

Découverte
Les missions principales d’un réceptionniste
1 Regarde la première partie de la vidéo et réponds aux questions.
a Pourquoi Florian est content d’être là ?
b C’est quoi « late check-out » ? Quand un client vient plus tôt. Quand un client part plus tôt. Quand un client vient plus tard. Quand un client part plus tard.
c À partir de quelle heure dit-on « late check-out » ? À partir de h
d Pourquoi le « front desk » doit être attractif ?
e Comment François a pu découvrir la profession de réceptionniste ?
f Quelles sont les deux qualités d’un bon réceptionniste ?

2 Regarde la deuxième partie de la vidéo et réponds aux questions.
a Qu’est-ce que Florian dit pour expliquer sa nervosité à la cliente ?
b Que dit Florian à la cliente ? Coche toutes les phrases correctes. À quel nom ?
Est-ce que je pourrais avoir un bouquet de fleurs dans ma chambre ? Il me faudrait une pièce d’identité et une carte bancaire. Vous avez réservé ? Ça, c’est possible ?
c Avec quelle expression dit-il « graag gedaan » à la cliente ?
d François a deux remarques pour Florian. Une remarque positive et une remarque négative. Lesquelles ?
Salut, ici Charly ! Vous venez de découvrir le métier de mes rêves, le métier de réceptionniste. Suivez-moi pour tout apprendre sur cette profession pendant mon stage dans l’hôtel « Le père Léon », ici à Toulouse. J’ai hâte de commencer !

Mission
Le premier jour de Charly
1 Charly arrive pour son premier jour à l’hôtel « Le père Léon ». Écoute le dialogue et réponds aux questions.
a Charly fait un stage pour quel métier ?
b La réceptionniste de l’hôtel s’appelle comment ?

c Quelle est l’autre responsabilité de la dame en dehors de réceptionniste ?
d Qu’est-ce que Charly a déjà appris au Canada ? faire le ménage recevoir des gens répondre au téléphone répondre aux mails
e Qu’est-ce qu’il doit encore apprendre à Toulouse ? faire le ménage recevoir des gens répondre au téléphone répondre aux mails
f C’est un problème pour Isabelle ? Pourquoi (pas) ?
2 Le premier client de l’hôtel entre. C’est à Charly de le recevoir. Qu’est-ce qu’il peut dire ? Complète la conversation.
Charly : Bonjour, Monsieur. Bienvenue chez « Le père Léon ». Vous avez une réservation ? Salut copain, comment ça va ? Bonjour, Monsieur, tu viens d’où ?
le client : Bonjour, Monsieur. Oui, j’ai bien réservé pour un séjour de trois jours, deux nuits.
Charly : D’accord. Et vous habitez où ?
D’accord. Et vous avez quel âge ? D’accord. Et à quel nom ?
le client : C’était « Dupont » : D-U-P-O-N-T.
Charly : Ah oui, je vois. Alors je pourrais encore avoir votre carte d’identité et une carte bancaire pour votre paiement ?
Ah oui, je vois. Alors je pourrais encore avoir votre carte d’identité et une carte de client pour votre paiement ?
Ah oui, je vois. Alors je pourrais encore avoir une carte de client et une carte bancaire pour votre paiement ?
le client : Voici, Monsieur.
Charly : Merci. Alors, vous êtes dans la chambre 205. Au revoir ! Merci. Alors, vous êtes dans la chambre 205. Bonne année ! Merci. Alors, vous êtes dans la chambre 205. Bon séjour.
3 Relis le dialogue. Note les phrases et les réponses qu’on utilise pour recevoir quelqu’un dans un hôtel.
1 iemand begroeten en verwelkomen
2 vragen of men gereserveerd heeft
3 zeggen dat je gereserveerd hebt
4 vragen op welke naam de reservatie is
5 een identiteitskaart en een bankkaart vragen voor de betaling
6 alstublieft zeggen wanneer je iets geeft
7 zeggen in welke kamer iemand verblijft
8 een fijn verblijf wensen
9 de gast bedanken
Tu parles !
Wat kun je vragen en antwoorden als je iemand ontvangt?
Le réceptionniste dit …
Le client dit … Bonjour, Monsieur, Madame. – Goeiedag, meneer, mevrouw.
Bienvenue dans notre hôtel. – Welkom in ons hotel.
Vous avez une réservation ? – Heeft u een reservatie?
Bonjour, Monsieur, Madame. – Goeiedag, meneer, mevrouw.
À quel nom ? – Op welke naam?
Je pourrais encore avoir votre carte d’identité et une carte bancaire pour le paiement ? – Zou ik nog uw identiteitskaart en bankkaart kunnen krijgen voor de betaling?
Vous êtes dans la chambre … - U verblijft in kamer …
Bon séjour ! – Goed verblijf!
Oui, j’ai réservé (pour un séjour de trois jours et deux nuits). – Ja, ik heb gereserveerd (voor een verblijf van drie dagen en twee nachten).
C’était au nom de … – Dat was op naam van …
Voici. – Alstublieft.
Merci beaucoup ! – Heel erg bedankt!
4 Travaillez à deux. Préparez une petite conversation pour recevoir quelqu’un dans un hôtel. Utilisez les phrases de la grille « Tu parles ! ».
In het Frans gebruiken we steeds “vous” in plaats van “tu” wanneer we communiceren met onbekenden. Dat is de beleefdheidsvorm.
5 La réception reçoit un mail.





