HEIMAT abroad - Fall 2019

Page 1

WWW.HEIMATABROAD.COM

FALL 2019

LEBEN IN AMERIKA | BILINGUAL MAGAZINE FOR THE GERMAN-SPEAKING COMMUNITY

30 YEARS Fall of the Berlin Wall 30 JAHRE Berliner Mauerfall

Steuben Parade in NYC Who was General von Steuben? Wer war General von Steuben? .

WENTE VINEYARDS Interview with Niki Wente, Wintner in Fifth Generation

Interview mit Niki Wente, Winzerin in fünfter Generation

EXPAT CORNER: Different Visa Types for Entrepreneurs Coming to the U.S.


20 | HEIMAT abroad | FALL 2019


HEIMAT abroad Editor’s Note

Liebe Leser,

Wir widmen diese Ausgabe dem 30. Jahrestag des Berliner Mauerfalls und der friedlichen Revolution, die dazu geführt hat.

Dear Reader,

We are dedicating this issue to the 30th anniversary of the Fall of the Berlin Wall and the peaceful revolution that led to it. Unfortunately, while we celebrate this unique date in history that ended the Cold War and reshaped Europe, actual and figurative walls go up all over the world. With our magazine HEIMAT abroad we hope to make a small contribution to support the German-American friendship. For this issue, though, we want to focus on the positive effects of the Fall of the Berlin Wall and celebrate. To start off, we are excited that German ambassador to the U.S., Emily Haber, contributed our guest commentary on page 7. The 30th anniversary of the Fall of the Berlin Wall marks also the end of the Deutschlandjahr “Wunderbar together”. There are plenty of events still happening around the country this fall, like concerts, lectures and exhibitions. We compiled some of the highlights on page 14/15. ►► What else can you find in this issue? Germany is at the forefront of innovation. Read about the year of AI in Germany and the Hyperloop competition won by the TU Munich in our business section. We also had the opportunity to interview Niki Wente, a 5th generation wine grower of German descent in California. Niki will also be a wine host this year on AmaWaterways River cruises which our publisher Gabi Hegan was able to experience this summer. Check out her travel report on page 26/27. And last but not least – it’s Oktoberfest season and September is declared as German-American month culminating in the famous Steuben Parade which will march up 5th Avenue in New York City for the 62nd time this year.

Während wir dieses geschichtsträchtige Datum feiern, das den Kalten Krieg beendete und Europa umgestaltete, erheben sich leider weltweit an vielen Orten symbolische und wirkliche Mauern. Mit unserem Magazin HEIMAT abroad wollen wir wie immer einen kleinen Beitrag leisten die Deutsch-Amerikanische Freundschaft zu unterstützen. In dieser Ausgabe wollen wir uns jedoch auf die positiven Effekte des Mauerfalls konzentrieren und feiern. Wir freuen uns, dass die deutsche Botschafterin in den USA, Emily Haber, in unserem Gastkommentar auf Seite 7 zu Wort kommt. Mit dem 30. Jahrestag des Berliner Mauerfalls endet auch das Deutschlandjahr „Wunderbar together“. Diesen Herbst finden im ganzen Land noch zahlreiche Veranstaltungen wie Konzerte, Vorträge und Ausstellungen statt. Wir haben einige der Highlights auf Seite 14/15 aufgelistet. ►► Was hat diese Ausgabe noch alles zu bieten? Deutschland ist innovationstechnisch am Puls der Zeit. Lese über das “Year of AI in Germany” und den Gewinn des Hyperloop Wettbewerbs der TU München in unserem Wirtschaftsteil. Weiterhin hatten wir die Gelegenheit, Niki Wente, eine Winzerin mit deutscher Herkunft in 5. Generation, in Kalifornien zu interviewen. Niki wird dieses Jahr auch Wein-Host auf einer AmaWaterways Flusskreuzfahrt sein, die auch unsere Herausgeberin Gabi Hegan in diesem Sommer miterleben durfte. Ihren Reisebericht findet ihr auf Seite 26/27. Und zu guter letzt – es ist die Oktoberfest-Saison! Im September wird ja bekanntlich der “German-American Month“ in den USA gefeiert, der mit der berühmten Steuben-Parade, die dieses Jahr zum 62. Mal die 5th Avenue in New York City hinaufmarschiert, einen Höhepunkt findet.

If you want to raise a stein, we put together a list of Oktoberfest events all over the country. And to get you in the mood, we sign off with a heartfelt „Ein Prosit der Gemütlichkeit!“

Wenn du auch deinen Krug erheben möchtest, dann haben wir für dich eine Liste an Oktoberfestveranstaltungen im ganzen Land zusammengestellt. Zur Einstimmung verabschieden wir uns diesmal mit einem herzlichen „Ein Prosit der Gemütlichkeit!“

Cordially,

Herzlichst,

Gabi Hegan & Petra Schurmann

Gabi Hegan & Petra Schürmann HEIMAT abroad | FALL 2019 | 3


HEIMAT abroad Content

18

5

HEIMAT abroad Editor’s Note* COMMENTARY | Kommentar From the Desk of the Publisher

6

HEIMAT abroad Contributors

3

7

8

10

13

14

22 21

TRAVEL | Reisen Off to new Horizons*

40

26

Music 25 Hauntingly Beautiful Songs From Today’s German Artists

Where German is Still Spoken in the U.S.*

41

Book tip: A Face in the Night by Ray Kessler

EXPAT Corner HEIMAT abroad

41

Let's Travel Together! Join our First HEIMAT abroad “Lesereise” for “Melodies of the Danube”

HEIMAT abroad Hosts the 3rd Annual ICH BIN EXPAT FAIR in New York

42

Why your business needs a presence in the United States and how to set up a U.S. Office

General Friedrich Wilhelm Ludolf Gerhard Augustin von Steuben: Washington‘s Baron*

44

Recipe: Authentic Brezels*

45

The Greatest Oktoberfests in North America 2019

NEWS | Nachrichten Commemorating the 30th Anniversary 28 of a Peaceful Revolution - A City Celebrates* Celebrating the Fall of the Berlin Wall 31 in California The Wende Museum in LA Commemorates the 30th Anniversary 32 of the Fall of the Berlin Wall 34

„30 Jahre Mauerfall“ Events in the USA Highlights Who is Ursula von der Leyen, the new president of the European Commission?*

SCHOOLS & EDUCATION German Schools in the U.S. – A Series of Portraits: GISNY (German International School New York)

39

50 18 20

BUSINESS | Wirtschaft 2019: The Year of AI in Germany

37

Neuer Schulleiter für die German International School Boston

Hitschie’s – German Chewy Candy since 1929 Now Available in the U.S.

38

39th GLSC Professional Development Conference

PUBLISHER: Gabi Hegan CO-PUBLISHER: Petra Schürmann EDITOR: Sarah Conlon CONTRIBUTORS: Petra Schürmann, Kathrin Schönberg, Stephen Fuchs, Sarah Conlon, Ramona McEvoy TRANSLATIONS: Petra Schürmann, Gabi Hegan, Kathrin Schönberg, Sarah Conlon, Ramona McEvoy LAYOUT & DESIGN: Art Director: Conny Gaertner (CG graphics LLC | connysgaertner@gmail.com), Cover & General Design: Anna-Maria Furlong (AMF Graphics | amfgraphics@aol.com)

Happy Birthday! The Goethe International Charter School in Los Angeles Turns 10!

PEOPLE | Leute Wente Vineyards – Niki Wente*

36 16

38

24 COMMENTARY | Kommentar 30 Years After the Fall of the Berlin Wall

GUNDERMANN at German Currents Film Festival

New Hyperloop World Record Team Munich Garners its Fourth Victory in Fourth Race

34

LIFESTYLE Helpful Resources & Shopping

BEFORE YOU GO In Memoriam *

bilingual

ADVERTISING Gabi Hegan HEIMAT abroad | gabi@heimatabroad.com

SUBSCRIBER SERVICES Phone: +1 (917) 727 4857 subscribe@heimatabroad.com

HOW TO REACH US Mailing Adress: HEIMAT abroad 32 W 72nd Street, Unit B | New York, NY 10023

HEIMAT abroad is published quarterly by CityKinder LLC (dba HEIMAT abroad) Subscription Rate: $12.95/year, Single copy: $3.50/issue

Phone: +1 (917) 442 1418 info@heimatabroad.com | www.heimatabroad.com

POSTMASTER Send address changes to HEIMAT abroad 32 W 72nd Street, Unit B | New York, NY 10023

PICTURE CREDITS iStock.com: Frank-Andree (3), Chiradech (4, 18), mnbb (4, 34), RolfSt (5), scanrail (5), Other: stock.adobe.com, Flickr, Wikipedia (16, 17, 50), Chriz Merkl (6), Johnny Shryock (7), Philip Koschel/visitberlin (8), Justin Leighton/Alamy Stock Photo (8), Harf Zimmermann/Rolf Walter/Klaus Mehner/Kulturprojekte Berlin (9), Harf Zimmermann/dpa/Kulturprojekte Berlin (9), Wende Museum (10), Michael Underwood/ Wende Museum (10), Peter Hartwig/Pandora Film (13), Birte Filmer (13), Andreas Heddergott/TUM (21), GABA (21), AMA (26, 27), Yale University Art Gallery (42), Barbara Schniebel (44) 4 | HEIMAT abroad | SPRING 2019 Entire content © 2019 by HEIMAT abroad unless otherwise noted on specific articles. All rights reserved. Printed in the USA.


COMMENTARY | Kommentar

From the Desk of the Publisher

Living between two worlds Every summer, I am very lucky to be able to spend 6 weeks in Europe. I spend most of that time in Germany near Munich with my family and friends. It is so interesting to me that even after 20 years of living in the U.S., I slip right back into my old German life and my German identity, almost as if I've never left. During that time, I hardly think about New York and I don’t miss it. Nothing. Nada. Nichts. Not even my daily Chai Latte at Starbucks which I’m glad to find out is just a costly habit and not an addiction. The older I get, the more I catch myself evaluating what it would mean to move back “home” for good and what it would mean for the rest of my life. What would I do? Where would I live? Would my friends still take time to see me as much? Feeling equally at home in two cultures allows me to see many things from a different perspective. I can appreciate the positive effects of the perceived American “superficiality” and although I sometimes get annoyed by the German negativity or skill called “Jammern auf hohem Niveau” (complaining on a high level), I still belong here. It’s home. It’s HEIMAT. However, the moment I’m sitting in a cab after 6 weeks with family, friends, beer gardens, and delicious food, and I see the skyline of Manhattan appear in front of me, I know New York is “home” as well. That’s where I worked so hard to become a part of, that’s where I found my niche, where I built my family and my company. That’s where I belong as well. The peculiar thing is that sometimes I feel as if I'm living two parallel lives I'm switching in and out of. My personal narrative goes on in both worlds while I’m physically going back and forth. I would be

curious if any of my readers can relate? I’d be even more curious how immigrants must have felt before air travel, before phones, and before the internet. A good-bye often meant good-bye forever, but their HEIMAT and identity was still the same. They brought their values, customs, and skills with them, which German-American communities across the country still uphold. Many famous Americans have German roots and are highly revered to this day. Nevertheless, there is also a “new” German-American community of people who arrived in the past few decades and are leaving their mark. They may be less connected with the old-world German culture, but they contribute equally to society in many different fields. At HEIMAT abroad we like to find the right mix reporting on long-standing traditions as well as current topics and explore transatlantic relationships. For me personally, the exciting part and the challenge of a global lifestyle is that I never feel 100% at home in either world. American culture is a part of me as much as German culture. It would break my heart if I had to decide for one or the other. Luckily, publishing HEIMAT abroad gives me the perfect platform to explore and report on both cultures, history, transatlantic relationships, business news, travel tips and events. I’m learning something new everyday and I’m excited to take you along on my journey. Grüße aus New York,

Gabi Hegan

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 5


HEIMAT abroad Contributors Rubrik

Our Contributors

GABI HEGAN

PUBLISHER Gabi Hegan is originally from Munich and spent her “first” career in the hotel industry. After her daughter was born in 2009 she founded the NYC based community website www.citykinder.com and in 2017 the annual ICH BIN EXPAT FAIR. In 2018, she launched the new platform www.heimatabroad.com to reach and support German-speaking expats and residents nationwide. She is excited to collaborate with Petra Schurmann from www.german-world.com to co-publish a brand new bilingual magazine servicing newly arrived expats, recent immigrants and German-Americans alike.

PETRA SCHURMANN

CO-PUBLISHER Petra Schurmann studied in Heidelberg before working for Bertelsmann AG in Germany and in California. In 2000, Petra and the journalist Alexander Hast founded the website www.german-world.com in L.A. to promote German culture in the U.S. In 2003, they added the bilingual print publication "German World Magazine". Since 2013, Petra has also been involved in the annual film festival "German Currents", and has been a supporter of the multi-language preschool "Kigala" as well as the Goethe-International Charter School in L.A. and the Steuben Parade in New York.

SARAH CONLON

EDITOR Sarah Conlon grew up near Leipzig and calls sunny Southern Palatinate her adopted home. She has lived in New Zealand and Norway, and chose Boston as her second home in December 2017, where she now lives with her husband. After completing her Master’s degree in American Literature, Media, and Communication at the University of Mannheim, she lived in Connecticut as a journalist for 8 months to write for Das Pfalz Magazin from a small house on a lake. At HEIMAT abroad she is responsible for articles and translations.

CONNY GAERTNER

KATHRIN SCHÖNBERG

CONTENT Kathrin Schönberg studied in Cologne and Koblenz and taught elementary school for 10 years. Since 2008, she's been living in San José, CA, with her husband and 2 daughters. She loves living in the "Golden State”, but still misses Cologne, her family, friends and German bread. In 2015, she started her blog "Cöllefornia” where she takes a good look at the joys and challenges of being at home in two worlds. Kathrin taught German classes at her "Das Fliegende Klassenzimmer” for many years. Now she works at the GISSV in Mountain View and is excited to be a regular contributor to HEIMAT abroad. 6 | HEIMAT abroad | FALL 2019

RAMONA MCEVOY

CONTENT Ramona was born and raised in Berlin, Germany. After graduating High School she finally got the chance to travel to her dream destination – New York City. Little did she know New York would soon become more than a travel destination. After nearly 2 years as Au Pair in New York, she studied TV-Journalism, which she graduated from in 2017 in Berlin. After working in PR and Sales in Germany, she now enjoys her new life in Brooklyn, New York as volunteer for HEIMAT abroad, and wife.

DESIGN Conny Gaertner is originally from Dresden, Germany, where she had established her own graphic design and photography business. One of her big dreams was always living abroad, so when the opportunity arose she followed her husband to Bridgewater, New Jersey. While getting settled in the U.S., Conny enjoyed spending time with her 2 kids as a stay-at-home mum for a while. Now she is happy to use her creativity again as the lead designer for HEIMAT abroad Magazine and other mostly German clients in the U.S.

ANNA-MARIA FURLONG

DESIGN Anna-Maria Furlong was born and raised in Garmisch-Partenkirchen, and studied architecture/graphic design in Munich. After moving to the U.S. in 1988, she left her “prints” behind in Arizona, Washington, D.C., Nebraska and Missouri. Since 1998 she has called the south-western Texan desert her home. She specializes in cultural and multi-language publications.


COMMENTARY | Kommentar

30 Years After the Fall of the Berlin Wall On September 21 of this year, the colorful and boisterous Steuben Parade will make its way up Manhattan's iconic Fifth Avenue for the 62nd time. Founded in 1957, by German immigrants and German-Americans, it is the largest celebration of its kind in the United States. This year, I have the honor of serving as Grand Marshal. I follow in the footsteps of generations of Germans and Americans dedicated to commemorating the unique and special friendship between our two countries, a friendship that has transcended political differences and a globalized world that has changed dramatically over the past six decades. One of the most momentous events over this span of time has been the Fall of the Berlin Wall in November 1989. And in terms of dramatic change, it was completely inconceivable to many that this would ever come about. And yet, February 5 of last year marked the point at which the wall had been down as long as it had been in place – 10,316 days, to be exact. During this time, the wall exacted a terrible toll. While the exact number of casualties is unknown, it is estimated that 262 people died at the Berlin Wall, many of whom were shot by East German border guards as they attempted to cross to freedom. The 870-mile internal German border claimed yet more lives. Contrast this with the raucous celebrations of the evening of November 9, 1989, in what quickly became one of the largest and most joyous street parties the world had ever seen. By the time SED Party official Günter Schabowski made his now infamous statement that evening where he rifled through his notes and stammered that he thought that restrictions on travel across the border should be lifted “without delay,” many people had displayed the courage and fortitude to challenge the status quo and the brick-and-mortar scar on Berlin's psyche. President Reagan's famous “Tear down this wall!” speech from June 1987 finally led to action. Whereas the physical destruction of the wall began hours after Schabowski's announcement – the world remembers ordinary Berliners smashing the wall with hammers and whatever other tools they could get their hands on – the psychological and economic effects of the division lasted much longer and in some cases persist to this day. Those who remember the wall as it once stood may find it curious that segments of it are carefully preserved today and little pieces of it sold as souvenirs. And yet it is important that it is preserved in this way so that future generations who will have no personal memory of the wall as it once existed are able to learn about the Cold War, the division of Germany, and the help of the U.S. to overcome it. “It was the Americans who made German unity possible and we will never forget that,” Foreign Minister Maas pointed out in a speech in Washington last year.

Emily Margarethe Haber ... has been German Ambassador to the United States since June 2018. Immediately prior to this, Emily Haber, a career foreign service officer, was deployed to the Federal Ministry of the Interior, serving as State Secretary overseeing security and migration at the height of the refugee crisis in Europe. In this capacity, she worked closely with the U.S. administration on topics ranging from the fight against international terrorism to global cyberattacks and cybersecurity. In 2009, she was appointed Political Director and, in 2011, State Secretary at the Foreign Office, the first woman to hold either post.

This year marks the 30th anniversary of the fall of the wall, and there are many people who are able to tell us first-hand accounts of that fateful and dramatic day. Some of these are stories of the same German-American friendship that the Steuben Parade celebrates. All these stories are not only a significant memory; they are also a motivation for me and many others to stand up for freedom and the friendship between our two countries. The transatlantic relationship is solid today, supported by years of close cooperation. Germany and the U.S. will once again celebrate the fall of the wall, 30 years after that fateful day that changed Germany forever.

