18Ochhonsade:Mådintjänarinnafinnanådfördina ögonSågickkvinnansinvägochåt,ochhennesansikte varintelängresorgset

19Tidigtommorgonenstododeuppochtillbadinför HERRENSedanvändedetillbakaochkomhemtillRama ElkanakändesinhustruHanna,ochHERRENtänktepå henne.

20NärtidenkomefterattHannablivithavande,föddehon ensonochgavhonomnamnetSamuelochsade:"Jaghar bettHerrenomdet."

21OchmannenElkanagickuppmedhelasitthusföratt offraåtHerrendetårligaslaktoffretochsittlöfte

22MenHannagickinteupp,tyhonsadetillsinman:"Jag gårinteuppförränbarnetäravvant,ochdåskalljaghämta honom,såatthankanträdaframinförHERRENoch stannadärförevigt"

23OchElkana,hennesman,sadetillhenne:”Görvaddu tyckerärgott.Stannakvartillsduharavvanthonom.Må Herrenbarauppfyllasittord”Såstannadekvinnankvar ochgavsinsonamtillshonavvanthonom

24Ochnärhonhadeavvanthonom,toghonhonommed sigupp,medtretjurar,enefamjölochenvinsäck,och fördehonomtillHerrenshusiSiloPojkenvarännuung 25OchdeslaktadeentjurochfördebarnettillEli.

26Ochhonsade:”Ack,minherre,såsantdinsjällever, minherre,jagärdenkvinnasomstodhärbredviddigoch badtillHERREN.”

27Fördettabarnbadjag,ochHERRENhargivitmigden bönjagbadhonomom

28DärförharjagocksålånathonomuttillHERREN;så längehanleverskallhanvarautlånadtillHERRENOch hantillbadHERRENdär

KAPITEL2

1OchHannabadochsade:Mitthjärtaglädersigi HERREN,mitthornärupphöjtiHERREN;minmunär vidöppenöverminafiender,tyjagglädermigidin frälsning.

2IngenärheligsomHERREN,tyingenfinnsförutomdig, ochingenklippafinnssomvårGud

3Talaintemersåhögmodigt,låtintehögmodkommautur ermunTyHERRENärenkunskapensGud,ochav honomvägsgärningar.

4Dehjältarnasbågarärbrutna,ochdesomvackladeär omgjordademedstyrka

5Demättahyrdeutsinapengarförbröd,ochdehungriga ficksluta,såattdenofruktsammaföddesju,ochhonsom hademångabarnblevsvag

6HERRENdödarochgörlevande;hanförneridödsriket ochdraruppdet

7Herrengörfattigochrik,hanförnedrarochupphöjer 8Hanreserdenfattigeurstoftet,lyfterdenfattigeurdyn, förattsättahonomblandfurstarochlåtahonomärva härlighetenstronTyHERRENSärjordenspelare,ochhan hargrundatvärldenpådem.

9Hanbevararsinafrommasfötter,ochdeogudaktigaskall varatystaimörkret,tygenomstyrkakaningensegra 10Herrensfienderskallkrossas,frånhimlenskallhan dundraöverdemHerrenskalldömajordensändar,han skallgemaktåtsinkungochupphöjasinsmorde 11OchElkanagickhemtillRama,ochpojkentjänade HerreninförprästenEli 12ElissönervarBelialssöner;dekändeinteHerren 13Ochprästernahadedensedvänjablandfolketattnär någonoffradeettoffer,komprästenstjänare,medanköttet kokade,medentreknäcktköttkrokihanden; 14Ochhanstacknerdetipannan,kitteln,kittelneller grytan;alltsomköttgaffelnfördeupptogprästenåtsig självSågjordemaniSilomedallaisraelitersomkomdit 15Innandebrändefettetkomprästenstjänareochsadetill mannensomoffrade:"Geköttattstekaåtprästen,tyhan villintehakoktköttavdig,utanrått" 16Ochomnågonsadetillhonom:"Låtdeminteunderlåta attbrännafettetstrax,ochtasedansåmycketsomdinsjäl

åstundar",dåskullehansvarahonom:"Nej,utanduskall gemigdetnu;ochominte,såtarjagdetmedvåld."

17Därförvardeungamännenssyndmycketstorinför HERREN,tymännenavskyddeHERRENSoffergåvor.

18MenSamueltjänadeinförHerren,somungpojke,klädd ienlinneefod

19Hansmorgjordeocksåenlitenmantelåthonomoch gavhonomdenårefterår,närhonkomuppmedsinman förattoffradetårligaslaktoffret

20OchElivälsignadeElkanaochhanshustruochsade: Herrengivedigavkommagenomdennakvinnaiställetför detlånsomharlånatstillHerrenOchdegickhem 21OchHERRENbesökteHanna,såatthonblevhavande ochföddetresönerochtvådöttrarOchpojkenSamuel växteuppinförHERREN

22Elivarnumycketgammalochhadehörtalltvadhans sönergjordemothelaIsraelochhurdelågmedkvinnorna somsamladesvidingångentilluppenbarelsetältet

23Ochhansadetilldem:”Varförgörnisådant?Jaghörju hurualltdettafolkbegåreraondahandlingar”

24Nej,minasöner,detärintegottryktejaghörNi förlederHerrensfolktillöverträdelse.

25Omenmansyndarmotenannan,skalldomarendöma honom,menomnågonsyndarmotHERREN,vemskalldå bönfallaförhonom?Likvällyssnadedeintetillsinfars röst,tyHERRENvilledödadem

26OchpojkenSamuelväxteuppochblevvälvilligt inställdbådeinförHerrenochmänniskorna.

27DåkomengudsmantillEliochsadetillhonom:Så sägerHERREN:Visstejagmigtydligtfördinfadershus, närdevariEgypten,iFaraoshus?

28OchutvaldejaghonomblandallaIsraelsstammartill attvaraminpräst,tillattoffrapåmittaltare,tillattbränna rökelseochbäraefodeninförmig?Ochgavjagåtdin fadershusallaIsraelsbarnseldsoffer?

29Varförsparkarniåtmittslaktofferochminaoffergåvor, somjagharbefalltiminboning,ochärarnierasönermer änmig,såattnigöderermeddetbästaavallaoffergåvor frånmittfolkIsrael?

30DärförsägerHERREN,IsraelsGud:Jagharsagtattditt husochdinfadershusskallvandrainförmigförevigt MennusägerHERREN:DetvarelångtifrånmigTydem somärarmigskalljagära,ochdesomföraktarmigskall bliringaktade

31Se,dagarskallkommadåjagskallhuggaavdinarm ochdinfadershus,såattdetintelängrefinnsengammal maniditthus

32Ochduskallseenfiendeiminboning,iallden rikedomsomGudskallgeIsrael,ochdetskallaldrigfinnas engammalmaniditthus

33Ochdenavdinaättlingarsomjaginteskallutrotafrån mittaltare,hanskallförtäradinaögonochbedrövaditt hjärta,ochalldinfamiljstillväxtskalldöisinålderdoms fullhet

34Ochdettaskallvaratecknetfördig,somskalldrabba dinatvåsöner,HofniochPinehas:Påenochsammadag skalldebådadö.

35Ochjagskalluppresaåtmigentrogenpräst,somskall göraeftervadsomärimitthjärtaochimittsinneOchjag skallbyggaåthonomettbeståendehus,ochhanskall vandrainförminsmordeförevigt

36Ochdetskallskeattvarochensomärkvariditthus skallkommaochböjasigförhonomförattfåen silvermyntochenbitbröd,ochsäga:Sättmigiettav prästämbetena,såattjagfårätaenbitbröd.

KAPITEL3

1OchpojkenSamueltjänadeHerreninförEli.Och Herrensordvardyrbartpådentiden;detfannsingen offentligsyn

2Ochdethändesigviddentiden,närElilågpåsinplats, ochhansögonbörjadeförsvagas,såatthanintekundese; 3InnanGudslampahadeslocknatiHerrenstempel,där Gudsarkstod,ladesSamuelnerförattsova

4DåkalladeHERRENpåSamuel,ochhansvarade:”Här ärjag.”

5DåspranghantillEliochsade:”Härärjag,dukalladepå mig”Menhansvarade:”JagkalladeinteLäggdigner igen.”Ochhangickochladesigner.

6HerrenkalladeåterpåSamuelSamuelstoduppochgick tillEliochsade:”Härärjag,tydukalladepåmig”Han svarade:”Jagkalladeinte,minson;läggdignerigen.”

7SamuelkändeännuinteHerren,ochHerrensordhade ännuinteuppenbaratsigförhonom

8HerrenkalladeåterpåSamuelförtredjegången.Han stoduppochgicktillEliochsade:”Härärjag,tydu kalladepåmig”EliförstoddåattHerrenhadekallatpå pojken.

9ElisadedåtillSamuel:”GåochläggdigOmhankallar pådig,skadusvara:’Tala,Herre,dintjänarehör’” Samuelgickdåochladesigpåsinplats.

10DåkomHERRENochträddeframochropadesåsomde förragångerna:Samuel,SamuelDåsvaradeSamuel:Tala, tydintjänarehör.

11OchHERRENsadetillSamuel:Se,jagskallgöranågot iIsraelsomskallpirraibådaöronenpåvarochensomhör det.

12PådendagenskalljagfullbordamotElialltdetsomjag hartalatomhanshusNärjagbörjarskalljagockså fullbordadet.

13Tyjagharsagthonomattjagskalldömahanshusför evigtfördenmissgärningsomhankännertill,eftersom hanssönerförödmjukadesigsjälva,ochhanhölldeminte tillbaka

14OchdärförharjagsvuritElishusattElishus missgärninginteförevigtskallbliförsonadgenom slaktofferelleroffergåvor

15OchSamuellågkvartillmorgonenochöppnade dörrarnatillHerrenshusOchSamuelfruktadeattberätta synenförEli

16DåkalladeElipåSamuelochsade:”Samuel,minson” Hansvarade:”Härärjag.”

17Ochhansade:”VadärdetsomHERRENharsagttill dig?DöljdetinteförmigGudstraffadigmeddetsamma ochmeromdudöljernågotförmigavalltdetsomhanhar sagttilldig”

18OchSamuelberättadealltförhonomochdolde ingentingförhonomOchhansade:DetärHERREN;må hangöravadhanfinnergott

19OchSamuelväxteupp,ochHERRENvarmedhonom ochlätingetavhansordfallatillmarken

20OchhelaIsrael,frånDanändatillBeer-Sheba,förstod attSamuelvarutnämndtillHerrensprofet.

21OchHERRENuppenbaradesigåteriSilo,tyHERREN uppenbaradesigförSamueliSilogenomHERRENSord.

KAPITEL4

1OchSamuelsordkomtillhelaIsrael.Israeldrogutmot filistéernatillstridochlägradesigvidEben-Ezer,och filistéernalägradesigiAfek

2OchfilistéernaställdeuppsigmotIsraelNärdebörjade strida,blevIsraelslagenavfilistéerna,ochdedödadei härenutepåfältetvidafyratusenman.

3NärfolketkominilägretsadeIsraelsäldste:”Varförhar HERRENidagslagitossinförfilistéerna?Låtosshämta HERRENSförbundsarkfrånSilo,såattden,närden kommertilloss,måfrälsaossurvårafiendershand”

4DåsändefolketbudtillSiloföratthämtadärifrån HERRENSebaotsförbundsark,somtronarmellan kerubernaElistvåsöner,HofniochPinehas,vardärmed Gudsförbundsark

5OchnärHerrensförbundsarkkominilägret,ropadehela Israelmedettstortrop,såattjordenåterigendarrade

6Närfilistéernahördejubelropetfrågadede:”Vadbetyder dettastorajubelropihebreernasläger?”Deförstoddåatt Herrensarkhadekommittilllägret

7Filistéernablevförskräckta,tydesade:Gudharkommit inilägret.Ochdesade:Veoss,tysådantharaldrighänt förut

8Veoss!Vemskallkunnaräddaossurdessamäktiga gudarshand?Detärdessagudarsomslogegyptiernamed allamöjligaplågoriöknen

9Varstarkaochvarmän,filistéer,såattniinteblir hebreernasträlar,somdeharvariter.Varmänochstrid.

10Ochfilistéernastred,ochIsraelblevslaget,ochde flyddevarochentillsitttältOchdetblevettmycketstort nederlag,tyavIsraelfölltrettiotusenfotmän.

11OchGudsarkblevtagen,ochElistvåsöner,Hofnioch Pinehas,dödades

12OchenmanfrånBenjaminsprangutfrånhärenoch komtillSilosammadagmedsönderrivnakläderochjord påsitthuvud

13Ochnärhankomdit,se,sattElipåenstolvidvägen ochväntade,tyhanshjärtabävadeförGudsarkOchnär mannenkoministadenochberättadeomdet,ropadehela staden.

14NärElihörderopenfrågadehan:”Vadbetyderdetta oväsen?”Mannenkomdåhastigtinochberättadedetför Eli

15Elivarnittioåttaårgammal,ochhansögonvarsåsvaga atthanintekundese

16MannensadetillEli:”Detärjagsomkomuturhären, ochjagharidagflyttfrånhären”Hanfrågade:”Vadhar hänt,minson?”

17Budbärarensvaradeochsade:Israelharflyttför filistéerna,ochdetharocksåförekommitettstortblodbad blandfolket,ochävendinatvåsöner,HofniochPinehas, ärdöda,ochGudsarkärtagen

18OchnärhannämndeGudsark,föllhanbaklängesfrån stolenvidsidanavporten,ochhansnackebrötsochhan dogTyhanvarengammalochtungmanOchhanhade domareiIsraelifyrtioår

19Ochhanssvärdotter,Pinehashustru,varhavandeoch snartskulleföda.NärhonhördeattGudsarkvartagenoch atthennessvärfarochhennesmanvardöda,böjdehonsig nerochfickbarnsnöd,tyhennesvärkarkomöverhenne.

20Ochnärhonvardödsadekvinnornasomstodbredvid hennetillhenne:”Fruktainte,tyduharföttenson”Men honsvaradeinteochbryddesiginteomdet 21OchhongavpojkennamnetIkabodochsade:"Äranär bortafrånIsrael",därförattGudsarkblevtagen,ochdet varhennessvärfarochhennesmansskull 22Ochhonsade:”ÄranärbortafrånIsrael,tyGudsarkär tagen”

KAPITEL5

1OchfilistéernatogGudsarkochfördedenfrånEbenEzertillAshdod

2NärfilistéernatogGudsark,fördededeniniDagons husochställdedenbredvidDagon.

3Närasdoditernatidigtnästadagstegupp,fickdese DagonfallamedansiktetmotmarkenframförHerrensark DetogDagonochsattehonomtillbakapåsinplats.

4Närdestegupptidigtnästamorgon,se,dålågDagon medansiktetmotmarkenframförHerrensark,ochDagons huvudochbådahandflatorlågavhuggnapåtröskeln; endastDagonsstubbevarkvar

5DärförbeträdervarkenDagonsprästerellernågonsom gåriniDagonshusDagonströskeliAshdod,änidag.

6MenHerrenshandvartungöverasdoditerna,ochhan förgjordedemochslogdemmedbölder,ja,Asdodmed dessområden.

7NärmänneniAshdodsågattdetvarså,sadede:Israels Gudsarkfårintestannakvarhososs,tyhanshandvilar hårtöverossochövervårgudDagon.

8Desändedärförbudochsamladeallafilistéernas hövdingarochfrågade:”VadskavigöramedIsraelsGuds ark?”Desvarade:”LåtIsraelsGudsarkförasdittillGat.” OchdefördeIsraelsGudsarkdit

9Ochsedandehadeburitdetomkring,komHerrenshand överstadenmedenmycketstorförödelse.Hanslog stadensmän,bådesmåochstora,ochdefickblöderisina hålor

10DärförsändedeGudsarktillEkron.OchnärGudsark komtillEkronropadeekroniterna:”DeharförthitIsraels Gudsarktillossförattdödaossochvårtfolk”

11Dåsändedebudochförsamladeallafilistéernas hövdingarochsade:SkickabortIsraelsGudsarkochlåt denåtervändatillsinplats,såattdenintedödarossoch vårtfolkTydetblevendödligförödelseihelastaden,och Gudshandvarmyckettungdär

12Ochdemänsomintedogblevdrabbadeavbölder,och stadensropstegupptillhimlen.

