FuertExtra - The Paper - Issue 132

Page 1


2

e

Editorial

www.fuertextra.com

edición/edition 132

B

ienvenidos a la segunda edicion de su nuevo periodico en formato digital Fuertextra. Este periodico les ofrece una amplia variedad de noticias locales, asi como tambien informacion de la isla para su disfrute y lectura en sus dispositivos favoritos. Esta nueva version digital continua siendo anunciada en toda la isla por medio del codigo QR impreso en posters, tambien en las redes sociales y tambien en estaciones de radio. A traves de esta edicion podra encontrar actualizaciones regulares en los eventos que ocurren, tambien puede encontrar varias noticias emocionantes. Queremos darle las gracias a todos los negocios que apoyan a Fuertextra. Esperamos que muchos mas se sumen a este periodico para su propia difusion. Hemos incluido nuevas caracteristicas para los publicitarios, como por ejemplo el acceso a su propia página web directamente desde su anuncio, sin costo adicional, si nos proporciona el enlace.

W

elcome to the second edition of the new Fuertextra digital format newspaper, offering many local news items and island information for you all to enjoy and read at your leisure on your favourite devices. This new digital version is continuing to be advertised across the whole of the island, accessed by scanning the QR code displayed on posters, as well as on social media sites and local radio stations. Throughout this issue there will be regular updates on events as they occur, and any new exciting news items. Thank you to all the businesses that have supported the Fuertextra, and I hope many more of you will join this exciting new paper and promote yourself. There is now an added feature for any advertisers, which if you provide a link to your own website this can also be accessed by your advert, free of charge.

Le recordamos a los lectores que pueden acceder a los anuncios con un simple click sobre cada anuncio para encontrar mas informacion. El verano ha traido de vuelta muchas celebraciones y festivales. Consigo ha traido el canto y la danza de vuelta a nuestras ciudades y pueblos incluyendo El Campeonato Internacional de Pesca de Altura en Gran Tarajal. La celebracion de la Romeria de Nuestra Señora de La Peña se celebro en Septiembre, mas informacion en el articulo de esta edicion. El desarrollo de urbanizaciones en Fuerteventura continua. Corralejo esta apunto de renovar su avenida maritima, la renovacion del Stella Canaris ha comenzado finalmente en Morro Jable, un proyecto que convierte a este hotel de 4 estrellas en uno de 5. Los trabajos para la mejora de la carretera continuan en la extencion de la via entre Corralejo, la capital de la isla, Puerto del Rosario y el aeropuerto de Fuerteventura. Como noticia general, las reglas acerca del uso de mascarilla en el transporte publico continuara siendo obligatoria de manera indefinida debido a la falta de ventilacion adecuada en espacios pequeños a diferencia de los aviones donde el sistema de ventilacion reemplaza el aire de la cabina con regularidad tras el trascurso de varios minutos. Si toma un taxi o una guagua publica por favor asegurese de llevar su mascarilla. Con toda libertad pongase en contactor con Dianne, a traves de email o WhatsApp si tienen nuevas ideas que le gustaria ver en su nuevo periodico digital Fuertextra. Si tiene algun negocio y quiere unirse a nuestro periodico para promover dicho negocio, pongase en contacto y le mandaremos todos los detalles. Aquellos que deseen anunciar sus alquileres vacacionales puede ponerse en contacto tambien. Disfruten de su lectura y acuerdense de apoyar a los negocios locales y de mencionarles Fuertextra. Dianne.

Este medio no se hace responsable de las opiniones esgrimidas por nuestros columnistas, planteadas desde su legítimo derecho constitucional a la libertad de expresión. Dianne Chadderton hace todo lo posible para asegurarse de que el material publicado en esta periódico es decente, legal y preciso, no haciéndose responsable de cualquier daño o pérdida que se pueda producir como consecuencia del material aquí publicado. Dianne Chadderton no se hace responsable del contenido de los anuncios publicitarios en esta revista. Las opiniones expresadas no son necesariamente las de los propietarios o del editor. Todo el material publicado en esta revista es propiedad de Dianne Chadderton quedando terminantemente prohibida su reproducción total o parcial sin permiso por escrito de los propietarios. Whilst Dianne Chadderton makes every effort to ensure that material published in the publication, is decent, legal and accurate, she can take no responsibility for any damage or loss which might arise as a result of material published herein. Dianne Chadderton is not responsible for third party advertisers within this magazine. The opinions expressed are not necessarily those of the publishers or the editor. All material published is the property of Dianne Chadderton and may not be reproduced in any form without written permission.

Readers do not forget to press on the adverts and get even more information. The summer has seen the return of many fiestas and festivals bringing singing and dancing back to our towns and villages, as well as the XXVI edition of the International Open Deep-Sea Fishing competition in Gran Tarajal. The Virgen de la Pena Walk also took place in September, more information can be read further on in the paper. Developments across Fuerteventura continue, with Corralejo due to have a makeover of the seafront promenade, while work has finally begun on the refurbishment of the Stella Canaris in Morro Jable, a project made up of four 4-star hotels and one 5-star. Road works continue, on the extension of the highway from Corralejo linking it with the capital of the island, Puerto del Rosario, and the airport, in Fuerteventura. On a general news item, the mask rule on public transport in Spain is to remain compulsory indefinitely, due to the lack of adequate ventilation in a small space, unlike on planes, as their ventilation replaces cabin air every few minutes. If you are taking a taxi, or public bus make sure to wear your mask. Feel free to email or WhatsApp Dianne with any new ideas you would like to see in the digital Fuertextra, and if you have a business and want to join to promote it across the island, just contact me and I will send you all the details. Anyone who wants to promote their holiday rentals can contact for details too. Enjoy the read and remember to support all local businesses, as well as mentioning the Fuertextra. Dianne.

Contacto / Contact Dianne: 675 464 542 Email: fuertextra@gmail.com www.fuertextra.com Directores Dianne Chadderton



4

e

Fuerte News

Mas 6,000 plantas nuevas

C

ontinua a buen ritmo, la remodelacion del area recreacional del Castillo de Lara, en la municipalidad de Betancuria. Con mas de 6,000 plantas de diferentes especies como escobas, aulagas, romero, árboles cornicales y muchos mas. Las plantas han sido protegidas contra roedores y cabras con la ereccion de una valla alrededor del perimetro de la granja. Todos los arboles muertos han sido retirados y una nuevo circuito de irrigacion ha sido instalado. Esta inversion tambien ha incluido la construccion de una pared en piedra local construida en los barrancos para reducir elementos de suelo, de erosion o descomposición.

www.fuertextra.com

Over 6,000 New Plants

T

he refurbishment work of the Castillo de Lara recreational area, in the municipality of Betancuria is continuing at a good pace, with the planting of over 6,000 different species of plants, for example brooms, gorse, rosemary, cornical trees and much more. The planting has been protected against rodents and goats with the erecting of a new fence around the perimeter of the farm. All dead tree species have been removed and an irrigation network installed. The investment has also included the erection of local stone walls 0n the slopes and beds of the ravines, to help curb the elements of soil erosion and decay.


www.fuertextra.com

Fuerte News

Donaciones de Sangre

E

n Canarias se necesitan una media de 300 donaciones de sangre diarias para atender tanto la actividad hospitalaria programada como las urgencias, como tratamientos de pacientes oncológicos, cirugías o trasplantes, que requieren transfusiones de hemoderivados de diferentes grupos sanguíneos. Dado que esta actividad hospitalaria se mantiene durante todo el año, es necesario sostener el número de donaciones necesarias para equilibrar las reservas de sangre y así cubrir esta demanda. Para donar sangre en Canarias debes tener entre 18 y 65 años, gozar de buen estado de salud, pesar más de 50 kg y, en el caso de las mujeres, no estar embarazada. Los hombres pueden donar un máximo de 4 veces al año y las mujeres 3, con un intervalo mínimo de 60 días entre donaciones. Las donaciones se destinan a Ciudadanos que requieren cirugía, pacientes que necesitan un trasplante, personas que han sufrido un accidente de tráfico, enfermos de leucemia en Canarias y madres con un parto con complicaciones.

P

uede donar sangre en el HOSPITAL GENERAL DE FUERTEVENTURA, que se encuentra a 1 Km del Aeropuerto de Puerto del Rosario. De lunes a viernes de 10:30 a 14:00h (excepto festivos). Llamar para cita previa-928 862 084. También durante todo el año hay unidades móviles de sangre colocadas en diferentes localidades.

e

5

Blood Donations

I

n the Canary Islands, an average of 300 daily blood donations are needed to attend both scheduled hospital activity and emergencies, such as treatments for cancer patients, surgery or transplants, which require transfusions of blood products of different blood groups. Given that this hospital activity is maintained throughout the year, it is necessary to sustain the number of donations necessary to balance blood reserves and thus meet this demand. To donate blood in the Canary Islands you must be between 18 and 65 years old, in good general health, weigh more than 50 kg and, in the case of women, not be pregnant. Men can donate a maximum of 4 times a year and women 3, with a minimum interval of 60 days between donations. The donations are used for Citizens who require surgery, patients who need a transplant, people who have suffered a traffic accident, Leukaemia sufferers in Canary Islands and mothers with a delivery with complications.

Y

ou can donate blood in the GENERAL HOSPITAL OF FUERTEVENTURA, which is 1 Km from the Airport in Puerto del Rosario. From Monday to Friday from 10: 30 to 14: 00h (except holidays). Please phone for an appointment. 928 862 084. Also throughout the year there are mobile blood units placed in different towns.


6

e

Fuerte News

Aumento del Turismo

F

uerteventura fue la unica isla que recibio un aumento en la cantidad de turistas extranjeros el pasado Junio. De acuerdo a datos proporcionados por FRONTUR, solamente en Fuerteventura se observo un incremento en los turistas que se atrevieron a cruzar sus fronteras, con la llegada de 162,323 personas lo cual determina un 14,8% mas que en este mismo periodo en Junio de 2019. El resto de Las Islas siguen en numeros negativos, de hecho, la media Canaria esta es de -2.8% con respecto a los turistas que llegaron en Junio de 2019.

E

l mercado mas grande fue El Mercado Italiano, con un incremetnanto del 85.1% comparado con Junio de 2019, seguido por turistas Belgas (75.4%), Holandeses (7.1%) e ingleses (4.9%). El mercado aleman tambien a registrado un pequeño incremento. Vuelos domesticos tambien muestran un aumento. Fuerteventura ha registrado un aumento del 12.2% en el primer cuarto del año en cuanto a gastos turisticos con una media de 1,244 euros por turista. Esto le da el segundo lugar despues de Gran Canaria con una media de 1,440 por visitante.

www.fuertextra.com

Tourism Rising

F

uerteventura was the only island that grew last June in the arrival of foreign tourists. According to FRONTUR data on the total number of tourists who moved across the Canary borders, Fuerteventura is the only island that had positive data, with the arrival of 162,323 visitors, that is, 14.8% more than during the same period of 2019. The rest of the islands remain in negative numbers; in fact, the Canarian average stands at -2.8% with respect to the arrival of foreign tourists in June 2019.

T

he largest arrival was from the Italian market, with an increase of 85.1% compared to June 2019, followed by the Belgian (+75.4%), the Dutch (+7.1%) and the British (+4.9%). The German market recorded a slight decrease. Domestic flights have also seen an increase. Fuerteventura has recorded a 12.2% rise in the first quarter of the year in tourism spending, with an average spending of 1,244 euros per tourist. This puts the island in second place behind Gran Canaria with 1,440 euros per visitor.

NUMBER

1


www.fuertextra.com

Premio al Gofio

E

l cabildo de Fuerteventura reconoce y felicita a la productora de gofio La Molina de La Asomada, entregandole la medalla de plata el Certamen de Gofio Agrocanarias 2022. El Presidente del Cabildo Sergio Lloret Lopez y el Ministerio de Agricultura, Ganaderia y Pesca, David de Vera, felicitan a Miller Francisco Roman Cabrera Oramas por su medalla en la categoria de Gofios de Trigo. La Molina de La Asomada ha competido con 86 variedades de 19 molinos esparcidos por toda Canarias. Este concurso fue organizado por El Instituto Canario de Calidad Agrifood (ICCA). Este es un gran logro para el molino de La Asomada.

Fuerte News

e

7

Gofio Award

T

he Cabildo de Fuerteventura congratulates the La Molina de la Asomada brand for obtaining the Silver Medal in the Official Contest of Gofio Agrocanarias 2022. The president of the Cabildo, Sergio Lloret López, and the Minister of Agriculture, Livestock and Fisheries, David de Vera, congratulate miller Francisco Román Cabrera Oramas for his medal in the 'gofio made from wheat' category. La Molina de la Asomada competed among a total of 86 samples and 19 mills from all over the Canary Islands, in a contest organised by the Canarian Institute of Agrifood Quality (ICCA). This is a great achievement for the windmill in La Asmoada.


8

e

Fuerte News

www.fuertextra.com

Algas y Abono

Seaweed and Compost

E

l personal de El Plan de Empleo para la Transicion Ecologica (PETE) del Cabildo de Fuertevenetura esta trabajando en un proyecto piloto para investigar el potencial que podrian tener las algas para su uso en agricultura y jardineria. Para hacer esto, casi una tonelada de algas ha sido recolectada en la playa de Los Molinos y esta siendo actualmente procesada en La Granja Experimental de Pozo Negro. Para procesar las algas todas la arena es retirada, tambien son desaladas y secadas para asi mezclar con los restos de otras plantas que han sido podadas tambien se añade con un porcion de tierra. Se trata de un proceso bastante rigoroso que eleva el abono a una riqueza superior, mejorando la consistencia y la compactacion del suelo, aumentando tambien la retencion de agua del mismo.

