DangDai Nº 31: Dos países complementarios (otoño 2021)

Page 1

TAPA DD 31 OK.pdf

1

9/5/21

19:49

PUBLICACIÓN DE EDICIONES UNIVERSIDAD DE CONGRESO - EDIUC

OTOÑO 2021 - AÑO XXI - N° 31 - $335

两 国 互 补 关 系 DOS PAÍSES COMPLEMENTARIOS En el tsunami de la pandemia, Argentina y China buscan sofisticar su alianza. Lo cuentan el embajador Sabino Vaca Narvaja, el ministro Matías Kulfas, el empresario José Luis Manzano y el consejero político chino en Buenos Aires, Wang Xiaolin, en su caso sobre una clave de 2021: las vacunas anti Covid-19. Además del comercio habitual, el arco asociativo va desde el impulso a las Pymes hasta un radio telescopio en San Juan.

疫情期间,阿根廷和中国寻求改善其战略合作关系。阿 根廷驻华大使牛望道,工业部长马蒂亚斯・科法斯, 阿根 廷企业家何塞・路易斯・曼萨诺(José Luis Manzano) 和中国驻阿根廷政务参赞王晓林就两国互补合作撰文发 表了观点。 在本期《当代》杂志中,还有介绍如何促进 阿根廷中小企业将产品出口到中国,以及两国在圣胡安 建造天文望远镜等主题文章。

EL CHE Y LOS CHINOS UNA VISITA HISTÓRICA EN 1960 / 100 AÑOS DEL PARTIDO COMUNISTA DE CHINA EL CENTENARIO DEL MAYOR PARTIDO DEL MUNDO / CIENCIAS SOCIALES OTRO CAMPO EN EL VÍNCULO BILATERAL / HUBS LOGÍSTICOS PARA INCREMENTAR EL COMERCIO / KORDON EL ARGENTINO QUE ENTREVISTÓ A MAO / INSECTOS EN LA PINTURA TRADICIONAL CHINA / SU YANG FOLCROCK Y POP DEL NORTE

Tapa DangDai 31.indd 3

8/5/21 13:07


RETIRACIONES DD 29.pdf

1

18/9/20

16:27


2-3 avisos.indd 3

18/9/20 14:04


SUMARIO

目 录

Al lector 100-60-10 Este año se cumplen 100 años de la fundación del Partido Comunista de China, el que lideró la gigantesca transformación de ese país desde uno humillado, empobrecido y arruinado a mitad del siglo XX a otro como el que se presenta hoy y no necesita ser descripto aquí, todos los que quieran verlo sin anteojeras lo pueden hacer. Ese aniversario tiene su espacio en esta edición de DangDai, como así también la visita histórica del revolucionario argentino-cubano Ernesto Guevara a China hace 60 años, cuando ese camino recién daba sus primeros y dificultosos pasos. Hay una trama de fundamentos profundos que conforman el fenómeno chino, y para los argentinos, que tienen en China a un aliado de primer orden (la cuestión de las vacunas anti Covid, que también se tratan en este número, es solo un ejemplo), sería importante tenerla en cuenta por la configuración que asume este complejo siglo XXI. El nuevo embajador, Sabino Vaca Narvaja, da también en estas páginas, en una entrevista exclusiva, una lectura del abordaje integral que propone el gobierno argentino al gigante asiático. También escriben el consejero político de la embajada china en Buenos Aires, Wang Xiaolin, el ministro de Desarrollo Productivo Matías Kulfas, el empresario José Luis Manzano y el cientista social Fortunato Mallmaci, entre otros. En este 2021 hay otro aniversario más, que queremos evocar con humildad: los 10 años de DangDai. En las próximas ediciones del año lo celebraremos. Gracias a nuestra comunidad de lectores y amigos por seguir acompañándonos.

www.dangdai.com.ar

/revistadangdai @revista_dangdai contacto@dangdai.com.ar /dangdai

Copyright © Buenos Aires, DangDai Nº 31, mayo-julio 2021. Prohibido reproducir total o parcialmente material de esta revista sin permiso. Registro DNDA 5351168. ISSN 1853-8797. Propietaria y directora responsable Fundación Postgrado de Congreso-UC. Av. Santa Fe 911, 5º B, CABA. Imprenta Latingráfica, Rocamora 4161, CABA. Abril 2021.

致读者 今年是中国共产党成立100周年,她引导中国发生巨大变化。20世纪中叶, 中国还是一个被人瞧不起和贫穷的国家,是共产党将中国重新塑造成一个 伟大国家。本期《当代》杂志将献给中国共产党的周年纪念日,同时也纪念 阿根廷-古巴革命者,埃内斯托·格瓦拉( Ernesto Guevara) 60年前对中 国进行的历史性访问,当时拉美的革命道路才刚刚迈出艰难的第一步。中国 的革命道路具有深厚的基础,阿根廷人yi必须了解这一点。阿根廷是中国的 重要盟友,这一点已在抗击新冠病毒疫苗合作得到证明。本期杂志也有专门 文章介绍了这一主题。此外,本期杂志还有采访阿根廷新任驻华大使牛望道 (Sabino Vaca Narvaja),中国驻阿根廷大使馆政治参赞王晓林,以及生 产发展部长马蒂亚斯·科法斯(Matías Kulfas)等人的文章。 2021年,我们还将庆祝《当代》杂志诞生10周年。对持续陪伴我们成长的读 者朋友们表示我们诚挚的感谢。

http://www.ucongreso.edu.ar

4-5 SUMARIOOK.indd 2

9/5/21 19:52


Centenario

Un siglo del Partido Comunista chino La mayor organización política del mundo nació en Shanghai en 1921. Un recuerdo de sus pioneros y los lazos con los partidos argentinos. Págs. 30 a 34

1960: Guevara en China El adelantado Se cumplieron sesenta años de un viaje que marcó a fuego el amor del pueblo chino por el revolucionario argentino cubano Ernesto Che Guevara. En los 100 años del Partido Comunista del país asiático, recordamos esa travesía que fue un hito de los vínculos sino-latinoamericanos.

Negocios Cooperación sanitaria

Págs. 16 a 19

Bernardo Kordon Un viajero frecuente El escritor argentino fue tan apasionado por China que entre las décadas de 1960 y 1980 viajó ocho veces, y hasta pudo entrevistar a Mao Zedong. La Ópera de Pekín fue la puerta que le abrió ese mundo, sobre el cual escribió numerosos libros. Págs. 48 y 49 GENTILEZA ARCHIVO DIARIO CLARÍN

Desde que irrumpió el Covid-19, Argentina y China colaboraron mutuamente en la provisión de insumos para la emergencia sanitaria, desde equipos médicos hasta hospitales móviles y vacunas. Págs. 36 y 37

Política Insectos Tema muy transitado en la pintura clásica china, los insectos, como las flores y las aves, expresan la pequeña fiesta de lo etéreo y lo grácil. Imágenes y palabras de Lo Yuao (Guangdong, 1933 – Buenos Aires, 2007). Págs. 52 a 54

Literatura Contra la pobreza

Música étnica Rock y folclore del norte Presentamos a Su Yang, notable cantautor contemporáneo que fusiona el folk del norte chino con el rock y el pop. Nacido en Yinchuan, en Ningxia, participó de la Semana de la Cultura China que a fines de 2020 organizaron la Universidad de Congreso, la Casa de la Cultura China y DangDai. Págs. 12 a 14

4-5 SUMARIOOK.indd 3

Gustavo Ng y Néstor Restivo escribieron y compilaron el libro “China, la superación de la pobreza”, en el que junto a académicos chinos dan cuenta de la hazaña del país asiático: en 2020 terminaron con la indigencia. Págs. 58 y 59

Las opiniones expresadas en los artículos firmados son de cada autor y no reflejan necesariamente los puntos de vista de DangDai.

9/5/21 19:52


艺术

A R T E

CONCURSO DE PINTURA SOBRE ARGENTINA

常州儿童画

En los ojos de los niños de Changzhou En la ciudad de Changzhou se concertaron el dinamismo del Consulado Argentino en Shanghai y el de Esteban Zottele, un argentino que es docente en la Universidad de Changzhou. Entre otros proyectos de promoción de Argentina, organizaron un concurso infantil de pintura, cuyo resultado es el encanto que provoca ver nuestro país en los ojos de niños chinos.

在常州市,阿根廷驻上海领事馆和常州大学阿根 廷 籍 教 授 埃 斯 特 万 · 佐 特 勒 ( E s t e b a n Zo t t e l e) 组织了一次儿童绘画比赛。中国儿童对阿根廷的 迷人景色产生了极大的兴趣。 6

6-9 niñosOK.indd 2

9/5/21 19:55


A los argentinos les gusta jugar al fútbol. Tienen un ídolo, que siempre viste la camiseta de Argentina, celeste y blanca, como su bandera. Se llama Maradona. ¡Y ganaron la copa del mundo!

El lugar que está más cerca del Polo Sur está en Argentina. Allí los argentinos tienen un faro.

E

n noviembre del año pasado, el cónsul argentino en Shanghai, Pablo Obregón, y la vicecónsul, María Virginia Yapur, entregaron premios en un concurso de dibujo en el que participaron alumnos de la escuela primaria de la Universidad de Changzhou (“Changzhou University Affiliated Primary School”). Fue el Primer Concurso de Dibujos dedicado a la Argentina.

En esta nota presentamos los dibujos ganadores y frases que una funcionaria del Consulado de Shanghai recogió entre los niños de Changzhou. La pujante ciudad de Changzhou, de cinco millones de habitantes, está en la provincia de Jiangsu, y dista menos de 200 kilómetros de Shanghai. El día del concurso de pintura, los diplomáticos argentinos se reunieron con au-

En Argentina hay montañas de muchos colores. El sol y el cielo son importantes para ellos. Los tienen en su bandera.

www.dangdai.com.ar

6-9 niñosOK.indd 3

7

9/5/21 19:55


Los argentinos son cristianos. Tienen muchas iglesias.

En el mar de Argentina se pescan muchos camarones.

Felicitado consular. El cónsul argentino en Shanghai, Pablo Obregón, pone un “felicitado” a uno de los niños participantes.

toridades de la universidad para explorar posibilidades de intensificar la cooperación con universidades argentinas y visitaron el campus. También premiaron a los ganadores del Segundo Concurso de Cuentos Cortos en Español, organizado en conjunto con la Facultad de Español e inauguraron una sección de literatura argentina en la biblioteca de la Universidad de Changzhou. En la misma biblioteca, asistieron a un seminario sobre Jorge Luis Borges, con una charla de la argentina Lucila Carzoglio,

8

6-9 niñosOK.indd 4

9/5/21 19:55


Argentina produce un baile que se llama tango.

quien estuvo acompañada por los académicos Zhang Lijun, de la Shanghai Foreign Studies University; Wang Yuqi, de la Zhejiang University; Zhou Yujie, de la Universidad Autónoma de Barcelona, y Full Nianyou y Guo Yina, de la casa local. La organización dentro de la Universidad de Changzhou estuvo cargo de Esteban Zottele y del argentino chino Daniel Xu. Zottele es también presidente de la Asociación de Argentinos en China y un histórico promotor, junto con su padre, Aníbal Zottele, de las relaciones entre Argentina y China.

En Argentina hay muy pocas personas y hay mucha vida salvaje. Los animales se encuentran en los campos.

Entrega de premios. Los organizadores anuncian los resultados del concurso.

www.dangdai.com.ar

6-9 niñosOK.indd 5

9

9/5/21 19:55


文学

L I T E R A T U R A

CARLOS JACOBO LEVY

UN POCO DE AIRE EN EL ESPACIO 诗人卡洛斯·雅各布·利维 La última edición de La Semana de la Cultura China en Mendoza, organizada por la Universidad de Congreso, se engalanó de dignidad y de inspiración cuando el viejo poeta Carlos Jacoby Levy leyó su poema. Se escuchó con emoción su voz y luego el respetuoso recitado de Ángela Tongxin Fan en chino. Pocos días después, Levy murió. Rendimos aquí un modesto homenaje.

最近,在门多萨举办了由国会大学组织的中国文化日活动,活动期间向公众介绍 了老诗人卡洛斯·雅各比·列维 (Carlos Jacoby Levy) 的作品。他在活动上朗 诵了自己的诗,我们在此发表由范童心(Angela Tongxin Fan)翻译成中文的诗 词。几天后,利维去世了。我们刊登他的诗作以表达对他的怀念和敬意。

CARLOS JACOBO LEVY

ÁNGELA TONGXIN FAN

Nació en 1942 en General Alvear, Mendoza. Publicó los libros de poemas, Inmensamente ciudadano (1967), La memoria y otros poemas (1984) y Café de náufragos y otros poemarios. Dirigió la Biblioteca Pública General San Martín, Radio Nacional Mendoza, fue asesor del Ministerio de Cultura de Mendoza. En 2005, se publicó una traducción suya del poema de José Hernández Martín Fierro al idioma judeo español o español sefaradí. En 2015, el gobierno de Mendoza lo invistió con el título de Embajador Cultural de Mendoza.

Maestra de idiomas, traductora y promotora de las culturas china y latinoamericana. Reside en México; es docente de la Universidad Autónoma de Nuevo León, y del Instituto Confucio de esa entidad. Ha traducido al chino obras de Margarito Cuéllar, Ida Vitale, Graciela Maturo, Luis Britto García, Mempo Giardinelli, Ramón Díaz Eterovic y Diego Muñoz Valenzuela, entre otros. Participó en eventos culturales y literarios en México, Chile, Colombia, Argentina y Cuba.

10

10-11 PoetaOK.indd 2

9/5/21 19:56


POEMAS DE UN PASAJERO QUE ESPERA Carlos Jacobo Levy

组诗:等待的旅人

Traducción de Ángela Tongxin Fan

范童心

El tiempo, Ese andarín que no se cansa, Desata en su andanza una tempestad de despidos, Y en cada adiós que suelta en cada paso Afloja un nudo de la red que nos sostiene;

时光, 这不倦的旅人, 在行进中释出绝决的风暴, 每一步都是道别, 都有一个绳结在维系我们的网中被解开。

el tiempo pareciera suicidarse en los instantes, se entrega y la muerte se adueña de un segundo, de otro, después de otro y otro después; ya caen las horas en la tarde como si fuera la tarde un camposanto.

时光仿佛在一个个瞬间中自我了断, 它的屈服让死亡刹那间凯旋, 一次、一次、又一次, 下午的钟点纷纷而下,仿佛是午后的 墓园。

Ay el tiempo Cuando se junta con la muerte convierte lo vivido en silencio, y lo amado que se va se enaira en el recuerdo, como queriendo, en ese pedacito de aire escapársele al espanto; porque qué es la vida sino sólo un poco de aire y ruido que se mueve en el espacio, y qué es la muerte acaso sino el hambre, la gula de olvido y ese polvo, que yace ya sin nombre, esperando, eterno, esperando.

时光啊, 当它与死亡相会之时,将所有体验化为 沉 寂, 把即将逝去的爱锁进回忆, 仿佛心甘情愿, 化为一阵微风逃向恐惧。 生命不过是一阵微风 和空间中移动的噪 音。 而死亡不是饥饿又是什么, 吞掉遗忘与这尘埃, 无名的尘埃 等待, 无尽的,等待。

Una mujer mira el mar.

一个女人望向大海。

Esa mujer que tan quieta mira el mar desde la playa Se cree un recuerdo Amarrado a la arena entre la sal y las mareas, el tiempo es un hilo, piensa y que una aguja a su gusto la teje y la desteje.

那无比安静的女人从沙滩望向大海 想起一段回忆 泊靠在盐和海浪之间的沙粒。 时光宛如丝线,她这样想 一根针随心所欲将她编织又解开。

La tarde Se vuelve una urdimbre de memoria donde ella se desmadeja mientras el mar la mira como desaparece.

午后, 一切化为了记忆中的密谋,她在其中

Una mujer loca En medio de la plaza desierta se enoja Con su fantasma Y se vuelve Un adiós bajo la lluvia.

一个疯癫的女人 在空寂的广场中央对着自己的鬼魂 生气起来 随后化为了 雨中的告别。

分崩离析 大海看着她,渐渐消散。

www.dangdai.com.ar

10-11 PoetaOK.indd 3

11

9/5/21 19:56


音乐

M Ú S I C A

苏 阳 的 音 乐

MAÑANAS CAMPESTRES El año pasado, algunos argentinos pudieron conocer a uno de los músicos más prominentes de la nueva generación pop de China. En este caso, un cantautor que revive y resignifica las tradiciones folclóricas del noroeste de su patria. 去年,有阿根廷人了解到了中国新一代流行歌手,当代最杰出的音 乐家之一,苏阳 (Su Yang)。他重新演绎中国西北部的传统民乐。

12

12-14 musicoOK.indd 2

9/5/21 19:57


S

u Yang (苏阳) es un notable cantautor contemporáneo nacido en Yinchuan, capital de la provincia de Ningxia. Algunos argentinos y argentinas conocieron su arte en la Semana de la Cultura China, que a fines de 2020 organizaron en modo virtual la Universidad de Congreso, la Casa de la Cultura China y DangDai. Otros latinoamericanos, por ejemplo de Colombia, lo conocieron hace tres años cuando, invitado por CRICAL (la Coordinadora Regional de los Institutos Confucio de América Latina) visitó Medellín y Bogotá y su folk rock fue sensación. Es que Su ha incorporada en su ya vasta trayectoria elementos del folclore del noroeste chino, incluyendo rasgos de las óperas Hua’er y Qin, que fusionó de modo maravilloso con ritmos actuales, en especial del pop, el género que atrae a los jóvenes de China y del Oriente en general. Xi’an, 1985, fue acaso el lugar y el año en que Su, hoy con medio siglo de vida a cuesta, comenzó a amasar lo que sería su fama, en sus primeros estudios. De vuelta en Yinchuan, formó su primera banda en los años de 1990. Se llamaba “Arc”. Y en 1995 formó el primer conjunto realmente de rock de Ningxia, “Transparencia”, donde se lució en guitarras y voz. La banda con su propio nombre, “Su Yang”, nacería en 2003, luego de esas primeras experiencias. Dos años después, el músico llegaba a la televisión masiva a través de un documental llamado Folk China, New Folks, que transmitió la CCTV, la televisión central del país asiático, la de mayor audiencia mundial. Su primer álbum fue grabado en 2006 para el sello El decimotercer mes, y se llamó “Capaz y virtuoso”, que se ubicó entre los diez discos más escuchados de China ese año. Traía a su audiencia muchos registros de ese folclore del noroeste chino con miles de año de maduración. Y al año siguiente fue nominado a varios premios nacionales. Para 2009, sus recitales eran muy conocidos en ciudades como Nanjing, Shanghai, Hangzhou, Shenzhen, Hong Kong, Guangzhou, Changsha, Zhengzhou y otras, en giras que se repetirían en los años siguientes. En 2010, Su Yang fue invitado por el célebre artista y productor Gao Xiaosong a tocar para el disco “Cuentos de diez ciudades”. Y al año siguiente grabó su segundo

www.dangdai.com.ar

12-14 musicoOK.indd 3

13

9/5/21 19:57


disco, “Como el césped”, que algunos críticos considerado una especie de nirvana para el músico. En 2012, ganó el premio al Mejor Cantante Folk del año, otorgado en una gala del Shanghai Mao Live House, lo que elevó más su fama tanto que comenzó a hacer giras más largas, la primera de ellas a Taiwán, o a ser solicitado para musicalizar películas que batieron records de audiencias, como El Rey Mono: el héroe ha vuelto o La canción de Fénix. Para 2016, su recorrido lo llevó a Nueva York, donde participó del lanzamiento de la primera exhibición de Cloud Gallery, un proyecto multimedia por primera vez llevado adelante por un músico chino en Estados Unidos. Ofreció además charlas abiertas en universidades como las de Columbia o Harvard. Una de sus últimas y más exitosas obras es “El Río Amarillo avanza”, donde explora la intertextualidad de la música, la pintura y lo multimedia. “La generación joven generalmente no sabe mucho sobre canciones folclóricas tradicionales. Escuchan música rock, blues y jazz”, dijo una vez en su gira por Estados Unidos. “Las canciones populares están muriendo, pero no se puede obligar a los jóvenes a buscarlas y escuchar esas canciones. Espero que las voces locales a lo largo del Río Amarillo puedan ser escuchadas por más personas en el mundo”. Luego tomó la guitarra y comenzó a cantar en su idioma historias donde, muchas veces, las protagonistas son las flores silvestres de su tierra.

Nota: Agradecemos a Angie Tongxin por sus aportes para la producción de esta nota.

14

12-14 musicoOK.indd 4

9/5/21 19:57


12-14 musicoOK.indd 5

9/5/21 19:57


故事

H I S T O R I A

1960: EL ENCUENTRO ENTRE EL CHE GUEVARA Y MAO ZEDONG

“NACÍ EN ARGENTINA”

切·格瓦拉访华 En noviembre de 1960, Ernesto Che Guevara visitó China y se reunió con el presidente Mao y el primer ministro Zhou Enlai. Aquella primera visita tenía el objetivo de negociar la exportación a China de azúcar cubana. El Che, ya en aquel momento, estaba a favor de relaciones comerciales multilaterales.

1 960 年11月,埃内斯 托 · 切 · 格 瓦 拉 ( Er n e sto C h e G u eva ra ) 访 问了中国,并受到毛主席 和 周 恩 来 总 理 的 亲 切 接 见 。 在 中 国 共 产 党 成 立一百年之际,我们谨此 纪 念 一 位 年 轻 的 阿 根 廷 共 产 党 员 和 两 位 经 验 丰富的中国共产党人的会 晤 时 刻 。 Gustavo Ng gng@dangdai.com.ar

16


E

l argentino llegó a China como funcionario del Gobierno de Cuba, que había surgido de una revolución y aún no había cumplido un año, mientras la República Popular China recién tenía 11 años de vida. También representaba la juventud, América Latina y Argentina. Ya era el emblema del idealismo humanista revolucionario que continúa hasta hoy en China. Se ha registrado uno de los diálogos entre Mao Zedong, de 65 años, Zhou Enlai, de 62, y el Che, de 32, en el que hablan, de igual a igual, de teoría y práctica revolucionaria. El Che le dice “Maestro” a Mao, quien responde haciéndole preguntas e informándole que leyó materiales suyos, por los que lo llama “intelectual”. Cen Chulan hizo de intérprete del Che en sus visitas a la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (se llamaba Instituto de Lenguas Extranjeras de Pekín), el taller de refinación de aceite y la imprenta donde trabajaban los estudiantes y la Comuna

16-19 El Che en ChinaOK.indd 3

Hongxing, donde pasó un rato en una guardería infantil. Yin Chengdong, entonces estudiante de español, recuerda que “estábamos en clase y, de repente, unos invitados extranjeros entraron al aula en compañía de los responsables del instituto. En ese momento supimos que el que estaba ante nosotros era el Che Guevara. Tenía un aspecto majestuoso, el encanto de un revolucionario y nos saludaba de manera muy amable. Le ofrecí la primera oración que aprendí en español. Era mucho más alto que yo, habló conmigo inclinándose y con mucha paciencia. Eso me dejó una profunda impresión.” La relación del Che con China era personal. Había leído escritos de Mao años antes de involucrarse en la Revolución cubana y llamaba a su primera hija “mi pequeña Mao”. Escribió sobre ella: “Mi alma comunista se expande pletóricamente: ha salido igualita a Mao Zedong. Aun ahora ya se nota la incipiente pelada del medio de la boca, los ojos bondadosos del jefe y su protuberante papada”. Con Mao tenía una interpretación del marxismo con puntos en común, entre los que los historiadores destacan algunos que los distinguían del resto las de tendencias

9/5/21 19:57


MAO: Delegación cubana, bienvenida. CHE: Es un gran placer tener esta oportunidad de saludar al presidente Mao. Nosotros siempre hemos venerado al presidente Mao en nuestra lucha. Somos una delegación oficial, representando a Cuba, aunque los miembros de nuestra delegación nacieron en cuatro países diferentes. MAO: Usted es argentino. CHE: Nací en Argentina. (…) MAO: Ustedes han influido en América Latina, e incluso en Asia y África. Ellos serán influenciados en tanto ustedes hagan bien las cosas. CHE: Especialmente América Latina. (…) CHE: Nosotros ni siquiera habíamos nacido cuando ustedes empezaron a hacer la revolución, excepto el Comandante Suñol, que ya había nacido. Él tiene 35 años, es el mayor entre nosotros. MAO: En el pasado, luchamos en la guerra. Hoy debemos luchar en la construcción. (…) CHE: El padre de Mora murió en la guerra. Suñol fue herido tres veces, en seis partes de su cuerpo. Yo fui herido dos veces. Rodríguez (Suñol y Rodríguez están presentes en la charla) fue torturado en prisión. Al principio teníamos pocos hombres. Incluso Fidel luchó con su propia arma. Éramos solo doce personas. MAO: ¿No eran ochenta y tantas personas? CHE: El número se fue reduciendo gradualmente, quedando al final sólo doce personas. MAO: Esas doce personas son las semillas. La temperatura en vuestro país es buena. CHE: Cuba está a 22 grados al norte. MAO: Sus tierras también son buenas.

