


PAGSISIYÁM
SA IKARARANGÁL NG LUBHÁNG MALUWALHATING VIRGEN NG ROMA
SA IKARARANGÁL NG LUBHÁNG MALUWALHATING VIRGEN NG ROMA
PANGALAWAHING PINTAKASI NG SANGKAPULUÁNG FILIPINAS
Ñ DAKILANG TAGAPAGTANGGÓL LABAN SA MGÁ BAGYÓ
USO PRIVADO
MAYNILÀ
ISÁNG DEVOTO ANG NAGSAAYOS
MMXXIV
Pinalipád ni Noé
ang isáng kalapati pagkatapos ng uwák, upang tingnán kung nakahupà na ngâ ang m á tubig sa ibabaw ng lupà.
Palibhasa’y waláng matagpuáng mapaglalapagán ng kaniyáng paá ang kalapati dahil lubóg pa sa tubig ang buóng sanlibután, kayá’t nagbalík itó kay Noé sa daong: at iniunat ni Noé ang kaniyáng kamáy, at hinuli ang kalapati, at ipinasok itó sa daong.
Gén. , – .
NG BUHAY NG LUBHÁNG MALUWALHATING VIRGEN NG ROMA
PANGALAWAHING PINTAKASI NG SANGKAPULUÁNG FILIPINAS
Ñ DAKILANG TAGAPAGTANGGÓL LABAN SA MGÁ BAGYÓ
SSanta Potenciana ay isáng maharlikáng virgen ng Roma, anák ni San Pudente [1] na isáng pinunò ng nasabing lunsód, na, noóng siyá’y naulilà ng kaniyáng m(á magulang, ay nagtaguyod sa pagsambáng cri)iano habang tagláy ang dakilang kataimtimán. Ang kitang nalikom mulâ sa kayamanang kaniyáng ipinagbilí ay kaniyáng ipinamahagì sa m(á dukhâ, at itinalagâ niyá ang kaniyáng sarili sa m(á panalan(in, m(á pag·aayuno, at ibá pang m(á pagsasanay ng taós na pagtitikà sa pamumuhay. Kasama ni Santa Potenciana sa lahát ng m(á itó si Santa Práxedes, at siyá’y hindî lamang niyá kapatíd gawâ ng likás niláng pagkakabuklód, datapuwá’t magíng mandín ng kapwà nilá pakikinabang sa iisang pananampalatayà. Inilapat ni Santa Potenciana ang kaniyáng damdamin lalúng·lalò na sa pag·ampón ng m(á cri)iano nang may kabutihang·loób, at sa pagtulong sa banál na m(á mártir habang nagn(an(alit ang pang·uusig, at sa paglagak sa kaniláng m(á katawán sa libin(an, at sa paglikom ng dugô na dumanak mulâ sa kanilá. Bunga na rin ng pagsusumikap ni Santa Potenciana, ang buó niyáng angkán, na umabot sa siyamnapú’t·anim na m(á tao ang nasasakupan, yamang silá’y naakay na patun(ò sa pagsampalatayà kay Cri)o, ay hinugasan ni Pa-
[1] Noóng unang makaratíng si San Pedro sa Roma, siyá’y tinanggáp nang may ci)ianong kabutihang·loób ni Santa Priscilia, kasama ng kaniyáng asawa na si San Cornelio, na isá namáng pitagang senador na kilala sa pan(alan na Quinto Cornelio Pudente, kapwà m(a banál na magulang ni San Pudente. Nabantóg silá bilang m(á kauná·unahang sinanay sa do;rina cri)iana sa buóng Roma, na mismong si San Pedro ang sa kanilá’y nagsilang mapag·ulî sa tubig ng kaligtasan. Matapos n(áng malinang ni San Pablo sa pananampalatà, si San Pudente, na tinaguriáng nakababatà, ay tumanggáp bilang kaniyáng kabiyák kay Santa Sabinela, na ipinan(anák na Britona, mulâ sa angkán ng m(á pinunò ng lipunan, na kilalá sa pan(alan na Claudia Rufina Sabinela; ug mulâ sa kaniláng pag· iisáng·dibdíb, aapat na binhî ang sumiból, at umalibukad sa pananalig at kabanalan, na silá’y sina Potenciana, Práxedes, Novato at Timoteo. Silá’y kinalin(à ng kabaít·baitan niláng amá sa kabuuán ng religión ni Cri)o, at dahil dito, palibhasa’y waláng·bahid na napan(alagaan ni San Pudente sa busilak na damít na tinanggáp niyá mulâ sa m(á Apó)oles, nakamít niyá sa sandalî ng kaniyáng pagyao ang hindî naaagnás na corona ng buhay, at, matapos siýang mailibóng sa gitnâ ng dakilang karan(alan sa cementerio ni Priscila, iniwanan niyá ng masaganang pamana ang kaniyáng m(á anák.
MaiksíngsalaysáyngbuhayniSantaPotenciana 4
pa San Pió sa banál na binyág. Subali’t noóng inatas ni emperador Antonino na hindî makakapagsagawâ ang m(á cri)iano ng pagsambá nang lantaran at sa piling ng madlâ, ang Papa San Pío ay nagdaraos ng misa kasama ang m(á cri)iano sa loób ng bahay ni Santa Potenciana na naparoroón sa Viminal, at si Santa Potenciana’y nagbigáy sa kanilá, na mahabagín niyang kinupkóp, ng m(á pan(an(ailan(an sa pamumuhay. Kayâ ngâ, sa m(á gawaing itó ng kagalin(ang cri)iano, yumao siyá mulâ sa buhay, at inilagak sa libin(an ng kaniyáng amá doón sa himlayan ni Priscila sa daáng Salaria, noóng ikalabíng·apat na calendas ng junio (na fecha 19 ng mayo, sa payák na pananalitâ) ng taóng 162.
Makalipas ang napakaraming m(á daantaón, tagláy ang dakilang pananalig na sinamò ng m(á pinunong Ka)ilà, na kamakailán lang dumatíng sa Sangkapuluáng Filipinas, ang pagtangkilik ni Santa Potenciana: sapagká’t sa araw bago ang pagdiriwang ng gunitâ ni Santa Potenciana [2] noóng taón 1571, habang isinasaayos na ng Gobernador general ang kasunduan sa pagitan niyá at ng m(á katutubong pinunò alang·alang sa ikapagpapanatilì ng kapayapaan, kaniyá namáng sinakop ang punong lunsód sa n(alan ng Reyes Católicos, at pinilì si Santa Potenciana na patrona principal o punong pintakasi ng bago’t malawak na nasasakupan; at si Santa Potenciana’y itinanghál mandíng tagapan(alagà ng Sangkapuluán laban sa m(á bagyó, iiláng taón pa lamang ang noó’y nakararaán, nang nan(agkatipon ang m(á regidores ng lunsód sa pagpupulong, palibhasa’y lubháng nan(abagabag silá sa kadalasan ng m(á bagyo at sa kalubhaán ng m(á unós. Lumipas pa ang apatnaraáng taón, at idineclará ni Venerable Papa Pío XII si Santa Potenciana na segunda patrona o haliling pintakasi ng Sangkapuluáng Filipinas, noóng ikapitóng idus ng septiembre (na fecha 7 ng septiembre, sa payák na pananalitâ) ng taón 1942. Sa katapusán, ang Basílica ni Santa Potenciana na nakatayô sa Viminal ay nagíng Pambansáng Simbahan ng m(á Filipino sa Roma, matapos maitatág sa loób nitó ang misióng may cura de almas alang·alang sa m(á nakikipagsapalaráng Filipino na naninirahan sa Roma, sang·ayon sa utos ni Papa San Juan Pablo II, noóng calendas ng julio (na fecha 1 ng julio, sa payák na pananalitâ) ng taón 1991.
[2] Ang ObiSo ng Roma na si San Pío’y nagtalagâ bilang simbahán sa isá sa m(á kagusalián ni San Novato, at marapat na naghandóg nitó sa Dios sa karan(alan ni Santa Práxedes; at itó’y marikít na pinalakhán ng kaniyáng kahaliling si San Pascual, upang mailagak sa loób ng simbahang itó ang m(á labî nina Santa Potenciana at Santa Práxedes. Kaalinsabay nitó, napasailalim namán kay Santa Potenciana ang pagtatalagâ na kasinauná·unahang simbahang noó’y itinatág ni San Pío sa bahay ni San Pudente alang·alang sa karan(alan ni San Pa)or: kung saán hanggáng n(ayó’y nan(ahihimláy ang m(á katawán ng tatlunlibong m(á mártir, na inilibíng mismo ng banál na m(á virgen ni Cri)o na sina Santa Potenciana at Santa Práxedes, sa pamamagitan ng sarili niláng m(á kamáy; na sa paglipas din namán ng pagkahabà·habang paglakad ng mgá taón ay sunúd·sunód n(áng pinamahalaan itóng simbahang itó ng m(á príncipe ng Santa Iglesia. Ang m(á aklát ng pagsambá ng Santa Iglesia Romana ay mulí’t mulíng nagpapaunawà sa atin hinggíl sa sinaunahing pagpipitagang ipinamimintuhò kay Santa Potenciana, sapagká’t ang kaniyáng gunita’y nakalimbág sa kalumâ·lumaang m(á capitulario ng evangelio, sa m(á sacramentario ni San Gregorio, sa martirologio ni San Beda, ni San Adón, ni San Rábano, ni San Usuardo, ni San Vandalberto, ni Beato Notquero, at ng ibá pa.
