HUSE NE ASENATH Asenath ar buscado jar 'me̲hñä ya bätsi ar 'naha mar ndä ne xingu ma'ra. 1. Jar ndu̲i je̲ ya ar abundancia, jar ar zänä segundo, ar quinto ar zänä Faraón envió Huse bí recorrer nga̲tho ar ximha̲i Egipto; ne ar 're̲ t'a ma ku̲t'a zänä ar je̲ ya ndu̲i, ar pa nu 'ret'a ma hñäto ar zänä zo̲ni Huse yá ngäts'i ar Heliópolis, ne mi recogiendo trigo Nunu̲ ximha̲i komongu ar arena jar däzabi. Mi jar Nunu̲ Dähnini 'nar 'ño̲ho̲ llamado Pentephres, ar ma̲jä Heliópolis ne sátrapa Faraón, ne jefe ya sátrapas ne ya príncipes Faraón; ne nuna ar 'ño̲ho̲ mar na ár ñu̲ni ne xi sabio ne gentil, ne 'nehe mar consejero ar Faraón, getho mar mäs prudente da ga̲tho ya príncipes Faraón. Ne mi pe̲ ts'i 'nar bätsi virgen, llamada Asenat, ma hñäto ya jeya, mextha ne hermosa, ne hermosa ar contemplar mäs da nga̲tho tsi dige ar ximha̲i. Nu'bya xi hño, xkagentho ar Aseat hingi ar — Ñenängo jar otho ja ya vírgenes t'ixu ya egipcios, ho̲ntho mi mar jar nga̲tho hñejwi ja ya t'ixu ya hebreos, komongu mextha komongu Sara ne hermosa komongu Rebeca ne hermosa komongu Raquel; ne ar fama ár hermosura ar extendió ga̲tho Nunu̲ ha̲i ne asta ya confines jar ximha̲i ja modo da causa ar 'me̲ hna ya ga̲tho ma bätsi ya príncipes ne ya sátrapas bí cortejar dá, ne 'nehe ya bätsi ya reyes nga̲tho bätsitho ne ya poderosos , ne mi 'bu̲i Nar dätä hño contienda entre nu'u̲ ya causa Nunu̲. ne trataron ar pelear 'ra ja ma 'ra. Ne ar primogénito ár bätsi Faraón 'nehe mbi 'yo̲de ñö Nunu̲, ne bí de̲ mbi rogando jar ár tada ne bí dá diese ya 'be̲ hñä, ne bí mä bí: 'raki ir nge ar 'be̲ hñä, tada, Asenat, t'ixu Pentefres, ndu̲i 'ño̲ho̲ Heliópolis. Ne ár tada Faraón bí xifi: "¿Yogo'ä gi hyoni ar ir xeni 'nar 'be̲ hñä inferior jar nu'i nu'bu̲ Gar 'naha mar ndä nga̲tho nuna ar ha̲i? Hi'nä, pe xta nuwa! Ar bätsi Joaquín, 'naha mar ndä Moab, xi desposada ko nu'i, ne Nunu̲ xkagentho ar reina ne hermosa ar contemplar Nar dätä hño 'na. Da gi, Pos, da nuna ya 'be̲ hñä. Ar pede he̲ts'u̲ngú dá ho 'bu̲i Asenath 2. Pe Asenat despreció ne despreció jar nga̲tho 'ño̲ho̲, komongu jactancioso ne altivo, ne ni 'nar pa dá xki hyandi ni, ngetho Pentefres mi jár ngú 'nar he̲ ts'u̲ngú contigua, dätä ne mextha Nar dätä hño 'na, ne maxo̲ts'e jar torre xki 'nar desván da contenía 're̲ t'a ya cámaras. Ne ar ndui cámara mar dätä ne xi hermosa, ne mi pavimentada ya do de púrpura, ne yá paredes mi revestidas ya do de preciosas ne multicolores, ne techo do cámara 'nehe mi k'axt'i. Ne mbo Nunu̲ cámara mi fijos ya dioses ya egipcios, ya ne nuya hingi xki 'bede, k'axt'i ne ár t'axi, ne ga̲tho mi Asenath adoraba, ne nä'ä ya temía, ne bí ofrecía sacrificios ya pa. Ne ñoho ar cámara contenía 'nehe ya njät'ise̲ ne cofres Asenat, ne mi Nunu̲ k'axt'i, ne xingu vestidos t'axi ne k'axt'i tejidos hinda ntsoni, ne do de selectas ne Nar dätä hño precio, ne vestidos finos lino, ne nga̲tho ar adorno ár virginidad mi nu'bu̲. Ne tercera cámara mar almacén Asenat, da contenía ga̲tho ya 'bede te ar ar ximha̲i. Ne ya yoto cámaras restantes da ocupaban ya ya yoto vírgenes da servían jar Asenat, kadu 'na ko 'nar cámara, getho maha'mu̲ mya mengu ar xkagentho bätsitho, nacidas xkagentho nxui ko ar Asenat, ne nä'ä da amaba xingu; ne 'nehe mi na asyento komongu ya tso̲ho̲ ñu̲ni, ne ni 'nar pa 'nar 'ño̲ho̲ conversaba ko
