a product message image
{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade

Page 1

Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Edición 374 - Desde 1998

Del 30 Abril al 3 Mayo

2020

www.sotograndedigital.com

El mundo del caballo toma el protagonismo

Equestrian world takes centre stage

Las modalidades ecuestres del Salto y la Doma Clásica concentran gran parte de la actividad deportiva durante este tramo de la temporada.

The equestrian disciplines of Show Jumping and Classical Dressage concentrate a large part of sporting activity during this part of the season.

Sotogrande, referencia en el mercado inmobliario de lujo

Fotografía de: Will Birtwistle (cedida por Sotogrande S.A.).

Extraordinaria imagen panorámica de La Reserva Club, con la urbanización y la costa al fondo.

La urbanización, una vez más, se posiciona entre uno de los complejos residenciales de mayor nivel en todo el sur de Europa. El resort cuenta en su comunidad con algunas de las propiedades inmobiliarias con mayor valor de mercado de toda la región, lo que lo

convierten en uno de los destinos más demandados, exclusivos y de más alta calidad en el segmento de la vivienda de lujo en todo el panorama nacional. Además de ser uno de los grandes motores económicos de todo el entorno.

Sotogrande, benchmark on luxury property market Once again, the resort is positioning itself as one of the top level residential resorts in all of southern Europe. In its community, the resort has some of the most valuable properties on the market in the entire region, making it one of the most sou-

ght-after, exclusive and highest quality destinations in the luxury property sector right across the country. It is also one of the great economic driving forces in the entire area.

Exclusivos apartamentos con increíbles vistas al Mar Mediterráneo Dispone de área de spa, gimnasio, piscinas cubiertas, jardines tropicales y piscina exterior. Ven a conocerlos, ¡a solo 5 minutos de Sotogrande! Desde

249.000€

+34 685 555 758

GILMAR.ES


2

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

For more information on any property, please contact us at the email or telephone numbers below Para obtener más información sobre propiedades, contáctenos por correo electrónico o a los números de teléfono abajo indicado

www.noll-sotogrande.com +34 607 465 383 +34 607911661 info@noll-sotogrande.com

Price / Precio: € 980.000 REF: NP01301 Beds / Dormitorios: 4 Baths / Baños: 4 Plot / Parcela: 3.410 m² Built / Construidos: 464 m²

Traditional home for sale front line onto Valderrama Golf Course

Casa tradicional con encanto lindando al campo de golf Valderrama

This traditional home is accessed via a drive way through lush gardens and cork trees. It provides 4 bedrooms and 4 bathrooms, fully equipped kitchen with all appliances, 3 refrigerators and 1 freezer; Utility room with 2 washing machines and dryer; Living room with TV and wood-burning fireplace, and a shady covered terrace with view to the swimming pool area. Garden has 22 centennial cork oaks, fruit trees and orchard. There is also a wooden house with office area/ or guest bedroom, kitchenette, bathroom, and underneath storeroom.

Se accede a esta casa tradicional a través de un camino a través de exuberantes jardines y alcornoques. Dispone de 4 dormitorios y 4 baños, cocina totalmente equipada con todos los electrodomésticos, 3 refrigeradores y 1 congelador; Lavadero con 2 lavadoras y secadoras; Sala de estar con TV y chimenea de leña, y una terraza cubierta con sombra y vista a la zona de la piscina. El jardín cuenta con 22 alcornoques centenarios, árboles frutales y huerto. También hay una casa de madera con área de oficina / dormitorio de invitados, cocina, baño y trastero.

PROPERTIES FOR SALE IN SOTOGRANDE | PROPIEDADES EN VENTA EN SOTOGRANDE


3

Presidente/Editor Grupo HCP: José Luis García Iglesias jlgarcia@grupohcp.com 620 868 235 - @JLGarcíaSG

A O

Redacción: redaccion@grupohcp.com

Dpto. Comercial: marketing@grupohcp.com

D

Diseño: Adrian Higuera creatividad@grupohcp.com

E

Mayte Solán revista.sotogrande@grupohcp.com

I

Coordinador editorial: Manuel Gil periodico.sotogrande@grupohcp.com

T

Asistente del editor: Vicky Vaca asistente_direccion@grupohcp.com

I

de Sotogrande

R

El Periódico

L

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Marketing digital Anna valdivia digital@grupohcp.com Traducción: Activa Translations Sede: Avda. Mar del Sur - s/n Torreguadiaro - Sotogrande - Cádiz Spain 956 610 043 Horario: De 9:00-14:00 y 15:30-19:00 h Impresión: Iniciativas. Depósito legal: CA-937/98 Este periódico no se responsabiliza de las opiniones vertidas en las secciones destinadas a la opinión.

Distribución controlada por:

www.sotograndedigital.com Siguenos en

Destacar en todos los sectores El nombre de Sotogrande, así como su concepto, es una imagen y marca de relevancia internacional. Este destino residencial ocupa un lugar destacado en el escenario internacional del lujo y el estilo de vida de la más alta calidad, una cuestión que por supuesto, se apoya en la fama mundial de alguno de los clubes deportivos que ocupan el interior de su perímetro, tales son los casos del Real Club Valderrama o Santa María Polo Club, entre otros muchos. En estos días, una vez más, es noticia el altísimo nivel de su mercado inmobiliario logrando liderar la provincia en el precio más alto y con varias propiedades dentro del top ten nacional, todas ellas por encima de los nueve millones de euros en valor de mercado. Un sector que supone uno de los grandes pilares del desarrollo y motor económico del entorno. Con el deporte, la alta presencia es similar. Algunos de los mejores campeonatos internacionales de golf, polo o vela se han celebrado [y se celebran] en Sotogrande, una promoción incalculable y que cada año hace que esta urbanización se cuele en millones de hogares por televisión e internet. En los últimos años, el mundo ecuestre con la Doma y la Hípica está haciéndose un hueco muy importante y no queda mucho para ver en Dos Lunas o en Santa María Equestrian Club una competición de gran referencia internacional. En Educación, la cosa mejora aún más. No sólo por todo lo que supone el Colegio Internacional de Sotogrande, importantes centros como el Colegio San José, Puertoblanco-Montecalpe o Casa de la Virgen están elevando el listón de Sotogrande como gran destino educativo en un área de influencia de muy pocos kilómetros. Sólo falta crecer a nivel sanitario (en carácter privado ya contamos con algunos centros de referencia alrededor pero sería una decidida apuesta un gran hospital privado en la urbanización) y a nivel formativo (universidad, escuelas de negocio, academias para magistrados y empleados del golf, profesionales del mundo equino, etc.), para cerrar el círculo. Sigamos trabajando, sigamos persiguiendo crecer y destacar en todos los sectores.

Standing out in every sector The name of Sotogrande, as well as its concept, is an internationally important image and brand. This residential destination occupies an outstanding place in the international luxury and lifestyle scene of the highest quality, a matter which is of course supported by the global fame of some of the sports clubs located within its perimeter, such as Real Club Valderrama and Santa María Polo Club, among many others. At present, once again, it is in the news for the extremely high level of its property market, leading the province with the highest price and with several properties in the national top ten, all valued at over nine million Euros on the market. It is a sector that is one of the great pillars for development and economic power in the area. With sport, the high presence is similar. Some of the best international championships in golf, polo and sailing have taken place (and take place) in Sotogrande, a priceless initiative and one that ensures that this resort makes it into millions of homes via television and internet. In recent years, the equestrian world with Dressage and Riding is gaining significant prominence and it won´t be long before Dos Lunas or Santa María Equestrian Club host a major international competition. In Education, things have improved even more. Not just thanks to everything that Sotogrande International School represents, but also, important schools such as Colegio San José, Puertoblanco-Montecalpe and Casa de la Virgen are raising the bar of Sotogrande as a great educational destination in an area of influence of very few kilometres. It only needs to grow in terms of healthcare (in terms of private healthcare we already have some of the leading centres around but a large private hospital would be a safe bet) and in terms of education (a university, business schools, academies for teachers and golf employees, professionals from the equestrian world, etc.) in order to come full circle. Let´s continue to work, let´s continue to grow and stand out in every sector.


4

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Sotogrande, el auténtico José Luis García Editor Grupo HCP jlgarcia@grupohcp.com

CARTA DEL DIRECTOR

@JLgarciaSG

El año 2020 comenzó a todo tren en las páginas del periódico, justamente, cuando nos encontrábamos recorriendo los pasillos de IFEMA durante la celebración de la última edición de Fitur. Un año más nos desplazamos a Madrid para vivir ‘in situ’ y en directo la gran fiesta del turismo es nuestro país, así como para llevar nuestras publicaciones y transmitir e informar de todo cuánto afecta a la promoción y difusión de nuestra urbanización y su entorno más inmediato. Fuimos testigos de los numerosos y grandilocuentes proyectos que verán la luz en los próximos meses en Sotogrande. Se antoja uno de los periplos más emocionantes de los últimos tiempos para el desarrollo urbanístico e inmobiliario que recordamos, habría que tirar prácticamente una década hacia atrás en la hemeroteca para ver iniciativas tan trascendentales para el porvenir de la comunidad. Los importantes avances que el propio Sotogrande S.A., con la renovación integral del Hotel Almenara, su desarrollo urbanístico en La Reserva y sus nuevas promociones; sólo para abrir boca. Lo mismo ocurre con la importante apuesta de Millennium en Alcaidesa, dos proyectos que harán crecer enormemente la oferta hotelera en la zona, algo que en estos momentos trata de potenciar e impulsar el Hotel Encinar de Sotogrande (conocido comúnmente como Hotel Tenis), tras la llegada de la nueva propiedad hace unos meses. Sector, que de manera sibarita, impulsa cada año el Hotel Club Marítimo de Sotogrande que en apenas unos días retoma nuevamente su actividad para esta temporada. Los eventos deportivos también formaron parte de la atractiva propuesta comarcal en Fitur, a nivel turístico y de promoción al gran público. Eventos como el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters atraerá a más de cincuenta mil personas en el puente de mayo a Sotogrande; cifra que casi se doblará durante la temporada de verano el Torneo Internacional de Santa María Polo Club, que ahora además refuerza otras ventanas del calendario con la modalidad del Salto, en Santa María Equestrian Club. Oferta hípica que redondea con la Doma Clásica, el siempre elegante Dos Lunas Dressage & Polo. Los nuevos planes de La Zagaleta en la zona, grandes proyectos como el de San Roque Club con la renovación integral de sus instalaciones y del recorrido Old Course; o cualquiera de las nuevas promociones que mes a mes veremos tomar forma en la urbanización dibujan un escaparate de máxima actividad empresarial en la zona. A lo que habría que sumarle la ampliación de instalaciones en el Colegio Internacional de Sotogrande. El Sotogrande más auténtico, el que más reconocemos y nos gusta ver: enérgico. generador de empleo, riqueza y prosperidad se encuentra en plena forma y atraviesa un momento de grandes oportunidades. Disfrutemos de él y con él, apostemos por él y como siempre, como en los últimos 22 años, sepan todo a través de nuestras páginas con El Periódico de Sotogrande, La Revista de Sotogrande, POLO by La Bocha y la plataforma online 360º: Sotograndedigital. com. Nosotros se lo contaremos, no se preocupen. Os recuerdo que podéis contarme cualquier tema de interés, bien de forma directa o a través de @JLGarciaSG.

2020 began in style in the pages of the newspaper, just as we were exploring the aisles of IFEMA during the celebration of the last edition of Fitur. Once again this year we travelled to Madrid to experience the great party of tourism in our country “in situ” and also to bring our publications and convey and inform about everything that affects the promotion and dissemination of our resort and its most immediate environment. We witnessed the many and majestic projects that will get the go ahead over the coming months in Sotogrande. It looks like one of the most exciting periods of recent times for urban and property development that we can remember. It would be necessary to practically go back a decade in the archives to see initiatives that are as important for the future of the community. The important advances of Sotogrande S.A., with the complete refurbishment of Hotel Almenara, its urban development at La Reserva and its new developments; are just an appetiser. The same applies with the important initiative by Millennium in Alcaidesa, two projects that will greatly increase the hotel offer in the area, which at the moment involves boosting and developing Hotel Encinar de Sotogrande (popular known as Tennis Hotel), after the arrival of the new ownership a few months ago. A sector, which in a luxury way, Hotel Club Marítimo de Sotogrande boosts every year, and in just a few days it will once again restart its activity for this season. Sports events also formed part of the appealing provincial proposal at Fitur, in terms of tourism and promotion to the general public. Events such as the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters will attract more than fifty thousand people to Sotogrande during the May bank holiday; a figure that will be almost doubled during the summer season with the International Tournament at Santa María Polo Club, which is now also strengthening other windows of the calendar with Show Jumping at Santa María Equestrian Club. The equestrian offer is rounded off with Classic Dressage, the ever elegant Dos Lunas Dressage & Polo. The new plans of La Zagaleta in the area, major projects such as the one at San Roque Club with the complete refurbishment of its facilities and the Old Course; and any of the new developments that we will see take shape in the resort from month to month offer a showcase of maximum business activity in the area. In addition to this there is the extension of facilities at Sotogrande International School. The most authentic Sotogrande, the one that we most recognise and like to see; energetic, a creator of employment, wealth and prosperity is in great shape and going through a period of great opportunities. Let´s enjoy it and enjoy with it, let´s commit to it and as always, as with the last 22 years, find out everything through our pages with El Periódico de Sotogrande, Sotogrande Magazine, POLO by La Bocha and the 360º online platform: Sotograndedigital.com We will tell you about it, don´t worry. And let me remind you that you can tell me about anything interesting, either directly or through on Twitter: @JLGarciaSG.

DIRECCIÓN JOSÉ LUIS GARCÍA jlgarcia@grupohcp.com

ADMINISTRACIÓN FRANCISCO ORELLANA contabilidad@grupohcp.com

PRODUCCIÓN ADRIAN HIGUERA creatividad@grupohcp.com

ASISTENTE DIRECCIÓN VICKY VACA asistente_direccion@grupohcp.com

REDACCIÓN LA REVISTA DE SOTOGRANDE MAYTE SOLÁN revista.sotogrande@grupohcp.com EL PERIÓDICO DE SOTOGRANDE MANUEL GIL periodico.sotogrande@grupohcp.com

MARKETING DIGITAL ANNA VALDIVIA digital@grupohcp.com

DEPARTAMENTO COMERCIAL marketing@grupohcp.com ®

Sotogrande, the authentic one

DISTRIBUCIÓN SEBASTIÁN SUAREZ distribucion@grupohcp.com

Avda Mar del Sur Torreguadiaro - San Roque (Cádiz) T.: +34 956 610 043 www.grupoHCP.com - CONTRATE SU PUBLICIDAD EN CUALQUIERA DE NUESTROS MEDIOS EN EL 956 610 043 -


5

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

An Exceptional Environment with Extraordinary Care

Helicopteros Sanitarios Hospital  Quiet,

luxurious private rooms, offering the best of comforts, a large space to rest or welcome visitors.

 Renowned  An

specialist doctors.

excellent menu designed to promote your rehabilitation.

 The

most advanced equipment including x-ray machines, mammogram, CTA scans and MRI.

 Highly

qualified English speaking doctors and nurses.

 Immediate

access to diagnostic tests and specialist doctors.

Banús  951 83 37 97 www.marbellahospital.com

 Puerto


6

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

La vida en / The life in

Sotogrande

Desde el PIVG denuncian y reclaman el “avanzado estado de dejadez” que registra uno de los puntos más icónicos del Valle del Guadiaro y de mayor importancia ecológica.

Denuncian el estado de “abandono” de la Laguna de Torreguadiaro M. Gil Desde el PIVG denuncian y reclaman el “avanzado estado de dejadez” que registra uno de los puntos más icónicos del Valle del Guadiaro y de mayor importancia ecológica. “La Laguna de Torreguadiaro se encuentra en un importante estado de abandono”, explican, “algo que puede comprobarse en las casetas para el avistamiento de las aves y tramos de las pasarelas en los que, faltan hasta tablas en el suelo. Un peligro para los que transitan por las mismas, además

de la falta de limpieza y desbroces”, añaden. El PIVG incide en que “es una lástima que después de haberse realizado una importante inversión por parte de la Junta de Andalucía, en un proyecto que puso en valor el entorno de la Laguna, un enclave natural al borde de la playa con una gran cantidad de aves de paso; y facilitar el acceso a ser visitado y poderlas observar, se encuentre en un estado de dejadez tan lamentable”.

“Precisamente el mantenimiento, conservación y puesta en valor de la laguna de Torreguadiaro, debería ser uno de los objetivos principales de la delegación de medioambiente del ayuntamiento de San Roque, debido a la suerte de tener este privilegio natural”, reclaman desde el PIVG sobre las actuaciones del concejal de medioambiente Juan Serván , posiblemente el grado de deterioro terminará con la imposible recuperación de una laguna ya dañada .

En el PIVG, “tenemos muy claro, la importancia de este enclave y lo demostramos en el Pleno, votando cada vez en contra de todas las actuaciones urbanísticas que desgraciadamente se aprueban por otros partidos y que son agresivas para su conservación. No nos quedaremos solo en la denuncia pública de la deficiente cuando no nula actuación del concejal de medio

ambiente, sino que en el Pleno solicitaremos una actuación prioritaria para las reparaciones y limpiezas que se deben hacer en este entorno”, sentencian desde el grupo político.


7

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Complaints about state of “neglect” at Torreguadiaro Lagoon The PIVG has complained about and called for action regarding the “advanced state of neglect” of one of the most iconic points of Valle del Guadiaro and one of the most important in terms of the environment The PIVG has complained about and called for action regarding the “advanced state of neglect” of one of the most iconic points of Valle del Guadiaro and one of the most important in terms of the environment. “Torreguadiaro Lagoon is in a significant state of neglect”, they explain, “which can be seen in the huts for bird watching and stretches of the walkways where there are even missing floorboards. This is dangerous for those who walk along them, there is also a lack of cleaning and scrub clearing” they add.

The PIVG stresses that “it is a shame it is in such a deplorable state of neglect after an important investment has been made by the Regional Government of Andalusia, in a project that showcased the Lagoon area, a natural site on the edge of the beach with a large number of migratory birds; and that enabled access for visiting the site and seeing the birds”. “Indeed, the maintenance, conservation and showcasing of Torreguadiaro lagoon, should be one of the main aims of the environmental department of the Council of San Roque, due to the luck of having this natural privilege” states the PIVG regarding the actions of the environmental delegate Juan Serván, it is possible that the level of damage will make it impossible to recover a lagoon that is already damaged. At the PIVG, “we are very clear

about the importance of this area and we demonstrate this in the Plenary, voting each time against all urban planning ac-

tions that are unfortunately approved by other parties and that are aggressively opposed to its conservation We will not be

alone in publicly condemning the substandard if not non-existent action by the environmental delegate. Instead, in the Plenary

we will request a priority action for repairs and cleaning that is required in this area” states the political party.


