El Periódico de Sotogrande 415

Page 1

Del 12 al 26 de Agosto de 2022

Edición 415 - Desde 1998

www.sotograndedigital.com

¡VIVE SOTOGRANDE!

El inagotable verano de Sotogrande ©KikeMora

The endless summer of Sotogrande

Bellísima fotografía artística por la luz y el color de uno de los pantalanes de la Marina de Sotogrande, con las características y emblemáticas embarcaciones de recreo, en una estampa muy habitual de los veranos de Sotogrande.

158 m2

1.088 m²

6

6


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

2

MÁS INFO / MORE INFO

Ref. NP1600

6

6

2.280 m2

662 m2

Precio / Price 3.400.000 €


3

A

L

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

I R

Coordinador editorial: Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com

T

Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com

Redacción: redaccion@grupohcp.com

Marketing digital digital@grupohcp.com Traducción: Activa Translations Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz Spain 956 610 043 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-18:00 h Impresión: Distasa. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones destinadas a la opinión.

www.sotograndedigital.com

Siguenos en

No se para. Quizás no es la expresión más elevada o el sintagma más idóneo culturalmente para reflejar todo lo que estamos viviendo en Sotogrande y su área de influencia desde que despegó la temporada a principios del mes de junio (o incluso antes), pero es una realidad palmaria que a día de hoy el freno no se pisa en la zona desde hace semanas.

It doesn´t stop. Perhaps it isn´t the highest form of expression or most culturally appropriate term for reflecting everything we are going through in Sotogrande and its area of influence since the season got underway at the start of June (or even before), but it is a clear reality that the brake hasn´t been put on in the area for weeks.

Los campos de golf están a todo tren, con listas de reservas para green fees de manera casi diaria. La demanda que existe a día de hoy por jugar este verano al golf en la zona roza unas cotas que hacía años que no se alcanzaban, obviamente, es una consecuencia de la fortaleza de Sotogrande como destino estival, además de destino deportivo de alto nivel.

Golf courses are full steam ahead, with reservation lists for green fees on an almost daily basis. The demand that exists at present to play golf in the area this summer is close to figures that hadn´t been reached in years, obviously, it is a consequence of the strength of Sotogrande as a summer destination, as well as a toplevel sports destination. A large part of the reason is the amazing reopening of the comprehensive revamp at the Links course of La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort. But we see the same phenomenon at Almenara Golf (revamped last summer), with its three courses now fully operational (Pinos, Lagos and Alcornoques). The same applies at The San Roque Club, La Cañada Golf and of course, at Real Club de Golf Sotogrande and Real Club Valderrama (the latter two, mainly filled by the outings of members). In a different area is La Reserva Club at present with the clear setting-up (typical of a PGA Tour) of the Aramco Team Series in recent weeks. Likewise, it is fully booked between members and green fees, up to the permitted capacity.

D E

Diseño: Agustín Domínguez creatividad@grupohcp.com

I

revista.sotogrande@grupohcp.com

Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258

August keeps fuse alight

encendida la mecha

O

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 - @JLGarcíaSG

Agosto mantiene

Buena culpa tiene ese reestreno formidable y reapertura tras una intervención integral en el Links de La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort. Pero ese mismo fenómeno lo vivimos en Almenara Golf (reformado el pasado verano), ya con sus tres recorridos a pleno rendimiento (Pinos, Lagos y Alcornoques). Igual ocurre en The San Roque Club, La Cañada Golf y por supuesto, en Real Club de Golf Sotogrande y Real Club Valderrama (estos dos últimos, principalmente copado por la salida de sus socios). En un apartado diferente se encuentra estos días La Reserva Club por su el evidente montaje (propio de un evento de la PGA Tour), en las últimas semanas de Aramco Team Series. Pero igualmente, a tope de salida entre socios y green fees, dentro del cupo permitido. Si miramos a las reservas hoteleras, todo por encima del 80% incluso fuera de los tramos fuertes de la temporada; de alquileres ya ni hablamos; el polo mejor que en el último lustro; una nueva edición de la regata y si me apuran, con la mejor oferta gastronómica y de servicios que dispone Sotogrande desde hace años. ¿Qué más quieren? ¿Música? Hasta un festival hay en marcha y la celebración de las diferentes ferias del municipio. Todo en marcha y agosto mantiene encendida la mecha.

If we look at hotel bookings, all above 80%, even outside the busy periods of the season; not to even mention rentals; the best polo of the last five years; another edition of the regatta and if pushed to say, with the best range of gastronomy and services that Sotogrande has had for years. What more do you want? Music? There is even a festival underway and the celebration of the different fairs in the municipality. Everything underway and August keeps the fuse alight.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

4

José Luis García Editor Grupo HCP jlgarcia@grupohcp.com

CARTA DEL DIRECTOR

(+34) 620 868 235

Aramco, una gran oportunidad para Sotogrande

Aramco, a great opportunity for Sotogrande

En muchas ocasiones, la cotidianidad o costumbre de un acontecimiento o incluso de un paisaje natural por muy espectacular que sea pierde valor ante nuestros ojos y nuestro entorno por esa errónea idea costumbrista que devalúa cualquier concepto por el mero hecho de tenerlo fácilmente a mano. En eso somos expertos. No sólo ya en Sotogrande, es algo perfectamente extrapolable a nuestras raíces y lo podemos comprobar con sencillez en el día a día de la sociedad que nos rodea como comunidad, región o país. Pero lejos de una reflexión tan profunda, inmersos en esta ola de calor que colorea esta primera quincena del mes de agosto; quería llevar este pensamiento a la orilla de un evento que en apenas unos días tomará forma y que se marchará casi sin darnos cuenta, en muchos de los casos [afortunadamente nosotros no, pues llevamos más de un año hablando ello]; sin gozar del oportuno respaldo social que merece. Aramco Team Series coloca absolutamente en el mapa mundial del golf, uno de los deportes de mayor proyección internacional que existen en la actualidad, a Sotogrande y más todavía a La Reserva Club, en concreto. Sotogrande, en pleno 2022, goza de la relevancia que un día imaginaron sus fundadores, como bien me recordaba un buen amigo hace sólo unos días a pie de cancha de polo; pero esto va más allá. Un evento de este calibre, con un millón de dólares en premios para una competición femenina, algo casi utópico actualmente en Europa debe gozar de la atención y del interés que merece. En plena efervescencia mediática del deporte femenino, siendo el golf uno de sus máximos exponentes y precisamente con España como cuna de estrellas de este deporte; tenemos la suerte de tener en la puerta de casa uno de los eventos más importantes de este deporte a nivel mundial. Un torneo que coloca a Sotogrande en una lista de sedes junto a Bangkok, Londres, Nueva York o Jeddha. ¿Qué más quieren? Por supuesto que disfrutamos de un agosto increíble, de un grandísimo torneo de polo de la mano de Ayala; estamos en pleno fin de semana de regatas y con el rabillo del ojo no le perdemos la vista al puente de octubre y al Estrella Damm en Valderrama. Pero centrémonos y disfrutemos de la suerte que tenemos de contar con un evento de estas características en Sotogrande. Vivan con intensidad Aramco Team Series y demos razones para que el año que viene este torneo regrese nuevamente a Sotogrande y a La Reserva.

Often, daily life or the habit of an event or even a very spectacular landscape no matter how spectacular, loses value in our eyes and our environment due to the mistaken traditional idea that devaluates anything due to the mere fact that it is easily available to us. We are experts at that. Not only in Sotogrande, it is something that can perfectly be extrapolated to our roots and we can easily see it in the daily life of society that surrounds us as a community, region or country. However, far from such a deep reflection, immersed in this heat wave that is affecting the first fortnight of August; I wanted to apply this thought to an event that will take shape in just a few days and that will occur almost without us realising, in many cases (fortunately not us, was we have spent more than a year talking about it); without it enjoying the relevant social backing it deserves. Aramco Team Series has totally put Sogrande and more specifically La Reserva Club, on the global golf map, one of the sports with the greatest international projection at present. Sotogrande, in the heart of 2022, is enjoying the importance that its founders once imagined, as a good friend reminded me a few days ago by the polo pitch; but this goes further. An event of this calibre, with a million dollars in prizes for a woman´s competition, something almost utopian in Europe at present, needs to enjoy the attention and interest it deserves. In the midst of the media buzz about women´s sport, with golf as one of its leading exponents and indeed with Spain as the home of birthplaces of this sport; we are lucky to have one of the most important global events in this sport on our doorstep. A tournament that puts Sotogrande on a list of venues alongside Bangkok, London, New York and Jeddha. What more do you want? Of course, we are enjoying an incredible August, an incredible polo tournament courtest of Ayala; we are in the midst of a weekend of races and out of the corner of our eye we cannot forget about the bank holiday in October and the Estrella Damm at Valderrama. However, let´s focus and enjoy how lucky we are to have an event of these characteristics in Sotogrande. Let´s enjoy the Aramco Team Series intensely and provide reasons to ensure that next year the tournament is back again in Sotogrande and at La Reserva. I want to remind you that you can inform me of any matter of interest, either directly or through @JLGarciaSG.

Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

®

DIRECCIÓN JOSÉ LUIS GARCÍA

DEPARTAMENTO COMERCIAL marketing@grupohcp.com

PRODUCCIÓN AGUSTÍN DOMÍNGUEZ

jlgarcia@grupohcp.com

(+34) 620 868 235

creatividad@grupohcp.com

COORDINACIÓN GENERAL MANUEL GIL

ADMINISTRACIÓN ALMUDENA FERNÁNDEZ

periodico.sotogrande@grupohcp.com

contabilidad@grupohcp.com

MARKETING DIGITAL marketing.revista@grupohcp.com digital@grupohcp.com

ASISTENTE DIRECCIÓN

REDACCIÓN revista.sotogrande@grupohcp.com

DISTRIBUCIÓN DIEGO GONZÁLEZ

periodico.sotogrande@grupohcp.com

distribucion@grupohcp.com

VICKY VACA asistente_direccion@grupohcp.com

Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com - CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043 -SERVICIO WHATSAPP A TRAVÉS DEL: 620 868 258-


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

Diaginostic Center including: x-ray machines, mammogram, CT scans

5


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

6

La vida en / The life in

Sotogrande

• En la escala nacional, los datos apuntan a un crecimiento del 4,59% frente al ejercicio anterior.

El precio de la vivienda en Andalucía sube un 4,47% frente al año pasado Se mantiene el nivel de inercia ascendente en el sector inmobiliario. La vivienda de segunda mano en Andalucía en julio de 2022 tuvo un precio superior en un 0,26% frente al mes de junio, el segundo menos intenso del país. Un dato que arroja el interesante registro interanual con una subida del 4,47%. Andalucía fue la octava autonomía más cara del país, por detrás de Baleares entre otras. En cuanto a la vivienda de segunda mano en España, en julio de 2022 registró un precio medio de 1.932 euros por metro cuadrado, arrojando un ascenso mensual del 0,31%. De un año a otro, la cifra registrada marcó una subida del 4,59%. Datos

obtenidos del último informe del portal especializado Pisos. De un mes a otro, la provincia de Málaga (1,22%) fue la novena que más subió de España, mientras que Jaén (-2,72%) fue la que más se devaluó del país. Interanualmente, Málaga (9,62%) fue la tercera en el ranking de provincias españolas que más crecieron, mientras que Jaén (-4,31%) fue la segunda que más retrocedió de España. En cuestión de precios, la provincia andaluza más cara fue Málaga, siendo la séptima en el ranking nacional. En cuanto a las capitales andaluzas, Cádiz (1,79%) fue la séptima en el listado de mayores repuntes nacionales de un mes

a otro. Por su parte, Almería (-1,69%) fue la tercera capital andaluza que más cayó. Frente

al pasado año, Cádiz (7,17%) fue la primera en el cómputo regional de ascensos, mientras

que Jaén (-3,46%) fue la séptima que más descendió de España.

Property prices in Andalusia rise by 4.47% compared to last year • On a national level, the data points to growth of 4.59% compared to previous year. A level of upward momentum has been maintained in the property sector. In July 2022, second-hand properties in Andalusia has a price that was up by 0.26% compared to the month of June, the second most intense in the country. A figure that provides an interesting year-on-year record with a rise

of 4.47%. Andalusia was the eighth most expensive autonomous community in the country, behind the Balearic Islands among others. With regard to second-hand property in Spain, in July 2022 it registered an average price of 1,932 Euros per square metre, a monthly in-

crease of 0.31%. Year on year, the figure marked an increase of 4.59%. Data obtained from the last report from the specialised site Pisos. Month on month, the province of Malaga (1.22%) had the ninth biggest rise in Spain, while Jaen (-2.72%) had the most devaluation in the country. Year on

year, Malaga (9.62%) ranked third among Spanish provinces with the most growth, while Jaén (-4,31%) had the second biggest devaluation in Spain. In terms of prices, the most expensive Andalusian province was Malaga, and it ranked seventh nationally. In terms of Andalusian capitals,

¿A qué farmacia voy?

Cadiz was seventh on the list of biggest national upturns month on month. In turn, Almeria (-1.69%) ranked third among Andalusian capitals with the largest drops. Compared to last year, Cadiz (7.17%) was the first regionally in terms of rises, while Jaén (-3.46%) had the seventh biggest drop in Spain.

sotogrande digital.com

Consulta las farmacias de guardia en Sotogrande y todo el Valle del Guadiaro, en cualquier momento, a cualquier hora y en cualquier dispositivo móvil gracias a nuestra web.

Si quieres aparecer en nuestra web contacta con nosotros en el: (+34) 956610043 y marketing@grupohcp.com

www.sotograndedigital.com


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

7


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

8

Noches de alta cocina con La Reserva Club de Sotogrande •

Los viajes gASTROnómicos permiten disfrutar este verano de un increíble ciclo de cenas preparados por varios chefs Estrella Michelín.

Durante los meses de julio, agosto y septiembre, La Reserva Club de Sotogrande presenta un ciclo de cenas espectaculares, de la más alta cocinas y con plazas limitadas. No pierda la oportunidad de vivir una experiencia única en un entorno ini-

gualable disfrutando de nuestros viajes gASTROnómicos con un ciclo de cenas ofrecidas por galardonados chefs con Estrellas Michelin que han preparado sus respectivos menús especialmente elaborados para la ocasión.

Todas estas cenas tienen también un carácter solidario ya que una parte de la facturación irá enteramente destinado a Nuevo Hogar Betania. Estas son las citas que ha de marcar inexcusablemente en su agenda. 12-13 de Agosto: Nicolas Isnard, chef del Restaurante L’Auberge de la Charme, Preunois, Francia. 26-27 de Agosto: Germán Carrizo y Carito Lourenço desde Fierro, Valencia, España. No pierda la oportunidad de reservar su sitio y disfrute en compañía de su familia o amigos del evento culinario del verano. Más información en lareservaclubsotogrande.com | WhatsApp +34 677 58 58 58.

Haute cuisine nights with La Reserva Club de Sotogrande The gASTROnomic journeys make it possible to enjoy an incredible series of dinners prepared by several Michelin Star chefs During the months of July, August and September, La Reserva Club de Sotogrande is presenting a series of spectacular dinners with haute cuisine and limited spaces. Don´t miss the chance to enjoy a unique experience in an unrivalled setting by enjoying our gASTROnomic journeys with a series of dinners offered by award winning chefs with Michelin Stars who have prepared their respective menus especially created for the occasion. All of these dinners also have a charitable nature as part of the turnover will go entirely to Nuevo Hogar Betania. These are the events that are a must in your agenda. 12-13 August: Nicolas Isnard, chef at Restaurant L’Auberge de la Charme, Preunois, France. 26-27 August: Germán Carrizo and Carito Lourenço from Fierro, Valencia, Spain. Don´t miss the chance to book your place and enjoy the company of your family and friends at the culinary event of the year. More information via lareservaclubsotogrande.com | WhatsApp +34 677 58 58 58


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

9

SUPERCOR SOTOGRANDE MUCHO MÁS DE LO QUE TE IMAGINAS

MORE THAN YOU CAN IMAGINE

Mucho más en productos frescos de calidad, en variedad y en marcas para elegir, y en atención a nuestros clientes; con un mundo de servicios que harán tus compras más fáciles y cómodas. Es Supercor Sotogrande. Un lugar único en Cádiz para tus compras.

More quality fresh products, variety, brands to choose from, and a greater customer focus. A whole world of services to make your shopping easier and more convenient. Sotogrande Supercor, a unique place to shop in Cádiz.

La mayor muestra de charcutería Con quesos, embutidos e ibéricos de todas las variedades y procedencias.

The finest display of charcuterie products With all kinds of cheese, deli meats and cured ibérico meats from different origins.

Con el pescado y el marisco más fresco de nuestros mares

With the freshest fish and seafood from our seas

Llegado directamente de las mejores lonjas de nuestras costas en menos de 24 horas.

Delivered directly from Spain’s finest fish markets in under 24 hours

Una bodega única Con los más diferentes vinos y licores del país y también de fuera de nuestras fronteras.

A unique wine selection

Las carnes más selectas y variadas

With a wide array of spanish and international wines and spirits.

Que nuestros expertos carniceros te ofrecen en los cortes más diferentes.

The most select and varied meat Our expert butchers offer you every cut of meat.

Las mejores frutas y verduras de nuestras huertas Junto con la mayor variedad de frutas tropicales llegadas de todos los rincones del mundo.

The best fruit and vegetables from our vegetable gardens

Y un espacio gourmet inigualable

An unparalleled gourmet space

Along with the biggest range of tropical fruit brought from all over the world.

Con las delicatesen y productos gourmet más sorprendentes.

Containing the most eye-catching delicatessen and gourmet products

Envío a domicilio Home service

Horarios Agosto: De 9 a 22 h.

SUPERCOR-SOTOGRANDE

Opening hour August: from 09:00 to 22:00 hours.

Carretera N-340, Km 132 11310 San Roque, Cádiz 956 695 080


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

10

Vive la mejor experiencia del verano en HI-SO • Sotogrande ya dispone de un lugar predilecto para los días de sol, con una increíble piscina y la oportunidad de deleitarse con la mejor gastronomía en HI-SO. M. G.

• Este verano HI-SO reúne la mejor música, cócteles, ambiente y eventos increíbles. • La temporada arranca por todo lo alto con las Summer Parties.