D

urante los primeros meses del proyecto se recolectaron muestras de El Cotillo de Costa Calma para determinar que especies alcanzan las costas majoreras. Es importante resaltar que durante el proceso de recoleccion de algas, se separan los sedimentos, los cuales son devueltos a la playa para evitar cualquier tipo de impacto en la playa. De esta misma manera, se ha realizado investigaciones cientificas y intensas documentaciones de estos procesos para trabajar dentro de los parametros mas importantes. Este proyecto sigue al 100% una economia circular, usando materiales reciclados o de segunda mano para realizar su trabajo. El Proyecto ofrece empleo a mas de 40 personas.

T

he staff of the Employment Plan for the Ecological Transition (PETE) of the Fuerteventura Council is working on a pilot project to investigate the potential use of seaweed as compost in agriculture and gardening. To do this, almost a ton of algae has been collected from Los Molinos beach, which is being processed at the Pozo Negro Experimental Farm. After a sand removal, desalting and drying process, the algae are mixed with plant remains, some pruning and a percentage of soil. All this, is a rigorous process that gives rise to a very rich compost that improves the consistency of the soil and increases water retention.

D

uring the first months of the project, samples were collected in El Cotillo and Costa Calma, to determine which species reach the Majorera coasts. It is important to point out that, in the algae collection process, the sediments were separated to be returned to the same place and avoid impact on the beach. Likewise, intense documentation and search for scientific information on the algae composting process and its most important parameters have been worked on. The project also follows one hundred percent the concept of circular economy, using recycled or reused materials to carry out this work, while also providing employment for over 40 people.

Anunciar aquí Advertise Here 19.5cm x 6.5cm Contacto / Contact

Dianne: 675 464 542 Email: fuertextra@gmail.com www.fuertextra.com


www.fuertextra.com

News

Casas Ideales Españolas

M

e

9

Spanish Ideal Houses

adrid a realizado una encuesta en Julio 2022, acerca de el tipo de casas preferidas por los españoles. La cuesta demuestra de la gran mayoria de Canarios, alrededor de un 94%, prefiere un hogar practico y comodo, en vez de un bonito. Dicha encuesta tambien demostro que un porcentaje muy pequeño se atreveria a mostrar sus casas en las redes sociales. El grupo juvenil de entre 25-34 años revelo algunas de sus casas como fondo de una selfie. Como conlcusion de esta encuesta a través de toda España, se calcula que el 65% tienen como prioridad buenas vistas, el 51% una buena sala de vestirse, el 49% una cocina con encimera central para preparar comida y un 48% prefiere una piscina infinita. En pequeña proporcion tenemos un 28% que desea tener una chimenea. La mayoria de Canarios (72%) ha declarado que no modifican la decoracionde su hogar de acuerdo a las modas o al temporada del año, aun asi hay un gran interes general buscando ideas para decorar su casa.

M

adrid recorded a survey in July 2022 about the kind of homes Spanish thought were important to them. It stated that the vast majority of Canarians, around 94%, prefer to have a practical and comfortable house over a pretty one, while also showing that only a small percentage wanted to post photos of their home on social media sights. The younger age group 25-34 year-olds posted some photographs but only as a background for a selfie. The conclusion of this survey across the whole of Spain was that 65% wanted good views, 51% a good dressing room, 49% an island in the kitchen for preparing food, 48% wanted an infinity pool, with a small proportion, around 28% wanting a fireplace. Although most Canarians (72%) say they do not change the decoration of their home according to trends or the season of the year, there is still a general interest in looking for ideas to decorate the home.

Anunciar aquí Advertise Here 19.5cm x 6.5cm Contacto / Contact

Dianne: 675 464 542 Email: fuertextra@gmail.com www.fuertextra.com


10 e

Fuerte news

Entrenamiento Acuatico

D

urante el mes de Agosto, El Cabildo de Fuerteventura ha ofrecido programas de entrenamiento acerca de la seguridad en el medio acuatico. Estos programas de entrenamiento se llevaron a cabo en las municipalidades de Tuineje y Pajara. Un total de 144 plazas fueron ofrecidas, con el objetivo de educar a los jovenes acercad e la seguridad y emergencias en el sector de las aguas. Cursos de rescate y primeros auxilios fueron enseñados junto a entrenamientos sobre el uso de los puntos con desfibriladores, localizados en varias municipalidades. La isla ha reconocido que necesitaba incrementar el numero de personas locales en este sector laboral debido a la alta demanda de la isla y tambien debido a las dificultades que algunas compañias tienen para localizar a profesionales que quieran trabajar en parques acuaticos y piscinas.

Vacunas para COVID-19

C

anarias recibió 273.600 dosis de las nuevas vacunas contra la covid-19 que han

sido adaptadas a las nuevas variantes de Omicron. Las nuevas vacunas comenzaron el lunes 26 de septiembre, siendo los primeros objetivos los mayores de 80 años de la población y los residentes de residencias de ancianos. Las vacunas consisten en Pfizer y Moderna. Los expertos indican que los nuevos refuerzos pueden potenciar y ayudar al sistema inmunológico.

www.fuertextra.com

Aquatic Training

D

uring August the Cabildo of Fuerteventura offered a training programme to teach safety in the aquatic environment, which included training courses carried out in the municipalities of Tuineje and Pájara. A total of 144 places were offered, with the aim of educating young people in the security and emergency sector of the waters. First aid, rescue and aquatic lifeguarding was taught, as well as how to work the defibrillation points across the municipalities. The island recognised that it needed to increase the amount of local people for employment in these sectors due to the high demand on the island and the difficulties that companies have been having locating professionals to work in water parks and swimming pools.

Covid-19 Vaccines

T

he Canary Islands received 273,600 doses of the new vaccines against covid-19 which have been adapted to the new Omicron variants. The new vaccines began on Monday, September 26, with the first targets being the over 80 years old members of the population and residents of nursing homes. The vaccines consist of Pfizer and Moderna. Experts indicate that the new boosters can enhance and help the immune system.


www.fuertextra.com

Receta Española de Coliflor con Ajo España es famosa por sus tapas, esta receta española de coliflor con ajo se encuentra entre una de estas recetas. Hecha con pocos

ingredientes, de facil preparacion y hecho en menos de 30 minutos. Servida como una tapa o aperitivo o como guarnicion acompañada de una ensalada de tomates y una tortillita española. Esta es una tapa tipica en las Islas Canarias, la cual esta repleta de sabores españoles. Puede que esta sea la mejor disfrutar la coliflor. Ingredientes 1 coliflor 2 cucharaditas de aceite de oliva extra virgen (30ml) 6 dientes de ajo 1 cucharada de pimentón ahumado (2.3 gramos) Un puñado de perejil Una pizca de sal Un toque de pimienta negra Elaboracion 1. Llene un caldero con agua fria y vierta un poco de sal. Ponga el caldero a fuego alto. 2. Mientras, quitele las hojas a la coliflor, corte su tallo y usando sus manos o un cochino separe los floretes. Corte los floretes en trozos mas pequeños para que todos tenga mas o menos el mismo tamaño. Acto seguido, pongalos en un colador para lavarlos con agua fria.

3. Cuando el agua empiece a hervir, añada los floretes en el agua caliente y cocinelos entre 4 y 6 minutos o hasta que puede penetrar los floretes con un palillo. Una vez en este punto retirelos del fuego y retire el exceso de agua con un colador. 4. En una sartén grande ponga dos cucharaditas de aceite extra virgen y depues de 3 o 4 minutos añada los seis dientes de ajo toscamente cortados. Mezcle bien con el aceite. Despues de un minuto incorpore el pimenton ahumada y mezcle bien para añadir la coliflor. Sazone con sal marinay pimienta negra y mezcle con cuidado hasta que la coliflor este cubierta de la salsa de ajo con pimenton ahumado. 5. Presentelo en un plato para concluir el perejil finamente picado. Disfrute! Consejo: No cueza demasiado la coliflor o puede que la coliflor se converta de pure.

Comida / Food

e 11

Spanish Garlic Cauliflower Spain is famous for tapas, and this Spanish Garlic Cauliflower sits right up there with the best of them. Made with minimal ingredients, easy prep work and done in under 30 minutes. Serve as a tapas appetizer or even as a side dish, next to Spanish tomato salad and a Spanish omelette. This is a very typical tapas dish from the Canary islands, and it is packed with so many Spanish flavours and possibly, the best way to enjoy cauliflower. Ingredients

2. Meanwhile, remove the leaves from a head of fresh cauliflower, cut off the stem and using your hands or a knife, separate the florets from each other, then cut the larger florets into smaller ones so they´re all evenly sized, transfer them into a colander and rinse under cold water. 3. Once the water comes to a boil, add the florets of cauliflower into the hot water, cook between 4 to 6 minutes or until you can pierce them with a toothpick and it easily goes in, then remove from the heat and drain into a colander, shake off any excess water, set aside.

1 Cauliflower

4. Heat a 2 tbsp extra virgin olive oil 30 large frying pan with a lowml medium heat and add in 2 tbsp extra virgin olive oil, 6 cloves garlic after 3 to 4 minutes add in 6 cloves garlic roughly 1 tsp sweet smoked Spanish chopped, mix with the olive paprika 2.30 grams oil, after 1 minute add in 1 tsp sweet smoked paprika, handful fresh parsley mix together, then add in the reserved florets of cauliflower, season with sea pinch sea salt salt & black pepper, gently mix together until all the Dash of black pepper florets are coated in the garlic and paprika sauce. Method. 1. Fill a stock pot half way with cold water, season with sea salt and heat with a high heat.

5. Transfer into a serving dish and sprinkle with finely chopped parsley, enjoy! Tip. Do not overcook the cauliflower, or else it will become too mushy!


12 e

La Reina / The Queen

Tributo a la Reina de Inglaterra

I

sabel ll, fue Reina del Reino Unido y de La Mancomunidad desde el 6 de Febrero de 1952 hasta su muerte el 8 de Septiembre de 2022. Su reinado fue el mas largo de cualquier monarca y de cualquier mujer como cabeza del estado, con una duracion de 70 años y 214 dias. Su nacimiento fue el 21 de Abril de 1926 en Mayfair, Londres. La reina heredo el trono a traves de su padre el Rey Jorge VI y su coronacion tomo lugar un año mas tarde, el 2 de Junio de 1953. La Reina Isabel se caso con Felipe Mountbatten el Noviembre de 1947 y su matrimonio duro 73 años hasta su triste muerte en Abril de 2021. La Reina fallecio en el Castillo del Balmoral en escocia y su funeral tomo lugar en La Abadia de Westminster a las 11 de la mañana del 19 de Septiembre de 2022. Su hijo mayor accedio al trono despues de su muerte, convirtiendose en Carlos III Rey del Reino Unido y otros 14 reinos de la Mancomunidad, a su vez la persona mas anciana en asumir el trono con 73 años.

A

qui podra encontrar mi tributo personal a una mujer realmente maravillosa, la cual fue de orgulloso servicio para su pais, durante toda su vida.

www.fuertextra.com

Tribute To Queen Elizabeth II

E

lizabeth II was the Queen of the United Kingdom and the Commonwealth from the 6th February 1952 until her death on the 8th September 2022. Her reign, the longest of any British monarch and any female head of state in history, lasted for 70 years and 214 days. Born on the 21st April 1926 in Mayfair, London, the Queen succeeded her father King George VI with her coronation taking place the following year on June 2nd 1953. Elizabeth married Philip Mountbatten in November 1947, and their marriage lasted 73 years until sadly his death in April 2021. The Queen died in Balmoral Castle in Scotland and her funeral took place in Westminster Abbey at 11am on September 19th 2022. Her eldest son acceded to the throne following her death and has now become Charles III the King of the United Kingdom and 14 other Commonwealth realms, the oldest person at 73 to assume the throne.

B

elow is my own personal tribute to a truly wonderful lady who served her country proudly for all her life.

Poema

Poem

Querida Reina Isabel

Darling Queen Elizabeth

Nuestra Reina se ha retirado dormir, Billones de personas lloran su partir. La perdida de su majestad es dificil de creer, Jovenes y ancianos intentan aceptar esta tristeza. Con su real servicio de 70 años, Sin temor, a traves de guerras y desastres. Mucho celebrar su aniversario de platino en Junio, Sin saber que falleceria tres meses mas tarde. Despues de perder a su amado Felipe el año pasado, El pobre y puro amor de Lilibet con su roto corazon. De esta manera La Patria y su familia cargo Con su sonrisa permanente y sin queja Su amor por los caballos se notaba a leguas Montando y viendo los concurso se sentian completamente libre Animando a la ‘’Estimacion’’ mientras publicaba al ganador En La Copa de Oro de Ascot, compartia el brindis Le encantaban los corgis que la acompañaban a diario Su cuidado y amor les daba al verlos jugar. Isabel amaba El Balmoral, su sitio de retiro Relajandose, se sentia completa Alli sentia la paz, perdiendo la batalla Y su lado con sus seres queridos, nos dio las buenas noches Te bendimos Damisela, mientras te embarcas en este ultimo camino de vida Cuando viajes a Windsor para encontrarte a Philip de nuevo como su esposa Nuestra Reina vivira por siempre en nuestros corazones, Gracias por todo, ahora ve en paz y en parte, Tu reino aqui ha terminado y finalmente puedes cerrar la puerta Pero Querida Reina en Los Cielos sera por siempre jamas

Our Queen has now sadly gone to sleep, Billions of people around the World weep. The loss of her Majesty is so hard to believe, Young and old all trying, to accept and grieve. Serving us all loyally for over 70 years, Through wars and disasters, she had no fears. Many celebrated her Platinum this year in June, Three months later her death came far too soon. She lost her beloved Philip only last year, Broken-hearted poor Lilibet, his love was so dear. For Country and family she carried on alone, Smiling for us all, with never a moan. Her love of horses was very plain to see, Riding and watching she felt so free. Cheering on Estimate to the winning post, At the Gold Cup at Ascot, she shared the toast! Corgis she adored by her side each day, Loving and caring and watching them play. Elizabeth loved Balmoral, a place to retreat, Relaxing as herself, she always felt complete. There she peacefully, finally lost her fight, With loved ones near her, she said goodnight! Bless you Ma'am as you go on your last journey in life, When you travel to Windsor to meet Philip again as his wife. Forever our Queen you will live in our heart, Thank you for everything, now go at peace and part. Your reign is now over here and you can close the door, But darling Queen in heaven it will be forever more.


www.fuertextra.com

Fuerte News

Batalla de Tamasite

C

ada año, los días 12 y 13 de octubre, hay una fiesta de los vecinos de la zona de Tuineje, para celebrar cuando los lugareños derrotaron a los piratas ingleses que desembarcaron en Gran Tarajal en 1740. El mediodía del 12 de octubre en Gran Tarajal, hay es una recreación de los piratas británicos que desembarcan en la playa desde un galeón y tienen una batalla con los lugareños. Esto es seguido por un desfile callejero alrededor de la ciudad. Por la noche hay un gran desfile tradicional por el pueblo de Tuineje, seguido de otra recreación de la batalla del 13 de octubre cerca de la iglesia. Todos estos eventos son excelentes y vale la pena asistir.

