Messias

Page 1

MESSIAS

Frogner kirke tirsdag 26. mars kl. 19.00


PROGRAM Georg Friedrich Händel (1685-1759) : Messias HWV56 DEL 1 1. Sinfonia (Ouvertüre) 2. Comfort ye my people 3. Ev´ry valley shall be exalted 4. And the glory of the Lord 5. Thus saith the Lord 6. But who may abide 7. And He shall purify 8. Behold a virgin shall conceive 9. O thou that tellest good tidings 10. For Behold I tell you a mystery 11. The people that walked in darkness 12. For unto us a child is born 13. Pifa (”Pastoral Symphony”) 14. There were shepherds abiding in the field 15. And the Angel said unto them 16. And suddenly there was with the Angel 17. Glory to God 18. Rejoice greatly 19. Then shall the eyes of the blind 20. He shall feel his flock 21. His yoke is easy PAUSE (5-10 min.) DEL 2 22. Behold the Lamb of God 23. He is despised 24. Surely he hath born our grief 25. And with his stripes 26. All we like sheep 27. All they that see him 28. He trusted in God 29. Thy rebuke hath broken his heart 30. Behold and see 31. He was cut off 32. But thou didst not leave 33. Lift up your heads 38. How beautiful are the feel 40. Why do the nations 41. Let us break their bonds 42. He that dwelleth in heaven 43. Thou shalt break them 44. Hallelujah DEL 3 45. I know that my Redeemer liveth 46. Since by man came death 47. Behold I tell you a mystery 48. The trumpet shall sound 53. Worthy is the Lamb


OM KVELDENS KONSERT Det Norske Solistkor og Det Norske Kammerorkester går tradisjonen tro sammen for å holde påskekonsert i Oslo, denne gang med et av musikklitteraturens mest sentrale verker knyttet til påskehøytiden: Georg Friedrich Händels oratorium Messias. Händel komponerte Messias høsten 1741, og fullførte verket på bare 24 dager. Komponisten var både gjeldstynget og syk, men inspirert av et utvalg bibeltekster han fikk av en venn komponerte han på rekordtid det som skulle bli hans kanskje mest kjente verk for ettertiden. Ulikt Händels andre oratorier har Messias ikke en konkret handling, men musikken er satt til en rekke Bibeltekster om Jesu komme. Disse tekstene er hentet fra både Det Gamle og Det Nye Testamentet. Tyskfødte Händel var bosatt i England mesteparten av sitt voksne liv, og Messias ble urfremført med engelsk libretto i Dublin i tilknytning til påsken 1742 med den britiske kongen tilstede.Verkets mest kjente sats er Hallelujakoret, som avslutter andre del. Historien forteller at kong Georg II reiste seg under Halleluja-koret for å ære Jesus som sin hersker, slik det er vanlig at man reiser seg for mennesker av kongestanden. Da kongen reiste seg, fulgte publikum på, og det er nå flere steder blitt tradisjon at alle reiser seg under denne delen av verket. Det foreligger mange versjoner av Messias, og med sine 53 satser er det vanlig å fremføre et utvalg. Nummereringen i kveldens program indikerer hvilke satser som blir fremført, og hvilke som er utelatt.


Solister og dirigent RACHEL REDMOND, sopran

Rachel Redmond (f. i Glasgow, Skotland) avla Bachelor studier i sang ved Royal Scottish Academy of Music & Drama. Her ble hun i avgangsåret tildelt Florence Veitch Ibler prize for sine oratoriefremførelser. Hun fortsatte sine musikkstudier ved Guildhall School of Music & Drama. Etter endte studier ble Rachel tatt opp ved Les Jardin des Voix; det franske tidligmusikkensemblet Les Arts Florissants akademi for unge talentfulle sangere. I kjølvannet av dette har hun gjort en rekke solistroller med Les Arts Florisants under ledelse av William Christie og Paul Agnew. Andre nylige solistoppdrag inkluderer blant annet Brahms ”Requiem” i Glasgow City Halls med the Glasgow Chamber Orchestra, og Bernsteins ”Chichester Psalms” i Royal Albert Hall med BBC Scottish Symphony Orchestra.