Disfrutar del verano, del sol, de los mejores cócteles, de una carta gastronómica increíble, de una balinesa espectacular a los pies de una piscina de gran formato con vistas al Mediterráneo y del mejor ambiente con actuaciones musicales, ya es posible en Sotogrande. ¡Ya existe un lugar así en la urbanización! El verdadero lifestyle este verano en Sotogrande se encuentra en HI-SO: pasar un día en la piscina

y degustar desde exquisitos espetos, ensaladas, paellas y, por supuesto, carnes y pescados a la brasa. Con vistas al mar y una impresionante parrilla abierta de carbón de cinco metros de longitud, el restaurante HI-SO ofrece la posibilidad de degustar desde unos exquisitos espetos, a todo tipo de paellas, ensaladas y, por supuesto, carnes y pescados a la brasa. Platos tradicionales de la cocina mediterránea

preparados con productos locales y a los que acompañar con un delicioso cóctel, champán, un buen vino o la mejor cerveza nacional e internacional. Todo esto en un espacio distendido al aire libre, perfecto para compartir con familiares y amigos con los pases diarios de acceso a la piscina. Los más pequeños (entre 4 y 13 años) pueden unirse al Kids Club de cortesía, mientras sus padres disfrutan en HI-SO. Resaltar sus espectaculares nuevos cortes de carne madurada durante más de 40 días en su fabulosa parrilla o los increíbles nuevos cócteles para compartir: Passion for Two. Suave, cremoso, cítrico, con notas florales y toques caribeños. Durante todo el verano, HI-SO acogerá todo tipo de eventos, fiestas y actuaciones con música en directo, por lo que recomendamos estar muy atentos a su calendario. Destacar las Summer Parties con DJ y entretenimiento en vivo de las 15h hasta medianoche cada tercer sábado del mes: 20 agosto y 17 septiembre. HI-SO es el lugar ideal para disfrutar del mejor verano en Sotogrande.

Disfruta de HI-SO

Descubre la experiencia

Live the best experience of summer at HI-SO • • •

Sotogrande now has its favourite place for sunny days, with an incredible pool and the chance to enjoy the best gastronomy at HI-SO. This summer, HI-SO is bringing together the best music, cocktails, atmosphere and incredible events. Join the stylish Summer Parties with live DJ & entertainment Enjoying the summer sun with live music, the best cocktails and incredible gastronomy right from the poolside Balinese bed, overlooking the Mediterranean sea, is now possible in Sotogrande. There is such a place in the resort! The true lifestyle this summer in Sotogrande is at HI-SO.With views over the sea and an impressive open coal grill that is five-metres long, the HI-SO restaurant offers the chance to taste everything from exquisite spits, to all kinds of paellas, salads and of course, grilled meats and fish. Traditional Me-

diterranean cuisine prepared with local produce to accompany a delicious cocktail, champagne, a good wine or the best national and international beer. Book a sunbed or Balinese bed and enjoy a relaxing day with family and friends. While grown-ups enjoy HI-SO, the litle ones (4-13 years old) can join the Kids Club. It is worth highlighting its spectacular new cuts of meat aged for more than 40 days on its fabulous grill and the incredible new cocktails for sharing: Passion for Two. Smooth, creamy, citric, with floral

notes and Caribbean touches. During the entire summer, HI-SO will host all kinds of events, parties and performances, therefore we recommend paying close attention to the calendar. Join the stylish Summer Parties with live

DJ & entertainment from 3pm until midnight, every third Saturday of the month: 20 August and 17 September. HI-SO is the ideal place for enjoying the best summer in Sotogrande.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

11

IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER

CHARMING FAMILY VILLA IN A CULT THE SAC WITH GREAT SEA VIEWS FROM THE TOP FLOOR ENCANTADORA VILLA FAMILIAR EN CULT THE SAC CON VISTAS AL MAR DESDE LA PLANTA ALTA

4

3 P 1

2

2

PP 1

3

2 P 1

WC

1

Ref: R155-02068P PRICE / PRECIO: 795.000 €

P 2

Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

12

Entrevista a Carlos Rodríguez Braun

Manuel Gil

“España ha crecido bastante y podemos confiar en que viviremos mejor que nuestros antepasados” Muy buenas querido Carlos, un placer tenerte un verano más con nosotros en la urbanización y dedicándonos unos minutos. Estamos disfrutando de una temporada fantástica pero en los últimos días se ha popularizado mucho una frase: “viviremos peor que nuestros padres y abuelos”. ¿Ése es el futuro que nos espera? No sabemos lo que nos espera. Sospecho que lo más probable es que haya tiempos buenos y malos, algo que, por cierto, se parece bastante a lo que vivieron nuestros padres y abuelos. Con la visión más a largo plazo, sin embargo, España ha crecido bastante y, por tanto, podemos confiar en que viviremos mejor que nuestros antepasados. Y, sobre todo, más tiempo que ellos. Todos hablan de un otoño…muy pesimista. ¿Será así? Hay dos problemas económicos graves: la inflación y el déficit público. Ambos han sido generados por las mismas autoridades que ahora se aprestan a “resolverlos”. Si la restricción monetaria es severa, y si el déficit se aborda solo subiendo los impuestos, el pesimismo a corto plazo estará justificado. Al menos podría darnos una

buena noticia, ¿los precios de combustibles y energías volverán a sus antiguos registros? Porque el carro de la compra no para de subir… Creo que la inflación se va a moderar, pero no creo que lo suficiente, ni lo suficientemente rápido, como para compensarnos por la pérdida de poder adquisitivo que hemos sufrido. Sotogrande sí que nos da alegrías. Buen polo, golf, playas, aperturas de nuevos establecimientos, etc. Además el sector inmobiliario, principal motor de la zona, sigue en una tendencia positiva… Desde luego que es así, y estamos teniendo un verano espléndido. Lo hemos comentado en nuestro periódico: hace tiempo que no registraba Sotogrande tanta actividad. Esperemos que dure. Según el último EGM, su programa y cadena [Onda Cero] es la que más crece durante este año. ¿Dónde podremos seguirlo la próxima temporada? En Onda Cero, donde, efectivamente, la temporada se ha cerrado con unos resultados excelentes. Allí seguiré a partir de septiembre,

tanto en “Más de Uno” como en “La Brújula”. Se ha hecho todo un ‘influencer’. Sus vídeos y consejos en Redes Sociales son todo un éxito. Han cambiado los formatos pero comunicar sigue siendo igual de importante, ¿cierto? Totalmente cierto. Y eso nos obliga a todos a adaptarnos y a innovar. Los jóvenes lo hacen casi espontá-

neamente. Pero a los que llevamos muchos años en el oficio nos llama la atención la velocidad de los cambios que hemos vividos las personas que estábamos habituadas a trabajar con medios y formatos que a los chicos de hoy les parecen antediluvianos, como el télex, la máquina de escribir o incluso el fax. Y ahora, como es mi caso, estoy en varias redes como twitter o youtube, y tengo un blog,

donde, por cierto, os espero: www. carlosrodriguezbraun.com ¿Para continuar en El Periódico de Sotogrande siempre le sobrará un hueco? Siempre. Muchas gracias y disfruta de este fantástico mes de agosto en la urbanización. Igualmente.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

13

“Spain has grown a lot and we can be confident that we will live better than our ancestors” llent results. I will continue there in September, both on “Más de Uno” and on “La Brújula”.

Hello beloved Carlos, it is a pleasure to have you here with us once again this summer in the resort and spending a few minutes with us. We are enjoying a fantastic season, but in recent days one phrase has become very popular: “we will be worse off than our parents and grandparents”. Is that the future that awaits us? We don´t know what awaits us. I suspect that the most likely thing is that there will be good times and bad times, which, of course, is quite similar to what our parents and grandparents experienced. With a more longterm vision, however, Spain has grown quite a lot and, therefore, we can be confident that we will be better off than our forebears. And, above all, have more time than them. Everyone is talking about an autumn that is...very pessimistic. Will that be the case? There are two serious financial problems: inflation and the public deficit. Both have been created by the same authorities that are now rushing to “resolve” them. If the monetary restriction is severe, and if the deficit is only tackled by raising taxes, the short-term pessimism will be justified. You could at least give us

some good news, will the price of fuel and energy return to the previous levels? Because the price of our shopping trolleys is continuing to rise... I believe that inflation will level out, but not enough I think, nor quickly enough, to compensate for the loss of purchasing power that we have suffered. Sotogrande does bring us

joy. Good polo, golf, beaches, openings of new establishments, etc. Also, the property sector, the main driving force in the area, remains on an upward trajectory... Of course, that is the case, and we are enjoying a fantastic summer. We stated it in our newspaper: it has been a long time since Sotogrande had so

much activity. Let´s hope it lasts. According to the latest media report (EGM) your programme and channel [Onda Cero] is the one with the most growth during the last year. Where will be able to follow it next season? On Onda Cero, where, indeed, the season ended with exce-

You have become a real “influencer”. Your videos and tips on Social Networks are a real success. Formats have changed but communicating remains equally important, no? Completely true. And that forces us all to adapt and to innovate. Young people do it almost spontaneously. But, those of us who have been in the profession for many years are struck by the speed of the changes experienced by us people who were used to working with media and formats that the guys of today find antediluvian, such as telex, typewriter or even fax. And now, in my case, I am on several networks such as Twitter and YouTube, and I have a blog, where, of course, I await you: www.carlosrodriguezbraun.com You will always have time leftover to continue at El Periódico de Sotogrande? Always. Many thanks and enjoy this fantastic month of August in the resort. You too.


14

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

Sotogrande renueva su lado más solidario con el bazar de la India

La Fundación Esperanza y Alegría celebró en Trocadero Sotogrande (Paseo del Parque s/n, 11310 San Roque, Cádiz), el tradicional Bazar Solidario de la India. El objetivo de este evento es recaudar fondos y destinarlos al sostenimiento de los proyectos que actualmente la Fundación Esperanza y Alegría tiene en marcha, como los orfanatos, los proyectos de salud, agua y saneamiento y las siete escuelas socio-deportivas que mantiene en India en colaboración con la

Fundación Realmadrid; así como los programas para personas en riesgo de exclusión social que desarrolla en España. Este evento, que la Fundación organiza de manera anual, ha contribuido a hacer realidad los más de 70 proyectos que, a lo largo de sus 21 años de historia, ha desarrollado en 22 países repartidos entre Asia, África, América Latina y España. Ha llegado a alcanzar los más de 250.000 beneficiarios directos. El Bazar Solidario contó con na gran variedad de puestos

con artículos de artesanía, joyas, ropa india, cosméticos, ropa para niños y para el hogar, complementos típicos de la India, sedas japonesas, bisutería, etc. También, como es habitual, se realizó la rifasolidaria en la que se sortearán 100 regalos donados por grandes marcas. Para los que no pudieron asistir, se ofrece la posibilidad de colaboración a través de donativos. (ES66 2100 3169 1413 0052 1304). Más información en el 913 106 962.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

15

Sotogrande renews its more supportive side with the bazaar of India

Trocadero Sotogrande (Paseo del Parque, no number, 11310 San Roque, Cádiz) hold the Hope and Joy Foundation traditional Charity Indian Bazaar. The aim of this event was to raise funds and allocate them to supporting projects that the Hope and Joy Foundation currently has underway, such as orphanages, health projects, water and sanitation and the seven social-sporting schools that it has in India in collaboration with the Real Madrid Foundation as well as programmes for people at risk of social exclusion that it implements in Spain. This event, which the Foundation organises annually, has helped to make the more than 70 projects a reality that, over its 21-year history, it has implemented in 22 countries spread across Asia, Africa, Latina America and Spain. It has reached more than 250,000 direct beneficiaries. The Charity Bazaar was a wide variety of stands with craft goods, jewellery, Indian clothing, cosmetics, clothing for children and the home, typical Indian accessories, Japanese silks, costume jewellery, etc. Also, as is customary, there will be a charity raffle with a prize draw for 100 gifts donated by large brands. For those unable attended, there is the chance to collaborate through donations. (ES66 2100 3169 1413 0052 1304). More information via 913 106 962.

SOTOGRANDE ALTO CENTRAL Encantadora villa lindando con zona verde que da sensación de espacio y tranquilidad Charming family home centrally located, alongside a green area giving a feeling of space and peacefulness Construido/Built: 630m2 - Parcela /Plot: 3.321 m2 - Dormitorios /Bedrooms: 6 - Baños/Bathrooms: 6 - Referencia: CSN-51-2251 - Precio: P.O.A.

Especialistas inmobiliarios Establecidos en Sotogrande desde 1999, ofrecemos un servicio personalizado de consultoría inmobiliaria, nuestro amplio conocimiento del mercado nos permite asesorarle y ayudarle a encontrar la casa que mejor se adapte a sus necesidades. Nos comprometemos a ayudarle a hacer su sueño realidad.


16

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

¿Sin novedades sobre las casas flotantes en el puerto deportivo? Vecinos y residentes de la zona han expresado su preocupación sobre una situación que se viene dando en uno de los pantales del Puerto Deportivo de Sotogrande, habiendo trasladado quejas a la propia entidad gestora, según aseguran. La preocupación reside principalmente en la presencia de este tipo de habitáculos en uno de los enclaves más emblemáticos y selectos de todo el resort. Algo que problabmente se entienda como la antítesis del concepto que trata de ofrecer este enclave tan ilustre. Su preocupación incluso llega a extenderse a que pudiera tratarse de un alojamiento de alquiler, a todas luces algo contrario con la esencia y estilo de vida que los propietarios e inquilinos esperan y entienden de un espacio tan único como la zona del puerto deportivo. Residents of the area have expressed their concern about this situation that has been occurring in one of the marshes of the Sotogrande Marina, having complained to the management company itself, according to them. The concern lies mainly in the presence of this type of cabins in one of the most emblematic and select enclaves of the entire resort. Something that is probably understood as the antithesis of the concept that this illustrious enclave is trying to offer. Their concern even extends to the fact that it could be a rental accommodation, clearly contrary to the essence and lifestyle that owners and tenants expect and understand from such a unique space as the marina area.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

17


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

18

Cartas al director

Sotogrande, paraíso natural

Estamos acostumbrados a hablar de Sotogrande como un resort vacacional de alto standing, y cada vez más también como destino residencial de larga temporada, que ofrece lujo y altas prestaciones para una vida cómoda. Sin embargo, Sotogrande es mucho más. A diferencia de otras urbanizaciones vinculadas al lujo, Sotogrande, es un auténtico paraíso natural. No sólo por estar rodeado de enclaves naturales de alto valor ecológico, como el Parque Natural de Los Alcornocales, sino por poseer dentro de su territorio dos parajes naturales de gran riqueza medioambiental, el Estuario del Río Guadiaro y La Laguna de Torreguadiaro, ambos incluidos

en la Red Natura 2000. Los dos, a mi juicio, infravalorados y abandonados a su suerte. Falta promocionarlos por parte de las administraciones competentes. Pero antes es necesario ponerlos en valor y en perfecto estado de revista. En la actualidad, ambos espacios se encuentran en una situación de dejadez absoluta, mientras las administraciones, cuál niños pequeños, se tiran la pelota entre ellas para ver cuál es la competente. Hace 2 años La Laguna de Torreguadiaro y su entorno fueron pasto de las llamas en un incendio devastador. Arrasó gran parte de la flora y la fauna del paraje, así como parte de la infraestructura

humana. En concreto, el fuego devoró la pasarela de madera que va desde el paseo marítimo de Torreguadiaro hasta el inicio del Puerto, rodeando La Laguna. Justo cuando se cumplen 2 años desde el incendio, únicamente hay arreglados unos escasos 100 metros de pasarela. Fue el Ayuntamiento de San Roque quien, en mayo de este año, llevó a cabo la actuación, con una inversión de fondos propios de unos 100.000€, y después de llevar más de año y medio reclamando su reparación a la Junta de Andalucía por considerarla una “competencia autonómica”, sin haber obtenido una respuesta satisfactoria por parte de la misma. Aún quedan

unos 200 metros de pasarela por arreglar, para que se pueda hacer el recorrido completo. Igualmente en el Estuario del Guadiaro, existe una pasarela de madera que se adentra en la reserva natural. Sin embargo, el paso está cerrado con una indecorosa valla porque la pasarela está defectuosa y tiene tramos en muy mal estado que suponen un peligro para los viandantes. El paso del tiempo y la falta de mantenimiento han hecho mella en su estructura sin que nadie lo remedie. Por otro lado, la señalética tanto explicativa como de localización de ambos parajes es escasa y en algún caso se encuentra tan deteriorada que es ininteligible.

En definitiva, lo que para Sotogrande y su área de influencia debería suponer una ventaja competitiva respecto a otros resorts de lujo, en la actualidad, son lugares que pasan bastante desapercibidos, sin que la mayoría de la gente ni siquiera los conozcan. Desde aquí solicitamos a las administraciones una actitud de colaboración para poner en valor ambos espacios naturales así como incluirlos en campañas de comunicación que promocionen y den a conocer estos lugares de alto valor ecológico y llenos de encanto, para el disfrute tanto de la población local como para los visitantes. Máximo Domínguez Quesada


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

19

Sotogrande, natural paradise We are used to talking about Sotogrande as a high-standing holiday resort, and increasingly also as a residential destination for long stays, that offers luxury and great services for a comfortable life. However, Sotogrande is much more. Unlike other resorts linked to luxury, Sotogrande is a real natural paradise. Not only as it is surrounded by natural areas of high ecological value, such as Los Alcornocales Natural Park, but because within its territory t has two natural areas of great environmental riches, the Estuary of the Guadiaro River and Torreguadiaro Lagoon, both included in the Natura 2000 Network. Both, in my opinion haven been undervalued and neglected. The competent administrations need to promote them. However, first it is necessary to revamp them and have them in perfect condition. At present, both spaces are in a situation of total neglect, while the administrations, like small children, throw the ball to each other to find out which is responsible. 2 Years ago, Torreguadiaro Lagoon and its surroundings were devoured by flames in a devastating fire. It destroyed a large part of the plants and wildlife in the area, as well as part of the human infrastructure. Specifically, the fire devoured the wooden walkway that goes from the Torreguadiaro promenade to the start of the Port, surrounding the Lagoon. Now, 2 years on since the fire, barely 100 metres of the walkway have been fixed. It was the Council of San Roque that, in May this year, carried out the action, with the investment of around €100,000 of its own funds, and after spending more than a year and a half calling for its repair by the Regional Government of Andalusia by considering it a “regional responsibility” without obtaining a satisfactory response from it. There are still 200 metres of walkway to fix, to make it possible to do the complete route. Likewise, at Guadiaro Estuary, there is a wooden walkway that delves into the natural reserve. However, passage is closed off by an unseemly fence because the walkway is defective and has stretches in very poor condition which are a danger to pedestrians. The passing of time and the lack of maintenance has had

an impact on its structure without anybody rectifying it. On the other hand, both the explanatory and location signs of both sites are lacking and in some cases they are so damaged that they are not legible.