Mayores y Teléfonos

E

l Cabildo de Fuerteventura ha puesto en marcha cursos de competencias digitales para personas mayores. La Oliva es la primera en celebrar estos cursos desde septiembre hasta el 7 de octubre, seguida de Puerto del Rosario del 10 al 21 de octubre, Antigua del 24 de octubre al viernes 4 de noviembre, Betancuria del 7 al 18 de noviembre, Tuineje del 21 de noviembre al 2 de diciembre. y Pájara del 5 al 16 de diciembre. El objetivo de los cursos es ayudar a las personas mayores a utilizar Internet, desvelando las ventajas de esta herramienta, los tipos de navegadores que existen y otras tareas básicas como guardar una imagen. Se formará en el manejo de aplicaciones de telefonía móvil, incluyendo smartphones, aplicaciones de mensajería como Gmail y Whatsapp, mostrándoles cómo utilizar todas las configuraciones, y cómo concertar cita previa con el Servicio Canario de Salud. Cada uno de estos cursos tendrá una duración de dos días y los interesados deberán ponerse en contacto con su centro de mayores local o llamar al 928 86 24 21, o acceder a través del siguiente enlace.

e 13

Battle of Tamasite

E

very year, on October 12th and 13th, there is a celebration by the local people in the Tuineje area, to celebrate when the locals defeated the English pirates who landed at Gran Tarajal in 1740. At midday on the 12th October in Gran Tarajal, there is a reenactment of the British pirates landing on the beach from a galleon, and having a battle with the locals. This is followed by a street parade around the town. On the evening there is a large traditional parade through the village of Tuineje, followed by another re-enactment there of the battle on 13th October near to the church. All these events are excellent and worth attending.

Elderly and Phones

T

he Cabildo de Fuerteventura has begun digital skill courses for the elderly people. La Oliva is the first to hold these courses from September until October 7th, followed by Puerto del Rosario from October 10 to 21, Antigua from October 24 to Friday November 4, Betancuria from November 7 to November 18, Tuineje from November 21 to 2 December and Pájara from December 5 to 16. The aim of the courses is to help the elderly to use the Internet, revealing the advantages of this tool, the types of browsers that exist and other basic tasks such as saving an image. There will be training on the handling of mobile phone applications, including smartphones, messaging applications such as Gmail and Whatsapp, showing them how to use all the settings, and how to make an appointment in advance with the Canary Health Service. Each of these courses will last two days and anyone interested should contact their local senior centre or call 928 86 24 21, or access via the link below.

https://docs.google.com/forms/d/1pD4zPlNy6zUtTzO0rnFOE36JLySFcLqpmKei5pi0cGU/edit?ts=63033b09


14 e

Fuerte news

La Romeria de La Virgen de la Peña 2022

L

a Virgen de La Peña, conocida como ‘’La Señora de Nuestra Roca’’ es el Patrona de Fuerteventura. La escultura gotica y blanca reside en la capilla blanca cerca del pueblo de Vega de Rio Palma, a 33 kilometros de Puerto del Rosario, en el Parque Nacional de Betancuria. El tercer sabado de Septiembre establece el principio de las festividades que honran a este santo, con mucho peregrinos y visitantes que se acerca a visitar el santuario para ofrecer sus ofrendas. La caminata, conocida como La Romeria de La Peña esta reconocido como un dia

festivo y mucha gente hace el peregrinaje desde el Barranco de Betancuria hasta la capilla. Esta es una caminata dificil y por este motivo un servicio de guaguas ha sido facilitado, con destino a Vega de Rio Palmas, para aquellos con dificultades.

www.fuertextra.com

The Virgen de la Peña Walk 2022

T

he Virgen de la Peña, known as “Lady of our rock,” is the patron saint of Fuerteventura. The white Gothic sculpture of the saint is housed in a small white

chapel near to the small village of Vega de Rio Palmas, 33 Km from Puerto del Rosario, in Betancuria national park. The third Saturday of September marks the festivities honouring this saint when Pilgrims and visitors from all over the island visit the sanctuary to pay tribute. The walk known as Romeria de la Pena is a public holiday, and many people make the pilgrimage through the Barranco de Betancuria to the chapel. This is a difficult walk so buses are now provided for the less agile to Vega de Rio Palmas.

Commercial - Home - Motor - Boat - Medical - Motorbike - Liability For Peace of Mind

For all your Insurance Requirements

30+ years insurance experience with 16 years in Fuerteventura, providing a quality FACE TO FACE service to every client We are here to provide a friendly point of contact for immediate quotations and cover The office hours are 9.00 to 15.00 Monday to Friday, and 9.30 to 12.30 on Saturdays. Other times by appointment.

Tel: 928 537 730 Mobile: 646 008 496 email: robert@aibsl.net www.aibsl.net Exclusive insurance agency of Liberty Seguros, Insurance and Reinsurance S.A. C0467A353211915



16 e

Fuerte news

www.fuertextra.com

Fundenas - Evento Ciclista

Fundenas - Cycling Event

l mes de octubre volverá a acoger las Fudenas, una prueba ciclista cívico-militar que recorrerá la isla de norte a sur. Esta es la carrera de BTT más importante de Canarias, con salida en Corralejo, parada a mitad de camino en Antigua y continuación para terminar en Morro Jable. La distancia de la carrera es de 150 km, con más del 90% en caminos y pistas, lo que permitirá a los participantes disfrutar de paisajes únicos de Fuerteventura. La primera edición de esta carrera fue en 2006 con solo 200 ciclistas, ahora es una de las más grandes de Canarias con un estimado de 3.000 ciclistas involucrados.

he month of October will once again host the “Fudenas” a civic-military cycling event that will tour the island from north to south. This is the most important BTT race in the Canary Islands, starting in Corralejo, stopping half way in Antigua and then continuing to end in Morro Jable. The distance of

E

T

the race is 150 km, with more than 90% on paths and tracks, enabling participants to enjoy unique landscapes of Fuerteventura. The first edition of this race was in 2006 with only 200 cyclists, now one of the biggest in the Canary Islands with an estimated 3.000 riders involved.

PUZZLES Sudoku

Sopa de letras / Words search

El objetivo del Sudoku es rellenar todas las casillas vacías con números del 1 al 9 (sólo un número en cada casilla). Se puede resumir en que un número solamente puede aparecer una vez en cada fila, columna y región.

The objective of the game is to fill all the empty boxes with a number from 1 to 9 (only one number per box).Each number must appear only once per row, column or zone.

6

1 2 3 8 4

1

5

4

7 3 8 5

8

7

6

2

8 1 2 3 8

5 2 7

Sudoku 1: Medio / Medium

3

5 4 9 5 3 2 1

9 5 7 5 6 8

8 6

1 7 2 8 6 7 9 6 4 3

9

3

Sudoku 2: Medio / Medium

carruaje caballo

perro flores

homenaje poema

soldados memoria

carriage horse

dog flowers

tribute verse

soldiers memory

G F S O E I S E F U

V L S L R E N N P Y

U O E L E S H Z J R

K W R A J R E S H O

I E O B A E W R Y M

F R L A U V S E E E

I S F C R K O I T M

E T H G R P D D U X

G E O O A O A L B A

A Z M D C E D O I I

I P E A K M L S R R

R E N N J A O T T O

R R A F V Y S B H M

A R J D H I E D T E

C O E N E S R O H M

c h s c s c m fl t fl m p p h v d


extra Sport

Eventos Deportivos Rugby La Final de La Super Liga de Rugby Old Trafford - 24 de Septiembre

Grand Prix Singapor - 2 de Octubre

Sporting Events

Rugby Rugby League Super Final, Old Trafford September 24th

Grand Prix Singapore, October 2nd

Japon - 9 de Octubre

Japan, October 9th

USA - 23 de Octubre

USA, October 23rd

Mexico - 30 de Octubre

Mexico, October 30th

Brazil - 13 de Noviembre

Brazil, November 13th

Golf Campeonato Alfred Dunhill Links - St. Andrews, Escocia Del 29 de Septiembre al 2 de Noviembre DP World Tour Championships, Dubai 17 de Noviembre al 20 de Noviembre

Maraton Maraton de Londres - 2 de Octubre

Copa Mundial de Rugby - Inglaterra Hombre, mujeres y silla de ruedas Desde el 15 de Octubre al 19 de Noviembre Campeonato Mundial de Gimnasia, Liverpool 29 de octubre - 6 de noviembre

Campeonatos de Snooker Centro Barbicano de York Desde el 8 de Noviembre al 20 de Noviembre

Carreras de Caballos Arco de Triunfo Paris - 2 de Octubre

Golf Alfred Dunhill Links Championship - St Andrews, Scotland - 29th September to 2nd October DP World Tour Championships, Dubai 17th - 20th November

Marathon London Marathon, October 2nd

Rugby League World Cup - England Men’s, women’s, and wheelchair, 15th October - 19th November World Gymnastics Championships, Liverpool 29th October - 6th November

Snooker UK. Championships York Barbican Centre, 8th - 20th November

Horse Racing Arc de Triomphe, Paris, 2nd October


18 e

Alrededor de la isla / Around the island

Explora Fuerteventura Mientras usted visita esta hermosa isla, intente encontrar el tiempo para visitar uno de los sitios mas interesantes y espectaculares desde las aguas azules hasta la historia de la isla. Sea cual sea su eleccion podra encontrar muchas actividades diferentes para todas las edades. Aqui puede encontrar una lista con opciones.

www.fuertextra.com

Explore Fuerteventura While visiting this beautiful island, try and take time to visit some of the interesting and spectacular places from blue clear waters to history of the island, whatever is your choice there are many different activities and sights to capture all ages. Below is a selection of places to visit.

Puerto del Rosario Es la capital de la isla desde 1860, antes conocida como Puerto Cabras, ciudad que ha sido bastante desarrollada hasta dia de hoy para ofrecer atracciones a sus visitantes. Puede llegar facilmente a Puerto del Rosario, desde cualquier punto de la isla, puede pasear en sus calles peatonales, como la calle Primero de Mayo, llena de tiendas y restaurantes, antes de llegar a la plaza con su iglesia central. Puede tambien encontar El Museo de Unamuno, escritor y filosofo, tambien puede visitar el teatro para informarse de su musica y cultura. Una caminata por la ciudad es un pasea de esculturas al aire libre, ¡intente encontrarlas! Con su puerto, playa, avenida y mucho mas, la visita a Puerto del Rosario esta muy recomendada. Visita Las Rotondas - El mayor centro comercial de Fuerteventura.

Puerto del Rosario The capital of the island since 1860, formerly known as Puerto Cabras, this city has been largely developed to now offer many attractions to visitors. Puerto del Rosario can be easily reached from anywhere on the island, so take a stroll along the main pedestrianised street, Calle Primero de Mayo, passing shops, restaurants before reaching the area where the main church of the island is situated. There is the museum of Unamuno, a writer and philosopher to visit, as well as a theatre showing music and culture. A walk around the city provides you with an open-air sculpture park, see if you can find them! Puerto del Rosario with its port, beach, go-carting, coastal walkway and lots more is highly recommended for a visit. Visit Las Rotondas - Largest shopping centre on the island.

Parque Natural de Corralejo El protegido parque natural de Corralejo es una zona que mide 2,5x10.5 kilometros. En su desierto nos ofrece una belleza en la forma de sus dunas y aguas cristalinas. Hay caminos que contrar entre las dunas en ambos lados de la carretera que separa ambos lados del parque natural. Anualmente se celebra ,cada Noviembre, El Festival Internacional de Cometas en estas espectaculares playas, atrayendo al evento amateurs y profesionales de todos los rincones del mundo.

Corralejo Natural Park The protected natural park of Corralejo is a coastal zone measuring 2,5 x 10,5 kilometres, offering a desert style beauty of sand dunes and pristine beaches. There are walks to be found through the dunes on both sides of the road that travels all through the natural park. In November each year the World International Kite festival is held on these spectacular beaches, attracting amateur and professional kite flyers from around the World.

Islote Lobos Desde el parque natural se puede observar el islote de la isla de Lobos, un pequeño paraiso donde puede disfrutar un dia de senderismo al volcan o en un recorrido al islote. Tambien puede surfear o relajarse en sus lagunas. El islote tiene un tamaño de seis kilometros cuadrados. Se encuentra a 2 kilometros de Noreste de Fuerteventura y a 8 kilometros del Sur de Lanzarote. El Islote Lobos esta protegido y los visitantes diaros no pueden pasar de 400, 200 en la mañana y 200 en la tarde, lo cual significa que solo puede pasar 4 horas alli.

