Page 1

01/ 2 017

Eva Rosíková

„Každá krajina nechá kus seba vo mne.“

Eva Rosíková

“Each country leaves a piece of it inside of me”

LOMNICKÝ ŠTÍT “Večné mesto”

RÍM

“The eternal city”

Pozorovania vykonávané na observatóriách Observations conducted in observatoris

ROME

zadarmo free

B r a t i s l av a A i r p o r t M a g a z i n e


LEN 2 HOD. OD BRATISLAVY: Allegria Resort Stegersbach by Reiters Jeden z 25 najlepších rakúskych hotelov pre rodiny s det’mi!

HIGHLIGHTS 50 jamkové golfové ihrisko Reiters Golfschaukel Stegersbach-Lafnitztal 14 bazénov v termálnom parku Allegria Familientherme komfortné ubytovanie a exkluzívna „Yin Yang Spa“ zóna pre dospelých 6700 m2 outdoorových aktrakcií pre rodiny s det’mi

www.allegria-resort.com


Ako zázračne zastaviť čas...

„Našla som recept na prirodzenú krásu“ Zuzana Mauréry

Chcete účinne korigovať vrásky, ale injekcie nie sú pre vás najvhodnejšie riešenie? Objavte exkluzívnu kvalitu značky NOVAROYAL na báze medzinárodne ocenených high-tech vysoko účinných látok s výnimočnými úspechmi v boji proti vráskam.

predtýM (Symbolické foto / neupravované)

potoM

V

živote žien je zachovanie si mladistvého vzhľadu čoraz dôležitejším a významnejším aspektom. Skutočnosť je taká, že prvé vrásky sú viditeľné už od 35. roku života. Po štyridsiatke sa začnú prehlbovať a viditeľne vystupovať. No vďaka významnému pokroku v kozmetickom výskume už nie je invazívna metóda korekcie vrások nevyhnutná.

HIgH-teCH účInné látkY v bojI protI vráskaM V súčasnosti na intenzívnu korekciu vrások a optimálnu starostlivosť o pleť rakúska kozmetická značka NOVAROYAL prináša ocenené high-tech účinné látky, ktoré pomáhajú uvoľňovať tvárové svaly a produkovať telu vlastný elastín, kolagén a kyselinu hyalu-


špeciálny projekt rónovú. Podporujú tak prirodzenú obnovu pokožky.

Cenovo dostupný luxus Kozmetická značku NOVAROYAL prináša na slovenský trh luxusné liftingové krémy s výnimočne bohatým obsahom unikátnych účinných látok. NOVAROYAL ponúka náročným ženám všetkých vekových kategórií excelentný anti-aging s vynikajúcim pomerom ceny a účinku.

nadčasovo krásna pleť Vďaka dokonalému poznaniu fyziológie pokožky, ktoré je základom hľadania jedinečnej receptúry pre každý vek, sú produktové rady kozmetiky NOVAROYAL maximálne prispôsobené špecifickým potrebám pokožky. Pomáhajú vyhladiť mimické vrásky, prvé jemné vrásky alebo neskoršie hlboké vrásky a aktívne pôsobia proti procesu starnutia pleti.

novaroYal IntensIv pre ŽenY od 35 rokov

Vplyvom poklesu produkcie estrogénu sa urýchľuje proces starnutia pleti. Receptúra lift & repair je špeciálne určená pre zrelú pokožku. Ocenené účinné látky v kombinácii so sójovými izoflavonoidmi a lignanmi výrazne posilňujú regeneráciu a pomáhajú vyplniť aj hlbšie vrásky. Svetlo odrážajúce mikročastice okamžite opticky kryjú vrásky. Krém na pokožke zanecháva príjemný pocit a pleť je viditeľne hladšia.

novaroYal supreMe pre ŽenY nad 60 rokov

Jednou z najnovších účinných látok je NEODERMYL®. Ako pôsobí? NEODERMYL® pomáha v pokožke stimulovať produkciu kolagénu a elastínu. V čase aplikácie spôsobuje podobný efekt ako pri injekčnej aplikácii kolagénu, za čo bol ocenený na veľtrhu In Cosmetic 2013 v Paríži zlatou medailou. Akým prínosom sú účinné látky SYN®AKE a SYN®-HYCAN? V skutočnosti sú tieto dve osvedčené účinné látky známe už dlhšie, no jedinečnosť ich účinku spočíva v ich vzájomnej kombinácii. Mimochodom, NOVAROYAL bol prvou značkou na svete, ktorá zakomponovala obe tieto účinné látky do jedného krému. Aký je rozdiel medzi krémom a injekciou? Po injekčnej aplikácii nastupuje redukcia vrások veľmi rýchlo. Pri dobre zloženom kréme je účinok viditeľný okamžite, plný účinok sa prejaví po štyroch až šiestich týždňoch. V ktorých krémoch môžeme nájsť tieto vysoko účinné látky? Vo vysokokvalitných anti-agingových krémoch napr. v krémoch rakúskej značky NOVAROYAL.

® -HYC A YN

BSB-INNOVATIONSPREIS

VATIONSP NO

IS RE

Nájdete na www.novaroyal.sk Viac www.novaroyal.sk a v sietiinformácií dm drogerie na markt Slovensko

Pán Diwald, čo dnes môžu ženy očakávať od krémov? Kozmetické krémy v minulosti obsahovali iba hydratujúce, vyživujúce a ošetrujúce prísady, avšak vyplniť už existujúce vrásky nebolo možné. V súčasnosti už existujú účinné látky, ktoré to dokážu.

N

Pre zrelú pleť je koncentrovaná hĺbková starostlivosť nevyhnutná. NOVAROYAL využíva ocenenú účinnú látku NEODERMYL®, ktorá dokáže v pokožke stimulovať produkciu kolagénu a elastínu. Preto má tento krém proti vráskam rovnaké účinky ako injekčná aplikácia kolagénu. Vizuálne okamžitý optický účinok a cenné regeneračné a ošetrujúce substancie, ako napr. kmeňové bunky jablka, zabezpečujú rozsiahle omladenie pokožky a vitálne pôsobiaci vzhľad.

Interview s Erhardom Diwaldom, prezidentom Spolku rakúskych chemikov v kozmetickom priemysle, vedúcim štúdie pre NOVAROYAL

BSB-I N

novaroYal pHYto pre ŽenY nad 50 rokov

Môže krém pomôcť vyhladiť aj výrazné vrásky?

S

Kombinácia dvoch ocenených účinných látok pomáha korigovať prvé vrásky a zabraňuje predčasnému starnutiu pokožky. SYN®-AKE účinkuje podobne ako liečba botoxom. Uvoľňuje tvárové svalstvo a vyhladzuje mimické vrásky. SYN®-HYCAN stimuluje tvorbu vlastnej kyseliny hyalurónovej, v dôsledku čoho sa prvé vrásky vyplnia a pleť je s okamžitým účinkom pevnejšia a pružnejšia.


lifestyle magazine zadarmo / free copy IV. ročník 1/2017 Vychádza 4-krát do roka

Published quarterly

dátum vydania marec 2017

32

42

10

46

Registračné číslo EV 4994/14 ISSN 1338­-1016 Vydavateľ / Published by: AB PRINT, s.r.o. Dukelská štvrť 948/11 018 41 Dubnica nad Váhom, Slovensko IČO 47 080 965 Redakcia / Edited by: AB PRINT, s.r.o., Dukelská štvrť 948/11 018 41 Dubnica nad Váhom Slovensko mobil: +421 948 617 707 +421 948 615 505 www.goodflight.sk www.abprint.sk facebook Good Flight Šéfredaktor / Chief Editor : Jana Krivdová mobil: +421 948 615 505 jana.krivdova@abprint.sk Manažér inzercie / Sales manager: Milan Hanko milan.hanko@abprint.sk mobil:+421 948 617 707 Redakčná rada / Editorial board : Jana Krivdová Milan Hanko Vladimír Hanko Romana Mináriková Lýdia Tepličková Lívia Krivdová Fotografie / Photos: Peter Minárik Ferdinand Šatka Grafická úprava / Graphic layout Vladimír Hanko grafika@abprint.sk Preklad / Translated by: Ing. Marián Novorolský Obálka / Cover: Foto: fotobanka fotky-foto.sk

Redakcia nezodpovedá za obsah uverejnených inzerátov. Ďalšia reprodukcia článkov je možná len so súhlasom redakcie.

OBSAH 10

DESTINÁCIE Rím destination Rome

22

ROZHOVOR Eva Rosíková - „Každá krajina ... interview Eva Rosíková - „Each country ...

32

SLOVENSKO Mestský hrad v Kremnici Slovakia The town castle in Kremnica

38

SLOVENSKO Múzeum mincí a medailí Kremnica Slovakia Museum of coins and medals ...

42

PRÍRODA Fotolovci - Potulky zimnou prírodou nature Photo hunters - Winter nature walks

46

SLOVENSKO Jaskyne Slovakia The Caves


78

72

66

22

CONTENT 52

SLOVENSKO Kľak - Čarovný výlet na vrch Kľak Slovakia Kľak - Magical trip to the Kľak ...

58

SLOVENSKO Pozorovania vykonávané na ... Slovakia Observations conducted in ...

66

SLOVENSKO Lomnický štít - len kúsok od ... Slovakia Lomnický štít - just next door to ...

72

ROZHOVOR Lukáš Oravec - hudobník s ... interview Lukáš Oravec - musician with ...

78

ŠPORT Mushing, alebo psie záprahy ... sport Mushing in Slovakia

96

ZÁBAVA krížovky, sudoku, hlavolamy fun Crossword, Sudoku, Brain teaser

Milí čitatelia, prihovárame sa vám z prvého tohtoročného vydania časopisu GOOD FLIGHT. Keďže každý rok so sebou prináša niečo nové, aj my sme sa snažili časopis obohatiť o nové zaujímavé články, snažíme sa, aby bol časopis pre vás naďalej pútavý a  moderný. Veľký úspech zaznamenalo samotné Letisko M.R.Štefánika,   aj v  roku 2016 sa opäť zaradilo medzi najúspešnejšie európske letiská, ktoré dokázali rásť až dvojciferným percentuálnym rastom - o 12,3 %. Letisko vybavilo 1 756 808 pasažierov – najviac za posledných 8 rokov. Aj z týchto pozitívnych čísel jasne vidieť, že záujem o  cestovanie stále narastá, v ponuke sú stále nové a nové destinácie. Aj návštevníci Slovenska majú veľa možností, ako stráviť u nás príjemný čas a  odísť s  nezabudnuteľnými zážitkami. Inšpiráciou nielen pre nich ale aj pre vás ostatných môžu byť práve mnohé pútavé články v časopise. Na vašich cestách vás úspešne sprevádzame už štvrtý rok a spríjemňujeme vám chvíle strávené na letisku, v lietadle, na dovolenke, doma. Veríme, že tomu tak bude i naďalej.   redakcia GOOD FLIGHT Dear readers, Let me address you from the first this year’s issue of GOOD FLIGHT magazine. Since every year brings something new, we also strived to enrich our magazine with new and interesting articles – we work hard to make the magazine captivating and modern. M.R. Štefánik Airport itself had a very successful year. In 2016 it ranked among the most successful European airports, which were able to grow in double-digit figures – it grew by 12.3%. The airport handled 1,756,808 passengers – the highest number in last 8 years. These positive numbers clearly show that interest in traveling is still growing and the airport offers new destinations. Visitors to Slovakia have a lot of opportunities how to spend a valuable time and leave our country with unforgettable experiences. Many interesting articles in our magazine may serve as an inspiration for them and for all of you as well. We’ve been your successful companion for 4 years now and we make the moments you spend at the airport, onboard the airplane, on vacation or at home more valuable. We believe that this will continue for many years to come. editors of GOOD FLIHGT magazine.


Edinburgh

Dublin

Moskva

Leeds–Bradford Berlín

Manchester Birmingham Londýn-Stansted Brusel-Charleroi

Praha

Bratislava MilánoBergamo

Madrid

Palma de Mallorka Malaga

Kyjev

Košice

7HYxü)LH\]HPZ

BarcelonaGirona

Varšava

Menorca

Bologna

Rím Olbia Alghero ;YHWHUP

2S\ü5HWVJH

Tuzla 5Pú :RVWQL Korfu

Sofia

Burgas

Solún

Lamezia Terme Zakyntos Atény Heraklion

Rodos Larnaca Tel Aviv EilatOvda Hurghada Marsa Alam

Dubaj


Pravidelné linky: Dubaj Moskva Praha Košice 2S\ü5HWVJH Kyjev :RVWQL Tuzla Varšava Sofia Hurghada Marsa Alam Atény Barcelona-Girona Berlín Birmingham Bologna Brusel-Charleroi Dublin Edinburgh Eilat-Ovda Leeds–Bradford Londýn-Stansted Madrid Manchester Miláno-Bergamo 5Pú 9xT*PHTWPUV Solún

(flydubai) (Pobeda) (Czech Airlines) (Czech Airlines) (Wizz Air) (Wizz Air) (Wizz Air) (Wizz Air) (Wizz Air)** (Wizz Air)** (Air Cairo) (Air Cairo) (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair)* (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair)*** (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair) (Ryanair)*

6H]ʼnQQHSUDYLGHOQÒ OLQN\ DSUķOòRNWʼnEHU  Ryanair

Alghero, Korfu, Malaga, 7HSTHKL4HSSVYRH7HYxü ;YHWHUP

Smartwings****

Burgas, Heraklion, Korfu, Lamezia Terme, Larnaca, Malaga, Menorca, Olbia, Palma de Mallorka, Rodos, Tel Aviv, Zakyntos

.ŜSDOHWHQN\ Ryanair Pobeda flydubai Czech Airlines Wizz Air Smartwings Air Cairo

ryanair.com pobeda.aero flydubai.com csa.cz ZL]]DLUFRP VPDUWZLQJVFRP flyaircairo.com

Poznámky: *od novembra 2017 **od 30. 6. 2017 OHQSRËDV]LPQHMVH]ʼnQ\ OLQN\VSRORËQRVWL6PDUWZLQJVYSUHYÀG]NH RGMŜQDGRVHSWHPEUD

Mapa Pravidelné letecké spojenia z/do Letiska Bratislava, Slovensko


L I E TA M E

z Letiska Bratislava

www.bts.aero

LONDÝN London – METROPOLITNÉ MESTO V EURÓPE Londýn patrí pre svoje zaujímavosti, zábavu a eleganciu k najnavštevovanejším mestám na svete. Nasadnite na známy červený autobus double-decker, alebo sa odvezte priestranným čiernym taxíkom či londýnskym metrom (underground) a  navštívte množstvo turistických atrakcií, ktoré Vám Londýn, hlavné a najväčšie mesto Anglicka a Spojeného kráľovstva, ponúka. London is one of the most visited cities in the world. Get on the famous red bus called double-decker or take a ride in spacious black cab or in subway (called underground in London) and visit number of tourist attractions that London – the capital and the largest city in England and United Kingdom – has to offer. Letenky kúpite na www.ryanair.com Book now tickets at www.ryanair.com

BERLÍN - MESTO V NEUSTÁLOM POHYBE

Neustála premena mesta a pulzujúci život – to je Berlín. Televízna veža Fernsehturm, Brandenburská brána, Ríšsky snem, zámok Charlottenburg, Karl-Marx-Allee, Checkpoint Charlie, East Side Gallery - zvyšok Berlínskeho múru, Katedrála svätej Hedvigy a mnoho ďalších, patria medzi najnavštevovanejšie miesta.

Permanent changes of the city and vibrant life – this is Berlin. Television tower Fernsehturn, Brandenburg Gate, Reichstad, Charlottenburg Palace, Karl-Marx-Allee, Checkpoint Charlie, East Side Gallery – remains of Berlin Wall, St. Hedwig's cathedral and many others are the most visited places in Berlin. Letenky kúpite na www.ryanair.com Book now tickets at www.ryanair.com


SKOPJE mesto neustálych zmien Navštíviť Skopje, hlavné a najväčšie mesto Macedónska, je akoby ste sa ocitli na dvoch odlišných miestach naraz. V Európe i Ázii súčasne. V tejto etnicky zmiešanej metropole sa striedajú pravoslávne kostoly s mešitami, historické ale aj zastaralé budovy s modernými sklobetónovými centrami. Visiting Skopje, capital and the biggest city in Macedonia, is like being at two different places at once – In Europe and in Asia. In this ethnically diverse city you can see both orthodox churches side by side with mosques, historical and old buildings are next to modern glass and concrete centers. Letenky kúpite na wizzair.com Book now tickets at wizzair.com

BRUSEL

mesto s jedinečným charakterom ... Drahokam severskej kultúry, centrum najlepšej belgickej aj  svetovej kuchyne, mesto, ktoré vďaka mnohým koncertom neutícha. To je Brusel, metropola Európskej únie. Kozmopolitná a  zároveň domácka atmosféra ho robia neopakovateľným. A  true gemstone of Nordic culture, centre of the best Belgian and world cuisine, a  city that is never silent due to many concerts ... This is Brussels, the European Union metropolis. The cosmopolitan and yet domestic atmosphere makes the city unforgettable. Letenky kúpite na www.ryanair.com Book now tickets at ryanair.com

MOSKVA - mesto plné protikladov Návšteva tejto najväčšej a najdrahšej ruskej i európskej metropoly patrí skutočne medzi veľké zážitky. Moskva je mesto plné protikladov. Históriu už dávno vystriedali moderné oceľovosklenené mrakodrapy a rušné nákupné centrá. Skutočným srdcom Moskvy je však stále Kremeľ na Červenom námestí. Povinnou zastávkou je návšteva Mauzólea V. I. Lenina a fotka s Chrámom Vasilija Blaženého s pestrofarebnými vežičkami, ktoré symbolizujú prepojenie Ruska s Európou a Áziou. Visiting the largest and most expensive European city is truly a major experience. Moscow is a city full of contrasts. History has been already replaced by modern steel and glass skyscrapers and busy shopping malls. The true heart of Moscow, however, is still a Lenin’s Mausoleum is a must as well as taking a picture with Cathedral of Vasily the Blessed with colorful towers, which represent the connection of Russia with Europe and Asia. Letenky kúpite na www.pobeda.aero Book now tickets at pobeda.aero


„Večné mesto“

RÍM

R

ím je vďaka svojej neopakovateľnej atmosfére nádherný v každom ročnom období. Prechádzajúc sa po všetkých jeho námestiach, uliciach, či malých, menej rušných uličkách, návštevou historických pamiatok, múzeí a kostolov objavíte pôžitky, ktoré toto mesto ponúka. Najznámejšou dominantou a pamiatkou je Koloseum - symbol večného Ríma. V roku 72 ho dal vybudovať Vespasianus, ale oficiálne ho dokončil v roku 80 cisár Tita. V dávnych dobách bolo toto miesto dejiskom gladiátorských súbojov a záNavštíviť Rím, pasov s divými zvieratami. K unikátnym a najzachovalejším pamiatkam patrí Panteón (Pantheon) – jedna z najvznešenejhlavné a najväčšie ších stavieb na svete. Nachádza sa na námestí Piazza della Romesto Talianska s takmer tonda. Táto stavba je staršia takmer o storočie ako Koloseum, 3 miliónmi obyvateľov, bola postavená v  roku 27 p.n.l. Očarí svojim exteriérom je akoby ste sa ocitli na mieste ale i  interiérom s  nádhernou farebnou mramorovou dlažEdinburgh plnom starobylých príbehov bou a bronzovými dverami. Vo vnútri sa nachádzajú aj hrob-

a tajomstiev, mieste s bohatou Leeds–Bradford Dublin Berlín históriou, obdivuhodným umením Letenky kúpite na www.ryanair.com / Book now tickets at ryanair.com Varšava a osobitým štýlom. Brusel-Charleroi Je postavené na siedmich Praha Košice pahorkoch – Palatín, Kapitol, Paríž-Beauvais Quirinál, Esquilín, Viminál, Bratislava Kluž-Napoca Caelius a Aventín a leží MilánoBergamo Tuzla Bologna na dvoch riekach Tiber a Aniene. Niš Samotná existencia mesta Burgas Rím Skopje Olbia siaha až 2 800 rokov dozadu.Madrid BarcelonaGirona Solún Alghero Korfu Manorca Palma de Počas tohto obdobia Lamezia Mallorka Terme Zakyntos Atény Trapani prešiel mnohými zmenami. Malaga

Kyjev

Rodos

10

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

Heraklion

Larnaca Tel Aviv

Moskva


destinácie destination

ky známych panovníkov, poradcov a svätcov. Sú tu pochovaní tí môžete odpočinúť a vychutnať krásu a pokoj tohto neobytalianski králi Viktor Emmanuel II., Umberto I. a maliar Ra- čajného miesta. V Ríme vládne aj silná mariánska úcta. Na fael.  Vatikán – štát v štáte, aj takto ho mnohí definujú, patrí mnohých miestach, je ich viac ako päťsto po celom meste, vidieť oltáriky, obrázky a chrámy zasvätené Pansvojou rozlohou 0,44 km2 k najmenším štátom ne Márii. Všetci Rimania poznajú Madonnelsveta. Nachádza sa tu prvá kresťanská bazilika „Večné mesto“ Rím, le (malé Madony), ktorým vzdávajú úctu bez postavená v Ríme, Bazilika svätého Petra (Basije skutočne večné. ohľadu na to, či sú veriaci alebo nie. lica di San Giovanni in Laterano). Dodnes slúži ako katedrála a sídlo pápeža. Vatikánske mú- Večné svojou históriou, Najznámejším hradom v Ríme je Anjelský hrad (Castel Sant’Angelo)- hrad ochraňujúci živých zeá patria k  najväčším múzejným komplexom príbehmi, štýlom, aj mŕtvych. Jeho výstavba sa začala ešte v roku na svete, pozostávajú z  viac ako tisícky múzeí ktoré obdivuje celý a  galérií. Veľké námestie, ktoré sa rozprestie130 p.n.l. Hrad má nezvyčajný kruhovitý tvar svet. ra pred bazilikou, je plné najmä počas sviatkov. a  jeho pätnásť metrov vysoké hradby skrývajú Veľkou slávnosťou je Veľká noc, kedy do Ríma mnoho príbehov a legiend. Podľa jednej z nich prichádzajú katolícki pútnici z  celého sveta. Na Veľký pia- sa tu zjavil archanjel Michael. Hodiť mincu a niečo si pri tom tok sa koná procesia nesenia kríža, sprievod začína v Koloseu želať, môžete na námestí Piazza di Trevi, kde sa nachádza a prechádza na Kapitol. V  bežný deň si na tomto námes- najznámejšia fontána v Ríme - Fontana di Trevi.

GF

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

11


Postavil ju Niccolo Salvi v polovici 18. storočia podľa návrhov Berniniho, ktorý fontánu vypracoval do najmenších detailov. Na jej vrchu stojí socha Neptúna. Fontána je súčasťou paláca Poli. „Nesmrteľnou“ sa stala aj vďaka účinkovaniu vo Felliniho filme La Dolce Vita (Sladký život). V  zozname svetového dedičstva UNESCO je zapísaná Sixtínska kaplnka – nádherná stavba a súčasť Apoštolského paláca. Dal ju postaviť pápež Sixtus IV. S najkrajším parkom Ríma Pinicio je prepojené najhlavnejšie námestie Piazza del Popolo (Ľudové námestie). V strede námestia sa týči obelisk, ktorý sem bol privezený z Egypta v roku 10 p.n.l. ako symbol víťazstva Ríma nad Egyptom. Pod povrchom Ríma sa nachádza niekoľko kilometrový komplex chodieb, kde sú aj staré pohrebiská. Patria k prvým katakombám. Konali sa tu mnohé pochody a bohoslužby. Bizarnú dekoráciu v podobe rámikov a  svietnikov, vyrobených z  ľudských kostí a  makabrózne kaplnky nájdete na Cintoríne Capuchin. V Museo e Gal-

12

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

leria Borghese môžete obdivovať nielen unikátnu súkromnú zbierku kardinála Scipione Borghese, jedného z najväčších zberateľov umenia všetkých čias, ale aj majstrovské diela od Belliniho, Botticelliho, Giorioneho, Veroneseho, Guercina, či Rubensa. Palazzo Massimo alle Terme (Národné rímske múzeum), ukrýva jednu z najkompletnejších zbierok antického rímskeho umenia vo svete. Obdivovať môžete nádherné fresky, bronzové sochy, mramorové sochy bohov a cisárov, mozaiky, mince aj šperky. Okrem mnohých múzeí môžete navštíviť aj obchodné, politické a  náboženské centrum starovekého Ríma a miesto starovekých vykopávok - Forum Romanum (Foro Romano). Pahorok Pincio s priľahlým parkom ponúka nádherný výhľad na katedrálu sv. Petra a celé jej okolie. Ak počas všetkých tých prechádzok vysmädnete, nebojte sa napiť zo železných studní s kohútikmi, na ktoré veľmi často narazíte. Čerstvá voda, bohatá na vápnik vás nielen osvieži ale dodá vám aj silu na ďalšie prechádzky Rímom.