Emily Margarethe Haber | German Ambassador to the U.S.

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 7


NEWS | Germany

■ An idea on how Kulturprojekte Berlin wants to make history taking place at Alexanderplatz available to the visitors and spectators ■ So in etwa plant Kulturprojekte Berlin die Geschichte noch einmal greifbar zu machen für die Besucher - hier am Alexanderplatz.

■ “Mauerspechte“ after the fall of the Berlin Wall November 1989 ■ „Mauerspechte“ nach dem Berliner Mauerfall November 1989

■ Potsdamer Platz

COMMEMORATING THE 30TH ANNIVERSARY OF A PEACEFUL REVOLUTION A CITY CELEBRATES

locations they took place to make the historic events even more accessible to visitors.

How Berlin recreates the history of the Fall of the Berlin Wall for its residents and visitors

Discussions, movies, and readings will be among many other events held in the city. This way the organizers want to make sure that every visitor can participate or simply watch and listen depending on what they are looking for.

Berlin, the formerly divided capital of Germany, is going to celebrate the 30th anniversary of the peaceful revolution that evidently led to the Fall of the Berlin Wall, with a seven day recreation of historic events. Over 100 different events will be offered during a seven day period taking place at seven historically significant locations throughout the city. The press release by organizer Kulturprojekte Berlin explains that the events will take place November 4th-10th and will offer a diverse mix of art installations, exhibitions and other events that will recreate the “Route of Revolution”.

But not only movies will help recreate the events , music will also play a big part in this year‘s celebration, especially music that was meaningful for the revolution as well as representing the new beginning for the now reunited city. Even though no specific names were released yet, Kulturprojekte Berlin promised that nationally and internationally well known artists will be performing on stages all over the city. Does that mean we can look forward to another performance of David Hasselhoff at the Brandenburg Gate? Well, it seems like we will have to wait and see about that one.

At this anniversary the organizers want to highlight the people leading the revolution. Working with contemporary activists and witnesses, they will share how they experienced the time around 1989/90 and hopefully give visitors a chance to get a feeling for the time. Movies and pictures will be shown at historically relevant places like Bornholmer Straße, where the first people crossed the checkpoint on November 9th or at Alexanderplatz where people protested against the Socialist Unity Party (SED) on November 4th 1989. The focus this year will be to recreate events at the original

The big finale will be on November 9th, of course. The „highlight“ according to the press release of the organizer Kulturprojekte Berlin will be a big music festival held throughout the entire city. At the end - no specific time known as of yet - all artists will perform the same song as a musical reunification of the city 30 years later. It is yet to be announced which song will get the honor to represent this year‘s reunification celebration.

8 | HEIMAT abroad | FALL 2019

Ramona McEvoy


NEWS | Germany

■ On seven days and seven places throughout the city, Berlin will recreate the history of the peaceful revolution that led to the fall of the Berlin Wall ■ An sieben Orten in Berlin wird an sieben Tagen die Geschichte der friedlichen Revolution noch einmal greifbar gemacht

30 JAHRE FRIEDLICHE REVOLUTION – EINE STADT FEIERT Wie Berlin Besucher und Bürger den Mauerfall wiedererleben lässt

Berlin, die einst geteilte Stadt, wird dieses Jahr zum 30-jährigen Jubiläum des Mauerfalls seinen Bürgern und Besuchern die Möglichkeit bieten eine Woche lang die „friedliche Revolution“, die letztendlich zum Mauerfall führte, noch einmal zu erleben. Sieben Tage lang wird es an sieben, für die Revolution entscheidenden Orten in der Stadt, über 100 verschiedene Veranstaltungen geben. Wie die Presseerklärung von Kulturprojekte Berlin erklärt, soll vom 4. bis 10. November mit Installationen, Ausstellungen und Veranstaltungen die „Route der Revolution“ nachgestellt werden. Es sollen vor allem auch die Menschen, die Gesichter hinter der Revolution gefeiert werden. Zeitzeugen sollen von ihren Erlebnissen in der Zeit um 1989/90 erzählen, sie greifbar machen für die Besucher der Veranstaltungen. Mit Filmen und Bildern, projiziert an den jeweiligen Orten, wie der Bornholmer Straße oder am Alexanderplatz sollen die Besucher die Möglichkeit haben sich in die Zeit zurückversetzt zu fühlen, die Geschehnisse noch einmal an Ort und Stelle erleben, sie sehen, hören und fühlen können.

Egal ob Podiumsdiskussion, Film oder Lesung für jeden wird etwas dabei sein. Jeder kann also mitmachen oder einfach nur zusehen oder zuhören. Nicht nur durch Filme wird die Zeit noch einmal rekonstruiert, auch mit Musik, die zur Geschichte beigetragen hat oder die für den Neuanfang steht, wird in dieser Woche zurückgedacht. Genaue Namen wurden noch nicht veröffentlicht, wohl aber dass „namhafte nationale und internationale Künstler*innen“ auftreten werden. Ob man also davon ausgehen kann, dass David Hasselhoff seinen wohl einzigen musikalischen Deutschlanderfolg „I´ve been looking for freedom“ am Brandenburger Tor performen wird? Da müssen wir uns wohl überraschen lassen. Das große Finale steigt dann am, wie sollte es anders sein, 9. November. Der „Höhepunkt“ wie es in der Presseerklärung heißt, wird ein Musikfestival sein, das sich durch die komplette Stadt zieht. Als Abschluss soll dann auf allen Bühnen der Stadt gleichzeitig das selbe Lied erklingen, sodass die Stadt noch einmal vereint wird – diesmal mit Hilfe der Musik. Um welches Stück es sich dabei handelt bleibt noch geheim, aber für Musikfans aller Richtungen wird in dieser Woche etwas dabei sein. Ramona McEvoy

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 9


NEWS | International Wall segments on Wilshire Boulevard

CELEBRATING THE FALL OF THE BERLIN WALL IN CALIFORNIA The Wende Museum in LA commemorates the 30th Anniversary of the Fall of the Berlin Wall The 30th anniversary of the Fall of the Berlin Wall is not only reason for Germany to celebrate but is also an important day at the Wende Museum in Culver City, California. The museum’s main focus is representing and preserving art and historic artefacts of the Soviet bloc countries which were significant for the Fall of the Berlin Wall and evidently led to the so-called “Wende”. November 9, 2019 marks the 30th anniversary of the Fall of the Berlin Wall and will be celebrated with several weeks of celebration starting October 2nd when the German Consulate in LA will celebrate the Day of Unity hosted at the Wende Museum one day before the actual holiday. The celebratory events will culminate in “a major event on November 9th”, as Jessica Hoffman from the museum told us in an interview. One highlight of that event will be the opening of the new exhibition “The Medea Insurrection: Radical Women Artists Behind the Iron Curtain” which focuses on female artists from eastern Europe as well as East Germany. The main goal of this exhibition is to show the importance these women and their art played in countercultures of their countries. The museum hereby wants to correct the historical misinterpretation of the significant contribution of the women and their art, which until now had been minimized. “Several artists […] will speak at the November 9 event about their experiences in East Germany and other Eastern Bloc countries”. Further information on events commemorating the Fall of the Berlin Wall as well as who will speak at the event is yet to be announced, since the planning is still in progress. The Wende Museum has hosted commemorative events in the past. Ten years ago, for the 20th anniversary of the Fall of the Berlin Wall, ten wall segments were moved to Wilshire Boulevard, one of 10 | HEIMAT abroad | FALL 2019

Wende Museum

the main streets connecting East and West Los Angeles, and placed in front of the Variety Building, were they can be visited to this day. As a symbolic gesture they built replicas of the real wall pieces that blocked the Boulevard to symbolize the separation of East and West Los Angeles and later that day teared down these replicas. The pieces are of major relevance to many people. As Jessica Hoffman told us, “they have become a popular site for photographs as well as for protest, whether it is newlywed Korean couples taking photos against the backdrop of the wall in hopes for a reunified Korea or (others) protesting division and human-rights abuses”. Pieces of the Berlin Wall are symbols of hope, which have been sent all over the world after the fall. Now that governments want to build new walls, it is of uttermost importance to use a day like this years anniversary of the Fall of the Berlin Wall as a reminder to work and stand together for the importance of tearing down existing walls separating countries, separating families. Ramona McEvoy

WALL PIECES How many locations have wall pieces in the US: 26 (according to Deutschland.de, Nov 2018)

How much does one typical piece weigh: approx. 2.5 tons

How big is one piece: 3.8 feet wide and 12 feet high

Longest still existing piece: East Side Gallery, Berlin 0.8 miles long

Longest piece within the United States: Wilshire Blvd., Los Angeles, CA 10 pieces 38 feet by 12 feet



Through November 2019, Germany is celebrating the Year of German-American Friendship with more than 1,500 events in all 50 states. Wunderbar Together highlights the strong relationship between Germany the US which is rooted in deep historical ties and shared culture.

WunderbarTogether.org


NEWS | Events

DEUTSCHLANDJAHR „WUNDERBAR TOGETHER“ GUNDERMANN at German Currents Film Festival Wunderbar together is coming to an end this fall closing an amazing year of events and projects all over the U.S. with very special events. One of the highlights is the screening of the movie GUNDERMANN on Opening Night of the film festival GERMAN CURRENTS in Los Angeles this coming October.

► ABOUT THE DIRECTOR: Andreas Dresen was born into a theater family in 1963. He shot his first amateur films when he was just 16 years old. He soon landed his first jobs within the film industry as a sound technician and an assistant director. Later he studied at the Konrad Wolf Film University of Babelsberg. Since 1992 Dresen has been working as an independent author and director. He is a member of the Academy of Arts Berlin, the European Film Academy and a founding member of the German Film Academy. His award winning movies include Silent Country (1992), Night Shapes (1999), Willenbrock (2005), Stopped on Track (2011) and his first children´s movie The boy who sold his laughter (2017).

GUNDERMANN tells the story of a digger driver who writes songs. He is a poet, a clown, an idealist. He dreams and hopes, loves and struggles. He’s a spy who gets spied on, a do-gooder who doesn’t know better. He is torn. GUNDERMANN is both a music film and a love story; a drama about guilt and entanglement, about suppression and confrontation. GUNDERMANN is a film about the homeland. It takes a new look back at the GDR, a country that has disappeared. In GUNDERMANN, director Andreas Dresen looks at the life of Gerhard “Gundi” Gundermann – one of the most formative music artists of East Germany – with sensibility, affection, and humor. Gundermann, a hard worker and musician at heart, died in 1998, at the age of 43. The screenplay is written by Laila Stieler. The leading role is played by Alexander Scheer, who sang all the songs in the film himself. Gundi‘s wife is portrayed by Anna Unterberger, with other roles played by Axel Prahl, Thorsten Merten, Bjarne Madel, Milan Peschel, Kathrin Angerer, and Peter Sodann.

The movie can be seen at the German Currents Film Festival taking place in Los Angeles from October 11th to 14th, 2019 For more information visit www.GermanCurrents.com HEIMAT abroad | FALL 2019 | 13


NEWS | Events

„30 JAHRE MAUERFALL“ EVENTS IN THE USA HIGHLIGHTS

Gewandhausorchester Leipzig – soon to be in Boston, Houston, Kansas City, Saint Paul and Washington, DC

NEW YORK

BOSTON

GERMAN AMERICAN CONFERENCE AT HARVARD UNIVERSITY

DEUTSCHES GENERALKONSULAT NEW YORK

►German American Conference at Harvard University

►Times of Change Photographs by José Giribás M.

DEUTSCHES GENERALKONSULAT BOSTON ►Day of German Unity October 3, 2019

Thursday, Sept. 5-Friday, October 4, 2019 German Consulate General New York 871 United Nations Plaza, New York, NY

This year’s celebration of German Unity celebrates the anniversary of the Fall of the Berlin Wall.

This exhibition brings together images taken before and after the fall of the Wall. These are black-and-white photographs of the two parts of Berlin before, during and after the events of 1989, which irrevocably changed the political geography of Berlin and Germany and the geopolitical balance of the Cold War period. The exhibition is complemented by a number of color photographs showing the Wall and some of the events that have shaped Berlin’s history. DEUTSCHES HAUS AT NYU ►30 Years On: Achievements and

Challenges since the Peaceful Revolution and the Fall of the Berlin Wall September 23, 2019, 6:30 – 9:00 pm Deutsches Haus at NYU In this lecture and discussion with Consul General David Gill, Marianne Birthler, and university students, the conversation will focus on the importance of the Peaceful Revolution of the Fall of 1989 and how this revolution gave way to the possibility of tearing down the Berlin Wall. Further topics will include the end of Communism in Europe and the fall of the Iron Curtain, as well as the challenges which still remain today, including commentary on the election results in the federal states of Brandenburg and Saxony.

14 | HEIMAT abroad | FALL 2019

GEWANDHAUSORCHESTER & BOSTON SYMPHONY ORCHESTRA ►Joint Concert by Gewandhausorchester & Boston Symphony Orchestra

Oct. 31, 8pm | Nov. 1, 6pm | Nov. 2, 8pm Boston Symphony Hall, Massachusetts Avenue, Boston, MA The Gewandhausorchester is the oldest civic symphony orchestra in the Germanspeaking world, founded in 1743. Andris Nelsons assumed the position of Gewandhausorchester music director in the 2017/18 Season and is also music director of the Boston Symphony Orchestra thereby creating an unprecedented collaboration between the two world-class orchestras. Gewandhausorchester’s Boston tour is dedicated to the 30th anniversary of the fabled German Peaceful Revolution of October 9, 1989. This joint concert with the Boston Symphony Orchestra marks a world premiere. ►Additional Gewandhaus Wood Wind Quintet Concerts:

Wednesday, November 6, 2019 1900 Building, Kansas City, MO Friday, November 8, 2019 St. Paul United Church of Christ, Saint Paul, MN Sunday, November, 10, 2019 National Gallery of Art, Washington, DC

November 1-2, 2019 The 11th German American Conference at Harvard brings together leaders from business, politics, academia, and media. Taking place on November 1 & 2, 2019, it will inspire leadership, foster dialogue, and promote innovation. Participants will engage in discussions on the most pressing transatlantic challenges of our time (and celebrate some of our past achievements, such as the Fall of the Berlin Wall). With more than 700 participants and more than 50 speakers, it is the largest student-led conference of its kind in the United States. BOSTON UNIVERSITY ►30th Anniversary of the Fall of the

Berlin Wall

November 13, 2019 Panel discussion with Prof. Igor Lukes (Prof. of History and International Relations), Prof. Joseph Wippl (Prof. of the Practice of International Relations), and Consul General Boston, Nicole Menzenbach.

HOUSTON GEWANDHAUSORCHESTER ►The Gewandhaus Wood Wind Quintet in Houston

November 4, 2019 Moores School of Music, University of Houston, Houston, TX Join the Gewandhaus Wood Wind Quintet at Moores School of Music on November 4, 2019 for the first in a series of four chamber concerts organized in observation of the 30th anniversary of the fall of the Berlin Wall.


NEWS | Events University is planning a number of events related to the 30th anniversary of the fall of the Berlin Wall during the week of November 4-9, 2019, including: a to-scale Berlin Wall graffiti project, a poster exhibit provided by the „Medea muckt auf“ German Embassy, a at Wendemuseum L.A. student speech contest, a documentary film screening, a presentation by a “ZeitDEUTSCHES GENERALKONSULAT zeuge“ and a “Tear Down This Wall“ cake HOUSTON party, wherein students ceremonially “tear ►National Holiday (Day of German Unity) down“ the Berlin Wall by eating a cake in November 8, 2019 form of the Wall. This year’s celebration of German Unity celeFor more information visit brates the anniversary of the fall of the Berlin → https://german.georgetown.edu/ Wall.

WASHINGTON D.C. GEORGETOWN UNIVERSITY ►30th Anniversary of the Fall of the Berlin Wall November 4 - November 9, 2019 Georgetown University, Washington, DC The Department of German at Georgetown

THE DIPLOMACY CENTER FOUNDATION ►A Commemoration of the 30th Anniversary of the Fall of the Berlin Wall Tuesday, November 5, 2019 6:00 PM to 8:30 pm United States Diplomacy Center 330 21st St NW, Washington, DC 20006

Reception and seated dinner featuring The Honorable James A. Baker, III (61st United States Secretary of State) and Her Excellency Emily Margarethe Haber (Ambassador of the Federal Republic of Germany to the United States). By invitation only; Ticket: $750 pp.

LOS ANGELES Staatliche Kunstsammlungen Dresden ►Medea Muckt Auf

November 9, 2019 – April, 5, 2020 The Wende Museum, 10808 Culver Blvd, Culver City, CA An exhibit. Medea: femme fatale and überwoman from the East. In the years before the fall of the Berlin Wall in 1989, East European writers and painters often turned to ancient mythology when they wanted to express their discontent with Communist rule. Their interpretations of mythological figures like Medea, Cassandra, or Penthesilea were crucial in shaping contemporary images for women, and sometimes they were straightup punk. Information: → www.wendemuseum.org

The Perfect „Mauerfall“ Gift 1989 Vintage Asbach Freiheitsbrand and a Piece of the Berlin Wall This is a unique gift for anybody who would like to commemorate the fall of the Berlin Wall in 1989 in a special way. The Underberg Sales Group introduces the 1989 Vintage Asbach Freiheitsbrand (Freedom Brandy) which is in very limited supply world-wide. It comes in a 0.75 litre

30

anniversary bottle and has an alcohol content of 41 % vol.

20

30

This limited edition is presented in a beautiful wooden gift box, together with an original piece of the Berlin Wall. Available in the U.S. as of Spring 2020. 30

For more information contact Duggans Distillers at 845-358-7230 or at orders@duggansdist.com www.duggansdist.com

30

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 15


NEWS | Europe

Who is Ursula von der Leyen, the new president of the European Commission? Former German Defense Minister Ursula von der Leyen, a member of Merkel‘s conservatives, has been confirmed as president-elect of the EU Commission. But just who is she? Deutsche Welle profiled the Brussels-born doctor and her time in Berlin. The Christian Democrat (CDU), who was introduced to the Berlin political stage by Chancellor Angela Merkel in 2005 — and who was once briefly treated as a potential successor to Merkel — has been confirmed head of the European Commission, making her the Commission‘s first ever female chief.