8

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Millennium Hotels presenta a la Corporación su proyecto para Alcaidesa

Intensivo plan de limpieza de playas, previo a Semana Santa

Redacción

Operarios contratados por el Ayuntamiento, a través del plan de trabajo de temporada de Emadesa y asignados a la Delegación de Limpieza Viaria, están llevando a cabo un plan de choque en las distintas playas del municipio, coincidiendo con el inusual buen tiempo de este mes de febrero. Se trata de ir adecentando estos espacios públicos para adelantar la labor de

Con el palacio de los gobernadores como paraninfo, los responsables de Millenium Hotels Real Estate presentaron a todos los grupos que conforman la Corporación Municipal de San Roque el proyecto de nuevo complejo hotelero que esta empresa construirá junto al campo de golf La Alcaidesa. El alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix comentó que a esta presentación pública del proyecto hotelero en Alcaidesa han asistido los cinco grupos políticos que forman parte de la oposición y también del Equipo de Gobierno. “Por tanto -dijo-, los 21 miembros

de la Corporación conocen la nueva inversión que hoy en día totaliza 33,2 millones de euros en la adquisición de la parcela H3 en Alcaidesa, que va a albergar un complejo hotelero que va a recibir el nombre de La Hacienda”. El alcalde indicó que este complejo tendrá tres claras definiciones: una para hotel tradicional con 144 habitaciones; otro complejo con 53 villas u hoteles-apartamentos de entre 5 y 7 habitaciones y un complejo deportivo que va a contar con distintas instalaciones deportivas, como campos de fútbol, pistas de padel, de tenis y también zona de congresos.

Millennium Hotels presents its project for Alcaidesa to Corporation With the Palace of Governors as the hall, the management of Millennium Hotels Real Estate gave a presentation to all the groups that comprise the Municipal Corporation of San Roque of the project for the new hotel complex that this company will build next to La Alcaidesa golf course. The mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix stated that the public presentation of the hotel project in Alcaidesa was attended by the five political groups that form the opposition and also by the Government Team. “Thus, the 21 members of the Cor-

poration are informed about the new investment which currently amounts of 33.2 million Euros for the purchase of the plot H3 in Alcaidesa, which is going to house a hotel complex that will be named La Hacienda” he stated. The mayor indicated that this complex will have three clear definitions: one for a traditional hotel with 144 rooms: another complex with 53 villa or hotel-apartments with between 5 and 7 rooms and a sports complex that is going to have different sports facilities, such as football pitches, padel and tennis courts, as well as a conference zone.

M. Gil cara a la Semana Santa, cuando esté en marcha la temporada de playas. El teniente de alcalde delegado de Limpieza Viaria, Juan Serván, explicó que “aprovechando el buen tiempo, en el que muchos vecinos se acercan a nuestras playas para disfrutar del mar y la arena, estamos llevando a cabo estos trabajos de limpieza. Queremos dar la mejor imagen

Intensive beach cleaning plan before Holy Week

Operators hired by the Council, through the temporary work plan of Emadesa and assigned to the Road Cleaning Department, are carrying out a shock plan on the different beaches in the municipality, coinciding with the unusual good weather in February. This involves tidying up these public spaces in order to make progress on work

ahead of Holy Week, when the beach season gets underway. The deputy mayor responsible for Road Cleaning, Juan Serván, explained that “making the most of the good weather, when lots of residents come to our beaches to enjoy the sea and beach, we are carrying out this cleaning work. We want to offer the best possible image of the

Ocio, cine y diversión para toda la familia

Bahía Plaza Siéntelo.

posible del municipio tanto a nuestros vecinos como a nuestros visitantes”. “En cualquier caso -manifestó Serván-, nos hemos marcado como objetivo mantener nuestras playas en perfecto estado durante todo el año, realizando limpiezas de manera regular para retirar los restos que deja la marea, especialmente tras los temporales”, concluyó el edil.

www.ccbahiaplaza.com bahiaplazacentrocomercial

municipality, to both our residents and our visitors. “In any case, we have set ourselves the target of maintaining our beaches in perfect condition throughout the entire year, carrying out regular cleaning in order to remove the debris left by the tide, especially after storms” concluded councillor Serván.


9

Nยบ 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Come & Enjoy!

Great golf with a great price! Host course of the Spanish Open and European Tour School Tel: +34 956 61 3030 Email info@sanroqueclub.com


10

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad

La literatura toma todo el protagonismo en La Cañada Golf El club municipal acoge un encuentro del Club de Lectura de Guadiaro, con la presencia de la escritora María Ángeles Chozas

Redacción / M. G. Miembros del club de lectura de Guadiaro dedicaron su último encuentro a la escritora sanroqueña María Ángeles Chozas y a su último libro: “Las doncellas de la espía”, una novela fascinante publicada por Ediciones Atlantis en mayo de 2019. Una treintena de personas participaron en esta iniciativa que se celebró en el Club de Golf La Cañada. Previamente se organizó a un almuerzo en el los integrantes del club tuvieron la oportunidad de preguntar a la autora sobre el libro y su trayectoria literaria. En “Las doncellas de la espía” se narra la historia de Rosalinda Fox, la que fuera “antena” del imperio británico. Nació en Calcuta en el primer cuarto del siglo XX, de donde salió a los dieciséis años casada, con un hijo, enferma y despechada

por su marido que no tenía en sus planes una mujer débil. Tras recorrer varios países, acaba instalándose en una aldea de apenas ochenta habitantes al sur de España, desde donde atrajo a personajes variopintos como cineastas, escritores y multimillonarios caprichosos que fueron transformando la aldea. La idea de Rosalinda era formar una colonia de élite en

aquel lugar tan privilegiado, y casi lo consigue, si no es por el capricho de un gobernante vengativo que la castiga cuando sus planes están en marcha, y la traición de unos socios. Rosalinda no contó tampoco con la dignidad de un pueblo humilde. Los amoríos de una mujer liberada y el misterio de una vida de vértigo forman parte de la trama. Nada acaba siendo como se fue pro-

yectando. Chozas es habitual colaboradora del Ayuntamiento, en especial como guía de los participantes en los paseos literarios por Guadarranque dedicados a Rosalinda Fox, una iniciativa de la Red de Bibliotecas, que dirige la teniente de alcalde Mónica Córdoba. La sanroqueña ha dirigido su actividad literaria hacia la narrativa. En sus comienzos se inclinó por el

cuento, género donde ha cosechado numerosos premios. Su primera novela editada fue “El callejón de la bruja”; a continuación, una colección de cuentos gastronómicos titulada “14 cucharadas de sueños”. A ellos siguió “Los días añadidos”, y más tarde salió editada en Estados Unidos “House of the moon”, únicamente en inglés,y por último “Las doncellas de la espía”.

Literature takes centre stage at La Cañada Golf

Municipal club hosts Guadiaro Book Club event, attended by the writer María Ángeles Chozas

Members of the Guadiaro book club devoted their last event to the San Roque writer María Ángeles Chozas and her latest book: “Las doncellas de la espía” (The Maidens of the Spy), a fascinating novel published by Ediciones Atlantis in May 2019. Thirty people participated in the initiative which took place at La Cañada Golf Club. Beforehand, a lunch was organised where the members of the club had the chance to ask the author about the book and her literary career.

“Las doncellas de la espía” tells the story of Rosalinda Fox, who was an “antenna” of the British Empire. She was born in Calcutta in the first quarter of the 20th century, and she left the city at the age of sixteen, married, with a child, ill and despised by her husband whose plans did not include a weak woman. After exploring several countries, she ended up settling in a small village with barely eighty inhabitants in southern Spain, where she attracted a diverse mix of

characters such as film makers, writers and fanciful multimillionaires who gradually transformed the village. Rosalinda´s idea was to form an elite colony in that highly privileged place, and she almost achieved it, were it not for the whim of a vindictive ruler who punished her when her plans were underway, and the betrayal of a few partners. Nor was Rosalinda deemed worthy in a humble town. The love affairs of a liberated woman and the mys-

tery of a dizzying life form part of the plot. Nothing ends up the way it was planned. Chozas is a regular collaborator with the Council, especially as a guide for those who take part in the literary walks around Guadarranque devoted to Rosalinda Fox, an initiative of the Libraries Network, directed by the deputy mayor Mónica Córdoba. The San Roque native has directed her literary activity towards novels. At the beginning, she opted for short stories, a genre

in which she earned several prizes. Her first published novel was “El callejón de la bruja” (Witch Alley); then she published a collection of gastronomic stories entitled “14 cucharadas de sueños” (14 Tablespoons of Dreams). It was followed by “Los días añadidos” (Added Days), and later, “House of the Moon” was published in the United States, in English only, and lastly she published “Las doncellas de la espía” (The Maidens of the Spy).


11

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Descubriendo el paraíso...

Manuel Gil

Foto: Sotogrande S.A.

Luz y vistas de Sotogrande Entra otras, algunas de las cualidades más internacionales y privilegiadas de Sotogrande, como destino turístico-residencial, son su luz y las impresionantes vistas hacia el mar, Gibraltar y el norte de África que brindan algunas de sus increíbles villas y propiedades. La urbanización, dividida principalmente, entre Sotogrande Costa, Sotogrande Alto, la Marina de Sotogrande, Puerto Deportivo y La Reserva; hace que cada sector tenga unas particularidades y unas singularidades únicas en esta urbanización. Por supuesto, hablar de luz, es hablar de los más de 300 días de sol en Sotogrande al año. Es hablar de su radiante luz y sus espectaculares puestas de sol. Una de las grandes características, de las más importantes en una villa en Sotogrande, es contar con amplios espacios abiertos, jardines y piscinas para disfrutar con familia y amigos de la vida exterior de la casa. Disponer de una propiedad, cercana a

los puntos más concurridos de Sotogrande, pero de dimensiones generosas que permita vivir plenamente cada estación del año, rodeado de ese entorno natural que sólo alberga un complejo residencial de tan alto nivel

como éste. En otro prisma, las vistas, sus increíbles vistas. Posiciones privilegiadas como Sotogrande Alto y otros puntos de la urbanización con un terreno más elevado permite a los residentes contemplar

desde su dormitorio, salón, terraza o jardín una privilegiada panorámica de todo el mar Mediterráneo. Pero aún hay más, según su orientación (la mayoría están ubicadas de esa manera), numerosas propiedades permi-

ten disfrutar de una vista exclusiva en toda Europa. Ver el último tramo de la Península Ibérica, el exótico Peñón de Gibraltar y todo el norte de África. Algo simpar en otro destino del mundo.

Light and views of Sotogrande Among others, some of the most international and outstanding qualities in Sotogrande, as a tourist-residential destination are its light and the impressive views over the sea, Gibraltar and North Africa that are offered by some of its incredible villas and properties. The resort, mainly divided between Sotogrande Costa, Sotogrande Alto, Sotogrande Ma-

rina, the Sports Marina and La Reserva; means that each sector has its own particularities and unique features in this resort. Of course, talking about light, means talking about the more than 300 days of sunshine a year in Sotogrande. It means talking about its radiant light and its spectacular sunsets. One of the main characteristics, one of the

most important in a villa in Sotogrande, is having large open spaces, gardens and pools to enjoy life outside the home with family and friends. Having a property that is close to the busiest areas of Sotogrande, but generously sized so that it enables you to fully experience each season of the year, surrounded by the natural environment that is only found

in a residential complex of such a high level as this one. On the other hand, there are the views, the incredible views. Privileged positions such as Sotogrande Alto and other points of the resort that are higher up enable residents to enjoy an outstanding panoramic view over the entire Mediterranean Sea from their bedroom, lounge, terrace or

garden. And there is more still, depending on the home´s orientation (most are located in this way), several properties make it possible to enjoy a view that is exclusive throughout all of Europe. Seeing the last stretch of the Iberian Peninsula, the exotic Rock of Gibraltar and all of North Africa. Something unparalleled in any other destination worldwide.


12

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

La Reserva Club - Sábado 28 Marzo

M. Solán / M. Gil

Moda, sabor y ritmo flamenco en Sotogrande • El reconocido diseñador José Hidalgo convertirá el sábado 28 de marzo La Reserva Club de Sotogrande en un gran salón de moda flamenca con el desfile y presentación de su última colección y tendencias de 2020. • Tras el desfile, los asistentes podrán interactuar con el diseñador durante el cóctel y posterior espectáculo flamenco. La Reserva Club celebra una Pasarela de Moda Flamenca en Sotogrande el próximo sábado 28 de marzo, a las siete de la tarde. Una cita imprescindible para amantes de la moda en general y de los trajes de flamenca en particular, ya que el evento contará con las increíbles propuestas del conocido diseñador José Hidalgo. El diseñador traerá un trocito de la feria de Abril a Sotogrande a través de los diseños de su colección ‘Feriante’. Los asistentes a este evento en la

Casa Club tendrá la oportunidad de conocer de forma personal a este maestro de la costura andaluza, que también estará en La Reserva Club durante la jornada del domingo, 29 de abril, para poder atender a aquellas que no se resistan a vestir alguno de sus maravillosos trajes de flamenca. Después del desfile, La Reserva Club ofrecerá a los asistentes un cóctel al más puro estilo andaluz elaborado por el chef ejecutivo del complejo, Javier Rebollo, maridado por los vinos ecológi-

cos de Bodega Pedregosa Castelo y amenizado por la actuación de un grupo flamenco de Sevilla. Para poder asistir a esta fiesta de la moda y el flamenco es necesario reservar, ya que el aforo es limitado. El precio es de 35 euros por persona e incluye el acceso al desfile, cóctel, meet & greet con el diseñador y show flamenco. Para información y reservas: +34 670 53 01 39 lareserva.eventos@sotogrande.com

Fashion, gastronomy and flamenco rhythm at Sotogrande •

On Saturday 28 March, the renowned designer José Hidalgo will turn La Reserva Club de Sotogrande into a large salon of Flamenco fashion with a catwalk and presentation of his latest collection and trends and 2020.

After the catwalk, those attending will be able to interact with the designer during the cocktail party and subsequent flamenco show.

La Reserva Club is holding a Flamenco Fashion Show in Sotogrande on Saturday 28 March, at seven in the evening. An unmissable event for those who love fashion in general and flamenco dresses in particular, as the event will involve the incredible proposals of the well-known designer José Hidalgo. The designer will bring a little piece of the April Fair to Sotogrande

through the designs of his “Feriante” (Fair-goer) collection. Those attending this event at the Club House will have the chance to personally meet this master of Andalusian couture, who will also be in La Reserva on Sunday, 29 April, to meet those who cannot resist getting to wear one of his marvellous flamenco dresses. After the catwalk, La Reserva

Club will offer those attending a cocktail in the purest Andalusian style made by the resort´s executive chef, Javier Rebollo, accompanied by ecological wines from Bodega Pedregosa Castelo and livened up by the performance of a flamenco group from Seville. In order to attend this interesting fashion and flamenc event, it is necessary to book, as capacity is limited. The

price is 35 Euros per person and includes access to the parade, cocktail, meet & greet with the designer and the flamenco show. For information and bookings: +34 670 53 01 39 - lareserva. eventos@sotogrande.com


Nยบ 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

13


14

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

Carlos Rodríguez Braun Economista y columnista de opinión.

“La persecución a las grandes multinacionales, siempre útiles chivos expiatorios, también tendrá efectos perjudiciales sobre los trabajadores y las empresas pequeñas y medianas, en términos de inversión, crecimiento y empleo. ...”

Economía de las

Economy of good

buenas intenciones

intentions

El Gobierno ha manifestado dos buenas intenciones económicas: subir el salario mínimo para proteger a las personas más débiles, y aumentar el gasto público financiándolo solamente con subidas de impuestos a los más ricos. En los dos casos probará, una vez más, la verdad del viejo refrán que dice que el camino al infierno está empedrado con buenas intenciones. La subida del salario mínimo, si supera la productividad, es dañina para el empleo, como se comprueba en algunos sectores, típicamente la agricultura, pero también otros, como el servicio doméstico, en los que puede fomentar el desempleo o la economía sumergida. El Gobierno y los sindicatos negaron que tal cosa fuera verdad, pero finalmente tuvieron que admitirlo, y están negociando compensaciones con las organizaciones agrarias. Como sucede tantas veces con el intervencionismo económico, la subida del salario mínimo castiga precisamente a quien pretende defender, es decir, a las personas más vulnerables. En el caso del gasto público y los impuestos, e independientemente de la aprobación de los Presupuestos, todo indica que la financiación del gasto correrá a cargo de la mayoría de la pobla-

The Government has stated two good economic intentions: to raise the minimum wage in order to protect the weakest people, and increase public spending, only funding it with increased taxes for the richest. In both cases it will, once again, test the truth of the old saying which states that the road to hell is paved with good intentions. Raising the minimum wage, if it increases productivity, is harmful for employment, as can be seen in some sectors, typically agriculture, but also others, such as domestic service, where it could encourage unemployment or an underground economy. The Government and trade unions denied that this was true, but ultimately they had to admit it, and they are negotiating compensation with farming organisations. As is so often the case with economic interventionism, the increase in the minimum wage punishes those who it aims to defend, that is to say, the most vulnerable people. In the case of public spending and taxes, and regardless of the approval of the Budgets, everything indicates that the funding of spending will be paid for by the majority of the popu-

ción. Los nuevos impuestos, como la Tasa Google o la Tasa Tobin serán repercutidos sobre los usuarios de los servicios tecnológicos y financieros. Conviene recordar que esos usuarios no son solo ciudadanos particulares: en España hay millones de pequeños y medianos empresarios cuyos costes se verán incrementados por estas medidas. También ellos serán las víctimas principales del mencionado aumento del salario mínimo, y de la anunciada derogación parcial o total de la reforma laboral. La persecución a las grandes multinacionales, siempre útiles chivos expiatorios, también tendrá efectos perjudiciales sobre los trabajadores y las empresas pequeñas y medianas, en términos de inversión, crecimiento y empleo. Por lo tanto, las buenas intenciones de nuestras autoridades se traducirán en un daño a la gente. Siempre podemos decir que el Gobierno debería hacer otras cosas, por ejemplo, impulsar la productividad, que es la forma de que crezcan la economía y el empleo. Pero la intención de los políticos rara vez es aumentar la productividad a largo plazo, sino aumentar sus posibilidades electorales a corto plazo.

lation. New taxes such as the Google Tax and the Tobin Tax will be imposed on the users of technological and financial services. It is worth remembering that these users are not only private citizens: in Spain there are millions of small and medium-sized business people whose costs will be increased by these measures. They will also be the main victims of the aforementioned rise in the minimum wage, and the announced partial or full repeal of the labour reform. The persecution of large multinational companies, which are always useful scapegoats, will also have harmful effects on workers and small and medium-sized companies, in terms of investment, growth and employment. Therefore, the good intentions of our authorities will lead to harm to people. We can always say that the Government should do other things, for example, boost productivity, which is how they make the economy and employment grow. However, the intention of politicians is rarely to increase productivity in the long-term, but rather to increase their electoral chances in the short-term.