Skutočnú rímsku štvrť môžete vidieť na Trastevere, je to miesto s pravými domácimi obyvateľmi a pravými talianskými reštauráciami. V tejto štvrti je najväčší ruch koncom júla, kedy sa počas festivalu Festa di Noantri naplnia jej ulice pouličným divadlom, stánkami s chutným jedlom a ručne vyrábaným tovarom. Od júna do septembra je Rímske leto (Estate Romana), počas tohto obdobia sa konajú letné festivaly, Rím ožíva hudbou, letným kinom a pouličnými predstaveniami. Inak to nie je ani na ostrove Tiberina, kde sú v lete otvorené mnohé bary a stánky a konajú sa tu viaceré koncerty. Počas nekonečného festivalu, žije koncertami pod holým nebom aj Testaccio, k atraktívnym patrí najmä jazzový koncert vo Villa Celimontana. Kúpele cisára Caracallu a  bazilika San Clemente sú centrom baletných vystúpení. Teatro dell’Opera, Teatro Nazionale a Teatro Brancaccio patria medzi najznámejšie rímske divadlá. Popri hudbe, ktorej tóny znejú v  parku Circus Maximus, môžete počuť aj po-

vzbudzovanie hráčov, ktorí tu len tak priateľsky hrajú futbal, alebo rozhovory tých, ktorí tu trávia príjemný deň piknikom. Zabaviť sa môžete v puboch, vínnych baroch a nočných kluboch, príjemne posedieť si zase môžete v mnohých kaviarňach a krčmičkách, kde pri pití cappuccina alebo dobrého talianskeho vínka určite nasajete typickú rímsku atmosféru. K Taliansku neodmysliteľne patrí móda, či už v odievaní alebo v  bytovom dizajne. Pri prechádzkach známymi obchodnými štvrťami a  ulicami, ale aj menej frekventovanými uličkami natrafíte na veľmi pútavé výklady obchodov. Je jedno, či ide o značkové oblečenie, obuv, šperky, bytové doplnky alebo knihy a starožitnosti, vždy je to niečo, čo zaujme a navedie ku kúpe. Nejedna z  nás predsa túži mať doma kabelku alebo topánky z jemnej talianskej kože. Nákupné štvrte sú okolo Via del Corso a Via Condotti, kde sú pre náročnejších obchody s najznámejšími značkami. Cenovo dostupnejší tovar je možné kúpiť na Via Cola di Rienzo, v okolí Via del Tritone, Campo

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

13


de’Fiori a Pantheónu. No a z Ríma samozrejme nemôžete odísť bez chuťového zážitku z pravej talianskej kuchyne. Či už je to chrumkavá pizza s  tenkým okrajom, ktorej lahodná vôňa sa šíri od včasného rána ulicami, zohriate alebo studené sendviče panini, pečená sladkovodná treska (bacala), alebo lahodná zmrzlina (gelato), ktorú nájdete na každom rohu. Carciofi alla romana (artičoky na rímsky spôsob), Puntarelle (šalát z čakanky), spaghetti alla “Carbonara” (špagety Carbonara), Abbacchio alla “scottadito” (jahňacie), Coda alla “vaccinara” (hovädzí guláš), či Cornetti alla nutella, to je len pár špecialít, ktoré ponúkajú reštaurácie (Ristorante), ktorých je najmä v centre Ríma neúrekom, ale aj rodinné podniky (Trattoria) s  domácou kuchyňou. V hostinci (Osteria) vás srdečne obslúžia niekoľkými jedlami a nekonečným množstvom vína. No a samozrejmosťou sú pizzerie, ktoré majú okrem pizze v  jedálničku aj obľúbené špagety (spaghetti), cestoviny (pasta) a mäsité a  bezmäsité

14

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

jedlá. Trippa (držky), sú tradičným rímskym jedlom. Ak si na poludnie budete práve pochutnávať na dobrom jedle, je možné, že vás vyruší salva z dela. To len kanón na námestí Piazza Garibaldi vypálil salvu smerom k  Tiberu, ako znak pravého poludnia a znamenie na rozozvučanie zvonov na vežiach. Je to tradícia, ktorá vás aspoň na chvíľu vráti do 19. storočia. „Večné mesto“ Rím, je skutočne večné. Večné svojou históriou, príbehmi, štýlom, ktoré obdivuje celý svet.

Text: Jana Krivdová Foto: Tomáš Ižvolt


destinácie destination

ROME The eternal city

T

hanks to its unique atmosphere, Rome is beautiful in every season of the year. Walking down any of its squares, streets or small, less crowded alleys, by visiting historical memorials, museums and old churches, you will discover all kinds of pleasures, which this city has to offer. The most famous point of interest and number one historic memorial is the Colosseum – the symbol of eternal Rome. It was built by Vespasian in 72 AD, but it was officially finished in 80 AD by the Emperor Tita. In the ancient times this place was a centre of gladiator fights and fights with wild animals. One of truly unique and well preserved monuments is Pantheon – one of the most elegant buildings in the world. It is located on the Piazza della Rotonda Square. This construction is almost one century older than Colosseum, it was built in 27 BC. It will enchant you with its exterior, but also by its interior with charming colourful marble tiles and bronze doors. There are also tombs of famous monarchs, advisers and saints. Some Italian kings and artists like Viktor Emmanuel II., Umberto I. and painter Rafael are buried here. Vatican, or as some people like to say – a state within a state, is one of the smallest states in the world with only 0.44 km2. Here you can find the first Christian basilica built in Rome, Basilica di San Giovanni in Leterano. Basilica still serves as a cathedral and pope’s residence. Museums of Vatican are among the largest museum complexes in the world with more than a thousand museums and galleries. Large square, located in front of basilica, is full of people mostly during holidays. Easter is an important holiday, because during the festivities many catholic pilgrims from all over the world travel to Rome. On Good Friday there is a ceremony of carrying a  cross. The parade begins in Colosseum and continues to Capitol. On an ordinary day you can relax and enjoy the beauty and peace of this remarkable place. There are also many followers of Saint Mary. More than five hundred altars, pictures and temples are dedicated to Virgin Mary. All Romans knows Madonnelle (small Madonnas), which are respected by both religious and nonreligious people. The best-known fortress in Rome is Castle of the Holy Angel (Castel Sant’Angelo) - this fort protects both living and dead. Construction started as early as 130 BC. The castle has an unusual round shape and its 15-metres tall walls hide many stories and legends. One of these stories talks about the revelation of Archangel Michael. You can flip a coin and make a wish at the Piazza di Trevi, where you can find the most famous fountain in the Rome – Fontana di Trevi. It was built by Niccolo Salvi in the mid-18th century based on Bernini’s drafts, who designed even the smallest details of this fountain. A stat-

To visit Rome, the capital and the biggest city in Italy with almost 3 million citizens, feels like you’ve found yourself in a place full of ancient stories and secrets, a place of rich history, marvellous art and specific style. It is located on seven hills – Palatine, Capitoline, Quirinal, Esquiline, Viminal, Caelian and Aventine and on two rivers - Tiber and Aniene. The existence of the city dates back around 2,800 years. Over this period of time the city has witnessed many changes. ue of Neptune stands at the top of the fountain. The fountain is a  part of the Palazzo Poli. One of the main reasons, why this fountain became „immortal“, is that it appeared in Fellini’s movie La Dolce Vita (Sweet Life). Sistine Chapel – an exquisite construction and a part of the Apostolic Palace, is listed as a UNESCO World Heritage Site. It’s been built by Pope Sixtus IV. The most beautiful park of Rome - Pinicio is linked to the main square Piazza del Popolo (People’s Square). Obelisk in the middle of the square has been brought here from Egypt in 10 BC as a  symbol of Rome’s victory over Egypt. Under the surface of Rome is a large complex of hallways stretching several kilometres, including several ancient graveyards. These are some of the first catacombs. Many marches and ceremonies were held here. Bizarre decoration in a form of frames and lanterns made of human bones and dreadful chapels are all located on a Capuchin Crypt. In Museo e Galleria Borghese you can admire not only the unique private collection of cardinal Scipione Borghese, one of the greatest art collectors of all time, but also works of Bellini, Botticelli, Giorini, Veronese, Guercino, Rubens and many other masters of this art. Palazzo Massimo alle Terme (National Roman Museum) has one of the most complete collections of antique roman art in the world. You can admire wonderful frescos, bronze sculptures, marble statues of gods and emperors, mosaics, coins and jewellery. Except numerous museums, you can visit business, political and religious centre of ancient Rome and a place of mediaeval excavations – Forum Romanum (Foro Romano). Pincio hill with an adjacent park offers a stunning view of St. Peter’s Cathedral and surrounding area. If you get thirsty from all of these walks, don’t be afraid to drink from iron wells with a tap. You will see a lot of them in Rome. Fresh water rich in calcium will not only provide refreshment, but it will also give you an extra energy for your next adventures in Rome. The real Roman quarter can be seen on Trastevere. It’s a place of real local citizens and you can find true Italian restaurants here. The high season here is at the end of July, when during the festival called Festa di Noantri, streets are filled with street theatre performances, kiosks with tasty food and hand-made goods. Roman summer (Estate Romana) is from June to September. During this period many summer festivals are organized and Rome is full of music, summer cinema and street performances. Island Tiberina is not an exception. Many bars and kiosks are open and numerous live concerts take place here. During the endless festival, Testaccio is also part of this vibrant open air concert area. One of the more attractive is a jazz concert at Villa Celimontana. The bathhouse of Emperor Caracalla and the 0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

15


basilica San Clemente are the centres of ballet performances. Teatro dell’Opera, Teatro Nazionale and Teatro Brancaccio are some of the most famous Roman theatres. Except the tunes of music coming from the Circus Maximus Park, you can hear the cheering of a friendly football match along with the conversations of picnic enthusiasts. You can have a great time in pubs, wine bars and night clubs. You can relax in many cafés and small pubs and while sipping cappuccino or a good Italian wine you can absorb the typical atmosphere of Rome. Fashion is inherently linked with Italy, whether it’s apparel or house design. During the walks in well- known shopping quarters and streets, but also in less frequented lanes, you will surely stumble upon very attractive shop windows. No matter if it is a shop of brand clothes, shoes, jewellery, house decoration, books or antiques, it is always intriguing that makes you buy something. Many of us (women) have a strong desire to have a purse or shoes made of soft Italian leather. The shopping quarters are around Via del Corso and Via Condotti, where the most famous brands can be found. A bit more affordable merchandise can be purchased at Via Cola di Rienzo, around Via del Tritone, Campo de’Fiori and Pantheon. And of course, you can’t leave Rome without experiencing a taste of real Italian cuisine. Whether it is crunchy pizza with thin edge, whose delicious scent fills the air on the streets since early mornings, hot or cold panini sandwiches, grilled cod (bacala) or yummy ice cream (gelato), which can be found at every corner. Carciofi alla romana (roman-made artichokes), Puntarelle (chicory salad) , spaghetti alla “Carbonara” (spa-

ghetti Carbonara), Abbacchio alla “scottadito” (lamb), Coda alla “vaccinara” (beef goulash), or Cornetti alla Nutella - these are just few of the specialities offered at restaurants (Ristorante), which are in huge numbers in Rome city centre, as well as family businesses (Trattoria) with home cuisine. Inns (Osteria) offer warmly served multiple meals and bottomless wine. And, of course, there are pizzerias, offering pizzas, spaghetti, pasta and meaty and meatless meals. Trippa (tripe) is a traditional Roman meal. If, at noon, you will be enjoying a good meal, it is possible that you will be disturbed by an artillery salvo. This is just cannon at the Piazza Garibaldi, which shoots towards Tiber to announce high noon and to signal that the ringing of tower bells is about to start. It’s a tradition, which, for a moment, can bring you back to the 19th century. Rome - “The eternal city” is truly eternal. It is eternal for its history, stories and style admired by whole world.

Text: Jana Krivdová Photo: Tomáš Ižvolt

Prekonáme všetky vaše očakávania... Ivanská cesta 2 821 04 Bratislava Tel.: +421 915 227 417 www.polarus.eu


Inzercia

Váš osobný „lekár“ na cestách? Jednoducho pomáha...

Liek Wobenzym

®

· Pôsobí proti opuchom nôh pri dlhšom cestovaní · Posilňuje oslabenú imunitu · Významne urýchľuje liečbu prípadných úrazov · Pomáha rýchlejšie prekonať chrípky a nachladnutia · Urýchľuje rekonvalescenciu po nadmernej námahe

Viac na www.wobenzym.sk Wobenzym – originálny tradičný liek z prírodných zdrojov na vnútorné použitie. Čítajte pozorne príbalovú informáciu.

MUCOS PHARMA CZ, s.r.o., Uhříněveská 448, 252 43 Průhonice, Česká republika, MUDr. Richard Zachar, Kamenná 46, 966 22 Lutila. www.wobenzym.sk, konzultácie na tel.: 0911 723175


featuring Wayne Escofferry on Tour

8/4 9/4 10/4 11/4 12/4 13/4

Jaworki - Muzyczna Owczarnia Praha - Reduta Jazz Club (CZ) Krakow - Harris Jazz Bar (PL) Šahy - Villa Romaine (SK) Žilina - Caffe Tosca (SK) Brno - Recording Session (CZ)

(PL)

WWW.LUKASORAVEC.COM

Tvorivý tím Natálie Horečnej a Petra Breinera opäť v Balete SND. Môže existovať láska vo svete vojen a násilia? Čo je príčinou nedostatku ľudskosti a tolerancie? Nie je to naše ego, ktoré nás vedie nevidieť, nepočuť, necítiť? Otázky, ktoré ľudstvo rieši dnes tak ako včera! Prokofievov strhujúci opus na námet Williama Shakespeara spracovaný choreografkou Natáliou Horečnou posúva najznámejší romantický príbeh do súčasného kontextu. Jej aktuálne divadelné videnie, podporené hudobným naštudovaním Petra Breinera, scénou a kostýmami Christiane Achatzi Devos, nastoľuje nový dialóg o potrebe lásky v dnešnej dobe absencie tolerancie, citu a neopakovateľnej vášne zo života. Inscenácia vzniká v koprodukcii Baletu Slovenského národného divadla a Fínskeho národného baletu v Helsinkách.

Premiéra: 13. a 14. mája 2017 v Sále opery a baletu SND Vstupenky si môžete zakúpiť on-line na stránke www.snd.sk alebo v našich pokladniciach. Pokiaľ uprednostňujete rezerváciu, je vám k dispozícii telefónne číslo +421 2 204 72 289 alebo e-mail rezervacie@snd.sk

Piotr Wyleżoł (PL) piano Marián Ševčík (SK) drums Maciej Adamczak (PL) bass Lukáš Oravec (SK) trumpet Wayne Escoffery (USA) saxophone


MAČKY CATS Jeden z najslávnejších a najhranejších muzikálov na svete od apríla 2016 v slovenskej premiére pravidelne uvádza jediné muzikálové divadlo na Slovensku - Divadlo Nová scéna. Jeho autorom je najúspešnejší muzikálový skladateľ Andrew Lloyd Webber (Fantóm opery, Evita či Jesus Christ Superstar.) Muzikál Mačky preslávil aj najžiadanejší svetový hit – skladba Memory, ktorú do svojho repertoáru zaradila aj Barbara Streisand. V slovenskej verzii Mačiek túto áriu spieva naša muzikálová diva Katarína Hasprová. Pod réžijnou taktovkou ostravskej režisérky Gabriely Petrákovej a v originálnej choreo‑ grafii Ladislava Cmoreja okrem Katky Hasprovej môžete vidieť také hviezdy, ako Mirku Partlovú, Jána Slezáka, Karola Čálika, Patrika Vyskočila, Janu Lieskovskú, Laca Hudeca Šubrta a ďalších. Nádherná hudba, fantastické spevácke a tanečné výkony, originálne kostýmy a masky - to je muzikál MAČKY v Divadle Nová scéna, na ktorý Vás srdečne pozývame. viac info: www.nova-scena.sk

Karol Kállay: Fotografia pre časopis Móda. Nohavicový komplet, ÚBOK Praha. 70. roky 20. storočia. Súkromný majetok

One of the most famous and most performed musicals in the world from April 2016, the only musical theatre in Slovakia - Divadlo Nová scéna (New Stage Theatre) regularly presents it in Slovak première. The author of the musical is the most successful musical composer of all times, Andrew Lloyd Webber (Phantom of the Opera, Evita of Jesus Christ Superstar). The Musical Cats has also made the most wanted world hit - the song Memory famous, which was included in the repertoire of such star as Barbara Streisand. In the Slovak version of Cats, this most well-known musical aria is sung by the musical diva Katarína Hasprová. Under the directorial baton of the Ostrava-based director Gabriela Petráková and in original choreography by Ladislav Cmorej, and apart from Katka Hasprová, you can see here such stars of our musical scene as Mirka Partlová, Ján Slezák, Karol Čálik, Patrik Vyskočil, Jana Lieskovská, Laco Hudec Šubrt and others. Wonderful music, fantastic singer and dancer performances, original costumes and masks - this is the musical CATS at the theatre Divadlo Nová scéna that we cordially invite you to. more information: www.nova-scena.sk

Módna prehliadka v PKO Bratislava. Okolo 1954. Súkromný majetok

Karol Kállay: Fotografie pre časopis Móda III. 1975. Majetok SNG Bratislava

Nech šije! Móda na Slovensku 1945 – 1989 7.4. - 20. 8. 2017 Esterházyho palác 2. poschodie, Bratislava Kurátorky: Viera Kleinová (SNG) Zuzana Šidlíková (SMD) Hlavný partner: Slovenske múzeum dizajnu, Bratislava

Výstava Nech šije! mapuje slovenskú módu v období rokov 1945 – 1989. Fungovanie módneho „stroja“ v podmienkach reálneho socializmu prebiehalo pod nástojčivým diktátom totalitnej ideológie – výstava tak sleduje prísne strážené cesty a zákruty, ktorými sa tichý diktát módy napĺňal v odevnej tvorbe a aj v jej propagácii, prezentácii a konzumácii. Predstavuje domácu odevnú produkciu – od družstevne organizovaných podnikov zameraných na individualizovanú, zákazkovú módu, cez masívny segment konfekčnej výroby až po ateliérovú tvorbu odevných dizajnérov hlásiacich sa o slovo od začiatku 80. rokov 20. storočia. Vyhľadáva návrhárov a tvorcov, doposiaľ ukrytých v anonymite, objavuje invenčné domáce módne médiá, ale aj módnu fotografiu známych i menej známych slovenských autorov. Výstavu dopĺňa publikácia Zuzany Šidlíkovej Stratená móda: Odevná kultúra na Slovensku v rokoch 1945 – 1989.


27. 10. 2017

BRATISLAVA INCHEBA EXPO Šansónová legenda sa vracia do Bratislavy WWW.TICKETPORTAL.SK

Čo u nás nájdete: Bojové športy Rehabilitácie Strongman Osobní tréneri Wellness

Box club Balet Karate Tanečné hodiny Jiu Jitsu Kidshouse Jump Arena

Aircraft Sport House je špičkové športové a fitnescentrum, ktoré sa nachádza na ploche viac ako 5000 m2. Jednou z najväčších výhod fitnescentra je jeho rozloha. Keď raz prídete k nám, všetky ostatné fitnescentrá sa Vám budú zdať malé. K fitnescentru patrí aj bar, kde si môžete dať kávu alebo pred-tréningový shake. Medzi iné vybavenie v našom fitnescentre patria spinningové bicykle, kettlebelly, strongman zóna so štedrým strongman vybavením, vzpieračské pódiá a silové klietky.

Aircraft Sport House s.r.o. Ivánska cesta 30/D 821 04 Bratislava Fitness +412 944 645 101 Halové športy +421 949 422 051

sporthouse@afl.sk www.aircraftsport.sk


„Najväčšia autopožičovňa v Európe“ Vaše riešenie pre zabezpečenie krátkodobej ale i dlhodobej mobility.

Kontakt: Europcar Slovakia | + 421 2 555 66 666 | europcar@europcar.sk | www.europcar.sk


„KAŽDÁ KRAJINA

nechá kus seba vo mne.“ Eva Rosíková

Divoké ale aj turisticky známe kúty sveta, diaľavy, ktoré ponúkajú najrozmanitejšie zážitky a skúsenosti, to sú destinácie, ktoré navštívila a stále navštevuje Eva Rosíková, cestovateľka, majiteľka a sprievodkyňa cestovnej kancelárie CK SVET a dlhoročná spolupracovníčka dokumentárneho cyklu „Cestománie“. Túlavé topánky ju zaviedli takmer do každého kúta zeme, spoznávala nielen mnohé krajiny ale postupne sa zoznamovala aj s ich kultúrou, zvykmi, či s každodenným životom bežných ľudí. S bohatými skúsenosťami a prehľadom spolu so skúsenými a spoľahlivými sprievodcami organizuje pre záujemcov netradičné zájazdy s programom, ktorý je zárukou množstva nevšedných zážitkov a dobrodružstiev. Ako by ste stručne charakterizovala synonymum vášho konceptu? Ak by sme mali jedným slovom vystihnúť synonymum nášho konceptu, tak je to nadšenie: nadšenie pre organizáciu, nadšenie sprievodcovské, nadšenie z objavovania nových krajín a kultúr, nadšenie cestovateľské ... nadšenie, s ktorým sa chceme deliť a preniesť ho aj na ostatných. Bežnú dovolenku, takú tu pohodovú, pozná už asi každý z nás, pri vašich zájazdoch ide však aj o niečo iné. V čom sa líšia?

22

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

Každá krajina má svoje čaro, ponúka vždy niečo, čo sa len tak ľahko nevidí. Preto máme v programoch rôzne aktivity, ide o mnohé návštevy zaujímavých miest alebo sú to účasti na rôznych podujatiach, či lokálne festivaly. Výhodou všetkých zájazdov je komfortné cestovanie v  malých skupinách. Vtedy sme všetci akoby bližšie k „centru diania“, toho, kam sa „veľké“ zájazdy nedostanú. Prirodzená túžba každého cestovateľa je vidieť niečo autentické, aby to nebolo také masové a to je to, čo sa snažíme zaradiť do našich programov. Napríklad pre mňa samotnú bol silným a veľmi autentickým zážitkom indiánsky festival pow-wow.


rozhovor interview

Ktorá krajina vám prirástla k srdcu, kde sa najradšej vraciate? K  srdcu mi prirástol Island, tam chodím najčastejšie. Počas celého roka ponúka množstvo úžasných vecí, v  období od 15. septembra do 15. apríla tu máte navyše jedinečnú možnosť pozorovať mimoriadne nebeské divadlo – spektakulárnu polárnu žiaru. Ľadovcové jaskyne pod Vatnajökullom, absolútny unikát, môžete navštíviť od novembra do marca. Niekoľko desiatok metrov dlhé  jaskynné chodby nie sú ničím nezvyčajným, magické odtiene ľadovcovej mod-

GF

rej nemajú obdobu! Nezaskočí vás ani priemerná februárová teplota v Reykjavíku, ktorá je podobná ako v Bratislave. Ostrov totiž obmýva z juhozápadu teplý Golfský prúd. V lete je priemerná teplota zase vyššia ako v mestách rovnakej zemepisnej šírky. Na pláži Nauthólsvík nájdete do- Web konca marocký piesok aj beachvolejbalové ihrisko! A  ak by sa vám na kúpanie v  mori zdalo chladno (miestnym obyvateľom sa nezdá), alternatívu máte v  tamojšom termálnom prameni – zdarma. V júni a začiatkom júla slnko poskakuje na severnom horizonte a osvetľuje fjordy 0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

23


a farebné, celonočné “západy slnka” sú skutočným rajom pre všetkých, nielen pre fotografov. Prebudená príroda ukazuje neskutočnú paletu všetkých, aj tých najsýtejších  odtieňov zelenej. K zážitkom patrí aj pozorovanie veľrýb a vtáctva. V lete sa vo fjorde pri Húsavíku a Dalvíku vyskytuje až 23 z celkového počtu 45 druhov veľrýb na svete, a kolónie hniezdiaceho vtáctva, obzvlášť roztomilých aliek bielobradých, patria k najväčším na svete. Leto vám ponúka aj príležitosť zavítať do vnútrozemia, v zime je väčšina vnútrozemských ciest uzavretá. V lete sa s vysokou nápravou a pohonom 4x4 dostanete cez lávové polia a početné brody až do srdca ostrova. A čo sa týka obyvateľov, tak Islanďania sú vždy v  niečom najlepší, zároveň sú aj vtipní. Keď sa nudia, čo je najmä v  zime, kedy sú takmer všetci online, vyhlasujú rôzne súťaže, napr. o najkrajší maják alebo o najškaredšie slovo (vyhrala bradavica). Na Islande sú dve najdôležitejšie inštitúcie: meteorologický úrad a štatistický úrad. Ich štatistický úrad sústavne niečo prepočítava, či už je to počet kníh na obyvateľa na svete, najviac spisovateľov na obyvateľa na svete, jednoducho vždy s niečím príde. Island je skutočne mystičná krajina s čarovnou prírodou, kde popri Islanďanoch bývajú aj elfovia, škriatkovia a trollovia. Ktorú kultúru považujete za najzaujímavejšiu? Každá krajina je niečím iná, je to aj kultúra, ktorá ju odlišuje a  robí zaujímavou, napríklad návšteva takej Číny vám poskytne pohľad na úplne iný životný štýl. Štýl, kde sa tisíc

24

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17


rozhovor interview

rokov stará kultúra spája s moderným staviteľstvom a životom. V samotnej čínskej metropole – Pekingu, môžete nájsť množstvo prekvapivých detailov a rozdielov. V Myanmarsku/Barme je zase napríklad zaujímavé vidieť čistenie Buddhových zubov, je to veľmi dôležitá súčasť rituálov v pagode Mahamuni, ktorá tu ukrýva najuctievanejšiu podobizeň Buddhu. Umývanie Buddhovej tváre je však zážitkom len pre ranostajov – začína už o štvrtej hodine ráno! Od piatej ráno začínajú do chrámu prúdiť desiatky veria-

cich, aby sa modlili, prinášali obetné dary a najmä (táto výsada je však určená len mužom) lepili na telo svätca jemné zlaté plátky: socha je dnes pokrytá už 16-cm hrubou vrstvou! Štyri tenučké plátky stoja 2 doláre, vyrábajú ich v zlatotepeckej štvrti silné svaly mladých chlapcov, ktoré do kúskov zlata búšia v pravidelnom rytme obrovskými kladivami celé hodiny. Ulice Mandalaya sú každé ráno plné holohlavých postáv zahalených v šarlátových rúchach. Mnísi. Najmenší majú sotva 5 rokov, najstarší sú už úctyhodní páni v rokoch. Každý muž by sa podľa tradície mal stať mníchom aspoň 0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

25


raz za život. Hoci aj len na týždeň. Rodinná udalosť je spojená s veľkou oslavou a procesiou. Dievčatkám sa zas pri tej príležitosti zvyknú prepichovať uši, aby sa mohli zdobiť náušnicami. Mladí mnísi putujú každé ráno od domu k domu s veľkými, no spočiatku prázdnymi miskami. Všade už na nich čakajú domáci, aby mohli urobiť záslužný skutok – naložiť im do misiek ryžu a iné pochutiny. Posledné jedlo mníchov je však už o dvanástej naobed – potom je čas vyhradený už len na modlitby, meditáciu a prácu. Nečudo, že mnoho mladých chlapcov sotva vydrží v kláštore len týždeň!

Čo ste získala vďaka cestovaniu? Čo vám dáva? Cestovanie dáva veľa každému. U mňa je to najmä rozhľad, skúsenosť, väčšia otvorenosť a  vďačnosť k  stvoreniu. A tiež niečo, čo by som možno nazvala pocitom spolupatričnosti. Je úžasné vidieť, ako si ľudia v mnohých krajinách navzájom pomáhajú. Napriek problémom, ktoré svet má, je stále fascinujúci a rôznorodý. A samozrejme v mojom prípade je to aj vďaka tejto práci pocit nesmierneho šťastia, mám prácu, ktorá ma baví a napĺňa.