Ministerial posts Initially, the mother of seven held the post of family minister, between 2005 and 2009. With her sometimes unconventional style, she sent clear signals to the political establishment in Berlin. She initiated, for example, a parental assistance program („Elterngeld“) and oversaw a nationwide expansion of childcare by providing substantial financial support from the German government. In 2009, then serving in Merkel‘s second Cabinet, von der Leyen, a trained physician, became health minister. In December 2013, she switched to the Ministry of Defense. She remained in charge even after the complicated government formation process in the wake of the 2017 federal elections.

Mover and shaker As defense minister, von der Leyen quickly tackled the armed forces‘ problems one by one. The Bundeswehr was, and still is, afflicted by outdated and defective equipment, ill-conceived arms projects and a severe shortage of experts. By applying a lot of political pressure and by speaking out in public on behalf of the Bundeswehr, she achieved an increase in the defense budget — albeit still well short of NATO‘s spending targets. And under the under the heading ‘personnel revision / re-orientation’, the first female German defense minister stopped the downsizing of the armed forces, bolstering troop numbers for the first time since the end of the Cold War, scrapping Germany‘s fixed cap of 185,000 troops. Under her tenure, defense policy became a recognizable element of Germany‘s foreign policy. This was also in line with international efforts to fight the „Islamic State“ terror militia, which has seen contributions by the German armed forces in several spheres. “We‘d left behind a period during which the Bundeswehr had been downsized for a long time,“ von der Leyen said in 2017. “The security situation has changed to the effect that the Bundeswehr has to deal with a vast number of challenges, ranging from Syria and Iraq to Mali and the entire mission in the Mediterranean Sea. In addition, the troops have to cope with refugee relief and protection of the eastern 16 | HEIMAT abroad | FALL 2019

border. At the same time, the Bundeswehr and I managed, in a concerted effort, to literally ‘turn the tanker around’-there where direction changes in the areas of in the areas of equipment, personnel, and finances.“ Von der Leyen announced shortly before her confirmation as president of the EU Commission that she would step down as German defense minister, regardless of the result in the July 16 vote.

Creative Commons

Slip-ups and scandals Von der Leyen‘s reputation as the woman who gets things done has suffered in recent years. This is due to a number of personnel decisions, but also to a number of scandals. During her tenure, too, major arms projects were delayed, and simultaneously right-wing extremist activities in the armed forces and humiliating practices affecting new recruits came to light. Von der Leyen explicitly distanced herself from the armed forces. Claiming that the Bundeswehr was affected by an “attitude problem“ hurt her image among the troops. More recently, she was floundering over the question whether the naval training ship “Gorch Fock“ still has a future despite skyrocketing cost overruns in restoration work. And gradually it has been coming to light that a deputy minister employed by von der Leyen took a number of liberties, for example hiring a small army of expensive advisers at her own discretion.

More European military cooperation, more defense spending Blemishes like these had taken some of the shine off von der Leyen‘s once impeccable reputation in Berlin in recent months and years. “A European army as a long-term goal and NATO are not opposites but, to me, two sides of the same coin, because it‘s important that the Europeans make up a strong pillar within NATO, not just in order to uphold NATO‘s credibility but also to have a strong European voice,“ she said. In response to US President Donald Trump‘s call for a greater military commitment of Germany and Europe, she said: “In my opinion, that‘s a fair demand.“ Source: Deutsche Welle, Translation: Sarah Conlon


NEWS | Europe

Wer ist Ursula von der Leyen, die neue EU-Kommissionspräsidentin? Die frühere Bundesverteidigungsministerin Ursula von der Leyen, Mitglied der konservativen Partei von Angela Merkel, wurde im Juli als neue Präsidentin der EU-Kommission bestätigt. Aber wer ist sie genau? Deutsche Welle berichtet über die in Brüssel geborene Ärztin und ihre Zeit in Berlin. Die Christdemokratin (CDU), die 2005 von Bundeskanzlerin Angela Merkel in die politische Szene Berlins eingeführt wurde und die kurzzeitig sogar als potenzielle Nachfolgerin von Merkel galt, wurde zur ersten weiblichen Europäischen Kommissionspräsidentin ernannt.

Ministerposten Die siebenfache Mutter hielt von 2005 bis 2009 zunächst das Amt der Familienministerin inne. Mit ihrem manchmal etwas unkonventionellen Stil sandte sie deutliche Signale an das politische Establishment in Berlin. So initiierte sie zum Beispiel das Elterngeld und beaufsichtigte den bundesweiten Ausbau der Kinderbetreuung mit erheblicher finanzieller Unterstützung der Bundesregierung. Im Jahr 2009 wurde von der Leyen – eine ausgebildete Ärztin – Gesundheitsministerin während sie in Merkels zweitem Kabinett diente. Im Dezember 2013 wechselte sie zum Verteidigungsministerium. Sie blieb auch nach dem komplizierten Regierungsbildungsprozess infolge der Bundestagswahlen 2017 im Amt.

“Mover and Shaker” Als Verteidigungsministerin ging von der Leyen die Probleme der Bundeswehr rasch nacheinander an. Die Bundeswehr war – und ist – von veralteter und defekter Ausrüstung, schlecht durchdachten Rüstungsprojekten und einem starken Fachkräftemangel betroffen. Mit viel politischem Druck und öffentlichen Äußerungen im Namen der Bundeswehr hat sie eine Aufstockung des Verteidigungsbudgets erreicht – auch, wenn das noch weit unter dem Ausgabeziel der NATO lag. Unter dem Motto “Personalwende” hat die erste deutsche Verteidigungsministerin den Abbau der Streitkräfte gestoppt und zum ersten Mal seit dem Ende des Kalten Krieges die Truppenzahlen gestärkt und damit die deutsche Obergrenze von 185.000 Soldaten abgeschafft. Während ihrer Amtszeit wurde die Verteidigungspolitik zu einem wichtigen Bestandteil der deutschen Außenpolitik. Dies stand auch im Einklang mit den internationalen Bemühungen zur Bekämpfung der Terror-Miliz „Islamischer Staat“, zu der die deutschen Streitkräfte in mehreren Bereichen wertvolle Beiträge geleistet haben. „Wir haben die Zeit hinter uns gelassen, in der die Bundeswehr lange Zeit verkleinert worden war”, sagte von der Leyen im Jahr 2017.

„Die Sicherheitslage hat sich dahingehend geändert, dass die Bundeswehr nun mit einer Vielzahl von Herausforderungen fertig werden muss, von Syrien über den Irak bis nach Mali und die gesamte Situation im Mittelmeer. Außerdem müssen sich die Truppen mit Flüchtlingshilfe und dem Schutz der Ostgrenze beschäftigen. Gleichzeitig haben die Bundeswehr und ich es geschafft, gemeinsam “den Tanker sozusagen umzudrehen” – es gab Richtungsänderungen in den Bereichen Ausrüstung, Personal und Finanzen.” Von der Leyen gab kurz vor ihrer Bestätigung als Präsidentin der EU-Kommission bekannt, dass sie unabhängig vom Ergebnis der Abstimmung am 16. Juli als deutsche Verteidigungsministerin zurücktreten würde.

Ausrutscher und Skandale Von der Leyens Ruf als eine Frau, die Dinge zielstrebig durchsetzt, hat in den letzten Jahren gelitten. Das ist auf eine Reihe von Personalentscheidungen, aber auch auf einige Skandale zurückzuführen. Während ihrer Amtszeit verzögerten sich größere Rüstungsprojekte, und gleichzeitig wurden rechtsextremistische Aktivitäten in den Streitkräften sowie demütigende Praktiken, die neue Rekruten betreffen, ans Licht gebracht. Von der Leyen distanzierte sich dahingehend ausdrücklich von den Streitkräften. Die Behauptung, die Bundeswehr sei von einem „Haltungsproblem” betroffen, schadete ihrem Image unter den Truppen. Außerdem druckste sie bei der Frage herum, ob das Marine-Ausbildungsschiff “Gorch Fock” trotz sprunghafter Kostenüberschreitungen der Restaurierungsarbeiten überhaupt noch eine Zukunft habe. Weiterhin stellte sich heraus, dass ein stellvertretender Minister, der von ihr eingestellt wurde, sich eine Reihe von Freiheiten herausnahm; er heuerte zum Beispiel eine kleine Armee teurer Berater nach eigenem Ermessen an.

Mehr europäische militärische Zusammenarbeit, mehr Verteidigungsausgaben Solche „Schönheitsfehler” hatten von der Leyens einst tadellosen Ruf in Berlin in den letzten Monaten und Jahren leicht angekratzt. „Eine europäische Armee als langfristiges Ziel und die NATO selbst sind für mich keine Gegensätze, sondern zwei Seiten derselben Medaille, denn es ist wichtig, dass die Europäer eine starke Einheit innerhalb der NATO bilden, nicht nur, um die Glaubwürdigkeit der NATO aufrechtzuerhalten, sondern auch, um eine starke europäische Stimme zu haben”, sagte sie. Auf die Forderung von US-Präsident Donald Trump nach einem stärkeren militärischen Engagement Deutschlands und Europas hin sagte sie: „Meiner Meinung nach ist das eine faire Forderung.”

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 17


BUSINESS | Wirtschaft

2019: The Year of AI in Germany

The term “Artificial Intelligence” gets thrown around often in 2019, but few who use it mean the same thing. Referring simply to computers that process large amounts of data and make their own decisions about that data, AI is quickly becoming commonplace. From predictive texting to chatbots and voice assistants, AI is already part of your life.

Beyond the personal, AI is changing industry, medicine and transportation and ushering in new concerns about cybersecurity and ethics. In Germany, AI development is well underway. Through government support and the entrepreneurial and academic ingenuity of its citizens and residents, Germany is proving itself a global AI leader. Beginning with a closed-door experts meeting convened in May 2018, Chancellor Angela Merkel has made AI a priority for her administration. In November 2018 three of Germany’s federal ministries finalized the National Strategy for Artificial Intelligence. Intending to increase Germany’s competitiveness in AI and ensure the technology serves society, the strategy committed a collective €3 billion to AI-related research and development by 2025. Particular focus was placed on the integration of policy and research with industry, pledging support to the German Mittelstand, or SMEs, as they incorporate AI with their work. Germany is also home to some of Europe’s most distinguished AI research centers. Taking its cue from Silicon Valley, a consortium of universities in southwest Germany created Cyber Valley in 2016, a collection of industrial and academic institutions aiming to accelerate the development and commercialization of AI. Cyber Valley partners include Amazon, which established an AI Research Center near the Max Planck Institute for Intelligent Systems in Tübingen, and Google, an industry partner of The German Research Center for Artificial Intelligence (DFKI). West of Cyber Valley, Facebook committed $7.5 million to the Technical University of Munich’s AI Ethics Research Center. Each year the German Federal Ministry for Education and Research hosts the Wissenschaftsjahr, or Year of Science, and in 2019 the focus topic was Artificial Intelligence. The Wissenschaftsjahr brings together organizations across science, academia and industry to engage with the public, bridging the divide between science and society. Across Germany this year, Wissenschaftsjahr events have encouraged dialogue through panel discussions, working groups and even an educational exhibit on board a traveling ship. AI is also the annual topic of the five German Centers for Research and Innovation (DWIH) worldwide. The DWIH exists to promote German science and research globally and to encourage transnational collaboration on solving questions of the future. On November 18 in Brooklyn, the DWIH New York will host its first multi-day conference, the DWIH Future Forum, which, in 2019, will focus on demystifying AI. Bringing together AI

18 | HEIMAT abroad | FALL 2019


BUSINESS | Wirtschaft Benedikt Brisch is the Director of both the German Center for Research and Innovation (DWIH) New York and the German Academic Exchange Service (DAAD) New York Office. He has more than twenty years of experience in higher education and knowledge diplomacy.

experts and decision-makers from the US and Germany, participants will discuss new AI developments and reflect on the social and cultural consequences of these developments. While many think of the US and China when it comes to emerging technologies and AI, Germany is racing to join the pack. 2019 has seen unprecedented investment in and attention to AI in Germany. Though no one knows the future, AI will certainly be part of it. Germany is preparing itself and determining the course of this future right now. Fore more on the DWIH Future Forum visit futureforumnyc.com. The DWIH New York can be found online at dwih-newyork.org.

►► Did you know Germans were the first to depict a robot on film? Director Fritz Lang did so in his 1927 film Metropolis. ►► Did you know the first chatbot was built by German-American immigrant Joseph Weizenbaum at MIT in 1966? Using scripts, “Eliza” could simulate a range of conversation partners including a therapist.

Benedikt Brisch, Director, DWIH New York Jarred Johnson, Communications Officer, DWIH New York

HEIMAT abroad | SUMMER 2019 | 19


BUSINESS | Profile

Hitschie’s – German Chewy Candy since 1929 Now available in the U.S. Founded in 1929, Hitschler is one of the oldest candy companies in Germany, and although the name is not as well-known as Haribo, you most likely had some of their iconic sweets like “Schnüre”, “Hitschie’s”, or “Brause Flummies” if you grew up in Germany. Since May 2019, European Food Import is exclusively bringing these premium quality candies to the U.S. Hitschie’s are non-GMO, gluten free, and made with fruit juice. Available on Amazon and their own web shop https://hitschies.com/. Soon they are also available in supermarkets and convenience stores near you. Hitschie’s made their official U.S. debut at the Fancy Food Show in June 2019 in New York. Hans Heer and Steven Kravets of European Food Import were happy to report that fair visitors loved the products, although some never saw or tasted these types of products before. “There are some similar candies produced in the U.S. and Canada, but the taste and quality is not the same”, says Hans Heer.

20 | HEIMAT abroad | FALL 2019

QUICK HISTORY ► 1920/30ties: Ferdinand Hitschler sells tobacco and cachous – small licorice candy – and later officially founds “Hitschler’s Cachou”. ► 1940ties: Walter Hitschler joins the company, now “Ferdinand Hitschler & Sohn“, focusing on adding chewing gum and other sweets. ► 1950ties: The company changes its name once again to “Hitschler International”, and starts producing sweets as well as running the first chewing gum facility in Germany. ► 1960/70ties: Expansion into new markets and addition of two classic sweets that are still produced today: “Fruchtgummi Schnüre” (gummi strings) and Softi Strip Chews. ► 1980/90ties: Hitschie’s are invented with many new flavors added over the next two decades. ► 2000 until present: The company maintains its commitment to innovation, releasing new products with an emphasis on natural ingredients. ► 2019: European Food Import LLC. introduces Hitschie’s to the U.S. market for the first time.


BUSINESS | Innovation

NEW HYPERLOOP WORLD RECORD Team Munich garners its fourth victory in fourth race Once again, the students of the Technical University of Munich (TUM) won this year’s Hyperloop competition in Los Angeles – the fourth win in a row. At a top speed of 482 km/h, the TUM Hyperloop surpassed the speed of all other pods: At 160 miles per hour (257.5 km/h), the Swissloop team of ETH Zurich came in far behind. The EPFLoop team of the EPFL in Lausanne (Switzerland) reached 148 miles per hour (238 km/h). The Hyperloop is a new way of transport that could revolutionize intercity travel, making a trip from Los Angeles to San Francisco as short as 36 min or from Munich to Berlin as short as 30 minutes. A Hyperloop is designed to cover long distances sustainably and extremely quickly. A high-speed train equipped with a high speed sound absorber would travel in a tube in which there is almost a complete vacuum. The reduced air resistance allows the capsule inside the tube to reach speeds of more than 1000 km/h. In order to get students from all over the world enthusiastic about Hyperloop technology and to use their creative potential for the development of this new transport system, Tesla and SpaceX founder Elon Musk introduced the idea of a Hyperloop Concept in 2013. Since 2015, international student engineering teams have been invited to build Hyperloop prototypes and to participate in the annual “Hyperloop Pod Competition.” There, the latest developments of the top participants are demonstrated and tested in a 1.2-kilometer-long vacuum tube on the premises of SpaceX in Los Angeles. In Munich, the Hyperloop initiative began in 2017 and has been part of a larger student organization, the WARR. Since the Hyperloop project has consistently increased in size, it was decided to separate the project from the WARR. Members from the third WARR Hyperloop team founded a new student organization called “NEXT Prototypes” focused on building prototypes and participating in student competitions. It’s only focus now is the project “TUM Hyperloop”.

The team from Munich has participated in all competitions organized by SpaceX since 2017 and they won the four of them, each year being able to increase the top speed and overall performance. To mark this amazing achievement this, the German-American Business Association (GABA) in Southern California, who followed the trajectory, helped organize a post competition event (photos top right and below) which allowed the victorious team from Munich to celebrate their win and reflect on the points of improvement.. During the competition week, the Hyperloop pods had to pass some 100 tests. „We passed all tests successfully, but not all at the first attempt,“ says TUM team manager Toni Jukic. ”Components failed and part of the software had to be rewritten. But, in many night shifts they ultimately managed to solve all problems.” And the students have set their sights on yet another ambitious goal: They‘re no longer concentrating on speed alone. The Research Team, consisting of 15 students, is researching the concept of the Hyperloop in terms of viability, sustainability and cost-efficiency. The vision of traveling from Los Angeles to San Francisco in 36 minutes has just become more attainable. For more information visit → https://tumhyperloop.de/ Petra Schurmann

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 21


HEIMAT |abroad PEOPLE Leute Rubrik

WENTE VINEYARDS

NIKI WENTE We had the opportunity to speak to Niki Wente, the viticultural manager and upcoming wine host of a AmaWaterways cruise. Wente Vineyards is the country’s longest, continuously operated family-owned winery in the United States, founded in 1883. Today, the winery is owned and managed by the fourth and fifth generations of the Wente family. Blending traditional and innovative winemaking practices, the winery draws from nearly 3,000 acres of sustainably farmed estate vineyards. Located just East of San Francisco in the historic Livermore Valley, Wente Vineyards is recognized as one of California’s premier wine country destinations. Wente Vineyards has many female leaders across the company, working in management, wine tasting rooms, hospitality, winemaking and more. Carolyn Wente is currently the CEO and a 4th generation leader of the Wente family. Her nieces, Christine, Jordan, Niki and Aly Wente are all 5th generation of winegrowers and serve in leadership roles throughout the company. Finally, Amy Hoopes serves as the current president of Wente Family Estates.

