1Samuelsboken
KAPITEL1
1DetfannsenmanfrånRamataim-Sofim,frånEfraims bergsbygd,ochhansnamnvarElkana,sontillJeroham, sontillElihu,sontillTohu,sontillSuf,enefratit
2Ochhanhadetvåhustrur;denenahetteHannaochden andraPeninnaPeninnahadebarn,menHannahadeinga
3Ochdennemandrogårligenuppfrånsinstadföratt tillbeochoffraåtHERRENSebaotiSilo.OchElistvå söner,HofniochPinehas,HERRENSpräster,vardär
4NärdentidkomdåElkanaskulleoffra,gavhansin hustruPeninnaochallahennessönerochdöttrarsinadelar.
5MenåtHannagavhanenvärdiglott,tyhanälskade Hanna,menHerrenhadetillslutithennesmoderliv
6Ochhennesmotståndareretadehenneocksåmycket,för attgörahenneförtörnad,därförattHerrenhadestängt hennesmoderliv
7Ochsåsomhangjordeårefterår,närhongickupptill HERRENShus,såretadehonhenne;därförgräthonochåt icke
8DåsadeElkana,hennesman,tillhenne:”Hanna,varför gråterdu?Varföräterduinte?Varförärditthjärtaså bedrövat?Ärjagintemerfördigäntiosöner?”
9SedanHannahadeätitochdruckitiSilo,stodhonupp. PrästenElisattpåenstolvidenstolpeiHerrenstempel
10OchhonvarbitterisjälenochbadtillHERRENoch grätdjupt.
11Ochhonavladeettlöfteochsade:HerreSebaot,omdu sertilldintjänarinnaslidandeochtänkerpåmigochinte glömmerdintjänarinna,utangerdintjänarinnaengosse, dåskalljaggehonomåtHerrenallahanslivsdagar,och ingenrakknivskallkommapåhanshuvud.
12OchmedanhonfortsatteattbeinförHerren,ladeEli märketillhennesmun
13Hannataladeisitthjärta;endasthennesläpparrördesig, menhennesrösthördesinte.DärförtroddeEliatthonhade varitdrucken
14Elisadetillhenne:”Hurlängeskallduvaradrucken? Gördigavmeddittvin”
15Hannasvarade:”Nej,herre,jagärenkvinnamed bedrövadanda.Jagharvarkendruckitvinellerstarka drycker,utanharutgjutitminsjälinförHerren”
16RäknaintedintjänarinnaförenBelialsdotter,typå grundavminstoraklaganochsorgharjagtalathittills.
17Elisvarade:”Gåifrid,måIsraelsGudbesvaradenbön duharbetthonomom”
18Ochhonsade:Mådintjänarinnafinnanådfördina ögonSågickkvinnansinvägochåt,ochhennesansikte varintelängresorgset
19Tidigtommorgonenstododeuppochtillbadinför HERRENSedanvändedetillbakaochkomhemtillRama ElkanakändesinhustruHanna,ochHERRENtänktepå henne.
20NärtidenkomefterattHannablivithavande,föddehon ensonochgavhonomnamnetSamuelochsade:"Jaghar bettHerrenomdet."
21OchmannenElkanagickuppmedhelasitthusföratt offraåtHerrendetårligaslaktoffretochsittlöfte
22MenHannagickinteupp,tyhonsadetillsinman:"Jag gårinteuppförränbarnetäravvant,ochdåskalljaghämta honom,såatthankanträdaframinförHERRENoch stannadärförevigt"
23OchElkana,hennesman,sadetillhenne:”Görvaddu tyckerärgott.Stannakvartillsduharavvanthonom.Må Herrenbarauppfyllasittord”Såstannadekvinnankvar ochgavsinsonamtillshonavvanthonom
24Ochnärhonhadeavvanthonom,toghonhonommed sigupp,medtretjurar,enefamjölochenvinsäck,och fördehonomtillHerrenshusiSiloPojkenvarännuung 25OchdeslaktadeentjurochfördebarnettillEli.
26Ochhonsade:”Ack,minherre,såsantdinsjällever, minherre,jagärdenkvinnasomstodhärbredviddigoch badtillHERREN.”
27Fördettabarnbadjag,ochHERRENhargivitmigden bönjagbadhonomom
28DärförharjagocksålånathonomuttillHERREN;så längehanleverskallhanvarautlånadtillHERRENOch hantillbadHERRENdär
KAPITEL2
1OchHannabadochsade:Mitthjärtaglädersigi HERREN,mitthornärupphöjtiHERREN;minmunär vidöppenöverminafiender,tyjagglädermigidin frälsning.
2IngenärheligsomHERREN,tyingenfinnsförutomdig, ochingenklippafinnssomvårGud
3Talaintemersåhögmodigt,låtintehögmodkommautur ermunTyHERRENärenkunskapensGud,ochav honomvägsgärningar.
4Dehjältarnasbågarärbrutna,ochdesomvackladeär omgjordademedstyrka
5Demättahyrdeutsinapengarförbröd,ochdehungriga ficksluta,såattdenofruktsammaföddesju,ochhonsom hademångabarnblevsvag
6HERRENdödarochgörlevande;hanförneridödsriket ochdraruppdet
7Herrengörfattigochrik,hanförnedrarochupphöjer 8Hanreserdenfattigeurstoftet,lyfterdenfattigeurdyn, förattsättahonomblandfurstarochlåtahonomärva härlighetenstronTyHERRENSärjordenspelare,ochhan hargrundatvärldenpådem.
9Hanbevararsinafrommasfötter,ochdeogudaktigaskall varatystaimörkret,tygenomstyrkakaningensegra 10Herrensfienderskallkrossas,frånhimlenskallhan dundraöverdemHerrenskalldömajordensändar,han skallgemaktåtsinkungochupphöjasinsmorde 11OchElkanagickhemtillRama,ochpojkentjänade HerreninförprästenEli 12ElissönervarBelialssöner;dekändeinteHerren 13Ochprästernahadedensedvänjablandfolketattnär någonoffradeettoffer,komprästenstjänare,medanköttet kokade,medentreknäcktköttkrokihanden; 14Ochhanstacknerdetipannan,kitteln,kittelneller grytan;alltsomköttgaffelnfördeupptogprästenåtsig självSågjordemaniSilomedallaisraelitersomkomdit 15Innandebrändefettetkomprästenstjänareochsadetill mannensomoffrade:"Geköttattstekaåtprästen,tyhan villintehakoktköttavdig,utanrått" 16Ochomnågonsadetillhonom:"Låtdeminteunderlåta attbrännafettetstrax,ochtasedansåmycketsomdinsjäl
åstundar",dåskullehansvarahonom:"Nej,utanduskall gemigdetnu;ochominte,såtarjagdetmedvåld."
17Därförvardeungamännenssyndmycketstorinför HERREN,tymännenavskyddeHERRENSoffergåvor.
18MenSamueltjänadeinförHerren,somungpojke,klädd ienlinneefod
19Hansmorgjordeocksåenlitenmantelåthonomoch gavhonomdenårefterår,närhonkomuppmedsinman förattoffradetårligaslaktoffret
20OchElivälsignadeElkanaochhanshustruochsade: Herrengivedigavkommagenomdennakvinnaiställetför detlånsomharlånatstillHerrenOchdegickhem 21OchHERRENbesökteHanna,såatthonblevhavande ochföddetresönerochtvådöttrarOchpojkenSamuel växteuppinförHERREN
22Elivarnumycketgammalochhadehörtalltvadhans sönergjordemothelaIsraelochhurdelågmedkvinnorna somsamladesvidingångentilluppenbarelsetältet
23Ochhansadetilldem:”Varförgörnisådant?Jaghörju hurualltdettafolkbegåreraondahandlingar”
24Nej,minasöner,detärintegottryktejaghörNi förlederHerrensfolktillöverträdelse.
25Omenmansyndarmotenannan,skalldomarendöma honom,menomnågonsyndarmotHERREN,vemskalldå bönfallaförhonom?Likvällyssnadedeintetillsinfars röst,tyHERRENvilledödadem
26OchpojkenSamuelväxteuppochblevvälvilligt inställdbådeinförHerrenochmänniskorna.
27DåkomengudsmantillEliochsadetillhonom:Så sägerHERREN:Visstejagmigtydligtfördinfadershus, närdevariEgypten,iFaraoshus?
28OchutvaldejaghonomblandallaIsraelsstammartill attvaraminpräst,tillattoffrapåmittaltare,tillattbränna rökelseochbäraefodeninförmig?Ochgavjagåtdin fadershusallaIsraelsbarnseldsoffer?
29Varförsparkarniåtmittslaktofferochminaoffergåvor, somjagharbefalltiminboning,ochärarnierasönermer änmig,såattnigöderermeddetbästaavallaoffergåvor frånmittfolkIsrael?
30DärförsägerHERREN,IsraelsGud:Jagharsagtattditt husochdinfadershusskallvandrainförmigförevigt MennusägerHERREN:DetvarelångtifrånmigTydem somärarmigskalljagära,ochdesomföraktarmigskall bliringaktade
31Se,dagarskallkommadåjagskallhuggaavdinarm ochdinfadershus,såattdetintelängrefinnsengammal maniditthus
32Ochduskallseenfiendeiminboning,iallden rikedomsomGudskallgeIsrael,ochdetskallaldrigfinnas engammalmaniditthus
33Ochdenavdinaättlingarsomjaginteskallutrotafrån mittaltare,hanskallförtäradinaögonochbedrövaditt hjärta,ochalldinfamiljstillväxtskalldöisinålderdoms fullhet
34Ochdettaskallvaratecknetfördig,somskalldrabba dinatvåsöner,HofniochPinehas:Påenochsammadag skalldebådadö.
35Ochjagskalluppresaåtmigentrogenpräst,somskall göraeftervadsomärimitthjärtaochimittsinneOchjag skallbyggaåthonomettbeståendehus,ochhanskall vandrainförminsmordeförevigt
36Ochdetskallskeattvarochensomärkvariditthus skallkommaochböjasigförhonomförattfåen silvermyntochenbitbröd,ochsäga:Sättmigiettav prästämbetena,såattjagfårätaenbitbröd.
KAPITEL3
1OchpojkenSamueltjänadeHerreninförEli.Och Herrensordvardyrbartpådentiden;detfannsingen offentligsyn
2Ochdethändesigviddentiden,närElilågpåsinplats, ochhansögonbörjadeförsvagas,såatthanintekundese; 3InnanGudslampahadeslocknatiHerrenstempel,där Gudsarkstod,ladesSamuelnerförattsova
4DåkalladeHERRENpåSamuel,ochhansvarade:”Här ärjag.”
5DåspranghantillEliochsade:”Härärjag,dukalladepå mig”Menhansvarade:”JagkalladeinteLäggdigner igen.”Ochhangickochladesigner.
6HerrenkalladeåterpåSamuelSamuelstoduppochgick tillEliochsade:”Härärjag,tydukalladepåmig”Han svarade:”Jagkalladeinte,minson;läggdignerigen.”
7SamuelkändeännuinteHerren,ochHerrensordhade ännuinteuppenbaratsigförhonom
8HerrenkalladeåterpåSamuelförtredjegången.Han stoduppochgicktillEliochsade:”Härärjag,tydu kalladepåmig”EliförstoddåattHerrenhadekallatpå pojken.
9ElisadedåtillSamuel:”GåochläggdigOmhankallar pådig,skadusvara:’Tala,Herre,dintjänarehör’” Samuelgickdåochladesigpåsinplats.
10DåkomHERRENochträddeframochropadesåsomde förragångerna:Samuel,SamuelDåsvaradeSamuel:Tala, tydintjänarehör.
11OchHERRENsadetillSamuel:Se,jagskallgöranågot iIsraelsomskallpirraibådaöronenpåvarochensomhör det.
12PådendagenskalljagfullbordamotElialltdetsomjag hartalatomhanshusNärjagbörjarskalljagockså fullbordadet.
13Tyjagharsagthonomattjagskalldömahanshusför evigtfördenmissgärningsomhankännertill,eftersom hanssönerförödmjukadesigsjälva,ochhanhölldeminte tillbaka
14OchdärförharjagsvuritElishusattElishus missgärninginteförevigtskallbliförsonadgenom slaktofferelleroffergåvor
15OchSamuellågkvartillmorgonenochöppnade dörrarnatillHerrenshusOchSamuelfruktadeattberätta synenförEli
16DåkalladeElipåSamuelochsade:”Samuel,minson” Hansvarade:”Härärjag.”
17Ochhansade:”VadärdetsomHERRENharsagttill dig?DöljdetinteförmigGudstraffadigmeddetsamma ochmeromdudöljernågotförmigavalltdetsomhanhar sagttilldig”
18OchSamuelberättadealltförhonomochdolde ingentingförhonomOchhansade:DetärHERREN;må hangöravadhanfinnergott
19OchSamuelväxteupp,ochHERRENvarmedhonom ochlätingetavhansordfallatillmarken
20OchhelaIsrael,frånDanändatillBeer-Sheba,förstod attSamuelvarutnämndtillHerrensprofet.
21OchHERRENuppenbaradesigåteriSilo,tyHERREN uppenbaradesigförSamueliSilogenomHERRENSord.
KAPITEL4
1OchSamuelsordkomtillhelaIsrael.Israeldrogutmot filistéernatillstridochlägradesigvidEben-Ezer,och filistéernalägradesigiAfek
2OchfilistéernaställdeuppsigmotIsraelNärdebörjade strida,blevIsraelslagenavfilistéerna,ochdedödadei härenutepåfältetvidafyratusenman.
3NärfolketkominilägretsadeIsraelsäldste:”Varförhar HERRENidagslagitossinförfilistéerna?Låtosshämta HERRENSförbundsarkfrånSilo,såattden,närden kommertilloss,måfrälsaossurvårafiendershand”
4DåsändefolketbudtillSiloföratthämtadärifrån HERRENSebaotsförbundsark,somtronarmellan kerubernaElistvåsöner,HofniochPinehas,vardärmed Gudsförbundsark
5OchnärHerrensförbundsarkkominilägret,ropadehela Israelmedettstortrop,såattjordenåterigendarrade
6Närfilistéernahördejubelropetfrågadede:”Vadbetyder dettastorajubelropihebreernasläger?”Deförstoddåatt Herrensarkhadekommittilllägret
7Filistéernablevförskräckta,tydesade:Gudharkommit inilägret.Ochdesade:Veoss,tysådantharaldrighänt förut
8Veoss!Vemskallkunnaräddaossurdessamäktiga gudarshand?Detärdessagudarsomslogegyptiernamed allamöjligaplågoriöknen
9Varstarkaochvarmän,filistéer,såattniinteblir hebreernasträlar,somdeharvariter.Varmänochstrid.
10Ochfilistéernastred,ochIsraelblevslaget,ochde flyddevarochentillsitttältOchdetblevettmycketstort nederlag,tyavIsraelfölltrettiotusenfotmän.
11OchGudsarkblevtagen,ochElistvåsöner,Hofnioch Pinehas,dödades
12OchenmanfrånBenjaminsprangutfrånhärenoch komtillSilosammadagmedsönderrivnakläderochjord påsitthuvud
13Ochnärhankomdit,se,sattElipåenstolvidvägen ochväntade,tyhanshjärtabävadeförGudsarkOchnär mannenkoministadenochberättadeomdet,ropadehela staden.
14NärElihörderopenfrågadehan:”Vadbetyderdetta oväsen?”Mannenkomdåhastigtinochberättadedetför Eli
15Elivarnittioåttaårgammal,ochhansögonvarsåsvaga atthanintekundese
16MannensadetillEli:”Detärjagsomkomuturhären, ochjagharidagflyttfrånhären”Hanfrågade:”Vadhar hänt,minson?”
17Budbärarensvaradeochsade:Israelharflyttför filistéerna,ochdetharocksåförekommitettstortblodbad blandfolket,ochävendinatvåsöner,HofniochPinehas, ärdöda,ochGudsarkärtagen
18OchnärhannämndeGudsark,föllhanbaklängesfrån stolenvidsidanavporten,ochhansnackebrötsochhan dogTyhanvarengammalochtungmanOchhanhade domareiIsraelifyrtioår
19Ochhanssvärdotter,Pinehashustru,varhavandeoch snartskulleföda.NärhonhördeattGudsarkvartagenoch atthennessvärfarochhennesmanvardöda,böjdehonsig nerochfickbarnsnöd,tyhennesvärkarkomöverhenne.