SA IKARARANGÁL NG LUBHÁNG MALUWALHATING VIRGEN NG ROMA
PANGALAWAHING PINTAKASI NG SANGKAPULUÁNG FILIPINAS
Ñ DAKILANG TAGAPAGTANGGÓL LABAN SA MGÁ BAGYÓ
Sínumang binyagang nagnanais magdasál nitóng pagsisiyám na itó, lihim muna, at hindí lantád, sapagká’t walâ pa itóng pahintulot ng m(á bunyíng pinunò ng Santa Iglesia (at itó’y ipinababatíd natin sa nagbabasá nang matalós niyá ang tunay na kalagayan nitóng panalan(ing itó), ay maninikluhód sa haráp ng isáng Cruz na may Crucifijo, at sasambitín ang tanáng nasasaayos doón sa ibabâ, waláng patláng sa loób ng sisiyám na m(á araw bago ang taunang pan(ilin ni Santa Poteciana, alang·alang sa ikapagbabatá ng samut· saring pagsubok sa buhay, alang·alang sa ikapagbabago ng sariling m(á gawi’t asal, at alang·alang mandín sa ikapagpapalaganap ng pamimintuhò kay Santa Potenciana.
AWX tandá ng Santa ✠ Cruz, ang ipag·adyá ✠ Mo sa amin, oh Pan(inoón ✠ naming Dios, sa m(á kaaway namin. Sa n(alan ng Amá, ng Anák, ✠ at ng ESíritu Santo. Amén.
v Pan(inoón, ✠ buksán Mo ang aking m(á labì.
r At magpapahayág ng papuri sa Iyó ang aking bibíg.
v Dios ko, ✠ sumulyáp Ka sa pagtulong sa akin.
r Pan(inoón, magmadalí Ka sa pagsaklolo sa akin.
v Ang tulong natin ✠ ay nasa n(alan ng Pan(inoón.
r Siyáng maylikhá ng lan(it at lupà.
v Luwalhatì sa Amá, sa Anák, at sa ESíritu Santo.
r Kapara noóng unang·una, n(ayón at magpakailanmán, at sa kapanahunan ng m(á kapanahunan. Amén.
A&odecontrición
P\W] W^_W kong Jesucri)o, Dios na totoó at Tao namáng totoó, gumawâ at sumakop sa akin, sapagká’t Ikáw n(â, at sapagká’t iniibig Kitáng lalò sa lahát, nagsisisi akó sa buó kong loób at pusò ng pagkakasalà ko sa Iyó. Nagtitikà akó, Pan(inoón ko, na ’dî na akó magkakasalà sa Iyó kailanmán, sa tulong ng Iyóng gracia, at iilagan ko na ang dilang ipagkakasalà ko sa Iyó, at magkukumpisál akó, magbabago na akó ng asal, at tutupdín ko ang parusang iaatas sa akin dahilán sa m(á kasalanan ko. At inihahain ko sa Iyó, Pan(inoón ko, ang aking buhay, m(á gawá’t kahirapan, sa kabayarán ng lahát kong m(á kasalanan. At kung anó ang pag·aamo ko sa Iyó, ay gayundín namán ang pananalig ko sa Iyóng kagalin(an at waláng ulat, na akó’y patatawarin Mo, alang·alang sa Iyóng mahál na pagpapakasakit at pagkamatáy sa Cruz dahilán sa akin, at pagkakaloobán Mo ng Iyóng gracia, nang akó’y magbagong·asal, at manatili sa mahál na paglilingkód sa Iyóng
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana
hanggáng sa kamatayan, at sa katapusán nitó ay sa Iyóng graciang waláng hanggán.
Matapos ang a;o de contrición ay agád na isusunód ang panalan(ing hindi hahalinhán.
Manalan(in tayo.
OPanalan ingpambun adnabibigkasínsaaraw·araw
` mapalad na virgen!, Santa Potenciana, ipinisan sa hanay ng m(á maaalam, binusilak ng napakaraming kagalin(an, itinanghál ng makalan(it na kagawian, kamí pó’y naparirito n(ayón, tagláy ang sukdulang pagpapakumbabáng kamí’y pumapanhík sa iyóng harapán, habang taimtím naming dinarasál itóng pagsisiyám na itó, sapagká’t nababatíd naming kamí’y makakasumpóng ng pagtangkilik sa iyóng piling, laban sa m(á kapighatiáng lumiligid sa amin, at laban sa m(á kapahamakáng humahapis sa amin. Kayâ, nagpapatirapâ kamíng sumasamò sa iyo, alang·alang niyaóng dalisay na pag·ibig na nag·udyók sa iyóng magpitagan sa nilapa)an(ang katawán ng m(á mártir, at alang·alang mandín niyaóng masaganang awà na nag·udyók sa iyóng pagaan(ín ang katan(ís·tan(isang paghihikahós ng m(á dukhâ, marapatin mo póng saklolohan itóng aming m(á pan(an(ailan(an, upang mahugasan ng m(á luhà ng nakaliligtás na pagsisisi itóng napakaraming kasalanan na aming nagawâ, at malunasan mandín ng diwà ng totoó’t abáng kahirapan itóng napakaraming masasamáng m(á hilig na aming pinamihasà. Damayan mo rin pô kamí sa aming pagtawag sa pagtangkilik ng kasantú·santusang Iná ng Dios, na bilang ulirá’y pinalaganap niyá ang sanlipì ng m(á virgen, at sa ilalim ng kaniyáng panata’y winaksî niyá ang sumpâ ng pagkavirgen. Kapara nitóng tala ng bukáng·liwaywáy, nitóng bituíng kumikisláp, nitóng buwáng maluningníng, na umarók sa karimláng naglalapot, at tumangláw sa lupang bayang kahapis·hapis, upang ang Araw ng Katarun(a’y makasinag sa sandaigdigan, at makapagpaalab sa tanáng nan(alalamíg; ikáw mandín, ¡oh nin(as ng katalinuhan!, ¡oh ilaw ng karunun(an!, ¡oh sikláb ng kapahaman¡, liwanagan mo pô ang bulwagan ng aming pang·unawà, at sikatan ang luklukan ng aming damdamin, upang malalád ang tanáng pagmumuning dayuhan, at makitíl ang tanáng kahatulang tampalasan.
r Amén. r Amén.
N(ayó’y isusunód ang m(á dasaling hahalí·halinhán alinsunod sa araw ng pagsisiyám.
Potenciana, virgeng marikít sa harapán ng sanlibután
Capít. Job cd , 15. Ae sa buóng lupaín ay waláng nasumpun(áng m(á babaeng singgagandá ng m(á anák na babae ni Job: at ang kaniláng amá ay nagkaloób sa kanilá ng mana, katulad sa kaniláng m(á kapatíd na lalaki.
Pagninilay
MMulâsaaralniSanAgu)ínukolsabanálnapagkavirgen. \f\` d dito’y may magwiwikà: Hindî na yatà ito pagsusulát ukol sa pagkavirgen, bagkús ay ukol na itó sa pagpapakumbabâ. Abá’y lumalabás na payák na pagkavirgen lamang palá ang tinanggáp nating ipan(aral, at
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana 9
hindî ang pagkavirgeng tumatalima sa Dios. Kung paano mang akó’y napapaliríp na itóng kabutihang itó’y dakila n(â, gayunding akó’y nababagabag na iyáng mapanlinláng na kapalaluang iyán ang kikitíl sa kabutihang itó. Sapagká’t hindî lamang kung sinu·sino ang nagtatanod sa kabutihan ng pagkavirgen, bagkús ang Dios mismong nagbigáy nitó: at ang Dios ay pag·ibig (I Jn. , 8). Samakatuwíd, ang tanod ng pagkavirgen ay ang pag·ibig; at ang luklukan nitóng tanod na itó’y ang pagpapakumbabâ. Tunay n(áng doón Siyá nananahan, Siyáng nagwikang ang Kaniyáng ESíritu’y lulukob sa ibabaw ng m(á nagpapakumbabâ, sa m(á nagtitiís, at sa m(á nan(an(atál sa Kaniyáng m(á wikà (Is. dc , 2).
Manalan(in tayo.
OPanalan in
` Dios na waláng·hanggá’t makapangyayarì sa lahát, na Ikáw ang nagtatampók sa m(á virgeng nananalig sa buóng sanlibután, at nagkakaloób sa kanilá ng mana mulá sa kaniláng amá kapara ng sa kaniláng m(á kapatíd na lalaki: nawá’y mahabagín Mong ipakundan(an; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang siyá’y Iyóng pinuSós ng bukód·tan(ing pag·ibig upang magíng kagilá·gilalás sa kawan ng m(á Confesor ng Iyong pananampalatayà; nang sa gayón ay mapagpakumbabâ kamíng mamuhay nang may tagláy na matagumpáy na kalinisan, at dalisay mandín kamíng matupok nang may tagláy na sakdál dakilang pag·ibig. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
r Amén.
Dito’y darasalín ang 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, at 1 Luwalhatì sa Amá. Agád namáng isusunód ang antífona, kasama ang verso nitó, at ang panalan(ing pangwakás na sasambitín sa araw·araw, na naparoroón sa dahon 17. Pagkatapos ay isusunód ang gozos at ang cole;a, na nagsisimulâ sa dahon 18.
Potenciana, virgeng mahinhín sa harapán ng Dios
Pagkatapos ng pag·aantandâ at ng a;o de contrición ay isusunód ang panalan(ing pambun(ad na sasambitín sa araw·araw, mulâ sa dahon 8. Isusunód ang m(á dasalin sa araw na itó, kagaya sa unang araw.
Capít. Kar. , 1. ¡Aij pó’y kaydikít n(â ng liping malinis, may tagláy na pagkabantóg!, sapagká’t ang kaniláng alaala ay waláng kamatayan, dahil nakikilala silá ng Dios at ng sangkatauhan.
Pagninilay
SMulâsalihamniSanClementesam áCorintio. \W\ n(á’y mapan(alagaan ang buo nating katawán kay Cri)o Jesús; at sana’y magpakumbabâ ang bawat isá sa kaní·kaniyáng kapwà nang naaayon sa kaloób ng biyayang naitalagâ sa bawat isá. Nawá’y ipagtanggól ng malakás ang mahinà, nawá’y ipagpitagan ng mahinà ang malakás; nawá’y kalin(ain ng mayaman ang mahirap, nawá’y luwalhatiin ng mahirap ang Dios dahil siyá’y binigyán Niyá ng magpapagaáng ng kaniyáng karukhaán. Nawá’y itanyág ng marunong ang kaniyáng karunun(an sa pamamagitan ng mabubuting m(á gawâ at hindî ng m(á salitâ; nawá’y hindi man(ahás ang mapagpakumbabâ na purihin ang kaniyáng sarili, bagkús ay magpaubayà na lamang siyáng ibá ang pumurì sa kaniyá (Kaw.