a Lis le texte ci-dessous.
Madame, Monsieur, Dans le cadre d’un voyage d’affaires à Toulouse je souhaiterais réserver une chambre simple avec baignoire pour 5 jours, 4 nuits. Le séjour sera du 10 octobre au 14 octobre.
Quels sont vos disponibilités et tarifs pour cette période ? Pourriez-vous me confirmer la réservation par mail ? Merci d’avance.
b On utilise quelles phrases importantes pour faire la réservation ? Surligne-les dans le mail.
c Maintenant, écris un mail pour confirmer la réservation. Utilise le cadre ci-dessous.


Message
Objet
Tu parles !
Wat kun je schrijven als je iemand een mail stuurt?



salutation aanspreking
Madame …, Monsieur … Mevrouw, Mijnheer
Cher Monsieur …, chère Madame … Beste meneer … , beste mevrouw …
confirmer la réservation de reservatie bevestigen
Je vous confirme la réservation de la chambre (double / simple).
Ik bevestig u de reservatie van de (dubbele / enkele) kamer.
Nous sommes heureux de vous confirmer la réservation de … We zijn verheugd u de reservatie van … te kunnen bevestigen.
refuser la réservation de reservatie weigeren
Je suis désolé(e) de refuser votre réservation.
Het spijt me uw reservatie te moeten weigeren.
On n’a plus de chambres libres. We hebben geen vrije kamers meer.
L’hôtel est complet. Het hotel is volzet.
formule de clôture slotformule
Cordialement. Met hartelijke groeten.
Sincères / Meilleures salutations.
Bien à vous. Met vriendelijke groeten.
Dans l’attente du plaisir de vous accueillir. We kijken ernaar uit u te verwelkomen.
6 Le téléphone sonne, mais Charly est trop nerveux pour répondre. Alors, Isabelle répond au téléphone et Charly suit la conversation. Pendant qu’Isabelle répond à la cliente, Charly remplit la fiche de réservation. Écoute la conversation et aide-le.
LE PÈRE LÉON - FICHE DE RÉSERVATION
Nom : Prénom :
Date d’arrivée : Date de départ :
Nombre de personnes :
Type de chambre : simple double triple quadruple
Type de salle de bains : douche baignoire douche et baignoire
Petit-déjeuner : jours x personnes = 8 x 10€ = 80€ en plus
7 Le téléphone sonne à nouveau. Maintenant c’est à Charly de répondre. Aide-le à gérer la conversation. Utilise les phrases de la grille « Tu parles ! ».
Charly : Hôtel « Le père Léon », … (1).
client : Bonjour, Monsieur. J’aimerais faire une réservation, s’il vous plait.
Charly : Oui, bien sûr ! Et ce serait pour une chambre … (2) ou une chambre … (3) ?
client : Une chambre pour une personne, s’il vous plait.
Charly : Nous avons des chambres simples avec baignoire ou avec … (4). Vous … (5) quoi ?
client : Je préfère une baignoire, s’il vous plait.
Charly : D’accord. Et je peux noter ça … (6) ?
client : C’est au nom de Marc Durand. D-U-R-A-N-D.
Charly : C’est noté, vous êtes un client connu. Et votre séjour sera … (7) ?
client : Ce sera du deux novembre jusqu’au quatre novembre.
Charly : D’accord. Donc ce sera un … (8) de trois jours, deux nuits.
client : Oui, c’est correct.
Charly : Et voulez-vous prendre … (9) ? Ce n’est pas … (10), ça fait 10 € par jour.
client : Oui, c’est bien pour moi. Est-ce que c’est possible de prendre le diner à l’hôtel aussi ?
Charly : Euh, je n’en suis pas sûr. Un instant, je vais … (11) auprès de ma collègue.
Monsieur Durand ?
client : Oui ?