DAVID HANSEN, kontratenor

David Hansen (f. i Sydney, Australia) studerte sang ved Sydney Conservatorium of Music med Andrew Dalton, James Bowman, David Harper og Graham Pushee. Sin Europa-debut fikk han i 2004 under Aix-en-Provence Festival i Purcells ”Dido og Aeneas”. I etterkant har David Hansen gjort roller i operaer og oratorier ved en rekke europeiske scener som Theater an der Wien, Den Norske Opera og Deutsche Staatsoper-Berlin under dirigenter som René Jacobs, Richard Gill, Rinaldo Alessandrini og Sir Simon Rattle. David Hansen utgir sin første soloinnspilling sammen med Academia Montis Regalis og Alessandro De Marchi i 2013. Andre plate-innspillinger inkluderer Purcells ”Music For Queen Mary” med The Academy of Ancient Music og The choir of King’s College Cambridge (EMI Classics).

PASCAL CHARBONNEAU, tenor

Pascal Charbonneau (f. i Canada) studerte sang ved McGill University i Montreal og Atelier Lyrique de l’Opéra de Montréal. I 2004 ble han tildelt 1. plass i kategorien ”Oratorio/ Lied” i Julian Gayarre International Singing Competition. I inneværende sesong gjør han solistroller i en rekke operaer, oratorier og musikaler på amerikanske, canadiske og europeiske scener og festivaler. Innen kirkemusikk medvirker han i 2013 blant annet i Händels ”Joshua”‚ Bachs ”Messe i B-moll” og ”Juleoratoriet” (Toronto Bach Consort)‚ Orffs ”Carmina Burana” (Ottawa Symphony‚ Asheville Symphony og Orchestre Metropolitain) og Händels ”Messias” (Portland Baroque Orchestra).


HALVOR FESTERVOLL MELIEN, baryton

Halvor Festervoll Melien (f. 1984) har studert sang ved Norges Musikkhøgskole. Til tross for sin unge alder har han raskt etablert seg som en av Norges mest etterspurte konsertsolister. Fra 2010 har han også etablert en internasjonal karriere og jobbet med anerkjente dirigenter som Fabio Biondi, Gottfried von der Goltz og Tõnu Kaljuste. Denne sesongen synger han blant annet Bachs Matheuspasjon med Lahti Symphony Orchestra og dirigent Andreas Spering, samt i Warsawa med dirigent Fabio Biondi. Han gjør Duruflés ”Requiem” i Oslo med Kringkastingsorkesteret, Faurés ”Requiem” i Trondheim med dirigent Alexander Vedernikov, og rollen som Pastore i Scarlattis ”Erminia” i Napoli med dirigent Marcello Di Lisa. Han vil også medvirke til en CD-innspilling av ”bel canto”-repertoar av Rossini m.fl. under ledelse av Fabio Biondi.

PAUL AGNEW, dirigent

Paul Agnew har siden tidlig 90-tall vært tilknyttet det anerkjente franske tidligmusikkensemblet Les Arts Florissants som foretrukket tenorsolist. I 2006 tok karrieren hans en annen retning, etter et oppdrag som gjestedirigent for det samme ensemblet. Agnew er i dag tilknyttet Les Arts Florissants som visedirigent og leder for Le Jardin de Voix; ensemblets akademi for unge sangere. Han er anerkjent for sine stilsikre tolkninger av tidligmusikk, og vil til og med sesongen 2014/15 stå ansvarlig for oppføring av Monteverdis samtlige madrigaler gjennom nærmere 100 konserter.


Georg Friedrich Händel Messias FØRSTE DEL 1. Sinfonia (Ouvertüre) 2. Resitativ (tenor) Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplish’d, that her Iniquity is pardoned. The voice of him that crieth in the wilderness; prepare ye the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God. (Jesaja 40 : 1-3)

Trøst, ja, trøst mitt folk! sier deres Gud. Tal vennlig til Jerusalem, og rop ut til henne at hennes strid er endtog hennes skyld betalt, at hun har fått fra Herrens hånd dobbelt for alle sine synder. Rydd vei for Herren! Hør, det er en som roper i ødemarken: Rydd vei for Herren, legg en kongsvei for vår Gud rett igjennom ørkenen!

3. Arie (tenor) Ev’ry valley shall be exalted, and ev’ry mountain and hill made low; the crooked straight, and the rough places plain. (Jesaja 40 : 4)

Hver dal skal heves, hvert fjell, hver haug skal jevnes. Bakket land skal bli til slette og kollene til flat mark.

4. Kor And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see together; for the mouth of the Lord hath spoken it. (Jesaja 40 : 5)

Herrens herlighet skal åpenbares, alle mennesker skal se det. Dette er ordet fra Herrens munn.