Your family history in the U.S. dates back to 1883 when Carl H. Wente, a German immigrant, arrived in Livermore, purchased 48 acres of land and established the Wente winery. How much do you know about Carl Wente? Where was he from and was he a winemaker back in Germany before he purchased the vineyard? Carl arrived in the United States in 1881, from a village called Emren in Lower Saxony where the Wente family raised livestock and were no vintners . He was the second son of his father’s second marriage. Carl had two half-brothers from his father’s first marriage who immigrated to the U.S. in the late 1850’s when he was still young. Carl came to the U.S. looking for his two half-brothers when he was 30, only to discover they had passed away years before. He decided to continue his journey and ended up in California. Carl moved to Livermore in 1883, taking a job as resident manager and became a 50% owner of the vineyard. Is your family still connected to their German roots? Do you have any family reci22 | HEIMAT abroad | FALL 2019

pes or celebrate any traditions? My Uncle Eric is still in touch with the Wente’s in the same region who are descendants of Carl’s brothers. We have very simple traditions which are focused on family gatherings and wine, but it is the strong sense of family that Carl passed down, allowing us all to share equitably which I believe is the reason we’re still here. The work ethic of the family is similar throughout. We all are quite disciplined and have very long full days in our industry which is at its core, agricultural. The Wente family is known for its significant work with Chardonnay and all your vineyards are “Certified California Sustainable”. Can you explain what that means and why this is important for you? Being certified sustainable is so important to us because we have been raised with the ideals of building a business and community, that will not only be here for the next generation but will be better for the next generation. We want to create an environment where continuous improvement is encouraged and we want to protect the land at the

same time. These are the principles that the California Sustainable Winegrowing Alliance follows. The certification for vineyards and wineries was formalized in 2010 and our winery was one of the pilot wineries credited for helping get the program codified. You grew up in the vineyards and knew you wanted to be in the family business when you were about 13 years old. Can you tell us about the moment when you knew you wanted to be in the wine industry? Did you have an epiphany? I have always idolized my father; he has been such an incredible role model for me since I was a little girl. Watching him work the land and hearing his passion for the vineyards and our business could make anyone passionate about this line of work – his enthusiasm is seriously infectious! When I understood that in this line of work I would be able to be outdoors most of the time, that’s when it really clicked together for me. I had my first internship when I was 14 years old, shadowing our viticultural manager, and I absolutely loved every part of it! From that point forward I


PEOPLE | Leute

WENTE VINEYARDS

NIKI WENTE Wir hatten die Möglichkeit mit Niki Wente zu sprechen, Weinbaumanagerin und zukünftige Weingastgeberin auf einer AmaWaterways Kreuzfahrt.

Wente Vineyards wurde 1883 gegründet und ist das älteste Weingut der Vereinigten Staaten, das seither durchgehend im Familienbesitz ist. Heute gehört das Weingut bereits der vierten und fünften Generation der Wente Familie und wird auch weiterhin von ihr betrieben. Mit traditionellen und innovativen Methoden wird auf etwas mehr als 1200 Hektar nachhaltig angebaut. Östlich von San Francisco, im historischen Livermore Valley gelegen, ist das Wente Weingut eines der beliebtesten Ziele in Kalifornien für anspruchsvolle Weinliebhaber. Das Wente Weingut hat viele Frauen in der Führungsetage, die in den Bereichen Management, Weinproduktion und -proben, sowie im Hospitality Bereich tätig sind. Carolyn Wente ist Geschäftsführerin und führt die vierte Generation der Wente Familie. Ihre Nichten, Christine, Jordan, Niki und Aly gehören zur fünften Generation der Familie und haben bereits eigene Führungspositionen inne. Amy Hoopes ist die derzeitige Präsidentin der Wente Family Estates.

Deine Familiengeschichte in den Vereinigten Staaten reicht bis in das Jahr 1883 zurück, als Carl H. Wente, ein deutscher Einwanderer, in Livermore ankam, fast 20 Hektar Land kaufte und daraufhin das Wente Weingut etablierte. Wie viel weißt du über Carl Wente? Woher kam er und war er bereits in Deutschland Winzer? Carl kam im Jahr 1881 aus einem Dorf in Niedersachsen namens Emren in die Vereinigten Staaten. Die Wente Familie besaß Nutztiere, aber baute keinen Wein an. Er war der zweite Sohn aus der zweiten Ehe seines Vaters. Carl hatte zwei Halbbrüder aus dessen erster Ehe, die bereits in den 1850er Jahren in die Vereinigten Staaten auswanderten. Als er 30 Jahre alt war, reiste Carl in die Vereinigten Staaten, um nach seinen Halbbrüdern zu suchen und erfuhr bald, dass beide leider schon vor Jahren verstorben waren. Er blieb in den Staaten und fand sich bald in Kalifornien wieder. 1883 zog Carl dann nach Livermore und nahm einen Job als Geschäftsführer des Bernard Weinguts an und besaß damit 50% des Anwesens.

Ist deine Familie noch mit den deutschen Wurzeln verbunden? Habt ihr Familienrezepte oder pflegt ihr noch gewisse Traditionen? Mein Onkel Eric ist noch in Kontakt mit den Wentes aus der Region, die Nachfahren von Carls Brüdern sind. Wir haben eher einfache Traditionen, die sich vor allem um das Zusammenkommen als Familie und natürlich um Wein drehen, aber es ist der starke Sinn für Familie, den uns Carl auf jeden Fall hinterlassen hat und der uns ermöglicht, alles gleichwertig aufzuteilen. Ich glaube, das ist der Grund, warum wir immer noch hier sind. Die Arbeitsmoral ist bei uns allen sehr ähnlich. Wir sind alle sehr diszipliniert und arbeiten lange und hart in unserer Industrie, die ja im Endeffekt Landwirtschaft ist. Die Wente Familie ist vor allem für Ihren Chardonnay bekannt und alle Weingutanlagen sind „Certified California Sustainable“. Kannst du erklären was das bedeutet und warum das für euch wichtig ist? Als nachhaltig zertifiziert zu sein ist deshalb so wichtig, weil wir mit dem Ideal aufgeHEIMAT abroad | FALL 2019 | 23


PEOPLE | Leute

knew this is what I wanted to do, and since then my love for this industry and for farming has only gotten stronger! Seeing the quality come from the soil to the fruit and eventually in the wine is something so special to me. Wente Vineyards is the country's oldest, continuously operated family-owned winery and has a strong female leadership. Have the women in your family always been involved in the business? I am sure that my great-grandma Barbara helped out in the early days as it was only she and her husband Carl who ran things. She then had nine children, of whom seven survived, and that alone is a big job. When Ernest and Herman took over, both their wives Bess and Edith had college degrees, in chemistry and biology respectively, and worked prior to marriage. After the prohibition, Bess, who had been a chemistry teacher, did all the lab analysis for the winery, and Edith did most of the hospitality and PR for the winery. My grandmother Jean was also involved in hospitality as well as serving on the Board of Directors for a number of years. My aunt Carolyn started in hospitality, marketing and sales and is now the CEO! Do you feel like there are more women entering the business these days? If not, what could be done to get more young women interested in winemaking? Absolutely! I studied wine and viticulture at the California Polytechnic University, San Luis Obispo and more than 1/3 of the students in my class were female. I think that publications focusing on female leaders in the wine industry have certainly helped to normalize the position, opening 24 | HEIMAT abroad | FALL 2019

the door for increased interest and opportunity among women across the U.S. Wente Vineyards also runs tasting rooms and restaurants and is famous for its concerts. Is it important for a vineyard today to offer experiences as well as outstanding products for lasting success? Absolutely! Consumers are looking for a way to bond with brands and the easiest way for a brand to create that bond is through a memorable experience paired with a delicious product. On your website, it says “In addition to Niki’s role as viticulturist, you will also find her rescuing animals from the vineyards.” Can you tell us more about this? What do you like to do when you are not working? I think they are talking me up a bit more than I deserve on that one! I love animals and have been known to rescue dogs and rehome them within my family. Currently, my cousin has two dogs, my parents have one dog and my husband and I have one dog that I rescued from various shelters and, in my cousin’s case, on the side of the road in the middle of nowhere. I also rescued two adolescent kestrels from the vineyard and rehomed them with a local falconer that trains the birds to aid in pest abatement. Oftentimes, female kestrels will push their male siblings out of the nest before they can fly, causing death in most cases. I found these birds in the middle of the road in our vineyard and I was able to get them rehomed. In general, I spend most of my time off being active with my friends, family and of course my dog. I love to hike, bike, ski, horseback ride – anything outdoors.

Also, what exactly is the difference between a viticulturist and a winemaker? A viticulturist has the task of cultivating the soil, managing growth in the vineyards, and enhancing the quality of the crop. A winemaker has the task of taking that crop and crafting it into wine. It’s a symbiotic partnership, and the two roles often work together to create the highest quality products (and in some cases one person is responsible for both roles!). Can you tell us more about your cooperation with AmaWaterways Wine Cruises? When did you become a wine host and what do you like about it? This is my first year as a host with AmaWaterways! I am incredibly honored to have the opportunity and am very excited for my first trip to Bordeaux. Through testing for the Certified Specialist of Wine with the Society of Wine Educators, I have studied almost all the major wine regions of the world, but I have not yet had the opportunity to visit most regions! Wente Family Estates has worked with the cruise company in the past, but I was not involved in that relationship. As this is your first time as a wine host on AmaWaterways, what are you looking forward to? I am very much looking forward to all the planned excursions as well as the sessions I will be leading on board the ship to show off some of my favorite wines from the Wente Vineyards’ portfolio. Thank you, Niki, for taking the time to talk to us. Sarah Conlon, Translation Ramona McEvoy


PEOPLE | Leute wachsen sind, unser Business und die Gemeinschaft nicht nur für die nächste Generation zu erhalten, sondern sie für die folgende Generationen besser zu machen. Wir möchten ein Umfeld schaffen, indem wir uns kontinuierlich verbessern, ohne damit das Land zu schädigen. Dies sind die Prinzipien, denen die California Sustainable Winegrowing Alliance folgt. Die Zertifizierung für Weingutanlagen wurde 2010 offiziell eingeführt und unser Weingut war eines der ersten, das dazu beigetragen hat, die Kriterien festzulegen. Du bist auf dem Weingut aufgewachsen und wusstest bereits mit 13 Jahren, dass du im Familienunternehmen arbeiten möchtest. Kannst du uns von dem Moment erzählen, in dem du wusstest, dass du später auch im Weingeschäft tätig sein willst? Gab es da ein bestimmtes Ereignis? Ich habe meinen Vater schon immer bewundert; er war von Anfang an ein unglaubliches Vorbild für mich, seit ich ein kleines Mädchen war. Ihm bei der Arbeit auf dem Land zuzusehen und seine Leidenschaft für den Weinanbau und unser Geschäft mitzuerleben, könnte jeden genauso passioniert gegenüber dieser Arbeit werden lassen – sein Enthusiasmus ist wirklich ansteckend! Als ich verstand, dass ich bei dieser Art der Arbeit die meiste Zeit draußen verbringen würde, war mir alles klar. Das Wente Weingut ist das älteste, familienbetriebene Weingut im Land und wird von starker Frauenhand geführt. Waren die Frauen in deiner Familie schon immer ins Geschäft involviert? Ich bin sicher, dass meine Urgroßmutter Barbara mit ausgeholfen hat, schließlich waren es ja damals nur sie und ihr Mann Carl, die alles am Laufen hielten. Sie hatte neun Kinder, sieben davon haben überlebt und das allein ist schon eine große Aufgabe. Als Ernest und Herman übernahmen, hatten deren Frauen Bess und Edith beide Hochschulabschlüsse in Chemie und Biologie und arbeiteten bereits vor der Ehe. Nach der Prohibition (Alkoholverbot), arbeitete Bess, die vorher Chemielehrerin war, im Labor des Weinguts und Edith widmete sich dem Bewirtungsbereich und der PR für das Anwesen. Meine Großmutter Jean war ebenfalls

zuständig für die Bewirtung und war einige Jahre Mitglied des Verwaltungsrates. Meine Tante Carolyn fing im Bewirtungsbereich an, wechselte dann zu Marketing und Verkauf und ist jetzt unsere Geschäftsführerin! Hast du das Gefühl, dass heutzutage mehr Frauen in diesem Bereich arbeiten? Wenn nicht, was könnte man tun um, mehr junge Frauen für den Weinbau zu interessieren? Absolut! Ich habe Wein und Weinbau an der California Polytechnic University in San Luis Obispo studiert und ein Drittel der Studenten waren Frauen. Ich denke, dass Publikationen mit Augenmerk auf weibliche Führungskräfte im Weinanbau dazu beigetragen haben, den Beruf zu normalisieren und Türen für das wachsende Interesse und die Möglichkeiten für Frauen in diesem Beruf in den Vereinigten Staaten zu öffnen. Das Wente Weingut betreibt auch Probierstuben und Restaurants und ist bekannt für Konzerte. Ist es heutzutage wichtig als Weingut neben den überzeugenden Produkten auch ein Erlebnis anzubieten um langfristig Erfolg zu haben? Absolut! Kunden suchen nach einem Weg sich einer Marke verbunden zu fühlen und der einfachste Weg für eine Marke, dies zu erreichen, ist ein unvergessliches Erlebnis gepaart mit einem leckeren Produkt. Auf eurer Website heißt es „Neben Nikis Rolle als Winzerin findet man sie außerdem beim Retten von Tieren auf dem Weingut.“ Kannst du uns darüber mehr erzählen? Was machst du gern in deiner Freizeit? Ich denke damit übertreiben sie es ein bisschen! Ich liebe Tiere und bin dafür bekannt, Hunde zu retten und ihnen ein neues Zuhause in meiner Familie zu geben. Im Moment hat mein Cousin zwei Hunde, meine Eltern haben einen und mein Mann und ich haben auch einen Hund, die wir aus diversen Tierheimen gerettet haben; und den Hund meines Cousins retteten wir vom Straßenrand im Nirgendwo. Ich habe außerdem zwei halbwüchsige Turmfalken vom Weingut gerettet und sie bei einem Falkner untergebracht,der die Tiere trainiert, damit sie bei der Schädlingsbekämpfung helfen. Oft schubsen weibliche Falken ihre männlichen Geschwister

aus dem Nest, bevor sie fliegen können, was viele nicht überleben. Ich habe die Vögel mitten auf der Straße auf unserem Weinberg gefunden und konnte ihnen ein neues Zuhause finden. Im allgemeinen verbringe ich meine Freizeit gerne aktiv mit Freunden, Familie und natürlich unserem Hund. Ich liebe wandern, Fahrradfahren, Skifahren und Reiten – alles was man draußen machen kann. Was genau ist der Unterschied zwischen einem Winzer und einem Weinhersteller? Ein Winzer hat die Aufgabe, die Erde zu bewirtschaften, das Wachsen des Weinbestandes zu überwachen und die Qualität der Ernte sicherzustellen. Ein Weinhersteller ist dafür zuständig, aus der Ernte Wein zu gewinnen. Es ist eine symbiotische Partnerschaft und beide Rollen überlappen sich oft, um ein qualitativ hochwertiges Produkt zu kreieren (manchmal ist auch nur eine Person für beide Rollen zuständig!). Kannst du uns mehr zur Kooperation mit AmaWaterways Wine Cruises erzählen? Seit wann bist du Wein-Gastgeber und was macht dir daran am meisten Spaß? Dies ist mein erstes Jahr mit AmaWaterways! Ich fühle mich geehrt, diese Möglichkeit zu bekommen und ich freue mich sehr, das erste mal nach Bordeaux zu reisen. Durch meine Zertifikation als „Certified Specialist of Wine“ durch die „Society of Wine Educators” habe ich mich mit fast allen großen Weinregionen der Welt beschäftigt, aber hatte noch nicht die Möglichkeit die meisten davon zu besuchen! Wente Family Estates hat letztes Jahr bereits mit der Kreuzfahrtgesellschaft gearbeitet, aber da war ich noch nicht involviert. Worauf freust du dich am meisten bei deinem ersten Mal als Wein Gastgeber bei AmaWaterways? Ich freue mich sehr auf alle geplanten Ausflüge und die Workshops, die ich an Bord des Schiffes leiten werde, um einige meiner Lieblingsweine aus dem Portfolio von Wente Vineyards zu präsentieren. Danke, dass du dir für uns Zeit genommen hast, Niki. Sarah Conlon, Übersetzung Ramona McEvoy

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 25


TRAVEL | Reisen

OFF TO NEW HORIZONS Nuremberg to Amsterdam – Three generations exploring Germany’s treasures aboard a river cruise ship In late May, I received an invitation to personally experience the river cruise „Treasures of the Main & Rhine“ with AmaWaterways traveling from Nuremberg to Amsterdam. As I’ve never been on or even considered a river cruise before I was very curious and excited to find out what was in store for me. So I “packed in” my 10-year-old daughter Lily and invited my 77-year-old dad Heinrich to join us for a vacation on board of the AmaViola, one of the twin-balcony ships of the AmaWaterways fleet. From the moment we set foot on that ship all three of us were blown away by the service, the food, the accommodations and the well-thoughtout program.

Although the guests on board were mostly retirees, we were soon to discover that a river cruise is also great for a multi-generational trip. With my daughter being the youngest traveler on board and my dad the only “authentic” German, both were soon well-known among the other guests and I was mostly referred to as Lily’s Mom or “Henry’s daughter” (a rather new experience for me). 26 | HEIMAT abroad | FALL 2019

The other travelers took so much interest in my dad that they made him perform some of his Louis Armstrong and Frank Sinatra cover songs, as soon as they found out that he likes – and knows how – to sing.

AUF ZU NEUEN UFERN

River cruising is a very different experience than spending time on one of those massive ocean liners. The first major difference is the size of the ship and the number of fellow travelers. Instead of fighting with 2,000 people for 200 pool chairs and feeling overwhelmed by an over-abundance of activities and dining choices, AmaWaterways river cruises only host around 150 guests on board. This allows for excellent personal service and the chance to connect with everyone on board, if you so choose. Admittedly, large cruise ships are fun, too, but there is a lot to be said about sailing on a river cruise where you can explore new towns and villages every day while enjoying first-class service by an attentive staff on every booking level.

Ende Mai bekam ich die Einladung, die Flusskreuzfahrt „Treasures of the Main & Rhine“ mit AmaWaterways von Nürnberg nach Amsterdam zu erleben. Da ich noch nie eine Flusskreuzfahrt gemacht hatte und auch noch nie darüber nachgedacht hatte, war ich besonders neugierig und freute mich sehr darauf, was ich auf dieser Reise erleben würde.

