Seven Wings #01

Page 1

SEVEN WINGS

01

Gold has been the strongest currency for 6,000 years and is therefore considered a solid long-term investment. As the largest independent precious metal trader in Europe outside the banking system, Degussa is able to offer you comprehensive advice in our Swiss branches in Zurich and Geneva. We help you compile your personal investment portfolio with a wide selection of Degussa-branded gold bars. Degussa bars are produced in Switzerland. Furthermore, they are LBMA-certified and bear a bank security number. Our bullion coins represent an alternative investment opportunity. For safe storage, we provide state-of-the-art safe deposit box facilities to protect your assets 24/7.

Further information and online shop at:

DEGUSSA-GOLDHANDEL.CH

SHOWROOMS:

Quai du Mont - Blanc 5 · 1201 Geneva

Phone : + 41 22 908 14 00

Bleicherweg 41 · 8002 Zurich

Phone : + 41 44 403 41 10

MEMBERSHIPS:

degussa: the simplest way to invest in precious metals.
V ERBAND S CHWEIZE R B E UNSFUR M KITAMSI E R
S CAN THE C O DE TO W I N G O DL GENEVA I ZURICH I FRANKFURT I MADRID I LONDON

LE MIEUX QUAND ON A FAIT SES PREUVES, C’EST QU’ON N’A PLUS RIEN À PROUVER

La cabine lumineuse et spacieuse est la meilleure de sa catégorie. N’attendez plus et étendez vos jambes. Grâce à son monopropulseur performant et éprouvé, le PC-12 vous transporte plus vite et le plus près de votre destination que n’importe quel autre avion d’affaires. Et quand vous préparez vos bagages en vue de votre prochain voyage, n’hésitez pas à tout emporter: votre planche de surf préférée, les vélos électriques ou encore une valise supplémentaire. La soute et la très grande porte se chargent de les acheminer confortablement.

pilatus-aircraft.com

B.I. COLLECTION GSTAAD, GSTEIGSTRASSE 182, 3784 FEUTERSOEY, +41 33 755 80 88

KLECPYS DICE LIME CARBON

Double Independent Chronograph

In-house automatic calibre

Titanium & Carbon Fiber

Titanium bracelet & Cordura strap

50-piece limited edition per version

MARINE CAVIAR TREATMENT Revitalisation Nutrition Instant Glow 28-day ampoule program www.swissperfection.com

Fueled by obsessive creativity, an affinity for crafting mesmerizing moments, and a daring vision, we captivate the discerning elite who seek the provocative beauty of simplicity.

Escaping the codes of the predictable, we create a singular and distinguishable Neo-Swiss luxury experience that induces the spellbinding feeling of desire.

Life is a performance

performance

Pomander

the mastery of jewelery techniques with evocative stones in a culmination of unique designs with a resolutely contemporary visual and textural language.

The Charles Zuber Pomander collection fuses
©PILATUS AIRCRAFT LTD.

Au cœur des majestueuses montagnes suisses, Fly 7 fait rayonner sa passion pour l’aviation grâce à l’engagement et la professionnalité de ses équipes. Aujourd’hui, avec le projet «Seven Wings», nous exprimons notre profonde gratitude envers nos amis, nos partenaires et chaque acteur qui fait battre le cœur de Fly 7 et voler notre flotte de Pilatus.

«Seven Wings» est plus qu’un simple projet, c’est un voyage, un hommage à l’ingénierie suisse et à notre esprit pour servir nos clients au mieux. Chacun de ces 7 chapitres reflètent nos passions, nos envies, nos défis et la synergie entre l’homme et la machine.

C’est grâce à vous tous, que Fly 7 n’est pas seulement une entreprise, mais une véritable famille. Avec «Seven Wings», nous prenons notre envol vers de nouvelles aventures, portés par la passion de l’aviation. Merci à vous, qui faites partie de ce voyage extraordinaire. Préparezvous à continuer de marcher les yeux tournés vers le ciel, comme le préconisait Leonardo da Vinci.

EDITO
19

Modena Cars

Modena Cars, concessionnaire officiel Ferrari à Genève, vous invite à la découverte de la révolutionnaire 296 GTS, la berlinette spider biplace à moteur V6 associé à un moteur électrique, qui définit le plaisir de conduite.

Chemin des Aulx 21, 1228 Plan-les-Ouates SUISSE

Tel. +22 757 87 87 Fax +22 757 87 88

info@modenacars.ch

geneve.ferraridealers.com

Ferrari.com

OFFICIAL FERRARI DEALER

Fidélité rime avec amitié. Dix années après une première poignée de main en guise d’accord pour une annonce dans l’un de nos premiers magazines, la compagnie FLY 7 et Blush se retrouvent aujourd’hui pour une collaboration de tout premier ordre : la création de « Seven Wings ».