Pagsisiyámsaikararan
álniSantaPotenciana
cc , 2). Ang sínumang malinis ang lamán, nawá’y hindî niyá luwalhatiin ang kaniyáng sarili, sapagká’t kaniyáng nalalaman na ibá ang nagbigáy sa kaniyá ng kaloób ng pagtitimpî. Kayâ limî·limiin natin, m(á kapatíd, kung mulâ sa anong bagay tayo nalikhâ, at kung sino at anóng urì tayo noóng tayo’y umapák sa daigdig; at kung mulâ sa anóng libin(an, magíng man sa anóng karimlán, tayo’y inakay Niyá sa daigdig, na Siyáng kumapál at nagtatág sa atin, matapos Niyáng makahandâ ng m(á kagalin(an bago pa mang tayo ay isilang. Gayón n(áng ang lahát ng m(á itó’y tinatamasà natin n(ayón mulâ sa Kaniyá, marapat lamang nating katungkulan ang tayo’y magpasalamat sa Kaniyá alang·alang sa lahát ng m(á itó: na napapasa·Kaniyá ang kaluwalhatian sa kapanahunan ng m(á kapanahunan. Amén.
Manalan(in tayo.
OPanalan in
` Dios na waláng·hanggá’t makapangyayarì sa lahát, na Ikáw ang nagpupuSós sa m(á virgen ng Iyong kaliwanagán sa gitnâ ng kariktán, at nagpapalaon sa hindî·nagmamaliw niláng gunitâ sa piling ng kalinisan: nawá’y mahabagín Mong ipakundan(an; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang siyá’y Iyóng nakamamanghang pinukaw upang likumin, gamit ang eSonjang hawak ng sarili niyáng malilinis na m(á kamay, ang kapintú·pintuhong dugô ng Iyong m(á Mártir; nang sa gayón ay mapuknát sa amin ang dun(is ng m(á kasalanan habang kamí ay nagtitikà, at masuklób mandín sa amin ang busilak na kasuotan bilang m(á bagong tao. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
r Amén.
Dito’y darasalín ang 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, at 1 Luwalhatì sa Amá. Agád namáng isusunód ang antífona, kasama ang verso nitó, at ang panalan(ing pangwakás na sasambitín sa araw·araw, na naparoroón sa dahon 17. Pagkatapos ay isusunód ang gozos at ang cole;a, na nagsisimulâ sa dahon 18.
Potenciana, virgeng mabunyî sa harapán ng sangkatauhan
Pagkatapos ng pag·aantandâ at ng a;o de contrición ay isusunód ang panalan(ing pambun(ad na sasambitín sa araw·araw, mulâ sa dahon 8. Isusunód ang m(á dasalin sa araw na itó, kagaya sa unang araw.
Capít. Júd. c , 14, 15. N\WX maulinigan ng kalalakihan ang kaniyáng tinig, nan(agsipagtawag silá sa m(á nakatatandâ sa lunsód; at ang lahát ay nan(agsipagtakbuhan patun(ò sa kaniyá, mulâ sa kahamak·hamak hanggáng sa kadakí·dakilà.
Pagninilay
AMulâsalihamniSanJerónimokaySantaEu)oquio. WX pagkavirgen ay hindî lamang natin itinatanghál, bagkús itó’y ating pinan(an(alagaan. At ang unawaing itó’y magalíng ay hindî rin nakasasapát kung hindî rin higít na pakaiin(atan ang hinalál: sapagká’t ang pag·unawa’y tungkulin ng paghatol, datapuwá’t ang pag·iin(at ay tungkulin ng paglinang: at ang pag·unawa’y kabihasnáng nagbubuklód sa nakararami, datapuwá’t ang pag· iin(at ay kabihasnang natatan(ì sa kakauntî lamang. Ang mananatiling tapát hanggáng wakás ang siyáng maliligtás (Mat. cc , 13). At marami ang tinatawag, n u-
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana 11
ni’t kakauntîang pinilì (ibid. cc, 16 & cc , 14). Kayâ n(á’t iká’y aking sinasamò sa haráp ng Dios, at sa haráp ni Cri)o Jesús, at sa haráp ng hinirang Niyáng m(á ángel, na iyóng pakain(atan ang nasimulán mo nang m(á pagsasanay, upang ang m(á sisidlán ng templo ng Pan(inoón, na tan(ing m(á sacerdote lamang ang pinahintulutang makatungháy, ay hindî mahantád nang waláng sákit sa madlâ; at upang sa dambanà ng Dios ay hindî makasulyáp ang kahit na sinong lapa)an(ang nilaláng. Makahipò n(â sa arcang ipinagkaít sa kaniyáng masalát ay binuwál ng daglíng kamatayan si Uzá. Anupá’t ang sisidláng yarì sa gintó’t pilak ay hindî niliyág ng Dios nang higít sa templo ng pagkavirgen ng lamán. Yumao na ang anino, n(ayó’y panahón na ng katotohanan.
Manalan(in tayo.
OPanalan in
` Dios na waláng·hanggá’t makapangyayarì sa lahát, na Ikáw ang nagkakaloób sa m(á virgen ng masigláng tinig na makatitipon sa nan(agsisipakiníg na kalalakiha’t m(á nakatatandâ, at naggagayák sa kanilá ng anyóng makagagalák sa nan(agsisitakbóng tanán mulâ sa kahamak·hamak hanggáng sa kadakí·dakilà: nawá’y mahabagín Mong ipakundan(an; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang siyá’y Iyóng binantóg sa maran(ál na pagsasanay ng katarun(an at sa m(á gawain ng dakilang kabanalan; nang sa gayón ay magiting kamíng makatalimà sa Iyong banal na tuntunin, at dalisay mandín kamíng makapanalig as Iyong kaligtasan. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
r Amén.
Dito’y darasalín ang 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, at 1 Luwalhatì sa Amá. Agád namáng isusunód ang antífona, kasama ang verso nitó, at ang panalan(ing pangwakás na sasambitín sa araw·araw, na naparoroón sa dahon 17. Pagkatapos ay isusunód ang gozos at ang cole;a, na nagsisimulâ sa dahon 18.
Potenciana, virgeng humuhuni ng awitin
Pagkatapos ng pag·aantandâ at ng a;o de contrición ay isusunód ang panalan(ing pambun(ad na sasambitín sa araw·araw, mulâ sa dahon 8. Isusunód ang m(á dasalin sa araw na itó, kagaya sa unang araw.
Capít. Apoc. c , 3. AWX m(á virgen ay nan(agsisipag·awit ng bagong awitin sa harapán ng luklukan, at sa harapán ng aapat na m(á hayop, at m(á nakatatandâ: at waláng sínuman ang natuto niyaóng awitin.
Pagninilay
BMulâsaaralniSanAmbrosioukolsam ávirgen. \m e ba kailan(ang ako’y mag·ibayo sa pagpupurì sa kalinisan? Sapagká’t ang kalinisa’y lumikhâ magíng man ng m(á ángel. Ang sínumang nan(an(alagà sa kalinisan, siyá’y isáng ángel: ang sínumang nakawawaglít nitó, siyá namá’y isáng diablo. At dito mandín nakapagtamô ng bantóg ang religión. Virgen ang nakikipag·isáng·dibdíb sa Dios: patutot namán ang lumalaláng ng m(á diosdiosan. Sa n(ayón, ¿anó pa ang mawiwikà ko hinggíl sa mulíng pagkabuhay, yayamang tinatamasà na ninyó ang gantimpalà nitó? Siyá’y nagwikà: Sa mulíng pagka-
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana 12
buhay n â ay hindî na mag·aasawa ang lalaki at ang babae: bagkús silá’y magiging kapara ng m á ángelsa lan it (Mat. cc , 30). Ang ipinan(akò sa atin ay umiiral na sa inyó n(ayón; at ang layunin ng ating m(á panalan(in ay nasa piling na ninyó n(ayón. Kayó’y nagmumulâ sa daigdíg na itó, n(uni’t kayó’y hindî nasasakop ng daigdíg na itó. Ang panahó’y nagíng karapat·dapat tumagláy sa inyó, subali’t hindî nitó nakayang pumiít sa inyó.
Manalan(in tayo.
OPanalan in
` Dios na waláng·hanggá’t makapangyayarì sa lahát, na Ikáw ang nagtuturò ng bagong awit sa m(á virgen upang himigin nilá ang Iyong m(á kapurihán sa haráp ng luklukan, at naggagalák sa kanilá sa tuwáng waláng·maliw habang mapagpakumbabáng umaawit silá nang walang bahid sa haráp ng dambana: nawá’y mahabagín Mong ipakundan(an; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang siyá’y Iyóng pinagtagumpáy bunsód ng kabanalan ng mapapalad Mong m(á Mártir; nang sa gayón ay taimtím kamíng makasiyasat sa Iyong m(á kapurihán, at dalisay mandín kamíng makayao patun(o sa kaharián ng lan(it. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
r Amén.
Dito’y darasalín ang 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, at 1 Luwalhatì sa Amá. Agád namáng isusunód ang antífona, kasama ang verso nitó, at ang panalan(ing pangwakás na sasambitín sa araw·araw, na naparoroón sa dahon 17. Pagkatapos ay isusunód ang gozos at ang cole;a, na nagsisimulâ sa dahon 18.
Potenciana, virgeng naglilimì sa isipan
Pagkatapos ng pag·aantandâ at ng a;o de contrición ay isusunód ang panalan(ing pambun(ad na sasambitín sa araw·araw, mulâ sa dahon 8. Isusunód ang m(á dasalin sa araw na itó, kagaya sa unang araw.
Capít. I Cor. , 34. AWX babaeng waláng asawa, at ang dalagang virgen, siyá ay mag·aalaala sa m(á bagay ng Pan(inoón, nang siyá ay magíng banál sa katawán at sa eSíritu.