All in all, it was a great bonding experience for a family living thousands of miles apart. Although being German natives, it was exciting for my Dad and me to discover what Germany has to offer in terms of history, culture, natural beauty, and regional differences. My daughter Lily had great fun no matter whether she assisted the local glass blower who came on board one evening, roamed through the narrow streets of Wertheim on the Main or enjoyed time at the pool on the upper deck. For more info visit → www.amawaterways.com

Gabi Hegan

Von Nürnberg nach Amsterdam - Drei Generationen entdecken Deutschlands Schätze auf einer Flussfahrt

Ich „packte“ also meine 10-jährige Tochter Lily ein und lud meinen 77-jährigen Vater Heinrich ein, uns an Bord der AmaViola, eines der Doppelbalkonschiffe der Amawaterways Flotte, zu begleiten. Von dem Moment an, als wir das Schiff betraten, waren wir alle drei vom Service, dem Essen, den Kabinen und dem gut durchdachten Programm begeistert. Auch wenn die Gäste zum Großteil Rentner waren, machten wir dennoch die Erfahrung, dass Flusskreuzfahrten eine tolle Option für Familienreisen mit mehreren Generationen sind. Da meine Tochter die jüngste Reisende an Bord und mein Vater der einzige „authentische“ Deutsche war, waren beide schnell bei allen Mitreisenden bekannt und ich wurde nur noch als “Lily’s Mutter“ oder „Henry’s Tochter“ angesprochen (eine ganz neue Erfahrung für mich). Die Mitreisenden waren derart interessiert an meinem Vater, dass sie ihn gleich überredet hatten, seine Interpretationen von Louis Armstrong und Frank Sinatra zum Besten zu geben, nachdem sie herausgefunden hatten, dass er gerne und gut singt. Eine Flusskreuzfahrt ist eine komplett andere Erfahrung als eine Reise auf einem Kreuzfahrt-


TRAVEL | Reisen THE FIVE TOP THINGS WE ENJOYED ON THE AMAVIOLA: The Service

The staff was absolutely amazing, super attentive, and friendly. They knew our names immediately which created a very familiar atmosphere without being overbearing at all.

The Food

schiff. Der Hauptunterschied ist natürlich die Größe des Schiffes und die Anzahl der Mitreisenden. Anstatt sich mit 2.000 Leuten um 200 Liegestühle zu streiten und vom Überangebot an Aktivitäten und Restaurants überwältigt zu sein, sind bei AmaWaterways nur ca. 150 Gäste an Bord. Das ermöglicht erstklassigen persönlichen Service und die Chance, alle Mitreisenden kennenzulernen, wenn man das denn möchte. Zugegeben, Reisen auf großen Kreuzfahrtschiffen machen auch Spaß, aber es gibt einiges, was für eine Flusskreuzfahrt spricht, auf der man jeden Tag neue Städte und Dörfer erkundet, während man an Bord ausgezeichneten Service und aufmerksames Personal genießen kann, unabhängig davon, welchen Kabinenlevel man gebucht hat. Alles in allem war es eine tolle gemeinsame Erfahrung für unsere Familie, die tausende von Kilometern voneinander entfernt lebt. Auch wenn mein Vater und ich geborene Deutsche sind, war es dennoch spannend zu entdecken, was Deutschland an Geschichte, Kultur, Naturschönheit und regionalen Unterschieden zu bieten 21hat. Meine Tochter Lily hatte viel Spaß, egal ob sie dem lokalen Glasbläser assistierte, der einen Abend an Bord kam, durch die engen Gassen von Wertheim schlenderte oder sich im Pool an Deck des Schiffes vergnügte.

Absolutely incredible! It’s easy to get used to a daily scrumptious breakfast buffet and a four-course-lunch as well as dinner every day. The food was delicious with an international menu that also offered local specialties corresponding with the region we were visiting. The ship also features a smaller restaurant, the Chef’s Table Restaurant, where we enjoyed a seven-course-tasting-menu with a selection of excellent, complimentary wines and an amazing view.

The Drinks

All drinks were included during meals and the restaurants are boasting an amazing wine selection for lunch and dinner. Every afternoon, all guests were invited to “Sip and Sail”, featuring a specialty cocktail which was also part of our fare. Water was always replenished in our cabin and we were able to access a high-end WMF coffee machine making lattes, cappuccinos and hot chocolates 24/7.

The Cabins

The cabins are nicely appointed with all the amenities one would expect in a luxury hotel, only with a smaller bathroom. Most cabins either have a full or a French balcony. No matter what your budget is, there is no bad room on this vessel.

The Excursions

Each day during the cruise, we visited one or two towns along the way where guests got to choose from at least three options to explore medieval cities, castles, local food or drink specialties, and museums. There was always an option for gentle walkers for most of the excursions with lots of opportunities to sit down and take things a bit slower. More active guests got to choose between a bike ride from one point along the way to the next or a challenging hike to a nearby castle.

Entertainment

Each night, there was entertainment after dinner which ranges from interesting lectures to wine tasting, and local to international music and dance.

HEIMAT ABROAD READERS’ TRIP!

Gabi Hegan

We loved it so much – we want to do it again! And this time with YOU! Please see page 41 for details!

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 27


TRAVEL | Reisen

WHERE GERMAN IS STILL SPOKEN IN THE U.S. Over 300 years ago, German immigrants crossed the Atlantic to reach, among other places, Pennsylvania. Their language and culture continues to influence their descendants, as Deutsche Welle correspondent Oliver Sallet discovered. When Norman Sunday sits in front of his barn, he sometimes finds himself looking wistfully over his property. The 82-year-old farmer from the northeastern state of Pennsylvania knows that a decades-old family tradition is coming to an end. He once bred cattle here, but he‘s retired now and knows his children are unlikely to follow in his footsteps. Like many in Berk County, Sunday is the descendant of German immigrants who came from the Palatinate region of southwest Germany in the 18th century to find a new home. They were farmers who worked hard, believed in God, and cultivated their German culture. While the farmer himself has never been to Germany, his parents spoke Pennsilfaanisch Deitsch („Pennsylvania Dutch“), a German dialect spoken by the rural population for 300 years that is still alive today. „Ich kann‘s ned gud schwätze, aber ich verstehe“ („I can‘t speak it well, but I can understand it“), said Sunday in the local dialect.

German dialect born in the USA Patrick Donmoyer of the University of Pennsylvania wants to preserve this German heritage for future generations. At the German Cultural Heritage Center in Kutztown in Berks County, he teaches

Pennsylvania Deitsch in a former German school from 1870 that is now a museum. The language is not at risk of extinction, says Donmoyer. Around 40,000 people speak the dialect in Pennsylvania alone, and around 400,000 across America. The number is rising since many Amish and Mennonites faith communities who speak Pennsylvania German as their mother tongue traditionally have large families. Some 30% of Pennsylvanians have German ancestors, and many of the descendants still speak some form of German at home. Donmoyer says a Pennsylvanian German dialect has developed into its own language across 300 years.

Old customs reborn The popular Kutztown Folk Festival attracts 130,000 annual visitors who come to experience the lifestyles of German immigrants who have shaped Berks County to this day. In the Wursthaus, one can get their fill of German-style Pennsylvanian sausages with sauerkraut, while a brass band plays music that would not be out of place in the southern German state of Bavaria. The band‘s trumpet player, Leon Moll, regularly spoke Pennsylvania Deitsch with his parents as a child. Since their death, however, he rarely speaks the language, while his children „tun es nid mehr schwätze“ („don‘t speak it anymore“), he explains. For many, it is only during the nine days of the annual festival that their old country customs come to life.

WO IN DEN USA HEUTE NOCH DEUTSCH GESPROCHEN WIRD Vor über 300 Jahren haben die ersten deutschen Einwanderer den Atlantik überquert und sich unter anderem in Pennsylvania niedergelassen. Ihre Sprache und Kultur beeinflusst immer noch ihre Nachfahren, wie Deutsche Welle Korrespondent Oliver Sallet entdeckt hat. Wenn Norman Sunday vor seiner Scheune sitzt, erwischt er sich dabei, wie er wehmütig über sein Land schaut. Der 82-jährige Bauer aus dem Staat Pennsylvania im Nordosten der USA ist sich bewusst, dass hier bald eine jahrhundertelange Tradition zu Ende geht. Früher züchtete er hier Rinder, aber jetzt ist er im Ruhestand und weiß, wie unwahrscheinlich es ist, dass seine Kinder in seine Fußstapfen treten werden. 28 | HEIMAT abroad | FALL 2019

Wie viele in Berk County ist Sunday ein Nachfahre von deutschen Einwanderern, die im 18. Jahrhundert aus der Pfalz im Südwesten Deutschlands kamen, um ein neues Zuhause zu finden. Sie waren hart arbeitende, religiöse Bauern, die ihre Kultur mitbrachten. Obwohl Sunday selbst nie in Deutschland war, sprachen seine Eltern „Pennsylvania Deitsch“ („Pennsylvania Deutsch“), einen deutschen Dialekt, der in der ländlichen Bevölkerung seit 300 Jahren gesprochen wird. „Ich kann ned gud schwätze, aber ich verstehe“ („Ich kann nicht gut sprechen, aber ich verstehe.“), sagt er im lokalen Dialekt.


TRAVEL | Reisen

Deutscher Dialekt, geboren in den USA

Alte Traditionen wiedergeboren

Patrick Donmoyer von der University of Pennsylvania möchte dieses Erbe für zukünftige Generationen erhalten. Im German Cultural Heritage Center in Kutztown in Berks County unterrichtet er Pennsylvania Deitsch in einer ehemaligen deutschen Schule aus dem Jahr 1870. Heute ist die Schule ein Museum.

Das beliebte Kutztown Folk Festival zieht jedes Jahr 130.000 Besucher an, um die Lebensweise der Deutschen Einwanderer, die Berk County stark beeinflusst haben, zu erleben. Im Wursthaus werden Würste nach Pennsylvania Deutscher Art mit Sauerkraut serviert, während eine Blaskapelle Musik spielt, die für das deutsche Bundesland Bayern nicht untypisch ist.

Die Sprache ist laut Donmoyer nicht in Gefahr, auszusterben. Rund 40.000 Menschen sprechen noch immer diesen Dialekt allein in Pennsylvania und etwa 400.000 in Amerika. Die Zahl steigt wieder, aufgrund der Tatsache, dass amische und mennonitische Glaubensgemeinschaften, die Pennsylvania Deutsch als Muttersprache sprechen, in der Regel große Familien haben. Etwa 30% der Einwohner Pennsylvanias haben deutsche Vorfahren und viele sprechen weiterhin irgendeine Art Deutsch zu Hause. Laut Donmoyer hat sich der Pennsylvania Deutsch Dialekt über 300 Jahre in eine eigene Sprache entwickelt.

Der Trompeter der Band, Leon Moll, hat als Kind regelmäßig mit seinen Eltern Pennsylvania Deitsch gesprochen. Seit seine Eltern jedoch verstorben sind, spricht er die Sprache kaum noch und seine Kinder „tun es nid mehr schwätze“ („sprechen es gar nicht mehr“), erklärt er. Für viele werden die alten Traditionen nur noch während der neun Tage des Festivals aufrecht erhalten und gelebt.

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 00


HEIMFLUG Fly to Germany’s most beautiful destinations via Dusseldorf.

Book now!


EXPAT Corner

EXPAT Corner In jeder Ausgabe stellen wir euch in der Expat Corner spezifische Texte zu verschiedenen Themen vor, die euch das (Ein-)Leben in den USA erleichtern sollen.

DIESES MAL GEHT ES UM ►► HEIMATabroad.com: New resource for German-speaking Expats in the U.S. ►► ICH BIN EXPAT FAIR 2019 in New York City ►► Why your business needs a presence in the United States

Moving is a major life event and often a stress factor for many people. On average Americans move around 11 times in their life time, while Germans move only an average of 4.5 times. No wonder that adding in an international component to that life change can be even more stressful and needs careful planning and consideration to make the experience as rewarding as can be. If you are moving to a completely foreign culture like Asia or the Middle East, you are expecting a major culture shock and are prepared for a long adjustment period. However, when relocating to the U.S. it’s easy to underestimate the less obvious but still impactful cultural differences. Many people who accept a professional relocation or emigrate to the U.S. from Germany, Austria and Switzerland have probably traveled there before and have a certain understanding of the culture through movies and books. Living and working in the U.S. is a whole different story though … Many companies offer their transferring employees intercultural training classes and other support which are a great help. However, there are plenty of topics that cannot be covered in a short training or class which often focus more on the employee and less on the issues faced by their accompanying family.

► Enter HEIMATabroad.com! HEIMAT abroad is a platform which supports German speaking expats adjusting to their new life in the U.S. We are covering topics like moving and relocation, health system, schools and education, laws and organizations, career development, and simply living in the United States. The website features a ton of informative articles (more to come), downloadable files and ebooks, as well as webinars and online courses (coming soon). Our extensive Service Directory will give you access to a wide pre-selection of businesses and organizations across the United States that can contribute to your or your employee’s expat experience.

For expats - visit www.heimatabroad.com

For companies hiring expats – consider to add HEIMAT abroad to your intranet or mention us in your Welcome package.

For companies interested in reaching German-speaking Expats – contatct us for advertising opportunities.

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 31


HEIMATCorner EXPAT abroad Rubrik

HEIMAT abroad hosts the 3rd annual ICH BIN EXPAT FAIR in New York On November 2nd, 2019, our doors will once again open for the 3rd annual ICH BIN EXPAT FAIR - connecting the German-speaking community of New York City.

Date: November 2nd, 2019 Time: 11AM - 4PM Location: The Mezzanine, 55 Broadway, Manhattan Tickets: starting from $20 per person (kids are free) → www.ichbinexpatfair.com

The idea was born during a coffee meeting in January 2017 when HEIMAT abroad founder Gabi Hegan brought up the concept to Irene Fuchs, Director of Business Network, Startups & Events at the German American Chamber of Commerce (GACC) in New York. Both women saw the need for an event that would bring the German-speaking (expat) community together and give businesses and organizations a new platform to present themselves. With tremendous support of the GACC, the HEIMAT abroad team started to plan the first ICH BIN EXPAT FAIR in November of the same year. The Austrian and Swiss Chambers of Commerce supported the event as media partners. Hosted at the beautiful venue The Mezzanine in downtown Manhattan, the event was a success from year one. Over 40 exhibitors and sponsors signed up and around 500 attendees enjoyed the opportunity to learn about local organizations and services. Visitors were able to participate in lectures and workshops around expat living, career development, parenting, and, of course, networking. In 2019, our exhibitor spots were booked out by June. We are also excited to welcome seven main sponsors who make this event possible:

What’s new in 2019? Word has spread beyond the borders of New York City! This year we are welcoming international sponsors and exhibitors from Germany, Austria, and Switzerland for the first time. Two of those companies are planning their U.S. product launch around the ICH BIN EXPAT FAIR. Another highlight of the event is a visit by one of Germany’s Bundesliga favorites, BVB Dortmund, who will bring a legend player and their mascot Emma along to sign autographs and take pictures with kids and fans. This year, our team is excited to host a Welcome Event for sponsors, exhibitors, press, and VIPs on the evening of November 1st, 2019 under the auspices of the German Consulate General in New York and sponsored by Radeberger Pilsner. While the main focus of the event is learning and networking, we also want to make sure our guest are having fun! Bring the whole family – there will be a kids program as well as authentic food by Essen's Crush and beverages sponsored by Radeberger Pilsner and Gerolsteiner.

Corporations: Missed out on becoming an exhibitor? No worries! There are plenty of advertising opportunities available to reach our audience. Contact gabi@heimatabroad.com for more information 32 | HEIMAT abroad | FALL 2019


EXPAT Corner

COVERED FROM SEA TO SHINING SEA. We’ve covered expats abroad since 1947, and now we have you covered in the United States, too. Auto - customized coverage options for total peace of mind at special rates Home - cover your property stateside whether you own your home or rent Umbrella - additional personal liability that acts as a safety net to give you total financial protection

info.clements.com/heimatabroad | 1.800.872.0067


HEIMATCorner EXPAT abroad Rubrik

Why your business needs a presence in the United States and how to set up a U.S. office

►► REASONS TO EXPAND YOUR BUSINESS TO THE U.S. The United States is the world’s largest economy in terms of GDP and continues to be a beacon of individual freedom, liberty and the rule of law. Foreign investors are even in this day and age at no disadvantage versus local investors as the U.S. does not force them to share their intellectual property and knowhow with local partners and potential future competitors. Inventions and property are protected by the rule of law and studies show that customers generally show no preference for local brands versus foreign brands. The U.S .is an important breeding ground for a significant portion of the world’s most important scientific discoveries, startups and large enterprises. Five of the 10 best colleges worldwide are located here and the vast majority of Nobel prizes go to U.S. institutions and people affiliated with them. From the Swiss fashion startup to the recently launched Austrian mobile app business, countless companies strive to have a presence in the U.S. Business owners understand the myriad of opportunities they will leverage by having an office within one of the most robust economies in the world. Having a base in the U.S gives companies access to a pool of world-renowned specialists in many industries, allows them to strengthen collaboration with global business partners, and, of course, enables businesses to address an audience of about 340 million prospective clients. You cannot be a worldwide leader in your industry without a significant presence in the U.S. ►► STARTING A BUSINESS Starting a business in the U.S .may seem overwhelming at first. However, it is generally much simpler than in many other countries. Registering a company in the U.S. can take as little as 30 minutes with no initial capital contribution needed. Often, new companies launch their operations with a team of independent contractors, who can be hired with a one-page contract on an as-needed basis. Of course, 34 | HEIMAT abroad | FALL 2019

companies in specific industries may have to obtain specific licenses prior to producing or selling their products. Depending on the scope of a business, obtaining a license to operate, buy or sell in the U.S. can be a relatively easy task with the right support team in place. Most small and medium-sized companies are able to launch operations in the U.S. with a budget of $40,000 or less. In order to ensure an efficient knowledge transfer from headquarters abroad to an affiliated company, businesses like to send executives and employees with specialized knowledge to the U.S. Non-U.S.-citizens will, of course, need a U.S. work visa. Foreign national entrepreneurs and corporations most commonly apply for one of the following visas: L Visa: Intracompany Transferee The L visa classification is a non-immigrant visa, which allows companies operating both in the U.S. and abroad to transfer certain classes of employees from their foreign operations to the U.S. operations for a defined period of time. The L visa type is designed to allow employees to work at a branch, parent, affiliate, or subsidiary of the current employer in a managerial or executive capacity, or in a position requiring specialized knowledge. To qualify, the foreign national must have been employed by the same employer abroad continuously for one year within the three preceding years. H-1B Visa: Person in Specialty Occupation The H-1B visa classification is a non-immigrant visa for employees who wish to work for a U.S. employer in a specialty occupation. Generally, a specialty occupation is defined as a position that requires a higher educational degree (at least a bachelor’s degree) or its equivalent for entry to the field. An approved petition filed by the United States employer is a prerequisite to visa issuance. Government authorities generally look for a high salary as proof of the value of the position.


