El Periódico de Sotogrande 426

Page 1

1.450.000 € info@teseoestate.com BEST PROPERTIES CHOICES - RELY ON OUR EXPERTS MOTIVATED SELLER! LARGE CONTEMPORARY VILLA FOR SALE IN THE F ZONE, SOTOGRANDE ALTO Villa with panoramic view, close to sea / beach and golf. With All the Extras: AC and UF Heating (throughout), fitted wardrobes, lift, fireplace, internet - wifi, marble floors, covered terrace and solarium, wine cellar, laundry room and cinema room. WWW.TESEOESTATE.COM 660 m2 - Ref: 318766 100 m2 1.366 m² Sotogrande se prepara para una temporada cinco estrellas Sotogrande prepares for a five star season Espectacular imagen panorámica desde la piscina principal del hotel cinco estrellas SO/ Sotogrande, junto a MarXa, con el trazado de Almenara Golf al fondo y el Mar Mediterráneo para cerrar la vista. T +34 - 952 937 800 Edición 426 - Desde 1998Del 6 al 21 de Junio de 2023 LOOKING FOR PASSIONATE ADVENTURES POLOVALLEY.COM +34 690 036 016
2 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

En la edición de El Periódico de Sotogrande que sostiene sobre sus manos, la primera del mes de junio, perteneciente a esa primera quincena, además de ser el inicio del trepidante reto de publicaciones quincenales durante toda la temporada alta [más de siete ediciones en verano]; cuenta con numerosos indicios y adelantos sobre lo que será la campaña turística 2023.

Sólo hace falta echar rato de conversación con cualquiera de los directores de hoteles de la zona, nosotros lo hacemos muy a menudo igual que con otros sectores, para conocer que el volumen de ocupación y reservas está por las nubes desde hace semanas para los ‘findes’ y puentes; y que las ocupaciones para el meses de julio y agosto están más que definidas.

Publicamos varios informes sobre los datos que manejamos de turismo y son más que expeditivos y optimistas para nuevas cifras de récord pero Sotogrande es un lugar muy especial y el turismo, entendido a modo local, no es lo que se presupone de otros destinos. Aquí el turismo viene a sumar a la masa que ya existe; a una comunidad asentada, cada vez mayor y que disfruta de un nivel de servicios muy alto y exquisito.

Por ello, bien entendido, el turismo es muy importante para esta zona como para tantas otras; siempre y cuando se siga gestionando como un complemento y una suma de enteros a lo que ya hay y a lo que necesita; por lo tanto, no excederse en lo que es prescindible. Feliz temporada a todos los sectores y especialmente a todos los generadores de eventos y actividades, aquí estaremos para contar todo y más, un verano más y ya van 25, no lo olviden.

In the edition of El Periódico de Sotogrande that you are holding, the first of the month of June, belong to this first fortnight, in addition to being the start of the fast-paced challenge of fortnightly publications during the entire peak season (more than seven editions in summer); you will find several signs and announcements about what the 2023 tourist campaign will be like.

It is only necessary to spend a while talking to any of the hotel managers in the area, we do so often, along with other sectors, to find out that the occupancy and booking volume has been sky high for weeks at weekends and bank holidays; and occupancy for the months of July and August is very well-defined.

We have published several reports on the tourism data we hold and they are very efficient and optimistic for new record figures but Sotogrande is a very special place and tourism, understood locally, is not what is presumed from other destinations. Here, tourism contributes to the mass that already exists; a well-established community, which is growing and which enjoy a very high and exquisite level of services.

Thus, properly understood, tourism is very important for this area and for so many others; provided that it continues to be managed as a complement and a sum of wholes to what already exists and what is needed; therefore, it should not be excessive in terms of what is superfluous. Happy season to all the sectors and especially to all the generators of events and activities, we will be here to tell you everything and more, once again this summer and that is now 25, don’t forget it.

3 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
La optimización del turismo, como una suma de enteros
The optimisation of tourism, as a sum of wholes
HORARIO PRIMAVERA-VERANO: Oficina: de 8:30 a 15:30 h.
Fundador/Editor Grupo HCP SOTOGRANDE:

La última carta editorial de la pasada edición se titulaba: “Entre rebujito y urnas electorales”, en relación a la coincidencia de los comicios electorales, costumbristamente alojados en el cuarto fin de semana de mayo, con infinidad de ferias andaluzas y especialmente con nuestra querida y devocional Romería de la Virgen del Rocío. Cuando parecía que lo habíamos visto todo, en un lunes de resaca electoral y de valoraciones, descubríamos el mandato de unas nuevas Elecciones Generales el próximo 23 de julio. Una fecha igual de confusa, compleja, en periodo vacacional y festiva, como puente largo por Santiago, en más de una comunidad autónoma en nuestro país.

Lejos de un detenido y exhaustivo análisis de macro política, si está bien claro que esta decisión presidencial el tiempo dirá si supone una genialidad o una locura. A muchos el verano nos pilla trabajando igual o más que en otras temporadas pero inevitablemente, veremos como se vuelve a batir el récord en España, especialmente en Andalucía, sobre el voto por correo. También empiezan a aparecer ya las primeras consecuencias y colectivos demandando que la mayoría de los colegios electorales no están preparados para soportar largas jornadas a finales de julio [climatización, etc.]. Veremos cómo acaba todo, esperemos que con un proyecto positivo de desarrollo y crecimiento económico. En cuanto a la micro política, las cosas están bastante claras en el Campo de Gibraltar, a excepción de los entes intermunicipales. Hasta seis mayorías absolutas se han contrastado en la Comarca y quitando los casos de Tarifa y Los Barrios [pendientes de pacto al cierre de esta edición]; el resto está, como se suele decir ‘todo el pescado vendido’. Aquí en San Roque, se mantuvo con fuerza e incluso incrementó un edil, la propuesta continuista de Juan Carlos Ruiz Boix que suma una nueva mayoría absoluta.

Dónde sí queda mucho ver, por decir y por decidir es en Mancomunidad y Diputación de Cádiz. Una vez más, en esta ocasión con mayor firmeza y enteros, la llave la tendrá nuestro vecino Juan Franco, el alcalde más votado y con mayor respaldo porcentual de apoyos de toda España. El primer edil linense tiene el poder de negociar y decidir quién regirá los máximos entes a nivel provincial y comarcal. Veremos si reedita los últimos acuerdos y opta por nuevos socios y la alternancia en el poder. Seguiremos muy de cerca todos estos detalles; y esperamos, como bien conoce y pelea siempre el bueno de Juan Franco, su incesante lucha por primar los intereses de su localidad y por ende del Campo de Gibraltar.

Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

We continue with cocktail of beach bars and votes

The last editorial letter in the previous edition was entitled: “Between rebujito cocktails and election ballots”, in relation to the elections, which typically fll in the fourth weekend of May, coinciding with endless Andalusian fairs and esspecially with our beloved and devotional Pilgrimage of the Virgin of Rocío. When it appeared that we had seen everything, on a Monday of electoral hangover and assessments, we discovered the mandare for new General Elections on 23 July. A date that is equally confusing, complex, during the holiday period and festive, due to the long weekend for Santiago, in more than one autonomous community in our country.

Far from being a rigorous and exhaustive macro political analysis, it is very clear that time will tell if this presidential decision is an amazing decision or madness. Summer finds many of us working just as much or more than in other seasons but inevitably, we will see how the record is beaten again in Spain, especially in Andalusia, for postal voting. Also beginning to apppear are the first consequences and groups claiming that most polling stations are not prepared to withstand long days at the end of July (air conditioning, etc.). We will see how everything ends, we hope it will be with a positive project for development and economic growth.

With regardo to micro politics, things are quite clear in Campo de Gibraltar, except for the intermunicipal bodies. There have been six absolute majorities in the Province and aside from the cases of Tarifa and Los Barrios (as this edition waits to close); the rest, as is normally said, is “an open and shut matter”. Here in San Roque, the continuity proposal of Juan Carlos Ruiz Boix was maintained and even increased, adding a new absolute majority. Where there is a lot of see, to say and to be decided is in the Association of Municipalities and the Council of Cádiz. Once again, on this occasion with greater strength and wholeness, the key will be held by our resident Juan Franco, the most voted mayor and with the hgihest perentage of support in all of Spain. The mayor of La Línea has the power to negotiate and decide who will govern the leading bodies at a provincial and regional level. We will see if he retains the last agreements and opts for new partners and an alternation in power. We will follow all of these details very closely; and we hope, as Juan Franco knows very well and always contests, that he will continue his incessant fight to prioritise the interests of his town, and by extension, of Campo de Gibraltar.

I want to remind you that you can inform me of any matter of interest, either directly or through @JLGarciaSG.

4 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Seguimos con el cóctel de chiringuitos y votos
5 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

El precio del alquiler en Andalucía sube un 6,44% frente al año pasado

Sigue al alza el sector inmobiliario y con mayor crecimiento aún, en el departamento y área de alquileres; algo que prácticamente ya se encuentra sin stock en Sotogrande, según fuentes especializadas. El piso tipo de alquiler en Andalucía esta supuso una variación mensual del 1,28%, respecto a abril de 2022, creció un 6,44%, la quinta subida nacional más elevada.

Andalucía fue la octava autonomía con la mensualidad más cara para los inquilinos, por detrás de Baleares, entre otras. Por su parte, el piso de alquiler en España tuvo en abril una subida intermensual del 1,13% y un incremento del 5,51%, especto al pasado año según el portal Pisos.

Respecto a las provincias andaluzas, Sevilla (2,15%) arrojó el repunte mensual más importante de la región. Por su

parte, Córdoba (-0,86%) fue la única que bajó de la autonomía. De un año a otro, Málaga (27,55%) registró la segunda mayor subida de

España, y Sevilla (-2,11%) fue la que más cayó de Andalucía.

En cuanto a las capitales an-

daluzas, Jaén (3,03%) fue la capital española que más creció frente a marzo. Granada (-2,03%) arrojó la quinta caída más intensa de España.

Interanualmente, todas las capitales españolas crecieron. Málaga (21,77%) fue la cuarta capital que más se incrementó del país.

6 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
SOTOGRANDE Manuel Gil 2/a Main Street - GIBRALTAR - Phone +0350 200 71832 - https://centroopticogibraltar.com MARCAS DE CALIDAD Y EXCLUSIVAS

Price of rent in Andalusia rises by 6.44% compared to last year

The property sector continues on an upward trend and with even greater growth, in the department and area pf rentals: something that is practically out of stock in Sotogrande, according to specialised sources. The average flat rental in Andalusia saw a monthly variation of 1.28%, compared to April 2022, it rose by 6.44%, the fifth highest rise nationally.

with most growth compared to March. Granada (-2.03%) had the fifth most intense drop in Spain. Year on year, all the Spa-

nish capitals grew. Málaga (21.77%) was the fourth capital with the greatest increase in the country.

Contact us: www.js-sotogrande.com info@js-sotogrande.com

(+34) 956 795 300

Andalusia was the eighth most expensive autonomous community for monthly rent for tenants, behind the Balearic Islands, among others. In rental, in Spain the average flat rental had a month on month rise of 1.13% and an increase of 5.51%, compared to last year according to the site Pisos.

With regard to Andalusian provinces, Seville (2.15%) had the most significant monthly upturn in the region. In turn, Córdoba (-0.86%) was the only one in the autonomous region that fell. Year on year, Málaga (27.55%) recorded the second highest rise in Spain, and Seville (-2.11%) had the biggest drop in Andalusia.

As for Andalusian capitals, Jaén (3.03%) was the Spanish capital

EXCELLENT SOUTH FACING VILLA ON A PLOT OF OVER 8000M2 WITH GOLF AND MEDITERRANEAN VIEWS

EXCELENTE VILLA ORIENTADA AL SUR EN UNA PARCELA DE MÁS DE 8000M2 CON VISTAS AL GOLF Y AL MEDITERRÁNEO

7 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
4.450.000€ 5 Bedrooms8 Bathrooms 1.230 m2 Built8.050 m2 Plot 209 m2 Terrace

OPINIÓN

Otra vez, a votar

Dicen que la historia se repite, pero lo de las próximas elecciones generales es nuevo: nunca habíamos votado en España en el mes de julio. Sí lo hicimos en verano, en dos ocasiones, el 22 de junio de 1986 y el 26 de junio de 2016, pero ello no nos da muchas pistas sobre lo que puede pasar, porque la primera vez ganó el PSOE de Felipe González y la segunda el PP de Mariano Rajoy. La peculiaridad de 2023 es que las elecciones generales han sido convocadas para poco después de unas municipales y autonómicas en las que el partido de Gobierno, o más bien la coalición de Gobierno, que eso

también es original en España, ha sufrido una derrota importante. En caso contrario, a Pedro Sánchez no se le habría ocurrido anticipar los comicios.

Además, aquí llueve sobre mojado, porque la derrota de la izquierda y de la extrema izquierda el 28 de mayo, con la excepción de Bildu en el País Vasco y Navarra, viene tras una sucesión de retrocesos electorales, el más importante de los cuales se produjo aquí, en Andalucía, con un cambio de rumbo que acabó con cuatro décadas de dominio socialista en esta autonomía. Dicha tendencia, por cierto, se ha profundizado en las muni-

cipales en nuestra comunidad, de tal manera que la federación andaluza es ahora la más importante del PP, como lo fue durante muchos años la del PSOE. Quizá la predicción más sencilla sería la del fortalecimiento del bipartidismo, por la desaparición de Ciudadanos y la grave derrota que sufrió Unidas Podemos en varios lugares de España, empezando por Madrid. Asimismo, como apuntó Carlos Sánchez en El Confidencial, la demografía jugará a favor del PP y el PSOE, cuyos votantes tienden a ser de una edad relativamente mayor, se abstienen menos, y también –asunto importante en este

caso– se van menos de vacaciones. El bipartidismo, y la cercanía de las elecciones, pueden acentuar la habitual simplificación de los mensajes políticos, eludiendo los

asuntos serios. En tal caso, habrá que recordar la frase de Marx: la historia se repite por segunda vez como farsa.

They say that history repeats itself, but the upcoming general elections are something new: we have never voted in Spain in the month of July. We have done in summer, on two occasions, on 22 June 1986, and on 26 June 2016, but that doesn’t provide a lot of clues about what could happen, because the first time the PSOE of Felipe González won, and the second time it was the PP of Mariano Rajoy.

The peculiarity of 2023 is that the general elections have been called for shortly after municipal and regional elections in which the Government party, or rather the Government coalition, which is also original in Spain, suffered a significant defeat. Otherwise, Pedro Sánchez would not have had the idea to bring the elections forward.

Also, when it rains it pours, because the defeat of the left and of the extreme left

on 28 May, with the exception of Bildu in the Basque Country and Navarre, comes after a succession of electoral delays, the most important of which took place here, in Andalusia, with a change of direction that ended four decades of socialist rule in this autonomous community. This trend, of course, has deepened in the municipal elections in our community, in a way that the Andalusian federation is now the most important of

Off to vote again a Verandah Terr La Terraza

the PP, just as it was during many years that of the PSOE.

Perhaps the simplest prediction would be the strengthening of the two-party system, due to the disappearance of Ciudadanos and the serious defeat suffered by Unidas Podemos in several parts of Spain, beginning with Madrid. Likewise, as Carlos Sánchez noted in El Confidencial, the demography will play in fa-

vour of the PP and the PSOE, whose voters tend to be of a relatively older age, they abstain less, and also -an important issue in this casethey go on holidays less. The two-party system, the closeness of the elections, may accentuate the regular simplification of political messages, avoiding the serious issues. In such a case, it will be necessary to remember the phrase by Marx: history repeats itself for the second time as farce.

El emblemático restaurante presenta este incr espacio con las mejores vistas al Mediterráneo. El lu fecto para disfrutar de un atardecer cerca del mar el mejor ambiente y espectaculares cócteles

URB. PLAYA GUADIARO, TORREGUADIARO bierto desde las 17:00h. - 956 610 508 Cerrado los lunes / Closedon Mondays

8 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Carlos Rodríguez Braun Economista y columnista de opinión
9 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

en 2022

Los establecimientos hoteleros de la provincia de Cádiz han recibido entre enero y abril de 2023 un 23% más de turistas que en el mismo periodo de 2022. Es la principal conclusión que se extrae del Informe de Coyuntura Turística Hotelera que elabora mensualmente el Instituto Nacional de Estadística y que se ha hecho público esta mañana.

Las pernoctaciones del primer cuatrimestre también han experimentado una fuerte subida, ascendiendo a 1.564.988 en lo que llevamos de 2023, lo que supone un 20,37% más que en el mismo periodo de 2022.

José María Román, vicepresidente primero de la Diputación Provincial de Cádiz y diputado de turismo, ha dado valor a estos datos “sobre todo si tenemos en cuenta

que aún estamos en temporada baja. La ocupación media ha sido del 38,68%, un porcentaje muy positivo para estas fechas”.

En estos primeros cuatro meses del año la oferta hotelera de la provincia asciende a 31.598 plazas, una cifra que irá aumentando conforme se acerque el verano.

Para el diputado es también reseñable el personal empleado por los hoteles de la provincia, que también ha aumentado con respecto al primer cuatrimestre de 2022, concretamente un 17,37%.

Un mes de abril muy positivo

Las cifras del mes de abril de 2023 también han sido por sí solas muy positivas con respecto a 2022. Hay que tener en cuenta que tanto la Semana Santa de 2023 como la

de 2022 cayeron en este mes, por lo que en esta ocasión los periodos sí son comparables, cosa que no ocurre cuando la Semana Santa cae en un mes distinto en un año y en otro.

Los hoteles de la provincia han registrado 292.272 turistas en abril de este año, por los 240.758 del año pasado. De cada tres turistas alojados en la provincia dos han sido españoles.

En cuanto a pernoctaciones, abril de 2023 ha marcado 110.000 más que abril de 2022. Siendo 731.380 las de este año y 621.948 las del año pasado.

Esta demanda se ha visto reflejada en el empleo. En abril de este año los establecimientos hoteleros de la provincia han dado empleo a 900 personas más que abril del pasado año.