Pagninilay
MulâsapaliwanagniSanAtanaciokayemperadorCon)ancio.
AWX Anák ng Dios, ang Pan(inoó’t Mananakop nating si Jesucri)o, na alang·alang sa ati’y nagíng tao, na Siyáng nagpawaláng·bisà sa kamatayan, at nagpalayà sa ating lipì mulâ sa pagkaalipin sa ilalim ng pagkaagnás, ay Siyá mandin ang nagpahintulot sa atin, kasama ng lahát ng ibá pa Niyáng kaloób, upang tayo’y makatagláy sa lupà ng pagkawan(is ng m(á ángel, at itó’y ang pagkavirgen. Sa katunayan, ang m(á babaeng napagkaloobán nitong kabutihang itó’y nakasanayan nang kilalanin ng Iglesia católica bilang m(á eSosa ni Cri)o. Kung silá’y mamamalas ng m(á nababalong pa sa karimlán ng m(á diwatà, silá’y kamamanghaán nilá bilang templo ng Salitâ. Malinaw na walâ nang ibáng dakò pa ang nagpapahalagá sa pinagpipitaga’t makalan(it na pagpapahayág na itó, maliban na lamang sa piling nating m(á cri)iano. Sapagká’t ito n(â ang pinakadakilang katuwiran, na ang tiyák at tunay na religión ay umiiral sa ating pakikinabang.
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana 13
Manalan(in tayo.
` Dios na waláng·hanggá’t makapangyayarì sa lahát, na Ikáw ang humihimok sa banál na m(á balak sa puso’t isipan ng m(á virgen, at nagpapalà sa kaniláng katawá’t eSíritung nababakuran ng maginoóng kadalisayan: nawá’y mahabagín Mong ipakundan(an; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang ang kaniyáng kaluluwá’y Iyóng itinadhanà sa m(á gawaing alinsunod sa evangelio; nang sa gayón ay tapát naming mapuksâ, sa sarili na rin naming pagkukusà, ang nagkakagulang na naming kapabayaán, at taimtím mandín naming maisakatuparan, ayon na rin sa kaugalián ng m(á ángel, ang aming m(á gawain at ang tanán naming kagalin(an. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
r Amén.
Dito’y darasalín ang 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, at 1 Luwalhatì sa Amá. Agád namáng isusunód ang antífona, kasama ang verso nitó, at ang panalan(ing pangwakás na sasambitín sa araw·araw, na naparoroón sa dahon 17. Pagkatapos ay isusunód ang gozos at ang cole;a, na nagsisimulâ sa dahon 18.
IKAANIM NA ARAW
Potenciana, virgeng nagagalák sa tuwâ
Pagkatapos ng pag·aantandâ at ng a;o de contrición ay isusunód ang panalan(ing pambun(ad na sasambitín sa araw·araw, mulâ sa dahon 8. Isusunód ang m(á dasalin sa araw na itó, kagaya sa unang araw.
Capít. Sal. cd , 15, 16. AWX m(á virgen ay aakayin papuntá sa harì; silá ay ihahatíd sa gitnâ ng tuwâ at pagbubunyî; silá ay aakayin patun(o sa templo ng harì.
IMulâsaaklátniSanCipriano ukolsapag·aasalatpamimihisngm ávirgen. e_ ay ang bulaklák ng binhî ng Santa Iglesia, ang palamutí’t gayák ng biyayang eSiritual, ang maligayang kaugalián, ang sakdál buó’t hindî naaagnás na gawain ng pagpupuri’t pagdaran(ál, ang wan(is ng Dios na tumutugón sa kabanalan ng Pan(inoón, ang higít na marilág na bahagì ng kawan ni Cri)o. Ang maluwalhating pagkamapagbun(a ng Santa Madre Iglesia ay nagagalák dahil sa kanilá, at ibayong yumayabong mandín sa piling nilá: kung gaano man karami ang dinaragdág ng saganang pagkavirgen sa kaniláng hanay, ay siyá ring sukat ng pag· ibayò ng tuwâ ng Santa Madre Iglesia. Dahil ang pag·iin(at na itó’y hindî kabalighuán, at ang pagkatakot na itó’y hindî kahunghan(án, na siyáng nagpapayò alinsunod sa landás ng kaligtasan, na nan(an(alagà sa m(á kautusán ng Pan(inoón at ng buhay, upang ang m(á babaeng man(agsisipagtalagâ sa kaniláng m(á sarili kay Cri)o, at man(agsisipagsumpáng kaniláng tatalikdán ang tanáng kahalayan ng katawán sa lamán ma’t magíng sa isip, ay man(agsisipagsakatuparan ng kaniláng gawaing itinadhanà sa dakilang gantimpalà, at man(agsisipagpunyagíng magpalamutí’t magpalugód hindî na sa kung kaní·kanino lamang, bagkús ay sa kaniláng Pan(inoón lamang, na mulâ mandín sa Kaniyá’y nan(agsisipag·asám silá sa pagpapalà ng pagkavirgen.
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana 14
Manalan(in tayo.
OPanalan in
` Dios na waláng·hanggá’t makapangyayarì sa lahát, na Ikáw ang umaakay sa m(á virgeng maririkít patun(o sa Iyóng templo, at naghahatíd sa kaniláng magigiliw sa gitnâ ng tuwá’t bunyî: nawá’y mahabagín Mong ipakundan(an; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang siyá’y Iyóng inalíw sa kusang pamamahagì ng kaniyáng kayamanan sa m(á mahihirap; nang sa gayón ay maliwanagan kamí sa paggugunam·gunam namin sa banál na m(á tuntunin, at mapuSós mandín kamí sa pagbubukás·palad namin sa m(á itinakwíl. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
Dito’y darasalín ang 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, at 1 Luwalhatì sa Amá. Agád namáng isusunód ang antífona, kasama ang verso nitó, at ang panalan(ing pangwakás na sasambitín sa araw·araw, na naparoroón sa dahon 17. Pagkatapos ay isusunód ang gozos at ang cole;a, na nagsisimulâ sa dahon 18.
Potenciana, virgeng marilág na sakdál sinisintá
Pagkatapos ng pag·aantandâ at ng a;o de contrición ay isusunód ang panalan(ing pambun(ad na sasambitín sa araw·araw, mulâ sa dahon 8. Isusunód ang m(á dasalin sa araw na itó, kagaya sa unang araw. r Amén.
Capít. É). , 7, 9, 17. S rj ay ubod ng dikít, at may angkíng marilág na mukhâ, siyá na nagbigáy·lugód sa harì, at nakasumpóng ng awà sa harapán niyá; at ang harì ay lumiyág sa kaniyá, at nagputong ng corona ng kaharián sa kaniyáng ulo.
Pagninilay
MulâsaaklátniSanJuanCrisó)omoukolsapagkavirgen.
AWX lahát n(á’y waláng halagá sa kanilá: hindî lamang itóng tunay n(áng m(á waláng halagá, tulad ng liban(an, arî·arian, kapangyarihan, karan(alan, at iba pang urì nitong m(á han(arin; n(uni’t patí na rin itóng m(á tila mahahalagá, tulad ng kagusalián, kabayanán, kabihasnán. Sa isáng dako’y naparoroón ang katapata’t marilág na kasigasigan, sa kabilá namá’y ang pagkavirgen. Dahil, bagamá’t talagá namáng ang paglagót sa kaululán ng kalibugan, at ang paggapos sa kalikasang mapandambóng, ay kamanghá·manghá’t karapat·dapat sa maraming corona: tunay lamang na itó’y kamanghá·manghâ kung itó’y ibubuklód sa pamumuhay; sapagká’t kung itó’y ibubukód, itó’y rurupók, at hindî makakapagtanod sa m(á napagkaloobán nitó. At dito’y magiging saksí natin ang napakaraming sa kasalukuyan ay nagsasanay sa pagkavirgen, na ang agwát nilá kay Elías at kay Eliseo at kay Juan ay katumbás ng puwáng sa pagitan ng lan(it at ng lupà. At kapara n(â ng pagpuputol mo sa m(á daluyang ugát ng pagkavirgen, sa tuwíng itinatakwíl mo ang katapata’t marilág na kasigasigan: umaangkín ka rin ng sipsipang ugát at bukál ng kagalin(an, sa tuwíng idurugtóng mo itóng katapata’t marilág na kasigasigang itó sa isang kayhusay na pamumuhay. Sapagká’t kung paanong dalubhasà ang matabá’t mayamang lupà sa pagpapalusóg ng sipsipang ugát, gayundíng dalubhasà ang isang kayhusay na pamumuhay sa pagkakandilì ng m(á bun(a ng pagkavirgen: samakatuwíd, ang ugát at bun(a ng pagkavirgen ay siyáng buhay na ibinayubay sa cruz.
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana 15
Manalan(in tayo.
OPanalan in
` Dios na waláng·hanggá’t makapangyayarì sa lahát, na Ikáw ang nag· aanyayà sa tapát na m(á virgen na lumapit sa Iyong harapán, at nagpuputong ng corona ng kaharián sa marilág niláng ulo: nawá’y mahabagín Mong ipakundan(an; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang siyá’y Iyóng minulat sa pagdaló sa m(á mahihirap, upang maisantabí niyá ang arî·arian sa lupà, at makamít ang kayamanan sa lan(it; nang sa gayón ay makapagkalin(à kamí sa m(á dukháng nagdurusa sa gútom at úhaw, at makapag·alíw mandín kamí sa m(á abáng nasasadlák sa kapahamakán. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
Dito’y darasalín ang 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, at 1 Luwalhatì sa Amá. Agád namáng isusunód ang antífona, kasama ang verso nitó, at ang panalan(ing pangwakás na sasambitín sa araw·araw, na naparoroón sa dahon 17. Pagkatapos ay isusunód ang gozos at ang cole;a, na nagsisimulâ sa dahon 18.
