Ibiza Luxe 2024

Page 1

LUXE IBIZA

I grandi SAPORI mediterranei

È l’indirizzo must del jet-set ibizenico, il luogo da non mancare per vedere ed essere visti, seduti a un tavolo con vista sulla suggestiva Marina Botafoch. Benvenuti a “Piccola Cucina” l’indirizzo per palati esigenti amanti della cucina mediterranea come del people waching: star, sportivi e celebrities hanno fatto del ristorante il loro “buen retiro” premiando i sapori dello Chef Philip Guardione, siciliano di origine. Quale luogo migliore dell’Isla, per far assaporare il gusto unico e speciale di una cucina cosmopolita per vocazione? Si parte così per un viaggio culinario tra i sapori del Mediterraneo pur restando seduti a tavola. È la cucina italiana più genuina che conquista il palato grazie a ingredienti di prima qualità: il pesce fresco e sapori autentici conditi con un pizzico di creatività, tanto amore per la Sicilia e soprattutto per i sapori del mare. Se fosse una ricetta, “Piccola Cucina” avrebbe infatti tra i suoi ingedienti principali il mare, l’animo rock e la festosità di Ibiza, condendo nel piatto gusto e stile grazie a una reinterpretazione creativa della tradizione siciliana. Arancini ma anche Taco di astice, avocado, gazpacho bianco e frutto della passione, per iniziare. Nel crudo di mare: Carpaccio di gambero rosso di Mazara, burrata, nduja, grano saraceno. Ravioli alla Norma e Polpo alla griglia, con hummus di ceci patata e violetta.

It is the must address of the Ibizan jet-set, a plce to see and be seen, sitting at a table overlooking the suggestive Marina Botafoch. welcome to “Piccola Cucina”, an address for demanding palates who love Mediterranean cuisine as well as people-waching: stars, sportsmen and celebrities have made the restaurant their “buen retiro” by rewarding the flavors of Chef Philip Guardione, of Sicilian origin. What better place than Isla to savor the unique and special taste of a cosmopolitan cuisine by vocation? So we set off on a culinary journey among the flavors of the Mediterranean while remaining seated at the table. It is the most genuine Italian cuisine that conquers the palate thanks to top quality ingredients: fresh fish and authentic flavors seasoned with a pinch of creativity, a lot of love for Sicily and above all for the flavors of the sea. If it were a recipe, “Piccola Cucina” would in fact have among its main ingredients the sea, the rock soul and the festivity of Ibiza, seasoning the dish with taste and style thanks to a creative reinterpretation of the Sicilian tradition. Arancini but also Taco of lobster, avocado, white gazpacho and passion fruit, to start. In raw seafood: Mazara red prawn carpaccio, burrata, nduja, buckwheat. Ravioli alla Norma and grilled octopus, with hummus of chickpeas, potatoes and violets.

Puerto deposito Marina Botafoch, Ibiza

Mobile: (+34) 696 649 117

@piccola_cucina_ibiza

DESIGN THAT LIVES IN THE WORLD

Ibiza Carretera De Santa Eularia Km 3.7 T. (+34) 971 31 96 60 @konfusion___ibiza

MASTHEAD

IBIZA LUXE

EDITORIAL PROJECT - ART DIRECTION

EDITOR

Giorgio Guglielmini

MARKETING/WEB

www.luxeadv.com

EDITOR IN CHIEF

Silvia Cutuli

GRAPHIC DESIGN

Cristina Capece

CONTRIBUTORS

Matteo Corsi, Simonetta Cossini, Virginia Ludovisi, Pierpaolo Pieri

PHOTOGRAPHERS

Giorgio Guglielmini, Nacho Dorado, Michael Adair, Lita Cabellut, David Sims, Gray Sorrenti, Mario Sorrenti, Vincent Peters, Mariano Vivanc, Enzo Quarenghi

EDITING

LuxeAdv

ENGLISH TRANSLATION

Mauro Caprioli

MAGAZINE FREE PRESS REGISTACION

Deposit Legal DLI 107-2015

ADVERTISING

Giorgio Guglielmini

Paseo Juan Carlos Primero, 39 Ibiza - 07800

FRONT PAGE

Sokhna Niane

by: Giorgio Guglielmini

Photo
12 Carrer es Cubells 2, 1, 07839 Es Cubells, Illes Balears Mobile (+34) 648 654 829 @esxarcu www.esxarcurestaurante.com
38 America’s Cup Barcellona 2024 46 La sostenibile leggerezza del colore 48 It’s time to shine 50 Fashion hôtellerie 56 Red passion 62 Ana De Armas: La Nuova Marilyn Monroe 68 Hyper Muscle Yacht: Bolide 80 72 Underwater paradise 78 Sound design 84 Non può esserci verità senza bellezza 90 Jannik
nell’olimpo del tennis 94 Dolce&Gabbana: Dal cuore alle mani 100 Orgoglio italiano delle due ruote 106 Very Vivara 110 Beachwear bohemian luxe 118 Lita Cabellut: Oltre la tela 124 K-Beauty: il make up effetto rugiada
Own Villa Bali - paradiso dell’eco-design 134 Dubai 136 Singapore 138 Pipa CONTENTS
Es Cubells
Sinner:
128

L’ANIMA cosmopolita IBIZA e chic di

Pronti a godere dei più suggestivi tramonti sul Mediterraneo, immersi in una piacevole atmosfera dalle note hippy e glamour? Benvenuti da Elements Ibiza Beach Club, indirizzo cult sull’Isla Blanca, che non dorme mai. Sarete accolti da un ambiente che restituisce in modo autentico lo spirito cosmopolita e libero dell’isola, senza mai perdere l’attitudine glamour in grado di conquistare la clientela più internazionale. Abbracciato da uno scenario unico, su una delle spiagge più affascinanti di Ibiza nel lato sud di Benirras, da Elements potrete trascorrere momenti di relax nell’open space arredato in stile etnico-indonesiano ed impreziosito da complementi sostenibili in materiali di riciclo. Baciati dal sole e cullati da un’atmosfera frizzante, da mattina a sera, non possono mancare le delizie culinarie nel segno del gusto mediterraneo. Anche solo sorseggiare un drink al Juice Bar o al lounge cocktail bar, può rivelarsi un’esperienza più che piacevole. Siete appassionati di shopping? Tra un drink e un bagno di sole, potrete curiosare tra le novità del panorama moda proposte nella boutique Elements, tra costumi da bagno bohémien di designer come Alquimia, Supersoul e gli iconici costumi da bagno Ibiza Magic, per poi coccolarvi nella sala massaggi, dove testare nuovi trattamenti olistici che utilizzando tecniche antiche della cultura orientale e occidentale. Trascorrere del tempo nel beach club Elements, equivale ad assaporare lo spirito ibizenco più autentico, pronti a lasciarvi conquistare?

Ready to enjoy the most evocative sunsets over the Mediterranean, immersed in a pleasant atmosphere with hippie and glamorous notes? Welcome to Elements Ibiza Beach Club, a cult address on the sleepless Isla Blanca. You will be welcomed by an environment that authentically reflects the cosmopolitan and free spirit of the island, without ever losing the glamorous attitude beloved by the most international clientele. Embraced by a unique setting, on one of the most fascinating beaches of Ibiza on the south side of Benirras, at Elements you can spend moments of relaxation in the open space furnished in ethnic-Indonesian style and embellished with sustainable accessories in recycled materials. Kissed by the sun and cradled by a lively atmosphere, from morning to evening, culinary delights in the name of Mediterranean taste cannot be missing. Even just sipping a drink at the Juice Bar or the lounge cocktail bar can be a very pleasant experience. Are you a shopping enthusiast? Between a drink and a sunbath, you can browse through the latest fashion offerings in the Elements boutique, including bohemian swimsuits by designers such as Alquimia, Supersoul and the iconic Ibiza Magic swimsuits, and then pamper yourself in the massage room, with new holistic treatments using ancient techniques from Eastern and Western cultures. Spending time in the Elements beach club is equivalent to savoring the most authentic Ibizan spirit, ready to be conquered?

L’indirizzo BOHO CHIC dell’estate ibizenca

Shu era l’antica divinità egizia, personificazion dell’aria, dell’atmosfera, del vento e anche dio della luce. Un elemento magico che sembra vegliare oggi sull’indirizzo cult dell’estate ibizenca: Shu Ibiza Talamanca Beach. Un luogo, in cui il tempo si dilata. L’atmosfera vagamente bohemien che regala questo angolo di Ibiza, è incorniciata dalla spiaggia di Talamanca. Qui si viene coccolati in un ambiente confortevole, reso ancor più accogliente dagli arredi super curati in teck e eucalipto dalle calde sfumature. Con la sua sabbia fine e bianca e il mare cristallino,Talamanca accoglie gli ospiti del beach club regalando un panorama spettacolare grazie alla vista e agli splendidi arredamenti sulla spiaggia. Qui si può deliziare il palato con le proposte del ristorante “le pied-dans-l’eau”, o sorseggiare un drink in riva al mare. L’atmosfera informale e la cucina, mix di sapori mediterranei ed influenze asiatiche, vi conquisterà: dalla pizza, al sushi ai piatti fusion come lo spaghetto nero fatto in casa con tartare di gamberi, o i calamari alla griglia accompagnati da una purea di patate viola, salsa verde, grissini croccanti con pomodori secchi, olive e capperi. I pensieri che volano via aspettando il tramonto.

Shu was the ancient Egyptian deity, personification of air, atmosphere, wind and also god of light. A magical element that watch over the cult address of today’s Ibiza summer: Shu Ibiza Talamanca Beach Club. A place, not far from the city, where time expands. The vaguely bohemian atmosphere offered by this corner of Ibiza is the setting of Talamanca beach, the place par excellence for the inhabitants of Vila, the capital of the island. Here you will be pampered by a comfortable environment, made even more welcoming by the refined wicker and wood furnishings in warm shades. With its very fine white sand and crystal clear sea, Talamanca welcomes guests of the beach club offering a spectacular panorama thanks to its view and the beautiful beach furnishings. Here you can delight your palate with the proposals of the “le pied-dans-l’eau” restaurant, or sip a drink by the sea. The informal atmosphere and the cuisine, a mix of Mediterranean flavors and Asian influences, will win you over: from pizza to sushi to fusion dishes such as homemade black spaghetti with prawn tartare, or grilled calamari accompanied by purple potato puree, green sauce, crunchy breadsticks with dried tomatoes, olives and capers. The thoughts melt away waiting for the sunset.

Carrer Platja Talamanca, 07800, Illes Balears T. +34 971 31 35 74

@shu.ibiza

16 17

La continua EVOLUZIONE

Continui cambiamenti trasformano l’isola a partire dal porto antico, il “Club Nautico” di Ibiza chiude di fatto le porte, sfrattato insieme a tutti gli antichi usuari che dovranno trovarsi una nuova sistemazione per la loro imbarcazione. C’è il grande progetto di spostare i traghetti, che offrono il tragitto Ibiza/Formentera in un luogo diverso dal porto per poter creare nella zona dove sono ora, una più grande struttura turistica da collegare al porto antico, con nuovi posti barca. Si presenta quindi un grave problema per il turismo nautico che oggi trova molti armatori sprovvisti della possibilità di poter ormeggiare il proprio yacht. Nuovi sviluppi per gli amanti della notte, è in l’inedito progetto dell’ex Privilege, oggi nelle mani del gruppo Usuaia con un importante investimento che vedrà la luce nel 2025. A breve il nuovo locale di Cipriani, “Socialista”, al piano superiore del già super conosciuto e stellato ristorante “Downtown”, e ancora il nuovo e ristrutturato palazzo del“Teatro Pereira” per gli appassionati della musica live. La tendenza per i Beach club è ormai in stile Bali/Marrakech, con lettini, gazebi, grandi letti matrimoniali in teack o eucalipto, con diverse dimensioni e design, questa è l’Ibiza che tutti desiderano, il luogo dei privilegiati dell’estate vip, il sogno che tutti cercano di realizzare, benvenuti nell’Isla Blanca e buon divertimento.