Ktoré krajiny patria k najžiadanejším? Ako som spomínala, každá krajina ponúka niečo výnimočné. A každý klient má takú tú svoju predstavu. Potom sme tu my, aby sme cestovanie niečím oživili, aby videli aj niečo autentické. Stále úspešná je Kuba, tu človek ešte môže zažiť to, čo sme my volali socializmus. Väčšina cestoviek ponúka klasické poznávacie zájazdy s ubytovaním v hoteloch. Ja som sa rozhodla zahrnúť do programu pobyt v „casa particular“, čo znamená ubytovanie u domácich. To považujem za najlepšiu možnosť, byť čo najbližšie k tým Kubáncom, k ich životu, zvykom. No začali sme ponúkať aj iné destinácie, ešte menej tradičné, ktoré majú tiež taký punc výnimočnosti. Takým je napríklad Uzbekistan, krajina bývalého Sovietskeho zväzu a plus krajina, cez ktorú viedla Hodvábna cesta. Má teda stále výnimočný cestovateľský podtext a pritom je možné tu zájazd zrealizovať aj komfortne. Zaujímavé sú aj ostatné krajiny Centrálnej Ázie s  nádychom exotiky, Južná Amerika, Afrika, severské krajiny ... stále je čo pozerať, stále je čo spoznávať.

info@cksvet.sk

A čo kuchyňa?, taká tá národná ... K cestovaniu určite patrí aj kuchyňa, národné jedlá, domáce špeciality. Popri takmer bežných jedlách môžete ochutnať aj niečo iné, čo nie „každý môže“. Na čínskom trhu ale aj kdekoľvek inde môžete ochutnať tie všelijaké potvory, napríklad pečenú stonožku, priadku morušovú, škorpióna ... Na mojom zozname bola najvyššie pečená hadia koža. Teda z toho, čo som ochutnala. Pečený had je výborný, ale tá koža…. Nie som typ, ktorý by si dával všade rezeň. Skúsila som aj islandskú lahôdku, zhnitého žraloka. Prvýkrát som pritom netušila, o čo pôjde. Zjedla som to teda s pomerne veľkou chuťou. Čím viac tam teraz ale chodím, tým menej som schopná si toho žraloka dať. Keď máte ale k tomu Brennivin, tak je to lepšie. Tomu hovoria zase čierna smrť. Je to pálené zo zemiakov a rasce. Ale inak slabota, len nejakých 38 percent. Čiže čierna smrť a zhnitý žralok, to je top kombinácia. Ako je to s  návratmi domov? Človek, ktorý je dlhodobo mimo svojej rodnej krajiny, je už akoby obyvateľom aj tej „cestovnej“, tej, kde sa už cíti „ako doma“. Domov sa vždy veľmi teším, na rodinu, priateľov, blízkych. Stáva sa mi, že keď som už doma, keď moje telo už docestovalo, duša akoby predsa len zotrvala ešte nejaký čas v danej krajine. Je to o zvláštnom pocite, kedy nie ja som tam nechala kus seba, ale tá krajina nechala časť seba vo mne.

26

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

Foto: CK SVET www.cksvet.sk


rozhovor interview

“Each country leaves a piece of it inside of me” Eva Rosíková

Wilderness and destinations known to every tourist, distant places that offer various kinds of adventures and experiences – these are destinations that Eva Rosíková has visited. She is a traveler, owner and tour guide of CK SVET travel agency and long-time collaborator of documentary cycle called „Cestománie (Travel manias)“. Her nomadic attitude took her to almost every corner of the world. She’s been exploring many countries, but she’s been also gradually learning their culture, habits and everyday life of ordinary people. Using her vast experience, knowledge and with the assistance of experienced guides, she organizes unconventional trips with an itinerary that guarantees the whole bunch of unusual adventures. How would you briefly describe the synonym of your concept? If I should describe our concept in one word, than it would the word passion – a passion to organize, passion to provide tour guides, passion to explore new countries and cultures, passion to travel. It’s a passion we want to share and transfer it over to others. Ordinary vacation, such as having a relaxing time, is something that everybody knows. Your trips, however, are bit of a different kind. What is actually the difference? Each country has its own magic, offers something new every time I go there – something that is hard to see. That’s why we have different activities in our itineraries, such as various visits of interesting places or participations on local events and local festivals. The advantage of all our trips is comfortable travelling in small groups. This way we are closer to the “center of things” – where many other “big” tours won’t get. Natural desire of every traveler is to see something authentic, something that isn’t mass produced and this is exactly what we strive to incorporate into out itineraries. For me personally, a very strong and authentic experience was pow-wow – a festival of American Indians.

Which country is the one you fell in love with and where you like to return the most? Island is the country I love the most and this is where I travel most often. All year round it offers many amazing things. Moreover, between September 15th and April 15th you have a unique opportunity to watch extraordinary performance on the sky – spectacular polar lights. Ice caves under Vatnajökullom, absolutely unique place can be seen between November and March. Several dozens of meters long cave passages are nothing unusual, but magical shades of blue are something that can’t be seen anywhere else! You won’t get surprised by an average February temperature, which is similar to temperatures in Bratislava. It’s because from the southwest the shores of Iceland are washed by warm Gulf Stream. The average temperature in summer is higher than the temperature in cities of the same latitude. At Nauthólsvík beach you can find Moroccan sand and a beach-volleyball court! And if you think that it’s too cold for swimming in the sea (locals don’t think so), you have an alternative in local thermal pool. For free. In June and July the sun is jumping around the northern horizon and lightens fjords. Colorful “all-night-long sunsets” are a true paradise for all, not only for photographers. Awakened nature shows incredible scale of all, even the most saturated shades of green. Whale and bird watching is a wonderful experience as well. In summer months in fjord near Húsavík and Dalvík, tourists can encounter up to 23 out of 45 whale species and watch colonies of nesting birds, such as lovely Atlantic puffins, that are some of the largest in the world. Summer also offers an opportunity to visit Iceland’s interior. In winter, most of the inland roads are closed. In summer months if you have an SUV with good ground clearance and 4x4 drive, you can get through lava fields and numerous fords to the heart of the island. And as for Icelanders, they are always best in something, while being pretty funny at the same time. When they are bored, which is usually in 0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

27


winter and virtually all of them are online, they organize various competitions, such as “What is the most beautiful lighthouse” or “What is the ugliest word“ (wart was the winner). Two most important institutions in Iceland are Institute of Meteorology and Statistical office. Their statistical office is constantly re-calculating something, such as number of books per person, highest number of authors per person – they simply always come up with something. Iceland is truly mysterious country with magical nature sceneries, which is, except Icelanders, inhabited by elves, dwarfs and trolls. Which culture do you find most interesting? Each country has something different and it’s also a culture that makes it interesting and different. Asian culture and visiting China, for example, gives you a view of a completely different lifestyle; the style, where thousand years old culture is linked with modern developments and lifestyle. In Beijing you can find numerous surprising details and differences. In Myanmar/Burma you can see an interesting ritual of brushing Buddha’s teeth – it’s very important part of rituals performed in Mahamuni pagoda, which has the most worshiped Buddha’s statue. However, the washing of Buddha’s face is an experience for early birds, because it starts at 4 o’ clock in the morning! From 5am dozens of worshipers start coming to the temple to pray, bring gifts and to stick tiny gold leaves (this privilege is only for men). The statue is covered with 16cm thick layer of these gold leaves! Four tiny leaves cost 2 dollars and they are made in goldbeating quarter by strong hands of young boys, who strike the pieces of gold using a huge sledgehammer in regular intervals for hours. The streets of Mandalaya are crowded with bald-headed people dressed in scarlet gowns. They are monks. The youngest ones are barely 5 years old, while the oldest ones are venerable old men. According to tradition, each man should become a monk at least once in his lifetime, even if it’s only for a week. Family event includes big celebration and procession. Girls are usually getting their ears pierced on this occasion, so that they can start wearing earrings. Young monks are going door to door each morning with big, but empty bowls. They are anticipated by local residents who want to make a good deed and put rice and other treats into their bowls. However, their last meal is at noon – after that their time is dedicated to prayers, meditation and work. No wonder that many young boys can’t stand it for more than a week! Which countries are most sought for? As I already mentioned earlier, every country has something unique to offer. And each client has his/her own expectation. Then our contribution comes in, in order to enrich the trip and to provide our clients something authentic. Cuba is still very successful. People can still experience there something we used to call socialism. Most travel agencies offer classic exploration trips with accommodation in ho-

28

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

tel resorts. I decided to include so called “casa particular” into our program, which means homestay with local residents. I find this the best option to be as close to Cubans, their life and habits as possible. But we also started to offer other destinations, even less traditional, that still have such a unique atmosphere. One of them is Uzbekistan. It’s the country of the former Soviet Union, plus it is situated on the Silk Road. So it has a unique background for travelers, but it’s still possible to organize the whole trip in very comfortable way. Other Central Asian countries with the exotic atmosphere, South America, Africa and Scandinavian countries are very interesting as well. There’s always something to discover. What about the cuisine? I mean the local one... Travel, cuisine, national dishes and home-cooked food go hand in hand. Except ordinary meals, you can try something different, which not everyone can have. At the Chinese market, but also in other places, you can try all sorts of creatures, such as baked centipede, silkworm, scorpion etc. The top item on my list is baked snakeskin – I mean from what I had so far. Baked snake is excellent, but the skin... I’m not the type who would have schnitzel everywhere I’d go. I even tried the Icelandic specialty – rotten shark. First time I had no idea what is it about. So I ate it relatively quickly. Now, the more often I go there, the less I am able to have the shark. But when you have it with Brennivín, it’s better. They call it the Black Death. It’s distilled from potato and cumin seeds. But otherwise it’s rather weak - only some 38 percent of alcohol. So the Black Death and rotten shark is the top combo. How do you cope with coming home? Someone who’s been away for longer periods of time is becoming, in some respect, an inhabitant of that “travel country” – the country, where he/she feels at home. I am always looking forward to coming home, to my family, friends, relatives. Sometimes I am experiencing a situation that after coming home, when my body has already finished the traveling, my soul somehow remains in that particular country for a little longer. It’s a strange feeling – not that I have left piece of me there, but the country leaves a piece of it inside of me. What did you get through traveling? How does it enrich you? Traveling gives a lot to everybody. In my case it’s mostly scope of knowledge, experience, openness and gratefulness for being alive, and something that I would call fellowship. It’s amazing to see how people in various countries are able to help each other. In spite of the problems in the world, it’s still fascinating and diverse. And, of course, in my case it’s also a tremendous feeling of happiness that I experience thanks to this work, because I have a job, which provides me a true fulfillment. Photo: CK SVET www.cksvet.sk info@cksvet.sk


KOMFORTNÉ POZNÁVANIE V MALÝCH SKUPINÁCH

ISLAND, ÁZIA, AMERIKA, AFRIKA

WWW.CKSVET.SK info@cksvet.sk


NOVÁ KOLEKCIA JAR 2017 UŽ V PREDAJI


Chateau Grand Castle Nezabudnuteľné chvíle v Chateau GrandCastle Nie je ťažké zatúlať sa do rozprávky. Stačí mať iba ten správny kompas

v srdci, ktorý vás nasmeruje na kráľovskú dovolenku s príchuťou minulosti.

K

ráľovská romantika na mieste, kde je hranica medzi oslnivou minulosťou a hrdou prítomnosťou tenšia než svadobný závoj grófky Magdalény Zai. Dovolenkujte v čarovnom Chateau GrandCastle a prežite nezabudnuteľné chvíle v srdci Liptova. Dobovo zariadené komnaty a apartmány, zážitková gastronómia v špičkovej reštaurácii a sladké rozmaznávanie v hradnom Wellness & Spa. Usporiadajte romantickú svadbu alebo ohúrte obchodných partnerov na netradičnej hradnej konferencii. Snívajte o svojom urodzenom pôvode v chládku kráľovského parku a započúvajte sa do vzneše-

ného hlasu renesančného kaštieľa a gotického hradu. Do svojich komnát vás pozýva Chateau GrandCastle v Liptovskom Hrádku. Prežite tú najkrajšiu slovenskú dovolenku v príjemnom prostredí, z ktorého na každom kroku cítiť oddanú starostlivosť a rodinné zázemie. Chateau GrandCastle Hrad a Kaštieľ Ulica Magdaleny Zai 1 033 01 Liptovský Hrádok T: +421 44 520 77 11 reservations@grandcastle.sk www.grandcastle.sk


Slovensko Slovakia Sv. Katarína interiér - klenba

Mestský hrad v Kremnici, ktorý spravuje Národná banka Slovenska – Múzeum mincí a  medailí Kremnica, svojím architektonickým riešením predstavuje ojedinelú pamiatku stredovekého osídlenia a  fortifikácie. Ide o veľmi zaujímavý osobitný typ opevnenej stavby, ktorá na rozdiel od väčšiny hradov na území Slovenska nebola budovaná panovníkom, alebo miestnym feudálom. Výstavbu mestského hradu v Kremnici zabezpečovali mešťania pravdepodobne výhradne pre potreby správy a obrany svojho mesta, boli jeho vlastníkmi podobne, ako to bolo v talianskych mestských štátoch. Mestský hrad je komplex stavieb zo 14. – 15. storočia chránený dvojitým opevnením. Opevnenie kremnického mestského hradu je najstaršie zachované spomedzi opevnení známych stredoslovenských mestských hradov (Banská Bystrica, Banská Štiavnica) a spolu s hradbami samotného mesta je zároveň jedným z najzachovalejších systémov mestských hradieb na Slovensku.

D

ominantou a najreprezentatívnejšou stavbou hradného areálu je Kostol sv. Kataríny – patrónky mesta. Najstaršie obdobie stavebného vývoja kostola je vzhľadom na absenciu datovateľných nálezov nejasné. Vo všeobecnosti sa vznik hradného kostola kladie do 14. storočia. Pre dnešnú podobu interiéru kostola bola dôležitá prestavba kostola z obdobia okolo roku 1400. Koncepcia interiéru bola vložením stredovekého arkádového pásu s dvojicou pilierov transformovaná na dvojloďovú. Z tohto obdobia sú zachované bohaté tvaroslovné články, ktoré kvalitou svojho prevedenia poukazujú na čulé kontakty Kremnice s dobovými kultúrnymi centrami, napríklad Viedňou. Ku kostolu bola v  15.

32

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

storočí voľne pristavaná veža. Po stáročia v nej sídlili strážcovia a ohlasovali nebezpečenstvo. V súčasnosti funguje izba strážcov ako expozícia a  zároveň je odtiaľ najkrajší výhľad na panorámu mesta a  okolité vrchy. Návštevníci sa k nej dostanú výstupom po 127 točitých kamenných schodoch. Súčasný celkový vzhľad získal kostol predovšetkým vďaka rozsiahlej pamiatkovej obnove v rokoch 1883 – 1886. Obnovu realizovali Ferenc Storno a jeho syn Kálman zo Šoprone, ktorí sa v duchu historického romantizmu pokúsili o návrat stavby do „gotickej“ podoby. Zo staršieho obdobia pred regotizáciou sa v interiéri kostola zachovalo niekoľko umeleckých diel a  stavebných prvkov. Na boč-

nom oltári je umiestnená socha Madony z prelomu 15. – 16. storočia, v zadnej časti lode sa nachádzajú tri drevené gotické plastiky svätíc a  baroková kamenná plastika od Dionýza Stanetiho. Z obdobia renesancie je zachovaný toskánsky stĺp kazateľnice, ako aj krstiteľnica z ružového mramoru najvýznamnejšieho kremnického medailéra Krištofa Füssla. V  rokoch 1976 – 1996 prešiel hradný areál komplexnou obnovou. Počas nej bol v  kostole sv. Kataríny inštalovaný moderný organ, jeden z najkvalitnejších nástrojov na Slovensku. Organ má tri manuály a pedál, 47 registrov a 3500 píšťal. Vďaka kvalitnému vyhotoveniu, intonácii píšťal, zvukovej koncepcii, rozmiestneniu a mimoriadne dobrým akus-


MESTSKÝ HRAD V KREMNICI

tickým podmienkam priestoru poskytuje tento organ poslucháčovi originálny zvukový zážitok. Organ je okrem liturgickej hry pravidelne využívaný na koncertné účely a uskutočnilo sa na ňom aj viacero CD nahrávok. Najstaršou stavbou hradného komplexu je karner z prvej polovice 14. storočia, ktorý mal dve funkcie. Spodná časť objektu slúžila ako kostnica a vrchná časť plnila funkciu kaplnky. Vstup do hradu zo severu chránila severná veža. Pochádza z druhej polovice 14. storočia a  má tvar hranola s  tromi poschodiami a priechodom na prízemí. Pôvodne bola o jedno poschodie nižšia, posledné poschodie pristavali až po požiari v roku 1560. Pri tejto prestavbe vznikli

aj renesančné klenby priechodu a prvého poschodia. Veža má na vonkajších stranách strieľne a smolný nos, ktoré chránili vstupný padací most. Koncom 19. storočia ho nahradil dnešný pevný kamenný. V  severnej veži je na prvých dvoch poschodiach inštalovaná expozícia Z archeologického výskumu Mestského hradu v  Kremnici a  v  podkroví expozícia Obrana mesta. Najväčšou svetskou stavbou hradného areálu je radnica zo 14. storočia. Koncom 19. storočia bola pôvodne päťpodlažná budova v  dôsledku statického narušenia znížená o dve poschodia, zachoval sa len suterén a prízemie. Radnica, keďže je súčasťou hradieb, okrem reprezentatívnej funkcie plnila aj funkciu obrannú.

GF

Web

Sv. Katarína interiér - klenba

0 1/2 0 17

video

GOOD FLIGHT

33


Mestská rada v nej zasadala do roku 1560. V súčasnosti sa tu nachádza expozícia Barokové plastiky, ktorá prezentuje sochy z  výzdoby dvoch kremnických kostolov. Ďalším z  objektov Mestského hradu je tzv. malá veža. Jej jadro súvisí s  pôvodným opevnením. V  14. storočí siahala do výšky dnešného tretieho poschodia. Koncom 17. storočia bola nadstavaná poschodím pre zvony a bol tam umiestnený najväčší renesančný zvon Urban z roku 1588, ktorý má priemer 1,66 metra. V Malej veži je expozícia Kremnické zvony a zvonolejári doplnená zvukovými nahrávkami tunajších súčasných zvonov.  Južná veža spája vstupným schodiskom hrad s mestom. Jednopriestorová hranolová stavba vznikla v druhej polovici 14. storočia a do 15. storočia tu sídlila fara. Po roku 1780 k nej pristavili kryté schodisko. Južná veža v  súčasnosti slúži ako vstup do hradu pre verejnosť od hlavného historického námestia.  Mestský hrad je prirodzenou dominantou mesta. Vďaka svojej jedinečnej atmosfére priťahuje tak organizátorov kultúrnych podujatí, ako aj návštevníkov. Každoročne sa v  priestoroch národnej kultúrnej pamiatky koná niekoľko podujatí rôzneho charakteru. Kostol sv. Kataríny je vďaka výnimočnej akustike obľúbeným koncertným miestom. Múzeum mincí a medailí v Kremnici pravidelne usporadúva v  Kostole sv. Kataríny koncerty v  predsviatočnom Sv. Katarína interiér

34

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

období Veľkej noci a Vianoc. Pozvanie na účinkovanie prijímajú hudobníci a hudobné zoskupenia pestrého žánrového zamerania – chrámové zbory, folklórne súbory, interpreti vážnej hudby či jazzoví hudobníci. V  Kostole sv. Kataríny vystupovali napríklad Marián Varga a  Moyzesovo kvarteto, Jozef Lupták a Boris Lenko, Dodo Šošoka, Felix Slováček, Szidi Tobias či Lucie Bílá. Mestský hrad je priestorom pre viacero obľúbených múzejných podujatí. V máji sa pri príležitosti Medzinárodného dňa múzeí už tradične koná Noc múzeí a galérií. Hlavnou ideou podujatia je predstaviť múzeum a jeho expozície v netradičnom duchu – prostredníctvom nočnej prehliadky. Brány Mestského hradu sú pre návštevníkov otvorené aj po zotmení, a tak majú možnosť uvidieť pamiatku takpovediac „v inom svetle“. Okrem nočných prehliadok je pre návštevníkov pripravený vždy bohatý sprievodný program, ktorý návštevu múzea dokáže premeniť na nevšedný zážitok pre deti aj dospelých – divadelné predstavenia, hudobné vystúpenia, špeciálne tematické prehliadky, aktivity pre rodiny s deťmi (ručná razba mincí, ryžovanie zlata, lukostreľba, tvorivé dielne). Rodinné podujatia ponúka múzeum svojim návštevníkom aj v  lete – či už formou večerných prehliadok pod názvom Letné noci múz alebo ako rodinný Piknik v areáli hradu. Mestský hrad je atraktívnym priestorom aj pre iných organizátorov, ktorí ho Hrad, exteriér

radi využívajú ako miesto konania svojich podujatí. Asi najznámejším z nich je festival organovej hudby Kremnický hradný organ, vďaka ktorému majú návštevníci možnosť vypočuť si renomovaných hráčov na tento kráľovský hudobný nástroj z celého sveta. Koncerty a vystúpenia sa tu konajú aj v rámci festivalu Petra Michalicu Hudba pod diamantovou klenbou, európskeho festivalu poézie, divadla a hudby Capalest či v rámci európskeho festivalu humoru a satiry Kremnické gagy. Okrem toho je táto pamiatka obľúbeným miestom pre svadobné obrady, pre ktoré ponúka romantickú scenériu. Text a foto: archív NBS - Múzea mincí a medailí Kremnica www.nbs.sk, www.muzeumkremnica.sk www.facebook.com/muzeumKremnica

Zvonica


Slovensko Slovakia

THE TOWN CASTLE IN KREMNICA

Its architectural design makes the Kremnica Town Castle, which is managed by the National Bank of Slovakia – Museum of Coins and Medals in Kremnica, an unusual monument of medieval settlement. It is a remarkable and unique type of fortification that, unlike most castles in Slovakia, was commissioned not by the sovereign but by the local burghers, their intention probably being to strengthen the defence and administration of the town. Similar to rulers of Italian city states, the Kremnica burghers were the sole owners of the castle. The Town Castle is a complex of buildings from the 14th to 15th centuries, protected by double fortification. It is the oldest existing example of its type in central Slovakia (Banská Bystrica, Banská Štiavnica) and linked with the fortification of the medieval town it creates one of the best preserved town walls systems in Slovakia.

T

he dominant and most representative feature of the castle area is the Church of St. Catherine – patron of the town. The oldest era of construction development of the church is unclear due to the absence of specific dated findings. In general, the historical literature dates the origins of the castle church in the 14th century. For today’s face of the interior the reconstruction of the church from around 1400 was important. The concept of the interior was transformed to two aisles by inserting the medieval arcade belt with two pillars. From this time come the rich characteristic architectural elements. With its

quality they point to the connection and contacts of Kremnica with cultural centres of that time, like Vienna and others. In the 15th century, a free standing tower was added to the church. For centuries, watchmen occupied it to warn of danger. The room of the watchmen contains an exhibition at present. The tower provides a fine view of the town and the surrounding hills. Visitors can reach it by climbing 127 steps up a spiral staircase. The church got its present look mostly thanks to the extensive renovation in 1883 – 1886. It was realized by Ferenc Storno and his son Kálman from Sopron who, in the spirit of historical ro-

manticism, tried to return the building its gothic shape. From the previous period before the neo-gothic renovation several art pieces and architectural elements are preserved. There is a Madonna statue from around 1500 on a side altar, and three Gothic statues of saints with a Baroque stone sculpture by Dionysius Staneti to the rear of the nave. The Tuscan column of the pulpit is preserved from the Renaissance period, as well as the impressive red-marble font, commissioned by the very important Kremnica medal artist Christoph Füssl. The castle area was fully restored in the years 1976 to 1996. During the restoration, a modern organ, one of the highest quality instruments in Slovakia, was installed in the church of St. Catherine. It has three manuals and a pedalboard, 47 stops and 3500 flutes. Thanks to its high-quality configuration, timbre, acoustic design, layout, and the exceptionally fine acoustics in the church, this organ provides listeners with an original musical experience. It is a  valuable instrument that performs proficiently both for liturgical music and for secular music from various periods. The church is regularly used for non-liturgical organ concerts, and several CDs of organ music have been recorded here. 0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

35


The oldest building of the castle complex is the Charnel House from the first half of the 14th century. It served two functions. The lower part of the site served as an ossuary and the upper part fulfilled the function of a chapel. The entrance to the castle was protected from the north by the North Tower. It dates back to the second half of the 14th century. It´s block shaped with three floors and a passage on the ground floor. Originally it was one floor lower. The last floor was additionally built following the 1560 fire. Renaissance arches of the passageway and of the first floor also originated during this reconstruction. The tower has gun holes on the outside walls, as well as a stone pitch nose protecting the entrance drawbridge. This bridge was replaced by the current made of solid stone at the end of the 19th century. An exhibition is displayed on the first two floors of the North Tower based on the Archaeological research at the Town Castle in Kremnica and an exhibition of the Defence of the Town is situated in the attic. The biggest secular construction of the castle area is the Town Hall, built in the 14th century. At the end of the 19th century, the original five-storey building was lowered by two floors as a result of structural disruptions, only the basement and the ground floor have remained. The Town Hall, being a part of the town walls, fulfilled apart from representative functions also a protective role. The Town Council held its meetings there until the year 1560. Currently, it holds the exhibition of Baroque Sculptures which presents statues from two churches in Kremnica. Another object of the castle area is the so called Small Tower. Its core is related to the original fortification. In the 14th century, it reached up to the current third floor. Towards the end of the 17th century, another floor was added for bells and it contained the largest renaissance bell of Kremnica named Urban, from 1588 with a diameter of 1.66 meters. The Small Tower houses an exhibition of Kremnica bells and bell makers complemented with audio recordings of the current local bells. The South Tower connects the castle with the town through an entrance staircase. The single-room block construction

36

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

originated in the second half of the 14th century and until the 15th century it was the seat of the parish office. After 1780, a roofed staircase was built to it. The South Tower currently serves as the entrance to the castle for the public from the historical town square. The Town Castle is the outstanding landmark of Kremnica. Its unique atmosphere draws in not only visitors, but also organisers of cultural events, with several types of event being held every year at this national historical monument. St. Catherine’s Church is a favourite venue for concerts thank to its extraor-

dinary acoustics. The Museum of Coins and Medals regularly organises concerts at St. Catherine´s in the periods leading up to Easter and Christmas. The musicians and ensembles that perform at these occasions represent a wide range of musical genres, including choral, folk, classical and jazz. Among those who have appeared at the concerts are Marián Varga, the Moyzes quartet, Jozef Lupták and Boris Lenko, Dodo Šošoka, Felix Slováček, Szidi Tobias or Lucie Bílá. Through various cultural events, the Museum of coins and Medals seeks to bring visitors closer to the treasures contained within its collections. To mark International Museum Day, the museum takes part in the European Night of Museums and Galleries in May. This is a  way of presenting the museum and its exhibitions in an unusual way – through guided night tours. The Town Castle stays open after dark and visitors have the opportunity to see it „in a  different light“. Alongside the tour, the Museum offers a varied programme that includes theatrical and music performances, speciallythemed tours, and activities for families with children (e. g. hand-striking of coins, gold panning, archery, creative workshops), which can transform a visit to the museum into an extraordinary experience for both children and adults. In summer, the Museum puts on a series of guided tours entitled „Summer Nights of the Muses“, as well as family picnics in the castle grounds. The Town Castle area is also attractive as a venue for various other events. Most notable is Kremnica Castle Organ, an international festival of organ music that is held in summer and allows visitors to see leading organists perform. Concerts and performances also take place at the castle on the sidelines of other festivals, such as Music under the Diamond Vault festival, organized by the outstanding violin player Peter Michalica, the Capalest festival of poetry, theatre and music, and the Kremnica Gags comedy festival. The castle is also a popular venue for wedding ceremonies owing to its romantic setting. Text and photo: archív NBS - Múzea mincí a medailí Kremnica www.nbs.sk, www.muzeumkremnica.sk www.facebook.com/muzeumKremnica


Zažite výnimočný luxus a relax

Spa Aphrodite Rajecké Teplice sú známe svojimi kúpeľami, zameranými hlavne na liečbu pohybových, dýchacích a nervových chorôb a chorôb z povolania. Okrem klasickej medicínsky ponímanej liečby majú v ponuke aj rôzne druhy wellness pobytov so zameraním na absolútny relax, oddych a prevenciu pred chorobami, a to v krásnom prostredí hotelových komplexov, určených aj pre náročnejších klientov. Štúdio Aphrodite Beauty Ubytovanie tvorí 4-hviezdičkový štandard, ktorý poskytuje pohodlie a luxus, a kapacity sa rozšírili aj o samostatný 5-hviezdičkový komplex pre najnáročnejšiu klientelu. Interiér hotelového komplexu je zariadený v antickom štýle a zdobia ho materiály ako mramor, ónyx a zlato. Luxusné ubytovanie dokonale korešponduje s kvalitou liečebných procedúr a relaxačnými službami. Klientov láka vodný a saunový svet, veľ ký výber masáží, wellness procedúry, manikúra aj pedikúra, fitnes a mnoho iného. Veľ kým plusom je aj skrášľovacie štúdio, ktoré ocenia hlavne nežnejšie polovičky. „Dámy môžu zveriť starostlivosť o svoju pleť, postavu i telo našim odborní kom v štúdiu Aphrodite Beauty, ktoré poskytuje svoje služby

wellnesswellness

Kúpele Spa Aphrodite Rajecké Teplice ponúkajú blahodárne účinky

podľa najnovších svetových trendov,“ objasňuje viceprezident akciovej spoločnosti SLK Rajecké Teplice Zdenko Miškolci. Voda, čo vás lieči Kúpele Aphrodite využívajú termálnu vodu, ktorej účinky sú známe už od 14. storočia. Liečivou vodou sú naplnené vnútorné i vonkajšie bazény. Veľmi vyhľadávanými sú aj pitné kúry, ktoré sú bezplatné a prístupné pre všetkých klientov. Ideálne zloženie vody pôsobí blahodarne na celý organizmus a právom si vyslúžilo pomenovanie elixír mladosti. „V celkovom ponímaní GF naša liečivá voda vytvára v organizme zásadité prostredie. Tým dochádza k účinnej detoxikácii a odkysleniu s následným spomalením starnutia tkanív,“ upresňuje jej účinky viceprezident Zdenko Miškolci. Kúpele v Rajeckých Tepliciach spĺňajú predstavu o dokona- Web lom pôžitku a relaxe zároveň, nehovoriac o priaznivom pôsobení termálnej liečivej vody na celý organizmus. Pre tých, ktorí obľubujú práve taký to druh relaxu, predstavujú kúpele Spa Aphrodite doslova raj na zemi. video Viac informácii na: www.spa.sk


Národná banka Slovenska

MÚZEUM MINCÍ A MEDAILÍ KREMNICA Múzeum mincí a medailí v Kremnici patrí medzi najstaršie múzeá na Slovensku. Založené bolo archivárom Pavlom Križkom v roku 1890 ako vlastivedné múzeum. V roku 1976 sa vyprofilovalo na jedinečné špecializované múzeum pre oblasť numizmatiky a vďaka svojej špecializácii sa v roku 1994 stalo súčasťou Národnej banky Slovenska. Múzeum spravuje rôznorodý zbierkový fond, v ktorom nechýbajú vzácne exponáty z oblasti numizmatiky, medailérstva, regionálnej histórie a výtvarného umenia. Kompletná zbierka múzea pozostáva z takmer 100 tisíc zbierkových predmetov. Tie najzaujímavejšie z nich sú prezentované v rámci expozícií a výstav múzea.