Potenciana, virgeng dalisay na lubháng pinupurì
Pagkatapos ng pag·aantandâ at ng a;o de contrición ay isusunód ang panalan(ing pambun(ad na sasambitín sa araw·araw, mulâ sa dahon 8. Isusunód ang m(á dasalin sa araw na itó, kagaya sa unang araw. r Amén.
Capít. Kar. , 13. S\s\Xmj’e mapalad ang baóg at ang waláng bahid, na hindî nakakikilala sa higaan ng pagkakasalà, siyá ay magkakamít ng bun(a ng pagdalaw ng m(á banál na kaluluwá.
MulâsaaralniSanBasilioMagnoukolsamapag·ayunongpamumuhay.
AWX kaloób ng pagkavirgen ay hindî lamang natatatág sa pawang pag·iwas sa pagpapalaganap ng salinlahì; bagkús ang buóng buhay, magíng ang diwa’t asal ng buhay, ay kinakailan(ang luminang sa pagkavirgen, upang ang karan(alan ng isang virgen ay mapalitáw sa tanáng pagsasanay. Sapagká’t maaaring may isang taong nagkakasalà ng kalaswaán sa pamamagitan lamang ng pananalitâ, at ng pagkikiapíd sa pamamagitan lamang ng m(á matá, at narurun(isan ang sarili sa pamamagitan lamang ng pakikiníg, at nakatatamô ng bahid sa pusò, at nakalalabág sa m(á hangganan ng kadalisayan bunsód na rin ng pagmamalabís sa pagkai’t inumin. Dahil sínuman ang nananahan sa loób ng m(á hangganan ng pagkavirgen, sa pamamagitan ng pagtitimpî sa tanáng bagay na itó, siyá’y tunay n(áng nagpapahayág na ang kaloób ng pagkavirgen ay lubós na napuSós sa kaniyáng sarili at sakdál tiyák sa tanáng bagay.
Manalan(in tayo.
OPanalan in
` Dios na waláng·hanggá’t makapangyayarì sa lahát, na Ikáw ang nagpapanatilì sa m(á virgen na waláng bahid mulâ sa higaan ng kasalanan, at naggagawad sa kanilá ng bun(a ng pagdalaw ng m(á banál na kaluluwá: nawá’y mahabagín Mong ipakundan(an; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang siyá’y Iyóng ginayakán ng makalan(it na m(á kaloób, habang siyáng tinutupok ng Iyóng pagmamahál; nang sa gayón ay
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana 16
kaabá·abá kamíng makapanahan sa m(á bulwagan ng Iyóng tahanan upang makapaghandóg ng aming m(á pagpupurì, at nagpapatirapâ mandín kamíng makapamalagì sa gitnâ ng Iyóng sinapupunan upang makapag·alay ng aming m(á panalan(in.Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
Dito’y darasalín ang 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, at 1 Luwalhatì sa Amá. Agád namáng isusunód ang antífona, kasama ang verso nitó, at ang panalan(ing pangwakás na sasambitín sa araw·araw, na naparoroón sa dahon 17. Pagkatapos ay isusunód ang gozos at ang cole;a, na nagsisimulâ sa dahon 18.
Potenciana, virgeng maalam na laging handâ
Pagkatapos ng pag·aantandâ at ng a;o de contrición ay isusunód ang panalan(ing pambun(ad na sasambitín sa araw·araw, mulâ sa dahon 8. Isusunód ang m(á dasalin sa araw na itó, kagaya sa unang araw. r Amén.
Capít. Mat. cc , 4, 10. AWX limáng maaalam na m(á virgen ay tumanggáp ng lan(ís sa kaniláng m(á sisidlán kasama ng m(á ilawán: at siláng m(á nakapaghandâ ay pumasok sa pigíng kasama ng kasintahang lalaki, at ang pintuan ay ipininid.
Pagninilay
SMulâsaaralniSanGregorioMagnoukolsasampúngm ávirgen. \W\’r sindakín kayó ng dakilang ligalig, upang hindî pagkiling at pagpapalà ng tao ang tan(ing pakakaasamín ninyó mulâ rito sa bagay na itóng matuwíd ninyóng ipinanunukalà, at upang hindî magdahóp ng bigáy·palà sa loób itóng bagay na sa labás ay inyóng ipinahahayág. Pakatunghayán pô ninyó ang sampúng m(á virgen, sang·ayon sa tinig ng Manunubos, na kahit siláng lahát ay kinikilalang m(á virgen, hindî pa rin siláng lahát ang pinapanhík sa lagusan ng pagkamapalad, sapagká’t may iilán sa kanilá na kahit nan(agsisiasám ng kaluwalhatiang panlabás mulâ sa pagkavirgen ay hindî pa rin nan(atututong magtagláy ng lan(ís sa kaniláng m(á sisidlán. Man(agsisipagban(on ang lahát na parang m(á virgen, dahil ang m(á hinirang at ang m(á itinakwíl ay sabáy na pupukawin mulâ sa himbíng ng kamatayan. Man(agsisipagpanin(as silá ng m(á ilawán, dahil man(agsisipaghambin(an silá ng kaniláng m(á naisakatuparan, na alang·alang sa m(á itó’y man(agsisipag·asám siláng tumamô ng kaligayahang waláng hanggán. Datapuwá’t ang m(á ilawán ng tatan(á·tan(áng m(á virgen ay man(apapawì, sapagká’t ang kaniláng m(á naisakatuparan, bagamá’t maningníng ang mgá itóng nan(alathalà sa panlabás, ay nan(alalamlám pa rin sa panloób sa pagdatíng ng Tagapaghukóm. Manalan(in tayo.
O` Dios na waláng·hanggá’t makapangyayarì sa lahát, na Ikáw, mulâ sa hanay ng m(á virgeng nan(agsisipagdalá ng m(á ilawán, ang nagpapapanhík sa m(á maaalam papasók sa pigíng, at nagtatakwíl sa m(á tatan(á· tan(á palabás ng lagusan: nawá’y mahabagín Mong ipakundan(an; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang Iyóng pinatagós ang kaniyáng kaluluwá sa kaharián ng sangkalan(itán; nang sa gayón ay makalagán kamí sa m(á gapos ng aming m(á kasalanan, at lagì mandín kamíng maiadyâ sa tanáng kagipitan. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
r Amén. Panalan in
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana 17
Kapara sa unang araw, isusunód: 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, 1 Luwalhatì sa Amá; antífona, verso, at panalan(ing pangwakás; gozos at cole;a.
Matapos ang Amá namin, ¡Abá, Ginoóng María!, at Luwalhatì, isusunód ang antífona at verso.
Antífona. S Santa Potencianang maharlikáng virgen, na tinupok ng diwà ng pag·ibig, ay naglibíng ng napakaraming m(á mártir, at umalíw ng napakaraming m(á abâ: sínumang m(á anák at devoto ang kaniyáng inampón kay Cri)o, ay kaniyá mandíng tapát na iniligtás mulâ sa m(á lanrák at bahâ. v Ipanalan(in mo kamí, Santa Potenciana. r Nang kamí’y magíng dapat makinabang sa m(á pan(akò ni Jesucri)ong Pan(inoón namin.
Manalan(in tayo.
O` kaluwá·luwalhating Virgen!, Santa Potenciana, na ang iyóng marubdób na puso’y pinaaalwán ng banál na paggugunam·gunam, at ang iyóng maningníng na ulo’y pinaririlág ng maharlikáng corona, at ang iyóng marin(ál na noó’y pinaiigaya ng lan(ís ng kagalakan, lin(apin mo pô itóng iyóng bayan, na kailanmá’y naglilingkód kamí sa iyó, at umaawit kamí ng iyóng m(á papurì, at n(ayó’y naglalayon kamíng pagyamanin itóng taimtím na pagsisiyám na itó sa pamamagitan ng natatan(ing gawain ng pagsisisi, upang higít na maging kapakí·pakiníg itóng aming m(á panalan(in. Samakatuwíd, ¡oh Pintakasi naming hindî malupig·lupig!, yayamang ang Dios ay nagtampók sa iyó sa haráp ng sangkatauhan, at nagtanyág sa iyó sa gitnâ ng Santa Iglesia, at naggayák sa iyó sa Kaniyáng harapán, sagipín mo pô itóng aming liping kahamak·hamak, na dumudulóg kamí n(ayón sa iyó sa gitnâ ng aming pamimighatî: ikamít mo pô kamí ng kapatawarán alang·alang sa aming m(á kasalanan; itamô mo pô kamí ng biyayà alang·alang sa aming ikapagbabagumbuhay. Higít sa lahát, sa naaangkóp n(áng pagkakataóng itó, nagmamakaawà kamí sa iyóng sakdál mapagpalang kahinahunan, upang itóng abá naming m(á panalan(in, na nakapagpasamò sa amin sa Dios (dito’y babanggitín ang han(arin ng pagsisiyám), na iniluluhog namán namin sa pagsisiyám na itó, ay magíng iyóng m(á panalan(in mandín. Sa kahulí·hulihan namán, ¡oh Tagapagtanggól naming karikít·rikitan!, na sumiból mulâ sa lahing maharlikâ, at yumabong sa paglinang ng m(á apó)oles, sampón ng buóng angkán mong kapalád·palaran, ni San Pudenteng iyóng amá, ni Santa Sabinelang iyóng iná, ni Santa Práxedes na iyóng kapatíd na babae, nina San Novato’t San Timoteong iyóng m(á kapatíd na lalaki, ipamagitan mo pô kamíng n(ayó’y mapanalig na nananambitan sa iyong pagtangkilik; upang ligtás kamíng pagindapating makaiwas sa mapupusók na m(á bugsô ng sangkaragatán, at sa mababan(ís na m(á kilos ng sangkahan(inan; at tapát kamíng makapagpunyagíng magtakwíl sa maaalindóg na panunuksô ng sandaigdigan, at sa matatamís na panghuhumaling ng kapanahunan.
Agád namáng isusunód ang panalan(ing hindi hahalinhán. Panalan ingpangwakásnabibigkasínsaaraw·araw r Amén. Isusunód ang gozos at ang cole;a.