10 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
La provincia recibe en el primer cuatrimestre de 2023 un 24% más de viajeros que
Summer

Province welcomes 24% more travellers in first quarter of 2023 than in 2022

Between January and April 2023, hotel establishments in the province of Cadiz welcomed 23% more tourists than in the same period of 2022. This is the main conclusion taken from the Report on the Hotel Tourism Situation produced each month by the National Statistics Institute, which was published this morning.

Overnight stays in the first quarter also experienced a large increase, rising to 1,564,988 so far in 2023, which is 20.37% more than in the same period of 2022.

José María Román, first vice-president of the Provincial Council of Cádiz and delegate for tourism, placed value on this data “especially if we bear in mind that we are still in the off season. The average occupancy was 38.68%, a very positive percentage for this time of year.”

In the first four months of the year, the hotel offering in the province amounted to 31,598 beds, a figure that will gradually increase as summer increases.

For the delegate , the staff employed by hotels in the province is also notable, the number also increased compared to the first quarter of 2022, specifically by 17.37%.

A very positive month of April

The figures of April 2023 also spoke by themselves and were very positive compared to 2022. It is necessary to bear in mind that both Holy Week in 2023 and that of 2022 fell in this month, therefore on this occasion the periods are comparable, which is not the case when Holy Week falls in a different month from one year to the next.

Hotels in the province recorded 292,272 tourists in April this year, compared to the 240,758 of last year. Of every three tourists staying in the province, two were Spaniards.

With regard to overnight stays, April 2023 recorded 110,000 more than in April 2022. There were 731,380 this

year, compared to 621,948 last year. This demand has been reflected in employment. In April

this year, hotel establishments in the province provided employment to 900 people more than in April last year.

11 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

ARK Architects y Aston Martin, la suma de la excelencia

ARK Architects y Aston Martin, junto a la promotora Aspire, se unen para potenciar e impulsar la promoción de la excelencia en cada uno de sus campos; siendo referencia cada uno de ellos en escalón ‘premium’ de sus sectores. En los últimos días se presentaron las obras maestras de la promotora Aspire realizadas por ARK Architects, la promotora ha creado a lo largo de su historia diversos proyectos

y ahora está centrada con sus proyectos en Sotogrande. Aspire confió completamente por esa concepción y la filosofía de creación del arquitecto Manuel Ruiz Moriche, su entusiasmo por la luz, la sostenibilidad, el lujo silencioso, los materiales naturales y la sensación de vivir en un jardín, abrazado con el servicio global de ARK Architects. Esta armonía de obras maestras ha permitido presentar la

Villa Panoramah la 3ª obra maestra de 10 y el Aston Martin Speedster V12 del que solo hay 88 unidades en el mundo.

La originalidad de una ‘Masterpieces’ El origen de una obra maestra va más allá de la simple creación en fábrica. Traspasa la frontera de lo objetivo y lo racional para adentrarse en el mundo de las emociones.

Son objetos que dejan de serlo para convertirse en otra cosa cuando alguien puede disfrutar de ellos. Con una filosofía que atiende al detalle, la tradición, la cultura, la funcionalidad y sin perder el gusto por adaptarse al uso humano han nacido algunas de las mejores obras maestras, “masterpieces”. Este ha sido el origen de unir a marcas como Aston Martin y ARK Architects gracias

ARK Architects and Aston Martin, the sum of excellence

ARKArchitectsandAstonMartin, alongside the developer Aspire, have joined forces to strengthen and encourage the promotionofexcellenceineach of their fields; each is a benchmark on the premium level in their sectors.

Over the last few days, the masterpieces by the developer Aspire created by ARK Architects were presented, throughout its history the developer has created different projects and its projects are now focused on Sotogrande. Aspire completely placed its trust in the creative conception and philosophyofthearchitectMa-

nuel Ruiz Moriche, his enthusiasm for light, sustainability, silent luxury, natural materials and the sensation of living in a garden,embracedbythecomprehensive service of ARK Architects.

This harmony of masterpieces enabledthepresentationofVilla Panoramah, the 3rd masterpiece of 10 and the Aston Martin Speedster V12, of which there are only 88 units in the world.

The originality of a Masterpiece

The origin of a masterpiece whichgoesbeyondsimplefac-

tory manufacture. He crosses the boundary of the objective and the rational to delve into the world of emotions. They are objects that stop being so to become something elsewhensomebodycanenjoy them. With a philosophy that pays attention to detail, tradition, culture, functionality and without losing the taste for adapting to human use that have produced some of the best masterpieces. This was the origin of uniting brands such as Aston Martin and ARK Architects thanks to their masterpieces which share a common philosophy.

12 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
13 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

La Reserva Club concentra la mejor agenda de actividades para esta temporada en Sotogrande

• El más atractivo programa de eventos con arte, cultura, cine, gastronomía, actividades deportivas e infantiles y muchas sorpresas más para disfrutar de un verano incréible en La Reserva Club. Descubre su espectacular agenda para esta temporada.

Exposición de Arte ‘Sincronías’

En el patio central de la Casa Club de La Reserva de Sotogrande, disponible hasta el próximo 22 de julio, se encuentra la exposición de arte Sincronías, obra de Guillermo Summers y Pío Cabanillas. Para más información y tour privado lareserva.eventos@sotogrande.com

Masterclass de sushi by Kabanoki –18 de junio

Se celebra en el espectacular espacio The Beach, entre las 11:00 y las 13:00 horas, por 55 euros de inscripción por persona que incluye la formación, la degustación y bebidas.

Tras una introducción sobre la elaboración de arroz y las guarniciones de acompañamiento, el alumno practicará la preparación de rellenos y técnicas de enrollado de Futomakis, Uramakis y amasado de nigiris. El taller incluye las horas de docencia, género y equipamiento (esterillas y cuchillos). El mínimo de personas para el taller es de quince y su duración sobre unos 90 minutos (incluye recetario para la elaboración del arroz y salsas de acompañamiento).

Torneo benéfico de tenis del 16 al 18 de junio Gran evento, con el torneo be-

néfico de tenis a favor de Nuevo Hogar Betania, con un precio de sólo 30 euros por persona. Los horarios: viernes (de 19:00 a 22:00), sábado (a partir de las 13:00) y domingo (desde las 11:00 con tapeo y entrega de premios a las 14:00). Para las categorías masculina y femenina. Con grandes premios en material deportivo de la tienda.

Más info y reservas WhatsApp +34 670 980 093 · email lareserva.tenis@sotogrande.com

La noche de las velas Otro de los grandes momentos del verano, será el fantástico evento que ha preparado Sotogrande® con motivo de su 60 aniversario, una cena-concierto iluminada por miles de velas, llevando el concepto ‘Candlelight’ a Sotogrande en una velada mágica en The Beach. Será el próximo 23 de junio, una de las noches más especiales para el inicio del verano, a partir de las 20:30 h. Para más información y reservas Más info y reservas WhatsApp +34 677 585 858 · email lareserva@sotogrande.com

6 Décadas de cine Sotogrande es un lugar de cine y por eso, la empresa matriz también quiere repasar a través de la gran pantalla algunos

de los títulos fílmicos más importantes de las últimas 6 décadas con proyecciones en el fantástico The Beach.Están previstas las proyecciones de: ‘La Bruja Novata’ [20 de mayo], ‘E.T.’ [24 de junio], ‘Cariño, he encogido a los niños’ [18 de julio], ‘El Hada Novata’ [1 de agosto] y ‘Alicia en el País de las Maravillas’ [15 de agosto] y ‘Zootrópolis’ [2 de septiembre].

Para más información y reservas: +34 677 58 58 58 | lareserva@sotogrande.com

Campamentos de verano

Un campamento único para niños de 6 a 12 años. Con la opción de disfrutar de una experiencia de medio día o día completo con almuerzo incluido, el campamento de verano arranca el lunes 3 de julio hasta el viernes 18 agosto, con actividades como golf, tenis o paseos a caballo desde las 10:00 hasta las 12:00, para la opción de medio día, y hasta las 17:00 pm para el campamento de día completo. Además, este verano el Liverpool Football Club te invita a experimentar el mejor programa de entrenamiento de fútbol desde el lunes 31 de julio hasta el viernes 18 de agosto en el SIS.

Para más información y reservas: Tel. +34 956 785 252 | Email:

lareserva.tenis@sotogrande.com

Día de los abuelos en The Beach Como parte del 60 aniversario de Sotogrande®, se celebrará el día de los abuelos en The Beach, el próximo 26 de julio en jornada matinal. Únete para celebrar el día de los abuelos en The Beach. Habrá yincanas y muchos juegos ‘abuelos vs nietos’ que seguro sacarán una sonrisa a los abuelos. Esta cita forma parte del calendario de eventos del 60 aniversario de Sotogrande®.

Para más información y reservas: Tel. +34 956 785 252 | Email: lareserva.tenis@sotogrande.com

Pádel Mix-ins

Todas las semanas en en el Racquet Center de La Reserva Club. Una oportunidad fantástica para jugar, aprender y socializar con estos divertidos y competitivos mix-ins de pádel. Martes y Jueves – de 6:30pm a 8:30pm, 10€ por persona. Miércoles – de 09:30 a 11:30h mix-in en los ‘Coffee Mornings’, 10 € por persona, desayuno incluido.

Los sábados por la mañana, de 10 a 12h mix-in por 10 €.

Para más información y reservas: Tel. +34 956 785 252 | Email: lareserva.tenis@sotogrande.com

14 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

La Reserva Club bringing together the best agenda of activities for this season in Sotogrande

• The most attractive programme of events with art, culture, cinema, gastronomy, sports and children’s activities and many more surprises to enjoy an incredible summer at La Reserva Club. Discover its incredible agenda for this season.

‘Sincronías’ Art Exhibition

In the central courtyard of the Club House of La Reserva de Sotogrande, available until 22 July, is the ‘Sincronías’ Art Exhibition , a work by Guillermo Summers and Pío Cabanillas.

For more information and a private tour lareserva.eventos@sotogrande.com

Sushi Masterclass by Kabanoki –18 June

It is taking place at the spectacular space of The Beach, between 11:00 and 13:00, for a registration fee of only 55 Euros per person which includes the training, tasting and drinks.

After an introduction on the preparation of rice and the side dishes, students will practice the preparation of fillings and rolling techniques for Futomakis, Uramakis and the kneading of nigiris. The workshop includes the teaching time, goods and equipment (mats and knives). The minimum number of people for the workshop is fifteen and it lasts for around 90 minutes (it includes a recipe book for preparing rice and the accompanying sauces).

Charity tennis tournament from 16 to 18 June

Great event, with the charity tennis tournament in aid of Nuevo Hogar Betania, priced at only 30 Euros per person. The timetables: Friday (from 19:00 to 22:00), Saturday (from 13:00) and Sunday (from 11:00 with tapas and awards ceremony at 14:00). For men’s and women’s categories. With great prizes for sports material in the shop.

More info and bookings WhatsApp +34 670 980 093 · email reserva.tenis@sotogrande.com

The night of candles

Another of the great moments of summer will be the fantastic event that Sotogrande® has prepared to celebrate the 60 anniversary with a dinner-concert lit up by thousands of candles, taking the Candlelight concept to Sotogrande on a magical evening at The Beach. It will be on 23 June, one of the most special nights for the start of summer, at 20:30. For more information and bookings

WhatsApp +34 677 585 858 · email reserva@sotogrande.com

6 decades of cinema

Sotogrande is a Hollywood destination and therefore, the parent company also wants to look back, through the big screen, at some of the most important film titles over the last six decades with screenings at the fantastic The Beach. Thus far, the following screenings are planned: “Bedknobs and Broomsticks” (20 May), “E.T.” [24 June], ‘Honey, I Shrunk the Kids’ [18 July], ‘A Simple Wish’ [1 August] and ‘Alice in Wonderland’ [15 Au-

gust] and ‘Zootopia’ [2 September]. For more information and bookings: +34 677 58 58 58 | lareserva@sotogrande.com

Summer camps

A unique camp for children aged 6 to 12. With the option of enjoying a half day or full day experience with lunch included, the summer camp is getting underway on Monday 3 July until Friday 18 August, with activities such as golf, tennis and horse rides from 10:00 until 12:00 for the half day option, and until 17:00 for the full day camp.

Also, this summer Liverpool Football Club invites you to experience the best football training programme from Monday 31 July until Friday 18 August at SIS.

For more information and bookings: Tel. +34 956 785 252 | Email: lareserva.tenis@sotogrande.com

Grandparents Day at The Beach

As part of the 60th anniversary of Sotogrande®, the grandparents’ day will be held at The Beach on 26 July in the morning. Join us to celebrate grandparents’ day at The Beach. There will be gymkhanas and lots of “grandparents vs grandchildren” games which will certainly but a smile on the face of grandparents. This event is part of the calendar of events of the 60th anniversary of Sotogrande®. For more information and bookings: Tel. +34 956 785 252 | Email: lareserva.tenis@sotogrande.com

Padel Mix-ins

Every week at the Racquet Centre of La Reserva Club. A fantastic opportunity to play, learn and socialise with these fun and competitive padel mix-ins.

Tuesday and Thursday – from 6:30pm to 8:30pm, €10 per person.

Wednesday – from 09:30 to 11:30h mix-in at the ‘Coffee Mornings,’ €10 per person, breakfast included.

Saturday morning, from 10 to 12h mix-in for €10.

For more information and bookings: Tel. +34 956 785 252 | Email: lareserva.tenis@sotogrande.com

Viajes gastronómicos en The Beach

Este 2023 marcará un nuevo a diferentes partes del mundo sin salir de The Beach La Reserva Club ya que habrá numerosos Viajes Gastronómicos como un Mercado Asiático y una Experiencia Italiana. También habrá oportunidades durante todo el verano para disfrutar de la cocina de chefs con estrellas Michelin de diferentes rincones del mundo. Fechas:

15 de julio y 26 de agosto el chef Nico Isnard, del restaurante Auberge de la Charme (Francia) (1 estrella Michelín) cocinará junto al equipo de The Beach un menú degustación. Disfrutaremos de una noche en The Beach de la mano de este chef que, a los 8 meses de instalarse en Prenois, ganó una estrella Michelin junto a David Le Comte. Curioso, ambicioso y audaz, al cual sus viajes le ayudan a construir una marca única donde prima la calidad del producto y donde el sabor cobra todo su sentido.

29 de julio el chef será Fernando Villasclaras del Restaurante Lago Marbella (España) (1 estrella Michelín) -

La cocina del restaurante Lago se centra en los productos locales de Coín, Nerja o Marbella por lo que el chef llevará a The Beach los manjares de la Costa del Sol.

12 de agosto el chef Portugués Tiago Bonito del restaurante Largo do Paço

Tiago Bonito se ha ido consolidando como uno de los chefs más destacados de la gastronomía portuguesa. La cocina del Largo do Paço (1 estrella Michelín) liderada por este Chef, crea un viaje gastronómico de excelencia, en un dulce equilibrio entre la sabiduría popular y la experiencia de la Alta Cocina que podremos disfrutar en The Beach el 12 de agosto. Distinguido con una estrella Michelin, el restaurante Largo do Paço comparte su ubicación con la Casa da Calçada y todos los exigentes requisitos de la renombrada cadena Relais & Chateaux.

23 de septiembre viaje gastronómico a Asia – Asian Market

The Beach se convertirá en un auténtico mercado asiático con especialidades propias de esta exótica parte de mundo.

14 de octubre viaje gastronómico a Italia

Nos trasladaremos a Italia para degustar las mejores setas como la trufa propia de la región del Piamonte en un menú a la altura de esta bella zona.

Para más información y reservas: +34 677 58 58 58 | lareserva@sotogrande.com

Gastronomic journeys at The Beach

2023 will mark a new journey to different parts of the world without leaving The Beach La Reserva Club as there will be several Gastronomic Journeys such as an Asian Market and an Italian Experience. There will also be opportunities during the entire summer to enjoy the chef’s kitchen with Michelin Stars from different places around the world. Dates:

On 15 July and 26 August, the chef Nico Isnard, from restaurant Auberge de la Charme (France) (1 Michelin Star) will cook a tasting menu alongside the team of The Beach. We will enjoy a night at The Beach alongside this chef who, 8 months after moving to Prenois, won a Michelin Star alongside David Le Comte. Curious, ambitious and audacious, whose journeys help him to build a unique brand where the quality of the produce take precedence and where the flavour takes on meaning.

On 29 July, the chef will be Fernando Villasclaras of Restaurante Lago Marbella (Spain) (1 Michelin Star). The cuisine of Restaurante Lago is focused on the local produce of Coín, Nerja, and Marbella, therefore the chef will bring the delicacies of the Costa del Sol to The Beach.

On 12 August, there will be the chef Portuguese chef Tiago Bonito of restaurant Largo do Paço

Tiago Bonito has gradually established himself as one of the most outstanding chefs in Portuguese gastronomy. The kitchen of Largo do Paço (1 Michelin Star) led by this Chef, is creating an excellent gastronomic journey, in a sweet balance between popular wisdom and the experience of Haute Cuisine which we can enjoy at The Beach 12 August.

Distinguished with a Michelin Star, the restaurant Largo do Paço shares its location with Casa da Calçada and all the demanding requirements of the renowned chain Relais & Chateaux.

23 September, a gastronomic journey to Asia – Asian Market

The Beach will become an authentic Asian market with the typical specialities of this exotic part of the world.

14 October, a gastronomic journey to Italy

We will travel to Italy to savour the best mushrooms such as the characteristic truffle of the Piedmont region in a menu that is befitting of this beautiful area.

For more information and bookings: +34 677 58 58 58 | lareserva@sotogrande.com

15 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

Sotogrande

Ocho de cada diez españoles viajarán durante sus vacaciones este verano

El verano de 2023 va a suponer no solo la confirmación de la recuperación del turismo y las ganas de viajar a cualquier lugar del mundo sin restricciones, sino un aumento de los viajes con respecto a 2019, el año anterior a la pandemia, y es que, según un reciente estudio del potente buscador de vuelos y hoteles [Jetcost], un 83 % de los españoles tienen pensado viajar durante sus vacaciones este verano, además las búsquedas de vuelos han aumentado en un 25%, mien-

tras que las de hoteles en un 37% con respecto al verano de 2022.

