El Periódico de Sotogrande 393

Page 1

Del 20 de mayo al 3 de Junio 2021

Edición 393- Desde 1998

www.sotograndedigital.com

Las altas temperaturas de las últimas semanas adelantan la actividad en playas, chiringuitos y terrazas. La celebración en estos días de FITUR 2021 presenta la gran oferta de Sotogrande para esta temporada.

Un destino único

¡VIVE SOTOGRANDE!

A unique destination The high temperatures over recent weeks has brought forward activity on beaches, in beach bars and terraces. The celebration at present of FITUR 2021 is presenting the great offer of Sotogrande for this season. Imagen aérea del Real Club de Golf Sotogrande.

133 m2

20 m2

3

2 - Ref: 2135

315.000 €

Ribera de la Golondrina con Vistas Únicas a la Marina, OPORTUNIDAD! Encantador apartamento con maravillosas vistas localizado en el corazón de la exclusiva Marina de Sotogrande. Consta de un espacioso salón comedor, cocina completamente equipada,3 amplios dormitorios con 2 baños y zona con vestidor. AC, parking privado y trastero.

info@teseoestate.com


2

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021


3

Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com Coordinador editorial: Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com Redacción: redaccion@grupohcp.com

Marketing digital digital@grupohcp.com Traducción: Activa Translations Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz Spain 956 610 043 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-18:00 h (Puede verse alterado por el actual estado de alarma por el COVID-19). Impresión: Distasa. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones destinadas a la opinión.

Distribución controlada por:

www.sotograndedigital.com Siguenos en

A D E

Diseño: Adrian Higuera creatividad@grupohcp.com

I

revista.sotogrande@grupohcp.com

Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com 620 868 258

Llega el calor

The heat is here

I R

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 - @JLGarcíaSG

O

de Sotogrande

T

El Periódico

L

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

¡Y menuda quincena del mes de mayo llevamos! El importante y destacado incremento en el volumen y celeridad de cuota de vacunación que en las últimas semanas tan buenas noticias está regalando a la población parece precipitar, más que nunca esa posible prematura de la temporada veraniega y de playas. De terrazas, chiringuitos, sombrilla y esos primeros mayos. Sin duda, durante las últimas semanas hemos vivido las jornadas más intensas y con más altas temperaturas de todo lo que llevamos de 2021. Como si todo estuviese ya dispuesto y preparado para encarar una temporada estival por todo lo alto en Sotogrande, con todos los atractivos en marcha y con toda la maquinaria a pleno rendimiento. Estos días se vive FITUR 2021, una edición un tanto particular, a causa de la pandemia y que obliga a realizar gran parte de la promoción del destino desde casa, vía telemática. Si el resultado es similar o superior al del pasado año (todos indicadores caminan hacia ese sentido), la dicha será buena y dará igual el sistema o método. La conclusión es que todo parece que camina por el sentido oportuno para plantear una campaña este verano en al urbanización a la altura de las expectativas del tejido empresarial local. El polo dispone de una buena oferta, el golf a nivel comercial también, la vela no para de sumar y la gastronomía, servicios y hoteles van creciendo como nunca antes desde hace lustros en la zona. ¿Qué más se puede pedir? No mermar detalles importantes (la concesión de banderas azules), bajar los niveles de un servicio de calidad, no pasarse con los precios y presentar una oferta integral de altura para dejar la mejor impronta en los ilustres visitantes y turistas que este año se acerquen a Sotogrande. Ponemos la vista en junio, obvio, pero mayo dejó las primeras pinceladas.

And what a fortnight in May we have had! The important and notable increase in the volume and speed of the vaccination rate that has brought such good news to the population over recent weeks seems to hasten, more than ever, the possible early arrival of the summer and beach season. Terraces, beach bars, parasols and those first days of May. Undoubtedly, over recent weeks we have experienced the most intense days and with the highest temperatures of all of 2021. It is as if everything was now ready and prepared to tackle a summer season in style in Sotogrande, with all the attractions underway and all the machinery at full capacity. FITUR 2021 is currently taking place, a somewhat particular edition due to the pandemic which has made it necessary to carry out a large part of the promotion of the destination from home, electronically. If the result is similar or superior to that of last year (all the indicators point in this direction), the outcome will be good and the system or method won´t matter. The conclusion is that everything seems to be heading in the right direction to present a campaign in the resort this summer that matches the expectations of the local business community. Polo has a good offer, golf at a commercial level too, sailing continues to get better and gastronomy, services and hotels are growing as they haven´t done for a long time in the area. What more could we ask for? Not to diminish important details (the awarding of blue flags), not to lower the levels of a quality service, not to overdo it with prices and present a quality comprehensive offer to leave the best impression on the illustrious visitors and tourists who come to Sotogrande this year. We are obviously looking ahead to June, but May offered the first brushstrokes.


4

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Un Fitur distinto

A different Fitur

La realidad es que no será lo mismo como tampoco es igual nuestra realidad, rutina, hábitos y relaciones sociales desde la pasada primavera. El proceder, el interactuar e incluso los protocolos a la hora del desempeño laboral y profesional en la inmensa mayoría de los sectores ha evolucionado, modificado o alterado parcialmente, al menos, a raíz de esta condenada pandemia que poco a poco parece quedarse atrás (el ritmo de vacunación, gracias al incremento de existencias, mejora considerablemente por día). La realidad es que más de 25 años después no pisaré la moqueta de FITUR en esta edición. Ni yo, ni muchos de los habituales y fieles abonados a esta feria internacional de turismo en la que cada año tratamos de dar luz y taquígrafo a los grandes valores tangibles e intangibles que guarda nuestro privilegiado rincón del mapa. Casi por primera vez, las cabeceras de Grupo HCP (así lo estima el protocolo establecido anti-covid para este FITUR 2021), no tendrán reparto en los pasillos de IFEMA y no tendremos coberturas, imágenes y entrevistas a pie de campo en Madrid. Tranquilos, no nos quedaremos atrás, ni en MUTE. El mundo digital y telemático permitirá interconectar a los agentes turísticos, autoridades municipales y medios de comunicación en una brutal apuesta por una feria online y sin necesidad de presencia física. Se lo contaremos, como siempre. Porque San Roque, porque Sotogrande, tiene muchísimo que contar un año más en FITUR. Tenemos que contar el Andalucía Masters que otro otoño más prepara el Real Club Valderrama, tenemos que hablar de polo, de vela, de golf no profesional, de desarrollo urbanístico, de naturaleza, de paisajes, de playas y por supuesto, del gran salto cualitativo y cuantitativo que el sector hotelero vive en nuestra zona. La impresionante apuesta de So/ Sotogrande y de Millennium en Alcaidesa colocan en primera línea, a nivel de calidad, este destino con una oferta de altura como nunca antes había visto respecto a hoteles. Todo eso hay que contarlo, lo contaremos, tranquilos. Porque en Grupo HCP nos dedicamos desde hace más de 23 años a comunicar e informar de todo cuanto ocurre en Sotogrande y su área de influencia. Incluso vamos un paso más allá y somos generadores de eventos y actividad desde hace más de 20 años con el Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande y desde 2013 con el Circuito de Golf Sotogrande. Apostamos por la calidad cuando nadie se atrevía. Así seguiremos: creando, inventando e impulsando el Destino Sotogrande en todos sus prismas: golf, vela, polo, turismo, inmobiliaria, hoteles, etc. Con la mayor garantía y sello de calidad. Aunque a veces, nos lo pongan un pelín complicado, seguiremos. Es más, esta edición inaugura la temporada de números quincenales de El Periódico de Sotogrande. ¡Disfruten del verano!

José Luis García Editor Grupo HCP jlgarcia@grupohcp.com

CARTA DEL DIRECTOR

(+34) 620 868 235

The reality is that it won´t be the same just as our reality, routine, habits and social relations have not been since last spring. The proceedings, interactions and even the protocols in terms of job and professional performance in the vast majority of sectors has evolved, changed or at least partially been altered, as a result of the doomed pandemic that gradually seems to becoming a thing of the past (the vaccination rate, thanks to the increase of stocks, is improving considerably day by day). The reality is that after more than 25 years I won´t be on setting foot at this edition of FITUR. Neither me, nor many of the regular and faithful subscribers of this international tourism fair where each year we try to shed light and provide coverage of the major tangible and intangible assets found in our outstanding area of the map. Almost for the first time, the publications of Grupo HCP (as considered by the anti-Covid protocol established for this FITUR 2021), will not be distributed in the aisles of IFEMA and we won´t have coverage, images and on site interviews in Madrid. Don´t worry, we won´t be left behind, or be left on MUTE. The digital and electronic world will make it possible to interconnect tourist agents, municipal authorities and the media in a fantastic commitment to an online fair and without the need for a physical presence. As always, we will tell you all about it. Because San Roque, because Sotogrande, has a so much to talk about once again this year at FITUR. We need to talk about the Andalucía Masters which Real Club Valderrama is preparing for another autumn, we need to talk about polo, sailing non-professional gulf, urban planning, nature, landscapes, beaches and of course, the major qualitative and quantitative leap that the hotel sector is experiencing in our area. The impressive commitment of So/ Sotogrande and of Millennium in Alcaidesa played this destination at the forefront, in terms of quality, with a top offer that has never been seen before in terms of hotels. We need to talk about all of this, and we will do, don´t worry. Because at Grupo HCP we have been devoted for more than 23 years to communicating and reporting everything that happens in Sotogrande and its area of influence. We are even going a step further and we have been creating events and activity for more than 20 years with the El Periódico de Sotogrande Golf Open and since 2013 with the Sotogrande Golf Circuit. We committed to quality when nobody dared. We will continue to do so: creating, inventing and promoting the Sotogrande Destination across all of its facets: golf, sailing, polo, tourism, property, hotels, etc. With the greatest guarantee and hallmark of quality. Even if it sometimes made a little difficult for us, we will continue. Furthermore, this edition marks the start of fortnightly editions of El Periódico de Sotogrande. Enjoy the summer! I want to remind you that you can inform me of any matter of interest, either directly or through @JLGarciaSG.

Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

®

DIRECCIÓN JOSÉ LUIS GARCÍA jlgarcia@grupohcp.com

ADMINISTRACIÓN contabilidad@grupohcp.com

ASISTENTE DIRECCIÓN VICKY VACA asistente_direccion@grupohcp.com

REDACCIÓN LA REVISTA DE SOTOGRANDE revista.sotogrande@grupohcp.com

DEPARTAMENTO COMERCIAL marketing@grupohcp.com (+34) 620 868 235

EL PERIÓDICO DE SOTOGRANDE MANUEL GIL periodico.sotogrande@grupohcp.com

PRODUCCIÓN ADRIAN HIGUERA creatividad@grupohcp.com MARKETING DIGITAL marketing.revista@grupohcp.com digital@grupohcp.com DISTRIBUCIÓN distribucion@grupohcp.com

Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com - CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043 -SERVICIO WHATSAPP A TRAVÉS DEL: 620 868 258-


5

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

24H GP HOME DOCTOR SERVICE EVERY DAY OF THE YEAR

 Helicopteros Sanitarios, is the leading complete GP Home Doctor and Emergency Service on the coast.  English speaking professionals.  No age limit or medical restrictions.  Fleet of ambulances equipped with the most advanced technology.  Less than the price of a cup of tea per day.

Become a member now www.helicopterossanitarios.com  info@helicopterossanitarios.com  (+34) 952 81 67 67  MARBELLA - FUENGIROLA - MANILVA

LET’S GET SOCIAL:


6

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

San Roque: un destino para todo el año • El municipio sanroqueño elige Fitur 2021, un escenario de excepción, para estrenar una nueva temporada y dar la bienvenida a turistas y visitantes en un verano que se antoja apasionante en la zona. • Bajo el lema “Bienvenidos”, la Delegación de Turismo pone en marcha un vídeo promocional para resaltar todos los valores y atractivos del municipio. Arranca la temporada, llega el momento más esperado del año, ya que el verano se vive en San Roque de una manera única. Aunque lo que convierte precisamente en especial a San Roque, por encima del resto de enclaves similares, es que un destino para todo el año. Con más de 300 días de sol y con uno de los enclaves más selectos del sur de Europa como es Sotogrande, con sus playas, sus campos de golf, su puerto deportivo, sus clubes de polo y una urbanización exclusiva y conocida en el mundo entero. Por, ello precisamente, San Roque ha escogido la celebración de Fitur 2021 para lanzar un “Bienvenidos” a todos aquellos visitantes que deseen disfrutar de su espectacular oferta turística t ras más de un año de pandemia, las buenas perspectivas que genera la campaña de vacunación hacen albergar la esperanza de que el turismo nacional e internacional se relance en los próximos meses. Como la celebración de la feria turística madrileña se tiene que adaptar a las circunstancias sanitarias, a la información que se ha llevado a Fitur 2021 desde San Roque se accederá de manera digital mediante código QR. El propio alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, reforzará esta promoción turística con la presentación de un vídeo titulado “Bienvenidos”, en el que se reflejan los principales puntos fuertes del municipio desde el punto de vista turístico y se anima a los visitantes a disfrutarlos este verano. Eso sí, respetando las medidas sanitarias que estén en vigor. San Roque es un referente turístico internacional gracias a sus magníficos campos de golf, sus aclamadas canchas de polo y su exclusiva zona residencial de Sotogrande, lugar de discreto veraneo de multitud de celebridades europeas y españolas. Pero también cuenta con playas para todos los gustos, bosques donde recargar las pilas y una rica gastronomía donde caben los platos

de deportes ecuestres. Puerto Sotogrande, mientras, es un espacio idílico que ha renovado este año su bandera azul. Un lugar por el que pasearse o tomar un aperitivo contemplando veleros y yates de ensueño, que atracan en este lugar al borde del Estrecho o reparan desperfectos. En definitiva, si hay un problema en San Roque es no disponer de suficiente tiempo para disfrutar de tanta variedad y riqueza turística. Por lo tanto, “Bienvenidos” a San Roque, un lugar donde disfrutar de las vacaciones de manera plena tras la pesadilla de la pandemia. San Roque se dirige en Fitur al turismo internacional con un vídeo titulado “Bienvenidos”

más andaluces y los bocados más exóticos. Con 15 kilómetros de playas entre la Costa del Sol y el Estrecho de Gibraltar, las mediterráneas de Cala Sardina y Alcaidesa-Torrecarbonera han vuelto a ser reconocidas en 2020 con banderas azules. Sin embargo, el municipio cuenta también con otras playas destacables, como la salvaje Borondo, la animada Torreguadiaro o las ubicadas en la Bahía de Algeciras, muy frecuentadas

por la población local. En cuanto a los chiringuitos, la oferta es de gran calidad, como ocurre en general con toda la gastronomía que se puede degustar en cualquier rincón del municipio. En la zona norte del municipio, junto al río Guadiaro, se sitúa Sotogrande. Al amparo de esta relevante zona turística de carácter residencial se han puesto en marcha importantes instalaciones deportivas, donde practicar el golf, el polo, la vela o la

hípica.San Roque cuenta con nueve campos de golf, de los que tres se han incluido en el ranking de los 50 mejores de Europa, una clasificación que encabeza el Real Club de Golf Valderrama. Sus instalaciones han acogido a la élite del golf mundial en torneos como la Ryder Cup o las más recientes ediciones del Andalucía Masters. El Real Club de Golf Sotogrande y el más antiguo de los dos con los que cuenta San Roque Club están también en el citado ranking. Los aficionados pueden aprovechar de lleno una estancia de varios días para practicar el golf en estos campos o en La Cañada, donde entrena la cantera sanroqueña, así como en Alcaidesa (dos campos), La Reserva y Almenara. En Santa María Polo Club, mientras, se disputa cada verano uno de los cuatro torneos del Grand Slam, en los que juega la élite de este deporte. Además, esta entidad puso en marcha el año pasado el Santa María Equestrian Club, dedicado a la hípica. Por su parte, Ayala Polo Club cuenta también con una rica oferta

Un vídeo titulado “Bienvenidos” reclamará la atención de los visitantes de Fitur 2021 sobre los atractivos turísticos de San Roque. El vídeo, elaborado por la empresa municipal Multimedia, refleja la rica oferta deportiva, de playas, medioambiental, cultural y gastronómica que atesora el municipio, y que podrá volver a disfrutarse a pleno rendimiento durante los próximos meses a medida que el avance de la campaña de vacunación facilite los desplazamientos nacionales e internacionales. Debido a las restricciones sanitarias que impone la pandemia de COVID-19, la información promocional se descargará digitalmente a través de códigos QR, y no habrá presencia de personal de la Delegación de Turismo, que dirige la concejal Ana Ruiz. El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, visitará Fitur para impulsar la promoción turística sanroqueña, que tendrá la palabra “Bienvenidos” como lema. Toda la información sobre el municipio podrá encontrarse en el stand del Patronato Provincial de Turismo de Cádiz, que a su vez estará integrado en la zona de Turismo Andaluz.


7

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

San Roque: a destination for the entire year • The municipality of San Roque has chosen Fitur 2021, an exceptional setting, to launch a new season and welcome tourists and visitors in a summer that looks exciting in the area. • Under the slogan “Welcome”, the Tourism Department is launching a promotional video to highlight all the assets and attractions in the municipality. The season is getting underway, the most eagerly awaited time of the year has arrived, as summer is enjoyed in San Roque in a unique way. However, what it is indeed that makes San Roque special, above other similar areas is that it is a destination for the entire year. With more than 300 days of sun and one of the most select areas in southern Europe, namely, Sotogrande, with its beaches, golf courses, marina, polo clubs and an exclusive resort that is renowned throughout the world. This is precisely why San Roque has chosen Fitur 2021 to launch “Welcome” for all the visitors who want to enjoy its spectacular range of tourism after more than a year of the pandemic, the good prospects created by the vaccination campaign offer the hope that national and international tourism will relaunch over the coming months.

tion for a large number of European and Spanish celebrities. However, it also has beaches to suit all tastes, forests for restoring your energy and delicious gastronomy that includes the most Andalusian dishes and the most exotic snacks. With 15 kilometres of beaches between the Costa del Sol and the Strait of Gibraltar, the Medite-

As the celebration of the Madrid tourist fair has to adapt to the health situation, the information that San Roque has brought to Fitur 2021 will be accessed digitally using a QR code. The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, will strengthen the tourism promotion with the presentation of a video entitled “Welcome” which outlines the main assets of the municipality from a tourism perspective and encourages visitors to enjoy them this summer. Having said that, while respecting the health measures that are in force.

rranean beaches of Cala Sardina and Alcaidesa-Torrecarbonera were once again been distinguished in 2020 with blue flags. However, the municipality also has other notable beaches, such as the wild Borondo, the lively Torreguadiaro and those located in the Bay of Algeciras, frequented a lot by the local population. As for beach bars, the offer is of great quality, as is generally the case with all the gastronomy that can be savoured in any area of the municipality.

San Roque is an international tourist benchmark thanks to its magnificent golf courses, its acclaimed polo pitches and its exclusive Sotogrande residential area, a discreet summer holiday loca-

Sotogrande is located in the north of the municipality, next to the Guadiaro river. Important sports facilities have been established in this significant residential tourism area, where it is

possible to play golf, polo, do sailing or riding. San Roque has nine golf courses, of which three have been included in the ranking of the top 50 in Europe, with a ranking that is headed up by Real Club de Golf Valderrama. Its facilities have hosted the elite of global golf at tournaments such as the Ryder Cup and the most recent editions of the Andalucía Masters. Real Club de Golf

Sotogrande and the oldest of the two courses that San Roque Club has are also in the aforementioned ranking. Fans can really make the most of a stay of several days to play golf on these courses or at La Cañada, where the young players of San Roque train, and also at Alcaidesa (two courses), La Reserva and Almenara. Meanwhile, every summer at Santa María Polo Club one of the four Grand Slam tournaments, in which the elite of this sport play, takes place. Also, last year the entity launched the Santa María Equestrian Club, devoted to riding. In turn, Ayala Polo Club also has a rich offer of equestrian sports. Meanwhile, Sotogrande

Port is an idyllic space which has retained its blue flag this year. A place for taking a walk or having a drink while watching dream boats and yachts, which moor in this place at the edge of the Strait or repair defects. Ultimately, if there is one problem in San Roque it is not having enough time to enjoy so much variety and wealth of tourism.

Therefore, “Welcome” to San Roque, a place for fully enjoying the holidays after the nightmare of the pandemic. At Fitur, San Roque is targeting international tourism with a video entitled “Welcome” A video entitled “Welcome” will draw the attention of visitors at Fitur 2021 to the tourism attractions of San Roque. The video, created by the municipal company Multimedia, reflects the rich

offer of sport, beaches, the environment, culture and gastronomy that lies within the municipality, and that will be able to be fully enjoyed over the coming months as the progress of the vaccination campaign facilitates national and international travel. Due to the health restrictions imposed by the COVID-19 pandemic, promotional information will be downloaded digitally

through QR codes, and there will be nobody in attendance from the Department of Tourism, led by the councillor Ana Ruiz. The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, will visit Fitur to boost San Roque tourist promotion, which will have the word “Welcome” as a slogan. All the inthe about formation municipality can be found at the stand of the Provincial Tourism Board of Cadiz, which in turn will be set up in the Andalusian Tourism area.