A CONSTANT EVOLUTION

Many changes transform the island starting from the ancient port, the “Club Nautico” of Ibiza effectively closes its doors, evicted together with all the old users who will have to find new homes for their boat. There is a big plan to move the ferries, which offer the Ibiza/Formentera route, to a different place from the port in order to create a larger tourist structure in the area where they are now, to be connected to the old port, with new berths. This therefore presents a serious problem for nautical tourism which today finds many owners without the possibility to moor their yacht.

New developments for lovers of the night, is the new project of the former Privilege, today in the hands of the Usuaia group with an important investment which will see the light in 2025. Soon the new Cipriani club, “Socialista”, on the upper floor of the super famous and starred restaurant “Downtown”, and also the new and renovated building of the “Teatro Pereira” for fans of live music. The trend for beach clubs is now Bali/ Marrakech style, with sunbeds, gazebos, large double beds in teak or eucalyptus, with different sizes and designs, this is the Ibiza that everyone wants, the place for the privileged of the VIP summer , the dream that everyone tries to realize, welcome to Isla Blanca and have fun.

18
ROMA MILANO FORTE DEI MARMI PORTO ROTONDO RICCIONE IBIZA PALMA DI MAIORCA DUBAI IBIZA
WWW.MISSBIKINI.IT
Calle Bisbe Torres 4

Un’estate IBIZENCA entra nel vivo

EDITORIALE DI SILVIA CUTULI

A Ibiza va in scena la nuova estate 2024! Arrivare sull’isola e scoprirne anche gli angoli più nascosti e meno noti è sempre una vera meraviglia, perché davvero qui il sole non sembra tramontare mai. Tra le nuove aperture di beach club vista mare, eventi di musica e divertimento, ci si concede anche il tempo, prezioso, del relax immersi in una natura rigogliosa e un mare cristallino. La nostra rivista vuole accompagnarvi e coccolarvi nei momenti dedicati al relax, restituendo per parole ed immagini, il senso del bello, affidato alle nuove proposte di moda e design. Grande spazio alle storie più appassionanti, a personaggi ed eventi destinati a segnare la calda estate che ci prepariamo a vivere. Tra gli appuntamenti da segnare in agenda, l’America’s Cup che farà tappa in Spagna: l’evento velico tra i più noti ed appassionanti al mondo, accenderà i riflettori sullo specchio di mare antistante la vicina Barcellona. Che sia per tutti un’estate col vento in poppa!

AN IBIZAN SUMMER IS GETTING STARTED

The new summer 2024 takes place in Ibiza! Arriving on the island and discovering even its most hidden corners is always a real wonder, because the sun really never seems to set here. Among the new openings of beach clubs with a sea view, music and entertainment events, we also take the precious time of relaxation immersed in lush nature and a crystal clear sea. Our magazine will accompany you and pamper you in moments dedicated to relaxation, conveying through words and images the sense of beauty, entrusted to new fashion and design proposals. Great space for the most exciting stories, characters and events that will mark this hot summer. Among the events to mark on the diary, the America’s Cup which will stop in Spain: one of the most famous and exciting sailing events in the world, will turn the spotlight on the stretch of sea in front of nearby Barcelona. May this have have wind at your back for everyone!

VIP CHARTER MANTENIMIENTO Y CUSTODIA

20 NUMBER ONE SERVICE S.L. CAMI VELL DE SANT MATEU N°70 PUIG DEN VALLS T. +34 677680986 MAIL: CLUBNUMBERONE@LIBERO.IT

Stili e influenze dal MONDO

Colori luminosi, mobili in legno e oggetti handmade che evocano tecniche di lavorazione artigianale, in un crocevia di stili e tendenze dal mondo. Benvenuti nel concept store Konfusion Ibiza, indirizzo in grado di regalare una design experience di qualità grazie ad oltre 1000 metri quadrati dedicati all’arredo e all’home decor. Il calore del legno unito al tocco esotico dello stile etnico, mixato alle tendenze dell’home

design contemporaneo, fanno di Konfusion una destinazione d’eccellenza, dove lasciarsi ispirare da una serie esclusiva di complementi d’arredo per interni ed esterni, accanto a creazioni e opere d’arte uniche, firmate da artisti del panorama internazionale ed in vendita esclusivamente nel concept store. Grazie ad una collaudata struttura produttiva basata in Marocco e in Indonesia, Konfusion può vantare

23

una produzione di mobili che sono progettati e realizzati su misura e disponibili per essere spediti in tutto il mondo. Pezzi unici e speciali per arredare i diversi ambienti della casa, ma non solo, grazie ai pregiati legni locali lavorati con le tecniche uniche dello stile marocchino e balinese. La cura per dettagli è evidente nell’home decor, con una ricca e attenta selezione per sorprendervi, tra lampade, vasi e cuscini dai colori accesi e dall’effetto handmade che evocano un fascino raffinato. Come creare la giusta atmosfera in casa come nell’outdoor?

Konfusion offre un supporto professionale nella progettazione dei diversi spazi, trasformando l’ambiente domestico in un piccolo paradiso dal mood raffinato; facendo del proprio terrazzo e giardino un tempio dedicato al relax.

24

Bright colours, wooden furniture and handmade objects that evoke artisanal manufacturing techniques, in a crossroads of styles and trends from around the world. Welcome to the Konfusion Ibiza concept store, an address offering a quality design experience thanks to over 1000 square meters dedicated to furniture and home decor. The warmth of wood combined with the exotic touch of ethnic style, mixed with contemporary home design trends, make Konfusion a trendy destination, where you can be inspired by an exclusive series of interior and exterior furnishing accessories, alongside creations and unique artworks, signed by international artists and on sale exclusively in the concept store. Thanks to a proven production structure based in Morocco and Indonesia, Konfusion can boast a production of furniture that is designed and made to measure and available to be shipped worldwide. Unique and special pieces to furnish the different rooms of the house, but not only, thanks to the precious local woods worked with the unique techniques of the Moroccan and Balinese style. The attention to detail is evident in the home decor, with a rich and careful selection to surprise you, including lamps, vases and pillows in bright colors and a handmade effect that evoke a refined charm. How to create the right atmosphere at home and outdoors? Konfusion offers professional support in the design of different spaces, transforming the home environment into a small paradise with a refined mood; making your terrace and garden a temple dedicated to relaxation.

26

MEDITERRANEAN VIBES

VILLA B VILLA B

Villa B è una lussuosa villa in stile moderno, spaziosa e luminosa. Circondata da un bellissimo giardino di proprietà che si estende per 80.00 mq immersi in un bosco in stile mediterraneo, a 1000 mt dal Golf. Dispone di grandi piscine con affaccio sul mare e un giardino contornato di olivi e palme, tre ampi saloni con vista sul mare e piscina, sei camere da letto, sei bagni, garage e lavanderia. La villa dispone di una casa separata per lo staff.

Villa B is a luxurious modern style, spacious and bright villa. It is surrounded by a beautiful garden, which in turn is surrounded by an immense expanse of woods. Inserted in 80,000 m2 of land owned, 1000 mt from the Golf. Has large swimming pools overlooking the sea and a garden surrounded by olive and palm trees, three large living rooms overlooking the sea and swimming pool, six bedrooms, six bathrooms, garage and laundry. The villa has a separate house for the staff.

28
mail: villabibiza@gmail.com DIRETTA PROPRIETÀ VENDITA/AFFITTO 80,000 m2 6 baños + 1 invitados Jardín mediterráneo 6 dormitorios + 1 apartamento Security system Elevator 3 piscinas Vistas al mar Sala multiusos Club cercanos: Pacha (5 Km), Lío (5,5 Km), Ushuaïa y Hï (9 Km) Marina Ibiza (5,5 Km) Capacidad máxima: 12 huéspedes + personal 80,000 m2 6 baños + 1 invitados Jardín mediterráneo 6 dormitorios + 1 apartamento Security system Elevator 3 piscinas Vistas al mar Sala multiusos Club cercanos: Pacha (5 Km), Lío (5,5 Km), Ushuaïa y Hï (9 Km) Marina Ibiza (5,5 Km) Capacidad máxima: 12 huéspedes + personal 80,000 m2 6 baños + 1 invitados Jardín mediterráneo 6 dormitorios + 1 apartamento Security system Elevator 3 piscinas Vistas al mar Sala multiusos Club cercanos: Pacha (5 Km), Lío (5,5 Km), Ushuaïa y Hï (9 Km) Marina Ibiza (5,5 Km) Capacidad máxima: 12 huéspedes + personal

EXPOSURE

SKIN
GIORGIO GUGLIELMINI PORTPHOLIO

AMERICA’S CUP BARCELLONA 2024

LA 37^ EDIZIONE DELLA PRESTIGIOSA COMPETIZIONE VELICA RIENTRA IN EUROPA: LA SFIDA SARÀ NELLE ACQUE DI BARCELLONA

A SETTEMBRE E OTTOBRE DEL 2024.

di Silvia Cutuli Ph. © Luna Rossa Prada Pirelli

Occhi puntati sulla città catalana che diventerà la prima al mondo ad aver ospitato un’Olimpiade, nel 1992, e un evento dell’America’s Cup, in programma il prossimo autunno. È Barcellona, proiettata verso un futuro sempre più sostenibile, che ospiterà la 37^ edizione della competizione velica, tra gli eventi sportivi più seguiti al mondo. “Stiamo lavorando assiduamente per determinare l’edizione dell’America’s Cup di Barcellona come la più spettacolare di sempre” ha dichiarato Grant Dalton, ceo della prestigiosa competizione velica. Per assaporare l’adrenalina della competizione, la zona privilegiata di osservazione, è quella del Port Vell, centro nevralgico della manifestazione dove scorgere le AC75, avveniristiche imbarcazioni che si sfideranno nello specchio di mare antistante la città. L’inaugurazione della Coppa America è prevista per il 22 agosto; mentre a settembre si svolgeranno match race tra i cinque sfidanti della Louis Vuitton Cup, Ineos Britannia, Alinghi Red Bull Racing, Luna Rossa Prada Pirelli, NYYC American Magic e Orient Express Racing, che puntano a conquistare la finale contro

Team New Zealand, detentore del titolo. “Barcellona sarà una location fantastica per un evento importante come l’America’s Cup - ha dichiarato Max Sirena, Skipper e Team Director dell’italiana Luna Rossa Prada Pirelli - Siamo felici di apprendere la notizia che la Coppa America tornerà in Europa e di poter finalmente programmare al meglio la nostra sfida”. Torna in veste di Title Partner della storica competizione, la maison francese Louis Vuitton, realizzando il trofeo

della Louis Vuitton Cup e due inediti bauli per custodire i trofei della Louis Vuitton Cup e dell’America’s Cup: “Il Port Vell di Barcellona sarà lo sfondo di un evento straordinario, in cui team si sfideranno con talento e maestria, a bordo di barche incredibilmente innovative - ha affermato Pietro Beccari, Presidente e Amministratore Delegato di Louis Vuitton - Questi valori incarnano lo spirito di Louis Vuitton e l’arte dei suoi maestri artigiani”.

