
1 minute read
Utilizo palabras nuevas sobre los sentidos
Addie es una niña muy sensible a los ruidos y al bullicio. No todo el mundo la entiende. Las personas percibimos el mundo a través de nuestros sentidos, pero no de la misma forma ni con la misma intensidad.
1 Explica la diferencia entre estas parejas de verbos. ver • mirar oír • escuchar comer • saborear tocar • acariciar
2 Completa estas oraciones con el verbo que corresponda, en pasado: mirar, otear, atisbar, contemplar.
– Mario …. el paisaje desde su ventana.
– El águila …. un corderillo desde el aire.
– En medio de la niebla se …. la figura de un extraño animal.
– Cuando nos …., ambos teníamos lágrimas en los ojos.
3 Busca y escribe en tu cuaderno el adjetivo correspondiente a cada uno de estos nombres relacionados con el olfato, como en el ejemplo: hedor � hediondo, hedionda. perfume olor fetidez aroma

4 Ordena cada grupo de adjetivos por orden de intensidad.
Glacial Gélido Helado Frío Fresco Caliente Abrasador Templado Cálido Tibio
5 Asocia cada palabra con su significado y escribe una oración con cada una: quejido, alboroto, clamor, murmullo.
– Grito que produce una multitud de personas.
– Sonido que expresa dolor o pena.
– Sonido de personas que hablan en voz baja.
– Vocerío de personas hablando desordenadamente y a la vez.
6 Cuando decimos que una persona tiene buen paladar, ¿estamos empleando la palabra paladar en su sentido literal o figurado? Imagina dos contextos en que podrías utilizarla.
7 Relaciona en tu cuaderno cada frase hecha con su significado. Estar con cien ojos. Dejar un mal recuerdo. Bajar las orejas. Dar una advertencia. Dejar mal sabor de boca. Ceder con humildad. Dar un toque a alguien. Estar muy atento.
Sentido propio y figurado
• El sentido literal es el significado original y habitual de las palabras. Ejemplo: El perro metió la pata en el charco.
• El sentido figurado es el que las palabras adquieren al usarlas de manera expresiva y alejada de su significado literal. Ejemplo: Juan metió la pata con su comentario.
Frases hechas
Las frases hechas son conjuntos de palabras que se presentan en un orden fijo y cuyo sentido es figurado. Por lo tanto, su significado no se deduce de las palabras que la forman: Echar un cable.
Frases hechas, espejo de diversidad
Las frases hechas suelen estar muy ligadas a cada cultura y a cada lengua. Por eso muchas veces no se pueden traducir literalmente a otros idiomas, porque no se entenderían.
Informaos en Internet o entre el alumnado de vuestro colegio sobre frases hechas en otros idiomas.
Traducidlas literalmente al castellano. ¿Tienen todas ellas sentido?
Si no lo tienen, buscad expresiones en castellano que transmitan un mensaje parecido.