18

16-19 El Che en ChinaOK.indd 4

9/5/21 19:57


comunistas: la revolución debe empezar en el campo, el valor del trabajo voluntario y del esfuerzo está por encima de la racionalidad económica y la lucha de clases difícilmente pueda evitar el conflicto armado. En el conflicto entre China y la URSS, estuvo a favor de China, y en la ONU reconocía a la República Popular China en lugar de la República China (Taiwán) de Chiang Kai-shek. De regreso a Cuba, el Che daría un discurso en el que puntualizará la posibilidad de que China pudiera comprar toda la producción de “nuestro producto principal, el azúcar, y todavía mucho más de nuestra producción, si tuviera la posibilidad de trasladarlo”. Ponderaría “el extraordinario grado de desarrollo que ha alcanzado China”, donde “todo el mundo recuerda que era hace poco el paraíso de los traficantes de opio” y donde “hace relativamente muy pocos años era el país donde se vendían las mujeres”. Agregaría que “naturalmente, no se va a pretender decir que el nivel de vida de China alcanza al de los países desarrollados del mundo capitalista, pero no se ve absolutamente ninguno de los síntomas de miseria que se ve en otros países del Asia que hemos tenido oportunidad de recorrer”. Detallaría que “se ve a todo el mundo comiendo, todo el mundo vestido –vestido uniformemente, es cierto, pero todo el mundo correctamente vestido–, todo el mundo con trabajo, y un espíritu extraordinario.” La sensación de hermandad aparecería cuando concluiría que “China es uno de esos países donde uno encuentra que la Revolución cubana no es un hecho único” y que “China está viviendo esa parte de su historia revolucionaria similar a la cubana;

todo el mundo está entusiasmado, todo el mundo trabaja horas extras, todo el mundo tiene interés en la producción, en aumentar la productividad, en ir mejorándose en todos los sentidos. No hay trabajador, prácticamente, que no esté con un libro bajo el brazo, estudiando alguna materia técnica; se está luchando contra el analfabetismo, pero muy vigorosamente, y en pocos años se dominará”.

CHE GUEVARA Ernesto Guevara nació en 1928 en Argentina y fue médico. En 1955 conoció al cubano Fidel Castro en México y se incorporó al Movimiento 26 de Julio, dirigido por Castro con el fin de derrocar al dictador Fulgencio Batista e iniciar una revolución social en su país. En 1959, la Revolución cubana derrotó a Batista y tomó el poder, y el Che se convirtió en uno de los líderes del partido y de las fuerzas armadas revolucionarias de Cuba.

www.dangdai.com.ar

16-19 El Che en ChinaOK.indd 5

19

9/5/21 19:57


技术

C I E N C I A

Y

T E C N O L O G Í A

ASTRONOMÍA

EL RADIO TELESCOPIO DE SAN JUAN La Universidad Nacional de San Juan y la Academia China de Ciencias están construyendo, en la provincia de San Juan, el CART (Radio Telescopio Chino Argentino). El proyecto tiene financiamiento chino y representa otro paso en la colaboración en materia de astronomía, luego de la Estación CLTC-CONAE-Neuquén. 圣胡安大学(阿根廷)和中国科学院在圣胡安省建立了阿中射电天文望远镜 (CART)。 该项目获得了中国的资助,是两国天文领域合作的一大突破。

圣胡安省的中国天文望远镜 20

20-22 TELESCOPIO.indd 2

9/5/21 19:58


Con 40 metros de diámetro, el de San Juan será el radiotelescopio más grande de América del Sur. Estará en el Parque Nacional El Leoncito, zona donde hay 300 días por año de cielo despejado y donde ya funcionan un observatorio y una estación astronómica.

H

ace miles de años, en dos lugares alejados del tercer planeta que gira alrededor del Sol, los hombres estudiaban los astros. Donde hoy es China, se trazaba el primer calendario solar, se registraban 284 constelaciones, el sabio Shi Shen catalogaba 800 estrellas. En las antípodas, en nuestra Patagonia, los mapuches ya tenían nombre para referir la Vía Láctea (Wika Ka Leufú), las Pléyades (Gul Poñy), la constelación de Orión (Punon Choike) y Venus era Guñelve, la blanca estrella solitaria de ocho puntas. Hoy las astronomías de China y Argentina pueden trabajar juntas, habiendo sintetizado todos los avances históricos. Hasta el siglo XX, todas las observaciones fueron visuales, pero en 1931 surgió la radioastronomía, que explorando el Universo a través de la detección de radiación electromagnética emitida por los cuerpos celestes ha aportado un gran avance al conocimiento astronómico, lo cual habilitó el descubrimiento de los púlsares, cuásares y galaxias. Luego, fue desarrollándose la interferometría, un conjunto de técnicas para superponer las señales de ondas de los diferentes radiotelescopios. Toda esta experiencia fundamenta el proyecto entre los dos países del radiotelescopio CART (Radio Telescopio Chino Argentino), que comenzó a ser negociado en 2009 y está construyéndose cerca de la cordillera de los Andes, en la provincia de San Juan.

Con 40 metros de diámetro, será el radiotelescopio más grande de América del Sur. Estará ubicado en el Parque Nacional El Leoncito, en una zona que cuenta con 300 días por año de cielo despejado y en la que ya funcionan el observatorio del Complejo Astronómico El Leoncito y la “Estación Astronómica Carlos U. Cesco”, del Observatorio Félix Aguilar. Se sumará a los 126 radioobservatorios que están distribuidos en 36 países. El proyecto es financiado por China y conducido por la Universidad Nacional de San Juan (UNSJ) y la Academia China de Ciencias. El CART implicará la construcción de dos edificios en el Observatorio CESCO y otro de residencia para los astrónomos que lleguen a trabajar en las investigaciones, tanto chinos como de cualquier país que presente proyectos. Características Utilizando la interferometría, el CART trabajará con el radiotelescopio argentino-brasileño LLAMA, que será instalado en la Puna de Atacama, con una estación con telescopio láser satelital y una estación de calibración GPS. El CART permitirá realizar estudios de geodesia que ofrecerán mayor exactitud en la ubicación de la Tierra, se utilizará para observaciones de nubes magnéticas y galaxias que solo se pueden observar desde

el Hemisferio Sur, y para el estudio de ondas magnéticas que permiten estudiar el origen del universo. Por otra parte, permitirá realizar investigaciones sobre zonas de formación estelar, entornos de estrellas tardías y mecanismos de bombeo de máseres, líneas moleculares galácticas de amoníaco, observar cuásares de alto desplazamiento al rojo, y la formación de protoestrellas a partir de nubes de hidrógeno y polvo. Asimismo, asistirá al establecimiento de relaciones entre la creación de agujeros negros y las nubes masivas de hidrógeno, observar estrellas binarias de rayos X, supernovas y envolturas de nova. Marcelo Segura, coordinador del proyecto, repasa la situación en Argentina. “El Instituto Argentino de Radioastronomía (IAR) es pionero en la investigación radioastronómica en América Latina; en 2016 se inauguró el Radio Telescopio de 6 metros de diámetro instalado en el Observatorio Argentino Alemán de Geodesia (AGGO), en la ciudad de La Plata, para mejorar el Marco de Referencia Terrestre Internacional (ITRF6) en el Hemisferio Sur, y el proyecto LLAMA (Large Latin American Millimeter Array) está en pleno desarrollo”. Proyecto binacional Segura explica también que “Argentina, y especialmente la UNSJ, tiene una larga relación con China. Hace 20 años que existe colaboración con ellos —específicamente,

www.dangdai.com.ar

20-22 TELESCOPIO.indd 3

21

9/5/21 19:58


BENEFICIOS DEL CART Mejora del Sistema de Referencia Celeste Internacional (ICRF por sus siglas en ingles) en el Hemisferio Sur l Mejora del Sistema de Referencia Terrestre Internacional (ITRF por sus siglas en ingles) en el Hemisferio Sur l Mejora de la red geodésica nacional argentina l Mejora en la determinación de los parámetros de orientación de la tierra (EOP por sus siglas en inglés) l Mejora de la determinación de las irregularidades de la rotación de la Tierra l Mejora en la determinación de las órbitas satelitales en el Hemisferio Sur l Mejoras en el rastreo y la telemetría de las misiones espaciales argentinas l

Marcelo Segura, director de proyecto.

con la Academia China de Ciencias. Era necesario un radiotelescopio de este tamaño en el Hemisferio Sur, ya que hay solo algunos en Sudáfrica y Australia, lo que genera mucha expectativa en la comunidad científica”. Asimismo, indica que el CART estará a disposición de la comunidad científica internacional y que Argentina tendrá el derecho a usar 40% de la capacidad del telescopio. En el plano de la colaboración en materia espacial, el CART viene a sumarse a la estación de la China Satellite Launch and Tracking Control General (CLTC) y la Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE), instalada en la provincia del Neuquén, que brinda soporte de telemetría, seguimiento, control de las misiones del Programa Chino para Exploración de la Luna (CLEP) y programas de investigación científica del espacio lejano. La astrofísica Gloria Dubner, quien tuvo a cargo el Instituto de Astronomía y Física del Espacio, especificó que las “colaboraciones científicas iniciadas entre grupos argentinos y chinos se beneficiarían especialmente con la utilización del radiotelescopio CART para su investigación (tales como el estudio de zonas de formación de estrellas nuevas, detección de máseres de amoníaco y formaldehído en nubes interestelares chocadas por supernovas, etc.) y la instalación en el país de esta antena beneficiaría las investigaciones de una comunidad numerosa.” Marcelo Segura indicó que “en diciembre de 2020 se terminó la base que va a soportar la estructura del radiotelescopio. Esperamos recibir todas las partes para septiembre, con lo que el final del ensamblado sería hacia febrero del año que viene”. Al cierre de esta

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Reflector primario: 40 m de diámetro Reflector secundario: 4.2 m Banda operativa Fase I: S (2 – 4 Ghz) y K (18 – 26 Ghz) Banda operativa final: L, C, X, Ku, K, Ka, K y Q (1- 45 Ghz) Fase de construcción y ensamble: 150 operarios argentinos Fase operativa: 15 científicos, técnicos e ingenieros argentinos

edición se preparaba el comienzo del armado del radiotelescopio, que tuvo demoras por causa de la pandemia. La Universidad Nacional de San Juan y la Academia China de Ciencias estiman que en 2022 el CART estará operativo para el avance astronómico de los dos países y de todo el tercer planeta que gira alrededor del Sol.

22

20-22 TELESCOPIO.indd 4

9/5/21 19:58


www.dangdai.com.ar

20-22 TELESCOPIO.indd 5

49

9/5/21 19:58


政治

P O L I T I C A

ENTREVISTA AL EMBAJADOR EN BEIJING, SABINO VACA NARVAJA

“El nuevo protagonismo internacional chino es un dato imposible de soslayar” “中国在国际 上发挥着巨大 作用” - 访阿 根廷驻华大使 牛望道 —Embajador, ¿con qué modo teórico aborda a China? Sabemos de su adhesión a algunas ideas de Juan Carlos Puig sobre la autonomía heterodoxa y periférica, como una referencia. ¿Algún otro marco conceptual? Pensamos en las ideas de Perón, por ejemplo, sobre los entonces llamados países no alineados, un mundo lejano, pero que quizá aún deje enseñanzas. —Debemos dejar de interpretar a China desde una visión occidentalista eurocéntrica, como prevalece aún hoy en muchas regiones de América Latina. Como bien dijo Jorge Taiana al referirse a la noción de “pueblos trasplantados”, países como

Sin descanso. Sabino Vaca Narvaja en su oficina de la Embajada argentina del barrio Sanlitun, de Beijing.

los nuestros que crecieron en base a la inmigración europea de los siglos XIX y XX fueron educados en dicha tradición de conocimiento. Más acá en el tiempo, desde los Estados Unidos, como parte de ese centro, se ha creado una visión estereotipada sobre China —que es la de la élite política estadounidense, en particular de los sectores más conservadores— la cual ha sido propagada a través de un discurso hegemónico forjando un imaginario negativo sobre el gigante asiático. Es necesario que América Latina rompa con esas representaciones estereotipadas y paradigmas rígidos y prejuiciosos, en los que China aparece caracterizada como un enemigo de

la seguridad nacional, capaz de las peores acciones: espionaje, robo de tecnología, el desarrollo de acciones económicas depredadoras, etc. El acercamiento entre China y América Latina nos sitúa ante el desafío de trascender un esquema centro-periferia inherente al actual esquema de reproducción capitalista a escala global. —¿Cómo plantarse como región frente a la renovada presencia china en la escena internacional? —En un escenario de creciente disputa y tensión entre el hegemón mundial (EEUU) y la superpotencia en ascenso (China), es legítimo recurrir al corpus de ideas de Puig

24

24-29 Politica OK.indd 2

9/5/21 19:58


En esta entrevista con DangDai, el representante argentino en China repasa toda la agenda bilateral con el país asiático y los principios que rigen su gestión, asentados en la autonomía heterodoxa, la multilateralidad, la mirada latinoamericana y el reconocimiento integral del rol que crecientemente China ocupa en el orden global.

阿根廷驻中国大使谈到双边关系以及指导两国关系的原则。这些基本原 则是自主,多边主义,展望拉丁美洲以及对中国在世界上地位日益重要 的共识。

Por Néstor Restivo y Gustavo Ng contacto@dangdai.com.ar

para pensar una política exterior asentada en el concepto de autonomía heterodoxa acuñado por aquel, de modo de llevar adelante relaciones diplomáticas inteligentes, como señalé en varias oportunidades. —¿Qué significa diplomacia inteligente en el siglo XXI? —Que Argentina no tiene por qué elegir entre EE.UU. y China, ya que para nuestro país ambos socios son relevantes. Mantendremos una relación madura con EE.UU., a la vez que buscaremos profundizar nuestra cooperación con China. En definitiva, se trata de no ceder soberanía ante ninguno de estos actores ni de sobreactuar grados de autonomía en un contexto mundial cada vez más interdependiente. Ahí veo un nexo con la política exterior del primer gobierno peronista, resumida en la idea de una “tercera posición” nacional e independiente, que establecía distancia por igual de los dos bloques que en ese momento se disputaban la hegemonía mundial. Las relaciones diplomáticas inteligentes deben basarse en la defensa de la soberanía, pero asumiendo que la autonomía de un país periférico es dialéctica, es decir, no es un estado puro ni absoluto en el que un país es autónomo o dependiente, existe en diferentes grados. —¿Cuáles son los desafíos internos de Argentina para encontrar un modo de una articulación binacional con China? ¿Hay una política de Estado? —Por nuestra parte, desde la embajada — en sintonía con la agenda del gobierno—

estamos desarrollando un plan Federal que busca enlazar a nivel subnacional provincias chinas con provincias argentinas en función de los perfiles productivos y la complementación entre ambas partes. Para alcanzar dicho objetivo, estamos coordinando con Cancillería, el Ministerio del Interior y el Consejo Federal de Inversiones. Se está elaborando un banco de proyectos por provincias y la oferta exportable para seguir ampliando mercados y potenciar los existentes. El hermanamiento entre provincias —que tuvo tan buenos resultados en la cooperación de la pandemia por las numerosas donaciones recibidas en tiempos claves— está pasando a otro nivel. La escala de las provincias chinas es impactante, tienen escala de uno o dos países de nuestra región y cuentan con sistemas financieros propios y empresas muy poderosas. Guangdong, par a citar un caso, tiene 100 millones de

La autonomía de un país periférico es dialéctica, es decir, la autonomía no es un estado puro ni absoluto en el que un país es autónomo o dependiente, sino que existe en diferentes grados.

habitantes y un PBI que duplica al nuestro. Debemos avanzar en el campo de comercio electrónico que es muy fuerte en China. Existen actualmente 900 millones de celulares activos en China y aplicaciones de compra muy populares como Taobao con 700 millones de usuarios y JD, con 690 millones. En 2020 este sector representó ingresos por un total de 42 mil millones de dólares, 10% del PBI de Argentina. Actualmente los sectores medios en China representan alrededor de 450 millones de personas que están incrementado sus niveles de consumo e incorporando nuevos productos. Argentina está trabajando para desarrollar un “Pabellón Nacional Argentino” que concentre un catálogo de productos argentinos con presencia activa en estas plataformas de comercio. —¿Con qué ejes principales? —Uno es el minero, veo un gran potencial. Países como Perú, Brasil y Chile tienen un saldo comercial positivo con China que se explica básicamente por la exportación de minerales. Si Argentina, además de exportar minerales, le suma valor agregado, por ejemplo con el litio, al instalar fábricas de baterías o de vehículos eléctricos, estaríamos industrializando nuestros minerales y avanzando en un desarrollo estratégico ya que contamos con una de las reservas de ese mineral de mayor calidad y con una gran capacidad instalada en nuestra industria automotriz que rápidamente podría reconvertirse. En ese sentido el Gobierno (como anunció recientemente nuestro Presidente y luego fue ratificado

www.dangdai.com.ar

24-29 Politica OK.indd 3

25

9/5/21 19:58


por el Ministro Kulfas) está desarrollando una iniciativa de “Electromovilidad” para generar incentivos en el sector. —¿Cuáles son los caminos que percibe abiertos o por abrirse para que se materialicen relaciones entre países de América Latina y de Argentina con China? Hablamos de lazos profundos, verdaderamente de beneficio mutuo. —China tiene economías complementarias con la mayoría de los países de la región. En 10 años, pasó a ser primer o segundo socio comercial para la mayoría de los países de Latinoamérica y el nivel de inversiones en la región creció mucho. China tiene una presencia activa en organismos regionales como CELAC. Hoy Latinoamérica representa un proveedor confiable de alimentos y de minerales. Lo cual es central para garantizar la seguridad alimentaria de una población de 1.400 millones de habitantes y para su desarrollo tecnológico. También es fundamental para nuestros países tener una mirada continental para el relacionamiento con China, sobre todo por la escala que representa. —¿Qué importancia le da a ciencia y tecnología? —Muchísima, debemos fomentar el intercambio y transferencia tecnológica en vectores claves para el desarrollo de nuestros pueblos, haciendo de estas acciones verdaderos pilares de la relación. Desde la llegada del presidente Xi Jinping al poder en 2013, China desplegó un plan de gobierno poniendo su centro en el desarrollo Científico y Tecnológico. El plan Hecho en China 2025 puso eje en la innovación, en el uso de las nuevas tecnologías, en planificar un aumento del valor agregado e incrementar el componente nacional. Este plan fue clave para lograr que por primera vez en 2019 China sea el país que presenta más patentes tecnológicas por año superando a EE.UU. que venía ocupando el podio por más de 40 años. Hacia ahí debemos apuntar. El eje en la innovación fue uno de los elementos destacados en el Reciente Plan Quinquenal aprobado por el gobierno en las “Liang Hui” (las dos sesiones legislativas) a principios de marzo, en las que también se proyectó un crecimiento del 6% del PBI para 2021. Nuestro ministro de Ciencia, Tecnología e Innovación, Roberto Salvarezza, está retomando los acuerdos firmados con las contrapartes Chinas y liderando el proceso de intercambio con una fuerte perspectiva federal que involucra a todo el

En el transcurso de los últimos 10 años, China pasó a ser primer o segundo socio comercial para la mayoría de los países de Latinoamérica, y aumentó mucho sus inversiones en nuestra región. sector científico. Desde la embajada estamos con una permanente coordinación con nuestro Ministerio para desarrollar cada uno de los temas de agenda. En particular, nuestro país cuenta con un capital científico-técnico de excelente nivel, con desarrollo en distintas áreas. Contamos con organismos especializados de gran prestigio como la CNEA, ARSAT, CONAE, INTI, INTA, CONICET, etc. Tenemos empresas de vanguardia en biotecnología, nanotecnología, servicios informáticos digitales, software y otras ramas ligadas a las economías del conocimiento. Debemos destacar las iniciativas de nuestro gobierno en la búsqueda de jerarquizar y brindar beneficios al sector, como la Ley de Economía del Conocimiento, o la reciente ley que declara de “Interés Nacional el Sistema Nacional de Ciencia y Tecnología e Innovación” y que incrementa al presupuesto vigente para dichos programas hasta llegar al 1% del PBI, dotándolos a la vez con una perspectiva federal. Asimismo, existen iniciativas en materia de investigación aeroespacial como el acuerdo de cooperación existente entre la

Comisión Nacional de Asuntos Espaciales (CONAE) y la Agencia de Lanzamiento y Control de Satélites de China (CLTC) firmado en el año 2012, en el marco del cual se desarrolló en Neuquén la Base Espacial para el Espacio Profundo (primera construida fuera del territorio Chino), que es fundamental para las actividades chinas en ese rubro. La estación sirvió de apoyo para la misión china que concluyó con el primer alunizaje en la cara oculta de la luna en enero de 2019. Un año después, en mayo del año pasado, el Lanzador Larga Marcha envió al espacio en una cápsula la bandera Argentina como gesto político de reconocimiento. La zonda Tianwen-1, lanzada al planeta Marte en el mes de julio, llevaba el logo de la CONAE, sellando la presencia argentina en el espacio exterior. —¿Qué puede hacerse en el plano cultural? —Es otro tema central a profundizar. También con mucho potencial en todo lo referente al mercado de industrias culturales. China hoy ocupa el primer lugar del mundo en producción de series de tv y avanza a mucha velocidad en la producción de películas con un promedio que supera las 1.000 al año. Lo mismo con la producción de libros, China ocupa el primer lugar mundial. Pasó a ser el segundo mercado cinematográfico del mundo y el primero en número de pantallas de cine. Cualquier estrategia de inserción en china no puede dejar de lado las plataformas digitales de los 900 millones de internautas, 60% del cual con 20 a 49 años que pasan un promedio de 6 horas diarias online. Existe un creciente consumo de productos culturales extranjeros, con un público que tiene un po-

Gestiones ante empresas. Entre muchas otras, el embajador Vaca Narvaja estuvo con el CEO de la poderosa China State Construction.