15

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Hotel Club Marítimo de Sotogrande arranca su nueva temporada el 29 de febrero El establecimiento incorpora este año la disponibilidad de bicicletas eléctricas de paseo y montaña Manuel Gil Arranca una nueva campaña en Sotogrande. Sin duda, el mayor símbolo del inicio de una nueva temporada turística lo marca a la vuelta a la actividad y reapertura del Hotel Marítimo de Sotogrande, este curso será el 29 de febrero. Además, el establecimiento arranca este año con una importante novedad para todos sus clientes y visitantes de Sotogrande. En la recepción del hotel podrás alquilar y probar las últimas novedades de bicicletas eléctricas de montaña y paseo de la prestigiosa marca Specialized. Estarán disponibles para paseos a tu aire o para excursiones organizadas por los senderos cercanos a Sotogrande. Rutas preparadas para todos los niveles, iniciación, medio o avanzado en un entorno maravilloso

Hotel Club Marítimo de Sotogrande begins its new season on 29 February This year the establishment is incorporating the provision of electric bikes for rides and mountains

de naturaleza. Todo ello sin tener que salir del Puerto de Sotogrande, en el Hotel Marítimo. El modelo de montaña eléctrica, Specialized Turbo Levo está diseñada para ofrecerte velocidad y diversión. Es una fuente de adrenalina. Por su parte, la Specialized Urbo Como, te permite dar largos paseos

por el puerto, ir a hacer la compra o simplemente disfrutar en familia de un agradable paseo. Deporte y diversión sobre ruedas, se unen en el Hotel Marítimo de Sotogrande. Si quieres más información, no dudes en llamar a Serendipity en el teléfono 647 68 42 50 o en el 670 72 87 70 si quieres ser atendido en inglés.

A new campaign is getting underway in Sotogrande. Undoubtedly, the biggest symbol of the start of a new tourist season is set by the return to activity and reopening of Hotel Marítimo de Sotogrande, this year on 29 February. Also, the establishment is beginning this year with an important new addition for all of its clients and visitors in Sotogrande. At the hotel reception it will be possible to test and rent the latest new electric mountain and riding biking by the prestigious brand Specialized. They will be available for relaxed rides or for organised excursions around trails close to Sotogrande. Routes prepared for all levels, beginners, intermediate

and advanced riders in a marvellous natural environment. All without having to leave Sotogrande Port, at Hotel Marítimo. The electric mountain bike model, Specialized Turbo Levo is designed to offer you speed and fun. It is a source of adrenaline. In turn, the Specialized Urbo Como, allows you to go on long rides around the port, go shopping or simply enjoy a pleasant ride with your family. Sport and fun on wheels, join forces at Hotel Marítimo de Sotogrande. If you want more information, don´t hesitate to call Serendipity via the number 647 68 42 50 or on 670 72 87 70 if you want to be assisted in English.


16

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Opinión - Cartas al director ‘Sr. Comprador…,

“Mr. Buyer..., take this chance”

aproveche este momento’

Ignacio Mier Fundador & Director de Ventas de TESEO y articulista de El Periódico de Sotogrande www.teseoestate.com

Querido Lector, termino un 2019 plagado de noticias agrias y de incertidumbre que nos ha afectado en lo económico y en lo social. Paso brevemente a mencionar esas amenazas de las que estarán Uds cansados de oír: BREXIT, Gobierno de España muy debilitado, tensiones comerciales entre China y EEUU, desaceleración de la economía mundial y, en especial, la europea. EL Brexit finalmente ha eclosionado como grano infectado (disculpe la metáfora) eliminando la incertidumbre que ha tenido a tantos británicos en vilo. Esta es una gran noticia cuyos efectos positivos ya se empiezan a notar. En mis artículos anteriores he analizado varias de las causas de porque el valor inmobiliario en Sotogrande no termina de crecer como debiera. Achacaba a la desidia de las instituciones que mantienen las vías y glorietas de conexión entre Sotogrande y los pueblos aledaños en un estado muy mejorable. Estas vías y glorietas son responsabilidad del Ministerio de Fomento, sin embargo en otros municipios están muy bien mantenidas y en el nuestro están muy abandonadas ¿Por qué? Me imagino que en nuestro caso, es porque el Ayuntamiento, la EUC y Sotogrande SA No ponen suficiente

presión para que el responsable de turno del Ministerio de Fomento actúe como debe. Deberíamos decepcionar esas vía de servicios y glorietas para que su mantenimiento dependa de la EUC correspondiente. Nos va la vida en ello. En los detalles esta la exclusividad real, que es aquella que se consigue con una actitud proactiva y no depende exclusivamente del dinero. Con todo, presiento un futuro muy halagüeño al Valle del Guadiaro y a Sotogrande como su principal motor. Pocas veces hemos tenido tantos desarrollos gestándose al mismo tiempo en nuestra zona a nivel de infraestructura deportiva y de desarrollo inmobiliario. Pero, sobre todo, presiento que la actual generación está dando paso a una mucho más abierta, con ganas de ver cambios y sin miedo a tomar decisiones. Como se puede explicar sino que con toda la incertidumbre económica que nos sobrevuela se sigan haciendo un número considerable de ventas. Esto es porque el comprador real, aquel que analiza el mercado con seriedad, sabe que nunca va a tener tantas razones para comprar a buen precio. Sr Comprador aproveche este momento…. el año que viene puede ser tarde.

Dear Reader, I end a 2019 full of bitter news and uncertainty that has affected us on an economic and social level. I will briefly mention those threats that you will all be tired of hearing: BREXIT, a very weakened Spanish Government, trade tensions between China and the United States, a slowdown of the global economy and, especially, the European economy. The infected spot of Brexit has finally burst (apologies for the metaphor) eliminating the uncertainty that has had so many British people on tenterhooks. This is great news whose positive effects can already be felt. In my previous articles I have analysed several of the reasons why the value of property in Sotogrande has not grown the way it should have. I accused the institutions that maintain the roads and roundabouts that connect Sotogrande and the neighbouring towns of apathy, for leaving these places in a state that could be greatly improved. These roads and roundabouts are the responsibility of the Ministry of Development, however in other municipalities they are very well-maintained and in ours they are very neglected. Why? I imagine that in our case, it is because the Council,

the UCE and Sotogrande SA do not put sufficient pressure for the head of the Ministry of Development to act as they should. We should let go of these roads and roundabouts so that their maintenance depends on the corresponding UCE. Our lives depend on it. The details include real exclusivity, which is what is achieved with a proactive attitude and it is not exclusively dependent on money. All things considered, I predict a very bright future for Valle del Guadiaro and Sotogrande as its main driving force. Rarely have we had so many developments emerging at the same time in our area, in terms of sporting infrastructure and property development. However, above all, I feel that the current generation is giving way to one that is more open, with a desire to see chances and unafraid to take decisions. How is it possible to explain other than with all the economy uncertainty that looms over us, that a considerable number of sales are still taking place. This is because the real buyer, the type that analyses the market seriously, knows that they will never have so many reasons to buy at a good price. Mr Buyer, take this chance…. next year may be too late.


17

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Te

Interesa

Unanimidad y consenso en solicitar una ITV para San Roque Una concesión que reactivaría otro tipo de sector económico en todo el municipio y que podría prestar servicio a toda la Comarca y aliviar las listas de espera

Redacción / M. G. llama clamorosamente la atención del ciudadano, más en estas semanas, en las que tanto se debate la problemática para conseguir cita previa en las masificadas estaciones de Algeciras y Estepona (las dos más cercanas al Campo de Gibraltar). Sin duda, un importante avance para toda la Comarca y en especial para San Roque. Una propuesta de la que recalcar, nuevamente, contó con los apoyos de toda la corporación.

Un objetivo y compromiso común, conseguir una ITV para San Roque. El alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, destacó tras el último Pleno de la Corporación la unanimidad en solicitar una estación de ITV en el municipio de San Roque. Agradeció el primer edil que todos los grupos se sumasen a la iniciativa del PSOE, y espero que el Gobierno de la Junta de Andalucía sea “sensible con el municipio de San Roque y apruebe pronto esta inversión, que debe servir para revitalizar el Polígono Industrial La Pólvora y atraer más inversiones a nuestro municipio”. Una concesión que reactivaría otro tipo de sector económico en San Roque y que además

Unanimity and consensus in requesting Vehicle Inspection Centre for San Roque One aim and a shared commitment, to obtain a Vehicle Inspection Centre (ITV) for San Roque. The mayor of San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix, stressed after the last Plenary of the Corporation that there is a unanimous desire to request a

Vehicle Inspection Centre (ITV) in San Roque. The mayor was thankful that all the political parties had joined the initiative of the PSOE, and I hope that the government of the Regional Government of Andalusia will be “responsive towards

the municipality of San Roque and soon approve this investment, which should be used to revitalise the La Pólvora Industrial Estate and attract more investments to our municipality”. It is a concession that would reactivate another type of

economic sector in San Roque and it has also really caught the attention of citizens, and even more so in recent weeks, with so much debate about the problems in getting a prior appointment at the crowded stations in Algeciras and

Estepona (the two closest to Campo de Gibraltar). Undoubtedly, an important advance for the entire Province, especially for San Roque. It is once again worth emphasising that the proposal had the support of the entire corporation.

CONTEMPORARY TOWN HOMES IN SOTOGRANDE 3, 4 & 5 bedrooms

FROM 410,000€ Completion summer 2020 Show home open

kronoshomes.com T. 952 93 94 60


18

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad Sotogrande centraliza las viviendas más caras del sur de Europa • Un portal especializado en el mercado de viviendas elabora un informe con los inmuebles más valorados del mercado nacional. • La urbanización acoge las tres propiedades de mayor valor en la provincia de Cádiz. • La villa más cotizada alcanza el precio de 13 millones de euros, con una parcela de más de dos mil metros, nueve habitaciones y seis baños. Manuel Gil

El mercado de propiedades de lujo, aún más de vanguardia que nunca en Sotogrande. La urbanización, según un detallado y reciente informe elaborado por el reconocido portal inmobiliario Pisos.com, sitúa en Sotogrande las tres viviendas de mayor valor en la provincia de Cádiz. Este estudio analiza las viviendas más caras de España, de manera anual. Concretamente, la propiedad con un precio más alto alcanza los 13 millones de euros mientras que las dos si-

La propiedad con mayor valor económico de la comunidad en la actualidad se sitúa en los:

13

millones de euros

guientes en el escalafón, en la zona de La Reserva de Sotogrande, superan los nueve millones de euros de precio. Por otro lado, destacar que en el Top Ten de propiedades más caras de España, la provincia de Málaga ocupa siete puestos, incluido el pódium de casas más caras, siendo Marbella y Benahavís los puntos más cotizados. En el caso de Sotogrande, la vivienda que ilustra esta noticia cuenta con el valor más caro, según este portal, de la provin-

cia de Cádiz; situado en unos trece millones de euros. Esta villa de lujo, con unos dos mil metros cuadrados de parcela, cuenta con un total de nueve dormitorios y seis baños. Amplios espacios exteriores, jardines y piscina. El resto del Top 3 en la región gaditana también está copado

por otras dos viviendas de la comunidad sotograndina, ambas, ubicadas en la zona de La Reserva de Sotogrande. Concretamente se tratan de: Villa Vela (9.2 millones de euros) y Villa Dorada (9 millones de euros). La primera de ellas, cuenta con otros casi dos mil metros cuadrados de parcela, seis habita-

El estribo

PARRILLA ARGENTINA

Calle Real las Flores, 29692 Manilva, Málaga 952 893 788

reservas@restaurante-elestribo.com

Mediodías abierto de 12:30 a 16:00 - Cenas de 19:00 a 23:00 / Miércoles cerrado Celebra con nosotros comuniones, bautizos, cumpleaños y reuniones de empresa.


19

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

La mayoría de operaciones en la compra y venta de inmuebles se llevan a cabo entre los 800.000 mil y

1,5 millones de euros

ciones y siete baños. Mientras que Villa Dorado, con un precio algo inferior, dispone de algo más de dos mil metros cuadrados de parcela, ocho habitaciones y nueve baños. Respecto al resto de propiedades con mayor valor en el mercado, tal y como detalla este informe, destaca por encima de todas la una propiedad en Marbella (25 millones de euros), otra en Benhavís (17.5 millones de euros) y otra en más en Marbella (17 millones de euros).

Con precios entre los 6.000 y los 22.000 euros/m2, se trata de viviendas con más de 800 m2 de superficie construida (parcela aparte) repartidos en 2 o 3 plantas, más de 5 habitaciones, al menos 3 baños, jardín, piscina, garaje con capacidad para varios vehículos, elevadas medidas de seguridad y, en aquellos casos en los que se trata de fincas o chalets, con ubicación en urbanizaciones residenciales de alto standing. “Este tipo de rankings son muy

interesantes para analizar de qué forma los precios muestran un mercado que, como también pasa con otros indicadores inmobiliarios como el número de compraventas, avanza a dos velocidades en nuestro país. No es de extrañar que las grandes ciudades y zonas de elevada demanda inmobiliaria debido al turismo acaparen este tipo de listas, influenciadas también por el alto poder adquisitivo de los compradores e inversores extranjeros que intervienen en estas regiones”, declara Ferrán Font, director de Estudios del portal inmobiliario, encargado del estudio.

FANTASTIC PLOTS SITUATED IN THE MOST PRIVILEGED AREA OF SOTOGRANDE. FANTASTICAS PARCELAS UNIFAMILIARES SITUADAS EN LA ZONA MÁS PRIVILEGIADA DE SOTOGRANDE.

Your trust is our priority Over three decades specializing in fully comprehensive real estate services for our clients

Más de tres décadas especializados en un completo servicio inmobiliario a nuestros clientes

Sales - rentals - management Ventas - alquileres - servicio postventa Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 info@john-medina.com www.john-medina.com

Three wonderful plots located in one of the most exclusive areas of Sotogrande Costa (the Kings and Queens area) close to the Royal Sotogrande Golf Club, beach clubs, tennis courts and the beach. Tres maravillosas parcelas situadas en una de las zonas más exclusivas de Sotogrande Costa (la zona de Reyes y Reinas) cerca del Real Club de Golf Sotogrande, clubs de playa, pistas de tenis y de la playa. Plot size: 2.452 m², 2.472 m² y de 2.362 m²

More information on: Ref.: R 155-02548P, 155-02549P and 155-02550P Please visit our website. Para más información en: Ref.: R 155-02548P, 155-02549P y 155-02550P Por favor visite nuestra web


20

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Sotogrande has concentration of most

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad Manuel Gil

expensive properties in southern Europe • A website specialising in property market produces a report with the most expensive properties on the national market. • The resort is home to the three most expensive properties in the province of Cadiz. • The highest priced villa costs 13 million Euros, with a plot of more than two thousand metres, nine bedrooms and six bathrooms.

The luxury property market is even more at the forefront than ever in Sotogrande. The resort, according to a detailed recent report produced by the renowned property website Pi-

sos.com, places the three highest prices properties in the province of Cadiz in Sotogrande. This study analyses the most expensive properties in Spain each year. Specifica-

lly, the highest priced property costs 13 million Euros while the next two on the list, in the La Reserva de Sotogrande area, cost over nine million Euros. On the other hand, it is


21

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

worth highlighting that in the Top Ten most expensive properties in Spain, the province of Malaga occupies seven places, including the podium of most expensive homes, and Marbella and Benahavís are the most sought-after places. In the case of Sotogrande, the property that illustrates this story also has the highest price, according to the site, in the province of Cadiz: thirteen million Euros. This luxury villa, on a plot of two thousand square metres, has a total of nine bedrooms and six bathrooms. Large outdoor spaces, gardens and a pool.

The rest of the Top 3 in the Cadiz region is also filled by another two properties in the Sotogrande community, both located in the La Reserva de Sotogrande area. Specifically, they are: Villa Vela (9.2 million Euros) and Villa Dorada (9 million Euros). The first of them, has a plot of almost two thousand metres, six bedrooms and seven bathrooms. Meanwhile, Villa Dorado, with a slightly lower price, has a plot of somewhat over two thousand square metres, eight bedrooms and nine bathrooms. With regard to the other properties that are most expensive on the market, as outlined by this report, one stands out from all the rest, a property in Marbella (25 million Euros), another in Benhavís (17.5 million Euros) and another in Marbella (17 million Euros). With prices ranging between 6,000 and 22,000 Euros/,2, these are properties with a built surface area of more than 800 m2 (aside from the plot) spread over 2 or 3 stories, plus 5 bedrooms, at least 3 bathrooms, a garden, pool, garage with a capacity for several vehicles, high security measures ad, in the cases where they are estates or chalets, they are located in luxury residential resorts.

“These types of rankings are very interesting in order to analyse how prices show a market that, as is also the case with other property indicators such as the number of sales, is progressing at two speeds in our country. It isn´t surprising that major cities and areas with a high property demand due to tourism dominate these kinds of lists, which are also influenced by the strong purchasing power of the buyers and foreign

investors who operate in these regions”, states Ferrán Font, director of Studies of the property website, responsible for the study.


22

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Patrocinado por:

La Comarca muestra su potencial en Madrid •

Los técnicos de Turismo calculan que durante el fin de semana, dedicado al público en general, alrededor de 52.500 personas han pasado por el stand, siendo atendidas más de 1000 en busca de información sobre la comarca. M. Gil / Redacción

La Mancomunidad cumplió así su objetivo de “conquistar” con el potencial del Campo de Gibraltar a través de las 30 iniciativas empresariales que se presentaron a lo largo de estos cinco días, destacando el proyecto Destino Inteligente que llevará a cabo la Mancomunidad de la mano de Segittur para el análisis de la gestión turística de la comarca y su mejora. Así como, el tercer Congreso de Ecoturismo del Campo de Gibraltar, la declaración de interés turístico de la romería de San Isidro de Los barrios y el Plan Estratégico de Castellar. Entre las propuestas privadas se presentaron grandes iniciativas originales como las casas flotantes en La Línea a través de la empresa Boathouse, y la empresa Jugarnia de Sotogrande, ambas dinamizan los puertos deportivos de la comarca y por ende el turismo náutico.