20Ochnärhonvardödsadekvinnornasomstodbredvid hennetillhenne:”Fruktainte,tyduharföttenson”Men honsvaradeinteochbryddesiginteomdet 21OchhongavpojkennamnetIkabodochsade:"Äranär bortafrånIsrael",därförattGudsarkblevtagen,ochdet varhennessvärfarochhennesmansskull 22Ochhonsade:”ÄranärbortafrånIsrael,tyGudsarkär tagen”
KAPITEL5
1OchfilistéernatogGudsarkochfördedenfrånEbenEzertillAshdod
2NärfilistéernatogGudsark,fördededeniniDagons husochställdedenbredvidDagon.
3Närasdoditernatidigtnästadagstegupp,fickdese DagonfallamedansiktetmotmarkenframförHerrensark DetogDagonochsattehonomtillbakapåsinplats.
4Närdestegupptidigtnästamorgon,se,dålågDagon medansiktetmotmarkenframförHerrensark,ochDagons huvudochbådahandflatorlågavhuggnapåtröskeln; endastDagonsstubbevarkvar
5DärförbeträdervarkenDagonsprästerellernågonsom gåriniDagonshusDagonströskeliAshdod,änidag.
6MenHerrenshandvartungöverasdoditerna,ochhan förgjordedemochslogdemmedbölder,ja,Asdodmed dessområden.
7NärmänneniAshdodsågattdetvarså,sadede:Israels Gudsarkfårintestannakvarhososs,tyhanshandvilar hårtöverossochövervårgudDagon.
8Desändedärförbudochsamladeallafilistéernas hövdingarochfrågade:”VadskavigöramedIsraelsGuds ark?”Desvarade:”LåtIsraelsGudsarkförasdittillGat.” OchdefördeIsraelsGudsarkdit
9Ochsedandehadeburitdetomkring,komHerrenshand överstadenmedenmycketstorförödelse.Hanslog stadensmän,bådesmåochstora,ochdefickblöderisina hålor
10DärförsändedeGudsarktillEkron.OchnärGudsark komtillEkronropadeekroniterna:”DeharförthitIsraels Gudsarktillossförattdödaossochvårtfolk”
11Dåsändedebudochförsamladeallafilistéernas hövdingarochsade:SkickabortIsraelsGudsarkochlåt denåtervändatillsinplats,såattdenintedödarossoch vårtfolkTydetblevendödligförödelseihelastaden,och Gudshandvarmyckettungdär
12Ochdemänsomintedogblevdrabbadeavbölder,och stadensropstegupptillhimlen.
KAPITEL6
1OchHerrensarkvarifilistéernaslandisjumånader 2Dåkalladefilistéernatillsigprästernaochspåmännen ochsade:"VadskallvigöramedHerrensark?Sägosshur viskallskickadentillhansplats"
3Ochdesade:OmniskickarbortIsraelsGudsark,skicka denintetomhänt,utangehonomettskuldofferDåskallni
blihelade,ochdetskallblikäntförervarförhanshandinte drarsigifråner.
4Dåfrågadede:”Vadskallvigehonomiskuldoffer?”De svarade:”Femgyllenebölderochfemgyllenemöss,efter antaletfilistéernashövdingar.Enochsammaplågahar drabbaterallaocherahövdingar”
5Därförskallnigörabilderaverabölderochbilderavera mösssomfördärvarlandet,ochniskallgeIsraelsGudära. Kanskeskallhanlättasinhandfrånerochfråneragudar ochfrånertland
6Varförförhärdarnidåerahjärtan,liksomegyptiernaoch faraoförhärdadesinahjärtan?Närhanhadegjortunder blanddem,lätdedåintefolketgå,såattdedrogåstad?
7Görnuennyvagnochtagtvåmjölkkor,påvilkainget okharlegat,ochspännkornaförvagnenochhämtaderas kalvarhemfråndem.
8OchtagHerrensarkochläggdenpåvagnen,ochläggde guldstenarsomnigerhonomtillbakasomskuldofferien kistabredvidden,ochskickadensedaniväg,såattdenkan gå
9Ochse,omdengårupplängshansegetområdetillBetSemes,såharhangjortossdennastoraolycka.Menom inte,dåvetviattdetinteärhanshandsomharslagitoss Detvarenslumpsomdrabbadeoss
10Männengjordeså;detogtvåmjölkkorochbanddem förvagnenochstängdeinderaskalvarhemma
11OchdeladeHerrensarkpåvagnen,tillsammansmed kistanmeddegyllenemössenochbildernaavderasbölder.
12OchkornatograkavägentillBet-Semesochfortsatte längsvägenunderröfvanderörelser,ochvekinteavåt högerellervänster;ochfilistéernashövdingarföljdeefter demändatillBet-Semesgräns
13OchinvånarnaiBet-Semesskördadesinveteidalen
Ochdelyfteuppsinaögonochsågarken,ochdegladde sigöverattseden
14OchvagnenkomtillJosuas,betsemitens,åkeroch stannadedär,därdetlågenstorsten.Deklövvagnensved ochoffradekornasombrännofferåtHerren
15OchleviternatognerHerrensarkochkistasomvarmed den,ivilkenguldsmyckenavar,ochsattedempådenstora stenenOchmänneniBet-Semesoffradebrännofferoch slaktoffersammadagåtHerren
16Ochnärfilistéernasfemhövdingarhadesettdetta, återvändedetillEkronsammadag
17Ochdessaärdegylleneböldersomfilistéerna återlämnadesomettskuldofferåtHERREN:förAsdoden, förGasaen,förAskelonen,förGaten,förEkronen; 18Ochdegyllenemössen,efterantaletavallafilistéernas städersomtillhördedefemhövdingarna,bådedebefästa städernaochdebyarnapålandsbygden,ändatillAbels storasten,påvilkendehadeställtnerHerrensarkDenna stenfinnskvaränidagpåJosuas,betsemiten,åker.
19OchhanslogmänneniBet-Semes,därförattdehade settiniHerrensark,ja,hanslogfemtiotusensjuttiomän avfolketOchfolketklagadedärförattHerrenhadeslagit ettstortblodbadblandmånga
20MänneniBet-Semesfrågade:”Vemkanbeståinför denneheligeHerrenGud?Tillvemkanhandrauppfrån oss?”
21OchdesändebudbäraretillinvånarnaiKirjat-Jearim ochlätsäga:FilistéernaharförttillbakaHerrensark;kom nerochhämtadenupptiller
KAPITEL7
1MännenfrånKirjat-JearimkomochhämtadeHerrensark ochfördedentillAbinadabshuspåberget.Dehelgade hanssonEleasartillattvaktaHerrensark.
2MedanarkenstannadeiKirjat-Jearimvartidenlång,ty detvartjugoår,ochhelaIsraelshussörjdeefterHerren
3OchSamueltaladetillhelaIsraelshusochsade:Omni vänderomtillHERRENavallterthjärta,såskaffabortde främmandegudarnaochAstarternafråner,ochvändera hjärtanåtHERRENochtjänahonomallenaSåskallhan räddaerurfilistéernashand
4DåförkastadeIsraelsbarnBaalimochAstarteoch tjänadeendastHerren
5OchSamuelsade:”SamlahelaIsraeltillMispe,såskall jagbeförertillHerren.”
6OchdesamladesiMispeochhämtadevattenochutgöt detinförHerrenDefastadedendagenochsadedär:”Vi harsyndatmotHerren.”OchSamueldömdeIsraelsbarni Mispe
7NärfilistéernahördeattIsraelsbarnhadesamlatsiMispe, drogfilistéernashövdingaruppmotIsrael.OchnärIsraels barnhördedetta,fruktadedeförfilistéerna
8OchIsraelsbarnsadetillSamuel:”Upphörinteattropa tillHerren,vårGud,föross,atthanmåfrälsaossur filistéernashand”
9DåtogSamuelettdilammochoffradedetsom brännoffer,heltochhålletåtHERREN.OchSamuel ropadetillHERRENförIsrael,ochHERRENhörde honom
10MedanSamueloffradebrännoffret,drogfilistéernafram tillstridmotIsraelMenHerrenlätdendagenettstarkt åskväderåskafallaöverfilistéernaochförvirradedem,så attdeblevslagnaavIsrael.
11OchIsraelsmändrogutfrånMispeochförföljde filistéernaochslogdemändatillsdekomnedanförBetkar 12DåtogSamuelenstenochställdedenmellanMispe ochSen,ochgavdennamnetEben-Ezerochsade:Hittills harHERRENhjälptoss
13Såblevfilistéernakuvadeochkomintemerinpå IsraelskustHerrenshandvaröverfilistéernasålänge Samuellevde
14OchdestädersomfilistéernahadetagitfrånIsrael återlämnadestillIsrael,frånEkronändatillGat,ochdess områdenbefriadeIsraelfrånfilistéernashandOchdet råddefredmellanIsraelochamoréerna.
15OchSamuelvardomareiIsraeliallasinalivsdagar 16OchhanresteårefteråromkringtillBetel,Gilgaloch MispeochdömdeIsraelpåalladessaplatser
17OchhanåtervändetillRama,tydärvarhanshus,och därdömdehanIsrael,ochdärbyggdehanettaltareåt HERREN.
KAPITEL8
1NärSamuelblevgammalsattehansinasönertilldomare överIsrael.
2HansförstföddesonhetteJoelochhansandresonAbia DevardomareiBeer-Sheba 3Menhanssönervandradeinteihansvägar,utanvekav eftervinningochtogmutorochförvrängderätten
4DåsamladesallaIsraelsäldsteochkomtillSamueli Rama.
5ochsadetillhonom:”Se,duärgammal,ochdinasöner vandrarintepådinavägar.Sättnuenkungåtosssomkan dömaoss,liksomallaandrafolk.”
6MenSamuelmisshagadedetsomdesade:”Geossen kungsomkandömaoss”DåbadSamueltillHERREN
7OchHERRENsadetillSamuel:”Lyssnapåfolketsrösti alltvaddesägertilldigTydeharinteförkastatdig,utan deharförkastatmig,såattjaginteskulleregeraöverdem”
8Precissomdehargjortfråndendagdåjagfördedemut urEgyptenändatilldennadag,genomattdeharövergivit migochtjänatandragudar,sågördeocksåmotdig.
9Lyssnanudärförtillderasröst,menförkunnademändå högtidligtochkungörfördemhurdenkungsomskall regeraöverdemskallsetill.
10OchSamuelomtaladeallaHerrensordförfolketsom hadebegärtenkungavhonom
11Ochhansade:Såskalldenkungsomskallregeraöver erhasedvänja:Hanskalltaerasönerochsättademåtsig tillsinavagnarochtillsinaryttare,ochnågraskallspringa framförhansvagnar.
12Ochhanskallutsesigtillhövitsmänövertusenoch hövitsmänöverfemtio;ochhanskallsättademtillatt brukahansåkerochskördahansskördochtillverkahans stridsredskapochredskaptillhansvagnar
13Ochhanskalltaeradöttrartillattblikonditorer,kockar ochbagare.
14Ochhanskalltaeraåkrar,eravingårdarochera olivodlingar,ja,debästaavdem,ochgedemåtsina tjänare.
15Ochhanskalltationdeaverutsädeocheravingårdar ochgedetåtsinaförmänochsinatjänare
16Ochhanskalltaeratjänareocheratjänarinnorochera vackrasteungamänocheraåsnorochsättademisitt arbete
17Averafårskallhantationde,ochniskallvarahans tjänare
18Ochniskallropapådendagenfördenkungsomnihar utvaltåter,ochHerrenskallintehöraerpådendagen.
19ÄndåvägradefolketattlydaSamuelsröstoch sade:”Nej,vivillhaenkungöveross”
20såattocksåvimåblisomallaandrafolk,ochattvår kungmådömaossochdrautframförossochutkämpa vårastrider
21OchSamuelhördeallafolketsord,ochhanåtergavdem införHerren
22HerrensadetillSamuel:”Lyssnatillderasröstochgör enkungåtdem”SamuelsadetillIsraelsmän:”Gånvar ochentillsinstad”
KAPITEL9
1DetfannsenmanfrånBenjamin,vidnamnKish,sontill Abiel,sontillSeror,sontillBekorat,sontillAfia,en benjaminit,enväldigman
2Ochhanhadeenson,somhetteSaul,enutsöktungman ochenståtligmanIngenblandIsraelsbarnfannsen skönaremanänhanFrånsinaaxlarochuppåtvarhan högreänalltfolket.
3OchKis,Saulsfars,åsnorvarborttappadeDåsadeKis tillsinsonSaul:”Tameddigenavtjänarnaochgåochleta efteråsnorna”
4OchhandroggenomEfraimsbergsbygdochgenom Salisasland,mendefanndeminte.Sedandrogdegenom Salimsland,mendärfannsdeinteOchhandroggenom benjaminiternasland,mendefanndeminte
5NärdekomtillSufsland,sadeSaultillsintjänaresom varmedhonom:”Kom,låtossvändatillbaka,såattmin farinteslutarbrysigomåsnornaochiställetbörjartänka påoss”
6Ochhansadetillhonom:Se,idennastadfinnsen gudsman,ochhanärenhederligman.Alltvadhansäger skallgåiuppfyllelseLåtossnugådit;kanskehankan visaossdenvägvibörgå
7DåsadeSaultillsintjänare:”Menomvinugår,vad skallvidågemannen?Brödetivåraväskorärslut,ochvi haringengåvaattgetillgudsmannenVadharvidå?”
8TjänarensvaradeSaulåterochsade:”Se,jagharhärtill handsenfjärdedelssikelsilverDenskajaggeåt gudsmannen,såatthankanvisaossvårväg”
9(FörritidensademaniIsraelsåhär,närmangickföratt frågaGud:Kom,låtossgåtillsiarenTydensomnukallas profetkalladesförrsiare)
10DåsadeSaultillsintjänare:”Välsagt;kom,låtossgå.” Sågickdetillstadendärgudsmannenvar
11Ochnärdegickuppförkullentillstaden,möttedeunga flickorsomgickutföratthämtavatten,ochdefrågade dem:Ärsiarenhär?
12Ochdesvaradedemochsade:”Detärhan;se,hanär härframförer.Skyndaernu,tyhanharkommittillstaden idag,tyfolketharettofferidagpåofferplatsen
13Såsnartnikommerinistaden,skallnigenastträffa honom,innanhangårupptillofferplatsenförattäta.
Folketäterinteförränhankommer,eftersomhanvälsignar offretSedanäterdesomärinbjudnaGånuupp,tyvid denhärtidenskallniträffahonom.
14OchdedroguppinistadenOchnärdekoministaden, se,dådrogSamuelutmotdemförattgåupptill offerplatsen.
15DageninnanSaulkomhadeHerrentalattillSamueloch sagt:
16Imorgonviddennatidskalljagsändaåtdigenman frånBenjaminsland,ochhonomskalldusmörjatill hövdingövermittfolkIsrael,såatthankanfrälsamittfolk urfilistéernashand.Tyjagharsetttillmittfolk,eftersom derasropharnåttmig
17NärSamuelsågSaul,sadeHERRENtillhonom:”Se, mannensomjagtaladetilldigom!Denneskallregeraöver mittfolk”
18DågickSaulframtillSamueliportenochsade:”Säg migvarsiarenshusär.”
19SamuelsvaradeSaulochsade:”JagärsiarenGåföre migupptillofferplatsenNiskallätamedmigidag,ochi morgonskalljagsläppadigfriochberättafördigalltsom duharpåhjärtat”
20Ochvadgällerdinaåsnorsomförloradesförtredagar sedan,såbrydiginteomdem,tydeäråterfunnaOchvem äralltvadIsraellängtarefter?Ärdetintedigochheladin farshus?
21Saulsvaradeochsade:”Ärintejagenbenjaminit,av denminstaavIsraelsstammar,ochminsläktdenminstaav
allaBenjaminsstammarssläkter?Varförtalardudåsåtill mig?”
22OchSamueltogSaulochhanstjänareochfördedemin isalongenochsattedempådenfrämstaplatsenblandde inbjudna,vilkavarvidatrettiomän.
23OchSamuelsadetillkocken:”Hämtadenbitsomjag gavdig,detsomjagsadetilldigattläggaundan”
24Kockentoguppbogenochdetsomlågpådenochlade denframförSaulSamuelsade:”Se,detsomäröver!Lägg framdetochätÄndatilldennadaghardetförvaratsåtdig, ändasedanjagsade:Jagharbjuditinfolket”SååtSaul medSamueldendagen
25Närdehadekommitnerfrånofferplatsentillstaden, taladeSamuelmedSauluppepåtaket
26TidigtpåmorgonenropadedepåSaulupppåtaketoch sade:”Ståupp,såattjagkanlåtadiggå.”DåstodSaulupp, ochdegickut,hanochSamuel
27Närdenuvarpåvägnertillslutetavstaden,sade SamueltillSaul:”Sägåttjänarenattgåframföross.”Och hangickvidareMenstådukvarenstund,såattjagkan förkunnafördigGudsord
KAPITEL10
1DåtogSamuelenkrukamedoljaochhälldedenöver hanshuvud,kysstehonomochsade:”Ärdetintedärföratt Herrenharsmortdigtillhövdingöversinarvedel?”