KAPITEL6

1OchHerrensarkvarifilistéernaslandisjumånader 2Dåkalladefilistéernatillsigprästernaochspåmännen ochsade:"VadskallvigöramedHerrensark?Sägosshur viskallskickadentillhansplats"

3Ochdesade:OmniskickarbortIsraelsGudsark,skicka denintetomhänt,utangehonomettskuldofferDåskallni

blihelade,ochdetskallblikäntförervarförhanshandinte drarsigifråner.

4Dåfrågadede:”Vadskallvigehonomiskuldoffer?”De svarade:”Femgyllenebölderochfemgyllenemöss,efter antaletfilistéernashövdingar.Enochsammaplågahar drabbaterallaocherahövdingar”

5Därförskallnigörabilderaverabölderochbilderavera mösssomfördärvarlandet,ochniskallgeIsraelsGudära. Kanskeskallhanlättasinhandfrånerochfråneragudar ochfrånertland

6Varförförhärdarnidåerahjärtan,liksomegyptiernaoch faraoförhärdadesinahjärtan?Närhanhadegjortunder blanddem,lätdedåintefolketgå,såattdedrogåstad?

7Görnuennyvagnochtagtvåmjölkkor,påvilkainget okharlegat,ochspännkornaförvagnenochhämtaderas kalvarhemfråndem.

8OchtagHerrensarkochläggdenpåvagnen,ochläggde guldstenarsomnigerhonomtillbakasomskuldofferien kistabredvidden,ochskickadensedaniväg,såattdenkan gå

9Ochse,omdengårupplängshansegetområdetillBetSemes,såharhangjortossdennastoraolycka.Menom inte,dåvetviattdetinteärhanshandsomharslagitoss Detvarenslumpsomdrabbadeoss

10Männengjordeså;detogtvåmjölkkorochbanddem förvagnenochstängdeinderaskalvarhemma

11OchdeladeHerrensarkpåvagnen,tillsammansmed kistanmeddegyllenemössenochbildernaavderasbölder.

12OchkornatograkavägentillBet-Semesochfortsatte längsvägenunderröfvanderörelser,ochvekinteavåt högerellervänster;ochfilistéernashövdingarföljdeefter demändatillBet-Semesgräns

13OchinvånarnaiBet-Semesskördadesinveteidalen

Ochdelyfteuppsinaögonochsågarken,ochdegladde sigöverattseden

14OchvagnenkomtillJosuas,betsemitens,åkeroch stannadedär,därdetlågenstorsten.Deklövvagnensved ochoffradekornasombrännofferåtHerren

15OchleviternatognerHerrensarkochkistasomvarmed den,ivilkenguldsmyckenavar,ochsattedempådenstora stenenOchmänneniBet-Semesoffradebrännofferoch slaktoffersammadagåtHerren

16Ochnärfilistéernasfemhövdingarhadesettdetta, återvändedetillEkronsammadag

17Ochdessaärdegylleneböldersomfilistéerna återlämnadesomettskuldofferåtHERREN:förAsdoden, förGasaen,förAskelonen,förGaten,förEkronen; 18Ochdegyllenemössen,efterantaletavallafilistéernas städersomtillhördedefemhövdingarna,bådedebefästa städernaochdebyarnapålandsbygden,ändatillAbels storasten,påvilkendehadeställtnerHerrensarkDenna stenfinnskvaränidagpåJosuas,betsemiten,åker.

19OchhanslogmänneniBet-Semes,därförattdehade settiniHerrensark,ja,hanslogfemtiotusensjuttiomän avfolketOchfolketklagadedärförattHerrenhadeslagit ettstortblodbadblandmånga

20MänneniBet-Semesfrågade:”Vemkanbeståinför denneheligeHerrenGud?Tillvemkanhandrauppfrån oss?”

21OchdesändebudbäraretillinvånarnaiKirjat-Jearim ochlätsäga:FilistéernaharförttillbakaHerrensark;kom nerochhämtadenupptiller

KAPITEL7

1MännenfrånKirjat-JearimkomochhämtadeHerrensark ochfördedentillAbinadabshuspåberget.Dehelgade hanssonEleasartillattvaktaHerrensark.

2MedanarkenstannadeiKirjat-Jearimvartidenlång,ty detvartjugoår,ochhelaIsraelshussörjdeefterHerren

3OchSamueltaladetillhelaIsraelshusochsade:Omni vänderomtillHERRENavallterthjärta,såskaffabortde främmandegudarnaochAstarternafråner,ochvändera hjärtanåtHERRENochtjänahonomallenaSåskallhan räddaerurfilistéernashand

4DåförkastadeIsraelsbarnBaalimochAstarteoch tjänadeendastHerren

5OchSamuelsade:”SamlahelaIsraeltillMispe,såskall jagbeförertillHerren.”

6OchdesamladesiMispeochhämtadevattenochutgöt detinförHerrenDefastadedendagenochsadedär:”Vi harsyndatmotHerren.”OchSamueldömdeIsraelsbarni Mispe

7NärfilistéernahördeattIsraelsbarnhadesamlatsiMispe, drogfilistéernashövdingaruppmotIsrael.OchnärIsraels barnhördedetta,fruktadedeförfilistéerna

8OchIsraelsbarnsadetillSamuel:”Upphörinteattropa tillHerren,vårGud,föross,atthanmåfrälsaossur filistéernashand”

9DåtogSamuelettdilammochoffradedetsom brännoffer,heltochhålletåtHERREN.OchSamuel ropadetillHERRENförIsrael,ochHERRENhörde honom

10MedanSamueloffradebrännoffret,drogfilistéernafram tillstridmotIsraelMenHerrenlätdendagenettstarkt åskväderåskafallaöverfilistéernaochförvirradedem,så attdeblevslagnaavIsrael.

11OchIsraelsmändrogutfrånMispeochförföljde filistéernaochslogdemändatillsdekomnedanförBetkar 12DåtogSamuelenstenochställdedenmellanMispe ochSen,ochgavdennamnetEben-Ezerochsade:Hittills harHERRENhjälptoss

13Såblevfilistéernakuvadeochkomintemerinpå IsraelskustHerrenshandvaröverfilistéernasålänge Samuellevde

14OchdestädersomfilistéernahadetagitfrånIsrael återlämnadestillIsrael,frånEkronändatillGat,ochdess områdenbefriadeIsraelfrånfilistéernashandOchdet råddefredmellanIsraelochamoréerna.

15OchSamuelvardomareiIsraeliallasinalivsdagar 16OchhanresteårefteråromkringtillBetel,Gilgaloch MispeochdömdeIsraelpåalladessaplatser

17OchhanåtervändetillRama,tydärvarhanshus,och därdömdehanIsrael,ochdärbyggdehanettaltareåt HERREN.

KAPITEL8

1NärSamuelblevgammalsattehansinasönertilldomare överIsrael.

2HansförstföddesonhetteJoelochhansandresonAbia DevardomareiBeer-Sheba 3Menhanssönervandradeinteihansvägar,utanvekav eftervinningochtogmutorochförvrängderätten

4DåsamladesallaIsraelsäldsteochkomtillSamueli Rama.

5ochsadetillhonom:”Se,duärgammal,ochdinasöner vandrarintepådinavägar.Sättnuenkungåtosssomkan dömaoss,liksomallaandrafolk.”

6MenSamuelmisshagadedetsomdesade:”Geossen kungsomkandömaoss”DåbadSamueltillHERREN

7OchHERRENsadetillSamuel:”Lyssnapåfolketsrösti alltvaddesägertilldigTydeharinteförkastatdig,utan deharförkastatmig,såattjaginteskulleregeraöverdem”

8Precissomdehargjortfråndendagdåjagfördedemut urEgyptenändatilldennadag,genomattdeharövergivit migochtjänatandragudar,sågördeocksåmotdig.

9Lyssnanudärförtillderasröst,menförkunnademändå högtidligtochkungörfördemhurdenkungsomskall regeraöverdemskallsetill.

10OchSamuelomtaladeallaHerrensordförfolketsom hadebegärtenkungavhonom

11Ochhansade:Såskalldenkungsomskallregeraöver erhasedvänja:Hanskalltaerasönerochsättademåtsig tillsinavagnarochtillsinaryttare,ochnågraskallspringa framförhansvagnar.

12Ochhanskallutsesigtillhövitsmänövertusenoch hövitsmänöverfemtio;ochhanskallsättademtillatt brukahansåkerochskördahansskördochtillverkahans stridsredskapochredskaptillhansvagnar

13Ochhanskalltaeradöttrartillattblikonditorer,kockar ochbagare.

14Ochhanskalltaeraåkrar,eravingårdarochera olivodlingar,ja,debästaavdem,ochgedemåtsina tjänare.

15Ochhanskalltationdeaverutsädeocheravingårdar ochgedetåtsinaförmänochsinatjänare

16Ochhanskalltaeratjänareocheratjänarinnorochera vackrasteungamänocheraåsnorochsättademisitt arbete

17Averafårskallhantationde,ochniskallvarahans tjänare

18Ochniskallropapådendagenfördenkungsomnihar utvaltåter,ochHerrenskallintehöraerpådendagen.

19ÄndåvägradefolketattlydaSamuelsröstoch sade:”Nej,vivillhaenkungöveross”

20såattocksåvimåblisomallaandrafolk,ochattvår kungmådömaossochdrautframförossochutkämpa vårastrider

21OchSamuelhördeallafolketsord,ochhanåtergavdem införHerren

22HerrensadetillSamuel:”Lyssnatillderasröstochgör enkungåtdem”SamuelsadetillIsraelsmän:”Gånvar ochentillsinstad”

KAPITEL9

1DetfannsenmanfrånBenjamin,vidnamnKish,sontill Abiel,sontillSeror,sontillBekorat,sontillAfia,en benjaminit,enväldigman

2Ochhanhadeenson,somhetteSaul,enutsöktungman ochenståtligmanIngenblandIsraelsbarnfannsen skönaremanänhanFrånsinaaxlarochuppåtvarhan högreänalltfolket.

3OchKis,Saulsfars,åsnorvarborttappadeDåsadeKis tillsinsonSaul:”Tameddigenavtjänarnaochgåochleta efteråsnorna”

4OchhandroggenomEfraimsbergsbygdochgenom Salisasland,mendefanndeminte.Sedandrogdegenom Salimsland,mendärfannsdeinteOchhandroggenom benjaminiternasland,mendefanndeminte

5NärdekomtillSufsland,sadeSaultillsintjänaresom varmedhonom:”Kom,låtossvändatillbaka,såattmin farinteslutarbrysigomåsnornaochiställetbörjartänka påoss”

6Ochhansadetillhonom:Se,idennastadfinnsen gudsman,ochhanärenhederligman.Alltvadhansäger skallgåiuppfyllelseLåtossnugådit;kanskehankan visaossdenvägvibörgå

7DåsadeSaultillsintjänare:”Menomvinugår,vad skallvidågemannen?Brödetivåraväskorärslut,ochvi haringengåvaattgetillgudsmannenVadharvidå?”

8TjänarensvaradeSaulåterochsade:”Se,jagharhärtill handsenfjärdedelssikelsilverDenskajaggeåt gudsmannen,såatthankanvisaossvårväg”

9(FörritidensademaniIsraelsåhär,närmangickföratt frågaGud:Kom,låtossgåtillsiarenTydensomnukallas profetkalladesförrsiare)

10DåsadeSaultillsintjänare:”Välsagt;kom,låtossgå.” Sågickdetillstadendärgudsmannenvar

11Ochnärdegickuppförkullentillstaden,möttedeunga flickorsomgickutföratthämtavatten,ochdefrågade dem:Ärsiarenhär?

12Ochdesvaradedemochsade:”Detärhan;se,hanär härframförer.Skyndaernu,tyhanharkommittillstaden idag,tyfolketharettofferidagpåofferplatsen

13Såsnartnikommerinistaden,skallnigenastträffa honom,innanhangårupptillofferplatsenförattäta.

Folketäterinteförränhankommer,eftersomhanvälsignar offretSedanäterdesomärinbjudnaGånuupp,tyvid denhärtidenskallniträffahonom.

14OchdedroguppinistadenOchnärdekoministaden, se,dådrogSamuelutmotdemförattgåupptill offerplatsen.

15DageninnanSaulkomhadeHerrentalattillSamueloch sagt:

16Imorgonviddennatidskalljagsändaåtdigenman frånBenjaminsland,ochhonomskalldusmörjatill hövdingövermittfolkIsrael,såatthankanfrälsamittfolk urfilistéernashand.Tyjagharsetttillmittfolk,eftersom derasropharnåttmig

17NärSamuelsågSaul,sadeHERRENtillhonom:”Se, mannensomjagtaladetilldigom!Denneskallregeraöver mittfolk”

18DågickSaulframtillSamueliportenochsade:”Säg migvarsiarenshusär.”

19SamuelsvaradeSaulochsade:”JagärsiarenGåföre migupptillofferplatsenNiskallätamedmigidag,ochi morgonskalljagsläppadigfriochberättafördigalltsom duharpåhjärtat”

20Ochvadgällerdinaåsnorsomförloradesförtredagar sedan,såbrydiginteomdem,tydeäråterfunnaOchvem äralltvadIsraellängtarefter?Ärdetintedigochheladin farshus?

21Saulsvaradeochsade:”Ärintejagenbenjaminit,av denminstaavIsraelsstammar,ochminsläktdenminstaav

allaBenjaminsstammarssläkter?Varförtalardudåsåtill mig?”

22OchSamueltogSaulochhanstjänareochfördedemin isalongenochsattedempådenfrämstaplatsenblandde inbjudna,vilkavarvidatrettiomän.

23OchSamuelsadetillkocken:”Hämtadenbitsomjag gavdig,detsomjagsadetilldigattläggaundan”

24Kockentoguppbogenochdetsomlågpådenochlade denframförSaulSamuelsade:”Se,detsomäröver!Lägg framdetochätÄndatilldennadaghardetförvaratsåtdig, ändasedanjagsade:Jagharbjuditinfolket”SååtSaul medSamueldendagen

25Närdehadekommitnerfrånofferplatsentillstaden, taladeSamuelmedSauluppepåtaket

26TidigtpåmorgonenropadedepåSaulupppåtaketoch sade:”Ståupp,såattjagkanlåtadiggå.”DåstodSaulupp, ochdegickut,hanochSamuel

27Närdenuvarpåvägnertillslutetavstaden,sade SamueltillSaul:”Sägåttjänarenattgåframföross.”Och hangickvidareMenstådukvarenstund,såattjagkan förkunnafördigGudsord

KAPITEL10

1DåtogSamuelenkrukamedoljaochhälldedenöver hanshuvud,kysstehonomochsade:”Ärdetintedärföratt Herrenharsmortdigtillhövdingöversinarvedel?”

2Närduidaglämnarmig,skalldumötatvåmänvid RakelsgraviSelsa,iBenjaminsland,ochdeskallsägatill dig:ÅsnornasomdugickförattletaefterärfunnaDinfar harslutattahandomåsnornaochsörjernuförerochsäger: Vadskalljaggöraförminson?

3Sedanskalldugåvidaredärifrånochkommatill Taborslätten.Därskalltremänmötadigsomgårupptill GudiBetelEnbärtrekillingar,enannanbärtre brödlimporochenannanbärenvinflaska

4Ochdeskallhälsadigochgedigtvåbröd;duskallta emotdem

5DärefterskalldukommatillGudsberg,därfilistéernas garnisonär.Närdukommerdittillstadenskalldumötaen skaraprofetersomkommernerfrånofferplatsenmed psaltare,tamburin,flöjtochharpaframförsig,ochdeskall profetera.

6HerrensAndeskallkommaöverdig,ochduskall profeterameddemochförvandlastillenannanmänniska

7Ochnärdessateckenkommeröverdig,gördåsom tillfälletgerdig,tyGudärmeddig

8OchduskallgånerföremigtillGilgal,ochse,jagskall kommanertilldigförattoffrabrännofferochoffra tackofferDuskallväntaisjudagar,tillsjagkommertill digochvisardigvadduskallgöra

9OchnärhanvänderyggentillförattgåbortfrånSamuel, gavGudhonomettannathjärta,ochalladessatecken inträffadedendagen

10Ochnärdekomdittillberget,se,dåmöttehonomen skaraprofeter,ochGudsAndekomöverhonom,ochhan profeteradeblanddem.