El deporte fue uno de los grandes protagonistas de esta edición de Fitur, con la presentación de grandes eventos deportivos en trail de montaña, golf, náutica, kitesurf y polo, destacando la presentación del 49º Torneo Internacional de Polo del Santa M.ª Polo Club en Sotogrande. Campartió protagonismo el espacio gastronómico con la presentación de la guía gastronómica de Castellar y de la quinta ruta de la tapa de La Línea, además de la participación de las seis empresas que han dinamizado el stand con sus show cooking, potenciando el atún rojo en el caso de El Pasillo y Casa Paco Amaya de Tarifa y las setas en el caso del restaurante Cuenca, que celebra sus 100 años de servicio en Jimena y la dinamización de paseos marítimos del Campo de Gibraltar, como fue el caso con el restaurante

Castellar de la Frontera recibe el galardón y se integra en los Pueblos más bonitos de España. El evento se celebra en el Pabellón de Turespaña.

Bitácora de La Línea y los chiringuitos del Grupo Paladares. Cada municipio presentó numerosas iniciativas, como los dos festivales de cine y las “5 razones para visitar Tarifa”, las tradiciones de Jimena o la Guía Secreta de Algeciras, además de las rutas de la tapa de y en promoción destacaría todos los vídeos promocionales que el campo de Gibraltar más de 8 cómo lo de 5 razones para visitar tarifa o los de Jimena de cultura y tradiciones y las nuevas guías como la guía gastronómica de Castellar el guía local y la guía secreta de Algeciras. Además, destacar la visita de diferentes autoridades al stand, como es el caso de Juan Marín y Juan Manuel Moreno Bonilla, vicepresidente y presidente respectivamente de la Junta de Andalucía, Salvador de la Encina, presidente de Puertos del Estado, y, por primera desde

que la Mancomunidad participa en la Feria Internacional del Turismo, la reina Doña Letizia, que pasó por el stand. Juan Lozano se mostró muy satisfecho con los resultados del primer Fitur de este nuevo equipo de gobierno, con el trabajo de los técnicos y el resto de personal que ha

hecho posible el trabajo en esta feria internacional. También agradeció la labor y apoyo de cada una de las delegaciones de turismo de los ocho ayuntamientos, y de las empresas participantes en estos cinco días, especialmente a los sponsors Santa M.ª Polo Club, La Alcaidesa y Zagaleta.

Castellar de la Frontera receives the award and is integrated into the most beautiful villages in Spain. The event is celebrated in the Turespaña Pavilion.


23

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

The Region shows its potential in Madrid • The Tourism experts calculated that over the weekend, devoted to the general public, around 52,500 people visited the stand, and more than 1000 were assisted with the search for information on the province.

The Association of Municipalities thus fulfilled its aim of “winning over” people with the potential of Campo de Gibraltar through the 30 business initiatives that were presented over the five days, highlighting the Smart Destination project that the Association of Municipalities will carry out alongside Segittur for analysis of tourism management in the province and its improvement. As well as the third Congress on Eco-Tourism of Campo de Gibraltar, the pilgrimage of San Isidro de Los Barrios being named of tourism interest and the Strategic Plan of Castellar. Among the private initiatives, big original initiatives were presented such as the floating houses in La Línea through the company Boa-

thouse, and the company Jugarnia from Sotogrande, both invigorate the marinas in our province and consequently, nautical tourism. Sport was one of the big stars of this edition of Fitur, with the presentation of big sporting events in mountain trail, golf, sailing, kitesurfing and polo, notably including the presentation of the 49th International Polo Tournament at Santa María Polo Club in Sotogrande. The gastronomic space shared the limelight with the presentation of the gastronomic guide of Castellar and the fifth tapas route of La Línea, as well as the participation of the six companies that invigorated the stand with their live cooking demonstrations, promoting bluefin tuna

in the case of El Pasillo and Casa Paco Amaya in Tarifa and mushrooms in the case of Cuenca restaurant, which is celebrating 100 years of service in Jimena and the revitalisation of the promenades of Campo de Gibraltar, as was the case with Bitácora restaurant in La Línea and the beach bars of the Paladares Group. Also, it is worth highlighting the visit of different authorities to the stand, such as Juan Marín and Juan Manuel Moreno Bonilla, vice-president and president respectively of the Regional Government of Andalusia, Salvador de la Encina, president of State Ports, and for the first time since the Association of Municipalities has participated in the International Tourism Fair, Queen Letizia of Spain visited the stand. Juan Lozano was very satisfied with the results of the first Fitur of this new government team, with the work of the experts and the other staff who made the work possible at this international fair. He also thanked each of the tourism delegations of the eight councils for their work and support, as well as the companies that participated over the five days, especially the sponsors Santa María Polo Club, La Alcaidesa and Zagaleta.

CÁNDIDA TAYLOR S.L.

CLOSER TO YOUR DREAM HOME

NURIA RUIZ ACOSTA | ALEJANDRO-S. GAROZ PÉREZ

www.na-arquitectos.eu +34 650 31 76 60 | nuria@na-arquitectos.eu C.C. Sotomarket, Local 14| SOTOGRANDE


24

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Nuestra

Comunidad

La Mancomunidad aprueba presupuestos y una subida en la tasa del agua Este incremento en el agua se sitúa en el 1,24% en los municipios en los que presta servicio pero no afectará al convenio de los primeros 20 metros cúbicos gratuitos

Redacción / M. G. La Junta de Comarca de la Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar aprobó finalmente los Presupuestos de este organismo para el año en curso. Como indicó el equipo de gobierno, se trata de los presupuestos “más sociales, que se sustentan sobre dos pilares: por un lado, la contención del gasto según el Plan de Ajuste 2013/2023 para garantizar la sostenibilidad de la entidad, contemplando las exigencias de la cámara de cuentas; y un desarrollo en las partidas de asuntos sociales y cultura, concretando en la creación específica del apartado de fomento del empleo”. Aunque, como ya salió en varios medios de comunicación hace algunas semanas, destaca el incremento de la tasa del agua en Arcgisa en 1,24% en los municipios dónde presta directa-

mente el servicio: San Roque, Los Barrios, Jimena, Castellar y Tesorillo. La propuesta salió adelante con los votos a a favor equipo de gobierno, dos en contra de Adelante Andalucía y las abstenciones de Los Barrios 100x100, IU y PP. El vicepresidente de Servicios, Juan Macías, recordó que el director general de Arcgisa presentó en junio del 2019 un Informe de Situación indicando que la empresa se encontraba en una alarmante situación de pérdidas. La razón: “siete años del gobierno popular sin actualizar las tasas. Esta situación fue compartida también por la Cámara de Cuentas, quien indicó que era prioritario tomar medidas al respecto”. Macías resaltó algunas de las medidas que ya se están llevando

a cabo para paliar esta situación, como “la renegociación del convenio con Diputación que permite mayor recaudación, la mejora del porcentaje de cobros para solucionar los problemas de morosidad, la negociación de la deuda con los ayuntamientos, y por último, la actualización de las tasas, que es un 20% inferior a la

propuesta en el informe”. El portavoz socialista, Daniel Perea, recordó que la situación actual es consecuencia de “la nefasta gestión económica del Partido Popular”. Perea insistió además en que los primeros 20 metros cúbicos serán gratuitos en municipios como Castellar, Los Barrios, Jimena y Tesorillo, por lo

que aquellas familias que realicen grandes consumos verán incluso bajar el precio de su recibo del agua. El socialista indicó que los municipios verán aplicados sus convenios, y no como en el gobierno anterior, que contaban estos acuerdos con una cláusula que indicaba que no se llevarían a cabo mientras hubiese “desequilibrio económico”, que como está comprobado, existe. Los presupuestos, unos 50 millones de euros, contemplan un incremento en servicios sociales, con la especificación del fomento del empleo, pasando de 0 a 70.000 euros; cultura se ve dotada con 69.000 euros; fomento económico y metropolitano se incrementa en 10.000 euros; y, entre otras medidas, se crea una partida para Juventud y Deporte de 20.000 euros.

Association of Municipalities approves its budgets and rise in water rates This increase in water is 1.24% in the municipalities where the service is provided but it will not affect the agreement of the first 20 free cubic metres The Board of the Association of Municipalities of Campo de Gibraltar finally approved the Budgets of the body for this year. As the government team indicated, these are “more social budgets, that are based on two key elements: on one hand, expenditure restraint according to the Adjustment Plan 2013/2023 to guarantee the sustainability of the institution, including the demands of the chamber of accounts; and development of budget items for social and cultural matters, embodied in the specific creation of the employment promotion section. However, as disclosed in se-

veral media outlets a few weeks ago, what stands out is the increase in the water rate for Arcgisa, by 1.24% in municipalities where it directly provides the service: San Roque, Los Barrios, Jimena, Castellar and Tesorillo. The proposal went ahead with the votes in favour of the government team, two votes against from Adelante Andalucía and the abstentions of Los Barrios 100x100, IU and PP. The vice-president of Services, Juan Macías, recalled that in June 2019 the director general of Arcgisa presented a Situation Report indicating that the company

was in an alarming situation of losses. The reason: “seven years of PP government without updating the rates. This situation was also shared by the Chamber of Accounts, which indicated that it was a priority to take measures on the issue”. Macías highlighted some of the measures already being carried out to mitigate the situation, such as the “renegotiation of the agreement with the Provincial Council which enables a larger revenue, improvement of the percentage of payments to resolve late payment problems, the negotiation of debt with councils, and lastly, the up-

dating of rates, which is 20% less than what is proposed in the report”. The socialist party spokesperson Daniel Perea recalled that the current situation is the consequence of the “disastrous economic management of the Partido Popular”. Perea also insisted that the first 20 cubic metres will be free in the municipalities of Castellar, Los Barrios, Jimena and Tesorillo, therefore families who have a lot of consumption will even see the price of their water bill come down. The socialist indicated that the municipalities will see their agreements applied, and not like with the

previous government, which had these agreements with a clause that indicated that they would not be carried out while there was an “economic imbalance”, which has already been shown to exist. The budgets, 50 million Euros, include an increase in social services, with the specification of encouraging employment, going from 0 to 70,000 Euros; culture has been allocated 69,000 Euros; economic and metropolitan promotion has been increased by 10,000 Euros; and, among other measures, a budget item for Youth and Sport with 20,000 Euros has been created.


25

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico

de Sotogrande

Te

Interesa

• El Palacio de Congresos de La Línea acoge la quinta edición de los Premios del Campo de Gibraltar que otorga la entidad mancomunada. • Brisa Fenoy, Jennifer Gutiérrez, Alcultura, Hogar Betania, AMP Victoria Kent, Ké Sotogrande, Asocación de Hosteleros de Palmones, Juan José Téllez y el Consorcio de Bomberos de la Provincia de Cádiz, galardonados este año.

Redacción / M. G.

Mancomunidad premia la excelencia de la Comarca El Palacio de Congresos de La Línea acogió los V Premios Comarcales con los que la Mancomunidad reconoce la labor de personas, empresas y colectivos del Campo de Gibraltar. La ceremonia, que por primera vez se traslada fuera de la ciudad sede de la Mancomunidad [Algeciras], con el objetivo de “hacer comarca” contó con la presencia de numerosas autoridades civiles y militares, además de un amplio respaldo de vecinos linenses. El presidente del ente comarcal, Juan Lozano, quiso ser el primero en felicitar a los galardonados, en su discurso de apertura, por “su compromiso en el desarrollo de nuestra tie-

rra, por la mejora en la vida de nuestra sociedad y por llevarla por bandera”. La gala contó con el acompañamiento musical del pianista Diego Valdivia. Los premios fueron: - La balonmanista Jennifer Gutiérrez, premio al Mérito

Deportivo. - La Asociación de Mujeres Progesistas Victoria Kent, premio por la Labor en favor de la Igualdad. - La Asociación Alcultura, premio al Fomento de la Cultura. - El periodista y escritor Juan

José Tellez, premio a la labor de Comunicación. - La Asociación Gastronómica de Hosteleros de Palmones, premio de Fomento al Turismo. - Ké Sotogrande, premio a la Excelencia Empresarial.

- La Asociación Nuevo Hogar Betania, premio a la Labor Social y Solidaria. - La cantante algecireña Brisa Fenoy, premio a la Labor Artística. - El Consorcio Provincial de Bomberos, premio especial.

- The Victoria Kent Association of Progressive Women, prize for Work for Equality. - The Alcultura Association, prize for Promotion of Culture. - The journalist and writer Juan José Tellez, prize for Communication. - The Gastronomic Association of Hoteliers of Palmones, prize

for Promotion of Tourism. - Ké Sotogrande, prize for Business Excellence. - The Betania New Home Association, prize for Social and Charity Work. - The Algeciras singer Brisa Fenoy, prize for Artistic Work. - The Provincial Consortium of Firemen, special prize.

Association of Municipalities recognises excellence in Province The Conference Centre of La Línea hosts fifth edition of the Prizes of Campo de Gibraltar awarded by the Association of Municipalities The Conference Centre of La Línea hosted the V Provincial Prizes through which the Association of Municipalities recognises the work of the people, companies and groups of Campo de Gibraltar. The ceremony, held outside the host city of the Association of Municipalities (Algeciras) for the first time,

with the aim of “getting around the province” was attended by several civil and military authorities, and was also extensively supported by the residents of La Línea. The president of the provincial body, Juan Lozano, wanted to be the first to congratulate the prize winners, in his opening

speech, for “their commitment to the development of our region, to improving life in our society and being standard bearers”. The gala had musical accompaniment from the pianist Diego Valdivia. The prizes were: - The handball player Jennifer Gutiérrez, prize for Sporting Merit.

Fantastic Penthouse for sale in Valgrande, Fully furnished to a very high standard, as new. This luxurious penthouse is situated in one of the best urbanizations in Sotogrande. Price 1.250.000€

Fantástico Ático en venta en Valgrande, Amueblado con altas calidades. Está situado en una de las mejores Urbanizaciones en Sotogrande. Precio 1.250.000€

info@aj-andaluciaestates.com

www.aj-andaluciaestates.com

(0034) 62 09 75 819

Av. Principe de Asturias s/n La Línea de la Concepción


26

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

La Comarca acoge una “euro mesa redonda” sobre el Brexit M. G. Interesante ,esa Redonda, organizada por el Grupo Joly y el diario ‘Europa Sur’ sobre “El Brexit. Retos para España y el Campo de Gibraltar”, y celebrada en el Hotel Guadacorte de Los Barrios con cuatro eurodiputados españoles. La cita se abrió con la intervención del director del diario Europa Sur, Javier Chaparro; y del alcalde barreño, Miguel Aconchel, y que cerró el presidente de

la Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar, Juan Lozano. La mesa redonda estuvo integrada por los eurodiputados españoles del PP, Juan Ignacio Zoido; del Ciudadanos, Adrián Vázquez; de Vox, Jorge Buxadé; y del PSOE, Domenec Ruiz, que hablaron sobre el Brexit y que al final, escucharon comentarios y preguntas de los presentes.

Mediación

Seis maneras de cuidar una relación: 1. Interesarte por el otro: Cómo está, qué fue lo último que te contó que le preocupaba o ilusionaba, alguna reunión o acontecimiento importante, etc. Si no sueles hacer este tipo de preguntas a las personas que te importan, merece la pena que hagas el esfuerzo y te intereses con autenticidad por escuchar sus respuestas. 2. Agradecer: Agradecer cada pequeño gesto de generosidad y demostración de cariño. Ya sabes que gradecer no es sólo decir “gracias”, es una actitud hacia la vida, la de aceptar las cosas y a las personas tal y como son y dar gracias por la alegría o aprendizaje que te traen. 3. Evitar discusiones sobre política, religión o fútbol: Hablar sobre estos temas debería ser interesante y divertido. Sin embargo, a menudo, son usados como etiquetas que camuflan creencias y sentimientos personales que tienen que ver con otras cosas conflictivas. Si sabes que chocas con alguien debido a una de estas etiquetas, ve con cuidado, no merece la pena empezar hablando de futbol y acabar peleándose por temas personales.

El Periódico de Sotogrande

M ediación Catalina Bernaldo de Quirós - Sección de El Periódico de Sotogrande, para solucionar, a través de la Mediación, conflictos personales, familiares, laborales e infantiles, habi-

4. Pedir perdón cuando te equivocas: A mayor capacidad de pedir perdón , mayor dominio y autocontrol sobre el orgullo y el ego. Puede ser difícil o incómodo pero cuando uno se equivoca o hace algo que puede haber herido de alguna manera al otro, es muy sano hacerlo. 5. Discutir constructivamente: Cuando quieras expresar tus emociones o tus pensamientos, trata de pensar antes de hablar en cómo va a recibir la otra persona esas palabras y asegurarte de decirle todo, incluso lo que sabes que no le va a gustar, con mucho amor. 6. Ser paciente: La paciencia es algo muy difícil de trabajar. Siempre

tuales en el día a día. - Section in El Periódico de Sotogrande, aimed at resolving, personal, labour, family and children´s problems that are very common in daily life, through mediation. www.co-mediación.com cb@co-mediacion.com

te vas a encontrar con personas que te pongan en situaciones que te saquen de tus casillas, pero no por eso abandones la idea de llevarte bien con ellas. Trata de poner un poco de paciencia en el asunto para poder comprender mejor su perspectiva y hacer por compartirla en alguna medida.

Six ways to care for a relationship:

Province hosts a “Europe round table” on Brexit Interesting round table organised by Grupo Joly and the newspaper Europa Sur on “Brexit. Challenges for Spain and Campo de Gibraltar”, and held at Hotel Guadacorte de Los Barrios with four Spanish MEPs. The event got underway with a speech from the director of the newspaper Europa Sur, Javier Chaparro; and one by the Mayor of Los Barrios, Miguel Aconchel, and it ended with the

president of the Association of Municipalities, Juan Lozano. The round table was formed by the Spanish MEPs Juan Ignacio Zoido from the PP; from Ciudadanos, Adrián Vázquez; from Vox, Jorge Buxadé; and from PSOE, Domenec Ruiz, who talked about Brexit and at the end they listened to comments and questions from those in attendance.

