
CHAPTER 1
sjeynda sonur Jacob og Bilhah. øvundsjúkur/øvundsjúka. Hann counsels ímóti øði, sum sigur, at "it gevur eina sjón." Hetta er ein ikki førur fyri at gera avøði.
1 avrit av orðini hjá Dan, sum hann spake til synir sínar í sínum seinastu døgum, í hundrað og tjúgu og tjúgu ár í sínum lívi.
2 For hann ringdi saman við familjuni, og segði: Hearken til míni orð, ye synir av Dan; og gev/gevið honum orðini hjá pápa tínum/tykkara.
3 eg havi prógvað í hjarta mínum, og í øllum mínum lívi, sum sannleikin. Við bara at fáast við er gott og væl at gera Gud, og tað lýgur og øði eru ónd, tí tey læra ein mann.
4 eg viðganga, tí hendan dagin til tín, børn míni, sum í hjarta mínum, sum eg gjørdi av, at beiggi mín, tann sonni og góður maður.
5 Og eg gleðist um, at hann varð selt, tí pápi hansara elskaði hann meira enn vit.
6 For anda av øvundsjúku og til fánýtisglory segði við meg: Tú/eisini hevur/hava list við son sín.
7 Og ein av andarunum hjá Beliar rørdi meg upp, sig: Tak hetta svørðið, og við tí slay Joseph: so skal pápi tín elska teg, tá ið hann er deyður.
8 nú er hetta andin av øði, sum yvirtalaði meg at súgva Joseph sum ein leopard.
9 men Gud hjá pápa mínum hevði ikki liðið hann at detta í mínar hendur, so eg skuldi finna hann einsamallur og slay hann, og elva til eitt sekund at verða oyðilagt í Ísrael.
10 Og nú, børn míni, hygg eg, og eg sigi tær/tykkum/tygum, at uttan so at tú//tygum hevur/hava hug at lúgva og av øði, og kærleiki og leingi, ye skal um.
11 For øði er blindur, og líður ikki ein at síggja andlitið á nøkrum manni við sannleikanum.
12 For hóast tað er ein pápi ella mamma, ber hann seg at teimum sum fíggindar; Hóast tað er ein beiggi, kennir hann ikki; Hóast tað er ein spámaður hjá Harrinum, óhøvdu hann; Hóast ein rættvísur maður, metti hann hann ikki; Hóast ein vinur, viðurkendi hann ikki hann.
13 For anda av øði, sum hann hevur við sær sjálvum, og blinda eyguni, og gjøgnum at lúgva myrkt, og geva honum sína egnu sjón.
14 Og hvarwith fevnir um eyguni á honum? Við hatur av hjarta, so sum at vera øvundsjúkur av beiggja sínum.
15 For øði er eitt ónt, børn míni, tí tað er trupult, sjálvt sálin.
16 Og kroppurin av tí ill mannin, sum ger tað, og yvir sál hansara, og tað er best, og tað er best, at tað kann rigga alt, sum tað kann rigga.
17 Og tá kroppurin ger alt hetta, sálin bara tað, sum er gjørt, síðani tað sær út til, at tað ikki er eitt rætt.
18 tí, at hann er wrathful, um hann er ein kanska maður, hevur ein trýfold vald í sínum øði: ein av hjálp frá sínum tænastufólkum; og eitt sekund av ríkidømi sínum, har hann yvirtalar og basa skeivt; og triðja, at hava sína egnu nátúrliga vald, sum hann arbeiðir har.
19 Og hóast wrathfult maðurin er veikur, hóast hann hevur eina vald av hasum, sum er av lyndi; fyri at vera ein, sum nakrantíð er so í lóg, uttan so at hann er.
20 Henda anda goeth altíð við at lúgva í høgru hond av Satan, sum við miskunnarleysum og lúgva hansara arbeiði kann vera sýtt.
21 Understand ye, tí, valdin av wrath, at tað er til fánýtis.
22 For tað fyrst av øllum at geva orð; Síðani við at gera tað styrki, sum er illur, og við hvassam missum, og so rørdi hann við stórum sálum.
23 tí, tá nakar. Tosa/tosið ímóti tær/tykkum, ikki so at tú/flutti/fluttu teg/tykkum til øði, og um nakar maður, sum er, at tú/ikki ert/eru fluttur/flutt/flutt/flutt/flutt til gleði ella at andstygda.
24 For fyrst er tað gott at hoyra, og so ger tað so væl at skilja jørðina fyri at skilja jørðina; og so er hann í øðini, heldur hann, at hann er bara illur.
25 If ye fall í nakað missur ella oyðileggja, børn míni, vera ikki ein av teimum; fyri hetta sera anda ger ein mann, sum er førur fyri, at hann kann vera førur fyri, at hann kann vera í øðini.
26 And if ye líða sjálvboðin, ella ívolunily, be not vexed; fyri at vera frá vexation ariseth wrath við at lúgva.
27 meiraover, a twofold mischief is wrath við at lúgva; og teir/tær/tey hjálpa einum øðrum fyri at órógva hjartað; og tá sálin er áhaldandi órógvaður, fer Harrin avstað frá tí, og Beliar ruleth over tað.
