SOMOS

Page 1




CRECE, SIEMPRE CRECE. Recuperá tu pelo, recuperá confianza.

Dario Lopilato, Actor.

2


3


EDITORIAL

SEB ASTI ÁN PER EI RA CE O

Querido pasajero, ¡bienvenido a bordo! Este mes contamos con una nueva ruta: Porto Alegre. Desde el 3 de marzo, con tres frecuencias semanales, volamos a nuestro cuarto destino a Brasil. Estamos muy contentos con los primeros resultados en ese país, tuvimos una gran aceptación. Seguiremos analizando nuevos destinos para lo que resta del año, porque estamos convencidos de que la conectividad entre Argentina y Brasil tiene un gran potencial. Nuestros vuelos ya tienen una ocupación promedio del 85%. ¡Gracias! En Argentina también hay motivos para celebrar: hace un año que volamos desde Trelew y Rosario y dos desde Jujuy y Corrientes, cuatro destinos que no estaban entre los más visitados por los turistas. Pero generamos un cambio. Hoy hay más turistas, más proyectos, más vuelos por trabajo, nuevos tipos de viajeros y más oferta hotelera, gastronómica y de entretenimiento. Miremos Corrientes. La provincia tenía una sola oferta aérea desde hacía más de 18 años. Luego de dos años desde que empezamos a conectar su capital con Buenos Aires, logramos que los pasajeros que lo elegían aumentaran un 61%. Y fue así como el aeropuerto de Corrientes se transformó en uno de los que más creció en Argentina. ¡Tenemos mucho más impacto positivo por generar para vos, para tu ciudad, para tu provincia! Por eso estamos comprometidos en crecer, en sostenernos y en darte cada día un mejor servicio. Que tengas un gran vuelo. Bem-vindo a bordo!

Chegou uma nova rota: Porto Alegre. Desde o dia 3 de março, e com frequência de três vezes por semana, estamos voando ao nosso quarto destino no Brasil. Estamos muito satisfeitos com os nossos primeiros resultados neste país, tivemos uma grande aceitação. Continuaremos analisando novos destinos ao longo deste ano, porque estamos convencidos de que a conectividade entre a Argentina e o Brasil tem um grande potencial. Nossos voos já têm uma ocupação média de 85%. Muito obrigado! Na Argentina, também temos motivos para comemorar: já faz um ano que voamos de Trelew e Rosário, e dois de Jujuy e Corrientes - quatro destinos que não estavam entre os mais visitados pelos turistas. Sabe o que aconteceu? Geramos uma mudança. Hoje há mais turistas, mais projetos, mais voos a trabalho, novos tipos de viajantes, e por isso, mais ofertas hoteleiras, gastronômicas e de entretenimento. Vejamos o caso de Corrientes. Por mais de 18 anos, esta província teve apenas uma oferta aérea. Dois anos depois de termos começado a conectar sua capital com Buenos Aires, conseguimos aumentar em 61% o número de passageiros que escolhiam este destino. E foi assim que o aeroporto de Corrientes se transformou em um dos que mais cresceu na Argentina. Temos muitos mais impactos positivos para gerar para você, para a sua cidade, para a sua província! É por isso que estamos empenhados em crescer, em nos sustentar e em lhe oferecer, a cada dia, um melhor serviço. Bom voo!



CONTENIDO / ÍNDICE

AGENDA

TIPS / DICAS

Todo lo que pasa en marzo en las ciudades a donde volamos.

Galerías de arte y espacios recomendados en Córdoba.

Tudo o que acontece em março nas cidades para onde voamos.

Galerias de arte e espaços recomendados em Córdoba.

TECNO

CORRIENTES

Novedades de los gadgets más codiciados.

Carlos Pellegrini nos recibe en un entorno protegido más que nunca.

Novidades sobre os “gadgets” mais cobiçados.

Carlos Pellegrini nos recebe em um ambiente mais protegido do que nunca.

DESIRÉE DE RIDDER

ENTREVISTA

Una artista defensora de los animales.

Pamela Stupia, una inquieta periodista referente de la literatura juvenil.

Uma artista defensora dos animais.

DESCUBRÍ FLYBONDI Rutas, aniversario, y un retrato del flybondier elegido. Rotas, aniversário, e um retrato do “flybondier” escolhido.

6

32

Pamela Stupia, uma inquieta jornalista referente da literatura juvenil.


STAFF / EQUIPE

VINOS / VINHOS Volvieron las uvas criollas. Voltaram as uvas “criollas”.

CONSEJO EDITORIAL FLYBONDI/ CONSELHO EDITORIAL DA FLYBONDI MAURICIO SANA MALENA MARTIN LUCÍA GINZO ESTEBAN TOSSUTTI DIRECCIÓN GENERAL / DIREÇÃO GERAL AUGUSTO FOIX afoix@grupoterruno.com EDICIÓN / EDIÇÃO MERCEDES AIME DISEÑO / DESENHO MARIANO VIEGAS GAGO REDACCIÓN / REDAÇÃO CAROLA CINTO MARYSOL ANTÓN ALEJANDRA DE SALVO DANIEL ROSA

PARAGUAY / PARAGUAI

CORRECCIÓN / CORREÇÃO MARYSOL ANTÓN

Descubrí Asunción y lo mejor para ver en sus alrededores.

TRADUCCIÓN / TRADUÇÃO GISELE CAMARGO

Descubra Asunción e o melhor para ver nos seus arredores.

FOTO DE TAPA / FOTO DA CAPA CIERVO DE LOS PANTANOS FACUNDO GALLO (LA HUELLA FILMS) DEPARTAMENTO COMERCIAL/ DEPARTAMENTO COMERCIAL info@grupoterruno.com EQUIPO COMERCIAL / EQUIPE COMERCIAL FEDERICO SERPA ALVARO MONSALVE

COCINA NATURAL COZINHA NATURAL Cursos y talleres para empezar el año organizado. Cursos e oficinas para começar o ano com organização.

ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRAÇÃO GUILLERMO SANCHEZ CANTU IMPRESIÓN / IMPRESSÃO MUNDIAL S.A. AGRADECIMIENTOS / AGRADECIMENTOS FACUNDO GALLO ELISEO MICIÚ BELÉN ETCHEGARAY PRODUCCIÓN EDITORIAL Y COMERCIAL/ PRODUÇÃO EDITORIAL E COMERCIAL

Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducción total o parcial. La editorial no se responsabiliza por las opiniones de sus periodistas.


FLY BON DI NE WS SIEMPRE MARCANDO TENDENCIA ¿Sabías que? Somos la primera aerolínea argentina en usar zapatillas en su uniforme. Tendencia que ya otras compañías aéreas aplican. Somos pioneros en este tipo de uniforme funcional, que se aleja de lo convencional en la industria y se adapta al trabajo de los tripulantes a bordo. Además de ser unisex, hay más cercanía con los pasajeros. SEMPRE MARCANDO TENDÊNCIA Você sabia? Somos a primeira companhia aérea argentina a adotar os tênis como parte do seu uniforme. Tendência que outras companhias aéreas já aplicam. Somos pioneiros neste tipo de uniforme funcional, que se distancia do convencional na indústria, e se adapta ao trabalho dos tripulantes a bordo. Além de ser unissex, ele procura dar uma imagem de maior proximidade com os nossos passageiros. Canela, una de las bellezas muy cerca de Porto Alegre. Canela, uma das belezas muito perto de Porto Alegre.

¡RUTA NUEVA A PORTO ALEGRE! El 3 de marzo se inaugura la ruta a Porto Alegre con tarifas desde AR$ 2111 + tasas e impuestos y frecuencia martes, jueves y sábados. Así comenzamos a unir Buenos Aires con Porto Alegre como cuarto destino a Brasil.

NOVA ROTA PARA PORTO ALEGRE!

Nuestras tripulantes antes de embarcar. Nossas tripulantes antes de embarcar

8

Desde o dia 3 de março inaugura a nova rota a Porto Alegre com tarifas a partir de AR$ 2.111 + taxas e impostos, e frequência às terças e quintas-feiras e aos sábados. Desta maneira, começamos a unir Buenos Aires com Porto Alegre como o quarto destino para o Brasil.


F LY BONDI NE WS

El Carnaval de Corrientes 2020 en todo su esplendor. / O Carnaval de Correntes 2020, em todo o seu esplendor.