42 43
44 45

All eyes are on the Catalan city which will become the first in the world to have hosted an Olympics, in 1992, and an America’s Cup event, scheduled for next autumn. It is Barcelona, projected towards an increasingly sustainable future, which will host the 37th edition of the sailing competition, one of the most followed sporting events in the world. “We are working hard to establish the America’s Cup in Barcelona as the most spectacular ever” declared Grant Dalton, CEO of the prestigious sailing competition. To enjoy the adrenaline of the competition, the privileged observation area is that of Port Vell, the nerve center of the event where you can see the AC75, futuristic boats that will compete in the stretch of sea in front of the city. The inauguration of the America’s Cup is scheduled for August 22nd; while in September the match races will take place between the five challengers of the Louis Vuitton Cup, Ineos Britannia, Alinghi Red Bull Racing, Luna Rossa Prada

Pirelli, NYYC American Magic and Orient Express Racing, which aim to win the final against Team New Zealand, holder of the title. “Barcelona will be a fantastic location for an important event like the America’s Cup - declared Max Sirena, Skipper and Team Director of the Italian Luna Rossa Prada

Pirelli - We are happy to hear the news that the America’s Cup will return to Europe and to finally be able plan our challenge as best as possible.”

The French fashion house Louis Vuitton returns as Title Partner of the historic competition, creating the Louis Vuitton Cup trophy and two new trunks to hold the Louis Vuitton Cup and America’s Cup trophies: “Barcelona’s Port Vell will be the backdrop of an extraordinary event, in which the teams will compete with talent and mastery, aboard incredibly innovative boats - said Pietro Beccari, President and CEO of Louis Vuitton - These values embody the spirit of Louis Vuitton and the art of its master craftsmen”.

BARCELLONA sarà una location fantastica per un evento importante come l’AMERICA’S CUP
46 47

La sostenibile LEGGEREZZA del COLORE

C’era un tempo in cui, negli anni’70, la boutique Paula’s divenne sinonimo del movimento della controcultura ed espressione della vita ibizenca. Punto di riferimento oggi, quando per la stagione estiva la collezione LOEWE Paula’s Ibiza esalta la stagione calda quale momento di divertimento e spensieratezza. Il nuovo guardaroba è giocoso, sprizza energia ed è perfetto in città e in vacanza, per i festival musicali o le passeggiate cittadine grazie a una disinvolta

There was a time when, in the 1970s, Paula’s boutique became synonymous with the counterculture movement and an expression of Ibizan life. Point of reference today, when for the summer season the LOEWE Paula’sIbiza collection enhances the hot season as a moment of fun and carefreeness. The new wardrobe is playful, exudes energy and is perfect in the city and on holiday, for music festivals or city walks thanks to its effortless elegance and craftsmanship.

49

It’s your time TO SHINE

le differenti fisicità con la complicità di pat tern e tessuti sul filo della sartorialità tipica dello stile di Miss Bikini Luxe. La bellezza dell’unicità è resa da stampe e pattern originali e ricercate, in una ricerca cromatica che dall’iconico black&white spazia ai toni caldi della terra, con la Capsule Colors, espressione emblematica della tinta unita, debuttano ufficialmente sul catwalk accanto alle stampe storiche di Miss Bikini in una ricerca cromaticamente intensa che riprende i toni caldi della terra: tra le proposte il macramè a tinte fluo, utilizzato in versione all-over o come dettaglio a contrasto per bikini e fuori acqua. D’impatto grafico, le fantasie ispirate alle maschere tribali e agli scudi Masai, tradotte con spirali di strass multicolor, alternati ad elementi geometrici. Camouflage variopinti adornano bikini ed abiti dai bagliori in lurex; mentre romantici macramè in cotone, sbocciano come fiori coloratissimi in vivaci mix patchwork..

Making the beauty of every woman shine, making the exclusivity of luxury inclusive: a true mission for Alessandra and Francesca Piacentini, designers of the Miss Bikini brand. For spring-summer 2024, the search for cuts, textures and prints aims to enhance different body types with the complicity of patterns and fabrics along the lines of tailoring typical of Miss Bikini Luxe style. The iconic beauty is given by original and refined prints and patterns, in a chromatic research that ranges from the iconic black&white to the warm earth tones, with the Capsule Colors, an emblematic expression of solid shades, officially debut on the catwalk alongside the historic prints of Miss Bikini in a chromatically intense research that recalls the warm tones of the earth: among the proposals is macramé in fluorescent shades, used in an all-over version or as contrasting detail for bikinis and outside the water. With a graphic impact, the patterns inspired by tribal masks and Masai shields, translated with spirals of multicolor rhinestones, alternating with geometric elements. Colorful camouflage stand on bikinis and dresses with flashes in lurex; while romantic cotton macramés bloom like colorful flowers in lively patchwork mixes.

50 51

FASHION HÔTELLERIE

LOUIS VUITTON DEBUTTA NELL’OSPITALITÀ A CINQUE STELLE AFFERMANDOSI TRA I BIG PLAYER DELLA RICETTIVITÀ DI LUSSO.

Ph. courtesy Louis Vuitton

“Il mio sogno era quello di creare una rinascita dell’originale centro commerciale di Parigi. È sempre stata la visione di Bernard (Presidente e AD di Lvmh, ndr) e oggi siamo a metà strada. Ci vorranno altri dieci o quindici anni per arrivare dove vogliamo”. È stato Michael Burke, presidente e amministratore delegato Louis Vuitton, ad annunciare nuovi piani dell’azienda del lusso che nel 2026 aprirà il suo primo hotel a Parigi, al civico103-111 degli Champs-Élysées. L’ambizioso progetto ha l’obiettivo di trasformare l’attuale headquartier situato nel quartiere Pont Neuf, in un polo attrattivo costruito intorno al brand, dove verrà ospitato lo store LV più grande del mondo insieme al primo hotel della maison. La griffe francese si unisce così ad altre case di moda come Giorgio Armani, Versace, Bulgari e Ferragamo, legando il suo nome all’hôtellerie, nel segno di un’experience sempre più coinvolgente:

“I consumatori vogliono una relazione con il brand che duri 24 ore su 24 e 7 giorni su 7” ha spiegato Burke. Il primo albergo al mondo a firma LV, è al momento un cantiere super glamour, completamente rivestito da un’enorme installazione in legno e alluminio che riprende il classico baule monogram della maison. Potrà vantare un panorama che dalla Torre Eiffel spazia fino a Notre-Dame de Paris, e alla vicina

chiesa di Saint-Germain l’Auxerrois del XIII secolo. “Il mio ufficio non sarà più il mio ufficio entro cinque anni, questo è certo” ha concluso Burke. Intanto, di fianco alla storica sede LV in rue du Pont-Neuf, è stato inaugurato LV Dream, un museo esperenziale articolato in nove stanze che offriranno ai visitatori esperienze interattive, facendoli immergere nell’universo della griffe, presentando le partnership con artisti, architetti e designer come Jeff Koons, Cindy Sherman e Takashi Murakami.

54 55

“My dream was to create a revival of the original Paris shopping center. It has always been Bernard’s vision (President and CEO of LVMH, ed.) and today we are halfway there. It will take another ten or fifteen years to get to where we want.” It was Michael Burke, president and CEO of Louis Vuitton, who announced the new plans of the luxury company which will open its first hotel in Paris in 2026, at number 103-111 on the Champs-Élysées.

The ambitious project aims to transform the current headquarter located in the Pont Neuf district into an attractive hub built around the brand, where the largest LV store in the world will be hosted together with the maison’s first hotel. The French brand thus joins other fashion houses such as Giorgio Armani, Versace, Bulgari and Ferragamo, linking its name to the hotel industry, in the name of an increasingly engaging experience: “Consumers want a re-

lationship with the brand that lasts 24 hours a day, 7 days a week” Burke explained. The first hotel in the world designed by LV is currently a super glamorous construction site, completely covered in a huge wood and aluminum installation that recalls the classic monogram trunk of the maison. It will boast a panorama that extends from the Eiffel Tower to Notre-Dame de Paris and the nearby 13th century church of Saint-Germain l’Auxerrois.

“My office won’t be my office in five years, that’s for sure” Burke concluded. Meanwhile, next to the historic LV headquarters in rue du Pont-Neuf, LV Dream has been inaugurated, an experiential museum divided into nine rooms that will offer visitors interactive experiences, immersing them in the universe of the brand, presenting partnerships with artists, architects and designers such as Jeff Koons, Cindy Sherman and Takashi Murakami.

56 57

RED POWER

LEWIS HAMILTON ALLA FERRARI. IL PILOTA INGLESE LASCIA MERCEDES: SARÀ UN FUTURO FERRARISTA DAL 2025. di Pierpaolo Pieri Ph. courtesy Ferrari

“Quando si è presentata l’opportunità della Ferrari ho passato molto tempo da solo per prendere la decisione giusta. E credo di averla presa. Sono emozionato per la nuova sfida che mi attende”: il sette volte campione del mondo, Lewis Hamilton, lascerà il team Mercedes per approdare nella scuderia del Cavallino, alla guida della Ferrari nel Mondiale di Formula 1, dal 2025 con un contratto pluriennale. “La scelta più difficile della mia vita” ha dichiarato il pilota britannico, 39 anni, che insieme a Charles Leclerc - al quale è stato rinnovato il contratto - andrà a costituire il dream team della casa di Maranello. 332 Gran Premi, di cui 104 Pole Positions totali e 103 trasformate in vittorie, Hamilton si dichiara entusiasta della nuova sfida in rosso Ferrari. Al contrario, è apparso frustrato dopo il GP dell’Arabia Saudita che non lo ha visto tra i grandi protagonisti. La Mercedes W15 si è dimostrata al di sotto delle sue attese: “Nelle curve lente o medio veloci non andiamo male. Ma in quelle da alta velocità siamo a miglia di distanza dai nostri concorrenti. È frustrante che in tre stagioni non siamo riusciti ancora a risalire dalla posizione in cui eravamo all’inizio” ha dichiarato Hamilton, abituato ad una vita di corsa. Il fuoriclasse della F1, classe 1985, ha la velocità nel sangue, da sempre, sin da quando bambino eredita dal padre Anthony la passione per i motori. Nel 2006 esordisce nella serie GP2 con la Art Grand Prix; è ingaggiato successivamente nel team di Formula 1 debuttando nella massima categoria nel 2007 al fianco di Fernando Alonso. Nel giro di un anno conquista il titolo di Campione del Mondo; dopo sei stagioni passa in Mercedes, con cui trionfa nel 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 e 2020. Il successo è appena iniziato: Hamilton ha infatti dichiarato di voler correre per il titolo mondiale, nel 2025, a bordo di una Ferrari fiammante.

LEWIS

HA MIL TON

60 61

“When the Ferrari opportunity arose I spent a lot of time alone to make the right decision. And I think I got it. I am excited for the new challenge that awaits me”: the seven-time world champion, Lewis Hamilton, will leave the Mercedes team to join the Cavallino team, driving Ferrari in the Formula 1 World Championship, from 2025 with a multi-year contract. “The most difficult choice of my life” declared the British driver, 39 years old, who together with Charles Leclerc - whose contract has been renewed - will form the dream team of the Maranello company. 332 Grands Prix, of which 104 Pole Positions in total and 103 transformed into victories, Hamilton declares himself enthusiastic about the new challenge in Ferrari red. On the contrary, he appeared frustrated after the Saudi Arabian GP which did not see him among the great protagonists. The Mercedes W15 proved to be below his expectations: “In the slow or medium-fast corners we don’t do badly. But in the high-speed ones we are miles away from our competitors. It’s frustrating that in three seasons we’re still not come back to the position we were in at the start” declared Hamilton, accustomed to a life of racing. The F1 champion, born in 1985, has always had speed in his blood, ever since he inherited the passion for motors from his father Anthony. In 2006 he made his debut in the GP2 series with the Art Grand Prix; he was subsequently hired by the Formula 1 team, making his debut in the top category in 2007 alongside Fernando Alonso. Within a year he won the title of World Champion; after six seasons he moved to Mercedes, with which he triumphed in 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 and 2020. The success has just begun: Hamilton has in fact declared that he wants to race for the world title in 2025, on a shiny Ferrari .