N

umizmaticko-historická expozícia pod názvom Líce a rub peňazí – Peniaze a medailérstvo v  dejinách Slovenska sa nachádza v  priestoroch neskorogotického meštianskeho domu na historickom námestí Kremnice. Na piatich podlažiach predstavuje komplexné dejiny peňazí, mincovníctva a  medailérstva na Slovensku, ktoré sú úzko späté s  históriou mesta Kremnica. Návštevník sa tak v  úvode expozície zoznamuje s  dejinami mesta a  životom jeho obyvateľov. Prostredníctvom autentických exponátov sa dozvedá o  vzniku mesta a  založení kremnickej mincovne uhorským kráľom Karolom Róbertom z  Anjou, o  organizácii mestskej správy, najdôležitejších kremnických remeslách a cechoch, ale aj o každodennom živote mešťanov. Samostatná časť je venovaná vzácnym návštevám mesta, z ktorých najvýznamnejšími boli návšteva cisára Františka Lotrinského v roku 1751 a jeho synov Jozefa a  Leopolda v  roku 1764.

38

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

Na ich návštevy sa zachovalo množstvo pozoruhodných historických pamiatok, napríklad slávnostné kladivo, pomocou ktorého cisár František Lotrinský vlastnoručne doloval rudu alebo slávnostný odev kráľa Jozefa II., v ktorom sfáral do bane. V  dvoch podzemných podlažiach expozície sa návštevník oboznámi s dejinami baníctva a hutníctva v Kremnici. V unikátnom suteréne sú tu nainštalované jednotlivé typy historických banských štôlní. Autentickú atmosféru banského diela dopĺňajú exponáty týkajúce sa práce baníkov a hutníkov. Najrozsiahlejšia časť expozície je venovaná dejinám peňazí na Slovensku. Návštevník tak má možnosť spoznať rôzne typy platidiel používaných na území Slovenska – od predmincových, keltských, rímskych alebo veľkomoravských platidiel, cez razby kremnickej mincovne až po súčasné bankovky a  mince. Návštevník prechádzajúci jednotlivými obdobiami môže vidieť vzácne nálezy mincí z  rôznych období, ná-

stroje a raziace stroje používané v kremnickej mincovni, ako aj množstvo sprievodného materiálu – dobové rytiny, listiny alebo obrazy, ale aj rôzne predmety viac či menej spojené s peniazmi, ako sú historické peňaženky, pokladničky, šperky vytvorené z mincí, a  podobne. Najnovšou súčasťou expozície je prezentácia technických zariadení na spracovanie slovenských mincí a bankoviek, používaných v Národnej banke Slovenska v rokoch 1993 až 2008 (slovenská korunová mena). V  podkroví múzea sú prezentované dejiny medailí na Slovensku. Práve Kremnica bola a  stále je dôležitým centrom medailérskeho umenia na našom území. Vďaka kremnickej mincovni tu pôsobilo množstvo významných medailérov, ktorých diela môže návštevník múzea obdivovať. V  expozícii sú zastúpené kremnické medaily od renesancie, cez barok, klasicizmus, realizmus a secesiu až po súčasné razené a  liate medaily. Samostatná časť expozície predstavuje


Slovensko Slovakia

zbierku medailí, vytvorených poprednými slovenskými a zahraničnými medailérmi na Medzinárodnom sympóziu medailí, organizovanom múzeom spravidla každé dva roky už od roku 1983. Múzeum mincí a medailí v  Kremnici okrem numizmaticko-historickej expozície spravuje ďalšie tri nemenej zaujímavé objekty. Mestský hrad je národnou kultúrnou pamiatkou. Jeho dominantou je Kostol sv. Kataríny, známy aj vďaka jedinečným organovým koncertom. Veža kostola poskytuje veľkolepú vyhliadku na panorámu starobylého mesta a okolitých vrchov. V  ďalších objektoch hradného areálu sa nachádzajú historické a umelecko-historické expozície. Meštiansky dom na historickom námestí Kremnice je miestom prezentácie rôznorodého zbierkového fondu múzea prostredníctvom dlhodobých výstav rozličného zamerania. Architektonicky zaujímavý dom je postavený na úzkej stredovekej parcele medzi dvoma väčšími gotickými stavbami a jeho interiér predstavuje neskororenesančnú meštiansku architektúru. Aktuálna výstava s poetickým názvom Pôvab kameninových záhrad predstavuje produkciu kremnickej kameninovej továrne, ktorá pracovala približne jeden a pol storočia (1815 – 1956). Jej výrobky boli vďaka vysokej kvalite tohto typu keramiky, tvorivej invencii a originalite expedované do celého sveta. K unikátom, v súčasnosti aj jedným z najžiadanejších zberateľských artiklov, patria výrobky z obdobia secesie. V  galerijných priestoroch múzea sa konajú domáce a  medzinárodné výsta-

vy súčasného výtvarného umenia. Svoju tvorbu tu prezentujú nielen kremnickí výtvarníci, resp. výtvarní umelci viac či menej spätí s mestom Kremnica, ale aj autori z  celého Slovenska a  zahraničia. Zaujímavou je tiež tzv. zelená izba s  dobovými nástennými maľbami zo 16. storočia. Múzeum pripravuje pre verejnosť rôzne kultúrne podujatia, ktorými sa snaží priblížiť návštevníkom bohatstvo ukryté vo svojich zbierkach pútavou formou. K už tradičným podujatiam patrí májová Noc múzeí a galérií, organizovaná pri príležitosti Medzinárodného dňa múzeí. V letných mesiacoch sa návštevníci môžu tešiť na sériu letných podujatí – od pikniku na Mestskom hrade, cez dramatizované príbehy z  dejín mesta v expozícii Líce a  rub peňazí až po nočné prehliadky pod názvom Letné noci múz. Pre milovníkov hudby sú určené koncerty rôznych žánrov v Kostole sv. Kataríny na Mestskom hrade. Múzeum zároveň ponúka edukačné programy pre školy alebo tvorivé dielne pre deti. Za svoju činnosť múzeum získalo niekoľko prestížnych ocenení. Ocenenie Múzeum roka, udeľované Ministerstvom kultúry SR, Zväzom múzeí na Slovensku a  Radou galérii Slovenska, získalo hneď dvakrát – v  roku 2003 za realizáciu expozície Líce a  rub peňazí a  v  roku 2007 za realizáciu dlhodobej umelecko-historickej výstavy Cesty zberateľstva v umení 15. – 18. storočia (2007 – 2012). Výročnú cenu časopisu Pamiatky a múzeá sa múzeu podarilo získať taktiež

dvakrát – v roku 1996 za komplexný prístup k  obnove Mestského hradu múzeum a  opäť za realizáciu výstavy Cesty zberateľstva v  umení 15. – 18. storočia v roku 2007.

Text, photo: archív NBS - Múzea mincí a medailí Kremnica www.nbs.sk www.muzeumkremnica.sk

GF

Web

video

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

39


National Bank of Slovakia

MUSEUM OF COINS AND MEDALS in KREMNICA

The Museum of Coins and Medals in Kremnica belongs among the oldest in Slovakia. It was founded by an archivist Pavol Križko as the Town History Museum in 1890. The institution became focused and specialized in numismatics in 1976. It is managed by the National Bank of Slovakia since 1994. There are valuable exhibits from the field of numismatics, medal art, history and fine art – the museum collections include almost 100 thousand objects.

T

he numismatic-historical exhibition Two Faces of Money – Money and Medal-making in the History of Slovakia is located in a late gothic burgher house on the historical town square. The complex history of Money and medal art in Slovakia together with the history of the town Kremnica is presented on the five floors of the exhibition. During the introduction visitors meet the town´s history. Through authentic exhibits they get to know about the founding of the town and the famous mint by the Hungarian King Charles Robert of Anjou, about the most important crafts and guilds, but also about the burghers´ everyday life. A separate part is dedicated to the authorities’ visits. One of the most important was the visit of the emperor Francis of Lorraine, the husband of Maria Theresia, and later his son and the heir to the throne Joseph II. These visits are well documented by a number of remarkable memorabilia, for example the ceremonial hammer by which Francis of Lorraine manually mined ore in Kremnica in 1751 or the attire in which King Joseph II descended to the mine in 1764.

40

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

Two floors of the exhibition in the underground are focused on the history of ore-mining and metallurgy in Kremnica. The authentic atmosphere of mining is presented by different kinds of shafts especially. This part of the exhibition is completed by the exhibits related to miners´ and smelters´ work. The largest part of the exhibition is dedicated to the history of money in Slovakia. Visitors become acquainted with the different kinds of currencies used in the territory of Slovakia – from the means of payment used before coins, the Celtic, Roman or Great Moravian period through minting of the medieval Kremnica Mint up to today´s coins and banknotes. Visitors can see valuable findings of coins, minting tools and devices, but also epochal engravings, documents,

paintings, all kinds of objects more or less related to money – wallets, purses, money-boxes, jewellery made of coins, etc. The newest part of the exhibitions presents the technical equipment for the processing of the Slovak banknotes and coins used in the National Bank of Slovakia from 1993 to 2008 (the Slovak crown currency). The history of medals is presented in the loft of the museum building. Kremnica was and still is an important centre of the medal art in Slovakia. Many outstanding artists lived and worked in Kremnica thanks to the mint. Their excellent works of art can be admired by the museum visitors. Medals made in the Kremnica Mint from renaissance, baroque, classical style or art nouveau until today are shown in the exhibition. A collection of contemporary art medals created by several prominent medal artists during the International Symposium of Medals is also remarkable. The museum has been organizing the symposium since 1983. Very attractive for visitors of the exhbition Two Faces of Money is also the possibility to make their own souvenir coin by hand coinage.


Slovensko Slovakia

Besides the numismatic-historical exhibition three other interesting objects are managed by the Museum of Coins and Medals. The Town Castle is part of the Slovak cultural heritage. Its dominant is the late gothic Church of St. Catherine, well known also for the unique organ concerts taking place in it. The tower of the Church provides a magnificent view to the historical town and its surrounding hills. Other objects of the Castle area present historical and art-historical exhibitions. The burgher house on the historical square is the right place for the presentation of the Museum´s rich collections through the long-term exhibitions with different focus. The burgher house itself is remarkable. It was built on a  narrow medieval site, which designated its unusual proportions. The interiors represent the late renaissance burgher architecture. The current exhibition called The Charm of Stoneware Gardens presents the history and production of the Kremnica stoneware factory, which operated for about one and a half centuries from 1815 to 1956. The stoneware products, due to the high quality of this type of ceramics, creative invention and original-

ity, were exported all over the world. The most unique pieces of the stoneware factory from the art nouveau period are in great demand by the collectors of antiquities nowadays. Occasional exhibitions of fine art take place at the Museum Gallery. Artists from throughout Slovakia and from abroad, but also artists more or less bound-up with Kremnica, present their art creations here. The gallery is located in a burgher house with interesting wall paintings from the 16th century in the so called „Green Room“. The Museum prepares all kinds of cultural events for the public. Visitors can discover the treasures and richness hidden in the Museum´s collections in a very pleasing way. The Night of Museums and Galleries in May belongs among the traditional events, organized on the occasion of the International Day of Museums. During the summer time visitors can look forward to the series of summer events – from a picnic in the Town Castle area, through the dramatization of the stories from the history of the town in the exhibition Two Faces of Money to the special night tours of the museum called The Summer Nights

of Muses. For music lovers there are concerts of all genres in the St. Catherine´s Church at the Town Castle. The Museum also offers educational programmes for school groups or creative workshops for kids. The Museum of Coins and Medals was awarded by several prestigious awards. The Museum received twice the prize Museum of the Year, awarded by the Ministry of Culture of the Slovak Republic, The Museums Union in Slovakia and the Galleries Council of Slovakia – in 2003 for the exhibition Two Faces of Money and in 2007 for making a longterm art-historical exhibition under the name Routes of Collecting in 15th till 18th Century Art. The Annual Prize of the Magazine „Pamiatky a  múzeá“ was awarded to the museum also two times – in 1996 for the complex restoration of the Town Castle and again in 2007 for the exhibition Routes of Collecting in 15th till 18th Century Art.

Text, photo: archív NBS - Múzea mincí a medailí Kremnica www.nbs.sk www.muzeumkremnica.sk

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

41


FOTOLOVCI

Filip Mrocek

Jakub Mrocek

Príroda skrýva množstvo tajomstiev, často prekvapí nezvyčajnými okamihmi, zachytiť ich voľným okom, či objektívom fotoaparátu nie je vždy jednoduché. Nadšenie, odhodlanosť, vytrvalosť. Tri základné vlastnosti fotolovca, ktoré má Filip a Jakub Mrocek. Odmalička ich príroda fascinovala a  zaujímala. Preto sa jej snažili porozumieť a  spoznať skrytý život jej obyvateľov čím ďalej, tým viac. Významnú úlohu v  ich príbehu zohrávajú nielen ich najbližší, ale aj strýko Lukáš, ktorý ich k  prírode viedol. Mnohému sa naučili práve od neho.

Myšiak lesný Foto: Filip Mrocek

Bažant poľovný Foto: Filip Mrocek

Túžba zachytiť prchavé momenty v prírode inšpirovala Filipa a Jakuba k myšlienke zver nielen pozorovať, ale aj fotiť. A to sa stalo náplňou nasledujúcich rokov ich života a je ňou až doteraz. Záľube venujú veľa voľného času a príroda ich neprestáva fascinovať. Labuť hrbozobá Foto: Filip Mrocek

Srnec lesný Foto: Jakub Mrocek

42

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17


príroda nature

Potulkz

zimnou prírodou

Sojka škriekavá Foto: Jakub Mrocek

Filip a Jakub svojimi objektívmi fotoaparátov neustále zachytávajú nádherné momenty voľne žijúcich zvierat a prežívajú neopakovateľné príbehy. V každom ročnom období sú to nové zachytené momenty. Aj  v zime, keď príroda odpočíva pod vrstvou studeného, bieleho snehu, je možné počas prechádzok alebo potuliek prírodou natrafiť na mnohých jej obyvateľov. Na tých, ktorí nespia zimným spánkom. Príjemným zážitkom bolo včasné ranné stretnutie s menšou skupinou srncov a srniek. Voľne postávali v priestranstve, pohybom uší a čuchom vetrili, či je všetko v  poriadku. V jednej chvíli sa naše pohľady akoby stretli, chvíľu spozorneli a  keď zistili, že im nič nehrozí, voľne a  bez obáv sa presunuli o  trochu ďalej. Srnčiu zver môžeme vidieť v  rodovo príbuzných skupinkách iba v zime, v lete žije zväčša samotársky. Vo väčších čriedach môžeme vidieť len srnčiu zver žijúcu v poli. Každý zdatný a  zdravý srnec sa snaží ovládať určité teritórium, to si značkuje hrabankami a otĺkaním parožkov o konáre stromov a kríkov. Šantivé zajace poľné si to zase namierili akoby priamo k nám, až v poslednej chvíli zastali a bleskovo zmenili svoj smer. Dokážu rýchlo kľučkovať a ich odskoky bývajú neraz 5 až 7 metrov dlhé. Zajac poľný žije zväčša samotársky, cez deň leží stúlený vo svojom ležovisku, v zime zase rád zalíha v starej oráčine. Zachytiť zaujímavé fotky vyžaduje veľakrát mnoho trpezlivosti. Boli dni, kedy sme domov prišli celí mokrí, zablatení, premrznutí, hladní či unavení. Každé takéto čakanie však prináša so sebou aj výsledky. Z  našich operencov sa nám podarilo v zime zachytiť fotoobjektívom statného myšiaka lesného. Ten dokáže celé hodiny krúžiť na širokých krídlach, svojim vynikajúcim zrakom pátra po možnej koristi, na ktorú útočí strmhlavým letom s napoly roztvorenými krídlami. V  nížinných a  lužných presvetlených porastoch s  bohatým krovinovým podrastom veľakrát stretávame  našu najbežnejšiu poľovnú zver, bažanta poľovného. Či už je to výrazne sfarbený samec alebo menej nápadná sliepka bažanta poľovného, každé takéto stretnutie je milým zážitkom. V zime sa bažanti živia vyhrabávaním rastlinnej ale aj živočíšnej potravy spod snehu, ak potravy ubúda, musia sa prikrmovať. Ústia riek, hladiny rybníkov a jazier sú miestom, kde je často vidieť rozprávkovo pôvabného vtáka, labuť veľkú. V zimnom období môže snehobiele perie labutí získať aj popolavejšiu farbu, čo však vôbec neuberá na ich kráse a elegancii. Milé okamihy sme zažili aj pri fotení volavky popolavej, ktorá pôsobí prísnejším dojmom, či pri fotení našich menších operencov, sýkorky belasej, sojky škriekavej a slávika červienku. Text: www.fotolovci.sk, Jana Krivdová www.fotolovci.sk

Sýkorka bielolíca Foto: Filip Mrocek

Zajac poľný Foto: Filip Mrocek

GF

Web

video


PHOTO HUNTERS Nature has many secrets. It often surprises us with unusual moments and capturing them with our eyes or the camera lens is not always easy. Enthusiasm, determination and perseverance – these are three basic qualities of a “photo hunter” that Filip and Jakub Mrocek have. Since their childhood they have been fascinated by the nature. Therefore, they tried to understand it even more and uncover the hidden life of its inhabitants. Their relatives play an important role in this story, as well as their uncle Lukáš, who brought them to discovering the nature. And indeed, they learned a lot from him.

Slávik červienka Photo: Filip Mrocek

The desire to capture etheric moments in nature inspired Filip and Jakub to not only observe the wild animals, but also to take pictures. And this has become their purpose for the next few years of their lives and it still is. They devote a lot of free time to their hobby and the nature never stops to fascinate them.

Bažant poľovný Photo: Filip Mrocek

Bažant poľovný Photo: Filip Mrocek

Srna lesná Photo: Jakub Mrocek

Volavka popolavá Photo: Jakub Mrocek

Myšiak lesný Photo: Jakub Mrocek

44

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17


príroda nature

Winter

nature walks Filip’s and Jakub’s camera lenses continuously capture the wonderful moments of wild animals and they are experiencing truly unique stories. There are new moments captured on camera in every season. Even during the walks in winter, when nature rests under the layer of cold, white snow, it is possible to stumble upon many nature’s inhabitants, such as the animals that do not hibernate. One of those lovely experiences was an early morning encounter with a smaller group of deer. They were just hanging around at the open air, moving their ears and noses sniffing around if everything was safe. At one point our eyes made a contact, they became alert, but as they found out that we were not dangerous, freely and without fear moved a little further. Deer can be seen in gender-related groups only in winter – in summer they live mostly solitary life. Larger herds can only be seen with those deer that live near the agricultural fields. Every strong and healthy deer is trying to control its territory, marking it with scrapes in the ground and rubbing its antlers against branches of the trees and shrubs. Frolicking brown hares started moving towards us, but in the last moment they stopped and swiftly changed their direction. They are capable of fast dodging and their jumps can be 5 to 7 meters long. Brown hare usually lives alone, cuddled in his nest during the day. In winter they like to lie down in old plowland. Many times, capturing an interesting picture requires a lot of patience. Sometimes we would return home all soaked up, muddy, cold, hungry and tired. However, every waiting like this brings about the results. In winter we were able to capture huge common buzzard. This bird is able to glide around for hours on its wide wings searching for a prey with its brilliant sight. When found, he attacks the prey swooping down with half folded wings. In lowland areas and riparian woodlands we can often see our most common quarry - common pheasant. Whether it’s a colorful rooster or less showy hen, each encounter is a nice experience. In winter pheasants feed on plants and animals on the ground under the layer of snow. If there is not enough food, it needs to be supplied by rangers. River estuaries, ponds and lakes are the places where one can spot a charming, fairytale bird called swan. In winter months their snow-white feather can become more grayish, but it doesn’t reduce their beauty and elegance. We have experienced lovely moments while we were taking pictures of grey heron with its stringent posture, or our smaller birds, such as Eurasian blue tit, Eurasian jay and robin redbreast. Text: www.fotolovci.sk, Jana Krivdová www.fotolovci.sk

Srna lešná Photo: Jakub Mrocek

Zajac poľný Photo: Jakub Mrocek


JASKYNE Belianska jaskyňa

Belianske Tatry, ako najvýchodnejšia časť nášho najvyššieho pohoria Vysoké Tatry, skrývajú vo svojom vnútri vzácny priestor. Je ním takmer 4 km dlhá Belianska jaskyňa, situovaná blízko hrebeňovej časti Kobylieho vrchu. Vďaka svojim rozmerom aj v súčasnosti predstavuje vlastne jedinú jaskyňu vhodnú na sprístupnenie v  tejto oblasti. Jej objav je zahalený rúškom menších tajomstiev – najprv bola objavená viackrát zlatokopmi, ktorí sa však dostali len do vstupných častí horného vchodu. Až v roku 1881 sa podarilo hlbšie do jaskyne vstúpiť dvom odvážlivcom, nasledovali ďalšie objavy a už v nasledujúcom roku bola jaskyňa prvýkrát sprístupnená pre verejnosť. Svetlá fakieľ a sviečok vystriedalo v roku 1896 svetlo elektrické, čo je celkom blízko vlastnému objavu žiarovky. Nie bežné prírodné hodnoty jaskyne prezentuje aj jej vlastný vznik a  vývoj. Nevznikla totiž ako klasická riečna jaskyňa vplyvom vodného toku rieky Bielej tečúcej teraz v doline, ale názory sa prikláňajú k  príčine jej vzniku činnosťou vody z väčších hĺbok Zeme. Svedčia o tom mohutné stropné kupoly a znaky Netopier obyčajný (Myotis myotis) Foto: Z. Višňovská

Foto: M. Rengevič

46

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17


Slovensko Slovakia vystupujúcej vody na stenách jaskyne. Jej momentálna vysoká poloha voči dnu doliny súvisí s výzdvihom celého pohoria Vysokých Tatier. Jaskyňa bola vo fázach vývoja zaplnená vodou, ktorá tu aj dlhšie stagnovala a  vytvárala podzemné jazerá, po ktorých teraz pozorujeme vodorovné zárezy v skalných stenách. Jaskynná výzdoba je zastúpená sintrovými vodopádmi, pagodovitými stalagmitmi, rôznymi formami stalaktitov, záclonovitých závesov a viacerými druhmi výzdoby v  jazierkach. Zaujímavé sú aj vodou vymodelované reliéfy na skalách vytvárajúce príťažlivé plošné štruktúry. Ovzduším patrí jaskyňa vzhľadom k jej polohe k  našim najchladnejším – teplota sa tu

pohybuje medzi 5 a 6°C a relatívna vlhkosť vzduchu až do 97%. Živočíšna ríša tu čo do počtu druhov nemá silné zastúpenie, jaskyňa je však významným zimoviskom netopierov z hľadiska ich množstva. Z  nich sa tu doteraz zistilo sedem druhov s  najviac zastúpeným netopierom obyčajným (Myotis myotis), netopierom fúzatým (Myotis mystacinus) a  netopierom Brandtovým (Myotis brandtii). Medzi známe bezstavovce z tejto jaskyne patrí kôrovec hlbinovka (Bathynella natans) a  pre Tatry je významný nález druhu rôznonožcov Synurella intermedia. Prehliadková trasa v  jaskyni má 1370 m a  otvorená je takmer celý rok okrem druhej polovice novembra a prvej polo-

vice decembra. Prehliadka je pomerne náročná – výstup k  jaskyni trvá 15-25 minút a  prehliadka zaberie okolo hodiny, pričom treba prekonať viac ako 800 schodov. Návšteva ale stojí za to, pretože okrem nového plastického osvetlenia priestorov, máme na niektorých miestach pre návštevníkov pripravené aj dynamicky spracované scény.