SOMOS SPONSOR DEL CARNAVAL

SOMOS PATROCINADORES DO CARNAVAL

Desde el 31 de enero somos sponsors del Carnaval de Corrientes, capital Nacional del Carnaval. En los desfiles se destacan las históricas comparsas Ará Berá, Copacabana y Sapucay, entre otras. Por el Corsódromo pasan 120.000 personas, se colma de turistas y locales para sus shows. Estuvimos presente con una campaña masiva y realizando sorteos para los miembros del Club Flybondi.

Desde o dia 31 de janeiro, somos patrocinadores do Carnaval de Corrientes, a capital argentina do Carnaval. Nos desfiles destacam-se os históricos blocos de foliões Ará Berá, Copacabana e Sapucay, entre outros. Pelo "Corsódromo" passam 120.000 pessoas, fica repleto de turistas e estandes para desfrutar dos seus shows. A Flybondi esteve presente com uma campanha massiva e fazendo sorteios para os membros do Clube Flybondi.

FLYBONDI, UNA COMPAÑÍA QUE SIGUE CRECIENDO

FLYBONDI, UMA COMPANHIA QUE CONTINUA CRESCENDO

En dos años de operación, se conformó un equipo de más de 570 empleados para sus distintas áreas y bases. Con el claro objetivo de continuar el crecimiento en Argentina y la Región, actualmente hay más de 10 búsquedas abiertas para trabajar en Producto & Tecnología, Finanzas y Operaciones. Conocé todas las propuestas en la sección “Sumate al equipo” de flybondi.com

Nos seus dois anos de operação, formou-se uma equipe de mais de 570 colaboradores para suas diferentes áreas e bases. Com o claro objetivo de continuar crescendo na Argentina e na Região, atualmente a companhia conta com mais de 10 buscas abertas de pessoas para trabalharem em Produto & Tecnologia, Finanças e Operações. Conheça todas as propostas na seção “Una-se à equipe” de flybondi.com

9


ACCIONES / AÇÕES

Acción a bordo - Bodegas Norton AÇÃO A BORDO COM BODEGAS NORTON

María Clara Casco, sommelier de Cosecha Tardía, estuvo a bordo del vuelo inaugural a San Pablo, que se realizó el 23 de enero, en un evento sin precedentes. Los tripulantes repartieron tres copas a cada pasajero y la sommelier hizo una degustación guiada muy interesante. Se degustaron tres vinos de Cosecha Tardía: tinto, blanco y rosado. Con una clarísima explicación por altavoz, todos pudieron probar estos deliciosos vinos mientras disfrutaban de su viaje. El clima fue tan festivo que hasta hubo segunda vuelta y sorteos sorpresas. Al aterrizar, todos se llevaron una botella de regalo a casa. @cosechatardia

10

María Clara Casco, sommelier do Cosecha Tardía, esteve a bordo do voo inaugural a São Paulo em um evento sem precedentes. Convidou os passageiros a degustarem 3 vinhos de colheita tardia: tinto, branco e rosé. Com uma explicação interessante dada por alto-falante, foi possível degustar estes deliciosos vinhos enquanto desfrutavam da sua viagem. O clima foi tão divertido que até teve uma segunda rodada, sorteios, surpresas e todos levaram uma garrafa para casa. @cosechatardia



GOURMET NEWS / NOVIDADES GOURMET

N UE VA S E TIQU ETAS B O D E GA ALF RE DO ROCA NOVAS ETIQUETAS DA BODEGA ALFREDO ROCA Dentro de su línea Reserva de Familia, la prestigiosa bodega de San Rafael amplía su propuesta con un varietal Cabernet Franc y un bivarietal Chardonnay - Pinot Noir, y en la línea Roca innova también con un bivarietal Bonarda - Cabernet Sauvignon. Dentro da sua linha “Reserva de Família”, a conhecida vinícola de San Rafael amplia a sua proposta com um varietal Cabernet Franc e um bivarietal Chardonnay - Pinot Noir, e na linha “Roca” inova também com um bivarietal Bonarda - Cabernet Sauvignon. www.rocawines.com

BEBI DA DE A LMENDRA S AMA NDE BEBIDA DE AMÊNDOAS El propósito de los dueños de esta compañía es que la industria alimenticia evolucione. Así que crearon la mejor y más cremosa leche de almendras. Generaron un contundente producto plant-based sin azucar, con hasta 5 veces más almendras que las otras “leches”. Con las ganancias buscan hacer campañas para que la gente investigue un poco más, que salgan a hacer cosas y concientizar a que se cuide el planeta. O propósito dos donos desta empresa é que a indústria alimentícia evolua. Assim, eles criaram o melhor e mais cremoso leite de amêndoas. Geraram um produto genuinamente “plant-based”, sem açúcar, com até 5 vezes mais amêndoas que os outros “leites”. Com o lucro obtido procuram fazer campanhas para que as pessoas investiguem um pouco mais, e passem a fazer coisas e a criar consciência sobre o cuidado do planeta. @soy.amande | amande.com.ar

ACEI T ES DE O LI VA - FA MI LI A ZUCCARDI AZEITES DE OLIVA FAMILIA ZUCCARDI La cosecha 2019 de Bravo recibió una prestigiosa distinción de la guía italiana FlosOlei posicionando a Familia Zuccardi como principal referente de la olivicultura de la región. Bravo 2019 recibió 98 puntos quedando entre los mejores aceites de oliva del mundo y el mejor del continente americano. A colheita de 2019 do Bravo recebeu uma importante distinção do Guia italiano FlosOlei, que posicionou a Família Zuccardi como o principal referencial da olivicultura da região. O Bravo 2019 recebeu 98 pontos ficando assim entre os melhores azeites de oliva do mundo e o melhor do continente americano. @aceitesvarietales | aceitesvarietales.com

12


Confort y relax en un entorno natural maravilloso

www.portaldeliguazu.com /amerianiguazu /AmerianPortaldelIguazu

Tres Fronteras 780 Puerto IguazĂş, Misiones, Argentina (+54) 03757-498200 reservasiguazu@amerian.com


1

AGENDA / HORARIO

ASUNCIÓNICO 2020

31 de marzo y 7 de abril. Jockey Club del Paragu, Asunción, Paraguay. www.asuncioni.co

31 de março e 7 de abril. Jockey Club del Paragu, Asunción, Paraguai. www.asuncioni.co

2

SEXTO CAMPEONATO MUNDIAL DE MOTOCROSS

21 y 22 de marzo. Patagonia Race Track, Villa La Angostura. mxgpargentina.com

21 e 22 de março. Patagonia Race Track, Villa La Angostura. mxgpargentina.com

3

SEMANA MUSICAL LLAO LLAO

Del 2 al 4 de marzo. Hotel Llao Llao, Bariloche. www.semanamusical.com.ar/2020llaollao

De 2 a 4 de março. Hotel Llao Llao, Bariloche. www.semanamusical.com.ar/2020llaollao


4

MARZO / MARÇO

FIESTA NACIONAL DE LA VENDIMIA

FESTA NACIONAL DA VINDIMA

Del 6 al 9 de marzo. Varios puntos de la ciudad, Mendoza. De 6 a 9 de março. Vários pontos da cidade, Mendoza.

5

LOLLAPALOOZA ARGENTINA Del 27 al 29 de marzo. Hipódromo de San Isidro, Buenos Aires. www.lollapaloozaar.com

De 27 a 29 de março. Hipódromo de San Isidro, Buenos Aires. www.lollapaloozaar.com

15


SAN TELMO DISRUPTIVO Una opción accesible cautiva a porteños y turistas en un entorno original. El polo gastronómico cosmopolita ofrece menús en promoción para romper con la rutina de los mediodías y almorzar distinto en un espacio único de más de 120 años, declarado Monumento Histórico Nacional.

Uma opção acessível cativa portenhos e turistas em um entorno original. O polo gastronômico cosmopolita tem cardápios em promoção para cortar com a rotina dos meio dias e almoçar de um jeito diferente em um espaço único de mais de 120 anos, declarado Monumento Histórico Nacional.

La oferta culinaria incluye desde comida callejera suiza (Je Suis Raclette), tapas y tortillas españolas (De Lucía), comida peruana fusión (Peru Beat), productos regionales gourmet, picadas (Verde Oliva) y alta coctelería (La Licorería del Mercado), entre otros. ¡Una feria de comida que nunca se termina, en un paseo bien porteño que brilla como nunca antes!