11Närallasomkändehonomförutsågatthanprofeterade blandprofeterna,sadefolkettillvarandra:”Vadärdetsom harhäntKisson?ÄrocksåSaulblandprofeterna?”

12Dåsvaradeenmanfrånsammaortochsade:”Menvem ärderasfar?”Därförblevdetettordspråk:”ÄrocksåSaul blandprofeterna?”

13Ochnärhanhadeslutatprofetera,komhantill offerplatsen.

14Saulsfarbrorfrågadehonomochhanstjänare:”Varthar nigått?”Hansvarade:”Förattletaefteråsnorna”Närvi sågattdeintefannsnågonstansgickvitillSamuel.

15Saulsfarbrorsade:”SägmigvadSamuelsadetiller”

16Saulsadetillsinfarbror:”Hanberättadetydligtföross attåsnornavarfunnaMenvadsomhändemed kungadömet,detsomSamuelhadetalatom,berättadehan inteförhonom.”

17OchSamuelkalladefolketsammantillHERRENi Mispe;

18OchhansadetillIsraelsbarn:SåsägerHERREN, IsraelsGud:JagfördeIsraeluppurEgyptenochräddadeer uregyptiernashandochurallaandrakungarikenshandoch urderashandsomförtryckteer.

19OchniharidagförkastaterGud,somsjälvharfrälster urallaeravedermödorochlidanden,ochniharsagttill honom:Nej,utansättenkungöveross.Ställerdärförnu införHerren,erastammarocheratusender

20OchnärSamuelhadelåtitallaIsraelsstammarträda fram,blevBenjaminsstamuttagen.

21NärhanhadelåtitBenjaminsstamkommafram,släkt försläkt,blevMatrissläktuttagen,ochSaul,Kisson,blev uttagen.Ochnärdesökteefterhonom,kundehaninte hittas

22DefrågadedåvidareHERRENommannenännuskulle kommadit.HERRENsvarade:”Se,hanhargömtsigbland sakerna”

23OchdesprangochhämtadehonomdärifrånOchnär hanstodmittiblandfolket,varhanhögreänalltfolket, frånaxlarnaochuppåt

24OchSamuelsadetillalltfolket:”Sernihonomsom HERRENharutvalt?Ingenfinnssomhonomblandallt folketDåropadealltfolket:”Måkungenleva!”

25Samuelberättadeförfolketomkungadömetsstadgar ochskrevnerdemienbokochladedeminförHerren. SedanlätSamuelalltfolketgå,varochenhemtillsig 26ÄvenSaulgickhemtillGibea,ochmedhonomföljde engruppmänvarshjärtanGudhaderörtvid.

27MenBelialsbarnsade:”Hurskalldennemankunna räddaoss?”Ochdeföraktadehonomochkomintemed någragåvortillhonom.Menhanteg.

KAPITEL11

1DådrogammonitenNahasuppochlägradesigmotJabes iGileadOchallamänneniJabessadetillNahas:"Slutett förbundmedoss,såskallvitjänadig."

2OchammonitenNahassvaradedem:Pådettavillkorvill jagslutaettförbundmeder:attjagstickeruterallashögra ögaochlåterdetblienskamöverhelaIsrael

3OchdeäldsteiJabessadetillhonom:Geosssjudagars uppehåll,såattvikansändabudbäraretillhelaIsraels gränserOmdetdåintefinnsnågonsomkanräddaoss, kommerviuttilldig

4DåkombudbärarnatillSaulsGibeaochberättade budskapetförfolket,ochalltfolketbörjadegråta

5Ochse,Saulkomefterhjordenfrånfälten,ochSaul frågade:”Vadärdetsomväjerfolketför,attdegråter?” Ochdeberättadeförhonomvadsomhadehäntfrån männeniJabes.

6OchGudsAndekomöverSaulnärhanhördedessa nyheter,ochhansvredeupptändesstorligen

7Ochhantogettparoxarochhöggdemistyckenoch sändedemgenombudbärareshandinomhelaIsraels områdeochlätsäga:"DensominteföljerSaulochSamuel, såskalldetgörasmedhansoxar"Dåföllfruktanför Herrenöverfolket,ochdedrogutenhälligt

8OchnärhanräknadedemiBesek,varIsraelsbarntre hundratusenochJudamäntrettiotusen.

9Ochdesadetillbudbärarnasomhadekommit:Såskallni sägatillmänneniJabeshiGilead:Imorgon,närsolen hettar,skallnifåhjälp.Ochbudbärarnakomochberättade dettaförmänneniJabesh,ochdeblevglada

10MänneniJabessadedärför:”Imorgonkommerviuttill er,ochnikangöramedossalltsomerttyckesgott.”

11NästadagdeladeSauluppfolketitrehopar,ochde kominilägretundermorgonväktenochbesegrade ammoniternaändatilldagenshetta.Desomvarkvar skingrades,såattintetvåavdemblevkvartillsammans

12DåfrågadefolketSamuel:”Vemvardetsom sade:’SkallSaulregeraöveross?’Förframmännen,såatt vikandödadem”

13Saulsvarade:”Ingenmanskalldödasidag,tyidaghar HERRENgettIsraelfrälsning.”

14DåsadeSamueltillfolket:”Kom,låtossgåtillGilgal ochförnyakungadömetdär”

15OchalltfolketgicktillGilgal,ochdärgjordedeSaul tillkunginförHerreniGilgal,ochdäroffradedetackoffer införHerren,ochdärgladdesigSaulochallaIsraelsmän storligen.

KAPITEL12

1OchSamuelsadetillhelaIsrael:Se,jagharlyssnattiller röstialltvadniharsagttillmig,ochharutsettenkung överer.

2Ochse,nugårkungenframförerJagärgammaloch gråhårig,ochminasönerärmederJagharvandratinförer frånminbarndomändatilldennadag.

3Se,härärjagVittnamotmiginförHERRENochinför hanssmorde:Vemsoxeharjagtagit,ellervemsåsnahar jagtagit,ellervemharjagbedragit,vemharjagförtryckt, elleravvemshandharjagtagitmutaförattblundamed den?Jagskallgedigdentillbaka.

4Ochdesade:Duharvarkenbedragitossellerförtryckt oss,ochduharintetagitnågotavnågonshand

5Ochhansadetilldem:”Herrenärvittnemoter,ochhans smordeärvittneidag,attniinteharfunnitnågotimin hand”Desvarade:”Hanärvittne”

6OchSamuelsadetillfolket:”DetärHERRENsomhar uppväcktMoseochAronochförterafäderuppur Egyptensland”

7Stånukvar,såattjagkanföraerinförHerrentillrätta omalladerättfärdigagärningarsomHerrenhargjortmot erocherafäder

8NärJakobkomtillEgyptenocherafäderropadetill HERREN,sändeHERRENMoseochAron,ochdeförde

erafäderuturEgyptenochlätdembosättasigpådenna plats.

9MennärdeglömdeHERREN,sinGud,såldehandemi Siseras,härhövitsmannens,handiHasor,ochifilistéernas handochiMoabskungshand,ochdestredmotdem.

10OchderopadetillHERRENochsade:Viharsyndat,ty viharövergivitHERRENochtjänatBaalochAstarteMen räddaossnuurvårafiendershand,såskallvitjänadig.

11OchHERRENsändeJerubbaal,Bedan,Jeftaoch Samuel,ochräddadeerfrånerafiendershandruntomkring, såattniboddetrygga

12OchnärnisågoattNahas,Ammonsbarnskung,kom emoter,sadenitillmig:Nej,enkungskallregeraöveross, fastänHerren,erGud,ärerkung

13Senualltsåkungensomniharutvaltochsomnihar längtatefter!Ochse,Herrenharsattenkungöverer.

14OmnifruktarHerrenochtjänarhonomochlyderhans röstochintesättereruppmotHerrensbefallning,dåskall bådeniochkungensomregerarövererfortsättaattfölja Herren,erGud

15MenomniintelyderHerrensröstutanärupproriska motHerrensbefallning,dåskallHerrenshandvaraemoter, liksomdenvarmoterafäder

16StånuframochsedennastoragärningsomHerren skallgörainföreraögon.

17Ärdetinteveteskördenidag?Jagskallropatill HERREN,ochhanskallsändaåskaochregn,såattniinser ochserhurstordenondskanihargjortinförHERREN genomattbegäraenkung

18DåropadeSamueltillHERREN,ochHERRENsände åskaochregndendagen,ochalltfolketfruktadeHERREN ochSamuelmycket

19OchalltfolketsadetillSamuel:”BedtillHerren,din Gud,fördinatjänare,såattviintedör.Viharjutillalla vårasynderlagtdettaontiattbeomenkung”

20OchSamuelsadetillfolket:Fruktainte!Nihargjortallt dettaonda.VikdockinteavfrånattföljaHerren,utan tjänaHerrenavhelaerthjärta

21Ochvikinteav,tydåskulleniföljafåfängating,som varkenkanhjälpaellerfrälsa,tydeärfåfänga.

22TyHERRENskallickeövergesittfolk,försittstora namnsskull,tyHERRENharbehagatattgöraedertillsitt folk.

23OchjagmåförbjudeattjagskullesyndamotHerren genomattupphöraattbeförerJagvillläraerdengoda ochrättavägen.

24FruktaallenastHERRENochtjänahonomitrohetav helaerthjärta.Sehurstoratinghanhargjortförer.

25Menomnifortfarandegördetonda,skallbådeniocher kungförgås

KAPITEL13

1Saulregeradeettår,ochnärhanhaderegeratöverIsraeli tvåår, 2SaulutvaldeåtsigtretusenmänavIsrael,avvilkatvå tusenvarhosSauliMikmasochpåBetelberget,ochett tusenvarhosJonataniGibeaiBenjaminRestenavfolket skickadehan,varochentillsitttält

3OchJonatanbesegradefilistéernasgarnisonsomvari Geba,ochfilistéernahördedetDåblåsteSaulihornet överhelalandetochropade:"Låthebréernahöra"

4OchhelaIsraelhördetalasomattSaulhadeslagiten filistéiskgarnison,ochattIsraelocksåvaravskyvärtför filistéernaOchfolketkalladessammanförattföljaSaul tillGilgal.

5OchfilistéernasamladesigförattstridamotIsrael,trettio tusenvagnarochsextusenryttare,ochettfolkitalrikatal, likatalrikasomsandenpåhavetsstrandOchdedrogupp ochlägradesigiMikmas,österomBet-Aven.

6NärIsraelsmänsågattdevarinöd,tyfolketvarinöd, gömdesigfolketigrottorochsnårochklipporochpå höjderochigropar

7OchnågraavhebréernadrogöverJordantillGadsoch Gileadsland.SaulvarännuiGilgal,ochalltfolketföljde honomdarrande

8Ochhanväntadeisjudagar,enligtdentidsomSamuel hadebestämt;menSamuelkomintetillGilgal,ochfolket skingradesbortfrånhonom

9Saulsade:”Bärframbrännofferochtackoffertillmig” Ochhanoffradebrännoffret.

10Såsnarthanhadeoffratbrännoffret,se,dåkomSamuel, ochSaulgickutförattmötahonomföratthälsahonom

11Samuelfrågade:”Vadhardugjort?”Saulsvarade:”Jag sågattfolkethadeskingratsbortfrånmigochattduinte kominomdenbestämdatidenochattfilistéernahade samlatsiMikmas.

12Därförsadejag:Filistéernaskallnukommanermot migtillGilgal,ochjagharintebetttillHERRENDärför togjagmigsammanochoffradeettbrännoffer.

13SamuelsadetillSaul:”Duharhandlatdåraktigt!Duhar intehållitHerrens,dinGuds,befallning,somhangavdig TynuskulleHerrenhabefästdittkungadömeöverIsrael förevigt”

14MennuskalldittkungadömeintebeståHerrenharsökt sigenmaneftersitthjärta,ochHerrenharbefallthonom attvarahövdingöversittfolk,eftersomduinteharhållit vadHerrenharbefalltdig

15DåstodSamueluppochdroguppfrånGilgaltillGibea iBenjaminOchSaulräknadefolketsomvarnärvarande medhonom,vidpasssexhundraman

16SaulochhanssonJonatanochfolketsomvarmeddem stannadekvariGibeaiBenjamin,medanfilistéerna lägradesigiMikmas

17Ochplundrarnadroguturfilistéernaslägeritreskaror: enskaravändesigmotvägensomledertillOfra,tillSuals land

18OchenannanhoptogvägenmotBet-Horon,ochen annanhoptogvägenmotgränsensomvettermot Seboimdalenmotöknen.

19NufannsingensmedihelaIsraelsland,tyfilistéerna tänkte:"Annarsmåhebréernagörasigsvärdellerspjut" 20Menallaisraeliternadrognertillfilistéerna,förattvar ochenskulleslipasinplockare,sinbill,sinyxaochsin hacka

21Ändåhadedeenfilförhackornaochplogbillarnaoch gafflarnaochyxornaochförattvässastavarna

22Såhändesigdetpåstridensdagattvarkensvärdeller spjutfannsihandenpånågotavdefolksomvarmedSaul ochJonatan;menhosSaulochhanssonJonatanfannsdet 23OchfilistéernasgarnisondroguttillMikmaspassagen

KAPITEL14

1EndagsadeJonatan,Saulsson,tilldenungemannen sombarhansvapen:”Kom,låtossgåövertillfilistéernas garnisonpåandrasidan.”Menhanberättadedetinteför sinfar

2OchSaulstannadevidutkantenavGibeaunder granatäppleträdetsomliggeriMigron.Ochfolketsomvar medhonomvarvidpasssexhundraman

3OchAhia,sontillAhitub,Ikabodsbror,sontillPinehas, sontillEli,HERRENSprästiSilo,barefodenOchfolket vissteinteattJonatanvarborta

4OchmellangångarnagenomvilkaJonatanförsökte kommaövertillfilistéernasgarnisonfannsenvassklippa påenasidanochenvassklippapådenandraDenena hetteBosesochdenandraSeneh.

5Denenagränsenlågnorrut,mittemotMikmas,ochden andrasöderut,mittemotGibea

6OchJonatansadetilldenungemannensombarhans vapen:Kom,låtossgåövertilldessaoomskurnasgarnison KanskevillHERRENverkaföross,tyHERRENharingen möjlighetattfrälsagenommångaellergenomfå.

7Hansvapendragaresadetillhonom:”Göralltsomäri ditthjärtaVändomSe,jagärmeddigefterditthjärtas vilja.”

8DåsadeJonatan:”Se,viskallgåövertilldessamänoch visaossfördem”

9Omdesägertilloss:Stannakvartillsvikommertiller, dåstannarvikvarpåvårplatsochgårinteupptilldem 10Menomdesägerså:Komupptilloss,dågåviupp,ty HERRENhargivitdemivårhand.Ochdettaskallvaraett teckenföross

11Ochdebådavisadesigförfilistéernasgarnison,och filistéernasade:Se,hebréernakommeruturhålornadärde hadegömtsig

12MännenigarnisonensvaradeJonatanochhans vapendragareochsade:”Komupptilloss,såskallvivisa erensak”Jonatansadetillsinvapendragare:”Komupp ochföljmig,tyHerrenhargettdemiIsraelshand”

13OchJonatanklättradeupppåhänderochfötter,och hansvapendragareföljdehonom;ochdeföllförJonatan, ochhansvapendragaredödadehonom

14OchdetförstanederlagetsomJonatanochhans vapendragareutfördevarvidatjugoman,inomettområde somkundeplöjasavettparoxar

15Ochdetblevbävanilägret,påfältetochblandallt folketBådegarnisonenochplundrarnabävade,ochjorden bävade.Detblevenmycketstorbävan.

16OchSaulsväktareiGibeaiBenjaminsågupp,ochse, folkmassansvekihjälochfortsatteattslånervarandra 17DåsadeSaultillfolketsomvarmedhonom:”Mönstra nuochsevilkasomhargåttbort.”Närdehaderäknat folket,se,Jonatanochhansvapendragarevarintedär

18OchSaulsadetillAhia:”FörhitGudsark”Gudsark varjuviddentidenhosIsraelsbarn

19MedanSaultalademedprästenblevoväsendeti filistéernaslägeralltmerhögt.Saulsadedåtill prästen:”Dratillbakadinhand”

20OchSaulochalltfolketsomvarmedhonomsamlades ochkomtillstriden.Ochse,denenessvärdvarriktatmot denandre,ochdetuppstodenmycketstorförvirring

21Dehebréersomtidigarehadevaritmedfilistéernaoch hadedragituppmeddemtilllägretfrånomgivningarna,de slutadesigocksåtilldeisraelitersomvarmedSauloch Jonatan.