2Närduidaglämnarmig,skalldumötatvåmänvid RakelsgraviSelsa,iBenjaminsland,ochdeskallsägatill dig:ÅsnornasomdugickförattletaefterärfunnaDinfar harslutattahandomåsnornaochsörjernuförerochsäger: Vadskalljaggöraförminson?
3Sedanskalldugåvidaredärifrånochkommatill Taborslätten.Därskalltremänmötadigsomgårupptill GudiBetelEnbärtrekillingar,enannanbärtre brödlimporochenannanbärenvinflaska
4Ochdeskallhälsadigochgedigtvåbröd;duskallta emotdem
5DärefterskalldukommatillGudsberg,därfilistéernas garnisonär.Närdukommerdittillstadenskalldumötaen skaraprofetersomkommernerfrånofferplatsenmed psaltare,tamburin,flöjtochharpaframförsig,ochdeskall profetera.
6HerrensAndeskallkommaöverdig,ochduskall profeterameddemochförvandlastillenannanmänniska
7Ochnärdessateckenkommeröverdig,gördåsom tillfälletgerdig,tyGudärmeddig
8OchduskallgånerföremigtillGilgal,ochse,jagskall kommanertilldigförattoffrabrännofferochoffra tackofferDuskallväntaisjudagar,tillsjagkommertill digochvisardigvadduskallgöra
9OchnärhanvänderyggentillförattgåbortfrånSamuel, gavGudhonomettannathjärta,ochalladessatecken inträffadedendagen
10Ochnärdekomdittillberget,se,dåmöttehonomen skaraprofeter,ochGudsAndekomöverhonom,ochhan profeteradeblanddem.
11Närallasomkändehonomförutsågatthanprofeterade blandprofeterna,sadefolkettillvarandra:”Vadärdetsom harhäntKisson?ÄrocksåSaulblandprofeterna?”
12Dåsvaradeenmanfrånsammaortochsade:”Menvem ärderasfar?”Därförblevdetettordspråk:”ÄrocksåSaul blandprofeterna?”
13Ochnärhanhadeslutatprofetera,komhantill offerplatsen.
14Saulsfarbrorfrågadehonomochhanstjänare:”Varthar nigått?”Hansvarade:”Förattletaefteråsnorna”Närvi sågattdeintefannsnågonstansgickvitillSamuel.
15Saulsfarbrorsade:”SägmigvadSamuelsadetiller”
16Saulsadetillsinfarbror:”Hanberättadetydligtföross attåsnornavarfunnaMenvadsomhändemed kungadömet,detsomSamuelhadetalatom,berättadehan inteförhonom.”
17OchSamuelkalladefolketsammantillHERRENi Mispe;
18OchhansadetillIsraelsbarn:SåsägerHERREN, IsraelsGud:JagfördeIsraeluppurEgyptenochräddadeer uregyptiernashandochurallaandrakungarikenshandoch urderashandsomförtryckteer.
19OchniharidagförkastaterGud,somsjälvharfrälster urallaeravedermödorochlidanden,ochniharsagttill honom:Nej,utansättenkungöveross.Ställerdärförnu införHerren,erastammarocheratusender
20OchnärSamuelhadelåtitallaIsraelsstammarträda fram,blevBenjaminsstamuttagen.
21NärhanhadelåtitBenjaminsstamkommafram,släkt försläkt,blevMatrissläktuttagen,ochSaul,Kisson,blev uttagen.Ochnärdesökteefterhonom,kundehaninte hittas
22DefrågadedåvidareHERRENommannenännuskulle kommadit.HERRENsvarade:”Se,hanhargömtsigbland sakerna”
23OchdesprangochhämtadehonomdärifrånOchnär hanstodmittiblandfolket,varhanhögreänalltfolket, frånaxlarnaochuppåt
24OchSamuelsadetillalltfolket:”Sernihonomsom HERRENharutvalt?Ingenfinnssomhonomblandallt folketDåropadealltfolket:”Måkungenleva!”
25Samuelberättadeförfolketomkungadömetsstadgar ochskrevnerdemienbokochladedeminförHerren. SedanlätSamuelalltfolketgå,varochenhemtillsig 26ÄvenSaulgickhemtillGibea,ochmedhonomföljde engruppmänvarshjärtanGudhaderörtvid.
27MenBelialsbarnsade:”Hurskalldennemankunna räddaoss?”Ochdeföraktadehonomochkomintemed någragåvortillhonom.Menhanteg.
KAPITEL11
1DådrogammonitenNahasuppochlägradesigmotJabes iGileadOchallamänneniJabessadetillNahas:"Slutett förbundmedoss,såskallvitjänadig."
2OchammonitenNahassvaradedem:Pådettavillkorvill jagslutaettförbundmeder:attjagstickeruterallashögra ögaochlåterdetblienskamöverhelaIsrael
3OchdeäldsteiJabessadetillhonom:Geosssjudagars uppehåll,såattvikansändabudbäraretillhelaIsraels gränserOmdetdåintefinnsnågonsomkanräddaoss, kommerviuttilldig
4DåkombudbärarnatillSaulsGibeaochberättade budskapetförfolket,ochalltfolketbörjadegråta
5Ochse,Saulkomefterhjordenfrånfälten,ochSaul frågade:”Vadärdetsomväjerfolketför,attdegråter?” Ochdeberättadeförhonomvadsomhadehäntfrån männeniJabes.
6OchGudsAndekomöverSaulnärhanhördedessa nyheter,ochhansvredeupptändesstorligen
7Ochhantogettparoxarochhöggdemistyckenoch sändedemgenombudbärareshandinomhelaIsraels områdeochlätsäga:"DensominteföljerSaulochSamuel, såskalldetgörasmedhansoxar"Dåföllfruktanför Herrenöverfolket,ochdedrogutenhälligt
8OchnärhanräknadedemiBesek,varIsraelsbarntre hundratusenochJudamäntrettiotusen.
9Ochdesadetillbudbärarnasomhadekommit:Såskallni sägatillmänneniJabeshiGilead:Imorgon,närsolen hettar,skallnifåhjälp.Ochbudbärarnakomochberättade dettaförmänneniJabesh,ochdeblevglada
10MänneniJabessadedärför:”Imorgonkommerviuttill er,ochnikangöramedossalltsomerttyckesgott.”
11NästadagdeladeSauluppfolketitrehopar,ochde kominilägretundermorgonväktenochbesegrade ammoniternaändatilldagenshetta.Desomvarkvar skingrades,såattintetvåavdemblevkvartillsammans
12DåfrågadefolketSamuel:”Vemvardetsom sade:’SkallSaulregeraöveross?’Förframmännen,såatt vikandödadem”
13Saulsvarade:”Ingenmanskalldödasidag,tyidaghar HERRENgettIsraelfrälsning.”
14DåsadeSamueltillfolket:”Kom,låtossgåtillGilgal ochförnyakungadömetdär”
15OchalltfolketgicktillGilgal,ochdärgjordedeSaul tillkunginförHerreniGilgal,ochdäroffradedetackoffer införHerren,ochdärgladdesigSaulochallaIsraelsmän storligen.
KAPITEL12
1OchSamuelsadetillhelaIsrael:Se,jagharlyssnattiller röstialltvadniharsagttillmig,ochharutsettenkung överer.
2Ochse,nugårkungenframförerJagärgammaloch gråhårig,ochminasönerärmederJagharvandratinförer frånminbarndomändatilldennadag.
3Se,härärjagVittnamotmiginförHERRENochinför hanssmorde:Vemsoxeharjagtagit,ellervemsåsnahar jagtagit,ellervemharjagbedragit,vemharjagförtryckt, elleravvemshandharjagtagitmutaförattblundamed den?Jagskallgedigdentillbaka.
4Ochdesade:Duharvarkenbedragitossellerförtryckt oss,ochduharintetagitnågotavnågonshand
5Ochhansadetilldem:”Herrenärvittnemoter,ochhans smordeärvittneidag,attniinteharfunnitnågotimin hand”Desvarade:”Hanärvittne”
6OchSamuelsadetillfolket:”DetärHERRENsomhar uppväcktMoseochAronochförterafäderuppur Egyptensland”
7Stånukvar,såattjagkanföraerinförHerrentillrätta omalladerättfärdigagärningarsomHerrenhargjortmot erocherafäder
8NärJakobkomtillEgyptenocherafäderropadetill HERREN,sändeHERRENMoseochAron,ochdeförde
erafäderuturEgyptenochlätdembosättasigpådenna plats.
9MennärdeglömdeHERREN,sinGud,såldehandemi Siseras,härhövitsmannens,handiHasor,ochifilistéernas handochiMoabskungshand,ochdestredmotdem.
10OchderopadetillHERRENochsade:Viharsyndat,ty viharövergivitHERRENochtjänatBaalochAstarteMen räddaossnuurvårafiendershand,såskallvitjänadig.
11OchHERRENsändeJerubbaal,Bedan,Jeftaoch Samuel,ochräddadeerfrånerafiendershandruntomkring, såattniboddetrygga
12OchnärnisågoattNahas,Ammonsbarnskung,kom emoter,sadenitillmig:Nej,enkungskallregeraöveross, fastänHerren,erGud,ärerkung
13Senualltsåkungensomniharutvaltochsomnihar längtatefter!Ochse,Herrenharsattenkungöverer.
14OmnifruktarHerrenochtjänarhonomochlyderhans röstochintesättereruppmotHerrensbefallning,dåskall bådeniochkungensomregerarövererfortsättaattfölja Herren,erGud
15MenomniintelyderHerrensröstutanärupproriska motHerrensbefallning,dåskallHerrenshandvaraemoter, liksomdenvarmoterafäder
16StånuframochsedennastoragärningsomHerren skallgörainföreraögon.
17Ärdetinteveteskördenidag?Jagskallropatill HERREN,ochhanskallsändaåskaochregn,såattniinser ochserhurstordenondskanihargjortinförHERREN genomattbegäraenkung
18DåropadeSamueltillHERREN,ochHERRENsände åskaochregndendagen,ochalltfolketfruktadeHERREN ochSamuelmycket
19OchalltfolketsadetillSamuel:”BedtillHerren,din Gud,fördinatjänare,såattviintedör.Viharjutillalla vårasynderlagtdettaontiattbeomenkung”
20OchSamuelsadetillfolket:Fruktainte!Nihargjortallt dettaonda.VikdockinteavfrånattföljaHerren,utan tjänaHerrenavhelaerthjärta
21Ochvikinteav,tydåskulleniföljafåfängating,som varkenkanhjälpaellerfrälsa,tydeärfåfänga.
22TyHERRENskallickeövergesittfolk,försittstora namnsskull,tyHERRENharbehagatattgöraedertillsitt folk.
23OchjagmåförbjudeattjagskullesyndamotHerren genomattupphöraattbeförerJagvillläraerdengoda ochrättavägen.
24FruktaallenastHERRENochtjänahonomitrohetav helaerthjärta.Sehurstoratinghanhargjortförer.
25Menomnifortfarandegördetonda,skallbådeniocher kungförgås
KAPITEL13
1Saulregeradeettår,ochnärhanhaderegeratöverIsraeli tvåår, 2SaulutvaldeåtsigtretusenmänavIsrael,avvilkatvå tusenvarhosSauliMikmasochpåBetelberget,ochett tusenvarhosJonataniGibeaiBenjaminRestenavfolket skickadehan,varochentillsitttält
3OchJonatanbesegradefilistéernasgarnisonsomvari Geba,ochfilistéernahördedetDåblåsteSaulihornet överhelalandetochropade:"Låthebréernahöra"
4OchhelaIsraelhördetalasomattSaulhadeslagiten filistéiskgarnison,ochattIsraelocksåvaravskyvärtför filistéernaOchfolketkalladessammanförattföljaSaul tillGilgal.
5OchfilistéernasamladesigförattstridamotIsrael,trettio tusenvagnarochsextusenryttare,ochettfolkitalrikatal, likatalrikasomsandenpåhavetsstrandOchdedrogupp ochlägradesigiMikmas,österomBet-Aven.
6NärIsraelsmänsågattdevarinöd,tyfolketvarinöd, gömdesigfolketigrottorochsnårochklipporochpå höjderochigropar
7OchnågraavhebréernadrogöverJordantillGadsoch Gileadsland.SaulvarännuiGilgal,ochalltfolketföljde honomdarrande
8Ochhanväntadeisjudagar,enligtdentidsomSamuel hadebestämt;menSamuelkomintetillGilgal,ochfolket skingradesbortfrånhonom
9Saulsade:”Bärframbrännofferochtackoffertillmig” Ochhanoffradebrännoffret.
10Såsnarthanhadeoffratbrännoffret,se,dåkomSamuel, ochSaulgickutförattmötahonomföratthälsahonom
11Samuelfrågade:”Vadhardugjort?”Saulsvarade:”Jag sågattfolkethadeskingratsbortfrånmigochattduinte kominomdenbestämdatidenochattfilistéernahade samlatsiMikmas.
12Därförsadejag:Filistéernaskallnukommanermot migtillGilgal,ochjagharintebetttillHERRENDärför togjagmigsammanochoffradeettbrännoffer.
13SamuelsadetillSaul:”Duharhandlatdåraktigt!Duhar intehållitHerrens,dinGuds,befallning,somhangavdig TynuskulleHerrenhabefästdittkungadömeöverIsrael förevigt”
14MennuskalldittkungadömeintebeståHerrenharsökt sigenmaneftersitthjärta,ochHerrenharbefallthonom attvarahövdingöversittfolk,eftersomduinteharhållit vadHerrenharbefalltdig
15DåstodSamueluppochdroguppfrånGilgaltillGibea iBenjaminOchSaulräknadefolketsomvarnärvarande medhonom,vidpasssexhundraman
16SaulochhanssonJonatanochfolketsomvarmeddem stannadekvariGibeaiBenjamin,medanfilistéerna lägradesigiMikmas
17Ochplundrarnadroguturfilistéernaslägeritreskaror: enskaravändesigmotvägensomledertillOfra,tillSuals land
18OchenannanhoptogvägenmotBet-Horon,ochen annanhoptogvägenmotgränsensomvettermot Seboimdalenmotöknen.
19NufannsingensmedihelaIsraelsland,tyfilistéerna tänkte:"Annarsmåhebréernagörasigsvärdellerspjut" 20Menallaisraeliternadrognertillfilistéerna,förattvar ochenskulleslipasinplockare,sinbill,sinyxaochsin hacka
21Ändåhadedeenfilförhackornaochplogbillarnaoch gafflarnaochyxornaochförattvässastavarna
22Såhändesigdetpåstridensdagattvarkensvärdeller spjutfannsihandenpånågotavdefolksomvarmedSaul ochJonatan;menhosSaulochhanssonJonatanfannsdet 23OchfilistéernasgarnisondroguttillMikmaspassagen
KAPITEL14
1EndagsadeJonatan,Saulsson,tilldenungemannen sombarhansvapen:”Kom,låtossgåövertillfilistéernas garnisonpåandrasidan.”Menhanberättadedetinteför sinfar
2OchSaulstannadevidutkantenavGibeaunder granatäppleträdetsomliggeriMigron.Ochfolketsomvar medhonomvarvidpasssexhundraman
3OchAhia,sontillAhitub,Ikabodsbror,sontillPinehas, sontillEli,HERRENSprästiSilo,barefodenOchfolket vissteinteattJonatanvarborta
4OchmellangångarnagenomvilkaJonatanförsökte kommaövertillfilistéernasgarnisonfannsenvassklippa påenasidanochenvassklippapådenandraDenena hetteBosesochdenandraSeneh.
5Denenagränsenlågnorrut,mittemotMikmas,ochden andrasöderut,mittemotGibea
6OchJonatansadetilldenungemannensombarhans vapen:Kom,låtossgåövertilldessaoomskurnasgarnison KanskevillHERRENverkaföross,tyHERRENharingen möjlighetattfrälsagenommångaellergenomfå.
7Hansvapendragaresadetillhonom:”Göralltsomäri ditthjärtaVändomSe,jagärmeddigefterditthjärtas vilja.”