62 63

ANA DE ARMAS LA NUOVA

L’ATTRICE CUBANA CHE HA CONQUISTATO HOLLYWOOD

CON LA PELLICOLA BLONDE, CAMBIA PELLE E SI PREPARA

AD INTERPRETARE UNA BALLERINA KILLER DIRETTA

DA LEN WISEMAN.

di Virginia Ludovisi

Blonde, il film su Norma Jeane, alias Marilyn Monroe, ha segnato la consacrazione di Ana de Armas nell’olimpo di Hollywood. L’attrice e modella cubana naturalizzata spagnola, classe 1988, ha trovato il ruolo più importante della sua carriera nella pellicola diretta dal regista Andrew Dominik, adattamento del romanzo omonimo di Joyce Carol Oates, conquistando la sua prima nomination agli Oscar. Ana interpreta la Marilyn meno conosciuta, più fragile: “È stato un lungo processo - ha raccontato - avevo visto solo alcuni film di Marilyn. Ho imparato a conoscerla: prima leggendo, poi lavorando per mesi. Ho scoperto la sua vita dietro le cineprese spente e la sua verità emotiva: la donna reale dietro l’icona, la sua vulnerabilità e luoghi oscuri”. Come la Oates ha sempre sottolineato, il suo volume di ben 700 pagine, regala una visione romanzata della vita della Monroe, portando alla luce pochi pregi e molti difetti dello star system americano. “La notorietà è ciò che ha reso Marilyn la persona più visibile nel mondo, ma è anche quello che ha reso Norma Jeane la più invisibile” ha spiegato l’attrice.”Sono stato molto fortunato ad avere Ana perché è in grado di fare qualunque cosa - ha commentato Dominik - È stata bravissima. Coglieva l’essenza di Marilyn in un attimo, dimostrando una sensibilità a

fior di pelle e comprendendo tutte le mie richieste. Grazie alla presenza di Ana ogni scena prendeva vita”. Nel prossimo futuro di Ana de Armas, l’attesa interpretazione in Ballerina, spin-off di John Wick, diretto da Len Wiseman e scritto da Shay Hatten. La trama ruoterà attorno al personaggio di Rooney, interpretata da Ana de Armas, una ballerina-killer assetata di vendetta nei confronti degli assassini della sua famiglia. Oltre all’attrice cubana, nel cast compaiono Ian McShane, Lance Reddick, Angelica Huston e l’immancabile John Wick, alias Keanu Reeves.

La notorietà è ciò che ha reso MARILYN la persona più VISIBILE al mondo e NORMA JEANE la più INVISIBILE
66 67

Blonde, the film about Norma Jeane, aka Marilyn Monroe, marked the consecration of Ana de Armas in the Hollywood Olympus. The Spanish-born Cuban actress and model, born in 1988, found the most important role of her career in the film directed by Andrew Dominik, an adaptation of the novel by Joyce Carol Oates, earning her first Oscar nomination. Ana plays the lesser-known, more fragile Marilyn: “It was a long process,” she said, “I had only seen a few Marilyn films. I learned about it: first by reading, then by working for months. I discovered her life behind the turned off cameras and her emotional truth: the real woman behind the icon, her vulnerability and dark places”. As Oates has always underlined, her 700page volume offers a fictionalized vision of Monroe’s life, bringing to light few advantages and many defects of the American star system. “Fame is what made Marilyn the most visible person in the world, but it’s also what made Norma Jeane the most invisible”, the actress explained. “I was very lucky to have Ana because she can do anything - commented Dominik - She was very good. She captured the essence of Marilyn, demonstrating skin-deep sensitivity and understanding all my requests. Thanks to Ana’s presence, every scene came to life”. In the near future of Ana de Armas, the long-awaited performance in Ballerina, a spin-off of John Wick, directed by Len Wiseman and written by Shay Hatten. The plot is about the character of Rooney, played by Ana de Armas, a dancer-killer thirsty for revenge against the murderers of her family. In addition to the Cuban actress, the cast includes Ian McShane, Lance Reddick, Angelica Huston and the inevitable John Wick, aka Keanu Reeves.

69
Ph. Film Blonde di Andrew Dominik

BOLIDE HYPER MUSCLE YACHT 80

É LO YACHT PIÙ VELOCE AL MONDO PRESENTATO DA VICTORY DESIGN, STUDIO ITALIANO DI PROGETTAZIONE NAVALE GUIDATO DA BRUNELLO ACAMPORA. di Pierpaolo Pieri

La sfida della velocità è vinta: Bolide 80 - Hyper Muscle Yacht nato dall’esperienza di Brunello Acampora, fondatore del cantiere Victory Design, e del suo team internazionale di designer ed ingegneri - sfreccia sull’acqua raggiungendo oltre 73 nodi di velocità massima. “La barca ha superato tutti i target di progetto in termini di velocità massima – oltre 70 nodi – velocità di crociera e anche alle andature intermedie. Le prove di evoluzione hanno confermato la perfetta manovrabilità ed il totale controllo dell’imbarcazione a tutte le velocità, grazie all’innovativo sistema dei timoni con diedro e al sistema di steering attivo fornito da Xenta. Il primato, non ufficiale, di yacht più veloce del mondo è stato conquistato immediatamente e senza sforzo” ha dichiarato Massimo Bruni,Victory Design Technical Manager. Bolide 80 si impone quale capolavoro di tecnologia e design Made in Italy: full carbon, realizzato con materiali hi-tech, dalla fibra di carbonio prodotta da Microtex, agli speciali sistemi strutturali custom forniti da Diab. Limitatissima la gamma, di 9 + 1 esemplari, numerati per ogni modello, in un range che va dai 60 ai 170 piedi. “Sono oggetti pensati per i veri collezionisti e per chi ama l’emozione – non derogabile - della velocità, vivendola però con mezzi aggiornati, in totale sicurezza e riducendo l’impatto ambientale” ha spiegato Brunello Acampora. Silhouette filante, sportiva e raffinata, per l’imbarcazione di oltre 24 metri, interamente in fibra di carbonio. Il progetto dell’interior design è frutto di una sinergia con l’architetto Stefano Faggioni, che ha affiancato il centro stile in-house per la progettazione degli interni. “Il progetto Bolide, più che anticipare il futuro è - per me - espressione del presente ai massimi livelli, con il massimo del design, della tecnologia e dell’eleganza, alla cui radice vi è il concetto di distinzione – ha aggiunto Faggioni - Distinzione che rappresenta in qualche modo l’abitudine al bello, quello vero, spontaneo, che non è ostentazione ma poesia che diventa forma attraverso materiali di qualità e lavorazioni che fondono alto artigianato e tecnologia”.

The challenge of speed is won: Bolide 80 - Hyper Muscle Yacht born from the experience of Brunello Acampora, founder of the Victory Design shipyard, and his international team of designers and engineers - speeds across the water reaching over 73 knots of maximum speed. “The boat exceeded all project targets in terms of maximum speed – over 70 knots – cruising speed and also at intermediate speeds. The evolution tests confirmed the perfect maneuverability and total control of the vessel at all speeds, thanks to the innovative dihedral rudder system and the active steering system provided by Xenta. The unofficial record of the fastest yacht in the world was achieved immediately and effortlessly” declared Massimo Bruni, Victory Design Technical Manager. Bolide 80 is a real masterpiece of Made in Italy technology and design: made with hi-tech materials, from carbon fiber produced by Microtex, to the special custom structural systems supplied by Diab. The range is very limited, of 9 + 1 pieces, numbered for each model, in a range from 60 to 170 feet. “They are objects designed for true collectors and for those who love the - non-derogable - emotion of speed, but experiencing it with updated means, in total safety and reducing the environmental impact” explained Brunello Acampora. Streamlined, sporty and refined silhouette, for the vessel of over 24 metres, entirely in carbon fibre. The interior design project is the result of a synergy with the architect Stefano Faggioni, who

supported the in-house style center for the interior design. “The Bolide project, rather than anticipating the future, is - for me - an expression of the present at the highest levels, with maximum design, technology and elegance, at the root of which is the concept of distinction – added Faggioni - Distinction which somehow represents the habit of beauty, the true, spontaneous one, which is not ostentation but poetry that becomes form through quality materials and workmanship that blend high craftsmanship and technology”.

72 73

UNDERWATER PARADISE

FARASAN BANKS IN ARABIA SAUDITA di Virginia Ludovisi Ph. courtesy Enzo Quarenghi

L’Arabia Saudita non è solo vasti deserti e un ricco patrimonio culturale, è anche un vero paradiso nascosto per gli appassionati di immersioni. Farasan Banks, nel Mar Rosso, offre un’esperienza subacquea unica e affascinante: centinaia di isolotti corallini ne fanno una destinazione sempre più popolare per i subacquei in cerca di avventure nel mondo sottomarino. Al largo della costa sud-occidentale dell’Arabia Saudita, questo gioiello naturale di estrema bellezza vanta un comprensorio di reef vergini e isole selvagge, fondali incontaminati abitati da miriadi di specie, qui anche le tartaughe marine vanno a deporre le uova. Un paradiso della biodiversità, che si snoda tra i vari punti di immersione: dall’isola di Mar, alle isole di Dohra, Jadir e Malathu e fino agli splendidi reef affioranti di Gorgonia. Proseguendo ancora verso sud si incontrano le isolette di Danak, Jabbara, Eagle e gli atolli corallini di Mudarr, Fantasy e Choppy, palcoscenici di spettacolari immersioni. Banchi di pesci variopinti della barriera corallina ondeggiano sui fondali, mentre i raggi del sole attraversano l’acqua, rendendo ancor più magica l’immersione. Non sono rari gli incontri con i giganti gentili dell’oceano, dal dugongo, mammifero dell’ordine Sirenia, al maestoso squalo balena. Ad aumentare il fascino delle acque, gli squali pinna bianca oceanici, noti per le loro caratteristiche pinne dorsali dalla punta bianca. Si possono osservare i grandi abitanti della barriera corallina, Silvertips o Carcharodon Albimarginatus, che si distinguono per i segni bianchi argentati sulle pinne. Mentre lo squalo seta prende il suo nome dalla consistenza liscia della sua pelle. Avvicinare queste magnifiche creature nel loro habitat naturale è un privilegio, che accresce il fascino delle immersioni in questa regione.