22LikasåallaisraelitersomhadegömtsigiEfraims bergsbygd,närdehördeattfilistéernahadeflytt,följde ocksådeefterdemistriden

23SåfrälsteHERRENIsraeldendagen,ochstridendrog framtillBet-Aven

24OchIsraelsmänvarinöddendagenSaulhadesvärat folketochsagt:Förbannadvaredenmansomätermatföre kvällen,såattjagkanhämnaspåminafienderSåsmakade ingenavfolketnågonmat.

25Ochallailandetkomtillenskog,ochdärfannshonung påmarken

26Ochnärfolketkominiskogen,se,dådroppadehonung; meningenfördehandentillmunnen,tyfolketfruktade eden

27MenJonatanhördeintenärhansfarbesväradefolket. Hansträcktedärförutändenavstavensomhanhadei handenochdoppadedenienhonungskakaochsatte handentillmunnen,ochhansögonfickljus.

28Dåsvaradeenavfolketochsade:”Dinfarharsträngt besväratfolketochsagt:Förbannadvaredenmansomäter någotidag.”Ochfolketvarutmattade.

29DåsadeJonatan:”Minfarharförorsakatlandetolycka Se,jagberer,hurminaögonharfåttljus,eftersomjag smakadeliteavdennahonung.”

30Hurmycketmeromfolketidaghadeätitfrittavdet bytedefannfrånsinafiender?Dåhadedetjuinteblivitett mycketstörrenederlagblandfilistéerna.

31OchdebesegradefilistéernadendagenfrånMikmastill Ajalon,ochfolketvarmycketutmattat

32Ochfolketflögöverbytetochtogfår,oxarochkalvar ochslaktadedempåmarken;ochfolketåtdemmedblodet

33DåberättademanförSaulochsade:”Se,folketsyndar motHerrengenomattätamedblodet.”Dåsadehan:”Ni haröverträttVältframenstorstentillmigidag”

34DåsadeSaul:”Spriddaerblandfolketochsägtilldem: Varochenskallförahittillmigsinoxeochvarochensitt får,ochslaktademhärochätSyndaintemotHerren genomattätamedblodet”Ochalltfolketfördemedsig varochensinoxedennattenochslaktadedemdär.

35OchSaulbyggdeettaltareåtHERRENDetvardet förstaaltarehanbyggdeåtHERREN

36Saulsade:”Låtossdranerochförföljafilistéernainatt ochplundrademtillsdetblirdagsattgrynas,ochlåtoss intelämnaenendaavdemkvar.”Desade:”Görvadsom helstsomtyckesdiggott”Prästensadedå:”Låtoss kommaframtillGud”

37DåfrågadeSaulGud:”Skajagdranerochförfölja filistéerna?SkulledugedemiIsraelshand?”Menhan svaradehonomintedendagen

38OchSaulsade:”Komhit,allafolketsledare,ochsevad dennasyndharbegåttsidag”

39TysåsantHerrenlever,hansomfrälserIsrael,omdet änvoreiminsonJonatan,såskallhandö.Meningen blandalltfolketsvaradehonom

40DåsadehantillhelaIsrael:”Ståpåenasidan,ochjag ochminsonJonatanskallståpådenandra.”Dåsadefolket tillSaul:”Görvaddufinnergott”

41DåsadeSaultillHERREN,IsraelsGud:”Gelottåtdig” OchSaulochJonatanblevtillfångatagna,menfolket undkom

42DåsadeSaul:”Kastalottmellanmigochminson Jonatan.”OchJonatanblevuttagen.

43DåsadeSaultillJonatan:”Sägmigvadduhargjort” Jonatanberättadeförhonomochsade:”Jagsmakadebara litehonungmedändenavstavensomjaghadeihanden, ochse,jagmåstedö”

44Saulsvarade:”Gudskesånuochsedanmer!Dumåste dö,Jonatan”

45DåsadefolkettillSaul:”SkaJonatandö,hansomhar gjortdennastorafrälsningiIsrael?Gudförbjude!Såsant Herrenlever,inteetthårstråpåhanshuvudskallfallatill marken,tymedGudharhanidaggjort”Såräddadefolket Jonatan,såatthanintedog.

46DådrogSauluppochlätfilistéernaförföljadem,och filistéernagickhemtillsinaegnaplatser

47SåtogSaulkungadömetöverIsraelochstredmotalla sinafienderpåallasidor,motMoab,motAmmonsbarn, motEdom,motkungarnaiSobaochmotfilistéernaOch varthanänvändesig,förföljdehandem.

48Ochhansamladeenhärochslogamalekiternaoch räddadeIsraelfrånderashandsomplundradedem

49SaulssönervoroJonatan,IshuiochMelkishua.Hans tvådöttrarhetteMerab,denförstfödda,ochMikal

50OchSaulshustrusnamnvarAhinoam,Ahimaasdotter, ochhanshärhövitsmansnamnvarAbner,sontillNer, Saulsfarbror

51OchKisvarSaulsfar,ochNer,Abnersfar,varAbiels son.

52OchkrigetmotfilistéernavarhårtunderhelaSaulstid OchnärSaulsågnågonhjälteellertappraman,toghan honomtillsig.

KAPITEL15

1SamuelsadetillSaul:”Herrensändemigförattsmörja digtillkungöversittfolk,överIsraelLyssnanutill Herrensord.”

2SåsägerHERRENSebaot:JagminnsvadAmalekgjorde motIsrael,hurdeladelurendrejeriförhonompåvägen, närhandroguppurEgypten.

3GånuochslåAmalekochförgöralltvaddehar,och skonademinteDödabådemanochkvinna,spädbarnoch dibarn,oxeochfår,kamelochåsna.

4OchSaulsamladefolketochmönstradedemiTelaim, tvåhundratusenfotfolkochtiotusenmanfrånJuda.

5OchSaulkomtillenstadsomtillhördeAmalekochlade sigiförvaridalen

6Saulsadetillkeniterna:”Gå,dragerundan,dragerner frånamalekiterna,såattjaginteförgörermeddem.Ni visadejugodhetmotallaIsraelsbarnnärdedroguppur Egypten”Sådrogkeniternasigundanamalekiterna

7OchSaulbesegradeamalekiternafrånHavilaändatill Sur,somliggermittemotEgypten

8OchhantillfångatogAgag,Amalekiternaskung,levande ochlätalltfolketförgörasmedsvärdsegg

9MenSaulochfolketskonadeAgagochdebästaavfåren ochoxarnaochgöddjurenochlammenochalltsomvar gott,ochvilleinteförgöradetAlltsomvarvidrigtoch avskräckeligt,detförgjordede

10DåkomHERRENSordtillSamuel;hansade: 11JagångrarattjaghargjortSaultillkung,tyhanharvänt sigbortfrånmigochharinteutförtminabudSamuelblev bedrövad,ochhanropadetillHerrenhelanatten.

12Tidigtommorgonen,närSamuelsteguppförattmöta Saul,fickhanvetaattSaulhadekommittillKarmelHan haderestuppenplatsåtsigochhadesedangåttomkring, gåttvidareochkommitnertillGilgal.

13NärSamuelkomtillSaul,sadeSaultill honom:”VälsignadvareduavHERREN!Jagharfullgjort HERRENSbefallning”

14DåsadeSamuel:”Vadbetyderdådettabräkandeavfår iminaöronochdetrövandeavoxarsomjaghör?”

15Saulsvarade:”Deharhämtatdemfrånamalekiterna Folketskonadejudebästafårenochoxarnaförattoffra demåtHerren,dinGud.Restenharvislagittillspillo.”

16DåsadeSamueltillSaul:”Stanna,såskalljagförkunna fördigvadHERRENharsagttillmiginatt”Dåsadehan tillhonom:”Tala.”

17OchSamuelsade:”Blevduinte,närduvarlitenidina egnaögon,utnämndtillhuvudmanförIsraelsstammar,och HERRENsmordedigtillkungöverIsrael?”

18OchHERRENsändedigpåresaochsade:Gåoch förgörsyndarnaamalekiternaochstridmotdemtillsdeär förintade.

19VarförlyssnadedudåintetillHerrensröst,utankastade digöverbytetochgjordedetsomvarontiHerrensögon?

20SaulsadetillSamuel:”JagharlyttHerrensröstochgått denvägHerrenharsäntmigJagharhämtatAgag, Amalekskung,ochjagharslagitAmalekiternatilldöds

21Menfolkettogavbytetfårochoxar,detbästaavdet somskullehaförstörts,förattoffraåtHerren,dinGud,i Gilgal

22Samuelsade:”HarHerrenlikamycketbehagi brännofferochslaktoffersomiattlydaHerrensröst?Se, attlydaärbättreänslaktoffer,attlyssnaärbättreän baggarsfett.”

23Tyupprorärsomhäxkonstenssynd,ochenvishetär sommissgärningochavgudadyrkanEftersomduhar förkastatHerrensord,harhanocksåförkastatdig,såattdu intelängreärkung

24SaulsadetillSamuel:”Jagharsyndat,tyjaghar överträttHerrensbefallningochdinaord,tyjagfruktade folketochlyddederasröst”

25Förlåtmigdärförminsyndochvändtillbakamedmig, såattjagkantillbeHerren.

26DåsadeSamueltillSaul:”Jagskallintevändatillbaka meddig,tyduharförkastatHERRENSord,ochHERREN harförkastatdig,såattduintelängreärkungöverIsrael”

27OchnärSamuelvändesigomförattgå,grephantagi flikenpåsinmantel,ochdensletssönder

28DåsadeSamueltillhonom:”HERRENharidagryckt Israelsrikeifråndigochgettdetåtendingranne,somär bättreändu”

29OchIsraelsstarkaskallintehellerljugaochångrasig, tyhanärinteenman,atthanskulleångrasig

30Dåsadehan:”Jagharsyndat.Menvisamignuärainför mittfolksäldsteochinförIsrael,ochvändtillbakamed mig,såattjagkantillbeHerren,dinGud”

31DåvändeSamuelsigtillbakaochföljdeSaul,ochSaul tillbadHerren

32DåsadeSamuel:”FörhittillmigAgag,amalekiternas kung.”Agaggickdåömtframtillhonom.Agag sade:”Dödensbitterhetärsannerligenöver”

33OchSamuelsade:”Liksomdittsvärdhargjortkvinnor barnlösa,såskalldinmorblibarnlösblandkvinnor.”Och SamuelhöggAgagistyckeninförHERRENiGilgal 34SedangickSamueltillRama,ochSaulgickupptillsitt husiSaulsGibea.

35OchSamuelkomintemerförattseSauländatillsin dödsdagDocksörjdeSamuelSaul,ochHerrenångradeatt hanhadegjortSaultillkungöverIsrael

KAPITEL16

1HerrensadetillSamuel:”HurlängeskalldusörjaSaul, eftersomjagharförkastathonomochintelängreskall regeraöverIsrael?FyllditthornmedoljaochgåJagskall sändadigtillIsai,betlehemiten,tyjagharutsettmigen kungblandhanssöner.”

2Samuelfrågade:”Hurkanjaggå?OmSaulfårhöradet kommerhanattdödamig”Herrensade:”Tameddigen kvigaochsäg:JagharkommitförattoffraåtHerren.”

3OchkallaIsaitilloffret,såskalljagvisadigvadduskall göraOchduskallsmörjaåtmigdenjagutseråtdig

4OchSamuelgjordesomHERRENhadesagtochkomtill BetlehemStadensäldstebävadevidhansankomstoch sade:"Kommerduifred?"

5Ochhansade:”Frid!Jagharkommitförattoffraåt HERRENHelgaerochkommedmigtilloffret”Ochhan helgadeIsaiochhanssönerochbjöddemtilloffret

6Närdekomdit,såghanEliabochsade:”Sannerligenstår Herrenssmordeinförhonom”

7MenHERRENsadetillSamuel:Seintepåhansutseende ellerhansresligagestalt,tyjagharförkastathonom.Ty HERRENserintesommänniskanserMänniskanserpå detyttre,menHERRENserpåhjärtat

8DåkalladeIsaipåAbinadabochläthonomgåframinför SamuelMenhansvarade:”IntehellerdenneharHERREN utvalt”

9DålätIsaiSammagåförbi.Menhansade:Inteheller dennaharHERRENutvalt

10ÅterlätIsaisjuavsinasönergåframinförSamuel MenSamuelsadetillIsai:Herrenharinteutvaltdessa.

11SamuelfrågadeIsai:”Äralladinabarnhär?”Han svarade:”Denyngsteärfortfarandekvar,ochse,han vaktarfåren.”SamuelsadetillIsai:”Skickaochhämta honom,förvisätterossintenerförränhankommerhit”

12Ochhansändebudochläthämtahonom.Hanvar rödlättochhadeettvackertansikteochvarfagerattsepå OchHERRENsade:Ståuppochsmörjhonom,tydetär hansomär

13DåtogSamueloljehornetochsmordehonommitt iblandhansbröderOchHerrensAndekomöverDavid fråndendagenochframåtDåstodSamueluppochbegav sigtillRama

14MenHerrensAndevekifrånSaul,ochenondandefrån Herrenförskräcktehonom.

15Saulstjänaresadetillhonom:”Se,enondandefrån Gudförvirrardig”

16Vårherrebefallernudinatjänaresomstårinfördigatt sökauppenmansomärskickligpåattspelaharpaNär

denondaandenfrånGudkommeröverdig,skallhanspela harpa,ochdåmådumåbättre.

17Saulsadetillsinatjänare:”Förenmigenmansomkan spelabrapåattspela,ochförhonomtillmig.”

18Dåsvaradeenavtjänarnaochsade:Se,jagharsetten sontillIsaifrånBetlehem,somärskickligpåattspela musik,entapprehjälteochenkrigare,klokisinaaffärer ochenvackerman,ochHERRENärmedhonom.

19DåsändeSaulbudbäraretillIsaiochlätsäga:Skicka dinsonDavid,somärmedfåren,tillmig

20OchIsaitogenåsnalastadmedbröd,envinsäckochett killing,ochskickadedetmedsinsonDavidtillSaul

21OchDavidkomtillSaulochtjänstgjordeinförhonom, ochhanälskadehonommycket,ochhanblevhans vapendragare

22OchSaulsändebudtillIsaiochlätsäga:”LåtDavidstå införmig,tyhanharfunnitnådförminaögon”

23NärdenondaandenfrånGudkomöverSaul,togDavid enharpaochspeladepåden.DåkändeSaulsigpiggare ochmåddebättre,ochdenondaandenförsvannfrån honom

KAPITEL17

1Filistéernasamladesinahärartillstridochförsamladesig vidSoko,somhörtillJuda,ochlägradesigmellanSoko ochAsekaiEfes-Dammim

2SaulochIsraelsmänsamladesochlägradesigvid Elahdalenochställdeuppsigtillstridmotfilistéerna

3FilistéernastodpåenasidanavbergetochIsraelpåden andrasidan,ochdetfannsendalemellandem.

4Dåkomenhjälteuturfilistéernasläger,vidnamnGoljat, frånGat,ochhanvarsexalnarochettspannlång

5Ochhanhadeenhjälmavkopparpåsitthuvudochvar kläddienpansarpans,ochpansarpansviktvarfemtusen siklarkoppar

6Ochhanhadekopparbensspjälorpåsinabenochen kopparskivamellansinaaxlar

7Ochskaftetpåhansspjutvarsomenvävbom,och spetsenpåhansspjutvägdesexhundrasiklarjärn,ochen sköldbäraregickframförhonom

8OchhanstodframochropadetillIsraelshärochsadetill dem:"Varförharnidragitutförattställaupperi slagordning?Ärjaginteenfilisté,ochnitjänarSaul?Välj utenmanåter,ochlåthonomkommanertillmig"

9Omhankanstridamotmigochdödamig,dåskallvi varaeratjänareMenomjagbesegrarhonomochdödar honom,dåskallnivaravåratjänareochtjänaoss.

10Ochfilisténsade:”JagutmanarIsraelshäridagGemig enman,såattvikanstridamotvarandra”

11NärSaulochhelaIsraelhördefilisténsordblevde förskräcktaochmycketrädda.