8DåsadeJonatan:”Se,viskallgåövertilldessamänoch visaossfördem”
9Omdesägertilloss:Stannakvartillsvikommertiller, dåstannarvikvarpåvårplatsochgårinteupptilldem 10Menomdesägerså:Komupptilloss,dågåviupp,ty HERRENhargivitdemivårhand.Ochdettaskallvaraett teckenföross
11Ochdebådavisadesigförfilistéernasgarnison,och filistéernasade:Se,hebréernakommeruturhålornadärde hadegömtsig
12MännenigarnisonensvaradeJonatanochhans vapendragareochsade:”Komupptilloss,såskallvivisa erensak”Jonatansadetillsinvapendragare:”Komupp ochföljmig,tyHerrenhargettdemiIsraelshand”
13OchJonatanklättradeupppåhänderochfötter,och hansvapendragareföljdehonom;ochdeföllförJonatan, ochhansvapendragaredödadehonom
14OchdetförstanederlagetsomJonatanochhans vapendragareutfördevarvidatjugoman,inomettområde somkundeplöjasavettparoxar
15Ochdetblevbävanilägret,påfältetochblandallt folketBådegarnisonenochplundrarnabävade,ochjorden bävade.Detblevenmycketstorbävan.
16OchSaulsväktareiGibeaiBenjaminsågupp,ochse, folkmassansvekihjälochfortsatteattslånervarandra 17DåsadeSaultillfolketsomvarmedhonom:”Mönstra nuochsevilkasomhargåttbort.”Närdehaderäknat folket,se,Jonatanochhansvapendragarevarintedär
18OchSaulsadetillAhia:”FörhitGudsark”Gudsark varjuviddentidenhosIsraelsbarn
19MedanSaultalademedprästenblevoväsendeti filistéernaslägeralltmerhögt.Saulsadedåtill prästen:”Dratillbakadinhand”
20OchSaulochalltfolketsomvarmedhonomsamlades ochkomtillstriden.Ochse,denenessvärdvarriktatmot denandre,ochdetuppstodenmycketstorförvirring
21Dehebréersomtidigarehadevaritmedfilistéernaoch hadedragituppmeddemtilllägretfrånomgivningarna,de slutadesigocksåtilldeisraelitersomvarmedSauloch Jonatan.
22LikasåallaisraelitersomhadegömtsigiEfraims bergsbygd,närdehördeattfilistéernahadeflytt,följde ocksådeefterdemistriden
23SåfrälsteHERRENIsraeldendagen,ochstridendrog framtillBet-Aven
24OchIsraelsmänvarinöddendagenSaulhadesvärat folketochsagt:Förbannadvaredenmansomätermatföre kvällen,såattjagkanhämnaspåminafienderSåsmakade ingenavfolketnågonmat.
25Ochallailandetkomtillenskog,ochdärfannshonung påmarken
26Ochnärfolketkominiskogen,se,dådroppadehonung; meningenfördehandentillmunnen,tyfolketfruktade eden
27MenJonatanhördeintenärhansfarbesväradefolket. Hansträcktedärförutändenavstavensomhanhadei handenochdoppadedenienhonungskakaochsatte handentillmunnen,ochhansögonfickljus.
28Dåsvaradeenavfolketochsade:”Dinfarharsträngt besväratfolketochsagt:Förbannadvaredenmansomäter någotidag.”Ochfolketvarutmattade.
29DåsadeJonatan:”Minfarharförorsakatlandetolycka Se,jagberer,hurminaögonharfåttljus,eftersomjag smakadeliteavdennahonung.”
30Hurmycketmeromfolketidaghadeätitfrittavdet bytedefannfrånsinafiender?Dåhadedetjuinteblivitett mycketstörrenederlagblandfilistéerna.
31OchdebesegradefilistéernadendagenfrånMikmastill Ajalon,ochfolketvarmycketutmattat
32Ochfolketflögöverbytetochtogfår,oxarochkalvar ochslaktadedempåmarken;ochfolketåtdemmedblodet
33DåberättademanförSaulochsade:”Se,folketsyndar motHerrengenomattätamedblodet.”Dåsadehan:”Ni haröverträttVältframenstorstentillmigidag”
34DåsadeSaul:”Spriddaerblandfolketochsägtilldem: Varochenskallförahittillmigsinoxeochvarochensitt får,ochslaktademhärochätSyndaintemotHerren genomattätamedblodet”Ochalltfolketfördemedsig varochensinoxedennattenochslaktadedemdär.
35OchSaulbyggdeettaltareåtHERRENDetvardet förstaaltarehanbyggdeåtHERREN
36Saulsade:”Låtossdranerochförföljafilistéernainatt ochplundrademtillsdetblirdagsattgrynas,ochlåtoss intelämnaenendaavdemkvar.”Desade:”Görvadsom helstsomtyckesdiggott”Prästensadedå:”Låtoss kommaframtillGud”
37DåfrågadeSaulGud:”Skajagdranerochförfölja filistéerna?SkulledugedemiIsraelshand?”Menhan svaradehonomintedendagen
38OchSaulsade:”Komhit,allafolketsledare,ochsevad dennasyndharbegåttsidag”
39TysåsantHerrenlever,hansomfrälserIsrael,omdet änvoreiminsonJonatan,såskallhandö.Meningen blandalltfolketsvaradehonom
40DåsadehantillhelaIsrael:”Ståpåenasidan,ochjag ochminsonJonatanskallståpådenandra.”Dåsadefolket tillSaul:”Görvaddufinnergott”
41DåsadeSaultillHERREN,IsraelsGud:”Gelottåtdig” OchSaulochJonatanblevtillfångatagna,menfolket undkom
42DåsadeSaul:”Kastalottmellanmigochminson Jonatan.”OchJonatanblevuttagen.
43DåsadeSaultillJonatan:”Sägmigvadduhargjort” Jonatanberättadeförhonomochsade:”Jagsmakadebara litehonungmedändenavstavensomjaghadeihanden, ochse,jagmåstedö”
44Saulsvarade:”Gudskesånuochsedanmer!Dumåste dö,Jonatan”
45DåsadefolkettillSaul:”SkaJonatandö,hansomhar gjortdennastorafrälsningiIsrael?Gudförbjude!Såsant Herrenlever,inteetthårstråpåhanshuvudskallfallatill marken,tymedGudharhanidaggjort”Såräddadefolket Jonatan,såatthanintedog.
46DådrogSauluppochlätfilistéernaförföljadem,och filistéernagickhemtillsinaegnaplatser
47SåtogSaulkungadömetöverIsraelochstredmotalla sinafienderpåallasidor,motMoab,motAmmonsbarn, motEdom,motkungarnaiSobaochmotfilistéernaOch varthanänvändesig,förföljdehandem.
48Ochhansamladeenhärochslogamalekiternaoch räddadeIsraelfrånderashandsomplundradedem
49SaulssönervoroJonatan,IshuiochMelkishua.Hans tvådöttrarhetteMerab,denförstfödda,ochMikal
50OchSaulshustrusnamnvarAhinoam,Ahimaasdotter, ochhanshärhövitsmansnamnvarAbner,sontillNer, Saulsfarbror
51OchKisvarSaulsfar,ochNer,Abnersfar,varAbiels son.
52OchkrigetmotfilistéernavarhårtunderhelaSaulstid OchnärSaulsågnågonhjälteellertappraman,toghan honomtillsig.
KAPITEL15
1SamuelsadetillSaul:”Herrensändemigförattsmörja digtillkungöversittfolk,överIsraelLyssnanutill Herrensord.”
2SåsägerHERRENSebaot:JagminnsvadAmalekgjorde motIsrael,hurdeladelurendrejeriförhonompåvägen, närhandroguppurEgypten.
3GånuochslåAmalekochförgöralltvaddehar,och skonademinteDödabådemanochkvinna,spädbarnoch dibarn,oxeochfår,kamelochåsna.
4OchSaulsamladefolketochmönstradedemiTelaim, tvåhundratusenfotfolkochtiotusenmanfrånJuda.
5OchSaulkomtillenstadsomtillhördeAmalekochlade sigiförvaridalen
6Saulsadetillkeniterna:”Gå,dragerundan,dragerner frånamalekiterna,såattjaginteförgörermeddem.Ni visadejugodhetmotallaIsraelsbarnnärdedroguppur Egypten”Sådrogkeniternasigundanamalekiterna
7OchSaulbesegradeamalekiternafrånHavilaändatill Sur,somliggermittemotEgypten
8OchhantillfångatogAgag,Amalekiternaskung,levande ochlätalltfolketförgörasmedsvärdsegg
9MenSaulochfolketskonadeAgagochdebästaavfåren ochoxarnaochgöddjurenochlammenochalltsomvar gott,ochvilleinteförgöradetAlltsomvarvidrigtoch avskräckeligt,detförgjordede
10DåkomHERRENSordtillSamuel;hansade: 11JagångrarattjaghargjortSaultillkung,tyhanharvänt sigbortfrånmigochharinteutförtminabudSamuelblev bedrövad,ochhanropadetillHerrenhelanatten.
12Tidigtommorgonen,närSamuelsteguppförattmöta Saul,fickhanvetaattSaulhadekommittillKarmelHan haderestuppenplatsåtsigochhadesedangåttomkring, gåttvidareochkommitnertillGilgal.
13NärSamuelkomtillSaul,sadeSaultill honom:”VälsignadvareduavHERREN!Jagharfullgjort HERRENSbefallning”
14DåsadeSamuel:”Vadbetyderdådettabräkandeavfår iminaöronochdetrövandeavoxarsomjaghör?”
15Saulsvarade:”Deharhämtatdemfrånamalekiterna Folketskonadejudebästafårenochoxarnaförattoffra demåtHerren,dinGud.Restenharvislagittillspillo.”
16DåsadeSamueltillSaul:”Stanna,såskalljagförkunna fördigvadHERRENharsagttillmiginatt”Dåsadehan tillhonom:”Tala.”
17OchSamuelsade:”Blevduinte,närduvarlitenidina egnaögon,utnämndtillhuvudmanförIsraelsstammar,och HERRENsmordedigtillkungöverIsrael?”
18OchHERRENsändedigpåresaochsade:Gåoch förgörsyndarnaamalekiternaochstridmotdemtillsdeär förintade.
19VarförlyssnadedudåintetillHerrensröst,utankastade digöverbytetochgjordedetsomvarontiHerrensögon?
20SaulsadetillSamuel:”JagharlyttHerrensröstochgått denvägHerrenharsäntmigJagharhämtatAgag, Amalekskung,ochjagharslagitAmalekiternatilldöds
21Menfolkettogavbytetfårochoxar,detbästaavdet somskullehaförstörts,förattoffraåtHerren,dinGud,i Gilgal
22Samuelsade:”HarHerrenlikamycketbehagi brännofferochslaktoffersomiattlydaHerrensröst?Se, attlydaärbättreänslaktoffer,attlyssnaärbättreän baggarsfett.”
23Tyupprorärsomhäxkonstenssynd,ochenvishetär sommissgärningochavgudadyrkanEftersomduhar förkastatHerrensord,harhanocksåförkastatdig,såattdu intelängreärkung
24SaulsadetillSamuel:”Jagharsyndat,tyjaghar överträttHerrensbefallningochdinaord,tyjagfruktade folketochlyddederasröst”
25Förlåtmigdärförminsyndochvändtillbakamedmig, såattjagkantillbeHerren.
26DåsadeSamueltillSaul:”Jagskallintevändatillbaka meddig,tyduharförkastatHERRENSord,ochHERREN harförkastatdig,såattduintelängreärkungöverIsrael”
27OchnärSamuelvändesigomförattgå,grephantagi flikenpåsinmantel,ochdensletssönder
28DåsadeSamueltillhonom:”HERRENharidagryckt Israelsrikeifråndigochgettdetåtendingranne,somär bättreändu”
29OchIsraelsstarkaskallintehellerljugaochångrasig, tyhanärinteenman,atthanskulleångrasig
30Dåsadehan:”Jagharsyndat.Menvisamignuärainför mittfolksäldsteochinförIsrael,ochvändtillbakamed mig,såattjagkantillbeHerren,dinGud”
31DåvändeSamuelsigtillbakaochföljdeSaul,ochSaul tillbadHerren
32DåsadeSamuel:”FörhittillmigAgag,amalekiternas kung.”Agaggickdåömtframtillhonom.Agag sade:”Dödensbitterhetärsannerligenöver”
33OchSamuelsade:”Liksomdittsvärdhargjortkvinnor barnlösa,såskalldinmorblibarnlösblandkvinnor.”Och SamuelhöggAgagistyckeninförHERRENiGilgal 34SedangickSamueltillRama,ochSaulgickupptillsitt husiSaulsGibea.
35OchSamuelkomintemerförattseSauländatillsin dödsdagDocksörjdeSamuelSaul,ochHerrenångradeatt hanhadegjortSaultillkungöverIsrael
KAPITEL16
1HerrensadetillSamuel:”HurlängeskalldusörjaSaul, eftersomjagharförkastathonomochintelängreskall regeraöverIsrael?FyllditthornmedoljaochgåJagskall sändadigtillIsai,betlehemiten,tyjagharutsettmigen kungblandhanssöner.”
2Samuelfrågade:”Hurkanjaggå?OmSaulfårhöradet kommerhanattdödamig”Herrensade:”Tameddigen kvigaochsäg:JagharkommitförattoffraåtHerren.”
3OchkallaIsaitilloffret,såskalljagvisadigvadduskall göraOchduskallsmörjaåtmigdenjagutseråtdig
4OchSamuelgjordesomHERRENhadesagtochkomtill BetlehemStadensäldstebävadevidhansankomstoch sade:"Kommerduifred?"
5Ochhansade:”Frid!Jagharkommitförattoffraåt HERRENHelgaerochkommedmigtilloffret”Ochhan helgadeIsaiochhanssönerochbjöddemtilloffret
6Närdekomdit,såghanEliabochsade:”Sannerligenstår Herrenssmordeinförhonom”
7MenHERRENsadetillSamuel:Seintepåhansutseende ellerhansresligagestalt,tyjagharförkastathonom.Ty HERRENserintesommänniskanserMänniskanserpå detyttre,menHERRENserpåhjärtat
8DåkalladeIsaipåAbinadabochläthonomgåframinför SamuelMenhansvarade:”IntehellerdenneharHERREN utvalt”
9DålätIsaiSammagåförbi.Menhansade:Inteheller dennaharHERRENutvalt
10ÅterlätIsaisjuavsinasönergåframinförSamuel MenSamuelsadetillIsai:Herrenharinteutvaltdessa.
11SamuelfrågadeIsai:”Äralladinabarnhär?”Han svarade:”Denyngsteärfortfarandekvar,ochse,han vaktarfåren.”SamuelsadetillIsai:”Skickaochhämta honom,förvisätterossintenerförränhankommerhit”
12Ochhansändebudochläthämtahonom.Hanvar rödlättochhadeettvackertansikteochvarfagerattsepå OchHERRENsade:Ståuppochsmörjhonom,tydetär hansomär
13DåtogSamueloljehornetochsmordehonommitt iblandhansbröderOchHerrensAndekomöverDavid fråndendagenochframåtDåstodSamueluppochbegav sigtillRama
14MenHerrensAndevekifrånSaul,ochenondandefrån Herrenförskräcktehonom.
15Saulstjänaresadetillhonom:”Se,enondandefrån Gudförvirrardig”
16Vårherrebefallernudinatjänaresomstårinfördigatt sökauppenmansomärskickligpåattspelaharpaNär
denondaandenfrånGudkommeröverdig,skallhanspela harpa,ochdåmådumåbättre.
17Saulsadetillsinatjänare:”Förenmigenmansomkan spelabrapåattspela,ochförhonomtillmig.”
18Dåsvaradeenavtjänarnaochsade:Se,jagharsetten sontillIsaifrånBetlehem,somärskickligpåattspela musik,entapprehjälteochenkrigare,klokisinaaffärer ochenvackerman,ochHERRENärmedhonom.
19DåsändeSaulbudbäraretillIsaiochlätsäga:Skicka dinsonDavid,somärmedfåren,tillmig
20OchIsaitogenåsnalastadmedbröd,envinsäckochett killing,ochskickadedetmedsinsonDavidtillSaul
21OchDavidkomtillSaulochtjänstgjordeinförhonom, ochhanälskadehonommycket,ochhanblevhans vapendragare
22OchSaulsändebudtillIsaiochlätsäga:”LåtDavidstå införmig,tyhanharfunnitnådförminaögon”
23NärdenondaandenfrånGudkomöverSaul,togDavid enharpaochspeladepåden.DåkändeSaulsigpiggare ochmåddebättre,ochdenondaandenförsvannfrån honom
KAPITEL17
1Filistéernasamladesinahärartillstridochförsamladesig vidSoko,somhörtillJuda,ochlägradesigmellanSoko ochAsekaiEfes-Dammim
2SaulochIsraelsmänsamladesochlägradesigvid Elahdalenochställdeuppsigtillstridmotfilistéerna
3FilistéernastodpåenasidanavbergetochIsraelpåden andrasidan,ochdetfannsendalemellandem.