Los Lobos From the natural park you can view the island of Los Lobos, a small paradise island where you can enjoy a day of hiking to the volcano or around the whole island, surfing or just relaxing in the beautiful lagoons. It is 6 square kilometres in size and 2 kilometres from North East Fuerteventura and 8 kilometres from Southern Lanzarote. It is a protected island and visitors are limited to 400 per day, 200 in the morning and 200 in the afternoon, which means now you can only spend 4 hours there.

Corralejo Este es el mayor resort turistico del Norte de Fuerteventura, presumiendo de muchas instalaciones deportivas, como por ejemplo navegacion, surfing, windsurfing y muchas mas escuelas. Es un pueblo vibrante con una gran variedad de cocina, musica, bebidas y culturas internacionales. Corralejo es el hogar del unico parque acuatico en la isla y tambien tiene mercados artesanos en el centro campanario, donde tambien puede entrar al campanario para una perspectiva unica del lugar. Desde el puerto puede encontrar ferrys a El Islote Lobos o a la isla vecina de Lanzarote. El Cotillo Es un pueblo costero en el Noroeste de la isla con un registro historico que data del siglo 17, cuando solamente se conocia como un pueblo pesquero. En el 1700, la Torre del Toston fue construida, la cual es una torre circular que fue usada como defensa contra piratas que llegaban de lugares como Francia, Inglaterra y el Norte de Africa. Mirando desde lo alto del Toston a la izquierda, puede ver los acantilados por los que tambien puede caminar y participar en Windsurfing en las numerosas playas. El pueblo tiene dos puertos, una nuevo y una viejo y los restaurantes tienen bastante pescado fresco, tambien puede encontrar a various artesanos, fabricando regalos a mano. En la parte derecha de este pueblo puede conducir unos tres kilometros al faro del Toston, el cual goza de un Museo de Pesca Tradicional. Despues le recomendamos que visite las lagunitas, ideales para practicar snorkeling o para nadar. Lajares Es un pueblo del interior en la parte Norte de la isla. Se encuentra entre El Cotillo y Corralejo. Lajares es una lugar bastante popular como alojamiento por los surferos. Se pueden encontrar pequeños bares, tiendas y pasteleros incluyendo tambien numerosos restaurantes y eventos de musica en vivo. Un retiro de yoga se encuentra en este lugar y tambien la partida de una ruta de senderismo que empieza en Volcan Calderon cerca del pueblo. Montaña Roja Tres kilometros al Sur de Tindaya, un antiguo volcan tiene la estatua de Don Miguel de Unamuno en su costado Este. Este filosofo y escritor del siglo veinte fue exiliado a Fuerteventura. La estatua es de ocho metros de alto y la puede acceder por medio de un sendero rocoso. En la capital, Puerto del Rosario, se puede encontrar un museo dedicada a este ilustre escritor.

Corralejo This is the largest tourist Fuerteventura boasting sailing, surfing, more with many town with a music, only water

resort in the North of numerous sporting facilities for windsurfing, kitesurfing and schools available. It is a vibrant wide range of international cuisine, drinks and cultures. It is home to the park on the island, and has local craft markets in the Campanario centre, where you can also climb to the top of the bell tower for a unique perspective of the town. From the port you can catch a local ferry to Los Lobos, or take a trip to our neighbouring Canary Island, Lanzarote.

El Cotillo A coastal town on the far North West of the island dates back to the 17th century, when it was known as a fishing settlement. In 1700 the Torre del Toston was built, which is a round tower that was used as a defence against pirates who operated from France, England and North Africa. Look out for the Toston on the left side of the village, where you can also walk along the cliffs or partake in Windsurfing on the numerous beaches. The village has 2 harbours old and new, with numerous fresh fish restaurants and bars, as well as many artists at work and hand-made gift shops. On the right side of the village take a drive up to the active Toston lighthouse about 3 km, which houses a Traditional Fisheries museum. Later a must visit are the beautiful lagoons ideal for snorkelling and swimming. Lajares A north inland village mid-way between Corralejo and El Cotillo, Lajares is a popular place for surfers to stay. There is an array of small bars, bakers, shops as well as numerous restaurants and some live music. A yoga retreat centre is here and the start of the walk up to the volcano Calderon starts near the village. Burnt Mountain About 3km South of Tindaya is the Burnt Mountain, an ancient volcano which has a statue of Don Miguel de Unamuno on its Eastern slope. This was a writer and philosopher of the 20th century who was exiled to Fuerteventura. The statue is about 8 metres high and can be accessed by a rocky path. In the capital of Puerto del Rosario there is a museum dedicated to this illustrious writer.


www.fuertextra.com

Alrededor de la isla / Around the island

Tindaya Se trata del pueblo al lado de la montaña de Tindaya, el lugar de los primeros habitantes de Fuerteventura, considerado como montaña sagrada por sus propiedades magicas. Se puede encontrar alrededor de 300 pies grabados en sus piedras, los cuales miden entre 17 y 34 centimetros, todos apuntando al mismo sitio. Se dice que en el pasado este era el lugar para adorar a las estrellas por lluvia para los campos. Para acceder a la montaña, debe pedir un permiso al Ministerio Medioambiental de Fuerteventura. Estos se puede adquirir en las oficinas del Cabildo de Puerto del Rosario o en las mayores oficinas de Corralejo. Los Molinos y Tefia El Puertito de Los Molinos es un pueblo pesquero en la costa esta. Con una poblacion de menos de veinte, la mayoria de las propiedades que alli se encuentra son usadas como segundos hogares. El pueblo tiene la una alberca de patos en Fuerteventura, la cual goza de grande gansos salvajes. Durante el invierno es una playa de callaos, pero en verano es una playa de arena marron. Tambien se puede encontrar un barranco increible para disfrutar del senderismo, esta ruta termina en el pueblo, un lugar idea para probar las tapas del lugar. Cuando la marea esta baja se descubre una cueva que puede ser visitada, pero tenga cuidado es una nario de fuerte oleaje. En la parte posterior del pueblo hay una carretera de piedra, justo antes de Las Parcelas, esta carretera la llevara al presa de agua. Esta fue construida en el 1940 para el uso de la agricultura y ganaderia. Debajo de la carretera principal a Tefia, se encuentra el ecomuseo La Alcogida, un museo que representa la manera en la que los granjeros locales vivian. Casas de piedra pequeñas se han construido para su visita. En dichas casitas puede ver a diferentes los artesanos trabajar. Una guia de audio tambien esta disponible para que usted la disfrute. Betancuria Este es un pueblo pequeño, que era antiguamente la vieja capital y esta situada en la parte Este de la isla. Bentancuria fue dotada de su nombre por Juan de Bethencourt, un guerrero normando que fundo el pueblo del 1404. En ese tiempo la localidad fue escogida por su posicion interior en la isla y por las defensas a los piratas de ese tiempo. Fue la capital hasta el 1834 y es la municipalidad mas pequeña de Fuerteventura. Esta a 21 kilometros de la capital Puerto del Rosario y 2 kilometros al Este de Antigua. Este municipio tienen mucho para ver, desde la escuela de Santa Maria, el museo arqueologico, La Casa Museo de Betancurio, El Convento e Iglesia Franciscano del cual solamente quedan las paredes de su vieja iglesia y finalmente tambien puede encontrar varios productos autoctonos como quesos y tapas locales. Al final de este pueblo tambien puede encontrar una queseria y muchas cosas mas. De camino a Betancuria podra disfrutar de una ruta escenica y puede disfrutar del punto de vista de Morro Velosa. Diseñado por Cesar Manrique, un famoso artista y diseñador de Lanzarote, la Biosfera Unesco le reserva vistas a todos los alrededores con sus toscas colinas y paisajes en una casa que contiene informacion acerca de la actividad geologica que ha transcurrido en la isla. Antigua Se trata de uno de los pueblos mas antiguos de la isla. Geograficamente esta en el centro de Fuerteventura. La Iglesia en este pueblo es conocida como ‘’La Iglesia de Nuestra Señora’’ y data del siglo dieciséis. La mas maravillosas de sus piezas en el Altar es la escultura de Nuestra Señora y a su lado San Juan el Bautista y San Jose. La entrada amurallada y su gran campanario son bastante prominentes en el pueblo. Mientras esté en Antigua, visite uno de los bares o restaurantes tradicionales y pruebe la auténtica cocina española. Cerca de Antigua se encuentra El Museo del Queso Majorero, un lugar donde puede encinrar como se hace el queso y tambien hallara un molino restaurado que puede visitar junto a un jardin de cactus y artesanias. Su visita vale la pena y esta abierto la mayoria de los dias. El Pueblo de Antigua tambien es hogar de su Ayuntamiento y cabildo local los cuales tambien tienen edificios impresionantes al lado de la iglesia. Caleta de Fuste Este fue tambien un pueblo pesquero que ha crecido en uno de los lugares mas turisiticos de la isla de Fuerteventura. Hace mucho años era usada como pasaje a la isla ya que los locales construyeron La Torre Caleta de Fuste como proteccion a los ataques. El Castillo era una torre de dos pisos que se hayaba cerca del puerto. En la carretera FV-2 en la entrada Norte a Caleta de Fuste, se encuentra una replica del castillo. Junto a la costa, cerca del Centro Comercial Atlantico, se encuentra el ejemplo de un horno asi como otros edificios. En el area peatonal fuera del Happy Centre al final del resort, esta la estatua de Doña Frasquita, la cual fue de las primeras habitantes de Caleta de Fuste cuando el pueblo solo tenia su casa y un restaurante para cocinar a los pescadores y al extraño visitante. El restaurante original fue demolido en el 2015 para dar lugar a la nueva avenida maritima. El nuevo lugar esta ahora al lado de la playa. Los varios hoteles en la zona ofrecen varias formas de entretenimientos acuaticos, como nadar con focas en el puerto, excursiones en bote y mucho mas. Tambien podra encontrar un campo de golf de 18 hoyos. Puede caminar hacia el norte en la ruta costera para asi llegar a su pueblo vecino Costa de Antigua con una variedad de restaurantes y bares locales.

e 19

Tindaya This village is next to the Montana de Tindaya, a place that the original inhabitants of Fuerteventura considered to be a sacred mountain with magical properties. There are some 300 mysterious foot engravings on Tindaya which measure between 17-34 cm in length and all point the same way. In the past it is said that the people used to go to the top and worship the stars and pray for rain for their crops. To access the mountain you must request a permit from the Environment Ministry of Fuerteventura’s Cabildo. This can be obtained in Puerto del Rosario offices or at the major’s office in Corralejo. Los Molinos and Tefia Puertito de Los Molinos is a small fishing village on the West coast with a population less than twenty, with most of the properties being used as second holiday homes for locals. It has the only duck pond in Fuerteventura and quite a few wild Turkeys. In the Winter it is a pebble beach, but in the Summer a brown coloured beach can be seen. There is a ravine which is great for hiking which ends at the village, an ideal place to sample some local tapas. When the sea is low there is a sea cave that can be visited, but be careful as the seas in this village are notorious for strong waves. Further back from the village is a dirt track on the right just before the village of Las Parcelas which leads to a reservoir with a dam. This was constructed in the 1940’s for agricultural and livestock use. Back on the main road in Tefia there is the Ecomuseo de la Alcogida, a museum that depicts the lifestyle of the local farmers. Small stone houses are built around for you to visit and view the different craftsmen at work. An audio tour is available for you to enjoy. Betancuria This is a small town, formerly the old capital, situated inland in the Western side of the island. Betancuria is named after Jean de Bethencourt, a Norman knight, who founded the town in 1404. At the time the location was chosen for its secluded inland position to offer a better defence against the attack of pirates. It remained the capital until 1834 and it is the smallest municipality on Fuerteventura. It is 21km Southwest of the capital now Puerto del Rosario and 2km West of Antigua. The town has much to see, for example the church of Santa Maria, the Archaeological Musuem, Casa Museo de Betancuria, the Franciscan convent and church of which only the old church walls remain, as well as many local produce shops selling cheese and wine and numerous tapas bars. To the back of the village there is a goat farm you can visit and see cheese making and much more. On the way to Betancuria enjoy the scenic road and take a look at the viewpoint of Morro Velosa. Designed by Cesar Manrique, a famous local artist and designer from Lanzarote, the Unesco Biosphere reserve is an all round view of rugged hills and landscapes with an elegant house which contains information about the geological volcanic past of the island. Antigua This is one of the oldest towns on the island, and is situated geographically in the centre of Fuerteventura. The church in this town, known as “Church of our Lady” dates back to the mid sixteenth century, with its most outstanding feature being the altarpiece dominated by the sculpture of Our Lady and flanked by St John the Baptist and St Joseph. The stone walled entrance stands out as well as the impressive bell tower on the right-hand side of the building. While in Antigua, visit one of the traditional bars or restaurants in the village, and sample some authentic Spanish cuisine. Nearby to Antigua is the Museo del Queso Majorero, a place having cheesemaking displays, a restored windmill you can visit, a cactus garden and local crafts. It is well worth a visit and is open most days. Antigua is the home to the Ayuntamiento, the local council, which has an impressive building close to the plaza. Caleta de Fuste This was once a small fishing village, which has grown into one of Fuerteventura’s main tourist destinations. Years ago the bay was used by pirates as a gateway to the island, so the locals built the Torre de Caleta de Fuste as a protection against attacks. The Castillo or castle is a two-storey tower which can be found near to the port. On the FV-2 road at the North entrance to Caleta de Fuste there is a small-scale replica of the Castillo. Along the coast near to the Atlantico centre there is an example of a kiln as well as original buildings. In the pedestrianised area outside the Happy Centre at the bottom of resort, there is the Statue of Dona Frasquita, who was one of the first residents of Caleta de Fuste, when the town only had her house as a restaurant for meals for local fisherman or the odd visitor. The original restaurant of Frasquita was demolished in 2015 to make way for the new maritime walkway. The new venue is now by the beach. The resort offers many water sports, swimming with sea lions at the port, boat excursions and much more, as well as boasting two 18-hole golf courses. Take a walk North along the coastal route and visit neighbouring Costa de Antigua with its variety of local restaurants and bars.