Este estudio tiene el objetivo de conocer las perspectivas de vacaciones de los españoles durante el verano de 2023.

Y la primera conclusión es que, a pesar de la subida de los precios y de la situación económica a nivel nacional, la mayoría de los españoles (83%) tienen claro que disfrutarán viajando unos días de vacaciones, mientras que el 8% está esperando a última

hora para decidirse, dependiendo fundamentalmente del presupuesto que tengan. Eso sí, casi uno de cada diez (9%), no van a ir a ningún sitio. En cuanto a los meses favoritos para viajar, julio ha desplazado a agosto como el mes elegido para viajar en las vacaciones y es que, un 40% de los españoles se irán de viaje ese mes mientras que un 35% lo harán en agosto. Junio también se muestra cómo un mes que cada vez va teniendo más adeptos, un

14% viajarán ese mes mientras que solo un 10% lo harán en septiembre. Con respecto a la duración del viaje, un 32% tiene planeado desplazarse un máximo de 5 días. Un 27% una semana, un 25% entre 8 y 15 días, y, solo un 17% entre quince días y un mes. Y en lo que se refiere al gasto, la media por persona es de 1.085 euros.

La familia es la opción elegida por algo más de la mitad de los encuestados (51%), por

delante de viajar en pareja (22%), con amigos (18%) o solos (9%). En lo referente a los destinos, los nacionales parecen ser los favoritos para casi siete de cada diez (66%) españoles, que los eligen por delante de los internacionales (19%), mientras que un 15% combinarán ambos. Y cómo no, los preferidos son aquellos con sol y playa (61%), seguidos por las grandes ciudades (26%), y los destinos de interior y montaña (13%).

FRONTLINE GOLF APARTMENT

SPACIOUS SOUTH FACING APARTMENT WITH STUNNING VIEWS.

BEDROOMS 2 | BATHROOMS 2 | PRIVATE PARKING & STOREROOM 2 2 148m2 81m2

Price: 425.000 € (OFFERS)

16 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Manuel Gil
793 200 - info@sotograndesales.com
EXCLUSIVE LISTING 956
SAN ROQUE GOLF CLUB

Eight out of every ten Spaniards will travel during holidays this summer

The summer of 2023 will not only provide confirmation of tourism recovery and the desire to travel anywhere in the world without restrictions, but also an increase in travel compared to 2019, the year before the pandemic, and the fact is that, according to a recent study by the powerful flight and hotel search engine [Jetcost], 83% of Spaniards have considered travelling during holidays this summer, also, flight searches have increased by 25%, while those for hotels have risen by 37%, compared to the summer of 2022.

This study is aimed at discovering the holiday prospects of Spaniards during the summer of 2023. And the first conclusion is that, despite the rise in prices and the economic situation nationwide, most Spaniards (83%) are clear that they will enjoy some holidays travelling while 8% are waiting to the last moment to decide, essentially depending on the budge they have. Having said that, almost one in ten (9%) are not going anywhere.

With regard to the favourite months for travel, July has displaced August as the most chosen month for going on holidays and the fact is that 40% of Spaniards will travel during this month while 35% will do so during August. June is also emerging as a month with an increasing number of fans, 14% will travel during that month while only 10% will do so in September.

With regard to the duration of the trip, 32% have planned to travel for a maximum of 5 days. 27% will go for a week, 25% for between 8 and 15 days, and only 17% for between fifteen days and a month.

And with regard to expense, the average per person is 1,085 Euros. Family is the option chosen by over half of those surveyed (51%), heading of travelling with their partner (22%), with friends (18%) or alone (9%). With regard to destinations, national locations seem to be the favourites for almost seven out of every ten (66%) Spaniards, who choose them ahead of international destinations (19%), while 15% will combine both. And of course, the favourites are those with sun and sea (61%), followed by big cities (26%), and inland and mountain destinations (13%).

17 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

El Ministerio de Transportes formaliza la redacción del proyecto para la conexión con Torreguadiaro de la A-7

El Mitma formaliza por 528.990 euros la redacción del proyecto de remodelación del enlace entre la A-7 y la AP-7 en Torreguadiaro Se busca ejecutar una conexión directa entre ambas vías de gran capacidad, eliminando la necesidad de tener que pasar por las glorietas del enlace de Torreguadiaro de la AP-7. El presupuesto de las obras se estima en 13 millones de euros.

El Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana ha formalizado, por un importe de 528.990 euros (IVA incluido), el contrato de servi-

Ministry of Transport formalises drafting of project for connection with Torreguadiaro of A-7

The aim is to create a direct connection between both high-capacity roads, eliminating the need to have to go through the roundabouts connecting Torreguadiaro to the AP-7. The budget of the work is estimated to be 13 million

Euros

The Ministry of Transport, Mobility and the Urban Agenda has formalised, for an amount of 528,990 Euros (including VAT), the services contract for the drafting of the project for the mapping and construction

of the “Remodelling of the connection between the A-7 and the AP-7 in Torreguadiaro” in the province of Cadiz. This milestone marks the start of the drafting of the mapping and construction projects.

cios para la redacción del proyecto de trazado y construcción de la “Remodelación del enlace entre la A-7 y la AP-7 en Torreguadiaro”, en la provincia de Cádiz. Este hito supone el comienzo de la redacción de los proyectos de trazado y construcción. El objeto de esta actuación, cuyo presupuesto estimado es de 13 millones de euros (IVA incluido), es modificar el enlace existente en el kilómetro 133,700 de la A-7 para mejorar su funcionalidad, es-

tableciendo una conexión directa entre el tramo de la autovía A-7 procedente de Algeciras con el tramo de la carretera multicarril A-7 que continúa hacia Málaga, eliminando la necesidad de paso por las glorietas existentes y viales del enlace de Torreguadiaro de la AP-7.

The purpose of this action, whose estimated budget is 13 million Euros (including VAT), is to modify the existing connection at kilometre 133700 of the A-7 in order to improve its functionality, by establishing a direct connection between the

stretch of the A-7 road from Algeciras with the stretch of the A-7 multi-lane road that continues towards Malaga, by eliminating the need to go through the existing roundabouts and roads connecting Torreguadiaro with the AP-7.

INSTALADOR GAS REPSOL BUTANO - CALEFACCIÓN - AIRE ACONDICIONADO - COCINAS - VENTA DE ELECTRODOMÉSTICOS - REPARACIONES ELÉCTRICAS - RIEGOS AUTOMÁTICOS

SUELO RANDIANTE - DESCALCIFICADORES - ENERGÍA SOLAR - BOMBAS DE CALOR - PISCINAS - JACUZZIS - SAUNAS - CALDERAS - POZOS - TRATAMIENTO DE AGUAS - SANITARIOS - AZULEJOS

GASINSTALLERREPSOLBUTANE-HEATING-AIRCONDITIONING-KITCHENS-SALEOFELECTRICALAPPLIANCES-ELECTRICALREPAIRS-AUTOMATICIRRIGATION FLOORHEATING-WATERSOFTENERS-SOLARENERGY-HEATPUMPS-SWIMMINGPOOLS-JACUZZIS-SAUNAS-BOILERS-WELLS-WATERTREATMENT-SANITARYWARE-TILES

18 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Manuel Gil
Plaza Mayor, s/n - PUEBLO NUEVO DE GUADIARO (Cádiz) Telfs. 956 79 41 23 / 659 19 03 75 tecnico@fontaneriagomez.com SERVICIO 24 HORAS FONTANERÍA Y ELECTRICIDAD 24 HOURS SERVICE PLUMBING AND ELECTRICS Telfs. 659 19 03 74 / 608 19 62 28 - sofia@fontaneriagomez.com ontanería arantía y saneamientos Plumber , S.L. SERVICIO TÉCNICO OFICIAL DE:

FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE VISIT OUR WEBSITE - PARA MÁS INFORMACIÓN, VISITE NUESTRA WEB

TERRACE/1PARKING/PRIVATE POOL

IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER

SALES - RENTALS - MANAGEMENT VENTAS - ALQUILERES- SERVICIO MANTENIMIENTO POSVENTA

19 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023 Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com 3434
SHORT TERM RENTAL Ref: 155-02338P SHORT TERM RENTAL PRIVATE
Ref: 155-02650P
POOL
FANTASTIC DUPLEX PENTHOUSE WITH POOL IN RIBERA DE ALBOAIRE -SOTOGRANDE MARINA FANTÁSTICO ÁTICO DUPLEX CON PISCINA EN RIBERA DE ALBOAIRE -SOTOGRANDE MARINA RENTAL / AMAZING VILLA IN SOTOGRANDE COSTA ALQUILER / FANTÁSTICA VILLA FAMILIAR EN SOTOGRANDE COSTA
SALES / VENTAS FOR RENT / ALQUILER
MORE INFO:
GREAT
ESTUPENDO APARTAMENTO
VISTAS AL MAR Y DENTRO DEL PUERTO DE SOTOGRANDE Ref: 155-02238P - PRICE/PRECIO: 320.000 € 3 2 124,45m2 1 P
SECOND FLOOR APARTMENT WITH SEA VIEWS LOCATED WITHIN SOTOGRANDE PORT
CON
Ref:
PRICE/PRECIO: 925.000 € 5 4 212m2 WC 1 91,5m2 1
UNIQUE SEMI-DETACHED HOUSE IN LOS GRANADOS DE SOTOGRANDE WITH PRIVATE POOL EXCLUSIVA ADOSADA CON PISCINA PROPIA EN LOS GRANADOS DE SOTOGRANDE
R155-02014P -

Cartas al director

Ana, la frutera del Valle del Guadiaro

- Las naranjas Del Valle del Guadiaro se terminaron.

Esto me decía hace un rato Ana, la señora que atiende el puesto de fruta junto a la carretera que va hacia Torreguadiaro, enfrente de la gasolinera de CEPSA.

- ¿Y estas?, pregunto.

- Estas son de África; de Sudáfrica para ser exacta. Las de zumo son las del final, las pequeñas. Así que lleno la bolsa que me ofrece, algo más de cuatro kilos. Al llevársela para pesar y pagar, se me escapa un bostezo.

- Hay sueño, ¿verdad? -me dice- Tampoco he pegado ojo yo esta noche. Por la niña.

- Ya echará siesta. ¿La niña? ¿Qué edad tiene la peque?

- Uf, la peque... tiene ya 39 años, pero ni habla ni anda ni nada; tiene parálisis cerebral. Ya sabe, de los fórceps cuando me la sacaron... ¿No lo sabía usted, que tengo una hija con parálisis cerebral?... Y siesta… dígame usted, si tengo que abrir a las nueve o antes y no cierro hasta las nueve o después. No, no sabía lo de la niña, pero le he dejado que me contara algo más de ella, porque no había más clientes que yo y ella quería, creo, hablar de su pena. De su niña. Y me he vuelto a casa, con mi pena por su pena, con el corazón un poco encogido y bendiciendo al cielo por la suerte que nos ha dado. Desde aquel día, siempre que necesitamos fruta en casa vamos a donde Ana. Aunque tengamos que hacer compra más general en uno de los supermercados de la zona, la fruta siempre la compramos antes, o la dejamos para después, en donde Ana. Siempre está abierto su puesto, sea domingo o sea navidad, desde temprano por la mañana hasta las nueve o diez de la noche. Y el puesto no es chico. Fuera de él tiene docenas y docenas de cajas con toda la mercancía clasificada y ordenada.

- ¿Y todo esto, lo saca y lo mete usted cada día? ¡Vaya trabajera!

- No lo sabe usted bien; pero mi otra hija suele ayudarme y todos los días vienen también unos chicos que hacen casi todo.

Y siempre que voy, tras el saludo de rigor y la alusión al poniente o al levante, al frío o al calor para darle excusa, dejo que ella me cuente de sus dolores de espalda, de sus inflamaciones de piernas, que no la dejan vivir, de su cansancio…, de su hija. Yo le cuento algún chascarrillo, alguna anécdota y la hago reír. Y luego, aprovechando cualquier palabra que me recuerde a un canto, me pongo a cantar. Y ella, si conoce la canción, me acompaña.

Mientras hablamos de esto y de lo otro, cojo una bolsita de plástico, de esas que cuesta dios y ayuda abrir, y mientras meto unas manzanas me pongo a silbar, siempre ando silbando, esta vez sale la Reina de la Noche, aria de la Flauta Mágica que no es nada fácil de entonar. Ante mi extrañeza, Ana me acompaña con la voz. Me acerco, la miro y le pregunto.

- Sí, claro que la conozco, es una ópera, me gusta mucho la ópera, pero no me pregunte cuál es. Ah, y también me gusta mucho la zarzuela. Coja los kiwis de la primera cesta, son más caros pero mucho mejores. Mientras meto los kiwis en otra bolsa, me lanzo a cantar, primero bajito y luego, cuando me acerco a su guarida casi a voz en grito, aquella preciosa melodía del Acto II de La del Manojo de Rosas: “...que pronto se fue, para ya en la vida jamás volver”. Porque me ha dicho que le gusta la zarzuela.

- Eso e de La del Manojo de Rosas (se la sabe), qué bonita es y qué bien la canta usted.

- ¿Y no conoce aquella zarzuela, El Caserío, de Guridi?

- No, esa no.

Pero ya me da igual, y empiezo a gritar casi: “Chiquito de Arrigorri, bravo José Miguel...”. Ana me mira con ternura, y repite: “qué bien canta usted”. Y yo le digo “¿Y habaneras? ¿Le gustan las habaneras?”.

- Uy, que si me gustan, me chiflan. Sobre todo, las de Carlos Cano, pobrecito mío, qué mala muerte tuvo, y tan joven.

Así que mientras echo las uvas en otra bolsa (“verá que buenas son; claro, que ya lo sabe porque son las mismas que se llevó el otro día. Bueno, las mismas no, ya me entiende...”) entonamos Habaneras de Cádiz, y luego María la portuguesa. Menos mal que no había otros clientes a los que atender, pero hasta los pocos coches que pasaban por la vía de servicio, junto a la que está el puesto de Ana, nos miraban con curiosidad y asombro.

Ya no me faltaban más que los huevos, que también tiene, aunque no en las cestas de afuera, sino dentro del quiosco. Mientras me acerco y se los pido, le cuento lo de aquella otra cantante tan tierna que también murió muy joven, en un accidente de coche.

- Ah, sí, Cecilia se llamaba, cómo no me voy a acordar con lo buena que era...

Y nos ponemos a cantar a dúo, esta vez sin gritos, Un Ramito de Violetas.

Cuando ese día volví, casi una hora desde que llegué, su cara de pena estaba escondida detrás de una franca sonrisa y unos ojos con brillo. Pero todavía quedaba una broma.

Al meter las bolsas de fruta en las alforjas de la bici, una de ellas casi se me cae. Escucho su voz de alarma: “¡Cuidado con los huevos!”. Sin pensarlo, hago como que me agacho y me llevo ambas manos a la entrepierna.

- ¡No, hombre, no me refiero a esos!

Seguí escuchando sus risas durante unas cuantas pedaladas.

Si algún día pasan por esa carreterita que va hacia Torreguadiaro, paren donde Ana.

Jaime López-Chicheri Dabán

Ana, greengrover from Valle del Guadiaro

- There are no oranges from Valle del Guadiaro left.

This is what I was told a while ago by Ana, the lady who runs the fruit stall next to the road going towards Torreguadiaro, opposite the CEPSA petrol station.

- And these ones?, I ask.

- These are from Africa; South Africa to be precise. The ones for juice are at the end, the little ones.

So I fill the bag she gives more, a little over four kilograms. When I take it to weigh and pay, I let out a yawn.

- Sleepy, no? -she says- I didn’t sleep at all last night. Because of the child.

- You will get a siesta. The girl? What age is the little one?

- The little one... She is 39 years old but doesn’t speak or walk or anything; she has cerebral palsy. You know, because of the forceps when they took her out of me... You didn’t know that I have a daughter with cerebral palsy?... And siesta...tell me, how if I have to open at nine or before and don’t close until nine or after.

No, I didn’t know about the girl, but I let her tell me a little more about her, because I was the only client and I think she wanted to talk about her troubles. About her child. I returned home, with sorrow at her sorrow, with my heart a little sad and blessing the heavens for my luck.

Since that day, whenever we need fruit at home we go to Ana. Even if have to do a more general shop in one of the supermarkets in the area, we always buy the fruit before, or leave it to afterwards, to Ana. Her stall is always open, whether it is Sunday or Christmas, from early in the morning until nine or ten at night. And the stall isn’t small. Outside it there are dozens and dozens of boxes with all the goods classified and ordered.

- And all of this, you get it out and put it away each day? What a worker!

- You don’t really know; but my other daughter normally helps me and everyday some guys come who do almost everything.

And whenever I go, after the customary greeting and referring to the western or eastern wind, the cold or heat to give her an excuse, I allow her to tell me about her back pains, the inflammation in her legs, which ruin her life, her tiredness... her daughter. And I tell her the odd joke, the odd anecdote and make her laugh. And then, making the most of any word that reminds me of a song, I start singing. And if she knows the song, she accompanies me.

While we talk about this and that, I take a plastic bag, the ones that are practically impossible to open, and while I put some apples in I begin whistling, I always whistle while I walk, this time the Queen of the Night, an aria from the Magic Flute comes out which is very tough to sing. To my surprise, Ana accompanies me with her voice. I approach, look at her and ask.

- Yes, of course I know it, it’s an opera, I really like the opera, but don’t ask me which one it is. Ahh, and I really like the zarzuela. Take the kiwis from the first box, they are more expensive but much better.

While I put the kiwis into another bag, I start singing, first quietly and then, as I approach her shelter, almost shouting, that beautiful melody from Act II of “The One with the Bunch of Roses”: “...how soon he left, never to return again.” Because she has told me that she likes zarzuela.