5. Resitativ (bass) Thus saith the Lord, the Lord of Hosts; Yet once a little while and I will shake the heav’ns and the earth, the sea and the dry land: And I will shake all nations; and the desire of all nations shall come. (Haggai 2 : 6-7) The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to His temple, even the messenger of the Covenant, whom ye delight in: behold, He shall come, saith the Lord of Hosts. (Malaki 3 : 1)

For så sier Herren, Allhærs Gud: Enda en gang, om en liten stund, vil jeg ryste himmelen og jorden, havet og det tørre land. Jeg ryster alle folkeslag, så deres skatter kommer hit. Og jeg fyller dette hus med herlighet, sier Herren, Allhærs Gud. Herren som dere søker, kommer brått til sitt tempel. Se, han kommer, paktens engel, som dere stunder etter, sier Herren, Allhærs Gud.

6. Arie (alt) But who may abide the day of His coming, and who shall stand when He appeareth? For He is like a refiner’s fire. (Malaki 3 : 2) 7. Kor And He shall purify the sons of Levi, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. (Malaki 3 : 3)

Men hvem kan tåle den dagen han kommer, hvem kan stå seg når han kommer til syne? For han er lik ilden som smelteren bruker, lik luten som vaskerne renser med. Han skal rense levittene, så de kan bære fram for Herren offergaver på rett vis.

8. Resitativ (alt) Behold, a virgin shall conceive and bear a Son, and shall call his name Emmanuel, God with us. (Jesaja 7 : 14; Matteus 1 : 23)

Se, en jomfru skal bli med barn; hun skal føde en sønn og gi ham navnet Immanuel. – det betyr: Gud med oss

9. Arie (kor med alt) O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain. O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice

Stig opp på et høyt fjell, du Sions gledesbud! Rop høyt med kraftig røst, Jerusalems gledesbud!


with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, behold your God! O thou that tellest good tidings to Zion, Arise, shine, for thy Light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. (Jesaja 40 : 9; Jesaja 60 : 1)

Rop høyt, og vær ikke redd! Si til byene i Juda: «Se, der er deres Gud!» Reis deg i stråleglans! For nå kommer ditt lys, Herrens herlighet går opp over deg.

10. Resitativ (bass) For behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people; but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. (Jesaja 60 : 2-3)

Se, mørke dekker jorden, det er stummende mørkt over folkene. Men over deg stråler Herren fram, hans herlighet åpenbares over deg. Mot ditt lys skal folkeslag vandre, konger skal gå mot din solrenningsglans.

11. Arie (bass) The people that walked in darkness have seen a great light; and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. (Jesaja 9 : 2)

Det folk som vandrer i mørket, får se et stort lys; over dem som bor i skyggelandet, stråler lyset fram.

12. Kor For unto us a Child is born, unto us a Son is given, and the government shall be upon His shoulder and His name shall be called wonderful Counsellor, the Mighty God, the Everlasting Father, the Prince of Peace. (Jesaja 9 : 6)

For et barn er oss født, en sønn er oss gitt. Herreveldet er lagt på hans skulder, og hans navn skal være: Underfull Rådgiver, Veldig Gud, Evig Far og Fredsfyrste.

13. Pastoral Symphony 14. Resitativ (sopran) There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flocks by night. (Lukas 2 : 8)

Det var noen gjetere der i nærheten som var ute på markene og holdt nattevakt over flokken sin.

15. Resitativ (sopran) And the angel said unto them: Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. (Lukas 2 : 10-11)

Men engelen sa til dem: «Frykt ikke! Se, jeg forkynner dere en stor glede, en glede for hele folket: I dag er det født dere en frelser i Davids by; han er Messias, Herren.

16. Resitativ (sopran) And suddenly there was with the angel, a multitude of the heavenly host, praising God, and saying: (Lukas 2 : l3)

Med ett var engelen omgitt av en himmelsk hærskare, som lovpriste Gud og sang:

17. Kor Glory to God in the highest, and peace on earth, good will towards men. (Lukas 2 : 14)

Ære være Gud i det høyeste, og fred på jorden blant mennesker som Gud har glede i!

18. Arie (sopran) Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem! Behold, thy King cometh unto thee; He is the righteous Saviour, and He shall speak peace unto the heathen. (Sakarja 9 : 9-10)

Rop høyt av glede, Sions datter, bryt ut i jubel, Jerusalem! Se, din konge kommer til deg. Rettferdig er han. Han skal skape fred for folkene.