8

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico de Sotogrande

Carlos Rodríguez Braun Economista y columnista de opinión.

Peajes Entre las desagradables sorpresas que tenía reservadas el Gobierno, y cuya publicación demoró adrede para no perjudicar aún más a su candidato en las elecciones autonómicas de Madrid, estaba la de imponer peajes en las autovías, e incluso en carreteras estatales y regionales. Ante la reacción indignada de la población, las autoridades acometieron una estrategia que, probablemente, ya tenían preparada. Así, el ministro de Transportes, José Luis Ábalos, acudió al Parlamento y presentó una buena defensa. Sostuvo que este Gobierno había “liberado” muchos kilómetros de autopistas; recordó que el PP también había planeado en tiempos de Mariano Rajoy poner peajes en las autovías; y, lo fundamental: que el proyecto quedaba descartado si no contaba con el apoyo de los demás partidos. De esta manera, el Gobierno pretende disolver el coste político de una medida tan impopular, y chantajear a la oposición con este dilema: si no aprobáis los peajes, las cuentas públicas se desequilibrarán aún más, y vosotros también seréis responsables; y cuando volváis a la Moncloa, tendréis que li-

Tolls diar con esa patata caliente. En pura teoría, los peajes son una forma lógica y justa de financiar las infraestructuras, que ya defendió Adam Smith en La Riqueza de las Naciones en 1776. La trampa, por supuesto, es que ahora en la práctica no se plantean como una alternativa frente a los impuestos que ya pagan los ciudadanos por circular en las vías públicas, sino como un añadido a dichos impuestos. Lo que quieren los gobernantes, por tanto, es forzar a millones de personas a que paguen más, sea por su vehículo privado, sea por el mayor coste del transporte de los bienes que consumen. El problema de fondo, sin duda, es la propensión de los políticos a resolver el déficit público con subidas de impuestos, y no con reducciones del gasto. Todo indica que lo seguirán haciendo, mediante peajes u otros medios, hasta que el castigo de los electores irritados con la presión fiscal los pueda impulsar en el sentido contrario. Mientras eso no suceda, la espada de Damocles de los mayores impuestos seguirá pendiendo sobre nuestras cabezas. Y nuestros bolsillos.

Among the unpleasant surprises the Government had planned, and whose publication it delayed on purpose in order not to further harm its candidate in the regional elections in Madrid, was that of imposing tolls on motorways, and even on state and regional roads. Faced with the indignant reaction of the public, the authorities undertook a strategy that they had probably already prepared. Thus, the Minister of Transport, José Luis Ábalos, came to Parliament and presented a good defence. He asserted that the Government had “freed up” many kilometres of roads; he recalled that during the period of Mariano Rajoy the PP had also planned to install tolls on roads; and, crucially: that the project would be ruled out if it didn´t get the support of the other parties. Thus, the Government aims to disperse the political cost of such an unpopular measure, and blackmail the opposition with this dilemma: if you don´t approve the tolls, public accounts will be even more unbalanced, and you will also be responsible; and when you return

to power in Moncloa, you will have to deal with that hot potato. In mere theory, tolls are a logical and fair way of funding infrastructures, as defended by Adam Smith in The Wealth of Nations in 1776. The trap, of course, is that now in practice they are not proposed as an alternative to the taxes that citizens already pay to travel on public roads, but rather as an added extra to those taxes. What those governing thus want, is to force millions of people to pay more, whether for their private vehicle, or through the higher cost of the transport of the goods that they consume. Undoubtedly, the underlying problem is the tendency of politicians to resolve the public deficit by increasing taxes and not with expenditure reductions. Everything indicates they will continue to do so, using tolls or other means, until the punishment of the irritated electors with tax pressures may push them in the opposite direction. As long as that doesn´t happen, the sword of Damocles of higher taxes will continue to hang over our heads. And our pockets.


9

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Anuncio ARK 249 x 317 mm.indd 1

16/4/21 10:38


10

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

La vida en / The life in Manuel Gil

Sotogrande

• Adeac señala que se debe un problema de saneamiento en una zona del litoral. • Por su parte, revalidan sus banderas las playas de Alcaidesa-Faro (Torrecarbonera) y Cala Sardina.

La playa de Torreguadiaro pierde la distinción de bandera azul La Asociación de Educación Ambiental y del Consumidor (Adeac) revalidó este año las banderas azules de las playas de Alcaidesa-Faro (Torrecarbonera) y Cala Sardina, así como la distinción como Centro Azul para el Aula de la Naturaleza del Pinar del Rey. Asimismo, Alcaidesa Marina y el Puerto de Sotogrande vuelvne a conseguir su bandera azul, si bien se trata de una instalación de titularidad privada. La playa de Torreguadiaro, mientras, ha perdido su distinción este año por un problema ajeno al Ayuntamiento. En

cualquier caso, desde el Equipo de Gobierno se ha recalcado el compromiso con la calidad en el servicio de playas para todo el municipio, independientemente de si se cuenta o no con distinción de Adeac. Buen ejemplo de ello es que “el equipo de trabajadores que desde enero se encarga de limpiar cada una de las playas, que se verá reforzado con personal contratado por Emadesa para los trabajos de temporada durante todo el periodo de baños”. Además, el pliego de condiciones del servicio de atención sani-

taria, socorrismo y salvamento establece que “el dispositivo tiene que cubrir un total de diez playas, tanto las de la zona de Bahía como las del litoral mediterráneo”. Asimismo, está previsto repetir con las cámaras web, la megafonía y la información sobre el estado de playas a través de Internet y dispositivos móviles, que tanto éxito tuvo el año pasado ante las limitaciones de aforo derivadas de la pandemia. También se está trabajando en la adecuación de los equipamientos de playas, como módulos de salvamento y duchas, y

se han previsto varias novedades en este aspecto. En cuanto a la pérdida de la bandera azul de Torreguadiaro, desde Adeac se ha señalado “un problema de saneamiento en una zona de dicha playa, derivado de una instalación que no depende del Ayuntamiento y para la que se ha solicitado en reiteradas ocasiones su arreglo”. El objetivo del Equipo de Gobierno es “conseguir su pronta reparación para recuperar la distinción lo antes posible”. Las banderas azules se conceden

no sólo por la calidad de las aguas y por la limpieza de la arena de las playas, sino también por contar con servicios de socorrismo, salvamento y atención sanitaria y, también, por disponer de suficientes módulos de servicios y mobiliario como duchas, papeleras y pasarelas. Hay que recordar que, además de las enseñas que se han concedido a San Roque, Adeac tan sólo ha distinguido con bandera azul en el Campo de Gibraltar a otra playa y a un puerto deportivo, situados en sendos municipios.


11

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Torreguadiaro beach loses blue flag distinction • Adeac states that it is due to a sanitation problem in a coastal area. • In turn, the beaches of Alcaidesa-Faro (Torrecarbonera) and Cala Sardina retained their flags. This year, the Association of Environmental Education and Consumer Affairs (Adeac) renewed the blue flags of the beaches of Alcaidesa-Faro (Torrecarbonera) and Cala Sardina, as well as the distinction of Blue Centre for the Nature Classroom of Pinar del Rey. Likewise, Alcaidesa Marina and Sotogrande Port has retained its blue flag, although it is a privately owned facility. Meanwhile, Torreguadiaro beach lost its distinction this year for a problem unrelated to the Council. In any case, the Government Team has stressed its commitment to the quality in the beach service throughout the municipality, regardless of whether it has the Adeac distinction. A good example of this is that “the team of workers which since January has been responsible for cleaning each of the beaches will be reinforced with staff contracted by Emadesa for seasonal work during the swimming season”. Also, the tender specifications for the service for medical assistance, lifeguards and rescue stipulates that “the operation must cover a total of ten beaches, both those of the Bay area and those of the Mediterranean coast”. Likewise, the plan is to have the web cameras again, along with the public speaker system and information about the sta-

tus of beaches via Internet and mobile devices, which was so successful last year faced with the capacity limitations resulting from the pandemic. Work is also being carried out to improve beach fittings, such as lifeguard modules and showers, and several new additions have been planned in this regard. With regard to the loss of the blue flag in Torreguadiaro, Adeac has pointed out a “problem with sanitation on an area of the beach, resulting from a facility that is not the responsibility of the Council and whose fixing has been requested on several occasions”. The aim of the Government Team is “to have it repaired soon in order to regain the distinction as soon as possible”. Blue flags are not only awarded for the quality of water and the cleanliness of the sand of the beaches, but also for having lifeguard, lifesaving and medical assistance, and also for having enough units for services and furniture such as showers, bins and walkways. It is worth remembering that, in addition to the distinctions awarded to San Roque, in Campo de Gibraltar Adeac has only awarded a blue flag to another beach and a marina, located in separate municipalities.

Las playas de Sotogrande, a punto antes del inicio de la temporada Operarios municipales adscritos a la Delegación de Limpieza están llevando a cabo la limpieza de las playas del municipio. El objetivo es que estén en condiciones óptimas durante estas fechas en la que los ciudadanos comienzan a utilizarlas con la llegada del buen tiempo. Fundamentalmente, los ciudadanos utilizan en esta época del año las playas para los paseos y la práctica de deportes individuales, aunque ya se inician los baños. Recordó el edil, que se trabaja durante todo el año en la playa, para su mantenimiento los 365 días. El teniente de alcalde delegado de Limpieza Viaria, Juan Serván, ha indicado que “nuestros trabajadores se están empleando a fondo en las playas, inicialmente las urbanas de Torreguadiaro, Sotogrande, Campamento, Puente Mayorga y Guadarranque, aunque posteriormente se continuará con todas las del municipio”. Esta limpieza extraordinaria está siendo realizada por personal de Limpieza Viaria, incluyendo a los trabajadores contratados

de manera temporal por los planes de empleo de Emadesa y Amanecer. “Con la previsión de buen tiempo para los próximos días -añadió-, esperamos que nuestras playas tengan mucho espacio para pasear e incluso para correr por la arena, ya que proporcionan espacio suficiente para mantener las distancias de seguridad. Por eso nuestro personal está llevando a cabo esta labor de limpieza en estas jornadas previas, y quiero agradecer a todos los operarios su compromiso y buen hacer”, concluyó Serván.

Beaches of Sotogrande, ready before start of season Municipal operators belonging to the Department of Cleaning are carrying out cleaning on beaches in municipality. The aim is for them to be in optimal condition during this time when citizens begin to use them with the arrival of the good weather. Mainly, at this time of year citizens use beaches for walks and doing individual sports, although swims are already beginning. The councillor recalled that work is carried out during the entire year to keep them maintained 365 days a year. The delegate for Road Cleaning, Juan Serván, outlined that “our workers are working hard on the beaches, initially the urban beaches in Torreguadiaro, Sotogrande, Campamento, Puente Mayorga and Guadarran-

que, although subsequently work will continue on all the beaches in the municipality”. This extraordinary cleaning is being carried out by Road Cleaning staff, including the workers hired temporarily by the employment plans of Emadesa and Amanecer. He added that “with the forecast of good weather for the coming days, we hope that our beaches will have a lot of space for walking and even for running along the sand, as they provide sufficient space to maintain social distancing. Therefore, our staff are carrying out this cleaning work in the days before this, and I want to thank all the operators for their commitment and good work” concluded Serván.


12

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

CONSTRUCTION HAS STARTED!

COUNTRY LIVING REIMAGINED Welcome to Village Verde. An environmentally friendly community of stylish open plan apartments and penthouses set in a beautiful countryside in the heart of Sotogrande. Treat yourself and your loved ones to: A home set in a natural parkland · 24h security · Resort living at its finest · State-of-the-art amenities · Traffic-free, and the Sotogrande International School on the doorstep. Enjoy the ultimate lifestyle in southern Spain, within easy reach of Marbella and Gibraltar.


13

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

DISCOVER MORE

REQUEST AN INFORMATION PACK OR A PRIVATE TOUR

+34 856 560 922

villageverde.residencial@sotogrande.com villageverdesotogrande.com


14

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad •

Arranca una nueva temporada en el Hotel Club Marítimo Sotogrande

El exclusivo hotel boutique inaugura otra nueva campaña desde el 13 de marzo en el corazón del puerto deportivo de Sotogrande.

La sensación inequívoca de que la temporada estival toma vuelta y enciende motores. Se estrena otra una nueva temporada en Sotogrande, de manera oficiosa. Cada campaña, la apertura del curso turístico, llega de la mano de un acontecimiento, el inicio de otra brillante campaña en uno de los enclaves más emblemáticos, característicos, exclusivos y representativos de todo Sotogrande: el Hotel Club Marítimo Sotogrande, situado en pleno corazón del Puerto Deportivo. El extraordinario hotel boutique regresa un año más para abrir la temporada turística en la zona con todos sus servicios puestos a punto y con una notable ocupación de reservas desde el momento de

su apertura. Un balance ocupacional que se mantendrá especialmente durante los fines de semana y que de manera exponencial irá creciendo a medida que avancen las semanas de junio hasta los meses claves de julio y agosto. Con una vista privilegiada y unos niveles de servicio de altísima calidad, el Hotel Club

Marítimo Sotogrande ya se encuentra en disposición de vivir otra temporada inigualable en Sotogrande a nivel turístico. Sin duda, desde el 13 de mayo, ya está a pleno rendimiento un lugar que no se puede perder nadie en Sotogrande. Por supuesto, con especial atención al cumplimiento de todos los protocolos y norma-

tivas vigentes de prevención ante el COVID-19 para garantizar una segura y agradable estancai de sus huéspedes esta temporada en Sotogrande.

A new season gets underway at Hotel Club Marítimo Sotogrande • The exclusive boutique hotel is getting another campaign underway from 13 March in the heart of Sotogrande marina. The unmistakeable feeling that the summer season is taking flight and warming up. Another new season is unofficially getting underway in Sotogrande. Each campaign, the opening of the tourist year, arrives alongside an event, the start of another brilliant campaign in one of the most emblematic, characteristic, exclusive and representative settings of all of Sotogrande: the Hotel Club Marítimo Sotogrande,

located in the heart of the Marina. The extraordinary boutique hotel is back once again this year to open the tourist season in the area with all of its services ready and with a significant booking occupancy from the time of its opening. A level of occupancy that will be especially maintained at weekends and that, on an exceptional basis, will grow exponentially as the weeks of June

pass into the key months of July and August. With outstanding views and extremely high levels of service Hotel Club Marítimo Sotogrande is now ready to enjoy another unbeatable tourist season in Sotogrande. Undoubtedly, from 13 May, a place that nobody can miss out on in Sotogrande will be fully operational. Of course, with special attention paid to complying

with all the protocols and current regulations on preventing COVID-19 in order

to guarantee a safe and pleasant stay for guests this season in Sotogrande.


15

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

For more information / Para más información lareserva.comercial@sotogrande.com


16

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

• Extraordinaria noticia para el sector inmobiliario.

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad

La Junta rebaja el Impuesto de Transmisiones Patrimoniales al 7%

M. G. El Consejo de Gobierno de la Junta de Andalucía anunció “una segunda bajada masiva” de impuestos, en palabras del consejero de la Presidencia, Elías Bendodo, que tendrá como beneficiarios a más de 4 millones de andaluces y supondrá para éstos un ahorro de 329 millones de euros. La bajada se ejecutará por medio de una Proposición de Ley que elaborarán los grupos parlamentarios, mientras que el Consejo de Gobierno adelantó, a través de un decreto-ley, la reforma del Impuesto de Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados para que repercuta en la compraventa de viviendas. En este tributo, según explicó el vicepresidente Jua Marín, se pasa a un tipo único del 7% cuando hasta ahora era del 8, 9 y 10%. Según detalló Bendodo, esta rebaja concreta dejará en “el bolsillo de los andaluces 223 millones” y, según ha precisado Marín, entrará en vigor en cuanto el decreto ley sea pu-

blicado en el Boletón Oficial de la Junta de Andalucía (BOJA). DECRETO LEY SOBRE ITP Respecto al decreto ley que rebaja el tipo general del Impuesto de Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados (Itpajd), con-

siste en la reducción del tipo de gravamen general aplicable a la transmisión de inmuebles (Transmisiones Patrimoniales Onerosas) y a la constitución y cesión de derechos reales sobre los mismos, excepto los de garantía, pasando de los tipos actuales del 8%, 9% y 10% a un único tipo general del 7%. De igual

modo, se reduce el tipo de gravamen general para los documentos notariales (Actos Jurídicos Documentados) del 1,5% al 1,2%. Así, en el supuesto de una transmisión de un inmueble valorado en 180.000 euros entre dos particulares, con la normativa existente antes de la entrada en vigor de este de-

creto ley, la base imponible se multiplicaba por el tipo del 8% del primer tramo de la tarifa (que aplica hasta 400.000 euros), con el resultado de una cuota tributaria de 14.400 euros. A partir de la publicación del decreto ley, la cuota tributaria resultante es de 12.600 euros tras aplicar un tipo general del 7%. El ahorro que se produce es, por tanto, de 1.800 euros. La medida, que tendrá vigencia desde el día siguiente a su publicación en BOJA hasta el 31 de diciembre de 2021, persigue un doble objetivo. De un lado, impulsar la reactivación del sector inmobiliario, a través de un abaratamiento de la tributación vinculada a la adquisición de viviendas de segunda mano; de otro, incentivar la oferta de obra nueva a precios más asequibles, mediante la reducción de los costes fiscales gravados por la modalidad de AJD.

• Extraordinary news for the property sector

Regional Government reduces Property Transfer Tax to 7% The Governing Council of the Regional Government of Andalusia announced “a second massive cut” to taxes, according to the counsellor of the Presidency, Elías Bendodo, whose beneficiaries will be more than 4 million Andalusians and it will result in a saving of 329 million Euros for them. The cut will be implemented through a Draft Law that will be produced by the parliamentary groups, while the Government Council announced, through a decree-law, the re-

form of the Property Transfer Tax and Stamp Duty in order for it to impact on the sale of properties. This tax, according to the vice-president Jua Marín, is moving to a flat rate of 7% when until now it was 8, 9 and 10%. According to Bendodo, this specific cut will leave “223 million in the pockets of Andalusians” and, as Marín specified, it will come into force when the decree-law is published in the Official Bulletin of the Regional Government of Andalusia (BOJA).

DECREE-LAW ON PROPERTY TRANSFER TAX (ITP) With regard to the decree law lowering the general rate of Property Transfer Tax and Stamp Duty (Itpajd), it consists of the reduction of the general tax rate applicable to the transfer of property (taxable asset transfer) and the constitution and assignment of real rights to it, except those of the guarantee, going from the current rates of 8%, 9% and 10% to a general flat rate of 7%. Likewise, the general tax rate

has been reduced for notary documents (Stamp Duty) from 1.5% to 1.2%. Thus, in the case of the transfer of a property valued at 180,000 Euros between two individuals, with the current legislation before the entry into force of this decree law, the taxable base was multiplied by the rate of 8%, of the first tranche of the rate (which applies up to 400,000 Euros), with the result of a tax rate of 14,400 Euros. Based on the publication of the decree-law, the resulting tax amount is 12,600

Euros after applying a general rate of 7%. The saving is therefore 1,800 Euros. The measure, which will take effect from the day following its publication in the BOJA until 31 December 2021, has a dual aim. On one hand, encourage the revival of the property sector, through a reduction of the tax linked to the purchase of second-hand properties; on the other, encourage the offer of new builds at more affordable prices, through the reduction of the fiscal costs incurred through stamp duty.


17

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

IN NEED OF PROPERTIES FOR SALES AND RENT NECESITAMOS PROPIEDADES PARA VENTA Y ALQUILER SALES / VENTAS EXCLUSIVE FRONT LINE BEACH APARTMENT WITH UNIQUE PANORAMIC SEA VIEWS

CHARMING APARTMENT WITH MAGNIFICENT VIEWS TO THE MARINA

EXCLUSIVO APARTAMENTO PRIMERA LINEA DE PLAYA CON IMPRESIONANTES VISTAS

ENCANTADOR APARTAMENTO CON MAGNÍFICAS VISTAS A LA MARINA

3

3

P 1

1 Ref: 155-02609P

PRICE / PRECIO: 450.000 €

3

2 P 2

1 Ref: 155-02456P

PRICE / PRECIO: 365.000 €

FOR RENT / ALQUILER

4

CHARMING SOUTH FACING APARTMENT IN RIBERA DE ALBOAIRE

FANTASTIC APARTMENT WITH SPECTACULAR SEA VIEWS IN THE PORT

ENCANTADOR APARTAMENTO ORIENTADO AL SUR EN RIBERA DE ALBOAIRE

FANTÁSTICO APARTAMENTO CON INCREÍBLES VISTAS AL MAR EN EL PUERTO

3

P 2

Ref: 155-02608P

SHORT TERM

3

3

P 2

Ref: R 155-02203P

SHORT TERM

Sales - rentals - management / Ventas - alquileres- servicio mantenimiento posventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos, local B2. Sotogrande, 11310 Sotogrande (Cádiz) Tel.: +34 956 790 370 - info@john-medina.com - www.john-medina.com


18

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

La vida en / The life in M. G./ Redacción Fotos: Archivo Grupo HCP (Fotos Doro Plana)

Sotogrande

• El golf y el deporte español se pusieron de luto el 7 de mayo de 2011 tras el fallecimiento de Severiano Ballesteros • Seve contaba con una gran vinculación con Sotogrande y fue uno de los granes artífices de la inolvidable Ryder Cup en Valderrama (1997), en la que fue capitán.