- That is from “The One with the Bunch of Roses”, how beautiful and well you sing it.

- And don’t you know the zarzuela, El Caserío (The Hamlet), by Guridi?

- No, I don’t know that one.

But I don’t mind, and I almost begin shouting: “Chiquito de Arrigorri, bravo José Miguel....” Ana looks at me with affection, and repeats: “how well you sing.” And I say to her “And what ab0ut habaneras?” Do you like habaneras?.”

- Oh, do I like them, I love them. Especially those of Carlos Cano, poor little guy, what a bad death he had, and so young.

So while I put the grapes into another bag (“you will see how good they are; of course, you already know because they are the same ones you bought the other day. Well not the same ones, you know what I mean...”) we sing Habaneras from Cádiz, and then the song María la Portuguesa. At least there were no other customers to attend to but even the few cars that passed along the service road, next to which Ana’s stall sits, look at us curiously and with amazement.

I was only missing eggs, which she also has, although not in the baskets outside, but rather inside the kiosk. As I approach and ask for them, I tell her about the other really affectionate singer who also died very young, in a car accident.

- Oh, yes, her name was Cecilia, how could I not remember given how good she was...

And we begin singing as a duo, this time without shouting, Un Ramito de Violetas. When I left that day, almost an hour after arriving, her face of sorrow was hidden behind a genuine smile and sparkling eyes. But she still had a joke left.

When I put the bags of fruit into the saddlebags on the bike, one of them almost fell. I hear her voice of alarm: “Be careful with the eggs!.” Without even thinking, I go as if to bend down and put both hands up to my crotch.

- No, man, I wasn’t referring to those ones!

I continued listening to her laughter for quite a few pedals.

If one day you pass along that little road that goes to Torreguadiaro, stop at Ana’s stall.

20 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
-------------------------------
21 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

Sotogrande

MarXa, el ‘place to be’ de Sotogrande

• El nuevo espacio de moda en SO/ Sotogrande. Una parrilla de cinco metros da forma a una carta local y de temporada firmada por el chef Leandro Caballero, donde no faltan los espetos, los pescados a la brasa, las carnes seleccionadas y los postres signature.

• El Chiringuito-Grill que cuenta con vistas al mar, zona vip, música en vivo y DJ se presenta como el nuevo ‘place to be’ de la región donde alargar las comidas y las cenas de verano.

MarXa es el nuevo concepto gastronómico del hotel SO/ Sotogrande SPA & GOLF RESORT con una propuesta basada en producto local y de temporada firmada por el chef Leandro Caballero. Un restaurante al aire libre y vistas panorámicas al Mediterráneo donde disfrutar del

calor de las brasas, de la música en vivo y de una coctelería puntera en un ambiente desenfadado y alegre.

El chiringuito del resort cinco estrellas es el nuevo ‘place to be’ de Sotogrande donde alargar los días de verano, y donde relajarse

tras una salida en barco, al green o tras practicar deportes acuáticos. Un espacio presidido por una gran una parrilla de leña de cinco metros que ofrece un distintivo toque ahumado a los diferentes platos, y que cuenta además con carta de snacks y de coctelería.

Un lugar perfecto que cuenta, además, con una zona VIP con vistas a la infinity pool donde desconectar y disfrutar del tardeo, y donde no pasa desapercibida su decoración, destacando la figura de una jirafa de El Taller de Piñero de casi tres metros de alto, obra del

artista urbano D.Darko comisionado por Al Aire Libra. Así, MarXa se presenta como el ‘place to be’ de Sotogrande donde disfrutar de una propuesta gastronómica desenfadada en un ambiente relajado y alegre con vistas al mar y música en directo.

22 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

MarXa, the place to be in Sotogrande

• The new fashionable space at SO/ Sotogrande. A five-metre grill shapes a local and seasonal menu created by the chef Leandro Caballero, with no shortage of espetos (grilled sardines on a skewer), grilled fish, selected meats and signature desserts.

• The Chiringuito-Grill which has sea views, VIP zone, live music and a DJ is emerg-ing as the new ‘place to be’ in the region for enjoying long lunches and dinners in summer.

MarXa is the new gastronomic concept of hotel SO/Sotogrande SPA & GOLF RE-SORT with a proposal based on local and seasonal produce created by the chef Leandro Caballero. An outdoor restaurant and panoramic views over the Mediter-ranean where you can enjoy the heat of the embers, live music and cutting-edge cocktails in a relaxed and joyful atmosphere.

The beach bar in the five-star resort is the new place to be in Sotogrande for ex-tending the summer days, and relaxing after a boat trip, round of golf or doing water sports.

A space presided over by a large five-metre firewood grill that offers a distinctive smoky touch to the different dishes, and which also has a snacks and cocktail menu.

A perfect place that also has a VIP area with views over the infinity pool where you can switch off and enjoy the afternoon, and where its décor does not go unnoticed, notably including a model of a giraffe from El Taller de Piñero that is almost three metres high, a work by the urban artist D.Darko commissioned by Al Aire Libra.

Thus, MarXa is emerging as the place to be in Sotogrande where you can enjoy a relaxed gastronomic proposal in a relaxed and joyful atmosphere with sea views and live music.

Construido/Built: 179,95 m² - Dormitorios /Bedrooms: 3 - Baños/Bathrooms: 3 - Referencia: CSM-CA-3071 - Precio/Price: 525.000€

Especialistas inmobiliarios

Establecidos en Sotogrande desde 1999, ofrecemos un servicio personalizado de consultoría inmobiliaria, nuestro amplio conocimiento del mercado nos permite asesorarle y ayudarle a encontrar la casa que mejor se adapte a sus necesidades. Nos comprometemos a ayudarle a hacer su sueño realidad.

23 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
SOTOGRANDE FABULOUS WATERFRONT DUPLEX PENTHOUSE. SOTOGRANDE MARINA SOTOGRANDE FABULOSO ÁTICO DÚPLEX FRENTE AL AGUA. MARINA DE SOTOGRANDE

AGENDA DEL VERANO

La Reserva

23 Junio

Candlelight Dinner & Concert The Beach La Reserva Club

24 Junio

6 Décadas de Cine / E.T. Piscina de Adultos - La Reserva

15 Julio Torneo de Polo Padres e Hijos Ayala Polo Club

22 Julio Fiesta 60 Aniversario The Beach La Reserva Club

Polo

Del 1 al 11 de Junio

Copa Joseph McMicking

6-8 HCP

Del 15 al 25 de Junio Open de España

6-8 & 12-14 HCP

Del 29 de Junio al 9 de Julio

Memorial Manuel Prado y Colón de Carvajal

6-8 HCP

Del 29 de Junio al 9 de Julio

Memorial Fundador

Enrique Zobel 12-14 HCP

10 Junio Segunda prueba del X Circuito de Golf Sotogrande Almenara Golf - SO/ Sotogrande

8 Julio Tercera prueba del X Circuito de Golf Sotogrande La Reserva Club Sotogrande

19 Agosto Cuarta prueba del X Circuito de Golf Sotogrande La Zagaleta New Course

Arte y Música

4 Agosto XXII Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande Almenara Golf - SO/ Sotogrande

18 Junio Cabalgando entre arte Puerto Sotogrande

7 Julio Ecos del Rocio & Paco Candela

8 Julio Pablo López

14 Julio God Save The Queen

Si conoce o promueve algún evento de carácter social, para publicar en nuestra agenda, no dude en contactar con nosotros en el correo: periodico.sotogrande@grupohcp.com

24 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
CALENDARIO EVENTOS
8 JULIO Sotogrande CÁDIZ ESP 10 JUNIO SO/ Sotogrande CÁDIZ ESP 19 AGOSTO La Zagaleta New Course MÁLAGA ESP 2 SEPTIEMBRE Links CÁDIZ ESP GRAN FINAL 15 NOVIEMBRE Valderrama CÁDIZ ESP 20 MAYO Fairplay Golf & Spa Resort CÁDIZ ESP INSCRIPCIONES ABIERTAS EN: www.sotograndedigital.com X EDICIÓN MAYO-NOVIEMBRE 2023 ORGANIZA: 4 DE AGOSTO DE 2023 ALMENARA GOLF SO/ SOTOGRANDE XXII ABIERTO DE GOLF +34 956 610 043 | info@grupohcp.com www.sotograndedigital.com Sotogrande Evento organizado por: Patrocinador oficial:
Golf
25 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

Pesar por el fallecimiento de Antonio Larrain Varas

Triste pérdida y una de esas noticias que nunca es sencilla de comunicar a la comunidad. Lamentamos informar del reciente fallecimiento de Antonio Larrain Varas, padre de Patricia Larrain Alba, CEO de Contasult Asesores. De parte toda la redacción de Grupo HCP Sotogrande y especialmente, de El Periódico de Sotogrande, transmitir nuestro más cercano abrazo a toda la familia. Una persona entrañable y que siempre fue un fiel seguidor y lector de los periódicos y revistas de esta casa.

Así como a su hija, Patricia Larrain, que durante muchísimos años fue una constante e inspiradora colaboradora de este medio a través de su empresa y especialmente, con sus artículos especializados en economía y asesoría que tanto ayudaron en la difusión de estos conocimientos.

Transmitir nuestro más sentido pésame a toda la familia y amigos.

UPCOMING EVENTSNUESTRO EVENTOS

También de una manera especial a Nicolás, vecino laboral en Torreguadiaro y durante muchos años jugador del Circuito de Golf Sotogrande.

Condolences on the death of Antonio

Sad loss and one of those news that is never easy to communicate to the community. We regret to inform of the recent passing of Antonio Larrain Varas, father of Patricia Larrain Alba, CEO of Contasult Asesores. On behalf of the entire editorial staff of Grupo HCP Sotogrande and especially of El Periódico de Sotogrande, we would like to convey our warmest embrace to the whole family. An endearing person who was always a faithful follower and reader of the newspapers and magazines of this house.

As well as to his daughter, Patricia Larrain, who for many years was a constant and inspiring collaborator of this medium through her company and especially with her articles specialising in economics and consultancy, which helped so much in the dissemination of this knowledge.

Also in a special way to Nicolás, working neighbour in Torreguadiaro and for many years player of the Circuito Golf Sotogrande. We convey our deepest condolences to all her family and friends.

Katha Wood

Nick el

Bouzoukia y Tapas Griegas

Música en Vivo

Feathers Food & Fitness

Entrenamiento, Desayuno, Charla Nutricional - Todos los jueves bella@feathersfoodfit.com Noche

Yoganiche –

Every Friday

Katha Wood

Photographic Art Exhibition

Nick the Greek Bouzoukia & Greek Tapas

Live Music

Feathers Food & Fitness

Workout, Breakfast, Nutrition Talk - every Thursday bella@feathersfoodfit.com

Moroccan Night

Dinner and Belly Dancing Show

Doña Perfecta Fashion Show Lunch

Laura Ann

Breathwork Session

Laura Ann Womens Circle

26 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
email: info@frescomarina.com Ribera del Marlin 20-23, Av de la Marina, 11310, Sotogrande A venue for all occasions Un lugar para todas las ocasiones
Larraín
RESERVAS/BOOKINGS: +34 956 616 011
Yoga
– Yoga Todos los viernes
Yoganiche
Exposición de
Fotográfico
Arte
Griego
Cena y Espectáculo de Danza del Vientre Doña Perfecta Almuerzo de Desfile de Moda Laura Ann Sesión de Respiración Laura Ann Círculo de Mujeres 2 2-7 3 8 17 24 25 29 JUNIO 2023JUNE 2023
Marroquí
Deportes en Directo - Live Sport, Big Screens Sujeto a programación - Subject to change
Obituario
27 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

• El PSOE mejora los resultados de 2019 y logra una mayoría absoluta de 12 concejales.

los datos con el 100% del escrutinio, el PSOE ha logrado 6.186 votos, lo que supone un porcentaje del 46,58%.

En segundo lugar resultó el PP, que consiguió 2.663 votos (20,05%) y 5 concejales; en tercer lugar se situó San Roque 100x100, con 1.974 votos (14,86%) y 3 concejales; y cuarto ha sido VOX, con 736 votos (5,54%) y un edil.

De esta manera, el PSOE sube un escaño, el PP mantiene su representación, San Roque 100x100 sube un edil, y entra en el Consistorio VOX con 1

representante. El PIVG y Con Andalucía (Izquierda Unida y Podemos) quedan fuera el Ayuntamiento, al igual que Ciudadanos.

En cuanto a la participación, se colocó en un 58,61% % (13.463 votos), lo que supone un incremento de poco más del 1% respecto a 2019. En la jornada electoral de este domingo podían ejercer el derecho al voto en San Roque 22.965 personas (675 más que en 2019), en 35 mesas repartidas en 14 colegios electorales situados en cinco distritos.

El Partido Socialista Obrero Español mejoró en las Elecciones Municipales los resultados logrados en 2019, y ha obtenido

un concejal más que entonces, de manera que suma un total de 12, lo que supone también revalidar la mayoría absoluta en

el Ayuntamiento de San Roque. Juan Carlos Ruiz Boix se convierte, por lo tanto, alcalde por cuarta vez consecutiva. Según

Con estos datos, integrarán la Corporación Municipal los ediles:

Partido Socialista Obrero Español de Andalucía (PSOE-A):

• Juan Carlos Ruiz Boix.

• María del Mar Collado Segovia.

• Alfonso Valdivia Barranco.

• Eva Leticia Gil Aguilar.

• Fernando Vega Ramírez.

• Mónica Cordoba Sánchez.

• Juan José Serván García.

Ruiz Boix revalida y amplía su mayoría en San Roque Ruiz Boix retains and increases his majority in San Roque

The Spanish Socialist Workers’ Party (PSOE) improved on the results achieved in 2019 in the Municipal Elections, obtaining one more councillor than then, so it now has a total of 12, which means that it also retains an absolute majority in the Council of San Roque. Juan Carlos Ruiz Boix thus becomes mayor for the fourth consecutive time. According to data with 100% of the vote counted, the PSOE attained 6,186 votes, which amounts to a percentage of 46.58%.

In second place was the PP,

which achieved 2,663 votes (20.05%) and 5 councillors; in third place was San Roque 100x100, with 1,974 votes (14.86%) and 3 councillors; and in fourth was VOX, with 736 votes (5.54%) and one councillor.

Thus, PSOE gains one more seat, the PP maintains its representation, San Roque 100x100 gains a councillor, and VOX enters the Council with 1 representative. The PIVG and Con Andalucía (Izquierda Unida and Podemos) are out of the Council, as are Ciuda-

danos

With regard to participation, it stood at 58.61% (13,463 votes) which is an increase of little over 1% compared to 2019. On election day this Sunday 22,965 people had the right to exercise their vote in San Roque (675 more than in 2019), at 35 polling stations in 14 electoral colleges located in five districts.

• Ana Ruiz Domínguez.

• José David Ramos Montero.

• Belén Jiménez Mateo.

• Óscar Ledesma Mateo.

• Rocío Fernández Rodríguez.

Partido Popular (PP):

• Daniel Rodríguez Ruiz.

• Rocío Román Avelino.

• David Vargas Díaz.

• Zoraida Carmen Mena Gavira.

• Eduardo Valero García.

San Roque 100 x 100:

• María Teresa García León.

• Antonio Jesús Peralta Flores.

• Montserrat Gavilán Barranco.

VOX:

• José Luis García Manzanares.

28 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

¡100 veces felicidades, María Luisa!

María Luisa Baños, usuaria de la Residencia de Mayores La Milagrosa, ha alcanzado los cien años, y con ese motivo se le organizó este martes una gran fiesta de cumpleaños. Como ocurre siempre que alguien empadronado en San Roque llega a esta edad, desde el Ayuntamiento se le envió un ramo de flores, que le entregó en mano el propio alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix.

La celebración de los cien años de María Luisa Baños tuvo lugar en el patio de la Residencia La Milagrosa, en San Enrique, y asistieron la mayoría de los usuarios de este centro. También se contó con la presencia del alcalde y de las tenientes de alcalde Belén Jiménez y Mónica Córdoba, esta última como delegada de Igualdad y Asuntos Sociales. Además de soplar las velas de los cien años, María Luisa recibió regalos de su sobrina, presente en la fiesta, y de la misma residencia, y disfrutó de una entrañable celebración. Cuando le entregó las flores, Ruiz Boix le deseó que siguiera cumpliendo años con salud.

100 congratulations, María Luisa!

María Luisa Baños, a user of La Milagrosa elderly people’s home, has reached the age of one hundred, and to mark the occasion a big birthday party was organised on Tuesday. As is always the case when somebody registered in San Roque reaches this age, the Council sent her a bouquet of flowers, which were presented by the mayor himself, Juan Carlos Ruiz Boix. The celebration of María Luisa Baños’ one hundredth birthday took place in the courtyard of La Milagrosa elderly people’s home in San Enrique, and it was attended by most of the users of the centre. It was also attended by the mayor and the deputy mayors Belén Jiménez and Mónica Córdoba, the latter as delegate for Equality and Social Affairs.

In addition to blowing out the candles for her one hundred years, María Luisa received gifts from her niece, present at the party, and from the home itself, and enjoyed a charming celebration. Upon presenting her with the flowers, Ruiz Boix wished that she would continue to celebrate birthdays in good health.

29 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

MarXa, ¿te lo vas a perder?

El chiringuito MarXa, ubicado en el fantástico hotel cinco estrellas SO/ Sotogrande, se convierte este verano en el nuevo punto de referencia y encuentro en la urbanización. La mejor gastronomía, el ambiente, eventos, actividades, fiestas y una extraordinaria piscina panorámica, todo para disfrutar de un verano único en Sotogrande.

30 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
31 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

NUESTRAS FOTOS

Mucho evento social, mucho deporte, mucho reconocimiento y en especial, muchas ganas por vivir una apasionante temporada de verano más en todo el Valle del Guadiaro. En la primera quincena de junio, la sección de imágenes, aparece más copada que nunca con numerosos actos en plena efervescencia de Sotogrande.