19. Resitativ (alt) Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped. Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing. (Jesaja 35 : 5-6)

Da skal blindes øyne åpnes og døves ører lukkes opp. Da skal den lamme springe som hjorten, og den stumme skal juble med sin tunge.

20. Arie (sopran og alt) He shall feed His flock like a shepherd; and He shall gather the lambs with His arm, and carry them in His bosom, and gently lead those that are with young. (Jesaja 40 : 11) Come unto Him, all ye that labour, come unto Him that are heavy laden, an He will give you rest. Take His yoke upon you, and learn of Him, for He is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls.

Som hyrden skal han gjete sin hjord og samle lammene i sine armer. Han skal bære dem ved barmen og lede deres mødre varsomt. Kom til meg, alle dere som strever og bærer tunge byrder, og jeg vil gi dere hvile. Ta mitt åk på dere og lær av meg, for jeg er mild og ydmyk av hjertet, og dere skal finne hvile for sjelen.

21. Kor His yoke is easy, and his burden is light. (Matteus 11 : 30)

For hans åk er godt og hans byrde lett.

PAUSE (5-10 min.) ANDRE DEL 22. Kor Behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world. (Johannes 1 : 29) 23. Arie (alt) He was despised and rejected of men, a man of sorrows and acquainted with grief. (Jesaja 53 : 3) He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off the hair: He hid not His face from shame and spitting. (Jesaja 50 : 6)

Se, Guds lam, som bærer bort verdens synd!

Han var ringeaktet, forlatt av mennesker, en smertenes mann, vel kjent med sykdom, en foraktet mann som ingen ville se på, vi regnet ham ikke for noe.

24. Kor Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows! He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him. (Jesaja 53 : 4-5)

Sannelig, våre sykdommer tok han på seg, og våre smerter bar han. Men han ble såret for våre overtredelser og knust for våre misgjerninger. Straffen lå på ham for at vi skulle ha fred.

25. Kor And with His stripes we are healed. (Jesaja 53 : 5)

Ved hans sår har vi fått legedom.

26. Kor All we, like sheep, have gone astray; we have turned every one to his own way, and the Lord hath laid on Him the iniquity of us all. (Jesaja 53 : 6)

Vi fór alle vill som sauer, vi vendte oss hver sin vei. Men skylden som vi alle hadde, lot Herren ramme ham.

27. Resitativ (tenor) All they that see Him laugh Him to scorn; they

Alle som ser meg, håner meg,


shoot out their lips, and shake their heads, saying: (Salm. bok 22 : 7)

vrenger munnen og rister på hodet:

28. Kor He trusted in God that He would deliver Him; let Him deliver Him, if He delight in Him. (Salm. bok 22 : 8)

Han har overgitt sin sak til Herren. Nå får han utfri og berge ham, for han har ham jo så kjær.

29. Resitativ (tenor) Thy rebuke hath broken His heart: He is full of heaviness. He looked for some to have pity on Him, but there was no man, neither found He any to comfort Him. (Salm. bok 69 : 20)

Deres spott har knust mitt hjerte, så det ikke kan leges. Jeg håpet på medynk, men det var fåfengt, på folk som kan trøste, men jeg fant ikke noen.

30. Arie (tenor) Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow. (Klagesangene 1 : 12)

Se, Herre, og legg merke til hvor foraktet jeg er

31. Resitativ (tenor) He was cut off out the land of the living: for the transgressions of Thy people was He stricken. (Jesaja 53 : 8)

Han ble utryddet av de levendes land, måtte dø for sitt folks overtredelse.

32. Arie (tenor) But Thou didst not leave His soul in hell; nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption. (Salm. bok 16 : 10)

Du overgir meg ikke til dødsriket, du lar ikke din trofaste tjener gå til grunne

33. Kor Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of Glory shall come in. Who is this King of Glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of Glory shall come in. Who is this King of Glory? The Lord of Hosts, He is the King of Glory. (Salm. bok 24 : 7-10)

Løft hodene, dere porter, ja, løft dere, eldgamle dører, så ærens konge kan dra inn! Hvem er denne ærens konge? Det er Herren, den veldige helt, Herren, den sterke i strid. Løft hodene, dere porter, ja, løft dere, eldgamle dører, så ærens konge kan dra inn! Hvem er denne ærens konge? Det er Herren, Allhærs Gud. Han er ærens konge.

38. Arie (sopran) How beautiful are the feet of them: that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things. (Rom. 10 : 15)

Hvor fagert det er
når den som bringer gledesbud melder fred og bærer godt budskap.