Una década sin Seve No por esperada, ya que padecía una terrible enfermedad, dejó de impactar. El mundo del golf en su conjunto y el deporte en general, tanto dentro como fuera de nuestras fronteras, lloró con sentida emoción el fallecimiento de Severiano Ballesteros, hace ahora diez años, justo cuando se disputaba en el RCG El Prat un

Open de España que tanto había conseguido engrandecer. El golfista español más destacado de todos los tiempos nos dejó en la madrugada del 7 de mayo de 2011 a la edad de 54 años, en su casa de Pedreña, acompañado de su familia, como consecuencia de la enfermedad que le aquejaba desde que le fuera detectado

un tumor cerebral en agosto de 2008 tras sufrir un desvanecimiento en el aeropuerto de Barajas. Operado hasta en cuatro ocasiones antes de comenzar un tratamiento de quimioterapia, Severiano Ballesteros constituyó desde entonces un ejemplo de lucha y superación ante la adversidad. Con un palmarés brillantísimo en su currículo deportivo, adornado con todos aquellos títulos que todo golfista ansía, tres Open Británicos (1979, 1984 y 1988), dos Masters de Augusta (1980 y 1983) y tres Ryder Cup (1985, 1987 y 1995), además de una de ellas, inolvidable en Valderrama 1997, como capitán, Severiano Ballesteros forjó una leyenda que extralimitó los límite del golf para convertirse en uno de los grandes iconos del deporte español, europeo y mundial.

Severiano Ballesteros participó en un torneo de golf por última vez en España en el Open de España 2005. Posteriormente intentó dar el salto al Circuito Senior Americano, pero abandonó en la primera prueba y nunca más volvió a jugar. La última ocasión en la que se

pudo ver a Severiano Ballesteros fue el 11 de abril de 2011 durante la celebración de un torneo benéfico organizado por su Fundación en la que el cántabro apareció en un vídeo para agradecer su esfuerzo en la lucha contra el cáncer y la investigación en los tumores cerebrales.


19

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

A decade without Seve • Golf and Spanish sport went into mourning on 7 May 2011 after the passing of Severiano Ballesteros • Seve had a great bond with Sotogrande and was one of the great people behind the unforgettable Ryder Cup an Valderrama (1997), where he was captain. Despite being expected, as he suffered from a terrible illness, it still made a huge impact. The world of golf as a whole and sport in general, both inside and outside of our borders, mourned the passing of Severiano Ballesteros with heartfelt emotion, ten years ago, just as a Spanish Open that he had done so much to enhance was taking place at RCG El Prat. The most outstanding Spanish golfer of all time left us in

the early morning of 7 May 2011, at the age of 54, in his home in Pedreña, accompanied by his family, as a consequence of the illness he had suffered from since he was diagnosed with a brain tumour in August 2008 after fainting at Barajas Airport. He was operated on four times before beginning chemotherapy treatment, from then on Severiano Ballesteros was an example of battling and over-

coming adversity. With an extremely brilliant trophy cabinet during his sporting career, adorned with all the titles that any golfer yearns for, three British Opens (1979, 1984 and 1988), two Augusta Masters (1980 and 1983) and three Ryder Cups (1985, 1987 and 1995), as well as one of them, unforgettable, at Valderrama 1997, as captain, Severiano Ballesteros created a myth that went beyond the boundaries of

golf, to make him one of the great icons of Spanish, European and global sport. Severiano Ballesteros participated in a golf tournament for the last time in Spain at the 2005 Spanish Open. Subsequently, he tried to take the step up to the American Senior Circuit, but he left it at the first event and never played again.

The last time that Severiano Ballesteros made a public appearance was on 11 April 2011 during the celebration of a charity tournament organised by his Foundation where the Cantabrian appeared in a video to give thanks for the effort in the battle against cancer and research into brain tumours.


20

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico

de Sotogrande

Proyectos

2021

El precio de la vivienda en Andalucía sube un 2,19% frente al año pasado

• La vivienda en Andalucía en abril de 2021 tuvo un precio medio de 1.623 euros por metro cuadrado, subiendo un 0,97% respecto al mes de marzo. • El precio de la vivienda sube en España un 0,71% frente al año pasado. M. G. / Redacción El sector inmobiliario, en vías de una relativa y ponderada inercia de recuperación. La vivienda de segunda mano en Andalucía en abril de 2021 tuvo un ascenso en el precio medio del 0,97% frente al pasado mes de marzo, el tercero más marcado del país. Interanualmente, se produjo una subida del 2,19%. Andalucía fue la sexta autonomía más cara de España, por detrás de Baleares (3.065 / m²), entre otras. En cuanto a la vivienda de segunda mano en España, en abril de 2021 registró un precio medio ascendente mensual del 0,65%. De un año a otro, la cifra registrada marcó una subida del 0,71%, según el último informe del portal especializado Pisos. De un mes a otro, Málaga (1,12%) fue la séptima provincia española que más subió. Por su par te, Córdoba (-0,79%) fue la octava provincia española que más se ajustó. Interanualmente, Huelva (7,33%) obtuvo el primer puesto entre las provincias españolas que más crecieron, mientras que Jaén (-9,09%) fue la provincia de país que más se devaluó.

En cuanto a las capitales andaluzas, Huelva (2,65%) fue la cuarta que más subió del país, mientras que Córdoba (-0,53%) fue la séptima capital española que más se devaluó. Frente al pasado año, Huelva (7,35%) fue la capital española que más subió. Por su parte, Jaén (-5,60%) fue la que más bajó del país.


21

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Property prices in Andalusia rise by 2.19% compared to last year • Property in Andalusia in April 2021 had an average price of 1,623 Euros per square metre, rising by 0.97% in relation to March. • Property prices in Spain have risen by 0.71% compared to last year. The property sector, on the road to a relative and balanced recovery momentum. In April 2021, second-hand property in Andalusia had an increase in the average price of 0.97% compared to last month, the third most marked rise in the country. Year on year, there was a rise of 2.19% Andalusia was the sixth most expensive autonomous community in Spain, behind the Balearic Island (€ 3,065/m2), among others. With regard to second-hand property in Spain, in April 2021 it registered an average rising monthly price of 0.65%. Year on year, the figure marked an increase of 0.71%, according to the latest report by the specialised website Pisos. Month on month, Malaga (1.12%) ranked seventh among Spanish provinces with the highest increases. In turn, Córdoba (-0.79%) ranked eighth among Spanish provinces with the largest drop. Year on year, Huelva (7.33%) obtained first place among the Spanish provinces with most growth, while Jaén (-9.09%) was the province in the country with the most devaluation. With regard to the Andalusian capitals, Huelva (2.65%) ranked fourth among those that rose the most in the country while Cordoba (-0.53%) was ranked as the seventh capital in Spain in terms of devaluation. In relation to last year, Huelva (7,35%) was the Spanish capital with the biggest rise. In turn, Jaén (-5,60%) was the one with the biggest drop in the country

GUADALMARINA II - PENTHOUSE

3 Ref: GM105

2

178m2 Precio: 398.000 €

Ref: S400

4

360m2

3

3

146m2 Precio: 595.000 €

Ref: B178

EL POLO – GROUND FLOOR

SOTOGRANDE COSTA

4

SOTOGRANDE PLAYA - DUPLEX

1748m2

2

Precio: 995.000 €

Ref: PO118

M: 629 240 202 | T: 956 793 200 info@sotograndesales.com

2

120m2 Precio: 398.000 €


22

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico

de Sotogrande

Crecer

Carolina Collado • • • • • •

Coach Personal y Ejecutiva. Coach Educativa. Acreditada ACC por ICF. Pnl Practitioner. Inteligencia Emocional. Crecimiento y Liderazgo personal.

Acompañamiento on line www.carolinacollado.es carolina@carolinacollado.es

COACHING EN ESTADO PURO Coaching in its purest form

Capítulo I: ¿Adaptas tus emociones a los cambios?

Do you adapt your

De cómo hayamos vivido la inesperada situación de cambio que nos trajo el pasado año, dependerá nuestro bienestar personal en la actualidad. Se hace necesario entender cómo las emociones en general, el miedo y la ansiedad en particular nos están influyendo para poder adaptarnos mejor a la nueva realidad. Si hay una generalización que se pueda aplicar a todo ser humano es: “Todos venimos al mundo para ser felices y buscar el bienestar personal”

The way that we have experienced the unexpected situation of change that last year brought, will depend on our personal wellbeing at present. It is necessary to understand how emotions in general, and fear and anxiety in particular, are influencing us in order to better adapt to the new reality. If there is a generalisation that can be applied to every human being, it is: “We all come into the world to be happy and seek personal wellbeing”

¿Conoces a alguien que no esté interesado en su propia felicidad? Detrás de todos los objetivos que se pueden trabajar, detrás de toda intención, comportamiento y acción, escondido tras el último ¿Para qué quieres lo que quieres y haces lo que haces?, siempre están las mismas respuestas: “para sentirme bien... para estar en paz... para ser feliz” El camino a esa felicidad cada persona lo transita de forma diferente, pero pasa por tener cierto grado de Equilibrio Personal y capacidad de adaptación ante los cambios de la vida. Y es, precisamente, nuestra relación con el cambio lo que nos mantiene alejados del bienestar, haciendo del camino a la felicidad una carrera de obstáculos que pone nuestra propia mente por su resistencia a cambiar. Al mirar atrás, podemos ver cómo fuimos pasando por todas las etapas que implica la Curva del Cambio ante el repentino confinamiento de marzo 2020, de la negación que sentíamos los primeros días a la incredulidad de la situación real que estábamos viviendo, el sentimiento de ira y rabia por no poder salir de casa ni socializar que nos llevó a un agotamiento al haberse difuminado todos los límites de la vida personal, profesional y familiar y, finalmente, a la aceptación de la situación. Aquellos que la aceptaron más rápidamente, pudieron adaptarse con nuevos hábitos y comportamientos. La consecuencia de todo esto ha sido un cambio en los valores y

prioridades personales que han provocado un incremento en los servicios de bienestar personal y en los estilos de vida. Destinos cómo Sotogrande, entorno privilegiado para adoptar todas las recomendaciones de una vida saludable en uno de los mejores climas de la península, han visto cómo se ha incrementado el nivel de construcción bajo la demanda de determinados perfiles que han optado por establecerse en la zona. Ahora que las medidas se relajan y termina el estado de alarma nos damos cuenta de que: “Todo ha cambiado, incluidos nuestros sentimientos” ¿Estamos preparados para gestionar nuestras emociones y la ansiedad que nos queda en esta nueva etapa de cambio? Ahora, el reto en nuestra continua curva de cambio está en cuidar el bienestar emocional. Te animo a que sigas leyendo los próximos artículos donde hablaremos sobre como poder gestionar nuestras emociones para mejorar nuestro bienestar.

emotions to changes?

Do you know anyone who isn´t interested in their own happiness? Behind all the goals that can be worked on, behind every any intention, behaviour and action, hidden behind the last “Why do you want what you want and do what you do?”, are always the same answers: “in order to feel good... to be at peace... to be happy” Every person walks that path to happiness differently, but it depends on having a certain level of Personal Balance and the

ability to adapt to changes in life. And it is precisely our relationship with change that distances us from wellbeing, making the path to happiness an obstacle course created by our mind due to its resistance to change. When we look back, we can see how we passed through all the stages involved in the Change Curve faced with the sudden lockdown in March 2020, the denial that we felt during the first few days towards the disbelief of the real situation we were going through, the feeling of anger and rage at not being able to leave the house or socialise which led to exhaustion as all the boundaries of personal, professional and family life became blurred and, lastly, acceptance of the situation. Those who accepted it more quickly, were able to adapt with new habits and behaviours. The consequence of all this has been a change in the values and personal priorities that have caused an increase in personal wellbeing and lifestyle services. Destinations such as Sotogrande, an outstanding environment for adopting all the recommendations of a healthy life in one of the best climates on the peninsula, have seen how the level of construction has increased due to the demand of certain profiles who have chosen to settle down in the area. Now that the measures are relaxing and the state of emergency is ending we realise that: “Everything has changed, including our feelings” Are we ready to manage our emotions and the anxiety that remains in this new period of change? Now, the challenge in our ongoing change curve is to take care of emotional wellbeing. I encourage you to continue to read the upcoming articles where we will talk about how to manage our emotions in order to improve our wellbeing.


Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

23


24

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Noll Sotogrande impulsa una iniciativa solidaria con el Banco de Alimentos • La prestigiosa firma inmobiliaria pone en marcha una cuenta “Gofundme-charity’ para recaudar fondos a través de donaciones y colaborar con las más de 20.000 familias necesitadas a las que atiende esta institución en la Comarca. coordinación y colaboración de los máximos representantes del Banco de Alimentos, como son José Serrano Márquez o Juan Carlos Herrera.

Comunidad, apoyo y solidaridad. Noll Sotogrande, una de las agencias inmobiliaria más implantadas y reconocidas en la zona, se vuelca una vez más en una acción benéfica. En este caso, pone en marcha una cuenta “Gofundme-charity’ destinada a recibir donaciones y recaudar fondos para ayudar en la acción social que lleva a cabo el Banco de Alimentos, una de las instituciones más proactivas en el terreno benéfico

de todo el Campo de Gibraltar. Y es que la filosofía de esta firma, con Charles Gubbins y Stephanie Noll como rostros más visibles, siempre destaca la importancia de estar involucrados totalmente en la comunidad local y colaborar con la misma en su favor. “Tenemos la suerte de vivir en Sotogrande pero nuestra experiencia y labor profesional nos ha permitido viajar por todo el mundo y conocer de cerca las

complejas situaciones a las que tienen que enfrentarse diariamente familias y personas en países en vía de desarrollo en África o América Latina”, explican Charles y Stephanie. “Por esa misma razón, al conocer los datos de que cerca de 20.000 familias en el Campo de Gibraltar tienen problemas económicos graves y que podría afectar de manera directa a sus familias y su salud decidimos actuar de in-

mediato. Es lo que tenemos que hacer como miembros de la comunidad”, detallan. Noll Sotogrande decidió emprender una campaña solidaria de recogida de fondos a favor del Banco de Alimentos del Campo de Gibraltar, una de las entidades más representativas en la acción social y que cada día presta una encomiable labor en beneficio de todas estas familias,. Todo ello se está llevando a cabo con la total

¿Cómo colaborar? Es muy sencillo sólo hay que seguir una serie de pasos para participar y aportar una donación a esta cuenta “Gofundme-charity’. Con sólo HACER CLICK AQUÍ, se puede acceder al portal en el que con total seguridad emitir una aportación económica dedicada a esta causa. Recordar que la Comarca del Campo de Gibraltar cuenta con más de 270.000 habitantes y durante el pasado año, 2020, el Banco de Alimentos tuvo que atender a más de 22.000 personas, una cifra que aumentó considerablemente por los efectos de esta pandemia que sufrimos desde marzo del pasado año.

Noll Sotogrande launches charitable initiative with Food Bank • The prestigious property firm has launched a GoFundMe-charity account to raise funds through donations and collaborate with the more than 20,000 families in need that this institution assists in Campo de Gibraltar. Community, support and solidarity. Noll Sotogrande, one of the most consolidated and renowned property agencies in the area has once again got behind this charity initiative. In this case, it has launched a “GoFundMe-charity’ account aimed at receiving donations and collecting funds to help the social initiative that the

Food Bank is carrying out, it is one of the most proactive charity institutions in all of Campo de Gibraltar. The fact is that the philosophy of this company, with Charles Gubbins and Stephanie Noll as the most visible faces, always highlights the importance of being completely involved in the local community

and collaborating to help it. “We are lucky to live in Sotogrande but our experience and professional work has enabled us to travel around the world and get a first-hand look at the difficult situations that families and people in developing countries in Africa and America Latina have to face each day” explain Charles and Stephanie. “For this same reason, upon finding out the statistic that close to 20,000 families in Campo de Gibraltar have serious economic problems and that it could directly affect their families and their health, we decided to act immediately. It is what we need to do as members of the community” they state. Noll Sotogrande decided to

undertake a charity campaign to collect funds for the Food Bank of Campo de Gibraltar, one of the most representative entities for social action and one that provides commendable work each day to assist all these families. All of this is carried out with total coordination and collaboration of the leading representatives of the Food Bank, José Serrano Márquez and Juan Carlos Herrera. How to collaborate? It is very easy, you simply need to follow a series of steps to participate and made a donation to this “GoFundMe-charity” account. By simply CLICKING HERE, you can access the site where you can make a financial

contribution, completely securely, to this cause. It is worth remembering that the Province of Campo de Gibraltar has more than 270,000 inhabitants and during last year, 2020, the Food Bank had to assist more than 22,000 people, a figure that rose considerably due to the effects of this pandemic that we have suffered since March last year.


Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

25


26

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Exigen plazas asequibles para rentas

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad

bajas en la Residencia La Milagrosa M. Gil

• El Consistorio reclama a la Junta de Andalucía que concierte las 40 plazas de la residencia de mayores de San Enrique de Guadiaro. Más plazas y en cuantías más asumibles para la Residencia La Milagrosa.El alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, exigió a la Junta de Andalucía que concierte las 40 plazas de la Residencia de la Fundación La Milagrosa, en San Enrique, para evitar que se convierta en una residencia privada, como viene ocurriendo en los dos últimos años, ya que el coste de la plaza se ha elevado hasta 1.800 euros al mes. El primer edil apuntó que, a pesar de no tener la competencia sobre residencias de mayores, San Roque es de los pocos municipios de entre 20.000 y 50.000 habitantes donde el Ayuntamiento tiene la titularidad de una, la de San Roque Casco, de 50 plazas. Señaló que, sin em-

bargo, no son suficientes para la demanda existente en el municipio, y se cuenta con una lista de espera de más de medio centenar de solicitudes. Recordó que esta fundación nació de la iniciativa y las donaciones de Enrique Zóbel y otros patronos vinculados a la urbanización de Sotogrande, y

que la residencia se construyó en un suelo propiedad del Ayuntamiento en la barriada de San Enrique, donde reciben atención 40 personas mayores. “La crisis -explicó el alcalde- ha hecho que desaparezcan muchos patronos, que algunos no puedan atender sus obligaciones económicas con estos abuelos. En los

últimos años estamos viendo que esta residencia se está privatizando. Antes podían entrar abuelos y abuelas con dificultades económicas, que pagaban una cuantía pequeña en comparación con las exigencias de las residencias privadas. Habitualmente se exigía el 80% de la pensión de la persona usuaria, pero en la actualidad no se valora la pensión, sino que hay que pagar 1.800 euros por mantener al abuelo o abuela en la residencia”. Ruiz Boix añadió que el Ayuntamiento conoce la situación desde hace más de dos años, y desde entonces ha planteado a la Junta de Andalucía la necesidad de que concertara las plazas de la residencia de San Enrique, ya que

ésta cuenta con unas instalaciones “diseñadas de acuerdo a las exigencias de la Junta”. De esta forma, la Comunidad Autónoma cofinanciaría el coste de las plazas y podría albergar a personas mayores con recursos económicos modestos. Sin embargo, apuntó, “la respuesta de la Junta ha sido nula”. Esta residencia, lamentó el primer edil, “no cuenta con apoyo autonómico”, lo que en su opinión supone “una discriminación clara a personas con menos recursos, y se está potenciando su uso para personas de alto poder adquisitivo, lo que no era la idea ni del Ayuntamiento ni de los patronos y Enrique Zóbel, sino más bien todo lo contrario”, concluyó.

Places requested at La Milagrosa Home that are affordable for low incomes • Council calls on Regional Government of Andalusia to subsidise 40 places at the elderly home in San Enrique de Guadiaro.