20 e

Alrededor de la isla / Around the island

www.fuertextra.com

Las Salinas A un paseo cortito, al sur de Caleta de Fuste podra encontrar un asentamiento de cosas para las unicas salinas incluyendo su museo, en la isla de Fuerteventura. Con una longitud de 26,100 metros tiene casi 1000 laguitos de condensacion. Tambien puede ver el deposito de la sal, la casa de los trabajadores, los restos de un antigua muelle el museo y un restaurante.

Las Salinas Just a short stroll South of Caleta-de-Fuste you will find this typical local village which houses the only working saltworks and salt museum on Fuerteventura. It extends over 26,100metres square and has nearly 1000 condensation ponds. You can see the salt warehouse, salt workers house, remains of the old quay and an excellent museum and restaurant.

Tiscamanita Al Este de el Puelo de Tiscamanita se puede encontrar el volcan Caldera de Gairia, una de las estructuras volcanicas de la isla con una altitud de 461 metros. Tiscamanita es un zona de agrigultura donde se cosechan varios cereales en sus campos. La atraccion principal es El Museo del Molino donde puede ver como se hace el Gofio local y donde tambien puede visitar los jardines del museo.

Tiscamanita To the East of this village lies the volcano of Caldera de Gairia, one of the last volcanic structures on the island with a height of 461meters. Tiscamanita is an agricultural area growing many cereals in the fields. The main attraction is the windmill museum, where you can see how the local Gofio was used and visit the windmill and grounds.

Tuineje Se trata de in pueblo y municipalidad en el Sur de la isla con una poblacion de 14000 personas. Este fue el lugar de dos batallas entre locales y solados ingleses en el 1740. Cada octubre se celebra desfile alrededor del pueblo conmemorando el evento. Tamaretilla Es un pueblo pequeño en el municipio de Tuineje cerca al Cardon en el cual se encuentra la pista internacional de karting interno con una pista de 1500 metros para seniors, una de 500 metros para principiantes y una de 125 metros para niños. En dicho lugar tambien podra encontrar refrigerios y un mirador donde ver la carrera. Gran Tarajal Este es el pueblo principal de el municipio de Tuineje y son conocidos por tener la mejorplaya urbana de bandera azul de la isla. La playa de un kilometro tiene una avenida interesante a su lada un una plaza unica con arboles, bancos y estatuas dedicadas al Festival Internacional de Payasos Tran Tran, que se celebra cada Septiembre. Tambien se encuentra una enorme bahia en la cual se celebra el Campeonato Internacional de Pesca de Altura, que se celebra en Septiembre. En Octubre tambien empiezan los actos de las Batallas de Tamasite y El Cuchillete, los cuales toman lugar en el pueblo y la playa. Las Playitas Mientras se encuentra en esta area visite este pueblo tan hermoso, con su avenida tan atractiva con sendero a el hotel de deportes el cual tiene una piscina de tamaño olimpico, puede practicar senderismo en sus bellas montañas y ver en sus crestas una gran vista de Gran Tarajal. Tambien puede encontrar un campo de golf. Al salir de area, a su derecha, vera una señal para el faro de La Entallada donde puede visitar su mirador. Este lugar se trata de un faro activo en la arquitectura tradicional de Fuerteventura con vistas increibles que llevan a varias rutas de senderismo. Tarajalejo Una visita en ruta es casi obligada, con su atmosfera tranquila y la impresionante avenida maritima llena de esculturas y de un gimnasio al aire libre. Tambien se encuentra aqui un campamento en la parte del sur, con un hotel de 4 estrellas en la playa. Los locales tienen varios lugares de refrigerio y tambien tiene un puerto si desea un paseo adicional. La Lajita Este es otro pueblo tipico con su nueva plaza y zona peatonal cerca de la iglesia. Tambien bastantes lugares como farmacias y gran supermercado. Cerca en la carretera FV-2 se encuentra el camino al Oasis Park, el unico zoológico de la isla que abrio sus puertas en el 1985. Este lugar se trata de un hermosa reserva natural que cubre 800,000 metros cuadrados, donde habitan mas de 3000 animales con mas de 250 especies diferentes. Aqui tambien esta un jardin botanico con los cactus mas grandes de Europa. Esta abierto todos los dias, dota de tres restaurantes y un parque para niños. Tambien puede encontrar un mercado local que abre cada Domingo. Puede encontrar guaguas gratis desde los hoteles, que tambien lo pueden llevar al Oasis Park. Pajara Este pueblo es conocido como uno de las lindos de la isla con sus flores adornando el cauce seco. Un paseo por sus alrededores le brindara el disfrute de pequeñas calles locales con sus tapas y hasta un hotel pequeño. La Iglesia de Nuestra Señora de Regla tiene esculturas solares, de serpientes, panteras y pajaros bastante interesantes. Dichas esculturas se pueden encontrar en la parte superior de la entrada principal y muestran la influencia Azteca.

Tuineje This is a town and a municipality in the southern part of the island with a population around 14,000. It was the site of two battles between locals and English privateers in 1740. Every year in October there is a parade around the village depicting this event. Tamaretilla This small village in the county of Tuineje near to Cardon is home to an international outdoor karting circuit with a track length of 1500m for seniors, and 500m one for juniors and 125m for kids. There are refreshments and a viewing terrace. Gran Tarajal This is the main town in the municipality of Tuineje, and it’s known for having the best, blue flag approved urban beach on the island. The kilometre long beach has an interesting promenade next to it and the plaza is unique with its trees and many statues and benches dedicated to the Tran Tran international clown festival, held here every September. There is also a large marina here which hosts the International Deep Sea Fishing Championships in September. In October the famous re-enactments of the battles of Tamasite and El Cuchillete take place in the town and beach. Las Playitas While in this area take a visit to this pretty village with its attractive sea walk along to the sports hotel with Olympic size swimming pool or a hike up the mountains onto the ridge and take in the views of Gran Tarajal. There is also a golf course here. When leaving the area turn right when you see a sign for Faro de la Entallada, and visit the viewpoint. This is an active lighthouse depicting traditional Fuerteventura architecture with breathtaking views and numerous walking routes. Tarajalejo A visit to this village on route is a must, with its tranquil atmosphere and impressive promenade walk hosting an outside gym and sculptures. There is a campsite on the Southside as well as a 4 star hotel on the beachside. The village offers many interesting refreshments places and has a pier for an added stroll. La Lajita This is another typical local village with a new plaza and walkway close to the church. It has many facilities including a pharmacy and large supermarket. Nearby on the main FV2 road is the Oasis Park, the island’s only zoo which opened in 1985. This is a beautiful nature reserve, covering 800,000 metres square, and is home to over 3000 animals and over 250 different species. It also contains a unique botanical garden with the largest cactus garden in Europe. It is opened everyday and houses three restaurants, a child’s play area and a local market on a Sunday. There are free buses from many resorts that can take you to the Oasis Park. Pajara This town is known as one of the prettiest on the island with its many flowers adorning the dry riverbed. A stroll around here is a must enjoying the small local streets with tapas bars and a beautiful small hotel. The church of Nuestra Senora de Regla has interesting sculptures of sun, snakes, panther and birds above the main entrance, which show some Aztec influence.


www.fuertextra.com

Alrededor de la isla / Around the island

Ajuy Un pueblo pesquero pequeño en la Costa Oeste. Ajuy tiene las cuevas espectaculares, las cuales se estima que fueron de las primeras formaciones de Las Islas Canarias. Estas cuvas son muy importantes desde la perspectiva Geologica, en todo el mundo. Para entrar a esta cuevas, el camino empieza en La Playa de Ajuy con un sendero de 500 metros donde se pueden encontrar dunas fosiles de la isla y donde tambien estan antiguos hornos al lado del mar. En el pasado esta area proporciono cal a Gran Canaria y Tenerife. Las cuevas puede ser bastante humedas y desafortunadamente no tienen acceso para personas con discapacidades. Despues de una escalada en la cueva, pecado y tapas deliciosas le esperan en los restaurantes de este pueblo.

e 21

Ajuy A small fishing village on the rugged West coast, Ajuy is host to some spectacular caves, which are estimated to be the oldest formations in the Canary Islands. They are very important from a geological perspective and are among the 150 sites of primary geological interest in the world. Access to these caves begins at Ajuy beach with a trail around 500 metres which takes in some of the oldest fossil dunes on the island as well as several lime kilns next to the sea. In the past this area supplied lime to Gran Canaria and Tenerife. The caves can be damp and cool and unfortunately does not have access for anyone with reduced mobility. After your climb and cave visit many excellent fish and tapas restaurants await for you in the village.

La Pared Este es un punto de belleza natural para visitar dos miradores donde puede ver al Este y Oeste de la isla ya que este es el lugar mas estrecho de Fuerteventura en Costa Calma, alrededor de 5 kilometros. La atraccion principal de esto lugar son los atardeceres que puede ver desde la playa.

La Pared This is a natural beauty spot to visit with two good viewpoints where you can see to the West and East of the island as from here this is the shortest distance across Fuerteventura to Costa Calma, around 5km. The main attraction here is the wonderful sunsets that you can view from the beach.

Costa Calma Aqui se encuentra uno de los resort mas populares de Sur de la isla. Varios hoteles y apartamentos de lujo adornan la maravillosa linea costera, la cual se trata de La Playa de Sotavento en la cual se celebra El Campeonato Mundial de Windsurfing y Kitesurfing. La playa es famosa por su laguna que se llena con la marea alta, lo cual proporciona a estos deportistas con un lugar perfecto para practicar sus deportes. Tambien es esta la famosa playa que aparece en las postales y anuncios que promocionan el turismo de aqui.

Costa Calma This is one of the popular tourist resorts in the South of the island. Numerous luxury hotels and apartments adorn the wonderful coastline, and it is home to Sotovento Beach which hosts the Windsurfing and Kiteboarding World Cup. The beach is famous for its lagoon which fills up when the tide is high, providing a haven for surfers and kiters to learn and practice their sports. This is also the most famous beach viewpoint of Fuerteventura and often appears on postcards and adverts promoting tourism here.

Morro Jable Este es el resort mas Sureño de Fuerteventura y es conocido por sus gloriosas playas. La Playa del Matorral tienen un longitud de cuatro kilometros, el esqueleto de un cachalote y una pantano o humedal que provee hospedaje a muchos tipos de pajaros. El saladar de Jandia es una llanura salada protegida para fines cientificos. Conducir por el pueblo muestra un arreglo pintoresco de tiendas, hoteles y un campo de gold de 18 hoyos, antes de llegar al casco antiguo.Para impregnarse de la atmosfera local entre tapas y pescado fresco. Aqui el clima es perfecto para practicar snorkelling. Una visita muy recomendada, despues de una breve escalada, es a La Iglesia de Nuestra Señora del Carmen para una vista panoramica de Morro Jable. Al salir del casco antiguo visite el pueblo el cual es una guarderia y centro de rehabilitacion para tortugas marinas. Aqui tambien puede encontrar los barcos que van de Gran Canaria y Tenerife.

Morro Jable This is the most Southern resort on Fuerteventura and is known for its glorious beaches. The El Matorral beach is 4km long and contains the lighthouse and the skeleton of a sperm whale, as well as a wetland which is home to many bird species. The Saladar de Jandia salt flat is a protected scientific area. Drive through the town and you will see an array of shops and hotels, as well as the sign to the 18 hole golf course, before arriving at the old town. This is steeped in local atmosphere with many tapas and fresh fish on offer, the swimming here is perfect as is the snorkelling. A must is a short climb up to the church of Nuestra Senora del Carmen for a panoramic view of Morro Jable. After leaving the old town visit the port which is home to the turtle nursery, a rehabilitation centre for turtles as well as the ferries across to Gran Canaria and Tenerife.

Cofete Este es un pueblo pequeño en la parte Oeste de la peninsula de Jandia el cual esta a aproximadamente 8.5km de Morro Jable por una carreta de tierra parcial. Las vistas quitan el aliento con 12 kilometros de playas resguardados por la cordillera del Parque Natural de Jandia. El pueblo esta compuesto de unas cosas casas, las cuales fueron habitadas por campesinos que sobrevivian de la pesca, de la agricultura y el pastoreo de cabras y de la busqueda de tintes en la naturaleza. A mas o menos 1 kilometro del pueblo puede encontrar La Villa Winter, una mansion construida en el 1940 por el ingeniero aleman Gustav Winter. Se cree la mansion que fue en su momento un escodite nazi. Muchas historias y algunos libros han escrito acerca de ella. Los restos de metralla aun estan en sus paredes y hay evidencia de algunas habitaciones pequeñas donde se dice que se practicaban cirugias esteticas. El edificio con su imponente torre blanca mueve la imaginacion de manera salvajo acerca de la historia de este lugar. Punta Jandia Este es el punto mas Sureño de La Isla de Fuerteventura. Aqui esta el faro mas antiguo de Las Islas Canarias. El faro abrio sus puertas en el 1864. Compuesto por un edifico desgastado de una sola planta construido con piedra volcanica para su torre. El interior ha sido convertido en un centro de interpretacion para la naturaleza en la reserva Jandia. Aqui se muestran animales, vida maritima, geologia volcanica y vegetacion.