12DavidvarsontilldenefratitenfrånBetlehemiJuda, somhetteIsai,ochhanhadeåttasönerDennemanvaren gammalman,tyhanvarenmansomgickblandfolketpå Saulstid

13OchIsaistreäldstasönerföljdeSaulistriden.Namnen påhanstresönersomdrogistridenvarEliab,den förstfödde,ochdennästefterhonomAbinadab,ochden tredjeSamma.

14OchDavidvardenyngste,ochdetreäldstaföljdeSaul

15MenDavidgickochvändetillbakafrånSaulföratt vaktasinfarsfåriBetlehem.

16Ochfilisténkomframmorgonochkvällochinfannsigi fyrtiodagar.

17OchIsaisadetillsinsonDavid:”Tagnuåtdinabröder enefaavdettarostadesädochdessatiobrödochskynda digtilllägrettilldinabröder”

18Ochbärdessatioostartillderasöverbefälhavare,ochse hurdetgårfördinabröder,ochtaderaspant

19SaulochdeochallaIsraelsmänvarnuiElahdalenoch stredmotfilistéerna

20TidigtommorgonenstodDaviduppochlämnadefåren hosenherde.Sedantoghandemochgavsigav,somIsai hadebefallthonomHankomtillskyttegraven,justsom härendroguttillstriden,ochropadetillstrid

21TyIsraelochfilistéernahadeställtuppsigtillstrid,här mothär

22OchDavidlämnadesinvagnivagnvaktenshandoch spranginihärenochkomochhälsadesinabröder.

23Medanhantalademeddem,se,dåkomhjälten,filistén frånGat,vidnamnGoljat,framurfilistéernashär,och talademedsammaord,ochDavidhördedem.

24OchallaIsraelsmänflyddeförhonomnärdesåg mannenochblevmycketförskräckta

25Israelsmänsade:”Harnisettdenhärmannensom kommerupp?Hankommersäkerligenuppföratthåna IsraelDensomdödarhonomskallkungengehonomstora rikedomarochgehonomsindotterochgehansfadershus fritthusiIsrael”

26OchDavidsadetillmännensomstodbredvid honom:”Vadskallskemeddenmansomdödardenne filistéochtarbortvanärafrånIsrael?Vemärdenne oomskurnefilisté,eftersomhanskullehånadenlevande Gudenshärar?”

27Ochfolketsvaradehonompådettasättochsade:Så skalldetgörasmeddenmansomdödarhonom

28OchEliab,hansäldstebror,hördenärhantaladetill männen,ochEliabsvredeupptändesmotDavidoch sade:”Varförkomdunerhit?Ochhosvemlämnadedude fåfåreniöknen?Jagkännerdinhögmodochditthjärtas ondska,tyduharkommitnerförattsestriden”

29Davidfrågade:”Vadharjagnugjort?Finnsdetingen orsak?”

30Ochhanvändesigbortfrånhonomtillenannanoch taladepåsammasätt;ochfolketsvaradehonomåterpå sammasättsomförut.

31NärDavidsordhadehörts,framfördemandeminför Saul,ochhansändebudefterhonom.

32DavidsadetillSaul:”Måingenmansmodfallaförhans skullDintjänareskallgåochstridamotdennefilisté”

33SaulsadetillDavid:”Dukanintegåmotdennefilisté ochstridamothonom.Duärjubaraenyngling,ochhan harvaritenkrigarefrånsinungdom”

34DavidsadetillSaul:”Dintjänarevalladesinfarsfår, ochdåkomettlejonochenbjörnochtogettlammur hjorden

35Ochjaggickutochföljdeefterhonomochsloghonom ochryckteutdeturhansmunOchnärhanrestesigmot mig,grepjaghonomiskäggetochsloghonomochdödade honom.

36DintjänaredödadebådelejonochbjörnDetskallgå denneoomskurnefilistésomenavdem,eftersomhanhar hånatdenlevandeGudenshärar

37Davidsadevidare:”HERREN,somräddademigur lejonetsochbjörnenstassar,hanskallräddamigurdenne filistéshand”SaulsadetillDavid:”Gå,ochHERREN varemeddig”

38OchSaulutrustadeDavidmedsinarustningarochsatte enkopparhjälmpåhanshuvudochgavhonomen pansarpans

39OchDavidspändesittsvärdöversinrustningoch försöktegå,tyhanhadeännuinteprövatdenDavidsade tillSaul:”Jagkanintegåidessa,tyjagharännuinte prövatdem”DåtogDavidavsigdem

40Ochhantogsinstavihandenochvaldeutfemsläta stenarurbäckenochladedemisinherdeväska,enväska, ochhanhadesinslungaihandenSedangickhanframtill filistén

41OchfilisténkomframochnärmadesigDavid,och mannensombarsköldengickframförhonom

42NärfilisténsågsigomkringochfickseDavid, föraktadehanhonom,tyhanvarbaraenyngling,rödaktig ochhadeettvackertutseende

43DåsadefilisténtillDavid:”Ärjagenhund,eftersomdu kommermotmigmedstavar?”Dåförbannadefilistén Davidvidsinagudar

44OchfilisténsadetillDavid:Komtillmig,såskalljagge dittköttåthimmelensfåglarochmarkensdjur.

45DåsadeDavidtillfilistén:”Dukommermotmigmed svärd,spjutochsköld,menjagkommermotdigiHerren Sebaotsnamn,IsraelshärsGuds,honomsomduharhånat.”

46IdagskallHERRENöverlämnadigiminhand,ochjag skallslådigochtaditthuvudifråndig,ochjagskallidag gefilistéernashärslikåthimmelensfåglarochmarkens vildadjur,föratthelajordenskallvetaattdetfinnsenGud iIsrael

47OchheladennaförsamlingskallförnimmaattHERREN ickefrälsermedsvärdochspjut,tystridenärHERRENS, ochhanskallgivaederivårhand

48Närfilisténstoduppochkomochnärmadesigföratt mötaDavid,skyndadesigDavidochsprangmothärenför attmötafilistén

49OchDavidstackhandenisinväskaochtogdärifrånen stenochslungadedenochträffadefilisténipannan,såatt stenenträngdeinihanspanna;ochhanföllmedansiktet motjorden.

50SåövervannDavidfilisténmedslungaochstenoch slogfilisténihjäl;menDavidhadeingetsvärdisinhand.

51DåsprangDavidochställdesigöverfilistén,toghans svärdochdrogdeturskidanochdödadehonomochhögg avhanshuvudmeddetOchnärfilistéernasågattderas hjältevardöd,flyddede.

52DårestesigIsraelsochJudasmänochhöjderopoch förföljdefilistéernaändatilldalenochEkronsportarOch filistéernassåradeföllvidvägentillSaarajim,ändatillGat ochändatillEkron

53OchIsraelsbarnåtervändefrånattförföljafilistéerna ochplundradederasläger

54DavidtogfilisténshuvudochfördedettillJerusalem, menhansvapenladehanisitttält.

55NärSaulsågDaviddrautmotfilisténfrågadehan Abner,härhövitsmannen:”Abner,vemssonärdenne

yngling?”Abnersvarade:”Såsantdulever,okung,jagvet inte.”

56Ochkungensade:”Frågaduvemssondenunge mannenär.”

57NärDavidkomtillbakafrånatthabesegratfilistén,tog AbnerhonomochfördehonominförSaul,medfilisténs huvudihanden

58Saulfrågadehonom:”Vemssonärdu,yngling?”David svarade:”JagärdintjänareIsai,betlehemiten,son”

KAPITEL18

1NärhanhadeslutattalamedSaul,förenadesJonatans själmedDavidssjäl,ochJonatanälskadehonomsomsin egensjäl

2SammadagtogSaulhonommedsigochläthonominte längregåhemtillsinfarshus

3DåslötJonatanochDavidettförbund,tyhanälskade honomsomsinegensjäl.

4OchJonatankläddeavsigmantelnsomhanhadepåsig ochgavdenåtDavid,ochävensinakläder,ändatillsitt svärd,sinbågeochsittgördel.

5OchDaviddrogutvartSaulsändehonom,ochuppförde sigkloktSaulsattehonomöverkrigsmännen,ochhan blevvälmottagenavhelafolketochävenavSaulstjänare.

6NärdekomditochDavidhadeåterväntfrånattha besegratfilistén,komkvinnornautfrånallaIsraelsstäder förattmötakungSaulmedsångochdans,medpukor, glädjeochmusikinstrument

7Ochkvinnornasvaradevarandraunderlekenochsade: SaulharslagitsinatusenochDavidsinatiotusen.

8DåblevSaulmycketvred,ochdettaordmisshagade honom;hansade:DehartillskrivitDavidtiotusen,ochmig hardetillskrivittusen.Vadkanhandåfåmerän kungadömet?

9OchSaulhadeögonenpåDavidfråndendagenoch framåt.

10NästadagkomenondandefrånGudöverSaul,ochhan profeterademittihusetDavidspelademedhanden,som debrukadegöra.Saulhadeettspjutihanden.

11DåkastadeSaulspjutet,tyhantänkte:”Jagskallhugga Davidiniväggenmeddet”OchDavidundvekhonomtvå gånger.

12OchSaulfruktadeförDavid,tyHERRENvarmed honomochhadevikitifrånSaul

13DåavsatteSaulhonomifrånsigochsattehonomtillsin hövitsmanövertusen;ochhangickutochkominframför folket.

14OchDaviduppfördesigvistiallasinavägar,och HERRENvarmedhonom

15NärSaulsågatthanuppfördesigmycketklokt,blev hanräddförhonom.

16MenhelaIsraelochJudaälskadeDavid,tyhangickut ochinföredem

17SaulsadetillDavid:”Se,minäldstadotterMerab, henneskalljaggedigtillhustruVarbaraentapperman förmigochutkämpaHerrensstrider.”Saulsade nämligen:”Måinteminhanddrabbahonom,utan filistéernashanddrabbahonom”

18DavidfrågadeSaul:”Vemärjag,ochvadärmittliv, minfarsfamiljiIsrael,eftersomjagskulleblikungens svärson?”

19MenviddentidpunktdåSaulsdotterMerabskulleges åtDavid,gavshonåtmeholatitenAdrieltillhustru.

20OchMikal,Saulsdotter,älskadeDavidDeberättade detförSaul,ochdetbehagadehonom.

21Saulsade:”Jagskagehenneåthonom,föratthonska bliensnaraförhonomochfilistéernashandskadrabba honom”DåsadeSaultillDavid:”Duskaidagblimin svärson,denenaavdetvå.”

22OchSaulbefalldesinatjänareochsade:Talai hemlighetmedDavidochsäg:Se,konungenharbehagtill dig,ochallahanstjänareälskardigBlinukungens svärson

23SaulstjänaretaladedessaordinförDavid.David sade:”Tyckerniattdetärenlättsakattblikungligsvärson, eftersomjagjuärenfattigochringaanseddman?”

24OchSaulstjänareberättadedettaförhonomochsade: SåharDavidtalat

25Saulsade:”SåskallnisägatillDavid:Kungenbegär ingenannanhemgiftänhundrafilistéersförhudarföratt hämnaspåkungensfiender”MenSaultänktelåtaDavid fallaförfilistéernashand

26NärhanstjänareberättadedessaordförDavid, behagadedetDavidattblikungensmåg,ochdagarnavar ännuinteute

27DåstodDaviduppochgickåstadmedsinamän,ochde dödadetvåhundramanblandfilistéernaDavidtogmed sigderasförhudarochgavdemtillkungen,såatthan kundeblikungensmåg.OchSaulgavhonomsindotter Mikaltillhustru

28OchSaulsågochförstodattHerrenvarmedDavidoch attMikal,Saulsdotter,älskadehonom.

29OchSaulblevännumerräddförDavid,ochSaulblev Davidsfiendeföralltid

30Dådrogfilistéernasfurstarut,ochdethändesig,sedan dehadedragitut,attDaviduppfördesigklokareänalla Saulstjänare,såatthansnamnblevhögtansett

KAPITEL19

1OchSaulsadetillsinsonJonatanochtillallasinatjänare attdeskulledödaDavid

2MenJonatan,Saulsson,höllmycketavDavidJonatan berättadedettaförDavid:”MinfarSaulvilldödadig.Var därförnupådinvakttillimorgonmorgonochstannai hemlighetochgömdig”

3Ochjagskallgåutochståbredvidminfarpåfältetdär duär,ochjagskalltalamedminfaromdig;ochvadjag ser,detskalljagberättafördig.

4JonatantaladevälomDavidtillsinfaderSaulochsade tillhonom:”MåintekungensyndamotsintjänareDavid, eftersomhaninteharsyndatmotdig,ocheftersomhans gärningarharvaritmycketgodafördig.”

5Tyhansattesittlivisinhandochdödadefilistén,och HERRENgavenstorfrälsningförhelaIsraelDusågdet ochgladdedigVarförskulledudåsyndamotoskyldigt blodochdödaDavidutanorsak?

6OchSaullyssnadetillJonatansröst,ochSaulsvor:Så santHerrenlever,hanskallintedödas

7JonatankalladepåDavid,ochJonatanberättadeför honomalltdetta.OchJonatanfördeDavidtillSaul,och hanvarinförhonom,liksomförritiden

8ÅterigenblevdetkrigDaviddrogutochstredmot filistéernaochdödadedemmedettstortnederlag,såattde flyddeförhonom

9OchenondandefrånHerrenkomöverSaul,medanhan sattisitthusmedsittspjutihanden,ochDavidspelade medhanden

10OchSaulförsöktehuggaDavidmedspjutetiniväggen, menhansmögsigundan,ochhanstöttespjutetiniväggen. OchDavidflyddeochundkomdennatten

11SaulsändebudbäraretillDavidshusförattvakta honomochdödahonompåmorgonenMenMikal,Davids hustru,berättadedetförhonomochsade:Omduinte räddardittlivinatt,skalldudödasimorgon.

12SålätMikalDavidsänkasnergenomfönstret,ochhan gickdärifrånochflyddeochundkom

13Mikaltogengudabildochladedenisängen,ladeett kuddeavgethåröverhuvudetochtäcktedenmedetttäcke 14NärSaulskickadebudbärareföratthämtaDavid,sade hon:”Hanärsjuk.”

15DåsändeSaulbudbärarnaåterförattseDavidochlät säga:Förhonomupptillmigisängen,såattjagkandöda honom.

16Ochnärbudbärarnakomin,se,dålågengudabildi sängen,ochenkuddeavgethårlågsomhuvudbädd

17SaulsadetillMikal:”Varförhardubedragitmigsåoch låtitminfiendegå,såatthanharundkommit?”Mikal svaradeSaul:”Hansadetillmig:Släppmig,varförskulle jagdödadig?”

18SåflyddeDavidochkomundanochkomtillSamueli RamaochberättadeförhonomalltvadSaulhadegjortmot honom.SedangickhanochSamuelochbosattesigiNajot. 19OchmanberättadeförSaul:”DavidäriNajotiRama” 20OchSaulsändebudbärareföratthämtaDavidNärde sågprofeternasskaraprofeteraochSamuelståsomutsedd överdem,komGudsAndeöverSaulsbudbärare,ochäven deprofeterade

21NärdettaberättadesförSaul,sändehanutandra budbärare,ochdeprofeteradelikasåOchSaulsändeut budbärareigenförtredjegången,ochävendeprofeterade 22SedangickhanocksåtillRamaochkomtillenstor brunniSekuHanfrågade:”VarärSamuelochDavid?” Dåsadenågon:”DeäriNajotiRama”

23OchhandrogdittillNajotiRama,ochGudsAndekom ocksåöverhonom,ochhanfortsatteattprofetera,tillshan komtillNajotiRama

24Ochhankläddeavsigsinakläderochprofeteradeinför Samuelpåsammasätt,ochlågdärnakenheladendagen ochhelanatten.Därförsägerman:ÄrocksåSaulbland profeterna?

KAPITEL20

1DavidflyddefrånNajotiRamaochkomtillJonatanoch frågade:”Vadharjaggjort?Vadärminmissgärning?Och vadärminsyndinfördinfar,eftersomhanståreftermitt liv?”

2Ochhansadetillhonom:Gudförbjude,duskallintedö. Se,minfadergöringenting,varkenstortellerlitet,utanatt hanförkunnardetförmigVarförskulledåminfaderdölja dettaförmig?Detärinteså.