A lot of social events, a lot of sport, a lot of recognition and, above all, a lot of enthusiasm for another exciting summer season in the Guadiaro Valley. In the first fortnight of June, the images section is more crowded than ever with numerous events in the midst of Sotogrande’s effervescence.

1. Fotografía de familia de los galardonados y condecorados con las Medallas en el Aniversario 317 de la Ciudad de San Roque.

2. Belén Jiménez (izq.) y Juan Carlos Ruiz Boix dan el reconocimiento a Francisca Martínez.

3. Sebastián Díaz, recoge su reconocimiento en el Anivesario de la Ciudad, de manos de Juan Carlos Ruiz Boix y Jesús Mayoral.

4. Gonzalo Aguilera, de La Cañada, se impone en el Pequecircuito en Las Gabias.

5. Fotografía de familia del evento, del equipo local durante el I Torneo de Rugby Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar.

6. El equipo de Los Schatzies, ganadores tanto de la Copa de Bienvenida como la Copa Ké Sotogrande, los dos primeros torneos de la temporada de polo en Sotogrande, organizada por Ayala Polo Club.

7. El equipo de ARK Architects, durante un evento en Madrid para presentar la unión entre Aston Martin y ARK, en colaboración Aspire, para la promoción de la excelencia, a través de las ‘masterpieces’.

32 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
33
2
4
1 6

100 AÑOS NO SE CUMPLEN TODOS LOS DÍAS, FELICIDADES MARÍA LUISA

El Periódico de Sotogrande quiere sumarse a las muchas felicitacionres recibidas por parte de diferentes entindades y la comunidad a María Luisa Baños, usuaria de la Residencia La Milagrosa de San Enrique y que traspada el centenario llena de vitalidad. Nos sumamos a la fiesta en su honor.

100 YEARS IS NOT AN ANNIVERSARY EVERY DAY, CONGRATULATIONS MARÍA LUISA

El Periódico de Sotogrande would like to join the many congratulations received from different entities and the community to María Luisa Baños, user of the Residencia La Milagrosa de San Enrique and who is passing the centenary full of vitality. We join in the celebration in her honour.

33 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023 956 77 50 74 laborclean.com comercial@laborclean.com ercial@l 5
7

Woman Golf, en La Hacienda

La calle de prácticas de La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort, acogió uno de los grandes eventos de las últimas semanas, con un día dedicado a las mujeres de golf, con mucho ambiente, gran participación y especialmente muchísimo golf tanto para iniciadas como para novatas.

34 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

No te pierdas la entrevista en directo con Ana Berbel, de La Hacienda Golf

TEPPANYAKI · SUSHI · GRAN SELECCIÓN DE VINOS · NOCHES TEMÁTICAS · CATAS

Desde Restaurante Don Diego Sotogrande ofrecemos una magnífica fusión de la cocina japonesa y peruana donde podrás experimentar mil sabores diferentes en el precioso rincón de la Ribera del Marlin en Sotogrande.

TEPPANYAKI PLATE · SUSHI · WINES SELECTION · THEMATIC NIGHTS · WINE TASTINGS

At Don Diego Sotogrande Restaurant we offer a magnificent fusion of Japanese and Peruvian cuisine where you can experience a thousand different flavors in the beautiful corner of Ribera del Marlin in Sotogrande.

¡Siguenos! Follow us!

Ribera del Marlin, Puerto de Sotogrande, 26 Reservas: dondiegosotogrande.com / +34 666 55 19 89

35 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

NOLL, CON EL POLO DE SOTOGRANDE

Un año más, Noll Sotogrande, presente con su apoyo incondicional a los numerosos eventos y actividades para dinamizar la comunidad en Sotogrande. En este caso, con el apoyo al clásico torneo de los restaurantes. Otro de los quipos participantes en la competición contó con el apoyo de Restaurante Don Diego, en la Marina de Sotogrande

No te pierdas la entrevista a pie de cancha

36 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
37 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023 SUMMER CAMP JULIO – AGOSTO | DESDE +5 AÑOS Reservas / Inscripciones +34 653 950 760 academia@lahaciendagolf.com Golf y actividades divertidas para niños De 9:30am a 1:30pm ï Retos divertidos ï Competiciones ï Juega en el campo de golf ï Prácticas deportivas

CONECTA2

Tras años, has bailado con tu hija en siguiendo las tendencias de Tik Tok, antes de nacer tu bebé era hasta famoso, incluso se ha llegado a convertir en un influencer juvenil, y por supuesto eras libre para hacerlo…., pero, era libre tu hijo o lo hizo porque pensaba que era lo normal.

Actualmente ninguna sociedad está preparada para revisar la huella digital que vamos dejando a lo largo de los años y la repercusión que esto puede tener en un futuro laboral o personal. Existen riesgos que provienen de la propia diversidad humana en los que se incluyen la depravación, al igual que los psicológicos porque quién está preparado “con tres años” para tener dos millones de seguidores.

Que muchos padres compartan en la red, la primera ecografía, la foto del nacimiento, datos personales o cuál es el último objeto de moda que le han comprado ha su hijo, es más común de los que podemos creer, es el “sharenting”. Es el hábito de algunos padres y madres de compartir contenido de sus hijos en Internet de forma continuada. Y es que el 81% está en Internet antes de cumplir los seis meses de edad.

A mi modo de ver, me parece un alquiler total del “hijo” para crear contenido, no sé si es legal, aunque a muchos lectores y a mi se nos planteará la duda de si al menos se debería debatir.

Es curioso, porque para utilizar cierta maquinaria, como un coche o una moto, o realizar gran parte de las profesiones, se necesita una licencia, permiso, formación u orientación, pero para ser “creador de contenido” o para ser “creador de contenido utilizando a tus hijos” no hace falta.

Siendo un problema los riesgos que pueden derivarse de esta sobreexposición, como: suplantación de identaidad, fraude, grooming o cyberbullyng o que ese contenido se convierta en material de explotación sexual infantil, está otro factor igual de grave, la identidad digital futura. Por supuesto en la mayoría de los casos este hábito de compartir en redes contenido de nuestros hijos nace del amor hacia a ellos y nos encanta que nuestro entorno los vea, nos gratifique con un like y compartamos algo tan bonito, pero el problema es aquellos que no tienen buenas intenciones.

Otros buscarán convertir al niño en influencer o querrán conseguir una rentabilidad económica, normalmente fugaz, con ese contenido.

En el fondo para mí, el gran problema aunque sean unos contenidos neutrales, es la huella digital.

¿Te gustaría que tu Presidente del Gobierno llevase 10 años haciendo bailes de Tik Tok? Quizás diríamos que si tiene formación, capaci-

And what if your child was the next President of the Government...

After years, you have danced with your daughter, following the trends on Tik Tok, your baby was even famous before they were born, they have even ended up becoming a young influencer, and of course you were free to do it...but, your child was free or did it because they thought it was normal.

Currently, no society is prepared to check the digital footprint that we are leaving behind over the years and the impact that this can have on our working or personal future. There are risks that come from human diversity which include depravity, as well as psychological risks, because who is ready “at the age of three” to have two million followers.

The fact that many parents share a photo of the first ultrasound on the internet, personal details or whatever is the latest fashionable object they have purchased for their child, is more common than we might believe, it is “sharenting.” It is the habit of some fathers and mothers to continuously share content of their children on the Internet. The fact is that 81% are on the Internet before the age of six months.

In my view, it seems like totally renting out the “child” to create content, I don’t know if it is legal, although many readers and I will wonder if it should at least be

debated. It is strange, because in order to use certain machinery, such as a car or a motorbike, or to perform a large number of professions, it is necessary to have a permit, training or guidance, but to be a “content creator” or a “content creator using your children” it is not.

The risks that can result from this overexposure are a problem, such as: identity theft, fraud, grooming or cyberbullying or the fact that the content could become material for the sexual exploitation of children, there is another equally serious factor, the future digital identity.

Of course, in most cases this habit of sharing content of our children on social networks is born out of love for them and we love those around us to see them, reward us with a like and share something so beautiful, but the problem is those who do not have good intentions.

Others will seek to turn the child into an influencer or they will want to obtain economic profitability, normally fleeting, with the content.

Ultimately for me, the big problem even if it is neutral content, is the digital footprint.

dad y talento que haga lo que quiera en su vida privada. El punto crítico es que comunicamos con todo lo que hacemos y las redes sociales adquieren una dimensión que extiende el alcance de nuestra personalidad, y…transmite eso profesionalidad, no estoy seguro.

Una huella digital que te puede condicionar en una contratación, muchos procesos de selección ya cursan con una revisión de tu huella digital, y aquella borrachera con veinte años de la que colgaste fotos, ahora que tienes más de cuarenta te puede condicionar en tu ascenso laboral. Esto es una realidad actual en las grandes corporaciones.

De cualquier manera, sigamos amando a nuestros hijos e hijas sin perder la conciencia de que las redes sociales e Internet es un mundo más profundo de lo que en ocasiones creemos.

Would you like your President of the Government to have spent 10 years doing dances on Tik Tok?

We could perhaps say that if they have training, ability and talent, they should do whatever they want in their private lives. The critical point is that we communicate with everything that we do and social networks acquire a dimension that extends the scope of our personality, and...does that convey professionalism, I am not sure.

A digital footprint that can restrict you in a job hiring process, many selection processes already carry out a check of your digital footprint, and that drinking binge at the age of twenty when you uploaded photos, might restrict your promotion at work now that you are over forty. This is a current reality in large corporations.

In any case, we should continue to love our children without losing awareness that social networks and the Internet is a deeper world than we sometimes believe.

38 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Y si tu hijo fuese el próximo Presidente del Gobierno...

COLEGIO SAN JOSÉ EDUCACIÓN

El Colegio San José despide a su XLVIII Promoción de Alumnos

El Colegio San José ha despedido en un solemne acto académico a su XLVIII Promoción de alumnos de 2º de Bachillerato y V Promoción del Programa del Diploma del Bachillerato Internacional. El acto tuvo lugar en la tarde del viernes 26 de mayo en la sede del Colegio en Estepona. A la lectura de la memoria de la promoción realizada por varios alumnos, con un relato lleno de entrañables recuerdos, siguió la intervención de la profesora tutora.

El Director de Desarrollo Corporativo de la Universidad Loyola Andalucía Dr. D. Francisco José Pérez Fresquet pronunció la conferencia “El futuro como lugar de encuentro”. Tras la imposición de la insignia del colegio, Dña. María Francisca Álvarez Núñez, Directora Académica, clausuró el acto con unas palabras seguidas del canto del himno universitario “Gaudeamus Igitur” interpretado por el coro del colegio.

Colegio San José bids farewell to its XLVIII Class of Students

Colegio San José bid farewell in a formal academic event to its XLVIII Class of 2nd year Baccalaureate students and the V Year of the International Baccalaureate Pro-

gramme. The event took place in the afternoon of Friday 26 May at the school’s site in Estepona. The reading of the year report carried out by several students, with

VI Congreso MIR Colegio San José

Tuvo lugar el VI Congreso MIR Colegio San José, llevado a cabo por alumnos de 3º de Secundaria bajo la dirección de sus profesores Mª Isabel Cano, Doctora en Biología Molecular y Álvaro Garrido, Grado en Biología y Máster en Diversidad Biológica y Medicina. Cada año, a través de la asignatura de Biología, los alumnos se convierten en investigadores científicos exponiendo sus correspondientes conclusiones. Las investigaciones llevadas a cabo por los alumnos durante el curso han culminado en un congreso de dos días de duración, con presentaciones orales intercaladas con sesiones de pósteres, este año bajo el tema “Farmacología y Tecnología aplicada a la Salud”. Fue clausurado con la conferencia “El sistema inmunitario, el sistema casi perfecto. Tratamientos biológicos”, a cargo del Dr. D. José Marcos García Balboteo, Director del Centro de Salud de Estepona Oeste del Servicio Andaluz de Salud.

a narrative packed with fond memories, was followed by the intervention of the year tutor.

The Director of Corporate Development at Andalusia Loyola Univer-

sity Dr. Francisco José Pérez Fresquet gave the talk “The future as a meeting place.”

After the conferment of the school’s emblem, Ms. María Francisca Álva-

rez Núñez, Academic Director, closed the event with a few words followed by the singing of the university hymn “Gaudeamus Igitur” performed by the school choir.

VI Colegio San José Residente Medical Intern Congress

The VI Colegio San José Resident Medical Intern has taken place, carried out by 3rd year Secondary pupils led by their teachers María Isabel Cano, Doctor in Molecular Biology and Álvaro Garrido, Graduate in Biology and holder of a Master’s in Biological Diversity and Medicine. Each year, through the subject in Biology, the pupils become scientific researchers by outlining their corresponding conclusions.

The investigations carried out by pupils during the year concluded at a congress that lasted for two days, with oral presentations interspersed with poster sessions, this year under the theme “Pharmacology and Technology applied to Health”. It closed with the talk “The immune system, the almost perfect system. Biological treatments”, by Dr. José Marcos García Balboteo, Director of the Health Centre in Estepona West of the Andalusian Health Service.

39 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

San Roque distingue a sus ciudadanos ilustres en el 317 aniversario de la Ciudad

El Pleno Institucional de Honores y Distinciones por el 317 aniversario de la Ciudad galardonó en el Teatro Juan Luis Galiardo a ciudadanos, empresas y colectivos del municipio. Se nombraron un Hijo Adoptivo de la Ciudad (a título póstumo), un Miembro Honorario de la Corporación, y trece Menciones de Honor: dos a sendos colectivos, otra a una empresa ya extinguida y a sus dos fundadores, una más a un matrimonio, y otras 9 a particulares, de las cuales dos han sido a título

póstumo.

La Corporación Municipal en funciones, con el alcalde a la cabeza, asistió a este Pleno Institucional, en el que Ruiz Boix señaló que San Roque avanza y de la mano de la nueva Corporación avanzará en todas las barriadas del municipio, porque los 21 ediles van a buscar el mejor futuro para todos. En cuanto a las personas y entidades que recibieron estos reconocimientos, se trata de nombrar Hijo Adoptivo de la Ciudad (a título póstumo) a Jaime Cla-

vijo Pérez; y Miembro Honorario de la Corporación a Lorenzo Pérez Rodríguez. Asimismo, se otorgaron trece Menciones de Honor, a Sebastián Díaz Gutiérrez; Verdemar Ecologistas en Acción; José Lorente Triviño; Manuel Palma Jiménez (a título póstumo); Matrimonio de Ana Esteban Ocaña y Alberto Cárdenas Bernal; Antonio Galdeano Romero; Francisca Martínez Alfaro; Cristobal Sampalo Jiménez; Asociación amas de casa “Constancia”; Hermanos Sánchez Márquez S.A. Em-

presa Setter; Ana María Núñez Guzmán; Antonio Barrero Sánchez; y Francisco del Valle Vaca (a título póstumo). Finalizado el acto de entrega de galardones, el chelista sanroqueño Javier López Escalona y el pianista Miguel Monge interpretaron dos piezas musicales y continuaron con el Himno de Andalucía, como colofón del acto. En el acto se contó con la presencia de varias autoridades militares, de las fuerzas de Seguridad, el alcalde de Castellar, Adrián Vaca, y el coordina-

dor de la Administración General del Estado, Francisco Gil. La Comisión Municipal de Honores y Distinciones acordó el pasado mes de febrero que, para no interferir en la campaña electoral de los comicios municipales del 28 de mayo, la celebración del tradicional Pleno Institucional por el Aniversario de la Ciudad tuviera lugar el jueves 1 de junio a las 19.00 horas. Esta decisión fue refrendada por unanimidad por el Pleno ordinario del mes de abril.

San Roque distinguishes its illustrious citizens on 317th anniversary of the city

The Institutional Plenary of Honours and Distinctions for the 317th anniversary of the City recognised citizens, companies and groups from the municipality at Teatro Juan Luis Galiardo. An Honorary Member of the Corporation was (posthumously) named an Adoptive Son of the City, and there were thirteen Mentions of Honour: two for groups, another for a now extinct company and its two founders, one more for a couple, and another 9 for private individuals, of which two were posthumous.

The acting Municipal Corporation, headed by the mayor, attended this Institutional Plenary, at which Ruiz Boix stated that San Roque is progressing and alongside the new Corporation it will progress in all neighbourhoods of the municipality, because the 21 councillors are going to seek the best future for everyone. With regard to the people and enti-

ties who received these distinctions, the Adoptive Son of the City was awarded (posthumously) to Jaime Clavijo Pérez; and Lorenzo Pérez Rodríguez was named Honorary Member of the Corporation.

Likewise, thirteen Mentions of Honour were awarded, to Sebastián Díaz Gutíerrez; Verdemar Ecologists in Action; José Lorente Triviño; Manuel Palma Jiménez (posthumously); the Married Couple of Ana Esteban Ocaña and Alberto Cárdenas Bernal; Antonio Galdeano Romero; Francisca Martínez Alfaro; Cristobal Sampalo Jiménez; the “Constancia” Association of Housewives; Hermanos Sánchez Márquez S.A. the Company Setter; Ana María Núñez Guzmán; Antonio Barrero Sánchez; and Francisco del Valle Vaca (posthumously).

At the end of the awards ceremony, the San Roque cellist Javier López Escalona and the pianist Miguel Monge perfor-

med two pieces of music and continued with the Hymn of Andalusia, to conclude the event. The event was attended by several authorities from the military, from the Security forces, the mayor of Castellar, Adrián

Vaca, and the coordinator of the General State Administration, Francisco Gil.

The Municipal Committee of Honours and Distinctions agreed in February that, in order not to interfere in the electoral campaigns of the

municipal elections of 28 May, the celebration of the traditional Institutional Plenary for the Anniversary of the City took place on Thursday 1 June at 19:00. This decision was unanimously backed by the Ordinary Plenary held in April.

40 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
41 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

A case of Business Mediation

This time I would like to share with you a mediation case in which I assisted, remotely, Marisa, HR manager of her company, to mediate between two workers. It was a successful case that could be replicated in other organisations thanks to the mediation assistance to apply Motivational Attractors.