The Belianske Tatras, as the most eastern part of our highest mountains the High Tatras, hide an uncommon space inside. It is almost 4 km long Belianska Cave, situated close to the ridge part of the Kobylí Hill. Thanks to its dimension it is the only cave in this region suitable for tourist use. Already its discovery is shrouded in little mysteries – it was firstly several times discovered by gold miners, who entered only its entrance parts of the upper opening. Only in 1881 two daring men succeeded in penetrating into its further spaces. Afterwards, the following discoveries were quite quick and the cave was opened to public the next year. The light of torches and candles was replaced by electrical one in 1896, which is quite early after the discovery of the bulb. Not common are also its natural values, presented by cave formation and genesis. It wasn’t formed like a classical cave modelled by the ancient Biela River, now flowing down in the valley. Present opinions are searching the reason of its origin in water coming from the depths of the earth. The evidence is obvious in mighty ceiling cupolas and signs of water moving upwards on cave walls. Its momentary high elevation as compared with the bottom of the valley is connected with the uplift of the whole High Tatra Mountains. The cave was filled with stagnant water during its development, which formed now still visible horizontal notches in cave walls. Cave decoration comprises flowstone waterfalls, pagoda stalagmites, various

forms of stalactites, curtains, draperies and several types of lacustrine forms. Cave walls offer also appealing water modelled reliefs forming larger planar structures. Cave atmosphere ranks the cave among the colder ones – the temperature ranges between 5 and 6°C and relative humidity goes up to 97%. Fauna hasn’t got a strong representation as for the number of species, however the cave is important hibernation place for bats. By now seven bat species have been monitored here, with the most abundant greater mouse-eared (Myotis myotis), bat whiskered bat (Myotis mystacinus) and Brandt’s bat (Myotis brandtii). Invertebrates known from this cave are represented by crustacean

(Bathynella natans) and for Tatras significant isopod Synurella intermedia. The path for visitors is 1,370 m long and the cave is open almost the year round – except for the second half of November almost to the end of December. The tour is quite demanding – ascent to cave can take 15-25 minutes and the tour inside the cave around one hour, during which you must go up and down through more than 800 steps. However, the visit is worth the time and effort, since except for a new plastic cave lighting, there are places with dynamic scenes to improve the visitors’ satisfaction.

Text: Správa slovenských jaskýň Foto: M. Rengevič, Z. Višňovská www.ssj.sk

Belianska Cave

Text: Správa slovenských jaskýň

Foto: M. Rengevič, Z. Višňovská www.ssj.sk

GF

Web

Photo: M. Rengevič

video

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

47


Foto: M. Rengevič

Dobšinská ľadová jaskyňa Ak sú mnohokrát motiváciou ľudí pre cieľ výletu umelé atrakcie, tak táto jaskyňa svedčí o opaku. Od svojho objavenia v roku 1870 a sprístupnenia v nasledujúcom roku bola primárnym motívom na rozvoj turistickej lokality vo svojom okolí, pričom stále je centrom pozornosti a výnimočným fenoménom nielen v rámci jaskýň na Slovensku. Ako jedna z prvých na svete bola elektricky osvetlená už v  roku 1887. Jaskyňa je od roku 2000 zaradená do existujúcej lokality svetového dedičstva. Spolu so Stratenskou jaskyňou a  jaskyňou Psie diery tvorí dnes systém dlhý viac ako 25 km. Samotná Dobšinská ľadová jaskyňa má známu dĺžku takmer 1,5 km. Poloha v národnom parku Slovenský raj a národnej prírodnej rezervácii Stratená len potvrdzuje významnosť celej tejto lokality. Jaskyňa vznikla v druhohorných vápencoch prevažne pôvodným tokom Hnilca, ktorý tu v  minulosti vymodeloval do jej skalných stien stropné korytá a iné riečne tvary. Pôvodne ako súčasť Stratenskej jaskyne, bola Dobšinská ľadová jaskyňa od nej od-

48

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

delená rozsiahlym zrútením skalných stropov a podláh niekedy v  stredných štvrtohorách. Vtedy sa aj sformoval jej základný vrecovitý tvar s  otvorom vo vrchnej časti, ktorý v  zime zachytáva chladný mrazivý vzduch a  keďže je ťažší ako teplý, potom v lete ho do značnej miery v jaskyni uchová. Tak boli na tomto mieste vlastne deštruktívnou prírodnou udalosťou vytvorené základné podmienky na zaľadnenie, aj napriek relatívne nízkej nadmorskej výške a  pomerne vysokej priemernej ročnej teplote na povrchu. A ľadu sa tu postupne vytvorilo značné množstvo – okolo 110 tisíc kubických metrov. Výplň tvorí vlastne dynamický podzemný ľadovec, ktorý od hora prirastá a zdola sa odparuje – sublimuje. Takto sa kompletne celý obnoví asi za 2 000 rokov. Na bežnú kvapľovú výzdobu je jaskyňa v  ľadovej časti chudobná – v  nezaľadnených častiach sa však nájdu klasické stalagmity, stalaktity, mäkký biely sinter a iné tvary. Zaľadnenú časť samozrejme vypĺňa prevažne ľad, ktorý však nie je jednotvárny

a tvorí rozsiahle horizontálne formy podlahového ľadu, ľadopády, ľadové stalagmity a stĺpy. Iste je neobvyklé, ak návštevníci prechádzajú aj koridormi celkom obklopení ľadom. Zo živočíchov sú najčastejšie netopiere – netopier fúzatý (Myotis mystacinus) a netopier Brandtov (Myotis brandtii). Pozorovali sa tu však aj vzácne druhy ako netopier pobrežný (Myotis dasycneme) a  netopier riasnatý (Myotis nattereri). Drobné bezstavovce sú takisto schopné prežiť aj v  týchto mrazivých podmienkach – a medzi nimi sa tu vyskytujú aj pravé jaskynné živočíchy – chvostoskoky Protaphorura janosik, Arrhopalites aggtelekiensis – teda také, čo celý životný cyklus dokážu prežiť v úplnej tme. Priemerná ročná teplota v zaľadnených častiach jaskyne je v rozpätí 0 až -1°C, vzdušná vlhkosť sa pohybuje od 75 do 90%. Sprístupnených je 475 m a jaskyňa je otvorená od polovice mája do konca septembra. Text: Správa slovenských jaskýň Foto: M. Rengevič www.ssj.sk


Slovensko Slovakia

Photo: M. Rengevič

Dobšinská Ice Cave If many times the motivation of people for trip goal is an artificial attraction, this cave is a witness of the opposite. Since its discovery in 1870 and opening to public in the next year, it has been the primary inducement for tourist development of the surrounding area and is still concentrating the focus on itself. It was lit by electrical light as early as 1887 like one of the first in the world. Its significance is by far overlapping the borders of Slovakia and it was added to the existing site of the World Natural Heritage in 2000. It is forming a cave system now more than 25 km long together with the Stratenská Cave and Psie diery Cave. The Dobšinská Ice Cave itself has a length of almost 1.5 km. Its location within the Slovak Paradise National Park and Stratená national nature reserve only justifies the importance of this area. The cave was formed in Mesozoic limestones by an ancient flow of the Hnilec River, which modelled ceiling channels and other shapes in its bedrock walls. Originally as a part of the Stratenská Cave, the Dobšinská Ice Cave was disconnected by large collapse

of cave ceilings and floors sometimes back in the Middle Quaternary. At that time the basic sack-like shape with entrance on top was formed, catching the cold air moving down the slope in winter, and since being heavier than the warm air, it remains in the cave until the next season. In such a way the destructive natural process formed in fact a new space with favourable conditions for glaciation, in spite of relatively low elevation above the sea and quite high average annual temperature. The volume of ice inside gradually increased up to today’s around 110 thousand cubic metres. In fact it is underground dynamic glacier, which is growing in the top parts and disappearing – sublimating in the bottom. In such a way it is completely replaced within around 2 thousand years. Common dripstone decoration is rare in the glaciated part of the cave – however we can find stalagmites, stalactites, moonmilk in the non-glaciated part of the cave. The glaciated part is mostly filled with ice, which is however not monotonous, but is forming large horizontal forms on the surface, icefalls, ice

Photo: M. Rengevič

stalagmites and columns. Rather uncommon experience for visitors can be going through tunnels where they are completely surrounded by ice. The most frequent animals are bats with the whiskered bat (Myotis mystacinus) and Brandt’s bat (Myotis brandtii) as the most abundant. Also rare bat species were observed here like the pond bat (Myotis dasycneme) and Natterer’s bat (Myotis nattereri). Small cave creatures – invertebrates are also able to survive in cave’s freezing temperatures – and between them there are also true cave animals living here – springtails Protaphorura janosik, Arrhopalites aggtelekiensis – which means they are able to spend all their lifecycle in complete darkness. Average annual temperature in glaciated parts of the cave is from 0 to -1°C, air humidity ranges from 75 to 100%. Public has access to 475 m and the cave is open from the half of May until the end of September. Text: Správa slovenských jaskýň Foto: M. Rengevič www.ssj.sk

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

49


Jasovská jaskyňa

Je jednou z jaskýň Slovenského krasu sprístupnených pre verejnosť. Nachádza sa až na východnom okraji pohoria, priamo v  obci Jasov. Vchod je umiestnený takmer na úrovni hneď vedľa tečúcej riečky Bodvy. Jaskyňa v  sebe spája viacero prírodných aj kultúrnych fenoménov. Z  prírodného hľadiska je to predovšetkým jej labyrintový cha-

rakter spletitých chodieb rozprestierajúcich sa až v troch vývojových úrovniach. Dómovité a  sieňovité priestory sú pospájané oválnymi tunelovými alebo meandrovými chodbami. Zložitosť vývoja je odzrkadlená aj v  tvaroch skalných stien tvorených druhohornými dolomitmi a  vápencami. Voda si v nich pôsobením pomalého prúdenia vymodelovala „podľa svojho vkusu“ najrôznejšie tvary ako sú stropné korytá, kupoly ako aj do priestoru vypreparované oválne skalné útvary. Hladinové zárezy na stenách svedčia zas o  dlhodobej stagnácii vodnej hladiny vo forme podzemných jazier. Aj dnes ich tu existuje viacero, pričom je zaujímavé, že hladina jazera vo Veľkom Dóme je v súčasnosti až 7 m pod úrovňou povrchového riečiska Bodvy. Priestory jaskyne sa rozpúšťacou schopnosťou vody postupne rozširovali do dnešných rozmerov. Obdobia dlhodobej stagnácie vody sú dokladované aj viacerými úrovňami akoby umelo zarovnaných stropov. Z  druhotných jaskynných výplní sa v Jasovskej jaskyni nachádzajú pagodovité stalagmity, stalagnáty, kamenné vodopády, štíty, bubny, brká a iné formy výzdoby. Jaskyňa je bohatá aj na výskyt živočíšnych druhov. V priebehu pozorovaní tu bolo zis-

tených celkovo 19 druhov netopierov, s prevládajúcim podkovárom veľkým (Rhinolophus ferrumequinum) a podkovárom malým (Rhinolophus hipposideros). Svet miniatúrnych bezstavovcom je zastúpený významnou šťúrovkou Eukoenenia spelaea. Z dávno vyhynutých cicavcov sa tu našli pozostatky medveďa jaskynného (Ursus spelaeus) a hyeny jaskynnej (Crocuta spelaea). To však nie je všetko, s  čím sa tu možno stretnúť – v  jaskyni sa našli aj viaceré archeologické nálezy. Najstaršie sú až zo staršej doby kamennej – paleolitu, viac nálezov je však z mladšej doby kamennej – neolitu, ale sú tu aj pozostatky z  doby bronzovej, železnej a rímskej. Vzácny historický nápis v jaskyni pochádza z roku 1452 od Husitov. Jaskyňa bola prvýkrát sprístupnená už v roku 1846 a patrí k tým teplejším s priemernou ročnou teplotou okolo 9°C a  relatívnou vlhkosťou nad 90%. Prehliadková trasa meria 550 m a otvorená je od začiatku apríla do konca októbra. Prístupom z parkoviska aj samotnou prehliadkou patrí medzi naše najľahšie jaskyne.

It is one of the caves open to public in the Slovak Karst territory. The cave is situated on the eastern border of the mountain range, directly in Jasov village.The entrance lies almost at the level of the close flowing Bodva River. The cave comprises several natural and cultural phenomena. From the natural viewpoint, it is primarily the labyrinth character of interwoven passages spread within three development levels. Domes and halls are connected by oval tunnel or meander corridors. The complexity of origin is reflected also in the shapes of rock walls made of Mesozoic dolomites and limestones. Water, by means of slow motion, modelled here various shapes like ceiling channels, cupolas and oval rock formations protruding into space. Level notches on the walls testify long-time stagnation of water in underground lakes. There are also several underground pools. It is interesting that water level in the Veľký Dóm is 7 m under the surface riverbed of Bodva. Cave spaces were gradually widened by dissolving effect of water. The stagnation periods

are, moreover, evidenced by several levels of flat ceilings. Secondary cave fills are represented by pagoda stalagmites, columns, stone waterfalls, shields, drums, straws and other forms. The cave is also rich in occurrence of living animals. During investigations up to 19 bat species were observed with prevailing greater horseshoe bat (Rhinolophus ferrumequinum) and lesser horseshoe bat (Rhinolophus hipposideros). The world of tiny invertebrates is represented by significant palpigrade Eukoenenia spelaea. From among the extinct mammals, the remains of cave bear (Ursus spelaeus) and cave hyena (Crocuta spelaea) were found here. On top of all that, the cave is finding place for archaeological discoveries. The oldest ones are from the Palaeolithic period, but more discoveries are from the Neolithic. There are also findings from the Bronze, Iron (Hallstatt) and Roman Ages. Rare historical inscription coming from 1452 and written by Hussite warriors is inside on the cave wall. The cave was first time opened to public

in 1846 and belongs among our warmest ones with average annual temperature around 9°C and relative air humidity above 90%. The show-path is 550 m long and the cave is opened from the beginning of April until the end of October. It is one of our easiest caves as for access from parking and the show-path in cave as well.

Foto: M. Rengevič

Text: Správa slovenských jaskýň Foto: M. Rengevič www.ssj.sk

Jasovská Cave

50

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

Text: Správa slovenských jaskýň Foto: M. Rengevič www.ssj.sk

Photo: M. Rengevič


Cieľ Fačkovské sedlo

Reváň

Kľak

Reváň

1400 1200 1000

Štart Fačkovské sedlo

800 600

799

1191

1337 5

1189

400

m 0 200 799 0 km

52

Štart / Cieľ:

Salaš Kľak

Dĺžka:

8.978 km

Prevýšenie:

735 m

Odhadovaný čas:

cca 2 hod 45 min (v zimnom období treba pridať 1/3)

Náročnosť:

menej náročná trasa

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17


Slovensko Slovakia

KĽAK

1352 m.n.m.

Malá Fatra

Čarovný výlet na vrch Kľak Plánovanie výletu nám môže prekaziť mnoho faktorov. Najzákladnejšie je počasie a to je v zime veľmi nevyspytateľné. Aj napriek tomu sme sa vybrali zdolať vrch Kľak (1 352 m n. m.), ktorý sa týči v  pohorí Malá Fatra. Bezplatné parkovisko, na ktorom sa nenachádzalo mnoho áut, bolo prekvapením. Pri pohľade na množstvo snehu nám bolo jasné, že to nebude obyčajná prechádzka po horách, ale turistika v pravom slova zmysle. Ako východiskový bod našej túry sme zvolili pomerne známe Fačkovské sedlo (802 m n. m.). Keďže počasie v doline nebolo moc priaznivé, nevedeli sme, čo od turistiky očakávať. Do zasneženej krajiny nám ukázala smer žltá značka. Podmienky nám dovolili zdolať len pár výškových metrov a  následne nás pribrzdil zľadovatený chodník. Nasadenie „mačiek“ bolo nevyhnutnosťou. Hmla nám taktiež robila spoločnosť, no výstup

nám to nijako nekomplikovalo. Postupne sme zdolali Revánske lúky, vrch Reváň a zelená značka nás priviedla do cieľa. Bezvetrie, ktoré sme pociťovali celou cestou, sa následne zmenilo na silný vietor. Vďaka kvalitnému oblečeniu to nebol žiaden problém a ustupujúca hmla nám dovolila vychutnať si nádherný výhľad na okolité kopce. Začali prichádzať ďalší turisti a na fotku pri majestátnom kovovom dvojkríži sme si museli počkať. Občerstvili sme sa teplým čajom a  vydali sme sa tou istou trasou dolu. Opäť sme si všímali krásu krajiny, námraza na stromoch pripomínala zábery z  rozprávky. Prebral nás až ľad na chodníku, ktorý bol zamaskovaný čerstvým snehom. Udržať sa na nohách bolo veľmi náročné a pád na seba nene-

chal dlho čakať. Následná cesta bola o to opatrnejšia. Po tomto príjemnom výlete, sme sa rozhodli posilniť v reštaurácii Salaš Kľak. Tradičná slovenská kuchyňa a  milý personál nám po turistike dodal energiu a  naše dobrodružstvo sme ukončili. Zimná turistika má svoje čaro, no netreba podceňovať výbavu. Sme radi, že sme opäť vy- GF šli do terénu a  vychutnali si krásy Slovenska. Malá Fatra síce nie je taká populárna ako iné slovenské pohoria, no taktiež je výnimočná a stojí za návštevu. Tešíme sa na jar a prvé teplé slnečné lúče, s ktorými bude toto miesto taktiež čarovné. Text: Romana Mináriková Foto: Peter Minárik

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

53


54

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17


Slovensko Slovakia

Magical trip to the Kľak Mountain Trip planning can be hindered by many factors. The most basic factor is weather and the weather in winter is very unpredictable. Despite that, we decided to conquer the Kľak Mountain (elevation 1,352 m), towering in Malá Fatra Mountains. Free parking lot, with just a handful of cars, was a little surprise. Looking at the amount of snow we knew that this won’t be any easy “stroll” in the mountains, but a real hike. We chose well-known Fačkovské sedlo (elevation 802 m) as a starting point of our hike. Since the weather in the valley wasn’t exactly great, we didn’t know what to expect. Yellow tourist mark showed us the way to the snow-covered country. Due to weather conditions we managed to ascend only few elevation meters before we were slowed down by an icy trail. Putting crampons on was necessary. Fog was also with us, but it didn’t cause any complication for our hike. We followed on to Revánske lúky (Revanske meadows), Reváň (Revan Peak) and the green mark led us to our destination. Calm weather that we felt on our way to the peak turned to strong wind. Thanks to our good clothing it didn’t cause any troubles and receding fog allowed us to

enjoy wonderful views of surrounding hills. More tourists started to show up and we had to wait to take a picture near the majestic double cross. We popped a cup of hot tea and set out to descend the same trail we came up. We again watched the beautiful countryside – frost cover on the trees looked like a scene from a fairy-tale. Icy trail brought us back to reality – it was masked by the thin layer of fresh snow. Keeping a balance was becoming rather difficult and before too long we slipped and fell couple of times. So we continued more cautiously. After this lovely trip we decided to get some refreshment in Salaš Kľak restaurant. Traditional Slovak cuisine and friendly staff helped us to recharge our energy and that was the end of our little adventure. Winter hiking has its own magic, but one shouldn’t underestimate the quality of hiking equipment. We are glad that we again went out to enjoy a fresh air and beautiful Slovakian nature. Malá Fatra is not as popular as other Slovak mountains, but it’s unique in its own way and is definitely worth visiting. We are looking forward to welcoming the spring and the first warm sunbeams, with which this place will be magical as well. Text: Romana Mináriková Photo: Peter Minárik


www.petzl.sk


Legenda Tatier už generácie

ŽIARI 75 NOVÝMI IZBAMI A APARTMÁNMI

908 m.n.m. Tatranská Lomnica

ghpraha.sk


Observatรณriรก SAV


na Lomnickom štíte POZOROVANIA VYKONÁVANÉ NA OBSERVATÓRIÁCH OBSERVATÓRIUM KOZMICKÉHO ŽIARENIA ÚEF SAV SLNEČNÉ OBSERVATÓRIUM - KORONÁLNA STANICA


Observatórium kozmického žiarenia ÚEF SAV Kozmické žiarenie merané na Lomnickom štíte. Kozmické žiarenie poskytuje nielen nástroj pre skúmanie vesmíru, ale má aj priamy dosah na Zem. Je potrebné pozorovať častice kozmického žiarenia, aby sme zistili ich pôvod, sledovali poruchy na Slnku a ich vplyv na technológiu a ľudí. Galaktické kozmické žiarenie prichádza nepretržite, jeho intenzita je modulovaná Slnkom. Častice urýchľované zo Slnka, slnečné kozmické žiarenie, sú ojedinelé. Prichádzajú ako jednotlivé udalosti, okrem bežného toku častíc zo vzdialeného vesmíru. Merania kozmického žiarenia vo Vysokých Tatrách majú svoje začiatky v r. 1957, kedy bol organizovaný Medzinárodný geofyzikálny rok. Košický Ústav experimentálnej fyziky SAV (ÚEF SAV) meria neutrónovým monitorom umiestneným na Lomnickom štíte spojite nukleónovú zložku sekundárneho kozmického žiarenia. Podrobné dáta existujú od roku 1982. Vysokohorské merania sú unikátne tým, že poskytujú možnosť sledovať aj malé zmeny intenzity primárneho kozmického žiarenia, ktoré preniká do atmosféry. Oproti meraniam na malých nadmorských výškach je početnosť sekundárneho kozmického žiarenia na Lomnickom štíte podstatne vyššia. Spomedzi európskych staníc sledujúcich kozmické žiarenie má Lomnický štít jednu z najvyšších štatistických pres-

ností vďaka polohe meracej aparatúry. Merania sú dostupné v reálnom čase s 1 minútovým rozlíšením na http://neutronmonitor.ta3.sk a od júna 2013 sa archivujú dáta už aj s 1 sekundovým rozlíšením. Od februára 2014 prebiehajú na Lomnickom štíte aj merania kozmického žiarenia ďalším zariadením (ozn. SEVAN), ktoré umožňujú pozorovať variácie iných zložiek sekundárneho kozmického žiarenia než neutrónovým monitorom. Tým sa rozširuje sieť meraní na stredných a nižších šírkach s cieľom získať nové poznatky o súvislostiach medzi kozmickým žiarením a efektmi tzv. kozmického počasia, respektíve s atmosférickými efektmi, o jeden významný merací bod. Od júna 2016 máme okrem 1 minútových dát zariadenia SEVAN k dispozícií aj 1 sekundové údaje. Okrem základného výskumu sú merania dôležité aj pre upresňovanie radiačnej situácie na výškach hôr a sú využívané v zahraničí aj pre odhady dávok ožiarenia na lietadlách. V tom spolupracujeme dlhodobo napr. s  oddelením dozimetrie Ústavu jadrovej fyziky AV ČR v Prahe. Vďaka prístroju EFM-100 na meranie elektrostatického poľa, ktorý nám poskytol Ústav fyziky atmosféry AV ČR, máme možnosť skúmať efekty TGE (Thunderstorm ground enhancements),

viditeľné hlavne na elektrón - pozitrónovej (alebo gama) zložke dát SEVANu a ich súvislosti s elektrostatickým poľom a búrkovými javmi v okolí Lomnického štítu. Dáta meraní sa využívajú okrem ÚEF SAV v rôznych laboratóriách v zahraničí a sú v reálnom čase poskytované pracoviskám, ktoré sa zaoberajú monitorovaním a možnými predikciami efektov tzv. kozmického počasia. Ide o javy vyvolané zmenami fyzikálneho stavu vonkajšieho priestoru (napr. geomagnetické búrky, slnečné erupcie ap.), ktoré ovplyvňujú funkčnosť a spoľahlivosť technologických systémov (družicových, leteckých, resp. aj pozemných), menia podmienky pre šírenie elektromagnetického vlnenia v ionosfére, menia dávky ožiarenia na lietadlách, osobitne na veľkých výškach a vysokých šírkach, ap. Merania kozmického žiarenia na Lomnickom štíte majú okrem úlohy monitorovania toku kozmických častíc prichádzajúcich do atmosféry aj určitý potenciál vo využití sledovania jeho variácií pre možné krátkodobé predikcie efektov kozmického počasia. Pre minimalizáciu výpadkov v meraniach a pre kontrolu chodu aparatúry v extrémnych podmienkach na Lomnickom štíte a kvality dát je potrebná stála služba na tomto pracovisku. Merania neutrónovým monitorom a ďalších zariadení zabezpečuje na Lomnickom štíte za OKF ÚEF SAV stála služba, ktorá je tam potrebná pre minimalizáciu výpadkov v meraniach a pre kontrolu chodu aparatúry a kvality dát v extrémnych podmienkach na Lomnickom štíte. Merania na Lomnickom štíte ako aj popularizácia pracoviska je v súčasnosti umožnená vďaka projektu APVV-15-0194. Košice, 18.7.2016 Karel Kudela, Prof. Ing., DrSc. Ústav experimentálnej fyziky SAV Košice, vedecký vedúci meraní kozmického žiarenia

Mgr. Ronald Langer a Ing. Marek Kollárik pri práci.