3OchDavidsvorvidareochsade:Dinfadervet sannerligenattjagharfunnitnådfördinaögonOchhan

säger:LåtinteJonatanvetadetta,föratthaninteskabli bedrövad.MensantHerrenlever,ochsantdinsjällever, detärbaraettstegmellanmigochdöden

4DåsadeJonatantillDavid:”Vaddinsjälänönskar,det skalljaggörafördig.”

5DavidsadetillJonatan:”Imorgonärdetnymåne,ochjag kaninteglömmaattsittatillbordsmedkungenMenlåt miggå,såattjagkangömmamigutepåfältentillimorgon kväll”

6Omdinfarsaknarmig,såsäg:Davidbadmigivrigtom lovattfåskyndasigtillsinstadBetlehem,tydärhållsen årligslaktofferfestförhelafamiljen

7Omhansägerså:'Detärväl,dintjänareskallhafred', menomhanblirmycketvred,såvetduattontärbeslutet avhonom

8Därförskalldubehandladintjänarebarmhärtigt,tydu harförtdintjänareiniettförbundmedHerrenmeddig Menomdetfinnsnågonorättfärdighethosmig,sådöda migsjälv.Varförskulleduföramigtilldinfader?

9Jonatansvarade:”Detvarelångtifråndig!Omjagvisste attminfarhadebeslutatattdrabbadigmedont,skullejag dåinteberättadetfördig?”

10DåfrågadeDavidJonatan:”Vemkanberättadetför mig?Tänkomdinfarsvarardighårt”

11OchJonatansadetillDavid:”Kom,låtossgåutpå fälten”Ochdegickbådautpåfälten

12OchJonatansadetillDavid:Herre,IsraelsGud,närjag imorgonellerpåtredjedagenharfrågatminfarvadsom stårtillDavidsförfogande,ochjagdåintesänderbudtill digochlåterdigvetadet,

13MåHerrengöraJonatansåochmycketmer!Menom detbehagarminfarattgöradigont,såskalljagmeddela digdetochlåtadiggåifridMåHerrenvarameddig, liksomhanharvaritmedminfar.

14Ochduskallintebaramedanjagännulevervisamig Herrensgodhet,såattjagintedör,

15Menduskallintehellerförevigtutrotadingodhetfrån mitthus,intehellernärHerrenharutrotatDavidsfiender frånjordensyta,varochen

16SåslötJonatanettförbundmedDavidshusochsade: MåHerrenutkrävadetavDavidsfiender

17OchJonatanlätDavidsväraännuengång,därföratt hanälskadehonom,tyhanälskadehonomsomhanälskade sinegensjäl

18DåsadeJonatantillDavid:”Imorgonärdetnymåne, ochdukommerattsaknas,eftersomdinplatskommeratt varatom”

19Ochnärduharstannatitredagar,skallduskyndadig nerochkommatilldenplatsdärdugömdedignärärendet pågick,ochduskallstannakvarvidstenenEsel

20Ochjagskallskjutatrepilarpådesssida,somomjag skötmotettmål.

21Ochse,jagskallsändaenpojkeochsäga:Gåochhämta pilarnaOmjaguttryckligensägertillpojken:Se,pilarna liggerpådenhärsidanomdig,tadem,komdå,tydetär fridfördig,ochingenskada,såsantHerrenlever

22Menomjagsägersåtilldenungemannen:Se,pilarna liggerbortomdig,sågådinväg,tyHERRENharsäntdig bort

23Ochvadgällerdensaksomduochjaghartalatom,se, måHerrenvaramellandigochmigförevigt

24SågömdesigDavidutepåfältet,ochnärnymånenkom, sattesigkungennerförattäta.

25Ochkungensattesigpåsinstol,såsomdetidigare gångerna,påenstolvidmuren.OchJonatanrestesig,och AbnersattesigbredvidSaul,medanDavidsplatsvartom.

26MenSaulsadeingentingdendagen,tyhantänkte: Någotharhänthonom,hanärinteren;hanärsannerligen interen.

27Ochdethändesigpådagenefter,detvillsägapåden andradagenimånaden,attDavidsplatsvartomDåsade SaultillsinsonJonatan:”VarförharIsaissonintekommit tillmåltiden,varesigigårelleridag?”

28JonatansvaradeSaul:”Davidbadmigivrigtom tillåtelseattfågåtillBetlehem”

29Ochhansade:”Låtmiggå,tyvårfamiljharettofferi staden,ochminbroderharbefalltmigattvaradär.Omjag nuharfunnitnådfördinaögon,sålåtmigkommaundan ochträffaminabröder”Därförkommerhanintetill kungensbord.

30DåupptändesSaulsvredemotJonatan,ochhansadetill honom:Dusonavenvrång,upproriskkvinna,vetjaginte attduharutvaltIsaisson,tilldinegenskamochtilldin morsnakenhet?

31SålängeIsaissonleverpåjorden,skallvarkendueller dittkungadömevarabefäst.Skickadärförnubudoch hämtahonomtillmig,tyhanskalldö

32JonatansvaradesinfaderSaulochsadetill honom:”Varförskallhandödas?Vadharhangjort?”

33DåkastadeSaulettspjutmothonomförattträffa honomDåförstodJonatanatthansfarhadebeslutatatt dödaDavid.

34Jonatanrestesigdåfrånbordetivredesmodochåtinte någotköttpåandradagenimånaden,tyhansörjdeDavid, därföratthansfarhadevanärathonom.

35OchdethändesigföljandemorgonattJonatangickut påfältenviddenavtaladetidenförDavid,ochenliten pojkemedhonom.

36Ochhansadetillsinpojke:”Springochhittapilarna somjagskjuter”Ochmedanpojkensprang,sköthanenpil förbihonom.

37NärpojkenkomtillplatsendärpilenJonatanhade skjutitlåg,ropadeJonatanefterpojkenochsade:”Pilen liggerjubortomdig.”

38OchJonatanropadeefterpojken:”Skyndadig,skynda dig,stannainte!”OchJonatanspojkesamladeihoppilarna ochkomtillsinherre.

39Menpojkenvissteingenting;allenastJonatanochDavid visstevadsomhände.

40OchJonatangavsinavapenåtsinpojkeochsadetill honom:”Gåochbärdemtillstaden”

41Såsnartpojkenhadegått,restesigDavidfrånenplats söderutochföllnermedansiktetmotmarkenochbugade sigtregångerDekysstevarandraochgrätmedvarandra, tillsDavidgrätöverväldigad

42OchJonatansadetillDavid:”Gåifrid,eftersomvibåda harsvuritiHerrensnamnochsagt:Herrenvaremellanmig ochdig,ochmellanminaavkommorochdinaavkommor förevigt”Dåstodhanuppochgick,ochJonatangickini staden

1DåkomDavidtillprästenAhimelekiNobAhimelek blevförskräcktnärhanmötteDavidochsadetill honom:”Varförärduensamochharingenmeddig?”

2OchDavidsadetillprästenAhimelek:Konungenhar givitmigettuppdragochsagttillmig:Ingenmänniska skallfåvetanågotomdetuppdragvartjagsänderdigoch vadjaghargivitdigOchjagharutsettminatjänaretill denochdenplatsen

3Vadhardunuunderhanden?Gemigfembrödlimpor, ellervadjaghariminhand

4PrästensvaradeDavidochsade:”Harintenågotvanligt brödmedmig,mendetfinnsheligtbröd,omdeunga männenåtminstoneharhållitsigbortafrånkvinnor”

5Davidsvaradeprästen:”Sanningenärattkvinnorhar blivitundanhållnaossitredagarsedanjagkomutDe ungamännenskärlärheliga,ochbrödetärpåettvanligt sätt,ävenomdethelgadesidagikärlet.”

6Prästengavhonomdåheligtbröd,tydärfannsinget annatbrödänskådebrödetsomhadetagitsbortfrån Herrensansikte,förattläggaframvarmtbröddendagdet togsbort

7DendagenstodenmanblandSaulstjänaredär,inspärrad införHerren.HansnamnvarDoeg,enedomé,denförste blandSaulsherdar

8DavidsadetillAhimelek:”Harduintespjutellersvärd här?Jagharvarkentagitmedmigmittsvärdellermina vapen,eftersomkungensärendekrävdebrådska”

9Prästensvarade:”Goljats,filisténs,svärd,somdudödade iElahdalen,liggerhär,insveptiendukbakomefoden.Om duvilltadet,såtadet,tyhärfinnsingenannanänden” Davidsvarade:”DetfinnsingensomdenGedenåtmig”

10OchDavidstoduppochflyddedendagenavfruktanför SaulochgicktillAkish,kungeniGat

11Akistjänaresadetillhonom:”ÄrintedettaDavid, landetskung?Sjungdedeinteomhonomidansenochsade: SaulharslagitsinatusenochDavidsinatiotusen?”

12OchDavidbevaradedessaordisitthjärtaochblev mycketräddförAkish,kungeniGat.

13Ochhanändradesiginfördemochlåtsadesvaragaleni derashänderochskrapadepåportensdörrarochlätsitt spottfallanerisittskägg.

14DåsadeAkishtillsinatjänare:”Niserjuattmannenär galenVarförharnidåförthonomtillmig?”

15Behöverjagdågalningar,eftersomniharförthonom tillattspelagalninginförmig?Skalldennekommaini mitthus?

KAPITEL22

1DaviddrogdådärifrånochflyddetillgrottaniAdullam. Närhansbröderochhelahansfarshushördedetta,drogde nerdittillhonom

2Ochallasomvarinöd,allasomvariskuldochallasom varmissnöjdasamladeshoshonom;ochhanblevhövding överdem.Ochmedhonomvarvidafyrahundraman.

3OchDaviddrogdärifråntillMispeiMoabochsadetill Moabskung:”Låtminfarochminmorkommahitoch varahoser,tillsjagvetvadGudvillgöraförmig.”

4OchhanfördedeminförMoabskung,ochdestannade hoshonomheladentidDavidvarifästningen

5ProfetenGadsadetillDavid:”Stannaintekvari fästningen.DraavochbegedigtillJudaland.”Sedandrog DavidavochkomtillHaretskogen

6NärSaulhördeattDavidochdemänsomvarmed honomhadeblivitupptäckta–SaulboddeiGibeaunderen trädstamiRamamedsittspjutihanden,ochallahans tjänarestodruntomkringhonom–

7DåsadeSaultillsinatjänaresomstodruntomkring honom:Hörnu,nibenjaminiter!SkallIsaissongeervar ochenåkrarochvingårdarochgöraerallatillhövitsmän övertusenochhövitsmänöverhundra?

8Attniallaharsammansvuritmotmig,ochattingenaver harförkunnatförmigattminsonharslutitförbundmed Isaisson,ochattingenaverharmedlidandemedmigeller förkunnatförmigattminsonharuppviglatmintjänare motmig,såatthanliggeriförsåt,somdetgörsidag?

9DåsvaradeedomitenDoeg,somvarsattöverSauls tjänare,ochsade:JagsågIsaissonkommatillNob,till Ahimelek,Ahitubsson.

10OchhanfrågadeHerrenförhonomochgavhonom proviantochgavhonomävenfilisténGoljatssvärd

11Dåsändekungenbudochkalladetillsigprästen Ahimelek,Ahitubsson,ochhelahansfadershus,prästerna somvariNob;ochdekomallatillkungen

12Saulsade:”Hörnu,Ahitubsson.”Hansvarade:”Härär jag,minherre”

13Saulsadetillhonom:”Varförharnikonspireratmot mig,duochIsaisson?Duhargetthonombrödochett svärdochfrågatGudförhonom,såatthankanståuppmot migochläggasigiförsåt,somdetgörsidag?”

14DåsvaradeAhimelekkungenochsade:Vemärså trofastblandalladinatjänaresomDavid,hansomär kungensmågochgårpådinbefallningochäradiditthus?

15HarjagdåbörjatfrågaGudförhonom?Mådetvara långtifrånmig!Måkungenintetillräknasintjänareeller helaminfadershusnågotDintjänarevissteingentingom alltdetta,varkenistortellerismärre.

16Ochkungensade:Duskalldö,Ahimelek,duochhela dinfadershus

17Ochkungensadetillfotfolketsomstodomkring honom:”VändenframochdödaHerrenspräster,tydehar ocksåhjälptDavid,ochdevissteatthanflyddeoch berättadedetinteförmig.”Menkungenstjänarevilleinte uträckasinhandförattanfallaHerrenspräster

18DåsadekungentillDoeg:”Vänddigomochanfall prästerna.”DåvändesigedomitenDoegomochanföll prästernaochdödadedendagenåttiofemmänsombar linneefod.

19OchNob,prästernasstad,sloghanmedsvärdsegg,både mänochkvinnor,barnochdibarn,oxar,åsnorochfår,med svärdsegg

20OchenavAhimeleks,Ahitubssons,söner,vidnamn Abjatar,undkomochflyddeefterDavid

21OchEbjatarberättadeförDavidattSaulhadedödat Herrenspräster

22DavidsadetillEbjatar:”Jagvisstedendagen,när edomitenDoegvardär,atthanskulleberättadetförSaul. Jagharorsakatdödenavallaidinfadershus”

23Förblihosmig,fruktainte,tydensomståreftermittliv, stårefterdittliv,menhosmigskallduvaraibeskydd.

1DåberättademanförDavidochsade:Se,filistéerna stridermotKegilaochplundrartröskplatserna.

2DåfrågadeDavidHerrenochsade:”Skajaggåochslå filistéerna?”HerrensadetillDavid:”Gåochslåfilistéerna ochräddaKegila”

3Davidsmänsadetillhonom:”ViärräddahäriJuda.Hur mycketmerdåomvikommertillKegilamotfilistéernas här?”

4DåfrågadeDavidHerrenännuengång,ochHerren svaradehonomochsade:”StåuppochgånertillKegila,ty jagskallgefilistéernaidinhand.”

5DavidochhansmändrogdåtillKegilaochstredmot filistéerna,fördederasboskapochbesegradedemmedett stortnederlag.SåräddadeDavidKegilasinvånare.

6NärAbjatar,Ahimeleksson,flyddetillDavidiKegila komhannermedenefodihanden

7NärdetberättadesförSaulattDavidhadekommittill Kegila,sadeSaul:”Gudharöverlämnathonomiminhand, tyhanharstängtsingenomattgåinienstadmedportar ochbommar.”

8OchSaulkalladesammanalltfolkettillstrid,förattde skulledranertillKegilaförattbelägraDavidochhans män.

9DavidfickvetaattSaulihemlighetsmiddeondaplaner mothonom,ochhansadetillprästenEbjatar:”Bärhit efoden.”

10DåsadeDavid:Herre,IsraelsGud,dintjänareharhört attSaulvillkommatillKegilaförattförstörastadenför minskull.

11SkallmänneniKegilaöverlämnamigihanshand? SkallSaulkommaner,somdintjänareharhört?Herre, IsraelsGud,jagberdig,sägdettilldintjänare.OchHerren svarade:Hanskallkommaner

12DåsadeDavid:”SkullemänneniKegilaöverlämnamig ochminamäniSaulshand?”HERRENsvarade:”Deskall överlämnadig”

13DåbrötDaviduppochhansmän,vidpasssexhundra man,ochdrogutfrånKegilaochdrogvartdeänkundegå. NärdetberättadesförSaulattDavidhadeflyttfrånKegila, avstodhanfrånattgesigut

14OchDavidstannadekvariöknen,ifästningar,och uppehöllsigpåettbergiSifsökenOchSaulsöktehonom varjedag,menGudgavhonominteihanshand 15DavidsågattSaulhadedragitutföratttahansliv,och DavidvariöknenSif,ienskog

16DåstodJonatan,Saulsson,uppochgicktillDavidi skogenochgavhonomstyrkthandiGud

17Ochhansadetillhonom:Fruktainte,tyminfaderSaul skallintefinnadig,utanduskallblikungöverIsrael,och jagskallvaradinnästföljare.OchdetvetminfaderSaul också

18OchdebådaslötettförbundinförHERRENDavid stannadekvariskogen,medanJonatangickhem 19DåkomsifiternaupptillSauliGibeaochsade:”David gömmersighosossifästningariskogen,påHakilahöjden, somliggersöderomJeshimon?”

20Såkomnuner,okung,ienlighetmedalldinsjäls längtan,ochvåruppgiftärattöverlämnahonomikungens hand

21OchSaulsade:”VälsignadevareniavHERREN,tyni harförbarmaterövermig.”

22Gå,jagberer,görerännuredo,ochtaredapåochse varhanstillhållär,ochvemsomharsetthonomdär.Tydet harsagtsmigatthanärmycketlistig.