26

24-29 Politica OK.indd 4

9/5/21 19:59


Con transparencia y sin exclusiones, pero aprovechando todo el potencial de China José Luis Manzano PRESIDENTE DE INTEGRA CAPITAL

La relación bilateral argentino-china atraviesa un estado de latencia productiva. Es verdad que, por un lado, la pandemia hizo que se aletargaran algunas cuestiones, quizá por la imposibilidad, por ahora, de un encuentro cara a cara entre los Presidentes; pero, por otro lado, han habido avances en algunas negociaciones, por ejemplo la renovación del swap entre Bancos Centrales y, sobre todo, una gran cooperación sanitaria con las vacunas, en tanto los demás proyectos inversores se han mantenido. Ambos gobiernos han expresado en numerosas oportunidades la voluntad de reconfirmar la complementariedad económica existente, que está en un pico histórico. Y que, por cierto, se acentuará, dada la continua demanda china en sectores como agroalimentos o energía y minería. Es decir que podemos intuir, en perspectiva, que hoy la relación bilateral a nivel cuantitativo es un cuarto de lo que será en una década. Desde ya, esto se enmarca en un mundo donde las fricciones entre las potencias seguirán. En la última campaña electoral de Estados Unidos, por ejemplo, fue evidente que a nivel bipartidario se entiende a China como una amenaza. Para Argentina, esto significa una luz amarilla, porque el despliegue de instrumentos que tiene EEUU para ofrecer parece menor al que tiene China, por lo que es posible que enfrentemos un escenario de politización de las relaciones y de denuncias y acusaciones contra China. En ese sentido, deberíamos seguir dos preceptos: 1) una gran transparencia en la cooperación con China, con un esquema que garantice procesos competitivos y claros, recostado en modelos multilaterales, y 2) un proceso de identificación de áreas de cooperación en las cuales puedan ser in-

cluidos otros socios potenciales, sea EE.UU., Canadá o países europeos, además de China y eventualmente otros. La agenda debe ser amplia y sin exclusiones. Argentina debe aprovechar sus vínculos con China sobre todo en los sectores donde hay mayor complementariedad, por lo pronto la agroindustria exportadora, con el desafío de ir agregando cada vez más valor y yendo hacia arriba de las cadenas de valor, y con minerales críticos, como el cobre o el litio. Creo que ese potencial en el intercambio con China puede multiplicar por 10 nuestra parte en quince o veinte años. Asimismo, debemos poner en orden y dar más visibilidad al sector pesquero. Y por último, pero no menos importante, seguir avanzando en actividades que ya han tenido logros con China como la satelital, la aeroespacial, la biotecnología, la nuclear, la Internet de las cosas o la Inteligencia Artificial, todas áreas donde Argentina requiere quemar etapas acelerando la cooperación con un socio externo, porque solos nos llevaría décadas. Si China está abierta a cooperar, será un gran aliado. También sería importante consolidar la política de Estado y los consensos para con los acuerdos con China. La Asociación Estratégica Integral tiene estatus parlamentario y, por lo tanto, ningún gobierno debería lentificarla. Pero como “el Diablo está en los detalles”, ocurre que a veces se quiso ser más papista que el Papa. Hoy ya podríamos tener las represas de Santa Cruz operativas, o la cuarta central atómica y el tren Belgrano Cargas terminados, y no los tenemos por desinteligencias. Es obvio que si consultamos a think tanks norteamericanos, por ejemplo, eso no les hace gracia y no lo recomendarán. Pero lo único que debe

marcar el rumbo de una política exterior es el interés nacional. Otra cuestión es aprovechar bien y a tiempo las ventanas de oportunidad que se abren. Por ejemplo, la cuestión del gas de Vaca Muerta. No estará para siempre. Es ahora. En dos décadas la matriz energética será otra. Y la demanda está en Asia, y por tanto es con sus compradores con quienes hay que apalancar ese proyecto. Para el gas y la petroquímica, es una enorme posibilidad que tenemos y deberíamos apurarnos. Si el Presidente Alberto Fernández pudiera viajar a China y firmar acuerdos, quizá una forma de refrendar todavía más todo este arco de proyectos como consenso de toda la clase política y del Estado, sería que se apruebe algún tipo de compromiso de que el próximo gobierno no revisará ni dará marcha atrás en lo firmado con China. Finalmente, otro modo de avanzar en acuerdos con el país asiático es a nivel regional, pero no tanto en el plano del Mercosur por ahora –dada la postura que tienen socios como Brasil o Uruguay, donde parece primar más un enfoque ideológico que afecta el ritmo de las negociaciones y de los campos de potencial cooperativo-, sino en cuestiones puntuales binacionales (como podrían ser los pasos fronterizos con Chile) o trinacionales (como la Hidrovía llegando con el dragado más al norte aún, hasta Paraguay). En esos proyectos, de nuevo sin excluir a ningún otro socio potencial externo, sea norteamericano o europeo, China puede ser un jugador relevante a la hora de competir con transparencia. En ese sentido, veo más posible como escala regional proyectos así de integración física que un avance unificado en todo el Mercosur, de cara a los vínculos con la República Popular China.

www.dangdai.com.ar

24-29 Politica OK.indd 5

27

9/5/21 19:59


der adquisitivo elevado lo que hace factible la exportación de bienes culturales. En este sentido el Ministerio de Cultura de Nación está articulando estrategias para trabajar sobre una identidad regional latinomericana para el mercado chino. En 2020 nuestro Congreso votó por unanimidad la creación de la Casa de la Cultura China que va a ser central para profundizar los lazos culturales. —Surgen muchos rumores sobre las obras que podrían anunciarse, en el marco de un posible viaje presidencial demorado por la pandemia. Entendemos que la agenda se concentra en la Secretaría de Asuntos Estratégicos junto a ministerios y provincias. ¿Cuáles son las que tienen más posibilidad de avanzar? ¿Y cuáles las más emblemáticas? —En primer lugar, hay que entender que la percepción política China de nuestro actual gobierno es muy positiva porque está en su memoria que el proceso histórico donde se profundizaron las relaciones fue durante los gobiernos de Néstor Kirchner y Cristina Fernández en el periodo de 2003 a 2015, cuando avanzamos hasta tener una Asociación Estratégica Integral. En esos momentos el jefe de Gabinete era nuestro actual presidente Alberto Fernández. Una visita de Estado de nuestro Presidente sería fundamental para concretar varios proyectos. Argentina y China son Socios Estratégicos Integrales, lo que implica que existe entre ambos países una serie de mecanismos de coordinación bilateral como el Dialogo Estratégico para la Coordinación y Cooperación Económica, donde se propone el Plan Quinquenal Integrado que se vence este año, y es el ámbito de discusión del listado de prioridades. Asimismo, estudiamos nuestra incorporación a la Franja y la Ruta. Estamos retomando muchos proyectos que fueron iniciados en la última gestión de Cristina y luego quedaron en pausa por distintas razones. Y estamos incorporando nuevos proyectos con una perspectiva federal, que se integrarán al Plan Quinquenal Integrado. —¿Por ejemplo? —En YPF, la Secretaría de Energía y ENARGAS están trabajando en el Proyecto del Gasoducto Vaca Muerta-Brasil en el que están interesados en invertir empresas chinas del sector. Es una verdadera obra binacional que busca no sólo acceder a nuevos mercados para exportar el potencial del shale gas de la cuenca neuquina al sur industrial de Brasil, sino

El gigante asiático se ha transformado en las últimas décadas en un factor clave para comprender la evolución y las perspectivas del proceso de globalización.

además optimizar el sistema de transporte argentino, aprovechando diferencias estacionales y de picos de consumo. También se gestiona el proyecto de la IV Central Nuclear con tecnología Hualong, que nos permite seguir diversificando la matriz de generación de energía y generaría alrededor 7 mil puestos de trabajos en forma directa y nos consolida como actor de referencia en la región. Podríamos explorar otros proyectos conjuntos con China, como la exportación de bienes y servicios nucleares. Argentina cuenta con un entramado de organismos y empresas como NASA, CNA, CONUAR, IMPSA, INVAP, NUCLEARIS con una larga y reconocida trayectoria. A su vez, el Ministerio de Obras Publicas trabaja en diversos proyectos (acueductos, corredores viales, plantas potabilizadoras, etc.). Y son clave los Corredores Bioceánicos en el norte, centro y sur del país ya

Con Sinopharm. Una de las tareas que más le insumió horas de trabajo al embajador este 2021 fue la negociación por las vacunas anti Covid-19. Aquí, Vaca Narvaja con el Chairman de la farmacéutica, Liu Jingzhen.

que permitirán mejorar la conectividad con China a través del corredor del océano Pacífico. Esto permitirá apalancar a nuestras economías regionales al bajar los días de flete marítimo (15 a 20 días menos) y ampliar la capacidad de carga, mediante los puertos de aguas profundas de Chile. Desde ya está todo el sector de trenes, con iniciativas ya anunciadas por el Ministerio de Transporte. Se trata de conectar el noroeste, oeste y sur argentino con la región portuaria del este, invertir en la extensión y rehabilitación del Belgrano Norte de pasajeros, en material rodante de los trenes de pasajeros Belgrano Sur, Sarmiento y Tren de la Costa de la línea Mitre que conectan a CABA con el sur, oeste y norte bonaerense. Y el Ministerio de Desarrollo Territorial y Hábitat busca alternativas de financiamiento chino para un ambicioso plan de construcción de viviendas, con plantas de construcción modular en distintas regiones. —Turismo y Defensa también anunciaron proyectos recientemente… —Así es. En el Ministerio de Turismo se desarrolla un plan integral centrado en la apertura de nuevas rutas aéreas, y se está trabajando en forma coordinada con nuestra Cancillería para agilizar las visas de turismo y la promoción en redes sociales chinas. Se está avanzando con la plataforma de turismo china CTrip una de las más grandes del mundo que cuenta con 400 millones de usuarios. El turismo de China creció enormemente, actualmente está catalogado como el turista que más gasta promedio por día en el mundo. Y tienen en Argentina destinos preferidos como las Cataratas de Iguazú, la Patagonia y la Antártida. Finalmente, el Ministerio de Defensa trabaja y coopera en diversas áreas. Recientemente se presentó el “Programa Estratégico Sino-Argentino” que tiene entre sus objetivos crear la primera Licenciatura de Latinoamérica especializada en estudios estratégicos de China. Hay proyectos concretos con Fabricaciones Militares y TANDANOR. El ministro Agustín Rossi renovó el acuerdo con la Administración Estatal de Ciencia, Tecnología e Industria para la Defensa Nacional de China, cuyo objetivo es identificar áreas de cooperación en la producción para la defensa. Y por último tenemos en vista el desarrollo del Polo Logístico Antártico en la zona de la Península Ushuaia en coordinación con el Ministerio de Ciencia y Tecnología y la Cancillería para desarrollar un Centro Científico Interinstitucional.

28

24-29 Politica OK.indd 6

9/5/21 19:59


MINISTRO DE DESARROLLO PRODUCTIVO MATÍAS KULFAS

Un socio primordial —En la presentación del Plan de Cooperación con China dijo que la relación con ese país es primordial. ¿Por qué? —El modelo de desarrollo y crecimiento de China, especialmente desde el ingreso del país a la Organización Mundial de Comercio en 2001, significó para la Argentina, como para toda América Latina, una gran oportunidad para el desarrollo de mercados fuertemente complementarios. En estas dos décadas, la cooperación y comercio han crecido exponencialmente, y China se convirtió en un socio primordial para la Argentina, con lazos consolidados y diversos. Por mencionar apenas algunos ejemplos de este proceso, el intercambio bilateral entre Argentina y China creció de aproximadamente 2 mil millones de dólares en el año 2000 a 16 mil millones en 2019. La República Popular de China es el segundo socio comercial del país, y en algunos meses de 2019 y 2020, se ha ubicado en el primer lugar. En 2019, Argentina exportó a China un valor de 6.8 mil millones de dólares, lo que representa aproximadamente el 10,8% del total de las exportaciones argentinas y, a pesar de la pandemia, las exportaciones argentinas al país pudieron sostenerse durante 2020. En un marco estructural de crecimiento del comercio bilateral, la apuesta de China por fortalecer el tamaño de su mercado interno y el poder adquisitivo de sus consumidores abre la oportunidad de aumentar y diversificar nuestras exportaciones. —¿Cómo se hace para duplicar la cantidad de Pymes que exportan a China, una de las metas del Plan anunciado? —Desde el Ministerio de Desarrollo Productivo consideramos que la importancia que China adquirió en las últimas décadas, así como las posibilidades que su creciente presencia en el mercado global abren para nuestro país, tornan necesario trabajar en una estrategia de cooperación

de medio y largo plazo con el objetivo de maximizar los beneficios que la relación bilateral puede significar para ambos países. Hoy estamos presentando una agenda de cooperación bilateral que permitirá ampliar las enormes oportunidades que existen, y trabajar, junto al sector privado, para generar nuevos canales de comercio e inversiones, con el objetivo de abrir oportunidades para que nuestras empresas puedan posicionar sus productos en el creciente mercado interno de China. —¿Solo podemos vender materias primas? —No, Argentina es mucho más que materias primas. El crecimiento acelerado de China en las últimas décadas implicó profundas transformaciones en el funcionamiento de la economía internacional. El reequilibrio de la economía china y especialmente el aumento del consumo interno, podrá abrir nuevas oportunidades para las exportaciones de nuestro país. El proceso de urbanización continuará demandando insumos para su crecimiento. El foco en el consumo interno como parte de la estrategia de “circulación dual”, que será prioritaria durante los próximos años, abrirá oportunidades para que los países emergentes puedan incrementar los lazos económicos. Argentina debe tener una estrategia para acceder de la mejor manera al creciente mercado chino así como para la integración en las cadenas globales de valor en las cuales tanto China como Asia tienen un peso creciente. El crecimiento de la población china de ingresos medios y altos pone en relieve el enorme potencial para nuevas áreas de mercado en las que nuestro país puede insertarse de manera competitiva. Las condiciones de producción en Argentina de todo el complejo agroindustrial entran en contraste con las limitaciones presentes en China, especialmente en lo que se refiere a la poca cantidad de suelo agrícola y la escasez de agua. Esto significa que la demanda china por

exportaciones argentinas continuará expandiéndose significativamente en los próximos años. A su vez, el crecimiento de ingresos de la población china abrirán una serie de oportunidades de nichos de mercado en las áreas de consumo masivo, donde productos argentinos con mayor grado de diferenciación – como vino, productos saludables y sustentables, productos de moda, diseño y producción audiovisual, por mencionar algunos ejemplos- podrán encontrar espacio. Es necesario acompañar este proceso a través de una estrategia integral que logre maximizar las oportunidades que la etapa actual del desarrollo de China ofrece a nuestro país. —¿Qué puede aportar China al desarrollo industrial de Argentina? —China es un socio importante para Argentina en términos de inversión y financiamiento y por eso puede aportar al desarrollo productivo. Como consecuencia directa de la Asociación Estratégica Integral establecida en 2014 y del Convenio Marco de Cooperación en materia Económica y de Inversiones (Ley N° 27.122) de 2015, suscriptos entre ambos países, se encuentran al día de hoy en ejecución tres proyectos con financiamiento chino en la Argentina. Los “Aprovechamientos Hidroeléctricos - Represas del Río Santa Cruz”, la “Rehabilitación del Ferrocarril Belgrano Cargas” y el “Parque Solar Fotovoltaico Cauchari I, II y III”. Los paneles solares ubicados en plena puna de la provincia de Jujuy ya constituyen el mayor complejo de generación de energía solar de Latinoamérica, mientras las represas, serán las dos más grandes construidas por una empresa china fuera de territorio chino. También la revitalización ferroviaria redundará en el desarrollo de la integración territorial. Estos son solo algunos ejemplos a los que podemos sumar una veintena de proyectos para el desarrollo en materia energética y de infraestructura en etapa de negociación.

www.dangdai.com.ar

24-29 Politica OK.indd 7

29

9/5/21 19:59


政治

P O L I T I C A

XINHUA

Revisión. El 16 de noviembre pasado, técnicos chinos verifican el estado de unos trenes estacionados en una fábrica en Lavallol, provincia de Buenos Aires.

NOS UNE EL ESPÍRITU DE DOS MILENIOS

丝路精神,跨越山海

H

Por China Daily

ace más de 2.000 años, los sacrificados y valientes pueblos de Eurasia exploraron y abrieron una red de rutas comerciales que unieron a las principales civilizaciones de Asia, Europa y África, lo que generaciones posteriores llamarían, en forma colectiva, la Ruta de la Seda. El espíritu de la Ruta de la Seda, representado por la paz, la colaboración, la apertura y la inclusión, el aprendizaje y el beneficio mutuo, se ha transmitido de

generación en generación, promoviendo el progreso humano y contribuyendo, en gran medida, a la prosperidad y el desarrollo de los países situados a lo largo de la Ruta. El espíritu de la Ruta de la Seda, que simboliza la comunicación y la cooperación entre Oriente y Occidente, es un patrimonio histórico y cultural compartido por todos los países del mundo. Aunque el espíritu de la Ruta de la Seda tiene más de dos milenios de antigüedad,

30

30-31 Bri.indd 2

9/5/21 19:59


Guiada por el espíritu de la Ruta de la Seda, la colaboración entre China y América Latina se ha profundizado a través de la Iniciativa de la Franja y la Ruta

empezó a cobrar un nuevo impulso significativo cuando el presidente chino Xi Jinping visitó Asia Central y el Sudeste Asiático en septiembre y octubre de 2013. Allí propuso la idea de construir conjuntamente la Franja Económica de la Ruta de la Seda y la Ruta Marítima de la Seda del Siglo XXI, lo que se conoce como la Iniciativa de la Franja y la Ruta, que atrajo mucha atención. Acelerar la construcción de la iniciativa puede ayudar a promover la prosperidad económica de los países que participan en ella, y eso incluye mejorar la colaboración económica regional, fortalecer los intercambios y el aprendizaje mutuo entre diferentes sociedades y culturas, y promover la paz y el desarrollo mundial. No sólo ganan los que participan directamente en ella, sino también el mundo en su conjunto. La iniciativa está abierta a todos los países y no está limitada por la geografía. La colaboración entre China y América Latina y el Caribe (LAC) también se ha profundizado a través de la iniciativa, que comprende un enfoque de cinco vertientes: coordinación de políticas, conectividad de infraestructuras, comercio sin trabas, integración financiera y mejora de los lazos entre personas. Para enero, entre los 24 países de LAC con relaciones diplomáticas con China, 19 habían firmado memorandos de cooperación en el marco de la Franja y la Ruta. Los otros cinco países, entre ellos Brasil, Argentina y Colombia, están en conversaciones sobre proyectos de la Franja y la Ruta. Entre los que han firmado, Chile y Panamá están tratando de conectar algunos proyectos con su mecanismo de planificación nacional. En 2020, el comercio entre China y LAC tuvo un valor de 2,19 trillones de yuanes (u$s 334.670 millones), según la Administración General de Aduanas de China. El país asiático ahora es el segundo socio comercial de la región. El stock total de inversiones chinas en América Latina superó los 400.000 millo-

中拉携手推进“一带一路”建设, 以和平合作、开放包容、互学互 鉴、互利共赢的丝绸之路精神为 指引,共创美好未来。

nes de dólares, lo que convierte a la región en el segundo destino de sus inversiones en el exterior. De acuerdo con el Ministerio de Comercio del país, a pesar de la pandemia del año pasado, la inversión extranjera directa china en LAC aumentó un 21 %. Actualmente, existen más de 2.500 empresas chinas en la región de LAC, que crean más de 1,8 millones de puestos de trabajo para la población local. “Que la inversión china en LAC haya aumentado es una buena noticia para los proyectos de energía y transporte, entre otros”, sostuvo Yue Yunxia, investigadora del Instituto de Estudios Latinoamericanos de la Academia de Ciencias Sociales de China. “La comunicación de políticas también ha mejorado la colaboración entre China y LAC en áreas como el comercio electrónico y los servicios. Ambas partes están experimentando un cambio estructural en el comercio, especialmente en los niveles más altos de la cadena de valor”. China y LAC han colaborado aún más estrechamente en medio de la pandemia, mejorando la conectividad mediante obras de infraestructura y generando puestos de trabajo para impulsar la recuperación económica. De hecho, cuando el COVID-19 golpeó a LAC, China fue el primer país en dar una mano, creando resistencia en los relativamente frágiles sistemas sanitarios de la región. De manera oportuna, los expertos chinos ayudaron con su experiencia en el control de la enfermedad y el tratamiento clínico con sus homólogos de LAC. China también ha establecido el primer puente aéreo con Argentina y México para entregar suministros médicos muy necesarios, incluido el equipo de protección personal vital para los trabajadores sanitarios. En noviembre, un consorcio chino firmó un acuerdo con el estado de Bahía, en el noreste de Brasil, para construir el puente marítimo atirantado más largo de América Latina. Un mes más tarde, las empresas

chinas y Argentina dieron otro paso adelante en la colaboración ferroviaria al firmar cuatro nuevos acuerdos por valor de unos 4.700 millones de dólares que reforzarán la conectividad y la capacidad de exportación de Argentina. “Un número cada vez mayor de personas en los países latinoamericanos se dan cuenta de la importancia de la Iniciativa de la Franja y Ruta en el desarrollo no sólo nacional, sino también regional y global”, sostuvo Yue. “No es para menos, ya que, basándose en el espíritu de respeto mutuo, la cooperación de ganar-ganar y la inclusión, los proyectos de la Franja y la Ruta tienen como objetivo beneficiar a todos los participantes. China y América Latina pueden ampliar aún más la colaboración a través de la iniciativa para ayudar al mundo a contener la pandemia del COVID-19 y reiniciar la economía mundial, lo que conducirá a un desarrollo económico normal y sostenible”. Xu Shicheng, miembro honorario de la Academia de Ciencias Sociales de China, señaló: “Ante los cambios sin precedentes provocados por la pandemia, China y los países de LAC han estrechado aún más sus lazos con sus esfuerzos conjuntos para luchar contra el virus, y China ha demostrado su determinación de hacer avanzar las relaciones desde una perspectiva estratégica y a largo plazo. Además de los campos tradicionales como la infraestructura, la energía y la agricultura, en el futuro, las dos partes pueden ampliar su colaboración en la salud pública, la telemedicina, la educación en línea, la economía digital y el 5G en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta, creando nuevos puntos destacados con una Ruta de la Seda sanitaria y una Ruta de la Seda digital”.

Nota: Este artículo contó con la colaboración de la agencia de noticias Xinhua.

www.dangdai.com.ar

30-31 Bri.indd 3

19 31

9/5/21 19:59


故事

H I S T O R I A

100 AÑOS DEL PCCH

在世界最大政党的生日来临 之际, 阿根廷向中国共产党 致以敬意!

LOS ORÍGENES DEL MAYOR PARTIDO POLÍTICO DEL MUNDO 32

32-36 Centenario del PCCh.indd 2

9/5/21 20:00


Lo que sigue es la introducción a uno de los capítulos de un libro que prepara la Universidad de Congreso por el centenario de la fundación del Partido Comunista de China.

为庆祝中国共产党建党100年,国 会 大 学 编 辑的本期杂志的开篇首先表达我们的敬意

Néstor Restivo nrestivo@dangdai.com.ar

E

n el número 76 de la calle Xingye Road, en el coqueto barrio de Xintiandi (Nuevo Cielo) de Shanghai al que todavía muchos refieren como la Concesión Francesa, hay un museo un poco para turistas pero que, sin embargo, guarda la memoria de un hecho trascendente para China y –sobre todo apreciado desde el siglo XXI– para toda la humanidad. Se trata de una amplia casa de esquina reciclada al estilo que domina el área, llamado shikumen, con los frentes de ladrillos rojos y terracota a la vista y sus grandes y ovaladas puertas de madera, en cuyo interior transcurrió el Primer Congreso Nacional del Partido Comunista de China en julio de 1921, hace un siglo. El museo evoca la creación del Partido que gobierna China desde 1949, a los asistentes de su primer Congreso (en la pared de entrada, sus rostros esculpidos; en otra sala, las esculturas en tamaño natural de todos ellos sentados y debatiendo alrededor de una mesa, en uno de cuyos ángulos un

joven Mao Zedong se erige ligeramente más alto), pero también con alusiones a la historia de la nación y a la de la extraordinaria ciudad que la alberga. Ubicada como punto sur del estratégico delta del río Yangtsé sobre el océano Pacífico, Shanghai ya era en aquella coyuntura histórica la ciudad puerto comercialmente más importante de China, rol que venía amasando desde el siglo anterior y que tuvo mucho que ver con la violenta y deliberada introducción del opio por parte de Gran Bretaña, la “llave” que utilizó para su expansión colonialista, a la que se sumaron luego las demás potencias depredadoras. La contracara de aquella Shanghai llamada “París del Oriente” era, en la década de 1920, su lado menos luminoso: talleres de explotación de los coolies semi esclavos, trabajadores manuales y masa laboral casi infinita y barata, casas de juego y prostitución. La creación, en ese contexto, del PCCh en la ciudad fue de algún modo una señal del tránsito sin escala del fervor económico a la ebullición política.

www.dangdai.com.ar

32-36 Centenario del PCCh.indd 3

33

9/5/21 20:00


Los quince pioneros en una pared del museo ubicado en el barrio Xintiandi de Shanghai: Mao Zegong, Li Da, Li Hanjun, Zhang Guotao, Liu Renjing, He Shuheng, Dong Biwu, Chen Tanqiu, Wang Jinmei, Deng Enming, Chen Gongbo, Zhou Fohai, Bao Huiseng, Nikolsky y Maring. La vivienda donde sesionó el Primer Congreso del comunismo chino fue construida exactamente en 1920, un año antes del encuentro clandestino, y abrió como museo al público en 1961, en tiempos difíciles para Mao y para toda China, ya que iba terminando la etapa del fracasado Gran Salto Adelante y la rivalidad con la Unión Soviética no hacía otra cosa que ganar temperatura. Proveniente de la provincia de Hunan, el joven Mao había sido parte del minúsculo grupo originario que, alentado por los sucesos de 1917 en la Rusia de entonces y otros antecedentes, quería fundar una nueva organización que siguiera los preceptos del marxismo-leninismo y encauzara el proceso chino, dinámico pero errático y no necesariamente positivo desde la caída del último emperador en 1911, hacia una dirección de progreso social que el dominante Partido Nacionalista o Kuomintang no parecía animarse a encarar. También el Movimiento del 4 de Mayo de 1919, con su carácter anti imperialista y anti feudal (es decir, contra el dominio de familias-clanes como los Jiang, Soong, Kung y Chen, que habían pasado a dominar el país), fue un antecedente importantísimo de ese derrotero.