Cofete This small village in the Western part of the Jandia Peninsula is approx 8.5km from Morro Jable along a partial dirt track. The views are breathtaking of the 12km long beach which is shielded by the 800 metres high mountain range of Jandia Natural Park. The village consists of a few houses, which in the past were lived in by peasants who survived on fishing, shell fishing, goat farming and the collection of coastal plants to make dyes. About 1km outside the village you will find the Villa Winter, a mansion built in the 1940’s by German engineer Gustav Winter. The mansion has been said to be a possible secret Nazi hideout. Many stories and even books have been written about this, and with the remains of shrapnel embedded in the walls, and evidence of small rooms where plastic surgery has been said to have taken place, the building with its white striking tower, can only help to let your imagination run wild about the history of this place. Punta Jandia This is as far as you can drive in the South of Fuerteventura. It has one of the oldest lighthouses in the Canaries and was opened in 1864, consisting of whitewashed single storey building with dark volcanic rock for the tower. The interior has been converted into an interpretation centre for the Jandia nature reserve, showing animals, maritime life, volcanic geology and vegetation.


1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.

Puerto del Rosario Corralejo Natural Park / Parque Natural de Corralejo Los Lobos / Islote Lobos Corralejo El Cotillo Lajares Tindaya Burnt Mountain / Montaña Roja Los Molinos and Tefia Betancuria Antigua Caleta de Fuste Las Salinas Tiscamanita Tuineje Tamaretilla Gran Tarajal Las Playitas Tarajalejo La Lajita Pajara Ajuy La Pared Costa Calma Morro Jable Cofete Punta Jandia


The horoscopes run in conjunction with Fuertextra. Here’s hoping the months ahead for each and every one of us is a prosperous and healthy one. Enjoy! ARIES: 20-03 AL 20-04

Tomaras decisiones relacionadas con tu futuro, en lo laboral y personal, sin consultar con tu pareja o jefes. Por este motivo tendras que tomar la completa responsabilidad por tus acciones. Ahora te sientes lleno de confianza para poder lograr esto y encontrar el exito. Tus numeros de la suerte son 2, 35 y 29. Tu numero de la suerte es el azul. GÉMINIS: 21-05 AL 21-06

Este es un buen momento para planear tus vacaciones. Un corto tiempo de relajacion te dara la oportunidad de recargar tus baterias. Tomate un descanso en cuanto al trabajo y la familia se refiere. Viaja solo/a y deja a los niños con sus abuelos. Este es tu tiempo para relajarte. Tus numeros de la suerte son el 25, 7 y el 90. Tu color de la suerte es el amarillo. LEO: 23-07 al 23-08

Debe concentrarte en tu trabajo y hayaras la recompensa del exito, lo que te ayudara a ti a tu familia a tener una mejor calidad de vida. Tu vida amorosa esta a punto de florecer y una nueva aventura se muestra en el horizonte. Se acercan tiempos llenos de emocion. Tus numeros de la suerte son el 66, 8 y el 17. Tu color de la suerte es el blanco. LIBRA: 23-09 AL 22-10

Tu oportunidad de riqueza añadida ha sido engullida con un tremendo entusiasmo por ti mismo. No te rindas y las recompensas pronto vendran en tu camino. El amor y la amistad tambien son importantes, asi que no ignores a aquellos cercanos a ti. Tus numeros de la suerte son 22, 4, 76 y tu color de la suerte es el rojo. SAGITARIO: 23-11 AL 21-12

Sientes con todo tu ser la necesidad de apretar tus lazos familiares visitando a parientes que no has visto por años. La habilidad para comunicarte con ellos te traera felicidad y confianza para tu vida. La vida tambien te traera buena suerte en los asuntos financieros. Tus numeros de la suerte son el 24, 15 y el 46. color de la suerte es el rosa. ACUARIO: 20.01 TO 19.02

Tu vida laboral sera cuestionada y buscaras ayuda en tu familia. Si ya estas jubilidado puede que esto se refiera a tus inversiones, evaluarlas y cambiarlas puede ser la solucion. Despues de hablar con tus amigos mas cercanos y con la familia estaras mas feliz y podras administrar todo con sabiduria. Tus numeros de la suerte son el 5, 37 y el 19. Tu color de la suerte es el oro.

ARIES: 20.03 TO 20.04

You will make decisions related to your future, both professional and private, without consulting your partners, boss or parents, therefore you will have to take full responsibility for your actions. You are now feeling confident to do this and gain some success. Lucky numbers are 2, 35, and 29 and your lucky colour is blue.

GEMINI: 21.05 to 21-06

This will be a good time to plan your holidays. A short time for relaxation will let you recharge your batteries. Take a break from both work and family matters. Travel alone or with a partner and leave the children with their grandparents. This is your time to relax. Lucky numbers 25, 7, and 90 and your lucky colour is yellow.

LEO: 23.07 to 23-08

You need to concentrate on work and you will be rewarded with success which will help to give you and your family a better well-being. Your love life will blossom and a new adventure will soon be on the horizon. An exciting time lies ahead. Lucky numbers 66, 8, and 17 and your lucky colour is white.

LIBRA: 23.09 TO 22.10

Your chance for added wealth has been engulfed with tremendous enthusiasm by you, keep trying and your rewards will eventually come your way. Love and friendship are also important, so do not ignore those near to you. Lucky numbers 22, 4, 76 and your lucky colour is red.

SAGITTARIUS: 23.11 TO 21.12

All of you will feel a strong need to tighten family ties and visit relatives that you have not seen for years. Your communication skills with them will give you an added happiness and confidence in life. Life should also bring you some luck in your financial areas. Lucky numbers 24,15, and 46 and your lucky colour is pink.

AQUARIUS: 20.01 TO 19.02

Your professional career will come under question and you will turn to family for discussion and help. If retired maybe your investments need to be looked at and maybe changed. After talking with close friends or family, you will be happier and able to manage your time more wisely. Lucky numbers 5, 37, and 19, and your lucky colour is gold.

TAURO: 20-04 AL 21-05

Aquellos emprendedores deberian concentrarse en promover sus productos con la ayuda de unas buenas estrategias de marketing. Alguno de tus contactos laborales te ayudaran a desarrollar tu negocio. Si eres un empleado tendras que esforzarte en tu trabajo para obtener satisfaccion. Tus numeros de la suerte son el 3, 68 y el 40. Tu color de la suerte es el verde. CÁNCER: 21-06 AL 22-07

Debes de proceder con cautela en cuanto a tus seres queridos ya que esto solo mente puede empeorar conflictos. Si te concentras en asuntos laboral esto te distanciara de problemas familiares, lo que te ayudara a concentrarte en asuntos importantes relacionados con tu carrera y jubilacion. Tus numeros de la suerte son el 53, 8 y el 77. Tu color de la suerte es el naranja. VIRGO: 23-08 AL 23-09

Este es un tiempo importante para tomar decisiones financieras que incialmente pueden parecer triviales, pero estan llenas de importancia. No te olvides de leer la letra pequeña antes de tomar cualquier decision. Habra tiempo para relajarse una vez hayas completado esto. Tus numeros de la suerte son 3, 51 y 88. Tu numero de la suerte es el indigo. ESCORPIO: 23-10 AL 22-11

Debes concentrarte en tu interior y reconsiderar los objetivos de tu vida. Esto puede significar un cambio de trabajo, casa o relacion. En cualquiera de esto ambitos, asegurate de que es el movimiento correcto para mejorar tu felicidad. Tus numeros de la suerte son 44, 6 y 54. Tu color de la suerte es el plata. CAPRICORNIO: 22-12 AL 20-01

Encontraras las palabras correctas y estas te traeran la victoria en un debate importante. Seras mas asertivo, te sentiras bien contigo mismo y de esta manera tambien solucionaras desacuerdos que has tenido en el pasado con familiares y amigos. Tus numeros de la suerte son el 24,15 y 46. Tu color de la suerte es el gris. PISCIS: 19-02 AL 20-03

La familia y el trabajo son importantes, pero tus ambiciones personales y ganas de superacion para expandir tus horizationes tambien son importantes en tu mente en estos momentos. La satisfaccion y realizacion tienen que llegar a tu vida primero para que puedas hayar paz contigo mismo. Tus numeros de la suerte son 1, 14 y 29. Tu color de la suerte es el lima.

TAURUS: 20.04 TO 21.05

You entrepreneurs out there should concentrate on promoting your products with the help of good marketing strategies. Some business contacts will help in developing your business. If you are an Employee, you will have to put more effort into your work to get some fulfilment. Lucky numbers 3, 68, and 40 and your lucky colour is green.

CANCER: 21.06 TO 22.07

You must proceed with caution with your loved ones, or else you will only aggravate conflicts. Focusing on professional matters will allow you to distance yourself from family problems and concentrate on important happenings in your career or in your retirement. Lucky numbers 53, 8, and 77 and your lucky colour is orange.

VIRGO: 23.08 TO 23.09

This is an important time for making a financial decision, that might, at first glance seem trivial, but will turn out very important. Do not forget to read all the small print before you make the final decision. You will be relaxed once you have completed this. Lucky numbers 3, 51, and 88, and your lucky colour is indigo.

SCORPIO: 23.10 TO 22.11

You have to focus on your inner self and re-evaluate your goals in life. This might mean you have to change your job, house or relationship. Whatever you decide make sure it is the correct move to improve your happiness. Lucky numbers 44, 6, and 54, and your lucky colour is silver.

CAPRICORN: 22.12 TO 20.01

You will find the right words to help you emerge victorious from an important debate. You will be assertive and feel good in yourself, as well as settling any past disagreements you have had in the past with family and friends. Lucky numbers 3, 76, and 14 and your lucky colour is grey.

PISCES: 19.02 TO 20.03

Work and family are important, but personal ambitions and a willingness to develop and broaden your horizons is also foremost in your mind at the moment. Satisfaction and fulfilment in your life has to come first so that you can be at peace with yourself. Lucky umbers 1, 14, and 29, and your lucky colour is lime.


Great Music and What's On Info for Caleta!

Fiestas

Noviembre / November

Septiembre / September Dia Mundial del Turismo / World Tourism Day

27th

Fiestas de San Miguel / Fiesta of San Miguel.in Tuineje

29th

Fiestas de San Miguel / Fiesta of San Miguel in Morro Jable 29th Fiesta of Ntra. Sra. del Rosario / Fiesta of Ntra.Sra Puerto del Rosario in Puerto del Rosario 22nd - 7th Octubre/October

Todos los Santos (All Saints Day) a public holiday

1st

Festival international de Cometas / International kite festival Playa Bajo Negro Cerca / near Hotel Riu Oliva Beach Hotel 7th-13th Fiestas / Fiesta-San Diego de Alcala - Gran Tarajal

10th-13th

Arena Negra Festival - Gran Tarajal

11th-12th

Fiestas / Fiesta - San Diego de Alcala Betancuria

13th

Octubre / October Ntra. Sra. del Rosario – Dia de fiesta Puerto del Rosario / a public holiday in Puerto del Rosario 7th Fiesta en la playa / Beach Party in Caleta de Fuste

7th-8th

Fiestas de la Pena del Mar / Fiesta of De la Peña del Mar in Caleta de Fuste 10th-13th Fiestas de Virgen del Pino / Fiesta of Virgen del Pino - Puerto Lajas 12th Dia de la Hispanidad (Spanish National Day) / a public holiday 12th San Miguel Romeria - Tuineje from 5.30pm

12th

La Batalla de la Tamasite / Battle of Tamasite - Tuineje 12th-13th Fiestas / Fiesta Ntra. Sra. del Rosario - La Oliva

15th-17th

Fiestas / Fiesta Santo Hermano Pedro - Tequital

16th-20th

Fiestas / Fiesta San Pedro Alcantara - Ampuyenta

23rd

Fiestas / Fiesta- San Marta in Costa Calma

17th-20th

Semana Cultural / Cultural Week - Juan Gopar

24th-27th

Tran Tran Fiesta de los Payasos / Clown Festival in Gran Tarajal 28th-30th FUNDENAS Evento de ciclismo / 150km off road cycling event from Corralejo to Morro Jable 29th Los relojes retroceden / The clocks go back one hour at 2am – we are always the same time as the UK. 30th Actos de Halloween / Halloween events

31st

Entertainment Oliverfly Martes - Domingo cocteles y tapas / Tuesday - Sunday Cocktails and tapas. Todos los Domingos musicae n vivo con THE GLITTER BOYS from 15.00 Every Sunday live music with THE GLITTER BOYS from 3.00pm

Indimex Alimentos frescos para todos dias. Musicae n vivo con Alberto / Live music with Alberto - Viernes / Fridays 20.00