D ans cet ouvrage vous découvrirez toute l’histoire de FLY 7, de son directeur Monsieur Yves Roch et ses équipes, le fonctionnement de l’application de réservation de jet « CaptainJet », tous les secrets des simulateurs de Fly 7 Training sur lesquels les pilotes s’entraînent ou encore les destinations phares à survoler cet été à bord d’un Pilatus. Un premier opus qui ressemble à son CEO : vif, attachant et déterminé. Rendez-vous cet hiver pour une deuxième édition.

DIRECTEUR DE PUBLICATION Grégory Ayoun

DIRECTEUR ARTISTIQUE Yvan Babillon - KYF Studio

CHEF DE PROJET ÉDITORIAL Caroline Sambucchi

CHEF DE PROJET ÉDITORIAL JUNIOR Blanche Soncini

MARKETING Fiona Esther

RÉDACTRICE Quitterie Pasquesoone, Helena Perdoux-Frances

Merci à notre Capitaine Stéphane Chantreuil pour ses photos.

EDITO
21
26 FLY BETTER FLY 7, toute une histoire Yves Roch, un homme de défis Les équipes FLY 7 FLY 7, une flotte d’aéronefs Le Pilatus PC -12 60 FLY SMARTER Le Carburant Aviation Durable MyClimate 72 FLY SAFER Le centre de formation 82 FLY RESPONSIBILY CanSearch, FLY 7 s’engage Fly Me Home Aviation Sans Frontières Suisse 92 FLY DIGITAL Captain Jet, voyagez «digital» 102 FLY TO EXPLORE Gstaad, le Gstaad Palace Lausanne, L’Aéroport de la Blécherette Saint-Tropez, La Tarte Tropézienne 116 FLY AND FRIENDS Oona Caviar Champagne Drappier Hôtel Beau-Rivage Genève Tresors Hideaway Voyages Harmonie Golf & Beach Estate Cyrus Watches Fred Pinel Purest Mastercraft Swiss Perfection Vues du ciel CONTENTS 28 34 36 42 52 62 66 74 ― 84 88 90 94 ― 104 108 112 118 122 126 130 134 138 142 144 146 148 152 24
FLY BETTER BETTER 26
1 FLY BETTER ©PILATUS AIRCRAFT LTD. 27

TOUTE UNE HISTOIRE

FLY7

EN QUELQUES PHRASES

FLY 7 , VÉRITABLE RÉFÉRENCE SUR LE MARCHÉ

DE L’AVIATION D’AFFAIRES, A ÉTÉ CRÉÉE EN 2011.

BASÉE À L’AÉROPORT DE LA BLÉCHERETTE, À LAUSANNE, CETTE SOCIÉTÉ RAYONNE DANS

L’EUROPE ENTIÈRE GRÂCE À UN SAVOIR-FAIRE ET UN PROFESSIONNALISME RECONNUS.

Cette compagnie d’aviation appartient au groupe Jetfly, leader européen dans le transport public d’affaires et l’un des leaders mondiaux de l’avionneur suisse Pilatus.

Fly 7, c’est 30 avions, notamment des PilatusPC12, et 75 pilotes suisses et européens, prêts à satisfaire vos désirs de voyages et à assurer des vols commerciaux. Il est à noter que l’Aéroport de la Blécherette abrite moins de 20 % de la flotte de Fly 7 alors que 25 personnes officient sur le tarmac de Lausanne, contribuant efficacement à la fluidité d’une organisation sans failles.

Fly 7, c’est encore une école et un centre de formation reconnus par Pilatus. Elle permet la formation d’environ 60 pilotes par an et le renouvellement de la licence de vol de 200 pilotes professionnels. Et tout cela grâce au premier simulateur de vol européen pour Pilatus PC12.

L’ensemble des activités se déroule sans accroc, dans un contexte pacifique pour les vols privés et d’affaires mais également pour les vols cargos, mais aussi les transports médicaux ou les reconnaissances topographiques.

FLY BETTER
28
FLY BETTER 29 ©PILATUS AIRCRAFT LTD.
FLY BETTER
30
«FLY 7, C’EST ENCORE UNE ÉCOLE ET UN CENTRE DE FORMATION RECONNUS PAR PILATUS»
FLY BETTER PILATUS 31

LA TECHNOLOGIE INTELLIGENTE AU SERVICE DE L’HUMAIN

QUELQUES DATES CLEFS

2011 voit apparaître sur les toits des hangars, l’une des plus grandes installations photovoltaïques de Lausanne dont la production annuelle représente la consommation moyenne de plus de 200 ménages lausannois.