EXPAT Corner

E Visa – Treaty Trader (E-1) and Treaty Investor (E-2) Treaty Trader (E-1) and Treaty Investor (E-2) visas are for citizens of countries with which the United States maintains treaties of commerce. To be eligible for an E visa a person must be coming to the U.S. as a: ►► Treaty Trader (E-1) to engage in substantial trade, including trade in services or technology, in qualifying activities, principally between the U.S. and the treaty country. Trade means the international exchange of goods, services, and technology. ►► Treaty Investor (E-2) to develop and direct the operations of an enterprise in which investors from the treaty country have invested a substantial amount of capital. This amount is different from one industry to another.

Nuria Ballmer is the Principal at New Atlantic Management Group, a business advisory firm that helps businesses and foreign investors launch and grow their operations in the U.S. Nuria Ballmer and her team have successfully helped over 200 foreign companies and investors set-up and expand their business in the U.S. over the past couple of years. Nuria is proficient in German, French and Spanish. www.newatlanticmanagement.com | nuria@newatlanticmanagement.com Attorney Sal Savatteri’s firm provides comprehensive immigration law services. The core of the practice involves offering strategic solutions to individuals and corporation in all aspects related to U.S. immigration, citizenship and consular law. www.immigrationstrategies.com | sal@savatterilawfirm.com

Britta Faust-Burak & James F. Clarke, CPWA® 212.338.6092, britta.faust-burak@ml.com Merrill Lynch Wealth Management 200 Park Ave, 34th Floor New York, NY 10166 https://fa.ml.com/new-york/new-york/clarke-group/

The official USCIS government website (www.uscis.gov) provides more details about the visa options described above. The United States will continue to attract foreign entrepreneurs and investors. Many have embarked upon the adventure of starting a business or a new life in the land of opportunities. The risks are low and the potential rewards are significant. What are you waiting for? Sal Savatteri and Nuria Ballmer

Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith Incorporated (also referred to as “MLPF&S” or “Merrill”) makes available certain investment products sponsored, managed, distributed or provided by companies that are affiliates of Bank of America Corporation (“BofA Corp.”). MLPF&S is a registered broker-dealer, Member SIPC and a wholly owned subsidiary of BofA Corp. © 2019 Bank of America Corporation. All rights reserved. ARQ54MR7 Vault-BA1350 | MLWM-242-AD | 470944PM-

M

Moving & Shipping Services Worldwide OA/DA Service Provider Port Agent Fine Art Logistics In-House 3rd Party Services Furniture Installation NVOCC / O.T.I. Bonded

O

V

I

N

G

S

E

R

V

I

C

E

S

Ihr spezialisierter Partner für Ihren USA Überseeumzug, rein oder raus, Umzugsgut, private Fahrzeuge, Neumöbel, Kunstobjekte oder Erbschaftsgüter – WIR sind Ihr zuverlässiger deutscher Ansprechpartner für Mobilitätsdienstleistungen in den USA!

RIM® & ProMover® Certified

info@hanseatic-usa.com |

www.hanseatic-usa.com

| +1-201-420-6345


SCHOOLS & EDUCATION

GERMAN SCHOOLS IN THE U.S. – A SERIES OF PORTRAITS If you live in or near a big city you may be in luck and your children can attend a German school leading to the German International Abitur in addition to their high school diploma. In each edition we will introduce one of those institutions – many of them only founded in recent years.

German International School New York (GISNY)

Founded in 1980, German International School New York (GISNY) is a private, non-profit, international school beautifully located on 20 acres of land in Westchester County, New York, 30 minutes north of New York City and 15 minutes south of Greenwich, Connecticut. GISNY offers a challenging German/English bilingual, multicultural approach to teaching and learning from Pre-K through Grade 12. Its highly qualified international faculty aims to nurture inquisitive, open-minded, and independent thinkers. Beyond striving for academic excellence, GISNY provides an inclusive environment that promotes individual growth, diversity, and teamwork. Small groups allow the teachers to pay close personal attention to each student, thereby helping them to achieve their potential and encouraging them to develop into curious, analytical, and conscientious global citizens. The Pre-Kindergarten (Pre-K) and Kindergarten programs offer 3-5-year-old children large and sun-filled classrooms with direct access to multiple playgrounds, which translates into plenty of outdoor exploration and play time. Children entering Pre-K or Kindergarten do not need to speak or understand German. The “One Teacher, One Language” approach exposes the students to both German and English throughout the day and lays the foundation for children to be bilingual by the end of First Grade. In Grades 1 to 4, students learn to read fluently and to express themselves clearly in both written and spoken German and English. The teachers at GISNY inspire and challenge students to think creatively and critically with a stimulating cross-curricular approach to learning that opens young minds to the complex connections that shape our world. Students in Middle and Upper School are welcomed into a world of challenging, well-rounded bilingual academic instruction at the only school in the tri-state area accredited to offer the New York State High School Diploma and the German International Abitur (DIA). “This is an exciting time for us at GISNY as we grow in numbers and embrace a culture of diversity and inclusion. As I walk onto our green campus with the addition of the new cafeteria, library, faculty room and offices, I enjoy seeing a smile on everybody’s face,” says Lars Hierath, Head of School. 36 | HEIMAT abroad | FALL 2019

You can visit GISNY during their frequent open houses or schedule a private tour emailing admissions@gisny.org. More information can be found on the website www.gisny.org or on social media.

PARENT'S VOICES »The school has evolved into a true 'German International School'. This has changed very much in the last years, catering to a larger international audience. It is now possible to benefit from the rigorous German bilingual curriculum and their international degree in grade 12, having started in preschool or kindergarten without knowledge of German. It is a small school with beautiful grounds, a warm atmosphere and lots of play for small kids. Strong science focus, but lots of music, drama and sports in the afternoon program. Once you finish with a dual degree, you can study at the best colleges globally (without the US college fees by the way). My two girls have been at the school since kindergarten and they are perfectly bilingual and very happy there.« »Great School in Westchester, New York. Beautiful facilities on a large property. Excellent education and wonderful teachers. My three kids are now bilingual and the school offers them something for the future and their life!«


SCHOOLS & EDUCATION

Neuer Schulleiter für die German International School Boston Der Deutsche Holger Wirtz übernimmt ab sofort die Leitung der GISB, einer zweisprachigen Privatschule in Boston. Der Niedersachse freut sich auf die neue Herausforderung in der Metropole an der US-Ostküste.

Holger Wirtz hatte sich in einem mehrstufigen Auswahlverfahren gegen eine Vielzahl an Bewerbern durchgesetzt und wird in den kommenden sechs Jahren die internationale Privatschule mit rund 280 Schülern und einem 50-köpfigen Lehrerteam leiten. “Ich freue mich auf die neue Herausforderung in diesem interkulturellen Umfeld und alle persönlichen Begegnungen mit der Schulfamilie. Die hochmotivierte Schulgemeinschaft der GISB bietet den Schülern hier in Boston ein einmaliges Bildungsangebot”, sagt Wirtz. Gemeinsam über den großen Teich Erfahrung als Schulleiter bringt der 52-Jährige mit: Zuvor war er sieben Jahre Vorsitz einer mehrköpfigen Schulleitung am Wilhelm-Busch-Gymnasium in Stadthagen, Niedersachsen. Gemeinsam mit seiner Frau und dem jüngsten der drei Söhne zog es ihn nun in die Hauptstadt von Massachusetts; die zwei älteren Söhne studieren beide in Deutschland. German International School Boston Die German International School Boston (GISB) wurde 2001 als zweisprachige Privatschule für Schüler im Alter von drei Jahren bis zur 12. Klasse gegründet. Sie ist eine von nur sieben deutschen Auslandsschulen in Nordamerika, die die strengen Akkreditierungsvoraussetzungen der Bundesrepublik Deutschland erfüllen. Sie folgt dem Thüringer Lehrplan und hält außerdem die Voraussetzungen des Massachusetts Lehrplan ein. Daher haben die Schüler die Möglichkeit, sowohl ein High School Diploma als auch das Deutsche Internationale Abitur zu erhalten. Dies gibt ihnen die Möglichkeit, sowohl an amerikanischen als auch deutschen Universitäten ihre Ausbildung fortzusetzen. Mehr Informationen finden Interessierte unter www.gisbos.org

a bilingual independent school serving students age 3 - grade 12

OPEN HOUSE 2019 October 26 November 20 December 7

57 Holton Street, Boston, MA 02134 • 617.783.2600 • gisbos.org

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 37


HEIMAT abroad SCHOOLS & EDUCATION Rubrik

39th GLSC

Professional Development Conference Wir setzen neue Zeichen! For the first time in the history of the GLSC, this year’s conference will take place together with the Schulleitertagung of the ZfA (Zentrale für Auslandsschulen). We are expecting representatives from German language schools from all over the U.S., Canada and England. The special focus of the GLSC Conference will be on digital teaching and learning in the classroom.

Working Together For German Language Education

We welcome everyone interested in German language education to this unique professional development and networking event held in the heart of Manhattan at the German Consulate General New York. For more information please visit our website at → www.germanschools.org

November 9, 2019 39th GLSC Professional Development Conference & ZfA Schulleitertagung

Happy Birthday! The Goethe International Charter School in Los Angeles Turns 10! Thanks to the wonderful vision and hard work of GICS founder Elke Miller and her fellow founding parents, Frank Beuthin, Bernhard Baumgartner, Renate Craft, Johannes Fisslinger, Jose Gonzales, Natalie Kurtz, John Mora, Kirsten Paul, Karin Shaw and Anne Wille-Witzgall, Los Angeles was given its first and - for many years only school offering a dual-language German Immersion program. The school is built upon the precepts of the International Baccalaureate Programme with a focus on a world view and inquiry-based learning. A dual-language German Immersion program serves as the foundation of the language offerings, which also include Spanish and German Language Acquisition programs. Over the past decade, thanks to very dedicated staff, faculty and parents as well as very enthusiastic students, GICS has established an excellent reputation earning recognition as a California Distinguished School (2014), a California Gold Ribbon School (2016) and a California Green Ribbon School (2017). Authorized by LAUSD, the Charter was recently approved to include grades 6 to 8.

German Language School Conference

For more information and to register: www.germanschools.org

AUSBILDUNG ODER STUDIUM IN DEUTSCHLAND —

DEUTSCH NUR ZU SPRECHEN REICHT NICHT ! schon ab Klasse 1 Deutsch Lesen und Schreiben lernen mit der Deutschen Fernschule Unterricht nach deutschen Lehrplänen von Zuhause aus wenig Zeitaufwand

The ribbon cutting ceremony for the 10-Year-Anniversary took place on September 9, 2019. The team of HEIMAT abroad sends its best wishes for the future. Location: 12500 Braddock Drive, Los Angeles CA 90066 Information: → www.goethecharterschool.org

www.deutsche-fernschule.de info @ deutsche-fernschule.de +49 (0) 64 41 - 92 18 92

38 | HEIMAT abroad | FALL 2019


LIFESTYLE | Resources

Helpful Resources & Shopping LAW FIRMS

REAL ESTATE BROKERS

SAVATTERI LAW FIRM P.C.

ENGEL & VÖLKERS NEW YORK CITY

Sal Savatteri - Immigration Law

Nataly Rothschild

+1 (570) 602-5700

Manhattan, NY | +1 (917) 971-5030

→ http://immigrationstrategies.com

→ www.nyc.evrealestate.com

Full service immigration law firm for organi-

We are a global brokerage and residential adviso-

zations and individuals. Extensive experience

ry firm, the Rothschild Team offers best-in-class

representing German and Austrian clients.

service to domestic and international clients.

HW ATTORNEYS

BOLD New York

Hochlenert & Waeldner LLP

Thomas Szoeke Real Estate

+1-929-430-3431

+1 (917) 923-8575 | tszoeke@boldnewyork.com

→ https://www.hw-attorneys.com

→ boldnewyork.com/team/thomas-szoeke

_

Legal partners for international entrepreneurs specialized in international business law.

BUSINESS SUPPORT NEW ATLANTIC MANAGEMENT GROUP Nuria Ballmer Boston, MA | +1 (781) 237-1512 nuria@newatlanticmanagement.com → www.newatlanticmanagement.com We help foreign entrepreneurs launch and grow their operations in the U.S. Wir sprechen deutsch.

GERMAN, SWISS & AUSTRIAN PRODUCTS REINECKER'S BAKERY LTD - EUROPEAN STYLE Sourdough rye, breads & pastries Macedonia, Ohio 44056 | +1 (800) 441-1365 → www.reineckersbakery.com Baked in the USA; Christmas specials DIMPFLMEIER BREAD - assorted varieties +1 (800) 723-8823 → www.ordermybread.ca Oma would approve. Baked with Natural Spring water!

Marion Miner Marion has worked in the Real Estate business for over 15 years, finding international success in the US and Europe. Originally from Germany, Marion brings a unique perspective for all Europeans moving with their families to Manhattan and Brooklyn. Among her numerous clients are also many from the German school in Brooklyn and the Foreign Department of Germany. Tons of referrals available. She is looking forward to meeting you next. Licensed Real Estate Salesperson M 516-450-8877 MarionMiner@bhhsnyproperties.com

bhhsnyproperties.com

SANDRA

Erlinghagen-Goldstein Thinking about Westchester? In addition to being a Realtor®, I have personal experience in relocating, having moved from Germany to NYC and then to Scarsdale. I truly understand what it takes to create a new home in a different country. With 7 years of experience in real estate, I can identify the buyer’s needs and also navigate the Westchester market very well. I would be happy to help you find your dream home!! LICENSED REAL ESTATE SALESPERSON sandra.goldstein@juliabfee.com sandragoldstein.juliabfee.com 914.723.1702 juliabfee.com | 28 Chase Road, Scarsdale, NY Each Office is Independently Owned and Operated. Equal Housing Opportunity.


LIFESTYLE | Music

25 Hauntingly Beautiful Songs From Today’s German Artists Some of the most beautiful songs can also be the most haunting pieces of music an artist releases. They are also the songs that stick with us the most and can even play a healthy role in navigating our emotions. These 25 songs from some of Germany’s freshest artists are both haunting and beautiful as they dive deep into love lost and life’s challenges overcome. There’s something powerful in feeling whatever emotions these songs can evoke, so light a fire on one of these cooler autumn evenings and embark on a spine tingling journey into these raw and hauntingly beautiful pieces of music. Want more German music? Find the HEIMAT abroad “Herbst 2019” playlist on Spotify and Apple Music to hear a collection of the latest German-language releases, plus be sure to tune in on demand to a weekly set of playlists across a variety of genres in the German music scene.

Andy Wilsing “Souls of Stone”

I don’t believe in souls of stone / I don’t believe in where they’re going / but scars of the past are still to come / and I don’t know if I can run until / ’til I don’t see anything DONSKOY “Didn’t I Say So”

I was cut right in the middle / Your lies, they made us lose the battle / My pride was always in the way, yeah / Didn’t I, Didn’t I say so? Fahrenhaidt “Ordinary World”

Where is the life that I recognize? / Gone away / But I won’t cry for yesterday / There’s an ordinary world / Somehow I have to find / And as I try to make my way / To the ordinary world / I will learn to survive Enno Bunger “Stark sein”

Ich werd' für dich da sein / Egal wie, wann und wo / Und jeder Pieks in deinen Arm ist / Ein Stich in mein Herz / Doch wir werden uns tragen / Bis weit hinter diesen Berg Flourishless “Theft (String Version)”

Visit GermanPulse.com/music for the playlist links on Spotify & Apple Music.

I need to tell her that I feel mistreated / Try to change her thought of me and not just leave it / She speaks, she talks, but I don't think she means it / And everytime I make her cry I'm the one not getting by Michael Schulte "The Love You Left Behind”

So many years have come and gone / But every picture without you still feels so wrong / I’ve been thinking lately / What would you say if you saw me? / Would you be proud of what I've become?

Emigrate “You Are So Beautiful (Acoustic)” Herr D.K. “Zwischen uns” Mogli “Another Life” Evelinn Trouble “Goodbye” Lxandra “Dig Deep (Acoustic Version)” Rhonda “So Wrong” FINN “Zurück zu dir” SameDay Records “Demons" Annett Louisan “Die schönsten Wege sind aus Holz” Femme Schmidt “Blue Lips” Phela “Mama” Anna Depenbusch “Frauen wie Sterne”

Angela Aux “The Reason Is You” Julian Rybarski “Breathe In” VEGAS “End of the World” Mia Diekow “Ich hätte lernen müssen zu trinken” Gifted Gambler “Carry Me Back Home” Stella Sommer “Do You Still Love Me Now?” KEØMA “Rich Man”

Head over to → GermanPulse.com/music to find a growing selection of music served fresh all week long! 40 | HEIMAT abroad | FALL 2019


LIFESTYLE | Culture

BOOK TIP:

A Face in the Night by Ray Kessler

In his remarkable debut novel, German-American author Ray Kessler takes readers on a ride through recent German history, masterfully moving between past and present, weaving fictitious events with historical facts. Adding a possible paranormal twist to the story, Kessler creates a tale of mystery and suspense. Set in Berlin in 2000 and during the final battle of Berlin in 1945, the main protagonist, District Attorney of Berlin Max von Hagen, sees a Face in the Night leading him to confront what’s real and what’s not. The face keeps reappearing and he thinks he is hallucinating.

Von Hagen, born to German eugenics parents he never knew, has a difficult marriage, suffers from the trauma of being an orphan, is on anti-depressants, and often seeks solace with his lonely English neighbor Anne Macmillan, the wife of the English Ambassador to Germany. She is the only surviving member from an extremely wealthy English family.

SS officer, and the question of redemption when they struggle with his memory. In the end, Max, Anne and an Israeli-German healer are joined as they deal with the question of Rolf Keller’s existence.