Los quince comunistas que asistieron en secreto a la casa de Shanghai aquel 23 de julio de 1921 fueron, además de Mao, Li Da (que en la mesa citada está sentado a la cabecera) y Li Hanjun, en representación de Shanghai; Zhang Guotao y Liu Renjing, provenientes de Beijing; He Shuheng, de Changsha, Hunan, igual que Mao; Dong Biwu y Chen Tanqiu, de Wuhan; Wang Jinmei y Deng Enming, de Jinan; Chen Gongbo, de Guangzhou; Zhou Fohai, quien representó a los muchos estudiantes chinos que entonces residían en Japón, y finalmente Bao Huiseng, en condición de delegado de quien fuera elegido el primer secretario general del Partido y no pudo asistir, Chen Duxiu. Todos ellos eran chinos. Por debajo de Chen, Zhang Guotao fue elegido director de Organización y Li Da, de Propaganda, y los tres formaron el primer Comité Central. Los otros dos asistentes eran extranjeros y pertenecían a la Internacional Comunista, o Tercera Internacional: fueron el camarada Nikolsky, de la Unión Soviética, y Hendricus Josephus Franciscus Marie Sneevlie, de Holanda, apodado Maring. Además de Chen Duxiu, tampoco asistió a ese primer Congreso otro gran líder e ideólogo del Partido como Li Dazhao. Se estima que por entonces el Partido tenía en China poco más

de 50 militantes, entre los cuales también se lucieron Tan Pingshan, He Mengxiong, Lou Zhanglong, Deng Zhongxia, Liu Renjing y He Shuheng, parte del grupo núcleo. En el extranjero también había adherentes, entre muchos, dos chinos llamados a tener roles relevantes en el Partido desde pocos años después y por el resto de sus vidas, Zhou Enlai, quien sería el primer ministro de China durante todo el ciclo maoísta, y quien sería el gran sucesor de Mao tras su muerte acaecida, como la de Zhou, en 1976, Deng Xiaoping. En 1920, Deng -padre de la Reforma y Apertura adoptada en el célebre Tercer Pleno del XI Comité Central del Partido, que desde 1978 hasta hoy volvió a transformar a China en la potencia en que se ha convertido- había ido a estudiar a Francia acompañado por un tío. En 1922 se unió al Partido Comunista de los Jóvenes Chinos en Europa (luego Liga de Jóvenes Socialistas Chinos en Europa) y en 1924 se integró al PCCh. Una curiosidad es que de los quince asistentes al Primer Congreso sólo dos sobrevivieron para estar en la Plaza de Tiananmen en la fundación de la República Popular casi tres décadas después: el propio Mao y Dong Biwu. El resto había muerto en combate, fuera en la guerra civil o en la guerra contra la

34

32-36 Centenario del PCCh.indd 4

9/5/21 20:00


LOS LAZOS CON ARGENTINA

invasión japonesa, o había sido expulsado del Partido, o había desistido. Algo asimismo curioso es que esa primera asamblea no pudo terminar en la casa de la calle Xingye Road, que en rigor durante la ocupación francesa se llamaba Rue Wantz, o Wantze y era patrullada por policías franceses, porque justamente algunos de esos agentes irrumpieron y descubrieron la maniobra clandestina y los militantes debieron huir de allí. Terminaron la reunión el 31 julio en un bote turístico del lago Nan (del Sur, Nanhu) en Jiaxing, una localidad de la provincia de Zhejiang pocos kilómetros al sur de Shanghai y cercana a Hangzhou. Donde, por cierto, hay otro monumento nacional que evoca el singular acontecimiento. La cuestión central de ese Primer Congreso, según las actas que se conocieron luego, fue discutir el establecimiento oficial –y definir su nombre– del que sería el Partido Comunista de China y adoptar un programa de acción y sus objetivos, entre los cuales estaba derrotar a la burguesía por medios revolucionarios y encabezar la lucha con el proletariado, reconstruir el país también liderado por la clase obrera y eliminar las distinciones de clases sociales, establecer una dictadura del proletariado para lograrlo y abolir toda propiedad privada de los medios de producción.

E

l Partido Comunista de China tiene, al igual que con organizaciones partidarias de todo el mundo, vínculos de larga data con el mundo político argentino. Desde la proclamación de la República Popular China en 1949, los partidos Comunista de Argentina (PCA) y Justicialista (PJ) empezaron a tener contactos con el PCCh en los años 50 del siglo pasado. A lo largo de los años 60 y 70, los partidos maoístas fundados en Argentina constituían un lazo muy estrecho de este vínculo. A partir de los años 70, el papel del PC y la izquierda locales menguaron gradualmente y creció una amistosa y vigorosa relación con el PJ que el PCCh mantiene hasta hoy. Desde finales de los años 30, el PCA había echado su mirada hacia Lejano Oriente, compartiendo en aquel momento histórico con el PCCh retos similares, una revolución democrático-burguesa. Uno de los antecedentes más antiguos de lazos entre el PCCh y el PCA aparece ya el 5 de octubre de 1949, a pocos días de la fundación de la Nueva China tras el triunfo maoísta en la guerra civil, de gran impacto en Argentina. Fue cuando el periódico “Orientación”, órgano de prensa del PCA, publica un artículo titulado “¡Viva la República Popular China!”, según recuerda el dirigente comunista argentino Marcelo Rodríguez en la edición de enero de 2021 de la Revista de la Academia de Marxismo de la Academia de Ciencias Sociales china. Pero el intercambio directo entre ambos partidos no se estableció hasta 1956. En septiembre de ese año, se celebró en Beijing el VIII° Congreso Nacional del PCCh, al que fueron

www.dangdai.com.ar

32-36 Centenario del PCCh.indd 5

35

9/5/21 20:00


invitados los representantes de los partidos comunistas y obreros provenientes de 59 países, incluido el PCA. Su secretario general, Gerónimo Arnedo Álvarez, junto con otros intelectuales, publicaron libros, elogiando el PCCh y difundiendo el pensamiento de Mao Zedong, lo cual sentó la base del desarrollo posterior de los partidos maoístas en Argentina. A ese primer saludo sucedieron muchos artículos en publicaciones comunistas argentinas y, también, diversos viajes que Álvarez hiciera al país asiático hasta la década de 1980. Sin embargo, la relación fue afectada durante la Revolución Cultural en China y el prosovietismo del PCA. En el libro “El modelo socialista chino”, Athos Fava, quien sucedería a Álvarez en el cargo, comenta justamente los grandes debates y tensiones suscitadas por la política de “coexistencia pacífica” impulsada en 1955 por Nikita Kruschev en la URSS, que generó divisiones en el movimiento comunista internacional. A finales de la década de 1980, los vínculos formales entre ambos partidos se reanudaron después del XVI° Congreso del PCA, cuando una delegación del PCA visitó a Beijing en 1987, según recuerda Jorge Kreyness, secretario de Relaciones Internacionales del PCA. En la actualidad, los dirigentes del PCA como Víctor Kot y Jorge Kreyness todavía mantienen vínculos muy estrechos con el PCCH.

Izquierda local: inspirada por el maoísmo: Con la izquierda local, el comunismo chino tejió lazos con el maoísmo criollo sobre todo durante los años de 1960 y 1970. Surgieron partidos como la Vanguardia Comunista (VC, derivado del Socialismo), el Partido Comunista Revolucionario (PCR, derivado del Comunismo), el Partido Comunista Marxista-Leninista y el Partido Comunista Maoísta, por diversas rupturas, que se adscribieron al maoísmo en Argentina. Sobre esto DangDai ya ha publicado varias notas en ediciones anteriores, en especial el vínculo de esos partidos con intelectuales argentinos. Entre ellos, VC fue considerada por el PCCh la “única y auténtica representante comunista en la Argentina”. En este lazo estrecho varios miembros dirigentes de Vanguardia, luego asesinados en épocas dictatoriales en Argentina, visitaron China, tales como Elías Semán, Rubén Kritzcautzky y Emilio Jauregui. Pero este vínculo fue interrumpido lamentablemente tras la desaparición de la VC en 1978 por el terrorismo de Estado. El PCR, en cambio, siempre tuvo una posición de rechazo a la China posmaoísta.

El PJ, Mao y Perón El PCCh siempre ha tenido muchos intercambios con el peronismo. Por invitación del PCCh, los peronistas viajaron a China y tuvieron encuentros con el presidente Mao así como los otros líderes chinos. En 1956 Perón –que en su gobierno había ayudado a China pese al bloqueo comercial occidental- mandó desde su exilio una carta a Mao mediante una delegación de la Juventud Peronista, diciéndole que “en lo fundamental somos coincidentes”, que expresó la similitud entre el peronismo y el maoísmo en el Tercer Mundo, sobrepasando el límite de la ideología. Otra misiva fue llevada a Mao por militantes del Movimiento Revolucionario Peronista en 1965. Según Claudia Peiró, esos integrantes de la Resistencia que viajaron a China fueron Jorge

Rulli (que no estaba en el grupo que llevó la carta, sino que se entrenaba militarmente), Gustavo Rearte, Cacho El Kadri y Carlos Caride. La misma autora recuerda que en el libro “Yo Perón”, Enrique Pavón Pereyra, biógrafo oficial, hace decirle a Perón lo siguiente: “Mao había dividido decididamente al socialismo nacional del internacional, se había negado a hacer causa común con el despojo internacional que, con el nombre de internacional socialismo, hacía la URSS. Mao echaba así las bases programáticas sobre las cuales podrían sentarse a charlar las jóvenes repúblicas del Tercer mundo. ¡Era casi un justicialista!” Otras anécdotas señalan que Mao les había dicho a jóvenes socialistas argentinos que lo visitaron por qué no eran peronistas, si ese –según esa versión nunca del todo comprobada- era el camino de la Revolución. En 1973, Mao y Perón decidieron consolidar la unidad desarrollando la relación de diálogo bilateral. En el mismo año, María Estela Martínez de Perón fue enviada a China con otros dirigentes y fueron recibidos por el primer ministro Zhou Enlai. El empresario argentino Carlos Spadone había intentado un encuentro directo entre Perón y Mao pero no pudo concretarse, excepto a través de esos emisarios. Los vínculos entre los dos líderes argentino y chino han dejado un legado de amistad valioso para los intercambios posteriores de ambos partidos, como cita un artículo publicado en Xiangchao, revista del Departamento de Estudios sobre Historia del Partido de la provincia de Hu’nan, por Xu Yicong, exembajador chino en la Argentina, quien recuerda con detalle los vínculos oficiales entre el PJ y el PCCH en 1982. Otro personaje importante que marcó hito en las relaciones interpartidarias fue Carlos Saúl Menem. En 1989, el PJ liderado por Menem envió una delegación encabezada por su hermano, el senador Eduardo Menem, a China. Al año siguiente, él visitó China personalmente (como hicieron todos los presidentes argentinos en las últimas décadas, de todos los partidos que ejercieron Gobierno). En su encuentro con Jiang Zemin, el presidente de China, Menem mencionó la amistad establecida por Perón y Mao, diciendo: “A principios de los 1970, aunque China y Argentina no se conocían, los líderes partidarios se intercambiaron con un deseo sincero y amistoso, sin sentirse restringidos entre sí”. Después, líderes comunistas chinos como Yang Shangkun, Wei Jianxing también visitaron el PJ. Este lazo amistoso fue heredado por sus sucesores, y actualmente en el PJ los dirigentes como Jorge Taiana, Francisco Cafiero, José Luis Gioja y muchos otros también (sin contar, desde el Estado, el trabajo del presidente Alberto Fernández y de la vicepresidenta Cristina Fernández de Kirchner) se dedican al desarrollo estable de las relaciones entre el PJ y el PCCh, haciendo más vigorosas las relaciones interpartidarias. Gioja mostró su idea de “recuperar los lazos del General Perón con Mao Tse Tung”, Xi Jinping también expresó la buena voluntad de desarrollar relaciones con PJ. En la praxis, el PCCh y el PJ también trabajan mancomunadamente en torno a temas de alivio de pobreza y la prevención de la pandemia.

(Esta nota contó con la colaboración de las profesoras Yu Man –decana- y Dong Qiingqing –maestranda- de SISU y del profesor Li Xiaoke, de la Universidad de Suzhou).

36

32-36 Centenario del PCCh.indd 6

9/5/21 20:00


32-36 Centenario del PCCh.indd 7

9/5/21 20:00


社会

S O C I E D A D

La ruta de las 疫 苗 vacunas 之 路

Aerolíneas. La línea de bandera ha sido clave para traer vacunas al país. Aquí, reciben el primer lote ministros,

La emergencia sanitaria global del Covid-19 puso en evidencia las buenas relaciones que mantiene Argentina (y toda América Latina) con China, que se convirtió en un jugador fundamental en la provisión de vacunas. 新冠疫情带来的全球紧急医疗事件凸显 了阿根廷和拉丁美洲所有国家与中国的 良好关系,中国已成为向全球提供新冠 疫苗的主要国家。

L

a cooperación ante el Covid-19 se convirtió desde hace más de un año en la principal actividad en las relaciones bilaterales entre Argentina y China. Si bien continuó el comercio, y no tan así las inversiones, muy demoradas para concretarse, cómo enfrentar mejor la pandemia consumió la mayor cantidad de esfuerzos entre ambos países en cuanto a sus vínculos diplomáticos y comunitarios. Cuando estalló el virus a fines de 2019 en Wuhan, a las pocas semanas ya diversas acciones en Argentina –de la colectividad china, del gobierno, de la Embajada– lograron recolectar y enviar ayuda solidaria al país asiático. Y cuando el coronavirus cruzó los mares y vino a la región y a la Argentina, se invirtieron las cosas y, acorde al agravamiento permanente que tuvo la crisis sanitaria global, China se convirtió en socio central en la materia. Tanto por el envío de materiales y equipamiento

38

38-39 VACUNAS.indd 2

9/5/21 20:00


para los trabajadores de la salud –hasta llegar finalmente a las vacunas– como con la ayuda materializada a través del Ministerio de Defensa para el envío de hospitales de campaña, que hasta ahora fueron dos. La movida también sirvió para probar vuelos de Aerolíneas Argentinas por primera vez al país asiático, lo que abrió una ventana de posibilidad para el futuro inmediato una vez que se supere esta emergencia, de cara a un mayor desarrollo aerocomercial y turístico. En cuanto a vacunas, Argentina ha procurado abastecerse con todos los oferentes posibles: de China, pero también de Rusia y de laboratorios occidentales, además de propiciar desarrollos propios aprovechando sus capacidades científicas. Como se sabe, la pandemia, lejos de fortalecer lazos de solidaridad o cooperación a escala global, atizó nuevas competencias y se instaló la llamada “diplomacia de las vacunas”, cuyo escenario de fondo lo conforman, en verdad, disputas fuertes por cuotas de mercados, el lobby de las multinacionales farmacéuticas –uno de los sectores industriales más poderosos del mundo– y precios condimentados de nacionalismos y guerras ideológicas con sus consabidas fake news, entre otras cuestiones. ¿Cómo fue el caso de China? Para fines de marzo, China ya había aprobado cinco tipos diferentes de vacunas contra el Covid-19, en ese momento con el objetivo de tener inmunizada, en su propio territorio, a 500 millones de personas para fines de junio de este año. Pero otro rasgo fundamental de este 2021 y en esa temática, luego de la obvia prioridad nacional, ha sido la articulación de esa capacidad productiva con las demandas mundiales, frente a las cuales China se convirtió en uno de sus principales proveedores. Indonesia en Asia y Brasil y México en América Latina, de un total de casi 60 países que recibieron, han sido los tres que mayor cantidad de dosis chinas han captado, según un informe de Bridge Beijing, una consultora con sede en la capital china. ¿Y Argentina? Las negociaciones por las vacunas no fueron fáciles. De hecho, fue el motivo que argumentó el gobierno de Alberto Fernández para despedir al exembajador Luis María Kreckler y poner al frente de la Embajada, y de esas negociaciones, a su segundo Sabino Vaca Narvaja. Hubo una primera discusión por los precios y una vez que el nuevo representante pudo acordar, las vacunas de Sinopharm comenzaron a llegar al país. Las

Bienes públicos Wang Xiaolin CONSEJERO POLÍTICO DE LA EMBAJADA CHINA

A principios de este año 2021, nuestros Presidentes Xi Jinping y Alberto Fernández intercambiaron misivas para alcanzar importantes consensos sobre el fortalecimiento de la cooperación bilateral en materia de la investigación, el desarrollo y la aplicación de las vacunas, los cuales se han hecho realidad gracias a la conducción y el impulso de ambos mandatarios. A lo largo del último año, la respuesta conjunta China-Argentina ante la pandemia Covid-19 viene avanzando en forma cada vez más profunda y sólida, desde la asistencia de insumos sanitarios, el intercambio de las experiencias en el diagnóstico y tratamiento y el establecimiento del “puente aéreo” hasta los ensayos clínicos de fase III de las vacunas anti Covid-19 y la adquisición y el traslado de las mismas, dejando escrita una y otra página esplendorosa en los anales de nuestra colaboración amistosa. Cabe destacar, el arribo del primer cargamento de las vacunas de Sinopharm a finales de febrero, que representó un hito de nuestra lucha mancomunada contra la pandemia. El Presidente Xi Jinping manifestó en diversas ocasiones que las vacunas chinas contra Covid-19, una vez desarrolladas y puestas en uso, estarán disponibles como bienes públicos globales, representando una contribución china para la accesibilidad y la asequibilidad a las vacunas a favor de los países en desarrollo. Mientras la Argentina tenga necesidades, China se halla en la disposición de seguir haciendo los mayores esfuerzos por brindarle ayudas en materia sanitaria incluyendo vacunas. China y la Argentina se constituyen en una comunidad de salud y desarrollo en un mundo que es una comunidad del futuro compartido. No cabe ninguna duda de que las vacunas son valiosas en la lucha contra la pandemia, pero mucho más valiosa es nuestra solidaridad y cooperación.

primeras y grandes partidas se utilizaron, en particular, para inmunizar al personal docente, porque además coincidió con el inicio del ciclo escolar reiniciado en casi todos los distritos del país, con las restricciones del caso. La primera gran partida de ese laboratorio chino fue por un millón de dosis el 25 de febrero, y luego, en la primera quincena de marzo, otra por tres millones, según el informe que en su momento ofreció la ministra de Salud, Carla Vizzotti. Además de la prioridad al sector docente (así como, antes, la rusa Sputnik V lo fue para personal de la salud y mayores de 80 años), la distribución de esas vacunas chinas fue federal. Así, del primer lote de 1 millón recibido, la cartera sanitaria dispuso el envío en una primera etapa de 492.400 a todas las jurisdicciones de acuerdo al porcentaje de población de cada provincia. A la provincia de Buenos Aires se le asignó un total de 186.400 dosis; a la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, 33.300; a Catamarca, 4.500; a Chaco, 13.500; a Chubut, 7.200; a Córdoba, 40.500; a Corrientes, 12.600; a Entre Ríos, 15.300; a Formosa, 7.200; a Jujuy, 9.000; a La Pampa, 4.500; a La Rioja, 4.500; a Mendoza, 21.600; a Misiones, 13.500; a Neuquén, 7.2000; a Río Negro, 8.100; a Salta, 15.300; a San Juan, 9.000; a San Luis, 5.400; a Santa Cruz, 4.500; a Santa Fe, 37.800; a Santiago del Estero, 10.800; a Tierra del Fuego, 2.700; y a Tucumán, 18.000. Un criterio similar se siguió con los siguientes embarques que fueron arribando. El embajador chino en Buenos Aires, Zou Xiaoli, dijo sobre los acuerdos con vacunas: “En la lucha contra la pandemia de la Covid-19, los dos pueblos se solidarizaron y alentaron mutuamente. China donó numerosos insumos médicos y compartió sus experiencias en el diagnóstico y el tratamiento con Argentina. China y Argentina construyeron por primera vez un puente aéreo para el transporte de insumos médicos, con 42 vuelos atravesando una inmensa distancia. También ambos países realizaron en forma conjunta ensayos clínicos fase III de las vacunas contra la covid-19”. En cuanto a los hospitales móviles, China entregó dos (uno en 2017 y otro este año) dentro del proyecto de asociación estratégica integral entre Beijing y Buenos Aires y tras gestiones del Ministerio de Defensa, que encabeza Agustín Rossi. Servirán para la labor de colaboración que está proveyendo en esta emergencia el Ejército nacional junto a su dotación de Sanidad.

www.dangdai.com.ar

38-39 VACUNAS.indd 3

39

9/5/21 20:00


教育

E D U C A C I Ó N

社会科学时光 La hora de las Ciencias Sociales A través del Centro Binancional en Ciencias Sociales China y Argentina, ambos países iniciaron recientemente una nueva etapa en su marcha cooperativa. Lo cuenta su titular por Argentina, el investigador superior del Conicet y ex decano de la Facultad de Ciencias Sociales de la UBA.

通过中国和阿根廷国家社会科学中心这一平台,两国的合作迈入一个新阶 段。阿根廷方的负责人,阿根廷科学技术委员会(Conicet)高级研究员, 前布宜诺斯艾利斯大学社会科学院院长福尔纳托·马利马奇(Fortunato Mallimaci)撰文发表对该中心的介绍。

Por Fortunato Mallimaci COORDINADOR CIENTÍFICO POR ARGENTINA -MINCYT

E

n este 2021 comenzamos una nueva cooperación en Ciencias Sociales entre el gobierno chino y el argentino. Se trata de articular en el largo plazo investigaciones y vínculos académicos tanto en el nivel estatal como con el resto de la sociedad. Para avanzar en esta propuesta, es importante conocer qué se viene haciendo ya en las Ciencias Sociales y Humanas sobre China (centros, investigaciones, programas, pasantías, convenios, visitas, becas, publicaciones); cuál es la presencia científica, social, cultural, empresarial y económica de China en nuestro país, y cuáles son los temas estratégicos tanto del gobierno nacional como de los provinciales y de las agencias estatales en esta nueva cooperación. Para ello, desde el Ministerio de Ciencia y Tecnología estamos comenzando a hacer un primer relevamiento de sus instituciones y de las áreas de relaciones internacionales de los ministerios del gobierno nacional y con el sistema universitario nacional.

Al mismo tiempo, en marzo realizamos la segunda reunión con los colegas de la Academia China de Ciencias Sociales (CASS). Fue para presentar los Comités Científicos y reflexionar sobre los posibles temas estratégicos. Por el CASS, estuvo mi colega coordinador científico, doctor Wang Lei, director general de la Oficina de Cooperación Internacional de la Academia y el Comité de Expertos formado por los doctores Li Xuesong, director general del Instituto de Economías Industriales; Yuan Dongzhen, titular del Instituto de Estudios Latinoamericanos (ILAS); Xu Qiyuan, de la division de Desarrollo Económico, Instituto de Política y Economía Mundial; Guo Cunhai, de la División de Estudios Sociales y Culturales y director del Centro de Estudios de Argentina del ILAS, y como invitada especial, Zhang Lihua, de la Division de América y Oceanía de la Oficina de Cooperación Internacional. Por el lado argentino, participaron por el Comité Cientifico los colegas Víctor Ramiro Fernández, de Santa Fe; Cristian Lorenzo, de Ushuaia; Carolina Mera y Mario Pecheny de Buenos Aires y, como invitada especial María Haro Sly, de Tucumán, con el acompañamiento de funcionarios del MINCYT.

Estamos en un momento para reflexionar en común y comenzar con algunos temas que acordamos ambas partes, entre los cuales destaco:

1. La Iniciativa la Franja y la Ruta, pensada desde la construcción conjunta de acciones en la lucha contra la pobreza y la desigualdad, es un instrumento privilegiado. Iniciativa que recomendamos que sea aprobada por nuestro gobierno dado que favorecerá ampliamente la cooperación integral. 2. Investigar sobre la actual globalización

multilateral y su impacto, tanto en Argentina como en China. Conocer con precisión su posición, rol y función para el contexto regional y global. Y estudiar cómo afecta a su papel la transformación mundial y la dinámica de las cadenas globales de valor.

3. Profundizar sobre el proceso de indus-

trialización y los tipos de estado necesarios para llevarla a cabo. China busca elevar su industria a un nuevo nivel, al igual que la economía de Argentina busca proporcionar y renovar el proceso de industrialización para crear nuevos y mejores empleos. Será vir-

40

40-41 El Centro Virtual Sinoargentino de Ciencias Sociales.indd 2

9/5/21 20:01


tuoso intercambiar y realizar estudios históricos y sociales comparados.

4. Post-pandemia del covid19: estudiar el proceso socioeconómico, el impacto y las consecuencias de la misma así como las previsiones para próximos años. Necesitamos una mirada interdisciplinar que relacione lo social, emocional, sanitario con lo tecnológico, digital, biológico y la inteligencia artificial 5. Cambio Climático: desarrollo sostenible, territorios y riesgos ambientales. Cambios poblacionales: impactos en el mundo laboral y otras implicancias en las relaciones de género, el cuidado, las familias y el envejecimiento de la sociedad. 6.

Mundo digital: transformaciones de subjetividades, construcción de memorias y sentido de largo plazo. Vida cotidiana, recomposición en las creencias y movimientos sociales tanto en áreas urbanas como rurales.

7. Importancia de las ciencias sociales y humanas en este contexto. Transformacio-

nes teóricas-conceptuales necesarias en las tradiciones académicas para comprender el contexto actual de nueva globalización y descolonización epistemológica y paradigmática desde un Sur-Sur Global solidario.