77

Saudi Arabia is not only vast deserts and rich cultural heritage, it is also a true hidden paradise for diving enthusiasts. Farasan Banks, in the Red Sea, offers a unique and fascinating diving experience: hundreds of coral islets are turning it into a very popular destination for divers seeking adventures in the underwater world. Off the south-western coast of Saudi Arabia, this natural beauty jewel boasts an area of virgin reefs and wild islands, pristine seabeds inhabited by myriads of species, here even sea turtles go to lay their eggs. A paradise of biodiversity, which winds through the various diving points: from the island of Mar, to the islands of Dohra, Jadir and Malathu and up to the wonderful outcropping reefs of Gorgonia. Going further south you come across the islets of Danak, Jabbara, Eagle and the coral atolls of Mudarr, Fantasy and Choppy, stages of spectacular diving. Schools of colorful coral reef fish sway on the seabed, while the sun’s rays pass through the water , making the dive even more magical. Here you can meet some gentle giants of the ocean, from the dugong, a mammal of the Sirenia order, to the majestic whale shark. Adding to the allure of the waters are oceanic whitetip sharks, known for their distinctive white-tipped dorsal fins. You can observe the large inhabitants of the coral reef, the Silvertips or Carcharodon Albimarginatus, which are distinguished by the silvery white marks on their fins. While the silky shark gets its name from the smooth texture of its skin. Getting close to these magnificent creatures in their natural habitat is a privilege, which increases the charm of diving in this region.

78 79

SOUND DESIGN

LO STORICO

BRAND TECNOLOGICO

AD ALTO TASSO DI DESIGN

SI AVVICINA AL CENTESIMO

COMPLEANNO RIEDITANDO

CLASSICI DI TUTTI I TEMPI.

di Matteo Corsi

Ph. courtesy BANG & OLUFSSEN - Roma

Cento anni dalla fondazione nel 2025 per la danese Bang & Olufsen fondata nella cittadina di Struer, nel nord ovest, da Peter Bang e Svend Olufsen. L’ azienda hi-fi ha saputo coniugare design, elettronica e lusso, guidata dalla visione di affermarsi come il marchio audio più desiderato al mondo. Accade così che acustica e design vadano di pari passo con l’artigianalità, valorizzando lo storico savoir faire. L’ultima iniziativa al riguardo ha visto il rilancio dell’iconico lettore CD Beosound 9000c, secondo progetto della serie Recreated Classic, che punta a rivisitare e riproporre a distanza di anni, prodotti storici. Dopo il lettore di dischi Beogram 4000c del 2020, il nuovo oggetto del desiderio per collezionisti e appassionati audiofili, è in edizione limitata.“Bang & Olufsen ha recuperato 200 unità del Beosound 9000 originale e le ha riportate nella fabbrica dell’azienda a Struer, in Danimarca, lo stesso luogo in cui sono state create per la prima volta nel 1996”, spiega B&O. “I lettori cd vengono smontati e ispezionati a fondo da un team di tecnici specializzati, tra cui molti degli stessi colleghi che hanno lavorato sui Beosound 9000 negli anni ‘90, utilizzando strumenti e postazioni di lavoro già usate all’epoca. Ogni componente viene accuratamente pulito e riparato e, una volta ispezionato, ogni Beosound 9000 viene testato individualmente e messo a punto per soddisfare le rigorose specifiche di Bang & Olufsen”. Nascono così oggetti alle volte non immediatamente riconoscibili: “Ci ispiriamo al mondo dell’architettura, dell’arredamento e del design, e non ad altri produttori di televisori e speaker” dichiara B&O, coniugando i massimi livelli di tecnologia, design e lusso discreto.

82

One hundred years since its foundation in 2025 for the Danish Bang & Olufsen founded in the town of Struer, in the north west, by Peter Bang and Svend Olufsen. The hi-fi company has been able to combine design, electronics and luxury, guided by the vision of establishing itself as the most desired audio brand in the world. It so happens that acoustics and design go hand in hand with craftsmanship, enhancing historic savoir faire. The latest initiative in this regard saw the relaunch of the iconic Beosound 9000c CD player, the second project of the Recreated Classic series, which aims to revisit and re-propose historic products after years. Following the 2020 Beogram 4000c record player, the new object of desire for collectors and audiophile enthusiasts, is limited edition.“Bang & Olufsen recovered 200 units of the original Beosound 9000 and brought them back to the company’s factory in Struer, in Denmark, the same place where they were first created in 1996,” explains B&O. “The CD players are dismantled and thoroughly inspected by a team of specialist technicians, including many of the same colleagues who worked on the Beosound 9000 in the 1990s, using tools and workstations already in use at the time. Each component is carefully cleaned and repaired, and once inspected, each Beosound 9000 is individually tested and fine-tuned to meet Bang & Olufsen’s rigorous specifications.” This is how objects that are sometimes not immediately recognizable are born: “We take inspiration from the world of architecture, furniture and design, and not from other producers of televisions and speakers” declares B&O, combining the highest levels of technology, design and discreet luxury.

84 85

NON PUÒ ESSERCI BELLEZZA SENZA VERITÀ

CI SONO LE FOTO CHE VOGLIONO IMPRESSIONARE, CHE VOGLIONO SOPRAFFARCI NEL PIÙ FORTE DEI MODI. E POI CI SONO QUELLE ESPRESSIVE, CHE VOGLIONO RACCONTARCI QUALCOSA DEL SOGGETTO NEL MODO PIÙ

PERSONALE POSSIBILE, UN SENSO DI AUTOSVELAMENTO: QUESTO IL SENSO DELLA FOTOGRAFIA SECONDO VINCENT PETERS.

di Silvia Cutuli

Con il suo obiettivo, scava nell’anima oltre le apparenze, Vincent Peters, fotografo di origine tedesca tra i più quotati ritrattisti nonché maestro del bianco e nero: “Una bella foto è il ponte verso un altro luogo, un parco giochi di possibilità in cui immaginarsi. Con l’arte, la fotografia, la letteratura, il cinema o il teatro possiamo provare vite diverse dalla nostra” ha dichiarato. Nato a Brema nel 1969, Peters si afferma nel 1999 a New York come fotografo di moda, lavorando tra gli altri per Prada, Armani, Céline, Hermès, Louis Vuitton specializzandosi poi nel ritratto di celebrities internazionali. Monica Bellucci, Vincent Cassel, Laetitia Casta, Cindy Crawford, Penelope Cruz, Cameron Diaz, Matt Dillon, Michael Fassbender, Scarlett Johansson, Milla Jovovich, John Malkovich, Charlize Theron, Emma Watson sono solo alcune delle star che ha avuto il privilegio di ritrarre nel

corso della sua fortunata carriera. Scatti, che grazie ad un’illuminazione tagliente, acquistano un’intensa espressività: “Quasi vogliano raccontare qualcosa del soggetto nel modo più personale possibile, un senso di autosvelamento. Ecco, non penso ci possa essere bellezza senza verità” spiega Peters. I suoi volti in bianco e nero, disvelati da giochi di luce, raccontano tra giochi di riflessi e chiaroscuri storie oniriche; il mondo ritratto è quello delle star e delle celebrities, un moderno Olimpo che si dissolve in un’atmosfera da cinema neorealista, davanti agli occhi volti noti narrano storie nuove, senza tempo.

“Come il cinema, la fotografia offre la possibilità di raccontare storie molto personali, itinerari interiori che sono anche un viaggio alla scoperta di se stessi e della propria identità, sia per l’artista che per il pubblico” conclude Peters.

88 89

With his lens, Vincent Peters, a German photographer and one of the most popular portraitists as well as a master of black and white, delves into the soul beyond appearances: “A beautiful photo is the bridge to another place, a playground of possibilities to dive in. With art, photography, literature, cinema or theater we can experience different lives” he declared. Born in Bremen in 1969, Peters established himself in New York in 1999 as a fashion photographer, working among others for Prada, Armani, Céline, Hermès, Louis Vuitton, later specializing in the portraits of international celebrities. Monica Bellucci, Vincent Cassel, Laetitia Casta, Cindy Crawford, Penelope Cruz, Cameron Diaz, Matt Dillon, Michael Fassbender, Scarlett Johansson, Milla Jovovich, John Malkovich, Charlize Theron, Emma Watson are just some of the stars he could portray during his lucky career. Shots, which, thanks to sharp lighting, acquire an intense expressiveness: “They almost want to tell something about the subject in the most personal way possible, a sense of self-disclosure. Well, I don’t think there is beauty without truth” explains Peters. His faces in black and white, revealed by games of light, tell dreamlike stories between plays of reflections and chiaroscuro; the world portrayed is that of stars and celebrities, a modern Olympus that dissolves in a neorealist cinema atmosphere, before our eyes well-known faces tell new, timeless stories. “Like cinema, photography offers the possibility of telling very personal stories, interior itineraries that are also a journey to discover oneself and one’s identity, both for the artist and for the public” concludes Peters.

Ph. Vincent Peters

In apertura: Charlize Theron, New York, 2008 ©VincentPeters; A seguire: Bethany Robbins, London 2018, ©VincentPeters; Scarlett Johannsson, New York 2017, ©VincentPeters; In queste pagine: Emma-Watson, London, 2012. ©Vincent-Peters; Amanda Seyfried, Paris 2015, ©VincentPeters; Monica Bellucci, Rome 2006, ©VincentPeters

90 91

JANNIK

SINNER

NELL’OLIMPO DEL TENNIS

RITRATTO DELLO SPORTIVO ITALIANO CHE HA FATTO APPASSIONARE UN’INTERA NAZIONE AL TENNIS. di Pierpaolo Pieri

E’ l’enfant prodige del tennis, sorriso timido e rovescio potente, primo italiano della storia a vincere un Australian Open. L’altoatesino Jannik Sinner, è tra gli sportivi più acclamati del momento, anche quando è costretto a rinunciare al campo di terra rossa del Foro Italico di Roma a causa di un infortunio all’anca. “Mi dispiace di non poter giocare - dice l’azzurro in un filmato postato sui profili social del torneo - ma farò un grande tifo per tutti i giocatori italiani”. Pur senza giocare, Sinner è tra grandi protagonisti degli Internazionali d’Italia, acclamato da appassionati e sportivi cui ha regalato uno Slam, dopo quarantotto anni, vincendo a Melbourne. Classe 2001, nasce tra le montagne di San Candido, vicino Bolzano, motivo per cui si appassiona allo sci alpino. Il successo nello sport, arriverà però grazie al tennis, dove esordirà da professionista a 14 anni. Nel 2019 vince il suo primo titolo nel circuito Challenger e le Next Gen Atp Finals, diventando il più giovane tennista di sempre ad entrare tra i primi 80 della classifica mondiale. Rivelazione del tennis, nel 2020 conquista il suo primo titolo Atp a Sofia, raggiungendo gli ottavi di finale del Roland Garros, entrando tra primi 40 del mondo. Nel 2022 raggiunge quarti di finale in tutti e quattro tornei del Grande Slam, eguagliando l’impresa dell’altro italiano Matteo Berrettini; l’anno successivo guadagna la semifinale al torneo di Wimbledon, sconfitto da Djokovic, ma avrà la meglio nel torneo di Toronto e in quello di Pechino, battendo Alcaraz e Medvedev. La grande impresa di Jannick Sinner porta però la data del 28 gennaio 2024, quando dopo Pietrangeli e Panatta, vince un titolo Slam nel singolare maschile, che mancava dal 1976; il primo in assoluto a Melbourne: “È un successo per tutti gli italiani, frutto del sacrifricio e del gioco di squadra – ha raccontato - abbiano fatto una cosa importante per questo Paese”.