Ultimately, what for Sotogrande and its area of influence should be a competitive advantage compared to other luxury resorts, at present, are places that go quite unnoticed, without the majority of people even knowing about

them. From here, we are requesting that the administrations display an attitude of collaboration in order to showcase both natural paces and include them in communication campaigns that pro-

mote and make people aware of these places of high ecological value and packed with charm, for the enjoyment of both the local population and visitors. Máximo Domínguez Quesada

Descalficación y Ósmosis para: Comunidades, Restaurantes, Hospitales, Arquitectos, Promotores, Hoteles, Empresas, Particulares, etc.

Imagínese un mundo de

imagine a world of

agua pura y de calidad

Soft water

¡Un electrodoméstico que se amortiza por sí solo! The household appliance that pays for itself! Reduzca el gasto en su cesta de la compra Se estima que podría llegar a ahorrar más de 33€ al mes al reducir la cantidad de detergente y articulos de higiene de su cesta de la compra, ya que utilizará menos cantidad o, simplemente, dejara de usarlos.

Cut your hounsehold shopping bill We estimate you could typically save more than £33 a month by reducing your shopping bill on detergents and toiletries, where you’ll use significantly less or they’re simply not needed

¡Los Beneficios de la Descalcificación para tu familia! Benefits of Decalcificationitself your family! • Eliminación de la cal • Alarga la vida de tú fontaneria, electrodomésticos y ropa • Durabilidad de la caldera y el calentador • Protege la piel y el pelo • Reducción consumo de energía • Evita obstrucción en tuberias • Reduzca el consumo de suavizante y jabones • No tendrá manchas de cal • Limescale removal • Laudry that stays like new • Soft water lathers beautifully and cares for your laundy too • Water that’s gentle on your skin and hair • Soft water will give you beautiful soft skin and hair • Relief from eczema and dry skin • Soft water can help relieve those suffering with dry skin conditions

AQUAPURIF INGIENERÍA DEL AGUA

Analizamos el agua de tu casa gratis Tel.: 952 919 015 . 660 757 455 . proyectos@aquapurif.com


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

20

Khaldoun Flihan & Rosario Parra • El grupo de empresas de la Familia Parra [PARHER & PARBIS] desembarca en Abu Dabi de mano de la empresa ‘Mi Casa Property Solutions’. La entidad impulsa un proyecto inmobiliario en la urbanización para inversores de alto nivel. • •

The company group of the Parra Family [PARHER & PARBIS] lads in Abu Dhabi with the company ‘Mi Casa Property Solutions’. The company is undertaking a property project in the resort for high level investors.

“Nuestro objetivo es poner en valor el destino Sotogrande” Muy buenas y encantado de teneros en las páginas de nuestro periódico; además por un motivo tan importante como es el proyecto ‘Mi Casa Property Solutions’. Háblenos de cómo nace esta idea y ese importante puente y conexión entre Sotogrande y Abu Dabi. Nuestro conocimiento de Oriente Medio viene de primera mano, en primer lugar por origen, y por supuesto, a nivel profesional por toda la experiencia y trayectoria después de haber desempeñado durante años puestos de máxima responsabilidad en destacados grupos empresariales de Arabia Saudí y Emiratos Árabes. Además, con la participación de la Familia Parra, cuya principal actividad estaba vinculada a Sotogrande por el negocio inmobiliario, descubrimos que tender un puente entre Sotogrande y estos destinos de Oriente podría ser maravilloso, viendo las similitudes en aspectos tan determinantes como el cuidado de los detalles y la apuesta por la máxima calidad. Vimos que era una gran oportunidad de dar a conocer este destino entre clientes árabes. Es por eso que Sotogrande supone en la actualidad un destino enormemente atractivo para inversores de élite

de Oriente Medio, ¿qué destacaría? Por supuesto, Sotogrande puede presumir y ensalzar sus niveles de privacidad y seguridad para las familias, algo que se valora mucho en este tipo de inversores. Un concepto que además se suma al de su importante nivel educativo, de la mano de Sotogrande International School (entre otros centros privados de alto nivel en la zona). También es un aspecto importante su buena conexión de transportes y una situación geográfica privilegiada para poder moverte en solo unos minutos entre lugares tan increíbles como la Costa del Sol o la Costa de Luz. Sus entidades deportivas de relevancia internacional [golf, polo, vela, …,] y su lifestyle único, son motivos de sobra que hacen único a Sotogrande un lugar especial. Conscientes de todo ello, contactamos con empresarios y socios de Emiratos para exponerle el valor de Sotogrande y mostraron un gran interés por la zona. ¿Nos puede dar algunos detalles más sobre el proyecto The 4 Moons? Hemos seleccionado cuatro parcelas exclusivas en la zona G de Sotogrande, situadas en la Av. Almenara (junto al resort cinco estrellas SO/ Sotogrande); un enclave más que privilegiado.

Para su desarrollo nos hemos propuesto ejecutar cuatro villas de máximo nivel contando con la participación de arquitectos premiados y reconocidos. Además, todo el proyecto contará también con el apoyo de una de las más prestigiosas constructoras de la Costa del Sol [Red Point]. ¿Cómo se puede acceder a este importante desarrollo? Actualmente se encuentran disponibles dos opciones para participar en el proyecto. Por un lado, la posibilidad de adquirir la parcela para la autopromoción del propio cliente o bien de “Llave en mano”, con la Villa presentada y proyectada en un evento presentado en Abu Dabi; algo por lo que ya se habrían interesado importantes Casa Reales, con las que estamos terminando de

ultimar las negociaciones para la firma de esos contratos. ¿Cómo saber más sobre estos proyectos? Una vez finalizada esta primera etapa, estamos estudiando presentar todos aquellos proyectos e inmuebles de Sotogrande que merezcan la atención de nuestra red de clientes de alto nivel. Por lo que estamos trabajando en recabar y reunir información de potenciales clientes interesados en vender o de participar en proyectos de primer nivel. Para todo ello pueden obtener más información en: www.sirkhalandmarain.com Antes de acabar una personal como grandes conocedores de la zona, ¿puede mejorar Sotogrande y su imagen aún más? Todo tiene carácter y posibilidad

de mejorar. Entiendo que aún estando a un nivel muy alto, la marca Sotogrande como destino debería estar más mimada y cuidada, utilizando todos los recursos tanto a nivel privado como en cierta medida, las instituciones. Las carreteras, servicios, espacios verdes, accesos, todo ello debe llevar interiorizado un nivel de calidad muy alto y responsabilidad todos mantener esa imagen. También contáis con una oficina y un espacio en Abu Dabi, ¿no es cierto? Así es. Para clientes internacionales, contamos también con un despacho en Gibraltar y otro en Abu Dabi.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

21

“Our aim is to showcase the destination Sotogrande” Hello and delighted to have you in the pages of our newspaper; and also for a very important reason like the project “Mi Casa Property Solutions”. Tell us about how this idea emerged and the important bridge and connection between Sotogrande and Abu Dhabi. Our knowledge of the Middle East is first-hand, firstly because of origins and of course, at a professional level due to all the experience and trajectory after having worked for years in positions of maximum responsibility in notable business groups in Saudi Arabia and the Arab Emirates. Also, with the participation of the Parra Family, whose main activity was linked to Sotogrande through the property business, we discovered that creating a bridge between Sotogrande and those destinations in the East could be amazing, in view of the similarities in very decisive aspects such as looking after details and the commitment to top quality. We saw that it was a great opportunity to promote this destination among Arab clients. That is why Sotogrande is currently a destination that is enormously appealing for elite investors from the Middle East, what would you highlight? Of course, Sotogrande can boast of and extol its levels of privacy and security for families, which is something that is really valued among these types of investors. A concept that also joints its significant level of education, courtesy of Sotogrande International School (among other high level schools in the area). Its good transport connections and privileged geographic location for getting around between really incredible places like the Costa del Sol and the Costa de Luz is also an important aspect. Its sporting bodies of international importance (golf, polo, sailing....) and its unique lifestyle, are more than good enough reasons to make Sotogrande a special place. Aware of all this, we contacted business people and partners in the Emirates to show them the value of Sotogrande and they displayed great interest in the area. Can you give us some more details about the project The 4 Moons? We have selected four exclusive plots in zone G of Sotogrande, located at Almenara Avenue (next to SO/ Sotogrande); a highly privileged enclave. For its development we have planned to create four top level villas and also have the participation of award winning and renowned architects. Also, the entire project will also have the support of one of the most prestigious construction firms on the Costa del Sol (Red Point). How is it possible to access this significant development? Two options are currently available for participating in the project. On

one hand, there is the chance to purchase a plot for the client to develop it themselves or it can be “turnkey”, with the Villa presented and planned at an event presented in Abu Dhabi; something which important Royal Houses have already taken an interest in, and we are completing negotiations for the signing of those contracts. How can people find out more

about these projects? Once this initial stage has ended, we are studying presenting all the projects and properties in Sotogrande that deserve the attention of our network of high level clients. Therefore, we are working to collect and bring together information about potential clients interested in selling or participating in top level projects. You can obtain more information about all of this at: www.

sirkhalandmarain.com Before finishing, a personal one, as great experts in the area, can Sotogrande and its image improve even more? Everything has character and the chance to improve. I believe that even though it is at a very high level, the Sotogrande brand as a destination should be looked after and cared for more, using all resources, both privately and to a

certain extent, from institutions. Roads, services, green spaces, entrances, everything needs to assimilate a very high level of quality and the responsibility to maintain that image. You also have an office and a space in Abu Dhabi, correct? It is. For international clients, we also have an office in Gibraltar and another in Abu Dhabi.

We introduce... 4 exclusive urban plots for sale adjoining the famous Almenara golf course at Sotogrande. Where you can create... 4 Tailored made villas in a gated secluded area at one of the most luxurious places in Europe. We propose... 4 Luxury contemporary designs fused with functional and creative high end residential living facing wild nature with atonishing views. The finest in lifestyle, awaits for you in Sotogrande.

PLOTS

SOTOGRANDE


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

22

Torreguadiaro se llena de luz y color jóvenes, de los padres y madres que han querido acompañarnos y mejoraremos para el año que viene para darle más contenido a la fiesta de colores, ya que le damos el aprobado a esta nueva actividad”. Tanto en San Roque Ciudad como en Torreguadiaro, los asistentes se llenaron la ropa y la piel de polvos de colores y disfrutaron al son de las sesiones del Dj Michael Thin y Daniel Cerdán. También participaron en los juegos puestos en marcha por la organización. Los que acudían lo hacían llevando ropa blanca y vieja que luego pudiera ser desechada. Esta actividad, incluida en el Área Joven, ha contado con la organización de la Delegación de Juventud y la colaboración de las empresas Concert Sound y Multimedia.

El Recinto Ferial de Torreguadiaro fue el escenario de la segunda “Holi Fiesta de Colores” que contó con un gran éxito de participación, especialmente de público joven. Organizaba la Delegación de Juventud, que dirige el edil David Ramos, quien acudió a este evento incluido en el Área Joven 2022. Además de David Ramos, participaron los tenientes de alcalde Belén Jiménez y Óscar Ledesma, este último responsable del Valle del Guadiaro. Ramos aseguró que pueden calificar de “éxito total” las dos actividades organizadas por Juventud, “tanto en Los Olivillos, en San Roque Ciudad, como a pie de playa en Torreguadiaro, donde los más jóvenes han podido disfrutar de esta fiesta de colores, con DJspeaker, animación y regalos”. “Espero -continuó el concejal- que haya sido del disfrute de todos los

Torreguadiaro fills with light and colour Torreguadiaro Fair Enclosure was the setting of the second “Holi Festival of Colours” which was a great success in terms of participation, especially among the young audience. It was organised by the Department of Youth, run by the councillor David Ramos, who attended this event included in the 2022 Youth Area. In addition to David Ramos, the delegates Belén Jiménez and Óscar Ledesma participated,

the latter is in charge of Valle del Guadiaro. Ramos stated that the two activities organised by the Youth Department could be classed as a “total success”, “both in Los Olivillos, in San Roque Ciudad, and on the beach in Torreguadiaro, where the youngest were able to enjoy this festival of colours, with a DJ-speaker, entertainment and gifts”. The delegate continued “I

hope that all the young people enjoyed it, along with the parents who chose to accompany us and we will improve for next year in order to add more content to the festival of colour, as we have approved this new activity”. Both in San Roque Ciudad and in Torreguadiaro, those attending filled their clothing and skin with coloured powder and enjoyed the music of the DJ sessions by Michael Thin and

Daniel Cerdán. They also participated in the games launched by the organisers. Those who attended came in old white clothing which could then be thrown away.

The activity, included in the Youth Area, was organised by the Department of Youth and involved collaboration by the companies Concert Sound and Multimedia.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

23


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

24

Balance muy positivo del primer mes de autobuses gratuitos •

El gobierno municipal informa del uso de más de 5.600 usuarios y más de 2.000 tarjetas durante las primeras semanas de esta iniciativa.

Las dos líneas de autobuses puestas en marcha por el Ayuntamiento de San Roque el pasado 1 de julio obtuvieron casi 5.600 usuarios en tan solo un mes, cuando también se extendieron más de 2.000 tarjetas “Conectando San Roque”, que permiten su uso gratuito para las personas empadronadas en el municipio. La alcaldesa accidental, Mónica Córdoba, considera estos datos “muy satisfactorios”, porque demuestran el éxito de una iniciativa. Consideró la alcaldesa accidental “muy positivo” que en sólo un mes de servicio ya se hayan repartido más de 2.000 tarjetas para el uso gratuito de los autobuses por personas empadronadas en el municipio. En cuanto a la cantidad de usuarios total durante el mes de julio, ha habido 5.574, de los que más de 3.200 han hecho uso de la Línea Roja y más de 2.350 de la Línea Azul. Apuntó que la adjudicataria ha sido la UTE Autocares Lara-Horizonte Sur, por 260.000

euros anuales (IVA incluido). Recordó Mónica Córdoba que este servicio “no es competencia municipal” en una población de 34.000 habitantes como San Roque, pero “existía la demanda” por parte de la ciudadanía. Señaló que con ambas líneas “se conectan” los distintos núcleos de población sanroqueños, y dio la “enhorabuena a mi compañera Mercedes Serrano por el esfuerzo que ha realizado a la hora de poner en marcha una mejora para los vecinos”, sobre todo cuando los resultados están siendo “muy satisfactorios”. El pasado 1 de julio se pusieron en marcha las dos líneas circulares de autobuses que enlazan San Roque Ciudad con los restantes núcleos de población, y que son gratuitas para todas las personas empadronadas en el municipio. En lo que respecta a la Línea Roja, que une San Roque Ciudad, La Alcaidesa, San Roque Club, Sotogrande, Pueblo Nuevo, Guadiaro, San Enrique, Torreguadiaro y Cala Sar-

Tu mejor supermercado en frutas y alimentación. Gran selección en muebles de exterior y decoración. Your best supermarket in fruits and food. Great selection in outdoor furniture and decoration.

SUPERMERCADO

SUPERMARKET

A-7 Km 134, (Frente gasolinera Cepsa)

Abierto de 09:00 a 23:00,

Torreguadiaro, San Roque, Cádiz

Todos los días de la semana

956 61 61 44


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

dina, tiene su primera salida a las 8.00 desde la Alameda Alfonso XI, y recorre las siguientes paradas: Cuatro Vientos, Casino, Rotonda de La Alcaidesa, San Roque Club, Sotogrande Alto, Lidl de Pueblo Nuevo, Guadiaro, Sotomarket, San Enrique, Montilla, Puerto Sotogrande (Las Camelias), Río Seco y El Trasmallo, para finalizar a las 8.50 horas en Cala Sardina.

Vuelve a salir de la Alameda Alfonso XI a las 10.00, 12.00, 15.30, 17.30 y 19.30 horas, llegando a Cala Sardina a las 10.50, 12.50, 16.20, 18.20 y 20.20 horas. En cuanto a las salidas desde Cala Sardina, se establecen a las 9.00, 11.00, 13.00, 16.30, 18.30 y 20.30 horas. En este servicio, la parada de Sotomarket se cambia por Avenida Los Canos (colegio), a la que siguen Lidl de Pueblo Nuevo, Guadiaro y Sotogrande Alto, para continuar sin modificaciones respecto a la ida. Tanto la Línea Azul como la Roja son gratuitas para todas las personas empadronadas en el municipio, que deben tener la tarjeta “Conectando San Roque”, disponible tanto en las alcaldías de barriada como en distintos puntos del casco. La tarjeta cuenta con un código QR, que permite acceder desde

el móvil a la información sobre los horarios y recorridos de las dos líneas regulares. La UTE compuesta por las empresas Autocares Lara y Horizonte Sur ha sido la adjudicataria del servicio de transporte urbano colectivo de viajeros tras el pertinente proceso de licitación, al ser la oferta más

25

económica. Se establece un precio de 260.000 euros (IVA incluido). El plazo de ejecución del contrato será de diez años, con posibilidad de prórroga por un máximo de cinco años. En el contrato se establece que el servicio de autobuses será gratuito para las personas empadronadas en el municipio, si

bien se prevén servicios extraordinarios en fechas especiales, como Feria Real o Viernes Santo, con coste económico para los usuarios. En los anexos del pliego técnico se establecen dos líneas de autobuses: la Azul (Bahía/ San Roque/Estación de San Roque); y Roja (Valle del Gua-

diaro/San Roque). Los horarios posibilitarán el trasbordo de viajeros en la parada de la Alameda Alfonso XI. Se prevén dos microbuses de 25 plazas, así como otro de reserva.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

26

Very positive assessment of first month of free buses •

Municipal government reports use of more than 5,600 users and more than 2,000 cards during the first few weeks of this initiative.