A oferta culinária inclui desde comida de rua suíça (Je Suis Raclette), tapas e tortillas espanholas (De Lucía), comida peruana fusión (Peru Beat), produtos regionais gourmet e aperitivos (Verde Oliva), preparo de coquetéis de alto nível (La Licorería del Mercado), entre outros. Una feira de comida que nunca termina em um passeio bem portenho que brilha como nunca antes!

@elmercadosantelmo

16



TIPS / DIGAS

EL PULSO DEL ARTE

EN CÓRDOBA O PULSO DA ARTE EM CÓRDOBA

18


Por fuera de los grandes museos, esta provincia tiene una infinidad de galerías y espacios que dan lugar a artistas locales y cobijan obras de otras partes del mundo Fora do circuito dos grandes museus, esta província tem uma infinidade de galerias e espaços que dão lugar a artistas locais e acolhem obras de outras partes do mundo. TEXTO: CAROLA CINTO

Flybondi vuela a Córdoba todos los días menos los miércoles desde AR$ 869 + tasas e impuestos. A Flybondi voa a Córdoba todos os dias, exceto às quartas-feiras, a partir de ARS$ 869 + taxas e impostos.

19


EL GRAN VIDRIO

Humberto Primo 147, Córdoba capital, Argentina. @elgranvidrio_ar

20

Un proyecto que comenzó como una galería de arte y se transformó en algo superador: un espacio que resguarda y articula programas y lineamientos que ayudan a dinamizar el arte contemporáneo en la ciudad de Córdoba. Transformado en Fundación, no solo funciona como un espacio de apertura para artistas locales, sino también como una sinergia de iniciativas como programas editoriales y de residencias artísticas. En marzo, El Gran Vidrio hará la inauguración de una exposición individual del artista Dani Umpi, con curaduría de Rodrigo Barcos. Um projeto que começou como uma galeria de arte e se transformou em algo muito maior: um espaço que resguarda e articula programas e medidas que ajudam a dinamizar a arte contemporânea na cidade de Córdoba. Transformado em Fundação, funciona não só como um espaço de abertura para artistas locais, mas também como um lugar de sinergia para iniciativas como programas editoriais e de residências artísticas.. Em março, El Gran Vidrio (O Grande Vidro) fará a inauguração de uma exposição individual do artista Dani Umpi, com a curadoria de Rodrigo Barcos.



ESAA

Rosario 96, Unquillo, Córdoba, Argentina. @esaa.unquillo

22

Acá el valor está en los detalles: a partir de la refuncionalización de una vivienda exponente del movimiento moderno, se creó un centro de diseño y polo artístico en la localidad de Unquillo, Córdoba. Este espacio artístico está dirigido por arquitectos y conformado por artistas visuales que buscan que el visitante reflexione a partir de productos y obras que describen parcialmente la sociedad actual contemporánea. Hasta mediados de abril, se podrá disfrutar de la muestra Me arrepiento de todo lo que pinté. La plata me la quedo, del artista Mirlo Rocket. Aqui, o valor está nos detalhes: a partir da refuncionalização de uma vivenda exponente do movimento moderno, foi criado um centro de desenho e polo artístico na localidade de Unquillo, Córdoba. Este espaço artístico é dirigido por arquitetos e é constituído por artistas visuais que procuram que o visitante reflita a partir de produtos e obras que descrevem parcialmente a sociedade contemporânea atual. Até meados de abril, será possível desfrutar da amostra Me arrepiento de todo lo que pinté. La plata me la quedo, (Me arrependo de tudo o que pintei. Fico com o dinheiro), do artista Mirlo Rocket.



THE WHITE LODGE

Av. Emilio Olmos 15, Córdoba, Argentina. @thewhitelodge.art

24

Esta galería de arte está dedicada a la producción, exhibición, comercialización y posicionamiento de artistas y proyectos vinculados a las artes visuales de origen latinoamericano. Quien visite este lugar encontrará obras que ponen en crisis determinados consensos sociales, dando espacio a nuevas relaciones y formas de pensamiento asociadas a problemáticas localistas y regionalistas. Actualmente, se puede disfrutar de la muestra Otros fenómenos, del artista Santiago Vitale. Consiste en una experiencia inmersiva a través de una instalación que, a través de un sistema de engranajes y palancas, imita el sonido de la lluvia. Esta galeria de arte está enfocada na produção, exibição, comercialização e no posicionamento de artistas e projetos vinculados às artes visuais de origem latino-americana. Quem visitar este lugar encontrará obras que colocam em crise determinados consensos sociais, dando espaço a novas relações e formas de pensamento associadas a problemáticas localistas e regionalistas. Atualmente, pode-se disfrutar da amostra Otros fenómenos (Outros fenómenos), do artista Santiago Vitale. Trata-se de uma experiência imersiva através de uma instalação que, por meio de um sistema de engrenagens e palancas, imita o som da chuva.


25


VINOS / VINHOS

V INO S CRIO L LO S La uva Criolla es una cepa desparramada a lo largo de nuestra región desde la conquista de la corona española. Y olvidada por bodegueros que buscaron un nuevo modelo de negocio, en el que reinan las cepas francesas. Por suerte, hoy un puñado de valientes creadores de vinos le muestra al mundo que, con trabajo y cuidado desde el viñedo, esta cepa se puede expresar de manera maravillosa. A uva “Criolla” é uma cepa que se espalhou por nossa região desde a conquista da coroa espanhola. Foi esquecida pelos donos das vinícolas que procuravam um novo modelo de negócio em que reinam as cepas francesas. Por sorte, hoje, um punhado de valentes criadores de vinhos mostra ao mundo que com trabalho e cuidado desde o vinhedo, esta cepa pode se expressar de maneira maravilhosa. T E XTO: DA NI EL ROSA

26


Los hermanos Durigutti se ponen al hombro el proyecto de rescatar un terruño con historia, Las Compuertas, en Luján de Cuyo. Un vino de Criolla Chica, que regala flores y ciruelas al olerlo, y es sedoso al beberlo.

AR PREC $4 IO: 70

Proyecto Las Compuertas

Os irmãos Durigutti carregam aos ombros o projeto de resgatar um “terruño” com história – “Las Compuertas” - em Luján de Cuyo. Um vinho de “Criolla Chica” que presenteia flores e ameixas em seu aroma, e é sedoso no momento de ser degustado.

Vallisto Extremo

El enólogo Santiago Mayorga vinifica las partidas limitadas Signature Series, como esta criolla para que exprese lo que da el terruño de Vista Flores, en el Valle de Uco. Resultando rico, fresco, algo terroso y herbáceo.

Desde la altura de Hualfin, en Catamarca, Pancho Lavaque junto al inglés Hugh Ryman y la asesoría de Marcelo Pelleriti crean este vino de plantas que datan de 1898. Buena expresión a tierra y cerezas.

O enólogo Santiago Mayorga vinifica as partidas limitadas Signature Series, como esta uva “criolla”, para que expresse o que dá o “terruño” de Vista Flores no Valle de Uco. O resultado é rico, fresco, com um toque terroso e herbáceo.

Na altura de Hualfin, em Catamarca, Pancho Lavaque, junto ao inglês Hugh Ryman, e com a assessoria de Marcelo Pelleriti, criam este vinho de plantas que datam de 1898. Boa expressão à terra e a cerejas.

76

EC PR

$6 AR

AR PRE $1 CIO: 16 0

IO

:

Cadus Signature Series

27


familias de Cuchi Pampa, en Salta. Un vino de Criolla muy

IO

PR

EC

AR $8 62

Son solo 4.000 botellas las que Agustín Lanús realiza de unos pequeños viñedos que, durante cientos de años, cuidan unas

:

Sunal Ilógico

aromático, rústico y suave a la vez.

São apenas 4.000 garrafas as que Agustín Lanús realiza de uns pequenos vinhedos, que durante centenas de anos são cuidados por umas famílias de Cuchi Pampa em Salta. Um vinho de “Criolla” muito aromático, rústico e suave ao mesmo tempo.