1. Take an interest in the other person: As things stand, what was the last thing you were told that worried our excited you, an important meeting or event, etc. If you don´t normally ask these types of questions to the people who matter to you, it is worth making the effort and taking a genuine interest in listening to their answers. 2. Be grateful: Be grateful for every little gesture of generosity and demonstration of affection. You already know that being grateful does not simply mean saying “thanks”, it is an attitude towards life, to accepting things and people as they are and giving thanks for the joy and learning that they bring. 3. Avoid discussions on politics,

religion and football: Speaking about these subjects should be interesting and fun. However, often they are often used as labels that camouflage beliefs and personal feelings that have to do with other conflictive things. If you know that you have conflict with somebody due to one of these labels, act carefully, it isn´t worthwhile to begin talking about football and ending up fighting about personal issues. 4. Apologise when you are wrong: The greater your ability to apologise, the greater your mastery and self-control over pride and ego. It may be difficult or uncomfortable but when you make a mistake or do something that may have hurt another in some way, it is very healthy

to do so. 5. Argue constructively: When you want to express your emotions or thoughts, try to think before talking about how the other person is going to receive those words ad ensure that you tell them everything, even what you know they are not going to like, with lots of love. 6. Be patient: Patience is something that is very difficult to work on. You are always going to find people who put you in situations that push you to your limit, but you should not give up on the idea of getting on well with them because of it. Try to add a little patience to the matter in order to better understand their point of view and try to share it in some way.


27

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras 1

2

3

4

Intensa actividad durante los primeros meses del año. Nuevas instalaciones en Helicópteros Sanitarios, Fitur y citas culturales animan el calendario. 1. María José Cañete, presidenta del Hospital Helicópteros Sanitarios, junto a parte de su equipo médico de la nueva unidad de Hemodinámica y Arritmias. 2. Juan Marín, vicepresidente de la Junta de Andalucía, junto a José Luis García, presidente de Grupo HCP, en FITUR. 3. El guitarrista algecireño, afincado en Sotogrande, José Carlos Gómez, junto a Juan Lozano, presidente de la Mancomunidad, en FITUR. 4. La vicepresidenta del Gobierno de España, Teresa Ribera, entrega a el galardón de los Pueblos Más Bonitos de España al alcalde de Castellar, Adrián Vaca, durante la edición 2020 de FITUR. 5. Encuentro del Club de Lectura de Guadiaro, en La Cañada Golf.

NUEVA tienda online NEW Online shop www.vinopolis.es • Envío gratuito de sus vinos y licores en Sotogrande, Torreguadiaro, San Roque, Alcaidesa, Guadiaro y La Línea. • Free home delivery of your wines and spirits to Sotogrande, Torreguadiaro, San Roque, Alcaidesa, Guadiaro and La Línea. *Términos y condiciones / Terms and conditions apply

5

Vinopolis Sotogrande Calle Sierra Bermeja, 73 11311 Pueblo Nuevo de Guadiaro Salida km 132 / Exit 132 San Roque, Cádiz Tel / Phone: +34 956 69 58 58 info@vinopolis.es www.vinopolis.es @VinopolisSoto vinopolissotograndeoficial @VinopolisSoto


28

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

Fotos

Nuestras

3

Reconocmientos institucionales y políticos en el Campo de Gibraltar con los Premios Comarcales que otorga la Mancomunidad de Municipios, entre ellos, destacar el galardón sotograndino al KÉ. Por otro lado, tal y como anunciaron todo el año, el mundo hípico será el gran protagonista para romper la estacionalidad en Sotogrande en ventanas del calentario atípicas. En este caso, con un nuevo concurso de salto en las instalaciones del Santa María Equestrian Club. Institutional and political acknowledgments in the Campo de Gibraltar with the Regional Awards granted by the Commonwealth of Municipalities, among them, highlight the Sotograndino award to the KÉ. On the other hand, as announced throughout the year, the equestrian world will be the main protagonist to break the seasonality in Sotogrande in atypical heating windows. In this case, with a new jump contest at the Santa María Equestrian Club facilities.

4

1. Juan Lozano, presidente de la Mancomunidad, entrega a Francisco Vaca, presidente del Consorcio Provincial de Bomberos, el premio esspecial de los galardones comacarles de 2020. 2. Juan Lozano, junto a Juan Franco, alcalde de La Línea, municipio que acogió en esta edición los premios del Campo de Gibraltar. 3. Barbará Conde y Silvana Jiménez, en las instalaciones del Santa María Equestrian Club durante el último Concurso de Salto. 4. Victoria y Alex. 5. Alicia Zarajamani y María Cruz-Conde, durante el Concurso de Salto. 6. S. A. R. la Infanta Elena, con unas jóvenes saltadoras durante el Concurso de Salto de Santa María Equestrian Club. 7. María y Lucía, con sus perros en SMEC. 8. Gemma, Maya y Mariluz, durante el evento ecuestre. 9. John Bush y Davinia Thanley. 10. Los chicos de la Escuela de Golf La Cañada, durante una jornada especial en el Real Club Valderrama.

5

8

1

6

9


29

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

2

6

7 MARIO GALIANO Y MARÍA PARRA, EN EL PRO SPAIN TEAM Los golfistas María Parra y Mario Galiano, ambos de la cantera de La Cañada Gol, han sido incluidos en la nómina de golfistas seleccionados por el Comité de Profesionales de la federación española de golf para formar parte del Programa Pro Spain Team 2020. MARÍA PARRA AND MARIO GALIANO JOIN 2020 PRO SPAIN GOLF TEAM

107

The golfers María Parra and Mario Galiano, both from the academy at La Cañada Golf, have been included in the list of golfers selected by the Committee of Professionals of the Spanish Golf Federation to form part of the2020 Pro Spain Team Programme.

¿QUIERES LUCIR UNA SONRISA PERFECTA? ¡ESTAMOS CELEBRANDO 2 AÑOS!

Ofrecemos más de 25 años de experiencia en implantes Radiología panorámica 3D que permite medir el volumen del hueso Calidad suprema de producto europeo Recomendado por todos nuestros pacientes Clínica con protocolo y atención exclusiva Servicio de transporte con vehículo ecológico a nuestros pacientes

OFERTA EXCLUSIVA Y LIMITADA IMPLANTE + CORONA POR 1000€

50% de descuento en el conjunto de implante más corona de cerámica, ahora por solo 1000 € ! Un precio increíble para productos de la mejor calidad: implante de titanio de primera calidad con corona de cerámica atornillada. ¡Su clínica exclusiva en Sotogrande le ofrece ahora la mejor tecnología con precios increíbles! No lo dudes y llama ahora para reservar tu cita. * Promoción sujeta a tratamientos abonados antes del 31/05/2020. No incluye radiografía o injerto de hueso (si procede). Oferta válida hasta fin de stock.

SMILE & MORE CLINIC C.C. Sotomarket, Locales 42-43 11310 Sotogrande +34 956 776 182 info@smileandmore.net https://clinica-dental-sotogrande.com/


30

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico

MUN SAN JOSÉ 2020

de Sotogrande

El Colegio San José, Educación sede de Naciones Unidas

Durante los días 20 y 21 de febrero se ha celebrado en el Colegio MUN San José 2020. Se trata de un Modelo de Simulación que consiste en un simulacro del funcionamiento de las instituciones de las Naciones Unidas y que promueve el interés de los alumnos en las relaciones internacionales. Tras la ceremonia de inauguración, los delegados de las Na-

ciones Unidas, todos los alumnos de 3º de Secundaria del Colegio, tanto de Estepona como de Guadalmina, representantes del país que les ha sido asignado, han debatido sobre el papel de la ONU frente al cambio climático, las crisis humanitarias migratorias, los estereotipos de género y el avance de las enfermedades no transmisibles. Han alcan-

zado interesantes acuerdos y posteriormente han presentado sus resoluciones en la ceremonia de clausura. Con la experiencia adquirida, estos delegados harán un extraordinario papel en la simulación que se celebrará en Barcelona durante el mes de abril y el próximo año podrán participar en MUNNY, que se celebra cada año en la ciudad

de Nueva York y en el que participan los alumnos de 4º de Secundaria y 1º de Bachi-

llerato del Colegio San José junto a estudiantes de todo el mundo.

Colegio San José, headquarters of United Stations On the 20 and 21 February, the MUN San José 2020 took place at the school. It is a Simulation Model which consists of a model of the functioning of the operations of the institutions of the United Nations and encourages the interest of pupils in international relations. After the opening ceremony, the United Nations delegates, all 3rd year Secondary pupils from the School, from both Estepona and Guadalmina, representatives of the school they were assigned, debated the rule of the UN in relation to climate change, human migration crises, gender stereotypes and the advance of non-communicable diseases. They reached interesting agreements and afterwards they presented

their solutions at the closing ceremony. With the experience gained, these delegates will play an

extraordinary role in the simulation that will take place in Barcelona during April and next year they will be able to

take part in MUNNY, which takes place each year in the city of New York with the participation of 4th year Secondary

and 1st year Baccalaureate pupils from Colegio San José along with students from all over the world.


31

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Especialistas en el cuidado de vehículos

956 155 738 | 648 196 500

www.sotowashgt.com

Av. Ciro Gil, Número 1, 11311 Sotogrande, Cádiz


32

AGENDA

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

La Reserva Todos los domingos Sunday Roast, 12:00-16:00 h. Lunes, miércoles y viernes Clases de yoga 9:00-10:30 h. 28 de marzo Evento de moda flamenca, con diseños de José Hidalgo, en La Reserva Club. Desfile y posterior cóctel.

Club de Golf La Cañada 27 de febrero Torneo Infantil. 28 de marzo Torneo Kronos - II Ranking. 4 de abril Copa Presidente Infantil.

The Arts Society de la Frontera Próximos eventos Esta primavera.

Underclub, en Torreguadiaro Todos los viernes y sábados Dj Curro y Dj Romel desde las 22:30 h. Todos los domingos conciertos + Dj Brad 27 de febrero Micrófono abierto / Open Mic (22:30 h.) + Dj Romel. 28 de febrero Mitad Doble (22:30 h.) + Dj Romel 29 de febrero Dj Pulpo 1 de marzo Dj Kurro. 14 de marzo Rey Sapo en concierto. (22:30 h. - 5 entrada).

Casino Admiral San Roque 29 de febrero Tributo Westlife y Boy Bands.

Dos Lunas Dressage & Polo Del 7 al 8 de marzo Concurso Nacional de Doma Clásica, en Dos Lunas. 21 de marzo Rock And Bass, 4º Aniversario. Retro Drum and Bass Techno break 2step (22:30 h. - 5 entrada). 27 de marzo Thirfty Malone (Irish folk-rock band).

14 de marzo Tributo Meat Loaf

Mercadillo de Sotogrande

21 de marzo THE FLY Tributo a U2

Todos los domingos Mercadillo dominical, en horario de mañana (entre las 10:00 y 14:30 h. aprox.), en La Marina de Sotogrande.

Para estar informado de todo cuanto ocurre en Sotogrande y su área de influencia más cercana, no se pierda:


33

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

Educación

Colegio Puertoblanco - Montecalpe

CIEN&CIA. Ciencia en Compañía. Padres, profesores y alumnos aprenden juntos.

El colegio Puertoblanco-Montecalpe acaba de celebrar la semana de la Ciencia, del 10 al 14 de febrero, abriendo sus puertas para compartir talleres, conferencias, investigaciones de los alumnos y exposiciones de proyectos que han realizado en diferentes asignaturas. Cien&Cia, así se han llamado estas jornadas dedicadas a vivir la Ciencia en compañía, aprovechando también el Día Internacional de la mujer y La Niña en la Ciencia, el 11 de febrero. Conferencias destacadas Ese mismo día, la concejal de Educación, Laura Ruiz, y la vicerrectora del Campus Bahía de Algeciras, Mª del Mar Cerbán, inauguraron estas jornadas colegiales. Les siguió la conferencia del catedrático Félix A. Ruiz, quien habló sobre “Tres influencers de nuestra sangre”. A lo largo de la semana, los centros han contado con formaciones de diferentes profesionales. Entre ellas, cabe destacar la de reanimación cardiopulmonar con el equipo del Hospital Puerta Europa; también ha impartido una formación sobre astronomía uno de los miembros de Diver-

ciencia, Juan Prieto; así como el director conservador del Parque Natural de los Alcornocales, Juan Manuel Fornell, ha compartido con los alumnos información sobre su entorno natural más cercano. Otro tema que les interesó mucho a los alumnos fue el de las bioinvasiones marinas en el Estrecho de Gibraltar, de la mano de D. José Carlos García Gómez, catedrático de Biología Marina en la Universidad de Sevilla. Como cierre de clausura, el director del colegio Montecalpe, José Fernández Millán, agradeció la participación

en esta primera edición, enfatizando que lo más importante es “lo que supone para los alumnos compartir una semana, dedicada a Ciencia, en compañía de sus familias, alumnos y profesores, entre conferencias, talleres e investigaciones”. Pequeños científicos Pero los principales ponentes han sido los propios alumnos. Desde Educación Infantil, pasando por Primaria hasta llegar a Secundaria, los alumnos de Puertoblanco-Montecalpe han mostrado a los visitantes de cada día

Cien&cia. Science in company. Parents, teachers and pupils learn together Colegio Puertoblanco-Montecalpe has just held Science week from 10 to 14 February, opening its doors to share workshops, conferences, student research studies and exhibitions of projects they have carried out in different subjects. Cien&Cia was the name given to the open days devoted to experiencing Science in company, and also making the most of International Women´s Day and the Day of Girls in Science, on 11 February. Notable talks On that very day, the delegate for Education, Laura Ruiz, and the vice chancellor of the Bay of Algeciras Campus, María del Mar Cerbán, opened the school open days. They were followed by a speech by the academic Félix A. Ruiz, who talked about “Three influencers on our blood”. Over the course of the week, the schools had training sessions provided by different professionals. Among them, it is worth highlighting the cardiopulmonary resuscitation session with the team from Hospital Puerta

Europa; there was also a session on astronomy by one of the members of “Diverciencia” (Fun Science), Juan Prieto; as well as the conservation director of Los Alcornocales Natural Park, Juan Manuel Fornell, who shared information with pupils about their closest natural environment. Another subject that pupils found really interesting was that of the marine bioinvasions in the Strait of Gibraltar, alongside Mr José Carlos García Gómez, a lecturer in Marine Biology at the University of Seville. As a closing event, the director of Colegio Montecalpe, José Fernández Millán, offered his thanks for the participation in this first edition, emphasising that the most important things is “what it means for the pupils to share a week, devoted to Science, in the company of their families, pupils and teaches, between talks, workshops and studies”. Little scientists However, the main speakers were the pupils themselves. From Preschool Education, to Primary, and up to Secondary, the pupils of Puerto-

blanco-Montecalpe showed the visitors each day what they are learning and discovering through Science at the school, exhibiting projects and carrying out live experiments. The educational programmes of the Attendis group, for students aged 0 to 18 years, stimulate pupils to think critically and independently, and to enquire with sense and with logic, vertically, from pre-school to Baccalaureate, through active methodologies incorporated in recent years. All of this, while also encouraging a holistic mentality, through the respect for people and the appreciation of different cultures. A basic tool, consequently, is the learning of languages; by mastering a second and a third language, pupils have access to a wide range of interests, while also being more prepared to manage in the world. Teachers and pupils from other schools, specialists from the scientific field, parents and children of all ages made a different week of collaborative and transversal learning a reality, committing to the professionals of the future.

lo que están aprendiendo y descubriendo a través de la Ciencia en el colegio, enseñando proyectos o realizando experimentos en directo. Los programas educativos del grupo Attendis, para estudiantes de 0 a 18 años, estimulan al alumnado a pensar de manera crítica e independiente, y a indagar con sentido y con lógica, de manera vertical, desde Infantil hasta Bachillerato, a través de metodologías activas incorporadas a lo largo de estos últimos años. Todo esto, a la vez que se fomenta una mentalidad global, a través del respeto a la persona

y la valoración de diversas culturas. Una herramienta básica, en consecuencia, es el aprendizaje de idiomas: al dominar una segunda y una tercera lengua, el alumno tiene acceso a amplios abanicos de intereses, a la vez que está más preparado para desenvolverse en el mundo. Profesores y alumnos de otros centros educativos, especialistas del ámbito científico, padres y niños de todas las edades han hecho realidad una semana diferente de aprendizaje colaborativo y transversal, apostando por los profesionales del futuro.


34

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

Programa escolar 2020/2021

Educación El Colegio Casa de la Virgen ofrece primero de

Bachillerato y de Secundaria para el próximo curso

El colegio Casa de la Virgen celebra el próximo sábado 14 de marzo, a partir de las diez y media de la mañana, una Jornada de Puertas Abiertas para dar a conocer el proyecto educativo del centro, así como sus nuevas instalaciones. La Fundación apuesta por ir ampliando la oferta escolar de forma gradual y para el curso 2020/2021 que arranca el próximo mes de septiembre, el colegio de Palmones cerrará el

ciclo de primaria con la clase de 6º a la vez que abre la puerta a alumnos de secundaria y bachillerato. Las familias interesadas ya pueden hacer la prematrícula para los dos nuevos cursos que se van a impartir en el centro bilingüe: 1º ESO y 1º Bachillerato. La comunidad educativa está muy ilusionada con el resultado de la ampliación y tiene como objetivo conectarse tanto

con el mundo empresarial como con las asociaciones de la zona. De hecho, han firmado un convenio de colaboración con Prolibertas para que los alumnos de Ayudantes de Cocina y Ayudantes de Sala de esta ONG realicen sus prácticas de formación en Casa de la Virgen. En esta jornada de puertas abiertas, además de recorrer las instalaciones, que serán inauguradas antes del verano,

serán presentadas las nuevas rutas de autobuses, a cargo de la empresa Serescol, y los padres podrán comprobar esta propuesta educativa basada

en una educación en valores. Los interesados pueden solicitar su invitación en casadelavirgen.es/palmones o en el teléfono 601 05 80 40.


35

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

2020/2021 School Programme Casa de la Virgen is offering Baccalaureate and Secondary Education next year

On 14 March, starting at ten thirty in the morning, Casa de la Virgen school is holding an Open Day to promote the school´s educational project,

as well as its new facilities. The Foundation is committing to gradually broaden the school´s offer and in the 2020/2021 year which begins

in September, the school will end the primary cycle with the 6th year class while opening the door to secondary and Baccalaureate pupils.

Interested families can already pre-enrol for the two new years that will be taught at the bilingual school: 1st year of Secondary Education and 1st

year of Baccalaureate. The educational community is very excited about the results of the extension and it is aimed at connecting both with the business world and associations in the area. Indeed, it has signed a collaboration agreement with Prolibertas in order for the pupils of Kitchen Staff and House Staff of the NGO carry out their training internships at Casa de la Virgen. On the open day, in addition to exploring the facilities, which will open before summer, the new bus routes will be presented by the company Serescol, and parents can see this educational proposal based on an education in values. Those who are interested can request their invitation at casadelavirgen.es/palmones or via the telephone number 601 05 80 40.