The two bus lines launched by the Council of San Roque on 1 July obtained almost 5,600 users in just one month, when more than 2,000 “Connecting San Roque” were given out, enabling free use for people registered in the municipality. The interim mayor, Mónica Córdoba, believes that this data is “very satisfactory” because it shows the success of an initiative. The interim mayor said it was “very positive” that in just one month of service more than 2,000 cards have already been given out for the free use of buses by people registered in the municipality. In terms of the number of total users during the month of July, there were 5,574, of whom more than 3,200 used the Red Line and more than 2,350 used the Blue Line. She stated that the awardee was the joint venture Autocares Lara-Horizonte Sur, for 260,000 Euros a year (including VAT). Mónica Córdoba recalled that this service “is not a municipal responsibility” in a population of 34,000 inhabitants like San Roque, but “there was a demand” from citizens. She stated that both lines “connect” the different population hubs of San Roque, and she wanted to “congratulate my colleague Mercedes Serrano for the work carried out to launch an improvement for residents” especially when the results have been “highly satisfactory”. On 1 July, the two circular bus lines linking San Roque Ciudad

with the remaining population hubs were launched, and they are free for everyone registered in the municipality. With regard to the Red Line, which connects San Roque Ciudad, La Alcaidesa, San Roque Club, Sotogrande, Pueblo Nuevo, Guadiaro, San Enrique, Torreguadiaro and Cala Sardina, it departs for the first time at 8.00 from Alameda Alfonso XI, and travels to the following stops: Cuatro Vientos, Casino, Rotonda de La Alcaidesa, San Roque Club, Sotogrande Alto, Lidl de Pueblo Nuevo, Guadiaro, Sotomarket, San Enrique, Montilla, Puerto Sotogrande (Las Camelias), Río Seco and El Trasmallo, before reaching Cala Sardina at 8:50. It departs again from Alameda Alfonso XI at 10.00, 12.00, 15.30, 17.30 and 19.30, reaching Cala Sardina at 10.50, 12.50, 16.20, 18.20 and 20.20. As for departures from Cala Sardina, they are established at 9.00, 11.00, 13.00, 16.30, 18.30 and 20.30. In this service, the Sotomarket stop is changed to Avenida Los Canos (school), which are followed by Lidl in Pueblo Nuevo, Guadiaro and Sotogrande Alto, before continuing unchanged in relation to the outward journey. Both the Blue and Red Lines are free for everyone registered in the municipality, who must have the “Connecting San Roque” card, available in the neighbourhood mayoral offices and different points in the cen-

tre. The card has a QR code, which makes it possible to access information about timetables and routes of the two

regular lines via a mobile. The joint venture formed by the companies Autocares Lara and Horizonte Sur was awarded the

collective urban passenger transport service after the relevant tender process, as it was the most cost-effective bid. A price of 260,000 Euros (including VAT) is esThe tablished. implementation period of the contract will be ten years, with the option of an extension for a maximum of five years. The contract establishes that the bus service will be free for people registered in the municipality, although extraordinary services are planned on special dates, such as the Royal Fair and Good Friday, with an affordable cost for users. The annexes of the specifications establish two bus lines: the Blue Line (Bahía/San Roque/ Estación de San Roque); and Red Line (Valle del Guadiaro/San Roque). The timetables will enable the transfer of passengers at the Alameda Alfonso XI stop. To mini buses with 25 seats are planned, as well as another replacement bus.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

27


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

28

XXI Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande

Una más y ya van 21 ediciones de uno de los grandes clásicos y emblemas del verano en Sotogrande, la disputa del Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande. Este año, nuevamente en el reformado recorrido de Almenara Golf y con la participación de casi 80 juadores. El Social Club de SO/ Sotogrande acogió el cóctel y entrega de premios.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

29

Todas las imágenes y el vídeo resumen del evento en:

Más información del evento en www.sotograndedigital.com

FERNANDO ROS +34 649 86 96 28

www.andbank.es

Director de Andbank Private Banking en Sotogrande con más de 22 años de experiencia en el sector Edificio Plaza Mayor 1, oficina 12, 11311. Guadiaro, Sotogrande. Spain

/

Independence - Andbank luxembourg

/

Personalized service (tailor made portfolios)

/

Wealth Advisory (Tax Planification)

Consulte sin compromiso con nosotros para un análisis de su cartera: fernando.ros@ipb-andbank.es


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

30

Pádel en Sotogrande, con el apoyo de González Sánchez & Partners

Los vencedores en las diferentes categorías fueron: • • • • • •

Masculino B – E. Aldama – Velasco Masculino C – Miguel – Diego Fernández de Caleya Masculino D – Peter Holmes – Andy Beckwith Mixto A – Marta Noriega – Nicolás Escolano Mixto B – Pia Becke – Alex Tom Mixto C – Agnieszka Boddington – Ben Locksmith

El Sotogrande Racquet acogió el XXIII torneo Puerto de Sotogrande, patrocinado por la empresa que da nombre al torneo, Puerto de Sotogrande y por el bufete de abogados González Sánchez & Partners. Este torneo es uno de los que más ediciones acumula, si no el que más, a nivel nacional. El evento se cerró con un gran éxito de asistencia, con más de 80 parejas.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

31


Nº 415. Del 12 al 25 de Agosto de 2022

32

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras

Mucho ajetreo y mucha actividad. Sotogrande disfruta de un agosto como hace años que no se recordaba: mucha actividad social, cultural, artística, gastonómica, deportiva y especialmente, familiar y de amigos. La urbanización a traviesa el ecuador de su mes por excelencia con muchas grandes citas y encuentros que recogen las páginas de sociedad de este periódico, como es habitual en cada número. Lots of hustle and bustle and lots of activity. Sotogrande is enjoying an August like it has not been for years: lots of social, cultural, artistic, gastronomic, sporting and especially, family and friends activity. The urbanisation has crossed the halfway point of its month par excellence with many great events and meetings that are covered in the society pages of this newspaper, as usual in each issue.

111

2

434

3

1. Los integrantes del monotipo Alcaidesa Marina de J80, recibe de manos de S.M. Felipe VI el trofeo de la Copa del Rey, disputado en las Islas Baleares. 2. Fotogragía de familia de los ganadores del Campeonato de Andalucía Sub-18, disputado en The San Roque Club. 3. Inés Baptista y Sebastian Desoisa, del autonómico en The San Roque Club. 4. San Roque acogerá el próximo mes de septiembre el Certamen Miss Grand Cádiz 2022 y tres jóvenes sanroqueñas, Adriana, Cristina y Ana, que representarán al municipio de San Roque desde la Ciudad, desde Torreguadiaro y desde Sotogrande. 5. Los alcaldes del Campo de Gibraltar recibieron en la sede de la Mancomunidad a la ministra de Hacienda, María Jesús Montero, en visita oficial para discutir temas que afectan a la comarca. 6. Ricardo Andrades (izq.), director de Almenara Golf, entrega el premio para caballeros al Drive más largo del XXI Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande a Juan Pablo García-Llíberos. 7. Esta edición del Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande contó con un premio muy especial, una Bola más cercana premiado con un cuadro de la artista Rocío Lobo. Recibe el premio Enrique Santos, junto a Rocío Mateo, de 14 Homes, colaborador del evento.

956 77 50 74

comercial@laborclean.com

SOLICITE PRESPRESUPUESTO SIN COMPROMISO

Mantenimiento de viviendas, limpieza de cristales, limpiezas de choque y mantenimiento de jardinería y piscinas. Limpieza de obra y pequeñas reparaciones de albañileria y pintura.

laborclean.com

676

7


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

1

Edición Especial de POLO by La Bocha para: El Periódico de Sotogrande

®

Dubai vs. Dos Lunas, una batalla de plata Toda la emoción de las grandes citas y de los grandes campeonatos regresa a Sotogrande con la disputa de la Gran Final de la Copa de Plata de Alto HCP, entre Dos Lunas / La Hacienda y Dubai, este sábado, 13 de agosto, en la cancha 3 de Los Pintos a

partir de las 19:00 horas. Sin duda, un preámbulo de lujo con el primer gran trofeo en liza y la preparación perfecta antes de afrontar la segunda quincena del mes de agosto con la disputa de la 51º edición de la Copa de Oro del Torneo Internacional.

Dubai vs. Dos Lunas, All the excitement of the great events and great championships returns to Sotogrande with the Grand Final of the Alto HCP Silver Cup, between Dos Lunas / La Hacienda and Dubai, this Saturday, 13th August, on court 3 of Los Pintos from 19:00

hours. Undoubtedly, a luxury preamble with the first major trophy in contention and the perfect preparation before facing the second half of August with the dispute of the 51st edition of the Gold Cup of the International Tournament.

Toda la información, fotografías y actualidad de la temporada en: www.sotograndedigital.com

©M. Callejo/Ayala Polo

a battle for silver

‘Jeta’ Castagnola (Dubai) y Joaquín Pittaluga (Dos Lunas), durante un partido de las clasficatorias de la Copa de Plata.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

2

Una Copa de Plata para el recuerdo con grandes momentos de polo • Dos Lunas / La Hacienda supera en la semifinal por un contuntende 18 a 13 al equipo de Manuel Gil Fotos para el Especial de Polo de El Periódico de Sotogrande: Matías Callejo y Kike Mora

Los conjuntos de Dos Lunas/La Hacienda y Dubai disputarán este sábado la final de la Copa de Plata Terralpa de Alto Hándicap, dentro del 51 Torneo Internacional de Polo que organiza Ayala en Sotogrande. Ambos equipos se clasificaron en la jornada de ayer, miércoles, al derrotar respectivamente al Johor y al Marqués de Riscal. La primera semifinal se disputó en la cancha 4 de Los Pinos, donde Dos Lunas/La Hacienda derrotó al Johor por 18 a 13 en un encuentro que dominó en todo momento el Dos Lunas. La segunda semifinal fue más igualada, pero el Dubai supo aprovechar los momentos cla-

Johor; mienrtras que Dubai vence por 13 goles a 10 a Marqués de Riscal para colarse en la final del Alto HCP. • Jolly Rogers y Brunei logran el pase a la final de plata en el nivel Mediano.

ves del partido para lograr el pase por 13 a 10. La final de la Copa de Plata Terralpa de Alto Hándicap se jugará el próximo

sábado en la cancha 3 de Los Pinos a partir de las 19.00 horas. Por otro lado, ayer también se

decidieron los equipos que jugarán la final de la Copa de Plata Terralpa de Mediano Hándicap. Se trata del Jolly Roger y

el Brunei, los cuales se enfrentarán por el título el viernes a las 19.00 horas en la cancha 3 de Los Pinos.

A Silver Cup to remember with some great polo moments • Dos Lunas / La Hacienda beat Johor 18-13 in the semi-final, while Dubai beat Marqués de Riscal 13 goals to 10 to reach the final of the High HCP. • Jolly Rogers and Brunei advance to the silver final at the Medium level. The Dos Lunas/La Hacienda and Dubai teams will play this Saturday the final of the Terralpa Silver Cup High Handicap, within the 51st International Polo Tournament organised by Ayala in Sotogrande. Both teams qualified yesterday, Wednesday, by defeating Johor and Marqués de Riscal respectively. The first semi-final was played on court 4 of Los Pinos, where Dos Lunas/La Hacienda defeated Johor by 18-13 in a match that was dominated throughout by Dos Lunas. The second semi-final was more evenly matched, but Dubai were able to take advantage of key moments in the match

to win 13-10. The final of the Terralpa High Handicap Silver Cup will be played next Saturday on court 3 of Los Pinos from 19.00 hours. On the other hand, yesterday were also decided the teams that will play the final of the Silver Cup Terralpa Medium Handicap. They are Jolly Roger and Brunei, who will play each other for the title on Friday at 19.00 on court 3 of Los Pinos.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

3


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

4

La Hacienda renueva por segundo año el patrocinio del equipo Dos Lunas en el Torneo Internacional de Polo de Sotogrande La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort, propiedad de Millenium Hospitality Real Estate, renueva por segundo año consecutivo el patrocinio del equipo Dos Lunas La Hacienda, que participa en el Torneo Internacional de Polo de Sotogrande “El polo es uno de los deportes que en los últimos años más adeptos ha sumado en la zona y el Torneo Internacional de Polo es una cita de prestigio que nos permite posicionar a La Hacienda y consolidar nuestro liderazgo como destino de golf de lujo entre los asistentes”, señalan desde La Hacienda. Como escenario principal, el

torneo contará con las siete canchas ubicadas entre Ayala Polo Club [San Enrique de Guadiaro] y las canchas de Los Pinos [Sotogrande]. Cuenta con la presencia de más de 20 equipos y algunos de los mejores jugadores de mundo del polo. Esta nueva edición se erige como una de las más internacionales celebradas a lo largo de toda la historia del torneo. Jugadores procedentes de todos los rincones del globo, entre ellos Brunei, Palestina, Reino Unido, Estados Unidos, Argentina, Suiza, Francia y España, tendrán representación durante toda la competición.

La Hacienda renews for the second year the sponsorship of the Dos Lunas team in the Sotogrande International Polo Tournament La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort, owned by Millenium Hospitality Real Estate, renews for the second consecutive year the sponsorship of the Dos Lunas La Hacienda team, which participates in the Sotogrande International

Polo Tournament. “Polo is one of the sports that in recent years has added more followers in the area and the International Polo Tournament is a prestigious event that allows us to position La Hacienda and consoli-

date our leadership as a luxury golf destination among attendees,” said from La Hacienda. As the main stage, the tournament will feature the seven fields located between Ayala Polo Club [San Enrique de

Guadiaro] and the fields of Los Pinos [Sotogrande]. More than 20 teams and some of the best players in the world of polo will be present. This new edition stands as one of the most international held throughout the history of

the tournament. Players from all corners of the globe, including Brunei, Palestine, United Kingdom, United States, Argentina, Switzerland, France and Spain, will be represented throughout the competition.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

5


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

6

Entrevista a Lolo Castagnola

Manuel Gil

“La organización del torneo en Sotogrande debería ser una referencia para las principales competiciones internacionales de polo” a la cancha lo que buscamos es ganar y llegar a la final es para levantar el trofeo, claro. Esperemos que sea así, que limemos esos detalles y salgamos a competir porque Dos Lunas no lo pondrá sencillo.

Muy buenas Lolo, un placer saludarte de nuevo en Sotogrande y tener por los palenques a toda una leyenda del polo. ¿Qué te parece estar de nuevo en la urbanización? Es todo un lujo, si te das cuenta yo vine durante 16 años como jugador profesional a disputar la temporada, justo ahí al lado en las canchas de Río. Más tarde volví acompañando a los chicos [Barto y ‘Jeta’] en 2018 y 2019; luego vino la pandemia y ya estamos de nuevo en Sotogrande y con muchísimas ganas de disfrutar de un campeonato y un lugar así. Por otro lado, es todo un placer volver a ver caras conocidas y viejos amigos, llevo viniendo a Sotogrande desde los 23 años y he conocido a mucha gente ligada al polo y la urbanización que ya son grandes amigos. Como es el caso de Íñigo [Zobel], que fue como un padre para mí, que de chiquito me llevaba para todos lados, ahora me mira y se ríe que ya pasé los 50 años y tengo 4 hijos. Como te dije, es un privilegio estar otra vez de vuelta El estreno en la Copa de Plata, la primera de las competiciones que disputáis este verano, no ha podido ser mejor que alcanzando la final, en este caso apoyando a ‘Jeta’ con Dubai. Sí, exacto. Es obvio que tene-

haciendo las cosas muy bien y tenemos que dar un paso al frente si queremos acabar logrando la victoria. ¿Ha sido una semifinal de Alto muy dura y trabada contra Marqués de Riscal? Los partidos siempre empiezan, me gusta a decir, a partir de la mitad. Fue un partido complicado con problemas con las yeguas, también la lesión de Santi [Cernadas, de Marqués de Riscal], se demoró casi 40 minutos y ya todo vino complicándose de corrido. Lo importante es que lo ganamos y eso queda. mos que mejorar aún algunas cosas durante la temporada y todos los partidos están muy reñidos. Además el espacio

de recuperación es corto en el calendario y hay que estar muy concentrados para buscar. Los rivales también están

Ahora toca recuperarse e ir a por todas. Exacto, cada vez que salimos

¿Cómo ves la nueva estructura del torneo en Sotogrande? Hoy en día, la organización de Ayala en Sotogrande para mí debería copiarse en otras partes del mundo. Yo lo pondría en todos lados: Argentina, Inglaterra, etc. Obvio que se pueden mejorar detalles y hay ‘boludces’ que pueden solucionarse de manera muy fácil pero la manera de enteder el polo, la atención y cómo cuidan la competición y a los equipos tanto Ayala como la gente de Minuto 7, es magnífica y debería exportarse a las competiciones de polo más importantes del mundo. Ellos deberían mirar acá. Son muy profesionales, a nivel de competición, organización y todo. ¿Y encima disfrutar de este lugar? Claro, eso quisiera [ríe]. Yo vengo con la familia, todos lo pasan lindo y yo estoy siempre entre partidos y caballos [bromea]. Como te he dicho, es un lujo estar aquí. Un fuerte abrazo a todos los amigos de El Periódico de Sotogrande.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

7

“The organisation of the tournament in Sotogrande should be a benchmark for the main international polo competitions” Hello Lolo, it is a pleasure to greet you again in Sotogrande and have a real polo legend around the arenas. What is it like to be back in the resort again? It is a real luxury, if you think that I came here for a 16 years as a professional player to play the season, just there next to the Río pitches. Later, I returned, accompanying the boys [Barto and ‘Jeta’] in 2018 and 2019; then the pandemic hit and now we are back again in Sotogrande and we are really looking forward to enjoying a championship and a place like it. On the other hand, it is a real pleasure to see well-known faces and old friends again, I have been coming to Sotogrande since the age of 23 and I have met many people linked to polo and the resort who are now great friends. Such as Íñigo [Zobel], who was like a father to me, as a boy he took me everywhere, now he looks at me and laughs, I am over 50 and have 4 children. As I said, it is a privilege to be back here again The start of the Silver Cup, the first of the competitions you are competing in this summer, couldn´t have been better than reaching the final, in this case supporting “Jeta” with Dubai. Yes, exactly. Obviously, we still have to improve some things during the season and all the matches will be very closely-fought. Also, the recovery space is short on the calendar and we have to be very concentrated to seek victory. The opponents are also doing things very well and we have to take a step forward if we want to end up achieve victory. It was a very tough and hard-fought High handicap semi-final against Marqués de Riscal? I like to say that matches always start at the halfway point. It was a difficult match with problems with the mares, also the injury of Santi [Cernadas, of Marqués de Riscal], delayed things by almost 40 minutes and everything suddenly got complicated. The important thing is that we won and that remains. Now it is time to recover and really go for it. Exactly, each time we take to the pitch we aim to win and reach the final it is about lifting the trophy, of course. We hope that this is the case, that we will refine those details and go out and compete because Dos Lunas will not make it easy. How do you view the new structure of the tournament in Sotogrande? At present, the organisation at Ayala in Sotogrande should be copied in other parts of the world. I

would do it everywhere: Argentina, England, etc. Of course, details can be improved and there are “issues” that can be resolved very easy but the way of understanding polo, treatment and how they take care

of the competition and the teams, both Ayala and the people from Minuto 7, it is magnificent and should be exported to the world´s most important polo competitions. They should look to here. They are very

professional, in terms of competition, organisation and everything. And, above all, enjoying this place? Of course, I want that (laughs). I

come with family, everyone has a great time and I am always between matches and horses (jokes). As I said, it is a luxury to be here. A big hug to all the friends of El Periódico de Sotogrande.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