IO

86 :

Hippie love

AR

$3

PR

EC

Ernesto Catena es un creador de vinos que regala sensaciones, y eso es lo que envasó en una botellita de 500 ml con tapita corona. Nacido para beber sin vueltas, disfrutando de su fruta y especias. La destapás y tomás del pico. Ernesto Catena é um criador de vinhos que presenteia sensações, e isso é o que ele colocou em uma garrafinha de 500 ml com tampinha “coroa”. Nascido para ser tomado sem rodeios, desfrutando da sua fruta e das suas espécies. É só destampar e tomar direto do gargalo.

A Vinícola Maurício Lorca quer recuperar nossa identidade e nosso patrimônio vitivinícola realizando este vinho para ser tomado bem fresco, à tardezinha. Expressa flores silvestres e ginjas, com entrada fresca e adocicada na sua boca.

28

PR

$2

AR

La bodega Mauricio Lorca quiere recuperar nuestra identidad y patrimonio vitivinícola realizando este vino para tomar bien fresco a la tardecita. Expresa flores silvestres y guindas, de entrada fresca y dulzona en tu boca.

EC

IO

85 :

Lorca Fantasía


29


TECNO

DESTACADOS

DEL

MES

DESTACADOS DO MÊS

Celular motorola razr

Portatil Acer Chromebook 712

Con pantalla Flex View de 6,2", brinda una experiencia más inmersiva. Además, se pliega para disfrutar de un diseño portátil, de líneas elegantes. Posee una pantalla interactiva exterior Quick View de 2,7" que permite hacer llamadas, responder mensajes, controlar la música, sacar selfies y más sin abrir el teléfono.

Alimentada por procesadores Intel Core i3 de décima generación, la Chromebook 712 proporciona las capacidades de rendimiento necesarias para manejar clases más complejas y desafiantes, como la codificación o la edición de video. Con hasta 12 horas de duración de la batería.

Com tela Flex View de 6,2", oferece uma experiência mais imersiva. Além disso, é dobrável para desfrutar de um desenho portátil, com linhas elegantes. Possui uma tela interativa externa Quick View de 2,7" que permite realizar ligações, responder mensagens, controlar música e tirar selfies entre outras coisas, sem abrir o telefone.

Alimentado por processadores Intel Core i3 de décima geração, o Chromebook 712 oferece os recursos de desempenho necessários para lidar com classes mais complexas e desafiadoras, como a codificação ou a edição de vídeo. A bateria tem duração de até 12 horas.

30


Galaxy Z Flip Z Flip SAMSUNG

Vivobook ASUS Esta notebook cuenta con una batería de alta calidad con una duración suficiente para todo el día y una vida útil de hasta 3 veces más que las estándar de iones de litio. La tecnología de carga rápida permite a los usuarios cargar al 60% en solo 49 minutos. Este notebook tem uma bateria de alta qualidade que dura o dia todo, com vida útil de até 3 vezes mais do que as baterias comuns de íons de lítio. A tecnologia de carga rápida permite que os usuários carreguem até 60% em apenas 49 minutos.

Audaz y elegante, este Smartphone Samsung posee una pantalla de 6,7 pulgadas que se pliega en un formato compacto. ¡Cabe en la palma de la mano! Ofrece nuevas formas de capturar, compartir y experimentar contenido, todo con las manos libres.

Ousado e elegante, este Smartphone Samsung possui uma tela de 6,7 polegadas dobrável, em um formato compacto. Cabe na palma da mão! Oferece novas formas de capturar, compartilhar e experimentar conteúdo, tudo com mãos-livres.

Parlante Portátil S-44 BLACKPOINT

Es recargable, con conexión BT. Ofrece TWS-Estéreo inalámbrico real, efecto de luces led, micrófono con cable, Radio FM y USB / tarjeta TF. Tiene 20W de potencia de salida. É recarregável, com conexão BT. Oferece um TWS Estéreo Sem-fio perfeito, efeito de luzes LED, microfone com fio, rádio FM e placa USB / TF. Tem 20W de potência de saída.

31


CARLOS PELLEGRINI, CORRIENTES

LOS GUARDIANES DE LA

FAUNA OS GUARDIÃES DA FAUNA

Los atardeceres en Pellegrini, junto a la laguna Iberá, regalan los cielos rojo fuego más hermosos de la región. Os entardeceres em Pellegrini, próxima à laguna Iberá, presenteiam com os céus vermelhos-fogo mais lindos da região.

32


El pueblo que renació gracias a los animales y a la reconversión de los cazadores en guías turísticos.

O povo que renasceu graças aos animais e à conversão de caçadores em guias turísticos.

T EXTO : A LE J A N D RA D E S A LVO FOTO S : E LI S E O M I C I U, FN A W E B. OR G

33


Canoa a botador, que es el nombre que se le da a la caña de tacuara con la que se hace avanzar la embarcación. A “Canoa a botador”, que leva este nome por causa do bambu taquara utilizado para fazer avançar a embarcação.

Era un paraíso natural, pero el hombre estuvo a punto de hacerlo desaparecer. Fueron los propios animales los que lograron repoblar de gente el paraje al convertirse en el centro de la actividad turística. Fue cuando los antiguos cazadores decidieron que era momento de perseguir a la fauna solo con cámaras de fotos. Unos 25.000 visitantes llegan por año a este pueblo del Iberá, donde hoy viven poco más de 1.000 personas, el 80% de las cuales ya se dedica a la actividad turística. Pellegrini fue creciendo en el siglo pasado como pueblo arrocero y ganadero, hasta que sus habitantes tuvieron que dedicarse a la caza para sobrevivir. Canjeaban los cueros por víveres. Pero esa actividad fue extinguiendo a los animales, y con ellos también se iba vaciando la ciudad: quedaron apenas 500 personas. Sin embargo, en los últimos años se volvieron aliadas de la naturaleza hasta gestar un destino de ecoturismo sustentable. Pellegrini ofrece hoy paseos culturales a 34

Era um paraíso natural, mas o homem esteve a ponto de fazer com que ele desaparecesse. Foram os próprios animais que conseguiram repovoar de gente a paragem, ao se converterem no centro da atividade turística. Foi quando os antigos caçadores decidiram que era hora de perseguir a fauna somente com máquinas fotográficas. Uns 25 mil visitantes chegam por ano a este povoado do Iberá, onde vivem hoje um pouco mais de 1.000 pessoas, 80% das quais já se dedicam à atividade turística. Pellegrini foi crescendo no século passado como povoado arrozeiro e criador de gado, até que seus habitantes tiveram que se dedicar à caça para sobreviver. Trocavam couro por alimentos. Mas esta atividade foi levando os animais à extinção, e com eles a cidade também ia se esvaziando: ficaram apenas 500 pessoas. Entretanto, nos últimos anos elas se transformaram em aliadas da natureza, e passaram a gerenciar um destino de ecoturismo sustentável. Pellegrini oferece hoje pas-


ERA MOMENTO DE PERSEGUIR A LA FAUNA SOLO CON CÁMARAS DE FOTOS.

Era hora de perseguir a fauna somente com máquinas fotográficas.

En la laguna de aguas transparentes se hacen safaris fotográficos. / Na laguna de águas transparentes são feitos safaris fotográficos.

35


pie con comidas regionales; excursiones en lancha, a caballo, en canoa y en kayak; senderismo; safaris fotográficos; avistaje de aves, y recorridos nocturnos, entre boas curiyú, ciervos de los pantanos, lobitos de río, yacarés, carpinchos, tapires y osos hormigueros. Además, en las 96 manzanas de este pueblo de calles de arena están plantando especies autóctonas, revalorizando las hierbas y construyendo casas de adobe. El entorno, de a poco, está volviendo a ser porá (lindo, en guaraní).

seios culturais a pé com comidas regionais; excursões a cavalo, de lancha, canoa e caiaque; caminhadas; safaris fotográficos; observação de aves e tours noturnos, entre jiboias curiyú, cervos-do-pantanal, lontras, jacarés, capivaras, antas e tamanduás. Além disso, nas 96 quadras deste povoado com ruas de areia, estão sendo plantadas espécies autóctones, ervas estão sendo revalorizadas e casas de adobe estão sendo construídas. O ambiente, está voltando, aos poucos, a ser "porá" (lindo, em guarani).

Entre las actividades turísticas se destaca el avistaje de fauna. Hay 350 especies de aves. El yacaré, otro imán. / Entre as atividades turísticas, destacam-se as cavalgadas e a observação da fauna. Há 350 espécies de aves. O jacaré, outro imã.