2020 permet à l’une des écoles de se doter du premier avion électrique au monde.

2021 réduit les vols réels grâce à l’installation d’un simulateur de vol dans un nouveau centre de formation construit à la place d’un hangar.

FLY7, c’est bien plus que des chiffres et des dates. Cette compagnie veut être un acteur économique et écoresponsable qui ne cesse de mener une réflexion objective sur l’impact de ses activités. Créer le lien entre la pertinence de ses actions au service de l’humain et l’urgence du climat, reste l’un de ses objectifs principaux.

FLY BETTER
©PILATUS AIRCRAFT LTD. 32

YVES ROCH UN HOMME DE DÉFIS

YVES ROCH , L’UN DES ASSOCIÉS DE JETFLY ET CEO

DE FLY 7 ET CAPTAINJET, EST UN HOMME RICHE DE PAR SON ENTHOUSIASME ET SA CLAIRVOYANCE

FACE À DES PROJETS PARFOIS UN PEU FOUS, PARFOIS HORS NORMES MAIS SENSÉS ET SYNONYMES DE RÉUSSITE.

LES DÉBUTS

Comme toutes les histoires à succès, celle-ci a débuté simplement. Un ami lui fait part de son admiration pour Jetfly et un actionnaire le met aussitôt au défi de remonter la société. Pour du mieux, pas de place pour le doute !

Aujourd’hui, Yves Roch, homme d’actions, est à la tête de trois sociétés qui appartiennent au groupe Jetfly : Fly 7, Fly 7 Training et CaptainJet.

QUELLE EST VOTRE MOTIVATION À ENTREPRENDRE ?

YR : Mon moteur reste indiscutablement la possibilité d’innover, encore et toujours, mais dans le respect des autres, à savoir de mes équipes et des clients.

FLY BETTER
Par Helena PERDOUX-FRANCES
34

LA PHILOSOPHIE

Pour Yves Roch, rien ne se fait sans passion. Sa philosophie de vie dépasse les frontières de l’univers des jets privés. Ce qui compte à ses yeux, c’est ce qu’il va faire d’une bonne idée et comment il lui donnera vie grâce à ses équipes et leurs compétences.

Une équipe, c’est vital. Il connaît tous ses collaborateurs par leur prénom. Il connaît chacun de leurs petits et grands soucis. Ses équipes sont composées de cultures différentes, de personnalités qui se complètent autour d’un point commun : l’amour du travail bien fait.

LA CONFIANCE, UN POINT DE DÉPART INDISPENSABLE ?

YR : Tout à fait. Quel que soit leur âge, leur parcours, il est impératif de leur faire confiance d’entrée de jeu. C’est à mon sens, le tremplin essentiel d’une société et de l’évolution de son business.

L’HOMME DERRIÈRE L’ENTREPRENEUR

Selon Yves Roch, l’entrepreneur doit avoir un sens développé de l’humain, de son impact sur le monde qui l’entoure. À chaque entrepreneur, sa vision et son sens de l’éthique.

QUE VEUT DIRE «ÊTRE ENTREPRENEUR» POUR VOUS ?

YR : C’est avant tout parvenir à faire vivre autant de personnes autour de soi. C’est de cette réussite factuelle que je tire ma fierté, pas du profit. Je suis toujours heureux devant un business qui tourne bien et rapporte de l’argent mais, à vrai dire, mon plaisir réside dans le bonheur et l’équilibre de mon équipe. Je pense que nous sommes à l’aube de grands changements sociétaux et j’ai donc envie, tout simplement, que mes collaborateurs se sentent sereins.

VOTRE DEVISE ?

Être entrepreneur, c’est assumer de faire tous les jours des choses dont on a peur ou que l’on n’a pas envie d’accomplir. Un entrepreneur ne se lève pas en pensant que tout est facile ; il accepte la difficulté tout en sachant qu’il est assez bien entouré pour réussir.

FLY BETTER ©HUGUES SIEGENTHALER.
35

DIJANA DUDA

UNE MANAGER ADMINISTRATIVE QUI CONNAÎT TOUS LES TRÉSORS DE FLY7.

Dijana est là depuis le début de cette année 2009 où tout a commencé. Elle a débuté sa carrière, seule avec le propriétaire de l’époque, et s’est formée à tous les secteurs de l’entreprise : vente, comptabilité, formation, facturation, administration… rien ne lui a échappé et tout a contribué à sa précieuse polyvalence.