He is the prodigy child of tennis, shy smile and powerful backhand, the first Italian in history to win an Australian Open. The South Tyrolean Jannik Sinner is among the most acclaimed athletes of the moment, even when he is forced to give up the red clay court of the Foro Italico in Rome due to a hip injury. “I’m sorry I can’t play - says the Italian in a video posted on the tournament’s social profiles - but I will be cheering for all the Italian players”. Even without playing, Sinner is among the great protagonists of the Italian Internationals, acclaimed by fans and sportsmen to whom he gave a Slam, after forty-eight years, winning in Melbourne. Born in 2001, he was born in the mountains of San Candido, near Bolzano, which is why he is passionate about alpine skiing. Success in sport, however, will come thanks to tennis, where he made his professional debut at 14 years old. In 2019 he won his first title on the Challenger circuit and the Next Gen ATP Finals, becoming the youngest tennis player ever to enter the top 80 of the world rankings. A tennis revelation, in 2020 he won his first ATP title in Sofia, reaching the round of 16 of Roland Garros, entering the top 40 in the world. In 2022 he reached the quarter-finals in all four Grand Slam tournaments, equaling the feat of the other Italian Matteo Berrettini; the following year he reached the semi-final at the Wimbledon tournament, defeated by Djokovic, but prevailed in the Toronto and Beijing tournaments, beating Alcaraz and Medvedev. Jannick Sinner’s great feat, however, bears the date of January 28, 2024, when after Pietrangeli and Panatta, he wins a Slam title in the men’s singles, which had been missing since 1976; the first ever in Melbourne: “It is a success for all Italians, the result of sacrifice and teamwork – he said – they have done an important thing for this country”.

È un successo per tutti gli ITALIANI, frutto di sacrificio e gioco di SQUADRA
94
Ph. courtesy FITP

DAL CUORE ALLE MANI

DOLCE&GABBANA
LA SAPIENZA DELLA MANUALITÀ SI INTRECCIA CON IL LINGUAGGIO ESTETICO DELLA MODA NELL’ESPOSIZIONE MILANESE. di Silvia Cutuli Ph. DAL CUORE ALLE MANI DOLCE&GABBANA by Michael Adair, Mariano Vivanco, Michael Adair

Dal cuore, da cui scaturiscono le idee, alle mani, mezzo attraverso cui prendono forma gli abiti delle meraviglie creati nel corso di una fortunata carriera da Domenico Dolce e Stefano Gabbana, fondatori nonché proprietari della casa di moda cui è dedicata la mostra “Dal Cuore alle Mani: Dolce&Gabbana”, la prima a loro dedicata. Partita da Milano, l’esposizione viaggerà in un tour internazionale. “Un itinerario in cui, partendo dal cuore e quindi dall’anima, incontriamo la passione e la perizia della mano, del saper fare che diventa un inno alle nostre grandi tradizioni artigianali, a quella sapienza, appresa pazientemente nel corso dei secoli, che è una cifra significativa della reputazione che tutto il mondo riconosce alla nostra Italia e verso la quale questa mostra offre una sincera dichiarazione d’amore” ha dichiarato Domenico Piraina, direttore di Palazzo Reale che ospita la prima tappa dell’esposizione, curata da Florence Müller, docente e autrice di fama internazionale, già direttrice dell’Union Française des Arts du Costume al Musée des Arts Décoratifs di Parigi e curatrice Moda e Arte Tessile al Denver Art Museum. “La mostra Dal Cuore alle Mani è un invito a scoprire l’universo creativo di Domenico Dolce e Stefano Gabbana come svelati nei loro abiti di Alta Moda, Alta Sartoria e nelle collezioni di Alta Gioielleria. Un profondo attaccamento all’artigianato tradizionale italiano, ha acceso il loro desiderio di avventurarsi nell’haute couture dopo aver fondato la loro casa di moda con il prêt-à-porter nel 1985” ha spiegato Müller. “Forte di profonde tradizioni familiari, siciliana per Domenico Dolce e milanese per Stefano Gabbana, designer immaginano collezioni ricche di riferimenti artistici e culturali tratti dalla pittura, dall’architettura, dalla scultura e dalla decorazione d’interni o dalle arti teatrali – continua la curatrice, addentrandosi nel percorso espositivo in una sequenza di dieci sale che esplorano le tematiche fondanti l’essenza della casa di moda. “Le loro creazioni sono presentate in luoghi emblematici in Italia come spettacolare omaggio alle loro fonti di ispirazione. Sotto la loro guida, artisti-artigiani portano le loro attività a un nuovo livello, immaginando le innovazioni di domani basate su un know-how consolidato nel tempo” conclude. Oltre l’abito, è palpabile l’omaggio al fatto a mano e alle abili mani che animano la sartoria; e poi ancora oltre, si viaggia nell’universo evocativo dei designer: dal tributo a “Il Gattopardo” e al cinema di Luchino Visconti, al simbolo popolare del carretto siciliano trasformato in arte da indossare.

99

From the heart, where idea takes shape, to the hands, the means through which are made the marvelous clothes created during a successful career by Domenico Dolce and Stefano Gabbana, founders and owners of the fashion house to which the exhibition is dedicated,“Dal Cuore alle Mani: Dolce&GabbanA”. Starting from Milan, the exhibition will travel on an international tour. “An itinerary in which, starting from the heart and therefore from the soul, we encounter the passion and expertise of the hand, of the know-how which becomes a hymn to our great artisan traditions, to that wisdom, patiently learned over the centuries, which is a significant figure of the reputation that the whole world recognizes in our Italy and for which this exhibition offers a sincere declaration of love” declared Domenico Piraina, director of Palazzo Reale which hosts the first stage of the exhibition, curated by Florence Müller, internationally renowned teacher and author, former director of the Union Française des Arts du Costume at the Musée des Arts Décoratifs in Paris and curator of Fashion and Textile Art at the Denver Art Museum. “The Dal Cuore alle Mani exhibition is an invitation to discover the creative universe of Domenico Dolce and Stefano Gabbana as revealed in their Haute

Couture, Alta Sartoria and Alta Gioielleria collections. A deep attachment to traditional Italian craftsmanship sparked their desire to venture into haute couture after founding their fashion house with ready-to-wear in 1985,” explained Müller. “Strengthened by deep family traditions, Sicilian for Domenico Dolce and Milanese for Stefano Gabbana, the designers imagine collections rich in artistic and cultural references taken from painting, architecture, sculpture and interior decoration or the theatrical arts – continues the curator, delving into the exhibition itinerary in a sequence of ten rooms that explore the themes underlying the essence of the fashion house. “Their creations are presented in emblematic places in Italy as a spectacular homage to their sources of inspiration. Under their guidance, artist-craftsmen take their activities to a new level, imagining the innovations of tomorrow based on know-how consolidated over time” he concludes. Beyond the dress, the exhibition pays homage to the handmade and the skilled hands that animate the tailoring; and then even further, it travels into the evocative universe of designers: from the tribute to “The Leopard” and the cinema of Luchino Visconti, to the popular symbol of the Sicilian cart transformed into wearable art.

100 101

ORGOGLIO ITALIANO DELLE DUE RUOTE

LA CASA DI BORGO PANIGALE CORRE LONTANO: DUCATI SIGNIFICA MOTOGP, SUPERBIKE, SUPERSPORT. di Pierpaolo Pieri

Corre lontano Ducati: l’azienda fondata nel 1926 a Bologna, con la storica sede nel quartiere di Borgo Panigale, preme sull’accelleratore e punta a raggiungere nuovi traguardi. L’ultimo in ordine di tempo, porta la firma di Francesco Bagnaia e del Ducati Lenovo Team che hanno trionfato nella gara dello Spanish GP al “Circuito de Jerez – Ángel Nieto” grazie ad una splendida performance che riscrive il record in gara grazie ad un 1’37.449. “È stato fantastico. Ci voleva una vittoria così, non solo per me ma per tutto il team e per la gente che lavora per me. È stata una gara molto intensa ed è stato fondamentale risalire fino alla vetta nel primo giro; il sorpasso all’esterno è stato molto bello, mi ha dato un gran gusto – ha raccontato il due volte campione del mondo - La gara si è decisa negli ultimi cinque giri: quando è arrivato Marc ho solo cercato di aspettare e rispondere subito ad ogni suo attacco, e dopo il suo secondo tentativo ho deciso di spingere al massimo per cercare di creare un piccolo gap di sicurezza fino al traguardo. Sono riuscito a fare il giro veloce alla fine ed è andato tutto perfettamente. Sono davvero contento, è il mio terzo successo consecutivo qui sulla distanza di gara completa, e questo rende il tutto ancora più speciale”. Impegnata nel Campionato Mondiale Superbike e nel Campionato Mondiale MotoGP; ha conquistato in Superbike 17 Titoli Costruttori e 14 Titoli Piloti. In MotoGP, dove partecipa dal 2003, Ducati è stata Campione del Mondo nella stagione 2007 conseguendo il Titolo Costruttori e il Titolo Piloti. Pensare che tutto cominciò, quando l’ingegnere bolognese Antonio Cavalieri Ducati, con i suoi tre figli Adriano, Bruno e Marcello, fondarono la Società Scientifica Radio Brevetti Ducati, producendo apparecchiature radiofoniche.Dopo il bombardamento tedesco del 1944 che distruggerà completamente lo stabilimento di Borgo Panigale, nel 1946 alla Fiera di Milano, viene presentato Cucciolo: un motore monocilindrico che riscosse un successo immediato. Grazie all’intuito dell’ingegnere Fabio Taglioni, capo progettista della Ducati nel 1956 viene introdotto il sistema di distribuzione desmodronico, che consentendo ai motori da corsa di raggiungere altissimi regimi senza il rischio di perdita di efficienza, porterà alla schiacciante vittoria della Ducati a Monza nel 1958, divenendo il simbolo dei motori della casa di Borgo Panigale. Da ieri ad oggi, Ducati è un piccolo gigante nel settore delle due ruote, e uno dei player più riconosciuti a livello mondiale tra i produttori di moto premium: la gamma Ducati comprende le famiglie Diavel, Hypermotard, Monster, Multistrada e Superbike, destinate a differenti segmenti di mercato.In più, nel 2015 la casa italiana ha presentato Scrambler, nuova generazione delle due ruote dal design innovativo e dalla grafica accattivante. Record assoluto nella storia dell’azienda, il 2022 con 61.562 moto consegnate e un futuro tutto da conquistare a gran velocità.

105

Ducati is running away: the company founded in 1926 in Bologna, with its historic headquarters in the Borgo Panigale district, is pressing on the accelerator and aiming to reach new goals. The latest in chronological order bears the signature of Francesco Bagnaia and the Ducati Lenovo Team who triumphed in the Spanish GP race at the “Circuito de Jerez – Ángel Nieto” thanks to a great performance that rewrites the race record thanks to a 1’37.449. “It was great. A victory, not only for me but for the whole team and for the people who work for me. It was a very intense race and it was essential to get back to the top on the first lap; the overtaking on the outside was very nice, it gave me a great pleasure – said the two-time world champion - The race was decided in the last five laps: when Marc arrived I just tried to wait and respond immediately to every his attack, and after his second attempt I decided to push hard to try to create a small safety gap until the finish line. I managed to do the fastest lap at the end and everything went perfectly. I’m really happy, it’s my third consecutive success here over the full race distance, and that makes it even more special.” Engaged in the Superbike World Championship and the MotoGP World Championship; he won 17 Manufacturers’ Titles and 14 Riders’ Titles in Superbike. In MotoGP, where it has participated since 2003, Ducati was World Champion in the 2007 season, achieving the Manufacturers’ Title and the Riders’ Title. To think that it all began when the Bolognese engineer Antonio Cavalieri Ducati, with his three sons Adriano, Bruno and Marcello, founded the Radio Brevetti Ducati Scientific Society, producing radio equipment. After the German bombing of 1944 which completely destroyed the Borgo factory Panigale, in 1946 at the Milan Fair, Cucciolo was presented: a single-cylinder engine that achieved immediate success. Thanks to the intuition of engineer Fabio Taglioni, chief designer of Ducati, the desmodronic distribution system was introduced in 1956, which allowed racing engines to reach very high speeds without the risk of losing efficiency, leading to Ducati’s overwhelming victory in Monza in 1958, becoming the symbol of the Borgo Panigale company’s engines. From yesterday to today, Ducati is a small giant in the two-wheel sector, and one of the most recognized players worldwide among premium motorcycle manufacturers: the Ducati range includes the Diavel, Hypermotard, Monster, Multistrada and Superbike families, intended for different market segments. Furthermore, in 2015 the Italian company presented Scrambler, a new generation of two wheels with an innovative design and captivating graphics. Absolute record in the company’s history, 2022 with 61,562 motorcycles delivered and a future to be conquered at great speed.