36


“Los chicos dejaron de andar con gomeras porque todos tomamos conciencia del valor de proteger la fauna. Mis padres, de jóvenes, vieron yaguaretés. Tenemos la esperanza de que vuelvan”. Sara Medina, Nueva guía turística.

“As crianças deixaram de andar com estilingues porque todos tomamos consciência da importância de proteger a fauna. Meus pais, quando jovens, viram jaguaretês (onças-pintadas). Temos a esperança de que voltem”. Sara Medina, nova guia turística.

37


CÓMO IR Flybondi vuela a Corrientes de lunes a sábados con tarifa desde AR$906 + tasas e impuestos. Corrientes está a 354 km de Pellegrini. También volamos a Posadas, Misiones, de lunes a domingos con tarifas desde AR$962 + tasas e impuestos. Posadas está a 200 km de Pellegrini.

COMO CHEGAR A Flybondi voa a Corrientes de segundas a sábados, com tarifas a partir de ARS$ 906 + taxas e impostos. Corrientes fica a 354 km de Pellegrini. Também voamos a Posadas, Misiones, de segundas a domingos, com tarifas a partir de ARS$ 962 + taxas e impostos. Posadas fica a 200 km de Pellegrini.

ibera.gob.ar

38


39


EVOLUCIÓN Parque Nacional Iberá EVOLUÇÃO PARQUE NACIONAL IBERÁ

Como parte del proyecto de Rewilding Argentina, se están liberando nuevos ejemplares de osos hormigueros en el Parque Nacional Iberá. Como parte do projeto da Rewilding Argentina, estão sendo liberados novos exemplares de tamanduás no Parque Nacional Iberá.

Desde que tiene memoria, Bruno Leiva surca los esteros en canoa. “Cuando iba a la escuela, mi padre me dio un rifle, trampas, escopeta, lazo. Éramos –recuerda– cientos de cazadores. El lobo de río era el animal más valioso, pero también buscábamos carpinchos, yacarés, nutrias, ciervos, zorros, víboras, iguanas”. En 1983, con la creación de la Reserva Provincial Iberá, aceptó ser guardaparques junto con otros nueve excazadores. Ahora es el mejor guía de las cabalgatas turísticas.

Desde que tem memória, Bruno Leiva sulca os esteros de canoa. “Quando ia para a escola, meu pai me deu uma espingarda, armadilhas, escopetas, laço. Éramos, centenas de caçadores”. A ariranha era o animal mais valioso, mas também buscávamos capivaras, jacarés, nútrias, veados, raposas, cobras, iguanas”. Em 1983, com a criação da Reserva Provincial Iberá, ele aceitou ser guarda-florestal junto com outros nove ex-caçadores. Agora, ele é o melhor guia das cavalgadas turísticas.


En los últimos años se volvieron aliadas de la naturaleza hasta gestar un destino de ecoturismo sustentable.

Nos últimos anos elas se transformaram em aliadas da natureza, e passaram a gerenciar um destino de ecoturismo sustentável.

El piedraplén de Pellegrini, con el puente sobre la laguna Iberá. / O piedraplén (aterro de pedra) de Pellegrini, com a ponte sobre a laguna Iberá.

41


Entre las especies destacadas de la zona se lucen, además de infinidad de aves, el venado de las pampas, el ciervo de los pantanos, el lobito de río, los monos carayás, los carpinchos. / Entre as principais espécies da zona, destacam-se os veados-campeiros, os cervos-do-pantanal, as ariranhas, os bugios-pretos e as capivaras.

42


SUSTENTABILIDAD SUSTENTABILIDADE Diana Frete estudia turismo y es la viceintendenta de Pellegrini. Es, también, la voz líder de un grupo chamamecero familiar y quien impulsa la reconversión de esta localidad. En 1997 empezó a tomar forma la nueva visión productiva local con la inauguración de las tres primeras hosterías. Ahora, con el apoyo de la fundación Rewilding Argentina, además de las excursiones y la gastronomía hay emprendimientos como los de elaboración de jabones con hierbas silvestres, artesanías en arcilla y souvenirs en madera de espinillo. Diana Frete estuda turismo e é a vice-prefeita de Pellegrini. Ela é também a voz-líder de um grupo familiar de chamamé (música folclórica típica da região) e quem impulsiona a reconversão desta localidade. Em 1997, começou a tomar forma a nova visão produtiva local com a inauguração das três primeiras hospedarias. Agora, com o apoio da fundação Rewilding Argentina, além das excursões e da gastronomia, há empreendimentos como os de elaboração de sabões com ervas silvestres, artesanatos de argila e souvenirs feitos de madeira de espinillo.

Diana Frete, viceintendenta, posa frente a la casa que se está construyendo en barro. / Diana Frete, vice-prefeita, posa em frente da casa de barro que ela está construindo.

43


Asunciรณn cultural y moderna ASUNCIร N, CULTURAL E MODERNA Con sus shoppings de primeras marcas y sus recorridos culturales, se convirtiรณ en una capital que atrae al turismo local e internacional. TEXTO: CAROLA CINTO

44


FOTO: NATALIA TENAGLIA La misión Jesuítica de Santísima Trinidad del Paraná es la mejor conservada del país A missão jesuítica Santísima Trindad del Paraná é a mais bem conservada do país.

Com seus shoppings de primeiras marcas e seus passeios culturais, converteu-se em uma capital que atrai o turismo local e internacional.

Cualquier turista se sentiría a gusto en Asunción, la ciudad más grande de Paraguay. No solo cumple con los recorridos atractivos de cualquier urbe –como el mercado, el casco histórico y edificios modernos– sino también con importantes paisajes naturales a pocos kilómetros y un circuito de compras que nada tiene que envidiarle a destinos como Miami.

Qualquer turista se sentiria confortável em Asunción, a maior cidade do Paraguai. Ela não só oferece os típicos passeios atraentes de qualquer cidade – o mercado e o centro histórico e edifícios modernos - como também tem paisagens naturais importantes a poucos quilômetros de distância, e um circuito de compras que não deixa nada a desejar a cidades como Miami.

El poco tiempo no es un problema en Asunción: recorrer la calle Palma lleva unos minutos e implica visitar algunos de los sitios más importantes de la ciudad, como el Panteón Nacional de los Héroes, la Casa de la Independencia y las cuatro plazas, que conforman el espacio al aire libre más importante de la ciudad.

Ter pouco tempo não é um problema em Asunción: percorrer a “calle” Palma leva alguns minutos e implica visitar alguns dos locais mais importantes da cidade como o “Panteón Nacional de los Héroes” (Monumento Nacional dos Heróis), a Casa da Independência e as 4 praças que constituem o espaço ao ar livre mais importante da cidade,

45


Cada uno de los destinos de Paraguay tiene su propia fauna autóctona Cada um dos destinos do Paraguai tem sua própria fauna autóctone.

EL PRIMER BARRIO TURÍSTICO

O PRIMEIRO BAIRRO TURÍSTICO DO PARAGUAI

Loma San Jerónimo es una de las zonas más concurridas de la ciudad, donde los colores y las vistas panorámicas son moneda corriente. El lugar está repleto de murales y graffitis, convirtiéndose en uno de los más instragrameables de toda Asunción. Los fines de semana hay visitas guiadas para conocer la historia de esta parte de la ciudad y probar la gastronomía local hecha por los propios vecinos.

Loma San Jerónimo é uma das zonas mais movimentadas da cidade, onde as cores e as vistas panorâmicas são comuns. O lugar está repleto de murais e grafites, que o tornam um dos bairros mais “instagrameáveis” de toda Asunción. Nos fins de semana há visitas guiadas para conhecer a história desta parte da cidade e experimentar a gastronomia local feita pelos próprios moradores.

RUTA DEL ORO

ROTA DO OURO

Es una de las mejores formas de conocer la cultura, la historia y las artesanías de Paraguay. Te recomendamos tres paradas obligatorias:

É uma das melhores maneiras de conhecer a cultura, a história e os artesanatos do Paraguai. Te recomendamos três paradas obrigatórias:

ITÁ

ITÁ

Está ubicada a 35 kilómetros de Asunción, es la capital de la cerámica de barro y la miel de caña. Es ideal para recorrer casas de ceramistas y visitar su laguna.

Localizada a 35 km de Asunción, é a capital da cerâmica de barro e do mel de cana. É ideal para visitar casas de ceramistas e visitar sua lagoa.