SA IKARARANGÁL NG LUBHÁNG MALUWALHATING VIRGEN NG ROMA
PANGALAWAHING PINTAKASI NG SANGKAPULUÁNG FILIPINAS
Ñ DAKILANG TAGAPAGTANGGÓL LABAN SA MGÁ BAGYÓ
¡Aymatibaynatanggulan! Ngtanáng nagtatan isan: Kamí pó’y iyóng kasihan, Potencianang kaypitagan.
Ikáw n(á’y taál ng Roma, Ang amá mo’y si Pudente, At iná’y si Sabinela, Kaybaít niláng magulang, Sapagká’t nagíng binyagan Ang buó ninyóng tahanan.
Kamí pó’y iyóng kasihan, &c.
Si Priscila’t si Cornelio, Ginagalang mong ninunò, Ay inakay ni San Pedro Sa binyág at pagsaklolo, Natampók inyóng sanlipì, Sumampalatayang lagì.
Kamí pó’y iyóng kasihan, &c.
At kay Práxedes na pakay Ay palagì kang karamay, Maglibíng ng m(á mártir, Mag·alíw ng nahilahil: Kapatíd mo s’yáng matalik, At taós ding kapanalig.
Kamí pó’y iyóng kasihan, &c.
Nilu)áy nang kapit·bisig, Sa dukhâ ang yamang mana, Sa apí at sa ulilà, Sa abá mandí’t alilà; Nang kariwas’há’y lumisan, Tan(ing gracia ang tumahan.
Kamí pó’y iyóng kasihan, &c.
Ang dugô ng m(á mártir, Upang ’dî malapa)an(an Ng mapagdiwatang kawan Ay inyó mandíng nilikom: Sa balón, doó’y inipon, At l’walhatì ri’y bumalong.
Kamí pó’y iyóng kasihan, &c.
Kasunód ninyó sa duyan Si Novatong lingkód·bayan, At magíng si Timoteo Na nagparing misionero, Kay San Pío hinabilin Bahay n’yóng sinaunahin.
Kamí pó’y iyóng kasihan, &c.
Ang gusali’y nadakilà
Sa angkín nitóng dambanà, S’yáng saksí nitóng mi)erio, Pakinabang at bautismo: Muog ng kapanaligan Ng buóng kacri)ianuhan.
Kamí pó’y iyóng kasihan, &c.
Virgeng kabantú·bantugan, Sa unós iká’y sandigan, Ang buhawi’y umuurong, Ang bagyó’y ’dî makasulong, Ang sigwá’t baháng panggunaw, Sa dasál mo’y natutunaw.
Kamí pó’y iyóng kasihan, &c.
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana
Pintakasi kang hinirang
Ni Legazping punumbayan, Nang bansá’y hindî malupig
Sa bagsík ng han(i’t tubig: Iadyâ mo sa ligalig
Ang tanán mong man(in(ibig.
Kamí pó’y iyóng kasihan, &c.
¡Aymatibaynatanggulan!
Ngtanáng nagtatan isan:
Kamí pó’y iyóng kasihan, Potencianang kaypitagan.
v Dahil sa kadalisaya’y tinanggáp siyá ng Panginoón.
r At pinagtibay Niyá siyá sa Kaniyáng piling magpakailanmán. Manalan(in tayo.
Panalan in
O` Dios, yayamang Iyóng pinuSós si Santa Potencianang Iyóng Virgen, sa pamamagitan ng pagsasanay sa kababaang·loób, at sa pamamagitan ng pagmamahál sa katarun(an, siyá’y Iyóng hinirang upang lasapín ang pagbabatâ sa kaniyáng buhay alinsunod sa Iyóng kalooban, at pinatnubayan mandín upang saklolohan ang pan(an(ailan(an ng m(á dukhâ alang·alang sa Iyó: ipahintulot Mo pô sa amin, sinasamò namin sa Iyó; nang sa gayón, ramdam ang pag·uudyók ng Dios, ay makapagpunyagî kamíng ilagan ang nakakapahamak na m(á liban(an; at, makatakwíl sa kaniláng m(á pang·aakit, ay magíng karapatdapat kamíng laging makinabang sa eSiritual na katamisan. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
v Propter innocéntiam suscépit eam Dóminus. r Et confirmávit eam in conSé;u suo in ætérnum. Orémus.
Dr Amén.
O dilì kayá’y sa latín: Oratio
uvw, qui beátam Pudentiánam Vírginem tuam, humilitátis )údio et iu)ítiæ amóre ditátam, ad perferéndum vitæ ærúmnas pro tua voluntáte suscitá)i, et ad succurréndum egéntium necessitátibus propter te illu)rá)i : tríbue, quǽsumus ; ut, divína inSiratióne compún;i, nóxias dele;atiónes vitáre valeámus ; et, abrenuntiátis eárum illécebris, Siritáli semper suavitáte pasci mereámur. Per Chri)um Dóminum no)rum.
r Amen.
PATRONÆ SECUNDARIÆ INSULARUM PHILIPPINARUM
EXCELSÆ PROTECTRICIS ADVERSUS TEMPESTATES
Iy eWuz paréntes mórtui
Te, Virgo, linquunt órphanam, Pulchram, decóram, dívitem, Claróque celsam )émmate.
At mundus haud fallis dolis, Nec vanitáte décipit, Nec gáudiis, fugácibus ; Prudens, cadúca déSicis.
Opes avítas cœtibus Tradis, benígna, páuperum : Famulósque crebros, flúmine Tersos beáto, fers cruci.
Quod rex profánus ábnuat, Ritus litári públicos : Tuis sacrántur ǽdibus, Quæ, dona, cœlos récreant.
Te, nempe, Iesus áppetit, Sponsam pudícam : múnera, Quæ deferébas índigis, Solvit sui præséntia.
Cœlé)e patrocínium, Pudentiána, tríbuis, Nobis, no)rísque Insulis, Sævas procéllas próhibens.
Virtus, honor, laus, glória, Deo Patri cum Fílio, San;o simul Paráclito, In sæculórum sǽcula.
Amen.
EN ALABANZA DE LA MUY GLORIOSA VIRGEN DE ROMA
SEGUNDA PATRONA DE LAS ISLAS FILIPINAS
EXCELSA PROTECTORA CONTRA LOS BAGUIOS
¡Ohinvi&oe hidalgoasilo!, Delostri)eselamparo, Socorrednos con clemencia, Poderosa Potenciana.
Sois autó;ona de Roma, Con Pudente vue)ro padre, Sabinela vue)ra madre, Feligreses dignos eran, Que cri)iana la guardaban Toda vue)ra noble e)irpe.
Socorrednos con clemencia, &c.
A Cornelio y a Priscila, Vue)ros ínclitos abuelos, Bautizó señor San Pedro, Y aceptó su fiel servicio, Y la fe a su abolengo Ensalzó con prez y esmero.
Socorrednos con clemencia, &c.
Pues de Práxedes la obra Apoya)eis con prudencia, Dando a mártires entierro, Y a los míseros consuelo, Dos hermanas sois loadas En piedades tan sagradas.
Socorrednos con clemencia, &c.
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana
El caudal lo que hereda)eis Vos con ella lo eroga)eis Al varado y desvalido, Al mendigo y afligido, Y, vaciado el patrimonio, Consiguió la gracia asiento.
Socorrednos con clemencia, &c.
De los mártires la sangre Con eSonja recogi)eis, Para que no la hollara La pagana impudicia, Y en un pozo cu)odia)eis La que el orbe hoy venera.
Socorrednos con clemencia, &c.
Dos hermanos eran vue)ros, San Novato el ciudadano, Y también San Timoteo, Sacerdote y misionero, Que a San Pío lo entregaron El palacio solariego.
Socorrednos con clemencia, &c.
Convirtióse e)a casa En basílica y sagrario Del mi)erio tan divino, Del bautismo tan precioso, Templo es hoy de fe sincera De la cri)iandad entera.
Socorrednos con clemencia, &c.
Virgen, ¡cuán sois di)inguida!, ¡Por desa)res cuán temida!, Los diluvios se amedrentan, Las tormentas se acobardan, Porque a todas las desgracias Vue)ras súplicas disipan.
Socorrednos con clemencia, &c.
Pagsisiyámsaikararan álniSantaPotenciana
Consagró a vos Legazpi E)as Islas Filipinas, Y eligióos por patrona
Contra airadas tempe)ades, Pues los que a vos se acogen Los guardáis acorazados.
Socorrednos con clemencia, &c.
¡Ohinvi&oe hidalgoasilo!, Delostri)eselamparo, Socorrednos con clemencia, Poderosa Potenciana.
v Propter innocéntiam suscépit eam Dóminus.
r Et confirmávit eam in conSé;u suo in ætérnum. Orémus.
DOratio
uvw, qui beátam Pudentiánam Vírginem tuam, humilitátis )údio et iu)ítiæ amóre ditátam, ad perferéndum vitæ ærúmnas pro tua voluntáte suscitá)i, et ad succurréndum egéntium necessitátibus propter te illu)rá)i : tríbue, quǽsumus ; ut, divína inSiratióne compún;i, nóxias dele;atiónes vitáre valeámus ; et, abrenuntiátis eárum illécebris, Siritáli semper suavitáte pasci mereámur. Per Chri)um Dóminum no)rum.
r Amen.
SA IKARARANGÁL NG LUBHÁNG MALUWALHATING VIRGEN NG ROMA
PANGALAWAHING PINTAKASI NG SANGKAPULUÁNG FILIPINAS
Ñ DAKILANG TAGAPAGTANGGÓL LABAN SA MGÁ BAGYÓ
Sínumang binyaga’y makadarasál nitóng letanía na kinatháng magiliw sa ikararan(ál ni Santa Potenciana, lihim muna, at hindí lantád, dahil walâ pa itóng pahintulot ng m(á bunyíng pinunò ng Santa Iglesia, sa loób ng sisiyám na m(á araw bago ang taunang pan(ilin ni Santa Potenciana bawat taón, alang·alang sa anumáng pan(an(ailan(an o kagipitan, sakali mang magbantâ ang pananalasa ng ulán, o dilì kayá’y magbadyâ ang pagragasâ ng bahâ, nang makamít ang biyayang ikapagtitiís sa ibá’t ibáng pagsubok sa buhay, na ikapagbabago ng sariling m(á gawi’t asal, at ikapagpapalaganap ng pamimintuhò kay Santa Potenciana.