60

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

na Lomnickom štíte


Slovensko Slovakia

Cosmic Rays Observatory IEP SAS Cosmic Rays measured at the Lomnicky Stit Cosmic Rays is not just a way of exploring space, but it has got a direct impact on the Earth. It is necessary to observe the Cosmic Rays particles in order to discover their origin and their impact on the Sun, technology and people. Galactic Cosmic Rays, high energy particles originating outside the solar system, occurs continuously with its intensity regulated by the Sun. Solar energy particles, high energy particles emitted by the Sun, are a rare event. Solar particle events are isolated events not dependent on other particles movements in the atmosphere. The scientific measurements of Cosmic Rays in the High Tatras originated in 1957 as a part of the International Geophysical Year. The measurements are made by The Institute of Experimental Physics in Kosice SAS (IEP SAS). A neutron monitor placed on the Lomnicky Stit connects nucleon part of the secondary Cosmic Rays. Detailed data are available since 1982. High altitude measurements are unique and superior to measurements performed in lower altitudes because they allow us to note and observe the smallest changes in the intensity of Cosmic Rays. The number of secondary Cosmic Rays measurements is also significantly higher. The measurements recorded at the Lomnicky Stit provide us with some of the most statistically accurate data in comparison to other European observatories measuring Cosmic Rays. The measurements, performed in real time, are available within a 1 minute resolution on http://neutronmonitor.ta3.sk. Since June 2013, the data measured and archived are available within a 1 second resolution. Since February 2014 an introduction of new technology (SEVAN) allows us to observe variations of other particles of secondary Cosmic Rays rather than a neutron monitor alone. This allows us to expand the network of measurements with the intention of gaining new knowledge about the relationship between cosmic rays and the effects of ‘cosmic weather’ and atmospheric

effects. Since June 2016, the SEVAN technology provides us with 1 minute difference data as well as 1 second difference data. On top of our basic research, our measurements are used in the studies for indication of the radiation situation in the mountains and the indication of radiation on aircraft. For many years, we have been working on these studies with the Department of Dosimetry at the Nuclear Physics Institute of the CAS, in Prague. The Institute of Atmospheric Physics of the CAS, in Prague donated equipment, an EFM-100, which is used to measure electrostatic fields. Therefore, we now have the opportunity to study the effects of TGE (Thunderstorm ground enhancements) observed in electron-positron (or gamma) in the SEVAN data and their relationship with the electrostatic field and thunder occurrences in the proximity of the Lomnicky Stit. The measurements data collected are being used in various laboratories and observatories abroad. Using real time, they are presented to workplaces dedicated to the observation and prediction of the effects of Cosmic Rays. The occurrences caused by changes of the physical state of outer space (e.g. geomagnetic storms,

sun eruptions) can affect the function of many technological systems (aviation, satellites) and can also change the conditions for expansion of electromagnetic waves in the ionosphere and change the radiation amounts on aircraft. As well as monitoring the flow of cosmic particles entering the atmosphere, the data measured and collected on the Lomnicky Stit is also used in the observation of those particles and for short term prediction of cosmic weather effects. To minimise the disruption in measuring and collecting the data, caused by the extreme weather conditions on the Lomnicky Stit, the constant monitoring by a specialist is essential. The measurement and collection of quality data, as well as technical maintenance, is provided by Space Physics laboratory on the Lomnicky Stit Department of Space Physics IEP SAS full time staff. It is currently a part of the APW-15-0194 project.

Prof. Ing. Karel Kudela, DrSc Institute of Experimental Physics Scientific Director of Cosmic Radiation Measurements at Lomnicky Peak

GF

Web

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

61


Pozorovanie Slnka na Lomnickom štíte. Okrem meraní kozmického žiarenia sa na Lomnickom štíte nachádza slnečné observatórium Astronomického ústavu Slovenskej Akadémie Vied. Pozorovania Slnka tu prebiehajú už od 60-tych rokov minulého storočia pomocou korónografov – špeciálnych ďalekohľadov umožňujúcich pozorovanie slnečnej koróny mimo úplných zatmení Slnka. Korónografy sa nachádzajú v kupole na streche budovy observatória. V kupole sú umiestnené na jednej montáži dva identické korónografy s ohniskovou vzdialenosťou 4 metre a priemerom objektívu 20 cm. V minulosti sa na jednom z korónografov pozorovali slnečné protuberancie v červenej spektrálnej čiare Hα neutrálneho vodíka pomocou špeciálneho filtra. Slnečné protuberancie sú obláčiky relatívne chladnej plazmy (teplota okolo 10 000 Kelvinov) vznášajúce sa v horúcej slnečnej koróne (vrchnej vrstve slnečnej atmosféry s teplotou rádovo milión Kelvinov) vďaka magnetickému poľu Slnka. Na druhom korónografe sa

62

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

pozorovala slnečná koróna v jej emisných spektrálnych čiarach pomocou malého spektrografu. V súčasnosti tieto klasické prístroje nahradili modernejšie vybavené špeciálnymi filtrami, ktorý sú plynule laditeľné od modrej až do infračervenej oblasti slnečného spektra. Oba tieto prístroje boli vyvinuté a zostrojené v spolupráci s americkými kolegami z High Altitude Observatory a sú takmer svetové unikáty – podobné prístroje na pozorovanie Slnka v tak širokej oblasti spektra sa používajú okrem Lomnického štítu už len na observatóriu Mauna Loa na Havajských ostrovoch. Pomocou pozorovaní týchto prístrojov získavame dáta, ktoré nám umožňujú určovať teplotu, tlak, hustotu a magnetické pole prejavov slnečnej aktivity v rôznych vrstvách slnečnej atmosféry od viditeľného povrchu Slnka tzv. fotosféry, kde sa nachádzajú slnečné škvrny, cez chromosféru až do vrchnej časti slnečnej atmosféry – horúcej a riedkej koróny. Pozorovanie prejavov slnečnej aktivity a následné určovanie ich fyzikálnych vlastností nám

umožňuje porozumieť fyzikálnym procesom, ktoré samotnú slnečnú aktivitu spôsobujú, čo nám následne umožňuje ju lepšie predpovedať. Predpovedať slnečnú aktivitu má praktický význam preto, lebo Slnko cez slnečnú aktivitu ovplyvňuje život na Zemi. Vedci nazývajú vplyv vesmíru na Zem pojmom kozmické počasie, pričom Slnko je hlavným vinníkom zodpovedným za zmeny kozmického počasia. Napríklad, mrak vysokoenergetických nabitých častíc vyvrhnutých zo Slnka počas tzv. výronu koronálnej hmoty nasledujúceho po slnečnej erupcii (jeden z prejavov slnečnej aktivity) môže poškodiť telekomunikačné satelity, diaľkové elektrické vedenia na Zemi, alebo spôsobiť prerušenie rádiovej komunikácie v lodnej alebo leteckej doprave. Vďaka spoľahlivým predpovediam bude preto možné v budúcnosti sa na zvýšenú slnečnú aktivitu pripraviť a eliminovať jej následky.

Mgr. Pavol Schwartz, PhD.

Vedúci Slnečného Observatória Astronomického ústavu SAV na Lomnickom štíte www.astro.sk/l3_sk.php?p3=lso


Slovensko Slovakia

Solar observatory at the Lomnicky peak Except of the cosmic-ray detector, solar observatory is also located at Lomnicky peak. The solar observatory belongs to the Astronomical Institute of Slovak Academy of Sciences. Solar observations are carried out here using special telescopes called coronagraphs since their installation in 60s of the 20th century. Coronagraphs are designed for observing of the solar corona outside of total solar eclipses. Dome with the coronagraphs is located on roof the observatory. Two identical coronagraphs with focal length of approximately 4 m and diameter of main objective of 20 cm carried by one mounting are located in the dome. In the past, solar prominences were observed in red spectral line of neutral hydrogen called Hα with one of the two coronagraphs using a special filter. Solar prominences are sort of clouds of relatively cold plasma (of temperature of the order of magnitude of 10 000 Kelvins) floating in hot corona (upper layer of solar atmosphere of temperature of the order of million Kelvins) supported by the magnetic field. Coronal emission spectral lines were

observed with the second coronagraph using small spectrograph. Recently, these classical instruments were replaced by modern ones equipped with special filters tunable within wide interval of wavelengths – from blue light up to infrared part of the spectrum. Both instruments were developed and constructed in collaboration with colleagues from the High Altitude Observatory, USA and are quite unique – similar instruments with a possibility of solar observations in such wide spectral range occur besides the Lomnicky peak only at the Mauna Loa observatory on Havaiian Islands. Spectropolarimetric observations obtained using these two instruments are used for derivation of physical parameters, such as temperature, pressure, density and magnetic filed, in observed manifestations of solar activity occurring in different layers of the solar atmosphere from visible solar surface, so-called photosphere, where solar spots are formed, through chromosphere up to a top part of the solar atmosphere – hot and low-dense solar corona. Observations of manifestations of the solar activity and subsequent derivations

of their physical properties provide us with possibility to understand its nature what is necessary for continuous improving of forecasts of the solar activity. Such forecasts are important as Sun influences our everyday life through its activity. Scientists call influence of the space on Earth and mankind as a space weather and main culprit responsible for changes in the space weather is the Sun. For example, a cloud of highenergy and electrically charged particles ejected from the Sun during so-called coronal mass ejection accompanying flare (one of manifestations of the solar activity) can damage telecommunication satellites, longdistance electricity power lines. Moreover, it can cause interruptions in radio communications in aviation and shipping. Thanks to reliable forecasting of the solar activity it will be possible in the future to prepare oneself adequately for increased solar activity and eliminate its harmful effects. Mgr. Pavol Schwartz, PhD.

Chief of the Solar Observatory at Lomnicky peak, Astronomical Institute, Slovak Academy of Sciences https://www.astro.sk/l3.php?p3=lso


ALTA VIA GV UPGRADE YOUR CLIMBING PERFORMANCE WWW.ASOLO.SK

▪ Perwanger koža ▪ podrážka Vibram® Vertical ▪ pre plnoautomatické mačky ▪ nový Heel Locking systém ▪ zateplené GORE-TEX® Insulated Comfort membrána


WAY TO GO


Lomnický štít

len kúsok od slnka a hviezd

Lomnický štít je druhým najvyšším vrchom Tatier, Slovenska a celých Karpát. Patrí medzi najznámejšie a turisticky najvyhľadávanejšie štíty Vysokých Tatier. Výška tohto tatranského vrcholu sa udáva

v rozpätí od 2 632 – 2 634 metrov nad morom. Lomnický štít má

aj svoju históriu. Kedysi ho volali Dedo a Spišiakmi bol považovaný

za najvyšší vrch Tatier. Na jeho severných svahoch dolovali v 18.

storočí štyri generácie kežmarských Fábryovcov malachyt a striebro dúfajúc, že objavia zlato. Okolo roku 1760 – 1790 sa Jakub Fábry

dostal z Medených lávok až na končiar Lomnického štítu.

Cestu z Lomnického štítu cez Lomnické sedlo do Skalnatej doliny

našli pravdepodobne taktiež členovia jeho rodiny. Južné svahy boli

v tom čase už známou lokalitou poľovníkov z okolitých dedín.

WAY TO GO


O tom, kto ako prvý zdolal tento majestátny štít, je viacero verzií. Podľa niektorých zdrojov to bol kežmarský učiteľ Dávid Frohlich v roku 1615. Niektorí historici sa však prikláňajú k  tomu, že išlo pravdepodobne o  Kežmarský štít. Medzi prvý, zdokladovateľný výstup, patrí už spomínaný výstup Jakuba Fábryho z Medených lávok. V roku 1793 vykonal anglický cestovateľ Robert Townson prvý turistický výstup z Malej Studenej doliny na Lomnický štít. Už vtedy zistil barometrickým meraním takmer presnú výšku Lomnického štítu (2 633 m n.m.). Zimné výstupy sú známe od r. 1891, prvý takýto výstup uskutočnil Teodor Wundt a vodca Jakub Horvay. Zaužívaná súčasná klasická trasa na Lomnický štít začína v Tatranskej Lomnici, odkiaľ sa dá vyviesť lanovkou na Skalnaté pleso a odtiaľ lanovkou do Lomnického sedla, kde začína samotný výstup. Trasa sa radí medzi pomerne ľahké výstupové trasy, s  horolezeckou obtiažnosťou do II. stupňa a  prevýšením cca 460 m. Výstup začína juhozápadnou hranou, odkiaľ je vidieť Prostredný hrot a Malú Studenú dolinu. Ďalej sa stúpa už v  naviazaní, je to Emericiho cesta, stará výstupová cesta cez žľab „Pod podperou“ na Lomnický štít. Zostup vedie najskôr po juhozápadnej hrane a potom cez žľab, istený reťazami. Neskôr sa z tejto trasy odbočí a opäť zostúpi na juhozápadnú hranu cez tzv. Mojžišov prameň. Pre tých, ktorí majú rešpekt pred horskou turistikou alebo chcú vrchol navštíviť aj s  rodinou a deťmi, je možnosť vyviesť sa na vrchol lanovkou. Táto možnosť patrí k  najvyhľadávanejším turistickým atrakciám. Unikátna visutá červená lanovka premáva medzi Skalnatým plesom a Lomnickým štítom, je zavesená na lane dlhom 1 867 metrov. Prekonáva výškový rozdiel 868 metrov a  poskytuje prvé nádherné výhľady na oko-

lie. V južnej stene ju predtým držala len jedna podpera, avšak po generálnej rekonštrukcii už ani tú nepotrebuje. Tento náročný úsek visutej lanovky bol prvýkrát spustený v roku 1940. Tatry tak dostali na svoju dobu skutočne unikátne dielo, ktoré svojimi parametrami nemalo do roku 1958 vo svete páru. Medzi zaujímavosti na vrchole štítu patrí aj slnečná ambasáda, ktorú je možné vidieť a prečítať si prvé informácie o nej hneď po vystúpení z kabíny. Je to symbolické veľvyslanectvo Slnka, jediné zastúpenie Slnka na svete. Vzniklo, aby sa ľudia na Zemi mohli navzájom obdarovať slnečnými lúčmi. Má aj svoje stránky a vlajku. Samozrejme ide o milú charitatívnu symboliku, avšak s určitou spojitosťou, keďže sa observatórium priamo na štíte venuje aj skúmaniu Slnka. Štýlová kaviareň Dedo na vrchole štítu poskytuje príjemné prostredie na krátky odpočinok. Kto ešte viac ..., vidieť a zažiť ojedinelý východ a západ slnka s  jeho dennou a  nádhernou hviezdnou nočnou oblohou akoby tesne nad hlavou, môže využiť jedinečnú možnosť stráviť noc medzi končiarmi Vysokých Tatier v najvyššie položenom apartmáne v strednej Európe vo výške 2 634 m n.m. Lomnický štít poskytuje za dobrého počasia skutočne nádherné výhľady nielen na okolité štíty našich najmenších veľhôr sveta - Vysoké Tatry ale aj na poľskú časť Tatier a takmer na polovicu Slovenska. Prechádzajúc sa po vrchole štítu a  vnímajúc všetku tú nádheru, človek cíti akúsi väčšiu uvoľnenosť a šťastie. Text: Jana Krivdová Foto: Milan Hanko

GF

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

67


Lomnický štít just next door to sun and stars Lomnicky štít (Lomnicky Peak) is the second highest peak in the Tatras, Slovakia and the whole Carpathians. It’s one of the best known and most visited peaks of the High Tatras. The reported height of this peak is somewhere in the range between 2,632 and 2,634 meters above sea level. Lomnický štít has its own history a well. Once they called it Dedo (Grandpa) and people of Spiš region thought that it was the highest peak of Tatra Mountains. In 18th century, four generations of the Fábry family has mined on its northern slopes for malachite and silver in a hope to find gold. Sometimes between 1760 and 1790, Jakub Fábry got from Medené lávky (Copper footbridge) to the summit of Lomnický štít. The path from the summit through the Lomnické sedlo (Lomnicke saddle) to Skalnatá dolina (Rocky Valley) was most likely also discovered by members of his family. At that time the southern slopes were already well-known location of local hunters from the surrounding villages.

68

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17


There are several versions of who was the first to climb to the summit of this majestic peak. According to some sources it was David Frohlich – a teacher from Kežmarok in 1615. Some historians, however, tend to believe that it was probably Kežmarský štít (Kežmarsky Peak). The first documented climb to Lomnický štít is Jakub Fábry’s climb from Medené lávky (Copper footbridge) mentioned above. In 1793, an English explorer Robert Townson made the first tourist ascend from Malá Studená dolina (Small Cold Valley) to Lomnický štít. At that time he calculated almost precise height of the peak (2 633 m) using barometric measurements. Winter climbs are documented since 1891 – first of them was done by Teodor Wundt and Jakub Horvay (mountain guide). Standard classic route to the peak starts in Tatranska Lomnica, from where you can get to Skalnaté Pleso (Rocky Lake) by cable car and from there by another cable car to Lomické sedlo (Lomnicke saddle), where the actual trail begins. The route ranks among the relatively easy ones with climbing difficulty rank of up to II. degree and an approximate elevation gain of 460 m. Ascend starts on the south-west edge, where you can see Prostredný hrot (Center Peak) and Malá Studená Dolina (Small Cold Valley). Further on climbers follow the roped trail – Emerici’s trail – an old ascent route via the chute called Pod podperou (Under the support) to the summit of the peak. The descent leads along the southwestern edge and then through the chute supported with chains. Then it diverts from the original route, and again descents to the southwest edge through so called Mojžišov prameň (Moses spring). Those who are afraid of mountaineering or want to visit the summit with family and children can use the suspension cable car to get to the top. This option is one of the most popular tourist attractions. Unique red cable car operates between Skalnaté Pleso (Rocky Lake) and

Lomnický štít (Lomnicky Peak) – it’s an aerial lift hung on 1867 meters long rope. It spans the elevation difference of 868 meters and it offers first magnificent views of the surrounding areas. It’s been supported by one pillar in the south face of the mountain, but after general reconstruction the pillar has become redundant. This difficult section of the cable car was first launched in 1940. The Tatras were given a truly unique technical artwork, which was unrivalled around the world with regard to its technical parameters until 1958. One of the attractions on the summit is “solar embassy”, which can be seen right after getting off the cable car. Tourist can also read first information about it at the entrance. It’s a symbolic embassy of the Sun, the only of its kind on Earth. It was created with the intention so that people on Earth could give a gift of solar beams. It also has its own website and a flag. Of course, it’s just a symbolic mission with charity purpose, but it has some reason, because the observatory built directly at the peak is also conducting a solar research. Dedo – a stylish cafe on the summit provides cozy environment for a short rest. For those who want more, for example to see a unique sunrise and sunset with the blue sky and gorgeous starry night sky that feels like it was just above your head, there is a unique opportunity to spend a night surrounded by the majestic peaks of High Tatras in the highest located apartment in Central Europe(elevation 2,634 meters). At good weather, Lomnicky Peak provides truly extraordinary views not only of the surrounding peaks in our mountains – High Tatras, but also views of Polish Tatras and almost half of Slovakia. Walking around the peak summit and soaking up all this beauty, one somehow feels more relaxed and happy. Text: Jana Krivdová / Photo: Milan Hanko


Využite nové letecké spojenia z Letiska Bratislava v roku 2017

Varšava (WIZZ AIR)

Kluž-Napoca Bologna

(RYANAIR)

(WIZZ AIR)

Tuzla

(WIZZ AIR)

Sofia

(WIZZ AIR)

Solún

(RYANAIR)

Letenky rezervujte na ryanair.com a wizzair.com.

Bratislava – Moskva

Bratislava - Moscow

4 x týždenne 4 x weekly

Letenky rezervujte na: Book tickets at:

www.pobeda.aero


Predplaťte si prémiový balíček Zisk manažment za 100  a vyhrajte atraktívne ceny.

Vyhrajte poukaz na oblek v hodnote 2000  od Marco Mirelli

DARČEKOVÝ POUKAZ

1000€

Výherca tohto poukazu si musí uplatniť výhru osobne alebo telefonicky v pobočke CK Aeolus na Mostnej ul.29, tel. 037 6516 512, najneskôr do jedného mesiaca od jeho prevzatia, najneskôr však do 31.5.2017. Výhru nie je možné vymeniť za finančnú hotovosť a ani ju kumulovať s akoukoľvek inou zľavou poskytovanou klientom. Číslo poukazu: ZISK

Zľava na zájazd do Grécka s CK Aeolus v hodnote 1000 

Uži si pokrový večer s priateľmi v priestoroch Olympic Casino. Cena poukazu: 100  Využitie je možné až od 18 rokov.

Viac informácií nájdete na www.ezisk.sk Zdroj foto: Marco Mirelli, použíté so súhlasom Marco Mirelli


Č

o Vás viedlo k hudbe, k  hre na trubku a prečo práve jazz? Na hudobnú školu ma prihlásili rodičia, keď som mal päť rokov. Obaja sú učitelia hudby. Mama učí na ZUŠ a otec na Konzervatóriu a Akadémii. Učil som sa hre na klavír a spomínam si, že som si aj poplakal. Nie, že by ma to nebavilo, ale so štúdiom prichádza aj povinnosť cvičiť. Keď som mal desať, otec ma prihlásil na trúbku a tá ma oslovila ako nič iné predtým. Bolo to aj vďaka školskému orchestru, kde som mohol byť súčasťou kolektívu. Zaujímavý bol aj žáner ktorý sa hral. Nebola to klasika, ale hudba dychová a hudba populárna, napríklad Beatles.

72

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

Spomedzi hudobníkov, najmä tých jazzových, máte určite svoje idoly, tie, ktoré Vás motivujú, posúvajú vpred. Kto je pre Vás najväčším vzorom? Vzorov bolo hneď niekoľko. Inšpirácia domácimi umelcami, pri ktorých hudbe som vyrastal ako dieťa, najmä Radovan Tariška a Juraj Bartoš. Zo svetovej scény to boli trubkári chronologicky: Louis Armstrong, Clifford Brown, Freddie Hubbard, Woody Shaw, Miles Davis, Tom Harrell, Wynton Marsalis a mnoho ďalších. Vekom sa to trochu mení a človek objavuje inšpirácie nové. Mení sa vkus a začne počuť a rozumieť veciam, na ktoré musí jednoducho dozrieť. Medzi idolmi mám samozrejme muzikantov z iných nástrojov ako Charlie Parker,

John Coltrane, Joe Henderson, Elvin Jones, Kenny Kirkland a mnoho ďalších. Jazz, to je hudobný štýl, kde si každý hudobník hrá akoby svoje sólo a pritom z pódia vychádza ucelená, emóciami nabitá melódia. Je pravda, že akokoľvek dobrí hráči nikdy nezahrajú v rovnakom zložení, rovnakým spôsobom to isté dvakrát po sebe? Pokiaľ sa jedná o projekt, ktorý má svojich členov, v rovnakom zložení si určite zahrajú. Viem však čo máte na mysli. Keďže improvizácia v skladbe tvorí zvačša 80 % obsahu a jedná sa o improvizáciu, nie o recitovanie niečoho pripraveného, sóla su vždy iné. Doslovne sa už nezopakujú. Maximálne určité


umenie art

Lukáš

O r avec

hudobník s jedinečným improvizačným umením. Začiatkom 20. storočia vznikol v štáte Luisiana v meste New Orleans hudobný žáner – jazz. Hudba černochov, ktorá vznikla spojením afroamerického folklóru spolu s európskymi tradíciami na území Ameriky, sa rýchlo presúvala ďalej. Vyniká jedinečnou improvizáciou, kombináciou pokoja a dynamiky, pocitom uvoľnenosti a napätia. Ako hudba je postupne známa po celom svete, využíva mnohé hudobné kultúry, preto sú aj štýly jazzu veľakrát rôzne. Ešte aj dnes sa hľadá presná definícia na tento hudobný žáner. Lukáš Oravec, rodák zo Žiliny, sa už niekoľko rokov venuje hudbe. V hre na trúbke dosiahol vynikajúce výsledky, o čom svedčia aj jeho ocenenia z viacerých súťaží. Je zakladateľom a členom úspešnej jazzovej hudobnej formácie Lukáš Oravec Quartet. „Lukáš Oravec je skvelý mladý trubkár, ktorý hrá a píše s veľkým zápalom a kreativitou. Jeho hudba, rovnako ako spôsob hrania, má charakteristický zvuk. Lukáš a hudobníci, ktorými sa obklopuje, sú silou, s ktorou treba počítať. Myslím, že sa vám táto nádherná hudba, rovnako ako počúvanie tejto kapely naživo, bude páčiť.“ Bob Mintzer

fragmenty, inak nazvané frázy či licky, ktoré každý hráč má a tvoria jeho osobný improvizačný „language“. Ktoré prvky vytvárajú štýl jazzu a sú preň najdôležitejšie? Z jazzovej evolúcie by som asi menoval tri najdôležitejšie smery, ktoré by aspoň v nejakej forme mali byť citeľné, aby bolo možné hovoriť o jazze. Je to blues, swing a bebop. Samozrejme veľký dôraz sa kladie na rytmus, melódiu či harmóniu. V pestrosti a fantázii sa nešetrí. To, čím sa dnes odlišuje jazz od ostatných žánrov, je dôraz na improvizáciu. Jazz si vyžaduje špecifických posluchá-

čov, čo je v našich podmienkach asi trochu zložitejšie. Rokmi postupne získava už svoj trend, ale predsa len, nelákalo Vás vycestovať a uplatniť sa niekde za morom, v kolíske jazzu? V našich podmienkach to je možno zložitejšie ako v západných krajinách. Hlavne pre cenzúru bývalého režimu. Jazz sa nedočkal veľkej náklonnosti súdruhov. V iných postsocialistických krajinách bolo tomu inak. V Poľsku fungovala jazzová scéna, predávali sa americké platne, fungovali jazzové školy, festivaly a samozrejme kluby. To je jediný dôvod, prečo si ešte dnes ľudia stále hľadajú cestu k jazzu. Pre väčšinu je to niečo nové, v čom neboli kultúrne vychovávaní. Koncertovať v Amerike je samozrejme sen každého Eu-

rópana. Asi podobne ako sen Američana koncertovať v Európe či Japonsku. V Amerike je silná jazzová scéna najmä v New Yorku. Samozrejme sa teším na každú príležitosť, ktorá sa naskytne. Jazz sa hrá vo veľ kých sálach ale GF i v  menších, komornejších kluboch a  baroch. V  akom prostredí najradšej hráte Vy? Nevadí mi žiadny priestor, pokiaľ sú vytvorené dôstojné podmienky. To hlavné, Web čo potrebujete k podaniu vysokého výkonu, je dobré publikum. Jazz, to je viacero štýlov a  definícii, mnohí jazzoví hudobníci nevedia sami video 0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