AREGUÁ

AREGUÁ

Cada rinconcito de la ciudad tiene una historia que contar: sus calles, sus museos, sus artesanías, el muelle a orillas del Lago Ypacaraí y sus galerías de arte. Está a 32 kilómetros de Asunción y es considerada la “Ciudad de la frutilla”. Además, tiene varias construcciones históricas como el castillo Palmerola.

Cada cantinho da cidade tem uma história para contar; suas ruas, seus museus, seus artesanatos, o cais às margens do Lago Ypacaraí e suas galerias de arte. Fica a 32 km de Asunción e é considerada a “Cidade dos Morangos”. Além disso, tem várias construções históricas, como o castelo Palmerola.

El Panteón de los Héroes está en calle Palma, una de las más populares de la ciudad. O Panteón de los Héroes fica na Calle Palma, uma das mais populares da cidade.

46


47


Loma San Jerónimo tiene callecitas de todos colores, ideales para sacar fotos. Loma San Jerónimo tem ruazinhas de todas as cores, ideais para tirar fotos.

48

Flybondi vuela a Asunción lunes, miércoles y viernes desde AR$ 1045 + tasas e impuestos. A Flybondi voa a Asunción às segundas, quartas e sextas-feiras, a partir de ARS$ 1.045 + taxas e impostos.


SOBRE CALLE OLIVA SE PUEDE VISITAR EL CENTRO DE INFORMACIÓN A DONDE TODOS LOS DÍAS SALEN VISITAS GUIADAS CON INFORMACIÓN INTERESANTE, ANÉCDOTAS ENRIQUECEDORAS Y MUCHO CARIÑO POR EL LUGAR.

En sus callecitas se pueden disfrutar de comidas locales Nas suas ruazinhas pode-se desfrutar das comidas típicas.

49


Areguá es ideal para disfrutar de su costanera y sus artesanías Areguá é ideal para desfrutar da sua costeira e dos seus artesanatos.

50


En la Ruta del Oro se pueden encontrar la historia y cultura de Paraguay. Na Ruta del Oro (Rota do Ouro) pode-se encontrar a história e cultura do Paraguai.

LUQUE

LUQUE

Su principal atractivo son las piezas artesanales con filigrana, hechas de oro y plata. Es ideal para visitar diferentes locales, ver cómo se elabora cada pieza y comprar algún recuerdo. Es la segunda capital de Paraguay.

Sua principal atração são as peças artesanais com filigrana, feitas de ouro e prata. É ideal para visitar diferentes lugares, ver como cada peça é feita e comprar lembranças. É a segunda capital do Paraguai.

UN DESTINO PARA HACER COMPRAS

UM DESTINO PARA FAZER COMPRAS

Asunción se convirtió en una de las capitales de las compras en América del Sur. La Galería y el Shopping del Sol son centros comerciales que cobijan marcas como Bang & Olufsen, Benetton, Carolina Herrera, Desigual, Gap, Maxmara, Montblanc y RadioShack. Tienen folletos con descuentos, igual que en los grandes mall de Miami.

Asunción transformou-se em uma das capitais de compras da América do Sul. A Galeria e o Shopping del Sol são centros comerciais que abrigam marcas como Bang & Olufsen, Benetton, Carolina Herrera, Desigual, Gap, Maxmara, Montblanc e RadioShack. Eles têm folhetos com descontos, como nos grandes centros comerciais de Miami.

51


ARTE

DESIRÉE DE RIDDER EN DEFENSA DE LOS ANIMALES Sus esculturas son parte de su sello artístico, pero también un llamado de atención para dejar de explotar el medio ambiente.

As suas esculturas são parte do seu selo artístico, mas também são um apelo para que deixem de explorar o meio ambiente.

TEXTO: MARYSOL ANTÓN

52


Desirée y sus ciervos blancos en resina poliéster y fibra de vidrio. Desirée e seus cervos brancos de resina poliéster e fibra de vidro.

Desirée De Ridder nació en el campo, en la provincia de Buenos Aires. Allí tuvo sus primeros contactos con los animales, aunque el campo que recuerda es muy diferente al que hoy se aprecia. “A fines de los setenta empezaron a sembrar soja y ya en los noventa arremetieron con todo tipo de agrotóxicos: plaguicidas, fungicidas, herbicidas. Esa nueva manera de rendimiento hizo que desaparezca la mayoría de los insectos, las aves y los mamíferos”, afirma, con un dejo de añoranza. Hoy Desirée recupera parte de esa fauna perdida a través de su arte. “Decidí darle vida a los animales que se iban. De alguna manera inmortalizarlos, darles un lugar

Desirée De Ridder nasceu no campo, no interior da província de Buenos Aires. Foi lá que ela teve seu primeiro contato com os animais, embora o campo que ela se lembre seja muito diferente do que vemos hoje. "No final dos anos setenta começaram a plantar soja, e já nos anos noventa atacaram com todo tipo de agrotóxicos: pesticidas, fungicidas, herbicidas. Essa nova forma de aumentar o rendimento fez desaparecer a maioria dos insetos, das aves e dos mamíferos", diz ela, com um toque de nostalgia. Hoje Desirée está recuperando um pouco daquela fauna perdida através da sua arte. "Decidi dar vida aos animais que iam embora. De alguma forma, imortali-

53


importante. Recuerdo el último ñandú que vi. Fue una imagen desoladora: disparaba solo entre la soja, ya sin descendencia”. Tan fuertes improntas guían el arte de Desirée. Sus obras gritan porque cese el no respeto hacia nuestra Tierra. “Basta de fumigar y matar todo bicho que camina”, exige. En estos días la artista está por viajar a Italia, donde hará un cuerpo de obra relacionado con el arte y la ecología. “Estoy metiéndome en la bioconstrucción: la construcción con elementos naturales, como tierra,

zá-los, para lhes dar um lugar importante. Lembro da última ema que vi. Era uma imagem devastadora: disparou sozinha no meio da soja, já sem descendência". Impressões tão fortes guiam a arte de Desirée. Seus trabalhos clamam para que deixem de desrespeitar nossa Terra. "Parem de fazer fumigações e matar todos os insetos que andam", exige ela. Hoje a artista está prestes a viajar para a Itália, onde realizará um corpo de obra relacionado com a arte e a ecologia. "Estou me metendo na bioconstrução: a cons-

El grito de alarma esperan, 2018, Instalación, Galería Calvaresi, Buenos Aires. O grito de alarme esperam, 2018, Instalação, Galeria Calvaresi, Buenos Aires.

54


Conejo con escopeta de cerámica, pigmentos, esmaltes y cuero. La artista plantea una instancia ficcional de confraternidad entre las especies. Coelho com escopeta de cerâmica, pigmentos, esmaltes e couro. A artista planeja uma instância ficcional de confraternização entre as espécies.

55


Este Zorrito con huesos y el resto de su serie representa la ausencia y del éxodo de los pocos animales que quedan y que buscan un sitio seguro. Esta Raposinha com ossos e o resto da sua série representa a ausência e o êxodo dos poucos animais que ficaram e que procuram um lugar seguro.

pasto seco, bosta de vaca y caballo, arcilla, copal. Me tiene muy entusiasmada, me está cambiando la vida, porque todo empieza a tener un hilo conductor, una coherencia entre la obra y la vida misma”, analiza. Preocupada por el modelo imperante de industrialización del campo, Desirée pone su alarma creativa a través de sus esculturas. “El modelo actual se basa en matar. ¡Es nefasto! Por suerte, están surgiendo focos de agroecología que nos dan esperanza”. “No hay evolución en la medida que no queramos cambiar esto”, asegura.

56

trução com elementos naturais, como terra, mato seco, estrume de vaca e de cavalo, barro, copal. Estou muito entusiasmada com isso, está mudando minha vida, porque tudo começa a ter a ver com tudo, há uma coerência entre o trabalho e a própria vida", analisa. Preocupada com o modelo predominante da industrialização do campo, Desirée faz soar seu alarme criativo através das suas esculturas. "O modelo de hoje é baseado em matar. É nefasto! Felizmente, estão surgindo focos de agroecologia que nos dão esperança". "Não haverá evolução enquanto não quisermos mudar isto", garante.


El último Yaguareté, en cerámica, óxidos, esmaltes, cuero, madera y hierro. / A última onça-pintada, feita de cerâmica, óxidos, esmaltes, couro, madeira e ferro.