106
Ph. courtesy Ducati

LE INCRESPATURE DELL’ACQUA VERSO LA COSTA, I MOVIMENTI DEL SOLE E DELLA LUNA, ISPIRARONO EMILIO PUCCI

NELL’IDEAZIONE DELL’ICONICA STAMPA CHE FESTEGGIA I SUOI SESSANT’ANNI.

di Silvia Cutuli

V ERY VIVAR A

Correvano gli anni Sessanta quando Emilio Pucci marchese di Barsento - fondatore dell’omonimo brand di moda all’inizio dei Cinquanta - sorvolando la costa campana ebbe una visione. Passato alla storia della moda come “il principe delle stampe”, restò affascinato dalla bellezza della costiera, provando a riprodurre la veduta in rapido movimento della piccola isola di Vivara vicino Capri: nasceva così l’iconica stampa della maison. Le increspature dell’acqua verso la costa, movimenti del sole e della luna si tradussero in motivi psichedelici e geometrie inaspettate, simbolo di glamour e di leggerezza colorata e mediterranea. Da ieri, sessant’anni fa, ad oggi, quando sono gli scatti del fotografo Mario Sorrenti che scrivono un nuovo capitolo dell’inconfondibile fantasia a colori, ritraendo la top model Vittoria Ceretti a bordo piscina, e rinsaldando così le suggestioni marine di Vivara. Ma non solo. E’ anche l’attuale direttrice creativa del marchio Pucci, Camille Miceli, che con una sfilata a Palazzo Altemps, a due passi da piazza Navona

Emilio Pucci il PRINCIPE, delle STAMPE

It was the Sixties when Emilio Pucci, Marquis of Barsento - founder of the famous fashion brand at the beginning of the Fifties - had a vision while flying over the Campania coast. Going down in fashion history as “the prince of prints”, he was fascinated by the beauty of the coast, trying to reproduce the fast-moving view of the small island of Vivara near Capri: thus he crated the iconic print of the maison. The ripples of the water near the coast, the movements of the sun and the moon translated into psychedelic motifs and unexpected geometries, a symbol of glamor and colorful Mediterranean lightness. From yesterday, sixty years ago, to today, when the shots of the photographer Mario Sorrenti write a new chapter of the unmistakable color fantasy, portraying the top model Vittoria Ceretti by the pool, and thus reinforcing the marine suggestions of Vivara. But not only. Also the current creative director of the Pucci brand, Camille Miceli, with a fashion show at Palazzo Altemps, a stone’s throw from Piazza Navona in Rome, reworks the Vivara print born in 1965, making it a graphic sign on caftans and silk dresses scarf style perfect for summer parties. Vivara’s classic palette of blue, green and purple is explored in new variations: neutral notes of beige, khaki and black, vivid accents of red, purple, pink and blue, poetic pastels and seductive floral shades. “When I was a child, women who wanted to affirm their modernity wore Pucci” recalled the actress Isabella Rossellini, who had already been the protagonist of an iconic Vogue cover in 1990, shot by Steven Meisel against a Vivara backdrop.

Ph. Very Vivara

Artistic Director: Camille Miceli

Fotografo: Mario Sorrenti

Model: Vittoria Ceretti

Stylist: Jacob K

Casting Director : Piergiorgio Del Moro

Make-Up: Lucia Pica

Hair Stylist: Tomo Jidai

Creative Direction & Production: Al Dente

110 111

BEACHWEAR BOHEMIAN LUXE

AD ALTO POTENZIALE GLAM, IL COSTUME DA BAGNO

RUBA LA SCENA, ALLA STREGUA DI UNA TELA BIANCA PER CREATIVITÀ E SAPER FARE, ABBRACCIANDO SILHOUETTE E PERSONALITÀ.

È Marrakech con le sue atmosfere d’Oriente che fa da sfondo alle nuove proposte beachwear Maryan Melhorn all’insegna del lusso bohémien. Costumi come baciati dal sole che riflettono tutte le sfumature del tramonto, virando verso toni intensi e polverosi come terra di Siena e ruggine. Valorizzano il total black, le lavorazioni hand-made realizzate con filati grezzi e dettagli luminosi di ispirazione artistica, anche 3D.

Marrakech with its Eastern atmospheres is the inspiration of the new Maryan Melhorn beachwear proposals in the name of bohemian luxury. Sun-kissed models that reflect all the shades of the sunset, veering towards intense and dusty tones such as sienna and rust. They enhance the total black, the hand-made workmanship made with raw yarns and luminous details of artistic inspiration, including 3D.

114 115
(Ph. courtesy Maryan Mehlorn)
116 117

La bellezza eterea di Felice Noordhoff, viene catturata dall’obiettivo di Benny Horne in uno scenario selvaggio che veicola il mood della collezione, ispirata alla pace infinita dell’oceano con i suoi dintorni lussureggianti. La giungla tropicale fa da leitmotiv della palette colori, evocativa della natura più rigogliosa, cui riconnettersi in questa calda estate.

The ethereal beauty of Felice Noordhoff is captured by Benny Horne’s lens in a wild setting that conveys the mood of the collection, inspired by the endless peace of the ocean with its lush surroundings. The tropical jungle is the leitmotif of the color palette, evocative of the most luxuriant nature, to reconnect with this hot summer.

(Ph. courtesy Zimmermann Summer Swim 2024)

118 119

LITA CABELLUT LA TELA

I PERSONAGGI DAI TRATTI SURREALI DELL’ARTISTA SPAGNOLA, PRENDONO VITA DAL SUO TORMENTO INTERIORE RESTITUITO CON PENNELLATE INTENSE.

di Matteo Corsi

I am more than a PAINTER, I am a STORYTELLER

La definizione di pittrice sembra andare stretta, troppo stretta, a Lita Cabellut artista di origine spagnola che vive e lavora nei Paesi Bassi. Classe 1961, nata in una famiglia Sinti e abituata alla vita nomade sin dall’infanzia, Cabellut viene adottata da una coppia spagnola benestante, scoprendo la sua vocazione per l’arte sin da giovanissima. Visitando il Museo del Prado di Madrid, ha la rivelazione al cospetto delle opere dei grandi maestri spagnoli. Goya, Velasquez e Picasso accenderanno in lei la passione per tela e pennelli, sperimentando la pittura alla sua personalissima maniera, quale forma di resilienza e riscatto nei confronti di una società da cui spesso si era sentita esclusa e messa alla porta. Oggi, Cabellut non si limita a dipingere, la sua fama di artista multidisciplinare le ha fatto guadagnare un posto di primo piano alla Real Academia de Bellas Artes di San Fernando a Madrid, dove le sue opere posano accanto a quelle dei grandi maestri di un tempo.

Colpisce la sua visione sperimentale applicata alla classica tecnica dell’affresco: lavorando su tele di grandi dimensioni, Cabellut reinventa il ritratto con sguardo personale, immediatamente riconoscibile. La sua ossessione è di dare una “pelle” reale ai personaggi, al punto da concepire le opere attraverso vere e proprie performance artistiche. Alla stregua di un fotografo, Cabellut cattura la scena, coglie la gestualità e l’espressività dei soggetti, mettendosi all’opera con i suoi pennelli e l’inconfondibile palette colori. Nuance dense di significati sembrano sussurrare parole e sensazioni, rese poi immortali sulla tela. Spiega: “Ogni quadro che dipingo contiene una piccola storia. Ogni tratto, una frase; c’è una sillaba in ogni pennellata”. La carriera di Lita Cabellut è oggi raccontata per immagini e parole nell’art book “Lita Cabellut. Unfolding Density”, prima monografia dedicata all’artista, considerata tra i tre nomi più rilevanti della scena spagnola.

122 123

The definition of painter seems to be too narrow, for Lita Cabellut, an artist of Spanish origin who lives and works in the Netherlands. Born in 1961 into a Sinti family and accustomed to a nomadic life since childhood, Cabellut was adopted by a wealthy Spanish couple, discovering her vocation for art at a very young age. Visiting the Prado Museum in Madrid, she has a revelation in the presence of the works of the great Spanish masters. Goya, Velasquez and Picasso ignited her passion for canvas and brushes, experimenting with her painting in her very personal way, as a form of resilience and redemption towards a society she often rejected.Today, Cabellut does not limit herself to painting, her reputation as a multidisciplinary artist has earned her a prominent place at the Real Academia de Bellas Artes of San Fernando in Madrid, where her works stand alongside those of the great masters of the past . Her experimental vision applied to the classic fresco technique is striking: working on large canvases, Cabellut reinvents the portrait with a personal, immediately recognizable gaze. Her obsession is to give a real “skin” to the characters, to the point of conceiving the works through real artistic performances. Like a photographer, Cabellut captures the scene, the gestures and expressiveness of the subjects, getting to work with her brushes and unmistakable color palette. Nuances full of meaning seem to whisper words and sensations, then immortalized on the canvas. She explains: “Every picture I paint contains a little story. Each stroke, a sentence; there is a syllable in every brushstroke.” Lita Cabellut’s career is now told through images and words in the art book “Lita Cabellut. Unfolding Density”, the first monograph dedicated to the artist, considered among the three most relevant names on the Spanish scene.

124 125
Ph. courtesy Lita Cabellut

IL MAKE UP EFFETTO K-BEAUTY RUGIADA

E

LA SKINCARE COREANA È UNA VERA E PROPRIA FILOSOFIA PREVEDE BEN 11 PASSAGGI PER PRENDERSI CURA DEL PROPRIO VISO. di Simonetta Cossini

Termini tecnici come chok-chok e kkul-gwang, che tradotti stanno per pelle luminescente, sono entrati nel vocabolario beauty occidentale, direttamente dalla Corea: insieme alle star della musica K-pop, detta tendenza la skincare coreana. Perchè è molto apprezzata e cosa la rende unica? Il particolare effetto rugiada che dona alla pelle, alle palpebre e alle labbra un touch soft, sofisticato, come dall’effetto bagnato. Nella sua formula completa, la routine quotidiana prevede ben undici step, che si possono riassumere in detersione, idratazione e protezione solare. Per prendere ispirazione, la tecnica di riferimento è quella del layering, ovvero stratificare le texture, con la regola di partire sempre da quelle più leggere per terminare con quelle più corpose. Particolare la essence, essenza viso tipicamente coreana, una lozione liquida che aiuta l’idratazione della pelle preparandola per trattamenti successivi. Il contorno occhi con estratti di bambù, attenua i segni del tempo e ha un effetto rinfrescante; per l’applicazione successiva di un ombretto dalla texture jelly. Il make up brand coreano Dear Dahlia, suggerisce ad esempio formulazioni 100% vegane, impreziosite dall’estratto del fiore di Dahlia Variabilis ricco di antiossidanti. Tra i segreti coreani per una pelle sempre più luminosa, la Jello Skin che punta anche grazie al face sculpting, ad aumentare la produzione della proteina di collagene, per una massima luminosità del viso.