73


Lukáš Oravec študoval na Konzervatóriu v Žiline v roku 2008/2009 bol prijatý na Royal Academy of Music Aarhus (DK). Študoval odbor klasickej hudby u profesora Christiana Steenstrupa a Martina Schustera. Na jeho žiadosť mu bolo umožnené venovať sa štúdiu jazzovej trúbke pod vedením Jakoba Buchanana. v  roku 2009/2010 pokračoval v  štúdiu na Janáčkovej akademii múzických umění v Brně (CZ) na katedre vážnej hudby u prof. Jana Brodu a u Jana Přibila na jazzovej interpretácii. Jednou z jeho najväčších skúseností bola v rokoch 2010/2011 stáž na Akademii Muzycznej im. Karola Szymanowskiego Katowice (PL). Študoval na katedre klasickej hudby u prof. Stanislawa Dziewiora a na katedre jazzu pod vedením Piotra Wojtasika. Od roku 2011 sa venuje štúdiu jazzovej interpretácie na Janáčkovej akademii múzických umění v Brně u profesora Juraja Bartoša a je prijatý na jazzovú katedru Master of Arts City of Vienna University (AT) (2013/2015) do triedy profesora Jörg Engels. Spolupracoval v mnohých bigbandoch a projektoch. RAMA Big Band (DK) v medzinárodných obsadeniach pod vedením Jens Christian Jensena, Geir Lysne, Ian McDougall a mnohými ďalšími. Je členom Big Bandu Gustava Broma a CZ/SK Big Bandu Matúša Jakabčica. Od roku 2012 hrá so svojím projektom Lukáš Oravec Quartet (SK/HU), s ktorým už má za sebou najvyššie ocenenie v súťaži nové tváre slovenského jazzu za “zrelý kolektívny výkon”. Debutový album “Introducing Lukáš Oravec Quartet” vyhral cenu Esprit 2013 za najlepší jazzový album roku. V Roku 2015 získal nomináciu na Radioheads s albumom „Kulosaari“ . Bol súčasťou projektu Sisi Michalidesovej, ktorého album získal cenu Esprit za najlepší album roku. Toho roku sa účastnil ako člen projektu na albume Ľuboša Šrámka, ktorý získlal cenu Radio Heads Awards. Hosťuje a spolupracuje s česko-slovenskou, ale i zahraničnou jazzovou scénou, napríklad s Bob Mintzerom, Vincentom Herringom, Danny Grissettom, Rick Margitzom, Pavlom Wlosokom, Waynom Escofferym, Andy Schofieldom, Radovanom Tariškom, Pete Turner, Jamil Sheriff, Mariánom Ševčíkom, Lubošom Šrámkom, Benito Gonzalezom, Essiet Okon Essietom, Lászlom Süle, Ondřejom Štveráčkom,  Hannu Rantanen, Kalman Oláh, Gábor Bolla a mnohými ďalšími. Ocenenia 2005  - 1. place in  I. category and  allover winner in  trumpet competition of Conservatories Slovakia. 2007 - 1. place in II. category in trumpet competition of Conservatories Slovakia 2007 - 1. place in international festival of brass orchestras Rybnik 2007, Poland. 2012 - Price for convincing interpretation, competition new Faces of Slovak jazz 2012 - Lukáš Oravec Quartet - Highest price - for sophisticated collective playing, competition new Faces of Slovak jazz 2014 - CD Lukáš Oravec Quartet „Introducing“- won the award ESPRIT for the best Slovak album of the year 2015  - CD Sisa Michalidesová „Dream Rhapsody“ - won the ESPRIT award for the best Slovak album of the year 2016 - CD Ľuboš Šrámek E.E.A. „White Dream“ – won the Radioheads awards for the best Slovak album of the year   Diskografia: Ako líder: 2016 - Ali - Lukas Oravec Quartet feat Bob Mintzer 2015 - Kulosaari - Kaunis Five 2015 - Piotrology - Lukáš Oravec Quartet feat Vincent Herring & Kalman Olah 2013 - Introducing - Lukáš Oravec Quartet feat Radovan Tariška   Ako sideman: 2016 ‐ Correspondance – Rozhlasový Big Band Gustava Broma 2015 - Dream Rhapsody - Sisa Michalidesová feat Benito Gonzalez 2014 - Tales from My Diary - Nikolaj Nikitin Ensemble feat Miroslav Vitouš 2014 - White Dream - Ľuboš Šrámek E.E.A. feat Peter Erskine 2011 ‐ Balkansambel

74

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

presne definovať hudbu, ktorú hrajú. Ako by ste ho charakterizoval Vy? Pohľad jazzmana je odlišný od bežného poslucháča. Na jazze si preto všímajú aj problematiku remesla. Či už sú to veci, ktoré sa stanú v interakcii medzi hudobníkmi, čiže hovoríme o hudbe, ktorú dokážu vďaka svojmu nadaniu vytvoriť spontánne na pódiu, alebo to môže byť samotná kvalita prevedenia. Hudba, ktorú hrám, je pre mňa v prvom rade hudba slobody. Hudba, kde sa môžem realizovať a využiť naplno všetky svoje zmysly, schopnosti, city a nápady. To mi ešte žiadna iná hudba nikdy neumožnila. Čím prekvapíte svojich poslucháčov v najbližšej dobe? Tradične v mojom projekte každoročne absolvujeme niekoľko koncertných turné v spolupráci s americkými muzikantmi.Toho roku to je hlavne aprílové turné so saxofonistom Waynom Escofferrym a augustové turné s pianistom Danny Grissettom. Čo bude asi najväčšou udalosťou, považujem vydanie albumu „Ali“ Lukáš Oravec Quartetu so vzácnym hosťom Bobom Mintzerom. Je to pre mňa doposiaľ asi najvýznamnejšia spolupráca. Bob Mintzer je americký saxofonista, ktorý ma za sebou obrovské úspechy, skúsenosti a spolupráce s najlepšími interpretmi sveta. Do projektu priniesol obrovskú dávku muzikality a inšpirácie. Album nahrávali a kompozične sa podieľali ďalší poprední európski hudobníci . Slovenský bubeník Marián Ševčík, maďarský pianista Kálmán Oláh a český kontrabasista Tomáš Baroš. Text: www.lukasoravec.com, Jana Krivdová

Lukáš Oravec Quartet

Formácia Lukáš Oravec Quartet vznikla začiatkom roku 2012. Svojou kvalitou okamžite zaujala jazzových nadšencov. Kapela odohrala rozsiahlu šnúru klubových koncertov a festivalových vystúpení po celej Európe. Quartet získal najvyššiu cenu súťaže „Young Faces of Slovak Jazz“ a zároveň cenu za „interpretačný výkon“ lídra quartetu. V roku 2013 vydali debutový album s názvom „Introducing Lukáš Oravec Quartet“, ktorý vyhral cenu ESPRIT 2013 za najlepší slovenský album roku. V Roku 2015 vydáva v poradí druhý album „Piotrology“ a  v  roku 2016 tretí album kvartetu „Ali“.


umenie art

Lukáš

O r av ec

musician with a unique art of improvisation.

In the early 20th century in New Orleans, Louisiana, a new musical genre was created – jazz. Music of the black people that originated by a fusion of African-American folklore with European traditions in America, quickly spread on. It features a unique improvisation, a combination of tranquility and dynamism, a feeling of relaxation and tension. It is becoming known as musical genre all around the world, it uses various musical cultures, and therefore jazz often has different styles. Even today we are looking for an exact definition of this musical genre. Lukáš Oravec, born in Žilina, has been dedicated to music for several years. He has achieved excellent results playing the trumpet, which are proved by awards from various competitions. He is a founder and a member of the successful jazz music formation called Lukáš Oravec Quartet. „Lukas Oravec is a wonderful young trumpet player who plays and writes with lots of fire and creativity. His music has a distinctive sound as does his playing. He and the musicians Lukas surrounds himself with are a force to be reckoned with. I think you will enjoy this wonderful music as well as hearing the band play live“ Bob Mintzer What brought you to music, to play the trumpet and why jazz? My parents enrolled me to the music school when I was five. They both are music teachers. My mother teaches at the Elementary Music School and my father works at the Conservatory and Academy. I started with playing the piano and I remember that I even cried couple of times. Not that I would not have enjoyed it, but with the study there comes also the obligation to prac-

tice. When I was ten, my father signed me up for the trumpet classes and that was something I enjoyed the most... like nothing else before. It was also because of the school orchestra, where I could be a part of the team. Also the repertoire we played was interesting. It wasn’t the classical music, but the brass music and also popular music, such as Beatles. Among the musicians, especially the jazz ones, you must have your idols,

someone who motivates you to move forward. Who is your biggest idol? There were several of them. An inspiration by domestic artists, whose music I grew up on as a child, especially Radovan Tariška and Juraj Bartoš. As for the global scene, there were the following trumpet players, chronologically: Louis Armstrong, Clifford Brown, Freddie Hubbard, Woody Shaw, Miles Davis, Tom Harrell, Wynton Marsalis and many others. As time goes by, there are 0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

75


some little changes and new inspirations show up. Preferences also change and one starts to hear and understand things, which just need some time to mature. Of course, I have my favorite musicians who play other instruments, such as Charlie Parker, John Coltrane, Joe Henderson, Elvin Jones, Kenny Kirkland and many more. Jazz is a music style where each musician plays like his own solo, while the stage sounds like coherent, emotionally charged melody. Is it true, that no matter how good the players are, they never manage to play in the same composition, the same thing in the same way twice in a row? If we talk about the project, which has its own members, they will certainly play together in the same line-up. But I know what you mean. Since improvisation in the song usually forms 80% of the content and it is the improvisation itself, not any repetition of prepared stuff and the solos are always different. Literally, it will not happen again. At the most, only certain fragments, otherwise called phrases or licks that every player possess, and they constitute his personal “language” of improvisation. Which elements make up the jazz style and are the most important to it? From the jazz evolution, I would probably name three most important elements that should be perceivable at least in some form, so that we could talk about jazz. It is blues, swing and bebop. Of course, great emphasis is put on rhythm, melody or harmony. The variety and imagination is abundant. What makes jazz different from other genres today is the emphasis is on improvisation. Jazz requires a specific audience, which is in our area a bit more complicated. Over the years it is gradually gaining its own trend, but nevertheless, weren’t you tempted to hit the road and try your luck somewhere across the ocean in the cradle of jazz? In our environment it may be more complicated than in the western countries – especially because of the censorship of the former regime. Jazz did not get much appreciation from the comrades. In other

76

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

post-socialist countries it was rather different. In Poland, jazz scene was working, they were selling American records, jazz schools, festivals and clubs were functioning. This is the only reason why people today still find their ways to jazz. For most of them it’s something new, something they had not been culturally educated for. To give concerts in America is, of course, a dream of every European. The same applies to Americans – they want to give concerts in Europe and Japan. There is a strong jazz scene in US, especially in New York. Of course, I look forward to every opportunity that comes along. Jazz is being played in large venues, but also in smaller, more intimate clubs and bars. What kind of environment do you prefer? I do not mind any space as long as the conditions are OK. The fundamental prerequisite to give a top performance is a good audience. Jazz means various styles and definitions and many jazz musicians themselves are not able to define exactly the music they play. How would you describe it? Jazzman’s view is different from the view of an ordinary listener. Therefore jazzman can notice the craftsmanship of the jazz music. Whether these are elements that happen during the interaction among the musicians, so we are talking about music they are able to create on stage spontaneously thanks to their talents, or it may be the very quality of the performance. The music I play is, primarily for me, the music of freedom - music, where I reach fulfillment and fully utilize all of my senses, abilities, feelings and ideas. No other music style has ever enabled this to me. Any surprises your listeners can expect in the near future? With my formation we regularly make several concert tours each year in cooperation with American musicians. This year it will be our April tour with Wayne Escofferry (saxophonist) and an August tour with Danny Grissett (pianist). Probably my biggest event will be the release of the album “Ali” Lukáš Oravec Quartet with Bob Mintzer

as a special guest. For me it’s probably the most important cooperation so far. Bob Mintzer is an American saxophonist, who had a huge success, experience and a lot of collaborations with the best performers in the world. He has brought a tremendous amount of musicality and inspiration to the project. The album was recorded and compositionally contributed by other prominent European musicians – Slovak drummer Marián Ševčík, Hungarian pianist Kálmán Oláh and Czech double bass player Tomáš Baroš. Text: www.lukasoravec.com, Jana Krivdová

Lukáš Oravec Quartet

Lukáš Oravec Quartet was established in early 2012. For its quality it immediately attracted the attention of jazz enthusiasts. The band went through extensive sequence of club gigs and festival appearances throughout Europe. The quartet won the highest award at “Young Faces of Slovak Jazz” competition and at the same time awarded for “interpretation performance” of the quartet front man. In 2013 they released their debut album, “Introducing Lukáš Oravec Quartet,” which won the ESPRIT 2013 award for best Slovak album of the year. In 2015 the second album “Piotrology” was released and in 2016 the quartet released its third album called “Ali”.


Celoročné karavany prémiovej kvality

+421 0902 398 187

www.caravania.sk


Sibírski husky v akcii Foto: Tomáš Kopecký www.kopo.sk

Mushing

alebo psie záprahy na Slovensku Čo je to mushing? Psie záprahy alebo jazda na psích záprahoch  (angl. mushing) je šport, pri ktorom jeden alebo viac psov v postrojoch ťahá svojho mašéra (psovoda) na špeciálnych saniach alebo na riaditeľnom vozíku. Mushing je však oveľa viac ako len šport. Je to životný štýl, pri ktorom sa človek psom venuje denne niekoľko hodín starostlivosťou o nich, tréningami, financiami, časom. Odmenou za všetku námahu je však nádherný pocit športového spojenia človeka, jeho psa resp. psov a prírody. Jazda so psím záprahom v krásnej zasneženej krajine je totiž neopísateľný zážitok nielen pre pretekára, ale aj pre psov a divákov na pretekoch. Veľa ľudí si tento šport spája len s Aljaškou a najznámejšími pretekmi sveta ako Iditarod, avšak tento šport je rozšírený po celej Európe a dokonca aj na Slovensku. Napriek svojej vysokej úrovni a vynikajúcim výsledkom našich pretekárov  na medzinárodnom poli je tento šport na Slovensku spoločensky a mediálne v ústraní.

78

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

História mushingu na Slovensku Na Slovensku siahajú korene psích záprahov v roku 1988, kedy sa konali prvé preteky v Kokave nad Rimavicou. Súťažili tu však ešte len československé vlčiaky a krížence. V 90-tych rokoch sa začali dovážať prvé psy husky do Čiech a  aj na Slovensko. Následne sa rozbehol chov huskych aj na Slovensku a  preteky psích záprahov na seba nenechali dlho čakať. Už v  roku 1991 a  1992 sa organizovali preteky v  Štrbe, Závažnej Porube a  neskôr aj na Donovaloch. Prvé majstrovstvá Európy na Slovensku sa konali v  roku 1996 na Donovaloch. Majstrovstvá so sebou priniesli zvýšenie popularity tohto športu a  psie záprahy na Slovensku sa začali čoraz viac rozvíjať. Neskôr však najmä z ekonomických dôvodov nastal v tomto športe mierny pokles počtu pretekárov a  niektoré preteky sa museli zrušiť. Napriek tomu si však psie záprahy na Slovensku zachovali svoju tradíciu a obľúbenosť a momentálne sú opäť na vzostupe. V súčasnosti sa rozvíjajú najmä individuálne disciplíny, organizuje sa množstvo väčších či menších pretekov a  stále pribúdajú noví musheri. Súťažné kategórie Na pretekoch psích záprahov sa preteká na rôznych dĺžkach tratí. • na dlhých tratiach – long distance (od 70 km a viac) • na stredných tratiach – mid distance (od 20 km do 70 km) • na krátkych tratiach – šprint (do 20 km) Na Slovensku sa väčšinou preteká na krátkych tratiach, teda šprintových do 20 km. Dlhšie trate sa u  nás nezvyknú behať najmä kvôli nepriaznivým snehovým podmienkam, ale aj kvôli


Patrik Lučanský - bikejöring Foto: Tomáš Kopecký www.kopo.sk

časovej a finančnej náročnosti na prípravu pretekára. Preteky psích záprahov sa organizujú v  závislosti od ročného obdobia a prírodných podmienok na suchu alebo na snehu. Na suchu sa začína pretekať v jeseni (spravidla koniec septembra), čím sa pre pretekárov začína ich súťažná sezóna. V tomto období sú už totiž teploty prijateľnejšie pre psov a  umožňujú im zvládnuť záťaž počas tréningov a na pretekoch. Preteky na suchu pokračujú aj po zimnej sezóne na jar. Na suchu sa preteká v týchto kategóriách: • canicross – beh so psom, kde je súťažiaci pretekár spojený lanom s postrojom psa. Ide o najmenej náročnú kategóriu na vybavenie – postačí tu postroj, vodítko, pes a  chuť behať. Túto disciplínu si môže vyskúšať každý, kto vlastní psa – aj úplný začiatočník resp. amatér. • bikejöring – súťažiaci preteká so psom na bicykli. Kto si to vyskúša určite zistí, že bez psa je to už na bicykli nuda. • scootering – v  tejto kategórii sa preteká na špeciálnej terénnej kolobežke s 1 alebo 2 psami. • malý záprah (2 až 4 psy) – psy ťahajú špeciálnu trojkolku vyrobenú na účely psích záprahov. • veľ ký záprah (5 a viac psov) - v tejto kategórii sa preteká na štvorkolke, ktorú ťahá záprah psov. Vrcholom celej súťažnej sezóny sú preteky na snehu, ktoré sa v prípade priaznivých snehových podmienok konajú v období od decembra do marca. Práve na týchto pretekoch môžu pretekári, psy, ale aj diváci zažiť atmosféru Aljašky aj na Slovensku. Súťaží sa v nasledujúcich kategóriách: • skijöring – pretekár beží na bežkách a  je pritom ťahaný 1 alebo dvoma psami.

záprahy - v ďalších kategóriách sa používajú sane, ktoré sú ťahané záprahmi s dvoma, štyroma alebo s viacerými psami.

Súťažné plemená Všetky vyššie spomenuté kategórie v rámci pretekov na snehu alebo na suchu sa delia na 2 veľké skupiny súťažných plemien: • severské plemená psov – tradičné plemená psov využívaných na psie záprahy. Patrí tu: sibírsky husky, aljašský malamut, grónsky pes a samojed. •   všetky ostatné plemená psov - otvorená kategória, v  ktorej môže súťažiť pretekár s  akýmkoľvek psom. Najviac sa však využívajú krížence špeciálne šľachtené na psie záprahy. - európsky saňový pes „ESP“ - bol vyšľachtený z nemeckého krátkosrstého stavača, pointera a greyhounda.  Postupne bol prikrížený aj aljašský husky.  - aljašský husky tzv. „alaskan“ – je kríženec sibírskeho huskyho a stavača Pri všetkých kategóriách však platí, že vždy závisí od rých- GF losti a  chcenia samotného psa, či to bude rýchla jazda alebo len povozenie sa. Niekto si rád užíva krásy prírody a okolia a berie to ako turistický zážitok. Niekto zas preferuje adrenalín, akčné momenty a  možnosť pretekať sa s  konkurenciou. Od toho potom závisí aj výber psov Web na pretekanie. Každý pes má totiž predispozície na niečo iné, preto ak niekto chce robiť tento šport seriózne či profesionálne, musí starostlivo zvážiť nielen výber plemena, či samotného psa, ale najmä to, či je schopný mu poskytnúť adekvátnu starostlivosť. 0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

79


Andrej Drabik - záprah s európskymi saňovými psami Foto: Tomáš Kopecký www.kopo.sk

Tréningy a starostlivosť A ako sa o takéto psy treba starať a koľko času to zaberie? Ako hovorí úspešný reprezentant psích záprahov za Slovensko Andrej Drabik – majster Európy a  vicemajster sveta v  psích záprahoch, „psie záprahy sú životný štýl, ktorému sa treba venovať dennodenne 365 dní v  roku. Bežný deň pozostáva z tréningu a výchovy psov, kŕmenia, starostlivosti o zdravie, čistenia ich výbehu a pod. Ak práve nemáme tréningový deň, aj tak psom vymýšľam rôzne aktivity ako aport, plávanie, či prechádzky. Tieto psy sú totiž zvyknuté na vysokú aktivitu a  potrebujú každodenný pohyb, aby boli spokojné. Všetka tá starostlivosť však stojí za to, mushing pre mňa znamená úžasné

80

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

spojenie s mojimi psami, ktorých mám veľmi rád. Na pretekoch a  tréningoch mi to oplácajú skvelými výkonmi a  my sa potom môžeme spoločne tešiť z našich športových úspechov. Tento šport je však vysoko návykový, človek možno začína s 1 psom, ale o chvíľu zistí, že ich má na dvore už 8.“ Aj keď sú psie záprahy krásny šport a slovenskí reprezentanti sú veľmi úspešní, na Slovensku sa tomuto športu nedostáva takej podpory, ako niektorým iným športom. Pretekári musia robiť tento šport najmä srdcom, pretože bez toho by to pri časovej a finančnej náročnosti nebolo možné.


šport sport

Mushing in Slovakia What is mushing? Mushing is a sport, in which one or more dogs wearing harnesses pull their musher on a special sled or operable cart. However, mushing is a lot more than just a sport. It is a lifestyle, in which a person dedicates hours of time taking care of the dogs, training them and spending money and time on daily basis. As a reward for all this effort comes a warm feeling of sport connection between his dog/dogs and nature. Mushing in a beautiful snow-covered land is an indescribable experience not only for the musher and the dogs, but also for an audience in competitions. When you say the word „mushing“, a lot of people will think only of Alaska, mainly because of the worldwide famous race such as Iditarod. However, this sport has spread throughout Europe and even here in Slovakia. Despite the high professional level and great results of our mushers in international competitions, this sport is kept in low profile with regard to society and media coverage. The history of mushing in Slovakia The roots of mushing in Slovakia date back to 1988, when the first race was held in Kokava nad Rimavicou. Only Czechoslovak wolfhounds and hybrids raced here. In the 90-ties the first huskies were imported to Czech Republic and to Slovakia as well. Then the breeding of huskies started in Slovakia and the dog sled races started soon afterwards. As early as in 1991 and 1992, the races were organized in Štrba, Závažná Poruba and later in Donovaly. The first European Championship in Slovakia was held in 1996 in Donovaly. The championship brought an increase in popularity of this sport and dog sleds in Slovakia started to develop further. Later, however, a slight decrease in number of racers became a reality, mainly because of economic reasons, and some races had to be cancelled. Despite this, the dog sleds in Slovakia kept their tradition and popularity and nowadays they are on the rise again.

Úspešní pretekári na Slovensku V súčasnosti sa psím záprahom venuje na Slovensku cca 250 pretekárov. Medzi najúspešnejších reprezentantov patria napr. Igor Pribula, Igor Štefan, Jaroslav Bánoci, Danka Halásová, Roman a  Carla Reištetterovci, Ján Néger, Andrej Drabik, Jakub Reguli, Miroslav Pažúr, Marcel Dučák, Michal Ivančo, Patrik Lučanský Viac informácií: www.mushing.sk Autor: Barbora Parnayová Fotky: Tomáš Kopecký www.kopo.sk zdroj: wikipedia

Currently, mostly individual disciplines are becoming popular. Some bigger and smaller races are being organized and new mushers are joining in. The race categories There are 3 different race track lengths. • Long distance (70 km and more) • Mid distance (20 km-70 km) • Sprint (up to 20 km) In Slovakia, most races are on short tracks – sprints to 20 km. Longer races are not usual here, mainly because of unfavourable snow conditions, but also because of the time and financial demands required for the preparation of a racer. 0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

81


The dog sled races are organized based on the season and weather conditions – they can be on a dry land or at snow. •

• • • •

Dryland races start in autumn (mainly the end of September), which means the start of the season for the racers. In this period the temperatures are more favourable for the dogs and it allows them to cope with the load during the training and at races. The dryland races continue after the winter season in spring. The categories of dryland races are: Canicross - the run with the dog, where the racer is connected by a rope with the dog’s harness. This is the least gear demanding category. Required items are: harness, leash, dog and willingness to run. Anyone who owns a dog, even the beginner or amateur, can try this discipline. Bikejöring – racing on a bike with his dog. Whoever tries this will soon find out that cycling without a dog is boring. Scootering - in this category racers use a special terrain scooter with 1 or 2 dogs Small Sled (2 to 4 dogs) - the dogs are pulling a special tricycle made specifically for dog sledding purposes Big Sled (5 and more dogs) - in this category racers use a quad pulled by dogs

The peak of the whole contest season is the race on snow, which under favourable snow conditions, is held between December and March. This is where the racers, dogs and spectators can experience the atmosphere of Alaska even here in Slovakia. Races are organized in the following categories: • •

Skijöring - the racer wears cross-country skis and is pulled by 1 or 2 dogs. Sled - in other categories, the sled is used, pulled by 2, 4 or more dogs

Dog breeds All above mentioned categories of races on snow or on dry land are divided into 2 big groups of race breeds: • The northern dog breeds - traditional dog breeds used for dog sledding. They include: Siberian husky, Alaskan malamute, Greenland dog, Samoyed • All other dog breeds - open category, in which contestant can race with any dog. The most frequently used are special crossbreds bred for dogsledding.

a tourist experience. Some prefer adrenaline, moments of action and the possibility of competing with the opponents. Choice of a particular race dog then depends on it. Each dog has predispositions for something else and that’s why if somebody wants to do the sport professionally, he needs to carefully evaluate not only the choice of the breed or the dog itself, but most importantly, if he/she is able to provide an adequate care for the dog. Training and care How to take care of these dogs and how long does it take? As a successful Slovak dog sled racer Andrej Drabik, the European Champion and World Vice champion in dogsledding, says: ”The dog sledding is a lifestyle – you have to be dedicated to it 365 days a year. An ordinary day consists of training and nurturing of dogs, feeding, caring for their health, cleaning their kennels etc. If we do not have a training day, I make up various sport activities with the dogs, such as fetching, swimming or strolling. These dogs are used to high level of activity and they need everyday movement in order to feel satisfied. All this care, however, is worth it - mushing means to me an amazing connection with my dogs, which I really love. On races and during trainings they make it up to me by great performances and we can together enjoy our sport successes. This sport is highly addictive. A person might start with 1 dog, but he finds out in a while, that there are 8 of them in his back yard soon.” Even though the dog sledding is a beautiful sport and Slovak racers are very successful, there is not as much support in Slovakia for this sport as for other sports. The racers have to do this sport with their hearts, because without it, due to time and financial constraints, it would be impossible. Successful racers in Slovakia Currently, there are around 250 dog sled racers. Some of the most successful are: Igor Pribula, Igor Štefan, Jaroslav Bánoci, Danka Halásová, Roman and Carla Reištetterovci, Ján Néger, Andrej Drabik, Jakub Reguli, Miroslav Pažúr, Marcel Dučák, Michal Ivančo, Patrik Lučanský More info at: www.mushing.sk Author: Barbora Parnayová Photos: Tomáš Kopecký www.kopo.sk Source: Wikipedia

- European sled dog “ESP” was bred from German Shorthaired Pointer and greyhound. Alaskan husky was „added“ later. - Alaskan husky, “Alaskan” - is a crossbreed of Siberian husky and pointer In all categories is applied the principle that it depends on the speed and willingness of the dog itself, whether or not it will be a fast ride or just a stroll. Somebody enjoys the beauty of the nature and the surrounding areas, considering it as

82

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

Igor Štefan - skijöring Photo: Barbora Parnayová


Zubný kameň nie je žiadny poklad! Pre zdravé zuby a sliznice dutiny ústnej je správna ústna hygiena veľmi dôležitá. Štúdie však dokazujú, že najlepšou prevenciou vzniku zubného kazu a ochorení parodontu je pravidelné profesionálne čistenie zubov. Zverte sa do rúk špeciálne vyškoleného personálu a najmodernejším technológiám. Zbavíte sa tak predsudkov i obáv z toho, že napríklad odstraňovanie zubného kameňa je tá najmenej príjemná vec na svete! Zubný kameň vzniká mineralizáciou zubného plaku – čiže na zvyšky potravy, ak sa neodstránia (správne nevyčistia) vplyvom slinných žliaz sa vyzrážajú minerály, a tak vznikne tvrdý povlak, zubný kameň. „Vieme si s ním efektívne poradiť profesionálnou dentálnou hygienou,“ vysvetľuje MUDr. Alexander Schill, primár Schill Dental Clinic v Bratislave, Žiline a v Prahe. Tento proces ani zďaleka nevyzerá dnes tak, ako ho vnímame z minulosti. Sadnúť si do kresla k profesionálnej dentálnej hygieničke je, podľa slov pacientov kliniky, je porovnateľné s relaxovaním u kozmetičky či kaderníka. Ako na zubný kameň? „Procedúra u nás trvá pár desiatok minút a je bezbolestná. Postarajú sa o vás profesionálne dentálne hygieničky. Čo vás