8

Copa de Oro: equipos y calendario Alto HCP: Hcp

MARQUES DE RISCAL ALEJANDRO AZNAR

SAINTE MESME

0

TBA

Hcp

ROBERT STROM

4

PELAYO BERAZADI

4

SANTIAGO CERNADAS

7

TITO RUIZ GUIÑAZU

7

GUILLERMO CASET (H)

9

SANTIAGO TANOIRA

5

TOTAL

16

TOTAL

20

Hcp

DOS LUNAS

Hcp

GABRIEL AGUIRRE

0

LUIS DOMECQ

2

MAXI MALACALZA

3

PASCUAL SAINZ DE VICUÑA

5

ALEJANDRO MUZZIO

8

JOAQUIN PITTALUGA

7

BARTOLOME CASTAGNOLA

9

CRUZ HEGUY

6

TOTAL

20

TOTAL

20

DUBAI

Hcp

EASY/JOHN SMITH

Hcp

JOHOR

RASHID ALBWARDY

1

HRH CROWN PRINCE ISMAIL IHRAHIM

0

MATT PERRY

5

CODY ELLIS

3

CAMILO CASTAGNOLA

9

PABLO PIERES

9

CARLOS MARIA ULLOA

5

TOMAS PANELO

8

TOTAL

20

TOTAL

20

Mediano HCP: BRUNEI

Hcp

ATL

Hcp

HRH PRINCESS AZEMAH

0

SANTOS IRIARTE

0

TOMAS DELFINO

3

MARTIN ITURRASPE

5

MATIAS MC DONOUGH (H)

4

AGUSTIN GARCIA GROSSI

7

TOMAS BERESFORD

7

NICOLAS ALVAREZ

2

TOTAL

14

TOTAL

14

AYALA

Hcp

ELECTRIC POLO

Hcp

IÑIGO ZOBEL

0

SARAH BRAUNE

0

JESUS COBINO

2

FELIX ESAIN

5

BENJAMIN PANELO

6

FRANCISCO CROTTO

4

SANTIAGO LABORDE

6

PATRICIO CIEZA

5

TOTAL

14

TOTAL

14

NAIROBI

Hcp

ALMASANTA

Hcp

GRACE CARISS

0

JOAQUIN CASTELLVI

0

LOUIS HINE

4

OMIN FIGAR

1

NED HINE

5

FACUNDO SOLA

8

JAVIER GUERRERO

5

IGNACIO ACUÑA

5

TOTAL

14

TOTAL

14

Bajo HCP: Zona A

JOLLY ROGER NICLAS JOHANSON

Hcp

4

ROSENDO TORREGUITAR

4

TOTAL

Zona B Hcp

6 14

SANTA QUITERIA

Hcp

CIBAO LA PAMPA

Hcp

EL MILAGRO

Hcp

ELLIOT GALLIENNE

-1

GERARDO ENTRECANALES

0

PEDRO BECA

2

NICOLAS TOMASEVICH

0

IAN GALLIENNE

0

GONZALO ENTRECANALES

2

GAETAN CHARLOUX

2

CATALINA TOMASEVICH

0

CRISTIAN BERNAL

4

JOSE ENTRECANALES

2

DIOGO GALLEGO

2

FEDERICO TOMASEVICH

1

GERARDO MAZZINI

5

PEDRO SORIA

4

JORGE PEPA

2

SANTIAGO SOLARI

6

TOTAL

8

TOTAL

8

TOTAL

8

TOTAL

0

SALVADOR JAURETCHE

CHRIS MACKENZIE

ESSSO

CIBAO LA PAMPA

Hcp

EL MILAGRO

Hcp

ALTARIS

Hcp

COTTON HOUSE

7

Hcp

PEDRO BECA

2

NICOLAS TOMASEVICH

0

JAMAL NUSSEIBEH

0

JOSE TRENOR (H)

-1

GAETAN CHARLOUX

2

CATALINA TOMASEVICH

0

GONZALO AMBROSELLI

1

JOSE TRENOR

1

DIOGO GALLEGO

2

FEDERICO TOMASEVICH

1

ALEJO BADANO

3

MARIO GOMEZ

3

JORGE PEPA

2

SANTIAGO SOLARI

6

FELIPE LLORENTE

4

BENJAMIN ARAYA (H)

5

TOTAL

8

TOTAL

7

TOTAL

8

TOTAL

ESTANCIA LAMAR

Hcp

AGUILAS

8

Hcp


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

9


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

10

Tardes de

Polo

MEDICINA ESTÉTICA DE CALIDAD Arrugas de expresión · Ácido hialurónico · Lifting liquido Mesoterapia · Tratamientos capilares

otium_clinics

www.otiumclinics.com +34 695 04 05 91

San Pedro de Alcántara: Edificio Los Naranjos, esquina Avda. Barcelona / Avda. Burgos Estepona: Av. Puerta del Mar, 45 Sotogrande: Galerias Paniagua, Av. de Paniagua, s/n, Local 9, 10 y 11


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

11

175m2


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

12

Tardes de

Polo


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

13


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

14

Fotos: Iridike Polo y @prensapolo

Disfruta de toda la pasión del polo este verano con Iridike Polo en Puente de Hierro.

La Copa Rubí, Copa Ramos de Guzmán, Memorial Joaquín Garrigues y Copa Diamante, las próximas citas este agosto.

El Memorial Joaquín Garrigues se celebra del 15 a 21 de agosto Sotogrande, de la mano de Luciano Irazábal. Agosto, el mes del polo

Disfruta con toda la intensidad, pasión y emoción de polo este verano en Sotogrande, de la mano de Iridike Polo en las canchas de Puente de Hierro. Una

propuesta fabulosa, con casi una decena de competiciones entre los meses de julio y agosto que harán vibrar a todos los amantes del polo este verano en

Por excelencia son las semanas más intensidad y competiciones de polo en Sotogrande. Iridike Polo acoge hasta cuatro torneos durante las próximas fechas que han disfrutar de la magia de este selecto deporte en pleno verano. La primera cita, entre el 1-7 de agosto con la Copa Rubí. La siguiente semana, entre el 8-14 de agosto se disputa la Copa Ramos de Guzmán y en-

tre el 15 y 21 de agosto, uno de los platos fuertes del verano: el Memorial Joaquín Garrigues. Recordar que todas etas competiciones se entre equipos de 4 goles de hándicap. Para cerrar un mes de agosto inolvidable con Irdike Polo en Puente de Hierro, la Copa Diamante, entre el 22 y 28 de agosto, la última cita del calendario. Ganadores en Iridike Polo Rescatar algunas de las últimas

fechas disputadas como la celebración del Torneo Isolas 1892 que coronó como campeón al conjunto de Woodchester tras superar en la final a Iridike. Resaltar también la victoria de Isolas en la Copa Subsidiaria tras vencer en la final a Guardia Real de Marruecos por un solo gol. Respecto a la competición paralela de Bajo Hándicap, el ganador fue Dany’s Polo tras superar al equipo de Iridike en la final. Así como el Campeonato de Andalucía de Polo Femenino, conquistado por Iridike Team.

The Joaquín Garrigues Memorial will be held from 15 to 21 August • Ten competitions liven up the season this summer with Iridike Polo in Puente de Hierro. • The Rubí Cup, Ramos de Guzmán Cup, Joaquín Garrigues Memorial and Diamante Cup, next events this August. Enjoy all the intensity, passion and excitement of polo this summer in Sotogrande, alongside Iridike Polo at the pitches of Puente de Hierro. A fabulous proposal, with almost ten competitions between the months of July and August that will get all the lovers of polo pulsating this summer in Sotogrande, alongside Luciano Irazábal. August, the month of polo Par excellence, they are the months of greatest intensity and polo competitions in Sotogrande. Over the coming weeks, Iridike Polo is hosting four tournaments that will get people to enjoy the magic of this select sport in the heart of summer. The first event, between 1-7 August with the Rubí Cup. The following week, between 8-14 August, the Ramos de Guzmán Cup is taking place and between 15 and 21 August, one of the big events of summer; the Joaquín Garrigues Memorial. It is worth remembering that all of these competitions are

between teams with 4 handicap goals. Before ending an unforgettable month of August with Iridike Polo at Puente de Hierro, with the Diamante Cup, between 22 and 28 August, the last event of the year. Winners at Iridike Polo It i worth remembering some of the last events held such as the celebration of Isolas 1892 Tournament which saw the Woodchester team crowned champion after they beat Iridike in the final. It is

also worth highlighting the victory of Isolas in the Subsidiary Cup after they beat the Royal Guard of Morocco by a single goal in the final. As for the parallel Low Handicap competition, the winner was Dany´s Polo after beating the Iridike team in the final.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

15


16

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022


7

33

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

5 EL MEJOR POLO Y FÚTBOL SE ENCUENTRAN EN SOTOGRANDE En la imagen se ve al futbolista argentinodel Sevilla FC ‘Papu’ Gomez intercambiándose la camiseta con ‘Polito’ Pieres, uno de los mejores polistas del planeta, ambos en compañía de HRH Crown Prince Ismail Ihrahim (estos dos últimos disputan el 51º Torneo Internacional de Polo en Sotogrande con el cojunto de Johor).

THE BEST POLO AND FOOTBALL MEET AT SOTOGRANDE The picture shows the Argentinian footballer of Sevilla FC ‘Papu’ Gomez exchanging shirts with ‘Polito’ Pieres, one of the best polo players on the planet, both in the company of HRH Crown Prince Ismail Ihrahim (the latter two are playing the 51st International Polo Tournament in Sotogrande with the Johor team).


34

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

35

COLEGIO SAN JOSÉ

E

Colegio San José: ducación más allá de un proyecto educativo

Avalado por casi dos siglos de historia, el Colegio San José es un centro educativo plurilingüe privado que cuenta en sus dos centros de Estepona y Marbella con más de mil doscientos alumnos de 23 nacionalidades diferentes. Imparte todas las etapas educativas: Educación Infantil, Primaria, Secundaria, Bachillerato Nacional (LOMLOE), Programa del Diploma del Bachillerato Internacional, Doble Programa (LOMLOE + PD del BI) y próximamente iniciará dos ciclos Formativos de Grado Superior: Desarrollo de Aplicaciones Web y Administración y Finanzas. A la formación académica se une la educación en valores proporcionando a los alumnos una personalidad libre y responsable y potenciando la excelencia académica mediante una atención personalizada que permite a cada alumno desarrollar sus propias estrategias de aprendizaje. El trabajo en equipo, la inquietud por la cultura, la curiosidad por el conocimiento, el pensamiento crítico y la mentalidad internacio-

nal son fines cuyo alcance constituye su rasgo de identidad. El currículum se complementa con una serie de actividades culturales, artísticas y deportivas que incluye el cuidado del medio

ambiente y el compromiso con una sociedad globalizada con la que hemos de interactuar. Como Colegio del Mundo del Bachillerato Internacional, el Colegio San José está comprometido

con el desarrollo de jóvenes informados y ávidos de conocimiento preparados para afrontar con éxito su futuro y contribuir a que el mundo sea más armonioso y pacífico. El próximo curso el Colegio celebrará su quincuagésimo aniversario en las actuales instalaciones de Estepona, ocasión para la que ya están organizadas una serie de actividades culturales y deportivas que contarán con la participación de alumnos de multitud de promociones que se han formado en sus aulas. ¡Feliz aniversario!

CONSERVATORIO PROFESIONAL DE MÚSICA El Colegio San José es centro autorizado por la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía para impartir Enseñanzas de Iniciación, Enseñanzas Básicas y Enseñanzas Profesionales de Música, pudiendo obtener los alumnos titulación oficial de Grado Elemental y de Grado Profesional de Música en dieciocho especialidades sinfónicas: arpa, canto, clarinete, contrabajo, fagot, flauta travesera, guitarra, oboe, percusión, piano, saxofón, trombón, trompa, trompeta, tuba, viola, violín y violonchelo. El Conservatorio fomenta la práctica musical en grupo, desde el más básico (conjunto de instrumentos iguales: percusiones, violines, guitarras, piano a cuatro manos…) a formaciones más complejas (orquesta de cámara). Los alumnos pueden obtener la acreditación internacional de los estudios musicales cursados conforme al Marco Europeo de Cualificaciones (E.Q.F.) a través de Trinity College London.

Colegio San José: beyond an educational project Endorsed by almost two centuries of history, Colegio San José is a private multilingual school that has more than two hundred pupils from 23 different nationalities at its two schools in Estepona and Marbella. It teaches all stages of education: Pre-school, Primary, Secondary, National Baccalaureate (LOMLOE), International Baccalaureate Programme, Dual Programme (LOMLOE + DP of IB) and it will soon begin Higher Training Cycles: Development of Web Applications

and Administration and Finances. In addition to academic training there is education in values providing pupils with a free and responsible personality and boosting academic excellence through personalised treatment that enables each pupil to develop their own learning strategies. Teamwork, an interest in culture, curiosity for knowledge, critical thinking and an international mentality are goals whose scope constitutes a hallmark. The curriculum is complemented

with a series of cultural, artistic and sporting activities that includes environmental care and the commitment to a globalised society that we have to interact with. As a Global School of the International Baccalaureate, Colegio San José is committed to the development of informed young people who are hungry for knowledge, ready to successfully tackle their future and contribute to making the world more harmonious and peaceful. Next year, the School will celebrate

its fiftieth anniversary at the current facilities in Estepona, an occasion for which they have already organised a series of cultural and sporting events that will involve the participation of pupils from several graduation classes who studied in its classrooms. Happy anniversary! PROFESSIONAL MUSIC CONSERVATOIRE Colegio San José is a school au-

thorised by the Department of Education of the Regional Government of Andalusia to teach Beginner Teaching, Basic Teaching and Professional Teaching for Music, pupils can obtain an official diploma in Elemental Degree and Professional Music Degree in eighteen symphonic specialities: harp, singing, clarinet, bass, bassoon, transverse flute, guitar, oboe, percussion, piano, saxophone, sax, trombone, horn, trumpet, tuba, viola, violin and cello. The Conservatoire encourages group music practice, from the most basic (group of the same instruments: percussion, violin, guitar, piano duets...) and more complex groups (chamber orchestra). Pupils can obtain international accreditation for musical studies undertaken in accordance with the European Qualifications Framework (EQF) through Trinity College London.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

36

Mediation: What not to say to somebody with anxiety Nobody escapes anxiety, right? That state that often accompanies crises and processes of change and during which it is a great help to have the understanding and affection of others. However, it isn´t always easy to transmit support and encouragement to those who are going through a period of stress and feel overwhelmed by feelings of fear and concern. Here are some simple keys to communicate that we are there for that person and that we understand how they are feeling. Some typical phrases that can be said with the best of intentions but that do not convey understanding or affection, are: - “Calm down” - “You need to stop thinking so much” - “You have no real reason to be anxious” - “Come on, you have to get over it and carry on” - “You are selfish, you only think about yourself, you want to get attention” - “We all have problems” - “It could be worse” - “I don´t understand why you are like that, it isn´t so bad” - “I have anxiety too sometimes” Remember that what is most going to calm the person with anxiety is receiving your understanding and affection. Try: - “How can I help you?” - “I am here for you to tell me what you want” - “Do you want to talk calmly about something in particular?” - “I will support you, we don´t need to talk if you don´t fancy it” - “You are not alone; I am here for you” - “How are you feeling? Your feelings are important for me” - “We can talk whenever you want” - “I am worried to see you like that, I want to help you” Try to prevent arguing with someone who suffers anxiety but don´t ignore when they need to talk. Another thing you can do is to encourage the person to do some breathing exercise to alleviate the hyperventilation typical of anxiety. And, of course, tackle the causes of the problem through therapy or professional mediation, they will always be initiatives that will be helpful for someone going through a period of crisis.

Mediación

Mediación: Qué no decirle a una persona con ansiedad Nadie escapa de la ansiedad, ¿verdad?, ese estado que acompaña a menudo las crisis y procesos de cambio y durante el cual ayuda mucho contar con la comprensión y el cariño de los demás. Sin embargo, no siempre resulta fácil transmitir apoyo y ánimo a quien está atravesando la racha de estrés y se siente sobrepasado por sentimientos de miedo, temor e inquietud. Aquí van algunas sencillas claves para comunicar que estamos ahí para esa persona y que comprendemos cómo se está sintiendo. Algunas frases típicas que se pueden decir con la mejor de las intenciones pero que no transmiten comprensión ni cariño, son: - “Cálmate” - “Tienes que dejar de pensar tanto” - “No tienes motivos reales para tener ansiedad” - “Anímate, tienes que superarlo y seguir adelante” - Eres egoísta, solo piensas en ti, quieres llamar la atención” - “Todos tenemos problemas” - “Podría ser peor” - “No entiendo por qué estas así, no es para tanto” - “ Yo, a veces, también tengo ansiedad” Recuerda que lo que más va a aliviar a la persona con ansiedad es recibir tu comprensión y tu cariño. Prueba con: -“¿Cómo puedo ayudarte?” -“Estoy aquí para que me cuentes lo que quieras” - ¿Quieres que hablemos con calma sobre algo en particular?”

- Te acompaño, no hace falta que hablemos si no te apetece” - “No estás solo/sola, Catalina Bernaldo de Quirós estoy aquí para ti” - “¿Cómo te sientes? - Directora de “Co-Mediación”, resTus sentimientos son ponsable de las Unidades de Mediaimportantes para mí” ción de Quironsalud Marbella y - “Podemos hablar Campo de Gibraltar. Articulista del siempre que quieras” Periódico de Sotogrande en sección - “Me preocupa verte dedicada a la resolución de conflictos así, quiero ayudarte” mediados. Intenta evitar el discu- Director of “Co-Mediation”, responsitir con alguien que suble for the Mediation Units of Quironfre ansiedad pero salud Marbella and Campo de Gibraltampoco le ignores tar. Article writer for the Sotogrande cuando necesite haNewspaper in a section dedicated to blar. Otra cosa que mediated conflict resolution. puedes hacer es aniwww.co-mediacion.com mar a la persona a cb@co-mediacion.com realizar algún ejercicio de respiración para aliviar la hiperventilación típica de los cuadros de ansiedad. Y, por supuesto, hacer por atajar las causas del problema a través de una terapia o mediación profesionales, siempre serán iniciativas que resultarán de ayuda para quien está atravesando una etapa de crisis.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

37


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

38

• El reconocido chef Agustín Román sorprende esta temporada con unas increíbles fusions mediterráneas.