36

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

Economía y Negocios

¿Cuáles son los Impuestos

What are the most

y Tasas locales más

common local Taxes

comunes en San Roque?

- IBI, Impuesto sobre Bienes Inmuebles es un tributo municipal que grava la titularidad de algunos derechos sobre una construcción (vivienda, almacén, garaje…) o sobre terrenos sin construir, ya sean rústicos o urbanos. - El Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica (IVTM), o como le llamamos comúnmente Impuesto de Circulación, es un tributo directo que grava la titularidad de vehículos a motor aptos para circular por la vía pública. - Tasa de Vados, por el uso de forma privativa de un espacio público (la zona reservada de la acera) para la salida de vehículos. - La Tasa de Recogida y Tratamiento de Residuos, conocida popularmente como Tasa de Basuras, cubre el servicio que realiza el ayuntamiento a través de las empresas a las que contrata para la recogida y posterior tratamiento de estos desechos.

Patricia Larrain Alba Economista Directora Contasult Sotogrande patricialarrain@contasult.com www.contasult.com Tlf.: (+34) 956695148.

¿Cuándo deben ser abonados? El IBI es un impuesto anual, a pagar entre julio y octubre. Aunque puede haber cambios, por ejemplo, la última vez el plazo se amplió hasta noviembre de 2019. El plazo para abonar el Impuesto de Circulación oscila entre los meses de abril y junio de cada año.

Por el contrario, la Tasa de Vados se abona entre septiembre y noviembre de cada año. Por último, la Tasa de Basura se abona de forma trimestral, los plazos del pago suelen empezar entre el 15 y 25 de enero, abril, julio y octubre. Suelen ofrecer unos dos meses para abonarla de forma voluntaria. Para despreocuparse de los plazos y del temor que supone no poder hacerles frente en una fecha concreta, nosotros recomendamos acogerse a un Plan de Pagos. El cual permite abonar sin recargos ni intereses varios impuestos en las cuotas que usted prefiera, entre 4 y hasta 10 meses, domiciliado directamente a su cuenta bancaria. Le recordamos que el plazo para presentar el modelo 720 (Declaración Informativa sobre bienes y derechos situados en el extranjero) del ejercicio 2019, acaba el 31 de marzo de 2020. Si no has presentado nunca este modelo y posees en el extranjero alguna propiedad, cuentas bancarias, depósitos, valores, derechos o fondos de inversión, te aconsejamos que lo presentes. En GRUPO CONTASULT quedamos a su disposición para asistirle en cualquier asunto relacionado con sus impuestos, puede visitarnos en nuestras oficinas, o bien en el teléfono 956.69.51.48.

and Rates in San Roque? - Property Tax is a municipal tax that is levied on the ownership of some rights to a construction (property, warehouse, garage...) or on some land that has not been built on, whether rustic or urban. - Tax on Motor Vehicles (IVTM), or as we commonly call it, the Road Tax, is a direct tax that is levied on the ownership of motor vehicles that are suitable for use on public roads. - Vehicle Access Tax, for the private use of a public space (the reserved area of the curb) for vehicles to exit. - Waste Collection and Treatment Tax, popularly known as the Rubbish Tax, it covers the service that the council carries out through the companies it contracts for the collection and subsequent treatment of waste. When must these taxes be paid? Property Tax (IBI) is an annual tax, paid between July and October. However, there may be changes, for example, the last time the deadline was extended to November 2019. The period for paying Road Tax ranges between the months of April and June each year. On the contrary, the Vehicle Ac-

cess Tax is paid between September and November each year. Lastly, the Waste Tax is paid on a quarterly basis, the payment periods normally begin between 15 and 25 January, April, July and October. They normally offer two months to voluntarily pay it. In order to not worry about deadlines and the fear that comes from not being able to pay them on a specific date, we recommend using a Payment Plan. It makes it possible to pay, without surcharges or interest, several taxes in the amounts you prefer, over 4 to 10 months, through direct debit from your bank account. We wish to remind you that the period for presenting form 720 (Information statement on assets and rights located abroad) for the 2019 financial year, ends on 31 March 2020. If you have never submitted this form and have any property, bank accounts, deposits, shares, rights or investment funds abroad, we advise you to present it. At the CONTASULT GROUP we are at your disposal to assist with any matters relating to your taxes, you can visit us at our offices, our contact via telephone 956.69.51.48


37

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Exigen a la Junta finalizar las obras acordadas en el CEIP Gloria Fuertes Manuel Gil El Consistorio de San Roque, a través de su alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, realizó un llamamiento a la exigencia para instar a la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía que finalice las obras previstas en el CEIP Gloria Fuertes, de Pueblo Nuevo de Guadiaro. En concreto, para acabar con las seis aulas prefabricadas actualmente en funcionamiento. El primer edil recordó que la obra de adecuación de las antiguas viviendas de los maestros como nuevo aulario fue adjudicada por el Ejecutivo autonómico, pero “desde la Delegación Territorial de Educación no se ha sabido resolver” un problema surgido con la empresa constructora. El CEIP Gloria Fuertes tiene en funcionamiento en sus dependencias de Primaria, en la Avenida Los Cano de Pueblo Nuevo, tres pabellones prefabricados para ubicar seis aulas (dos por pabellón). La Junta adjudicó la

obra de adecuación de la primera planta del antiguo edificio de viviendas de docentes, que incluye también la instalación de un ascensor. Sin embargo, surgió un problema con la empresa adjudicataria, y todavía no se han iniciado los trabajos. El primer indicó que “la Junta de Andalucía tiene una asignatura desde hace más de un año con el Colegio Gloria Fuertes, que

sigue manteniendo seis clases en aulas prefabricadas. Existe la adjudicación de una obra relevante para la adecuación de las antiguas casas de los maestros para construir un aulario en un centro que no para de crecer, que incluso llega a tener tres líneas por curso, y es uno de los que cuenta con más estudiantes de todo el municipio, sino es el que más alumnos tiene”.

Regional Government demanded to finish agreed work on CEIP Gloria Fuertes The Council of San Roque, through its mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, has called for a demand to urge the Department of Education of the Regional Government of Andalusia to complete the planned works on CEIP Gloria Fuertes, in Pueblo Nuevo de Guadiaro. Specifically, to finish the six prefabricated classrooms that are currently in use. The mayor recalled that the work to fit out the old properties of the teachers as a new classroom building was awarded by the Regional Executive, but “the Regional Department of Education has been unable to resolve” a problem that arose with the construction company. CEIP Gloria Fuertes, at its Primary facilities, on Avenida Los Cano de Pueblo Nuevo, has three prefabricated pavilions in use for locating six classrooms in (two

per pavilion). The Regional Government awarded the project to fit out the first floor of the old building of teacher´s housing, which also includes the installation of a lift. However, a problem arose with the company awarded the work, and work has not yet started. The mayor indicated that “the Regional Government of Andalusia has had unfinished business for more than a year with Colegio Gloria Fuertes, which continues to have six classes in prefabricated classrooms. An important project was awarded to fit out the old homes of the teachers in order to build a classroom building in a school that continues to grow, and that even has three classes for each year, and it isn´t just one of the schools with the most pupils, it is the school with the most pupils in the municipality”.

talks Hijos hiperconectados: Que no te pillen en modo off María Zalbidea

Analista de tendecias

20 de marzo a las 19.00h

Hotel Guadacorte Park Los Barrios (Algeciras)

PUERTOBLANCO MONTECALPE


38

Nยบ 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020


Nยบ 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

39


40

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

Economía y Negocios

Helicópteros Sanitarios presenta en su Hospital la nueva unidad avanzada de Hemodinámica y Arritmias El complejo sanitario se sitúa a la vanguardia en Arritmias, Intervencionismo Cardiovascular y Diagnóstico por Imagen. Helicópteros Sanitarios Hospital presenta este avanzado servicio de Cardiología que ofrece una atención integral y de vanguardia, con los mejores profesionales, la última tecnología disponible junto al ambiente único que proporcionan las instalaciones de este exclusivo centro.

Redacción Las enfermedades cardiovasculares constituyen la primera causa de muerte en España. En las mujeres, es la primera causa de muerte (en los varones es la segunda, tras los tumores), y por grupos específicos de edad, las afecciones cardiovasculares son la primera causa de muerte a partir de los 70 años de edad, situándose en segunda posición, detrás de los tumores, en personas de edades medias. La enfermedad isquémica del corazón y la cerebrovascular son las dos patologías que producen un mayor número de muertes cardiovasculares, copando el 60% de la mortalidad cardiovascular total: el 31% por enfermedad coronaria (mayor en los varones, con un 39%, que en las mujeres, con un 25%) y el 29% por ictus (mayor en las mujeres, con un 31%, que en los varones, con un 27%). A lo anterior, hay que destacar la gran importancia de controlar los factores de riesgo cardiovascular y de abordar una valoración global en cada persona. La nueva unidad

surge “dentro de la búsqueda de mejoras que persigue Helicópteros Sanitarios Hospital”, aseguró la presidenta y CEO de HSH, María José Cañete. “Se trata de un hospital algo diferente por cuanto cuidamos y velamos porque la parte humana de la medicina no se pierda”. Cañete declaró que “estamos muy ilusionados con un proyecto que adquiere un nivel extraordinario y donde colaboran los mejores profesionales”. El Jefe de la Unidad de Arritmias y Electofisiología, el Doctor Pedro Brugada, subrayó que “el principal problema es la falta de diagnóstico correcto, especialmente, de la arrit-

mia cardíaca”, una patología que afecta “tanto a la población joven como la de mayor edad”. A su juicio, “cuanto más pronto nos llega el paciente más alto es el porcentaje de cura”. Por otro lado, recordó que “esta unidad ha surgido porque hay una gran necesidad al no estar tratada de forma adecuada”. El nuevo servicio en Helicópteros Sanitarios Hospital, está compuesto por una Unidad de Cardiología Clínica, dirigida por el Dr Zaya y enfocada al diagnóstico y tratamiento, así como a la prevención y rehabilitación de las enfermedades cardiovasculares. Tam-

bién incorpora un Área de Diagnóstico por Imagen, coordinada por el Dr Henrik Reinhard, que posee Cardio Resonancia Magnética y TC de alta resolución para CalcioScore y TC de coronarias, así como ecocardiografía. Destacar la Unidad de Arritmias y Electrofisiología, encabezada por

el Profesor Brugada. Este servicio integral se completa con una Unidad de Hemodinámica y Cardiología Intervencionista, liderada por los Dres Luis Íñigo y Eduardo Molina, además del Departamento de Cirugía Cadiovascular e Intervencionismo Vascular que coordina el Dr Aranda.

Helicópteros Sanitarios presents new advanced Haemodynamic and Arrhythmias unit at its hospital The healthcare complex is at the cutting edge for Arrhythmias, Cardiovascular Interventions and Image Diagnosis. Helicópteros Sanitarios Hospital is presenting this advanced Cardiology service which offers comprehensive and cutting-edge care, with the best professionals, the latest available technology along with the unique environment provided by the facilities of this exclusive centre. Cardiovascular diseases constitute the leading cause of death in Spain. Among women, it is the leading cause of death (among men, it is second, behind tumours), and in terms of specific age groups, cardiovascular illnesses are the leading cause of death after the age of 70, and are in second place, behind tumours, among middle-aged people. Ischemic heart disease and cerebrovascular disease are the two illnesses that cause the largest number of cardiovascular deaths, encompassing 60% of total cardiovascular mortality: 31% is coronary illness (higher among men, with 39%, than in women, with 25%) and 29% due to stroke (higher among women, with 31%, than in men, with 27%). In addition to the above, it is worth highlighting the impor-

tance of controlling the cardiovascular risk factors and carrying out an overall assessment of each person. The new unit arises “as part of the quest for improvements that Helicópteros Sanitarios Hospital pursues” stated the president and CEO of HSH, María José Cañete. “It is a somewhat unique hospital in terms of how much we care and work to ensure that the human part of medicine is not missed out on”. Cañete declared that “we are very excited about a project that is at an extraordinary level and involves the collaboration of the best professionals”. The Head of the Arrhythmias and Electrophysiology Unit, Dr Pedro Brugada stressed that “the main problem is the lack of a correct diagnosis, especially of cardiac arrhythmia”, an ill-

ness that affects “both the young and more elderly populations”. In his opinion, “the sooner a patient comes to us the higher chance there is of a cure”. On the other hand, he reminded people that “this unit emerged because there is a great need as it is not correctly treated”. The new service at Helicópteros Sanitarios Hospital, is formed by a Clinical Cardiology Unit, led by Dr Zaya and focused on diagnosis and treatment, as well as the prevention and rehabilitation of cardiovascular illnesses. It also incorporates an Image Diagnosis Unit, coordinated by Dr Henrik Reinhard, which has magnetic resonance imaging and high-resolution CT scanning for Calcium Score and CT scan for coronary illnesses, and echocardiography. It is worth hi-

ghlighting the Arrhythmias and Electrophysiology Unit, led by Professor Brugada. This comprehensive service is completed with a Haemodynamics and Interventional Cardiology Unit, led by Drs Luis Íñigo and Eduardo Molina, as well as the Cardiovascular Surgery and Vascular

Intervention Department coordinated by Dr Aranda. “We are approaching the Cardiology Service as a unit comprised of several units, interdependent and intimately linked to other services at the hospital, which it in turn complements” states Dr Luis Iñigo.


41

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

GILMAR Consulting Inmobiliario analiza 2019 y mira con optimismo el 2020 Manuel Gil Los directivos de los principales departamentos de GILMAR analizan el año 2019 y comparten sus previsiones para este 2020 que acaba de comenzar. La incertidumbre generada en el mercado por la ausencia de Gobierno en España es la principal causa que parece haber ralentizado el ritmo de operaciones que se cerraron durante el primer semestre del año pasado. Para este 2020, los consejeros delegados, Manuel Marrón Fuertes y Jesús Gil Marín, confían en la profesionalidad del sector en general, y de la fuerza comercial de la compañía en particular, para mantener -e incluso mejorar- las cifras que se han manejado durante el último año: “El mercado apunta a que seguirá estable en las zonas prime, mientras que en zonas ‘medias’ la profesionalidad de los agentes inmobiliarios marcará la diferencia cerrando las operaciones con éxito y todas las garantías. El propietario que quiera vender su vivienda con garantías buscará a los mejores profesionales”. GILMAR afronta 2020 “con la ilusión de seguir inaugurando oficinas comerciales en España, incorporando nuevas alianzas con las mejores inmobiliarias del mundo, continuando el proceso de digitalización para estar más cerca y ser más útiles y ágiles en la relación con nuestros clientes”. El director general, José Luis Pérez Cremades, es optimista porque también se basa en la absoluta confianza en la profesionalidad de los equipos profesionales de la empresa: “Pertenecer a la empresa referente del sector obliga a demostrar que la profesionalidad y el esfuerzo van en la dirección que nos hace estar en el

lugar que ocupamos. Mis previsiones para este nuevo año apuntan a que superaremos los datos de 2019”. La vivienda en Andalucía GILMAR cuenta con cinco oficinas en Andalucía, que centran su actividad comercial en Marbella (desde 1991), Puerto Banús, Estepona, Sevilla y la costa de Cádiz, Jerez, pueblos blancos… En 2020 abrirá una nueva sede en la ciudad de Málaga. En cuanto al precio de la vivienda, Cádiz, Málaga y Sevilla son las capitales de provincia más caras de Andalucía, aunque la vivienda registró un notable aumento en todas las provincias andaluzas. En el tercer trimestre de 2019, el precio por metro cuadrado subió en toda España una media del 7,7%.

En el mercado inmobiliario andaluz el crecimiento es algo mayor, alcanzando un crecimiento en el valor de las viviendas de un 8,4% hasta octubre (datos UDA), liderado por Cádiz, que ostenta el ‘título’ de ser la provincia con el metro cuadrado más caro, aunque en términos absolutos la Costa del Sol sigue estando a la cabeza. Marbella sigue siendo el municipio más caro de Andalucía, seguido de Estepona. La ciudad de Málaga sigue siendo un poco más cara que Sevilla (1.890 euros frente a 1.844 de Sevilla). Los directivos de Gilmar en Andalucía coinciden en sus previsiones para 2020, relativas a que el mercado inmobiliario andaluz seguirá creciendo por encima de la media de la economía.

GILMAR Property Consulting is analysing 2019 looking ahead optimistically to 2020 The management of the main departments at GILMAR are analysing 2019 and sharing their forecasts for 2020 which has just begun. The uncertainty created in the market by the absence of Government in Spain is the main cause that seems to have slowed the pace of operations that were sealed during the first six months of last year. For 2020, the CEOs, Manuel Marrón Fuertes and Jesús Gil Marín, are confident about the professionalism of the sector in general, and the commercial strength of the company in particular, to maintain -and even improve- the figures of the last year: “The market looks like it will remain stable in prime zones, while in “average” zones, the professionalism of property agents will make the difference by successfully closing out operations and offering all the guarantees. Owners who wish to sell their property with guarantees will seek the best professionals”. GILMAR heads into 2020 “with the hope of continuing to open sales offices in Spain, adding new partnerships with the best property agencies in the world, continuing the digitalisation process to be closer and more useful and agile in the relationship with our clients”. The director general, José Luis Pérez Cremades, is optimistic because he also has foundations of absolute trust in the professionalism of the company´s professional teams: “Belonging to the leading company in the sector makes it necessary to show that professionalism and

effort are working in the direction that puts us in the place we are in. My forecasts for the new year point to us surpassing the data of 2019”. Property in Andalusia GILMAR has five offices in Andalusia, which focus their commercial activity in Marbella (since 1991), Puerto Banús, Estepona, Seville and the coast of Cádiz, Jerez, white towns… In 2020 it will open a new office in the city of Málaga. With regard to property prices, Cádiz, Málaga and Seville are the most expensive provincial capitals in Andalusia, however property recorded a significant increase in all the provinces of Andalusia. In the third quarter of 2019, the price per square metre increased across Spain by an average of 7.7%. On the Andalusian property market, the growth is slightly higher, attaining growth in the value of properties of 8.4% up until October (UDA data) led by Cádiz, which holds the “title” of being the province with the most expensive square metre, although in absolute terms the Costa del Sol remains in the lead. Marbella remains the most expensive municipality in Andalusia, followed by Estepona. The city of Malaga remains a little more expensive than Seville (1.890 Euros compared to the 1,844 of Seville). The executives of Gilmar in Andalusia coincide on their forecasts for 2020, relating to the fact that the Andalusian property market will continue to grow above the average rate of the economy.