More places and at more affordable amounts for the La Milagrosa Home. The mayor, Juan Carlos Ruiz Boix has requested that the Regional Government of Andalusia should arrange 40 places for the Home of La Milagrosa Foundation in San Roque, in order to prevent it from becoming a private residence, which is what has happened over the last two years, as the cost of a place has risen to 1,800 Euros a month. The mayor pointed out that, despite not having responsibility for elderly homes, San Roque is one of the

few municipalities of between 20,000 and 50,000 inhabitants where the Council has the ownership of one, that of San Roque, with 50 spaces. He stated however that these are not enough for the current demand in the municipality, and there is a waiting list with more than fifty requests. He recalled that this foundation arose out of the initiative and donations of Enrique Zóbel and other patrons linked to the resort of Sotogrande, and that the home was built on land owned by the Council in the neighbourhood of

San Enrique, where 40 elderly people receive care. The mayor explained that “the crisis has meant that many patrons have disappeared, that some cannot pay their financial obligations to the elderly people. Over recent years we have seen that the home is privatising. Previously, elderly people with financial difficulties could enter, they paid a small amount compared to the demands of private homes. Normally, 80% of the pension of the user was requested, but at present the pension is not assessed, rather, it

is necessary to pay 1,800 Euros to keep the elderly person at the home”. Ruiz Boix added that the Council has been aware of the situation for more than two years, and since then he has informed the Regional Government of Andalusia of the need to subsidise places at the San Roque home, as it has facilities “designed in accordance with the demands of the Regional Government”. Thus, the Autonomous Community will co-fund the cost of the spaces and it could accommodate

¿A qué farmacia voy? Consulta las farmacias de guardia en Sotogrande y todo el Valle del Guadiaro, en cualquier momento, a cualquier hora y en cualquier dispositivo móvil gracias a nuestra web. Si quieres aparecer en nuestra web contacta con nosotros en el: (+34) 956610043 y marketing@grupohcp.com

elderly people with modest economic resources. However, he pointed out “the response of the Regional Government has been hopeless”. This home, complained the mayor “does not have regional support”, which in his opinion means “clear discrimination against people with fewer resources, and its use is being encourage for people with high purchasing power, which wasn´t the idea of the Council nor the patrons and Enrique Zóbel, quite the opposite in fact” he concluded.

sotogrande digital.com www.sotograndedigital.com


27

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

EasyJet incrementa el número de vuelos a Gibraltar para este verano

• La aerolínea añade rotaciones a las rutas desde Londres Gatwick, Bristol y Manchester y adelanta los vuelos desde Edimburgo al 5 de junio.

La compañía EasyJet anunció un aumento de los vuelos a Gibraltar para este verano respecto a los previstos inicialmente. La aerolínea ha añadido rotaciones adicionales a las rutas existentes desde Londres Gatwick, Bristol y Manchester y ha adelantado el inicio de los vuelos desde Edimburgo al 5 de junio. El Ministro de Negocios, Turismo, Transporte y Puerto, Vijay Daryanani, señaló: “Estoy encantado

de que, tras el anuncio de la inclusión de Gibraltar en la lista verde de países para viajar por parte del Gobierno del Reino Unido, easyJet haya aumentado los servicios a Gibraltar para el verano por encima de lo previsto inicialmente. También es alentador ver que nuestra primera conexión regular por aire con Escocia va a comenzar pronto. easyJet es la mayor compañía aérea en Gibraltar y esto demuestra su confianza en

el Peñón. Estoy en contacto permanente con la aerolínea y mantenemos una excelente relación de trabajo. Este paso de la aerolínea permitirá que más viajeros del Reino Unido visiten Gibraltar este verano y disfruten de su gran estancia británica en el Mediterráneo”.

EasyJet increasing number of flights to Gibraltar this summer • The airline is adding rotations to the routes from London Gatwick, Bristol and Manchester and bringing forward the flights from Edinburgh to 5 June. The company EasyJet has announced an increase in flights to Gibraltar for this summer compared to those initially planned. The airline has added additional rotations to the existing routes from London Gatwick, Bristol

and Manchester and has brought forward the flights from Edinburgh to 5 June. The Minister for Business, Tourism, Transport and The Port Vijay Daryanani stated: “I am delighted that, after the announ-

cement of the inclusion of Gibraltar on the green list of countries for travel by the Government of the United Kingdom, EasyJet has increased services to Gibraltar for summer over the level initially planned. It

is also encouraging to see that our first regular air connection with Scotland is going to begin soon. EasyJet is the largest airline in Gibraltar and that shows its trust in the Rock. I am in constant contact with the airline

and we have an excellent working relationship. This step by the airline will allow more travellers from the United Kingdom to visit Gibraltar this summer and enjoy their great British stay in the Mediterranean”.

Nuestro estudio cuenta con más de 20 años de experiencia, en el diseño, ejecución y mantenimiento de jardines y espacios naturales. Realizamos todo tipo de obras incluidas en el diseño de jardinería y paisajismo, ya sean de mayor o menor envergadura, así como la conservación y el seguimiento.

Servicios: Construcciones de obra menor y reformas Mantenimiento de jardines y piscinas Diseño y construcciones de jardines

cfpaisajismo@sotojardin.com

Ctra. Nacional 340 – Salida 127

(0034) 956 613 108

C. C. San Roque Golf Resort,

Reformas de jardines

De 08:00 a 18:00

Local 7D-1º Planta.

Informes técnicos


28

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico de Sotogrande

Juana Talavera Educadora social especializada en envejecimiento saludable, y estimulación de los procesos cognitivos. Miembro de APTN COFENAT. cognitivamentezen@gmail.com

LA ESTIMULACIÓN COGNITIVA COGNITIVE STIMULATION

Las neuronas. Aspectos generales En la actualidad, los resultados de las investigaciones que neurocientíficos están llevando a cabo,se hallan en constante evolución. Uno de los grandes campos donde están centrando sus estudios es la plasticidad cerebral , y sus diversas afectaciones. Previo a la profundización y desarrollo de la estimulación cognitiva y los beneficios que ésta conlleva, se hace imprescindible asentar algunos conceptos para su mayor comprensión. Nuestro cuerpo está conformado por miles de millones de células, entre ellas las neuronas. Indiscutibles protagonistas de todo nuestro sistema nervioso tienen una función muy especializada, la transmisión de la información. De esta forma la información que se recibe del exterior se procesa y genera respuestas coherentes a la situación, tanto en procesos cognitivos, como fisiológicos y motores. En la estructura neuronal, de forma muy básica, se distinguen tres partes principales el soma o cuerpo celular donde se producen las proteínas necesarias para el correcto funcionamiento; las dendritas, prolongaciones que parten del cuerpo celular y recogen información; y el axón, recubierto por una capa protectora de mielina. A esta conexión entre neuronas se le denomina sinapsis, la cual se produce a través de impulsos eléctricos y químicos, liberando unas sustancias

llamadas neurotransmisores. Según recientes aportes científicos, conforme se avanza en edad hay una cierta tendencia a la fragilidad neuronal. La velocidad de procesamiento de la información se vuelve más lenta; se inhiben algunos procesos que repercuten en la atención, y otros procesos se ven más afectados como la ejecución y la memoria de trabajo. Sin embargo, y como contrapartida, el cerebro del ‘mayor’ busca compensar de forma eficiente estos “obstáculos”. Igualmente se ha venido observando que aunque hay un determinado factor genético, el ejercicio físico, la alimentación y el entrenamiento consciente de los procesos cognitivos, promueven que nuestro envejecimiento esté más libre de patologías y seamos menos dependientes en edades avanzadas. La zona donde residimos y en general Andalucía, promueve la calidad de vida aunque este es un factor complejo en el cual además interviene los condicionamientos y la percepción del individuo entre otros muchos factores. Por último, no por ello menos importante, señalar que hasta muy recientemente los aspectos emocionales, y que en ocasiones, quedaban fuera del espectro “cognitivo”, tienen un peso fundamental para el desarrollo del aprendizaje y por ello, será objeto de un próximo artículo.

Neurons. General aspects At present, the results of the studies that neuroscientists are carrying out are constantly evolving. One of the major fields they are focusing their studies on is brain plasticity, and its different affectations. Before delving in deeper and developing cognitive stimulation and the benefits it entails, it is essential to consolidate some concepts for greater understanding. Our body is formed by billions of cells, including neurons. The undisputed stars of entire nervous system, they have a very specialised role, the transmission of information. Thus, the information that is received from the outside is processed and generates coherent responses to the situation, in both cognitive processes, and physiological and motor processes. In the neuronal structure, on a very basic level, three main parts can be distinguished; the soma or cell body which produces the proteins needed for correct functioning; dendrites, projections that come out from the cell body and collect information; and the axon, covered by a protective layer of myelin. This connection between neurons is known as synapse, it takes place through electric and chemical impulses, releasing substances called neurotransmitters.

According to recent scientific contributions, as we get older there is a certain tendency towards neuronal fragility. The speed that information is processed gets slower; some processes that have an impact on attention are inhibited, and other processes are more affected such as execution and working memory. However, countering this, the brain of the elderly person seeks to efficiently compensate for these “obstacles”. Likewise, it has been observed that although there is a specific genetic factor, physical exercise, diet and conscious training of cognitive processes, help to encourage our ageing to be freer from pathologies and to make us less dependent in old age. The area where we live and Andalusia in general, promotes quality of life although this is a complex factor that also involves conditioning factors and the perception of the individual, among many other factors. Last but not least, it is worth stating that the emotional aspects that sometimes fluctuate without any control, and that were sometimes left out of the “cognitive” spectrum until very recently, are now considered to have a crucial influence on learning development, and will thus be the subject of an upcoming article.


Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

29


30

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras

Fotos: Bahía Limón


31

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Bahía Limón Chiringochill da la bienvenida al verano • Uno de los chiringuitos más emblemáticos en la playa de Torreguadiaro estrena temporada por todo lo alto Llega el verano, llegan los días increíbles días en Bahía Limón Chiringochill. El punto de referencia y con el mejor ambiente en la playa de Torreguadiaro saluda a un nuevo verano con la apertura de sus instalaciones en esta segunda quincena del mes de mayo. Se presenta un nuevo verano apasionante en el Valle del Guadiaro y Bahía Limón abre de nuevo sus puertas para disfrutarlo por todo lo alto. La mejor música, el mejor ambiente, los mejores espectáculos, cócteles increíbles y por supuesto, con una gastronomía de excelencia inspirada en al filosofía Km. 0 y que pone en valor los más selectos productos de la zona y de primera calidad. Nadie puede perderse sus especialidades y pescados a la brasa, además de una exquisita cocina creativa y estival. Aquí dejamos algunas de las mejores imágenes de la apertura de Bahía Limón.

VINOS, LICORES, CERVEZAS, REFRESCOS Y PRODUCTOS GOURMET WINES, SPIRITS, BEERS, SOFT DRINKS AND GOURMET PRODUCTS

www.vinopolis.es • HAZ TU PEDIDO ONLINE

ENTREGAMOS TUS BEBIDAS A DOMICILIO

• ORDER ONLINE

WE DELIVER YOUR DRINKS TO YOUR DOOR

•• ••

Envío gratuito desde Algeciras hasta Estepona Free home delivery from Algeciras to Estepona

Vinopolis Sotogrande Calle Sierra Bermeja, 73 11311 Pueblo Nuevo de Guadiaro Salida km 132 / Exit 132 San Roque, Cádiz Tel / Phone: +34 956 69 58 58 info@vinopolis.es www.vinopolis.es @VinopolisSoto vinopolissotograndeoficial @VinopolisSoto


32

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras

Se anima la temporada, llega el buen tiempo, el calor y las actividades sociales al inicio de la campaña estival en Sotogrande. Si en la doble página anterior disfrutábamos de algunas imágenes de la apertura del Bahía Limón Chiringochill, en la playa de Torreguadiaro, aquí vemos como sigue dando grandes resultados el deporte y animación local con mucho polo, mucho golf y muy buenas noticias para los deportistas locales. The season comes alive, the good weather, the heat and the social activities arrive at the beginning of the summer season in Sotogrande. If in the previous double page we enjoyed some images of the opening of the Bahía Limón Chiringochill, on the beach of Torreguadiaro, here we see how local sport and animation continue to give great results with a lot of polo, a lot of golf and very good news for local athletes .

11

3

43

2 1. El equipo PX/Almasanta, subcampeones de la Copa Black Hound en Dos Lunas. 2. El equipo de Naoirobi, ganadores del ciclo de primavera del Iberian Polo Tour, cuya Copa Black Hound se disputó en las instalaciones de Dos Lunas Dressage & Polo. 3. César Ruiz Guiñazú y Matías Baibene, árbitros del torneo. 4. El equipo femenino del Holmes Sotogrande Rugby del Estrecho, alcanzó la Seria A de la Liga Andaluza. 5. Danielle Bostoen, golfista amiga del Circuito de Golf Sotogrande, ganadora del Ranking de Damas de La Cañada y pasa a ser embajadora de la Solheim Cup 2023 que se disputará en Finca Cortesín. 6. La guadiareña María Parra con su invitación al US Open femenino de Golf. 7. Jacobo Cestino, nuevo campeón de España Individual Senior.

Todo la información de Sotogrande a un clic

676

7


33

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

5

TROFEO BARBÉSULA, EN LA CAÑADA GOLF Gonzalo García Parada y Violeta Fernández-Tagle conquistan el Trofeo Barbésula, disputado en las instalaciones del Club Municipal de Golf La Cañada y valedero para el Ránking Mundial. BARBÉSULA TROPHY, IN LA CAÑADA GOLF Gonzalo García Parada and Violeta Fernández-Tagle win the Barbésula Trophy, held at the facilities of the La Cañada Municipal Golf Club and valid for the World Ranking.

7

Espacio libre de gérmenes, alérgenos y particulas nocivas presentes en el aire gracias a los purificadores de aire

INCREMENTAMOS MÁS NUESTRO YA ALTO NIVEL DE SEGURIDAD • • •

Ofrecemos más de 25 años de experiencia en implantes Radiología panorámica 3D que permite medir el volumen del hueso Excepcionales medidas de seguridad

• • •

Recomendado por todos nuestros pacientes Clínica con protocolo y atención exclusiva Atención bajo cita previa

SMILE & MORE CLINIC - C.C. Sotomarket, Locales 42-43 - 11310 Sotogrande +34 956 776 182 info@smileandmore.net https://clinica-dental-sotogrande.com


34

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico

Fotos

de Sotogrande

Nuestras

1

2

3

1. Personalidades y representantes políticos de la Diputación de Cádiz, la Junta de Andalucía y el Ayuntamiento de San Roque, delante del pabellón de Cádiz en Fitur 2021. 2. Juan Carlos Ruiz Boix, alcale de San Roque; junto a la delegada del Gobierno de la Junta de Andalucía en Cádiz, Ana Mestre, y la subdelegada en el Campo de Gibraltar, Eva Pajares. 3. Juan Carlos Ruiz Boix habla con Juanma Moreno, presidente de la Junta de Andalucía, con Eva Pajares al fondo.. 4. Juanma Moreno y Juan Marín, vicepresidente de la Junta de Andalucía. 5. Juanma Moreno y Juan Marín, en la inauguración del Pabellón de Andalucía en las instalaciones de Ifema.

4

5


35

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico de Sotogrande

Educación La oferta educativa, los resultados académicos, los idiomas, las metodologías activas e innovadoras, los espacios e infraestructuras han sido algunos de los criterios utilizados y destacados por los expertos profesionales en educación que han elaborado esta selección de los colegios excelentes de España. Del Colegio San José resalta Forbes entre otros aspectos que “la infraestructura de la escuela ha sido cuidadosamente diseñada para que los espacios, la tecnología, los materiales y las herramientas utilizadas favorezcan el aprendizaje significativo”, aludiendo a “las metodologías activas contextualizadas en programas de desarrollo competencial que educan al alumno en el multilingüismo”. La prestigiosa revista, que ha elaborado por primera vez este listado de los 50 Mejores colegios de España, reconoce que “la pandemia ha supuesto un duro examen para los centros educativos y analiza su rendimiento, servicios y dedicación

COLEGIO SAN JOSÉ

La Revista Forbes sitúa al Colegio San José entre los 50 Mejores Colegios de España

dentro y fuera de sus aulas para elaborar esta lista con los centros que apuestan por la excelencia”. A la publicación de este listado hay que unir la posición como colegio mejor puntuado de Andalucía que el Colegio San José obtuvo en el Ranking de los 100 Mejores Colegios de España publicado por el Diario El Mundo el pasado mes de

marzo. Este suplemento especial destaca a los mejores colegios privados de España de entre más de un millar de centros y como resultado de aplicar 27 criterios: modelo educativo, reconocimiento externo, modelos de calidad, cobertura educativa, resultados académicos, idiomas, instalaciones, medios materiales y servicios entre otros.

Forbes Magazine ranks Colegio San José among the 50 Best Schools in Spain The educational offer, academic results, languages, active and innovative methods, spaces and infrastructure were some of the criteria used and highlighted by the professional educational experts who created this selection of excellent schools in Spain. Among the aspects that Forbes highlighted about Colegio San José was that “the infrastructure of the school has been meticulously designed to ensure that the spaces, technology, materials and tools used encourage meaningful learning”, and alluded to “the contextualised active methods in skills development programmes which educate pupils in multilingualism”. The prestigious magazine, which has created this list of the 50 Best schools in Spain for the first time acknowledges that “the

pandemic has been a tough test for schools and it is analysing their performance, services and dedication, both inside and outside classrooms in order to create this list with schools that commit to excellence”. Alongside the publication of this list it is necessary to add the position as the best ranking school in Andalusia that Colegio San José obtained in the Ranking of the 100 Best Schools in Spain published by the newspaper El Mundo last March. This special supplement highlights the best private schools in Spain from among more than one thousand schools and as a result of applying 27 criteria: educational model, external recognition, quality models, educational coverage, academic results, languages, facilities, material resources and services among others.


36

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Contenido exclusivo en R.R.S.S.

Coberturas y eventos sociales

Una campaña publicitaria a medida.

Un plan 360º: medios online y offline

Un equipo con los mejores profesionales

Con un alcance de media, sólo en lectores digitales, de más de 35.000 usuarios por edición ¿Quieres vender en Sotogrande?


37

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Gonzalo Merelo, de Montecalpe, entre los 50 mejores preuniversitarios de España Gonzalo Merelo Gayubo, alumno de Segundo de Bachillerato del colegio Puertoblanco-Montecalpe ha sido reconocido como uno de los 50 mejores alumnos preuniversitarios en la fase final de la XVI Edición de Becas Europa. Se trata de la selección final de los más de 3.000 candidatos de Bachillerato que se presentaron de 4.000 colegios de toda España, con una nota media de 9,80. Becas Europa es una iniciativa promovida por el Banco Santander y la Universidad Francisco de Vitoria para potenciar el talento, premiar la excelencia y apoyar la creación de redes de liderazgo. Para ello, Becas Europa selecciona a los 50 mejores alumnos preuniversitarios de España con el propósito

Gonzalo Merelo, from Montecalpe, among 50 best pre-university students in Spain Gonzalo Merelo Gayubo, a second year Baccalaureate pupil from Puertoblanco-Montecalpe School has been recognised as one of the 50 best pre-university pupils in the final phase of the XVI Edition of Europe Grants. This is the final selection from the more than 3,000 Baccalaureate candidates who entered from 4,000 schools all over Spain, with an average mark of 9.80. Europe Grants is an initiative backed by Banco Santander and Francisco de Vitoria University in order to encourage talent, reward excellence and support the creation of leadership networks. To this end, Europe Grants selects the 50 best pre-university students in Spain with the aim of sharing an experience around Europe with them, visiting the main universities and participating in a programme of conferences, gatherings with top-level figures from the academic, political and cultural world and participating in cultural and leisure activities. Also, all the participants in the final phase of the edition are given the opportunity to participate in the University Leadership School, where they can consolidate the experience received and started by Europe Grants (Becas Europa).

de compartir con ellos una experiencia alrededor de Europa, visitando las principales universidades y participando en un programa de conferencias, encuentros con personali-

dades de primer nivel del mundo académico, político y cultural y participando en actividades culturales y de ocio. Además, a todos los participantes en la fase final de la edición

se les ofrece la oportunidad de participar en la Escuela de Liderazgo Universitario, en la que podrán afianzar la experiencia recibida e iniciada por Becas Europa.