Casino Marbella presenta las tendencias gastronómicas más frescas para este verano El Restaurante Gastrobar Casino Marbella se adapta cada temporada a las novedades y últimas creaciones de una cocina de vanguardia, sin dejar de lado la auténtica comida mediterránea. Un oasis de sabores y texturas, de

aromas y presentaciones, en las que la elegancia y la armonía definen a la perfección la identidad del restaurante. Manteniendo los platos estrella como las Gyozas de langostinos o el Brioche de cordero, el Gastro-

bar trae nuevas y refrescantes creaciones esta temporada de verano. Su Chef, Agustín Román, cuenta con una impresionante experiencia culinaria en varios restaurantes con estrella Michelin, y ha trabajado no sólo en España, sino también en Estados Unidos y Alemania. Agustín, joven y creativo, presenta ahora tres nuevas propuestas. Gazpacho de remolacha con crema helada de yogur y piñones, Mazamorra Cordobesa y Boquerones en Tandori, para deleitar a la sociedad más actual. Para maridar tan sugerentes platos, el personal de sala aconseja siempre los mejores vinos de la carta. Con una gran variedad de referencias en las que se encuentran auténticas joyas gracias al trabajo del maitre, José Carlos Bouhyane. El Restaurante Gastrobar Casino Marbella acoge a un crisol de nacionalidades, estilos y edades

que se dan cita año en sus instalaciones convirtiéndolo en punto de visita obligada en Marbella. Situado en el edificio Hard Rock Hotel cuenta con una sala luminosa y aireada, y una decoración vanguardista. El Restaurante está ubicado dentro de la misma sala de Juego, envolviendo así al comensal en un ambiente elegante y sofisticado al más puro estilo Casino. Todo ello convierte al Gastrobar en una apuesta segura a la hora de elegir el mejor lugar para vivir una magnífica velada. Casino Marbella facilita la gestión de reserva online a través de su web: https://casinomarbella.com/ es/restaurant/form

Casino Marbella presents freshest gastronomic trends for this summer • Renowned chef Agustín Román surprises this season with incredible Mediterranean fusions. The Restaurante Gastrobar Casino Marbella adapts each season to new additions and the latest creations in cutting-edge cuisine, without forgetting about authentic Mediterranean food. An oasis of flavours and textures, aromas and presentations, where elegance and harmony perfectly define the identity of the restaurant. While keeping star dishes such as the prawn Gyozas and the lamb Brioche, the Gastrobar is bringing new and refreshing creations this summer season. Its Chef, Agustín Román, has impressive culinary experience in several Michelin Star restaurants, and he has not only worked in Spain, but also in the United States and Germany. Agustín, young and creative, is now presenting three new proposals. Beetroot gazpacho

with an iced cream of yoghurt and pine nuts, Mazamorra Cordobesa (cold soup) and Anchovies in Tan-

doori, to delight the most modern audience. To pair such suggestive dishes, the front of house staff always

advises the best wines on the menu. With a wide variety of references that include real gems thanks to the work of the

maître, José Carlos Bouhyane. The Restaurante Gastrobar Casino Marbella is home to a melting pot of nationalities, styles and ages that gather each year at its facilities making it a must visit spot in Marbella. Located in the Hard Rock Hotel building, it has a bright and airy room, and cutting-edge décor. The Restaurante is located in the same Gambling salon, thus immersing diners in an elegant and sophisticated atmosphere in the purest Casino style. All of this makes the Gastrobar a safe bet when it comes to choosing the best place to enjoy a magnificent evening. Casino Marbella facilitates the management of online bookings through its website: https://casinomarbella.com/es/ restaurant/form


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

39


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

40

Badiani lands in Sotogrande! •

The ice cream company created in Florence has landed in the resort, through Hotel MiM Sotogrande, after capturing hearts of all of Europe with its flavours.

With 90 years of experience amassed, Badiani 1932 is a must for those who want a spoonful -or two- of real arti-

sanal Italian gelato. The first Badiani store opened in the summer of 1932 in Florence, where ice cream first be-

came famous. Now, Paolo Pomposi is the creative genius behind the Badiani 1932 taste, the taste that earned it the title of one of the world´s best ice creams (gelato) in the magazine Vanity Fair. All the products used in the Badiani Laboratory -where all the ice creams are produced- are imported from Italy, where they are meticulously prepared. The research behind each flavour is worthy of admiration, can you believe that Pomposi took 19 years and many flights around the world to find the perfect cocoa seeds for his famous dark chocolate sorbet? The emblematic flavour of Badiani is the Buontalenti, the creamiest of all and which is created using a top secret recipe where the only ingredients are cream, milk, sugar and eggs. The flavour appeared for the first time in 1960 and its name comes from Bernardo Buontalenti, the first inventor of gelato in Florence, which in the 16th century was served to the Queen of France. The Buontalenti flavour opened the doors to the bestsellers of Badiani 1932: La Dolcevita and Buontalenti Pistachio, both with a base of Buontalenti and covered with three layers of delicious artisanal chocolate with hazelnuts and pistachio sauce. After great success in the United Kingdom -where Badiani 1932 has 9 stores- at the start of this year, it opened its first store in Barcelona, where people waited in long queues for hours to obtain its beloved gelato. The store in Sotogrande inside Hotel MIM, is its latest opening. And, since the start of July, Badiani 1931 has been bringing us the flavour of real Italian gelato. There is no better combination that a delicious spoonful of fresh Gelao Badiani and the Sotogrande sun. We await you at hotel MIM, Avenida de la Marina, 11310 Sotogrande, Cádiz


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

41

¡Badiani aterriza en Sotogrande! •

La empresa de helados nacida en Florencia llega a la urbanización, bajo el Hotel MiM Sotogrande, tras enamorar a toda Europa con sus sabores.

Con 90 años de experiencia a sus espaldas, Badiani 1932 es imprescindible para quienes desean una cucharada -o dos- de auténtico gelato artesanal italiano. La primera tienda Badiani abrió en el verano de 1932 en Florencia, donde el helado adquirió su fama en primer lugar. Hoy en día, Paolo Pomposi es el genio creativo que está detrás del

sabor Badiani 1932, el sabor que le hizo ganarse el título como uno de los mejores gelatos del mundo en la revista Vanity Fair. Todos los productos utilizados en el Laboratorio Badiani -donde se producen todos los helados- se importan de Italia, donde se preparan meticulosamente. La investigación que hay detrás de

cada sabor es digna de admiración, ¿se puede creer que Pomposi tardó 19 años y muchos vuelos alrededor del mundo para encontrar las semillas de cacao perfectas para su famoso sorbete de chocolate negro? El sabor emblemático de Badiani es el Buontalenti, el más cremoso de todos y que se elabora a partir de una receta supersecreta en la que los únicos ingredientes son nata, leche, azúcar y huevos. El sabor apareció por primera vez en la década de 1960 y su nombre procede de Bernardo Buontalenti, el primer inventor del gelato en Florencia, que en el siglo XVI fue servido a la reina de Francia. El sabor Buontalenti abrió las puertas a los bestsellers de Badiani 1932: La Dolcevita y Buontalenti Pistachio, ambos a base de Buontalenti y recubiertos con tres capas de delicioso chocolate artesanal con avellanas y salsa de pistacho. Tras el gran éxito en el Reino Unido -donde Badiani 1932 cuenta con 9

tiendas- a principios de este año, abrió su primera tienda en Barcelona, donde la gente espero en largas filas durante horas para conseguir su querido gelato. La tienda de Sotogrande dentro del hotel MIM, es su última apertura. Y desde principios de julio, Badiani 1932 nos acerca al sabor del verdadero gelato italiano. No existe mejor combinación que una deliciosa cucharada de Gelato Badiani fresco y el sol de Sotogrande. Te esperamos en el hotel MIM, Av. de la Marina, 11310 Sotogrande, Cádiz


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

42

REI: el nuevo espacio gastronómico de Finca Cortesín •

El Restaurante REI se convierte en la nueva apuesta culinaria que permite tender un puente entre la cultura japonesa y la mediterránea al más alto nivel gastronómico

Finca Cortesín Hotel, Golf & Spa amplía su oferta gastronómica con la apertura del restaurante REI, cuya carta reúne platos de la más pura ortodoxia nipona junto a otros que nacen del encuentro entre las culturas japonesa y mediterránea. Emplazado en un escenario único, el nuevo restaurante cuenta con cocina a la vista, en la que el chef Luis Olarra elabora sus propuestas utilizando una materia prima

de calidad y local, procedente del mar y la tierra, productos orgánicos de la propia huerta de Finca Cortesin y otros de la tradicional cocina española. El rodaballo marinado en miso blanco, cocinado al Josper y acompañado de verduras ecológicas, o las navajas gallegas en sashimi con emulsión de aguacate ahumado, ralladura de lima y un aire de yuzu terminado con brotes

de guisante son solo algunos ejemplos que definirán la cocina estacional de REI. Luis Olarra afirma: “Nuestra cocina se basa en la gratitud y el respeto hacia el producto. Nos guiamos por la temporalidad, empleando a la vez productos asiáticos y nacionales mediante técnicas japonesas. Confucio decía que si sirves a la naturaleza, ella te servirá a ti, una máxima que los comensales podrán ver fielmente reflejada en REI”. Olarra, formado en las cocinas de Etxanobe con Fernando Canales en Bilbao, Martín Berasategui en Lasarte y con Ricardo Sanz en Kabuki, representa su propia idea de cocina asiática con el foco puesto en la cocina japonesa, combinándola con sabores de otras culturas gastronómicas. En homenaje a los productos del mar y la tierra, el chef ejecuta una cocina técnica y sofisticada que busca el equilibrio en cada bocado. La apertura de REI se suma al

resto de espacios gastronómicos deFinca Cortesin: El Jardín de Lutz; Don Giovanni; The Blue Bar; y el Beach Club. Una delicia sensorial para explorar la cocina mediterránea, desde la española hasta la italiana, en su máxima expresión. El nuevo restaurante ofrecerá servicio de cenas de 19:30 a 23:00 horas de martes a sábado durante la temporada de invierno y de martes a domingo durante los meses de verano. Para más información sobre Finca Cortesin, por favor visite: www.fincacortesin.com

REI: new gastronomic space at Finca Cortesín •

Restaurante REI becomes the new culinary initiative making it possible to build a bridge between Japanese and Mediterranean culture at the highest gastronomic level.

Finca Cortesín Hotel, Golf & Spa is extending its gastronomic offer with the opening of Restaurante REI, whose menu brings together the most orthodox Japanese dishes alongside others that emerge from the Japanese and Mediterranean cultures. Located in a unique setting, the new restaurant has an open kitchen, where the chef Luis Olarra produces his proposals using quality and local raw produce, from the sea and land, organic produce from the vegetable garden of Finca Cortesín

and others from traditional Spanish cuisine. Turbot marinated in white miso, cooked in a Josper oven and ac-

companied by organic vegetables and Galician razor clams in sashimi with a smoked avocado emulsion, lime zest and yuzu aroma finished with pea shoots are just a few examples that will define the seasonal cooking of REI. Luis Olarra states: “Our cuisine is based on gratitude and respect for produce. We are guided by seasonality, using both Asian and national products with Japanese techniques. Confucius said that if you serve nature, it will serve you, a maxim that diners can see

faithfully reflected at REI”. Olarra, trained in the kitchens of Etxanobe with Fernando Canales in Bilbao, Martín Berasategui at Lasarte and with Ricardo Sanz at Kabuki, represents his own idea of Asian cuisine with a focus on Japanese cuisine, combining it with flavours from other gastronomic cultures. As a tribute to products from the sea and land, the chef executes technical and sophisticated cuisine that seeks a balance in every mouthful. The opening of REI joins the

other gastronomic spaces at Finca Cortesín: El Jardín de Lutz; Don Giovanni; The Blue Bar; and the Beach Club. A sensory delight for exploring Mediterranean cuisine, from Spanish to Italian, in its maximum expression. The new restaurant will offer a dinner service from 19:30 to 23:00 from Tuesday to Saturday during the winter season and from Tuesday to Sunday during the summer months. For more information about Finca Cortesin, please visit: www.fincacortesin.com


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

43

Nueva iluminación para el paseo del río Guadiaro La Delegación de Eficiencia Energética continúa sustituyendo las farolas que están obsoletas con nueva tecnología de luces led, bien dotando con luminarias todas aquellas zonas del municipio que carecían de ellas. Ese el caso del paseo que colinda al río Guadiaro, próximo a los parque infantil y canino, y que es frecuentado por los vecinos de la barriada, especialmente durante las noches estivales.

New lighting for Guadiaro River promenade The Department of Energy Efficiency continues to replace the lights that are obsolete with new LED light technology, and equip with lights all the areas of the municipality that were lacking them. This is the case of the promenade next to the Guadiaro River, next to the parks for children and dogs, which is frequented by residents in the neighbourhood, especially during summer nights. The interim mayor of San Roque, Mónica Córdoba, and the delegate for Energy Efficiency, Belén Jiménez, carried out an inspection visit to the aforementioned promenade last Thursday, known as the “Guadiaro River park” or “zipline park”. Belén Jiménez stated that it was a request from the residents of the neighbourhood of Guadiaro, and acknowledged that this date was the best for completing this installation they had planned, “especially because now is when it is going to be used, perhaps more in this period because summer makes it enticing, especially at night, to go for a walk outside home”. She also stated that the “zipline park” is open during the summer and this it can have the right lighting thanks to the installation of these lights with LED technology that involved an investment of 8,000 Euros”. Jiménez clarified that, in accordance with legislation “it is necessary to replace old streetlights with LED lights due to environmental matters and to prevent light pollution. Also, it reduces the electricity bill of the Council considerably, as we have saw the bill drop by more than a third over recent years: therefore, our aim is to continue progressing, changing existing streetlights with LEDs and providing new areas with lighting” she concluded.

La alcaldesa accidental de San Roque, Mónica Córdoba, y la teniente de alcalde delegada de Eficiencia Energética, Belén Jiménez, realizaron el pasado jueves, una visita de inspección al citado paseo, conocido como el “parque del río Guadiaro” ó “parque de la tirolina”. Belén Jiménez señaló que era una petición de los vecinos de la barriada

de Guadiaro, y reconoció que esta fecha era la mejor para finalizar esta instalación que tenían prevista, “sobre todo porque ahora es cuando se va a utilizar, quizás más en esta época porque el verano también invita, especialmente de noche, a pasear fuera de casa”. También apuntó que el “parque de la tirolina” está abierto durante el verano y de esta

manera podrá contar con la iluminación indicada gracias a la instalación de estas luminarias con tecnología led que ha contado con una inversión de 8.000 euros”. Aclaró Jiménez que, según la legislación “se tienen ir sustituyendo las antiguas farolas por luces led por cuestiones medioambientales y para evitar la contaminación lumínica. Además

-matizó- reduce la factura de electricidad en el Ayuntamiento de manera considerable, ya que hemos experimentado una reducción de la factura en más de un tercio en los últimos años; por tanto, nuestra pretensión es de seguir avanzando, cambiando las farolas existentes por led y dotando con iluminación aquellas zonas nuevas”, concluyó.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

44

.

Arranca la Feria Real de San Roque 2022, la Feria del Reencuentro •

Con actividades destacadas como la cabalgata, la corrida de toros, el Domingo Rociero, el encierro del Toro del Aguardiente y la procesión de la Patrona.

Con la Coronación de la Reinas Juvenil, Patricia Pardal, e Infantil, Marta Martínez, comenzó la Feria Real de San Roque 2022, denominada como la Feria del Reencuentro, que se prolongará hasta el lunes 15 de agosto, con actividades destacadas como la cabalgata del miércoles, la corrida de toros del jueves, el Domingo Rociero, el encierro del Toro del Aguardiente y la procesión de la Patrona. En el escenario instalado en la plaza de las Constituciones, obra del artista Bernardo Martinez, se celebró el acto de la coronación. El pregón oficial a cargo de Olimpia Ramírez, junto a las actuaciones de componentes de la Asociación Cultural Flamenca Vanessa Orrán; José Lara y sus hijos Ana y Álvaro, que ofrecieron canciones del grupo sanroqueño Al Aire; y de la niña Triana Jiménez, que llegó a la final de la última edición del programa La Voz Kids; y el broche de oro del cantante El Arrebato, fueron los complementos de la noche de Coronación de Reinas y Damas. Concluido el pregón, el alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, y la concejal delegada de Fiestas, María Collado, subieron al escenario e hicieron entrega de una placa conmemorativa a la pregonera. Las 12 integrantes de la Corte Infantil son: Carla Fierro Benítez,Cayetana Sánchez Muñoz, Lucía Florido Sánchez, Sara Alonso González,Katia Recio Cózar, Gisela Aguilar Lara Raquel Monje Martín, Noa Vallejo Villaescusa, Daniela Pecino Jiménez, Leire Domínguez Morales, Aitana Benítez Ríos, y Elena Torres Romero.La Corte Juvenil está compuesta por la Reina Juvenil : Patricia Pardal Barreno, Daniela Pérez Duarte, Alba Espinosa Sánchez, Elena Ibáñez Núñez, Alba Sánchez Rodríguez, Tania Téllez Lara, Ainoha Rojas Díaz, Claudia Pitarch Gomez, Gema Núñez Romero, Candela Delgado Caravaca, Lucía Gómez Sueiro, Tatiana Correro Fernández y Cynthia Serrano Ruiz. Respecto a la programación, el viernes 12 de agosto, la Caseta Municipal acogerá a las 21.00 horas la Cena de la Tercera Edad, pueden participar todas las personas de 60 años o más

que estén empadronadas en San Roque Ciudad hasta cubrir el aforo de la caseta y una vez finalizada la cena, se abrirá la Caseta Municipal al público en

general, contando con música de una orquesta. En cuanto a la jornada del sábado 13, comenzará a las 13.00 horas, con la Ruta del Tapeo que

organiza la Asociación de Caballistas La Polaina. Por otro lado, la Caseta Municipal acogerá a partir de las 14.00 horas la Comida de las Mujeres, organizada

por la Asociación de Mujeres “Carmen Bru”; ya por la noche, a las 23.00 horas se procederá a la apertura de la Caseta Municipal, con música de una orquesta y la actuación del cantante Fran Amado. En cuanto a la jornada del domingo 14, desde las 13.30 se celebrará el Domingo Rociero en el recinto ferial, con una Chorizada a las 14.00 horas a cargo de la Peña Taurina del Toro del Aguardiente. A las 14.30, en la Caseta Municipal, se ofrecerá una degustación de paella a todas las personas asistentes, mientras que a las 15.00 horas comenzarán las actuaciones, a cargo de la Asociación Cultural Vanessa Orrán, del Coro Rociero Ciudad de San Roque, del grupo Al Son del Sur y de la banda linense La Tourné. A las 23.00 horas del domingo se procederá a la apertura de la Caseta Municipal, mientras que a medianoche, y desde la Alameda Alfonso XI, se podrá disfrutar de un Gran Espectáculo de Fuegos Artificiales. En cuanto al lunes 15 de agosto, a las 7.00 horas un chupinazo dará aviso de la suelta del Toro del Aguardiente 2022. Recordar que ese lunes se celebrará la Festividad de la Patrona, Santa María La Coronada, con una misa rociera prevista para las 19.30 horas en la parroquia de San Roque Ciudad, para a las 21.30 horas llevarse a cabo la tradicional procesión por las calles del Casco Histórico.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