Technical terms such as chok-chok and kkul-gwang, which stand for luminescent skin, have entered the Western beauty vocabulary, directly from Korea: together with the stars of K-pop music, Korean skincare sets the trend. Why is it so popular and what makes it unique? The particular dewy effect that gives the skin, eyelids and lips a soft, sophisticated touch, as if with a wet effect. In its complete formula, the daily routine includes eleven steps, which can be summarized as cleansing, hydration and sun protection. To get inspiration, the reference technique is stratifying the textures, with the rule of always starting from the lightest ones to end with the fuller ones. Particularly the essence, a typically Korean facial scent, a liquid lotion that helps hydrate the skin, preparing it for subsequent treatments. The eye contour with bamboo extracts reduces the signs of aging and has a refreshing effect; for the subsequent application of a jelly texture eyeshadow. The Korean make-up brand Dear Dahlia, for example, suggests 100% vegan formulations, embellished with Dahlia Variabilis flower extract rich in antioxidants. Among the Korean secrets for increasingly luminous skin, Jello Skin which also aims, thanks to face sculpting, to increase the production of collagen protein, for maximum facial luminosity.

128 129

OWN VILLA BALI PARADISO DELL’ECO-DESIGN

INDIRIZZO DELL’OSPITALITÀ PIÙ AUTENTICA PER UNA PAUSA RIGENERANTE A CONTATTO CON LA TRADIZIONE BALINESE.

Un paradiso in terra, non a caso l’isola indonesiana tra le più apprezzate al mondo, è soprannominata “l’isola degli Dei”. Incanta per i suoi panorami mozzafiato, la natura incontaminata così come per la sua ricca tradizione culturale. Tra gli antichi templi, incastonati tra i terrazzamenti di riso e fino alle foreste pluviali vergini, si cela l’anima autentica e più creativa di Bali. Se ne può scoprire una parte, all’Own Villa, boutique hotel, tra i tesori nascosti di Bali. Un’eccellenza dell’ospitalità, situato tra le cittadine di Seminyak e Canggu e strutturato come un piccolo villaggio fatto di differenti unità abitative indipendenti, all’ombra di palme e fiori esotici. In simbiosi con l’ambiente natu-

rale, l’eco-design valorizza materiali naturali come il legno 100% riciclato e i componenti abitativi realizzati localmente da abili artigiani balinesi. I caratteristici tetti di paglia, ispirati alle tradizionali case Batak del Nord di Sumatra, si fondono con l’architettura tradizionale indonesiana; con le suggestive pool villas che godono dell’affaccio sull’ampia piscina con vista sulle risaie. Nel segno del benessere, i trattamenti SPA dedicati offrono massaggi tradizionali balinesi, scrub corpo, riflessologia plantare e trattamenti viso. Si può terminare poi la serata, gustando prelibati piatti home made del ristorante interno, viaggio culinario di sapori tra l’Indonesia e l’Italia.

132 133

A paradise on earth, it is no coincidence that the Indonesian island, one of the most popular in the world, is nicknamed “the island of Gods”. It enchants with its breathtaking views, uncontaminated nature as well as its rich cultural tradition. Among the ancient temples, nestled among the rice terraces and up to the virgin rainforests, lies the authentic and most creative soul of Bali. You can discover part of it, at the Own Villa, a boutique hotel, among the hidden treasures of Bali. An excellence of hospitality, located between the towns of Seminyak and Canggu and structured like a small village made up of different independent housing units, in the shade of palm trees and exotic flowers. In symbiosis with

the natural environment, eco-design enhances natural materials such as 100% recycled wood and housing components made locally by skilled Balinese artisans. The characteristic thatched roofs, inspired by the traditional Batak houses of North Sumatra, blend with traditional Indonesian architecture; with the suggestive pool villas that overlook the large swimming pool over the rice fields. In the name of well-being, the dedicated SPA treatments offer traditional Balinese massages, body scrubs, foot reflexology and facial treatments. The evening ends by enjoying the delicious home-made dishes of the internal restaurant, a culinary journey of flavors between Indonesia and Italy.

134 135

DUBAI

PALACE DUBAI CREEK HARBOUR

ll Palace Dubai Creek Harbour, Hotel dell’Emaar Hospitality Group, è il nuovo indirizzo dell’ospitalità stellata aprendo le sue porte nel centro di Dubai. Posizionato sul litorale del Dubai Creek, l’indirizzo offre una sintesi di eleganza contemporanea e fascino arabo. Mozzafiato, le sconfinate viste sul lungomare e sullo skyline di Dubai.

The Palace Dubai Creek Harbour, Hotel of the Emaar Hospitality Group, is the new address of starry hospitality opening its doors in the center of Dubai. Positioned on the waterfront of Dubai Creek, the address offers a synthesis of contemporary elegance and Arabian charm. Breathtaking, the endless views of the waterfront and Dubai skyline.

OSSIANO BEST RESTAURANT

All’interno del resort Atlantis The Palm, Ossiano è il ristorante una stella Michelin in cui gustare i piatti dal tocco campano di chef Andrea Migliaccio e del francese Grégoire Berger, con una vista su un acquario da 11 milioni di litri d’acqua popolato da oltre 60mila pesci, squali e razze.

Inside the Atlantis The Palm resort, Ossiano is the one Michelin star restaurant where you can enjoy dishes with a Campania touch by chef Andrea Migliaccio and the French Grégoire Berger, with a view of an 11 million liter aquarium populated by over 60 thousand fish, sharks and rays.

LA TALISE OTTOMAN SPA

Con oltre 8mila metri quadrati di superficie e 42 sale per trattamenti distribuite su due piani, la SPA del Jumeirah Zabeel Saray è un vero tempio del benessere tra i più grandi e lussuosi del Medioriente.

With over 8 thousand square meters of surface area and 42 treatment rooms spread over two floors, the Jumeirah Zabeel Saray SPA is a true temple of well-being among the largest and most luxurious in the Middle East.

IL MUSEO AL SHINDAGHA

Il Museo Al Shindagha, è il più grande dedicato al patrimonio culturale degli Emirati Arabi Uniti, attraverso 22 padiglioni per celebrare la storia e la cultura di Dubai. Il museo offre agli ospiti l’opportunità di scoprire a fondo il passato degli Emirati tramite collezioni, mostre e materiali d’archivio in grandi quantità.

The Al Shindagha Museum is the largest dedicated to the cultural heritage of the United Arab Emirates, through 22 pavilions to celebrate the history and culture of Dubai. The museum offers guests the opportunity to know better the Emirates’ past through collections, exhibitions and archival materials in vast quantities.

137

SINGAPORE

ARTSCIENCE MUSEUM

Ricorda un fiore di loto l’ArtScience Museum che si erge nel distretto più recente di Singapore. Parte integrante del Marina Bay Sands Resort, è il primo museo di arte e scienza al mondo. Con 21 gallerie distribuite in uno spazio di 6000 metri quadri, ospita mostre di calibro internazionale e esposizioni permanenti dalla pittura alla tecnologia.

The ArtScience Museum which stands in Singapore’s newest district is reminiscent of a lotus flower.

An integral part of the Marina Bay Sands Resort, it is the first art and science museum in the world. With 21 galleries distributed in a space of 6000 square meters, it hosts international and permanent exhibitions from painting to technology.

LOOKSEE LOOKSEE TEA ROOM

Una sala di lettura e al contempo una raffinata tea room. Sembra uscito da una pellicola di Wes Anderson lo spazio Looksee Looksee - realizzato dal Lo and Behold Group - nel quale ristorarsi, leggere un libro d’arte, trovare ispirazione. Da notare le tazze per il té realizzate dal ceramista locale Ivan Lee of Weekend Worker.

A reading room and at the same time a refined tea room. The Looksee Looksee space - created by the Lo and Behold Group - seems to come straight out of a Wes Anderson film, in which you can refresh yourself, read an art book, find inspiration.

Note the tea cups made by local potter Ivan Lee of Weekend Worker.

CURATE RESTAURANT

La gastronomia diventa pura espressione artistica in questo ristorante di Sentosa Island, dagli interni opulenti che cela già nel nome l’estrema ricercatezza dei suoi menù. La cucina a vista vede alternarsi - come su un palcoscenico - alcuni dei più grandi chef stellati al mondo con l’intento di offrire ai commensali una dining experience unica e indimenticabile.

Gastronomy becomes pure artistic expression in this restaurant on Sentosa Island, with opulent interiors that already conceals the extreme refinement of its menus. The open kitchen sees some of the greatest starred chefs in the world - as if on a stage - with the aim of offering diners a unique and unforgettable dining experience.

NEW MAJESTIC HOTEL

Situato nel cuore di Chinatown, il New Majestic Hotel è un luogo sospeso nel tempo dove la tradizione incontra la modernità. Negli interni delle sue 30 suite - tutte differenti - trovano spazio mobili di epoca coloniale e arredi dal design d’avanguardia, opere site-specific realizzate da artisti locali e vasche da bagno in stile vittoriano.

Located in the heart of Chinatown, the New Majestic Hotel is a place suspended in time where tradition meets modernity. In the interiors of its 30 suites - all different - there is space for colonial-era furniture and avant-garde design furnishings, site-specific works created by local artists and Victorian-style bathtubs.

139

PIPA

NATURA PARADISIACA

A circa ottanta chilometri da Natal, è uno dei luoghi paradisiaci del Brasile, ricco di spiagge incontaminate come Praia dos Golfinhos, Praia do Amor e Praia de Cachimbinha. A Praia dos Golfinhos puoi avvistare i delfini nel loro habitat naturale.

About eighty kilometers from Natal, it is one of the paradisiacal places in Brazil, full ofpristine beaches such as Praia dos Golfinhos, Praia do Amor and Praia de Cachimbinha. In Praia dos Golfinhos you can spot dolphins in their natural habitat.

FASCINO ESOTICO

Fuga dall’ordinario, all’Exotica Boutique Hotel, dove godersi una sistemazione di lusso, assaporare le delizie culinarie nel rinomato ristorante ed esplorare la boutique con prodotto unici firmati da designer locali; mentre ci si gode il sole di Pipa.

Escape from the ordinary, at the Exotica Boutique Hotel, where you can enjoy luxury accommodation, savor culinary delights in the renowned restaurant and explore the boutique with unique products signed by local designers; while enjoying the sun of Pipa.

SLOW FOOD

Cruzeiro do Pescador è il primo ristorante gastronomico di Pipa dove assaporare piatti tradizionali come il bacalhaus, il pesce affumicato al momento, paella e frutti di mare al latte di cocco. L’atmosfera intima e autentica è regalata dalla location poco distante da Pipa, in un angolo incontaminato.

Cruzeiro do Pescador is the first gastronomic restaurant in Pipa where you can taste traditional dishes such as bacalhaus, freshly smoked fish, paella and seafood coconut milk. The intimate and authentic atmosphere is given by the location not far from Pipa, in an uncontaminated corner.

PRAIA DO AMOR

Qui la scogliera a picco sul mare, regala la forma di un cuore: in questo scenario suggestivo si praticano gli sport acquatici. Pipa, infatti è conosciuta anche per essere il paradiso del surfisti. Praia do Amor è lo spot centrale, con onde di diverso tipo e per tutti gli stili, dal long al short board, in uno scenario tropicale.

Here the cliff overlooking the sea gives the shape of a heart: in this suggestive scenario water sports are practiced. In fact, Pipa is also known for being the paradise of surfers. Praia do Amor is the central spot, with waves of different types and for all styles, from long to short board, in a tropical setting.

141
143
Ibiza KONFUSION
t.+34 971 31 96 60
Ibiza Carretera de Santa Eularia km 3.7

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.