Charly : Alors, j’ai parlé à ma collègue. Il est possible de prendre le diner dans le restaurant de notre hôtel. Vous pouvez réserver votre table quand vous arrivez.
client : Ah, super. Merci !
Charly : Alors, votre réservation est … (12). Je vous envoie encore un mail pour … (13) votre réservation.
client : Parfait, merci !
Charly : Nous attendons votre visite avec … (14). À bientôt, Monsieur Durand !
client : À bientôt.
Wat kun je zeggen bij een telefonische reservatie?
nom de l’hôtel, bonjour. naam van hotel, goeiedag.
Ce serait pour / Vous préférez une chambre double ou simple ?
Nous avons des chambres avec baignoire ou avec douche. Qu’est-ce que vous préférez ?
Vous voulez une baignoire ou une douche ?
Je peux noter ça à quel nom ?
C’est à quel nom ?
Votre séjour sera quand ?
Vous venez quand ?
Zou het voor een dubbele of enkele kamer zijn? Verkiest u een dubbele of enkele kamer?
We hebben kamers met bad of met douche. Wat verkiest u?
Wilt u een bad of een douche?
Op welke naam mag ik dat noteren? Op welke naam is dat?
Wanneer zal het verblijf doorgaan?
Wanneer komt u?
Vous prenez le petit-déjeuner ? Neemt u het ontbijt?
Ce n’est pas compris (dans le prix). Dat is niet inbegrepen (in de prijs).
Je vais vérifier auprès de mon/ma collègue. Ik ga dat navragen bij mijn collega.
Je transfère votre appel à mon/ma collègue. Ik verbind u door met mijn collega.
Votre réservation est notée. Uw reservatie staat genoteerd.
Je vous envoie encore un mail pour confirmer votre réservation. Je confirmerai encore la réservation via mail.
Nous attendons votre visite avec impatience.
Dans l’attente du plaisir de vous accueillir.
Ik zend u nog een mail om uw reservatie te bevestigen. Ik zal de reservatie nog bevestigen via mail.
We kijken uit naar uw komst.
We kijken ernaar uit u te verwelkomen.
Sac à mots (1)
l’hôtel (m.)
la femme de chambre
le coffre-fort
la chambre double
le téléphone téléphoner appeler
la gouvernante
la carte magnétique
la réceptionniste
la réception
accueillir recevoir
la carte bancaire régler la note
la climatisation
le jour la nuit
la carte d’identité
les bagages

la chambre simple
le minibar

le couloir
l’ascenseur
occupé libre
l’étage
la réservation réserver en ligne
la fiche de réservation
confirmer
le client
d’hôtel
refuser
complet
l’étoile (f.)
1 Combine les mots avec les traductions correctes.
l’hôtel la chambre la réception les bagages
l’étage le couloir
2 Traduis les mots en néerlandais.
la réservation = complet = le jour =
de kamer de receptie de verdieping het hotel de bagage de gang
libre = la climatisation = la nuit =
3 Relie les verbes aux photos en notant le numéro dans le cercle correspondant.
réserver (1) – régler la note (2) – téléphoner (3) – confirmer (4) – recevoir quelqu’un (5) –refuser (6)