38

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Colegio Internacional de Sotogrande pone en marcha un programa de becas para futuras promesas del baloncesto y la natación El Colegio Internacional de Sotogrande (Cádiz, España) ha puesto en marcha un programa especial de becas para deportistas de Baloncesto y Natación. Los candidatos seleccionados accederán al llamado “Elite Sports Programme”(Programa de Deportes de Élite) del centro, donde las jóvenes promesas del deporte cuentan con un sistema académico y deportivo especilamente diseñado para ellos. Las ayudas incluyen un 25% de descuento en la matrícula, las tasas académicas y la residencia en el internado de Sotogrande International School. Desde 2016, Sotogrande International School (SIS) ofrece un programa único para deportistas internacionales de 14 a 18 años, brindándoles la mejor oportunidad para alcanzar el éxito dentro

y fuera de los campos deportivos. Trabajando en asociación con academias deportivas de alto nivel, el programa de deportes de élite ofrece planes diseñados específicamente para estudiantes que sobresalen en discipli-

nas como el golf, el tenis, el polo, el baloncesto y la natación. En el llamado “Elite Sports Programme”, los estudiantes reciben formación deportiva por parte de entrenadores y jugadores profesionales de alto nivel, mientras que siguen un pro-

grama académico especialmente diseñado para ellos en Sotogrande International School. Para el programa de baloncesto, SIS trabaja en asociación con la reconocida Summit Basketball Academy. Los programas de entrenamiento están diseñados

para adaptarse a las necesidades específicas de cada jugador, ayudándoles a desarrollar sus mentes, cuerpos y habilidades para alcanzar el máximo rendimiento. “Summit Basketball Academy proporcionará a cada estudiante-atleta un plan de entrenamiento personalizado que traza metas y objetivos claros a lo largo del camino con la intención de obtener una beca deportiva en los EE. UU”, explica Evan Pellerin, director de la Academia Summit Basketball. La Academia de Natación SIS ofrece programas de alto rendimiento para los nadadores que aspiran a competir en el nivel más alto de su deporte. El programa incluye hasta nueve sesiones semanales de entrenamiento en las instalaciones especializadas disponibles en SIS.

Sotogrande International School launches a scholarship programme for Basketball and Swimming athletes Sotogrande International School (Cádiz, Spain) has launched a special scholarship programme for Basketball and Swimming athletes. The successful candidates will be joining the school’s first-class Elite Sports Programme, a structured pathway especially designed for student-athletes that offers a unique balance for both their high academic and sporting demands. Since 2016, Sotogrande International School (SIS) has been offering a unique programme for international student-athletes from

14 to 18 years old, giving them the best opportunity for success on and off the sport fields. Applications are now open for Basketball and Swimming scholarships within this exclusive Elite Sports Programme. The assistance includes a 25% discount on fees, tuition and boarding at Sotogrande International School. For the Basketball programme, SIS works in partnership with the renowned Summit Basketball Academy. The training programs are crafted to fit each player’s specific needs, helping them develop their

minds, bodies, and basketball skills to reach peak performance. “Summit Basketball Academy will provide each student-athlete with a personalised training plan which maps clear targets and objectives along the way with the intention of attaining an athletic scholarship in the U.S.A. The highly-respected academic programme offered at SIS will make sure that each student-athlete will fulfil all core course GPA requirements for the NCAA clearinghouse whilst allowing the time necessary for athletic development. Students will

also prepare for SAT with weekly PreSAT study sessions”, explains Evan Pellerin, Summit Basketball Academy Director. SIS Swimming Academy builds on the school’s existing curricular and extra-curricular swimming programmes to develop a high-performance pathway for swimmers who aspire to compete at the top level of their sport. The programme includes an extensive training schedule which will provide up to nine sessions of swimming a week. Coupled with the exceptional coaching and specia-

list facilities available at SIS, this will provide athletes with the environment they need to develop and maximise their potential and enable them to succeed at the very highest level.


39

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

San Enrique venera a la Virgen de Fátima con una misa en la parroquia recreativa, a la que se dotará de mesas y barbacoas, además de que se realizará una adecuación medioambiental.

Tenemos mucho... ¡ rollito! Qué vas a pedir hoy? Escanéa nuestra carta, y cuando lo sepas, pásate por Restaurante Moncayo, probarás el mejor sushi de la comarca. UR M OBILE

TO

AN

I

YO

SE

SC

TH E

LA

U

C A R TA

MEN CA

N

VE

R

ES

The residents of San Enrique celebrated the festivity of Our Lady of Fatima with a mass in the parish church of the neighbourhood, as the traditional pilgrimage had to be suspended for the second consecutive year due to the COVID-19 pandemic. Despite the fact that the festivity of Our Lady of Fatima officially took place last Thursday, 13 May, the events in honour of the patron saint of San Enrique traditionally take place on the Sunday closest to it. The Brotherhood of Our Lady of Fatima is responsible each year for organising the pilgrimage, which begins in the parish of San Enrique and ends in a wooded area next to the Guadiaro river. This space is going to be improved soon by the Council of San Roque as a new recreational area, which will be fitted out with tables and barbecues, and the environment will also be adapted.

W

TH

E

San Enrique venerates Our Lady of Fatima with a mass in parish church

arbolado junto al río Guadiaro. Este lugar va a ser acondicionado en fecha próxima por el Ayuntamiento de San Roque como una nueva área

?

Los vecinos de San Enrique celebraron la festividad de la Virgen de Fátima con una misa en la parroquia de la barriada, ya que la tradicional romería tuvo que ser suspendida por segundo año consecutivo debido a la pandemia de COVID-19. Pese a que la festividad de la Virgen de Fátima se celebró oficialmente el pasado jueves, 13 de mayo, los actos en honor de la patrona de San Enrique tienen lugar tradicionalmente el domingo más cercano. La Hermandad de Nuestra Señora de Fátima es la encargada cada año de la organización de la romería, que comienza en la parroquia de San Enrique y finaliza en un espacio

EA

CO

N TU M ÓVIL

PA

R

A

RESERVAS & TAKE AWAY - 646 26 16 45 Paseo Sierra Bermeja, S/N, 11311 Pueblo Nuevo de Guadiaro, Cádiz

@restaurantecasamoncayo @casamoncayo


40

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Mediation for

Mediación

Neighbours in Sotogrande

Mediación Vecinal en Sotogrande

Although everyone, regardless of the place they live in, can identify with the role of neighbour and value peaceful and harmonious coexistence, the truth is that community conflicts end up in Court more often than one would wish. Therefore, and in order to offer an alternative tool to the legal path, the mediation office “Co-Mediacion” offers a neighbour mediation service not only to individuals but also through different Property Administrators that operate in Sotogrande and its surrounding area. Many community conflicts that we currently encounter derive from disagreements relating to decisions that must be taken in relation to services that are part of the Special Marina Regime (REM), and there are also several problems that arise in communities of residents: - Conflicts relating to noise: electrical appliances, garden machinery, music or televisions at a loud volume at unsuitable times, can cause major conflicts that are resolved positively through mediated negotiation. - Co-habitation rules: with the arrival of good weather, it is to be expected that gatherings, especially in outdoor spaces, will not be easy to control and could annoy neighbours. Whether it is a succession of noisy barbecues or ignoring the opening hours of a community pool, there will always be matters that can be dealt with through mediation and not via legal means. - Pets, which make noise or explore too much, should also not be the cause of a dispute beyond mediation. - Problems with local neighbours, which are normally related to noise, bad smells or smoke. - Conflicts about building work that an agreement needs to be reached for can be positively tackled in mediation. - Debts and defaulters, both for ordinary fees, and for extraordinary levies.

Aunque todo el mundo, independientemente del sitio en el que viva, pueda llegar a identificarse con el rol de vecino y valorar una convivencia pacífica y armoniosa, la realidad es que los conflictos comunitarios acaban en los Juzgados en más ocasiones de las deseadas. Por este motivo, y con el objeto de ofrecer una herramienta alternativa a la vía judicial, el gabinete de mediación “Co-Mediacion”, ofrece un servicio de mediación vecinal no sólo a particulares, sino también a través de distintos Administradores de Fincas que operan en Sotogrande y sus alrededores. Muchos conflictos comunitarios con los que nos encontramos en estos momentos derivan de desacuerdos respecto a decisiones que han de ser tomadas en relación con los servicios adheridos al Régimen Especial de la Marina

(REM), y también son numerosos los problemas típicos que se dan en las comunidades de vecinos: - Conflictos relacionados con ruidos: electrodomésticos, maquinaria de jardinería, música o televisor a volumen elevado a horas inadecuadas, pueden ocasionar fuertes conflictos que se resuelven favorablemente a través de una negociación mediada. - Normas de convivencia: con la llegada del buen tiempo es de esperar que las reuniones, especialmente en los espacios abiertos, no sean fáciles de controlar y puedan molestar a los vecinos. Ya sea una sucesión de ruidosas barbacoas o el ignorar los horarios de una piscina comunitaria, siempre serán asuntos susceptibles de ser tratados en mediación y no por la vía judicial. - Mascotas, que hacen ruido o exploran demasiado, tampoco han

Catalina Bernaldo de Quirós - Directora de “Co-Mediación”, responsable de las Unidades de Mediación de Quironsalud Marbella y Campo de Gibraltar. Articulista del Periódico de Sotogrande en sección dedicada a la resolución de conflictos mediados. - Director of “Co-Mediation”, responsible for the Mediation Units of Quironsalud Marbella and Campo de Gibraltar. Article writer for the Sotogrande Newspaper in a section dedicated to mediated conflict resolution. www.co-mediacion.com cb@co-mediacion.com

de ser motivo de disputa más allá de una mediación. - Problemas con locales vecinos, que suelen estar relacionados con ruidos, malos olores o humos. - Conflictos por obras sobre los que es necesario llegar a acuerdo, pueden abordarse positivamente en mediación. - Deudas y morosos, tanto por las cuotas ordinarias, como por las derramas extraordinarias. En cualquiera de estos supuestos, es posible dar solución a estas u otras situaciones conflictivas de manera eficaz, económica y de acuerdo con los principios de confidencialidad, neutralidad y creatividad que caracterizan los procesos de mediación. Además, resolver estos problemas de forma pacífica, no sólo contribuye a evitar males mayores, también brinda la oportunidad de participar asertivamente en la vida comunitaria, algo que la vida moderna no suele permitir pero que puede ser enriquecedor a nivel personal.

In any of these cases, it is possible to find a solution for these and other conflictive situations in an efficient, affordable way and in accordance with the principles of confidentiality, neutrality and creativity that characterise the mediation processes. Also, resolving these problems peacefully, not only helps to prevent greater problems, it also provides the chance to participate assertively in community life, something that modern life doesn´t normally allow but which can be enriching on a personal level.

SE ALQUILA - MAR Y SOL

M: 629 240 202 | T: 956 793 200 info@sotograndesales.com

Preciosa oficina diáfana en ático de 135m2 en Mar y sol. Se accede a través de una escalera privada. Suelo de parquet, aire acondicionado, calefacción, ventanas panorámicas que conectan con el exterior. Buen estacionamiento. 1200 € / mes


Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

41


42

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

San Roque se transforma en el ‘Callejón Diagon’ • Juventud organiza el 29 de mayo una “Jornada Mágica” sobre Harry Potter en el Edificio Varela. Redacción / M. G.

San Roque recreará el mundo de la magia más famosa del cine el próximo 29 de mayo con la puesta en marcha de la “Jornada Mágica bajo la temática de Harry Potter”, que se desarrollará en el Edificio Casa Varela, en horario de mañana y tarde. Se trata de una actividad totalmente gratuita, organizada por la Delegación de Juventud y Fusión Freak. Con inscripción y aforo reducido ya está completo. Se trata de una actividad que se realizará el próximo 29 de mayo en el Edificio Casa Varela, “un edi-

ficio nuevo que tenemos para Juventud en el Camino del Almendral, donde se contará con muchas actividades enfocadas en el mundo mágico de Harry Potter”. Contará con diferentes talleres como la creación de corbatas, de varitas mágicas...así como diferentes réplicas de objetos del mundo de Harry Potter. “La Jornada Mágica bajo la temática de Harry Potter tendrá lugar en el Edificio Municipal Huerta Varela el sábado 29 de mayo, de 11 a 14 horas y de 17 a 19 horas, y cuenta con la organización de la

Delegación de Juventud y Fusión Freak. En esta jornada se podrá visitar las recreaciones Lego de algunos de los lugares más emblemáticos del universo mágico de los libros de Harry Potter, como el castillo de Howgarts, el autobús noctámbulo y muchos más. También habrá puzzles en 3D de gran formato, la tienda de bromas mágicas de los Weasley, el callejón Daigon y otros lugares mágicos. Además, los visitantes podrán disfrutar de las diferentes réplicas de objetos mágicos como la mandrágora chillona, la Copa de

los tres magos, una reproducción a tamaño real de la Nimbus 2000, el Sombrero seleccionador... Durante la jornada se realizarán, con todas las medidas de seguridad, las siguientes actividades y talleres: construye tu propia varita, crea tu Snich Dorada, taller corbata de la casa, duelos mágicos Harry Potter (juego y demostración), el Sombrero seleccionador elije tu casa y figuras recortables Harry Potter. También se dispon-

drá de Quidditch pon, marca páginas Harry Potter, tu propia carta de admisión de Howgarts - Trivial Harry Potter y talleres antifaces Harry Potter. Los asistentes también podrán llevarse un mágico recuerdo en el Photocalls de Howgarts y de los héroes y villanos, en el que podrán participar llevando su propio disfraz. A éstos se les entregará un regalo por parte de la organización.


43

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

San Roque transforms into ‘Diagon Alley’ •

Department of Youth organising a “Magical Day” on 29 May based around Harry Potter at Edificio Varela.

San Roque will recreate the most famous cinematic magical world on 29 May with the launch of the “Harry Potter themed Magical Day”, which will take place at Edificio Casa Varela, in the morning and afternoon. The activity is completely free, and is organised by the Department of Youth and Fusión Freak. With registration and a reduced capacity, it is already full. This activity will take place on 29 May at Edificio Casa Varela, “a new building that we have for the Youth on Camino del Amendral, where there will be lots of activities based around the magical world of Harry Potter”. It will have different workshops such as the creation of ties, magic wands... as well as different replicas of objects from the world of Harry Potter. The “Harry Potter themed Magical Day” will take place at the Huerta Varela Municipal Building on Saturday 29 May, from 11 am to 2 pm and from 5 pm to 7 pm, and is organised by the Department of Youth and Fusion Freak. On the day it will be possible to visit Lego recreations of some of the most emblematic places from the magical universe of the Harry

Potter books, such as Hogwarts castle, the night bus and many more. There will also be large-format 3D puzzles, the Weasley shop of magical jokes, Diagon Alley and other magical places. Also, visitors can enjoy the different replicas of magical objects such as the crying mandrake, Triwizard Cup, a full size reproduction of the Nimbus 2000, the Sorting Hat. During the day, with all the safety measures, the following activities and workshops will take place: build your own magic wand, create your Golden Snitch, house tie workshop, Harry Potter magical duels (game and demonstration), the Sorting Hat will choose

your house and there will be cutout Harry Potter characters. There will also be Quidditch Pong, Harry Potter bookmarks, your own letter of acceptance to Hogwarts, Harry Potter Trivial and Harry Potter mask workshops. Those attending can also take home a magical memento at the Hogwarts Photocall and from the heroes and villains, where they can participate by wearing their own costume. Those who do will be given a gift by the organisers.

LLEGA EL VERANO A SOTOGRANDE. MUESTRA TU MARCA. UNA CAMPAÑA A TU MEDIDA

¡CONTRATA TU PUBLICIDAD CON NOSOTROS!

+

+

+

+34 956 610 043 - +34 620 868 235 info@grupohcp.com - www.grupohcp.com - www.sotograndedigital.com


44

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Un detenido por varios delitos de robo con fuerza en el Valle del Guadiaro • El implicado, vecino de la localidad, es conocido por sus amplios antecedentes policiales por hechos similares.

M. G. Agentes de la Guardia Civil, del Puesto Principal de Guadiaro (Cádiz), detuvieron a una persona como presunta autora de tres delitos de robo con fuerza en las cosas y desmanteló una plantación ‘indoor’ que el ahora detenido tenía instalado en el sótano de la vivienda. Los hechos tuvieron lugar, cuando la Central COS de la Comandancia de Algeciras recibe un aviso, en el que supuestamente se está produciendo un posible altercado en una vivienda de la localidad de Guadiaro. Personados en el lugar, los agentes se percataron de un fuerte olor a marihuana que desprendía el sótano de dicha vivienda, así como la instalación de numerosos tubos de ventilación de los habitualmente utilizados para el cultivo dicha sustancia estupefaciente. Tras los hechos acontecidos, la Guardia Civil efectuó un registro más exhaustivo de la citada vivienda, encontrándose efectos cuya procedencia era sospechosa, como una habitación que se disponía para el cultivo de marihuana. Tras gestiones pos-

teriores, se pudo comprobar cómo los objetos recuperados en la referida vivienda se correspondían con varios robos que se habían sucedido durante el pasado mes en varios establecimientos de la localidad de San Enrique de Guadiaro. Los efectos intervenidos arrojan un total de 11 plantas de marihuana de gran tamaño, de gran tamaño más de 200 gramos de cogollos de marihuana y una pis-

tola replica de arma de fuego, así como la recuperación diverso material electrónico (televisores, consolas de videojuegos, material de peluquería y productos de alimentación), todo ello con un valor aproximado del material recuperado de más de 3.500 . El detenido fue puesto a disposición de la Autoridad Judicial en unión de las diligencias instruidas, la droga y los efectos intervenidos.

One arrest made for several burglaries with forced entry in Valle del Guadiaro • The person involved, a resident from the area, is known for his extensive criminal record for similar acts. Civil Guard agents from the Main Unit in Guadiaro (Cadiz) have arrested a person as the suspected perpetrator of three burglaries with forced entry and shut down an indoor plantation that the arrested person had installed in the basement of the property. The events took place, when the Complex Operations Headquarters of the Command Unit of Algeciras recei-

ved a notification, allegedly reporting that a possible altercation was taking place at a property in Guadiaro. Once at the scene, agents noticed a strong smell of marijuana coming from the basement of the property, as well as the installation of several ventilation tubes of the kind normally used for growing this drug. Following the events, the Civil Guard carried out a

more thorough search of the aforementioned property, finding items whose provenance was suspect, as well as a room equipped for growing marijuana. Following subsequent dealings, it was possible to verify that the objects recovered from the afoproperty rementioned corresponded to several thefts that had taken place during last month in several

Obituario Barry Stirling Barry Stirling, residente de Sotogrande, falleció tristemente el pasado sábado 8 de febrero tras una enfermedad. Barry ha pasado los últimos 35 años en Sotogrande y era muy conocido entre los jugadores de bridge y golf. Formó parte del comité del Sotogrande Real Golf Club, era socio de Valderrama y La Reserva Golf que han sido tan amables al honrarlo con la bajada de sus banderas a media asta. Muy orgulloso de sus raíces escoceses, era conocido por su rápido y seco sentido del humor. Será extrañado con cariño por su esposa Anna, su hijo Ian y su familia.

Barry Stirling Sotogrande resident Barry Stirling sadly passed away last Saturday the 8th of February after illness. Barry has spent the last 35 years in Sotogrande and was well known among the bridge and golf players. He was on the committee of Sotogrande Real Golf Club, a member of Valderrama and La Reserva Golf who have been so kind in honoring him with the lowering of their flags to half-mast. A proud Scotsman he was known for his quick and dry sense of humour. He will be fondly missed by his wife Anna, son Ian and family.

establishments in the area of San Enrique de Guadiaro. The items seized amount to a total of 11 large marijuana plants, plus 200 grams of marijuana buds and a replica pistol, and they also recovered different electronic material (televisions, game consoles, hairdressing material and food products), the recovered material had an approximate value of more

than €3,500. The arrested person was handed over to the Judicial Authority along with the proceedings, the drugs and the items seized.


45

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Ruiz Galán te lleva la compra a casa gratis M. G. La mejor compra y un servicio de primera calidad. Supermercados Ruiz Galán, la firma de referencia a nivel de hipermercados en todo el Campo de Gibraltar, se supera una vez más y pone al servicio del cliente una nueva apuesta para hacer más fácil y más cómoda la compra habitual. Gracias a esta nueva iniciativa, por una compra superior a 50 euros, Ruiz Galán te lleva a casa todos los productos totalmente gracias. Sin duda, una servicio muy adecuado y ágil para su clientela. Ideal para cuando sales a dar un paseo, no tienes el coche disponible o prefieres que te acerquen hasta tu domicilio la compra. Resaltar que Ruiz Galán tiene presencia en el Valle del Guadiaro

Ruiz Galán delivers your shopping for free The best shopping and a top quality service. Ruiz Galán Supermarkets, the leading brand for hypermarkets throughout Campo de Gibraltar has outdid itself once again and offered clients a new initiative to make their regular shopping easier and more convenient. Thanks to this new initiative, for a purchase of over 50 Euros, Ruiz Galán will deliver you all your products completely free. Undoubtedly, a very appropriate and quick service for its clients. Ideal for when you go out for a walk, don´t have the car available or prefer to have your shopping delivered. It is worth highlighting that Ruiz Galán has a presence in Valle del Guadiaro with its establishment on C/Sierra Bermeja in Pueblo Nuevo de Guadiaro and for some weeks it has had its new store in Avenida Hacienda de Alcaidesa, which is the benchmark for shopping in the resort. Also, it has a presence throughout the entire Province with more than thirty first-rate establishments.

con su establecimiento en la c/Sierra Bermeja de Pueblo Nuevo de Guadiaro y desde hace algunas semanas cuenta con su nueva tienda en la Av. Hacienda de Alcaidesa, siendo éste el

punto de referencia para las compras en el resort. Además está presente en toda la Comarca con más de una treintena de establecimientos de primer nivel.