4Dåkomenhjälteuturfilistéernasläger,vidnamnGoljat, frånGat,ochhanvarsexalnarochettspannlång
5Ochhanhadeenhjälmavkopparpåsitthuvudochvar kläddienpansarpans,ochpansarpansviktvarfemtusen siklarkoppar
6Ochhanhadekopparbensspjälorpåsinabenochen kopparskivamellansinaaxlar
7Ochskaftetpåhansspjutvarsomenvävbom,och spetsenpåhansspjutvägdesexhundrasiklarjärn,ochen sköldbäraregickframförhonom
8OchhanstodframochropadetillIsraelshärochsadetill dem:"Varförharnidragitutförattställaupperi slagordning?Ärjaginteenfilisté,ochnitjänarSaul?Välj utenmanåter,ochlåthonomkommanertillmig"
9Omhankanstridamotmigochdödamig,dåskallvi varaeratjänareMenomjagbesegrarhonomochdödar honom,dåskallnivaravåratjänareochtjänaoss.
10Ochfilisténsade:”JagutmanarIsraelshäridagGemig enman,såattvikanstridamotvarandra”
11NärSaulochhelaIsraelhördefilisténsordblevde förskräcktaochmycketrädda.
12DavidvarsontilldenefratitenfrånBetlehemiJuda, somhetteIsai,ochhanhadeåttasönerDennemanvaren gammalman,tyhanvarenmansomgickblandfolketpå Saulstid
13OchIsaistreäldstasönerföljdeSaulistriden.Namnen påhanstresönersomdrogistridenvarEliab,den förstfödde,ochdennästefterhonomAbinadab,ochden tredjeSamma.
14OchDavidvardenyngste,ochdetreäldstaföljdeSaul
15MenDavidgickochvändetillbakafrånSaulföratt vaktasinfarsfåriBetlehem.
16Ochfilisténkomframmorgonochkvällochinfannsigi fyrtiodagar.
17OchIsaisadetillsinsonDavid:”Tagnuåtdinabröder enefaavdettarostadesädochdessatiobrödochskynda digtilllägrettilldinabröder”
18Ochbärdessatioostartillderasöverbefälhavare,ochse hurdetgårfördinabröder,ochtaderaspant
19SaulochdeochallaIsraelsmänvarnuiElahdalenoch stredmotfilistéerna
20TidigtommorgonenstodDaviduppochlämnadefåren hosenherde.Sedantoghandemochgavsigav,somIsai hadebefallthonomHankomtillskyttegraven,justsom härendroguttillstriden,ochropadetillstrid
21TyIsraelochfilistéernahadeställtuppsigtillstrid,här mothär
22OchDavidlämnadesinvagnivagnvaktenshandoch spranginihärenochkomochhälsadesinabröder.
23Medanhantalademeddem,se,dåkomhjälten,filistén frånGat,vidnamnGoljat,framurfilistéernashär,och talademedsammaord,ochDavidhördedem.
24OchallaIsraelsmänflyddeförhonomnärdesåg mannenochblevmycketförskräckta
25Israelsmänsade:”Harnisettdenhärmannensom kommerupp?Hankommersäkerligenuppföratthåna IsraelDensomdödarhonomskallkungengehonomstora rikedomarochgehonomsindotterochgehansfadershus fritthusiIsrael”
26OchDavidsadetillmännensomstodbredvid honom:”Vadskallskemeddenmansomdödardenne filistéochtarbortvanärafrånIsrael?Vemärdenne oomskurnefilisté,eftersomhanskullehånadenlevande Gudenshärar?”
27Ochfolketsvaradehonompådettasättochsade:Så skalldetgörasmeddenmansomdödarhonom
28OchEliab,hansäldstebror,hördenärhantaladetill männen,ochEliabsvredeupptändesmotDavidoch sade:”Varförkomdunerhit?Ochhosvemlämnadedude fåfåreniöknen?Jagkännerdinhögmodochditthjärtas ondska,tyduharkommitnerförattsestriden”
29Davidfrågade:”Vadharjagnugjort?Finnsdetingen orsak?”
30Ochhanvändesigbortfrånhonomtillenannanoch taladepåsammasätt;ochfolketsvaradehonomåterpå sammasättsomförut.
31NärDavidsordhadehörts,framfördemandeminför Saul,ochhansändebudefterhonom.
32DavidsadetillSaul:”Måingenmansmodfallaförhans skullDintjänareskallgåochstridamotdennefilisté”
33SaulsadetillDavid:”Dukanintegåmotdennefilisté ochstridamothonom.Duärjubaraenyngling,ochhan harvaritenkrigarefrånsinungdom”
34DavidsadetillSaul:”Dintjänarevalladesinfarsfår, ochdåkomettlejonochenbjörnochtogettlammur hjorden
35Ochjaggickutochföljdeefterhonomochsloghonom ochryckteutdeturhansmunOchnärhanrestesigmot mig,grepjaghonomiskäggetochsloghonomochdödade honom.
36DintjänaredödadebådelejonochbjörnDetskallgå denneoomskurnefilistésomenavdem,eftersomhanhar hånatdenlevandeGudenshärar
37Davidsadevidare:”HERREN,somräddademigur lejonetsochbjörnenstassar,hanskallräddamigurdenne filistéshand”SaulsadetillDavid:”Gå,ochHERREN varemeddig”
38OchSaulutrustadeDavidmedsinarustningarochsatte enkopparhjälmpåhanshuvudochgavhonomen pansarpans
39OchDavidspändesittsvärdöversinrustningoch försöktegå,tyhanhadeännuinteprövatdenDavidsade tillSaul:”Jagkanintegåidessa,tyjagharännuinte prövatdem”DåtogDavidavsigdem
40Ochhantogsinstavihandenochvaldeutfemsläta stenarurbäckenochladedemisinherdeväska,enväska, ochhanhadesinslungaihandenSedangickhanframtill filistén
41OchfilisténkomframochnärmadesigDavid,och mannensombarsköldengickframförhonom
42NärfilisténsågsigomkringochfickseDavid, föraktadehanhonom,tyhanvarbaraenyngling,rödaktig ochhadeettvackertutseende
43DåsadefilisténtillDavid:”Ärjagenhund,eftersomdu kommermotmigmedstavar?”Dåförbannadefilistén Davidvidsinagudar
44OchfilisténsadetillDavid:Komtillmig,såskalljagge dittköttåthimmelensfåglarochmarkensdjur.
45DåsadeDavidtillfilistén:”Dukommermotmigmed svärd,spjutochsköld,menjagkommermotdigiHerren Sebaotsnamn,IsraelshärsGuds,honomsomduharhånat.”
46IdagskallHERRENöverlämnadigiminhand,ochjag skallslådigochtaditthuvudifråndig,ochjagskallidag gefilistéernashärslikåthimmelensfåglarochmarkens vildadjur,föratthelajordenskallvetaattdetfinnsenGud iIsrael
47OchheladennaförsamlingskallförnimmaattHERREN ickefrälsermedsvärdochspjut,tystridenärHERRENS, ochhanskallgivaederivårhand
48Närfilisténstoduppochkomochnärmadesigföratt mötaDavid,skyndadesigDavidochsprangmothärenför attmötafilistén
49OchDavidstackhandenisinväskaochtogdärifrånen stenochslungadedenochträffadefilisténipannan,såatt stenenträngdeinihanspanna;ochhanföllmedansiktet motjorden.
50SåövervannDavidfilisténmedslungaochstenoch slogfilisténihjäl;menDavidhadeingetsvärdisinhand.
51DåsprangDavidochställdesigöverfilistén,toghans svärdochdrogdeturskidanochdödadehonomochhögg avhanshuvudmeddetOchnärfilistéernasågattderas hjältevardöd,flyddede.
52DårestesigIsraelsochJudasmänochhöjderopoch förföljdefilistéernaändatilldalenochEkronsportarOch filistéernassåradeföllvidvägentillSaarajim,ändatillGat ochändatillEkron
53OchIsraelsbarnåtervändefrånattförföljafilistéerna ochplundradederasläger
54DavidtogfilisténshuvudochfördedettillJerusalem, menhansvapenladehanisitttält.
55NärSaulsågDaviddrautmotfilisténfrågadehan Abner,härhövitsmannen:”Abner,vemssonärdenne
yngling?”Abnersvarade:”Såsantdulever,okung,jagvet inte.”
56Ochkungensade:”Frågaduvemssondenunge mannenär.”
57NärDavidkomtillbakafrånatthabesegratfilistén,tog AbnerhonomochfördehonominförSaul,medfilisténs huvudihanden
58Saulfrågadehonom:”Vemssonärdu,yngling?”David svarade:”JagärdintjänareIsai,betlehemiten,son”
KAPITEL18
1NärhanhadeslutattalamedSaul,förenadesJonatans själmedDavidssjäl,ochJonatanälskadehonomsomsin egensjäl
2SammadagtogSaulhonommedsigochläthonominte längregåhemtillsinfarshus
3DåslötJonatanochDavidettförbund,tyhanälskade honomsomsinegensjäl.
4OchJonatankläddeavsigmantelnsomhanhadepåsig ochgavdenåtDavid,ochävensinakläder,ändatillsitt svärd,sinbågeochsittgördel.
5OchDaviddrogutvartSaulsändehonom,ochuppförde sigkloktSaulsattehonomöverkrigsmännen,ochhan blevvälmottagenavhelafolketochävenavSaulstjänare.
6NärdekomditochDavidhadeåterväntfrånattha besegratfilistén,komkvinnornautfrånallaIsraelsstäder förattmötakungSaulmedsångochdans,medpukor, glädjeochmusikinstrument
7Ochkvinnornasvaradevarandraunderlekenochsade: SaulharslagitsinatusenochDavidsinatiotusen.
8DåblevSaulmycketvred,ochdettaordmisshagade honom;hansade:DehartillskrivitDavidtiotusen,ochmig hardetillskrivittusen.Vadkanhandåfåmerän kungadömet?
9OchSaulhadeögonenpåDavidfråndendagenoch framåt.
10NästadagkomenondandefrånGudöverSaul,ochhan profeterademittihusetDavidspelademedhanden,som debrukadegöra.Saulhadeettspjutihanden.
11DåkastadeSaulspjutet,tyhantänkte:”Jagskallhugga Davidiniväggenmeddet”OchDavidundvekhonomtvå gånger.
12OchSaulfruktadeförDavid,tyHERRENvarmed honomochhadevikitifrånSaul
13DåavsatteSaulhonomifrånsigochsattehonomtillsin hövitsmanövertusen;ochhangickutochkominframför folket.
14OchDaviduppfördesigvistiallasinavägar,och HERRENvarmedhonom
15NärSaulsågatthanuppfördesigmycketklokt,blev hanräddförhonom.
16MenhelaIsraelochJudaälskadeDavid,tyhangickut ochinföredem
17SaulsadetillDavid:”Se,minäldstadotterMerab, henneskalljaggedigtillhustruVarbaraentapperman förmigochutkämpaHerrensstrider.”Saulsade nämligen:”Måinteminhanddrabbahonom,utan filistéernashanddrabbahonom”
18DavidfrågadeSaul:”Vemärjag,ochvadärmittliv, minfarsfamiljiIsrael,eftersomjagskulleblikungens svärson?”
19MenviddentidpunktdåSaulsdotterMerabskulleges åtDavid,gavshonåtmeholatitenAdrieltillhustru.
20OchMikal,Saulsdotter,älskadeDavidDeberättade detförSaul,ochdetbehagadehonom.
21Saulsade:”Jagskagehenneåthonom,föratthonska bliensnaraförhonomochfilistéernashandskadrabba honom”DåsadeSaultillDavid:”Duskaidagblimin svärson,denenaavdetvå.”
22OchSaulbefalldesinatjänareochsade:Talai hemlighetmedDavidochsäg:Se,konungenharbehagtill dig,ochallahanstjänareälskardigBlinukungens svärson
23SaulstjänaretaladedessaordinförDavid.David sade:”Tyckerniattdetärenlättsakattblikungligsvärson, eftersomjagjuärenfattigochringaanseddman?”
24OchSaulstjänareberättadedettaförhonomochsade: SåharDavidtalat
25Saulsade:”SåskallnisägatillDavid:Kungenbegär ingenannanhemgiftänhundrafilistéersförhudarföratt hämnaspåkungensfiender”MenSaultänktelåtaDavid fallaförfilistéernashand
26NärhanstjänareberättadedessaordförDavid, behagadedetDavidattblikungensmåg,ochdagarnavar ännuinteute
27DåstodDaviduppochgickåstadmedsinamän,ochde dödadetvåhundramanblandfilistéernaDavidtogmed sigderasförhudarochgavdemtillkungen,såatthan kundeblikungensmåg.OchSaulgavhonomsindotter Mikaltillhustru
28OchSaulsågochförstodattHerrenvarmedDavidoch attMikal,Saulsdotter,älskadehonom.
29OchSaulblevännumerräddförDavid,ochSaulblev Davidsfiendeföralltid
30Dådrogfilistéernasfurstarut,ochdethändesig,sedan dehadedragitut,attDaviduppfördesigklokareänalla Saulstjänare,såatthansnamnblevhögtansett
KAPITEL19
1OchSaulsadetillsinsonJonatanochtillallasinatjänare attdeskulledödaDavid
2MenJonatan,Saulsson,höllmycketavDavidJonatan berättadedettaförDavid:”MinfarSaulvilldödadig.Var därförnupådinvakttillimorgonmorgonochstannai hemlighetochgömdig”
3Ochjagskallgåutochståbredvidminfarpåfältetdär duär,ochjagskalltalamedminfaromdig;ochvadjag ser,detskalljagberättafördig.
4JonatantaladevälomDavidtillsinfaderSaulochsade tillhonom:”MåintekungensyndamotsintjänareDavid, eftersomhaninteharsyndatmotdig,ocheftersomhans gärningarharvaritmycketgodafördig.”
5Tyhansattesittlivisinhandochdödadefilistén,och HERRENgavenstorfrälsningförhelaIsraelDusågdet ochgladdedigVarförskulledudåsyndamotoskyldigt blodochdödaDavidutanorsak?
6OchSaullyssnadetillJonatansröst,ochSaulsvor:Så santHerrenlever,hanskallintedödas
7JonatankalladepåDavid,ochJonatanberättadeför honomalltdetta.OchJonatanfördeDavidtillSaul,och hanvarinförhonom,liksomförritiden
8ÅterigenblevdetkrigDaviddrogutochstredmot filistéernaochdödadedemmedettstortnederlag,såattde flyddeförhonom
9OchenondandefrånHerrenkomöverSaul,medanhan sattisitthusmedsittspjutihanden,ochDavidspelade medhanden
10OchSaulförsöktehuggaDavidmedspjutetiniväggen, menhansmögsigundan,ochhanstöttespjutetiniväggen. OchDavidflyddeochundkomdennatten
11SaulsändebudbäraretillDavidshusförattvakta honomochdödahonompåmorgonenMenMikal,Davids hustru,berättadedetförhonomochsade:Omduinte räddardittlivinatt,skalldudödasimorgon.
12SålätMikalDavidsänkasnergenomfönstret,ochhan gickdärifrånochflyddeochundkom
13Mikaltogengudabildochladedenisängen,ladeett kuddeavgethåröverhuvudetochtäcktedenmedetttäcke 14NärSaulskickadebudbärareföratthämtaDavid,sade hon:”Hanärsjuk.”
15DåsändeSaulbudbärarnaåterförattseDavidochlät säga:Förhonomupptillmigisängen,såattjagkandöda honom.
16Ochnärbudbärarnakomin,se,dålågengudabildi sängen,ochenkuddeavgethårlågsomhuvudbädd
17SaulsadetillMikal:”Varförhardubedragitmigsåoch låtitminfiendegå,såatthanharundkommit?”Mikal svaradeSaul:”Hansadetillmig:Släppmig,varförskulle jagdödadig?”
18SåflyddeDavidochkomundanochkomtillSamueli RamaochberättadeförhonomalltvadSaulhadegjortmot honom.SedangickhanochSamuelochbosattesigiNajot. 19OchmanberättadeförSaul:”DavidäriNajotiRama” 20OchSaulsändebudbärareföratthämtaDavidNärde sågprofeternasskaraprofeteraochSamuelståsomutsedd överdem,komGudsAndeöverSaulsbudbärare,ochäven deprofeterade
21NärdettaberättadesförSaul,sändehanutandra budbärare,ochdeprofeteradelikasåOchSaulsändeut budbärareigenförtredjegången,ochävendeprofeterade 22SedangickhanocksåtillRamaochkomtillenstor brunniSekuHanfrågade:”VarärSamuelochDavid?” Dåsadenågon:”DeäriNajotiRama”
23OchhandrogdittillNajotiRama,ochGudsAndekom ocksåöverhonom,ochhanfortsatteattprofetera,tillshan komtillNajotiRama
24Ochhankläddeavsigsinakläderochprofeteradeinför Samuelpåsammasätt,ochlågdärnakenheladendagen ochhelanatten.Därförsägerman:ÄrocksåSaulbland profeterna?
