L’Hotel du Collectionneur
L’agenda
de Victor Rego, Chef Concierge Après quinze ans passés à l’Hotel de Crillon, en tant que Concierge de Jour, puis Assistant Chef-Concierge, c’est en 2013 que Victor Rego rejoint l’Hotel du Collectionneur, dont il orchestre avec brio en tant que Chef-Concierge les coulisses d’une mécanique bien huilée. Chronique d’une journée presque ordinaire à la Conciergerie du Collectionneur. After 15 years at the Hôtel de Crillon, as Day Concierge and Assistant Chief Concierge, Victor Rego joined the Hotel du Collectionneur in 2013, where in his role as Chief Concierge he finely tunes this welloiled machine behind the scenes. Here is the timetable for a regular day with the Collectionneur concierge service. Propos recueillis par Laure Delvigo
6 h 30
L’équipe des bagagistes est déjà à pied d’œuvre pour le départ d’un groupe Philarmonique Américain, ayant joué la veille à la Salle Pleyel. Une centaine de chambres partiront vers 8 h. La répartition des rôles a été étudiée la veille au soir avec le Chef Bagagiste. The team of porters is already hard at work for the departure of an American Philharmonic group, who played the night before in the Salle Pleyel. A hundred rooms will be vacated around 8am. The division of roles was worked out the night before with the Head Porter.
8 h 30
Arrivée dans le Hall de l’Hotel du Collectionneur, salutation des équipes en poste et revue des présences et tenues. Un coup d’œil sur la propreté de la rue et des voitures présentes en façade. Je m’informe sur le déroulé du départ de l’orchestre Philarmonique, tout s’est déroulé sans anicroche. Arrive in the hall of the Hotel du Collectionneur, greet the staff and check attendance and appearance. Check the cleanliness of the street and the cars at the front of the build-
th e gate collection M ag a zi n e
ing. I am updated about the departure of the Philharmonic orchestra, everything went smoothly.
8 h 45
Contrôle comptable de la journée précédente et revue des services pour la journée à venir. Puis briefing en bagagerie avec les équipes : La matinée sera plutôt calme avec 150 départs prévus. Check the accounts from the previous day and review services required for the day ahead. Briefing in the luggage room with the staff: the morning will be fairly quiet with 150 departures expected.
9 h
Coup de fil du responsable du Philarmonique : Un musicien a oublié au coffre son passeport, l’avion décolle en fin de matinée, il faut faire vite. Heureusement, l’Hotel du Collectionneur dispose d’une voiture pour ses propres courses. Phone call from the head of the Philharmonic: a musician has left his passport in the safe, the plane takes off late morning, we must act quickly. Fortunately, the Hotel du Collectionneur has a car at its disposal.
2016
9 h 7
Après avoir fait un saut dans la chambre du musicien avec la sécurité pour ouvrir le coffre, je dépêche le Chef Bagagiste avec le précieux sésame, direction l’Aéroport Charles de Gaulle. Nous rassurons le responsable du groupe avec la certitude que notre chasseur arrivera à temps à l’aéroport. After rushing up to the musician’s room with security to open the safe, I dispatch the Head Porter to Charles de Gaulle Airport with the passport. We reassure the group manager that our man will arrive at the airport in time.
9 h 30
Réunion des chefs de Service au bureau de la Direction : L’activité du jour est détaillée, un tour de table est effectué. C’est un moment important, où les informations s’échangent entre les différents Chefs de Service.
• 60 •
Meeting of the heads of department in the manager’s office: The day’s activities are set out and we go round the table. This is an important time, when information is exchanged bet ween the various heads of department.
10 h 5
L’activité va crescendo, la ruche commence à s’activer et le ballet des bagages devient frénétique. Le téléphone sonne : À l’autre bout du fil, la voix du Chef Bagagiste « C’est fait, mission accomplie ! ». Le passeport a bien été remis au musicien du Philarmonique. Me voilà rassuré. Je retourne à l’activité de la Conciergerie. It’s rush hour, there’s a frantic burst of activity with the toing and froing of the luggage. The phone rings: at the other end it’s the Head Porter: “It’s done, mission accomplished!”. The passport has been handed over to the Philharmonic musician. I am reassured. I return to the hive of activity in the Conciergerie.