4 Tu vois qui sur les photos ? Écris les mots corrects.
5 Surligne les articles et les mots qui conviennent dans la même couleur.
le la les
téléphone carte d’identité carte bancaire climatisation
réception bagages minibar chambre jours


coffre-fort femme de chambre nuits carte magnétique client d’hôtel fiche de réservation

6 Relie les mots à leur traduction.
accueillir quelqu’un réserver appeler quelqu’un

téléphoner
recevoir quelqu’un
confirmer
reserveren
iemand onthalen
iemand opbellen
bevestigen
iemand ontvangen
telefoneren
7 Complète la phrase avec la traduction du verbe donné. Conjugue le verbe à l’indicatif présent.
1 online reserveren Je …, parce qu’on ne répond pas au téléphone.



2 weigeren Nous … de payer pour une chambre sale.




3 telefoneren Le réceptionniste …, qu’est-ce que je dois dire ?

4 de rekening betalen Vous … après votre séjour ?
Boite à outils p. 22
8 Qu’est-ce que tu vois sur les photos ? Écris le mot correct. N’oublie pas l’article défini (le, la, l’ ou les) si nécessaire.

Au travail !
1 Complète le texte avec les mots qui manquent.
réceptionniste : Hôtel « Le père Léon », bonjour.
client : Bonjour, Madame. J’aimerais faire une … (1), s’il vous plait.
réceptionniste : Bien sûr! Et ce serait pour une chambre simple ou … (2) ?
client : Une chambre pour deux personnes, s’il vous plait.
réceptionniste : D’accord. Et je peux noter ça … (3) ?
client : C’est au nom de Jean Baptiste. B-A-P-T-I-S-T-E.
réceptionniste : D’accord, c’est noté. Alors vous venez à deux ?
client : Oui, c’est correct.
réceptionniste : Et votre séjour sera … (4) ?
client : Ce sera du 13 décembre jusqu’au 15 décembre.
réceptionniste : D’accord. Donc, ce sera un … (5) de trois jours, deux nuits.
client : Oui, c’est ça.
réceptionniste : Et voulez-vous prendre le petit-déjeuner? … (6), c’est 8 € par jour, par personne.
client : Euh, non, merci.
réceptionniste : Alors, votre réservation est notée. Je vous envoie encore un mail pour … (7) votre réservation.
client : Parfait, merci.
réceptionniste : Nous … (8) votre visite avec impatience. À bientôt, Monsieur !
client : À bientôt !
2 Compose et joue une petite conversation pour recevoir quelqu’un dans un hôtel. Utilise le cadre « Tu parles » à la page 6, si nécessaire.


3 Réponds au mail pour confirmer la réservation. Utilise le cadre « Tu parles ! » à la page 7.
Objet Cc Bcc
Madame, Monsieur, Dans le cadre d’un city trip à Toulouse je souhaiterais réserver une chambre double avec douche pour 3 jours, 2 nuits. Le séjour sera du 9 novembre au 11 novembre.
Est-il possible de prendre le petit-déjeuner à l’hôtel ?
Quels sont vos disponibilités et tarifs pour cette période ? Pourriez-vous me confirmer la réservation par mail ?






Merci d’avance.


Envoyer
Message Objet
Message 16
De À
Cc Bcc
Sac à mots (2)
la lumière la lune
obscur
aller à un concert
l’évènement (m.)
faire la fête
la discothèque inviter

la boite danser
la terrasse
le café
joindre
aller boire un verre ivre
le restaurant
non-fumeur
sortir avec des amis
manger
le tabouret de bar
annuler
boire
le bar
1 Combine les mots avec leur traduction.
uitgaan
uitnodigen
afzeggen / annuleren
meegaan / deelnemen
eten
naar een optreden gaan
2 Traduis les mots en français.
het restaurant = de discotheek =
het café =
de club = de bar = drinken =
3 Qu’est-ce qu’ils font ? Écris les verbes corrects.
annuler
joindre
sortir inviter aller à un concert manger