23Sedärförtillochtaredapåalladegömställendärhan gömmersig,ochkomtillbakatillmigmedsäkerhet,så skalljaggåmeder.Ochomhanärkvarilandetskalljag sökaupphonomblandallaJudatusender

24OchdebrötuppochdrogföreSaultillSifDavidoch hansmänvardockiMaonsöken,påslättensöderom Jeshimon

25Saulochhansmängavsigavförattsökaefterhonom. OchdeberättadeförDavidatthangicknertillklippanoch stannadekvariMaonsökenNärSaulhördedettaförföljde hanDavidiMaonsöken.

26OchSaulgickpådennasidanavberget,ochDavidoch hansmänpåandrasidanavbergetDavidskyndadesigatt flyavrädslaförSaul,tySaulochhansmänomringade Davidochhansmänförattgripadem

27MenettbudbärarekomtillSaulochsade:”Skyndadig ochkom,tyfilistéernaharinvaderatlandet.”

28DåvändeSaultillbakaochupphördemedattförfölja DavidochdrogmotfilistéernaDärförkallademanden platsenSelahamlekot.

29OchDaviddroguppdärifrånochbosattesigi fästningarnaiEn-Gedi

KAPITEL24

1NärSaulhadeåterväntfrånatthaförföljtfilistéerna,fick hanveta:”DavidäriEn-Gedisöken”

2DåtogSauluttretusenutvaldamänurhelaIsraeloch gickförattsökauppDavidochhansmänpåStenbockens klippor

3Ochhankomtillfårfållornavidvägen,därdetfannsen grotta,ochSaulgickinföratttäckasinafötter,medan Davidochhansmänstannadekvarigrottansinnerväggar 4Davidsmänsadetillhonom:”Se,dendagdåHerrensade tilldig:’Jagskallgedinfiendeidinhand,såattdukan göramedhonomsomdetbehagardig’”DårestesigDavid ochskarihemlighetavflikenpåSaulsmantel

5OchdärefterslogDavidshjärtahonomdärföratthan hadehuggitavSaulsmantel

6Ochhansadetillsinamän:”HERRENförbjudeattjag skullegöradettamotminherre,HERRENSsmorde,att uträckaminhandmothonom,tyhanärjuHERRENS smorde.”

7Davidstoppadedåsinatjänaremeddessaordochtillät deminteattgöraupprormotSaulSaulrestesigutur grottanochfortsattesinväg

8Davidstoduppdärefterochgickuturgrottanochropade efterSaulochsade:”Minherrekung”NärSaulvändesig om,böjdesigDavidnermedansiktetmotjordenoch bugadesig

9DavidsadetillSaul:”Varförlyssnardupådemänsom säger:’Davidvillskadadig’?”

10Se,dinaegnaögonharidagsetthurHERRENhar överlämnatdigiminhandigrottanOchmanbadmig dödadig,menjagskonadedig,ochjagsade:Jagskallinte uträckaminhandmotminherre,tyhanärHERRENS smorde

11Ochminfader,se,ja,seflikenpådinmanteliminhand Tyeftersomjagskaravflikenpådinmantelochinte dödadedig,såvetochinserduattjaginteharnågotont ellerbrottiminhand,ochattjaginteharsyndatmotdig. Ändåjagarduminsjälföratttaden.

12Herrenskalldömamellanmigochdig,ochHerrenskall gemighämndpådigMenminhandskallintevaramot dig.

13Såsomdetsägeriforntidensordspråk:"Frånde ogudaktigautgårondska,menminhandskallintevara överdig"

14VemharIsraelskungdragitutefter?Vemförföljerdu? Endödhund,enloppa?

15MåHerrenvaradomareochdömamellanmigochdig, ochhanmåsetillochframföraminsakochräddamigur dinhand.

16NärDavidhadetalatdessaordtillSaul,sadeSaul:”Är detdinröst,minsonDavid?”DåhöjdeSaulröstenochgrät 17OchhansadetillDavid:Duärrättfärdigareänjag,tydu harbelönatmigmedgott,medanjagharbelönatdigmed ont

18Ochduharidagvisathurvälduharhandlatmotmig, eftersomduintedödademignärHERRENgavmigidin hand

19Tyomnågonmötersinfiende,skallhandålåtahonom gåfri?MåHerrenvedergälladiggottförvadduhargjort motmigidag

20Ochnu,se,jagvetmycketvälattduförvissoskallbli kung,ochattIsraelsrikeskallbefästasidinhand 21SvärnudärförvidHERRENattduinteskallutrota minaefterkommandeeftermigochattduinteskallutplåna mittnamnurminfadershus

22OchDavidsvorSaulened,ochSaulgickhem,men Davidochhansmändrogsigupptillfästningen.

KAPITEL25

1OchSamueldog,ochallaisraeliternasamladesochhöll hanssörjandeochbegravdehonomihanshusiRamaOch DavidstoduppochdrognertillParanöknen.

2IMaonfannsenmansomägdesinaägodelariKarmel Mannenvarmycketförmögenochägdetretusenfåroch etttusengetter,ochhanklipptesinafåriKarmel.

3MannensnamnvarNabal,ochhanshustruAbigailHon varenförståndigochvackerkvinna,menmannenvar ohyfsadochondisinagärningar,ochhanvaravKalebs hus

4OchDavidhördeiöknenattNabalklipptesinafår.

5Davidsändeuttioungamän,ochDavidsadetill dem:”GåupptillKarmelochgåtillNabalochhälsa honomimittnamn”

6Ochsåskallnisägatilldensomleverivälstånd:Frid varemeddigochmedditthusochfridvaremedalltdu äger

7OchnuharjaghörtattduharklippareNuhardina herdarsomvaritmedossintegjortdemnågotont,ochde harintesaknatnågotunderheladentiddevariKarmel.

8Frågadinaungamän,såskalldeberättafördigLåt därfördeungamännenfinnanådfördinaögon,tyvi kommerpåengoddag.Ge,jagberdig,vadduänfår,till dinatjänareochdinsonDavid

9NärDavidsungamänkom,taladedetillNabalenligtalla dessaordiDavidsnamnochupphördesedan.

10NabalsvaradeDavidstjänareochsade:”VemärDavid, ochvemärIsaisson?Detfinnsmångatjänarenuförtiden sombrytersiglossfrånsinherre.”

11Skalljagdåtamittbrödochmittvattenochmittkött somjagharslaktatåtminadjurklippareochgedetåtmän somjagintevetvarifråndekommer?

12SåvändeDavidsungamäntillbakaochkommooch berättadeförhonomalltdetta

13OchDavidsadetillsinamän:”Varochenaverspänner sittsvärd”Ochvarochenavdemspändesittsvärd,och Davidspändeocksåsittsvärd.Ochomkringfyrahundra mändroguppochföljdeefterDavid,ochtvåhundra stannadekvarvidsidanavutrustningen

14MenenavdeungamännenberättadeförAbigail, Nabalshustru,ochsade:Se,Davidsändebudbärarefrån öknenföratthälsapåvårherre,ochhanhånadedem

15Menmännenvarmycketgodamotoss,ochviblevinte skadade,ochvisaknadeingenting,sålängevihöllkontakt meddem,närvivarutepåfälten

16Devarenmuromkringossbådenattochdag,heladen tidvivarmeddemochvaktadefåren

17Såvetnuochbetänkvadduskallgöra;tyontär beslutetmotvårherreochmothelahanshushåll.Hanärju ensådanBelialsson,attingenkantalamedhonom

18DåskyndadesigAbigailochtogtvåhundrabröd,två vinflaskor,femtillagadefår,femmåttrostadsäd,ett hundrarussinkakorochtvåhundrafikonkakorochladedem pååsnor

19Ochhonsadetillsinatjänare:”Gåframförmig;se,jag kommerefterer”Menhonberättadedetinteförsinman Nabal

20Medanhonredpååsnanochkomnergenomkullens skydd,komDavidochhansmännermothenne,ochhon möttedem

21Davidhadesagt:”Detvarförgävessomjagbevarade alltsomdennemanägdeiöknen,såattingentingavallt somhanägdegickförloratHanharvedergälltmiggottför ont.”

22MåGudgöraDavidsfienderså,ja,ännumer,omjag tillmorgonenlåternågonavhansägodelarkissapåväggen 23NärAbigailfickseDavidskyndadehonsigavåsnan ochföllnerinförDavidpåsittansikteochbugadesigtill marken

24Honföllnerförhansfötterochsade:”Minherre,denna missgärningvilarpåmigLåtdintjänarinnatalainfördig ochlyssnatilldintjänarinnasord.”

25Minherre,låtmigintesepådenneondskefulleman Nabal,tysomhansnamnär,såärhan;Nabalärhansnamn, ochhanärdårskapsfullMenjag,dintjänarinna,såginte minherresungamän,somdusände.

26Sånu,minherre,såsantHerrenleverochsåsantdin själlever,eftersomHerrenharhindratdigfrånattkomma ochutgjutablodochfrånatthämnasdigmeddinegen hand,månudinafienderochdesomsökerontmotmin herregåsomNabal.

27Ochnu,dennavälsignelsesomdintjänarinnahargett minherre,låtdengestilldeungamänsomföljerminherre 28Förlåtmigdintjänarinnassynd,tyHERRENskallge minherreettsäkerthus,tyminherreutkämparHERRENS

strider,ochingetontharfunnitshosdigunderalladina dagar.

29Ändåstårenmanuppförattförföljadigochsökaefter dinsjäl.Menminherressjälskallvarabundenilivets knytehosHERREN,dinGud,ochdinafienderssjälarskall hanslungautsomurenslunga

30OchnärHERRENhargjortmedminherrealltdetgoda somhanharlovatdig,ochharsattdigtillfursteöverIsrael, 31Detskallinteblidigtillsorgellertillförargelseförmin herre,varesigduharutgjutitblodutanorsakellerattmin herrehartagithämndMennärHERRENhargjortgott motminherre,dåmåstedutänkapådintjänarinna

32OchDavidsadetillAbigail:”LovligvareHerren, IsraelsGud,somidagsändedigförattmötamig”

33Ochvälsignatvaredittråd,ochvälsignadvaredu,somi dagharhindratmigfrånattkommaochutgjutablodoch frånatthämnasmigmedminegenhand

34TysantHerren,IsraelsGud,lever,hansomharhindrat migfrånattgöradigont,omduintehadeskyndatdigoch kommitmigtillmötes,såhadedettillmorgoneninteblivit kvaravNabalnågonsomkissarpåväggen

35SåtogDavidemotavhenneshandvadhonhadefört honom,ochsadetillhenne:”GåhemifridSe,jaghar lyssnattilldinröstochtagitemotdig”

36OchAbigailkomtillNabal,ochse,hanhadeenfesti sitthus,liktenkungligfest;ochNabalshjärtavarglatti honom,tyhanvarmycketberusadDärförberättadehon honomingenting,varesigsmärreellerstörre,förrändet gryddeommorgonen

37Menommorgonen,närvinethadetagitsluturNabal, ochhanshustruhadeberättatdettaförhonom,doghans hjärtaihansinre,ochhanblevsomensten 38VidungefärtiodagardärefterslogHerrenNabal,såatt handog.

39NärDavidhördeattNabalvardöd,sadehan:”Lovad vareHerren,somharförsvaratminsmälekfrånNabaloch bevaratsintjänarefråndetonda,tyHerrenharlåtitNabals ondskakommaöverhansegethuvud”Davidsändedåbud ochtalademedAbigailföratthanskulletahennetill hustru.

40NärDavidstjänarekomtillAbigailiKarmel,sadede tillhenne:”Davidharsäntosstilldigföratttadigtill hustru.”

41Dåstodhonuppochbugadesigmedansiktetmot jordenochsade:"Se,dintjänarinnaskallvaraentjänarinna ochtvättaminherrestjänaresfötter."

42OchAbigailskyndadesigochstoduppochredpåen åsnamedsinafemflickorsomföljdehenne;ochhonföljde Davidssändebudochblevhanshustru

43DavidtogocksåAhinoamfrånJisreeltillsig,ochde blevbådahanshustrur

44MenSaulhadegettsindotterMikal,Davidshustru,åt Palti,Laishsson,somvarfrånGallim

KAPITEL26

1SifiternakomtillSauliGibeaochsade:”Davidgömmer sigvälpåHakilahöjdenmittemotJeshimon?”

2DåstodSauluppochdrognertillSifsöken,medsigtre tusenutvaldamänavIsrael,förattsökauppDavidiSifs öken

3OchSaullägradesigpåHakilahöjden,somliggermitt emotJeshimon,vidvägen.MenDavidstannadekvari öknen,ochhansågattSaulkomefterhonominiöknen 4DavidsändedåutspionerochfickvetaattSaulverkligen hadekommit.

5DåstodDaviduppochkomtilldenplatsdärSaulhade slagitlägerDavidsågplatsendärSaulochAbner,Ners son,hanshärhövitsman,låg.Saullågiskyttegraven,och folketlägradesigruntomkringhonom

6DåsvaradeDavidhetitenAhimelekochAbisai,Serujas son,Joabsbror,ochsade:”Vemvillföljamedmignertill Saulilägret?”Abisaisvarade:”Jagvillföljameddig” 7SåkomDavidochAbisaitillfolketomnatten.Dålåg Saulochsoviskyttegraven,medspjutetfaststucketi markenvidhanshuvudbädd,medanAbnerochfolketlåg runtomkringhonom.

8DåsadeAbisaitillDavid:Gudharidagöverlämnatdin fiendeidinhandLåtmignuslåhonommedspjutetända nerimarkenpåengång,ochjagskallinteslåhonomen andragång

9OchDavidsadetillAbisai:”FörgörhonominteTyvem kanuträckasinhandmotHerrenssmordeochblioskyldig?”

10Davidsadevidare:SåsantHerrenlever,Herrenskall slåhonom,ellersåskallhansdagkommadåhandör,eller såskallhandrautistridenochförgås.

11Herrenförbjudeattjagskulleuträckaminhandmot HerrenssmordeMentadunuspjutetsomärvidhans skyddshuvudochvattenkrukan,sågårvi.

12DavidtogspjutetochvattenkrukanfrånSaulssängkudd, ochnärdegickdärifrån,sågingendet,märktedetoch vaknadeinte.Desovalla,eftersomendjupsömnfrån Herrenhadefallitöverdem

13SedangickDavidövertillandrasidanochställdesigpå toppenavenkullelångtborta,medettstortavståndmellan dem

14DåropadeDavidtillfolketochtillAbner,Nersson,och sade:”Svararduinte,Abner?”DåsvaradeAbneroch sade:”Vemärdusomropartillkungen?”

15DavidsadetillAbner:”Duärjuentapperman,och vemärsomduiIsrael?Varförhardudåintebevaratdin herrekungen?Enavfolketkomförattförgöradinherre kungen”

16Detduhargjortärintegott.SåsantHerrenlever,ni förtjänardöden,eftersomniinteharvakatövererherre, HerrenssmordeSenuvarkungensspjutäroch vattenkrukansomstodvidhanshuvudbädd.

17SaulkändeigenDavidsröstochsade:”Ärdetdinröst, minsonDavid?”Davidsvarade:”Detärminröst,min herrekung”

18Ochhansade:”Varförförföljerminherresintjänare? Vadharjaggjort,ellervadontharjagiminhand?”

19Låtnuminherrekungenhörasintjänaresord.Om HERRENharuppviglatdigmotmig,såmåhantaemotett offerMenomdeärmänniskorsbarn,såvarede förbannadeinförHERREN,tydeharidagdrivitbortmig frånattförbliiHERRENSarvedelochsagt:Gåochtjäna andragudar.

20LåtnuintemittblodfallatilljordeninförHerrens ansikteIsraelskunghargåttutförattletaefterenloppa, sommanjagarenrapphönaibergen.

21DåsadeSaul:”JagharsyndatKomtillbaka,minson DavidJagvillintemergöradigont,eftersomminsjälvar

dyrbaridinaögonidagSe,jagharvaritdåraktigochhar gåttvilseistorskala.”

22Davidsvaradeochsade:”Se,härärkungensspjut!Låt enavdeungamännenkommaöverochhämtadet.”