Pan(inoón, maawaKa. Cri)o, maawaKa. Pan(inoón, maawaKa.
Cri)o, pakinggánMo kamí.
Cri)o, pakapakinggánMokamí.
Dios Amáng nasa lan(it,
Dios Anák na tumubós sa sangkalibután, Dios ESíritu Santo,
Santísima Trinidad na tatlong Persona sa iisáng Dios, Santa María, Virgen ng m(á virgen,
Santa María, Iná ng m(á virgen, Santa María, Reina ng m(á virgen, Santa Potenciana, eSosa ni Jesucri)o, Santa Potenciana, lingkód ng Mabuting Pa)ól, Santa Potenciana, alagád ng Anák ng Dios, Santa Potenciana, karubdúb·rubduban sa alab ng pananampalatayà, Santa Potenciana, katingkád·tingkaran sa sikat ng pag·asa, Santa Potenciana, karilág·rilagan sa init ng pag·ibig, Santa Potenciana, kaban(ú·ban(uhang bulaklák ng pagkavirgen, Santa Potenciana, kalinís·linisang hamóg ng kabutihan, Santa Potenciana, kahiyás·hiyasang kaloób ng kagandahang·loób, Santa Potenciana, luklukan ng kapangyarihan at pagpapakumbabâ,
maawaKasaamin. maawaKasaamin. maawaKasaamin. maawaKasaamin. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí.
» ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí.
» ipanalan inmokamí.
»
» ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí.
Santa Potenciana, tanawan ng katarun(an at kadalisayan, Santa Potenciana, tugatog ng kapahaman at kabaitan, Santa Potenciana, na namamahagì ng iyóng kayamanan sa m(á dukhâ, Santa Potenciana, na nagbibigáy ng makakain at maiinóm sa m(á kapós,
» »
Letaníasaikararan álniSantaPotenciana
Santa Potenciana, na nan(an(alagà sa m(á inuusig sa sarili mong tahanan, Santa Potenciana, na dumadalaw sa m(á binihag na piniít sa bilangguan, Santa Potenciana, na nagtitipon sa dugô ng m(á mártir gamit ang eSonja, Santa Potenciana, na naglalagak sa labí ng m(á Banál sa loób ng balón, Santa Potenciana, tagatulong ng m(á apó)ol, Santa Potenciana, tagapaglibíng ng m(á mártir, Santa Potenciana, tagaagapay ng m(á pontífice, Santa Potenciana, ulirán ng m(á confesor, Santa Potenciana, inapó ng m(á cri)iano, Santa Potenciana, kapatíd ng m(á sacerdote, Santa Potenciana, tagapagtangkilik ng m(á itinakwíl, Santa Potenciana, tagapagtaguyod ng m(á inaapí, Santa Potenciana, tagapan(alagà ng m(á maralitâ, Santa Potenciana, palimpíng tangláw ng m(á naglalayág, Santa Potenciana, ilawáng kisláp ng m(á nangungulilà, Santa Potenciana, bituíng ningníng ng m(á naglalakbáy, Santa Potenciana, tagapagpabagsák ng m(á mandarayà, Santa Potenciana, tagapaghigantí ng m(á lapa)an(an, Santa Potenciana, tagapagpaalís ng m(á tampalasan, Santa Potenciana, tagapagpahupà ng m(á bagyó, Santa Potenciana, tagapagpalisan ng m(á unós, Santa Potenciana, tagapagpatigil ng m(á bahâ,
ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí. ipanalan inmokamí.
Santa Potenciana, pintakasi ng buóng Sangkapuluáng Filipinas, Santa Potenciana, saksí ng pagkakatatág ng bansáng tinubuan, Santa Potenciana, hantun(an ng pamimintuhò ng katutubong bayan,
Cordero sa Dios, na nag·aalís, &c.
Cordero sa Dios, na nag·aalís, &c.
Cordero sa Dios, na nag·aalís ng m(á kasalanan ng sanlibután,
» patawarinMokamí,Panginoón. pakapakinggánMokamí,Panginoón. kaawaánMokamí.
v Ipanalan(in mo kamí, Santa Potenciana. r Nang kamí’y magíng dapat makinabang sa m(á pan(akò ni Jesucri)ong Pan(inoón namin.
Manalan(in tayo.
OPagkatapos nitó’y isusunód: Panalan in
` Dios, yayamang Iyóng pinuSós si Santa Potencianang Iyóng Virgen, sa pamamagitan ng pagsasanay sa kababaang·loób, at sa pamamagitan ng pagmamahál sa katarun(an, siyá’y Iyóng hinirang upang lasapín ang pagbabatâ sa kaniyáng buhay alinsunod sa Iyóng kalooban, at pinatnubayan mandín upang saklolohan ang pan(an(ailan(an ng m(á dukhâ alang·alang sa Iyó: ipahintulot Mo pô sa amin, sinasamò namin sa Iyó; nang sa gayón, ramdam ang pag·uudyók ng Dios, ay makapagpunyagî kamíng ilagan ang nakakapahamak na m(á liban(an; at, makatakwíl sa kaniláng m(á pang·aakit, ay magíng karapatdapat kamíng laging makinabang sa eSiritual na katamisan. Alang·alang kay.
r Amén.
SA IKARARANGÁL NG LUBHÁNG MALUWALHATING VIRGEN NG ROMA
PANGALAWAHING PINTAKASI NG SANGKAPULUÁNG FILIPINAS
Ñ DAKILANG TAGAPAGTANGGÓL LABAN SA MGÁ BAGYÓ
Sínumang binyagang nagnanais magdasál nitóng pamimithayâ, lihim muna, at hindí lantád, sapagká’t walâ pa itóng pahintulot ng m(á bunyíng pinunò ng Santa Iglesia (at itó’y ipinababatíd natin sa nagbabasá nang matalós niyá ang tunay na kalagayan nitóng panalan(ing itó), ay maninikluhód sa haráp ng isáng Cruz na may Crucifijo, at sasambitín ang tanáng nasasaayos doón sa ibabâ, sakalì mang mayroóng paparatíng na kahit anumáng bagyó, alang·alang sa ikahuhupà o dilì kayá’y sa ikawawakás ng kasamaán ng panahón, at alang·alang mandín sa ikapag·iin(at o dilì kayá’y sa ikapagtatanod sa kaligtasan ng m(á tao.
Panambitan
O` sakdál mapagkandiling virgen!, Santa Potenciana, na ang iyóng pag· asa’y hindî nahahapis ng malalakíng apóy, at ang iyóng pananalig ay hindî natitinag ng malalakás na han(in, at ang iyóng pag·ibig ay hindî napapawì ng naglalabis na tubig, lin(apin mo pô ang iyóng bayan na pinagindapat ng Dios na mahan(ò sa karimlán, at matatág sa liwanag, noóng kapalád·palarang araw ng iyóng taunang paggunitâ. Kayâ n(â pó’t nagpapatirapâ kamíng nagmamakaawà sa iyó, alang·alang niyaóng mabaít na awang nakapagpawaksî sa iyó sa katan(is·tan(is na pagkabulag ng m(á nagdidin(ali o dilì kayá’y m(á nag·aanito, alang·alang mandín niyaóng ’dî·malupig na pag·ibig na nakapagpatabóy sa iyó sa kasuklám·suklám na paglilingkód ng m(á nagmomoro o dilì kayá’y m(á musulmán: upang itóng kaabá·abahan naming Sangkapuluán, na, noóng ang m(á itó’y nababalot pa sa anino ng kabuktután, ay mapagpalà mong pinayapà sa pamamagitan ng tumatangláw na kaningnin(án ng pananampalatayá’t pagsambáng católico, at sa pamamagitan ng bumabanaag na paglaganap ng nakaliligtás na katotohanan; ay maligtás mo mulâ sa tanáng rumaragasáng pagbugsô ng lapa)an(ang tubig, at sa tanáng nagbabantáng pagbugá ng mapanuksóng han(in. Sumbatán mo pô, ¡oh Gurò naming kapalád·palara’t kaamú·amuhan!, ang tanáng pagmamalubhâ ng han(in, at ang tanáng pagmamalikót ng tubig: nang huminahon ang kasaganaan ng dagisdís, ang pag· alimbukay ng tubig, ang pagn(an(alit ng han(in, ang dagundóng ng m(á kulóg, ang hagupít ng m(á buhawì, ang balasaw ng m(á kidlát. Damayan mo rin pô kamí
Pamimithayâsaikararan álniSantaPotencianalabansabagyó
sa aming pagtawag sa bugtóng na Anák ng Dios, ang Pan(inoóng Jesucri)o, na makaban(on sa pagkakahimbíng ay agad na nagsawáy sa han(in, at lumusaw sa sigwâ, at noóng nabayubay sa Cruz ay nagdipá mandín ng Kaniyáng m(á balikat, at nagbasbás sa han(in: nang Siyá ngá’y pumarito na upang supilin ang sumasalakay na unós, at gapusin ang kapangyarihan ng m(á tuksóng waláng·patumanggáng naghahasík ng lagím. Ikáw mandín, ¡oh Tagapagtanod naming katanyág·tanyagan!, hawak ang kapangyariha’t pagtangkilik ng Anák ng Dios, na umaakay sa m(á virgen patun(o sa luklukan ng katarun(an: salagsagín mo pô itóng paparatíng na sakunâ; nang huminà ang nauulól na han(in, at humupà ang nababalíw na tubig. Gayundín, ikáw, ¡oh Tagapagkalin(à naming kabunyí·bunyian!, sa n(alan ng ating Pan(inoón, na nagpapahid ng lan(ís ng kagalakan sa pilipisán ng m(á virgen: iadyâ mo pô kamí sa panggagalaiting itó ng kalikasang ginambalà ng demonio; upang agád na manumbalik ang inaasám na kapanatagán ng himpapawíd, at kagyát na maglahò ang tanáng kasamaán ng panahón. Sa katapusán, payapain mo póng banayad ang han(in, pahipain mo ring mabinì ang tubig, nang walâ siláng masalantá’t mapinsalà, at ang taná’y ligtás na makapagbigáy·palà.