Este Yacaré es una de sus obras que habla de la pérdida del hábitat. / Este Jacaré é uma das suas obras que fala da perda do habitat.

57


ENTREVISTA

58


PAMELA STUPIA

Autora de la saga 14/7 y de tres blogs, esta periodista es realmente prolífica e inquieta. Sus textos son seguidos por miles de jóvenes que hoy la tienen como un referente de la literatura. Autora da saga 14/7 e de três blogues, esta periodista é realmente prolífica e inquieta. Seus textos são seguidos por milhares de jovens que hoje a consideram uma referencial da literatura.

T E XTO: M A RYSOL A NTÓN

Sin duda lo suyo son las redes, pero también la literatura. Autora del éxito juvenil 14/7 (una saga, por ahora, integrada por seis títulos), también se destaca en YouTube, donde tiene su canal y, además, da tips de belleza en su blog Fashion Diaries. Inquieta y versátil, a la hora de definirse Pamela Stupia lo hace como periodista. Sem dúvida seu forte são as redes, mas também é a literatura. Autora do sucesso para adolescentes 14/7 (uma saga por enquanto composta de seis títulos), também se destaca em YouTube, onde tem seu canal, e ainda oferece dicas de beleza no seu blogue Fashion Diaries. Inquieta e versátil, na hora de se definir, Pamela Stupia diz que é uma jornalista.

59


¿Cómo encarás tu producción que es tan plural en los canales: off y online? Soy bastante activa. Me divierte mucho hacer los videos, aunque la mayor parte de mi tiempo la invierto en escribir. No me gusta estar sin hacer nada, entonces capaz que paso todo un sábado filmando o pensando nuevas ideas. Además del blog de modas tengo uno de tecnología y acabamos de abrir uno de viajes con mi novio, que se llama FlashPackersClub. ¿Hay planificación en tus posteos? ¿Cómo lo organizás? Soy bastante organizada, y me gusta ir generando ideas, pero no planifico a largo plazo. Las redes sociales son algo efímeras, sobre lo que pasa en el momento.

60

Como você encara a sua produção que é tão variada nos canais off e on-line? Sou bastante ativa. Me divirto muito fazendo os vídeos, embora a maior parte do meu tempo eu invista em escrever. Não gosto de estar sem fazer nada, então capaz passe um sábado filmando ou pensando em novas ideias. Além do blogue de modas, tenho um de tecnologia e acabamos de abrir um de viagens com meu namorado, que se chama FlashPackersClub. Você segue um planejamento para as suas publicações? Como você se organiza? Sou bastante organizada, e gosto de ir tendo ideias, mas não planejo a longo prazo. As redes sociais são um tanto efêmeras, falam sobre o que acontece no momento.


Para muchos jóvenes, los tuyos son los primeros libros que leen. ¿Qué te genera eso? Recuerdo muy bien el primer libro que leí, y siempre que alguien me dice que uno de mis libros fue lo primero que leyó o que lo llevó a leer otro, me parece fantástico. Leer es espectacular, y no todos tienen este hábito. Los libros aportan un montón, sobre todo la ficción, que me encanta. Además de entretenerte te deja una enseñanza, te ayuda a crear. ¿Cómo es tu relación con la lectura? Leo desde muy chica. Leía cómics, algunos de Disney. Y después escalé a cuentos, novelas, pero siempre leí. Es mi momento de desconectar. Aunque esté cansada es mi manera de relajar la mente. ¿Cuáles son los mejores lugares para disfrutar de un momento de relax y lectura? Cualquier lugar es bueno, pero mi lugar favorito son los aviones, porque ahí no tenés distracciones. ¡La última vez que viaje leí un libro a la ida y otro a la vuelta!

Para muitos jovens, os seus são os primeiros livros que leem. O que te provoca isso? Lembro muito bem o primeiro livro que li, e sempre que uma pessoa me diz que um dos meus livros foi o primeiro que leu, ou que ele a levou a ler outro, acho fantástico. Ler é maravilhoso, e não todos têm este hábito. Os livros enriquecem muito, especialmente a ficção, que eu adoro. Além de entreter, te deixam uma lição, te ajudam a criar. Como é a sua relação com a leitura? Leio desde muito pequena. Lia gibis, alguns da Disney. E depois passei a ler contos, romances, mas sempre lia. É meu momento de desconectar. Embora esteja cansada, é minha maneira de relaxar a mente. Quais são os melhores lugares para desfrutar de um momento de relax e leitura? Qualquer lugar é bom, mas meu lugar preferido são os aviões, porque aí não há distrações. Na última viagem que fiz, li um livro na ida e outro na volta!

61


GASTRONOMร A

ACTIVEMOS ATIVEMOS

Cursos de cocina para volver a lo natural, planificar para ahorrar y comer mรกs sano.

Cursos de cozinha para voltar ao natural, planejar para economizar e comer mais saudรกvel.

62


Talleres en Demetra Alí

Durante marzo, Majo Lopez Claro brinda las mejores clases para conocer las técnicas de la alimentación naturista y despertar tu creatividad. Enseña las nociones básicas de nutrición, alimentación viva, ayurveda, combinaciones de alimentos, cómo organizar tu despensa y cómo incorporar productos y complementos para armar platos balanceados todos los días. As melhores aulas para conhecer técnicas de alimentação naturista e despertar sua criatividade são dadas pela Majo López Claro. Ensinam as noções básicas de nutrição, alimentação viva, ayurveda, combinações de alimentos, como organizar sua despensa e como incorporar produtos e complementos para criar pratos equilibrados todos os dias.

Angel Carranza y Gorriti, Palermo, Buenos Aires. hola@demetraali.com / demetraali.com 1133242818 @demetra_ali

Cocina natural: martes 3, 10, 17 y 31 de marzo.

Cozinha natural: às terças-feiras (3, 10, 17 e 31 de março)

Ayurveda: jueves 5, 12, 19 y, 26 de marzo.

Ayurveda: às quintas-feiras (5, 12, 19 e 26 de março)

Ayurveda detox: sábado 7 de marzo.

Ayurveda detox: sábado (7 de março)

63


Cursos BIO Clase 1: 18 de marzo. Cereales fermentados y cocidos, Kim Chi, quesos veganos, boconccinos y más. Clase 2: 25 de marzo. Croquetas de algas, paté de hongos y hierbas, frutos en almíbar fermentados, torta de chocolate raw. Aula 1: 18 de marzo. Cereais fermentados e cozidos, Kim Chi, queijos veganos, Boconccinos e muito mais. Aula 2: 25 de março. Croquetes de algas marinhas, paté de funghi e ervas, frutas em calda fermentada, bolo de chocolate Raw.

Orientados a todas aquellas personas que quieren incorporar nuevos alimentos a su cocina diaria. No hace falta experiencia previa. Es posible comer rico y sano sin complicarnos la vida. ¡Y sin harinas! Dirigidos a todas aquelas pessoas que querem incorporar novos alimentos na sua cozinha diária. Não é preciso ter experiência prévia. É possível comer gostoso e saudável sem complicar nossas vidas. E sem farinha! Humboldt 2192, Palermo, Buenos Aires. cursos@biorestaurant.com.ar / biorestaurant.com.ar 01147743880

64

@bio_soloorganico


65


DESCU FLYB 66


UBRÍ BONDI

FLYBONDI


#SomosUltraLowCost

Quiénes somos

¿Qué es ser low cost?

Quem somos

O que é ser low cost?

Flybondi es la primera aerolínea ultra low cost de la Argentina e inició sus operaciones en enero de 2018. Actualmente cuenta con más de 570 colaboradores, 5 aeronaves, 24 rutas operativas (18 domésticas, 4 internacionales, 2 estacionales) y más de 2.500.000 pasajeros transportados, de los cuales más de 500.000 son personas que viajaron en avión por primera vez.

Optimizar la eficiencia para brindar precios posibles y reales:

A Flybondi é a primeira companhia aérea ultra low cost da Argentina. Começou suas operações em janeiro de 2018 e atualmente conta com mais de 570 colaboradores, 5 aeronaves, 24 rotas operacionais (18 domésticas, 4 internacionais, 2 estacionais) e mais de 2.500.000 passageiros transportados, dos quais mais de 500.000 são pessoas que viajaram de avião pela primeira vez.