KAPITEL20
1DavidflyddefrånNajotiRamaochkomtillJonatanoch frågade:”Vadharjaggjort?Vadärminmissgärning?Och vadärminsyndinfördinfar,eftersomhanståreftermitt liv?”
2Ochhansadetillhonom:Gudförbjude,duskallintedö. Se,minfadergöringenting,varkenstortellerlitet,utanatt hanförkunnardetförmigVarförskulledåminfaderdölja dettaförmig?Detärinteså.
3OchDavidsvorvidareochsade:Dinfadervet sannerligenattjagharfunnitnådfördinaögonOchhan
säger:LåtinteJonatanvetadetta,föratthaninteskabli bedrövad.MensantHerrenlever,ochsantdinsjällever, detärbaraettstegmellanmigochdöden
4DåsadeJonatantillDavid:”Vaddinsjälänönskar,det skalljaggörafördig.”
5DavidsadetillJonatan:”Imorgonärdetnymåne,ochjag kaninteglömmaattsittatillbordsmedkungenMenlåt miggå,såattjagkangömmamigutepåfältentillimorgon kväll”
6Omdinfarsaknarmig,såsäg:Davidbadmigivrigtom lovattfåskyndasigtillsinstadBetlehem,tydärhållsen årligslaktofferfestförhelafamiljen
7Omhansägerså:'Detärväl,dintjänareskallhafred', menomhanblirmycketvred,såvetduattontärbeslutet avhonom
8Därförskalldubehandladintjänarebarmhärtigt,tydu harförtdintjänareiniettförbundmedHerrenmeddig Menomdetfinnsnågonorättfärdighethosmig,sådöda migsjälv.Varförskulleduföramigtilldinfader?
9Jonatansvarade:”Detvarelångtifråndig!Omjagvisste attminfarhadebeslutatattdrabbadigmedont,skullejag dåinteberättadetfördig?”
10DåfrågadeDavidJonatan:”Vemkanberättadetför mig?Tänkomdinfarsvarardighårt”
11OchJonatansadetillDavid:”Kom,låtossgåutpå fälten”Ochdegickbådautpåfälten
12OchJonatansadetillDavid:Herre,IsraelsGud,närjag imorgonellerpåtredjedagenharfrågatminfarvadsom stårtillDavidsförfogande,ochjagdåintesänderbudtill digochlåterdigvetadet,
13MåHerrengöraJonatansåochmycketmer!Menom detbehagarminfarattgöradigont,såskalljagmeddela digdetochlåtadiggåifridMåHerrenvarameddig, liksomhanharvaritmedminfar.
14Ochduskallintebaramedanjagännulevervisamig Herrensgodhet,såattjagintedör,
15Menduskallintehellerförevigtutrotadingodhetfrån mitthus,intehellernärHerrenharutrotatDavidsfiender frånjordensyta,varochen
16SåslötJonatanettförbundmedDavidshusochsade: MåHerrenutkrävadetavDavidsfiender
17OchJonatanlätDavidsväraännuengång,därföratt hanälskadehonom,tyhanälskadehonomsomhanälskade sinegensjäl
18DåsadeJonatantillDavid:”Imorgonärdetnymåne, ochdukommerattsaknas,eftersomdinplatskommeratt varatom”
19Ochnärduharstannatitredagar,skallduskyndadig nerochkommatilldenplatsdärdugömdedignärärendet pågick,ochduskallstannakvarvidstenenEsel
20Ochjagskallskjutatrepilarpådesssida,somomjag skötmotettmål.
21Ochse,jagskallsändaenpojkeochsäga:Gåochhämta pilarnaOmjaguttryckligensägertillpojken:Se,pilarna liggerpådenhärsidanomdig,tadem,komdå,tydetär fridfördig,ochingenskada,såsantHerrenlever
22Menomjagsägersåtilldenungemannen:Se,pilarna liggerbortomdig,sågådinväg,tyHERRENharsäntdig bort
23Ochvadgällerdensaksomduochjaghartalatom,se, måHerrenvaramellandigochmigförevigt
24SågömdesigDavidutepåfältet,ochnärnymånenkom, sattesigkungennerförattäta.
25Ochkungensattesigpåsinstol,såsomdetidigare gångerna,påenstolvidmuren.OchJonatanrestesig,och AbnersattesigbredvidSaul,medanDavidsplatsvartom.
26MenSaulsadeingentingdendagen,tyhantänkte: Någotharhänthonom,hanärinteren;hanärsannerligen interen.
27Ochdethändesigpådagenefter,detvillsägapåden andradagenimånaden,attDavidsplatsvartomDåsade SaultillsinsonJonatan:”VarförharIsaissonintekommit tillmåltiden,varesigigårelleridag?”
28JonatansvaradeSaul:”Davidbadmigivrigtom tillåtelseattfågåtillBetlehem”
29Ochhansade:”Låtmiggå,tyvårfamiljharettofferi staden,ochminbroderharbefalltmigattvaradär.Omjag nuharfunnitnådfördinaögon,sålåtmigkommaundan ochträffaminabröder”Därförkommerhanintetill kungensbord.
30DåupptändesSaulsvredemotJonatan,ochhansadetill honom:Dusonavenvrång,upproriskkvinna,vetjaginte attduharutvaltIsaisson,tilldinegenskamochtilldin morsnakenhet?
31SålängeIsaissonleverpåjorden,skallvarkendueller dittkungadömevarabefäst.Skickadärförnubudoch hämtahonomtillmig,tyhanskalldö
32JonatansvaradesinfaderSaulochsadetill honom:”Varförskallhandödas?Vadharhangjort?”
33DåkastadeSaulettspjutmothonomförattträffa honomDåförstodJonatanatthansfarhadebeslutatatt dödaDavid.
34Jonatanrestesigdåfrånbordetivredesmodochåtinte någotköttpåandradagenimånaden,tyhansörjdeDavid, därföratthansfarhadevanärathonom.
35OchdethändesigföljandemorgonattJonatangickut påfältenviddenavtaladetidenförDavid,ochenliten pojkemedhonom.
36Ochhansadetillsinpojke:”Springochhittapilarna somjagskjuter”Ochmedanpojkensprang,sköthanenpil förbihonom.
37NärpojkenkomtillplatsendärpilenJonatanhade skjutitlåg,ropadeJonatanefterpojkenochsade:”Pilen liggerjubortomdig.”
38OchJonatanropadeefterpojken:”Skyndadig,skynda dig,stannainte!”OchJonatanspojkesamladeihoppilarna ochkomtillsinherre.
39Menpojkenvissteingenting;allenastJonatanochDavid visstevadsomhände.
40OchJonatangavsinavapenåtsinpojkeochsadetill honom:”Gåochbärdemtillstaden”
41Såsnartpojkenhadegått,restesigDavidfrånenplats söderutochföllnermedansiktetmotmarkenochbugade sigtregångerDekysstevarandraochgrätmedvarandra, tillsDavidgrätöverväldigad
42OchJonatansadetillDavid:”Gåifrid,eftersomvibåda harsvuritiHerrensnamnochsagt:Herrenvaremellanmig ochdig,ochmellanminaavkommorochdinaavkommor förevigt”Dåstodhanuppochgick,ochJonatangickini staden
1DåkomDavidtillprästenAhimelekiNobAhimelek blevförskräcktnärhanmötteDavidochsadetill honom:”Varförärduensamochharingenmeddig?”
2OchDavidsadetillprästenAhimelek:Konungenhar givitmigettuppdragochsagttillmig:Ingenmänniska skallfåvetanågotomdetuppdragvartjagsänderdigoch vadjaghargivitdigOchjagharutsettminatjänaretill denochdenplatsen
3Vadhardunuunderhanden?Gemigfembrödlimpor, ellervadjaghariminhand
4PrästensvaradeDavidochsade:”Harintenågotvanligt brödmedmig,mendetfinnsheligtbröd,omdeunga männenåtminstoneharhållitsigbortafrånkvinnor”
5Davidsvaradeprästen:”Sanningenärattkvinnorhar blivitundanhållnaossitredagarsedanjagkomutDe ungamännenskärlärheliga,ochbrödetärpåettvanligt sätt,ävenomdethelgadesidagikärlet.”
6Prästengavhonomdåheligtbröd,tydärfannsinget annatbrödänskådebrödetsomhadetagitsbortfrån Herrensansikte,förattläggaframvarmtbröddendagdet togsbort
7DendagenstodenmanblandSaulstjänaredär,inspärrad införHerren.HansnamnvarDoeg,enedomé,denförste blandSaulsherdar
8DavidsadetillAhimelek:”Harduintespjutellersvärd här?Jagharvarkentagitmedmigmittsvärdellermina vapen,eftersomkungensärendekrävdebrådska”
9Prästensvarade:”Goljats,filisténs,svärd,somdudödade iElahdalen,liggerhär,insveptiendukbakomefoden.Om duvilltadet,såtadet,tyhärfinnsingenannanänden” Davidsvarade:”DetfinnsingensomdenGedenåtmig”
10OchDavidstoduppochflyddedendagenavfruktanför SaulochgicktillAkish,kungeniGat
11Akistjänaresadetillhonom:”ÄrintedettaDavid, landetskung?Sjungdedeinteomhonomidansenochsade: SaulharslagitsinatusenochDavidsinatiotusen?”
12OchDavidbevaradedessaordisitthjärtaochblev mycketräddförAkish,kungeniGat.
13Ochhanändradesiginfördemochlåtsadesvaragaleni derashänderochskrapadepåportensdörrarochlätsitt spottfallanerisittskägg.
14DåsadeAkishtillsinatjänare:”Niserjuattmannenär galenVarförharnidåförthonomtillmig?”
15Behöverjagdågalningar,eftersomniharförthonom tillattspelagalninginförmig?Skalldennekommaini mitthus?
KAPITEL22
1DaviddrogdådärifrånochflyddetillgrottaniAdullam. Närhansbröderochhelahansfarshushördedetta,drogde nerdittillhonom
2Ochallasomvarinöd,allasomvariskuldochallasom varmissnöjdasamladeshoshonom;ochhanblevhövding överdem.Ochmedhonomvarvidafyrahundraman.
3OchDaviddrogdärifråntillMispeiMoabochsadetill Moabskung:”Låtminfarochminmorkommahitoch varahoser,tillsjagvetvadGudvillgöraförmig.”
4OchhanfördedeminförMoabskung,ochdestannade hoshonomheladentidDavidvarifästningen
5ProfetenGadsadetillDavid:”Stannaintekvari fästningen.DraavochbegedigtillJudaland.”Sedandrog DavidavochkomtillHaretskogen
6NärSaulhördeattDavidochdemänsomvarmed honomhadeblivitupptäckta–SaulboddeiGibeaunderen trädstamiRamamedsittspjutihanden,ochallahans tjänarestodruntomkringhonom–
7DåsadeSaultillsinatjänaresomstodruntomkring honom:Hörnu,nibenjaminiter!SkallIsaissongeervar ochenåkrarochvingårdarochgöraerallatillhövitsmän övertusenochhövitsmänöverhundra?
8Attniallaharsammansvuritmotmig,ochattingenaver harförkunnatförmigattminsonharslutitförbundmed Isaisson,ochattingenaverharmedlidandemedmigeller förkunnatförmigattminsonharuppviglatmintjänare motmig,såatthanliggeriförsåt,somdetgörsidag?
9DåsvaradeedomitenDoeg,somvarsattöverSauls tjänare,ochsade:JagsågIsaissonkommatillNob,till Ahimelek,Ahitubsson.
10OchhanfrågadeHerrenförhonomochgavhonom proviantochgavhonomävenfilisténGoljatssvärd
11Dåsändekungenbudochkalladetillsigprästen Ahimelek,Ahitubsson,ochhelahansfadershus,prästerna somvariNob;ochdekomallatillkungen
12Saulsade:”Hörnu,Ahitubsson.”Hansvarade:”Härär jag,minherre”
13Saulsadetillhonom:”Varförharnikonspireratmot mig,duochIsaisson?Duhargetthonombrödochett svärdochfrågatGudförhonom,såatthankanståuppmot migochläggasigiförsåt,somdetgörsidag?”
14DåsvaradeAhimelekkungenochsade:Vemärså trofastblandalladinatjänaresomDavid,hansomär kungensmågochgårpådinbefallningochäradiditthus?
15HarjagdåbörjatfrågaGudförhonom?Mådetvara långtifrånmig!Måkungenintetillräknasintjänareeller helaminfadershusnågotDintjänarevissteingentingom alltdetta,varkenistortellerismärre.
16Ochkungensade:Duskalldö,Ahimelek,duochhela dinfadershus
17Ochkungensadetillfotfolketsomstodomkring honom:”VändenframochdödaHerrenspräster,tydehar ocksåhjälptDavid,ochdevissteatthanflyddeoch berättadedetinteförmig.”Menkungenstjänarevilleinte uträckasinhandförattanfallaHerrenspräster
18DåsadekungentillDoeg:”Vänddigomochanfall prästerna.”DåvändesigedomitenDoegomochanföll prästernaochdödadedendagenåttiofemmänsombar linneefod.
19OchNob,prästernasstad,sloghanmedsvärdsegg,både mänochkvinnor,barnochdibarn,oxar,åsnorochfår,med svärdsegg
20OchenavAhimeleks,Ahitubssons,söner,vidnamn Abjatar,undkomochflyddeefterDavid
21OchEbjatarberättadeförDavidattSaulhadedödat Herrenspräster
22DavidsadetillEbjatar:”Jagvisstedendagen,när edomitenDoegvardär,atthanskulleberättadetförSaul. Jagharorsakatdödenavallaidinfadershus”
23Förblihosmig,fruktainte,tydensomståreftermittliv, stårefterdittliv,menhosmigskallduvaraibeskydd.
1DåberättademanförDavidochsade:Se,filistéerna stridermotKegilaochplundrartröskplatserna.
2DåfrågadeDavidHerrenochsade:”Skajaggåochslå filistéerna?”HerrensadetillDavid:”Gåochslåfilistéerna ochräddaKegila”
3Davidsmänsadetillhonom:”ViärräddahäriJuda.Hur mycketmerdåomvikommertillKegilamotfilistéernas här?”
4DåfrågadeDavidHerrenännuengång,ochHerren svaradehonomochsade:”StåuppochgånertillKegila,ty jagskallgefilistéernaidinhand.”
5DavidochhansmändrogdåtillKegilaochstredmot filistéerna,fördederasboskapochbesegradedemmedett stortnederlag.SåräddadeDavidKegilasinvånare.
6NärAbjatar,Ahimeleksson,flyddetillDavidiKegila komhannermedenefodihanden
7NärdetberättadesförSaulattDavidhadekommittill Kegila,sadeSaul:”Gudharöverlämnathonomiminhand, tyhanharstängtsingenomattgåinienstadmedportar ochbommar.”
8OchSaulkalladesammanalltfolkettillstrid,förattde skulledranertillKegilaförattbelägraDavidochhans män.
9DavidfickvetaattSaulihemlighetsmiddeondaplaner mothonom,ochhansadetillprästenEbjatar:”Bärhit efoden.”
10DåsadeDavid:Herre,IsraelsGud,dintjänareharhört attSaulvillkommatillKegilaförattförstörastadenför minskull.
11SkallmänneniKegilaöverlämnamigihanshand? SkallSaulkommaner,somdintjänareharhört?Herre, IsraelsGud,jagberdig,sägdettilldintjänare.OchHerren svarade:Hanskallkommaner
12DåsadeDavid:”SkullemänneniKegilaöverlämnamig ochminamäniSaulshand?”HERRENsvarade:”Deskall överlämnadig”
13DåbrötDaviduppochhansmän,vidpasssexhundra man,ochdrogutfrånKegilaochdrogvartdeänkundegå. NärdetberättadesförSaulattDavidhadeflyttfrånKegila, avstodhanfrånattgesigut
14OchDavidstannadekvariöknen,ifästningar,och uppehöllsigpåettbergiSifsökenOchSaulsöktehonom varjedag,menGudgavhonominteihanshand 15DavidsågattSaulhadedragitutföratttahansliv,och DavidvariöknenSif,ienskog
16DåstodJonatan,Saulsson,uppochgicktillDavidi skogenochgavhonomstyrkthandiGud
17Ochhansadetillhonom:Fruktainte,tyminfaderSaul skallintefinnadig,utanduskallblikungöverIsrael,och jagskallvaradinnästföljare.OchdetvetminfaderSaul också
18OchdebådaslötettförbundinförHERRENDavid stannadekvariskogen,medanJonatangickhem 19DåkomsifiternaupptillSauliGibeaochsade:”David gömmersighosossifästningariskogen,påHakilahöjden, somliggersöderomJeshimon?”