8. Elaborar un plan de largo plazo de intercambio de becarios, posdoctorales, profesores e investigadores en temas estratégicos, elaborados en conjunto desde lazos regionales, universitarios y científicos de un lado y otro.

Junto con los científicos chinos, queremos comprender desde las ciencias sociales un poco más al pueblo y al Estado de China, y allá, al pueblo y al Estado de la Argentina.

La reciente creación, en el área de Ciencias Sociales y Humanas de CONICET, del Programa de investigación en China y el pronto llamado a concurso de investigadores son iniciativas que van en esa línea. Los temas que hemos comenzado a profundizar tratan de incluir diversas problemáticas y se vinculan a las distintas áreas de las ciencias sociales y humanas y algunos de ellos son interdisciplinarios. Es un esfuerzo global de cooperación con China a partir de quebrar fragmentaciones y sumar y articular lo que ya existe en el estado y la sociedad para lograr una planificación estratégica de largo plazo. La próxima visita del presidente argentino a China será un momento para afianzar estas cooperaciones. Hemos acordado con los colegas chinos realizar varias jornadas, conferencias y encuentros mixtos virtuales antes y durante ese viaje, a fin de que se comprenda desde las ciencias sociales un poco más el pueblo y el Estado de China en Argentina y el pueblo y el Estado de Argentina en China. Son bienvenidas todas aquellas que desean colaborar con este nuevo centro binacional.

www.dangdai.com.ar

40-41 El Centro Virtual Sinoargentino de Ciencias Sociales.indd 3

31

9/5/21 20:01


商报

C O M E R C I O

FOTOS HORACIO PAONE

ECONOMÍA Y NEGOCIOS

Un gran horizonte exportador para las PyMEs Las pequeñas y medianas empresas argentinas tienen en China una enorme oportunidad, dice un experto en la materia. La nueva clase media del país asiático está ávida de consumos que se diferencien en calidad, como vinos, lácteos, productos saludables y sustentables, de moda, diseño y producción audiovisual, por citar los casos con más potencial.

中小企业与出口 据该行业专家称,阿根廷中小 型 企 业 在 中 国 拥 有 巨 大 的 机 会 。 中 国 新兴 的 中 产 阶 级渴望优质产品,例如葡萄酒 , 乳 制 品 , 健 康 和 可 持 续 产 品 , 时 尚 和具 设 计 感 产 品,以及视听产品。 Por Santiago Bustelo santiago.bustelo@gmail.com

D

esde los inicios del nuevo milenio, las relaciones entre Argentina y China ingresaron en una nueva etapa. En los últimos años, ese lazo entre ambos países ha experimentado profundas transformaciones que llevaron al gigante asiático a convertirse en un socio económico líder para Argentina, asistiendo a una consolidación y diversificación de los vínculos bilaterales. La importancia que China adquirió en las últimas décadas, así como las posibilidades que su creciente presencia abre para nuestro país, tornan necesario comprender la dinámica de las relaciones comerciales bilaterales, así

como las oportunidades que se presentan para el entramado productivo nacional, en especial para las pequeñas y medianas empresas (PyMEs). Tras haber liderado el mayor proceso de reducción de la pobreza en la historia humana, los planes económicos del gobierno chino destinados a alcanzar los objetivos del 14to Plan Quinquenal, así como los planes de largo plazo hacia 2035, abren nuevas oportunidades para la Argentina como un proveedor confiable, estable y de largo plazo. El proceso de urbanización y de mejora de la calidad de vida continuará demandando insumos para su crecimiento. El foco en el consumo interno como parte de la estrategia de “circulación dual” (atender el mercado nacional sin descuidar la articulación externa china), que será prioritaria durante los próxi-

mos años, también abrirá oportunidades para que los países emergentes puedan incrementar los lazos económicos. Argentina, si aprovechamos esta nueva oportunidad, podrá fortalecer y obtener mayores beneficios de su integración económica con China, hacer crecer las exportaciones y también diversificarlas con productos de mayor valor agregado y diferenciación. La emergente clase media china abre nuevas perspectivas no sólo por aumento de la demanda, sino también por el crecimiento de sus exigencias y expectativas. El crecimiento de ingresos de la población china abrirá una serie de oportunidades de nichos de mercado en las áreas de consumo masivo, donde productos argentinos con mayor grado de diferenciación –como vinos, lácteos, productos saludables y sustentables, productos de

42

42-43 Pymes.indd 2

9/5/21 20:01


当代经 济 FOTO DE LA EMPRESA LONG QING XIANG

HORACIO PAONE

Diseño y vino. Dos de los sectores donde las PyMEs argentinas ya tienen desarrollo en China, y pueden expandirse. No son los únicos, también hay potencial en agroalimentos como lácteos, producción audiovisual y otros.

moda, diseño y producción audiovisual, por mencionar algunos ejemplos- podrán encontrar espacio. Las herramientas tecnológicas también serán claves para acercar esa producción a los consumidores chinos. La pandemia aceleró un proceso de digitalización del consu-

mo en el que China ejerce, hace años, un lugar de liderazgo global. Se trata del principal mercado de comercio electrónico y el lugar donde los sistemas de pago en línea tienen el mayor desarrollo. Debemos ayudar a nuestros productores a adoptar estas herramientas para aprovechar la posibilidad

que ofrecen para aquellos productos que cumplan con los estándares de calidad, incluso sin necesidad de contar con una enorme organización. Partiendo de este diagnóstico, el Ministerio de Desarrollo Productivo de la Nación lanzó el Plan integral para el Desarrollo Federal Exportador PyME, el cual contiene un capítulo específico para impulsar las exportaciones hacia China. En líneas generales, el Plan tiene como objetivo el aumento de la cantidad de PyMEs exportadoras a través de una serie de iniciativas a nivel federal y sectorial. Medidas específicas, como el fortalecimiento institucional en el territorio para apoyar a las empresas, la identificación de cadenas de valor estratégicas, programas de capacitación y sensibilización para ingresar a nuevos mercados y asistencia técnica para mejorar la competitividad y productividad, tienen como objetivo proveer herramientas que mejoren las capacidades exportadoras de las PyMEs. A estas medidas también se suma la modificación integral de los esquemas de derechos de exportación y reintegros para incentivar el agregado de valor y la exportación de bienes finales en la industria, así como programas de financiamiento integral con líneas específicas para el desarrollo exportador. Existen claras señales de que la etapa actual del desarrollo de China aún se caracteriza por enormes posibilidades y oportunidades. Para la Argentina, la tarea de aprovechar este escenario a través del fortalecimiento de las capacidades exportadoras cobra aún más relevancia al considerar el problema de falta de divisas estructural por el que atraviesa nuestro país desde hace décadas. El crecimiento de las exportaciones nacionales depende no sólo de la política económica doméstica, sino fundamentalmente de una estrategia de inserción internacional que articule la política comercial e industrial de forma coordinada entre gobierno y sector privado para la apertura de nuevos mercados. La identificación de las regiones con mayor potencial de crecimiento para el tipo de productos que nuestro país puede exportar de forma competitiva resulta indispensable para poder definir una verdadera estrategia exportadora que permita superar, o cuanto menos aliviar, la restricción externa como variable estructural de la historia económica Argentina.

www.dangdai.com.ar

42-43 Pymes.indd 3

43

9/5/21 20:01


ECONOMÍA Y NEGOCIOS

Acuerdos para desarrollar el turismo El Ministerio de Turismo y Deportes y el Inprotur de Argentina buscan avanzar en acuerdos con China que potencien un sector capaz de proporcionar divisas e imagen de país. 阿 根 廷旅游和体育部寻求与中方达成合作协议,以深化双方对这一创汇和 提 升 国 家 形 象 行 业领域的合作。

A

principios de marzo, el ministro de Turismo y Deportes de la Nación, Matías Lammens, firmó un Memorando de Entendimiento (MOU) con el gigante del turismo mundial chino CTrip Group, que lo hizo a través de su CEO, Jane Jie Sun. Junto con otra acción del Instituto Nacional de Promoción Turística de Argentina, se busca potenciar uno de los sectores de mayor potencial para recaudar divisas así como clave para promover la imagen nacional. El ministro Lammens lo hizo desde Buenos Aires y Sun, desde Beijing. Conversaron en una actividad de la que participaron el embajador argentino en China, Sabino Vaca Narvaja, y el jefe de la Sección Inversiones, Leandro Compagnucci. Lammens informó en esa oportunidad que el “objetivo es que más turistas chinos visiten nuestro país y que Argentina se establezca como la puerta de ingreso a la región sudamericana”. Y agregó: “Sabemos que tenemos atractivos particulares que son de mucho interés para este mercado, como la Antártida, la Ciudad de Buenos Aires o las Cataratas del Iguazú. Por esto, es una enorme alegría llegar a este acuerdo que acercará a ambos países”. El grupo chino es propietario de Skyscanner, Trip.com, Ctrip y Qunar y con este acuerdo se iniciará una etapa de cooperación estratégica que impulsará el turismo receptivo en la pospandemia, dijeron autoridades de ambos países.

En contacto. El ministro del sector, Matías Lammens, y el embajador chino en Argentina, Zou Xiaoli, vienen trabajando desde 2020 para mejorar las condiciones del turismo receptivo una vez pase la pandemia del Covid-19..

China es líder líder mundial en turismo emisivo. En 2018, ciento cincuenta millones de personas de esa nacionalidad viajaron por todo el mundo, con un gasto estimado del orden de los 260.000 millones de dólares.

Ya se había intentado algo así hace dos años, pero la iniciativa se truncó por falta de presupuesto del lado argentino. Ahora CTrip, según se informó, se encargará de elevar y promocionar la industria turística argentina en China, utilizando múltiples herramientas de marketing, apoyadas en tecnologías de punta, como el Big Data. Además, si Argentina se suma a la Iniciativa de la Franja y la Ruta, la compañía ayudará a que nuestro país se convierta en el “hub” de los turistas que viajen a Sudamérica, agrega la información. Como ejemplo de posibles mejoras, citaron el caso de Perú, país que “aumentó exponencialmente la recepción de turistas provenientes del país asiático, como con-

44

44-45 TURISMO.indd 2

9/5/21 20:02


当代经济

签署旅游合作协议 EL SALTO DE LA VISITA DE TURISTAS CHINOS A ARGENTINA 2013

22.000

2015

32.000

2018

72.000

2019

80.000

Antes de la pandemia, el gobierno argentino trabajaba con una meta de 120.000 turistas chinos a corto plazo. Destinos más preferidos: Buenos Aires, Ushuaia y Córdoba. También El Calafate y Cataratas del Iguazú El gasto diario de cada turista chino en nuestro país es de unos 130 dólares y la estadía promedio es de quince días. FUENTE: DANGDAI EN BASE A DATOS DEL MINISTERIO DE DEPORTES Y TURISMO DE LA NACIÓN Y DE KAYAKAFIC

secuencia de la cooperación con Ctrip. En 2013, llegaron a ese país 12.864 viajeros. Mientras que, en 2019, recibió a 41.067 viajeros. Este incremento, tuvo un fuerte impacto positivo en el ingreso de divisas al país”. Durante la firma del acuerdo, el ministro Lammens, desde Buenos Aires, remarcó la potencialidad del turismo chino, debido a que “es el turismo de gasto per cápita más alto del mundo”. Por su parte, la CEO de CTrip, Jane Jie Sun, destacó que “Argentina tiene una gran cantidad de destinos naturales y bienes culturales muy demandados por el turismo chino”. También, agregó que el ingreso de Argentina a la iniciativa de la Franja y la Ruta podría estimular la inversión en infraestructura para el turismo.

El embajador Vaca Narvaja, desde Beijing, afirmó por su parte que durante las recientes reuniones de las dos sesiones en China, a las cuales asistió, el primer ministro, Li Keqiang aseguró que su país crecerá al 6% durante el 2021 y esto generará una gran expansión del turismo emisor chino. Asimismo, destacó que China está trabajando en internacionalizar su sistema de monitoreo electrónico de salud, lo que generará grandes oportunidades en la cooperación bilateral. China se ha constituido en líder mundial en turismo emisivo. En el 2018, ciento cincuenta millones de personas de esa nacionalidad viajaron por todo el mundo, con un gasto estimado del orden de los 260.000 millones de dólares. En particular, entre 2010 y 2018,

CTrip es un proveedor líder de servicios de viajes. Sus cuatro plataformas líderes en el sector generan colectivamente unos 105 mil millones de dólares en valor bruto de ventas anuales.

las llegadas de turistas chinos a la Argentina se triplicaron, ubicándose en torno a los 72 mil turistas. A su vez, el gasto diario de cada turista chino en nuestro país es de unos 130 dólares y la estadía promedio es de quince días. En cuanto a CTrip, es un proveedor líder de servicios de viajes, cuyas cuatro plataformas líderes en el sector generaron colectivamente unos 725 mil millones de renminbi (equivalentes a 105 mil millones de dólares) en valor bruto de ventas/año antes de la pandemia. Sus plataformas cubren más de 2 millones de rutas aéreas globales que conectan más de 5.000 ciudades en más de 200 países y territorios. Además, venden boletos de tren en 33 países. El sitio de búsqueda de viajes líder a nivel mundial es Skyscanner, reconocido por ofrecer productos de viajes en más de 30 idiomas y 70 monedas. En total, el grupo empresario proporciona servicios de reserva de 1.4 millones hoteles y más de 1.2 millones de propiedades de alquiler vacacional en todo el mundo Por otra parte, el secretario ejecutivo del Instituto Nacional de Promoción Turística de Argentina, Ricardo Sosa, mantuvo a fines de marzo un encuentro con la Cámara Argentina China de la Producción, la Industria y el Comercio para analizar el proceso de visados con la Autorización Electrónica de Viaje. En el encuentro se habló finalmente, pero no menos importante, de la necesidad de fortalecer la Marca País, tanto como de adaptar a los turistas chinos la infraestructura hotelera y jerarquización de los servicios, como por ejemplo la gastronomía, las plataformas de pago y el dominio del idioma chino mandarín.

www.dangdai.com.ar

44-45 TURISMO.indd 3

45

9/5/21 20:02


ECONOMÍA Y NEGOCIOS

Los hubs logísticos argentinos en China El de Shanghai es el único de los 8 centros mundiales de almacenamiento y distribución de productos argentinos anunciados hace tres años que funciona a pleno. El incentivo a las exportaciones PyMEs depende de la sofisticación, el valor agregado incorporado y el fraccionamiento de los productos a colocar. 上 海 物流中心是世界上八个阿根廷产品存储和分发中心中唯一可满负荷运 作 的 物 流 中 心 。 它对中小型出口企业的吸引力在于解决复杂问题的能力,整合附加值 , 以 及 提 供 销 售 产品的分发物流服务。

La CIIE. La China International Import Expo ya se hizo por tres años consecutivos (la última vez, virtual) y se ha convertida en la principal puerta de entrada al país asiático para exportadores de todo el mundo. Argentina busca su lugar.

Por Rubén Chorny chornyster@gmail.com

L

uisa Lu está en pleno cambio de oficina del primer hub (el G-Hub) que radicó Argentina en Shanghai. Se trata del único que funciona a pleno de los 8 que estratégicamente dispusiera la Cancillería, a través de la Agencia Argentina de Inversiones y Comercio Internacional (AAICI), de sur a norte del planeta. China concentra 3: en los puertos de Shanghai, Guangzhou (al noroeste de Hong Kong) y Tianjin (cerca de Beijing), más un cuarto, en otro país vecino y de habla china, como Singapur, el cual también es acceso al mismo mercado. Los restantes se establecieron en la zona franca de Panamá, Dubai (Emiratos), Amberes (Bélgica) y Recife (Brasil). Estos centros de distribución sirven de plataforma a aquellas Pymes que no cuentan con la capacidad de explorar de manera independiente el mercado internacional. En la práctica muchos obstáculos impidieron que se pudieran poner en marcha. De dos años a esta parte, el consulado argentino en Shanghai, que conduce Pablo

Obregón, registró la presencia efectiva de 33 empresas nacionales, 22 de las cuales son bodegas, que en total facturaron por un monto largamente superior a los 10 millones de dólares en el ejercicio. La reubicación de oficinas en ciernes del hub argentino deja al descubierto el devenir de su corta trayectoria: empezó en el puerto comercial global de la firma estatal de real

estate “Groenlandia”, frente al edificio en el que todos los años se lleva a cabo la feria China International Import Expo (CIIE), inspiradora de su fundación y una de las principales fuentes de contactos. Y ahora, con una base de los almacenes ya cubierta, se mudan a “The Bund”, en el centro de la ciudad, donde compartirá instalaciones con el flagship store que abrirá

46

46-48 NUEVA Los tres hub.indd 2

9/5/21 20:02


当代经济

中国的阿根廷物流中心 ALTERNATIVAS DE NEGOCIO CON HUB

DESTINOS ESTRATÉGICOS

www.dangdai.com.ar

46-48 NUEVA Los tres hub.indd 3

47

9/5/21 20:02


Xibarita, la marca de la cadena de retails del grupo operador, en el distrito de Huangpu. Una curiosidad: queda a 5 minutos del consulado argentino yendo a pie. La joven ejecutiva Luisa Lu, incorporada desde principios de este año como gerenta de Marketing y Comunicación de Juerui Group, es en esta etapa la cara humana visible del único de los 8 hubs argentinos que se encuentra operativo a full. De hecho, en tiempos de restricciones presenciales se reúne semanal o mensualmente por zoom o WhatsApp con los empresarios y juntos resumen las tareas realizadas. Sinergias público-privadas Su tarjeta ya empezó a circular en las ferias temáticas que inundan el calendario chino y ofician de imanes para la oferta y demanda de cada mercado. En total, se organizan 429 al año en 27 ciudades, 29 son alimenticias. Per se constituye un “punto de conexión”, traducción literal del inglés de hub. Las empresas no asistirán a estas ferias porque tienen que cumplir con los 14 días de cuarentena, lo que cuesta como 1.000 dólares adicionales a los pasajes con una escala en las compañías Lufthansa o KLM Air France, más la estadía. Pero como la expo CIIE, que por sí sola había atraído 25 empresas argentinas de vinos, aceite de oliva y otros, lácteos, productos de pesca, carnes, maní y algunos otros productos, este año se celebrará recién en noviembre, podría suceder que, para ese momento, se aflojen las restricciones y puedan asistir representantes de las empresas argentinas. “Hoy aparecen oportunidades para las Pymes argentinas que producen frutas, frutos secos, leche, queso, maíz y soja”, puntualiza el cónsul adjunto en Shanghai, Federico Nahuel López Brusau, quien también se encarga oficialmente de conseguir compradores y posicionarles los productos a las empresas connacionales. Por eso impulsa ante la Agencia y la Cancillería que el consulado instale un stand en la feria internacional alimentaria SIAL, con la idea de “identificar oportunidades comerciales en carnes, yerba mate, lácteos, miel, frutas secas y frescas”. Es que, en el actual intercambio comercial bilateral, resultan casi excluyentes las

Luisa Lu. La gerenta de Marketing y Comunicación de Juerui Group es la cara humana visible del hub argentino en

Para un país como Argentina, que sobre todo vende a granel, los hubs cobrarán mayor importancia a medida que se vaya sofisticando la exportación, aumente su valor agregado y se fraccionen más productos. transacciones con commodities entre las grandes corporaciones cerealeras y el gobierno de Beijing. Lo corrobora un informe del Indec sobre complejos agroindustriales: hasta 2017, apenas 17 de ellos concentraban 82% de las ventas externas totales. Pero el dato cualitativamente más significativo para modificar esa realidad sería que en 2019 se contabilizaron 783 exportadores a China, 87 más que en el año anterior, lo cual significa que en cantidad las Pymes crecieron en participación. La ejecutiva de la firma operadora destaca que “el hub es un proyecto a largo plazo, y por lo tanto, la estrategia comercial que aplican se circunscribe a “proveer las funciones de bonded warehouse (depósito), tal como almacenamiento, showroom, declaración aduanera, inspección aduanera, transacciones, etc”. Y, en una etapa inicial, hasta podrían financiar una parte de la inversión para conectar a las pymes argentinas con potenciales importadores y distribuidores chinos. Este apoyo crediticio privado se añade a la que brinda el Banco de Inversión y Comercio Exterior (BICE) para cubrir el período de stockeo de las mercaderías. Cuarentena y evaluaciones El año del confinamiento más intenso, 2020, ha sido en realidad sabático para la Agencia

Argentina de Inversiones y Comercio Internacional (AAICI), presidida por un funcionario con pasado en la Fundación ExportAr, Juan Usandivaras. “Llevamos adelante una evaluación exhaustiva de los programas, acciones y herramientas que estaban en funcionamiento. Entre ellos, el rendimiento de los llamados hubs logísticos”, admiten desde la entidad en una declaración de prensa entregada a DangDai. Concluyen que, “mientras algunos, como el localizado en Shanghai, mostraron cierto dinamismo, el resto no tuvo el nivel de operaciones esperadas o deseadas, situación que se profundizó durante la pandemia”. El otro hub argentino en China, el del puerto Guangzhou, cerca de Hong Kong y Macao, se activó hace muy poco, y aisladamente, con la participación de una quincena de empresas del país. El de Tianjin, en el mayor puerto en el norte de China y principal acceso marítimo a Beijing y Hebei, que además sirve a 11 provincias del norte y a Mongolia, sigue sin dar señales de vida. El cuarto, de Singapur, no pasó aún del papeleo. La AAICI aclara que, al ser China un mercado que compra fundamentalmente a Argentina productos que se venden a granel, los hubs recién podrían cobrar mayor importancia a medida que se vaya sofisticando la exportación, aumente su valor agregado y se fraccionen más productos. “No es casualidad que hoy los principales utilizadores de esta solución sean las bodegas”, completó. Es que para cualquier argentino, en especial el que representa a una pequeña y mediana empresa, la República Popular China queda geográficamente muy lejos: 13 mil kilómetros punto a punto, dos continentes y 4 mares de por medio, el huso horario en las antípodas, 45 días de barco, más de 40 dólares por cada tonelada de mercaderías que carga, 30 horas de avión, 500 mil pesos como mínimo de ticket ida y vuelta y en un barco. De modo que el consulado de Shanghai y Juerui Group se empezaron a juntar para compartir un call con la Secretaría de las PyMEs y con las propias empresas interesadas a fin de ver cómo se podría saltar semejante abismo.

48

46-48 NUEVA Los tres hub.indd 4

9/5/21 20:02


BREVES ECONÓMICAS LOS PUERTOS MÁS ACTIVOS DEL MUNDO EN 2006, SOLO 3 DE LOS 10 PRINCIPALES PUERTOS ESTABAN UBICADOS EN CHINA VOLUMEN POR MILON DE TEU* (2016)

Grupo Nación firmó acuerdos en seguros con PICC

Nación Seguros y Nación Reaseguros firmaron un acuerdo con la reaseguradora The People’s Insurance Company of China (PICC) y el broker ICIB donde se comprometieron a cooperar en la exploración y el desarrollo del negocio de reaseguros en Argentina, lo que podría traer aparejado una reducción de los costos de los servicios de seguros locales que favorecerían inversiones chinas.

Autos eléctricos *UNIDAD EQUIVALENTE A 20 PIES O CONTENEDOR DE ENVÍO ESTÁNDAR DE 6,1 METROS

Fernández busca inversiones de fondos internacionales

Parque Eólico Arauco

Segundo puente Chaco-Corrientes

Argentinos en el BAII y en la Bolsa de Hong Kong

El presidente Alberto Fernández encabezó el 16 de marzo, desde la residencia de Olivos, una videoconferencia con 18 fondos de inversión, entre ellos tres de China: China Investment Corporation, Silk Road Fund y CITIC.

A mitad de marzo, Los gobernadores de Corrientes, Gustavo Valdés, y de Chaco, Jorge Capitanich, se reunieron con representantes de la China Communications Construction Co. (CCCC) para avanzar en el proyecto del segundo puente Chaco-Corrientes. El Presupuesto Nacional 2021 contempla avales del Tesoro nacional para Chaco para operaciones de crédito público destinado a varias obras, entre ellas, un aval por 738 millones de dólares para ese puente. El proyecto ejecutivo prevé que el puente esté ubicado a 8 kilómetros al sur del puente General Belgrano, conectando las rutas nacionales 11 y 12.

Con equipamiento y financiamiento chino, la empresa Parque Eólico Arauco (PEA) podría expandir de 150 a 350 MW su complejo eólico Parque Arauco, en la provincia de La Rioja, se anunció en febrero. PEA ya mantiene conversaciones con PowerChina, que suministraría financiamiento, turbinas y torres.