Una flota única (Flybondi posee 5 aviones Boeing 737-800 NG). Alta utilización diaria de cada aeronave. Optimización de tiempos de escalas. Máxima capacidad de asientos en cada avión (189 asientos iguales, sin distinción de clases). Segmentación de productos y servicios (en Flybondi no cobramos cargos extras). É otimizar a eficiência para oferecer preços possíveis e reais: Uma frota única (a Flybondi possui 5 aviões Boeing 737-800 NG). Alta utilização diária de cada aeronave. Otimização dos tempos das escalas. Máxima capacidade de assentos em cada avião (189 assentos iguais, sem distinção de classes). Segmentação de produtos e serviços (na Flybondi não cobramos extras).

NUESTROS ADICIONALES NOSSOS ADICIONAIS Comprá tu valija online Compre sua mala online Equipaje de mano 30x20x40cm hasta 6kg. Incluido en tu pasaje • Bagagem de mão 30x20x40 cm e até 6 kg Incluída na sua passagem.

En cabina 55x45x25cm. No incluido en tu pasaje • Na cabine 55x45x25 cm Não incluída na sua passagem.

En bodega 158cm lineales. No incluido en tu pasaje • Despachada 158 cm lineares Não incluída na sua passagem.

En bodega 158cm lineales. No incluido en tu pasaje • Despachada 158 cm lineares Não incluída na sua passagem.

Equipaje deportivo y musical Bagagem esportiva e musical

¿Querés llevar tu guitarra, esquíes, tabla de surf, arma deportiva u otra cosa ? Podés llevarlos mientras pesen hasta 15 kg y midan hasta 277 cm lineales. Abonando un adicional. Quer levar seu violão, seus esquis, sua prancha de surf, sua arma esportiva etc.? Você pode levá-los desde que não ultrapassem 15 kg e não meçam mais de 277 cm lineares, pagando um adicional.

68


#SomosUltraLowCost

¿Qué es el check - in?

O que é o check-in?

El check-in es indispensable para realizar tu viaje y confirmar tu lugar en el vuelo. Tenés que realizarlo en nuestro sitio web (de manera online), luego se te enviará tu tarjeta de embarque por correo electrónico.

O check-in é indispensável para realizar sua viagem e confirmar seu lugar no voo. Você deve realizá-lo na nossa página web (de maneira online), e em seguida receberá seu cartão de embarque por correio eletrônico.

¿Qué información encontrás en tu tarjeta de embarque?

Que informações são encontradas no seu cartão de embarque?

• • • •

Aeropuerto de salida y llegada Fecha y número de vuelo Horario de embarque y despegue Servicios adicionales (asientos, equipajes que hayas adquirido) • Código de reserva

• • • •

¿Como hacerlo?

Como fazer?

Aeroporto de saída e chegada Data e número do voo Horário de embarque e decolagem Serviços adicionais (assentos, bagagens que tenha adquirido) • Código de reserva

Ingresá a www.flybondi.com y elegí la opción “check-in” que está a la izquierda de la barra superior.

Visite www.flybondi.com e escolha a opção “check-in” que se encontra à esquerda da barra superior.

Ingresá tu código de reserva (6 dígitos) y apellido. Si no compraste tu asiento, lo podés hacer en este momento. Sino, se te asignará uno aleatorio que es gratis.

Digite seu código de reserva (6 dígitos) e sobrenome. Se você não comprou seu assento, poderá fazê-lo neste momento. Se não, lhe será designado um assento aleatório, que é grátis.

Podés realizarlo entre 48hs y 4hs previo a tu vuelo.

Você pode realizá o check-in entre 48 e 4 h antes do seu voo.

Si no hacés el check-in online se te cobrará un cargo adicional por hacerlo en el aeropuerto.

Se você não fizer o check-in online, deverá pagar um custo extra por fazê-lo no aeroporto.

Lo podés presentar impreso o desde el celular.

Você pode apresentá-lo impresso ou no seu celular.

Ahorrá tiempo, ganá experiencias.

Economize tempo, ganhe experiências.

En todos nuestros vuelos está el/ la Comandante, el/la Primer/a Oficial, nuestro/a Jefe/a de Cabina y 3 auxiliares que harán lo posible para que tengas una grata experiencia con nosotros.

Em todos nossos voos estão o/a Comandante, o/a Primeiro/a Oficial, nosso/a Chefe de Cabine e 3 auxiliares que farão o possível para que você tenha uma experiência agradável conosco.

69


#SomosUltraLowCost

Nuestras Rutas Nossas rotas

70 70


#SomosUltraLowCost

Retrato Alejandro Galeano Filiput Analista de Legales

Analista da Área Jurídica

Comenzó a trabajar en Flybondi: Octubre de 2017.

Começou a trabalhar na Flybondi: Outubro de 2017.

Tu lugar en el mundo: Posadas, Misiones.

Lugar no mundo: Posadas, Misiones.

Red social: Instagram, por la gran cantidad de memes.

Rede social: Instagram, pela grande quantidade de "memes".

Recuerdo de un vuelo Traslado del segundo avión de Flybondi: fue una oportunidad única en la que volé desde Estambul a Córdoba, en un avión sin pasajeros. Compartir la experiencia solo con los pilotos y poder ver todos los procedimientos pre y post vuelo fue increíble.

Lembrança de um voo Transporte do segundo avião da Flybondi: foi uma oportunidade única, na qual voei de Istambul a Córdoba em um avião sem passageiros. Compartilhar a experiência somente com os pilotos e poder ver todos os procedimentos pré e pós voo foi incrível.

Rol en Flybondi Soy Analista de Legales. Con Sol y Agustín nos encargamos de alinear a la empresa con la regulación vigente, así como de asesorar a las distintas áreas en los negocios que van surgiendo.

Cargo na Flybondi Sou Analista da Área Jurídica. Com a Sol e o Agustín nos encarregamos de alinhar a empresa com a regulamentação vigente, bem como assessorar às diferentes áreas nos negócios que vão surgindo.

Características que tiene que tener un flybondier Sin dudas, optimista y creativo.

Características que um "flybondier" tem que ter Sem dúvidas, tem que ser otimista e criativo.

Lo que no puede faltar en tu equipaje de mano (mochila 6 k) Un buen libro y auriculares.

O que não pode faltar na sua bagagem de mão (mochila de 6 k) Um bom livro e fones de ouvido.

La Libertad de Volar es… Entender que podés estar en cualquier parte del país o región, con familiares o amigos, en muy poco tiempo.

La Liberdade de Voar é… Entender que você pode estar em qualquer lugar do país ou região com parentes ou amigos em muito pouco tempo.

71


#SomosUltraLowCost

Novedad del mes El tiempo pasa volando y cumplimos 2 años, haciendo posible la libertad de volar. Nos acompañaron 2,5 millones de pasajeros y 500 mil experimentaron su primer viaje en avión. Bautizamos 5 aviones y llegamos a 24 rutas. María volvía a su casa después de 15 años y Facundo puede ver a su novia más seguido. Conocimos juntos Uruguay, después Paraguay y hace poco festejamos nuestra llegada al país de la alegría, Brasil. El 26 de enero fue nuestro cumpleaños y lo festejamos en Palomar con muchos de ustedes, en las oficinas de Flybondi y en cada uno de nuestros destinos. La libertad de volar es de ustedes y también de nosotros. ¡Gracias por acompañarnos estos dos años llenos de alegrías, desafíos y nuevos voladores!

NOVIDADE DO MÊS O tempo passa voando e já cumprimos 2 anos tornando possível a liberdade de voar. Nos acompanharam 2,5 milhões de passageiros e 500 mil viajaram pela primeira vez de avião. Batizamos 5 aviões e chegamos a 24 rotas. Maria voltou para casa depois de 15 anos e Facundo pode ver a sua namorada mais seguido. Conhecemos juntos o Uruguai, depois o Paraguai e há pouco festejamos nossa chegada ao país da alegria – o Brasil. No dia 26 de janeiro foi nosso aniversário e o festejamos no Aeroporto El Palomar com muitos de vocês, nos escritórios da Flybondi, e em cada um dos nossos destinos. A liberdade de voar é de vocês, mas também é nossa. Obrigado por nos acompanhar nestes dois anos cheios de alegrias, desafios e novos voadores!

Fotos del evento que realizamos el jueves 6 de febrero en Bubble Studio Fotos do evento que realizamos na quinta-feira, 6 de fevereiro, no Bubble Studio.

72



74


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.