Marisa contacted me to mediate between Ana, commercial director, and Miguel, operations manager and partner of the company. The company, with almost 100 employees, manufactures footwear and is going through a good period. However, during the pandemic they weathered a crisis and Ana was the general manager at the time. Miguel, who was on personal leave at the time, had returned to work full time several months earlier.

The spark of conflict broke out shortly after Miguel’s reinstatement and Ana was relieved of her post. Another partner, Francisco, took his place. Ana felt that her involvement and performance during the crisis had not been appreciated by the partners and, from her current position as commercial director, she held strong views on strategic planning and was often in conflict with Miguel. Ana felt that Miguel was unaware of important issues while ignoring her advice. Miguel, in turn, felt that Ana was meddling in his areas of responsibility, creating a lot of tension.

After a first session of mine with the HR manager, the conflict was defined on the basis that Ana needed to be recognised and valued, while Miguel needed her to trust his judgement and support his leadership. In addition, Ana wanted salary adjustments, which were introduced without any problems for the company.

Indeed, Ana explained to Marisa that she needed Miguel to meet with her regularly, listen to her input and make decisions based on it. Miguel, in turn, wanted Ana to let him do his work with autonomy by backing him up against other workers. In practice, achieving this, when they went to mediation, was not easy without help as communication between the two was tinged by mistrust and they had already had several clashes. The objective, therefore, was to re-establish communication based on respect and to make it sustainable over time. So, once I had identified the key points of the conflict with the HR manager, I assisted her in working with both workers individually and preparing their joint negotiation. They were given the Motivational Attractors questionnaire and, after another session with me, Marisa had several individual sessions with Ana and Miguel according to the guidelines of their Attractor profiles and what she and I had worked on together.

For example, Miguel’s predominant Attractor in this conflict was “Personal Success”, while Ana experienced the situation from “Power”. Ana had to communicate with sense and responsibility, encouraging Miguel’s sense of belonging in order to get him to stop ignoring her suggestions. Ana found this very difficult to do because of her anger and feeling of being undervalued, so Marisa, after promoting the salary changes Ana needed, had to encourage, in turn, in Miguel, a calm and sincere recognition of Ana’s contributions to the smooth running of the company. It was in these terms that the joint session took place with apologies flowing from both parties involved. As a result, in just 3 sessions with me, Marisa managed to manage and resolve this conflict in a profitable and healthy way for her organisation by creating a protocol, as a preventive measure, which reflected the agreements reached between both workers.

Un caso de Mediación Empresarial

Esta vez os quiero compartir un caso de mediación en que asistí, en remoto, a Marisa, responsable de RRHH de su empresa, para mediar entre dos trabajadores. Fue un caso de éxito replicable en otras organizaciones gracias a la asistencia mediadora para aplicar Atractores Motivacionales.

Marisa me contactó para mediar entre Ana, directora comercial, y Miguel, director de operaciones y socio de la empresa. La empresa, con casi 100 trabajadores, se dedica a la fabricación de calzado y atraviesa un buen momento. No obstante, durante la pandemia capearon una crisis y era Ana entonces la directora general. Miguel, estuvo entonces de baja por temas personales habiéndose reincorporado varios meses atrás a tiempo completo.

La chispa del conflicto saltó al poco tiempo de reincorporarse Miguel y ser Ana relegada de su puesto. Otro socio, Francisco, ocupó su lugar. Ana opinaba que su implicación y desempeño durante la crisis no habían sido valorados por los socios y, desde su actual puesto de directora comercial, mantenía firmes opiniones sobre la planificación estratégica entrando, a menudo, en conflicto con Miguel. Ana pensaba que Miguel desconocía cuestiones importantes al tiempo que desoía los consejos de ella. Miguel, a si vez, opinaba que Ana se inmiscuía en sus áreas de responsabilidad generando mucha crispación.

Tras una primera sesión mía con la responsable de RRHH, quedó definido el conflicto sobre la base de que Ana necesitaba ser reconocida y valorada, mientras que Miguel necesitaba que ella confiara en su criterio y respaldase su liderazgo. Además, Ana deseaba unos ajustes salariales que se introdujeron sin suponer problema para la empresa. Efectivamente, Ana le explicó a Marisa que necesitaba que Miguel se reuniera con ella regularmente, escuchara sus aportaciones y tomara de-

cisiones considerándolas.

- Directora de “Co-Mediación”, responsable de las Unidades de Mediación de Quironsalud Marbella y Campo de Gibraltar. Articulista del Periódico de Sotogrande en sección dedicada a la resolución de conflictos mediados.

- Director of “Co-Mediation”, responsible for the Mediation Units of Quironsalud Marbella and Campo de Gibraltar. Article writer for the Sotogrande Newspaper in a section dedicated to mediated conflict resolution.

www.co-mediacion.com cb@co-mediacion.com

Miguel, a su vez, quería que Ana le dejara hacer su trabajo con autonomía respaldándole frente a otros trabajadores. En la práctica, lograr esto, cuando acudieron a mediación, no era fácil sin ayuda pues la comunicación entre ambos estaba teñida por la desconfianza y ya habían tenido varios encontronazos. El objetivo, por lo tanto, era restablecer una comunicación desde el respeto y hacerlo, además, sostenible en el tiempo. Así, una vez identificados los puntos clave del conflicto con la responsable de RRHH, le asistí parta trabajar con ambos trabajadores individualmente y preparar su negociación conjunta. Se les pasó el cuestionario de Atractores Motivaciones y, tras otra sesión conmigo, Marisa tuvo varias individuales con Ana y Miguel de acuerdo con las pautas de sus perfiles de Atractores y lo que ella y yo habíamos trabajado juntas.

Por ejemplo, el Atractor predominante de Miguel en este conflicto era “Éxito Personal”, mientras que Ana vivía la situación desde “Poder”. Ana debía comunicar con sentido y responsabilidad, alentando el sentimiento de pertenencia de Miguel para lograr que él dejara de ignorar sus sugerencias. A Ana le resultaba dificilísimo hacer esto debido a su enfado y sensación de haber sido poco valorada, con lo que Marisa, tras promover los cambios salariales que necesitaba Ana, tuvo que alentar, a su vez, en Miguel, un reconocimiento sereno y sincero de hacia las aportaciones de Ana al buen funcionamiento de la empresa. En estos términos se desarrolló la sesión conjunta con disculpas que fluyeron por parte de ambos implicados. Como resultado, en solo 3 sesiones conmigo, Marisa logró gestionar y resolver este conflicto de manera rentable y saludable para su organización creando un protocolo, a modo preventivo, donde se reflejaban los acuerdos alcanzados entre ambos trabajadores.

42 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Catalina Bernaldo de Quirós
Mediación
Nº 426
@ayalapoloclub
18-21 mayo 25-28 mayo 01-11 junio 15-25 junio 29-09 julio 29-09 julio 24-29 julio 01-12 agosto 14-26 agosto 31-03 septiembre 07-10 septiembre 2023
Síguenos en nuestras redes sociales

Comienza la cuenta atrás para la celebración en Valderrama del LIV Golf

Comienza la cuenta atrás para que los amantes del mejor golf internacional disfruten del LIV Golf League 2023, cuya única parada del torneo en Europa se disputará en San Roque, en el majestuoso Real Club Valderrama del 30 de junio al 2 de julio.

El LIV Golf es un novedoso campeonato que tiene el respaldo monetario de jeques árabes con

un formato distinto al habitual. Incluye competición tanto individual como por equipos, además de lucrativos premios que superan los del PGA. Además tiene como administrador delegado y comisionado al australiano Greg Norman, una de las leyendas del golf mundial.

El circuito se gestó como alternativa al DP World Tour (anterior Circuito Europa) y al PGA, y

cuenta en 2023 con catorce torneos en siete países: ocho torneos con sede en EEUU y seis en Asia, Australia y Europa, siendo el único en nuestro continente el que se disputará en Valderrama del 30 de junio al 2 de julio.

En el elenco de jugadores del LIV Golf destacan los españoles Adrián Otaegui, Sergio García, David Puig y Pablo Larrazábal;.

Otros grandes nombres del panorama del golf mundial en este circuito son Ian Poulter, Lee Westwood, Dustin Johnson, Phil Mickelson, Brooks Koepka, Bryson DeChambeau, Patrick Reed, Henrik Stenson, Bubba Watson, Louis Oosthuizen, Graeme McDowell, Martin Kaymer y Charl Schwartzel.

En cada torneo de LIV Golf ha-

brá 48 jugadores en 12 equipos, tres rondas sin corte y con todos los participantes empezando a la vez. El otro gran factor es la competición simultánea individual y por parejas de cada torneo. Además, el premio es otro de los factores importantes, entregándose 25 millones en cada torneo. El campeón gana una cifra de 4 millones.

Countdown begins for celebration at Valderrama of LIV Golf

The countdown has begun for lovers of the best international golf to enjoy the LIV Golf League 2023, whose only tournament stop in Europe will be held in San Roque, at the majestic Real Club Valderrama from 30 June to 2 July.

LIV Golf is an innovative championship that has the financial backing of Arab sheikhs with a different format to the usual. It includes both an individual and team competition, as well as lucrativeprizesthatsurpassthose of the PGA. Also, its CEO and commissioner is the Australian Greg Norman, one of the legends of world golf.

The circuit was created as an alternative to the DP World Tour (previouslytheEuropeanCircuit) and the PGA, and in 2023 it has fourteen tournaments in seven countries:eighttournamentsbased in the United States and six

in Asia, Australia, and Europe, it is the only one on our continent that will be held in Valderrama from 30 June to 2 July. In the line-up of LIV Golf players, the Spaniards Adrián Otaegui, Sergio García, David Puig and Pablo Larrazábal

stand out;. Other big names from the global golf scene on this circuit are Ian Poulter, Lee Westwood, Dustin Johnson, Phil Mickelson, Brooks Koepka, Bryson DeChambeau, Patrick Reed, Henrik Stenson, Bubba Watson, Louis Oosthuizen, Graeme Mc-

At each LIV Golf tournament there will be 48 players in 12 teams, three rounds without a cut and all the participants starting at the same time. The

other major factor is the simultaneous individual and pairs competition at each tournament. Also, the prize is another of the important factors, with 25 million awarded at each tournament. The champion wins a figure of 4 million.

44 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Dowell, Martin Kaymer and Charl Schwartzel.
45 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

POLO VALLEY Paraíso del Caballo

Descubre la gran experiencia del verano en Sotogrande: da rienda suelta al polista que llevas dentro en Polo Valley

Es de sobra conocido que el polo y Sotogrande caminan de la mano desde hace décadas y que este destino cuenta con algunas de las mejores instalaciones de polo del mundo. Polo Valley comenzó un proyecto desde cero en 2015, con un objetivo principal en mente: impulsar y animar a la gente a salir de su zona de confort y aprender uno de los deportes más secretos, seductores y especiales del mundo. Desde sus inicios ha dado la bienvenida a jugadores profesionales, jugadores amateurs y novatos totales deseosos de aprender. A diferencia de un club de polo tradicional, Polo Valley también ofrece alojamiento y una casa club, además de 150 boxes y tres canchas de polo de primera calidad. Y por si fuera poco, dispone desde clases de polo hasta servicios de tutorial y membresías, espectaculares excursiones e instalaciones para eventos y bodas. Todo ello bajo un lema y una filosofía: la creencia de que cualquiera puede jugar y disfrutar del estilo de vida del polo. Polo Valley cuenta con una amplia gama de programas y clases adaptadas a personas de distintos nive-

les y necesidades. Para aquellos que buscan una atención personalizada y una enseñanza centrada, las clases personalizadas ofrecen un entrenamiento individual con instructores expertos, lo que permite a los nuevos polistas progresar a su propio ritmo. El pack de 10 sesiones ofrece una experiencia de aprendizaje integral, proporcionando tiempo suficiente para perfeccionar las habilidades de polo y

construir una base sólida en el deporte. Además, Polo Valley presenta programas especializados como el Polo Challenge, una experiencia exclusiva de dos semanas adaptada para 6 personas una vez al año, que ofrece la oportunidad de aprender polo desde cero y dominar las habilidades necesarias para convertirse en un jugador de polo.

El Programa de Introducción al Polo

da la bienvenida a los recién llegados al mundo del polo, proporcionando un plan perfectamente planificado para aprender los fundamentos, reglas y técnicas de este deporte. Tanto si eres un principiante que se embarca en su viaje de polo o un jugador experimentado que busca mejorar sus habilidades, Polo Valley ofrece una amplia gama de programas y packs para atender a sus necesidades y

aspiraciones individuales. Ya sólo quedan las últimas plazas disponibles para la academia y las jornadas de polo este verano. Contacta desde hoy mismo para asegurar tu calendario y prueba a descubrir este apasionante deporte esta temporada.

T: +34 690 036 016

E: info@polovalley.com

www.polovalley.com

46 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
• Con el inicio y los primeros brillos del sol del verano, Sotogrande invita a su comunidad y visitantes a disfrutar de una temporada llena de emoción, lujo y la gran oportunidad de descubrir un nuevo deporte.

Experience the Exhilarating Summer in Sotogrande: Unleash Your Inner Polo Player at Polo Valley

We all know that polo and Sotogrande go hand-in-hand and this beautiful area boasts some of the best polo facilities in the world Polo Valley was built from scratch in 2015 with a core focus in mind – to push people out of their comfort zones and learn one of the most secretive, seductive and special sports in the world and has been welcoming professional players, polo ponies and total novices eager to learn since its beginnings. Unlike a traditional polo club, Polo Valley also offers accommodation and a clubhouse, alongside 150 stables and three polo fields. They offer everything from polo lessons, to livery services and membership, excursions and events & weddings facilities, all bound up with the belief that anyone can play and enjoy the polo lifestyle.

Polo Valley offers a range of programmes and lessons tailored to cater to individuals of various skill levels and interests. For those looking for personalised attention and focused instruction, private lessons provide one-on-one coaching with expert instructors, allowing participants to progress at their own pace. The block of 10 lessons offers a comprehensive learning experience, providing ample time to refine polo skills and build a strong foundation in the sport. Additionally, Polo Valley presents specialised pro-

grammes such as the Polo Challenge, an exclusive two-week experience tailored for 6 individuals once a year, providing an opportunity to learn polo from scratch and master the skills needed to become a polo player. The Polo Induction Pprogramme welcomes newcomers to the world of polo, providing a structured curriculum to learn the fundamentals, rules, and techniques of the sport. Whether you are a beginner embarking on your polo journey or an experienced pla-

yer seeking to enhance your skills, Polo Valley offers a diverse range of programmes and lessons to cater to your individual needs and aspirations.

With their last remaining availability for polo lessons and polo days this summer, get in touch today to secure your dates to try this exciting sport during this season.

T: +34 690 036 016

E: info@polovalley.com

www.polovalley.com

47 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023 THE
POLO EXPERIENCE POLOVALLEY.COM +34 690 036 016 POLOWEDDINGS EVENTSSTABLING WATCH THE VIDEO
ULTIMATE
• As the summer sun shines bright, Sotogrande beckons residents and visitors to indulge in an unforgettable season filled with excitement, luxury, and the opportunity to try a new sport.

Los Schatzies se lleva el primer triunfo de la temporada de polo en Sotogrande

Arranca el mejor polo, la emoción, la competición y una campaña espectacular con más de 150 días del mejor polo del mundo. Ayala Polo Club diseñó una temporada impresionante que arrancó con la celebración de la Copa Bienvenida en las instalaciones del propio club. El equipo de Los Schatzies se proclamaron ganadores de la Tercera Edición de la Copa Bienvenida 2023; el cuarteto formado por: Daniel Gariador, Jella Herzer, Nicolas Espain e Ignacio Domecq; se impuso en el primer trofeo de la campaña. El segundo puesto fue para el equipo de Dany’s Polo Isolas: Lorenz Dany, Diogo Gallego,

Los Schatzies enjoy first triumph of polo season in Sotogrande

The best polo, excitement, competition and a spectacular campaign with over 150 days of the world’s best polo is getting underway. Ayala Polo Club has designed an impressive season that got underway with the celebration of the Welcome Cup at the club’s own facilities.

The team Los Schatzies were crowned winners of the Third Edition of the Welcome Cup 2023; the team formed by: Daniel Gariador, Jella Herzer, Nicolas Espain and Ignacio Domecq; won the first trophy of the campaign. Second place went to the team

Dany’s Polo Isolas: Lorenz Dany, Diogo Gallego, Juan Uribe and Marcelo Gigena.

The special prizes went to: Agua Ardiente, played on by Diogo Gallego (Best Playing Pony); Kaveh Atrak (Fairplay) and Nico Espain (MVP). Third place went to the Rhone Hill team and fourth place went to La Capilla Polo Club.

Los Schatzies win again at Ke Sotogrande Polo Cup

The team formed by: Daniel Gariador, Jella Herzer, Nicolas Espain and Ignacio Domecq; was competing the entire weekend and was capable of winning in the final and taking a 9 - 5 goal victory over the runner-up of the event: Isolas.

The other winners and awards were: Best Playing Pony: Manteca, played on by Nicolas Espain Fairplay Prize: Matthew Isola

Most Valuable Player: Ignacio Domecq.

Juan Uribe Y Marcelo Gigena. Los premios especiales fueron para: Agua Ardiente, jugada por Diogo Gallego (Best Playing Pony); Kaveh Atrak (Fairplay) y Nico Espain (MVP). El tercer puesto fue para el equipo de Rhone Hill y el cuarto puesto

para La Capilla Polo Club. Los Schatzies repiten triunfo en la Copa Ke Sotogrande de polo se convirtieron, tras el triunfo inaugural, de nuevo en campeones al levantar el trofeo de la Copa Ke Sotogrande 2023. El cuarteto

formado por: Daniel Gariador, Jella Herzer, Nicolas Espain e Ignacio Domecq; se mantuvo en liza todo el fin de semana y fue capaz de vencer en la final y sueprar en el cuarteto decisivo por 9 a 5 goles al subcampeón de la cita: Isolas.