SE ALQUILA NAVE En la zona de Sotogrande

Poligono Industrial El Cañuelo (Guadiaro) Planta Baja: 170 m2 - Planta Alta: 105 m2 - Total: 275 m2

¡GRAN OPORTUNIDAD! Tel: 620 868 235


46

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Paraíso del polo El Periódico de Sotogrande

Deportes El polo se disfruta en Dos Lunas con mayúsculas • Las extraordinarias instalaciones de Dos Lunas Dressage & Polo acogen el segundo de los trofeos de primavera del Iberian Polo Tour, la Copa Black Hound. • El conjunto de Nairobi se impone tras vencer todos sus encuentros. M. Gil Fotos: Kike Mora.

El polo se vive y disfruta con letras mayúsculas en Dos Lunas Dressage & Polo. Las impresionantes instalaciones ecuestres del recinto acogieron durante todo el primer fin de semana del mes de mayo la Copa Black Hound, la segunda de las competiciones de la temporada de primavera del Iberian Polo Tour. Tres intensas jornadas de competición, en un marco irrepetible como es la Finca Dos Lunas, que dejaron al cuarteto de Nairobi como vencedor del torneo. El duelo definitivo del domingo, el conjunto de Nairobi Polo Team (compuesto por: Grace Cariss, Daniel Gariador, Hernán Pieres y Patricio Neves), superó por 9 goles a 8 a PX Alma Santa (formado por: Xerxes González Quijano, Aristide Fagionato, Manuel López y Pelayo Berazadi), en un ajustadísimo duelo final y que selló la primera y segunda plaza del torneo.

Horseware Polo conquista la Copa Andalucía en Sotogrande

Los conjuntos de Riva / Eleven Eleven y Los Schatzies cerraron el podio y último puesto de la clasificación, de manera respectiva. Sin duda, una cita con mucho encanto de competición primaveral de polo a un paso de Sotogrande, unas canchas extraordinarias, un ambiente único, un paraje natural increíble como sólo ofrece Dos Lunas Dressage & Polo y una apuesta de preparación para lo que será la gran emporada estival en Sotogrande.

Horseware volvió a levantar un trofeo en el Iberian Polo Tour. Esta vez fue la Copa Andalucía, al vencer 7 a 5 a PX / 9 Stitches (Eclaire Chen, Xerxes Gonzáles Quijano, Juan Clemente Marambio, Pelayo Berazadi) en la cancha 3 de los Pinos en Santa María Polo Club. El equipo de Tom Mac Guinnes, conformado esta vez por Daniel Gariador, Segundo Ducos, Patricio Neves y Emmett Connolly continúa con una racha fantástica

PX/Almasanta cierra con victoria el ciclo primaveral PX/Almasanta consigue el triunfo en el tercer y último trofeo de la temporada de primavera del Iberian Polo Tour (Copa Strabrock), disputada en las instalaciones de Ayala Polo Club. Resaltar además que en la jornada del sábado, a mitad de tarde, se celebró un encuentro de exhibición de hasta 22 goles de HCP entre el Iberian Polo Team y el Ayala Polo Team con algunos de los rostros más conocidos de la temporada estival de polo en Sotogrande. De este modo, el PX/Almasanta (formado por: Joaquín Castellvi, Aristide Fagionato, Manuel López y Pelayo Berazadi), se impuso en la competición por encima del cuarteto de Los Schatzies, segundos clasificados, y NALU PULU7RC de Pineda, que cerró el cajón. Riva/Eleven Eleven, Spion Polo Team y Horsware Irland formaron el resto de conjuntos de la competición.


47

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Horseware Polo wins Andalusia Cup in Sotogrande Horseware has once again lifted a trophy on the Iberian Polo Tour. This time it was the Andalusian Cup, with a 7 - 5 victory over PX / 9 Stitches (Eclaire Chen, Xerxes Gonzáles Quijano, Juan Clemente Marambio, Pelayo Berazadi) on pitch 3 of Los Pinos at Santa María Polo Club. The team of Tom Mac Guinnes, formed this time by Daniel Gariador, Segundo Ducos, Patricio Neves and Emmett Connolly has continued a fantastic run.

PX/Almasanta finishes spring Polo series with victory PX/Almasanta obtained victory in the third and final trophy of the spring season of the Iberian Polo Tour (Copa Strabrock), held at the facilities of Ayala Polo Club. It is also worth highlighting that on Saturday, in the mid-afternoon, an exhibition game of up to 22 HCP goals took place between Iberian Polo Team and Ayala Polo Team with some of the most well-known faces of the summer polo season in Sotogrande. Thus, PX/Almasanta (formed by: Joaquín Castellvi, Aristide Fagionato, Manuel López and Pelayo Berazadi), won the competition ahead of Los Schatzies, in second place, and NALU PULU7RC de Pineda, which completed the podium. Riva/Eleven Eleven, Spion Polo Team and Horseware Ireland were the other sides in the competition.

Polo is enjoyed at Dos Lunas in style

• The extraordinary facilities at Dos Lunas Dressage & Polo host the second of the spring trophies of the Iberian Polo Tour, the Black Hound Cup. • Nairobi side takes victory after winning all its games.

Polo is experienced and enjoyed in style at Dos Lunas Dressage & Polo. Over the entire first weekend of May, the impressive equestrian facilities at the enclosure hosted the Black Hound Cup, the second of the spring season competitions of the Iberian Polo Tour. Three intense days of competition, in an inimitable framework like Finca Dos Lunas, which ended with the Nairobi side as the tournament winner.

In the definitive duel of Sunday, the Nairobi Polo Team side (formed by: Grace Cariss, Daniel Gariador, Hernán Pieres and Patricio Neves), won by 9 goals to 8 against PX Alma Santa (formed by: Xerxes González Quijano, Aristide Fagionato, Manuel López y Pelayo Berazadi), in an extremely close final encounter which sealed first and second place at the tournament. The sides of Riva / Eleven Eleven

and Los Schatzies closed out the podium and last place in the ranking, respectively. Undoubtedly, an event with a lot of charm of a spring

polo competition a stone´s throw from Sotogrande, extraordinary pitches, a unique atmosphere, an incredible natural location as only

Dos Lunas Dressage & Polo can offer and a preparation event for what will be the great summer season in Sotogrande.


48

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Circuito de Golf Sotogrande 2021: • Manuel Gil Los amantes del golf están de enhorabuena, regresa el Circuito de Golf Sotogrande y por todo lo alto con muchas novedades y campos muy esperados por la comunidad golfística. La octava edición de esta exclusiva competición en su formato, capaz de reunir en cada curso a más de 700 jugadores procedentes de toda la geografía nacional, presenta un calendario de excepción con cinco pruebas clasificatorias (disputadas en algunos de los mejores campos de Europa), que seleccionarán a los elegidos para la gran final, el próximo mes de noviembre, en el histórico Real Club Valderrama. ¿Quién se lo podría perder? De la mano y con el apoyo de las principales firmas patrocinadoras del evento, el Circuito de Golf Sotogrande regresa a la primera línea con su octava edición este año 2021. Recordar que el pasado curso, por la evidente incer-

Comienza la aventura

Un cita que cada año reúne a más de 700 golfistas y que para este curso presenta un recorrido de cinco pruebas clasificatorias, por algunos de los mejores campos del sur de Europa, que desembarca en una impresionante Gran Final, el próximo mes de noviembre, en el mítico y emblemático Real Club Valderrama.

tidumbre de la pandemia, la organización del torneo optó por no preparar una edición al uso y concentrar los esfuerzos en una prueba universal (todo un éxito) que se disputó en el Links de Alcaidesa Golf bajo la denominación del I Summer Challenge Circuito de Golf Sotogrande. Esta octava edición, plena, arrancará el próximo mes de junio, concretamente el sábado 26, en el vecino recorrido de Valle Romano Golf. Este escenario ya ha acogido pruebas del Circuito en ediciones anteriores y supone un fantástico punto de partida para jugadores de toda la Costa del Sol. Resaltar que forma parte de la propia cultura y filosofía de la competición iniciar la primera prueba como invitados en tierras foráneas de Sotogrande. La segunda parada se sitúa en Alcaidesa Golf, en su recorrido Heathland, el próximo 31 de julio. El campo con mejores vistas de

Andalucía acoge un año más, como ya casi es tradición, una de las pruebas del recorrido clasificatorio. Inmersos en pleno verano, el 22 de agosto, el Circuito de Golf Sotogrande se detiene en el impresionante campo de La Reserva Club Sotogrande, uno de los más selectos de la zona y dentro de todos los tops continentales de campos de golf. Este fabuloso recorrido, en constante mejora y crecimiento, acogerá la prueba estival del torneo este año, una de las más concurridas. Septiembre y octubre traen las dos pruebas finales del calendario, dos citas muy especiales y que este año toman especial interés. En primer lugar, el 18 de septiembre, el renovadísimo Almenara Golf acogerá nuevamente una prueba del Circuito. El campo lleva sometido (como todo el complejo hotelero), a un profundo proceso de reforma integral desde hace más de un año. Sin

duda, será un evento inaugural muy esperado para la comunidad golfística local. De igual modo, la visita en la prueba de clausura, el 16 de octubre, tendrá unas connotaciones iguales o superiores con el regreso del Circuito al Old Course The San Roque Club. Este magnífico campo regresa a la acción tras estar sometido a un proceso de mejora y rediseño integral de muchísimas zonas y paisajes del recorrido (incluido el cambio de

orden entre los hoyos 1-9 y 1018). Sin duda, añadidos que hacen aún más atractiva y esperada la prueba clave para dirimir qué jugadores pasan a la gran final en Valderrama. En las próximas semanas, a través de los medios online y offline de Grupo HCP, se darán a conocer más detalles sobre la octava edición del Circuito de Golf Sotogrande (incluido el reglamento) que ya calienta motores desde esta primavera.

Circuito de Golf Sotogrande 2021: The adventure begins Those who love golf are celebrating, the Sotogrande Golf Circuit is back, and in style with lots of new additions and courses that are eagerly awaited by the golfing community. The eighth edition of this exclusive format competition, capable of bringing together more than 700 players each year from all over the country, has an exceptional schedule with five qualifying events (held at some of the best courses in Europe), which will select the players chosen for the grand finale, to be held in November at the historic Real Club Valderrama. Who could miss out on it? Alongside and with the support of the main sponsors of the event, Sotogrande Golf Circuit

is returning to the front line with its eighth edition this year, 2021. It should be remembered that last year, due to the clear uncertainty caused by the pandemic, the tournament organisers chose not to hold a typical edition and to concentrate efforts on a general event (a real success) held at the Alcaidesa Links Course under the name of the I Sotogrande Golf Circuit Summer Challenge. This complete eighth edition, will get underway in June, specifically on Saturday 26, at the neighbouring Valle Romano Golf course. This venue has already hosted Circuit events in previous editions and is a fantastic starting point for players from all over the Costa

Inscripciones abiertas para el sábado 26 de junio en Valle Romano Golf en:

del Sol. It is worth highlighting that is part of the competition´s culture and philosophy to begin the first event as guests in locations outside of Sotogrande. The second stop is at Alcaidesa Golf, at its Heathland course, on 31 July. The course with the best views in Andalusia is once again hosting this year, as is almost traditional, one of the events of the qualifying route. In the heart of summer, on 22 August, Sotogrande Golf Circuit will stop off at the impressive course of La Reserva Club Sotogrande, one of the most select courses in the area and among the top golf courses on the continent. This fabulous course, constantly improving and growing, will host the tourna-

ment´s summer event this year, one of the busiest events. September and October bring the final two events of the year, two very special dates and this year they acquire a special interest. Firstly, on 18 September, the freshly revamped Almenara Golf will once again host a Circuit event. The course (like the entire hotel complex) has been subjected to a thorough comprehensive renovation process for more than a year. Undoubtedly, it will be an opening event that is eagerly awaited by the local golfing community. Likewise, the visit in the closing event, on 16 October, will have connotations equal or greater to the return of the Circuit to the Old Course at The San Roque Club.

This magnificent course is returning to action after being subject to an improvement and comprehensive redesign process of many areas and landscapes of the course (including the change of order between holes 1-9 and 10-18). Undoubtedly, additions that make the key event for deciding which players go through to the grand finale at Valderrama even more appealing and eagerly awaited. Over the coming weeks, through the online and offline media of Grupo HCP, more details will be released about the eighth edition of the Sotogrande Golf Circuit (including the regulations) which is gearing up from spring onwards.

www.sotograndedigital.com


49

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

A P Ú N T A T E

J U N I O

-

YA

N O V I E M B R E

VIII EDICIÓN

2 0 2 1 Valle Romano Golf

Alcaidesa Heathland

MÁLAGA - ESP

CÁDIZ - ESP

26 JUNIO

31 JULIO

La Reserva Sotogrande

Almenara Golf

CÁDIZ -ESP

CÁDIZ - ESP

22 AGOSTO

18 SEPTIEMBRE

The San Roque Club CÁDIZ - ESP

Gran Final Real Club Valderrama

16 OCTUBRE

25 NOVIEMBRE

INSCRIPCIONES ABIERTAS PARA VALLE ROMANO GOLF EN:

WWW.SOTOGRANDEDIGITAL.COM

M á s i n f o r m a c i ó n e n : w w w . s o t o g r a n d e d i g i t a l . c o m - Te l . 9 5 6 6 1 0 0 4 3


50

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

• Afrontar con una actitud positiva cada ronda y adaptar el juego a las capacidades de cada jugador lo convierten en un deporte único que se puede practicar por igual, de manera competitiva, con veinte, cuarenta o sesenta años.

Golf: un deporte en el que la edad no importa M. G. / Redacción El golf es uno de los deportes más longevos en su práctica gracias a su normativa y singularidades que permiten jugarlo, incluso a nivel competitivo, a todas las edades e incluso mezclando generaciones en una misma partida. Una de las grandes ventajas que tiene el golf es que puede ser igual de atractivo, a nivel de competición, con veinte, cuarenta o incluso sesenta años. Ya que el golf, tal y como indica en uno de sus recientes estudios el psicólogo de la Real Federación Española de Golf, Óscar del Río, es “cuestión de actitud independientemente de la edad”. Explica que las habilidades y cualidades con las que cuenta un jugador de golf varían de-

pendiendo de los años de práctica, de la experiencia y por supuesto, de la edad. Pero que la primera clave para seguir en activo es mantenerse competitivo, independiente de la edad. Conocer los recursos, los puntos fuertes y débiles en el juego y saber utilizar todo ese conocimiento en el campo para optimizar el rendimiento y dar los menores golpes posibles. Todo este proceso quizás requiera realizar adaptaciones en el juego, como por ejemplo: varillas más flexibles, pero también ir adaptando el estilo de juego al momento que se atraviesa con la edad. En el caso de los jugadores seniors, a pesar de la evolución de bolas y materiales, lo más normal es que con el

tiempo se vaya perdiendo distancia con el driver o incluso se necesite utilizar un palo más para hacer la misma distancia. No es raro que cueste aceptar, según detalla, esta pérdida de distancia, pero ello no debe convertirse en un lastre en el juego, sino afrontar esta situación y reconvertirla a favor del jugador. Un golifsta competitivo y eficaz en el campo, en vez de lamentarse por cuestiones como la pérdida de distancia, debe analizar qué debe/puede hacer para potenciar esa merma. Y cada jugador deberá encontrar respuestas que se adapten a sus posibilidades: cambiar de estrategia, mejorar de cincuenta metros hacia bandera, etc. En defini-

tiva, al final de la ronda, ganará el que menos golpes dé y no el que pegue más lejos. En otro orden, la confianza y la concentración también marcan la diferencia. La capacidad de concentración durante 40/50 segundos, de manera absoluta, es algo que limita la edad pero se pude trabajar. Por ello, saber desconectar a nivel de concentración entre golpes y sólo poner total atención a los golpes propios,

ayuda a optimizar todos esos tiempos y niveles a lo largo de 18 hoyos. Para finalizar, este estudio empuja a trabajar en la mentalización y el optimismo. No obcecarse con un mal golpe y animarse y apoyarse en los aspectos positivos del juego. Si todo esto se consigue, independientemente de la edad, el golf seguirá siendo competitivo en manos de jugador de cualquier edad.

Golf: a sport where age doesn´t matter • Tackling each round with a positive attitude and adapting play to the abilities of each player make it a unique sport that can be played competitively regardless of whether you are twenty, forty or sixty years old. Golf is one of the sports that can be played for the longest time thanks to its rules and peculiarities that make it possible to play, even competitively, at all ages and even mixing generations in a single round. One of the great benefits of golf is that it can be equally appealing, in terms of competition, at twenty, forty or even sixty years old. As golf, as the psychologist of the Royal Spanish Golf Federation, Óscar del Río highlights in one of his recent studies, it is a “matter of attitude regardless of age”. He explains that the abilities and qualities of a golfer vary depending on their years playing, experience, and of course, age. However, the first key to remaining active is

staying competitive, regardless of age. Knowing about resources, strengths and weaknesses in play and being able to use all that knowledge on the course in order to optimise performance and take as few shots as possible. This entire process perhaps requires making changes to play, for example: more flexible shafts, but also gradually adapting the style of the play to the point you are going through with age. In the case of senior players, despite the evolution of balls and materials, the normal thing is to lose distance over time with the driver or even need to use another club to get the same distance. It isn´t uncommon to have a hard

time accepting, as he notes, this loss of distance, but that should not become a burden to play, rather it is necessary to tackle this situation and transform it in favour of the player. A competitive and efficient golfer on the course, instead of complaining about issues such as the loss of distance, has to analyse what they must/can do to boost that decline. And each player must find answers that adapt to their options: changing strategy, improving from fifty metres out to the flag, etc. Ultimately, at the end of the round, the winner is the player with fewest shots and not the one who hits furthest. On another front, confidence and concentration also make

a difference. The capacity to fully concentrate for 40/50 second is something that age limits but it can be worked on. Thus, being able to switch off concentration levels between shots and only paying total attention to your own shots, helps to optimise all the times and levels over 18 holes.

To finish, this study encourages working on mind-set and optimism. Not dwelling on a bad shot and getting encouraged by and relying on positive aspects of play. If all of this is achieved, regardless of age, golf will remain competitive in the hands of players of any age.


51

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

• El Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande celebra su 20 aniversario con un torneo por todo lo alto en So/ Sotogrande

¡Cumplimos 20 años! Más golf, más verano y más Sotogrande. El Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande celebra su 20 aniversario con la edición de este agosto, concretamente el próximo día 6, en la que será uno de los torneos más esperados del calendario estival para los amantes del golf. De nuevo, un año más, González Sánchez & Partners repite como patrocinador oficial del evento que este verano se celebre en el remodelado Hotel SO/ Sotogrande y en el reformado trazado de Almenara Golf. Sin duda, una cita que nadie se puede perder con su clásico

We are 20 years old!

‘Welcome Pack’, regalo de un polo técnico conmemorativo, cóctel, entrega de premios, sorteo de regalos y muchas sorpre-

sas más. Poco a poco iremos desvelando más secretos de esta nueva edición que será para el recuerdo.

XX

ANIVERSARIO ABIERTO DE GOLF

6 D E AG O S T O D E 2 0 2 1 A L M E N A R A G O L F - S O/ S O T O G R A N D E

• The El Periódico de Sotogrande Golf Open celebrates its 20th anniversary with a tournament in style in So / Sotogrande. More golf, more summer and more Sotogrande. The El Periódico de Sotogrande Golf Open celebrates its 20th anniversary with this August edition, specifically on the 6th, in which it will be one of the most anticipated tournaments of the summer calendar for golf lovers. Once again, one more year, González Sánchez & Partners repeats as official sponsor of the event that this summer will be held at the remodeled Hotel SO / Sotogrande and on the renovated Almenara Golf course. Without a doubt, an appointment that no one can miss with its classic ‘Welcome Pack’, a gift of a commemorative technical polo shirt, a cocktail, an award ceremony, a gift raffle and many more surprises. Little by little we will reveal more secrets of this new edition that will be to remember.