23Herrenvedergällevarochenhansrättfärdighetoch trofasthet!TyHerrenharidaggettdigiminhand,menjag villeinteuträckaminhandmotHerrenssmorde

24Ochse,liksomdittlividagvarhögtaktatiminaögon, såmåmittlivvarahögtaktatiHERRENSögon,ochmå hanbefriamigurallnöd

25DåsadeSaultillDavid:”Välsignadvaredu,minson David!Duskallgörastoragärningarochävenlyckas” Davidfortsattesinresa,ochSaulåtervändehem.

KAPITEL27

1Davidsadevidsigsjälv:”Jagskallnuendagförgåsför SaulshandDetfinnsingetbättreförmigänattjagsnart flyrtillfilistéernasland.DåskallSaulförtvivlaommig ochintelängresökaeftermiginomhelaIsraelskustPåså sättskalljagundkommahanshand”

2DåstodDaviduppochdrogövertillAkish,Maoksson, kungeniGat,meddesexhundramänsomvarmedhonom

3OchDavidboddehosAkishiGat,hanochhansmän,var ochenmedsitthushåll,Davidmedsinatvåhustrur, AhinoamfrånJisreelochAbigail,Nabalshustrufrån Karmel

4NärdetberättadesförSaulattDavidhadeflytttillGat, söktehanintemerefterhonom

5DavidsadetillAkish:”Omjagharfunnitnådfördina ögon,låtdemgemigenplatsinågonstadpålandet,såatt jagkanbodärVarförskulledintjänareboikungastaden hosdig?”

6SammadaggavAkishhonomSiklag.Därförtillhör SiklagJudakungaränidag

7OchdentidDavidboddeifilistéernaslandvarettheltår ochfyramånader.

8OchDavidochhansmändroguppochintoggesureerna, gezreernaochamalekiterna,tydessafolkhadeförritiden bottilandet,alltifrånSurtillEgypten.

9OchDavidintoglandetochlämnadevarkenmaneller kvinnavidlivHantogfåren,oxarna,åsnorna,kamelerna ochklädernaochåtervändesedantillAkish.

10Akisfrågade:”Vartharniidaggjortvägen?”David svarade:”MotJudassydland,motjerachmeeliternas sydlandochmotkeniternassydland.”

11OchDavidlätvarkenmanellerkvinnaleva,såattde kundebringabudskapettillGat,idethansade:"Deskulle välkunnaberättaomossochsäga:'SågjordeDavid,ochså skallhangöra,sålängehanborifilistéernasland'"

12OchAkistroddepåDavidochsade:Hanharfåttsitt folkIsraelattavskyhonomfullständigt;därförskallhan varamintjänareförevigt

KAPITEL28

1Viddentidensamladefilistéernasinahärartillkrigför attstridamotIsraelAkissadetillDavid:”Duskallvetaatt duochdinamänskalldrautmedmigistrid”

2DavidsadetillAkis:”Duskaförståvaddintjänarekan göra”AkissadetillDavid:”Därförskalljagsättadigtill väktareövermitthuvudförevigt”

3Samuelvardöd,ochhelaIsraelhadesörjthonomoch begravthonomiRama,ihansegenstad.Saulhade fördriviturlandetdesomhadebesvärjelseandaroch trollkarlar.

4FilistéernasamladesochkomochlägradesigiSunem. SaulsamladehelaIsraelochlägradesigpåGilboa

5NärSaulsågfilistéernashärblevhanförskräckt,och hanshjärtadarrademycket.

6OchnärSaulfrågadeHerren,svaradeHerrenhonominte, varkengenomdrömmar,urimellerprofeter

7DåsadeSaultillsinatjänare:”Sökuppenkvinnasom harenandebesvärjelse,såattjagkangåtillhenneoch frågahenne.”Hanstjänaresadetillhonom:”Se,detfinns enkvinnasomharenandebesvärjelseiEndor”

8SaulförkläddesigochtogpåsigandrakläderSedan gickhanåstad,tillsammansmedtvåmän.Dekomtill kvinnanomnattenHansade:”Jagberdig,spåmigmeden andeochföruppdenjagskasägaåtdig”

9Kvinnansadetillhonom:”DuvetjuvadSaulhargjort, hurhanharutrotatandemakareochtrollkarlarurlandet Varförläggerdudåutensnaraförmittlivochlåtermig dö?”

10OchSaulsvorhennevidHERRENochsade:Såsant HERRENlever,ingenstraffskalldrabbadigfördennasak 11Dåfrågadekvinnan:”Vemskajagföraupptilldig?” Hansvarade:”FöruppSamuelåtmig” 12NärkvinnanfickseSamuelropadehonhögtKvinnan sadetillSaul:”Varförhardubedragitmig?DuärjuSaul.” 13Kungensadetillhenne:”Varinterädd,vadsågdu?” KvinnansadetillSaul:”Jagsåggudarstigauppurjorden” 14Ochhanfrågadehenne:”Hurserhanut?”Hon svarade:”Engammalmankommerupp,ochhanärhöljdi enmantel”DåförstodSaulattdetvarSamuel,ochhan böjdesignermedansiktetmotmarkenochbugadesig. 15SamuelsadetillSaul:”Varförharduoroatmiggenom attlåtamigkommahit?”Saulsvarade:”Jagäristornöd, tyfilistéernaförkrigmotmig,ochGudharvikitifrånmig ochsvararmigintelängre,varkengenomprofetereller genomdrömmarDärförharjagkallatpådig,förattdu skalllåtamigvetavadjagskallgöra.”

16DåsadeSamuel:”Varförfrågardumigdå,närHerren harvikitdigochblivitdinfiende?”

17OchHERRENhargjortmedhonomsåsomhanlovat genommigTyHERRENharrycktriketurdinhandoch gettdetåtdinnästa,åtDavid 18EftersomduintelyssnadetillHerrensröstochinte verkställdehansglödandevredemotAmalek,därförhar Herrengjortdettamotdigidag.

19HerrenskallocksågeIsraeljämtedigifilistéernashand, ochimorgonskallduochdinasönervarahosmigHerren skallocksågeIsraelshärifilistéernashand

20DåföllSaulgenastnerpåmarkenochblevmycket förskräcktförSamuelsordHanvarheltutankraft,tyhan hadevarkenätitbrödellerhelanatten

21KvinnankomtillSaulochsågatthanvarmycketorolig ochsadetillhonom:”Se,dintjänarinnaharlyssnattilldin röst,ochjagharsattmittliviminhandochlyssnattillde ordsomdutaladetillmig”

22Lyssnanudärförocksådutilldintjänarinnasröst,och låtmigsättaframenbitbrödåtdig,ochät,såattdufår kraftnärdugårvidare

23Menhanvägradeochsade:”Jagvillinteäta”Menhans tjänareochkvinnanträngdesigpåhonom,ochhan lyssnadetillderasröstSårestehansigfrånmarkenoch sattesigpåsängen.

24Ochkvinnanhadeengödkalvihuset,ochhonskyndade sigochslaktadeden,ochtogmjölochknådadedetoch bakadeosyratbrödavdet

25OchhonbardetframinförSaulochhanstjänare,ochde åtSedanstegdeuppochgicksinvägsammanatt

KAPITEL29

1FilistéernasamladeallasinahärariAfek,ochisraeliterna lägradesigvidenkällaiJisreel

2Ochfilistéernashövdingardrogframihundratalsoch tusentalsmän,menDavidochhansmändrogframi efterföljandeledningmedAkish

3Dåfrågadefilistéernasfurstar:”Vadgördessahebreer här?”Akishsvaradefilistéernasfurstar:”DetärjuDavid, Sauls,Israelskungs,tjänare,somharvarithosmigiflera dagarellerifleraår,ochjagharintefunnitnågotfelhos honomfråndentidhanharfallitiminahänderändatill dennadag”

4Filistéernasfurstarblevvredgadepåhonom,och filistéernasfurstarsadetillhonom:”Försökattvända tillbakatilldenplatsduharutsettåthonom,ochlåthonom intedranermedossistriden,föratthaninteskablivår motståndareistriden.Hurskullehankunnaförsonasmed sinherre?Bordehanintegöradetmeddessamäns huvuden?”

5ÄrintedenneDavid,omvilkendesjöngtillvarandrai dansenochsade:SaulslogsinatusenochDavidsina tiotusen?

6DåkalladeAkistillsigDavidochsadetillhonom: Sannerligen,såsantHerrenlever,duharvariträttrådig, ochdinut-ochinresamedmigilägretärvälbehagligi minaögon.Tyjagharintefunnitnågotonthosdigfrån dendagdukomtillmigändatilldennadagDockhar herrarnaintegillatdig

7Vänddärförnutillbakaochgåifred,såattduinte misshagarfilistéernashövdingar

8DavidsadetillAkish:”Menvadharjaggjort?Vadhar dufunnithosdintjänarefråndentidjagharvarithosdig ändatilldennadag,eftersomjagintefårgåutochstrida motminherrekungensfiender?”

9AkissvaradeDavid:”Jagvetattduärgodiminaögon, somenGudsängelFastänfilistéernasfurstarhar sagt:’Hanskaintedrauppmedossistriden.’”

10Stånuupptidigtimorgonbittimeddinherrestjänare somharkommitmeddigSåsnartnistigerupptidigti morgonbittiochdetljusnar,sågeerav

11TidigtpåmorgonenstegDavidochhansmänuppför attgesigavochåtervändatillfilistéernaslandOch filistéernadrogupptillJisreel

KAPITEL30

1NärDavidochhansmänkomtillSiklagpåtredjedagen, hadeamalekiternainvaderatSödernochSiklag,intagit Siklagochbräntuppdet.

2OchdekvinnorsomfannsdärhadedetagittillfångaDe dödadeingen,varesigstorellerliten,utanfördebortdem ochfortsattesinfärd

3NärDavidochhansmänkomtillstaden,sågdeattden varuppbränd,ochderashustrur,sönerochdöttrarvar bortfördasomfångar

4DåbörjadeDavidochfolketsomvarmedhonomgråta högljutt,tillsdeintelängrehadekraftattgråta.

5OchDavidstvåhustrur,AhinoamfrånJisreelochAbigail, karmelitenNabalshustru,blevbortfördasomfångar

6OchDavidvaristorångest,tyfolketövertaladeattstena honom,eftersomhelafolketssjälvarbedrövad,varochen försinasönerochdöttrar.MenDavidfannmodiHerren, sinGud

7OchDavidsadetillprästenEbjatar,Ahimeleksson:Bär hitefodentillmig.OchEbjatarbarditefodentillDavid.

8DavidfrågadeHerren:”Skalljagförföljadennaskara? Skalljaghinnaikappdem?”Hansvaradehonom:”Förfölj dem,tyduskallhinnaikappdemochheltsäkerträddaallt.”

9SådrogDavidåstadmeddesexhundramänsomvar medhonom,ochkomtillbäckenBesor,därdesomhade blivitkvarstannadekvar.

10MenDavidförföljdedem,hanochfyrahundraman, mentvåhundramänstannadekvar,eftersomdevarsåtrötta attdeintekundetasigöverbäckenBesor.

11Ochdefannenegyptierutepåmarkenochfördehonom tillDavidDegavhonombröd,såatthanåt,ochdegav honomvattenattdricka.

12Ochdegavhonomenbitfikonkakaochtvårussinkakor Ochnärhanhadeätit,komhansandetillbakatillhonom Hanhadevarkenätitbrödellerdruckitvattenitredagar ochtrenätter

13Davidfrågadehonom:”Vemtillhördu,ochvarifrånär du?”Hansvarade:”JagärenungmanfrånEgypten, tjänareåtenamalekit,ochminherreharlämnatmig, eftersomjagförtredagarsedanblevsjuk”

14Vigjordeettinfallikeretéernassödradel,iJudaskust ochiKalebssödradel,ochvibrändeuppSiklagield 15Davidfrågadehonom:”Kanduföramignertilldenna skara?”Hansvarade:”SvärmigvidGudattduvarken skalldödamigelleröverlämnamigiminherreshand,så skalljagföradignertilldennaskara”

16Ochnärhanhadeförtnerhonom,se,dålågde utspriddaöverhelajordenochåt,drackochdansade,på grundavalltdetstorabytesomdehadetagitfrån filistéernaslandochfrånJudaland.

17OchDavidbesegradedemfrånskymningenändatill aftonennästadag,ochingenavdemundkom,utomfyra hundraungamän,somredpåkamelerochflydde 18OchDavidåterfickalltsomamalekiternahadetagit medsig,ochDavidräddadeävensinatvåhustrur 19Ochingentingsaknadesdem,varkenlitetellerstort, varkensönerellerdöttrar,varkenbyteellernågotavdetde hadetagitmedsigDavidåtertogalltsammans 20OchDavidtogallafårenochnötkreaturenochdrevdem framfördenandraboskapenochsade:DettaärDavidsbyte 21NärDavidkomframtilldetvåhundramännensomvar såtröttaattdeintekundeföljamedhonom,ochsomde hadelåtitstannakvarvidbäckenBesor,gickdeutföratt mötaDavidochfolketsomvarmedhonom.NärDavid komframtillfolkethälsadehandem

22Dåsvaradealladeondamännenochdeondamännen, avdemsomföljdeDavid,ochsade:Eftersomdeinteföljde medoss,skallviintegedemnågotavbytetviharrövatur oss,utomåtvarochensinhustruochsinabarn,såattde kanföradembortochgesigav.

23DåsadeDavid:”Niskallintegöraså,minabröder,med detsomHERRENhargettoss,hansomharbevaratoss ochgettdenhopsomkomemotossivårhand.”

24Tyvemvilllyssnapåeridennasak?Liksomdensom drarneristridenfår,såfårdensomstannarkvarvid utrustningenDeskalldelalika

25Ochfråndendagenochframåtgjordehandettillen stadgaochenrättsordningförIsrael,somhållsändatill dennadag

26NärDavidkomtillSiklag,sändehanavbytettillJudas äldste,sinavänner,ochlätsäga:”Se,härärengåvatiller avbytetfrånHerrensfiender 27tilldemsomvariBetel,tilldemsomvarisödraRamot ochtilldemsomvariJattir, 28OchtilldemsomvariAroer,ochtilldemsomvari Sifmot,ochtilldemsomvariEshtemoa, 29ochtilldemsomboddeiRakal,ochtilldemsombodde ijerachmeeliternasstäder,ochtilldemsomboddei keniternasstäder,

30OchtilldemsomvariHorma,ochtilldemsomvari Korasan,ochtilldemsomvariAtak, 31OchtilldemsomvariHebron,ochtillalladeplatser därDavidsjälvochhansmänbrukadedrivahemsökelser.

KAPITEL31

1FilistéernastredmotIsrael,ochIsraelsmänflyddeför filistéernaochföllslagnapåbergetGilboa

2OchfilistéernaförföljdeSaulochhanssöner,och filistéernadödadeJonatan,AbinadabochMalkishua,Sauls söner

3OchstridenblevhårdmotSaul,ochbågskyttarnaträffade honom,ochhanblevsvårtsåradavbågskyttarna

4DåsadeSaultillsinvapendragare:”Drautdittsvärdoch genomborramigmeddet,såattintedessaoomskurna kommerochgenomborrarmigochförgripersigpåmig” Menhansvapendragarevilleinte,tyhanvarmycketrädd DåtogSaulettsvärdochkastadesigöverdet.

5NärhansvapendragaresågattSaulvardöd,kastadehan sigocksåihanssvärdochdogmedhonom

6SådogSaulochhanstresönerochhansvapendragare ochallahansmän,sammadagpåengång

7NärIsraelsmänsomboddepåandrasidandalenochpå andrasidanJordansågattIsraelsmänhadeflyttochatt Saulochhanssönervardöda,övergavdestädernaoch flydde;ochfilistéernakomochbosattesigidem

8Nästadag,närfilistéernakomförattplundradeslagna, fanndeSaulochhanstresönerfallnapåbergetGilboa

9Ochdehöggavhanshuvudochkläddeavhansrustning ochsändebudtillfilistéernaslandruntomkringföratt kungöradetisinaavgudahusochblandfolket

10OchdeladehansvapeniAstarotshus,ochdefästehans kroppvidBet-Shansmur

11NärinvånarnaiJabeshiGileadhördevadfilistéerna hadegjortmotSaul,

12Alladetappramännenrestesigochgickhelanattenoch hämtadeSaulsochhanssönerskropparfrånBet-Shansmur ochkomtillJabesochbrändedemdär

13Ochdetogderasbenochbegravdedemunderettträdi Jabeshochfastadeisjudagar.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.