40. Arie (bass) Why do the nations so furiously rage together, and why do the people imagine a vain thing? The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel together against the Lord, and against His Anointed. (Salm. bok 2 : 1-2)

Hvorfor er folkeslag i opprør,
hvorfor legger folkene unyttige planer?
Jordens konger reiser seg,
fyrstene rådslår sammen
mot Herren og hans salvede:

41. Kor Let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us. (Salm. bok 2 : 3)

La oss sprenge deres lenker og kaste repene av oss!

42. Resitativ (tenor) He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn; the Lord shall have them in derision. (Salm. bok 2 : 4)

Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.


43. Arie (tenor) Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel. (Salm. bok 2 : 9)

Du skal knuse dem med jernstav og slå dem i stykker som leirkar.

44. Kor Hallejujah! For the Lord omnipotent reigneth The kingdom of this world is become the kingdom of our Lord, and of His Christ; and He shall reign for ever and ever. (Åpenbar. 11 : 15) King of Kings, and Lord of Lords. Hallelujah! (Åpenbar. 19 : 16)

Halleluja! For Herren vår Gud, Den allmektige, er blitt konge! Herredømmet i verden tilhører nå vår Herre og hans Salvede, og han skal være konge i all evighet. Kongers Konge og Herrers Herre. Halleluja!

TREDJE DEL 45. Arie (sopran) I know that my Redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth. And though worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God. (Job 19 : 25-26) For now is Christ risen from the dead, the first fruits of them that sleep. (I Kor. 15 : 20) 46. Kor Since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. (I Kor. 15 : 21-22)

Men jeg vet at min gjenløser lever; og som den siste skal han stå fram på jorden. Når det ikke er noe igjen av min hud, og mitt kjøtt er tæret bort, da skal jeg skue Gud. Men nå er jo Kristus stått opp fra de døde, som førstegrøden av dem som er sovnet inn. Fordi døden kom ved et menneske, er også de dødes oppstandelse kommet ved et menneske. For slik alle dør på grunn av Adam, skal alle få liv ved Kristus.

47. Resitativ (bass) Behold, I tell you a mystery; we shall not all sleep, but we shall all be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. (I Kor. 15 : 51-52)

Se, jeg sier dere en hemmelighet: Vi skal ikke alle sovne inn, men vi skal alle forvandles, brått, på et øyeblikk, ved det siste basunstøt.

48. Arie (bass) The trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption and this mortal must put on immortality. (I Kor. 15 : 52-53)

For basunen skal lyde, de døde skal stå opp i uforgjengelighet, og vi skal bli forvandlet. For det forgjengelige må bli kledd i uforgjengelighet, og det dødelige må bli kledd i udødelighet

53. Kor Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by His blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. Blessing and honour, glory and power, be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb, for ever and ever. Amen. (Åpenbar. 5 : 12-13)

Verdig er Lammet som ble slaktet, verdig til å få all makt og rikdom, visdom og styrke,
 ære og pris og takk. Ham som sitter på tronen, ham og Lammet være takk og ære, pris og makt i all evighet.
 Amen.