Patrocinador oficial:

+34 956 610 043 | info@grupohcp.com | www.sotograndedigital.com | Sotogrande. Cádiz. España


52

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Línea editorial

Sumar a través del golf, mucho mejor que dividir En Sotogrande se siente el golf, se respira golf, se huele a golf y se vive, como en pocos lugares del mundo, una pasión intensa por el golf. Precisamente, ese cúmulo de factores tan determinantes convierten al Valle del Guadiaro y toda su área de influencia en uno de los destinos más privilegiados del planeta para la excelsa práctica de este deporte. Un inquebrantable vínculo entre la vida de esta comunidad y la urbanización. Cuando en el año 2012 la Junta de Andalucía, con la retirada temporal de su apoyo y patrocinio al Andalucía Masters, dejó completamente huérfano de golf de alto nivel a Sotogrande (supuso un paréntesis de más de un lustro de campeonatos en el Real Club Valderrama); esta editorial, no otra, Grupo HCP quiso dar un paso al frente y hacer una

apuesta por el golf en Sotogrande. Lanzarse a ello pese al desértico clima en el ámbito económico, no hablemos ya del terreno publicitario, inmersos en plena crisis y con una prima de riesgo, hasta entonces desconocida, en cotas lunares. En ese convulso momento, Grupo HCP salió al paso y creó el Circuito de Golf Sotogrande (entonces llamado La Revista de Sotogrande, por vincularlo a la cabecera más emblemática). Un viaje que comenzó en aquel 2013 y que ha recorrido más de 50 sedes a lo largo del tiempo. Bajo este torneo han pasado más de una veintena de las principales marcas patrocinadoras de nivel nacional, más de 5.000 participantes y un flujo de ingresos más que notable para los campos de golf de nuestro entorno más inmediato. Una aventura por todos los cam-

pos de golf de la zona (aportando riqueza al entorno), por trazados vecinos costasoleños, e incluso nos ha permitido llevar esta competición y el nombre del Destino Sotogrande Golf fuera de nuestras fronteras, como es complejo luso de Vilamoura. Aunque la tierra tira y la final tiene su casa en el Real Club Valderrama, entidad que apostó por el Circuito desde el primer minuto. Esto convierte al Circuito de Golf, y por lo tanto a Grupo HCP, en el máximo exponente como impulsor y potenciador del destino golfístico de Sotogrande y del municipio San Roque, a nivel privado. Es decir, la institución no dedicada al mundo del golf que más ha hecho por promocionar este sector. Y no hablemos ya, siendo un medio de comunicación. Ya que hace años dimos el salto de contar eventos a generarlos y crearlos para activar

nuestro entorno (Foro Empresarial, 20 ediciones del Abierto de Golf El Periódico de Sotogrande o la Copa de Polo Punta del Este, entre otros muchos). Destacar, igualmente la enorme implicación con el mundo del polo de esta editorial en todos los niveles desde hace años. Por todas esas razones, no cabe en nuestro entendimiento que una institución pública como es el Ayuntamiento de San Roque utilice sus estructuras para rivalizar o competir contra una propuesta dinamizadora, como es el Circuito de Golf Sotogrande; presentando un evento de similares características, similar nombre, similares sedes, similar final y similar objetivo. Precisamente, en varias ediciones anteriores (ya sumamos ocho), se le pidió colaboración y apoyo a este mismo Gobierno Local y a su De-

legación de Turismo dando negativas por respuesta y restando relevancia al evento. Sólo nos queda seguir trabajando para ofrecer a nuestros fieles jugadores un evento de gran calidad, con los mejores patrocinadores posibles, los mejores campos y hacerles disfrutar como llevamos haciendo con el Circuito de Golf Sotogrande desde el año 2013. Gracias a todos los que nos han acompañado desde entonces (jugadores, campos y sponsors) y lanzarles un mensaje de bienvenida e invitación al nuevo curso cuya prueba inaugural arranca el 26 de junio (el mismo día que el ‘otro’ circuito, pura casualidad). Por lo que estamos más que seguros que el VIII Circuito de Golf Sotogrande contará también con la promoción y apoyo de todas las instituciones locales.

Adding through golf is much better than dividing In Sotogrande golf is felt, golf is breathed, golf is smelled and an intense passion for golf is experienced like in few places worldwide. Precisely, that cluster of such decisive factors makes Valle del Guadiaro and its entire area of influence one of the most outstanding destinations on the planet for the exalted practise of this sport. An unbreakable link between the life of this community and the resort. When in 2012, the Regional Government of Andalusia, with the temporary withdrawal of its support and sponsorship of the Andalusia Masters, completely orphaned elite level golf in Sotogrande (it meant a break of more than five years of championships at Real Club Valderrama); this editorial, no other, Grupo HCP wanted to take a step forward and make a commitment to golf in Sotogrande. Diving into this despite the desert climate in the economic sphere, not to mention within advertising, immersed in a crisis and with a risk premium, unknown until then, at lunar heights.

At that turbulent time, Grupo HCP stepped forward and created the Sotogrande Golf Circuit (then called Sotogrande Magazine, to link it to the most emblematic publication). A journey that began in 2014 and that has visited more than 50 venues over time. This tournament has involved more than twenty of the main national sponsorship brands, more than 5,000 participants and a highly notable flow of income for the golf courses in our immediate area. An adventure around all the golf courses in the area (bringing wealth to the area), to neighbouring courses in the Costa del Sol, and it has even enabled us to bring this competition

and the name of the Sotogrande Golf Destination outside of our borders, such as to the Portuguese complex of Vilamoura. However, the area has its attraction and the final is held at Real Club Valderrama, the entity that committed to the Circuit from the very outset. This makes the Golf Circuit, and therefore Grupo HCP, the leading exponent as a driving force and booster of the Sotogrande golfing destination and the municipality of San Roque, on a private level. That is to say, the institution not devoted to the world of golf that has done the most to promote this sector. And not to mention, as a media outlet. As years ago we

made the leap from reporting events to creating them in order to activate our environment (Business Forum, 20 editions of the El Periódico de Sotogrande Golf Open and the Punta del Este Polo Cup, among many others). Likewise, it is worth highlighting the enormous involvement with the world of polo of this editorial at all levels for years. For all of these reasons, we cannot understand that a public institution like the Council of San Roque could use its structures to have a rivalry or compete against an invigorating proposal like the Sotogrande Golf Circuit; by presenting an event of similar characteristics,

a similar name, similar venues, similar final and a similar aim. Indeed, at several previous editions (we are into the eighth), the Local Government and its Department of Tourism was asked for collaboration and support and it responded with a rejection, detracting from the importance of the event. We only need to continue working to offer our loyal players a high quality event, with the best possible sponsors, the best courses and make them enjoy it as we have done with the Sotogrande Golf Circuit since 2013. Thanks to everyone who has accompanied us since then (players, courses and sponsors) and we want to send them a welcome message and invite them to the new year whose opening event gets underway on 26 June (the same day as the “other” circuit, what a coincidence). Therefore, we are really certain that the VIII Sotogrande Golf Circuit will also have the promotion and support of the entire Local Government.


53

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Jacobo Cestino, campeón de España Individual Senior • El golfista de La Zagaleta supera por cuatro golpes a Ignacio González en el Club de Campo Villa de Madrid M. Gil / Redacción

Jacobo Cestino suma y sigue. Convertido en tiempo récord en uno de los golfistas más destacados del panorama nacional senior, en una época complicada además por las suspensiones acarreadas en 2020 por la pandemia, el jugador amplió su pal-

marés este domingo en el Club de Campo Villa de Madrid convirtiéndose por primera vez en campeón de España Individual de la categoría. El golfista de La Zagaleta (Málaga) llevó una línea muy consistente en la competición. Co-

menzó con un sensacional 72 que le dejaba a las puertas del liderato, en manos entonces de Jorge García y Estanislao Urquijo (71), se aupó a la cabeza con un 73 en la calurosa segunda jornada y controló la situación en una tercera (75) más complicada en lo atmosférico. Tras una jornada final pasada por una ligera lluvia y un incómodo viento, Cestino finalizó con 220 golpes, cuatro menos que los invertidos por el defensor del título, el siempre combativo Ignacio González, cuya ronda de 71golpes, una de las mejores de la semana, le ha llevado a remontar un buen número de posiciones.

La tercera plaza fye para uno de los principales protagonistas de esta semana grande del golf senior masculino español, el barcelonés Jorge Rubio. Ganador del Dobles en compañía de Juan Leach, el de Terramar ha concluido con 225 impactos y su mejor tarjeta desde el viernes (73). Con este nuevo triunfo Jacobo Cestino amplía un palmarés senior que ya contemplaba sus victorias en el Internacional de España Individual y en el II Puntuable Nacional de Pineda, ambas pruebas de 2021. Desde su acceso a la categoría, hace apenas un año, cuenta sus par-

ticipaciones en torneos oficiales por fantásticos resultados. Jorge Rubio y Juan Leach, ganadores del Dobles La semana comenzó con la disputa del Campeonato de España Dobles Senior Masculino 2021 en el mismo escenario madrileño. Los ganadores fueron los barceloneses Jorge Rubio y Juan Leach, que encauzaron el triunfo en la primera jornada. Los ganadores de los torneos recibieron los títulos de manos de Gonzaga Escauriaza, Presidente de la RFEG y de Jesús Barrera, Director de Deportes del CC Villa de Madrid.

Jacobo Cestino, Spanish Senior Singles champion • The golfer from La Zagaleta won by four shots against Ignacio González at Club de Campo Villa in Madrid Jacobo Cestino, onwards and upwards. In record time he has become one of the most outstanding golfers on the national senior scene, at a difficult time too due to the suspensions caused in 2020 due to the pandemic, the player added to his trophy cabinet this Sunday at Club de Campo Villa de Madrid, becoming the Spanish Singles champion for the first time in the category. The golfer from La Zagaleta (Malaga) performed very consistently

during the competition. He began with a sensation 72 that left him on the verge of the leadership, then held by Jorge García and Estanislao Urquijo (71), he took the lead with a 73 on a hot second data and controlled the situation on a more difficult third (75) in terms of the weather. After a final day involving light rain and an uncomfortable wind, Cestino ended on 220 shots, four fewer than those of the player defending the title, the ever combative Ignacio González, whose

round of 71 shots, one of the best of the week, led him to climb up a large number of places. Third place went to one of the main stars of this major week of Spanish men´s senior golf, the Barcelona player Jorge Rubio. Winner of Pairs accompanied by Juan Leach, the player from Terramar finished on 225 shots, and with his best card since Friday (73). With this new victory, Jacobo Cestino adds to a senior trophy cabinet that already included his

victories in the Spanish Singles International and in the II National Qualifier of Pineda, both held in 2021. Since he entered the category, barely a year ago, he has had fantastic results in his appearances in official tournaments. Jorge Rubio and Juan Leach, winners of Pairs The week began with the celebration of the 2021 Spanish Senior Men´s Pairs Championship at the same Madrid venue. The winners were the Barcelona pla-

yers Jorge Rubio and Juan Leach, who got their victory on track on the first day The winners of the tournaments received the titles from Gonzaga Escauriaza, President of the Royal Spanish Golf Federation (RFEG) and Jesús Barrera, Director of Sport at CC Villa de Madrid.


54

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Sotogrande se prepara para una intensa temporada de polo • La coordinación entre los principales clubes de la zona: Santa María Polo Club, Dos Lunas Dressage & Polo y Ayala Polo Club, dibuja un apasionante programa calendario deportivo de cuatro meses. • La agenda recoge hasta una decena de torneos entre mayo y agosto en Sotogrande, con copas que alcanzan los 20 goles de HCP. Lo que supone el regreso del Alto Nivel a las canchas sotograndinas durante este 2021. M. Gil

Más polo, más Sotogrande. La conjunción y puesta en común entre los principales clubes de polo del entorno de influencia de Sotogrande: Santa María Polo Club, Dos Lunas Dressage & Polo y Ayala Polo Club, dibuja una intensa y atractiva campaña de polo la zona con más de una decena de competiciones en liza durante los prácticamente cuatro meses de la temporada alta, entre mayo y agosto.

Con un intenso calendario, con casi todos los fines de semana con torneos hasta el inicio de las tres copas tradicionales del verano (Bronce, Plata y Oro); la diversión, el entretenimiento, ocio y deporte de máximo nivel están asegurados en Sotogrande. Resaltar que las diferentes sedes se irán alternando, permutando e incluso combinando entre sí a lo largo de las diferentes competiciones. Contando alguna de ellas con equipos de hasta 20

goles de HCP, lo que supone el regreso del Alto Nivel a Sotogrande. Mayo Un intenso mes de pre-temporada, por llamarlo así, tras las copas del Iberian Polo Tour. Se inició con la Copa de Bienvenida; y la actividad continúa con la Copa

San Enrique de Guadiaro (20-23 mayo – 6/8 Goles HCP) y la Copa Ké Sotogrande (27-30 mayo – 6/8 Goles HCP). Junio Más diversión y entretenimiento con polo de gran nivel durante todo el mes. Se inicia con la Copa Joseph McMicking que se juega de manera dual, entre el 10 y e l13 de junio, con dos torneos paralelos para equipos de Bajo y Mediano (6/8 Goles HCP y 12/14 HCP). Mismo sistema de competición, con dos categorías, para los dos siguientes fines de semana (del 17 al 27 de junio), con la celebración del Open de España de Polo. Julio Un mes con mucho, muchísimo polo organizado en Sotogrande. Arranca con la Copa Toñadejo, también divida en dos categorías: Bajo y Mediano (6/8 Goles HCP y 12/14 HCP), entre el 1 y 4 de julio).

En el mismos sistema de competición se celebra el tradicional Memorial Fundador Enrique Zobel del 8 al 18 de julio; clásica copa y antesala del inicio del clásico torneo estival de Sotogrande. Cita que arranca con la Copa de Bronce del 26 al 31 de julio y que reunirá a equipos de HCP Mediano y Alto (12/14 Goles y 18/20 Goles). Agosto El mes por tradición y cultura del polo y el verano en Sotogrande. Como siempre, las Copas de Plata y Oro serán las grandes animadoras del verano y su celebración se reparten entre las dos quincenas (del 1 a 13, la plateada; y del 14 al 28 la dorada). Ambas cometiciones también las disputarán equipos entre 12/14 Goles y 18/20 Goles de HCP. La diversión y el buen polo están más que asegurados este verano en Sotogrande (todo ello, bajo la organización de Minuto 7 Polo).


55

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Sotogrande prepares for intense polo season • Coordination among the main clubs in the area: Santa María Polo Club, Dos Lunas Dressage & Polo and Ayala Polo Club, outlines an exciting four-month sporting calendar. • The schedule includes ten tournaments between May and August in Sotogrande, with cups of up to 20 HCP goals. This marks the return of High Level polo to Sotogrande pitches during 2021.

More polo, more Sotogrande. The coordination and pooling between the main polo clubs in Sotogrande´s area of influence: Santa María Polo Club, Dos Lunas Dressage & Polo and Ayala Polo Club, has created an intense and appealing polo campaign with more than ten competitions up for grabs during the practically four months of the peak season, between May and August. With an intense schedule, with tournaments almost every week up until the start of the three traditional summer cups (Bronze, Silver and Gold); fun, entertainment, leisure and top-level sport are guaranteed

in Sotogrande. It is worth highlighting that the different venues will alternate, swap and even combine with one another throughout the different competitions. One of them has teams of up to 20 HCP goals, which marks the return of High Level polo to Sotogrande. May An intense pre-season month, to call it that, after the cups of the Iberian Polo Tour. It begins with the Welcome Cup; and activity continues with the San Enrique de Guadiaro Cup (20-23 May – 6/8 HCP Goals) and the Ké Sotogrande Cup (27-30 May – 6/8 HCP Goals).

June More fun and entertainment with high level polo throughout the month. It begins with the Joseph McMicking Cup played on a dual basis, between 10 and 13 June, with two parallel tournaments for Low and Intermediate teams (6/8 HCP Goals and 12/14 HCP). The same competition system, with two categories, for the two following weekends (from 17 to 27 June) with the celebration of the Spanish Polo Open. July A month with lots, an awful lot of polo organised in Sotogrande. It begins with the Toñadejo Cup, also

divided into two categories: Low and Intermediate (6/8 HCP Goals and 12/14 HCP), between 1 and 4 July). With the same competition system, the traditional Enrique Zobel Founder Memorial from 8 to 19 July; the classic cup and prelude to the start of the classic Sotogrande summer tournament. An event that gets underway with the Bronze Cup from 26 to 31 July and that will bring together Intermediate and High HCP teams (12/14 Goals and 18/20 Goals).

As always, the Silver and Gold Cups will be the big entertainers of the summer and their celebration is divided over two fortnights (silver, from 1 to 13; and gold from 14 to 28). Both competitions will also be played by teams with between 12/14 and 18/20 HCP Goals. Fun and good polo are assured this summer in Sotogrande (all under the organisation of Minuto 7 Polo).

August The polo of tradition and polo culture and summer in Sotogrande.

SE ALQUILA O SE VENDE CASA ADOSADA EN URB. LAS ADELFAS, GUADIARO Se alquila o se vende magnifica vivienda situada en la urbanización Las Adelfas, la mejor zona de Guadiaro. La vivienda consta de 3 dormitorio, 2 cuartos de baño, cocina, salón, patio trasero y amplio patio delantero. Amueblada y recién pintada. Para mas información contactar con el telefono: 620 868 235. Ref: Adelfas


56

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico de Sotogrande

Deportes El equipo Senior femenino de Holmes Sotogrande Rugby del Estrecho alcanzó la Serie A de la Liga Andaluza Sevens, tras vencer en los cuatro partidos previstos correspondientes a la jornada primera celebrados el sábado en las instalaciones de la Universidad Pablo de Olavide (Sevilla). Arrasó el combinado Senior femenina de Rugby del Estrecho en la primera jornada de la Liga Andaluza de Rugby Sevens en su Serie B, que regresaba por todo lo alto con su participación ante

Las “leonas” del Holmes Sotogrande Rugby llegan a la Serie A del Sevens

M. G.

los conjuntos de CR Ciencias Olavide Sevilla, Universidad de Sevilla “B”, Universidad de Gra-

nada, Rugby 7us, Cocodrilas Rugby “B”, CRAP Portuense, Wildcats Crat RS, Bahía ‘89 y CR

cuentros previstos en la jornada inaugural en la Serie B de la Liga Andaluza de Rugby Sevens. La primera fue ante Universidad de Sevilla “B” por 39 -22; 25-12 en el choque ante Universidad de Granada; 21-15 en el cruce ante Cocodrilas y victoria final por 22-1, otra vez frente al conjunto de Universidad de Sevilla “B”. Muy buen trabajo de las sanroqueñas, que tras firmar pleno de victorias se han ganado el acceso directo a disputar la Serie A de la competición andaluza.

Veleta. Tras el éxito en la competición de Promoción itinerante organizada por la Federación Andaluza, y que echó el telón en San Roque con éxito de coordinación y participación hace tan solo unas semanas, llegaba ahora otro de los retos estrella del presente curso, en la que El Estrecho ha dejado patente que quiere estar entre las mejores de Andalucía. Las chicas que entrena Enrique Guzmán Espresati se hicieron con el triunfo en los cuatro en-

The “lionesses” of Holmes Sotogrande Rugby reach Series A of Sevens The Senior women´s team of Holmes Sotogrande Rugby del Estrecho reached the Series A of the Andalusian Sevens League, after winning in the four scheduled matches corresponding to the first day held on Saturday at the facilities of Universidad Pablo de Olavide (Seville). The Senior women´s team of Rugby del Estrecho obliterated on the first day of the Andalusian Rugby Seven

League in its Series B, it returned in style with its participation against the teams of CR Ciencias Olavide Sevilla, Universidad de Sevilla “B”, Universidad de Granada, Rugby 7us, Cocodrilas Rugby “B”, CRAP Portuense, Wildcats Crat RS, Bahía ‘89 and CR Veleta. Following the success in the Itinerant promotion competition organised by the Andalu-

sian Federation, which finished in San Roque with successful coordination and participation

just a few weeks ago, now another of the star challenges of this year arrived, and El Estrecho made it clear that they want to be among the best in Andalusia. The girls trained by Enrique Guzmán Espresati took victory in the four games planned on the opening day in the Series B of the Andalusian Rugby Sevens League. The first was against the University of Sevi-

lle “B” by 39 -22; 25-12 in the clash against the University of Granada; 21-15 in the clash against Cocodrilas and a final win by 22-1, once again against the side of University of Seville “B”. Very good work by the San Roque women, who after earning a clean sweep of victories have earned direct access to compete in the Series A of the Andalusian competition.