El resto de condecorados y galardonados fueron:

Best Playing Pony: Manteca, jugada por Nicolas Espain

Premio FairPlay: Matthew Isola

Most Valuable Player: Ignacio Domecq

48 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

Carlota Ciganda afianza su camino hacia la Solheim Cup 2023

Carlota Ciganda ha logrado un importante triunfo al imponerse en el Aramco Team Series Florida, perteneciente al Ladies European Tour. Una victoria que se convierte en la séptima de la jugadora navarra en este circuito y que apuntala sus opciones de clasificarse directamente para el equipo europeo de la Solheim Cup 2023.

De hecho, Carlota Ciganda ha dado un gran salto en los dos rankings que servirán para conformar el combinado europeo que se enfrentará al estadounidense en Finca Cortesín del 18 al 24 de septiembre.

Así, en la clasificación mundial se ha situado en sexta posición, justamente la última que da acceso a entrar en el equipo capitaneado por Suzann Pettersen. Por delante de la golfista navarra se encuentran la inglesa

ley Hull y la sueca Madelene Sagstrom. En cuanto a la clasificación del

LET, que sigue dominada por las suecas Linn Grant y Maja Stark, Carlota Ciganda ha arrebatado

el tercer puesto a Ana Peláez, que es ahora cuarta, pero en la práctica, la jugadora malagueña sería tercera al estar clasificada la jugadora navarra por el ranking mundial.

Sin variaciones en las clasificaciones estadounidenses

El LPGA no tuvo ningún torneo el pasado fin de semana, por lo tanto, las clasificaciones para configurar el equipo de Estados Unidos para la Solheim Cup apenas han variado a excepción de ligeros cambios en las puntuaciones de Allisen Corpuz y Jessica Korda, primera y segunda del ranking mundial.

En cuanto a la clasificación del LPGA, continúa comandada por Nelly Korda, por delante de Lilia Vu, Danielle Kang, Lexi Thompson, Megan Khang, Jennifer Kupcho y Andrea Lee.

Carlota Ciganda strengthens her path towards Solheim Cup 2023

Carlota Ciganda achieved a significant victory by winning the Aramco Team Series Florida, belonging to the Ladies European Tour. A victory that becomes the seventh of the Navarre player on this circuit and which bolsters her options of qualifying directly for the European team of the Solheim Cup 2023.

In fact, Carlota Ciganda has

taken a great leap in the two rankings that will be used to form the European team that will take on the United States at Finca Cortesín from 18 to 24 September.

Thus, in the global ranking she is in sixth place, precisely the last place that provides entry into the team captained by Suzann Pettersen. Ahead of the Navarre golfer are the English player Georgia

Hall, the French player Celine Boutier, Leona Maguire from Ireland, Charley Hull also from England and the Swedish player Madelene Sagstrom.

With regard to the LET ranking, which remains dominated by the Swedish players Linn Grant and Maja Stark, Carlota Ciganda has snatched third place from Ana Peláez, who is now fourth, but in

practice, the player from Malaga would be third as the Navarre player qualifies through the world ranking.

No changes in the American rankings

The LPGA did not hold any tournaments last weekend, therefore, the rankings to form the United States team for the Solheim Cup

have barely changed except for slight changes in the scores of Allisen Corpuz and Jessica Korda, first and second in the world ranking.

With regard to the LPGA ranking, it continues to be led by Nelly Korda, ahead of Lilia Vu, Danielle Kang, Lexi Thompson, Megan Khang, Jennifer Kupcho and Andrea Lee.

49 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Georgia Hall, la francesa Celine Boutier, la irlandesa Leona Maguire, la también inglesa Char-
• La navarra refuerza sus opciones de defender a Europa del 18 al 24 de septiembre en Finca Cortesín.

DUS Desarrollos Inmobiliarios, junto al deporte inclusivo

Desarrollos Inmobiliarios a tener que poner en marcha una segunda fase del proyecto, donde de nuevo contará con la firma del prestigioso arquitecto Fran Silvestre, quien junto a Manuel Suárez, firmó la villa ‘Zeta’. Esta nueva fase del proyecto que ya está en marcha vuelve a dejar claro que el objetivo principal de DUS Desarrollos Inmobiliarios es que sus viviendas sean distintivas. La promotora se mantiene

firme a su filosofía de que las casas grandes no tienen porqué consumir más energía ambiente, dando así paso a una nueva era donde las casas se convierten en meras esculturas habitables. Junto a Fran Silvestre, DUS Desarrollos Inmobiliarios sigue la línea de que los modelos habitables pueden ser diferentes. Este pensamiento es el que les impulsa a desarrollar proyectos inconformistas.

María Martín-Granizo, conocida en redes sociales como @conelpieizquierdo, es una persona referente con proyectos inconformistas. Esta chica de tan solo 16 años se ha convertido en una deportista de élite en dos disciplinas diferentes, consiguiendo proclamarse campeona del Mundo de surf adaptado y campeona de España de esquí. Pero si por algo es reconocida esta leonesa es por haberse convertido en una abanderada de la inclusión.

María nació con una agenesia femoral en su pierna derecha, pero eso no le impidió introducirse en el deporte. En el mundo del esquí

entró gracias a su familia. En esta disciplina María ha llegado a competir con personas sin discapacidad, algo que ella misma reconoce como increíble. Y su objetivo principal es llegar a los Juegos Paralímpicos de Invierno de 2026. Pero sin embargo, donde por ahora consiguió alcanzar el título de campeona Mundial fue en surf adaptado, una disciplina que comenzó a practicar en un viaje a Portugal. Además de seguir creciendo deportivamente, con su lema ‘Hazte Incluencer’ ha hecho de la inclusión su bandera. Valores como la superación y la valentía de María han sido los que han llevado a

DUS Desarrollos Inmobiliarios a convertirse en el sponsor de la deportista leonesa, a quien han regalado una tabla totalmente adaptada para poder seguir cumpliendo sus sueños.

Dus Desarrollos Inmobiliarios no deja de sorprender cada día. Este desarrollador, con más de 20 años en el sector, cuenta con proyectos como Cork Oak Mansion compuesto por seis villas unifamiliares situadas en Altos de Valderrama. Estas villas hacen realidad la existencia de viviendas con máxima eficacia energética, convirtiéndose así en las primeras de España.

La gran acogida ha llevado a DUS

50 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
¿A qué farmacia voy? Consulta las farmacias de guardia en Sotogrande y todo el Valle del Guadiaro, en cualquier momento, a cualquier hora y en cualquier dispositivo móvil gracias a nuestra web. Si quieres aparecer en nuestra web contacta con nosotros en el: (+34) 956610043 y marketing@grupohcp.com www.sotograndedigital.com sotogrande digital.com
• La promotora se convierte en firma colaboradora de la carrera y trayectoria de María Martín-Granizo, campeona del Mundo de surf adaptado y campeona de España de esquí.

DUS Desarrollos Inmobiliarios, supporting inclusive sport

• The promoter has become a collaborating firm for the career and trajectory of María Martín-Granizo, world champion in adapted surfing and Spanish skiing champion.

María Martín-Granizo, known on social networks as @conelpieizquierdo, is a benchmark with nonconformist projects. This girl aged just 16 has become an elite sportsperson in two different disciplines, managing to be crowned World champion of adapted surfing and the Spanish ski champion. However, if there is one thing that this girl from Leon is renowned for it is for having become a standard bearer of inclusion.

María was born with a femoral agenesis in her right leg, but that did not stop her getting into sport. She got into the world of skiing thanks to her family.

María has even competed with people without disabilities in this discipline, something she herself acknowledges is incredible. And her main aim is to make it to the 2026 Winter Paralympics. However, for now where she has managed to obtain the World Champion title was in adapted surfing, a discipline she started while on a trip to Portugal.

As well as continuing to grow as a sportsperson, with her slogan “Become an Incluencer” she has made inclusion the cause she champions. Values such as overcoming obstacles and the bravery of María were what led DUS Desarrollos Inmobiliarios to become the sponsor of the sportswoman from León, and they have given her an adapted surfboard so she can continue to fulfil her dreams.

Dus Desarrollos Inmobiliarios continues to surprise every day. This developer, with more than 20 years of experience in the sector, it has projects such as Cork Oak Mansion formed by six single-family villas in Altos de Valderrama. These villas make the existence of properties with maximum energy efficiency a reality, thus becoming the first in Spain.

The great reception has led DUS Desarrollos Inmobiliarios to have to launch a second phase of the project, which will once again be created by the prestigious architect Fran Silvestre, who alongside Manuel Suárez created the “Zeta” villa.

This new phase of the project which is already underway once again makes it clear that the main aim of DUS Desarrollos Inmobiliarios is to make its properties distinctive. The developer is maintaining firm in its philosophy that large houses do not need to consume more ambient energy, thus leading to a new era where homes become mere inhabitable sculptures.

Alongside Fran Silvestre, DUS Desarrollos Inmobiliarios follows the idea that inhabitable models can be different. This thought is what motivates them to develop nonconformist projects.

51 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

El Campus Adolfo Aldana cumple 20 ediciones

Había una vez un paraíso dedicado al deporte más bonito y apasionado del mundo, al que juegan todos los niños/as y jóvenes; dos equipos, dos porterías, un balón, un reglamento y un campo de juego…. FÚTBOL, ¡EL FÚTBOL! Todos los veranos desde hace veinte ediciones, Adolfo Aldana, exjugador profesional del Real Madrid y del Deportivo de la Coruña organiza un campus internacional de fútbol, dirigido a chicos de 5 a 17 años, que se ha convertido en todo un referente nacional, gracias al equipo de profesionales que reúne y a las magníficas instalaciones de césped natural donde se celebra y en las que hasta hace muy poco tiempo han entrenado equipos de

primer nivel. Un campus único, sólo de futbol, lleno de intensidad y de profesionalidad, en el que su seña de identidad no solo es la enseñanza y el aprendizaje de secretos de este deporte sino también convertir estos días de curso en una escuela de valores, en la que los niños y jóvenes puedan crecer en su formación que les haga mejores personas. Desde la primera semana de julio, en concreto desde el día 3 y hasta el 15 de julio, en el que se cerrará este campus con una fiesta final de entrega de diplomas, niños de Málaga, de Cádiz, de toda Andalucía, de toda España y de todo el mundo llegarán desde muy temprano, 10:30 h,

ataviados con su equipación oficial del campus. En los autobuses que saldrán desde Fuengirola, Algeciras y La Línea hasta la localidad de Sotogrande, en la que por segundo año consecutivo se celebra el campus, se respirará fútbol con videos de futbolistas famosos a los que copiar sus gestos, sus fintas, sus regates…A partir de las 10:20 h ya tendrán una charla de vestuario donde conocerán aspectos para entender mejor el juego, olerán a hierba, los campos de césped natural comenzarán a llenarse, por edades, por grupos... ¡prebenjamines!, ¡benjamines! ¡alevines!, ¡infantiles!, ¡cadetes! ¡juveniles!... ¡Comenzamos! Es el momento de ponerse manos a la

queremos ser deportistas profesionales ya nos aconsejan en el Campus y se encargan de que empecemos a tomarla, nos hidratamos…continúa el juego en su

ver a Manolo Villa, Padilla, Ortega, Reuf Dervic, Santi Aragón, Pedro Jaro, Martín Vázquez o Catanha, entre otros. Sí, ¡los de verdad! A todos los dirige Adolfo Aldana

obra bajo los consejos y enseñanzas de los entrenadores y jugadores del más alto nivel, que vestidos de corto son los primeros en dar ejemplo; es el momento de disfrutar de tu deporte favorito desde la perspectiva de la profesionalidad, de aprender jugando y de jugar aprendiendo.

Llega el descanso del desayuno. Son las doce de la mañana. Ahora es el momento de compartir, de hacer amigos, de volver a ver a los que conocimos otros años; muchas risas, los fichajes del verano, como siempre los piques amistosos entre los partidarios de uno u otro equipo… En casa no como fruta, no me gusta; pero si

más pura esencia. Los entrenadores explican con juegos aspectos destacados del fútbol bajo la metodología del maestro Juanma Lillo: «el juego posicional es la búsqueda constante de superioridad para progresar», con tipos de entrenamientos y variantes propias de los profesionales.

El método RR (Regates y Remates) te hace mejorar a la hora de ir de cabeza, aprendes a saber medir, a esperar, a saltar...Y para terminar el día lo que todos esperan, ¡los partidos y torneos! Todos los días parte del tiempo trabajando el objetivo y un tiempo libre para expresar con libertad todo lo que has aprendido de tus entrenadores. Y cómo jugaban, y ¡cómo juegan, y cómo entrenan! ¡Y cómo disfrutan los profes! Es alucinante

que, aunque no lleva brazalete, es el capitán del equipo. Enseña, guía, orienta, conduce, corrige... No para.

Y para terminar el último día con la fiesta final, tristes porque se acaba pero con la posibilidad de disfrutar en familia y ver a nuestros padres cómo juegan con los entrenadores…¿Conseguirán ganarles este año?

Y colorín colorado…esta historia… ¡No ha hecho más que empezar! Pues esta historia es muy real, ese paraíso existe en Sotogrande y tú puedes disfrutarlo. ¡Conviértete en protagonista de esta historia de fútbol! Te esperan del 3 al 15 de julio. Para más información puedes visitar la web www.futbolmarbella.com

52 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
• Disfruta del mejor fútbol en Sotogrande un verano más, con los mejores profesionales y en uno de los campus deportivos de mayor trayectoria, garantía y calidad.
• Un referente internacional para amantes del fútbol de 5 a 17 años.

Campus Adolfo Aldana celebrates 20th edition

There was once a paradise devoted to the most beautiful and exciting sport in the world, played by all children and young people; two teams, two goals, a ball, rules and a pitch... FOOTBALL, FOOTBALL! Every summer for twenty years, Adolfo Aldana, former professional player at Real Madrid and Deportivo de la Coruña, has organised an international football campus, aimed at children aged 5 to 17, which has become a national benchmark, thanks to the team of professionals he brings together and the magnificent facilities with natural grass where it is held and where up until very recently top-level teams have trained.

A unique campus, only for football, filled with intensity and professionalism, where its hallmark is not only teaching and learning the secrets of this sport but also turning the days of this course into a school of values, where children and young people can grow in terms of their education to make them better people.

From the first week of July, specifically from 3 July up to 15 July, when the campus will end with a final party with the presentation of diplomas, children from Malaga, Cadiz, all of Andalusia, all of Spain and the entire world will arrive from very early, 10:30, wearing their official campus kit. On the buses that will depart from Fuengirola, Algeciras and La Línea heading to Sotogrande, where the campus is taking place for the second consecutive year, football will be in the air with videos of famous footballers in order to copy their moves, feints, dribbles…At 10:20 there will be a talk in the dressing room where the children will discover aspects to better understand the game, they will smell the grass, the natural grass pitches will begin to fill up, organised by ages, by groups... Under-8’s, Under-10’s Under-12’s, Under-14’s, Under-16’s Under-19’s... Let’s get started! It is time to get to work with the tips and teaching of the coaches and players of the highest level, who wearing shorts are the first to provide an example; it is time to enjoy your favourite sport from the perspective of professionals, learning through play and playing through learning.

It is time for the breakfast break.

It is midday. It is now time to share, to make friends, to meet people we met in past years; lots of laughter, the summer signings, as ways the friendly teasing between fans of different teams... At home I don’t eat fruit, I don’t like it; but if we want to be professional sportspeople, they advise us to at the Campus and ensure that we begin to eat it, that we get hydrated...the game continues in its purest essence.

The coaches explain outstanding aspects of football with the methodology of the coach Juanma Lillo: “positional play is the constant pursuit of superiority in order to progress,” with types of training and variants that are typical of professionals.

The DS method (Dribbling and Shooting) makes you improve in terms of using your head, you

learn to be able to measure, wait, jump.... And to end the day what everyone is waiting for, the matches and tournaments! Everyday part of the time is spent working on an objective and there is free time in order to freely express everything you have learned from your coaches. And how they played, and how they play,

and how they train! And how the teachers enjoy themselves! It is amazing to see Manolo Villa, Padilla, Ortega, Reuf Dervic, Santi Aragón, Pedro Jaro, Martín Vázquez and Catanha, among others. Yes, the actual ones! They are all led by Adolfo Aldana who, although he does not wear the captain’s armband, is the team

captain. He teaches, guides, advises, manages, corrects... He doesn’t stop. And to finish, there is the party on the last day, sad because it is ending but there is the chance to have fun with family and see how the parents play against the coaches...Will they manage to beat them this year?

And that is the end of the story.... well, this story... Has only just begun! Because this story is very true, this paradise exists in Sotogrande, and you can enjoy it. Become the star of this football story! They await you from 3 to 15 July. For more information you can visit the website www.futbolmarbella.com

53 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

Una prueba inicial por todo lo alto, un estreno de muchos quilates para esta décima edición del Circuito de Golf Sotogrande. Fairplay Golf & Spa, sede de una de las pruebas regulares del calendario en los últimos tres cursos, acogió en su fantástico resort el estreno por todo lo alto del X Circuito. Una prueba con mucho golf, muchas novedades y mejor ambiente.

Los jugadores disfrutaron de un trazado en espectaculares condiciones, en un paraje privilegiado como es el que goza el complejo hotelero de Benalup. Con una atención y cuidado al detalle por parte del staff local y organiza-

Fairplay, un inicio cinco estrellas para el X Circuito de Golf Sotogrande

ción, los golfistas se enfrentaron a una jornada de mucha calidad desde el inicio, con una bienvenida de primer nivel con un fantástico ‘Welcome Pack’de Supermercados El Corte Ingles de Sotogrande; así como todas las sorpresas del día (en el que el tiempo y especialmente el viendo de Levante dejaron disfrutar de todo el esplendor del recorrido).