42

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

D

eportes

Paraíso Ecuestre

El caballo y el salto, grandes protagonistas en Sotogrande • Santa María Equestrian Club acoge el primer Concurso Nacional de Saltos 3 Estrellas de la temporada. • En la competición participan un centenar de binomios y más de 170 caballos. • S. A. R. la Infanta Elena, entre las amazonas del concurso. Manuel Gil Las magníficas nuevas instalaciones de Puente de Hierro, en las que se ubica Santa María Equestrian Club, acogieron al inicio de este mes de febrero un nuevo Concurso Nacional de Saltos 3 Estrellas, el inaugural de la presente temporada, organizado por el Santa María. Durante las tres jornadas de competición, participaron casi un centenar de binomios, unos 93 jinetes y amazonas nacionales e internacionales, y generó la actividad de más de 170 caballos. Sin duda, todo un éxito lo que mueve y dinamiza esta nueva parcela ecuestre de Santa María Polo Club como actividad capacitada para romper la estacionalidad en ciertas ventanas del año gracias a la hípica y al Salto. La amazona finlandesa Emma Bröanda se

ha proclamado ganadora del Gran Premio del Concurso Nacional de Saltos 3*. El torneo contó con notable presencia de público y las diferentes pruebas se desarrollaron en horario de mañana y tarde el viernes y el sábado, mientras que la jornada final centró los últimos saltos de obstáculos y el Gran Premio. Destacar, entre los participantes en la competición, la presencia de S. A. R. la Infanta Doña Elena. Además de otras marcas de la zona, Grupo HCP con El Periódico y La Revista de Sotogrande es uno de los colaboradores y partners de la prueba. Resaltar que en 2020 se han programado otros tres certámenes más; el resto de citas se celebrarán del 23 al 25 de julio, del 13 al 15 de agosto

y del 9 al 11 de octubre. Resaltar que Santa Maria Equestrian Club es un nuevo centro hípico que nace con vocación de exclusividad, aportando unas instalaciones que cumplen con los más exigentes estándares de calidad deportiva y funcional, que lo convierte en un nuevo referente de la hípica en Sotogrande. Este club ocupa una superficie de 52 hectáreas. Su aspiración es albergar las más importantes competiciones de saltos de obstáculos y ser un espacio para el entrenamiento de jinetes de diferentes países a lo largo de todo el año, dadas las posibilidades que brinda el recinto y las propicias condiciones climatológicas de las que disfruta este enclave, también en invierno.


43

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Horses and show jumping, big stars in Sotogrande • Santa María Equestrian Club hosts first 3 Star National Show Jumping Competition of the season. • One hundred pairing and more than 170 horses took part in the competition. • Her Royal Highness the Princess Elena was among the riders in the competition. The magnificent new facilities at Puente de Hierro, where Santa María Equestrian Club is located, hosted a new 3 Star National Show Jumping Competition, the first of this season, organised by Santa María at the start of February. Over the three days of competition, almost one hundred pairs took part, 93 male and female, national and international riders, involving the activity of more than 170 horses. Undoubtedly, a real success that livens up and invigorates this new equestrian area at Santa María Polo Club as an activity to break away from seasonal activity during certain windows of the year thanks to riding and show jumping. The Finnish rider Emma Bröanda was crowned champion of the Grand Prix of the 3* National Show Jumping Competition. The tournament was attended by a large number of people and the different events took place in the morning and afternoon of Friday and Saturday while the final day focused on the last show jumping and the Grand Prix. Among the participants in the competition, it is worth highli-

RENT WITH US!!! ¡ALQUILE CON NOSOTROS! Puerto Sotogrande. Plaza de los Naranjos Local B2. Sotogrande Tel.: +34 956 790 370 aurora@john-medina.com www.john-medina.com

ghting the presence of Her Royal Highness the Princess Elena. In addition to other brands from the area, Grupo HCP with El Periódico and Sotogrande Magazine is one of the collaborators and partners of the event. It should be noted that three more competitions have been scheduled for 2020; the other events will take place from 23 to 25 July, from 13 to 15 August and from 9 to 11 October. It is worth highlighting that Santa Maria Equestrian Club is a new riding centre established with a vocation of exclusivity, offering facilities that meet the highest

standards of sporting and functional quality, which makes it a benchmark for riding in Sotogrande. The club covers an area of 52 hectares. Its aim is to host the most important obstacle jumping competitions and to be a space for riders from different countries to train during the entire year, given the opportunities offered by the venue and the favourable weather conditions that this area enjoys, in winter too.

BEAUTIFUL TWO BEDROOMS APARTMENT IN THE MARINA SOTOGRANDE For further information, please visit our website. Ref 155-02063P

PRECIOSO APARTAMENTO DE DOS DORMITORIOS EN LA MARINA DE SOTOGRANDE

Para más información, visite nuestra web. Ref 155-02063P SHORT TERM

2

2

1


44

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

Deportes Manuel Gil

La mejor Doma Clásica regresa a Dos Lunas en marzo El extraordinario complejo ecuestre Finca Dos Lunas Dressage & Polo acoge los días 7 y 8 de marzo un nuevo Concurso Nacional de Doma Clásica 3***, Copa ANCCE Covap y Menores alto para los amantes de los caballos. El concurso contará con las siguientes disciplinas y categorías: Preliminar 4 años, Preliminar 5 años, Preliminar 6 años, Preliminar 7 años, San Jorge, Gran Premio, Clásica I, Intermedia A, Alevines Equipos, Infantiles Equipos, Ponis Equipos, Juvenil 0E Equipos, Juvenil Equipos, YR Equipos (San Jorge) , Intermedia II, Gran Premio Especial, Clásica II, Intermedia B, Alevines Individual, Infantiles Individual, Ponis Individual, Juvenil OE Individual, Juvenil Individual, YR Individual y GP U25. Sin duda, una cita que ningún aficionado al mundo ecuestre debe perderse, a un paso de Sotogrande, Dos Lunas Dressage & Polo.

El mundo del caballo tiene una cita ineludible a principios de este mes de marzo. Los días 7 y 8, las extraordinarias instalaciones de Dos Lunas Dressage & Polo, a un paso de Sotogrande uno de los mejores complejos ecuestres del país, acogen un nuevo Concurso De Doma Clásica Nacional 3*, Copa ANCCE Covap y Menores. Una de las pruebas marcadas en rojo en el calendario de los mejores jinetes de la región para esta primavera. La cita, una vez más, en uno de los mejores marcos hípicos que se pueden encontrar en el sur de Europa: Dos Lunas. Con Anunciada Torrás como presidenta de la organización y Jaime Serrano, en la dirección del Concurso, abril tendrá un cierre por todo lo

Top dressage returns to Dos Lunas On 7 and 8 March the extraordinary Finca Dos Lunas Dressage & Polo equestrian centre will be hosting a new National 3* Dressage Competition, the Copa ANCCE Covap y Menores The equestrian world can look forward to a not-to-bemissed event in March. On 7th and 8th, the fantastic Dos Lunas Dressage & Polo equestrian centre, which is one of the best in the country and very close to Sotogrande, is hosting a new NaDressage 3* tional Competition, the Copa ANCCE Covap y menores. These are red-letter days on the calendar for the region’s best riders this summer. Once again, the event will be taking place in one of the fi-

nest venues in southern Europe: Dos Lunas. With Anunciada Torrás as president of the organisation and Jaime Serrano managing the Competition, these will be two days to remember in mid-September for horse lovers. The competition will consist of the following disciplines and categories: Preliminar 4 years, Preliminar 5 years, Preliminar 6 years, Preliminar 7 years, San Jorge, Gran Premio, Clásica I, Intermedia A, Ale-

vines Equipos, Infantiles Equipos, Ponis Equipos, Juvenil 0E Equipos, Juvenil Equipos, YR Equipos (San Jorge) , Intermedia II, Gran Premio Especial, Clásica II, Intermedia B, Alevines Individual, Infantiles Individual, Ponis Individual, Juvenil OE Individual, Juvenil Individual, YR Individual and GP U25. This is, without a doubt, an event which nobody in the equestrian world should miss, just a step away from Sotogrande at Dos Lunas Dressage & Polo.


45

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Se tiñe de verde

La Revista de Sotogrande da la bienvenida al evento de golf del año en España: el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. La publicación más leída en Valderrama se tiñe de verde con un número con el golf por bandera.

CONTRATA YA TU PUBLICIDAD EN EL 956 610 043 o informate en www.grupohcp.com

FORMA PARTE DEL JUEGO CIERRE DE PUBLICIDAD: 27 DE MARZO

info@grupohcp.com - 956 610 043 - www.grupohcp.com


46

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

Deportes

El rugby femenino se hace grande en Sotogrande

Redacción

• Holmes Sotogrande Rugby del Estrecho, de la mano de Paula Ruiz y Elisa Prieto, acoge una sesión formativo. Desde hace algunas semanas, en la tarde los viernes, el club fomenta el rugby femenino con un grupo de entrenamiento

Más de cincuenta “guerreras” llegadas de distintos puntos de la geografía andaluza se dieron cita en las instalaciones deportivas de Pueblo Nuevo de Guadiaro para una jornada única. Todas ellas participaron en una sesión de rugby formativo, dinámico y en movimiento promovido por la Federación Española de Rugby y apoyado por la Federación Andaluza. Paula Ruiz, ayudada por Elisa Prieto, organizaron una excelente jornada en la que se buscaba perfeccionar el juego de medio centenar de deportistas andaluzas de entre 14 y 18 años. Desde la entidad de Holmes Sotogrande Rugby del Estrecho, han tenido palabras de gratitud hacia todas las chicas llegadas de los diferentes clubes de Andalucía. En un comunicado, la entidad ha seña-

lado que “ha sido un placer asistir al evento y ver tanta chica junta. Las que ya se conocían se han vuelto a abrazar y las que no, han creado nuevas amistades. Toda una maravilla y ya esperando al próximo encuentro”. Ha sido una gran oportunidad para ver en acción al futuro del deporte del balón oval femenino en un completo entre-

namiento con Paula Ruiz, jugadora del CR At. Portuense, y Elisa Prieto, como oficiales de desarrollo del rugby femenino en Andalucía. La jornada estuvo enfocada al perfeccionamiento de jugadoras con edades comprendidas entre los 14 y 18 años, bajo los principios básicos que se promueven desde la FER, basados en el “rugby de movi-

Women´s rugby is becoming big in Sotogrande • Holmes Sotogrande Rugby del Estrecho, alongside Paula Ruiz and Elisa Prieto, hosts a training session. For the last few weeks, on Friday afternoon, the club has been encouraging women´s rugby with a training group More than fifty “warriors” from different areas of Andalusia gathered at the sports facilities in Pueblo Nuevo de Guadiaro for a unique day. They all participated in a rugby training session that was dynamic and in movement, organised by the Spanish Rugby Federation and supported by the Andalusian Federation. Paula Ruiz, helped by Elisa Prieto, organised an excellent day where the aim was to perfect the play of fifty Andalusian sportswomen aged 14 to 18. Holmes Sotogrande Rugby del Estrecho offered words of gratitude to all the girls who came from different

clubs in Andalusia. In a statement, the institution stated that “it was a pleasure to attend the event and see so many girls together. Those who already knew one another greeted each other again and those who didn´t created new friendships. It was really great and we look forward to the next event”. It was a chance to see the future of women´s rugby in action in a complete training session, with Paula Ruiz, a CR At. Portuense player, and Elisa Prieto, as women´s rugby development officials in Andalusia. The day was focused on the improvement of players aged between 14 and 18, with the basic principles that are pro-

moted by the Spanish Rugby Federation, based on “rugby in movement”. It is a great initiative that will return to San Roque very soon. The first edition involved the participation of: Club Rugby Cádiz CF, CRAP Club de Rugby Atlético Portuense; Spanish Rugby Federation, Andalusian Rugby Federation, Marbella Rugby Club Alhaurín Rugby XV, Club Rugby Wildcatscrat, Estación Rinconada Rugby Club, Mariola Rus Rufino, Women´s Andalusian Rugby, Cesar Archilla Prat, Escuela de Rugby del Cajasol Ciencias; Club de Rugby Bahia’89, and Holmes Sotogrande Rugby del Estrecho.

miento”. Una gran iniciativa que volverá a San Roque muy pronto. En esta primera convocatoria han tomado parte: Club Rugby Cádiz CF, CRAP Club de Rugby Atlético Portuense; Federación Española de Rugby, Federación Andaluza de Rugby, Marbella Rugby Club Alhaurín Rugby XV, Club Rugby Wildcatscrat, Estación Rinco-

nada Rugby Club, Mariola Rus Rufino, Andalucía Femenino, Cesar Archilla Prat, Escuela de Rugby del Cajasol Ciencias; Club de Rugby Bahia’89, y Holmes Sotogrande Rugby del Estrecho.


47

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

A B R I L

-

N OV I E M B R E

VIII EDICIÓN

2 0 2 0 El golf no se detiene y menos en Sotogrande. Aún con el sabor en la boca de la extraordinaria Gran Final de la séptima edición del Circuito, celebrada el pasado mes de noviembre en el emblemático Real Club Valderrama; Grupo HCP ya trabaja en organización de la octava edición del Circuito de Golf Sotogrande. Como avance, para ir abriendo boca, se puede adelantar ya algún detalle sobre la próxima edición. Y es que su estreno y prueba inaugural será el próximo sábado, 25 de abril, en el Real Club Sevilla Golf. Un escenario muy afín al circuito y que lleva ya algunas temporadas levantando el telón de cada nueva edición del circuito. Eso y el regreso de algún campo muy esperado y demandado por nuestros ju-

Sevilla: primera etapa del desafío 2020 La VIII edición del Circuito de Golf Sotogrande presenta un atractivo recorrido con seis pruebas en sendos campos de altísimo nivel. El estreno, el sábado 25 de abril, en el Real Club Sevilla Golf

gadores. Tras la visita a la capital hispalense, el Circuito repite sede en Valle Romano Golf el

próximo 30 de mayo para cerrar la primera parte del calendario, con el fabuloso trazado de La Reserva de Sotogrande

le próximo 27 de junio. Alcaidesa Golf acoge la cuarta entrega el 25 de julio, mientras que el New Course de San

Roque Club será la sede de la penúltima cita puntuable el 22 de agosto. El Fair Play Golf de Benalup, todo un estreno en esta edición, decidirá el listado de finalistas el 26 de septiembre. Nuevos espacios, nuevos patrocinadores y muchas sorpresas más que encontrarán los jugadores de esta nueva edición del circuito. Destacar que a lo largo de las diferentes pruebas del pasado curso, más de 700 jugadores de numerosas procedencias de todo el país disfrutar de este exclusivo formato de competición. En próximas ediciones iremos desvelando más sorpresas. No lo olviden, el golf nunca se detiene y menos en Grupo HCP, con el Circuito de Golf Sotogrande.

www.Sotograndedigital.com

Sevilla: first stage of 2020 challenge • The VIII edition of the Sotogrande Golf Circuit presents an attractive route with six events as courses of an extremely high quality. The opening event, Saturday 25 April at Real Club Sevilla Golf. Golf doesn’t stop and less so in Sotogrande. With memories still fresh of the extraordinary Grand Finale of the seventh edition of the Circuit, held last November at the emblematic Real Club Valderrama; HCP Group is already working organise the eighth edition of Sotogrande Golf Circuit. As a little taster, to whet your appetite, it is now possible to announce some details about the next edition. Its unveiling and opening event will take place on Saturday 25 April at Real Club Sevilla Golf. A venue that is very close to the circuit and that has served as a curtain raised for each new edition of the circuit. That and the return of some eagerly awaited and sought-after courses for our players. After the visit to Seville, the Circuit is returning to Valle Romano Golf on 30 May to conclude the first

part of the calendar, with the fabulous La Reserva de Sotogrande course on 27 June. Alcaidesa Golf is hosting the fourth event on 25 July, while the New Course in San Roque Club will host the penultimate qualifying event on 22 August. The Fair Play Golf of Benalup, a complete new addition at this edition will decide the list of finalists on 26 September. The players at this new edition of the circuit will find new spaces, new sponsors and many more surprises. It is worth highlighting that more than 700 players from all over the country participated in the different events last year and enjoyed this exclusive competition format. In the coming editions, we will gradually reveal more surprises. Don´t forget, golf doesn´t stop, and especially at the HCP Group, with the Sotogrande Golf Circuit.


48

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Esta iniciativa permite acompañar a los jóvenes golfistas profesionales en la búsqueda de patrocinadores, ayudas económicas y preparadores deportivos

María Parra y Mario Galiano ingresan en el Pro Spain Team 2020 de Golf Manuel Gil

Los golfistas María Parra y Mario Galiano, ambos de la cantera de La Cañada Gol, han sido incluidos en la nómina de golfistas seleccionados por el Comité de Profesionales de la federación española de golf para formar parte del Programa Pro Spain Team 2020. Todos los integrantes del Pro Spain Team 2020 se benefician de un Programa que establece ayudas de índole económica en función del Circuito que disputen habitualmente. También reciben ayuda formativa y de evaluación a cargo de técnicos TPI, preparadores físicos..., además de en lo concerniente a la gestión, invitaciones a torneos y búsqueda de patrocinadores. El listado de integrantes de este Programa Pro Spain Team incluye, en categoría masculina, a Mario Galiano, Iván Cantero, Ángel Hidalgo, Manuel Elvira, Javier Sainz, Pep Anglés, Santiago

Tarrío, Scott Fernández, David Borda, todos ellos ya seleccionados en la edición de 2019. Las nuevas incorporaciones de Víctor Pastor, Mario Beltrán y Sebastián García, quien retorna al Programa tras formar parte de las promociones de 2013 a 2015. Causan baja con respecto a 2019 Emilio Cuartero y Daniel Berná. En categoría femenina forman parte del Programa Pro Spain Team 2020 Nuria Iturrios, Marta Sanz, Harang Lee, Noemí Jiménez, Silvia Bañón, María Parra, Elia Folch, Luna Sobrón, Fátima

Fernández, Laura Gómez y Marta Martín. Las dos últimas son novedades con respecto a 2019, siendo Patricia Sanz quien ha causado baja. Los golfistas profesionales seleccionados recibirán las ayudas previstas en el Programa Pro Spain Team –que devuelven parcial o totalmente en función de sus ingresos en los distintos circuitos– tras firmar un convenio en el que se comprometen a colaborar con la RFEG (y, en su caso, la federación autonómica que les apoye) en distintas iniciativas.