45

Royal Fair of San Roque 2022 gets underway, the Reunion Fair With the Coronation of the Youth Queens, Patricia Pardal, and Child Queen, Marta Martínez, the 2022 Royal Fair of San Roque got underway, named the Reunion Fair, which will run until Monday 15 August, with notable activities such as the parade on Wednesday, the running of bulls on Thursday, the Rocío Sunday, the enclosing of the Toro del Aguardiente bull and the procession of the Patron saint. At the stage installed in Plaza de las Constituciones, created by the artist Bernardo Martinez, the coronation event took place. The official announcement by Olimpia Ramírez, along with performances by members of the Vanessa Orrán Flamenco Cultural Association; José Lara and his children Ana and Álvaro, who performed songs by the San Roque group Al Aire; and by the child Triana Jiménez, who reached the final of the last edition of the programme La Voz Kids; and the finishing touch by the singer El Arrebato, were the complements of the night of the Coronation of Queens and Dames. After the announcement, the mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, and the delegate for Festivals, María Collado, got on stage and presented a commemorative plaque to the crier. The 12 members of the Children´s Court are: Carla Fierro Benítez, Cayetana Sánchez Muñoz, Lucía Florido Sánchez, Sara Alonso González, Katia Recio Cózar, Gisela Aguilar Lara Raquel Monje Martín, Noa Vallejo Villaescusa, Daniela Pecino Jiménez, Leire Domínguez Morales, Aitana Benítez Ríos, and Elena Torres Romero. The Youth Court is formed by the Youth Queen: Patricia Pardal Barreno, Daniela Pérez Duarte, Alba Espinosa Sánchez, Elena Ibáñez Núñez, Alba Sánchez Rodríguez, Tania Téllez Lara, Ainoha Rojas Díaz, Claudia Pitarch Gomez, Gema Núñez Romero, Candela Delgado Caravaca, Lucía Gómez Sueiro, Tatiana Correro Fernández and Cynthia Serrano Ruiz. With regard to the programme, on Friday 12 August, the Municipal Stand will host the Elderly People Dinner at 9 pm, everyone aged 60 or older who is registered in San Roque can participate until the stand capacity is full and at the end of the dinner, the Municipal Stand will open to the general public with music by an orchestra. As for Saturday 13, it will begin at 1 pm, with the Tapas Route organised by the Rider Association of La Polaina. On the other hand, the Municipal Stand will host the Women´s Lunch at 2 pm, organised by the “Carmen Bru” Women´s Association; at night, at 11 pm the Municipal Stand will open, with music by an orchestra and the performance of the singer Fran Amado. As for Sunday 14, at 1.30 pm the Rocío Sunday will take place in the fair enclosure, with a Chorizo

barbecue at 2 pm by the Bull Club of Toro del Aguardiente. At 2.30 pm in the Municipal Stand, there will be paella tasting for everyone in attendance, while at 3 pm the performances will begin, by the Vanessa Orrán Cultural Associa-

tion, the Rocío Choir of San Roque, the group Al Son del Sur and the La Línea band La Tourné. At 11 pm on Sunday, the Municipal Stand will open, while at midnight, and at the Alameda Alfonso XI, it will be possible to enjoy a Big

Firework Display. As for Monday 15 August, at 7 pm a rocket will announce the release of the 2022 Toro del Aguardiente 2022 bull. It should be remembered that on Monday the Festival of the Patron Saint, Santa María La

Coronada will take place, with a Rocío mass planned for 7.30 pm in the parish of San Roque Ciudad, before the traditional procession around the streets of the Historic Quarter takes place at 9.30 pm.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

46

Sotogrande convoca a las ‘Reinas’ del Golf •

La Reserva Club Sotogrande acoge por segunda edición consecutivo una preub del prestigioso Aramco Team Series. Las mejores jugadoras del golf internacional acuden a la urbanización del 18 al 20 de agosto para volver a pugnar por la victoria y un premio de un millón de dólares.

El mejor golf femenino del mundo regresa a Sotogrande por segundo año consecutivo. Aramco Team Series repite sede en La Reserva Club Sotogrande para celebrar la tercera de las cinco pruebas previstas para este año 2022 y que convoca a las mejores estrellas femeninas de este deporte en un innovador concepto de competición premiado con un millón de doláres. Aramco anunció también la presencia de de las estrellas españolas más populares que se enfrentarán tanto en equipo como en solitario. El equipo estará liderado por Carlota Ciganda, cinco veces campeona de la Solheim Cup y la mejor golfista española del ranking, que intentará hacer una buena actuación en casa, en un campo de golf situado a sólo 20 km de Finca Cortesín, sede de la Solheim Cup 2023. Junto a la ocho veces campeona del Tour jugarán las favoritas del LET Nuria Iturrioz (Mallorca), María Hernán-

dez (Pamplona), Carmen Alonso (Valladolid), Paz Marfa Sans (Barcelona), Elena Hualde (Pamplona), Elia Folch (Barcelona), Harang Lee (Bilbao), Luna Sobrón Galmes (Mallorca), Marta Martín (Madrid) y Marta Pérez (Valencia). A ellas se unirá la malagueña Ana Peláez Triviño, campeona del Open Femenino de Madrid 2022, que se convirtió en profesional hace sólo un año en el debut de las Aramco Team Series – Sotogrande. Las hermanas y superestrellas americanas Nelly y Jessica Korda estarán en España por primera vez, ambas para disputar el Aramco Team Series – Sotogrande. Tanto Nelly como Jessica entraron a formar parte de la historia cuando jugaron el año pasado en el debut de las Aramco Team Series – Nueva York, el primer evento del Ladies European Tour que se jugó en suelo estadounidense. La mayor de las hermanas, Jessica, seis veces ganadora de la LPGA, y Nelly, la más

joven, ex número uno del mundo y medallista de oro olímpica en Estados Unidos, volverán a luchar contra los mejores y más grandes nombres del Ladies European Tour bajo el sol de Sotogrande este verano. Como novedad, destacar que este año el formato, que incluye un sistema de draft dirigido por quienes

jueguen en cada evento, ofrece a los miembros del LET mayores oportunidades de juego al formar equipo con los mejores jugadores del planeta en 36 equipos de cuatro personas que también incluyen de forma exclusiva un aficionado que puede contribuir al resultado final, gracias a un sistema de puntuación único. Esta temporada

también se revisará el formato del evento, ya que la prueba por equipos se desarrollará durante los dos primeros días, y la tercera y última ronda para quienes pasen el corte será una eliminatoria el último día. El Aramco Team Series – Sotogrande será el tercero de los cinco torneos Aramco Team Series de un millón de dólares del calendario del LET de esta temporada, tras el primer torneo de mayo en Bangkok y el de junio en Londres. A Sotogrande le seguirá New York del 13-15 de octubre para cerrar el calendario de pruebas regulares. La final, con un doble evento en el Royal Green Golf & Country Club de Arabia Saudi se celebraré entre el 3 y 11 de noviembre. Los diferentes torneos volverán a contar con un suculento premio de un millón de euros. Para asegurar las entradas -que cuestan sólo 5 euros- o para obtener más información, visite aramcoteamseries.com o siga el evento en las redes sociales.

FLAMENCO

25/7 MAYTE MARTIN

23/7 RANCAPINOy DORANTES

29/7 TOMATITO

31/7 RAIMUNDO AMADOR

2/8 ARCÁNGEL

3/8 MACACO

4/8 ANTONIO CANALES

JOSÉ MERCÉ 11/8

FARRUQUITO 12/8

PEPE HABICHUELA 18/8

KIKI MORENTE 19/8

ISRAEL FERNÁNDEZ y DIEGO DEL MORAO 20/8

LA TANA y MARIA TERREMOTO 25/8

PERLA, TOBALO & FRIENDS 27/8


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

47

Sotogrande summons the ‘Queens’ of Golf The world´s best female golf is returning to Sotogrande for the second consecutive year. Aramco Team Series is returning to La Reserva Club Sotogrande to celebrate the third of the five events planned for 2022 and bringing together the best female stars of this sport in an innovative competition concept with a prize purse of one million dollars. Aramco also announced the presence of the most popular Spanish stars who will come both as a team and in singles. The team will be led by Carlota Ciganda, fi ve-time champion of the Solheim Cup and the best Spanish golfer in the ranking, who will try to off er a good performance at home, on a golf course located just 20 km from Finca Cortesín, venue of the Solheim Cup 2023. Alongside the eight-time Tour champion, the event will feature the favourites of the LET Nuria Iturrioz (Mallorca), María Hernández (Pamplona), Carmen Alonso (Valladolid), Paz Marfa Sans (Barcelona), Elena Hualde (Pamplona), Elia Folch (Barcelona), Harang Lee (Bilbao), Luna Sobrón Galmes (Mallorca), Marta Martín (Madrid) and Marta Pérez (Valencia). They will be joined by Ana Peláez Triviño of Malaga, champion of the Madrid 2022 Women´s Open, who turned professional just a year ago in the debut of the Aramco Team Series – Sotogrande. The sisters and American superstars Nelly and Jessica Korda will be in Spain for the first time, both to compete in the Aramco Team Series – Sotogrande. Both Nelly and Jessica made history when they played last year in the debut of the Aramco Team Series – Nueva York, the first Ladies European Tour event played on American soil. The older of the sisters, Jessica, six-time winner of the LPGA, and Nelly, the youngest, former world number one and Olympic gold medallist in the United States, will once again battle against the best and biggest names of the Ladies European Tour under the Sotogrande sun this summer. As a new addition, it is worth highlighting the format this year, which includes a draft system led by those who play in each event, it offers LET members greater playing opportunities by forming a team with the best players on the planet in 36 teams of four people which also exclusively feature an amateur who can contribute to the end result, thanks to a unique scoring system. The event format will also be reviewed this season, as the team event will take place during the first two days, and the third and final round for those that make the cut will be an elimination round on the final day. The Aramco Team Series – Sotogrande will be the third of the

five Aramco Team Series worth one million dollars on the LET calendar this season, after the first tournament in May in Bangkok and the June one in London. Sotogrande will be followed by New York from 13-15 October before the calendar of regular events ends. The final, with a double event at the Royal Green

Golf & Country Club in Saudi Arabia will take place between 3 and 11 November. The different tournaments will once again have a mouth-watering prize of one million Euros. To reserve tickets -which only cost 5 Euros- or to obtain more information, visit aramcoteamseries.com or follow the event on social networks.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

48

III Torneo de Golf OPEN AMIGOS Buen ambiente, amigos, golf y poco más se necesita para organizar uno de los eventos más desenfadados y dinámicos del verano en Sotogrande. La segunda edición de este divertidísimo torneo se celebró en el trazado Heathland de La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort con un gran éxito deportivo y social. Felicitar a Juan Jesús Martínez y Pablo Pedrosa como pareja ganadora del torneo, así como a los organizadores del evento. Una cita que cada año va a más y que se fortalece con el apoyo de un mayor número de influyentes marcas y firmas y de Sotogrande y toda la Costa del Sol.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

49

Regresa la vela más clásica con la XXII Copa Sotogrande Llega una nueva edición de la clásica regata de agosto en Sotogrande, una tradición que cada año pone toda la emoción y competición del mundo de la vela en aguas de la urbanización. La

Most classic sailing returns with 22nd Sotogrande Cup A new edition of the classic August regatta in Sotogrande is here, a tradition that puts all the emotion and competition of the world of sailing in the waters of the resort. The 22nd edition of the Sotogrande Regatta Race returns once again this August, on this occasion from 12 to 14 August, three exciting days with several trophies up for grabs at one of the leading nautical events this summer. This year, in addition to opening the competition program with the VII edition of the Antonio Muñoz Cabrero Memorial, which normally involves a broad local representation of catamarans; there are two of the most important competitions up for grabs, as well as the ORC Cruisers Andalusia Championship. A race that each year brings together vessels from different points of the coastline of Cadiz and Malaga, which welcomes an important variety of categories (catamarans, J80 and cruisers, among others).

XXII edición de la Regata Copa Sotogrande vuelve un agosto más, en esta ocasión, del 12 al 14 de agosto, tres apasionantes jornadas con varios trofeos en liza en una de las citas náuticas

de referencia durante el verano. Este año, además de abrir el programa de competición con la VIII edición del Memorial Antonio Muñoz Cabrero, en el que suele tomar partido una amplia repre-

sentación local de catamaranes; se unen como dos de los trofeos en disputa de mayor rango, además del Campeonato de Andalucía de Cruceros ORC. Una regata que cada año da cabida a

embarcaciones llegadas desde diferentes puntos del litoral gaditano y malagueño y que acoge una importante variedad de categorías (catamaranes, J80 y cruceros, entre otras).


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

50

• •

Más de 80 jugadores disfrutan del torneo imprescindible y más tradicional de cada verano en Sotogrande con una espléndida jornada en Almenara Golf. Todos los participantes reciben un fantástico ‘Welcome pack’ con regalos y obsequios de la organización y firmas colaboradoras.

XXI Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande, la estrella del verano El torneo estrella del verano. Es imposible imaginarse un mes de agosto sin reservar el primer fin de semana de agosto para divertirse con el Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande. Un clásico, un imprescindible y un evento único para los amantes del golf. La 21º edición de este fabuloso torneo se celebró con la presencia de más de 80 participantes en el fantástico campo de Almenara Golf y posterior cóctel y entrega de premios, en el sala de eventos del hotel cinco estrellas SO/ Sotogrande. Todos los jugadores del torneo fueron agasajados a la llegada con un espléndido ‘Welcome pack’ con fantásticos regalos y obsequios por parte de la organización y de las firmas colaboradoras (polo técnico

Adidas, bolas, arregla piques, cerveza y muchas sorpresas más); además del clásico pic-nic para combatir el campo y recuperar energías. Una jornada deportiva exitosa con los exigentes trazados de Pinos y Alcornoques como protagonistas y que exigieron el mejor golf de cada jugador con greenes y calles no siempre muy sencillas. En el apartado deportivo, los premios especiales fueron para Juan Pablo García-Lliberos (Drive más largo caballeros), África García-Pita (Drive más largo Damas) y Lulu Pouroulis (Bola más cercana). Además, de la mano de 14 Homes, se entregó un galardón especial a la Bola más cercana en el hoyo 2 de Alcornoques, premiado con un fan-

tástico cuadro, obra de Rocío Lobo, que fue para Enrique Santos. En la Cat. Damas, la victoria fue para Mencía Carrillo de Albornoz, seguida de África García-Pita y Stephanie Noll. En Segunda Cat. Caballeros, la victoria fue para Juan Vaquero, seguido de Luis del Rosal y Antonio Sánchez; mientras que, en la Primera Cat. Caballeros, el triunfo fue para Vegard Roste, seguido de Jorge Martínez y Nano Laprida. Agradecer un año más el apoyo incondicional del despacho González Sánchez & Patners, como patrocinador oficial del evento; la colaboración de AON, 14 Homes, Asymmetry Healthy Architecture y 14 Homes; además del apoyo de nuestras marcas de confianza: Marqués de Riscal, El Corte Inglés y Cruzcampo.

XXI El Periódico de Sotogrande Golf Open, star of summer • •

Ricardo Andrades, director de Almenara Golf, entrega a África García-Pita (izq) y Lulu Pourolis los premios al Drive más largo y Bola más cercana, respectivamente.

Mencía Carrillo de Albornoz, ganadora en Damas, recibe el premio de manos de Marcelo Corte, de Asymmetry Healthy Architecture.

More than 80 players enjoy the essential and most traditional tournament of each summer in Sotogrande with a fantastic day at Almenara Golf. All the participants received a fantastic “Welcome Pack” with presents and gifts from the organisers and collaborating brands.

The star tournament of summer. It is impossible to imagine a month of August without reserving the first weekend of August for having fun with the El Periódico de Sotogrande Golf Open. A classic, an essential and a unique event for golf lovers. The 21st edition of this fabulous tournament took place with the presence of more than 80 participants at the fantastic Almenara Golf course and subsequent cocktail and awards ceremony, in the events room at the five-star hotel SO/ Sotogrande. All the players at the tournament were welcomed with a great “Welcome pack” with fantastic presents and gifts from the organisers and the collaborating brands (Adidas training top,

balls, divot fixers, beer and lots more surprises); as well as the classic picnic to take on the course and recover energy. A successful day of sport with the demanding Pinos and Alcornoques courses as the stars and they demanded the best golf from each player with greens and fairways that are not always very easy. As for the sport, the special prizes went to Juan Pablo García-Lliberos (Men´s longest drive), África García-Pita (Women´s longest drive) and Lulu Pouroulis (Closest ball). Also, courtesy of 14 Homes, a special award was given to the Closest ball at hole 2 of Alcornoques, with the prize of a fantastic painting, a work by Rocío Lobo, which went to Enrique Santos. In

the Women´s Category, victory went to Mencía Carrillo de Albornoz, followed by África García-Pita and Stephanie Noll. In the Men´s Second Category, victory went to Juan Vaquero, followed by Luis del Rosal and Antonio Sánchez; while in the Men´s First Category, victory went to Vegard Roste, followed by Jorge Martínez and Nano Laprida. Once again this year we want to express thanks for the unconditional support of the legal office González Sánchez & Partners, as the official sponsor of the event; the collaboration of AON, 14 Homes, Asymmetry Healthy Architecture and 14 Homes; as well as the support of our trusted brands: Marqués de Riscal, El Corte Inglés and Cruzcampo.

Juan Vaquero, ganador de la Segunda Categoría de Caballeros, recibe el trofeo de manos de Juan Pablo García-Lliberos, de AON.