Cine Yelmo Atlantico Centre - Caleta de Fuste Spanish and English Films Shown. Check / Consulta

yelmocines.es

Business Elwell Associates Ltd. Todos los jueves, gratis clinica fiscal en Gala en el centro de Atlantico / Every Thursday free tax clinic at Gala in Atlantico centre. 10.00-12.00


www.fuertextra.com

Fútbol / Football

e 25

Premier League Fixtures 2022 Champions League Fixtures 2022

Saturday 1 October

Saturday 22 October

AFC Bournemouth v Brentford

Everton v Crystal Palace

Arsenal v Spurs

Man City v Brighton

Crystal Palace v Chelsea

Notts Forest v Liverpool

Tuesday 4 October

Fulham v Newcastle

Chelsea v Man Utd

17:45

Southampton v Everton

Sunday 23 October

Liverpool v Brighton

Wolves v Leicester City

B Munich v Plzen

West Ham v Wolves

Aston Villa v Brentford

Sunday 2 October

Southampton v Arsenal

Marseille v Sporting 20:00 Ajax v Napoli

Man City v Man Utd Leeds Utd v Aston Villa

Leeds Utd v Fulham

Club Brugge v Ath Madrid

Monday 3 October

Monday 24 October

Frankfurt v Spurs

Leicester City v Notts Forest

West Ham v Bournemouth

Porto v Leverkusen

Saturday 8 October

Saturday 29 October

Inter v Barcelona

AFC Bournemouth v Leicester

Bournemouth v Spurs

Liverpool v Rangers

Brighton v Spurs

Brentford v Wolves

Chelsea v Wolves

Brighton v Chelsea

Man City v Southampton

Crystal Palace v Southampton

Newcastle v Brentford

Fulham v Everton

Sunday 9 October

Leicester v Man City

Salzburg v Din Zagreb

Arsenal v Liverpool

Liverpool v Leeds

20:00

Everton v Man. Utd

Newcastle v Aston Villa

Benfica v PSG

West Ham v Fulham

Sunday 30 October

Chelsea v AC Milan

Crystal Palace v Leeds Utd

Arsenal v Notts Forest

Juventus v Maccabi Haifa

Man Utd v West Ham

Notts Forest v Aston Villa

Saturday 5 November

Friday 14 October

Everton v Leicester

Wednesday 5 October 17:45 RB Leipzig v Celtic

Man City v FC Copenhagen R Madrid v Shak Donetsk Sevilla v B Dortmund

Brentford v Brighton

Leeds v AFC Bournemouth

Saturday 15 October

Man City v Fulham

Tuesday 11 October

Fulham v AFC Bournemouth

Notts Forest v Brentford

17:45

Leicester v Crystal Palace

Wolves v Brighton

FC Copenhagen v Man City

Spurs v Everton

Sunday 6 November

Maccabi Haifa v Juventus

Wolves v Notts Forest

Chelsea v Arsenal

20:00

Sunday 16 October

Aston Villa v Man Utd

Liverpool v Man City

Southampton v Newcastle

Southampton v West Ham

West Ham v Crystal Palace

Man Utd v Newcastle

Spurs v Liverpool

Leeds Utd v Arsenal

Saturday 12 November

Aston Villa v Chelsea Tuesday 18 October Brighton v Nottingham Forest Crystal Palace v Wolves Wednesday 19 October Newcastle v Everton Brentford v Chelsea Liverpool v West Ham Man Utd v Spurs Bournemouth v Southampton Arseanl v Man City Thursday 20 October

17:45 Salzburg v Chelsea

Spurs v Newcastle

Monday 10 October

Tuesday 25 October

Sevilla v FC Copenhagen 20:00 Benfica v Juventus B Dortmund v Man City Celtic v Shak Donetsk Din Zagreb v AC Milan PSG V Maccabi Haifa RB Leipzig v R Madrid Wednesday 26 October 17:45 Club Brugge v FC Porto Inter v Plzen 20:00 Ajax v Liverpool Ath Madrid v Leverkusen Barcelona v B Munich Frankfurt v Marseille Napoli v Rangers Spurs v Sporting Tuesday 1st November 17:45 Leverkusen v Club Brugge FC Porto v Ath Madrid 20:00 B Munich v Inter Plzen v Barcelona

AC Milan v Chelsea

Liverpool v Napoli

B Dortmund v Sevilla

Marseille v Spurs

Celtic v RB Leipzig

Rangers v Ajax

Din Zagreb v Salzburg

Sporting v Frankfurt

Man City v Brentford

PSG v Benfica

Wednesday 2 November

AFC Bournemouth v Everton

Shak Donetsk v R Madrid

17:45

Liverpool v Southampton

Wednesday 12 October

R Madrid v Celtic

West Ham v Leicester City

17:45

Shak Donetsk v RB Leipzig

Spurs v Leeds Utd

Ath Madrid v Club Brugge

20:00

Napoli v Ajax

AC Milan v Salzburg

Newcastle v Chelsea Notts Forest v Crystal Palace

20:00

Chelsea v Din Zagreb

Barcelona v Inter

FC Copenhagen v B Dortmund

Sunday 13 November.

Leverkusen v FC Porto

Juventus v PSG

Brighton v Aston Villa

Plzen v B Munich

Maccabi Haifa v Benfica

Fulham v Man Utd

Rangers v Liverpool

Man City v Sevilla

Newcastle v Chelsea Wolves v Arsenal

Fulham v Aston Villa

Sporting v Marseille

Leicester City v Leeds Utd

Spurs v Frankfurt

All Matches Subject To Change


26 e

www.fuertextra.com

Información / Information

CASTILLO CALETA DE FUSTE November, 2022 TIDES FOR CASTILLO CALETA DE FUSTE DAY

1 Tue 2 Wed 3 Thu 4 Fri 5 Sat 6 Sun 7 Mon 8 Tue 9 Wed 10 Thu 11 Fri 12 Sat 13 Sun 14 Mon 15 Tue 16 Wed 17 Thu 18 Fri 19 Sat 20 Sun 21 Mon 22 Tue 23 Wed 24 Thu 25 Fri 26 Sat 27 Sun 28 Mon 29 Tue 30 Wed

1st TIDE

" ! ) ( + * , / . 1 0 3 2 4 6 5 8 7 : 9 < ; > = @ ? B A D C D C F E H G J I L K N M P O [ R Q T S V U X W Z Y " !

2nd TIDE

3rd TIDE

4th TIDE

SOLUNAR ACTIVITY COEFFICIENT

'' ''

# 7:07 h $ 18:10 h

0:08 h -0.4 m %

6:39 h

0.7 m &

13:20 h -0.5 m %

19:48 h 0.5 m &

45

low

# 7:07 h

$ 18:10 h

1:48 h -0.4 m %

8:09 h

0.7 m &

14:52 h -0.6 m %

21:15 h 0.6 m &

53

average

# 7:08 h $ 18:09 h

3:12 h -0.4 m %

9:26 h

0.9 m &

15:59 h -0.7 m %

22:17 h 0.8 m &

65

average

# 7:09 h $ 18:08 h

4:13 h

-0.6 m %

10:25 h 1.0 m &

16:49 h -0.9 m %

23:04 h 0.9 m &

76

# 7:10 h

$ 18:07 h

5:01 h -0.7 m %

11:13 h 1.1 m &

17:30 h -0.9 m %

23:44 h 1.0 m &

85

# 7:10 h $ 18:07 h

5:42 h -0.9 m %

11:55 h 1.2 m &

18:06 h -1.0 m %

# 7:11 h $ 18:06 h

0:21 h

1.1 m &

6:19 h -0.9 m %

12:33 h 1.2 m &

18:39 h -1.0 m %

92

# 7:12 h

$ 18:06 h

0:55 h

1.1 m &

6:54 h -1.0 m %

13:09 h 1.1 m &

19:11 h -1.0 m %

89

# 7:13 h $ 18:05 h

1:29 h

1.1 m &

7:29 h -1.0 m %

13:45 h 1.1 m &

19:42 h -1.0 m %

84

# 7:13 h

$ 18:04 h

2:02 h

1.1 m &

8:04 h -1.0 m %

14:20 h 0.9 m &

20:14 h -0.9 m %

77

# 7:14 h $ 18:04 h

2:36 h

1.0 m &

8:41 h -0.9 m %

14:55 h 0.8 m &

20:46 h -0.8 m %

68

' ' very high ' very high '' high ''' high ''' high '' average '

# 7:15 h $ 18:03 h

3:12 h

0.9 m &

9:19 h -0.8 m %

15:32 h 0.7 m &

21:21 h -0.7 m %

57

average

# 7:16 h

$ 18:03 h

3:49 h

0.8 m &

10:01 h -0.7 m %

16:12 h 0.5 m &

22:00 h -0.5 m %

47

low

# 7:16 h $ 18:02 h

4:32 h

0.6 m &

10:51 h -0.5 m %

17:01 h 0.4 m &

22:50 h -0.4 m %

38

low

# 7:17 h $ 18:02 h

5:26 h

0.5 m &

11:56 h -0.4 m %

18:07 h 0.3 m &

33

low

# 7:18 h

$ 18:01 h

0:01 h -0.3 m %

6:37 h

0.5 m &

13:16 h -0.4 m %

19:32 h 0.3 m &

33

low

# 7:19 h $ 18:01 h

1:29 h -0.3 m %

7:58 h

0.5 m &

14:32 h -0.4 m %

20:51 h 0.4 m &

40

low

# 7:20 h $ 18:01 h

2:47 h

9:07 h

0.6 m &

15:31 h -0.5 m %

21:48 h 0.5 m &

50

average

# 7:20 h

$ 18:00 h

3:45 h -0.4 m %

10:00 h 0.7 m &

16:17 h -0.7 m %

22:33 h 0.7 m &

62

# 7:21 h $ 18:00 h

4:32 h -0.6 m %

10:45 h 0.9 m &

16:57 h -0.8 m %

23:11 h 0.9 m &

74

# 7:22 h $ 18:00 h

5:12 h -0.7 m %

11:25 h 1.0 m &

17:34 h -0.9 m %

23:49 h 1.0 m &

84

# 7:23 h

5:51 h -0.9 m %

12:04 h 1.1 m &

18:11 h -1.0 m %

# 7:23 h $ 17:59 h

0:26 h

1.1 m &

6:30 h -1.0 m %

12:45 h 1.2 m &

18:48 h -1.1 m %

96

# 7:24 h

$ 17:59 h

1:05 h

1.2 m &

7:10 h -1.1 m %

13:27 h 1.2 m &

19:27 h -1.1 m %

95

# 7:25 h $ 17:59 h

1:47 h

1.3 m &

7:53 h -1.1 m %

14:11 h 1.1 m &

20:09 h -1.1 m %

91

# 7:26 h $ 17:59 h

2:31 h

1.2 m &

8:40 h -1.1 m %

15:00 h 1.0 m &

20:55 h -0.9 m %

82

# 7:27 h

$ 17:58 h

3:20 h

1.2 m &

9:32 h -1.0 m %

15:54 h 0.9 m &

21:46 h -0.8 m %

72

# 7:27 h $ 17:58 h

4:14 h

1.1 m &

10:32 h -0.9 m %

16:55 h 0.8 m &

22:47 h -0.6 m %

62

# 7:28 h $ 17:58 h

5:16 h

0.9 m &

11:43 h -0.8 m %

18:06 h 0.6 m &

23:59 h -0.5 m %

55

# 7:29 h

6:27 h

0.9 m &

13:03 h -0.7 m %

19:25 h 0.6 m &

' ' high '' very high '' very high ''' very high ''' very high ''' high '' high ' average ' average '' average ''

$ 17:59 h

$ 17:58 h

-0.3 m %

90

92

53

high high

' '' '' ' '

average high

©2022 tides4*shing.com

USEFUL TELEPHONE NUMBERS AIRPORT General Info 928 860 500 Luggage 928 860 688 Iberia 928 860 510 Spanair 902 131 415 Binter 902 391 392 Islas 928 860 927 AYUNTAMIENTOS Puerto del Rosario 928 860 500 La Oliva 928 861 904 Pájara 928 161 706 Tuineje 928 164 353 Betancuria 928 878 092 Cabildo de Fuerteventura 928 862 300 BUSES Tiadhe 928 852 116 CHURCHES Misión cristiana moderna 928 531 932 Caleta New Church 681 620 890 CONSULATES Britain 928 262 508 Ireland 928 245 671 Germany 928 275 700 TAXIS Caleta de Fuste 928 163 004 Corralejo 928 535 055 Morro Jable 928 540 373 LOST/STOLEN Visa / Mastercard 915 196 000 American Express 902 375 635 4B 902 375 635 TOURIST INFORMATION Caleta de Fuste 928 163 286 Corralejo 928 866 235 Pájara 928 540 776 Puerto del Rosario 928 530 844 Airport 928 851 250 EMERGENCY

Police, Fire & Ambulance

112

Red Cross Corralejo 928 867 497 Red Cross Caleta 928 851 376 Red Cross Puerto del Rosario 928 582 222 FERRY Fred Olsen 902 100 107 Naviera Armas 902 456 500 Lineas Romero 928 596 107 MEDICAL SERVICES Hospital 928 862 000 POLICE National Police 928 85 09 09

Local Police Puerto del Rosario

928 85 06 35

Guardia Civil Puerto del Rosario

928 85 11 00

Antigüa La Oliva Pájara Tuineje

928 87 80 24 928 86 70 06 928 54 10 22 928 87 00 00

Gran Tarajal 928 87 00 31 Morro Jable 928 54 11 07 TELEFÓNICA/MOVISTAR General Enquiries 1004 Faults 1002 Directory Enquires 11811 / 11825 UTILITIES UNELCO 928 530 421 Aguas Antigua 928 163 493


FUERTEVENTURA (CORRALEJO)

LANZAROTE (PLAYA BLANCA)

LUNES MONDAY 06:15 07:50 08:05 09:10

MARTES TUESDAY 06:15 07:50 08:05 09:10

MIÉRCOLES WEDNESDAY 06:15 07:50 08:05 09:10

JUEVES THURSDAY 06:15 07:50 08:05 09:10

VIERNES FRIDAY 06:15 07:50 08:05 09:10

10:05 10:45 14:15 15:45 17:15 17:50 19:00

10:05 10:45 14:15 15:45 17:15 17:50 19:00

10:05 10:45 14:15 15:45 17:15 17:50 19:00

10:05 10:45 14:15 15:45 17:15 17:50 19:00

10:05 10:45 14:15 15:45 17:15 17:50 19:00

SÁBADO SATURDAY

LANZAROTE (PLAYA BLANCA) DOMINGO SUNDAY

07:50 09:10 09:30

09:10 09:30

10:45 14:15

10:45 14:15 15:45 17:15 17:50 19:00

17:15 17:50 19:00

LUNES MONDAY 07:10 08:30 09:05 10:00 10:50 13:30 14:55 16:30 16:50 18:00 18:50 20:00

MARTES TUESDAY 07:10 08:30 09:05 10:00 10:50 13:30 14:55 16:30 16:50 18:00 18:50 20:00

MIÉRCOLES WEDNESDAY 07:10 08:30 09:05 10:00 10:50 13:30 14:55 16:30 16:50 18:00 18:50 20:00

FUERTEVENTURA (CORRALEJO)