Her marriage with the English Ambassador is an unhappy political marriage. Anne also has had problems with depression, drinking and self-medicating. Her husband, who has lost a fortune in gambling and poor business deals in Russia, wants her money and will do anything to get it; including declaring her unfit and crazy, as Anne also claims to see apparitions. The reader is kept wondering what is real and what is not. Are Max and Anne really experiencing a ghost? Or are they both losing their minds? Ultimately von Hagen faces his own past when he finds out that his biological father Rolf Keller was a

When questioned about the possibility of a ghost in the novel, Kessler adds: “I will let the reader come to their own conclusions”. When asked about his personal interested in the paranormal, he went on to say “It’s pretty interesting, there is a lot more research now about Near Death Experiences, ghosts and the paranormal. While I have never seen a ghost personally, I am open to their existence and believe they are generally not evil entities as so often depicted. Rather, research has shown that most (active) ghosts are souls unable to move into the light, because their bodies were trapped due to a violent ending of their life.” Petra Schurmann

Let's Travel Together! Join our first HEIMAT abroad “Lesereise” for “Melodies of the Danube”

»It was important to me,« explains Kessler, »to base this novel on as many historical facts as possible.«

DATES: July 27 - August 3, 2020 (7-nights) RATES: Starting at $2,699 pp with promo code in double occupancy cabins and including accommodation on board, all meals, beverages during meals and all shore excursions. ITINERARY: Day 1 & 2 Budapest, Hungary Day 3 Bratislava, Slovakia Day 4 Vienna, Austria Day 5 Krems & Melk, Wachau Valley, Austria Day 6 Linz & Salzburg, Austra Day 7 Passau, Germany Day 8 Vilshofen, Germany

Our publisher Gabi Hegan and her daughter recently returned from a river cruise with AmaWaterways and they loved it so much that they want to do it again! And this time they want YOU to join them! AmaWaterways is offering HEIMAT abroad readers a special rate for a summer vacation of your lifetime with "Melodies of the Danube", cruising on from Budapest to Vilshofen (near Munich) on the luxurious 4-star river cruise ship AmaViola. Explore the breathtaking European capitals Budapest, Bratislava and Vienna, enjoy the beautiful scenery of the Wachau Valley and discover the original sites of Sound of Music in Salzburg. For more information about the itinerary or the ship visit → www.amawaterways.com – “Melodies of the Danube 2020”

► Special HEIMAT abroad discount Save $1,000 pp on all cabin categories (Promo code 1000-GA)! Offer valid for all bookings between Sep. 15 - Nov. 15, 2019. Call your preferred travel advisor or our dedicated AmaWaterways booking agent at 1-800 626 0126 ext. 545. Mention HEIMAT at the time of booking to make sure you are part of our group.

See you on board!

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 41


LIFESTYLE | Events

General Friedrich Wilhelm Ludolf Gerhard Augustin von Steuben: Washington‘s Baron The man behind the name of the Steuben Parade 1957 marked the first German-American Day Parade in Ridgewood Queens. General Friedrich von Steuben’s name was chosen as a patron for the parade because his birthday, September 17, was closest to the original German-American Day (first established on October 6, 1683). New York City, on the day of the parade, is filled with native costumes and bands. Grand Marshalls, such as Siegfried and Roy, Henry Kissinger, Eric Braeden, George Steinbrenner, Rudolph Giuliani, and George Pataki, have all been part of the three-hour parade. Although it is the largest ethnic parade in the United States, it doesn’t draw too much attention in the media.

The German-American Steuben Parade is held annually on the third Saturday in September

was founded in 1957 by German immigrants and German-Americans

is named after General von Steuben whose training of the young American troops helped achieve victory against the British

marches up Fifth Avenue to 86th Street and

ends in Central Park with a big Octoberfest-style party

is one of the most colorful parades in New York, with traditional costumes, stunning floats, marching bands and dancers.

General Friedrich von Steuben, was a major contributor to America’s independence. He was born in Magdeburg, Germany, on September 17, 1730, to Royal Prussian Engineer Captain Baron Wilhelm von Steuben and Elizabeth von Jagvodin. As a small boy, Friedrich accompanied his military father and followed him to battles in the Crimea and Kronstadt. He joined the army at age seventeen, serving as a Second Lieutenant in the Seven Years’ War (1756); was wounded at the Battles of Prague (1757) and in Kunersdorf, and rose to the post of aidede-camp to Frederick the Great. After these wars, von Steuben needed a salary. His contact with the future French Minister of War Claude Louis Comte de Saint-Germain in Hamburg in 1763 led him to Paris where he was introduced to Benjamin Franklin who was there to recruit military help for the American Revolution. However, the Continental Congress insisted on “volunteer” foreign military, therefore von Steuben headed for Prussia.

is a not-for-profit organization entirely based on donations from the German-American community.

42 | HEIMAT abroad | FALL 2019

Once there, he faced allegations of his homosexual involvement with other officers. Although Frederick II was—in today’s language—“gay” himself, it was a punishable offense for everyone else. Von Steuben fled to America with his French “military secretary” Peter Etienne Du Ponceau, his Italian

Greyhound “Azor”, and two male companions, where he landed in New Hampshire, and finally arrived at Valley Forge in Pennsylvania to join the Continental Army on February 5, 1778, with the promise of pay after the war. Von Steuben – appointed by Washington as Inspector General – found an army living in borderline squalor, disorganization and desertion. Soon, he developed sanitation and camp design standards, exact record keeping, and inspections to combat rampant graft and theft. He standardized the rank system, uniforms, arms, and laid out the regulations for troop drilling.


LIFESTYLE | Events

The major issue with the troops, however, was language. Von Steuben spoke little English – he gave orders in German to Du Ponceau, who translated them into French which were then transmitted to a French-speaking American who gave them back in English to Washington and were delivered the next morning to his troops. Von Steuben’s “Regulations for the Order and Discipline of the Troops of the United States“ (Blue Book) was used by the United States Army until the Mexican-American War of 1846. He then became an American citizen in 1784, retiring with his longtime companion. After joining The German Reformed Church, he helped form the German Society of New York (1784) to aid German immigrants. Even though the U.S. Government supported the retired General, he was constantly in debt. In 1783, New Jersey gave him a house in River Edge (still standing), which he sold to pay his debts. Finally, the General settled in Duanesburg, and then in Rome, New York. General Friedrich von Steuben died in 1794, leaving an incredible legacy behind. The “Von Steuben Day” celebrations have taken place every September, over many years, across the United States. The National Steuben Society was Von Steuben’s Regulations founded in 1919 for the Order and Discipline of to honor his lethe Troops of the United States gacy, and statues in his me(Blue Book) was used by the mory can be United States Army until the found in many Mexican-American War of 1846. parks across America. The annual parade gives German-Americans a chance to celebrate their ethnic contributions often ignored and forgotten due to the negative impact World War I and II left on their community. Dr. Peter Lubrecht, www.olpeteshistoryalive.com

HEIMAT abroad | FALL 2019 | 43


LIFESTYLE | Culinary

Home-made

Hausgemachte

1. Take a few tablespoons of the warm milk into a small bowl and pour the yeast on top. Let stand for a while to dissolve and activate. Meanwhile measure the flour into a large bowl and form a little hollow in the middle.

1. Nimm von der warmen Milch einige Esslöffel ab und streue die Hefe darauf. Lass stehen bis die Hefe deutlich reagiert und schäumt. In der Zwischenzeit das Mehl in eine große Schüssel geben und in der Mitte eine Kuhle formen.

2. Cut the butter into smaller pieces and arrange it around the hollow. Add the 2 tsp. of salt to the flour but at a good distance from the hollow. When the yeast is ready, pour it into the hollow and start mixing while adding the warm milk. Mix long enough to create a smooth dough and divide it into about 6 to 10 pieces. Cover with a damp kitchen towel and let rise until it has significantly increased in size.

2. Die Butter in kleine Stücke schneiden und drum herum verteilen. Das Salz in möglichst großem Abstand zur Kuhle zum Mehl hinzufügen. Wenn die Hefe bereit ist, diese in die Kuhle geben, anfangen zu mixen und dabei die restliche warme Milch hinzugeben. Knete den Teig so lange, bis eine glatte, weiche Masse entstanden ist. Unterteile den Teig in 6 bis 10 Stücke und bedecke diese mit einem feuchten Geschirrtuch. Wenn sich die Teigstücke deutlich vergrößert haben, forme daraus lange Schnüre, die an den Enden dünner sind.

PRETZELS

INGREDIENTS • 500 g flour (3 1/2 cups) • 1 pouch yeast • 250 ml warm milk or water (a little more than 1 cup) • 50 g Butter (almost 1/2 stick) • 2 tsp salt • 1 l water (4 cups) • 3 tbsp soda • some coarse salt

3. Fill one liter of water and 3 tbsp. baking soda into a large pot and bring to a boil. 4. Preheat the oven to 350°F.

ZUTATEN • • • • • • • •

500 g Mehl 1 Päckchen Hefe 250 ml warme Milch oder Wasser 50 g Butter 2 TL Salz 1 l Wasser 3 EL Back Natron Grobes Salz

5. Meanwhile take one of the dough pieces and roll it into a long strand with ends smaller than the middle and shape a pretzel. One by one put the pretzels into the boiling water and remove after about 3 seconds. 6. Place the pretzels on a baking sheet covered with parchment paper and put some coarse salt on every pretzel. Bake for about 30 minutes or until brown.

BREZELN

3. Fülle einen großen Topf mit Wasser und gib 4 EL Back-Natron hinzu. Bringe das Wasser zum Kochen. 4. Den Ofen auf 180°C vorheizen. 5. Nimm jetzt je eine Teig-Schnur an den Enden und forme daraus eine Brezel. Gib die Brezeln eine nach der anderen für maximal 3 Sekunden in das Kochwasser. 6. Lege die Brezeln dann auf ein vorbereitetes Backblech und bestreue sie mit dem groben Salz. Backe die Brezeln für 30 Minuten bzw. bis sie die richtige Bräune haben.

7. Serve fresh and with cold butter. 7. Frisch und mit kalter Butter servieren! Barbara Schniebel

About the author: Barbara Schniebel moved with her husband and two kids from Hamburg, Germany to Houston, Texas in 2010. She started the blog and YouTube video channel MyGerman.Recipes in 2014 as a means to share traditional and contemporary German recipes with her American friends. The blog and video channel have since grown far beyond her circle of friends. She is also runs several German websites and YouTube channels like D-SSK.de and Kindergeburtstag-Planen.de. 44 | HEIMAT abroad | FALL 2019


LIFESTYLE | Events

The Greatest Oktoberfests in North America 2019

►► CALIFORNIA

►► MINNESOTA

Sept. 14: MONTEREY BAY OKTOBERFEST 3652 The Barnyard Carmel, CA, 93923 → www.oktoberfestmontereybay.com

Oct. 4-5 & 11-12: NEW ULM OKTOBERFEST Best Western Plus New Ulm, New Ulm, MN, 56073 → www.newulm.com/visitors-community/things-to-do/festivals/

Oct. 4-27: ALPINE VILLAGE OKTOBERFEST 833 W Torrance Blvd. Torrance, CA, 90502 → www.alpinevillagecenter.com/oktoberfest

►► NEW YORK

Sept. 8: OKTOBERFEST AT OLD WORLD VILLAGE Old World German Village, Huntington Beach, CA, 92647 → www.oldworld.ws/oktoberfest-opening-day.html

Sept. 21: STEUBEN PARADE NYC 78th Street and Madison Avenue, NY, 10075 → http://germanparadenyc.org ►► OHIO

Sept. 20-Oct. 27 : OKTOBERFEST AT THE PHOENIX CLUB 1340 S. Sanderson Avenue Anaheim, CA, 92806 → www.thephoenixclub.com/event/oktoberfest-2019

Sept. 6-8: COLUMBUS OKTOBERFEST Ohio Expo Center and State Fairgrounds, Columbus, OH, 43211 → www.columbusoktoberfest.com

Sept. 7 - Nov. 2: OKTOBERFEST BIG BEAR LAKE Big Bear Lake Convention Center, CA, 92315 → www.bigbearevents.com/oktoberfest

►► TENNESSEE

Sept. 20-22: OKTOBERFEST BY THE BAY Pier 35, 1454 The Embarcadero, San Francisco, CA, 94133 → www.oktoberfestbythebay.com/festival-info ►► DELAWARE Sept. 20-22: DELAWARE SAENGERBUND OKTOBERFEST 49 Salem Church Road, Newark, DE, 19713 → www.delawaresaengerbund.org/v5_Oktoberfest.shtml ►► FLORIDA Oct. 11-13 & 18-20: OKTOBERFEST IN LAKE WORTH The American German Club, Lake Worth, FL, 33463 → www.americangermanclub.org/oktoberfest Oct. 18-20 & 25-27: CAPE CORAL OKTOBERFEST 2101 SW Pine Island Rd., Cape Coral FL, 33991 → www.capecoraloktoberfest.com ►► MASSACHUSETTS Oct. 4-5: HARPOON OKTOBERFEST IN BOSTON Harpoon Brewery & Beer Hall, 306 Northern Ave, Boston, MA, 02210 → www.harpoonbrewery.com

Oct. 18-19: CROSSVILLE OKTOBERFEST Knights of Columbus - 2892 Hwy 70 East, Crossville, TN, 38555 → www.crossvilleoktoberfest.com ►► TEXAS Oct. 4-6: OKTOBERFEST FREDERICKSBURG 100 West Main Street, Fredericksburg, TX, 78624 → www.oktoberfestinfbg.com ►► WASHINGTON STATE Sept. 20-22: FREMONT OKTOBERFEST 3503 Phinney Ave, Seattle, WA, 98103 → www.fremontoktoberfest.com Oct. 4-5 & 11-12 & 18-19: LEAVENWORTH OKTOBERFEST Leavenworth, WA, 98826 → www.leavenworthoktoberfest.com ►► WISCONSIN Oct. 4-6: OKTOBERFEST MILWAUKEE → www.milwaukeeoktoberfest.com Sept. 26 - 29: OKTOBERFEST LA CROSSE 2nd & La Crosse Streets, La Crosse, WI, 54601 → www.oktoberfestusa.com HEIMAT abroad | FALL 2019 | 45


HEIMAT abroad Rubrik

TV Programmtipp Ihr TV-Programm für Amerika – September 2019

GLOBAL 3000

Wettlauf gegen die Zeit

Foto: Naomi Phillips

Die Französin Colombe Cahen-Salvador engagiert sich für die paneuropäische Partei „Volt“

Wie können die Beschlüsse der Pariser Klimakonferenz von 2015 umgesetzt werden? Die Vereinten Nationen schlagen Alarm: Um die Ziele zu erreichen, müssten die Staats- und Regierungschefs sowie Wirtschaftsvertreter mit konkreten Maßnahmen im Gepäck zum Klimagipfel des UN-Generalsekretärs am 23. September in New York anreisen. Denn der beschleunigte Klimawandel ist bereits massiv zu spüren. Zum Beispiel auf den Philippinen: Hier gibt es häufiger extreme Niederschläge, durch Überflutungen und Hochwasser geraten immer mehr Menschen in Gefahr. Global 3000 berichtet. ab Mo 16. September 20:00

DOKFILM

Zukunft Europa Flüchtlingsschiffe, die nicht in Mittelmeer-Häfen anlegen dürfen. Juristen, die in Polen um den Rechtsstaat kämpfen müssen. Ein Europäisches Parlament, dem es an legislativer Kompetenz fehlt. In der Wahrnehmung vieler europäischer Bürger steht die Europäische Union für wuchernde Bürokratie, undurchsichtige Entscheidungswege, Uneinigkeit, Nationalstaatlichkeit vor europäischer Gemeinschaft und Zerstrittenheit in wichtigen Fragen. Noch nie wirkte die EU schwächer. Die Dokumentation Zukunft Europa begleitet drei junge Frauen und einen jungen Mann bei ihrem Engagement für ein besseres Europa. Die Protagonisten setzen sich dafür ein, dass der Traum von einem geeinten Europa in Frieden und Freiheit, der vor mehr als 70 Jahren begann, weiterlebt. ab Mo 2. September 02:00

KULTUR.21

Deutsch-afrikanische Begegnung Seit 2001 bringt das Campus-Projekt des Beethovenfests gemeinsam mit der DW junge Musiker aus aller Welt zusammen. In diesem Jahr geht die Reise nach Johannesburg. Das deutsche Vokalensemble „Sjaella“ aus Leipzig begegnet dort der A-cappella-Gruppe „Just 6“. Kultur.21 begleitet die jungen Musikerinnen und Musiker bei einem Workshop. Im multikulturellen Südafrika ist gemeinschaftliches Singen die populärste Form, Musik zu machen. Während der Apartheid entwickelte sich Chormusik zum Sprachrohr des Protests gegen Ungleichheit und Unterdrückung. Afrikanische Vokalmusik trifft nun auf europäisches Gesangserbe. Höhepunkt ist ein gemeinsames Konzert auf dem Beethovenfest in Bonn – begleitet vom Bundesjugendorchester. ab Sa 21. September 22:30 Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokale Zeiten: Vancouver UTC –7 | New York UTC –4 | São Paulo UTC –3

DOKFILM

Tropenfieber Bis heute wird Alexander von Humboldt als der erste große Naturforscher verehrt. Am 14. September 2019 jährt sich sein Geburtstag zum 250. Mal. Zum Jubiläum zeigt die DW die Dokumentation Tropenfieber – Vorstoß am Orinoco: 1799 startet der junge Alexander von Humboldt zu einer Reise ins Ungewisse. Gemeinsam mit seinem französischen Freund Aimé Bonpland will er den Fluss Orinoco im damals noch unerforschten Regenwald Südamerikas befahren. Die Tour im Kanu ist abenteuerlich, strapaziös und voller Gefahren. ab So 15. September 02:00