María Parra and Mario Galiano join 2020 Pro Spain Golf Team The initiative enables young professionals to get support from professionals to look for sponsors, financial assistance and sports coaches. The golfers María Parra and Mario Galiano, both from the academy at La Cañada Golf, have been included in the list of golfers selected by the Committee of Professionals of the Spanish Golf Federation to form part of the2020 Pro Spain Team Programme. All the members of the 2020 Pro Spain Team benefit from a Programme that establishes grants of a financial nature in accordance with the Circuit they normally play on. They also receive help with training and assessment by TPI technicians, physical coaches, and in terms of management, invitations to tournaments and help to find sponsors. The list of members of this Pro Spain Team Programme includes, in the men´s category, Mario Galiano, Iván Cantero, Ángel Hidalgo, Manuel Elvira, Javier Sainz, Pep Anglés, Santiago Tarrío, Scott Fernández, David Borda, all selected in the 2019 edition. The new additions are Víctor Pastor, Mario Bel-

trán and Sebastián García, who is returning to the Programme after forming part of the 2013 to 2015 years. In relation to 2019, Emilio Cuartero and Daniel Berná are no longer participating. In the women´s category, the 2020 Pro Spain Team Programme is formed by Nuria Iturrios, Marta Sanz, Harang Lee, Noemí Jiménez, Silvia Bañón, María Parra, Elia Folch, Luna Sobrón, Fátima Fernández, Laura Gómez and Marta Martín. The latter two are new additions in relation to 2019, and Patricia Sanz is no longer involved. The professional golfers selected will receive the grants outlined in the Pro Spain Team Programme, which they will partially or fully pay back depending on their income on the different circuits, after signing an agreement in which they undertake to collaborate with the RFEG (and, where applicable, the regional federation that supports them) on different initiatives.

Gran éxito del XI Trofeo Barbésula de Golf, en La Cañada Ana Sarrias y Pau Hernández, principales vencedores de la cita Dos nuevos grandes triunfadores en el Club de Golf La Cañada. Por un lado, Ana Sarrias y por el otro Pau Hernández, se proclamaron Ambos son los ganadores del XI Trofeo Barbésula 2020. Ana Sarrias se impuso en casa con un total de 149 golpes, con dos rondas de 75 y 74. Su acumu-

lado fue de +7, dos golpes menos que Covadonga Basagoiti y tres menos que Mar García, que han completado el podio. En cuanto a la clasificación masculina, el final fue ajustado y muy emocionante. Terminaron empatados con un total de +3 Pau Hernández, Luis de Miñón y Álvaro Gómez de Linares.

El torneo no contempla el desempate, por lo que el triunfo fue para Pau por tener el hándicap más alto de los tres. Mención especial también para Alejandro Hernández y Susana Granados, ganadores en la clasificación hándicap con 134 y 133 golpes netos, respectivamente.

Great success at XI Barbésula Golf Trophy at La Cañada Ana Sarrias and Pau Hernández, the main winners at the event Two new big winners at La Cañada Golf Club. On one hand, Ana Sarrias and on the other Pau Hernández, were both crowned winners of the 2020 XI Barbésula Trophy. Ana Sarrias won at home with a total of 149 shots, with two rounds of 75 and 74. Her accumulated score was +7, two shots fewer than Covadonga Basagoiti and three fewer than Mar García who completed the podium. With regard to the men´s ranking, the final

was close and very exciting. Pau Hernández, Luis de Miñón and Álvaro Gómez de Linares ended up tied on a total of +3. The tournament does not include a tie-break; therefore, victory went to Pau as he has the highest handicap of the three players. A special mention also goes to Alejandro Hernández and Susana Granados, winners in the handicap rankings, with 134 and 133 net shots, respectively.


49

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El “Al Tarik IV”, el “Few Oil”, el “Enigma”, y el “Lobster”, ganadores del segundo encuentro en el Royal Gibraltar Yacht Club

Máxima emoción en aguas del Estrecho con el X Campeonato Interclubes

Maximum excitement in waters of Strait with X Inter-Club Championship The “Al Tarik IV”, the “Few Oil”, the “Enigma”, and the “Lobster”, winners of second event at Royal Gibraltar Yacht Club

Manuel Gil Más de 50 barcos inscritos, en la segunda entrega del X Campeonato Interclubes del Estrecho, prueba organizada por el Royal Gibraltar Yacht Club. En ORC1, el Al Tarik de Jose Luis Pérez, C.N Saladillo, hacía una gran regata siendo el ganador en esta clase a la que perte-

nece. En ORC2, el Few Oil De Vince Nichols el cual regatea `por el Royal Gibraltar Yacht Club, ganaba en su categoría en el dia de hoy. En ORC 3, el Enigma de Jennifer Kinnear y por Alcaidesa Marina lleva unas últimas regatas con muy buenos resultados. Por último y en tripu-

lación reducida el Lobster de Gary Horgan y del Real Club Marítimo Sotogrande, ha culminado una segunda victoria en su clase ya que fue el ganador del primer encuentro de esta temporada. Las clases ORC1 y ORC salieron en primer lugar. Este recorrido es más largo que el de ORC 3 y Reducida que salieron a los pocos minutos. Ambas flotas encontraron vientos flojos a moderados y roles de dirección del mismo provocaron que los participantes tuvieran que afinar sus habilidades y prestar mucha atención a los indicios del viento sobre la lámina de agua. Al final del encuentro se celebró un buffet en las instalaciones del RGYC donde pudo ser comentada la jornada y ansiosamente ya el próximo encuentro que será también en aguas de la Bahia pero esta vez en el Club Marítimo Linense.

More than 50 boats registered in the second event of the X Inter-Club Championship of the Strait, an event organised by Royal Gibraltar Yacht Club. In ORC1, the Al Tarik of Jose Luis Pérez, C.N Saladillo, had a great regatta and was the winner in the class it belongs to. In ORC2, the Few Oil of Vince Nichols which races for Royal Gibraltar Yacht Club, won in its category on the day. In ORC 3, the Enigma of Jennifer Kinnear and racing for Alcaidesa Marina has had very good results in its last few regattas. Lastly and in the reduced crew category, the Lobster of Gary Horgan and Real Club Marítimo Sotogrande, finished with a second victory in its class as it

was the winner of the first event of this season. The ORC1 and ORC classes departed first. This route is longer than the ORC3 and the Reduced crew categories which departed a few minutes later. Both fleets found light to moderate winds and the direction roles of the wind meant that the participants had to fine tune their skills and pay a lot of attention to the indications of the wind on the surface of the water. At the end of the event there was a buffet at the facilities of the RGYC where participants could talk about the day and they now eagerly await the next event which will also be in the waters of the Bay but this time at Club Marítimo Linense.


50

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

El Periódico de Sotogrande

S

ervicios fincarealestate@gmail.com

Vendo acción de Golf de LA RESERVA Golf membership for sale

¡OPORTUNIDAD UNICA! Se vende apartamento con plaza de garaje en Torreguadiaro, 2 dormitorios, patio de 45 m2, piscina comunitaria una para niños y otra para adultos , a segunda línea de playa.

Precio muy interesante Información: 656 947 036


51

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Los perros abandonados en SOS PERRERA DE LOS BARRIOS necesitan desesperadamente tu ayuda. Entra en www.perreradelosbarrios.com y entérate de como poder ayudarlos

El Gato Andaluz es una asociación dedicada a la ayuda de gatos abandonados y callejeros, maltratados, enfermos y/o accidentados. Entra en www.gatosdelalinea.com y entérate de como poder ayudarlos

Clubes de Golf

REAL CLUB VALDERRAMA ✆ 956 791 200 REAL CLUB GOLF SOTOGRANDE ✆ 956 785 014 LA RESERVA DE SOTOGRANDE ✆ 956 785 252 ALMENARA GOLF ✆ 956 582 054

SAN ROQUE CLUB ✆ 956 613 030 ALCAIDESA GOLF ✆ 956 791 040 LA CAÑADA GOLF ✆ 956 794 100


AGENDA

52

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Hoteles SOTOGRANDE Hotel Encinar de Sotogrande Auto. del Mediterráneo, Km. 130, Sotogrande & 956 695 444 Hotel Club Marítimo de Sotogrande Puerto Deportivo Sotogrande & 956 790 200 OTROS HOTELES Hotel Patricia Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 300 Hotel Las Camelias Avda. Mar del Sur Torreguadiaro & 956 615 065 San Roque Suites Km. 127, A-7 San Roque & 956 61 32 30 Hotel Alcaidesa C/ de la Villa Real, Alcaidesa & 956 792 008 Hotel Castellar C. Castellar Almoraima s/n & 956 693 018 Hotel Boutique Milla de Plata Avenida Mar del Sur 106 & 956 616 561 Finca Cortesin, Hotel, Golf, Spa Ctra. Casares s/n - Casares & 959 937 800

Transportes AUTOBUSES Estación Autobuses (Algeciras) & 956 653 456 Consorcio Metropolitano de Transportes Campo de Gibraltar & 956 038 665/902 450 550 A. Portillo & 956 653 456 Linesur & 956 667 649 Alsa & 91 327 05 40 TAXIS Radio Taxi Sotogrande & 956 614 383 Número único & 956 780 101 Taxi San Roque & 956 780 058 San Roque (Radio Taxi) & 956 782 222 BARCOS APBA & 956 585 400 Información Estación Marítima & 956 585 463 FRS & 956 681 830 Balearia & 902 160 180 Acciona & 902 454 645 TRENES Renfe & 902 320 320 Venta internet & 902 109 420 Servicio Atendo & 902 240 505 Estaciones & 902 432 343 AEROPUERTOS Sevilla & 954 449 000 Jerez de la Frontera & 956 150 000 Málaga & 902 143 144 Gibraltar: &35 020 073 026

Info Útil

Hotel NH Campo de Gibraltar Brújula 27. Palmones. Los Barrios - & 956 678 101

Hospital Quirón Campo de Gibraltar (Palmones) & 956798300

Hotel Casino Admiral San Roque Lounge San Roque & +956 926 513

Quore Clinic (Ribera del Marlin) &956 790 444 - 956 616 061

Hotel Reina Cristina Algeciras & 956 602 622 ALCAIDESA Vista Real hotel . apartamentos Avda. Mediterráneo 4-B & 956 797 375

RAD-ONE (Puerto Dptvo Sotogrande) & 600 44 33 00 Centro de Salud San Enrique 24 h. Teléfono Urgencia & 955 545 060 Teléfono & 956670649 Teléfono & 956615199

Centro de Salud San Roque 24h. & 956024702 M. de Salud Torreguadiaro & 956 01 20 07 Módulo Salud Guadiaro & 956 90 80 59 The Dentist/dentista Galerías Paniagua Sotogrande & 956 795 273 Smile & More Dental Clinic C.C. Sotomarket. Locales 42-43, Planta 1 SOTOGRANDE & 956 776 182 COLEGIOS Colegio Internacional de Sotogrande & 956795902 Colegio Loreto (Gibraltar) & +35020075781 Colegio San José (Estepona) & 952800148 Colegio Montecalpe (Algeciras) & 956 605 888 Colegio Puertoblanco (Algeciras) & 956 580 016 CEIP Barbésula (San Enrique) & 956 616 290 CEIP Gloria Fuertes (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 794 688 IES Sierra Almenara (Guadiaro/ P. Nuevo) & 956 795 905 IES José Cadalso (San Roque) & 956 782 072 TELÉFONOS DE INTERÉS Torre de Control Puerto Sotogrande & 956790000 Sotogrande SA & 856 560 922 Correos Guadiaro & 956 614 074 Correos Sotogrande & 956 790 404 EUC Parques de Sotogrande & 956 795 040 Notaría San Roque & 956 780 124 Notaría Edificio Ayala Pueblo Nuevo & 956 785 062 Notaría Edificio Guadiaro Pueblo Nuevo & 956 795 029


53

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Farmacias de Guardia FEBRERO 2020

MARZO 2020

Sábado 1 – Torreguadiaro Domingo 2 – Torreguadiaro Lunes 3 – Sotogrande Martes 4 – Pueblo Nuevo Miércoles 5 – Guadiaro Jueves 6 – San Enrique Viernes 7 – Torreguadiaro Sábado 8 – Sotogrande Domingo 9 – Sotogrande Lunes 10 – Pueblo Nuevo Martes 11 – Guadiaro Miércoles 12 – San Enrique Jueves 13 – Torreguadiaro Viernes 14 – Sotogrande Sábado 15 – Pueblo Nuevo Domingo 16 – Pueblo Nuevo Lunes 17 – Guadiaro Martes 18 – San Enrique Miércoles 19 – Torreguadiaro Jueves 20 – Sotogrande Viernes 21 – Pueblo Nuevo Sábado 22 – Guadiaro Domingo 23 – Guadiaro Lunes 24 – San Enrique Martes 25 – Torreguadiaro Miércoles 26 – Sotogrande Jueves 27 – Pueblo Nuevo Viernes 28 – Guadiaro Sábado 29 – San Enrique

Domingo 1 – San Enrique Lunes 2 – Torreguadiaro Martes 3 – Sotogrande Miércoles 4 – Pueblo Nuevo Jueves 5 – Guadiaro Viernes 6 – San Enrique Sábado 7 – Torreguadiaro Domingo 8 – Torreguadiaro Lunes 9 – Sotogrande Martes 10 – Pueblo Nuevo Miércoles 11 – Guadiaro Jueves 12 – San Enrique Viernes 13 – Torreguadiaro Sábado 14 – Sotogrande Domingo 15 – Sotogrande Lunes 16 – Pueblo Nuevo Martes 17 – Guadiaro Miércoles 18 – San Enrique Jueves 19 – Torreguadiaro Viernes 20 – Sotogrande Sábado 21 – Pueblo Nuevo Domingo 22 – Pueblo Nuevo Lunes 23 – Guadiaro Martes 24 – San Enrique Miércoles 25 – Torreguadiaro Jueves 26 – Sotogrande Viernes 27 – Pueblo Nuevo Sábado 28 – Guadiaro Domingo 29 – Guadiaro Lunes 30 – San Enrique Martes 31 – Sotogrande

Farmacia de Guadiaro C/Carretera, s/n 956 614105 Farmacia de Torreguadiaro Av. Mar del Sur s/n 956 610005/629 894 587 Farmacia de Pueblo Nuevo C/Sierra Bermeja s/n 956 794052

LUNES A VIERNES

DOMINGOS Y FESTIVOS

Guadiaro (Excepto lunes) 19:00 h.

Sotogrande Pueblo Nuevo (en inglés) Pueblo Nuevo San Enrique Guadiaro

SÁBADO Y VÍSPERAS Torreguadiaro Pueblo Nuevo (en inglés) Guadiaro

20:00 h. 19:00 h. 19:00 h.

10:00 h. 10:30 h. 12:30 h. 11:30 h. 19:00 h.

* Los lunes no hay misa en Guadiaro

Horario de autobus LA LÍNEA -SOTOGRANDE - ESTEPONA La Línea 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 - 14:30 16:30 - 18:30* - 20:00 (Sotogrande: +25 min aprox.)

­­­

Estepona 6:45 - 8:30 - 10:00 - 12:15 -14:30 - 16:30** - 18:30 - 20:00 (Sotogrande: +30 min aprox.)

DIRECTOS: 8:55 -11:55 - 15:55 -18:55 (*S. Roque no. **Guadiaro no) ALGECIRAS - SOTOGRANDE - MÁLAGA Algeciras 8:00 - 9:30 - 10:30 - 13:00 - 15:00 - 16:00 - 17:45 - 18:30 - 20:45 (Sotogrande: +20 min. aprox.)

Málaga

Farmacia de San Enrique Plaza de la Fuente 956 615128 Farmacia de Sotogrande Plaza Blanca 956 794961

5:00 - 7:30 - 9:45 - 11:15 - 11:45- 13:00 - 14:30 - 15:30 - 16:45 - 18:15 - 19:15

Autobus Valle del Guadiaro 5’ Pueblo Nuevo

Urgencias Emergencias Sanitarias: & 061 Guardia Civil P.N. de Guadiaro & 956 794 304

Horario de misas

5’ Guadiaro

5’ San Enrique

3’ Puerto de Sotogrande

Torreguadiaro

LABORABLES Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13,45,16:00, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

Centro San Enrique 24 h &955 545 060 Protección Civil San Roque

&956 780 106 (4920) Policía Nacional

Policía Local San Roque & 956 780 256

& 091

Policía Local Guadiaro & 956 780 106 (4320)

Bomberos Consorcio Provincial & 085

Policía Local Emergencias & 112

Toxicología Madrid & 915 620 420

SÁBADOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 08:45, 09:45, 10:45, 11:45, 12:45, 13:45, 17:00, 18:00, 19:00, 20:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 09:15, 10:15, 11:15, 12:15, 13:15, 14:15, Tarde 17:30, 18:30, 19:30, 20:30

DOMINGOS Y FESTIVOS Desde Pueblo Nuevo (Av. Conchudo Lidl): 09:30, 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 17:00, 18:00

Desde Torreguadiaro (Las Torres): 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 17:30, 18:30


54

Nº 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Conoce con nosotros la historia y los inicios de Sotogrande

D

esde hace algunos años dedicamos esta última página del periódico a la sección ‘Rincones de Sotogrande’. Un espacio diseñado para colgar imágenes históricas, del archivo propiedad de Grupo HCP, en el que damos a conocer los comienzos de la urbanización e imágenes para el recuerdo de las últimas décadas. Además, durante todo este 2019, aprovechando el 40 aniversario de la agencia inmobiliaria Holmes Sotogrande, también se distribuirán con El Periódico de Sotogrande unas postales que aportarán más imágenes, datos curiosos y anécdotas de los primeros años de Sotogrande. ¡No se las pueden perder!

Discover the story and origins of Sotogrande with us

F

or some years now we have devoted this last page of the newspaper to the section “Places in Sotogrande”. A space designed for displaying historic images, from the archive owned by Grupo HCP, in which we reveal the beginnings of the resort and memorable images of the last few decades. Also, during all of 2019, taking advantage of the 40th anniversary of the property agency, El Periódico de Sotogrande will distribute postcards that will provide more images, curious facts and stories about the early years of Sotogrande. You cannot miss out on them!

En el numero anterior se mostro una foto del Real Club de golf Sotogrande en 1968. In the previous issue showed a photo of Real Club de Golf Sotogrande in 1968.


Nยบ 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

55


56

Nยบ 374 . Del 25 de Febrero al 27 de Marzo de 2020

Profile for HCP GROUP SOTOGRANDE

El Periódico de Sotogrande 374  

Edición del 25 de febrero de 2020

El Periódico de Sotogrande 374  

Edición del 25 de febrero de 2020

Profile for hcpgroup