JUEVES THURSDAY 07:10 08:30 09:05 10:00 10:50 13:30 14:55 16:30 16:50 18:00 18:50 20:00

VIERNES FRIDAY 07:10 08:30 09:05 10:00 10:50 13:30 14:55 16:30 16:50 18:00 18:50 20:00

SÁBADO SATURDAY

DOMINGO SUNDAY

08:30 10:00 10:50 13:30

10:00 10:50 13:30 14:55 16:30 16:50 18:00 18:50 20:00

16:30 16:50 18:00 18:50 20:00

www.fredolsen.es

FUERTEVENTURA (CORRALEJO) LUNES MONDAY 07:45 09:45 12:15 14:05 16:10 18:00 20:00

MARTES TUESDAY 07:45 09:45 12:15 14:05 16:10 18:00 20:00

MIÉRCOLES WEDNESDAY 07:45 09:45 12:15 14:05 16:10 18:00 20:00

LANZAROTE (PLAYA BLANCA)

LANZAROTE (PLAYA BLANCA)

JUEVES THURSDAY 07:45 09:45 12:15 14:05 16:10 18:00 20:00

VIERNES FRIDAY 07:45 09:45 12:15 14:05 16:15 18:15 20:15

SÁBADO SATURDAY 08:15 10:15 12:15

DOMINGO SUNDAY 09:00

16:15 18:15 20:15

16:15 18:15 20:15

12:00

LUNES MONDAY 06:50 08:40 10:40 13:10 15:00 17:05 19:00

MARTES TUESDAY 06:50 08:40 10:40 13:10 15:00 17:05 19:00

MIÉRCOLES WEDNESDAY 06:50 08:40 10:40 13:10 15:00 17:05 19:00

FUERTEVENTURA (CORRALEJO)

JUEVES THURSDAY 06:50 08:40 10:40 13:10 15:00 17:05 19:00

VIERNES FRIDAY 06:50 08:40 10:40 13:10 15:15 17:15 19:15

SÁBADO SATURDAY 07:30 09:15 11:15 13:10

DOMINGO SUNDAY 08:00

17:15 19:15

17:15 19:15

11:00 13:00

www.navieraarmas.com

Lajares

928 868 643

Puerto del Rosario

928 530 065 928 861 013 928 858 626 928 531 721 928 530 218

Farmacias Pharmacy Aeropuerto / Airport

928 850 676 928 850 197 Tuineje

928 164 355

Morro Jable

928 541 012

928 543 647 928 540 272

Antigua

928 878 053 928 540 953

Calete de Fuste

La Oliva Casa de los Coroneles Coronels House Martes / Viernes Tuesday / Friday 10.00-14.00

Corralejo El Campanario Mercado Artesania / Craft market Jueves / Domingos Thursday / Sunday 10.00-12.00

El Cotillo Plaza/Square Artesania / musico en vivo Craft market / live music Viernes / Fridays 17.00-20,00

Mercado Verde / Green Market Sabado / Saturday 10.00-12.00

Lajares Sabado / Saturdays

10.00-14.00

Acua Water Park En General/ General Martes / Viernes Tuesday / Friday

Tetir Plaza/Square. Segunda Domingo Febrero-Diciembre Second Sunday February - December

10.00-14.00

8.00-14.00

El Castillo Caleta de Fuste Martes / Sabado Tuesday / Saturday 9.00-14.00 Plaza/ Square Viernes / Fridays

10.00-13.30

La Lajita Oasis Park Mercado agrario-artesanal agriculture-crafts market. Domingo / Sundays 9.00-14.00

650 123 786 Esquinzo-Butihondo 928 544 267 639 637 615

El Matorral

928 543 000

Gran Tarajal

928 870 839

Corralejo

928 866 020 928 536 316 928 535 562

La Oliva

Mercadillos Markets

928 868 032

Pajara

677 414 145

La Lajita

928 872 138

Puerto del Rosario Estacion de autobus / Bus Station Mercado Agrario / Agriculture market Sabado / Saturdays 8.00-13.30 Antigua Plaza/Square Primer domingo de mes First Sunday of the month 9.00-14.00 Costa Calma Miercoles/Domingo Wednesday / Sunday

9.00-14.00

Morro Jable-Jandia Lunes / Jueves Monday / Thursday

9.00-14.00


28 e

Puerto del Roasario mapa/map

www.fuertextra.com

Puerto del Rosario Es la capital y alberga más de la mitad de la población de la isla, Puerto del Rosario surgió de raíces muy humildes, marineros y pastores acompañados de sus cabras. Se convirtió en la capital de la isla, en sustitución de Betancuria, en 1860, debido a su posición estratégica como puerto. Originalmente fue conocida como Puerto Cabras. En 1956 su nombre cambió, pasando a llamarse Puerto del Rosario, y desde entonces se ha convertido en una ciudad portuaria de gran importancia comercial. Es el centro administrativo y comercial, Puerto tiene muchas pequeñas tiendas y empresas repartidas por toda la ciudad. Recientes inversiones han transformado su apariencia y el puerto, en particular, es una pintoresca zona en la cual se puede disfrutar de un agradable paseo.

Tamaragua • El Cotillo ↗ Corralejo

↓ Caleta de Fuste


www.fuertextra.com

Puerto del Roasario map/mapa

e 29

Puerto del Rosario The capital and home to over half the island’s people, Puerto del Rosario has grown from the

very humble roots of a few goat herders’ cottages and sailors´ huts. It became the Island’s capital, replacing Betancuria, in 1860 due to its strategic position. It was originally known as Puerto de las Cabras, meaning port of the goats! In 1956 it was re-named to Puerto del Rosario. As well as the administrative and commercial centre, Puerto has many shops and businesses spread all over the town. Recent investment has transformed its appearance and the harbour, in particular, is a picturesque area that makes for a pleasant walk.

03 Puerto del Rosario – Caleta de Fuste – Las Salinas Línea / Line 03

Horas / Hours 00

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

00

00

00

00

30

00

30

30

30

30

15

15

minutos / minutes Pto Rosario

00

30

00

00

00

30

30

30 45

▼ Lunes-Sábado Monday-Saturday Montag-Samstag

Las Salinas

00

00

00

00

00

00

00

15

15

15

15

15

15

15

15

30

30

30

30

30

30

30

45

45

45

45

45

45

45

minutos / minutes Las Salinas ▼

00 30

15

15

Pto Rosario Horas / Hours 00

06

00

00

00

00

00

00

00

00

00

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

30

30

30

30

30

30

30

30

45

45

45

45

45

45

45

45

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

00

00

00

00

00

30

00

00

30

30

30

00

00

15

15

15

00

30

30

45

45

45

45

45

45

45

45

45

07

08

09

10

11

12

00

00

00

30

00

Pto Rosario Domingos, Festivos Sundays, Holidays Sonntage, Feiertage

30

00

30

00

00

30

Las Salinas

30

minutos / minutes 30

30

30

Pto Rosario Precios / Prices / Preis: 1.45€

45

minutos / minutes 00

Las Salinas ▼

13

45

15

15 45

45

15

15 45

00

30

General Puerto del Rosario a Caleta de Fuste

Sale/Termina de Caleta

(el precio de la ruta de vuelta es el mismo)

De lunes a viernes, no festivos, sale de/termina en: Caleta de Fuste. No entra en Nuevo Horizonte

(same price for the return)

No entra en Nuevo Horizonte y sale de Caleta de Fuste

(Der Preis der Rückfahrt ist der Gleiche)

Línea 16 - Termina en CC. Atlántico De lunes a sábado. ( De lunes a viernes pasa por la parada del Hospital )


30 e

Corralejo mapa/map

www.fuertextra.com

Corralejo es la mayor zona turística de Fuerteventura. Situada en el norte, cuenta con embarcaciones que

comunican Fuerteventura con la isla vecina, Lanzarote. Corralejo, como zona turística, ofrece todos los atractivos que cabría esperar de tal recurso, con una amplia selección de bares y restaurantes para satisfacer todos los gustos. Las opciones de compra son igualmente espléndidas, con una gran variedad de productos locales y productos libres de impuestos. Hay algunos centros comerciales en el pueblo, y tras cada calle hay una sorpresa escondida. La ciudad es engañosamente grande, por lo que hace falta una buena caminata para recorrer la ciudad a fondo. Justo en las afueras de la ciudad encontramos las famosas dunas de arena que fue declarado parque nacional en 1982.

Tamaragua • El Cotillo ← Puerto del Rosario

Puerto del Rosario ↓


www.fuertextra.com

e 31

Corralejo map/mapa

Corralejo is the largest tourist resort in Fuerteventura. Situated in the north, it boasts a Ferry link with the

neighbouring island of Lanzarote. Corralejo provides all of the attractions one would expect from such a resort, with a large selection of restaurants and bars to cater for every taste. The shopping options are equally lavish, with local produce and tax free products in abundance. There are several commercial centres in the town and every back street yields a hidden treasure. The town is deceptively large, so a good walk is required to explore it thoroughly. Just outside the town are the famous sand dunes, which were declared a national park in 1982.

q Atlantic Insurance Brokers w Líneas Romero q

w

08 Corralejo – El Cotillo Línea / Line 08

Horas / Hours

00

06

07

08

09

10

11

00

00

00

00

00

00

Corralejo Todos los días Every day Täglich

El Cotillo

00

13 00

14

15

00

15

El Cotillo ▼

12

16

17

18

19

20

00

00

00

00

00

00

00

21

22

23

minutos / minutes

00 30

00

15

minutos / minutes 00

00

00

00

00

00

00

00

Corralejo

00

00

00

15

Directo, no pasa por La Oliva Sale / termina en la parada "Plaza de la Ermita" El Cotillo Sale de la parada "Plaza de la Ermita" El Cotillo 5 minutos antes del horario señalado Termina en la parada "Plaza de la Ermita" El Cotillo Precios / Prices / Preis: 3,10€

Corralejo a El Cotillo

2,05€

Corralejo a El Cotillo (Directo)

(el precio de la ruta de vuelta es el mismo) (same price for the return) (Der Preis der Rückfahrt ist der Gleiche)

06 Puerto del Rosario – Corralejo Línea / Line 06

Horas / Hours 00

05

06

07

08

09

10

11

16

17

18

19

20

21

22

23

00

00

00

00

00

00

12 00

13 00

14 00

15 00

00

00

00

00

00

00

00

00

30

30

15

30

30

30

45

30

30

30

30

30

00

00

00

00

minutos / minutes Pto Rosario ▼

Lunes-Sábado Monday-Saturday Montag-Samstag

Corralejo

30

45

45

minutos / minutes Corralejo

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

45

30

30

30

30

30

30

15

15

30

30

30

30

15

16

17

18

19

20

21

22

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

Pto Rosario Horas / Hours 00

45

06

07

08

09

10

11

00

00

00

00

00

00

00

00

00

00

Pto Rosario Domingos, Festivos Sundays, Holidays Sonntage, Feiertage

30

12

13

14

23

minutos / minutes 00

00

00

00

Corralejo Corralejo ▼

minutos / minutes 00

00

00

00

Pto Rosario Los servicios con sentido Corralejo - Puerto del Rosario salen del Muelle de Corralejo 10 minutos antes de la hora señalada siendo el primer servicio, de lunes a viernes a las 06:35 y los sábados, domingos y festivos a las 06:50. El último servicio desde el muelle es a las 20:50 Precios / Prices / Preis: 3,40€ Puerto del Rosario - Corralejo

General

3,50€ Corralejo - Hospital

De lunes a viernes, no festivos

3,90€ Corralejo - Aeropuerto

Entra hasta centro comercial de Parque Holandés Los hoteles - Corralejo. De lunes a viernes, no festivos Corralejo - Los hoteles . De lunes a viernes, no festivos. No sale del muelle Entra hasta CC. Parque Holandés - (De lunes a viernes: para en el hospital y en el aeropuerto)


32 e

Caleta de Fuste mapa/map

www.fuertextra.com

Caleta de Fuste es uno de los principales centros turísticos de la isla. Su posición central hace que sea un lugar

turístico natural situándose cerca del aeropuerto y una base ideal para explorar el resto de la isla. Uno de los mayores centros comerciales de la isla se encuentra a las afueras de Caleta, el Centro Comercial Atlántico. Más allá de ello, cuenta con dos de los cuatro campos de golf de 18 hoyos en Fuerteventura. Al lado de Caleta se encuentra la zona Costa de Antigua que está en desarrollo. Situado a medio camino de Chipmunk Mountain se encuentra el Centro Comercial Montecastillo. El centro es sede de una serie de tiendas, bares y restaurantes. ↑ Puerto del Rosario

↓ Costa Calma / Morro Jable


www.fuertextra.com

Caleta de Fuste map/mapa

e 33

Caleta de Fuste Caleta is one of the primary tourist resorts on the island having grown rapidly over the last

decade. Its central position makes it a natural tourist spot being close to the airport and an ideal base from which to explore the rest of the island. One of the island’s largest shopping centres is situated on the outskirts of Caleta, the Commercial Centre Atlantico. Beyond this are two of Fuerteventura’s four 18 hole golf courses.Adjacent to Caleta is the developing resort of Costa de Antigua. Situated half way up Chipmunk Mountain is the Montecastillo Commercial Centre. The centre is host to a number of shops, bars and restaurants.

↑ Puerto del Rosario

↓ Caleta de Fuste

q

CALETA DE ANTIGUA

q Oliver Fly w IndiMex e Elwell Associates Ltd. r Bollywood Spices


↘ Puerto del Rosario ← Morro Jable

COSTA CALMA

Puerto del Rosario ↑

MORRO JABLE