En el apartado deportivo, los ganadores de la jornada fueron: William Pennington (Drive más largo caballeros), Celia Nebot (drive de Damas) y la Bola más cercana fue para Antonio Cidoncha. La victoria en Damas fue para FrederiqueAdnot; seguida de Marisa

Artes y Ana Vega. En segunda categoría caballeros, el triunfo fue para Francisco del Río, seguido de Brent Clarke y Joseph Trubshaw; mientras que en primera categoría caballeros la victoria fue para Dayron Ruiz, seguido de Alfonso Morales y Brian McWhinnie.

La próxima cita, el sábado 10 de junio enAlmenara Golf – SO/ Sotogrande. Como siempre, agradecer la colaboración de nuestras marcas de confianza en el Circuito: AON, Marqués de Riscal, Gilmar, Plazas & Abogados, La Reserva Club, Supermercados El Corte Inglés, LA Organic y Jamones Popi.

Fairplay, a five-star start to X Circuito Golf Sotogrande

An initial event in great style, a top quality first event for this tenth edition of Circuito de Golf Sotogrande. Fairplay Golf & Spa, the venue of one of the regular events of the calendar over the last three years, hosted the first event in great style of the X Circuit. An event with lots of golf, lots of new additions and the best atmosphere.

The players enjoyed a course in spectacular condition, in a privileged location like that enjoyed by the hotel resort of Benalup. With attention and care to detail by the local staff and organisers, the golfers took on a top quality

day from the outset, with a firstclass welcome with a fantastic ‘Welcome Pack’ of El Corte Ingles Supermarkets in Sotogrande; as well as all the surprises of the day (in which the weather and especially the eastern wind allowed all of the splendour of the course to be enjoyed). In terms of the sport, the winners on the day were: William Pennington (Men’s longest drive), Celia Nebot (Womens’ longest drive) and the Closest ball went to Antonio Cidoncha. The Womens’ victory went to Frederique Adnot; followed by Marisa Artes and Ana Vega. In the men’s second

category, victory went to Francisco del Río, followed by Brent Clarke and Joseph Trubshaw; while in the men’s first category, the victory went to Dayron Ruiz, followed by Alfonso Morales and Brian McWhinnie.

The next event is on Saturday 10 June at Almenara Golf – SO/ Sotogrande. As always, we want to thank our trusted brands for their collaboration in the Circuit: AON, Marqués de Riscal, Gilmar, Plazas & Abogados, La Reserva Club, El Corte Inglés Supermarkets, LA Organic and Jamones Popi.

54 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Patrcia Vida, de Gilmar, entrega a Francisco del Río el premio de ganador de la Segunda Categoría de Caballeros. José Luis García, presidente y editor de Grupo HCP Sotogrande, entrega a el premio de ganador de la Primera Categoría Caballeros a Dayron Ruiz. Héctor Llanza, director de Golf de Fairplay, entrega a Frederique Adnot, el trofeo de ganadora de la Categoría Damas. Popi, entrega a Antonio Cidoncha el premio a la Bola más cercana (indistinto). Popi, maestro jamonero, entrega el Drive más largo a William Pennington y Celia Nebot (en Cab. y Damas).

Almenara Golf, segunda parada del X Circuito de Golf Sotogrande

• El sábado 10 de junio, segunda prueba puntuable en Almenara Golf – SO/ Sotogrande. ¡Apúntate ya!

La décima edición del circuito, tras su arranque en el trazado de Faripla Golf & Spa, recala en uno de sus escenarios clásicos el próximo sábado 10 de junio, como es la prueba de Almenara Golf –SO/ Sotogrande. Una cita imprescindible en el calendario de cada edición y que además llega en un momento muy especial del calendario. Todo Sotogrande está en plena ebullición golfística durante el mes de junio. La segunda prueba clasificable del

PARA INSCRIBIRTE EN EL TORNEO, DIRECTAMENTE ESCANEAESTECÓDIGOQR

Almenara Golf, second stop of the 10th Circuito de Golf Sotogrande

The tenth edition of the circuit, after its start at Faripla Golf & Spa, returns to one of its classic venues next Saturday 10th June, the Almenara Golf - SO/ Sotogrande course. An essential event in the calendar of each edition and that also comes at a very special time in the calendar.

All Sotogrande is in full golfing boiling during the month of June. The second qualifying round of the X Circuito de Golf Sotogrande is held just a few days before the great international golf spectacle of the moment lands in Sotogrande, specifically at the Real Club Valderrama: LIV Golf.

Enjoy the best golf, the best atmosphere, the best attention to the player and all this accompanied by the best brands and firms in a tenth edition impossible to miss for lovers of this sport.

X Circuito de Golf Sotogrande se celebra tan sólo unos días antes de que aterrice en Sotogrande, concretamente en

el Real Club Valderrama, el gran espectáculo del golf internacional del momento: LIV Golf.

Disfuta del mejor golf, el mejor ambiente, la mejor atención al jugador y todo ello acompañado de las mejores

marcas y firmas en una décima edición imposible de perderse para amantes de este deporte.

55 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
8 JULIO La Reserva Club Sotogrande CÁDIZ - ESP 10 JUNIO Almenara Golf SO/ Sotogrande CÁDIZ - ESP 19 AGOSTO La Zagaleta New Course MÁLAGA - ESP 2 SEPTIEMBRE La Hacienda Links CÁDIZ - ESP GRAN FINAL 15 NOVIEMBRE Real Club Valderrama CÁDIZ - ESP 20 MAYO Fairplay Golf & Spa Resort CÁDIZ - ESP INSCRIPCIONES ABIERTAS EN: www.sotograndedigital.com X EDICIÓN MAYO-NOVIEMBRE 2023 ORGANIZA:
56 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

El X Circuito de Golf Sotogrande se pone en marcha en Fairplay Golf & Spa

57 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

ElPeriódico‘Retro’(1998-2023)

• Inauguramos esta sección para hacer un recorrido por varios de los hitos más importantes en estos 25 años de El Periódico de Sotogrande. En este segundo capítulo repasamos algunos de los detalles más simbólicos de las ediciones 60-70..

• We are inaugurating this section to take a look back at some of the most important milestones in the 25 years of El Periódico de Sotogrande. In this second chapter we look back at some of the most symbolic details of the 60-70 editions.

The newspaper’s editorial office moves to Av. Mar del Sur in Torreguadiaro, where it is currently located.

Polo, always alive. The images show teams made up of such well-known figures as Ramón Mora-Figueroa, Pascual Sainz de Vicuña and a young Luis Domecq.

crece la oferta cultural y salas de cine para todo el entorno.

With the arrival of the ‘Cine de Palmones’ to the region, the cultural offer and cinemas for the whole area is growing.

Una de las portadas más icónicas de los inicios del nuevo milenio, la expansión de Alcaidesa, con una visita de Ana Patricia Botín, actualmente presidenta de Banco Santander.

One of the most iconic covers of the beginning of the new millennium, the expansion of Alcaidesa, with a visit by Ana Patricia Botín, currently president of Banco Santander.

58 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023 HCP Sotogrande
El polo, siempre vivo. Vemos en imágenes equipos formados por personajes tan conocidos como Ramón Mora-Figueroa, Pascual Sainz de Vicuña o un joven Luis Domecq. La redacción del periódico cambia de sede, a la Av. Mar del Sur en Torreguadiaro, dónde se encuentra en la actualidad. Con la llegada del ‘Cine de Palmones’ a la Comarca,

Los perros abandonados como Osuna de SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com o en su pagina de facebook @soslosbarrios y entérate de como poder ayudarlos.

59 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023 PELUQUERIA CANINA DOG GROOMING
PUNTA EUROPA, Nº
696 41 13 71 NUEVA APERTURA
URB.
24 (TORREGUADIARO) Telf.
SERVICIOS

AGENDA

SOTOGRANDE

SO/ Sotogrande

Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande.El mejor punto de encuentro, con gastronomía del más alto nivel y el mejor Wellness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol.Más información en: & 956 582 000www.so-sotogrande.com

Avenida Almenara, s/n, Sotogrande

Hotel Encinar de Sotogrande

Auto.del Mediterráneo, Km.130, Sotogrande & 956 695 444

Hotel MiM Sotogrande Club Marítimo

Puerto Deportivo Sotogrande & 934 922 244

OTROS HOTELES

Hotel Patricia Avda. Mar del Sur

Torreguadiaro & 956 615 300

Hotel Las Camelias

Avda. Mar del Sur

Torreguadiaro & 956 615 065

Hotel Castellar

C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018

Hotel Boutique Milla de Plata

Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561

Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa

Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Hotel NH Campo de Gibraltar

Brújula 27. Palmones.

Los Barrios - & 956 678 101

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge

San Roque & +856 929 830

DEPORTES Y OCIO

The Beach (La Reserva Club)

La Reserva Club Sotogrande & 956 791 006

Polo Valley

Vereda de los pescadores (Secadero) & 952 112 295

AUTOBUSES

Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456

Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550

A. Portillo & 956 653 456

Linesur & 956 667 649

Alsa & 91 327 05 40

TAXIS

Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383

Número único & 956 780 101

Taxi San Roque & 956 780 058

San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222

BARCOS

APBA & 956 585 400

Información Estación Marítima & 956 585 463

FRS & 956 681 830

Hoteles Transportes Info Útil

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00

Centro de Salud San Enrique 24 h.

Teléfono Urgencia & 955 545 060

Teléfono & 956670649

Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702

M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07

Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59

My First Doctor/pediatra

C.C. Sotomarket Sotogrande & 650 963 517

Smile & More Dental Clinic

C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182

COLEGIOS

Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902

Colegio Alma Forest (Sotogrande) & +34 646 596 155

Colegio San José (Estepona) & 952800148

Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888

Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016

CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290

CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688

IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905

IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072

TELÉFONOS DE INTERÉS

Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000

Sotogrande SA & 856 560 922

Correos Guadiaro & 956 614 074

Correos Sotogrande & 956 790 404

EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040

Notaría San Roque & 956 780 124

Notaría Edificio Ayala

Pueblo Nuevo & 956 785 062

Notaría Edificio Guadiaro

Pueblo Nuevo & 956 795 029

60 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645 TRENES Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Farmacias de Guardia

JUNIO

Jueves 1 – Pueblo Nuevo

Viernes 2 – Guadiaro

Sábado 3 – San Enrique

Domingo 4 – San Enrique

Lunes 5 – Torreguadiaro

Martes 6 – Sotogrande

Miércoles 7 – Pueblo Nuevo

Jueves 8 – Guadiaro

Viernes 9 – San Enrique

Sábado 10 – Torreguadiaro

Domingo 11 – Torreguadiaro

Lunes 12 – Sotogrande

Martes 13 – Pueblo Nuevo

Miércoles 14 – Guadiaro

Jueves 15 – San Enrique

Viernes 16 – Torreguadiaro

Sábado 17 – Sotogrande

Domingo 18 – Sotogrande

Lunes 19 – Pueblo Nuevo

Martes 20 – Guadiaro

Miércoles 21 – San Enrique

Jueves 22 – Torreguadiaro

Viernes 23 – Sotogrande

Sábado 24 – Pueblo Nuevo

Domingo 25 - Pueblo Nuevo

Lunes 26 - Guadiaro

Martes 27 - San Enrique

Miércoles 28 - Torreguadiaro

Jueves 29 - Sotogrande

Viernes 30 - Pueblo Nuevo

Horario de misas

MARTES A JUEVES

Guadiaro 19:00 h. VIERNES

Pueblo Nuevo 19:00 h.

SÁBADO Y VÍSPERAS

Torreguadiaro 18:00 h.

Pueblo Nuevo (en inglés) 19:00 h. Guadiaro 19:00 h.

DOMINGOS Y FESTIVOS

Sotogrande 10:00 h. Pueblo Nuevo (en inglés) 10:30 h.

Pueblo Nuevo 12:30 h. San Enrique 11:30 h. Guadiaro 19:00 h.

* Los lunes no hay misa

Horario de autobús

ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n

956 614105

Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n

956 610005/629 894 587

Horario de Invierno de 9:30 a 14:00 y de 17:00 a 20:30.

Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente

956 615128

Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias

Emergencias Sanitarias: & 061

Guardia Civil

P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Policía Local Emergencias & 112

Centro San Enrique 24 h &955 545 060

Protección Civil San Roque &956 780 106 (4920)

Policía Nacional & 091

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Toxicología Madrid & 915 620 420

Autobús Valle del Guadiaro

5’5’5’3’

Pueblo Nuevo Guadiaro San EnriquePuerto de Sotogrande Torreguadiaro

LABORABLES

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45,

SÁBADOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres):

DOMINGOS Y FESTIVOS

Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl):

09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres):

10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30

61 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
LÍNEA
- ESTEPONA La Línea 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.) Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)
15:55
LA
-SOTOGRANDE
DIRECTOS: 8:55 -11:55 -
-18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)
Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45(Sotogrande: +20 min. aprox.) Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15
09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00
10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30,
Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15,
18:30, 19:30, 20:30
10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15,
09:15,
Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

Desde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo el año.

Fotos: Doro Plana –Archivo Histórico de Sotogrande Propiedad de Grupo HCP.

Discover the story and origins of Sotogrande with us

For some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of year.

62 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
En el número anterior se mostró una foto de un partido de polo en la recordada cancha de Paniagua.. In the previous issue we showed a photo of a polo game in the famous fields of Paniagua.

BEST PROPERTIES CHOICES - RELY ON OUR EXPERTS

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

SPECTACULAR VILLA RECENTLY BUILT IN THE BEST AREA OF KINGS AND QUEENS SOTOGRANDE COSTA

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

The reinterpretation of traditional Andalusian architecture under pragmatism and the enjoyment of modern ways of life: white, water and the shade of the pergolas as elements that articulate the space and activate that Mediterranean memory; in a set of interiors in continuous contact with the exterior thinking about the enjoyment of the landscape and a hedonistic way of living.

The “architecture of pleasure” is therefore linked to that “place for happiness” that is recognized in Sotogrande and its surroundings: the climate, the sea, the breeze... a house as modern as it is traditional, a modern transformation of the classic…

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

Construida en los setenta y renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan ta que está situada en uno de los lugares más solicitados de Sotogrande, ofrece calefacción central, aire acondicionado individual en las habitaciones principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe con fuentes y se compone de salón con chimenea y acceso a la piscina y al jardín, salón TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de desayuno y lavandería. El jardín privado está plantado principalmente con césped.

63 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023
info@teseoestate.com
WWW . TESEOESTATE . COM
Nacho MierLaura García Javier Mier Nicola Yildiz Inma Gavira Gisèle André
3.250.000 € 560 m2 - Ref: TS-03182P65 108 m2 2.038 m2
64 Nº 426_ Del 6 al 21 de Junio de 2023

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

BEST PROPERTIES CHOICES - RELY ON OUR EXPERTS

3min
page 63

Almenara Golf, segunda parada del X Circuito de Golf Sotogrande

2min
pages 55-59

Fairplay, a five-star start to X Circuito Golf Sotogrande

1min
page 54

Fairplay, un inicio cinco estrellas para el X Circuito de Golf Sotogrande

1min
page 54

Campus Adolfo Aldana celebrates 20th edition

3min
pages 53-54

El Campus Adolfo Aldana cumple 20 ediciones

2min
page 52

DUS Desarrollos Inmobiliarios, supporting inclusive sport

1min
page 51

DUS Desarrollos Inmobiliarios, junto al deporte inclusivo

1min
page 50

Carlota Ciganda strengthens her path towards Solheim Cup 2023

1min
page 49

Carlota Ciganda afianza su camino hacia la Solheim Cup 2023

1min
page 49

Los Schatzies se lleva el primer triunfo de la temporada de polo en Sotogrande

2min
page 48

Experience the Exhilarating Summer in Sotogrande: Unleash Your Inner Polo Player at Polo Valley

1min
page 47

POLO VALLEY Paraíso del Caballo Descubre la gran experiencia del verano en Sotogrande: da rienda suelta al polista que llevas dentro en Polo Valley

1min
page 46

Countdown begins for celebration at Valderrama of LIV Golf

1min
pages 44-45

Comienza la cuenta atrás para la celebración en Valderrama del LIV Golf

1min
page 44

Un caso de Mediación Empresarial

2min
pages 42-43

A case of Business Mediation

2min
page 42

San Roque distingue a sus ciudadanos ilustres en el 317 aniversario de la Ciudad

3min
pages 40-41

Colegio San José bids farewell to its XLVIII Class of Students

1min
page 39

COLEGIO SAN JOSÉ EDUCACIÓN El Colegio San José despide a su XLVIII Promoción de Alumnos

1min
page 39

CONECTA2

4min
page 38

NUESTRAS FOTOS

2min
pages 32-37

¡100 veces felicidades, María Luisa!

1min
pages 29-31

Ruiz Boix revalida y amplía su mayoría en San Roque Ruiz Boix retains and increases his majority in San Roque

1min
page 28

Pesar por el fallecimiento de Antonio Larrain Varas

2min
pages 26-28

MarXa, the place to be in Sotogrande

1min
page 23

MarXa, el ‘place to be’ de Sotogrande

1min
page 22

Cartas al director Ana, la frutera del Valle del Guadiaro

8min
pages 20-21

Ministry of Transport formalises drafting of project for connection with Torreguadiaro of A-7

1min
pages 18-19

El Ministerio de Transportes formaliza la redacción del proyecto para la conexión con Torreguadiaro de la A-7

1min
page 18

Eight out of every ten Spaniards will travel during holidays this summer

1min
page 17

Sotogrande

1min
page 16

Viajes gastronómicos en The Beach

3min
page 15

La Reserva Club bringing together the best agenda of activities for this season in Sotogrande

2min
page 15

La Reserva Club concentra la mejor agenda de actividades para esta temporada en Sotogrande

3min
page 14

ARK Architects y Aston Martin, la suma de la excelencia

2min
pages 12-13

Province welcomes 24% more travellers in first quarter of 2023 than in 2022

1min
page 11

en 2022

1min
page 10

Off to vote again a Verandah Terr La Terraza

1min
pages 8-10

Otra vez, a votar

2min
page 8

Price of rent in Andalusia rises by 6.44% compared to last year

1min
page 7

El precio del alquiler en Andalucía sube un 6,44% frente al año pasado

1min
page 6
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.