20Såkomnuner,okung,ienlighetmedalldinsjäls längtan,ochvåruppgiftärattöverlämnahonomikungens hand
21OchSaulsade:”VälsignadevareniavHERREN,tyni harförbarmaterövermig.”
22Gå,jagberer,görerännuredo,ochtaredapåochse varhanstillhållär,ochvemsomharsetthonomdär.Tydet harsagtsmigatthanärmycketlistig.
23Sedärförtillochtaredapåalladegömställendärhan gömmersig,ochkomtillbakatillmigmedsäkerhet,så skalljaggåmeder.Ochomhanärkvarilandetskalljag sökaupphonomblandallaJudatusender
24OchdebrötuppochdrogföreSaultillSifDavidoch hansmänvardockiMaonsöken,påslättensöderom Jeshimon
25Saulochhansmängavsigavförattsökaefterhonom. OchdeberättadeförDavidatthangicknertillklippanoch stannadekvariMaonsökenNärSaulhördedettaförföljde hanDavidiMaonsöken.
26OchSaulgickpådennasidanavberget,ochDavidoch hansmänpåandrasidanavbergetDavidskyndadesigatt flyavrädslaförSaul,tySaulochhansmänomringade Davidochhansmänförattgripadem
27MenettbudbärarekomtillSaulochsade:”Skyndadig ochkom,tyfilistéernaharinvaderatlandet.”
28DåvändeSaultillbakaochupphördemedattförfölja DavidochdrogmotfilistéernaDärförkallademanden platsenSelahamlekot.
29OchDaviddroguppdärifrånochbosattesigi fästningarnaiEn-Gedi
KAPITEL24
1NärSaulhadeåterväntfrånatthaförföljtfilistéerna,fick hanveta:”DavidäriEn-Gedisöken”
2DåtogSauluttretusenutvaldamänurhelaIsraeloch gickförattsökauppDavidochhansmänpåStenbockens klippor
3Ochhankomtillfårfållornavidvägen,därdetfannsen grotta,ochSaulgickinföratttäckasinafötter,medan Davidochhansmänstannadekvarigrottansinnerväggar 4Davidsmänsadetillhonom:”Se,dendagdåHerrensade tilldig:’Jagskallgedinfiendeidinhand,såattdukan göramedhonomsomdetbehagardig’”DårestesigDavid ochskarihemlighetavflikenpåSaulsmantel
5OchdärefterslogDavidshjärtahonomdärföratthan hadehuggitavSaulsmantel
6Ochhansadetillsinamän:”HERRENförbjudeattjag skullegöradettamotminherre,HERRENSsmorde,att uträckaminhandmothonom,tyhanärjuHERRENS smorde.”
7Davidstoppadedåsinatjänaremeddessaordochtillät deminteattgöraupprormotSaulSaulrestesigutur grottanochfortsattesinväg
8Davidstoduppdärefterochgickuturgrottanochropade efterSaulochsade:”Minherrekung”NärSaulvändesig om,böjdesigDavidnermedansiktetmotjordenoch bugadesig
9DavidsadetillSaul:”Varförlyssnardupådemänsom säger:’Davidvillskadadig’?”
10Se,dinaegnaögonharidagsetthurHERRENhar överlämnatdigiminhandigrottanOchmanbadmig dödadig,menjagskonadedig,ochjagsade:Jagskallinte uträckaminhandmotminherre,tyhanärHERRENS smorde
11Ochminfader,se,ja,seflikenpådinmanteliminhand Tyeftersomjagskaravflikenpådinmantelochinte dödadedig,såvetochinserduattjaginteharnågotont ellerbrottiminhand,ochattjaginteharsyndatmotdig. Ändåjagarduminsjälföratttaden.
12Herrenskalldömamellanmigochdig,ochHerrenskall gemighämndpådigMenminhandskallintevaramot dig.
13Såsomdetsägeriforntidensordspråk:"Frånde ogudaktigautgårondska,menminhandskallintevara överdig"
14VemharIsraelskungdragitutefter?Vemförföljerdu? Endödhund,enloppa?
15MåHerrenvaradomareochdömamellanmigochdig, ochhanmåsetillochframföraminsakochräddamigur dinhand.
16NärDavidhadetalatdessaordtillSaul,sadeSaul:”Är detdinröst,minsonDavid?”DåhöjdeSaulröstenochgrät 17OchhansadetillDavid:Duärrättfärdigareänjag,tydu harbelönatmigmedgott,medanjagharbelönatdigmed ont
18Ochduharidagvisathurvälduharhandlatmotmig, eftersomduintedödademignärHERRENgavmigidin hand
19Tyomnågonmötersinfiende,skallhandålåtahonom gåfri?MåHerrenvedergälladiggottförvadduhargjort motmigidag
20Ochnu,se,jagvetmycketvälattduförvissoskallbli kung,ochattIsraelsrikeskallbefästasidinhand 21SvärnudärförvidHERRENattduinteskallutrota minaefterkommandeeftermigochattduinteskallutplåna mittnamnurminfadershus
22OchDavidsvorSaulened,ochSaulgickhem,men Davidochhansmändrogsigupptillfästningen.
KAPITEL25
1OchSamueldog,ochallaisraeliternasamladesochhöll hanssörjandeochbegravdehonomihanshusiRamaOch DavidstoduppochdrognertillParanöknen.
2IMaonfannsenmansomägdesinaägodelariKarmel Mannenvarmycketförmögenochägdetretusenfåroch etttusengetter,ochhanklipptesinafåriKarmel.
3MannensnamnvarNabal,ochhanshustruAbigailHon varenförståndigochvackerkvinna,menmannenvar ohyfsadochondisinagärningar,ochhanvaravKalebs hus
4OchDavidhördeiöknenattNabalklipptesinafår.
5Davidsändeuttioungamän,ochDavidsadetill dem:”GåupptillKarmelochgåtillNabalochhälsa honomimittnamn”
6Ochsåskallnisägatilldensomleverivälstånd:Frid varemeddigochmedditthusochfridvaremedalltdu äger
7OchnuharjaghörtattduharklippareNuhardina herdarsomvaritmedossintegjortdemnågotont,ochde harintesaknatnågotunderheladentiddevariKarmel.
8Frågadinaungamän,såskalldeberättafördigLåt därfördeungamännenfinnanådfördinaögon,tyvi kommerpåengoddag.Ge,jagberdig,vadduänfår,till dinatjänareochdinsonDavid
9NärDavidsungamänkom,taladedetillNabalenligtalla dessaordiDavidsnamnochupphördesedan.
10NabalsvaradeDavidstjänareochsade:”VemärDavid, ochvemärIsaisson?Detfinnsmångatjänarenuförtiden sombrytersiglossfrånsinherre.”
11Skalljagdåtamittbrödochmittvattenochmittkött somjagharslaktatåtminadjurklippareochgedetåtmän somjagintevetvarifråndekommer?
12SåvändeDavidsungamäntillbakaochkommooch berättadeförhonomalltdetta
13OchDavidsadetillsinamän:”Varochenaverspänner sittsvärd”Ochvarochenavdemspändesittsvärd,och Davidspändeocksåsittsvärd.Ochomkringfyrahundra mändroguppochföljdeefterDavid,ochtvåhundra stannadekvarvidsidanavutrustningen
14MenenavdeungamännenberättadeförAbigail, Nabalshustru,ochsade:Se,Davidsändebudbärarefrån öknenföratthälsapåvårherre,ochhanhånadedem
15Menmännenvarmycketgodamotoss,ochviblevinte skadade,ochvisaknadeingenting,sålängevihöllkontakt meddem,närvivarutepåfälten
16Devarenmuromkringossbådenattochdag,heladen tidvivarmeddemochvaktadefåren
17Såvetnuochbetänkvadduskallgöra;tyontär beslutetmotvårherreochmothelahanshushåll.Hanärju ensådanBelialsson,attingenkantalamedhonom
18DåskyndadesigAbigailochtogtvåhundrabröd,två vinflaskor,femtillagadefår,femmåttrostadsäd,ett hundrarussinkakorochtvåhundrafikonkakorochladedem pååsnor
19Ochhonsadetillsinatjänare:”Gåframförmig;se,jag kommerefterer”Menhonberättadedetinteförsinman Nabal
20Medanhonredpååsnanochkomnergenomkullens skydd,komDavidochhansmännermothenne,ochhon möttedem
21Davidhadesagt:”Detvarförgävessomjagbevarade alltsomdennemanägdeiöknen,såattingentingavallt somhanägdegickförloratHanharvedergälltmiggottför ont.”
22MåGudgöraDavidsfienderså,ja,ännumer,omjag tillmorgonenlåternågonavhansägodelarkissapåväggen 23NärAbigailfickseDavidskyndadehonsigavåsnan ochföllnerinförDavidpåsittansikteochbugadesigtill marken
24Honföllnerförhansfötterochsade:”Minherre,denna missgärningvilarpåmigLåtdintjänarinnatalainfördig ochlyssnatilldintjänarinnasord.”
25Minherre,låtmigintesepådenneondskefulleman Nabal,tysomhansnamnär,såärhan;Nabalärhansnamn, ochhanärdårskapsfullMenjag,dintjänarinna,såginte minherresungamän,somdusände.
26Sånu,minherre,såsantHerrenleverochsåsantdin själlever,eftersomHerrenharhindratdigfrånattkomma ochutgjutablodochfrånatthämnasdigmeddinegen hand,månudinafienderochdesomsökerontmotmin herregåsomNabal.
27Ochnu,dennavälsignelsesomdintjänarinnahargett minherre,låtdengestilldeungamänsomföljerminherre 28Förlåtmigdintjänarinnassynd,tyHERRENskallge minherreettsäkerthus,tyminherreutkämparHERRENS
strider,ochingetontharfunnitshosdigunderalladina dagar.
29Ändåstårenmanuppförattförföljadigochsökaefter dinsjäl.Menminherressjälskallvarabundenilivets knytehosHERREN,dinGud,ochdinafienderssjälarskall hanslungautsomurenslunga
30OchnärHERRENhargjortmedminherrealltdetgoda somhanharlovatdig,ochharsattdigtillfursteöverIsrael, 31Detskallinteblidigtillsorgellertillförargelseförmin herre,varesigduharutgjutitblodutanorsakellerattmin herrehartagithämndMennärHERRENhargjortgott motminherre,dåmåstedutänkapådintjänarinna
32OchDavidsadetillAbigail:”LovligvareHerren, IsraelsGud,somidagsändedigförattmötamig”
33Ochvälsignatvaredittråd,ochvälsignadvaredu,somi dagharhindratmigfrånattkommaochutgjutablodoch frånatthämnasmigmedminegenhand
34TysantHerren,IsraelsGud,lever,hansomharhindrat migfrånattgöradigont,omduintehadeskyndatdigoch kommitmigtillmötes,såhadedettillmorgoneninteblivit kvaravNabalnågonsomkissarpåväggen
35SåtogDavidemotavhenneshandvadhonhadefört honom,ochsadetillhenne:”GåhemifridSe,jaghar lyssnattilldinröstochtagitemotdig”
36OchAbigailkomtillNabal,ochse,hanhadeenfesti sitthus,liktenkungligfest;ochNabalshjärtavarglatti honom,tyhanvarmycketberusadDärförberättadehon honomingenting,varesigsmärreellerstörre,förrändet gryddeommorgonen
37Menommorgonen,närvinethadetagitsluturNabal, ochhanshustruhadeberättatdettaförhonom,doghans hjärtaihansinre,ochhanblevsomensten 38VidungefärtiodagardärefterslogHerrenNabal,såatt handog.
39NärDavidhördeattNabalvardöd,sadehan:”Lovad vareHerren,somharförsvaratminsmälekfrånNabaloch bevaratsintjänarefråndetonda,tyHerrenharlåtitNabals ondskakommaöverhansegethuvud”Davidsändedåbud ochtalademedAbigailföratthanskulletahennetill hustru.
40NärDavidstjänarekomtillAbigailiKarmel,sadede tillhenne:”Davidharsäntosstilldigföratttadigtill hustru.”
41Dåstodhonuppochbugadesigmedansiktetmot jordenochsade:"Se,dintjänarinnaskallvaraentjänarinna ochtvättaminherrestjänaresfötter."
42OchAbigailskyndadesigochstoduppochredpåen åsnamedsinafemflickorsomföljdehenne;ochhonföljde Davidssändebudochblevhanshustru
43DavidtogocksåAhinoamfrånJisreeltillsig,ochde blevbådahanshustrur
44MenSaulhadegettsindotterMikal,Davidshustru,åt Palti,Laishsson,somvarfrånGallim
KAPITEL26
1SifiternakomtillSauliGibeaochsade:”Davidgömmer sigvälpåHakilahöjdenmittemotJeshimon?”
2DåstodSauluppochdrognertillSifsöken,medsigtre tusenutvaldamänavIsrael,förattsökauppDavidiSifs öken
3OchSaullägradesigpåHakilahöjden,somliggermitt emotJeshimon,vidvägen.MenDavidstannadekvari öknen,ochhansågattSaulkomefterhonominiöknen 4DavidsändedåutspionerochfickvetaattSaulverkligen hadekommit.
5DåstodDaviduppochkomtilldenplatsdärSaulhade slagitlägerDavidsågplatsendärSaulochAbner,Ners son,hanshärhövitsman,låg.Saullågiskyttegraven,och folketlägradesigruntomkringhonom
6DåsvaradeDavidhetitenAhimelekochAbisai,Serujas son,Joabsbror,ochsade:”Vemvillföljamedmignertill Saulilägret?”Abisaisvarade:”Jagvillföljameddig” 7SåkomDavidochAbisaitillfolketomnatten.Dålåg Saulochsoviskyttegraven,medspjutetfaststucketi markenvidhanshuvudbädd,medanAbnerochfolketlåg runtomkringhonom.
8DåsadeAbisaitillDavid:Gudharidagöverlämnatdin fiendeidinhandLåtmignuslåhonommedspjutetända nerimarkenpåengång,ochjagskallinteslåhonomen andragång
9OchDavidsadetillAbisai:”FörgörhonominteTyvem kanuträckasinhandmotHerrenssmordeochblioskyldig?”
10Davidsadevidare:SåsantHerrenlever,Herrenskall slåhonom,ellersåskallhansdagkommadåhandör,eller såskallhandrautistridenochförgås.
11Herrenförbjudeattjagskulleuträckaminhandmot HerrenssmordeMentadunuspjutetsomärvidhans skyddshuvudochvattenkrukan,sågårvi.
12DavidtogspjutetochvattenkrukanfrånSaulssängkudd, ochnärdegickdärifrån,sågingendet,märktedetoch vaknadeinte.Desovalla,eftersomendjupsömnfrån Herrenhadefallitöverdem
13SedangickDavidövertillandrasidanochställdesigpå toppenavenkullelångtborta,medettstortavståndmellan dem
14DåropadeDavidtillfolketochtillAbner,Nersson,och sade:”Svararduinte,Abner?”DåsvaradeAbneroch sade:”Vemärdusomropartillkungen?”
15DavidsadetillAbner:”Duärjuentapperman,och vemärsomduiIsrael?Varförhardudåintebevaratdin herrekungen?Enavfolketkomförattförgöradinherre kungen”
16Detduhargjortärintegott.SåsantHerrenlever,ni förtjänardöden,eftersomniinteharvakatövererherre, HerrenssmordeSenuvarkungensspjutäroch vattenkrukansomstodvidhanshuvudbädd.
17SaulkändeigenDavidsröstochsade:”Ärdetdinröst, minsonDavid?”Davidsvarade:”Detärminröst,min herrekung”
18Ochhansade:”Varförförföljerminherresintjänare? Vadharjaggjort,ellervadontharjagiminhand?”
19Låtnuminherrekungenhörasintjänaresord.Om HERRENharuppviglatdigmotmig,såmåhantaemotett offerMenomdeärmänniskorsbarn,såvarede förbannadeinförHERREN,tydeharidagdrivitbortmig frånattförbliiHERRENSarvedelochsagt:Gåochtjäna andragudar.
20LåtnuintemittblodfallatilljordeninförHerrens ansikteIsraelskunghargåttutförattletaefterenloppa, sommanjagarenrapphönaibergen.
21DåsadeSaul:”JagharsyndatKomtillbaka,minson DavidJagvillintemergöradigont,eftersomminsjälvar
dyrbaridinaögonidagSe,jagharvaritdåraktigochhar gåttvilseistorskala.”