Agád namáng isusunód:
r Amén.
AWX tandá ng Santa ✠ Cruz, ang ipag·adyá ✠ Mo sa amin, oh Pan(inoón ✠ naming Dios, sa m(á kaaway namin. Sa n(alan ng Amá, ng Anák, ✠ at ng ESíritu Santo. Amén.
v Pan(inoón, ✠ buksán Mo ang aking m(á labì.
r At magpapahayág ng papuri sa Iyó ang aking bibíg.
v Dios ko, ✠ sumulyáp Ka sa pagtulong sa akin.
r Pan(inoón, magmadalí Ka sa pagsaklolo sa akin.
v Ang tulong natin ✠ ay nasa n(alan ng Pan(inoón.
r Siyáng maylikhá ng lan(it at lupà.
v Silá ay humibík sa Pan(inoón sa kaniláng pamimighatî.
r At silá ay tinubós Niyá mulâ sa kaniláng pagdadalamhatì.
v Sa Kaniyáng baya’y magbibigáy·lakás ang Pan(inoón.
r At sa kanilá’y magpapalà ng mapayapang buhay.
v Luwalhatì sa Amá, sa Anák, at sa ESíritu Santo.
r Kapara noóng unang·una, n(ayón at magpakailanmán, at sa kapanahunan ng m(á kapanahunan. Amén.
Habang nakaluhód pa ri’y aawitin ang letanía ni Santa Potenciana, na nasa dahon 25; subali’t makabanggít ng kahulí·hulihang Cordero ng Dios, yaóng tutugunán namán ng kaawaán Mo kamí, lalaktawán ang verso at panalan(ing napapasama doón, at sa kanilá’y ihahalili ang sumusunód:
v Inatas ng Pan(inoón na ang bagyó’y pumayapà.
r At sa pagtigil ng han(i’y nagsitahimik ang m(á alon.
Manalan(in tayo.
OPanalan in
` Dios, na Maykapál ng tanáng kalikasan, at Patnugot ng tanán niláng pagkilos: mahabagín Mo póng tunghayán ang aming m(á pagsusumamò, at maagap Mo rin póng ilayô itóng kaluksá·luksáng sakunâ at itóng kasin-
Pamimithayâsaikararan álniSantaPotencianalabansabagyó 29
dák·sindák na unós; alang·alang sa pamamagitan ni Santa Potencianang Iyong Virgen, yayamang Iyóng hinadlan(án noóng kaniyáng guníng·araw ang noó’y lumalagóng pamamalakad ng m(á umiirog sa m(á diwata’t nan(an(aral ng pagkamoro, at ipinasailalim ang aming Sangkapuluán sa kaniyáng pagtangkilik upang mapan(alagaan laban sa m(á unós; nang sa gayón, matapos kamíng mapatawan ng karampatang m(á parusa, ay makapagpahin(á nawâ kamí sa Iyóng awà. Kayâ pô, sapagká’t Ikáw ang nagkapál ng katatagán sa lupà, at naggayák ng kariktán sa daigdíg, iadyâ Mo kamí, Pan(inoón, mulâ sa karalitaáng hinihimok ng kaululán ng diablo; at dalisayin Mo itóng ulán na narumhán ng kasamaán, kapara noóng kamanghá·manghâ Mong itinakwíl ang kapangyarihan ng kampón ng m(á anito sa aming bayan. Gayundín pô, sapagká’t Ikáw ang naghandâ ng karunun(an sa sanlibután, at nagpandáy ng kapahaman sa sangkalan(itán, iadyâ Mo rin kamí, Pan(inoón, mulâ sa m(á kabalisaháng nililinang ng panggigigil ng demonio; at payapain Mo itóng han(in na nabulabog ng kabuktután, kapara noóng kaybisa·bisà Mong inilugsô ang tanggulang muog ng m(á lingkód ni Mahoma sa aming bayan. Samakatuwíd, katulad noóng Iká’y nagtimbáng ng m(á bukál ng tubig, habang Iyóng itinatatatág ang himpapawíd sa itaás; at katulad noóng Iká’y nagbakod ng hanggánan sa dagat, habang Iyóng pinaliligiran ng balantók ang kalaliman: marapatin namán pô Ninyó n(ayón na supili’t awatin itóng napipintóng pagragasâ ng tubig, at itóng naninindák na pagbugsô ng m(á daluyong. Katulad mandín noóng Iká’y naggabáy ng m(á simoy sa Iyóng m(á kalakasan, habang Iyóng pinaiihip ang han(in mulâ sa Iyóng m(á imbakan; at katulad noóng Iká’y nagpailanláng ng m(á alimuom mulâ sa hampulan ng lupà, habang Iyóng pinabubundát ng namumutiktík na ambón ang m(á alapaap: gayundín namán pó’y marapatin Ninyó n(ayón na puksaí’t lugpuín itóng humahagunghóng na pan(an(asbók ng han(in, at itóng nanghahalungkág na pagbabantâ ng m(á dalumóy. ¡Oh Tagapaglaláng at Tagapan(alagà ng sanlahì ng sangkatauhan!, ¡oh Tagapagbigáy ng biyayang eSiritual!, ¡oh Tagapagkaloób ng kaligtasang waláng hanggán!, sulyapán Mo pô, Pan(inoón, ang mukhâ ng Iyong bayan, at pakapakinggán Mo pô ang aming m(á panalan(in: alang·alang sa m(á kagalin(ang nakamít ni Santa Pontencianang Iyóng Virgen at aming Pintakasi, na mapanalig naming sinasamò n(ayón ang kabagsík·bagsikan niyáng pag·aampón, na itinataguyod ng pagtangkilik ng Dios, at miminsan·minsa’y nakakaligtaán din namin; upang makapagpunyagî kamíng maiadyáng buô sa lahát ng kasamaán, at magíng karapatdapat mandín kamíng laging magpuring ligtás sa Iyóng N(alan. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
r Amén.
Magninilay·nilay muna ng iláng m(á sandalî. Kapagdaka namá’y dadasalín ang 1 Amá namin, 1 ¡Abá, Ginoóng María!, at 1 Luwalhati sa Amá, alang·alang sa kasalukuyang han(arin nitóng pamimithayâ. Pagkatapos ay isusunód ang antífona, verso at cole;a.
Antífona. K\X\r\ ng mabuting kalapati, na matuwíd na nag·iwas sa mahinhín niyáng paá mulâ sa naghihin(alóng lupaín, na nilinis ng baháng nakakalunas, at kinuhà siyá ni Noé na sa kaniyá’y nagsugò: ang kaluluwá mandín ng mapalad na si Santa Pontenciana, ay madasaling lumisan mulâ sa mapagdiwatang Roma, na
Pamimithayâsaikararan álniSantaPotencianalabansabagyó
dinanakan ng dugô ng m(á banál, at tinanggáp siyá ng Dios na sa kaniyá’y kumasi.
v Ang mapalad na virgen ay bumalík sa Dios sa takipsilim.
r Tan(an ang palaSás ng katarun(an sa kaniyáng kamáy.
Manalan(in tayo.
OPanalan in
` Dios, yayamang Iyóng pinuSós si Santa Potencianang Iyóng Virgen, sa pamamagitan ng pagsasanay sa kababaang·loób, at sa pamamagitan ng pagmamahál sa katarun(an, siyá’y Iyóng hinirang upang lasapín ang pagbabatâ sa kaniyáng buhay alinsunod sa Iyóng kalooban, at pinatnubayan mandín upang saklolohan ang pan(an(ailan(an ng m(á dukhâ alang·alang sa Iyó: ipahintulot Mo pô sa amin, sinasamò namin sa Iyó; nang sa gayón, ramdam ang pag·uudyók ng Dios, ay makapagpunyagî kamíng ilagan ang nakakapahamak na m(á liban(an; at, makatakwíl sa kaniláng m(á pang·aakit, ay magíng karapatdapat kamíng laging makinabang sa eSiritual na katamisan. Alang·alang kay Cri)ong aming Pan(inoón.
Agád namáng idurugtóng:
v Ang saklolo ng Dios ✠ nawá’y manatili sa atin magpakailanmán. r Amén.
Sa ganitóng paraán n(â isasakatuparan itóng pamimithayâ.
Sr Amén.
Sa halíp ng kabuuán, maihahalili ang kasunód, sang·ayon sa pagkakataón kung makailáng ulit.
Panalan inkaySanta Potencianalabansabagyó \We\ Potenciana, kapitá·pitagan naming Patrona, ampunín mo kamí sa kasagsagán ng bagyó, at maging kanlun(an ka nawâ namin sa kalupitán ng panahón na inalihán ng diablo. Sugpuín nawâ siyá ng Dios, na ipinagmamakaawà namin sa iyó: at ikáw, Lakambini ng sampulutóng ng m(á virgen, sa kapangyarihan ng Dios, papanawin mo n(ayón at magpakailanmán, mulâ sa sangkahan(ina’t sangkatubigán, ang lahát ng mababan(ís na eSíritu, na ginagambalà ang kalikasan upang hapisin ang m(á kaluluwá.
r Amén.
VICARIO GENERAL NG KANIYÁNG KABANALAN
ALANG·ALANG SA DIÓCESIS NG ROMA
Prot. N. 1305/91
Ang misión [na may cura de almas alang·alang sa m(á nakikipagsapalaráng Filipino na dito naninirahan sa Diócesis ng Roma] ay pamamahalaan mulâ sa Basílica ni Santa Potenciana.
1 SA JULIO 1991
Ävf\
I. G. A. A. D. MMXXIV. Omnia iura vindicabimus.