ZOOM ARRIÈRE SUR CE QUI A FORGÉ LE CARACTÈRE DÉTERMINÉ DE DIJANA

D’étudiante à responsable d’un restaurant McDonald’s pendant 5 ans, elle a su saisir l’opportunité de changer de direction en entrant dans l’aviation. Ne craignant pas les challenges, c’est avec classe qu’elle a su s’approprier un métier, au sens large du terme, qui lui va parfaitement.

Tenant aujourd’hui un rôle important aux côtés de la direction de Fly 7, Dijana s’est petit à petit retirée de l’aspect opérationnel, comme la vente, pour se consacrer notamment aux propriétaires d’avions, et autres gros clients. Elle est donc aujourd’hui responsable du suivi financier des comptes clients et, plus globalement, des finances journalières de la société. Pour autant, elle ne s’est jamais départie de l’administratif en devenant responsable de la formation des apprentis.

C’EST UNE POLYVALENCE RARE ET NÉCESSAIRE, CELLE QUI REND

UN POSTE PASSIONNANT

«Je suis liée à cette compagnie depuis toujours et elle est importante à mes yeux. L’opportunité de grandir avec Fly 7 est, pour moi, un honneur et je continue de la voir évoluer et s’améliorer au fil des années».

36
AR SPIRIT TRADIN 1400 YVERDON-LES-BAIN TÉL : 076 386 08 13 INFO@SPIRIT-TRADING. GNE-DRAPPIER.C PAR G S C H Boutique en ligne : WW W.CHAM PAGNE-DRAPPIER.C H

CHRISTIAN GAVILLET

UN RESPONSABLE DES OPÉRATIONS AU SOL RICHE DE SON EXPÉRIENCE

Après plus de 30 ans passés au service de fonctions similaires dont 5 années au Congo-Brazzaville, Christian, passionné d’aviation, rejoint Fly 7 en avril 2019 et devient rapidement le mentor incontestable de son équipe.

OPÉRATEUR AU SOL, UN MÉTIER À L’ORIGINE DE CHAQUE VOL

En chef d’orchestre accompli, il développe un processus d’une précision absolue concernant, entre autres, la vérification des temps de travail et de repos de chaque pilote régulés, entre autres, par l’EASA (European union Aviation Safety Agency), l’autorité en matière d’aviation civile européenne.

Christian prépare les informations nécessaires au bon déroulé du vol avant de les transmettre au pilote. Un dernier contrôle et l’autorisation de décoller est accordée.

UN MÉTIER HUMAIN

QUI CRÉÉ DES LIENS

ENTRE PERSONNEL

AU SOL ET PILOTES

«Fly 7, forte d’une équipe incroyable et solidaire, a su renouveler mon expérience. Adieu les gros porteurs et les aéroports internationaux, bienvenue aux turbopropulseurs tout terrain…»

38

PAOLO STAUB

UN DIRECTEUR DES VENTES CHARTER QUI A GRANDI AVEC FLY 7

En 2015, Paolo, globe-trotter dans l’âme, est à la recherche d’une place d’apprentissage dans une agence de voyage, quand il trouve enfin Fly 7.

Il y est formé à la vente et aux opérations mais également aux ressources humaines. Une fois son CFC (Certificat Fédéral de Capacité) obtenu, il sera engagé comme Directeur des ventes charter.

Paolo représente indéniablement une nouvelle force dynamique, riche de sa jeunesse, qui accompagne avec brio l’équipe des ventes.

UN MÉTIER GÉNÉRATEUR DE PROXIMITÉ

Son premier contact est toujours le client mais c’est une fois le vol réservé que son poste prend toute sa dimension. En effet, Paolo paramètre chaque demande dans tous ses détails afin que cette expérience soit digne d’une clientèle à juste titre exigeante et ce, du décollage à l’atterrissage.

UNE PASSION INÉPUISABLE …

«Fly 7 m’a fait progresser et l’amour de ce métier a grandi avec moi. J’ai acquis maturité et responsabilité dans une ambiance familiale et dynamique dont je ne me lasse pas.»

40

Tortue de Joux

With its pure and timeless curves associated with a proven mechanical, “Tortue de Joux” introduces a new sculpture of time.

www.claudemeylan.ch

UNE FLOTTE D’AÉRONEFS À LA HAUTEUR D’UN SERVICE D’EXCEPTION

LE PILATUS PC-12 COMPOSE LA MAJEURE PARTIE DE LA FLOTTE D’AVIATION PRIVÉE DE FLY 7. FABRIQUÉ DEPUIS 1991 PAR LE CONSTRUCTEUR NIDWALDIEN PILATUS AIRCRAFT, SON UTILISATION COMMERCIALE EST ENFIN LANCÉE.