4 Traduis les mots donnés en français. Puis cherche-les dans la grille.
C R I O L U O C Q X M N J J B E R V
U C O M P L E T Q T S E M J O E E S
T F R M A N G E R L B V T V M T U C
R E U R E S T A U R A N T R J N S J
O T E V J I U E D C E J I B S E N Q
F N S S O K J R F T O F Q E E I O R
- A N E I T L B I U N A V L E L I I
E N E G N B A O R O L D W I R C T L
R R C A D J B R C E X V É O B J A L
F E S G R Q R R I I K F C T M F V I
F V A A E E B E D T A E W É A L R E
O U W B S L I F C C R C C X H C E U
C O D N H E N U K A I O P G C R S C
D G A M N T V S E V E D S N A É É C
Z D Z T U Ô I E R U N R W B T K R A
Z X B X I H T R B B O T I A G H K Q
V S I N T R E S I N I V G O L B E X
D M E H L I R J L N V E E N B V N G onthalen
Une soirée réussie
1 Charly et ses amis sont partis pour faire la fête. Qu’est-ce qu’ils font ce soir? Regarde la planification et écris un texte logique.
18h00 - apéro : The London Town
19h00 - diner : Le bistrot des Carmes
21h00 - café : Le marché noir
23h00 - discothèque : Downtown Factory
2 Charly parle un peu de son stage. Il recommande à ses amis de lire un article sur son métier. Lis l’article et réponds aux questions.
a On parle de quel métier ?
b Cet article est écrit dans le cadre de quelle fête ? Coche la réponse correcte. Noël la Saint-Valentin le 14 juillet la Toussaint
c Quelles sont les deux fonctions du réceptionniste ? Surligne-les en jaune dans le texte.
d Quelles sont deux qualités importantes pour un réceptionniste ? Surligne-les en vert dans le texte.
e Quelles sont les tâches du réceptionniste ? Coche toutes les réponses correctes. enregistrer les encaissements enregistrer les réservations le nettoyage des chambres gérer les chambres enregistrer les arrivées et les départs
f Pour devenir réceptionniste, il faut suivre quel type de formation ?
Le métier de réceptionniste
À la Saint-Valentin, peut-être allez-vous vous rendre à l’hôtel pour un séjour en amoureux. Connaissez-vous le métier de la personne qui vous recevra ?
Mis à jour le 09/06/2014 17:33

Publié le 21/01/2014 22:02
Temps de lecture : 1 min.
Le réceptionniste est un professionnel de l’hôtellerie. Son travail exige de lui de nombreuses qualités. D’ailleurs, il s’agit d’un emploi qualifié puisqu’un diplôme est demandé pour l’exercer. Découvrez un peu plus ce métier.
Les différentes facettes du métier de réceptionniste
Un réceptionniste a à la fois une fonction d’accueil et une fonction administrative. Côté accueil, il est le principal interlocuteur des clients de l’hôtel. Il leur souhaite la bienvenue, leur attribue une chambre, et c’est lui qui les salue à leur départ. Pour un problème ou des questions, les clients se tourneront essentiellement vers lui, à défaut de conciergerie : ménage dans la chambre, roomservice, suggestions touristiques, etc. Il doit donc être aimable et professionnel, offrant une bonne image de l’hôtel. Côté administratif, c’est le réceptionniste qui gère les chambres : enregistrement des arrivées et des départs, encaissements, réservations, etc. Il doit donc faire preuve d’organisation et savoir utiliser les outils mis à sa disposition par l’hôtel. Le métier de réceptionniste est donc un métier complet.
Quelle formation pour exercer le métier de réceptionniste ?
Pour devenir réceptionniste, il est évidemment nécessaire de se tourner vers une formation de l’hôtellerie. Du CAP au bac+2, les possibilités sont nombreuses. Notons tout particulièrement l’existence du MC Accueil et Réception. En un an après le bac, c’est le plus adapté pour espérer un recrutement en tant que réceptionniste. Pour ceux qui aimeraient une évolution de carrière, c’est le BTS Hôtellerie-restauration, option A Mercatique et gestion hôtelière, qui offrira le plus de débouchés dans le métier.