čaká? Najskôr odstránenie povlaku. Tým zabraňujeme intenzívnemu rozširovaniu baktérii, ktoré spôsobujú vznik zubného kazu a ochorenia mäkkých tkanív dutiny ústnej. Takisto vás potrebujeme zbaviť zubného kameňa, čo je základná prevencia pred krvácaním ďasien, zápalmi a poškodením závesného aparátu zubu. Nasleduje odstránenie zafarbenia zubov pomocou Air Flow. Je to prístroj, pracujúci so silným prúdom vody so špeciálnym čistiacim práškom. Napokon príde na rad fl uoridácia. Po očistení sa na povrch zubov nanesie gél s vysokým obsahom fl uóru a nechá sa určitý čas pôsobiť. Fluór napomáha odolnosti zubu a tým zamedzuje možnosti vzniku kazu. Kým od nás odídete, naučíme vás, ako si správne čistiť zuby,“ vysvetľuje primár. Dajte na rady odborníka „Súčasťou dentálnej hygieny u nás je samozrejme poučenie o čistení si zubov, názorná inštruktáž, ako používať jednotlivé nástroje, pacient si to môže sám vyskúšať, pritom si ich v balíčku zoberie od nás domov, aby ich mal po ruke, neodkladal ich nákup, nezabudol na ne. Správna a pravidelná dentálna hygiena je naozaj základ zdravých zubov.“ Ako často absolvovať dentálnu hygienu? Je to individuálne, určite však minimálne raz za rok.

www.schill.sk

Úsmev ako z televíznej obrazovky

Do zubárskeho kresla, nech môže byť akokoľvek pohodlné, si sadáme najmä vtedy, keď nám už bolesť nedá spať, alebo nás doň dotlačia výčitky svedomia zo zanedbanej prevencie, z úsmevu, ktorý by si zaslúžil ošetrenie a osvieženie. Možno by sa nám do ambulancie kráčalo smelšie, ak by sme vedeli, ako to v nej dopadne, či nám tá naša „odvaha“ stojí za to. Vidieť výsledok práce stomatológa bez toho, aby sme si sadli do jeho kresla, nie je fi kcia. Viac prezradil MUDr. Alexander Schill, primár Schill Dental Clinic v Bratislave, Žiline a Prahe. Pracujete s metódou, ktorá je pre mnohých pacientov motivujúca, pomáha pri ich rozhodnutí, či sa vám zveria do rúk a podstúpia ošetrenie Hovoríme o metóde Digital Smile Design, ktorej princíp je veľmi jednoduchý. Predstavte si, že máte od detstva sfarbené zuby od liekov, alebo nepravidelné, krivé či nejak mechanicky poškodené. Svoj úsmev radšej skrývate, ostýchate sa v spoločnosti, neprejavujete naplno svoju osobnosť. Zubára sa bojíte, lebo neviete ako to vo výsledku dopadne a či ten proces ošetrenia chrupu bude vôbec stáť za to. Ak by ste však uvideli výsledok našej práce skôr, ako vôbec sadnete do kresla, určite sa rozhodnete rýchlejšie. Budete jednoducho vedieť, prečo podstupujete jednotlivé zákroky. Samozrejme, okrem

estetického výsledku, ktorý pacientov neraz pozitívne šokuje, je dôležité i zdravotné hľadisko chrupu. Pekný úsmev je predovšetkým zdravý úsmev. Ako vyzerá postup od prvej návštevy až po rozhodnutie pacienta pre zákrok? Aby sme pacientovi zmenu úsmevu mohli vopred ukázať, máme na klinike malé foto štúdio, kde ho odfotíme a do pár minút pomocou špeciálneho počítačového programu nadizajnujeme jeho nový úsmev. Potom, ako uvidí svoj nový úsmev na obrázku, rozhodne sa, či pristúpime k druhému kroku. Tým je odtlačok zubov. Môžeme ho urobiť bezprostredne po vizualizácii, aby sme nestrácali čas a pustili sa do modelu nového úsmevu. Približne do dvoch týždňov ho pripravia naši zubní technici a pacient si model môže vyskúšať. Uvidí sa v zrkadle a rozhodne sa, či môžeme začať so zákrokmi potrebnými pre fi nálne riešenie. Všetky tieto kroky sú dôležité, stále pacientovi poskytujú čas rozhodnúť sa a možnosť vidieť na sebe výsledok, ku ktorému sa dopracujeme. Až po odsúhlasení zo strany pacienta sa púšťame do ďalšej práce. Časová i fi nančná náročnosť ošetrenia chrupu závisí od jeho pôvodného stavu. U niekoho sú to len malé estetické korekcie, plomby, iný si vyžaduje hĺbkové ošetrenie či zložitejšie zákroky.


NOVINKY

zo sveta techniky

Nikon Coolpix A300 Kompaktný fotoaparát od značky Nikon v plnej výbave prekvapí hneď niekoľkými prednosťami a to napríklad veľkým LCD displejom, úzkym telom, nízkou hmotnosťou a predovšetkým  20,1 Mpx snímačom. Samozrejmosťou je množstvo scén fotografovania, 8-násobný optický zoom, automatické zaostrovanie a výkonný blesk.

Mio Slice náramok na sledovanie vášho srdca Na trhu je veľké množstvo smart náramkov, ale ani to nebránilo značke Mio prísť s  vylepšenou verziou pôvodného Mio SLICE. Tento štýlový kúsok ponúka optický snímač srdcového tepu, 3-osí akcelerometer i vibračný motorček. Na zobrazovanie údajov poslúži OLED displej.  Batéria vydrží v činnosti 5 dní, pričom výrobca počíta s jednou hodinou vysokej aktivity denne. Vodeodolnosť do hĺbky 30 m je taktiež plusom.


technika technologyt

Sony FDR-X3000 Akčná kamera Sony FDR-X3000 ponúka nahrávanie v rozlíšení 4K a novú optickú stabilizáciu obrazu Balanced Optical SteadyShot. Disponuje GPS modulom, WiFi, Bluetooth 4.1 a stereo mikrofónom. V balení sa nachádza puzdro vodotesné do 60 metrov.

Panasonic ES-LV9N Prvotriedny 5-čepielkový holiaci strojček s hlavou Multi-Flex 3D. Tri vzory planžiet precízne holia aj tie časti brady, ktoré bývajú problematické. Samozrejmosťou je elegantné, pevné telo bez spojov, navrhnuté tak, aby sa prirodzene zmestilo do ruky.

XIAOMI Mi MIX Unikát z dielne Xiaomi, ktorý predstavil smartphone s obrovským 6,4” displejom zasahujúcim až do 91,3 % prednej strany. Ide totiž o  displej bez rámčeka. V  tele z  keramiky sa ukrýva najvýkonnejší hardware súčasnosti, batéria s kapacitou 4400 mAh a skvelý 16MPx fotoaparát. GF

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

85


Móda Marlene

ORIGINALITA JE CESTA VÝNIMOČNÝCH

ŠTÝL ORIGINALITA VÝNIMOČNOSŤ Firma Marlene pôsobí na trhu pod vedením Aleny Kublovej, ktorá úspešne vedie svoju firmu už viac ako 20 rokov. Odbor štúdia so zameraním na odievanie bol jej snom, ktorý ju baví, a preto si ho vybrala za predmet svojho podnikania. Originalita je cesta výnimočných, čo je vidieť aj na modeloch, ktoré firma Marlene produkuje. Výrobky sa odlišujú hlavne materiálom, z ktorého sa modely šijú, ďalej sa ručne vyšívajú a dolaďujú do finálnej podoby. Dalo by sa povedať, že čo kus, to vlastne originál. Kolekciu meníme každoročne a dnes je firma Marlene rešpektovaným výrobcom dámskych kabátov, paliet a elegantných búnd na Slovensku i v celej EU. www.marlene.sk/moda/

86

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17


mรณda modet

GF

Web

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

87


ORIGINALITY IS THE WAY OF UNIQUE PEOPLE

Móda Marlene Marlene (fashion design company) is on the market under the supervision of Alena Kublová, who successfully runs the company for more than 20 years. Studying fashion design was her dream, it’s her passion and that’s why she has chosen it as her business. Originality is the way of unique people and it’s visible on the portfolio of products made by Marlene. What distinguishes these products from others is the material used and they are further fine-tuned by hand-made embroidery that provides the final touch. We can say that each piece is an original. We change the collection on an annual basis and today the Marlene brand is respected manufacturer of jackets, paletots and elegant coats for ladies in Slovakia and European Union. www.marlene.sk/moda/


Kvalita Výrobky sa vyznačujú prvotriednou kvalitou a skvelým vypracovaním. K zákazníkovi sa dostáva výrobok, ktorý spĺňa všetky kritéria – ľahká a pevná konštrukcia, kvalitné kolieska, kódové zámky, výsuvný systém, prevedenie interiéru s popruhmi a bočnými priestormi, ... u  výrobkov najvyššej triedy sú použité komponenty, ktoré sú považované za najkvalitnejšie na svetovom trhu – materiálové prevedenie ABS/polykarbonát, kolieska HINOMOTO, kódový zámok TSA či zipsy YKK ZIP.

Kufre s precíznym vypracovaním

Dizajn Na cestách neprehliadnuteľné, pútavé a spoľahlivé ... Cestovná batožina a  doplnkový sortiment s  jedinečným a  inovatívnym dizajnom, s  ktorým si zaručene udržíte krok s  módnym trendom. Svoju batožinu si na prvý pohľad bez problémov všade spoznáte.

Použitie Všetky produkty sú navrhované tak, aby svojim užívateľom uľahčili cestovanie. Kufre spĺňajú požiadavky všetkých hlavných i nízkonákladových leteckých spoločností.

Kvalitné prevedenie: koliečka, rúčky, vnútro...

Púzdra na doklady


Inovatívny dizajn

Zábavné menovky na kufre

Pútavé farebné prevedenie

Praktické doplnky

Turistické batohy

www.dobrekufre.sk


informácie information

Praktická príručka pre cestovanie lietadlom Podrobnejšie informácie nájdete na:

www.bts.aero/o-letisku/press/prakticke-rady-pre-cestujucich/ Skontrolujte si dĺžku platnosti pasu Pred dovolenkou si skontrolujte platnosť pasu a dĺžku platnosti pasu po návrate. Pozor! Nezabudnite skontrolovať pas aj malým deťom, ktorým sa vydáva len na 2 roky a platný musí byť spravidla ešte 6 mesiacov po návrate z dovolenky.

Podmienky pre vstup do dovolenkových krajín: Egypt- platnosť pasu aspoň 6 mesiacov po návrate, víza sa získavajú po prílete do krajiny Tunisko - platnosť pasu počas pobytu, netreba víza Turecko - platnosť pasu aspoň 150 dní po návrate (5 mesiacov), netreba víza Omán - platnosť pasu aspoň 6 mesiacov po návrate, víza sa získavajú po prílete do krajiny UAE – Spojené arabské emiráty - platnosť pasu aspoň 6 mesiacov po návrate, netreba víza Ak dĺžka platnosti pasu cestujúceho nebude dostatočná, nebude mu odlet umožnený.

Skontrolujte, či máte pri sebe: osobné doklady (platný pas a dostatočnú dĺžku platnosti po návrate alebo občiansky preukaz), vstupné formality, víza (ak sú potrebné), doklady o poistení, cestovné poukazy (letenka, ubytovanie, iné), peniaze a kreditné karty, či ste vykonali online check-in, ak to spoločnosť vyžaduje, lieky nevyhnutné po dobu pobytu.

Lekárske potvrdenia Niektoré letecké spoločnosti vyžadujú pri zdravotných komplikáciách potvrdenie od lekára nie staršie ako 6 až 14 dní. Niektorí dopravcovia vyžadujú potvrdenie o zdravot-

92

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

nom stave cestujúceho na predpísanom formulári, tzv. Travel Clearance form, Fit to fly, MEDIF (Medical Information Form). Obvykle nájdete tento formulár na webovej stránke spoločnosti, s ktorou sa chystáte letieť, a to v sekcii Prepravné podmienky.

Pobaľte sa do pevnej batožiny Batožina, ktorá je skladnejšia, jednoliatejšia, pevnej konštrukcie, s penovou výplňou, chránená cestovným zámkom, je na cestovanie leteckou dopravou vhodnejšia.

Potraviny a tekutiny. V príručnej batožine môžete prepravovať potraviny (obložené bagety, chlieb, keksy, chipsy, instantné polievky a pod.) a látky tekutej povahy v objeme do 100 ml alebo 100 gramov. Tekutiny musia byť uložené v uzatvárateľnom plastovom vrecku (tzv. zipp vrecku) spolu s ostatnými látkami tekutej, pastovej a gélovej povahy. Ich súčet nemôže presiahnuť 1 liter. Ak potrebujete prepraviť potraviny vo väčšom objeme, umiestnite si ich do podanej batožiny.

Nezabudnite na lieky Cestujúci smie v príručnej batožine prevážať bežne dostupné lieky v balení do 100 ml alebo v pevnom skupenstve: • bez potreby lekárskeho predpisu • umiestnené v priehľadnom a opätovne uzatvárateľnom plastovom vrecku (spolu s inými tekutinami, aerosólmi a gélmi) s kapacitou do 1 litra, pričom obsah tohto plastového vrecka sa doň bez problémov zmestí a vrecko je úplne zatvorené.

V prípade potreby inzulínových pier alebo tekutých liekov (sirup proti kašľu, roztok pre umytie kontaktných šošoviek, nápoj pre osobu postihnutú cukrovkou a iné) s obsahom balenia väčším ako 100 ml - tieto možno prepraviť v príručnej batožine aj v objeme väčšom ako 100 ml, nevyžaduje sa predloženie lekárskeho potvrdenia.

Množstvo, hmotnosť a rozmery batožiny Každá letecká spoločnosť má vlastné prepravné podmienky na prepravu batožiny. Uvedené sú na webstránke spoločnosti v sekcii Prepravné podmienky (Terms & CondiFons), alebo ich poskytne cestovná kancelária. Informovať sa je možné aj na letisku odletu. POZOR! Všetky cenné predmety si treba vždy ukladať do príručnej batožiny a mať príručnú batožinu po celý čas na letisku alebo v lietadle pod dohľadom. Ak umiestni cestujúci cenné predmety do podanej batožiny, letecká spoločnosť ani letisko nezodpovedajú za stratu alebo poškodenie takýchto vecí. Podmienky prepravy batožiny jednotlivých leteckých spoločností na Letisku BTS: Ryanair (20 pravidelných destinácií v rámci Európy) Príručná batožina: 1 kus batožiny do 10 kg s rozmermi max. 55 cm x 40 cm x 20 cm bezplatne a 1 ks menšej príručnej batožiny bezplatne – rozmery max. 35 x 20 x 20 cm Podaná batožina: Za poplatok možno prepraviť batožinu s hmotnosťou 15 kg (25 €) alebo 20 kg (35 €).

Travel Service (väčšina dovolenkových charterových letov) Príručná batožina: 1 kus batožiny do 5 kg s rozmermi max. 56 cm x 45 cm x 25 cm bezplatne Podaná batožina: 1 kus batožiny do 15 kg bezplatne Pobeda (lety do Moskvy) Príručná batožina: 1 alebo 2 kusy batožiny do 10 kg za poplatok (súčet troch strán do 115 cm) Podaná batožina: 1 kus batožiny do 10 kg bezplatne (súčet troch strán do 158 cm), 1 alebo viac kusov batožiny do 20 kg za poplatok. flydubai (lety do Dubaja) Príručná batožina: 1 kus batožiny s rozmermi max. 56 cm x 45 cm x 25 cm do 7 kg bezplatne a 1 kus kabelky alebo notebooku bezplatne Podaná batožina: max. 3 kusy batožiny s hmotnosťou každej do 32 kg za poplatok (max. rozmery 75 cm x 55 cm x 35 cm) Wizz Air (lety do Skopje, Tuzly, Klužu, Kyjeva, Varšavy) Príručná batožina: 1 kus batožiny s rozmermi max. 42 cm x 32 cm x 25 cm bezplatne (kabelka, batoh), alebo 1 kus batožiny do 15 kg s rozmermi max. 56 cm x 45 cm x 25 cm za poplatok Podaná batožina: za poplatok batožina do 23 kg alebo 32 kg

Zakázané predmety v príručnej batožine Zoznam zakázaných predmetov stanovuje vykonávacie nariadenie komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva.


informácie information Nadrozmerná batožina Ak potrebuje cestujúci na dovolenku prepraviť väčšie predmety, ktoré sa nezmestia do podanej batožiny, podá ich pri check-in pulte s nápisom Nadrozmerná batožina. Prepravu takýchto predmetov treba nahlásiť leteckej spoločnosti vopred, ideálne pri rezervácii letenky, a zaplatiť za ňu poplatok podľa cenníka leteckej spoločnosti, ak 1 kus športovej potreby neprepravuje spoločnosť bezplatne. Ako nadrozmerná batožina sa prepravujú športové potreby či hudobné nástroje.

Cestovanie s deťmi Tekutá strava a lieky pre bábätká Pre mamičky s deťmi neplatí obmedzenie na prepravu tekutín. Batoľaťu môžete na palubu lietadla zobrať aj tekutú detskú stravu (mliečko, čaj, vodu) v balení nad 100 ml, avšak najviac také množstvo tekutín, koľko je potrebné pre bábätko počas letu. Výnimka sa vzťahuje aj na lieky, preto ak ich vaše dieťa potrebuje počas pobytu, nezabudnite si ich pribaliť do príručnej batožiny. Bežne dostupné lieky, ako napríklad nosné/očné kvapky, sirupy proti kašľu je možné prevážať bez lekárskeho predpisu. Zároveň možno v príručnej batožine prepraviť aj tekuté lieky v objeme nad 100 ml. Cestovanie detí letecky samostatne bez sprievodu rodiča Každá letecká spoločnosť si určuje v prepravných podmienkach, či prepravuje na svojich linkách deti bez sprievodu rodiča (unaccompanied minors).

Podmienky prepravy tehotných žien Prepravu tehotných žien si osobitne upravujú letecké spoločnosti vo svojich prepravných podmienkach, z uvedeného dôvodu sa budúcim mamičkám odporúča, aby sa s nimi pred odletom oboznámili.

Preprava cestujúcich so zníženou mobilitou Cestujúci so zníženou mobilitou majú bezplatný nárok na asistenčné služby pri prechode letiskom podľa Nariadenia EP a Rady č. 1107/2006. Cestujúci, ktorí vyžadujú asistenčné služby, musia túto skutočnosť ohlásiť najneskôr do 48 hodín pred plánovaným odletom svojej leteckej spoločnosti, či už prostredníctvom webovej stránky (ideálne už pri rezervácii letenky) alebo cez call centrum, resp. treba oznámiť túto skutočnosť cestovnej kancelárii/ agentúre. Po príchode na letisko vyhľadá kontaktné miesto pre asistenčné služby, ktoré sa nachádza pri hlavnom vchode do odletovej aj príletovej haly, je viditeľne označené nápisom “Kontaktné miesto pre asistenčné služby.

Preprava domácich zvierat Živé zvieratá môžu byť prepravované iba do krajín, ktorých miestne zákony to povoľujú. Potrebné sú príslušné doklady k zvieratku, ktoré by mali obsahovať informáciu o zdravotnom stave zvieraťa potvrdenú veterinárom či o očkovaní zvieraťa proti besnote. Cestujúci musí prevoz zvieraťa dopravcovi vopred nahlásiť a zaplatiť zaň v zmysle cenníka leteckej spoločnosti.

Kedy byť pri nástupnej bráne Čas odletu, ktorý je uvedený na letenke či palubnej vstupenke, nie je časom, kedy sa má cestujúci dostaviť na nástup do lietadla, tzv. boarding. Nástup do lietadla sa začína približne hodinu až 45 minút pred plánovaným odletom lietadla.

Odlety do krajín Schengenu Ak letíte do krajín, ktoré sú súčasťou Schengenského priestoru, akými sú Taliansko, Španielsko, Česko, Belgicko, Francúzsko, Nemecko a pod., nemusíte absolvovať pasovú kontrolu. Váš let bude vybavený z východov číslo 1 až 8.

Odlety do krajín Neschengenu Ak krajina, do ktorej letíte, nie je súčasťou Schengenského priestoru, je nevyhnutné absolvovať aj pasovú ontrolu. Let sa uskutoční z východov 10 až 13.

Dôvody vylúčenia z prepravy – intoxikácia, agresia Prejavy agresivity u cestujúceho alebo známky požitia alkoholu alebo inej návykovej látky, sa považujú za potenciálne ohrozenie letu a cestujúci môže byť následne vylúčený z prepravy.

Práva cestujúcich v leteckej doprave (meškanie letu alebo zrušený let) Cestujúci v Európskej únii majú nárok na kompenzácie podľa Nariadenie Európskeho parlamentu a rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov. Kompenzácie a všetky náhrady poskytujú cestujúcim letecké spoločnosti, s ktorými letia a u ktorých si zakúpili letenku, nie letiská. Ide najmä o jedlo a občerstvenie, náhradný let, nárok na ubytovanie a  prepravu z  letiska na hotel a  späť, uhradenie ceny za letenku ...). UPOZORNENIE! Ak môže letecký dopravca preukázať, že zrušenie letu je spôsobené mimoriadnymi okolnosťami, ktorým sa nedalo zabrániť ani vtedy, keď boli prijaté všetky primerané opatrenia, nie je povinný platiť finančnú náhradu.

Stratená, poškodená alebo vykradnutá batožina Základným pravidlom pri strate, poškodení či vykradnutí batožiny je bezprostredne po prílete, ešte v priestoroch príletovej haly, kontaktovať oddelenie reklamácií, často nazývané Baggage Claim alebo Lost and Found, a spísať protokol o tejto skutočnosti, tzv. PIR (Property Irregularity Report). Cestujúci záro-

veň na letisku s protokolom PIR dostane aj informácie o tom, akým spôsobom má kontaktovať leteckú spoločnosť so žiadosťou o náhradu škody, prípadne poisťovňu, ak mal stratu či poškodenie batožiny aj poistenú. Zodpovednosť za poškodenie batožiny nesie letecká spoločnosť, s ktorou pasažier letel, nie letisko.

Stratené / zabudnuté veci na letisku alebo v lietadle Predmety nájdené na palube lietadla a  zabudnuté predmety v priestoroch letiska sa uchovávajú najskôr na letisku, na oddelení reklamácií batožín. Cestujúci tak môže kontaktovať oddelenie reklamácií (na letisku BTS na čísle 02/3303 3389 alebo e-mailom na lostandfound@bts.aero) s otázkou, či sa jeho stratený alebo zabudnutý predmet našiel.

Zmena mena cestujúceho na letenke, zmena dátumu odletu Nemôžem odletieť a tak letenku darujem alebo predám niekomu inému? Zmena mena cestujúceho na letenke zakúpenej pôvodne na iné meno je možná, avšak za poplatok podľa cenníka leteckej spoločnosti. Možná je aj zmena dátumu, času alebo miesta odletu/príletu, rovnako si letecké spoločnosti za tento úkon účtujú poplatky.

Je možné stornovať letenku? Ak ste si zakúpili letenku, môžete zmeniť dátum, čas, meno cestujúceho aj linku, ale nie je možné celú letenku stornovať a vrátiť cenu za letenku. Je to možné len v prípade, ak máte zakúpenú napr. biznis letenku, v rámci ktorej letecká spoločnosť takúto službu poskytuje, resp. ak ste mali stornovanie letenky poistené v poisťovni.

0 1/2 0 17

GOOD FLIGHT

93


zábava fun Veža: "Haló, let 56. Ak ma počujete, zamávajte krídlami." (dokončenie v tajničke) severovýchod

EČV okr. Košice

archeol. lokalita pri Komárne

starorím. boh lesov

dvojveslový športový čln

trofej Indiánov

999 (rím.)

ukazov. zámeno

jemná hmla na horách

rázovitá obec

riečica

pelendrek

rezervač. systém

mazľavá tekutina

slovko strašenia

strýko

súmrak

seno z druhej kosby

priekupník

vysušil

Amon, Ánand, as, Iža

2/2 zášklb na tvári

svätožiara prírodný jav

vlastnilo

plúžiť

ázijské pohorie

ovocný ker

Pocisková

tamtú

superlatív

zachráň fáza Mesiaca vydanie účastín

písmeno x (fonet.)

Original Video Animation krájaj

kričí

starorím. minca

český hokejista

krútila

podnet indický prozaik

mizne

ťahaj meč z pošvy umelá hrádza

epidemická choroba

pera (kniž.) ident. čís. vozidla

značka jogurtov

2/3 orgán zraku

biblická hora ktorým smerom

sťa najvyšší egypt. boh dobre (slang.)

nasával

2/1

čes. svaz záhrad. cudzie m. meno

slezovitá rastlina

tálium (zn.)

kľud post scriptum

patriaci Kataríne

okoval

1

mladá vetvička mládnik (kraj.)

nápoj mladých

glazúra

Autor: V. Komanický

Slovenský zväz hádankárov a krížovkárov, szhk@szhk.sk

SUDOKU

Do mriežky vložte čísla 1 až 9 tak, aby sa všetky nachádzali v každom riadku, stĺpci a vo všetkých štvorcoch.

SUDOKU

Insert the numbers 1 to 9 into the chart so that all of them appear in every line, column and in the marked squares. Klasické sudoku na dlhé lety

Diagonálne sudoku

8

1

4

4

9

8 7

1

9

3

7

5 6

9

9 2

5

1

2 3

6

9

8

2

4

3

6

5

3

9 3

3

1

1 2

4 9

5

SZHaK

96

4

GOOD FLIGHT 0 1/2 0 17

4

6

1 Autorka: B. Lehotská

SZHaK

2

9

5

7 8 Autor: J. Farkaš


Vy ešte nemáte

FIREMNÉ NOVINY ? Firemné noviny predstavujú efektívny nástroj na šírenie a formovanie remnej kultúry.

www.remnenoviny.sk AB PRINT s.r.o. vydavateľ lifestylových magazínov a remných novín


Good Flight 1/2017  
Good Flight 1/2017  

Good Flight 1/2017 GOOD FLIGHT je pútavý lifestylový časopis, ktorý v slovenskom a anglickom jazyku prináša nielen tipy a rady pre cestujúc...

Advertisement