Foto: ZDF/Petra Höfer

Benjamin Völz als Alexander von Humboldt


EUROMAXX

150 Jahre Postkarte

Foto: obs/3sat/Christophe Barreyre

Plastikmüll in Tansania

DOKFILM

Die Plastik-Invasion Jede Sekunde werden weltweit zehn Tonnen Kunststoff produziert. Davon landet ein Zehntel früher oder später in den Ozeanen. Schon im Jahr 2050 könnten mehr Kunststoffe als Fische im Meer sein. Im Januar 2018 machte die Coca-Cola-Company eine mutige Ankündigung: Bis 2030 verspricht das Unternehmen, das jedes Jahr 120 Milliarden Plastik-Flaschen verkauft, eine „Welt ohne Verschwendung“. Die Filmemacherin Sandrine Rigaud suchte nach der Wahrheit hinter diesem hehren Vorsatz. So fand sie heraus, dass sich in Tansania, weit weg vom amerikanischen Hauptsitz des Konzerns, ein ganz anderes Bild offenbart. DW zeigt die Dokumentation Die Plastik-Invasion – Coca-Cola und der vermüllte Planet. ab Fr 20. September 02:00

FIT UND GESUND

Angriff aus dem Unterholz

Die Erfindung der Postkarte durch den Wiener Ökonom Emanuel Herrmann im Jahr 1869 war bahnbrechend. Die Möglichkeit, auf schnellstem Weg kurze, formlose Nachrichten zu schicken, die nicht viel kosteten, begeisterte die Menschen. Die ersten Postkarten waren noch ohne Bild, dann kamen Illustrationen und Fotos hinzu. Die Vielzahl der Motive und Varianten wuchs rasch: Orts- und Landschaftsansichten, Grußkarten, aber auch Feldpost aus dem Krieg oder Propagandakarten. Euromaxx erzählt die Geschichte der Postkarte anhand einer Ausstellung im Kommunikationsmuseum Berlin und besucht einen leidenschaftlichen Postkartensammler in Moskau. ab Sa 7. September 00:30

DOKFILM

Testosteron Testosteron galt lange Zeit als der böse Bube unter den Hormonen. Zuviel davon im Blut und der Mann wird zum Tier – trieb- und aggressionsgesteuert. Aber macht der Botenstoff tatsächlich angriffslustig oder fördert er sogar soziales Verhalten? Letzteres legen zumindest neueste wissenschaftliche Studien nahe. In der Dokumentation Testosteron – Der Stoff, aus dem die Männer sind erklären international renommierte Forscher, wie subtil das Hormon im Menschen tatsächlich wirkt. ab Fr 13. September 02:00

Sie wollen Blut saugen und lauern ihren Opfern regelrecht auf – in Wäldern, Parks und Gärten. Die Rede ist von Zecken. Haben sie sich erst einmal in die menschliche Haut gebohrt, müssen sie schnell und vorsichtig entfernt werden. Denn sie gehören neben Mücken zu den wichtigsten Krankheitsüberträgern. 900 Zeckenarten gibt es weltweit. In Europa übertragen Zecken hauptsächlich Erreger der Borreliose und der FrühsommerMeningoenzephalitis (FSME). Aber auch für weitere Erkrankungen können Zeckenstiche verantwortlich sein. Das Problem: Ärzte erkennen die Infektion oft nicht und stellen falsche Diagnosen; die Patienten leiden unnötig. Wie kann man sich vor Zecken schützen? Und wie können durch Zecken übertragene Krankheiten therapiert werden? Das verrät ein Forscher des Robert-Koch-Instituts in Fit und gesund. ab Fr 13. September 20:00

Foto: ZDF/Björn Lindenblatt

Männer messen ihre Kraft

Verantwortlich DW | Zentrale Bereiche | Maren Wintersberg Redaktion Programmpromotion und Sendemanagement | Thorsten Worm Informationen zum Programm T +49.30.4646-6732 | F +49.30.4646-6735 | tv@dw.com Informationen zum Empfang T +49.228.429-4000 | F +49.228.429-154000 | service@dw.com

dw.com


HEIMAT abroad Rubrik

TV Programmtipp Ihr TV-Programm für Amerika – Oktober 2019

DOKFILM

D-Mark, Einheit, Vaterland

Foto: Julia Baier

Paavo Järvi mit Musikern der Deutschen Kammerphilharmonie Bremen

DOKFILM

Der Brahms Code Paavo Järvi gehört zu den gefragtesten Dirigenten weltweit. Als Chefdirigent leitet er das NHK Symphony Orchestra in Tokio und das Tonhalle-Orchester Zürich. Doch die intensivste Zusammenarbeit verbindet den Esten mit der Deutschen Kammerphilharmonie Bremen. Die musikalischen Kollaborateure begeisterten Presse und Publikum bereits mit ihren Interpretationen der Symphonien von Ludwig van Beethoven und Robert Schumann. Jetzt fokussieren sich Dirigent und Orchester ganz auf die vier Symphonien von Johannes Brahms. Die zweiteilige Musikdokumentation Der Brahms Code begleitet die Musiker bei Proben, Konzerten und im Studio und präsentiert die Höhepunkte der romantischen Meisterwerke. Teil 1 ab So 13. Oktober 02:00

KULTUR.21

Im Zeichen der Literatur Buchmesse in Frankfurt, Literatur-Nobelpreis und jede Menge Neuerscheinungen: Der Oktober ist zweifellos der Monat des Buchs. Deshalb stehen gleich zwei Kultur.21Ausgaben im Zeichen der Literatur. Am 5. Oktober geht es um die Romane des Jahres. Das Kulturmagazin stellt die sechs Finalisten vor, die um den begehrten Deutschen Buchpreis konkurrieren. Am 19. Oktober berichtet Kultur.21 dann ausführlich über die wichtigsten Themen der größten Buchmesse der Welt in Frankfurt am Main. Norwegen ist das diesjährige Gastland der Messe und hat literarisch weit mehr zu bieten als düstere Krimis. ab Sa 5. und 19. Oktober 22:30

Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokale Zeiten: Vancouver UTC –7 | New York UTC –4 | São Paulo UTC –3

Die Treuhand – kaum ein Begriff löst in Ostdeutschland stärkere Reaktionen aus. Der Wechsel von der Plan- zur Marktwirtschaft bedeutete für Millionen Ostdeutsche den Weg in die Arbeitslosigkeit. 30 Jahre nach der Wiedervereinigung ist es Zeit für eine Bilanz. Birgit Breuel, von 1991 bis 1994 Präsidentin der Treuhandanstalt, hat die Privatisierungen und Stilllegungen Tausender Unternehmen vorangetrieben. Nach Jahrzehnten des Schweigens ist sie erstmals bereit, dieses Kapitel noch einmal aufzuschlagen. DW zeigt die Dokumentation D-Mark, Einheit, Vaterland. ab Fr 4. Oktober 02:00

AUF DEN PUNKT

Neue Polit-Talkshow Starke Meinungen, klare Argumente, internationale Themen – das ist Auf den Punkt. In der neuen politischen Talksendung der DW bringen vier Journalisten ein aktuelles Thema auf den Punkt. Sie liefern sich einen lebendigen Schlagabtausch, diskutieren ihre Positionen, bieten Hintergründe und fundierte Analysen. Produziert wird die wöchentliche Sendung im neuen DW-Studio in Berlin. Schalten Sie ein und schreiben Sie uns – Ihre Meinung ist gefragt! ab Do 17:00 (außer 3. Oktober)


DOKFILM

100 Million Views Der israelische Videokünstler und Satiriker Itamar Rose produziert auf YouTube nur Flops. Nachdem er jahrelang Videos ohne Erfolg gedreht hat, macht er sich auf den Weg, um das Geheimnis eines viralen Hits zu ergründen. Auf seiner Reise trifft Rose YouTube-Stars aus der ganzen Welt und fragt sie nach ihrer Erfolgsformel. Die Dokumentation 100 Million Views wirft einen humorvollen und zugleich kritischen Blick auf ein kulturelles Phänomen und eine Gesellschaft, die sich zunehmend abhängig macht von Klicks und Likes. Foto: picture alliance/Georg Kroll

ab Do 10. Oktober 02:00

Weltkulturerbe Völklinger Hütte – Europäisches Zentrum für Kunst und Industriekultur

EUROMAXX CHECK-IN

Reise durchs Saarland Fernab von Touristenmassen entspannen – das geht im Saarland. Die Nachbarschaft zu Frankreich hat hier eine ganz spezielle deutsch-französische Lebensart geschaffen, die nicht nur kulinarisch ihren Niederschlag findet. Das kleinste deutsche Flächenbundesland verdankt seinen Namen der Saar, an deren Ufern sich viele Sehenswürdigkeiten reihen – von der Großstadt Saarbrücken bis zur Saarschleife bei Mettlach. Rund 250 Jahre lang war das Saarland geprägt durch die Montanindustrie, bis diese in den 1980er-Jahren in eine Krise geriet. Zahlreiche Berg- und Hüttenwerke wurden geschlossen. Einige von ihnen sind heute noch besichtigen. Am bekanntesten ist die Völklinger Hütte, seit 1996 UNESCO-Weltkulturerbe. Check-in-Moderator Lukas Stege erkundet die charmanten Eigenheiten des frankophilen Bundeslandes. ab So 13. Oktober 20:00

Auf Austernsafari Im Oktober dreht sich in Dänemark vom Wattenmeer bis in den Limfjord alles um die Auster. Sogar ein eigenes Festival gibt es rund um die Delikatesse. Drei Tage lang können Einheimische und Touristen selbst auf geführte Austernsafaris gehen und die begehrten Meerestiere sammeln. Und beim anschließenden Kochkurs lernen, wie man seine Beute zu leckeren Gerichten auf dem Grill verarbeiten kann. Euromaxx berichtet. ab Sa 26. Oktober 00:30

FIT UND GESUND

Sind wir noch normal? Borderline-Syndrom, krankhafter Narzissmus, bipolare Störung – über diese und andere psychische Störungen wird derzeit viel publiziert. Allen seelischen Störungen gemein sind bestimmte Verhaltensweisen, die erhebliche Probleme im Zusammenleben mit anderen Menschen mit sich bringen, aber auch die Betroffenen selbst oft sehr leiden lassen. Hilfe kann eine Therapie bringen, doch das setzt voraus, dass die Betroffenen überhaupt realisieren, dass sie Hilfe benötigen. Das ist in vielen Fällen nicht so. Menschen mit narzisstischer Persönlichkeitsstörung zum Beispiel können ihre Situation nur in den seltensten Fällen einschätzen und suchen nur dann einen Psychotherapeuten auf, wenn sie über längere Zeit depressiv oder suizidgefährdet sind. Wann ist jemand noch normal und wo beginnt die therapiebedürftige Störung? Woran können Betroffene und deren Angehörige erkennen, ob jemand Hilfe braucht? Und wie sollte man mit psychisch gestörten Menschen umgehen? Antworten darauf gibt Fit und gesund. ab Fr 4. Oktober 20:00

Foto: Søren F. Gammelmark

Austernsafari in Dänemark

HINWEIS Am 28. Oktober optimiert DW Deutsch plus das TV-Programm. Bitte beachten Sie das neue Sendeschema.

Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokale Zeiten: Vancouver UTC –7 | New York UTC –4 | São Paulo UTC –3 Verantwortlich DW | Zentrale Bereiche | Maren Wintersberg Redaktion Programmpromotion und Sendemanagement | Thorsten Worm Informationen zum Programm T +49.30.4646-6732 | F +49.30.4646-6735 | tv@dw.com Informationen zum Empfang T +49.228.429-4000 | F +49.228.429-154000 | service@dw.com

dw.com


HEIMAT abroad BEFORE YOU GORubrik

In Memoriam ►► FERDINAND PIËCH (* 17. Apr. 1937 – † 25. Aug. 2019) was a former chairman of Volkwagen and one of the richest men in Germany. As a grandchild of Ferdinand Porsche, founder of Porsche AG, he was destined to become an engineer. During his career working for VW, Daimler and VW subsidiary Audi, Piëch was mostly known for creating the straight-five engine, four-wheel-drive system and the turbocharge-direct-injection engine. In the 90s he was responsible for the purchase of the luxury brands Bugatti and Bentley for Volkswagen AG. In 1999 his initiative led to the development of the highly fuel efficient Lupo 3L TDI engine, which speaks to his visionary foresight.

© Courtesy Volkswagen AG

Piëch leaves behind his wife, 13 children (12 of whom he confirmed), 26 grandchildren and an estimated inheritance of one billion Euros. ►► PETER LINDBERGH (*Nov. 23, 1944 – † Sept. 3, 2019) was an internationally celebrated photographer. Growing up in Duisburg he soon started studying at the Berlin Academy of Fine Arts in the 1960s. After several trips around Europe he studied at the College of Art in Krefeld, where he was invited to present his own work at a gallery. After graduating he moved to Düsseldorf where he turned towards photography and opened his first own studio in 1973. Later he pursued his career living in Paris, where he became known for redefining beauty standards.

© CC BY-SA 4.0 | Fanzineredwiki

He always attempted to enhance the natural beauty. A line of photographs taken of models in plain white t-shirts soon led him to international fame and eventually working for famous fashion magazines.

STAY TUNED WITH ALL THINGS GERMAN IN THE U.S.! www.heimatabroad.com | www.german-world.com

ONLY $12.95/YEAR 4 quarterly issues

NAME & DELIVERY ADDRESS FOR

□□Subscription □□Gift Subscription

Name:

Last name:

9

FALL 201

OM BROAD.C

EIMATA

WWW.H

RIKA IN AME LEBE N

| BILI NGU

AZIN AL MAG

GER MAN E FOR THE

-SPE AKIN

MUN G COM

ITY

S 30 YEAR Berlin Wall e Fall of th E R H 30 JA ll Mauerfa Berliner

e in NYC

Parad uben? al von Ste n? s Gener Who wa von Steube General Wer war

Steuben

.

WE NT E

Interview

VIN EYA

mit Niki

ion Generat in Fifth te, Wintner Niki Wen U.S. rview with eration ing to the fünfter Gen neurs Com zerin in Entrepre Types for erent Visa NER: Diff

RD S Inte

Street: City:

Zip:

State:

Wente, Win

EXPAT COR

Phone: For convenient online subscription visit www.heimatabroad.com or call us at (917) 727-4857 Bulk rates available.

Email:

□□I'd like to renew my subscription □□Contact me for my CC information □□I like to order a new (gift) subscription □□Check is enclosed Please cut out and mail to: HEIMAT abroad, 32 W 72nd Street, Unit B, New York, NY 10023

50 | HEIMAT abroad | FALL 2019


The Fastest Way to Your Next Vacation

Earn award miles with every purchase with the Miles & More® World Elite Mastercard® With the Miles & More World Elite Mastercard, you earn award miles on every purchase.1 Redeem your miles for flight tickets, upgrades, hotels, car rentals, and a whole host of other rewards. Earn 2 award miles per $1 spent on ticket purchases directly from Miles & More integrated airline partners1 Earn 1 award mile per $1 spent on all other purchases1 No foreign transaction fees on international purchases2 $89 annual fee

2

Visit miles-and-more.com to learn more about and apply for the Miles & More World Elite Mastercard.

Conditions and limitations apply. Please refer to the Reward Rules within the Terms and Conditions at miles-and-more.com for additional information about the reward program. If you are not already a Miles & More member, please visit miles-and-more.com to enroll. Offer subject to credit approval. This offer is available through this advertisement and may not be accessible elsewhere. For complete pricing and other details, please see the Terms and Conditions when you apply. You must be at least 18 years of age. This offer is available only to applicants who are residents of the United States (with the exception of Iowa and the U.S. territories), and may not be available if you already have or previously had an account with us in this program. Annual fee is $89. 0% introductory APR on balance transfers made within 45 days of account opening is applicable for the first 15 billing cycles that immediately follow each balance transfer. This introductory APR offer does not apply to purchase and cash advance transactions. For new and outstanding balance transfers after the introductory period and all purchases, the variable APR is 17.99%, 21.99%, or 26.99% depending upon our review of your application and your credit history at account opening. The variable APR for cash advances is 27.24%. The APRs on your account will vary with the market based on the prime rate and are subject to change. The minimum monthly interest charge will be $0.50. Balance transfer fee: 3% (min. $5). Cash advance fee: 5% (min. $10). Foreign transaction fee: 0%. This information is accurate as of 9/1/2019 and is subject to change after this date. Visit miles-and-more.com for updated and more information about the terms of this offer. The Miles & More World Elite Mastercard is issued by Barclays Bank Delaware (Barclays) pursuant to a license by Mastercard international Incorporated. Mastercard and World Elite Mastercard are registered trademarks, and the circles design is a trademark of Mastercard international Incorporated.

1

2

© 2019 Barclays Bank Delaware (Barclays), P.O. Box 8801, Wilmington, DE 19801, Member FDIC.


30 Jahre Mauerfall DocFilm präsentiert ein Stück deutscher Zeitgeschichte: Zum dreißigsten Jubiläum des Mauerfalls widmet sich das Programm mit spannenden Geschichten und packenden Hintergründen den Ereignissen rund um die Teilung von Ost und West. Das und mehr, jetzt nur auf DW Deutsch+

dw.com


Articles inside

News / Germany

2min
page 9

News Germany

2min
page 8

HEIMAT abroad Lesereise with AmaWaterways

1min
pages 17, 41

Hausgemachte Brezeln

1min
page 44

Lifestyle events

3min
pages 42-43

Schools & Education

2min
page 37

Schools & Education

3min
page 36

Expat Corner

6min
pages 34-35

New Hyperloop World Record

3min
page 21

German Currents Film Festival

2min
page 13

Commentary

3min
page 7

HEIMAT abroad Editor's Note

2min
page 3

Wo in den USA noch Deutsch gesprochen wird

2min
pages 28-29

Where German is still Spoken in the U.S.

2min
pages 28-29

Niki Wente - Wente Vineyards

5min
pages 22-23, 25

Off to New Horizons

7min
pages 26-27

Celebrating The Fall of The Berlin Wall in California

2min
page 10

Hitschies - German Chewy Candy since 1929

2min
page 20

2019: The Year of AI in Germany

3min
pages 18-19

Lifestyle

7min
page 21

DW -TV Programm for Amerika

8min
pages 24-25

Lifestyle Culinary

4min
page 23

Lifestyle - Events

4min
page 22

Schools & Education

13min
pages 19-20

Expat Corner

4min
page 18

Expat Corner

7min
pages 16-17

People / Leute - Niki Wente

6min
pages 12-13

News - Business

3min
page 10

News - Europe

2min
page 9

30 years after the Fall - events in the U.S.

4min
page 8

Deutschlandjahr

3min
page 7

30th Anniversary of a Peaceful Revolution

5min
page 5

From the Desk of the Publisher

2min
pages 3, 5
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.