22Davidsvaradeochsade:”Se,härärkungensspjut!Låt enavdeungamännenkommaöverochhämtadet.”
23Herrenvedergällevarochenhansrättfärdighetoch trofasthet!TyHerrenharidaggettdigiminhand,menjag villeinteuträckaminhandmotHerrenssmorde
24Ochse,liksomdittlividagvarhögtaktatiminaögon, såmåmittlivvarahögtaktatiHERRENSögon,ochmå hanbefriamigurallnöd
25DåsadeSaultillDavid:”Välsignadvaredu,minson David!Duskallgörastoragärningarochävenlyckas” Davidfortsattesinresa,ochSaulåtervändehem.
KAPITEL27
1Davidsadevidsigsjälv:”Jagskallnuendagförgåsför SaulshandDetfinnsingetbättreförmigänattjagsnart flyrtillfilistéernasland.DåskallSaulförtvivlaommig ochintelängresökaeftermiginomhelaIsraelskustPåså sättskalljagundkommahanshand”
2DåstodDaviduppochdrogövertillAkish,Maoksson, kungeniGat,meddesexhundramänsomvarmedhonom
3OchDavidboddehosAkishiGat,hanochhansmän,var ochenmedsitthushåll,Davidmedsinatvåhustrur, AhinoamfrånJisreelochAbigail,Nabalshustrufrån Karmel
4NärdetberättadesförSaulattDavidhadeflytttillGat, söktehanintemerefterhonom
5DavidsadetillAkish:”Omjagharfunnitnådfördina ögon,låtdemgemigenplatsinågonstadpålandet,såatt jagkanbodärVarförskulledintjänareboikungastaden hosdig?”
6SammadaggavAkishhonomSiklag.Därförtillhör SiklagJudakungaränidag
7OchdentidDavidboddeifilistéernaslandvarettheltår ochfyramånader.
8OchDavidochhansmändroguppochintoggesureerna, gezreernaochamalekiterna,tydessafolkhadeförritiden bottilandet,alltifrånSurtillEgypten.
9OchDavidintoglandetochlämnadevarkenmaneller kvinnavidlivHantogfåren,oxarna,åsnorna,kamelerna ochklädernaochåtervändesedantillAkish.
10Akisfrågade:”Vartharniidaggjortvägen?”David svarade:”MotJudassydland,motjerachmeeliternas sydlandochmotkeniternassydland.”
11OchDavidlätvarkenmanellerkvinnaleva,såattde kundebringabudskapettillGat,idethansade:"Deskulle välkunnaberättaomossochsäga:'SågjordeDavid,ochså skallhangöra,sålängehanborifilistéernasland'"
12OchAkistroddepåDavidochsade:Hanharfåttsitt folkIsraelattavskyhonomfullständigt;därförskallhan varamintjänareförevigt
KAPITEL28
1Viddentidensamladefilistéernasinahärartillkrigför attstridamotIsraelAkissadetillDavid:”Duskallvetaatt duochdinamänskalldrautmedmigistrid”
2DavidsadetillAkis:”Duskaförståvaddintjänarekan göra”AkissadetillDavid:”Därförskalljagsättadigtill väktareövermitthuvudförevigt”
3Samuelvardöd,ochhelaIsraelhadesörjthonomoch begravthonomiRama,ihansegenstad.Saulhade fördriviturlandetdesomhadebesvärjelseandaroch trollkarlar.
4FilistéernasamladesochkomochlägradesigiSunem. SaulsamladehelaIsraelochlägradesigpåGilboa
5NärSaulsågfilistéernashärblevhanförskräckt,och hanshjärtadarrademycket.
6OchnärSaulfrågadeHerren,svaradeHerrenhonominte, varkengenomdrömmar,urimellerprofeter
7DåsadeSaultillsinatjänare:”Sökuppenkvinnasom harenandebesvärjelse,såattjagkangåtillhenneoch frågahenne.”Hanstjänaresadetillhonom:”Se,detfinns enkvinnasomharenandebesvärjelseiEndor”
8SaulförkläddesigochtogpåsigandrakläderSedan gickhanåstad,tillsammansmedtvåmän.Dekomtill kvinnanomnattenHansade:”Jagberdig,spåmigmeden andeochföruppdenjagskasägaåtdig”
9Kvinnansadetillhonom:”DuvetjuvadSaulhargjort, hurhanharutrotatandemakareochtrollkarlarurlandet Varförläggerdudåutensnaraförmittlivochlåtermig dö?”
10OchSaulsvorhennevidHERRENochsade:Såsant HERRENlever,ingenstraffskalldrabbadigfördennasak 11Dåfrågadekvinnan:”Vemskajagföraupptilldig?” Hansvarade:”FöruppSamuelåtmig” 12NärkvinnanfickseSamuelropadehonhögtKvinnan sadetillSaul:”Varförhardubedragitmig?DuärjuSaul.” 13Kungensadetillhenne:”Varinterädd,vadsågdu?” KvinnansadetillSaul:”Jagsåggudarstigauppurjorden” 14Ochhanfrågadehenne:”Hurserhanut?”Hon svarade:”Engammalmankommerupp,ochhanärhöljdi enmantel”DåförstodSaulattdetvarSamuel,ochhan böjdesignermedansiktetmotmarkenochbugadesig. 15SamuelsadetillSaul:”Varförharduoroatmiggenom attlåtamigkommahit?”Saulsvarade:”Jagäristornöd, tyfilistéernaförkrigmotmig,ochGudharvikitifrånmig ochsvararmigintelängre,varkengenomprofetereller genomdrömmarDärförharjagkallatpådig,förattdu skalllåtamigvetavadjagskallgöra.”
16DåsadeSamuel:”Varförfrågardumigdå,närHerren harvikitdigochblivitdinfiende?”
17OchHERRENhargjortmedhonomsåsomhanlovat genommigTyHERRENharrycktriketurdinhandoch gettdetåtdinnästa,åtDavid 18EftersomduintelyssnadetillHerrensröstochinte verkställdehansglödandevredemotAmalek,därförhar Herrengjortdettamotdigidag.
19HerrenskallocksågeIsraeljämtedigifilistéernashand, ochimorgonskallduochdinasönervarahosmigHerren skallocksågeIsraelshärifilistéernashand
20DåföllSaulgenastnerpåmarkenochblevmycket förskräcktförSamuelsordHanvarheltutankraft,tyhan hadevarkenätitbrödellerhelanatten
21KvinnankomtillSaulochsågatthanvarmycketorolig ochsadetillhonom:”Se,dintjänarinnaharlyssnattilldin röst,ochjagharsattmittliviminhandochlyssnattillde ordsomdutaladetillmig”
22Lyssnanudärförocksådutilldintjänarinnasröst,och låtmigsättaframenbitbrödåtdig,ochät,såattdufår kraftnärdugårvidare
23Menhanvägradeochsade:”Jagvillinteäta”Menhans tjänareochkvinnanträngdesigpåhonom,ochhan lyssnadetillderasröstSårestehansigfrånmarkenoch sattesigpåsängen.
24Ochkvinnanhadeengödkalvihuset,ochhonskyndade sigochslaktadeden,ochtogmjölochknådadedetoch bakadeosyratbrödavdet
25OchhonbardetframinförSaulochhanstjänare,ochde åtSedanstegdeuppochgicksinvägsammanatt
KAPITEL29
1FilistéernasamladeallasinahärariAfek,ochisraeliterna lägradesigvidenkällaiJisreel
2Ochfilistéernashövdingardrogframihundratalsoch tusentalsmän,menDavidochhansmändrogframi efterföljandeledningmedAkish
3Dåfrågadefilistéernasfurstar:”Vadgördessahebreer här?”Akishsvaradefilistéernasfurstar:”DetärjuDavid, Sauls,Israelskungs,tjänare,somharvarithosmigiflera dagarellerifleraår,ochjagharintefunnitnågotfelhos honomfråndentidhanharfallitiminahänderändatill dennadag”
4Filistéernasfurstarblevvredgadepåhonom,och filistéernasfurstarsadetillhonom:”Försökattvända tillbakatilldenplatsduharutsettåthonom,ochlåthonom intedranermedossistriden,föratthaninteskablivår motståndareistriden.Hurskullehankunnaförsonasmed sinherre?Bordehanintegöradetmeddessamäns huvuden?”
5ÄrintedenneDavid,omvilkendesjöngtillvarandrai dansenochsade:SaulslogsinatusenochDavidsina tiotusen?
6DåkalladeAkistillsigDavidochsadetillhonom: Sannerligen,såsantHerrenlever,duharvariträttrådig, ochdinut-ochinresamedmigilägretärvälbehagligi minaögon.Tyjagharintefunnitnågotonthosdigfrån dendagdukomtillmigändatilldennadagDockhar herrarnaintegillatdig
7Vänddärförnutillbakaochgåifred,såattduinte misshagarfilistéernashövdingar
8DavidsadetillAkish:”Menvadharjaggjort?Vadhar dufunnithosdintjänarefråndentidjagharvarithosdig ändatilldennadag,eftersomjagintefårgåutochstrida motminherrekungensfiender?”
9AkissvaradeDavid:”Jagvetattduärgodiminaögon, somenGudsängelFastänfilistéernasfurstarhar sagt:’Hanskaintedrauppmedossistriden.’”
10Stånuupptidigtimorgonbittimeddinherrestjänare somharkommitmeddigSåsnartnistigerupptidigti morgonbittiochdetljusnar,sågeerav
11TidigtpåmorgonenstegDavidochhansmänuppför attgesigavochåtervändatillfilistéernaslandOch filistéernadrogupptillJisreel
KAPITEL30
1NärDavidochhansmänkomtillSiklagpåtredjedagen, hadeamalekiternainvaderatSödernochSiklag,intagit Siklagochbräntuppdet.
2OchdekvinnorsomfannsdärhadedetagittillfångaDe dödadeingen,varesigstorellerliten,utanfördebortdem ochfortsattesinfärd
3NärDavidochhansmänkomtillstaden,sågdeattden varuppbränd,ochderashustrur,sönerochdöttrarvar bortfördasomfångar
4DåbörjadeDavidochfolketsomvarmedhonomgråta högljutt,tillsdeintelängrehadekraftattgråta.
5OchDavidstvåhustrur,AhinoamfrånJisreelochAbigail, karmelitenNabalshustru,blevbortfördasomfångar
6OchDavidvaristorångest,tyfolketövertaladeattstena honom,eftersomhelafolketssjälvarbedrövad,varochen försinasönerochdöttrar.MenDavidfannmodiHerren, sinGud
7OchDavidsadetillprästenEbjatar,Ahimeleksson:Bär hitefodentillmig.OchEbjatarbarditefodentillDavid.
8DavidfrågadeHerren:”Skalljagförföljadennaskara? Skalljaghinnaikappdem?”Hansvaradehonom:”Förfölj dem,tyduskallhinnaikappdemochheltsäkerträddaallt.”
9SådrogDavidåstadmeddesexhundramänsomvar medhonom,ochkomtillbäckenBesor,därdesomhade blivitkvarstannadekvar.
10MenDavidförföljdedem,hanochfyrahundraman, mentvåhundramänstannadekvar,eftersomdevarsåtrötta attdeintekundetasigöverbäckenBesor.
11Ochdefannenegyptierutepåmarkenochfördehonom tillDavidDegavhonombröd,såatthanåt,ochdegav honomvattenattdricka.
12Ochdegavhonomenbitfikonkakaochtvårussinkakor Ochnärhanhadeätit,komhansandetillbakatillhonom Hanhadevarkenätitbrödellerdruckitvattenitredagar ochtrenätter
13Davidfrågadehonom:”Vemtillhördu,ochvarifrånär du?”Hansvarade:”JagärenungmanfrånEgypten, tjänareåtenamalekit,ochminherreharlämnatmig, eftersomjagförtredagarsedanblevsjuk”
14Vigjordeettinfallikeretéernassödradel,iJudaskust ochiKalebssödradel,ochvibrändeuppSiklagield 15Davidfrågadehonom:”Kanduföramignertilldenna skara?”Hansvarade:”SvärmigvidGudattduvarken skalldödamigelleröverlämnamigiminherreshand,så skalljagföradignertilldennaskara”
16Ochnärhanhadeförtnerhonom,se,dålågde utspriddaöverhelajordenochåt,drackochdansade,på grundavalltdetstorabytesomdehadetagitfrån filistéernaslandochfrånJudaland.
17OchDavidbesegradedemfrånskymningenändatill aftonennästadag,ochingenavdemundkom,utomfyra hundraungamän,somredpåkamelerochflydde 18OchDavidåterfickalltsomamalekiternahadetagit medsig,ochDavidräddadeävensinatvåhustrur 19Ochingentingsaknadesdem,varkenlitetellerstort, varkensönerellerdöttrar,varkenbyteellernågotavdetde hadetagitmedsigDavidåtertogalltsammans 20OchDavidtogallafårenochnötkreaturenochdrevdem framfördenandraboskapenochsade:DettaärDavidsbyte 21NärDavidkomframtilldetvåhundramännensomvar såtröttaattdeintekundeföljamedhonom,ochsomde hadelåtitstannakvarvidbäckenBesor,gickdeutföratt mötaDavidochfolketsomvarmedhonom.NärDavid komframtillfolkethälsadehandem
22Dåsvaradealladeondamännenochdeondamännen, avdemsomföljdeDavid,ochsade:Eftersomdeinteföljde medoss,skallviintegedemnågotavbytetviharrövatur oss,utomåtvarochensinhustruochsinabarn,såattde kanföradembortochgesigav.
23DåsadeDavid:”Niskallintegöraså,minabröder,med detsomHERRENhargettoss,hansomharbevaratoss ochgettdenhopsomkomemotossivårhand.”
24Tyvemvilllyssnapåeridennasak?Liksomdensom drarneristridenfår,såfårdensomstannarkvarvid utrustningenDeskalldelalika
25Ochfråndendagenochframåtgjordehandettillen stadgaochenrättsordningförIsrael,somhållsändatill dennadag
26NärDavidkomtillSiklag,sändehanavbytettillJudas äldste,sinavänner,ochlätsäga:”Se,härärengåvatiller avbytetfrånHerrensfiender 27tilldemsomvariBetel,tilldemsomvarisödraRamot ochtilldemsomvariJattir, 28OchtilldemsomvariAroer,ochtilldemsomvari Sifmot,ochtilldemsomvariEshtemoa, 29ochtilldemsomboddeiRakal,ochtilldemsombodde ijerachmeeliternasstäder,ochtilldemsomboddei keniternasstäder,
30OchtilldemsomvariHorma,ochtilldemsomvari Korasan,ochtilldemsomvariAtak, 31OchtilldemsomvariHebron,ochtillalladeplatser därDavidsjälvochhansmänbrukadedrivahemsökelser.
KAPITEL31
1FilistéernastredmotIsrael,ochIsraelsmänflyddeför filistéernaochföllslagnapåbergetGilboa
2OchfilistéernaförföljdeSaulochhanssöner,och filistéernadödadeJonatan,AbinadabochMalkishua,Sauls söner
3OchstridenblevhårdmotSaul,ochbågskyttarnaträffade honom,ochhanblevsvårtsåradavbågskyttarna
4DåsadeSaultillsinvapendragare:”Drautdittsvärdoch genomborramigmeddet,såattintedessaoomskurna kommerochgenomborrarmigochförgripersigpåmig” Menhansvapendragarevilleinte,tyhanvarmycketrädd DåtogSaulettsvärdochkastadesigöverdet.
5NärhansvapendragaresågattSaulvardöd,kastadehan sigocksåihanssvärdochdogmedhonom
6SådogSaulochhanstresönerochhansvapendragare ochallahansmän,sammadagpåengång
7NärIsraelsmänsomboddepåandrasidandalenochpå andrasidanJordansågattIsraelsmänhadeflyttochatt Saulochhanssönervardöda,övergavdestädernaoch flydde;ochfilistéernakomochbosattesigidem
8Nästadag,närfilistéernakomförattplundradeslagna, fanndeSaulochhanstresönerfallnapåbergetGilboa
9Ochdehöggavhanshuvudochkläddeavhansrustning ochsändebudtillfilistéernaslandruntomkringföratt kungöradetisinaavgudahusochblandfolket
10OchdeladehansvapeniAstarotshus,ochdefästehans kroppvidBet-Shansmur
11NärinvånarnaiJabeshiGileadhördevadfilistéerna hadegjortmotSaul,
12Alladetappramännenrestesigochgickhelanattenoch hämtadeSaulsochhanssönerskropparfrånBet-Shansmur ochkomtillJabesochbrändedemdär
13Ochdetogderasbenochbegravdedemunderettträdi Jabeshochfastadeisjudagar.