La bolsa de Hong Kong eligió al argentino Alejandro Aguzin, ex JPMorgan, para que, desde mayo y por tres años, sea su presidente. Se trata de uno de los mercados más importantes de Asia. En tanto, el ingeniero y economista argentino Andrés Pizarro fue elegido por concurso para ser parte del staff técnico en materia de transporte en el flamante Banco Asiático de Inversiones en Infraestructura (BAII).

El presidente Alberto Fernández, en su discurso legislativo del 1º de marzo, dijo que la electromovilidad está en los planes de Argentina. Y en los días previos, tanto él como el ministro de Desarrollo Productivo, Matías Kulfas, y el embajador en Beijing, Sabino Vaca Narvaja, se reunieron con directivos de Jiangsu Jiankang Automobile para impulsar esa industria en nuestro país así como una fábrica de baterías de litio. Hablaron con el CEO de la compañía, Zhang Yue, su director de Comercio Exterior, Jun Peng, y el representante aquí, Fernando Lin.

Avanza la cuarta central nuclear

Autoridades diplomáticas argentinas recorrieron, en la primera semana de abril, la central nuclear china de Fuqing, sita en la provincia de Fujian y referencia para la que, se espera, se construirá en Argentina con la tecnología del reactor Hualong-1. Desde allí, hubo una comunicación entre el secretario de Energía, Darío Martínez; el embajador en Beijing Sabino Vaca Narvaja; su jefe de gabinete, Leandro Compagnucci; el director de Nucleoeléctrica Argentina SA, Isidro Baschar, y directivos de la Agencia Nacional de Energía de China y la Corporación Nuclear Nacional de China, cuyo vicepresidente, Shen Yanfeng, coordinó el encuentro.

www.dangdai.com.ar

49 ECO breves.indd 3

49

9/5/21 20:31


旅游

V I A J E S

BERNARDO KORDON Y CHINA

贝 尔 ÓPERA, 纳 LETRAS 多 Y COMPROMISO · 科 登 在 中 国 La Ópera de Pekín. Para Kordon, el tradicional género de este arte fue la chispa que encendió su amor y compromiso por China.

GENTILEZA ARCHIVO CLARÍN

Por Mercedes Giuffre CECCHI - UNMDP - CARI

L

a obra de Bernardo Kordon llegó a mis manos casi por casualidad. Muchos años atrás, un amigo, conocedor de mi interés por China, me regaló “Viaje nada secreto al país de los misterios: China extraña y clara”, editado en 1984. A partir de allí, sus relatos me impulsaron a ahondar en su vida y obra, especialmente cuando relata la manera en que el hechizo chino se inicia en 1956 con una visita a Buenos Aires de la Ópera de Pekín, que lo impacta profundamente por su propio amor al teatro. La revista-libro Capricornio, que él dirigió en-

tre 1953-1954, desmenuzó su fascinación y compromiso con China durante décadas. Hombre de letras, cuentista, autor de guiones de películas, viajero incansable, Kordon fue un hombre hondamente preocupado por el ser humano. Sus relatos de cotidianeidad se insertan dentro de la tendencia de la literatura social. Podría decirse que Kordon es el representante argentino del neorrealismo italiano. Un “duro” de la literatura por la imparcialidad descarnada con que ofrece sus personajes argentinos, pero a la vez universales, como el Kid Ñandubay, delicioso y controvertido. Simpatizante del peronismo y del maoísmo, tiene su obra el valor testimonial de los contactos que él mantuvo con los outsiders

sociales de la época: vagabundos, prostitutas, mendigos, la “gente en situación de calle” de hoy. Se asomaba a la marginalidad sin juzgar ni moralizar, tratando de comprender y provocar en el lector una empatía similar. Su narración generalmente se desarrollaba a través de un Yo Protagonista; en estilo periodístico, narraba en tercera persona sus encuentros con estos personajes, de los que él decía que estaban enlazados por lo fortuito y que toda su vida se desarrollaba dentro de un halo de fugacidad, de momentos efímeros o imprevistos. Kordon los llamaba “sus sobrevivientes”. Analizaré aquí sólo la obra de Kordon vinculada con China, adonde viajó ocho veces entre las décadas de 1960 y 1980,

50

50-51 Bernardo Kordon.indd 2

9/5/21 20:04


阿根廷人文主义者贝尔纳多·科登(Bernardo Kordon, 1915-2002年) 对中国 的热爱使他在1960年至1980年间至少访问了中国八次。他写了几本关于中国的 书藉,并采访过毛泽东主席。本文的作者指出,他“在外界对中国及其发生的巨 大变化了解甚少的时期就已经成了一位早期中国通。” La pasión por China del humanista argentino Bernardo Kordon (1915-2002) lo llevó a viajar ocho veces entre 1960 y 1980, a escribir varios libros sobre China y a entrevistar a Mao Zedong. La autora de esta nota indica que “constituyó una avanzada en un momento de escaso conocimiento sobre China y los enormes cambios que allí se estaban produciendo.” un logro para una época de comunicaciones aéreas limitadas. Estar en China en esos años permitía observar un complejo proceso político; se estaba conformando la emergencia de Asia. Los primeros años de los años ‘60 coincidían con el intenso debate ideológico entre China y la Unión Soviética, y durante la década siguiente fue la fase terminal del último gran experimento social de Mao. En la década de 1960, el aire estaba enrarecido con el debate político entre los dos gigantes comunistas, cuyas relaciones bilaterales se deterioraban progresivamente. Los pequeños estados comunistas que los rodeaban se veían arrastrados dentro de este vértice a través de compulsiones y preferencias geopolíticas Beijing, para Kordon y para otros quienes comprendían la situación, era un punto de observación clave para atender a la evolución en estas interrelaciones, y es donde él quiso estar. Su admiración por China se hizo evidente en varios libros, “600 millones y uno”, “El teatro chino tradicional”, “Viaje nada secreto al país de los misterios: China extraña y clara”, “Reportaje a China”, “Testigos de China”. En todas ellos, de alguna u otra forma, hace referencia al teatro chino. Kordon escribió varias obras de teatro y guiones para películas, pero el teatro y la actuación fueron su pasión y conformaban el cristal por el cual observaba la realidad china, por eso el drama en el teatro es el sustrato a través del cual el escritor interpreta la república maoísta: ¿“Acaso el más genial de los directores de teatro no era el mismo Mao? Supo conducir a ochocientos millones de chinos a representar su propio rol, al extremo de que perdieron la cuenta de que todos interpretaban”, escribe, por ejemplo. Bernardo Kordon fue uno de los pocos argentinos que entrevistó a Mao Zedong

y así lo describe: “Avanza hacia nosotros un hombre alto. Resulta su frente despejada, y la mirada vivaz, curiosa, antes que nada, sorprendentemente chispeante en el apacible rostro de un Buda maduro… en su conversación lenta y fluida se evidencia el espíritu receptivo y el estilo de un hombre. Absolutamente nada del orador corriente… en ningún momento escucho el monólogo discursivo del político profesional, sino que es siempre la charla intimista del poeta que deja pasear la mirada alrededor y se refiere a hechos cotidianos para sugerir problemas fundamentales… si a alguien puedo comparar este estilo es a otro poeta a la vez comunicativo y misterioso: Pablo Neruda”. También refiere que Mao “ estaba enterado que yo era un escritor, deslizó su conversación por temas culturales. Me explicó cómo las históricas murallas de Pekín contaban con gran valor artístico, pero al mismo tiempo perjudicaban al moderno desarrollo de la ciudad, señalándome así el pro y contra de la herencia de la vieja cultura china (...) No me sentí frente a un héroe, sino frente a un hombre. Si algo se me grabó de esa entrevista fue su mirada juvenil, extremadamente viva y curiosa.” A través de la ficción, Kordon da vida a los lugares que recorre en China, relata experiencias callejeras y conversaciones con individuos con los que se cruza circunstan-

cialmente. No hace libelo político, intentando demostrar logros de la Revolución. Su admiración se centra en la cultura, el teatro, Mao Zedong y la sociedad china en sí misma. Su testimonio de viaje “600 millones… “ (Leviatán, 1958) lo dedica así: “En el mundo de hoy la fraternidad se llama China”. El escritor se manifestó como profundo admirador de los logros culturales en función de la gente, de lo prohibido a la propiedad común y el paso de los lugares denegados al espacio público, como el caso de la apertura de la Ciudad Prohibida, demostración del orgullo por la nueva identidad china. Finalizo estas líneas con una cita definitoria de su pensamiento, amor y admiración por China: “En el transcurso de mis ocho viajes a China, mantuve una principal preocupación en cualquier rincón de ese inmenso continente: ver teatro, todo el teatro posible… caigo en la cuenta que esta función teatral corresponde a esas formas de manifestaciones públicas que tanto caracterizaron al pueblo chino en toda marcha y contramarcha revolucionaria: ambas corrientes, poderosas y simultáneas del mismo modo que lo son el Yang y el Ying unidos en la energía cósmica tal como la entienden los chinos; una fuerza de ida y vuelta constante y permanente en sus condiciones rigurosamente dialécticas percibida a modo de fluido eléctrico, o la composición celular fijada milenios antes que Occidente descubriera la electricidad y la energía nuclear…”. Kordon, pionero de los lazos argentino-chinos, fue injustamente olvidado. Constituyó una avanzada en un momento de escaso conocimiento sobre China pese a los enormes cambios que allí había. Su prosa amena es una síntesis entre periodismo y literatura, área en la que él funge como un vínculo intermedio entre Roberto Arlt y Haroldo Conti.

www.dangdai.com.ar

50-51 Bernardo Kordon.indd 3

51

9/5/21 20:04


文化

C U L T U R A

探索中国的先驱 La pandemia y los extraterrestres

T

Por Liu Cixin Traducción de Sun Xintang

al vez el título de esta columna puede mover a engaño. No pretendo decir que el Covid-19 fue traído por extraterrestres, sino que la inesperada pandemia que vivimos y la posible llegada de alienígenas a la Tierra

tendrían algo en común: ser acontecimientos imprevistos que afectan la vida de los seres humanos. En los últimos treinta años, desde la última década del siglo XX y hasta el día de hoy, la comunidad humana ha pasado por una etapa de paz y prosperidad sin precedentes; ha experimentado un desarrollo continuo y estable, pese a los incidentes que se han producido en varias partes del mundo, pero que no han llegado a tener un efecto global que pudiera interrumpir el progreso. Esta situación nos creó la ilusión de que el desarrollo de la sociedad humana siempre sería lineal, fluido y previsible. La pandemia que nos afecta rompió esta quimera. Revisando la historia, podemos reconocer que nunca han dejado de existir acontecimientos que han trastornado la normalidad de la vida humana: desde la peste negra hasta las dos guerras mundiales, el curso de la historia ha cambiado constantemente por estos eventos inesperados, algunos de los cuales marcaron el comienzo de una nueva era. Comparado con esto, los treinta años de desarrollo continuo y sin accidentes importantes que hemos experimentado son una excepción. Y es justamente en estas tres décadas cuando hemos moldeado una forma lineal de pensar sobre el futuro, lo que es muy peligroso. La pandemia no es un hecho inédito. Una enfermedad infecciosa a gran escala ha existido muchas veces en la historia y el hombre no es ajeno a tales desastres. Pero no obstante el conocimiento y las experiencias anteriores, con la llegada de la actual pandemia, hemos visto que la sociedad humana no estaba bien preparada para combatirla. La peste que pudo controlarse en un espacio delimitado y local se ha convertido en un desastre global. En el futuro, los eventos inesperados que afecten la vida humana pueden ser realmente sorpresivos, sin precedentes en la historia y completamente impredecibles. Un ejemplo de estos eventos son los extraterrestres. El común de la gente piensa que los extraterrestres son un tema de la ciencia ficción, pero la verdad es que pueden ser una realidad incluso más impactante que la pandemia que sufrimos. Una realidad que se caracteriza por lo incierto y lo repentino. Quizás los humanos no se encuentren con extraterrestres en los próximos 10.000 años. O quizás éstos aparezcan el día de mañana.

52

52-53 CUENTO La pandemia y los extraterrestres.indd 2

9/5/21 20:04


Aquí no vamos a hablar de transportes espaciales que pertenecen al campo de la ciencia ficción, como la navegación a mayor velocidad que la luz o los saltos espaciales. Sólo haremos viajar a los alienígenas en naves espaciales con potencia convencional, a una velocidad aproximada al uno por ciento del trayecto de la luz, configuración razonable para la navegación interestelar y alcanzable en la teoría actual. Suponiendo que una nave extraterrestre que ingresa al sistema solar es del tamaño de un portaaviones, con la tecnología de observación existente podemos determinar que es un objeto antinatural sólo cuando la nave llega a las proximidades del cinturón de asteroides, es decir, a tres unidades astronómicas aproximadamente. A esta distancia, los extraterrestres tardarían no más que 40 horas en llegar a la tierra, lo que lleva a pensar que el tiempo de respuesta de los humanos ante la invasión tiene que ser mucho menor que el que se tuvo ante el estallido de la pandemia. Imagínense que un equipo de observación astronómica ha descubierto y determinado definitivamente la naturaleza de este objeto que vuela hacia la Tierra. El primer problema que debería enfrentar es a quién informar, porque evidentemente no hay tiempo para pasar por los canales académicos ni existe una institución a nivel nacional o de las Naciones Unidas que se ocupe del incidente. Cuando finalmente encuentre un canal de información, la organización que la reciba primero tendrá que asegurarse de que no se trata de los delirios de un fanático de la ciencia ficción, sino que de una nave extraterrestre real. Sólo después de eso podrá informar a un nivel superior. Luego de pasar por diferentes niveles administrativos, el descubrimiento llegará al Estado y a las Naciones Unidas. Y seguramente, para confirmar la información no serán suficientes 40 horas ni 40 días. Cuando la humanidad determine a qué se enfrenta no será capaz de hacer nada durante mucho tiempo. Los seres humanos nunca han realizado una investigación teórica o práctica sobre la llegada de naves extraterrestres. Ningún país ha elaborado planes de emergencia para hacer frente a este suceso. Tampoco existen principios y estrategias reconocidas por la comunidad internacional para abordar la civilización alienígena. La llegada de extraterrestres significará un gran desastre o beneficio para la humanidad. En el actual marco político internacional, es casi imposible que la comunidad mundial llegue a un acuerdo en poco tiempo. El surgimiento de una civilización alienígena tendrá un impacto inaudito en los aspectos político, económico, militar, cultural, religioso, entre otros. Y el hombre no está preparado para asimilar el encuentro y su impacto. La gente suele pensar que un desastre generalizado unirá a la humanidad. Sin embargo, la actual pandemia demuestra que eso no pasa de ser un buen deseo. Ante una civilización alienígena, diferentes países y fuerzas políticas, distintas comunidades étnicas y culturales y diversos grupos religiosos se verán atrapados en luchas y conflictos interminables por su propia supervivencia e intereses. Los extraterrestres van a enfrentar a un mundo terrestre caótico y aturdido. Aunque las civilizaciones alienígenas vengan con buenas intenciones, igual se producirán grandes trastornos en la Tierra. Y si son invasores maliciosos, no necesitarán realizar ninguna acción ofensiva: con solo mostrar sus intenciones bastará para destruir a la humanidad. Los incidentes capaces de cambiar el curso de la historia en el futuro pueden provenir de muchos ámbitos, incluso de la naturaleza o de la propia sociedad humana. Por ejemplo, un gran y repentino avance tecnológico puede convertirse en un contratiempo. La inteligencia artificial superior a la humana o el descubrimiento de tecnologías que permitan a los hombres vivir más tiempo o ser inmortales podrían tener un tremendo impacto en todos los aspectos de la sociedad humana. Si no estamos bien preparados, incluso un incidente con efectos positivos como los citados puede convertirse en un desastre. La pandemia del Covid-19 nos recuerda que debemos evitar pensar en línea recta sobre el futuro y que es muy difícil predecir acontecimientos importantes. En este sentido, la ciencia ficción proporciona una forma útil de pensar: podemos realizar experimentos mentales y clasificar varias posibilidades de resolución. Cuantas más posibilidades, mejor. Aunque no tenemos recursos para hacer preparativos prácticos, al menos podemos estar preparados mental y psicológicamente, y hacernos conscientes de que andamos por un camino que no es una línea recta, sino que gira y da vueltas sin fin.

Liu Cixin

刘慈欣

Escritor chino de ciencia ficción, autor de “El problema de los tres cuerpos” y ganador del premio Hugo a la Mejor Novela, en 2015.

www.dangdai.com.ar

52-53 CUENTO La pandemia y los extraterrestres.indd 3

53

9/5/21 20:04


艺术

A R T E

Los dedos de Lo Yuao eran exiguos, su pulso era trémulo: vacilaba. Pero su trazo era consistente como la sombra negra de un pájaro raya un instante la superficie del agua. Dibujaba insectos con tinta china sobre el papel para nosotros. Su concentración era apacible y gozosa. Hacía nada, hacía algo eterno. Luego de cada insecto, hablaba.

在中国传统绘画中,对 自然的沉思通过水墨颜 料流淌在纸上,唤醒了 生命的烙印。昆虫,花 鸟总是表达出空灵和优 雅的小小盛宴。我们在 此 发 布 艺 术 家 罗 尧 (Lo Yuao) 的 绘 画 和 文 字 作品(1933年生于广 东 - 2 0 07 年 卒 于 布 宜 诺斯艾利斯) 。

La contemplación de los insectos

En la pintura tradicional china, la contemplación de la Naturaleza fluía en tinta hacia el papel, suscitando huellas de la Vida. Los insectos, las flores y las aves han expresado siempre la pequeña fiesta de lo etéreo y lo grácil. Reproducimos aquí imágenes y palabras del artista Lo Yuao (Guangdong, 1933 – Buenos Aires, 2007). 54

54-56 Insectos.indd 2

9/5/21 20:07


中 国 国 画 中 的 昆 虫

“La vida es todo. Nada es fuera de la vida. Es monumental como un búfalo y es más leve que el aire, como los insectos. Todo es vida.”

“Desde muy antiguo, el Pueblo chino pensó que la Naturaleza es algo complejo que se genera a sí mismo. Genera los diez mil seres que cambian e interactúan entre sí continuamente.”

“Los insectos son sólo insectos. No son signos de otra cosa. No tienen un corazón humano. Son lo que son, no son buenos ni malos, sólo son la vida. Son la filigrana más tenue y delicadamente definida y mágica que genera la vida.

“La energía vital emana de las plantas, y de ellas emanan los insectos. Las plantas pertenecen a la tierra y sueltan a los insectos, que pertenecen al éter.”

“No hay un creador de los insectos. No hay fuerza dominante ni causa. La fuerza de la vida está en las relaciones entre los diez mil seres.”

“Puede contemplarse la Naturaleza sin ser superior a ella. Las personas somos devoradas al final por los insectos y en nuestra vida los usamos, como medicamento, como mascotas, a las abejas como fabricantes de miel y de cera, e incluso los comemos. Hace miles de años que los chinos comenzaron a producir seda a partir de manejar gusanos. A partir de los gusanos, los chinos crearon un imperio.”

www.dangdai.com.ar

54-56 Insectos.indd 3

55

9/5/21 20:07


“Son portales para la contemplación observar largamente el agua, las sombras, las hojas de los árboles, las piedras, la lluvia, las nubes, el fuego y los insectos. La realidad se ve directamente cuando se observan sin pensar los movimientos de los insectos, sus miradas, su quietud, sus formas, sus materiales, sus colores, su estructura.”

“Los insectos son casi inmateriales. Los seres suaves de la vida superan a las criaturas más fuertes del mundo. No se apresuran y sin embargo, todo lo logran. No necesitan hacer nada para ser sí mismas.”

“Los insectos fueron un tema de la pintura popular en las dinastías Song (960-1279) y Ming (13681661). Fueron famosas las pinturas de plantas e insectos en Piling, el antiguo Changzhou, en la provincia de Jiangsu. Trascendieron los nombres de los pintores Song Yuan Zhao Chang y Qian Xuan, pero la mayoría de las pinturas fueron de artistas anónimos.”

“No hay un creador de los insectos. No hay fuerza dominante ni causa. La fuerza de la vida está en las relaciones entre los diez mil seres.”

“En el siglo XX, Qi Baishi era aficionado a pintar insectos. Es uno de los artistas chinos de mayor celebridad. Disfrutaba mucho de los pequeños seres: los insectos, los cangrejos, los renacuajos, los ratones, los camarones y los pájaros. Le parecían la fiesta de la vida. Pintó insectos porque sentía que la Naturaleza era frescura y animación. Los pintaba con sinceridad. Porque amaba la vida, era sincero. La vida lo alegraba y le daban ganas de pintar sus seres. Pintaba lo que se ve en la vida diaria. Lo inusual era ilusorio para él. Dejaba las palabras para quienes las entendieran y pintaba lo que era familiar.”

56

54-56 Insectos.indd 4

9/5/21 20:07


54-56 Insectos.indd 5

9/5/21 20:07


内地

R E G I O N E S

Mendoza y Guangdong

Tan lejanas y tan cercanas

En su tesis de grado para la Licenciatura de Relaciones Internacionales de la Universidad de Congreso (“Gobiernos locales como actores internacionales: Las relaciones paradiplomáticas entre Mendoza y Guangdong, en el marco del mercado vitivinícola”), Florencia Martín analiza la forma en que los gobiernos provinciales establecen sus propias relaciones más allá de sus fronteras, actuando como verdaderos actores internacionales. Segunda entrega.

门多萨和广东 阿根廷国会大学研究员弗洛伦西亚·马丁(Florencia Martín) 撰文分 析了门多萨省和广东省政府作为国际关系交往的积极参与者,跨境实战建 立两省友好关系的模式。

Mendoza ya incorporó 18 colectivos eléctricos de la marca cantonesa BYD.