FLY BETTER
42
Par Helena PERDOUX-FRANCES
FLY BETTER ©PILATUS AIRCRAFT LTD. 43

SON TOUR, LE DERNIER NÉ DE PILATUS AIRCRAFT, LE PC-24 , A REJOINT FLY 7»

FLY BETTER
44
«À
FLY BETTER ©PILATUS AIRCRAFT LTD. 45

TOUT EST QUESTION DE PATIENCE…

En effet, Yves Roch, en homme prêt à relever tous les défis, n’a eu aucun doute quant à l’énorme potentiel de cet avion suisse.

« J’étais convaincu que ce Range Rover du ciel, capable de tout faire avec classe et sécurité, séduirait le jour où l’interdiction serait levée ».

En 2015, la Finlande a, la première, levé l’interdiction, et cette décision a tout changé. Opérant à Lausanne, Fly 7 s’est alors constituée en compagnie aérienne basée à Vantaa, en Finlande, pays où sont d’ailleurs toujours immatriculés les 30 appareils gérés par Fly 7.

UNE FLOTTE 100 % PILATUS

Le dernier né de Pilatus Aircraft, le PC-24, est tout simplement unique, car il est le seul aéronef à combiner la polyvalence d’un turbopropulseur avec la taille de la cabine d’un avion à réaction moyen-léger. Conçu pour être compatible avec le « tout-terrain », ses performances sont exceptionnelles sur terrain court et même sur des pistes non revêtues. En effet, le PC-24 a obtenu, en février 2020, la certification pour les opérations sur piste en herbe et sur piste non revêtue mouillée et recouverte de neige. Ce parti-pris vise principalement à augmenter significativement le nombre de plateformes aéroportuaires accessibles à un avion de cette taille. Une portée de 3769 km avec 4 passagers (et 3400 km avec 6), une vitesse de croisière de 815 km/h et une porte cargo (comme son petit frère le PC-12), augmentant ainsi sa palette d’utilisation… le PC-24 est décidément un avion polyvalent conçu pour une grande variété de missions.

Le Pilatus PC-12 était et reste le joyau de Fly 7. Avec son rayon d’action de plus de 2500 km, il allie performance et exclusivité pour tous les voyageurs soucieux de combiner élégance et éco-responsabilité.

FLY BETTER
46
FLY BETTER ©PILATUS AIRCRAFT LTD. 47
FLY BETTER 48
FLY BETTER ©PILATUS AIRCRAFT LTD. 49

L’UTILE N’EXCLUE JAMAIS L’AGRÉABLE

Fly 7 dispose de deux PC-12 cargos, disponibles rapidement, et véritables solutions au transport de fret. Que cela soit pour un transport de marchandises, d’animaux ou de matériel médical, la polyvalence se met au service de tous les besoins.

©PILATUS AIRCRAFT LTD. FLY BETTER
50
faceaface-paris.com / SOTSAS1 col.1682
FLY BETTER ©PILATUS AIRCRAFT LTD. 52

LE PILATUS PC-12 UNE RÉALITÉ QUI TIENT DE LA MAGIE

FABRIQUÉ EN SUISSE, DANS LE CANTON DE NIDWALD, SUR LES RIVES DU LAC DES QUATRE

CANTONS, LE PILATUS PC-12 EST L’AVION

D’AFFAIRES LE PLUS UTILISÉ -ET RECOMMANDÉPAR LES PROFESSIONNELS DE L’AVIATION ET LEURS

CLIENTS. RAPIDITÉ ET FIABILITÉ, UNE ALLIANCE

EFFICACE QUI OPÈRE PLUS DE 3000 AÉROPORTS ET AÉRODROMES EUROPÉENS, SUR DES PISTES PRÉVUES

À CET EFFET OU SOMMAIRES ET TRÈS COURTES, REVÊTUES OU NON. CE FAISANT, LE PILATUS

PC-12 DESSERT DES DESTINATIONS SOUVENT

INATTEIGNABLES PAR LES JETS.

FLY BETTER
Par Helena PERDOUX-FRANCES 53
FLY BETTER PILATUS 54

LA TECHNOLOGIE DE POINTE N’EXCLUT

PAS LE CONFORT

Un avion hors norme oblige à un service idem. Que vos motivations au voyage soient professionnelles ou plus légères, Fly 7 vous offre une expérience sur mesure et personnalisée. Une cabine spacieuse et confortable bénéficiant d’un design signé Philippe Starck, reste la preuve que l’harmonie se cache aussi dans les détails.

Par ailleurs, augmentant ainsi sa flexibilité d’utilisation, sa large porte arrière « cargo » permet d’embarquer des bagages volumineux ou autres chargements tels que des sacs de golf, des skis, des vélos ou des œuvres d’art.