Boite à outils
De werkwoorden op -er
Hoe vervoeg je een werkwoord op -er?
1 -er schrappen
2 aan de stam de juiste uitgang toevoegen
CHANTER = ZINGEN
je -e exemple : je chante
tu -es tu chantes
il/elle/on -e
il/elle/on chante
nous -ons nous chantons
vous -ez vous chantez
ils/elles -ent
ils/elles chantent
PAS OP: vóór een klinker of een doffe h gebruik je j’ in plaats van je.
aimer – j’aime habiter – j’habite
PAS OP: het werkwoord ‘aller’ is een onregelmatig werkwoord.
ALLER = GAAN
je vais ik ga
tu vas jij gaat
il/elle/on va hij/zij/men gaat
nous allons wij gaan
vous allez jullie gaan
ils/elles vont zij gaan
Bonjour et bienvenue
Maintenant c’est à vous de recevoir des gens. Pour cette tâche, vous allez travailler à deux. Le contexte de cette situation dépend de vos études. Par exemple : recevoir quelqu’un dans une maison de retraite, dans un garage, dans un magasin, dans un hôtel… Suivez les étapes ci-dessous.

ÉTAPE 1 Choisissez le contexte. Où allez-vous recevoir quelqu’un ? Décrivez la situation brièvement. Montrez-la à votre professeur avant de continuer.
ÉTAPE 2 Faites une liste des mots dont vous avez besoin pour recevoir la personne. Utilisez le vocabulaire appris et ajoutez d’autres mots que vous trouverez dans un dictionnaire.
ÉTAPE 3 Écrivez un dialogue. Utilisez les phrases de « Tu parles ! ». Montrez-le à votre professeur.
ÉTAPE 4 Rédigez une fiche de réservation qui correspond à votre situation.
Rédigez deux mails de réservation qui correspondent à votre situation. Utilisez les exemples du cahier et les phrases de « Tu parles ! »
ÉTAPE 5 Rendez votre fiche de réservation ou vos deux mails à votre professeur. Jouez le dialogue devant la classe (par cœur !).
Faites attention !
Utilisez le vocabulaire appris en classe. Utilisez les phrases de « Tu parles ! ».
Portfolio

Ik kan …
het onderwerp, de hoofdgedachte en relevante informatie uit informatieve teksten halen.
de woordenschat rond hotels en uitgaan met vrienden gebruiken.
iemand op een gepaste manier ontvangen.
een mail sturen om een reservatie te bevestigen.
een telefonische reservatie in orde brengen.
binnen mijn eigen vakgebied mensen op een gepaste manier ontvangen.
Ja Nee Oefentips
In
Colofon
Auteur Laura Vanlathem
Illustrator Koen Aelterman - Design & Lay-out die Keure Eerste druk 2023 SO 2023/250 - ISBN 978 90 4864 630 2
Bestelnummer 97 201 0150 (module 2 van 7)
KB D/2024/0147/009 - NUR 117 - Thema YPCK21
Verantwoordelijke uitgever die Keure, Kleine Pathoekeweg 3, 8000 Brugge
© Copyright by die Keure, Brugge - RPR 0405 108 325
Action
Niets uit deze uitgave mag verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt worden door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke wijze ook zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. No parts of this book may be reproduced in any form by print, photoprint, microfilm or any other means without written permission from the publisher. De uitgever heeft naar best vermogen getracht de publicatierechten volgens de wettelijke bepalingen te regelen. Zij die niettemin menen nog aanspraken te kunnen doen gelden, kunnen dat aan de uitgever kenbaar maken.
Die Keure wil het milieu beschermen. Daarom kiezen wij bewust voor papier dat het keurmerk van de Forest Stewardship Council® (FSC®) draagt. Dit product is gemaakt van materiaal afkomstig uit goed beheerde, FSC®-gecertificeerde bossen en andere gecontroleerde bronnen.