58

58-59 UC Mendoza y Guangdong.indd 2

9/5/21 20:07


Por Florencia Martín florenciam.96@gmail.com

A

pesar de los 18.915 kilómetros que separan a Mendoza de Guangdong y de las grandes diferencias que existen entre ambos, curiosamente han logrado establecer una interesante sinergia, acortando la brecha que los separa y demostrando que entre ellos hay más complementariedad que competencia. Desde 2010, los gobiernos locales han realizado una serie de esfuerzos destinados a consolidar sus relaciones internacionales. Como resultado de ellos, han logrado importantes acuerdos, convenios, negocios, e incluso un hermanamiento de provincias. Mendoza y Guangdong tienen rasgos distintivos vinculados a su historia, cultura, idiosincrasia, sistema político y económico. Estas particularidades nos ayudan a entender cómo cada gobierno se impulsa hacia el mundo. Veamos cómo utilizan sus herramientas de política exterior. Quizás el aspecto más interesante de la ubicación de Mendoza es que se trata de un verdadero punto estratégico. Por ese motivo, forma parte del llamado “Corredor Bioceánico Central”, una red de caminos que conecta cuatro países (Brasil, Uruguay, Argentina y Chile), y permite la salida de productos sudamericanos hacia el mercado asiático, a través de los puertos chilenos. Aprovechando su posición geoestratégica, el gobierno de Mendoza ha impulsado proyectos como “Mendoza Logística”, destinado a lograr una mayor inserción de su producción en la economía internacional. Busca convertirse en un centro logístico a partir de su posición en el corredor entre el Atlántico y el Pacífico. La marca “Mendoza, tierra del sol y del buen vino” busca proyectar internacionalmente la imagen de una región vitivinícola en la mente de los turistas y compradores. La provincia es uno de los exponentes mundiales del vino de calidad, y por ello forma parte del selecto grupo de las “Grandes Capitales del Vino”, una red en la que puede conectar y compartir junto con las regiones productoras de vino más importantes del mundo, como Napa Valley (EEUU), Bordeaux (Francia), Mainz-Rheimhessen (Alemania), Porto (Portugal), Bilbao-Rioja (España), Valparaíso-Casablanca (Chile), Cape Town (Sudá-

frica), Adelaide (Australia), Verona (Italia) y Laussanne (Suiza) Sabemos que, para Mendoza, el vino tiene un importante componente cultural, histórico e incluso sentimental. Para muchos mendocinos, la bebida evoca el recuerdo de sus antepasados; para otros, se convierte en un objeto de placer, una obra de arte, un estilo de vida. Por su parte, Guangdong despliega diferentes tácticas para ser más influyente en el mundo. Es importante tener en cuenta que esta provincia fue una de las primeras en convertirse en una Zona Económica Especial (ZEE) durante el proceso de Reforma y Apertura iniciado por Deng Xiaoping, el gran modernizador de China. Esto formalizó su voluntad de construir alianzas estratégicas con otros países, mostrar una posición más conciliadora y permitir la fusión entre empresas extranjeras y locales. Como resultado, Guangdong experimentó acelerados niveles de desarrollo y crecimiento económico. Shenzhen, una ciudad de Guangdong que hace 40 años era un pueblo pesquero, hoy es conocida como el “Sillicon Valley” chino. Es uno de los centros industriales y tecnológicos más importantes del mundo, y se convierte en la metáfora perfecta del concepto “designed in China”. Ahí se encuentra la sede central de Huawei, el gigante tecnológico mundial, entre otras grandes empresas. Se trata de una región que innova, genera y materializa sus propias ideas. Por otra parte, es necesario reconocer la labor de los cantoneses en materia de hermanamientos con otras ciudades. Estos son acuerdos que buscan fortalecer la amistad y la cooperación. Hasta la actualidad, ha tendido puentes con más de 40 gobiernos locales de todo el mundo y, entre ellos, se encuentra la provincia de Mendoza. Como conclusión, podemos afirmar que las técnicas de internacionalización de Mendoza y de Guangdong son muy diferentes. Sin embargo, estas diferencias no han sido un impedimento para continuar este vínculo creado en el año 2010. Un buen ejemplo de esta cooperación mutua ha sido un acuerdo para la incorporación de 18 colectivos eléctricos en Mendoza en 2019, fabricados en la ciudad de Shenzhen. Incluso se contempló la posibilidad de instalar una fábrica en Mendoza para prestar servicios a estas nuevas unidades. El fabricante de los colectivos eléctricos, BYD (Build Your Dreams), es líder en el mer-

cado mundial de vehículos eléctricos, y su labor está en equilibrio con el plan de desarrollo sostenible de la megaciudad china. Entre otras iniciativas, han invertido miles de millones de dólares para implementar tecnologías aplicadas a la restauración ecológica, tratamiento biológico, reciclado de desechos e inteligencia artificial. Durante la última reunión presencial que tuvieron Mendoza y Guangdong, en enero de 2020, firmaron un convenio para coproducir una serie televisiva de 13 capítulos. “Viñedos” será el nombre del programa, el cual será filmado en Mendoza y televisado en China. La idea principal es generar distintos contenidos audiovisuales que permitan mostrar a Mendoza, sus costumbres y cultura para afianzar el vínculo y abrir mercados en Guangdong. En referencia a la coyuntura mundial creada por la pandemia de COVID-19, ha sido destacable el gesto de apoyo y solidaridad entre estos gobiernos locales. En enero de 2020, Mendoza realizó un importante envío de barbijos a China, los cuales fueron entregados en el Consulado Argentino de Shanghai. Como contrapartida y como gesto de gratitud, el gobierno provincial de Guangdong envió 60.000 barbijos a Mendoza, durante mayo del mismo año. Al respecto, el gobernador de Guangdong, Ma Xingrui, afirmó que “La epidemia no se interpondrá en el camino de nuestro desarrollo común. Guangdong continuará promoviendo intercambios y cooperación con Mendoza en extensos campos, contribuyendo al desarrollo social y económico de ambas partes”. El gobernador mendocino, Rodolfo Suárez, agradeció su generosidad y resaltó que su compromiso y hermanamiento cobra vida durante aquellos momentos complicados para la humanidad. El gerente general de la Fundación ProMendoza, Mario Lázzaro, aseguró a su vez: “sabemos que en cuanto se abra el mundo comercial, seguiremos trabajando codo a codo con China, porque seguimos comunicados en el desarrollo de proyectos y en el comercio del vino a través de Interwine”. Más allá de las dificultades presentadas por la pandemia, el puente establecido entre Mendoza y Guangdong se mantiene firme, esperando el momento para reanudar sus actividades y misiones comerciales y para seguir avanzando en iniciativas de cooperación recíproca.

La autora agradece la colaboración para esta nota de los profesores Juan Cruz Campagna y Fernando Urdaniz www.dangdai.com.ar

58-59 UC Mendoza y Guangdong.indd 3

59

9/5/21 20:07


图书

L I B R O S

“CHINA: LA SUPERACIÓN DE LA POBREZA”

Perspectiva argentina de una hazaña histórica En un nuevo gesto de su voluntad de cooperación con China, la Universidad de Congreso, en colaboración con la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai (SISU) y la Universidad de Estudios Internacionales de Xi’An (XISU), publicó el libro “China: la superación de la pobreza”.

《中国:克服贫困》一书 为展示与中国合作愿望的新姿态,阿根廷国会大学与上海外国语大学 (SISU) ,以及和西安外国语大学(XISU) 合作出版了西班牙语版的《中 国:克服贫困》一书。

A

penas días después de que el gobierno chino anunciara oficialmente que el país había conseguido el fin de la indigencia, Ediciones de la Universidad de Congreso presentó un libro sobre el tema que integra artículos de autores chinos y argentinos. La iniciativa había puesto a los directores periodísticos de DangDai, Néstor Restivo y Gustavo Ng, a diseñar la obra, en la que aportarían sus investigaciones tanto como las de académicos de la República Popular China. Los planes y los programas con los que se ha implementado la lucha contra la pobreza en China y las condiciones que impuso a esa gesta la pandemia de Covid-19 son presentados por la profesora Long Minli, Codirectora del Instituto Confucio de la LAURA ORTEGO

60

60-61 UC Libro Superación de la pobreza.indd 2

9/5/21 20:08


Una hazaña en la historia de la Humanidad

Universidad Nacional de La Plata y profesora de Español de la XISU. La alfabetización y la educación como factores claves para el alivio de la pobreza son expuestos por la investigadora y profesora de Filosofía en la Universidad de Jilin, Lu Jie. Desde otra perspectiva, abordan el mismo tema, explicando el “Proyecto Esperanza”, la Decana de la Facultad de Estudios Europeos y Latinoamericanos de la SISU, Yu Man, y Li Xiaoke, Director del Departamento de Filología Hispánica de Soochow University. La experiencia del trabajo que viene realizando la Juventud Comunista en la comarca de Linqiu, provincia de Shanxi, es relatada y analizada por uno de sus protagonistas, Shan Qiyue, máster en Filología Hispánica en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y doctorando en la UBA, además de miembro del Departamento Internacional del Comité Central de la Federación de la Juventud de China. Restivo y Ng son autores de diferentes capítulos en los que ponderan la dimensión de la hazaña de acabar con la pobreza en el país más poblado del mundo y evalúan las posibilidades de que Argentina y otros países de América Latina se beneficien de la experiencia de China para erradicar la pobreza. También ofrecen un registro de la experiencia de campo de la lucha contra la pobreza en la Región Autónoma de Tíbet y examinan el libro “Librarse de la pobreza”, escrito por un joven Xi Jinping a mediados de los años 80 para documentar y reflexionar sobre su experiencia en el tema, desarrollada cuando tuvo a su cargo una zona de la provincia de Fujian. Los artículos de los editores de Revista DangDai surgen del trabajo de investigación sobre el tema que vienen desarrollando en recorridas por territorios y en ámbitos académicos y oficiales durante sus visitas a la República Popular China entre 2017 y 2019. También incluye entrevistas en Buenos Ai-

res a visitantes chinos y la lectura de una amplia bibliografía. Los contenidos reflejan entrevistas a expertos del Instituto de Estudios Latinoamericanos de la Academia de Ciencias Sociales de Beijing y de la Academia de Ciencias Sociales de Shanghai. de universidades como las de Beijing Normal, de Estudios Laborales de Beijing, de Shanghai, de los institutos de Desarrollo Rural y de Distribución de la Renta, de la Academia de Estudios de China Contemporánea y el Mundo; a docentes de las universidades de SISU, XISU, Suzhou y Fudan, así como a funcionarios de los organismos involucrados en la lucha contra la pobreza. Asimismo, nutren este libro trabajos de campo en áreas en donde se ha focalizado la lucha contra la pobreza en las provincias de Qinghai, Gansu y Sichuan, y en las regiones autónomas de Xinjiang, Guangxi y Tbet (la investigación en esta última región fue desarrollada por invitación de la Oficina del Consejo de Información de la República Popular China y el Gobierno de la Región Autónoma de Tíbet). Además de la Revista DangDai, la investigación de Restivo y Ng tiene como marco el programa y el proyecto de investigaciones de la Cátedra Internacional Abierta de Estudios sobre China y Latinoamérica, del Centro de Estudios Estratégicos de la UC. “China: la superación de la pobreza” cuenta además con un prólogo de Luis María Kreckler, quien era embajador de la Argentina en China en el momento de la edición. El diseño, corrección e impresión de la obra estuvo a cargo de Ediciones Universidad de Congreso, cuyo director es el Decano de la Facultad de Humanidades, Dr. Gustavo Made, quien contó con la asistencia de la Coordinadora Editorial, Lucía Gabrielli. El libro se puede leer y descargar de la plataforma ISSUU https://issuu.com/ dangdai/docs/china._la_superaci_n_ de_la_pobreza

La hazaña de haber acabado con la indigencia en una población de 1.400 millones de personas tiene un largo recorrido. Cuando en 1949 se instaló el gobierno comunista, la enorme mayoría de la población era miserable y analfabeta. Si bien a la muerte de Mao Zedong (1976), la mayoría de la sociedad china aún sufría carencias, la alfabetización había sido exitosa, en industria y ciencia y tecnología, China había producido avances palpables, y la reforma agraria lanzada había logrado que 300 millones de personas tuvieran su propia tierra. A principios de la década de 1960, el fracaso del programa llamado «Gran Salto Adelante» y de las comunas populares provocó grandes hambrunas, lo que detuvo de algún modo la lucha contra la pobreza, pero el país comenzaba a estar preparado para asumir un giro en la dirección económica y para un nuevo impulso revolucionario al desarrollo de las fuerzas productivas. Sobre esa base trabajó Deng Xiaoping a fines de la década de 1970, con innovación, apertura y reforma. Este nuevo empuje tenía entre sus vectores la noción de que socialismo no era sinónimo de pobreza. La 改革开放, găigé kāifàng, la Reforma y Apertura lanzada por Deng y continuada hasta hoy en sus diversas fases ha logrado erradicar la indigencia, una meta marcada para antes del centenario de la fundación del Partido Comunista de China (junio de 2021). En algún momento, el brote del Covid-19 hizo temer una postergación de la meta de erradicar la pobreza extrema (la producción de este libro arrancó a mitad de este año considerando que quizá había que esperar a 2021 para anunciar el objetivo). Sin embargo, el 23 de noviembre de este 2020, la agencia nacional de noticias Xinhua informó que «todos los distritos chinos restantes salieron de la lista de pobreza», en referencia a nueve distritos de la provincia de Guizhou y ocho de la Región Autónoma de Guangxi. El Gobierno de China anunció de ese modo que acababa con la indigencia en su población.

www.dangdai.com.ar

60-61 UC Libro Superación de la pobreza.indd 3

61

9/5/21 20:08


图书

L I B R O S

Pequeño boom editorial

出 版 业 的 小 繁 荣

阿根廷人对中国现实的 浓厚兴趣以及新的双 边学术交流使得有关汉 学,文学,两性,政治 和社会的书籍需求增 加。新冠疫情并未对出 版业造成影响。

LAURA ORTEGO

62

62-63 Novedades Editoriales.indd 2

9/5/21 20:08


El creciente interés que hay en nuestro país por la realidad china, en toda su vastedad, así como los lazos académicos bilaterales, que también se expanden, hicieron que aun durante la pandemia aumentara considerablemente la oferta de libros de sinología, literatura, género, política y sociedad.

Por Marcela Fernández Vidal marcelafernandezvidal@yahoo.com.ar

L

a literatura que se produce en Argentina sobre China, diversa en temática y en enfoques, sigue siendo vasta y de permanente actualización. Al libro sobre la erradicación de la pobreza de Néstor Restivo y Gustavo Ng para la Universidad de Congreso que se comenta en PÁG.XX, se suma una gran cantidad de títulos, de los cuales hemos seleccionados los siguientes: La Universidad Nacional de Lanús publicó su tercer libro sobre el país asiático, “China, América Latina y Argentina. Desafío y oportunidades de una relación estratégica en un nuevo contexto regional”. Hecho en colaboración con su asociada la Universidad del Sudoeste de Ciencia y Tecnología, de Sichuan, y editado por Fernando Bulggiani y Li Refang, tiene prólogo del actual embajador Sabino Vaca Narvaja e incluye artículos de ellos tres más otros de Gustavo A. Girado, Mario Mariano Baladrón, Gonzalo Cueto y Silvano Pascuzzo, Leandro Compagnucci, Hu Bo y Li Jinbing, Li Renfang, Andrés Asiaín y Nicolás Zeolla, Wang Faye y Zou Zhan, Guo Cunhai y Fernando Suárez Rubio. La CEPAL y Ediciones Siglo XXI presentaron a principios de 2020 el libro “El sueño chino. Cómo se ve China a sí misma y cómo nos equivocamos los occidentales al interpretarla”, del economista chileno Osvaldo Rosales. La Universidad Nacional de la Plata, en cuyo Instituto de Relaciones Internacionales funciona el Centro de Estudios Chinos, publicó “La innovación china en la gobernanza global: su impacto en América Latina”, que abarca estudios de Li Kaisheng, Julio Francisco Villarreal, Sebastián Schulz, Felipe Ezequiel Ríos Díaz, Ayelén Cecilia Leda, Sitegeqi (quien además contribuyó con tra-

ducciones, junto a Sun Yifeng), Luís Antonio Paulino, Thaís Caroline Lacerda Mattos, Suzana Assis Bandeira de Melo, Lucas Gualda, Juan Manuel Eberle Patterson, Maria José Haro-Sly, Ricardo Lopes Kotz, Verónica Noelia Flores, Rocío Camarlengo Demmler y Claudio Catera. Fueron sus compiladoras María Francesca Staiano y Laura Bogado Bordazar y contaron como asistentes de edición con Diego Riddick y Martín López El Centro de Estudios y Formación Marxista Héctor P. Agosti (CEFMA) y Ediciones Luxemburgo publicaron “Cómo el marxismo transforma al mundo”, del chino Gu Hailiang. Se trata de la traducción al español de un trabajo que recorre la relación del marxismo con China así como el aporte de esa doctrina al mundo en general. Además del profesor Gu, de la Universidad Renmin, de Beijing, hay artículos de sus colegas Wang Yue, Yang Rui y Rong Shu. El CEFMA también publicó en 2020 un trabajo colectivo de divulgación titulado “Introducción al Estudio de China”. Por su parte, los profesores de la Universidad Nacional de Rosario Esteban Actis y Nicolás Creus publicaron “‘La disputa por el poder global”, por Capital Intelectual y con prólogo de Andrés Malamud. En tanto, Karina Bidaseca y Zhang Jingting, a través del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO), son autoras de “Sombras y luces chinescas. Colonialidad y género en China, América Latina y el Caribe. La temática de género, en este caso con la investigación de los crímenes contra mujeres más masivos de la historia reciente, es tratada también en el libro “Mujeres de confort en China: una guerra íntima”, publicado por la Universidad de El Salvador y la Univer-

sidad Normal de Shanghai, compilación de la profesora de la USAL e investigadora del CONICET María del Pilar Álvarez junto con el profesor Su Zhiliang y la profesora Chen Lifei, ambos investigadores de la Universidad Normal de Shanghai, y traducido a nuestro idioma, en los capítulos correspondientes, por Lucía Fernández, de la Universidad de Buenos Aires. La cultura popular y los antiguos saberes chinos son abordados en el libro “Horóscopo Chino 2021: El Año del Búfalo”, de Gustavo Ng y publicado por Enredacción. Según el autor, “parte de esa cultura está en su horóscopo. En ese saber popular se concentra gran parte de la filosofía, la estética, la mitología, la historia y la literatura china”. Si bien fue publicado en México, a través del Centro de Estudios China Veracruz y de la Universidad Veracruzana, cabe destacar finalmente el libro de los argentinos Esteban Zottele (profesor en la Universidad de Changzhou) y Aníbal Zottele (director del Centro de Estudios mencionado) “Aproximaciones a la Franja y la Ruta”. Finalmente, en materia literaria mencionamos las dos nuevas entregas de la editorial Mil Gotas (con sede en Beijing, pero desde hace dos años con su emprendimiento en Argentina). Por un lado, la novela “Amo a mi mamá”, de Chen Xiwo, y por otro, cuentos clásicos chinos de Ren De Yao y Zhang Ling Er con ilustraciones de Yang Yongqing, traducidos por la mencionada Lucía Fernández. Finalmente, la reedición, por parte de Tusquets, de esa exquisita novela que escribió hace más de un siglo el francés Victor Segalen, “René Leys”, donde describe en clave de diario la China imperial a punto de sucumbir según la mirada fascinada de los europeos.

www.dangdai.com.ar

62-63 Novedades Editoriales.indd 3

63

9/5/21 20:08


编年史

环 游 中 国 的 阿 根 廷 人

C R Ó N I C A

POR

PA B LO L E V I N TO N , FA I V E L

EL ARGENTINO ERRANTE

Con sus viajes, el argentino Pablo Levinton trazó un mapa de China abigarrado de trayectorias. Llegó para hacer una maestría en Economía y complementó los estudios con el registro de sus recorridos, marcados por las aventuras, las sorpresas y la amistad.

通过旅行,阿根廷人帕勃罗·莱文顿 (Pablo Levinton) 在一张中国地图 上画满了各种线条轨迹。他去中国的目的是进修经济学硕士学位,同时他 通过记录自己的旅游经历,通过旅途历险,奇闻轶事以及和中国人建立的 友谊,来作为自己学业的补充。 En la Plaza de Tiananmen, Pablo Levinton, Faivel, con el rabino argentino Shlomo Levy.

64

64-65 Faivel.indd 2

9/5/21 20:09


H

ice un viaje hacia el sur en tren. Fue interminable. No era un tren bala. Me dormía, cada vez que despertaba veía un paisaje diferente. Hablé con varias personas, comí, me divertí, miré todo por la ventanilla, me aburrí. Terminé en una ciudad de clima subtropical y anduve sin rumbo. En un restaurante pequeño, en el que pedí un plato regional, desde otra mesa un señor viejo y otro más joven me miraban fijo y me sonreían. En cualquier país de Occidente pasé como local, pero en China es imposible. En todas partes sos el extranjero, miran todo lo que hacés todo el tiempo. De repente el más joven me pregunta: “Che, ¿vos sos argentino?” O sea, no me preguntó en chino, ¡me preguntó en español! Estaba en las afueras de la ciudad de Fuxin, en el foco de la provincia de Fujian de donde salieron la mayor cantidad de chinos que migraron a Argentina para poner supermercados. Les pareció divertidísimo que un argentino estuviera allí, llamaron a otros chinos que habían vivido en Buenos Aires, e incluso uno llegó con su señora, ¡que era de Remedios de Escalada, como yo! Me llamo Pablo Levinton, me dicen Faivel y también me dicen Topo (en China mi nombre es Dou Bo, 逗博, que podría traducirse como Doctor Alegría). Nací en el Año del Conejo de 1987, llegué a China en el 17, el año pasado la pandemia me encontró en Buenos Aires, tengo que volver para terminar la tesis de la Maestría en Economía que curso en la Universidad de Geociencias de Beijing (Zhongguo Dizhi Daxue, 中国地质大学). En dos años y medio, China me sembró el deseo intenso de regresar. Necesito conocer más. Me resulta irresistible que el cotidiano de China sea una sucesión de aventuras. Cada día te deja muchas experiencias, cada día tenés choques paradigmáticos, todo es un desafío. En contraste, en los demás países se vive en una letanía. Todo de China me atrae. Anduve mucho, todo lo que pude. Adoré Harbin, me fascinó su frío extremo, su arquitectura rusa y porque tiene una importante historia judía (tocar mis raíces en un lugar extremo del planeta fue una sensación emocionante). Dentro de las cuevas budistas de Dunhuang, en la provincia de Gansu, me metí en pasados que no tenían fin. También hice contacto con la historia judía en la ciudad de Kaifeng. Allí me sentí más extranjero que en cualquier otro lugar de China. Tuve una vida en las playas de Xiamen, en la zona futurística de Shanghai… Cada lugar al que fui me hizo vivir mucho.

Reproducción de montañas míticas en el Parque de Hielo de Harbin.

Ruinas de la Catedral de San Pablo, en Macao. En vacaciones llegan mareas de turistas.

Desde que llegué a China registré mis viajes, lo que veía, lo que me pasaba. En el canal de YouTube “Un Topo por el Mundo” subí más de cien videos, y también están en Instagram. En cada lugar al que fui, traté de salirme de la burbuja que se prepara para los turistas. Hay muy poco de la vida real allí, y afuera la gente es extremadamente amable y podía comunicarme con lo que sabía de chino (llegué con un nivel HSK2 y el primer año de la maestría estuvo dedicado a mejorar el idioma). Ellos se sorprendían y tomaban muy bien que yo hablara su lengua. Como manejan bastante mal, si me pasaban por la derecha o se pasaban un semáforo en rojo yo les decía algunas palabras, y en vez de contestarme, se decían entre ellos: “¡un extranjero habla en chino!”

Sorpresas culturales Cuando llegué, la naturalización de las letrinas me resultaba impactante. No es por pobreza, hay letrinas premium en los shoppings de más alta gama. Otra: nunca dejó de asombrarme que los pescados o los mariscos, incluso las tortugas que compras para comer, los matan adelante tuyo en el momento de dártelos. En un restaurante, en un supermercado, o en el pequeño almacén en la esquina de mi casa en un barrio bastante acomodado como Sanlitun, el barrio de las embajadas en Beijing. Me elevó mucho mi calidad de vida la increíble seguridad que hay en todas partes en China. Se me desactivó por completo la neurona de la preocupación por la seguridad. La vida es más fácil en muchos aspectos. En Argentina algunas cosas las podés pagar con el celular, pero allá, desde hace años, se paga todo, y los comercios de cualquier rubro están abiertos las 24 horas.

www.dangdai.com.ar

64-65 Faivel.indd 3

65

9/5/21 20:09


社区

C O L E C T I V I D A D

Juan Francisco Tritten De La Plata a Shanghai, su lugar en el mundo

从拉普拉塔到上海的阿根廷教授 胡安·弗朗西斯科·特里滕 (Juan Francisco Tritten) 2003年来到中国。目前他已经在上海成家。 他是一名西班牙语老师,翻译和企业家。他在中国进 行长途旅行,学习和欣赏他在中国的种种奇观。 Juan Francisco Tritten llegó a China en 2003 y se estableció tanto que ya está formando su familia en Shanghai. Profesor de español, traductor y empresario, hizo un largo recorrido aprendiendo y admirando a cada paso la experiencia china.

66


N

acido en La Plata, hincha de Gimnasia por mandato paterno hasta que a sus 6 años (hoy tiene 41) el exitismo y un tío lo hicieron de Boca, extraña un poco los domingos largos con asados, los amigos, la conversa permanente sobre el estado de las cosas en Argentina (nuestras preguntas eternas sobre la historia, la política, la sociedad que tenemos, que en general en China no interesa), pero no reniega de nada, más bien lo contrario: en ese país, y en Shanghai especialmente encontró lo que llama su “lugar en el mundo”. -¿Qué te había motivado a viajar? -Creo que fue hacia los 13 o 14 años, cuando veía a la hija de una vecina que estudiaba japonés. Fue mi primer abordaje de los caracteres orientales. Yo estaba fascinado con eso, con la historia de esos territorios, y con los años fui viendo que en esa región China era el futuro, y me vine. Tenía un amigo tucumano cuya familia manejaba una empresa sojera con negocios con Asia. Y un poco por ese lado y gracias a un convenio de estudios de idioma, en noviembre de 2003 nos mandamos los dos a Beijing y en tres meses tuve mis primeros estudios de idioma mandarín. Pero el negocio no salió bien, así que me fui al Norte, a Harbin, donde todo era más accesible y barato… -Y más frío… -Sí, claro. Promedios bajo cero y a veces llega hasta picos de -30º. -¿Qué hiciste ahí? ¿Te adaptaste? -Harbin es una ciudad del Norte, muy influida por la cultura rusa. Lo ves en sus edificios e iglesias, en su comida, como las salchichas “rusas”. En esos años, además de estudiar chino, di clases de español en la Universidad Normal de Harbin, en la de Heilongjiang y en un profesorado terciario. Una vez que terminé mis estudios de chino, continué viviendo y trabajando en Harbin como profesor de español y traductor de chino-español. Creo que ahí comencé mi romance con China. Todo ese fue entre 2004 y 2007. Acaso cansado de la dureza climática, Juan Francisco Tritten se mudó hacia el centro costero del país a fines de 2007, primero a Suzhou y luego a Shanghai. Había más posibilidades laborales, y cuatro inviernos en Harbin lo habían agotado un poco. “En Shanghai –contó el platense a DangDai- abrí una agencia de traducciones sobre todo para localización de empresas latinoamericanas y españolas. También hacíamos acompañamiento para misiones empresariales a China, y una variada gama de servicios”. -¿La empresa era tuya o te asociaste con chinos? - En esos años justo se había habilitado en China la posibilidad de que un extranjero podía abrir su propia empresa sin necesidad de un socio local. Me animé, ya sabía el idioma, hice todos los trámites en el Ministerio de Comercio, leí todas las leyes, fue un desafío personal entender todo eso yo mismo, sin intermediarios. Me sentí muy respaldado. Y lo logré. Era una PyME muy pequeña, pero hicimos un gran equipo con locales y nos especializamos en español.