FLY BETTER
©PILATUS AIRCRAFT LTD. 55
PILATUS
FLY BETTER 56
« PILATUS PC-12 , L’AVION LE PLUS VERT D’EUROPE»
FLY BETTER ©PILATUS AIRCRAFT LTD. 57

UN SAVOIR-FAIRE

AU SERVICE DE LA VIE

Le Pilatus PC-12 s’engage sur tous les fronts. Si cet avion reste le synonyme d’une aventure atypique, il ouvre également le champ à l’utilitaire et à l’humanitaire en rapatriant des nationaux, en transportant du personnel ou du matériel médical… En cela, cet avion reste un « outil » incroyable.

À l’ère du « toujours plus vite » et des considérations pour la planète, Fly 7 propose à sa clientèle aussi bien privée que d’affaires, un mode de déplacement à la fois rapide, économique et moins consommateur de

carburant qu’un avion d’affaires classique, grâce à la basse consommation d’énergie du PC-12 et à son programme de compensation carbone.

En effet, le Pilatus PC-12 rejette 10 fois moins de CO2 que les autres appareils de même catégorie. Les 700 vols annuels, soit 1400 décollages et atterrissages et 3000 heures de vol, représentent à chaque fois 1 minute de présence et moins de 15 tonnes de CO2 annuelles rejetées au-dessus de la ville de Lausanne et ce, pour le plus grand confort de ses habitants.

FLY BETTER
PILATUS 58

SMARTER

FLY SMARTER
60
FLY SMARTER 2 61
FLY SMARTER
©PILATUS AIRCRAFT LTD. 62
« LA DÉCARBONATION POUR VOYAGER PLUS DURABLEMENT»

LE CARBURANT D’AVIATION DURABLE UNE NÉCESSITÉ QUI PREND FORME

LE CARBURANT D’AVIATION DURABLE (CAD),

EN ANGLAIS SUSTAINABLE AVIATION FUEL (SAF),

EST LE NOM DES CARBURANTS D’AVIATION

UTILISÉS DANS LES AVIONS À RÉACTION AINSI

QUE LES TURBOPROPULSEURS. CES CARBURANTS

SONT CERTIFIÉS DURABLES PAR DES ENTITÉS

INDÉPENDANTES ET INTERNATIONALES.

Par Helena PERDOUX-FRANCES

FLY SMARTER
63

SAF est donc le terme usuellement employé par l’industrie aérienne pour décrire un carburant alternatif dont les caractéristiques physiques et chimiques sont presque identiques à celles des carburants d’origine fossile.

Les carburants d’aviation durables sont l’une des solutions immédiatement disponibles pour une réduction significative des émissions de CO2 du transport aérien. Ils peuvent être incorporés sans modification des infrastructures logistiques de stockage et de distribution des avions ou des moteurs existants.

SAF, LA SOLUTION PHARE

D’UN VOL NEUTRE EN CO2

En janvier 2022, sept procédés de production de SAF ont été approuvés. Cette certification atteste que le combustible durable répond aux critères et aux considérations de durabilité dans le cadre d’un bilan complet, à savoir l’impact de la production de matières premières sur trois dimensions : sociale, économique et environnementale.

Par ailleurs, afin d’encourager et d’améliorer la compétitivité économique des SAF, plusieurs systèmes de contrôle des émissions de carbone exemptent les certificats SAF des coûts associés à la responsabilité carbone. On estime ainsi favoriser l’utilisation progressive, à l’échelle mondiale, des carburants d’aviation durable, et permettre de diminuer jusqu’à 80 % les émissions de CO2 , sur l’ensemble de leur cycle de vie.

UNE COLLABORATION INTERNATIONALE

Afin de parvenir à une mise en œuvre généralisée à court terme, il reste à surmonter des obstacles commerciaux et réglementaires grâce à une collaboration et une coordination des différents acteurs de l’aviation. Le but est d’atteindre la parité de prix avec les carburants fossiles.

Oslo a d’ailleurs été le premier aéroport international à offrir, depuis 2016, du SAF dans le carburant fourni, suivi de près par les aéroports de Los Angeles et de Stockholm.

LA DÉCARBONATION, UN ENJEU CENTRAL POUR UN OBJECTIF CLIMATIQUE INTERNATIONAL

Au début de l’année 2023, un groupe de travail a été lancé en France afin de favoriser le développement des carburants d’aviation durables. Son objectif est de créer une filière de carburants durables qui permettra à ce secteur d’atteindre ses objectifs de réduction des émissions de gaz à effet de serre et de décarbonation à l’horizon de 2050.

Tous les acteurs du secteur aérien se sont engagés… producteurs de carburants durables, constructeurs d’aéronefs, compagnies aériennes et aéroportuaires.