Vegard Roste, ganador de la Primera Cat. Caballeros, recibe el premio de Antonio Sánchez, de González - Sánchez & Patners.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

51


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

52

XXI Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande

Todas las imágenes y el vídeo resumen del evento en:

Más información del evento en www.sotograndedigital.com


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

53


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

54

IX CIRCUITO DE GOLF SOTOGRANDE

Lista de reserva, para La Zagaleta Buenas noticias y mucha expectación para la primera visita del Circuito de Golf Sotogrande, en su novena edición, al competitivo recorrido New Course de La Zagaleta, el próximo sábado 20 de agosto. Por el limitado número de plazas disponibles para competir en esta prueba, la tercera del calendario clasificatorio tras las citas en La Reserva Club y Almenara Golf, se completó el cupo de jugadores inscritos prácticamente en horas. Es por ello, que animamos a todos los jugadores y golfistas interesados en participar en esta prueba que se pongan en contacto a tra-

vés del teléfono (+34) 956610043 y de la web: Sotograndedigital.com para completar el formulario e inscribirse en la lista de reserva para optar a contar con una plaza en el próximo

torneo. Sin duda, se ha generado una gran expectación ante el evento que seguro será todo un éxito deportivo y social.

J U N I O

I X

-

N O V I E M B R E

E D I C I Ó N

2 0 2 2

Reserve list for La Zagaleta Good news and a lot of expectation for the first visit of the Sotogrande Golf Tour, in its ninth edition, to the competitive New Course of La Zagaleta, next Saturday 20th August. Due to the limited number of places available to compete in this event, the third of the qualifying calendar after the appointments at La Reserva Club and Almenara Golf, the quota of registered players was completed almost in hours. That is why we encourage all players and golfers interested in participating in this event to contact us by phone (+34) 956610043 and the web: Sotograndedigital.com to complete the form and register on the reserve list to opt for a place in the next tournament. Undoubtedly, there is great expectation for the event, which is sure to be a sporting and social success.

PARA INSCRIPCIONES: WWW.SOTOGRANDEDIGITAL.COM

La Reserva Club Sotogrande

Almenara Golf Sotogrande

CÁDIZ - ESP 4 JUNIO

CÁDIZ - ESP 9 JULIO

La Zagaleta MÁLAGA - ESP 20 A G O S T O

La Hacienda - Links

Fairplay Golf & Spa Resort

Gran Final

CÁDIZ - ESP 3 SEPTIEMBRE

CÁDIZ - ESP 1 OCTUBRE

Real Club de Golf Sotogrande

18 NOVIEMBRE


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

55


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

56

El Estrella Damm N.A. Andalucía Masters 2022, cada vez más cerca Ochenta días quedan para disfrutar de un espectacular plantel en el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, torneo del DP World Tour que se disputará del 13 al 16 de octubre de 2022 en el Real Club Valderrama. Además, hasta el 1 de agosto se pueden

aprovechar los precios especiales de lanzamiento, tarifas que permiten acceder al torneo desde solo 15 €. Con la victoria de Matt Fitzpatrick, también ganador del último U. S. Open, en el recuerdo reciente, el mejor campo de Es-

UBICADO EN LA ESQUINA MÁS VISIBLE Y TRANSITADA Excelente Local ubicado en Avda. Ciro Gil, en el Edificio Sotovila - Guadiaro. Planta Baja: 100 m2. Planta sótano: 24 m2 + 2 Plazas de garaje

paña recibirá por octava vez al torneo español con mejor dotación del calendario del circuito. El Real Club Valderrama, que tiene el récord de torneos albergados del DP World Tour en nuestro país, acogerá una nueva edición en el vigésimo quinto aniversario de la Ryder Cup que se celebró en 1997 en la joya de Sotogrande, una fecha señera que marcó un punto de inflexión en el desarrollo del golf en nuestro país. Como hace 25 años, los espectadores podrán recorrer los impecables hoyos del recorrido gaditano siguiendo a las estrellas del circuito y disfrutando en un escenario único. El año pasado, por ejemplo, el partido estelar de las dos primeras jornadas estuvo conformado por los dos últimos campeones del U. S. Open, Jon Rahm y Matt Fitzpatrick, y el campeón del último Open de España, Rafa Cabrera-Bello, un terceto que ofreció espectáculo y calidad a los espectadores que pudieron seguirlos de cerca. Una vez más, la completísima oferta de entradas incluye accesos individuales para cada jornada, pases para cuatro días o abonos para el fin de semana, con tarifas preferentes desde solo 15 € para federados y acceso gratuito para menores de 13 años. Las entradas para la edición de 2022 se pueden adquirir en edamgolf.es, en el menú Entradas de la web del torneo o directamente en el apartado de Tickets de la web del DP World Tour. El año pasado, más de 36.000 espectadores vivieron este espectáculo único en el mejor campo de España, una cifra que seguramente se supere este año gracias a la combinación espectacular de atractivos que ofrece el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters y su sede, el Real Club Valderrama. El Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, torneo del DP World Tour valedero para la Race to Dubai que se celebra gracias a la imprescindible colaboración del Real Club Valderrama, está patrocinado por Estrella Damm y la Consejería de Turismo, Regeneración, Justicia y Administración Local de la Junta de Andalucía, además de estar cofinanciado con fondos europeos y haber sido declarado acontecimiento de excepcional interés público por el Gobierno de España.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

57

The Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, getting closer Just eighty days left to enjoy a spectacular line-up at the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, a DP World Tour event which will take place from October 13-16 at Real Club Valderrama. In addition, until August 1st fans will be able to take advantage of the special launch prices from just €15. With Matt Fitzpatrick’s win in recent memory, the best course in Spain will host for the eighth time the Spanish tournament with the highest purse on the Tour schedule. The Real Club Valderrama, which holds the record for the most DP World Tour events hosted in our country, will receive a new edition on the 25th anniversary of the Ryder Cup held in 1997 in the jewel of Sotogrande, a landmark date that was a turning point in the development of golf in our country. As 25 years ago, spectators will be able to walk the impeccable scenery of the Cadiz course following the stars of the tour and enjoying a unique setting. Last year, for instance, the last two U. S. Open champions, Jon Rahm and Matt Fitzpatrick, and the champion of the last Spanish Open, Rafa Cabrera-Bello, were together in the first two rounds and put on a great show for the fans. Once again, the comprehensive ticketing offer includes individual day tickets, fourday passes and weekend passes, with preferential rates starting at just €15 for or federated golfers and free entry for children under 13. Tickets can be purchased at edamgolf.es, from the Tickets menu on the tournament website or at the DP World Tour website. Last year, more than 36,000 spectators experienced this unique show on the best course in Spain, a figure that is sure to be exceeded this year thanks to the spectacular combination of attractions offered by the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters and its venue, the Real Club Valderrama.

The Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, an event in the DP World Tour’s Race to Dubai made possible by the essential contribution of the Real Club Valderrama, is sponsored by Estrella Damm and the Consejería de Tu-

rismo, Regeneración, Justicia y Administración Local of the Junta de Andalucía, jointly funded by the EU and was declared Event of Exceptional Public Interest by the Government of Spain.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

58

Autodefinido

Pasatiempos Sudoku

Ensaladas

lo más fresco y saludable del verano En pleno verano y con las altas temperaturas que estamos sufriendo, las ensaladas se están convirtiendo en plato indispensable en nuestra alimentación, no sólamente por su aporte refrescante sino por la multitud de opciones de elaboración que nos ofrece. Según el momento del día y la manera de elaborarlas, existen tantas variedades de ensaladas que puede ser protagonista como un entrante, un plato único o incluso como un postre. Entre otros muchos beneficios de las ensaladas, podemos destacar su carácter altamente saciantes al poder comer gran cantidad y aportar mucha fibra a nuestro organismo, ya que la gran mayoría de sus ingredientes suelen ser frutas o verduras. El 90% de la composición de estas frutas y verduras es agua, haciendo que nuestro organismo se sienta hidratado y ligero al mismo tiempo. Son una gran fuente de vitaminas, lo que constituye un micronutriente básico para el adecuado funcionamiento del organismo. Su elevado contenido en fibra ayuda a regular la función del intestino, previniendo e incluso mejorando problemas intestinales y regula los niveles de colesterol, además de tener un buen control sobre el índice glucémico. Otro de los beneficios que tiene tomar ensaladas es que gran parte de las verduras y hortalizas se consumen en crudo, aprovechando así todos los beneficios nutricionales para nuestro organismo (parte del aporte nutricional que tienen los alimentos son reducidos en el cocinado). Por si fuera poco son enormemente sabrosas, lo que da mucho juego para combinar con gran número de elaboraciones y conseguir así tener una dieta diaria nutritiva, completa y sobre todo saludable para todos.

Salads

the freshest and healthiest of the summer As we enter summer and with the high temperatures we are suffering, salads are becoming an indispensable dish in our diet, not only for their refreshing contribution but also for the multitude of preparation options they offer us. Depending on the time of day and the way they are prepared, there are so many varieties of salads that they can be the star of the show as a starter, a main course or even as a dessert. Among the many other benefits of salads, we can point out their highly satiating character as they can be eaten in large quantities and provide our organism with a lot of fibre, as the great majority of their ingredients are usually fruit or vegetables. 90% of the composition of these fruits and vegetables is water, making our organism feel hydrated and light at the same time.

They are a great source of vitamins, which is a basic micronutrient for the proper functioning of the body. Their high fibre content helps to regulate bowel function, preventing and even improving intestinal problems and regulates cholesterol levels, as well as having a good control over the glycaemic index. Another of the benefits of eating salads is that most of the vegetables are eaten raw, thus taking advantage of all the nutritional benefits for our organism (part of the nutritional contribution of the food is reduced when cooked). On top of that, they are enormously tasty, which means they can be combined with a large number of preparations and thus achieve a nutritious, complete and, above all, healthy daily diet for everyone.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

59

S

ervicios

Los perros abandonados en SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com y entérate de como poder ayudarlos

Los perros abandonados como Osuna de SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com o en su pagina de facebook @soslosbarrios y entérate de como poder ayudarlos.


AGENDA

60

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

Hoteles SOTOGRANDE SO/ Sotogrande Conoce y disfruta el nuevo hotel 5 estrellas de Sotogrande. El mejor punto de encuentro, con gastromía del más alto nivel y el mejor Wellness Center (Spa y Gimnasio), de toda la Costa del Sol. Más información en: & 956 582 000 www.so-sotogrande.com Avenida Almenara, s/n, Sotogrande Hotel Encinar de Sotogrande Auto. del Mediterráneo, Km. 130, Sotogrande & 956 695 444 Hotel MiM Sotogrande Club Marítimo Puerto Deportivo Sotogrande & 934 922 244 OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300 Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065 Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018 Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561 Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800 Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101 Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +956 926 513

Transportes AUTOBUSES Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550 A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40 TAXIS Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222 BARCOS APBA & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463 FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645 TRENES Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Info Útil Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300 Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

DEPORTES Y OCIO The Beach (La Reserva Club) La Reserva Club Sotogrande & 956 791 006 Polo Valley Vereda de los pescadores (Secadero) & 952 112 295

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060 Teléfono & 956670649 Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702 M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07 Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59 The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande & 956 795 273 Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182 COLEGIOS Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) & +35020075781 Colegio San José (Estepona) & 952800148 Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016 CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072 TELÉFONOS DE INTERÉS Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000 Sotogrande SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074 Correos Sotogrande & 956 790 404 EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040 Notaría San Roque & 956 780 124 Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029


61

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

Farmacias de Guardia

Horario de misas

AGOSTO 2022

Martes 16 – San Enrique

Lunes 1 – Sotogrande

Miércoles 17 – Torreguadiaro

Martes 2 – Pueblo Nuevo

Jueves 18 – Sotogrande

VIERNES

Miércoles 3 – Guadiaro

Viernes 19 – Pueblo Nuevo

Pueblo Nuevo

Jueves 4 – San Enrique

Sábado 20 – Guadiaro

SÁBADO Y VÍSPERAS

Viernes 5 – Torreguadiaro

Domingo 21 – Guadiaro

Sábado 6 – Sotogrande

Lunes 22 – San Enrique

Domingo 7 – Sotogrande

Martes 23 – Torreguadiaro

Lunes 8 – Pueblo Nuevo

Miércoles 24 – Sotogrande

Martes 9 – Guadiaro

Jueves 25 – Pueblo Nuevo

LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA La Línea

Miércoles 10 – San Enrique

Viernes 26 – Guadiaro

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)

Jueves 11 – Torreguadiaro

Sábado 27 – San Enrique

Viernes 12 – Sotogrande

Domingo 28 – San Enrique

6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

Sábado 13 – Pueblo Nuevo

Lunes 29 – Torreguadiaro

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)

Domingo 14 – Pueblo Nuevo

Martes 30 – Sotogrande

Lunes 15 – Guadiaro

Miércoles 31 – Pueblo Nuevo

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105 Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587 Desde el 15 de junio al 15 de septiembre abiertode 9:00 a 21:00

Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052 Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128 Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias

MARTES A JUEVES

DOMINGOS Y FESTIVOS

Guadiaro

Sotogrande Pueblo Nuevo (en inglés) Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro

19:00 h.

19:00 h.

Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro

18:00 h. 19:00 h. 19:00 h.

10:00 h. 10:30 h. 12:30 h. 11:30 h. 19:00 h.

* Los lunes no hay misa

Horario de autobús

Estepona

ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45 (Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobús Valle del Guadiaro 5’ Pueblo Nuevo

5’ Guadiaro

5’ San Enrique

3’ Puerto de Sotogrande

Torreguadiaro

LABORABLES Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): Emergencias Sanitarias: & 061

09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30 Centro San Enrique 24 h &955 545 060

Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

&956 780 106 (4920)

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Nacional & 091

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Policía Local Emergencias & 112

Toxicología Madrid & 915 620 420

Protección Civil San Roque

SÁBADOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30


62

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

D

esde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo el año.

Fotos: Doro Plana – Archivo Histórico de Sotogrande Propiedad de Grupo HCP.

Discover the story and origins of Sotogrande with us

F

or some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of year.

En el numero anterior se mostro una foto clásica del verano en Sotogrande durante los primeros años de la urbanización. In the previous issue a classic summer’s photo at Sotogrande during the first years of the resort.


Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022

63

W W W

763 m2

2.638 m2

135 m2

.

6

T E S E O E S T A T E S

.

C O M

6

Construida yyrenovada en moderno, esta villa Construida en los setentaen y los renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan Construida en lossetenta setenta renovada enun unestilo estilo moderno, esta villade deuna unaplan plan tataque está situada uno los lugares de Sotogrande, ta que está situada uno de losen lugares más desolicitados Sotogrande, queen está situada en unode de lossolicitados lugaresmás más solicitados deofrece Sotogrande,ofrece ofrece calefacción central, en calefacción central, aire acondicionado individual en individual las habitaciones principales calefacción central,aire aireacondicionado acondicionado individual enlas lashabitaciones habitacionesprincipales principales yypiscina climatizada. Está construida de un de estilo y piscina climatizada. construida alrededor de alrededor un patio de estilo árabe con piscinaEstá climatizada. Está construida alrededor de unpatio patio de estiloárabe árabecon con fuentes sesecompone chimenea yyalaljardín, fuentes y se compone salón con de chimenea y acceso a la ypiscina y aalalajardín, salón fuentesyyde compone desalón salóncon con chimenea yacceso acceso lapiscina piscina jardín,salón salón TV, dormitorios dobles con cocina de TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de TV,cinco cinco dormitorios dobles conbaños bañosincorporados, incorporados, cocinaequipada/sala equipada/sala de desayuno ElEljardín privado plantado desayuno y lavandería. jardín privado está plantado principalmente con césped. con desayunoyElylavandería. lavandería. jardín privadoestá está plantadoprincipalmente principalmente concésped. césped.

Construidaen enlos lossetenta setentayyrenovada renovadaen enun unestilo estilomoderno, moderno,esta estavilla villade deuna unaplan plan Construida taque queestá estásituada situadaen enuno unode delos loslugares lugaresmás mássolicitados solicitadosde deSotogrande, Sotogrande,ofrece ofrece ta calefaccióncentral, central,aire aireacondicionado acondicionadoindividual individualen enlas lashabitaciones habitacionesprincipales principales calefacción piscinaclimatizada. climatizada.Está Estáconstruida construidaalrededor alrededorde deun unpatio patiode deestilo estiloárabe árabecon con yypiscina fuentesyyse secompone componede desalón salóncon conchimenea chimeneayyacceso accesoaalalapiscina piscinayyalaljardín, jardín,salón salón fuentes TV,cinco cincodormitorios dormitoriosdobles doblescon conbaños bañosincorporados, incorporados,cocina cocinaequipada/sala equipada/salade de TV, desayunoyylavandería. lavandería.El Eljardín jardínprivado privadoestá estáplantado plantadoprincipalmente principalmentecon concésped. césped. desayuno

Nacho Mier

Laura García

Javier Mier

Construida yyrenovada en moderno, esta villa Construida en los setentaen y los renovada en un estilo moderno, esta villa de una plan Construida en lossetenta setenta renovada enun unestilo estilo moderno, esta villade deuna unaplan plan tataque está situada uno los lugares de Sotogrande, ta que está situada uno de losen lugares más desolicitados Sotogrande, queen está situada en unode de lossolicitados lugaresmás más solicitados deofrece Sotogrande,ofrece ofrece calefacción central, en calefacción central, aire acondicionado individual en individual las habitaciones principales calefacción central,aire aireacondicionado acondicionado individual enlas lashabitaciones habitacionesprincipales principales yypiscina climatizada. construida de un de estilo yNicola piscina climatizada. construida alrededor de alrededor un patio de estilo árabe con piscinaEstá climatizada. Está construida alrededor de unpatio patio de estiloárabe árabecon con Yildiz Inma Está Gavira Gisèle André fuentes sesecompone chimenea yyalaljardín, fuentes y se compone salón con de chimenea y acceso a la ypiscina y aalalajardín, salón fuentesyyde compone desalón salóncon con chimenea yacceso acceso lapiscina piscina jardín,salón salón TV, dormitorios dobles con cocina de TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de TV,cinco cinco dormitorios dobles conbaños bañosincorporados, incorporados, cocinaequipada/sala equipada/sala de desayuno ElEljardín privado plantado desayuno y lavandería. jardín privado está plantado principalmente con césped. con desayunoyElylavandería. lavandería. jardín privadoestá está plantadoprincipalmente principalmente concésped. césped.


64

Nº 415. Del 12 al 26 de Agosto de 2022