Det Norske Kammerorkester Det Norske Kammerorkester har fra starten i 1977 utviklet seg til å bli en av de fremste kammerorkestre på den internasjonale konsertarena. Orkesteret har gjestet konsertsaler over store deler av Europa, USA, og Asia flere ganger. Nærmere 40 innspillinger er lansert der det meste av repertoaret for strykeorkester er spilt inn sammen med flere innspillinger av repertoar med solister som Leif Ove Andsnes, Terje Tønnesen, Iona Brown, Lars Anders Tomter og Tine Thing Helseth. Orkesteret har spilt med en rekke av både norske og internasjonale solister, og har alltid lagt vekt på å presentere musikk fra egen tid som del av konsertrepertoaret. Som del av dette, bestiller og urfremfører orkesteret stadig nye verk av norske og utenlandske komponister. Orkesteret har sin egen konsertserie i Universitetets Aula i Oslo, og tilbyr her egen abonnementsserie. I tillegg spiller orkesteret i flere andre saler i Oslo, ved siden av å besøke byene rundt Oslo, samt turnere jevnlig i store deler av Norge for øvrig. Faste kunstneriske ledere og gjesteledere har vært Iona Brown, Leif Ove Andsnes og Isabelle van Keulen, samt vår nåværende kunstnerisk leder, Terje Tønnesen, som har innehatt denne rollen siden starten i 1977. Fra sesongen 2013/14 starter orkesteret med å invitere en ny gjesteleder hvert år, og først ut i denne rollen er Martin Fröst. Det Norske Kammerorkester har siden 2011 et nært samarbeid med Risør Kammermusikkfest og er nå festivalens faste orkester. For ytterligere informasjon om DNK, se www.kammerorkesteret.no Det Norske Solistkor Det Norske Solistkor ble etablert i 1950 av Norsk Solistforbund med det formål å være et eliteensemble med de høyeste kunstneriske mål for framføring av kormusikk. Korets første dirigent var Knut Nystedt som ledet koret i 40 år. I 1990 overtok Grete Pedersen som dirigent, og hun er fortsatt engasjert som kunstnerisk leder for Det Norske Solistkor. Sangerne i Det Norske Solistkor er høyt utdannede, håndplukkede utøvere som alle er potensielle solister i ulike sjangere. Koret har gjensidige intensjonsavtaler med 26 freelancesangere. Disse sangerne har forpliktet seg til å prioritere Solistkoret i en gitt periode, på samme måte som koret forplikter seg til å prioritere dem ved nye prosjekter og oppdrag. Det gir oss en fleksibel besetning hvor vi kan variere antallet sangere alt etter hvilken musikk som skal fremføres. Dette fører til at koret blir både fleksibelt og stabilt, og vi oppnår slik det som alltid er vårt mål: best mulige musikalske resultater. Det Norske Solistkor gjør konserter i inn- og utland, i konsertsaler og kirker, ballsaler og bussgarasjer. Det er stadig ungt og søkende, med et våkent øre for nyskrevet musikk og mot til å sette den på repertoaret. Samtidig er koret fundert på klassikere i den nordiske og internasjonale korlitteraturen. Som det første kor i Norden ble Solistkoret i 2009 tatt opp som medlem i Tenso – et eksklusivt nettverk av kammerkor i Europa, etablert i 2003. Nettverket teller pr i dag 13 medlemmer, etter at det verdenskjente Collegium Vocale Gent ble tatt opp i mai 2012. I 2012 ble Solistkoret tildelt Rolf Gammleng-prisen i klassen Kunstmusikk for ”fortjenestefull innsats ved innspilling av fonogrammer” og kåret til ”Årets utøvere” av Norsk Komponistforening. For ytterligere informasjon, se www.solistkoret.no


Det Norske Kammerorkester og Det Norske Solistkor Fiolin 1 Camilla Kjøll André Orvik Jørn Halbakken Maria Angelica Carlsen Alison Rayner Mari Poll Fiolin II Daniel Dalnoki Hans Morten Stensland Aslak Juva Emilie Hedal Lidsheim Milka Dowlasz

Sopran Live M. Danielsson Ditte Marie Bræin Camilla Wiig Revholt Silje Marie Aker Johnsen Magnhild Korsvik Guro Lødemel Beate Kronen

Obo Pavel Sokolov Magdalena Orlowska

Bratsj Ida Bryhn Juliet Jopling Stig Ove Ose Ingvild Spilling

Fagott Per Hannisdal

Cello Audun André Sandvik Ole Eirik Roven Ree Janusz Heinze

Trompet Kristin Hetland Jonas Haltia

Kontrabass Katrine Øigaard Sonstad

Timpani Hans Kristian K Sørensen Cembalo/Organ Knut Johannessen

Alt Eva B. Landro Eli Stange Synnes Ingrid Stige Eva Kristine Hernes Anne Krohn Nina T. Karlsen

Tenor Håvard Gravdal Øystein Stensheim Bård Bratli Ludvik Kjærnes Jon Bjørnar Sandve Øystein Lysne

Bass Peder Arnt Kløvrud Arild Bakke Olle Holmgren Svein Korshamn Henrik Sand Dagfinrud Eirik P. Krokfjord Magnus Ingemund Kjelstad

Vi minner om:

Historien om en soldat Program: Igor Stravinskij: Historien om en soldat Felix Mendelssohn: Oktett i Ess-dur, op. 20

Det Norske Kammerorkester Terje Tønnesen, leder Teodor Janson, forteller

Universitetets Aula 16. april 2013 kl. 19.00 billettservice.no / 815 33 133 Stor takk til våre støttespillere:

Det Norske Kammerorkester: Direktør: Per Erik Kise Larsen tlf 24 05 55 50 adm@kammerorkesteret.no www.kammerorkesteret.no Det Norske Solistkor: Daglig leder: Birger Carlsen tlf. 22 41 39 70 post@solistkoret.no www.solistkoret.no


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.