FLY SMARTER
64

MYCLIMATE LE PARTENAIRE INDISPENSABLE DE LA PROTECTION DU CLIMAT

MYCLIMATE EST UNE FONDATION SUISSE ENGAGÉE

AU NIVEAU MONDIAL ET LOCAL, EN FAVEUR DE LA PROTECTION CLIMATIQUE. SON ÉVENTAIL

DE PRESTATIONS POUR LA PROTECTION DU CLIMAT CONCERNE DE NOMBREUX PROJETS DE COMPENSATION DE CO2 À TRAVERS LE MONDE.

FLY SMARTER
66

En lien avec des experts scientifiques, myclimate propose des solutions sectorielles individuelles et des conseils en stratégie climatique pour une clientèle commerciale qui englobe les petites, moyennes et grandes entreprises, l’administration publique, des organisations à but non lucratif, des organisateurs d’événements et des particuliers

Grâce à des organisations partenaires, myclimate agit dans le monde entier.

FLY SMARTER
67
©SEBASTIAN EPPLER

«CES PROJETS VISENT À UNE MEILLEURE UTILISATION DES ÉNERGIES RENOUVELABLES»

FLY SMARTER
68

EN QUOI CONSISTE EXACTEMENT LE CHANGEMENT CLIMATIQUE ?

L’étude systématique des changements climatiques naturels, entamée dans la première moitié du XIXème siècle, a permis de comprendre notamment que le climat de la terre fluctue depuis toujours. Toutefois, dès les débuts de la révolution industrielle, au XVIIIème siècle, en Angleterre et en France, la composition de l’atmosphère s’est modifiée en raison des émissions de gaz à effet de serre. Ce processus est accentué par l’activité humaine qui, par là-même, altère ses conditions de vie.

La température terrestre moyenne a déjà augmenté de plus de 1°C au cours des 140 dernières années. Cela a pu paraître anodin mais depuis la forte hausse du réchauffement observée à partir de 1950, les fluctuations climatiques naturelles ne suffisent plus à l’expliquer.

Ce phénomène, accentué par l’émission des gaz à effet de serre, n’entraîne pas seulement l’augmentation des températures de l’air et des océans mais également la réduction de la masse neigeuse et du volume des glacesce qui contribue à la hausse du niveau de la mer.

QUE PROPOSE MYCLIMATE ?

Ses projets de grande qualité font avancer une protection du climat mesurable dans le monde entier ainsi que le développement

durable. Les thématiques sont très variées avec, entre autres, l’aménagement du sol et forêt, l’assainissement et l’économie de l’eau, l’efficience énergétique, la gestion des déchets et compost.

Ces projets visent à une meilleure utilisation des énergies renouvelables en appliquant des mesures d’efficacité énergétique afin de réduire les émissions de méthane, de contribuer à la reforestation et ainsi limiter l’impact sur les forêts. Ils répondent tous aux standards les plus élevés pour la réduction des gaz à effet de serre et une contribution positive au développement durable au niveau local et régional.

Depuis sa fondation en 2002, myclimate a développé et soutenu 174 projets de protection dans 45 pays.

COMMENT LES ENTREPRISES

PEUVENT-ELLES INTERVENIR ?

myclimate leur propose des solutions sur mesure. Les possibilités offertes sont de l’ordre du calcul des émissions, de la mise en place d’une stratégie climatique et du financement de projets de protection climatique en passant par des mesures de réductions possibles afin de reconsidérer le futur.

La première étape consiste en un inventaire des émissions de CO2 dans l’entreprise qui permettra de mettre en exergue l’outil le plus efficace pour les réduire significativement.

FLY SMARTER
69

LA PROTECTION DU CLIMAT CONCERNE LE MONDE ENTIER

Désormais, tous les pays se sentent concernés et agissent dans le sens de la décarbonation.

La Suisse, par exemple, pays alpin donc particulièrement concerné par les changements climatiques, travaille sur un projet de loi abouti. Protéger le climat coûte moins cher que les changements climatiques non maîtrisés. Cette considération économique a forcément un impact important sur sa réflexion.

L’Union Européenne n’est pas en reste avec un système d’échanges de quotas d’émission de CO2 en vertu du principe pollueur-payeur. Le marché du carbone mis en place par L’UE a pour objectif de mesurer, contrôler et réduire les émissions de ses industries et de ses producteurs d’électricité.

Le marché du carbone est l’un des plus importants leviers dont elle dispose pour abaisser les émissions de gaz à effet de serre de son industrie. Fin 2020, l’UE a adopté un nouvel objectif climat pour 2030 prévoyant une diminution de 55% des émissions de CO2 par rapport à 1990.