Gonzalo García Parada y Violeta Fernández-Tagle conquistan el Trofeo Barbésula El malagueño Gonzalo García Parada confirmó todas las expectativas creadas en las dos primeras jornadas de juego y se proclamó en el Club de Golf La Cañada, vencedor del XII Trofeo Barbésula, que en esta edición, además, es valedero para el Ranking Mundial. García Parada (-8) administró con suficiencia los nueve golpes de ventaja que consiguió el sábado y tuvo una jornada de domingo bastante tranquila de camino hacia el título. No obstante, el malagueño no bajó el pistón de juego y firmó 68

golpes, tres bajo par del campo, para finalizar con -8 en su cómputo global. En las tres rondas bajó el par del campo estuvo impresionante (70+67+68=205). En segunda posición se clasificó Thijmen Batens (+5) con una excelente jornada final de 71 golpes, para finalizar con 218 (77+70+71). Tercero fue Anthony Carr (+7), para un total de 220 (69+77+74). Cuarto, el algecireño de La Cañada Alberto Baños (+9), con un total de 222 (81+67+74). Quinto, Maxime Lam (+9), con 222

(75+71+76). En cuanto a las chicas, La Cañada acogió una final de torneo apasionante donde la portuense Violeta Fernandez-Tagle (+8) fue poco a poco recortando golpes a la golfista de la Escuela Municipal La Cañada Ana Sarrias (+10), líder en las dos primeras vueltas, para finalmente arrebatarle el liderato y proclamarse campeona del torneo gracias a sus 73 golpes. Ana Sarrias hizo 76 y perdió la ventaja de un golpe que partía de inicio. La portuense del Real Club de

Golf Vista Hermosa firmó un total de 221 impactos con unas tarjetas excelentes durante los tres días (76+72+73). La jugadora local Ana Sarrias (+10), a pesar del magnífico torneo disputado, no pudo revalidar el título obtenido el año pasado al firmar una tarjeta de 76 golpes en la última jornada, para terminar con 223 (74+73+76). Tercera fue la también jugadora local de La Cañada Julia Sanchez (+11) con 224 golpes (77+71+76), con otro excelente torneo disputado. Cuarta,

también local de La Cañada, María Torres Lobato (+13) con 226 golpes (78+76+72). Quinta, Anna Shultse (+13) con 226 (76+75+75). En la clasificación por Hándicap, la victoria en caballeros fue para el local Enrique Cuevas (-5) 208; segundo fue Cristóbal Varo (-2) 211; y tercero, Gonzalo García Parada (+1) 214. En chicas Hándicap, el triunfo fue para la jugadora de La Cañada Lucía Martín (-2) con 211; segunda, Violeta Fernández-Tagle (-1) 212; y tercera, Ana Sarrias (+1) 214.

Gonzalo García Parada and Violeta Fernández-Tagle win Barbésula Trophy The Malaga player Gonzalo García Parada confirmed all the expectations created over the first two days of play and was crowned winner of the XII Barbésula Trophy at La Cañada Golf Club, which at this edition offers points for the World Ranking. García Parada (-8) sufficiently managed the nine-shot lead he obtained on Saturday and had quite a calm Sunday on the way to the title. However, the Malaga player did not let up in play and scored 68 shots, three under par on the course, to finish with -8

overall. In three rounds under par on the course he was impressive (70+67+68=205). In second place was Thijmen Batens (+5) with an excellent final day of 71 shots, to end on 218 (77+70+71). In third was Anthony Carr (+7), for a total of 220 (69+77+74). In fourth was the Algeciras player of La Cañada Alberto Baños (+9), with a total of 222 (81+67+74). In fifth was Maxime Lam (+9), with 222 (75+71+76). As for the girls, La Cañada hosted an

exciting final to the tournament where the El Puerto de Santa María Violeta Fernandez-Tagle (+8) gradually cut the distance from the golfer of La Cañada Municipal School (+10), who led in the first two rounds, to finally take the lead from her and be crowned champion of the tournament thanks to her 73 shots. Ana Sarrias scored 76 and lost the oneshot advantage she had at the start. The El Puerto de Santa María player from Real Club de Golf Vista Hermosa scored a total of 221 shots with exce-

llent cards over the three days (76+72+73). The local player Ana Sarrias (+10), despite the magnificent tournament played, was unable to retain the title obtained last year when she carded 76 shots on the final day, to finish on 223 (74+73+76). In third was the fellow local player from La Cañada Julia Sanchez (+11) with 224 shots (77+71+76), who had another excellent tournament. In fourth was another local from La Cañada, María Torres Lobato (+13) with

226 shots (78+76+72). In fifth was Anna Shultse (+13) with 226 (76+75+75). In the Handicap rankings, victory in the men´s category went to the local player Enrique Cuevas (-5) 208; second went to Cristóbal Varo (-2) 211; and third to Gonzalo García Parada (+1) 214. In the women´s Handicap category, victory went to the La Cañada player Lucía Martín (-2) with 211; second was, Violeta Fernández-Tagle (-1) 212; and third was, Ana Sarrias (+1) 214.


57

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

La Copa de España de Vela Adaptada se celebra en aguas de Sotogrande Por primera vez en San Roque, una nutrida representación de embarcaciones llegadas de Portugal y España se verán en la celebración de la I Regata Copa de España de Vela Adaptada Trofeo Ibérico, con la colaboración del puerto deportivo de Sotogrande en su organización. La cita se disputa del 20 al 23 de mayo. Entre este martes y en la jornada matinal del miércoles empezarán a llegar los regatistas a Sotogrande. La regata transcurre desde el día 20 al 23 de mayo. En la clase Hansa 303 competirán en individual el jueves y el sábado, mientras que en la categoría doble será el viernes y domingo. La clase 2.4 se disputará viernes, sábado y domingo. Los participantes en esta categoría deben cumplir

Spanish Adapted Sailing Cup takes place in Sotogrande waters For the first time in San Roque, a large group of vessels from Portugal and Spain will go head to head in the celebration of the I Spanish Adapted Sailing Cup Iberian Trophy, with the collaboration of Sotogrande marina organising it. The event is taking place from 20 to 23 May. The racers will begin to arrive in Sotogrande between Tuesday and Wednesday morning. The race is taking place from 20 to 23 May. In the Hansa 303 class the racers will compete in singles on Thursday and Saturday, while in the doubles category it will be on Friday and Sunday. The 2.4 class will take place on Friday, Saturday and Sunday. The participants in this category must fulfil prior requirements, and regardless they can compete alongside it in an Open class competition. The start time on Thursday will be at 15:00, while on Friday, Saturday and Sunday the start time will be at midday, with the programming of three heats per day. On Sunday, the race will end with the awards ceremony, which is planned for 16:30.

con unos requisitos previos, e independientemente pueden competir paralelamente en una competición clase Open. Las salidas del jueves serán a las 15 horas, mientras que viernes, sá-

bado y domingo será la salida a las 12 horas, con la programación de tres mangas por día. El domingo concluirá la regata con la entrega de premios, que está prevista para las 16.30 horas.


58

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico

Recomendador de Sotogrande

El Adrian Higuera

Reyes de la noche Todavía es recordada la apasionante batalla de la radio deportiva española de finales de los 80, principios de los 90, que dejo multitud de anécdotas para la historia radiofónica. Y precisamente de esta historia bebe la nueva serie de Movistar + ‘Reyes de la noche’, porque la disputa de la corona de las ondas nocturnas entre José María García y José Ramón de la Morena queda evidenciada en esta nueva comedia española que aspira a ser la primera gran serie nacional del año.

El Periódico

Pasatiempos de Sotogrande

Sudoku

*Soluciones: próx. edición

Sopa Tematica

Bien es verdad que los personajes principales no toman los nombres de sus referentes, pero es indudable el parecido con ellos. El papel Javier Gutiérrez se asemeja de manera sublime a García interpretando a Paco el Condor el periodista deportivo de éxito del momento. Y por su parte el personaje de Miki Esparbé, Jota Montes, dista más de su referente, pero recogiendo esa sabia nueva para la época que introdujo De la Morena. Ambos son presentados como maestro y pupilo para luego separar sus caminos y convertirse en enemigos. Pero no se dejen engañar por su envoltorio a priori solo atractivo para los más apasionados del deporte, ya que esta comedia crea un fiel reflejo de una sociedad más machista y casposa como era en aquella época en la que personajes como el de Marga interpretada por Itsaso Arana se intenta abrir paso en una redacción en la que impera la testosterona. Pues, aunque no renuncia a la comedia en ningún momento podemos encontrar un fondo dramático y de critica acida en algunas situaciones.

Kings of the night The passionate battle of Spanish sports radio in the late 80s and early 90s, which left a multitude of anecdotes for radio history, is still remembered. And it is precisely from this history that Movistar +’s new series ‘Reyes de la noche’ draws its inspiration, because the dispute for the crown of the night airwaves between José María García and José Ramón de la Morena is evidenced in this new Spanish comedy that aspires to be the first great national series of the year. It’s true that the main characters don’t take the names of their referents, but the resemblance to them is undeniable. Javier Gutiérrez’s role is sublimely similar to García’s as Paco el Condor, the successful sports journalist of the moment. And Miki Esparbé’s character, Jota Montes, is more distant from his reference point, but with that new wisdom for the time introduced by De la Morena. Both are presented to us as master and pupil, only to later separate their paths and become enemies. But don’t be fooled by its a priori packaging, which only appeals to the most passionate sports fans, as this comedy is a faithful reflection of a more macho and casposa society as it was at the time, in which characters such as Marga played by Itsaso Arana try to make their way in a newsroom where testosterone reigns supreme. So, although it does not renounce comedy at any time, we can find a dramatic background and acid criticism in some situations.

Soluciones nª392 SOPA TEMATICA

SUDOKU


59

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

El Periódico

S

de Sotogrande

ervicios

Los perros abandonados en SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com y entérate de como poder ayudarlos

El Gato Andaluz es una asociación dedicada a la ayuda de gatos abandonados y callejeros, maltratados, enfermos y/o accidentados. Entra en www.gatosdelalinea.com y entérate de como poder ayudarlos


AGENDA

60

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Hoteles SOTOGRANDE Hotel Encinar de Sotogrande Auto. del Mediterráneo, Km. 130, Sotogrande & 956 695 444 Hotel Club Marítimo de Sotogrande Puerto Deportivo Sotogrande & 956 790 200 OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300 Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065 San Roque Suites Km. 127, A-7 San Roque & 956 61 32 30 Hotel Alcaidesa C/ de la Villa Real, Alcaidesa & 956 792 008 Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018 Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561 Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Transportes AUTOBUSES Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550 A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40 TAXIS Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222 BARCOS APBA & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463 FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645 TRENES Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Info Útil

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +956 926 513

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

Hotel Reina Cristina Algeciras & 956 602 622 ALCAIDESA Vista Real hotel . apartamentos Avda. Mediterráneo 4-B & 956 797 375

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060 Teléfono & 956670649 Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702 M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07 Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59 The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande & 956 795 273 Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182 COLEGIOS Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) & +35020075781 Colegio San José (Estepona) & 952800148 Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016 CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072 TELÉFONOS DE INTERÉS Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000 Sotogrande SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074 Correos Sotogrande & 956 790 404 EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040 Notaría San Roque & 956 780 124 Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029


61

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Farmacias de Guardia MAYO 2021

Miércoles 19 – Torreguadiaro Jueves 20 – Sotogrande Viernes 21 – Pueblo Nuevo Sábado 22 – Guadiaro Domingo 23 – Guadiaro Lunes 24 – San Enrique Martes 25 – Torreguadiaro Miercoles 26 – Sotogrande Jueves 27 – Pueblo Nuevo Viernes 28 – Guadiaro Sábado 29 – San Enrique Domingo 30 – San Enrique Lunes 31 –Torreguadiaro JUNIO 2021

Martes 1 – Sotogrande Miércoles 2 – Pueblo Nuevo Jueves 3 – Guadiaro Viernes 4 – San Enrique Sábado 5 – Torreguadiaro Domingo 6 – Torreguadiaro Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105 Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587 Desde el 15 de junio al 15 de septiembre abiertode 9:00 a 21:00

Lunes 7 – Sotogrande Martes 8 – Pueblo Nuevo Miércoles 9 – Guadiaro Jueves 10 – San Enrique Viernes 11 – Torreguadiaro Sábado 12 – Sotogrande Domingo 13 – Sotogrande Lunes 14 – Pueblo Nuevo Martes 15 – Guadiaro Miércoles 16 – San Enrique Jueves 17 – Torreguadiaro Viernes 18 – Sotogrande Sábado 19 – Pueblo Nuevo Domingo 20 – Pueblo Nuevo Lunes 21 – Guadiaro Martes 22 – San Enrique Miércoles 23 – Torreguadiaro Jueves 24 – Sotogrande Viernes 25 – Pueblo Nuevo Sábado 26 – Guadiaro Domingo 27 – Guadiaro Lunes 28 – San Enrique Martes 29 – Torreguadiaro Miércoles 30 – Sotogrande Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052 Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128 Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

Urgencias Emergencias Sanitarias: & 061 Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Horario de misas LUNES A VIERNES

DOMINGOS Y FESTIVOS

Guadiaro (Excepto lunes) 19:00 h.

Sotogrande Pueblo Nuevo (en inglés) Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro

SÁBADO Y VÍSPERAS Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro

20:00 h. 19:00 h. 19:00 h.

10:00 h. 10:30 h. 12:30 h. 11:30 h. 19:00 h.

* Los lunes no hay misa en Guadiaro

Horario de autobus LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA La Línea 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)

­­­

Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no) ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45 (Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga 5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobus Valle del Guadiaro 5’ Pueblo Nuevo

5’ Guadiaro

5’ San Enrique

3’ Puerto de Sotogrande

Torreguadiaro

LABORABLES Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

Centro San Enrique 24 h &955 545 060 Protección Civil San Roque

&956 780 106 (4920)

Policía Local San Roque & 956 780 256

Policía Nacional & 091

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Policía Local Emergencias & 112

Toxicología Madrid & 915 620 420

SÁBADOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30


62

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

D

esde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo este 2019, aprovechando el 40 aniversario de la agencia inmobiliaria Holmes Sotogrande, también se distribuirán con El Periódico de Sotogrande unas postales que aportarán más imágenes, datos curiosos y anécdotas de los primeros años de Sotogrande. ¡No se las pueden perder!

Discover the story and origins of Sotogrande with us

F

or some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of 2019, taking advantage of the 40th anniversary of the property agency, El Periódico de Sotogrande will distribute postcards that will provide more images, curious facts and stories about the early years of Sotogrande. You cannot miss out on them!

En el numero anterior se mostro una foto de una fiesta flamenca en Sotogrande de 1966. The previous issue we showed a photo of a flamenco party in Sotogrande in 1966.


63

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021

W W W

W W W

.

.

T E S E O E S T A T E S

T E S E O E S T A T E S

.

.

C O M

C O M

PROPIEDADES RECOMENDADAS POR PROFESIONALES INMOBILIARIOS PROPIEDADES RECOMENDADAS POR PROFESIONALES INMOBILIARIOS 145 m2 2 2 248 230mm

2 222 248 mm 65 3500 m 248m

24 m2

3

428.000 €

3 - Ref: 2678

€€ 1.259.000 € 1.259.000 625.000 €1.259.000

22 2 3500 74 privada · ·ref543 . 2387 1345 m 73500m privada .32387 m 7 · ref privada ref . 2387 - Ref:

Encantador bajo de 3 dormitorios Villa concortijo encanto en calle muy en casas

tranquila de Sotogrande Alto (zona C)

yyReinas Villa. Villa. ReyesReyes y Reinas Villa. Reyes Reinas

urbanización con zona privada y tranquila que linda con el famoso Club de Golf de Valderrama. El apartamento se distribuye con un extenso patio como hall de entrada, salón comedor con patio de acceso al jardín, cocina totalmente equipada, amplio dormitorio principal concon baño en suite y vestidor yen 2 zona dormitorios y 2 baños en suite igualmente. Bonita Villa jardín de alcornoques muy tranquila. Tiene 4 dormitorios Dispone de armarios empotrados en los dormitorios. Las zonas comunes incluyen una un gran y 3 baños, salón de doble altura con chimenea, despacho y pérgola para piscina, zona de columpios y extensos jardines con una vegetación muy bien cuidada. coche. Otros extras incluyen: carpintería exterior de climalit, calefacción central

con Radiadores, suelos de barro y chimenea.

Construida yyrenovada en moderno, esta villa Construida en los setentaen y los renovada en un estilo moderno, esta villa de una planConstruida en lossetenta setenta renovada enun unestilo estilo moderno, esta villade deuna unaplanplantataque está situada uno demás los lugares más de Sotogrande, ta que está situada uno de losen lugares desolicitados Sotogrande, que está situada en lossolicitados lugares más solicitados deofrece Sotogrande,ofrece ofrece 2 2 en 2 uno de 101 m las 130calefacción m aire acondicionado 18 maireacondicionado 2 enenlas 2principales - Ref: TS-02784P central, calefacción central, individual en individual habitaciones calefacción central,aire acondicionado individual lashabitaciones habitacionesprincipales principales 22 2 22 2 97 m 248 m 3500 m 7 privada · ref . 2387 248 m 3500 m 7 privada · ref . 2387 200 m 2 2 y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo - Ref:de2822 y piscina climatizada. construida alrededor un patio dede estilo árabe con y piscinaEstá climatizada. Está construida alrededor un patio de estiloárabe árabecon con fuentes sesecompone chimenea yyalaljardín, fuentes y se compone salón con de chimenea y acceso a la ypiscina y aalalajardín, salón fuentesyyde compone desalón salóncon con chimenea yacceso acceso lapiscina piscina jardín,salón salón TV, dormitorios dobles con cocina de TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de TV,cinco cinco dormitorios dobles conbaños bañosincorporados, incorporados, cocinaequipada/sala equipada/sala de desayuno ElEljardín privado plantado desayuno y lavandería. jardín privado está plantado principalmente con césped. con desayunoyElylavandería. lavandería. jardín privadoestá está plantadoprincipalmente principalmente concésped. césped.

248 m2

248 3500 248mm2m22

450.000 €

1.259.000 1.259.000 349.000 € €€

€€ 799.000799.000 € 799.000

2 3500 7 7 · ref privada · ·refref. 2387 73500mm2privada . 2387 privada . 2387

Impresionante ático dúplex en venta en Los Gazules de Almenara

Bajo con piscina en Ribera del Gurami

Atico luminoso y muy espacioso con vistas al lago grande de Almenara y con orientacion Sur Oeste. Espectacular apartamento en planta baja en venta en Ribera del Gurami, Sotogrande con 2 Originariamente dormitorios y actualmente de 2, tras reforma de los y dormitorios, 2 baños,de1 4 aseo y con orientación oeste, con privada piscina, garaje privado actuales propietarios. pequeño jardín con vistas a la Marina y a las tiendas del Puerto

Villa. Reyes Reyes yy Reinas Reinas Villa. Construidaen enlos lossetenta setentayyrenovada renovadaen enun unestilo estilomoderno, moderno,esta estavilla villade deuna unaplanplanConstruida taque queestá estásituada situadaen enuno unode delos loslugares lugaresmás mássolicitados solicitadosde deSotogrande, Sotogrande,ofrece ofrece ta calefaccióncentral, central,aire aireacondicionado acondicionadoindividual individualen enlas lashabitaciones habitacionesprincipales principales calefacción piscinaclimatizada. climatizada.Está Estáconstruida construidaalrededor alrededorde deun unpatio patiode deestilo estiloárabe árabecon con yypiscina fuentesyyse secompone componede desalón salóncon conchimenea chimeneayyacceso accesoaalalapiscina piscinayyalaljardín, jardín,salón salón fuentes TV,cinco cincodormitorios dormitoriosdobles doblescon conbaños bañosincorporados, incorporados,cocina cocinaequipada/sala equipada/salade de TV, desayunoyylavandería. lavandería.El Eljardín jardínprivado privadoestá estáplantado plantadoprincipalmente principalmentecon concésped. césped. desayuno

248m m2 2 3500 m2 2 248 m Nacho3500 Mier Nacho Mier

77

privada ref 2387 Javier Mier privada ·· ref . .2387 Laura García Laura García

La casa Villa. Villa. La casa Villa. Larosada casarosada rosada Construida yyrenovada en moderno, esta villa Construida en los setentaen y los renovada en un estilo moderno, esta villa de una planConstruida en lossetenta setenta renovada enun unestilo estilo moderno, esta villade deuna unaplanplantataque está situada uno los lugares de Sotogrande, ta que está situada uno de losen lugares más desolicitados Sotogrande, queen está situada en unode de lossolicitados lugaresmás más solicitados deofrece Sotogrande,ofrece ofrece calefacción central, en calefacción central, aire acondicionado individual en individual las habitaciones principales calefacción central,aire aireacondicionado acondicionado individual enlas lashabitaciones habitacionesprincipales principales y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio estilo yNicola piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio de estilo árabe y piscina climatizada. Está construida alrededor de un patio estiloárabe árabecon con Yildiz Inma Gisèle Inma Gavira Gavira GisèleAndré André dedecon fuentes sesecompone chimenea yyalaljardín, fuentes y se compone salón con de chimenea y acceso a la ypiscina y aalalajardín, salón fuentesyyde compone desalón salóncon con chimenea yacceso acceso lapiscina piscina jardín,salón salón TV, dormitorios dobles con cocina de TV, cinco dormitorios dobles con baños incorporados, cocina equipada/sala de TV,cinco cinco dormitorios dobles conbaños bañosincorporados, incorporados, cocinaequipada/sala equipada/sala de desayuno ElEljardín privado plantado desayuno y lavandería. jardín privado está plantado principalmente con césped. con desayunoyElylavandería. lavandería. jardín privadoestá está plantadoprincipalmente principalmente concésped. césped.

info@teseoestate.com

799.000 €€ 799.000


64

Nº 393 . Del 20 de Mayo al 3 de Junio de 2021


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.