CHAPTER 2
Ein spádómur av syndirunum, sum eru í gongd, pestur og endaligu restitution av tjóðinum. Teir/tær/tey tosa enn um Eden (See Verse 18). Verse 23 er framúrskarandiíljósinum.
1 Observe, tí, børn míni, boð um Harrin, og halda hansara lóg; Far/Farið frá wrath, og hata at lúgva, at Harrin kann halda teg/tykkum, og Beliar kann rýma frá tær/tykkum.
2 tosa sannleikan við granna sínum. So skalt tú ikki detta í wrath og confusion; men tú/skalt/skulu vera í friði, so at Gud
er í friði, so skal eingin kríggj sigra yvir tær/tykkum.
3 elskar Harrin gjøgnum alt lívið, og eitt annað við einum sonnum hjarta.
4 eg veit, at í seinastu dagarnar skalt tú fara frá Harrinum, og tú skalt gera tað, og berjast ímóti tí, og berjast ímóti. men tú/skalt/skulu ikki sigra ímóti teimum, tí ein eingil av Harrinum skal leiða tey bæði; fyri teir/tær/tey skulu Ísrael standa.
5 And tá ið tú/tit fert/fara avstað frá Harrinum, ye skal ganga í øllum óndum og arbeiða einbominations av Gentiles, fara ein-whoring eftir kvinnum í lógini, meðan tú/tit ert/eru saman við øllum óndum arbeiði í tær/tykkum.
6 For eg havi lisið í bókini hjá Enoch, tann rætta, at prinsurin hjá tær er Satan, og tað, sum øll, sum eru til staðar, og errin av teimum, sum eru til staðar, fyri at elva til teirra at synd áðrenn Harrin.
7 Og synir mínir fara at tekna nær við Levi, og sin við teimum í øllum tingum; og synirnir hjá Judah fara at vera covet, meðan onnur menn eru góðir sum leyvur.
8 tí skalt tú verða led burtur við teimum í fangi, og har skalt tú fáa allar pestur í Egyptalandi, og alt tað, sum er, og alt tað, sum er, at tú//tygum fert/fara at fáa fatur á teimum.
9 Og so tá tú/kemur/koma aftur til Harrin, og hann skal fáa teg/tykkum/tygum inn í hansara frið, og hann skal geva tær/tykkum frið.
10 Og har skal vera einrise til tín/tykkara/tygum frá ættunum og av Levi salvation av Harrinum; og hann skal gera kríggj ímóti Beliar.
11 And execute an nakrantíðlasting hevnd á okkara fíggindum; og í fangi skal hann taka frá Beliar sálunum hjá halgimenninum, og sløkkja hjartað, sum ikki er til, og gev teimum, sum kalla hann ævigt frið.
12 Og halgimenninir skulu hvíla seg í Eden, og í New Jerusalem skal vera tann rætta, og tað skal vera óto.
13 And ikki longur skal Jerusalem tola desolation, ella Ísrael verða led; fyri Harrin skal vera mitt í tí [living millum menn], og Holy ein av Ísrael skal vera í fátækradømi og í fátækradømi; og hann, sum trýr á honum, skal stýra millum menn í sannleikanum.
14 Og nú, óttast Harrin, børn míni, og var varin av Satan og hansara lag.
15 Draw nær við Gud og unto eingil, sum intercedeth fyri teg, tí hann er ein mediator millum Gud og maður, og til friðin í Ísrael, hann skal standa upp ímóti kongsríkinum hjá fíggindanum.
16 tí er fíggindin spentur at oyðileggja alt, sum kalla á Harrin.
17 For hann veit, at tann dagin, sum Ísrael skal iðrast, er kongsríkin hjá fíggindanum, skal vera við til eitt enda.
18 For sera eingil í friði skal styrkien Ísrael, at tað fall ikki inn í tað, sum tað ikki er til.
19 Og tað skal vera í løtuni, uttan so at Harrin fer ikki avstað frá teimum, men fer at um tey til ein tjóð, sum ikki fer at gera tað, sum ikki er til, at hann ikki fer at vera líka fyri hann.
20 Og navn hansara skal vera í hvørjum stað í Ísrael, og millum Gentiles.
21 Halt/Haldið teg/tykkum sjálvan/sjálva, tí at børn míni, frá øllum óndum arbeiði, og kastaði burtur frá wrath og øll lúgva, og kærleiki sannleikan og long-s.
22 Og tað, sum tú/hevur/hava hoyrt frá pápa tínum/tykkara, gera/gera tú/eisini til børnini, sum Saviour av Gentiles kann fáa teg/tykkum; Fyri hann er sonn og leingi, meek og lágt, og lærir seg við sínum arbeiði.
23 Depart, tí, frá øllum óbrúki, og cleave unto tann rætta av Guði, og tín kapping verður bjargaður fyri nakrantíð.
24 Og jarða meg nær við pápa mín.
25 Og tá hann hevði sagt hesi tingini, sum hann mussaði tey, og sovnaði á einum góðum aldri.
26 Og synir hansara jarðaðu hann, og eftir at tey bar beinini upp, og setti tey nær við Abraham, og tað var tað, og Jacob.
27 ongantíð kortini, Dan prophesied unto tey, at tey skuldu gloymt Teirra Gud, og átti at verið fremmandamál úr landinum hjá teimum, og frá teimum, sum tey sóu.