-Y ahí ya te quedaste en Shanghai… -No, todavía no. En 2012 me mudé a Hong Kong, donde viví y trabajé hasta el 2019, en una trading local que se dedicaba principalmente a la importación de tuberías y accesorios para tuberías de gas y agua, representando a dos marcas italianas y una turca. La empresa básicamente trabajaba para el gobierno, con caños, flexibles y juntas para obras de la calle, más grandes que lo que hice por mí mismo luego, cuando finalmente regresé a Shanghai. -¿Y ahí sí ya te quedaste? ¿Y en tal caso a qué fuiste dedicándote? -Sí, ya en 2019 regresé a Shanghai y abrí una nueva empresa, Shanghai Hongjie Trading Co. LTd. Esta vez sí hice los trámites a través de una agencia, que me dio todos los permisos, me otorgaron la deducción de impuestos que correspondía, y pude continuar los negocios de tuberías y accesorios pero apuntando a lo doméstico y al mercado latinoamericano. Por ejemplo, atiendo a una empresa de Mendoza y otra de Rosario. Me fui especializando en consultoría en comercio exterior. Pero pareciera que el trading está decayendo, ya que las empresas chinas crecieron tanto que tienen su propia oficina de comercio exterior, incluso más medianas o hasta chicas. Pero sí sirve, para una empresa latinoamericana, un intermediario latinoamericano que entienda mejor su necesidad. Juan Francisco Tritten vive en Shanghai. Cuando lo entrevistamos, en marzo, estaba a punto de casarse, en la primavera china, con una shanghainesa. Le encanta la ciudad, su “lugar en el mundo”, su “segunda casa” luego de su experiencia en Argentina. También la comida, la cultura que ofrece, variedad y lo cosmopolita. “Acá hay, junto con muchos extranjeros, inmigrantes de toda China y me gusta hablar con ellos, aprender acentos, costumbres de este variado y gran país, hacer amigos. Cuando los hacés, los hacés de verdad. Como te decía antes, extraño que muy pocos gustan de hablar de historia, de política, no les interesa mucho, quizá porque están en un momento de gran florecimiento, motivados todo el día como con una fuerza adolescente y -al menos acá en Shanghai y también en Hong Kong- sobre todo motivados para hacer dinero. Yo, entre tanto, soy más melancólico y sentimental, extraño la pasión por el fútbol, los domingos de familia, pero estoy encantado de vivir acá”.

www.dangdai.com.ar

66-67 ADEACH.indd 3

67

9/5/21 20:10


Esta sección reproduce, con permiso para Dang Dai, una selección de notas de China Watch, suplemento internacional de China Daily, el mayor diario en inglés de China.

POR FANG AIQING Y MA ZHENHUAN

S

iempre que se habla de la ciudad de Hangzhou y de sus espléndidos atributos geográficos, se puede estar seguro de que el Lago Oeste encabeza la lista, con su belleza, tranquilidad y rol protagónico en la historia literaria y artística. En algún lugar de la lista también estará el pintoresco Parque Nacional de los Humedales de Xixi, con sus extensos estanques, lagos y pantanos. Si continuamos un poco más en la lista, veremos otro: el poderoso río Qiantang. Lo que le falta al Qiantang en cuanto a rasgos idílicos en comparación con los otros dos hitos se compensa con creces por la majestuosidad de su poder, una fuerza que ha puesto a prueba a las mentes más brillantes de Hangzhou a lo largo de los siglos cuando han tratado de domarlo. Esta fuerza hace que el Qiantang conozca cómo ofrecer un espectáculo a los turistas, entre otros. El río, que se extiende a lo largo de más de 500 kilómetros y desemboca en el Mar Oriental de China, corre desde la provincia de Anhui hasta la bahía de Hangzhou. A lo largo de su recorrido permite contemplar uno de los fenómenos de marea más espectaculares del mundo. Todos los años, en torno al Festival del Medio Otoño, cuando la marea alcanza su máxima fuerza, los visitantes se reúnen en el pueblo de Yanguan, a unos 60 km al noreste de Hangzhou, para contemplar el poder de la naturaleza. La marea puede subir a más de tres metros de la superficie del agua a una velocidad de 5 a 7 metros por segundo. Supone una dispersión de ocho metros respecto al nivel normal del agua cuando no hay marea. Por eso, la historia escrita cuenta que, un milenio atrás, comenzando durante la dinastía Tang (618-907), se construyó una muralla de 300 km a lo largo del estuario del río Qiantang como protección contra la amenaza de las mareas. Este proyecto de construcción fue tan importante como la Gran Muralla y el Gran Canal, sostuvo Lang Xufeng, director del centro de preservación del patrimonio cultural que forma parte de la oficina municipal de parques y reliquias culturales de Hangzhou. El malecón, principalmente en las zonas costeras del sureste, no ha recibido tanta atención como la Gran Muralla o el Gran Canal, ni la aclamación que sin duda merecen él y sus constructores. De hecho, a lo largo de

La gran maravilla olvidada de Hangzhou Uno o dos días al año, una marea sin igual le da protagonismo a un río en la provincia de Zhejiang

浙江海塘 杭州奇景钱塘观潮,千年海塘筑牢生命线。

Cada año, cerca del Festival de Medio Otoño, los visitantes se reúnen a admirar la fuerza de la naturaleza cuando la marea del río Qiantang llega a su máximo potencial. PARA USO DE CHINA DAILY

68

68-71 china watch.indd 2

9/5/21 20:12


Un espectacular aumento de la marea da a un río de la provincia de Zhejiang un día o dos de protagonismo una vez al año, pero el trabajo realizado durante siglos para domar el río sigue siendo desconocido para muchos. PARA USO DE CHINA DAILY

2.000 años, el malecón ha sido construido y destruido, destruido y reconstruido para evitar que la marea se tragara las fértiles tierras de las provincias de Jiangsu y Zhejiang y parte de lo que hoy es Shanghai, tradicional centro económico del país. El tramo del antiguo malecón que queda hoy a ambos lados del río se construyó principalmente con piedra, madera o tierra. La marea que golpeaba la orilla norte del Qiantang era especialmente amenazadora, por lo que se prestó especial atención a que se mantuviera firme. Así, el malecón proporcionaba a Hangzhou un entorno natural seguro y estable, ya que impedía que el agua salada fluyera y endureciera el suelo. En los últimos años, se han encontrado antiguas reliquias de la muralla principalmente en los distritos urbanos de la ciudad, algunas de las cuales se remontan al período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos (907-960). Desgraciadamente, muchas reliquias yacen enterradas como resultado de la reclamación y los cambios en el canal del río y la construcción de la ciudad. De hecho, cuando se estaba construyendo un centro cultural y deportivo en el distrito de Jianggan, a 12 km del centro de la ciudad, se descubrió en 2013 un malecón de 300 metros construido durante el reinado del emperador Qianlong (1736-96), de la dinastía Qing. Estaba construido por piedras, todas de dimensiones si-

milares, de unos 1,5 metros de largo, 40 cm de ancho y 30,5 cm de alto, unidas por una especie de pegamento hecho con jugo de arroz pegajoso y vid de ciprés. Las piedras estaban apiladas hasta 17 capas de altura, mientras que las de arriba estaban unidas por barras de hierro incrustadas. Las capas inferiores se adentran cada vez más en el río, y cada capa superior retrocede hacia la orilla, lo que hace que el dique, visto desde un lado, se parezca a las escamas de un pez, lo que da a este estilo de construcción de diques el nombre de yulin (鱼鳞), que significa “escamas de pez” en chino. El lugar se ha convertido en el primer museo de malecón del país, inaugurado hace un año, con una sección de 30 metros del malecón en exposición y la explicación de la evolución de las técnicas de su construcción. Yao Qian, directora del centro de preservación del patrimonio cultural del distrito de Jianggan, que también ejerce de guía del museo, afirmó que la carretera que conectaba Hangzhou y Shanghai, construida en la década de 1930, cubría exactamente el malecón porque no era necesario volver a colocar cimientos; beneficio secundario de conservar reliquias antiguas. Tres emperadores de los primeros años de la dinastía Qing, Kangxi (1654-1722), Yong-zheng (1678-1735) y Qianlong (171199), dieron gran importancia al mantenimien-

to del malecón. El emperador Qianlong tuvo una buena vista del malecón del río Qiantang durante los seis viajes que realizó al curso inferior del río Yangtsé. En cuatro de esos viajes, se alojó en Haining, a unos 60 km al este de Hangzhou, e inspeccionó de cerca la construcción. Cada metro de malecón costaba el gasto anual de nueve hogares de la época, y durante el reinado de Qianlong se construyeron casi 47 kilómetros de malecones de estilo yulin, señaló Yao. La dinastía Qing también estableció un régimen de mantenimiento anual según el cual los trabajadores de la construcción eran responsables de mantener su trabajo durante 10 años. Según Lang, el hecho de que la administración provincial se encargue del aprovechamiento del río, la construcción del malecón y la defensa contra las inundaciones del río Qiantang se remonta al sistema administrativo de principios del siglo XX. Los esfuerzos para reforzar el malecón han continuado hasta hoy. De hecho, el año pasado, el departamento provincial de recursos hídricos lanzó un proyecto para reforzar el dique de contención de unos 2.000 kilómetros que se extiende a lo largo de los estuarios y la orilla del mar de la provincia para el año 2030. Traducción al español, DANIELA DICIERVO LINARES Integra Industrias Culturales

www.dangdai.com.ar

68-71 china watch.indd 3

69

9/5/21 20:12


Esta sección reproduce, con permiso para Dang Dai, una selección de notas de China Watch, suplemento internacional de China Daily, el mayor diario en inglés de China.

Nueva ubicación: mayores ingresos Historia de un pueblo empobrecido que se ha vuelto una máquina de generar dinero

易地扶贫搬来幸福新 生活

甘肃省宕昌县两河口镇:中国决胜脱贫攻坚的生动缩影。

Un residente vende productos de medicina tradicional china producidos localmente a través de una transmisión en directo desde el condado de Tanchang, ciudad de Longnan, provincia de Gansu. FAN PEIKUN / XINHUA

70

68-71 china watch.indd 4

9/5/21 20:12


POR HOU LIQIANG

M

ientras el minibús sube arduamente por una carretera empinada y zigzagueante, cada tanto, el motor emite rugidos y quejidos. Las curvas son tan pronunciadas que, a veces, el conductor tiene que detener y dar un poco de marcha atrás para garantizar un paso seguro. Con esta imagen, sean ustedes bienvenidos a Shanbei y Luowan, aldeas vecinas a medio camino de una ladera rocosa en el condado de Tanchang, ciudad de Longnan, provincia de Gansu. Mientras los pasajeros se maravillan con la empinada carretera tras casi 20 minutos de viaje titubeante desde el pie de la montaña, lo que aparece a continuación los sorprenderá aún más. Un refrán local dice que “la montaña es rocosa y está envuelta por las nubes, mientras que las tierras de cultivo son limitadas y cada parcela sólo es lo suficientemente grande para acomodar una vaca recostada”. Durante décadas, probablemente incluso siglos, las duras condiciones de estas aldeas dejaron a los lugareños sumidos en la pobreza. Ahora, sin embargo, los asentamientos son un reflejo de cómo el Gobierno ha trabajado para sacar a la gente de la pobreza en lugares donde las condiciones naturales apenas pueden mantenerlos. El 25 de febrero, el presidente Xi Jinping calificó de “completa victoria” la lucha contra la pobreza del país. Gracias a este plan estratégico, que persigue aumentar los ingresos en el medio rural, mejorar las infraestructuras y dotar de servicios públicos a las regiones remotas, 770 millones de personas han dejado atrás la miseria durante las últimas cuatro décadas, y 9.6 millones de ellas se han sido reubicadas en nuevos hogares. Para Yang Bincheng, antiguo residente de Shanbei, la vida en la aislada aldea, situada a unos 1.900 metros sobre el nivel del mar, ha dejado muchos recuerdos amargos. Por ejemplo, la carretera, antes estrecha y sin asfaltar, era un gran dolor de cabeza. “Tardábamos al menos 90 minutos si íbamos a comprar productos de primera necesidad en el pueblo de Lianghekou”, explicó Yang, de 38 años, recordando las condiciones antes de que el gobierno local mejorara la carretera en 2015. “La carretera se volvía, a menudo intransitable, si había nieve o mucha lluvia”.

Antes, su granja de 0,3 hectáreas era la única fuente de ingresos de su familia de cinco miembros. Por ejemplo, era un reto transportar al mercado la cosecha anual de 1.500 kilos de cultivos como el trigo y el maíz. Incluso con un burro para transportar las cosechas, sólo podía mover 50 kg por la montaña en cada viaje, comentó, añadiendo que sus ingresos anuales eran de entre 3.000 y 4.000 yuanes (entre 460 y 610 dólares). El ganado no sólo era clave para el transporte, sino también para el trabajo agrícola, ya que el terreno escarpado y abrupto dificultaba el uso de maquinaria. Las malas condiciones en Shanbei dejaron asombrado a Wang Zhengyan, funcionario del gobierno del pueblo, cuando se le encomendó la tarea de vivir en la aldea para facilitar el trabajo de alivio de la pobreza en

un ingreso anual per cápita de 3.217 yuanes. Eso significaba que los 1.200 residentes eran oficialmente considerados pobres, según los estándares de pobreza de Gansu. En 2019, la renta per cápita anual entre los aldeanos había aumentado a 6.800 yuanes como resultado de los esfuerzos del gobierno local para desarrollar industrias y proporcionar un acceso más fácil a las oportunidades de trabajo. La mejora se produjo después de que los habitantes fueran reubicados en la zona urbana de Tanchang en 2018, señaló Cai. A pesar de la reubicación, muchos residentes siguen obteniendo sus principales ingresos en sus antiguas aldeas, donde se ha construido una granja de pollos con 30.000 aves, se ha establecido una industria apícola y se ha abierto un taller para procesar pimienta y granos de pimienta, comentó Cai.

Una agricultora cosecha hierbas utilizadas en la medicina tradicional china en el condado de Tanchang. MA XIPING / XINHUA

septiembre de 2017. “Nunca había visto casas tan destartaladas”, afirmó el nativo de Tanchang, de 24 años. Algunas familias eran tan pobres que no podían permitirse tener su propio ganado y no era raro que dos hogares compraran juntos una vaca y la compartieran, agregó. Cai Hongming, jefe del Partido de Lianghekou, sostuvo que, cuando el gobierno local decidió reubicar a todos los residentes de la zona montañosa en 2017, ninguna de las 282 familias de las dos aldeas podía obtener

Si los aldeanos ceden sus derechos de uso de la tierra para permitir el desarrollo industrial, pueden recibir al menos 7.500 yuanes al año por cada hectárea, y se les ofrece trabajo en las empresas, señaló. El desarrollo industrial ha contribuido a aumentar, en promedio, los ingresos anuales de los residentes en 3.400 yuanes, agregó. Además, las aldeas se han convertido en un centro turístico para la gente de las urbes cercanas, debido a su pintoresco paisaje y su abrasadora temperatura estival.

www.dangdai.com.ar

68-71 china watch.indd 5

71

9/5/21 20:12


web

Hospital móvil 10.02.21 El 9 de febrero llegó al puerto de Zárate un nuevo hospital militar móvil donado por China a la Argentina para la ayuda en la pandemia. La operación se hizo dentro del proyecto de asociación estratégica integral entre Beijing y Buenos Aires y tras gestiones del Ministerio de Defensa.

LO MÁS VISTO Y LEÍDO EN DANGDAI. COM.AR Un resumen de nuestro portal de noticias, de actualización diaria.

Cooperación espacial 20.01.21 A fines de enero, se hizo en Beijing un acto sobre los lazos internacionales en materia aeropespacial y se informó acerca de las muestras lunares que fueron traídas a la Tierra por Chang’E-5 recientemente. El vocero de la Cancillería china, Hua Chunying, tuiteó: “Representantes de 32 países y organizaciones regionales participaron en la actividad ‘Acceso a la exploración lunar de China’ en los Observatorios Astronómicos Nacionales en la mañana del 18 de enero en Beijing”. Entre ellos estuvo el embajador argentino Vaca Narvaja, quien, como los demás embajadores, recibieron placas conmemorativas.

72

72-73 breves web.indd 2

9/5/21 20:14


Gestiones diplomáticas en Guangzhou 09.02.21 El Consulado General argentino en Guangzhou participó de una visita a la South China Agriculture University (SCAU) con motivo de la presentación de la “Alianza ChinoLatinoamericana de Innovación, Investigación y Educación Agrícola”. El propósito argentino, se informó, es desarrollar un mecanismo de cooperación dentro de la iniciativa la Franja y la Ruta a través de cursos, intercambio de estudiantes, proyectos de investigación y capacitación. Y por eso, se trabaja en la invitación a universidades, centros de investigación y empresas, vinculadas al desarrollo agrícola.

Tecnología china para el Monumental 19.02.21 El Estadio Monumental del Club Atlético River Plate tendrá en su nuevo campo de juego conexión WiFi en las graderías. El sistema, que ofrecerá el servicio a todos los espectadores, es similar al implementado en los estadios de clubes de primer nivel mundial como el Barcelona (España), el Real Madrid (España) y el Manchester United (Inglaterra). La tecnología es de la empresa de telecomunicaciones Huawei, sponsor del club.

Piazzolla y Ferrer, en la Gala del Año Nuevo 16.02.21 Más de mil millones de personas vieron la tradicional Gala que el sistema de medios de China hizo por el reciente Año Nuevo, informa y refleja CGTN. Una novedad para Argentina es que en el show se conmemoró, entre muchos otros temas, el centenario de Astor Piazzolla con una interpretación de la canción “Yo soy María”. Se trata del tango más famoso de la ópera de tango “María de Buenos Aires” y fue parte del Festival de Primavera, el más importante de China y que da inicio al nuevo Año Lunar.

A bailar en Shanghai 22.03.2021 Comenzó en el Instituto Cervantes de Shanghai el ciclo de clases de la Escuela Carlos Gardel, que nació en la Embajada argentina en Beijing y replican los consulados, como el de Shanghai. Su cónsul general, Pablo Obregón, agradeció a la directora de la Escuela en esa ciudad, Shirley Xu, al Instituto y a la Biblioteca Cervantes y a todos los participantes, cada vez más entusiastas –como en otros lugares de China donde crecen las escuelas y las milongas.

Por el derecho a la identidad 24.03.21 En coincidencia con el 45 aniversario del golpe de Estado de 1976, la Cancillería argentina y las Abuelas de Plaza de Mayo extendieron a todo el plano internacional la búsqueda de nietos secuestrados y despojados de su identidad. Entre otros lugares, a China. El canciller Felipe Solá, quien encabezó la movida junto con la titular del organismo humanitario citado, Estela Carlotto, y el secretario de Derechos Humanos, Horacio Pietragalla, y nietos recuperados, pidió a quienes tienen dudas sobre su identidad que “se acerquen a todos los consulados argentinos en el mundo” para ayudar al gobierno en esa búsqueda, que ya es bandera argentina en su política de derechos humanos, reconocida mundialmente.

www.dangdai.com.ar

72-73 breves web.indd 3

73

9/5/21 20:14


团队

Staff

WWW.DANGDAI.COM.AR

DangDai fue fundada en 2011 por Gustavo Ng, Néstor Restivo y Camilo Sánchez. Desde 2017 es editada por EdiUC - Ediciones de la Universidad de Congreso.

Equipo Comité Editorial Rubén Bresso, José Luis Manzano, Javier Álvarez, Gustavo Made y María Mercedes Demasi Directores periodísticos Gustavo Ng y Néstor Restivo Colaboradores en este número Marcela Fernández Vidal, Rubén Chorny, Pablo Levinton y Sun Xintang. Fotografías en este número Ronnie Keegan, Laura Ortego y Horacio Paone. Diseño www.paulagalli.com.ar Títulos en chino Editorial Horizontechino

Contribuciones especiales Matías Kulfas, ministro de Desarrollo Productivo de la Nación; Wang Xiaolin, consejero político de la Embajada de la República Popular China en Argentina; Ángela Tongxin Fan, traductora, gestora cultural y bailarina; Santiago Bustelo, candidato a doctor en Política Internacional por la Universidad de Fudan (Shanghai) y asesor en la cooperación con China del Ministerio de Desarrollo Productivo; Fortunato Mallimaci, sociólogo, investigador superior del CONICET y titular, por nuestro país, del CIMI Conicet/ Universidad de Shanghai y del Centro Binancional en Ciencias Sociales Argentina China y Mercedes Giuffre, directora del Centro de Estudios sobre China y Corea en la Universidad Nacional de Mar del Platra y miembro del Consejo Argentino para las Relaciones Internacionales (CARI). Casa de la Cultura China María Mercedes Demasi, Coordinadora Ejecutiva

Coordinación con Integra Industrias Culturales Daniela Diciervo Linares

Colaborador en Beijing Camilo Estrada González

Universidad de Congreso Mercedes Sola, Directora de Gabinete / Viviana Dabul, Asistente de Dirección

Artistas invitados

Agradecimientos

Liu Cixin (刘慈欣), escritor

Angie Tongxin Fan (traductora y bailarina), Federico López Claro (Archivo fotográfico Clarín), Yu Man (Decana de la Facultad de Estudios Europeos y Latinoamericanos, Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai, SISU), Dong Qingqing (alumna de máster en SISU), Li Xiaoke (Universidad de Suzhou), Nicolás Alberio (Prensa, Cancillería argentina), Virginia Yapur (Cancillería argentina) y a todos los entrevistados, consultados y fuentes para las notas de este número, así como a todos los amigos y amigas de DangDai.

Puntos de venta Además de en universidades y centros de estudio, DangDai puede leerse en ISSUU y está en venta en: MERCADO LIBRE. Suscrpciones por número o anuales y llegada a toda la Argentina y el exterior. En CABA, Casa de la Cultura China UC, Santa Fe 911, 5º B, CABA, Tel. 5530-9915. Ediciones anteriores en • Librería Hernández, Corrientes 1436 • Librería de Ávila, Alsina 500 • Antígona Liberarte, Corrientes 1555 • Librería Guadalquivir, Callao 1012 • Eterna Cadencia, Honduras 5574 • CUI,Junín 222, CABA • ACCA, Fco. Lacroze 2437, CABA • ISIIC, Mendoza 1669, CABA • Instituto Confucio UNLP, calle 48, 582, 5º P, La Plata • Venta directa o librerías interesadas en tener y vender Dang Dai, escribir al correo electrónico casa@culturachina.org.ar 74

74 staff.indd 2

9/5/21 20:15


74 staff.indd 3

9/5/21 20:15


TAPA DD 31 OK.pdf

1

9/5/21

19:49

PUBLICACIÓN DE EDICIONES UNIVERSIDAD DE CONGRESO - EDIUC

OTOÑO 2021 - AÑO XXI - N° 31 - $335

两 国 互 补 关 系 DOS PAÍSES COMPLEMENTARIOS En el tsunami de la pandemia, Argentina y China buscan sofisticar su alianza. Lo cuentan el embajador Sabino Vaca Narvaja, el ministro Matías Kulfas, el empresario José Luis Manzano y el consejero político chino en Buenos Aires, Wang Xiaolin, en su caso sobre una clave de 2021: las vacunas anti Covid-19. Además del comercio habitual, el arco asociativo va desde el impulso a las Pymes hasta un radio telescopio en San Juan.

疫情期间,阿根廷和中国寻求改善其战略合作关系。阿 根廷驻华大使牛望道,工业部长马蒂亚斯・科法斯, 阿根 廷企业家何塞・路易斯・曼萨诺(José Luis Manzano) 和中国驻阿根廷政务参赞王晓林就两国互补合作撰文发 表了观点。 在本期《当代》杂志中,还有介绍如何促进 阿根廷中小企业将产品出口到中国,以及两国在圣胡安 建造天文望远镜等主题文章。

EL CHE Y LOS CHINOS UNA VISITA HISTÓRICA EN 1960 / 100 AÑOS DEL PARTIDO COMUNISTA DE CHINA EL CENTENARIO DEL MAYOR PARTIDO DEL MUNDO / CIENCIAS SOCIALES OTRO CAMPO EN EL VÍNCULO BILATERAL / HUBS LOGÍSTICOS PARA INCREMENTAR EL COMERCIO / KORDON EL ARGENTINO QUE ENTREVISTÓ A MAO / INSECTOS EN LA PINTURA TRADICIONAL CHINA / SU YANG FOLCROCK Y POP DEL NORTE

Tapa DangDai 31.indd 3

8/5/21 13:07


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.