nu'u nixi ko 'nar bätsi varón. Nu'bya xi hño, ar Nar dätä hño cámara Asenath, hogem'bu̲ mi fomentó ár virginidad, mi pe̲ ts'i hñu ya ventanas; ne ar ndui ventana mar na dätä, nä'ä mi jar thi Ntsuni ar este; ne ar mfe̲ tsi miraba ntsuni jar sur, ne ar tercero miraba nu'bu kaye. Ne mi 'bu̲i 'nar nt'ots'i k'axt'i jar ar cámara, mi handi Ntsuni ar oriente; ne jar nt'ots'i mi puesta ya púrpura entretejida k'axt'i, jar nt'ots'i mi tejida ya escarlata ne ya carmesí, ne lino fino. Jar nuna ar nt'ots'i mi ähä ho̲ntho Asenat, ne ni 'nar pa bí xki sentado jar Nunu̲ 'nar 'ño̲ho̲ nixi ma'na ar 'be̲ hñä. Ne 'nehe xki 'nar Nar dätä hño thi contiguo jár ngú derredor, ne 'nar muro mar na hñets'i mi 'be̲ ni jar thi construido ko ar dätä do de rectangulares; ne mi 'nehe goho puertas ja ar atrio revestidas hierro, ne kadu 'na Nuyu̲ mi custodiada ja ma hñäto ts'u̲nt'u̲ fuertes armados; ne 'nehe ar plantaron a lo largo de ar muralla hermosos ya zaa ga̲tho nsa̲di ne ga̲tho di fruto, komongu ár fruto maduro, getho mar pa siega; ne 'nehe xki tu 'nar fuente ar dehe da brotaba ar derecha xkagentho thi; Ne debajo de ar fuente mi 'nar Nar dätä hño cisterna da recibía ar dehe Nunu̲ fuente, ar ho já, ir nge mä bí nja'bu̲ mi 'nar däthe mi por en medio de jar atrio ne regaba ga̲tho ya zaa Nunu̲ atrio. Huse anuncia ár venida Pentephres. 3. Ne aconteció ke ar 'ra'yo je̲ ya ndu̲i yoto ya je̲ ya ya abundancia, ja ya zänä 're̲ t'a ma ku̲t'a, ar 'na̲te ma hñäto ar zänä, Huse zo̲ni ya nt'uni mfädi Heliópolis recogiendo trigo Nunu̲ distrito. Ne nu'bu̲ Huse mi acercó ya Nunu̲ Dähnini, envió 're̲ t'a ma yoho ya 'ño̲ho̲ hñandu̲hu̲ nä'ä da Pentefras, ar ma̲jä Heliópolis, bí mä: "Entraré jar nu'i nu'bya, getho ar ora ar made ne ar hñuni ar made mpa, ne jawa mpa ar hyadi, ne da tse̲ t'i di jár techo ir ngú". Ar oír 'me̲ hna, Pentefres regocijó ko Nar dätä hño gozo ne bí mä: "Bendito nä'ä ar 'ño̲ho̲, Dios ar José, getho ma ndo̲ Huse di xi tenido ya digno". Ne Pentefres bí mat'i dä'be̲ tini jár ngú ne bí xifi: "Uni prisa ne gi hoki ma ngú, ne gi hoki 'nar Nar dätä hño cena, getho Huse, ar poderoso Jwä, ku̲hu̲ ya Nugu̲je nu'bya". Ne nu'bu̲ Aseat mbi 'yo̲de ke ár tada ne ár nänä xki po̲hñu̲ ar posesión ár heredad, bí alegró xingu ne bí mä: "Ga ma ga ma tada ne ma nänä, getho xi venido ar posesión ar nuestra heredad" (jange Mar ár mpa̲di jar sofo). Ne Asenat apresuró da entrar ár aposento, hogem'bu̲ mi yá vestidos ne vistió ko 'nar manto lino fino 'yo̲t'e ar tela carmesí ne entretejido ar k'axt'i, ne ciñó ko 'nar cinto k'axt'i, ne brazaletes mi 'be̲ ni yá 'ye̲ ; ne mi 'be̲ ni yá pies bí bufandas k'axt'i, ne mi 'be̲ ni jár cuello echó 'nar adorno Nar dätä hño ya precio ne ya do de preciosas, mi adornadas ya ga̲tho ya xeni, yá 'nehe ya thuhuu ya dioses ya egipcios grabados ga̲tho ya xeni, tanto ja ya brazaletes komo ja ya do de; ne bí ndu̲i bí 'nehe 'nar tiara ja yá ñä, ne da ciñó 'nar diadema mi 'be̲ ni ya sienes, ne bí cubrió yá ñä ko 'nar manto. Pentefres propone uni jar Asenat Huse jar 'me̲hñä. 4. Gem'bu̲ nä'ä mi apresuró ya ñäñho ya escaleras ár desván ne da acercó ár tada ne ár nänä, ne ya besó. Ne Pentefres ne ár 'be̲ hñä bí regocijaron ir nge ár t'ixu Aseat ko Nar dätä hño njohya, porke dá vieron adornada ne embellecida komongu ár xähi Jwä; ne sacaron ga̲tho ya 'bede te xki ku̲hu̲ ya posesión ár heredad ne bí da t'uni ár t'ixu; ne Asenath da regocijó ya ga̲tho ya 'bede te, ir nge ya ixi finales hñethe, ne ya uvas, ne ya