Conscient de tous ces enjeux écologiques et économiques, Fly 7 est attentif -et le resteraà toutes les innovations qui permettront de voyager à travers le monde sans oublier de le préserver…

©PILATUS AIRCRAFT LTD.
70

WE SOURCE NATURE TO RESOURCE THE FUTURE

FLY SAFER 72
SAFER
FLY SAFER 73 3

FLY7 ET SON CENTRE DE FORMATION EN SIMULATEUR DE PILATUS

PC-12/47E, NGX

UNIQUE EN EUROPE, LA COMPAGNIE FLY 7 PROPOSE

DES COURS DE SIMULATEUR DE PC-12 POUR FORMER

SES PILOTES.

FLY SAFER
74

«EN MOYENNE, PAS MOINS DE 1 000 HEURES DE VOL PAR AN SONT RÉALISÉES SUR

L’APPAREIL.»

FLY SAFER
75

Ce simulateur de PC-12 permet une diminution d’heures de vols réelles et donc du nombre de décollages et d’atterrissages. D’autre part, les pilotes qui viennent se former sur le simulateur ne peuvent pas voler en conditions réelles car ils ne disposent pas encore d’une licence. L’installation de ce simulateur a donc un impact conséquent sur l’environnement. En moyenne, pas moins de 1 000 heures de vol par an sont réalisées sur l’appareil. Ce qui correspond à autant d’avions qui ne volent pas dans le ciel. Cela représente 500 tonnes de CO2 en moins rejetées par an dans l’atmosphère, un chiffre non négligeable.

L’entraînement sur cet appareil offre aussi un atout supplémentaire en termes de sécurité. Il permet de simuler des pannes et des procédures impossibles à effectuer dans la réalité en raison de leur dangerosité, ce qui permet donc aux pilotes d’être mis dans de réelles situations.

De plus, ce simulateur, qui accueille des pilotes professionnels, des compagnies aériennes et des passionnés d’aviation, ne produit aucune nuisance sonore et ne pollue pas. L’appareil consomme 1 600 kW d’électricité par an. Les panneaux solaires installés sur les toits du hangar de l’aéroport génèrent bien plus d’électricité que ce simulateur en consomme.

FLY SAFER
76
FLY SAFER 77
FLY SAFER PILATUS 78

UN SIMULATEUR CERTIFIÉ PILATUS

L’installation du simulateur a été mise à l’enquête et a été autorisée par l’OFAC après étude des plans d’aménagement. L’appareil n’aura fait l’objet d’aucune construction supplémentaire. Le simulateur a été installé dans un hangar déjà existant loué par Fly 7. Il faut encore préciser que cette nouvelle affectation du hangar a eu pour conséquence une suppression de 7 avions à l’aéroport de la Bécherette.

Ce simulateur est le premier en Europe et le seul certifié et validé par Pilatus. Les futurs pilotes pourront se former sur cet appareil pour obtenir leur licence ou son renouvellement. Autant de personnes qui séjourneront à Lausanne et sa région tous les ans. Pour l’économie locale, cela représente une manne économique non négligeable.

Construit par Frasca et Simcom en coopération avec Pilatus, le simulateur est équipé d’une suite avionique complète Honeywell Apex. Les simulateurs SimCom sont conçus pour fournir une formation réaliste et de haute qualité aux pilotes d’avions, ils recréent les caractéristiques de vol, les systèmes et les environnements d’un avion spécifique. Ils sont dotés d’un cockpit réaliste avec des commandes, des instruments et des écrans qui imitent fidèlement ceux d’un avion réel. SimCom utilise des logiciels sophistiqués pour générer des modèles de vol réalistes et pour simuler des conditions météorologiques, des pannes d’équipement et d’autres scénarios de vol. Les pilotes peuvent s’entraîner à diverses phases de vol, y compris le décollage, l’atterrissage, la navigation, les procédures d’urgence, et bien plus encore. Le simulateur Frasca, quand à lui, recrée les conditions de vol d’un avion spécifique, généralement pour une formation spécifique telle que l’entraînement à l’instrumentation ou l’entraînement à des situations d’urgence.

FLY SAFER
79

La cabine est montée sur des vérins hydrauliques pour reproduire les sensations de vol. Les simulateurs Frasca utilisent également des logiciels sophistiqués pour générer des modèles de vol réalistes et pour simuler les conditions météorologiques, la navigation et les interactions avec le trafic aérien. Les avantages d’un simulateur Frasca sont nombreux. Ils permettent aux pilotes de s’entraîner dans un environnement sûr et contrôlé, sans les risques liés à un véritable avion. Les simulateurs peuvent également reproduire des situations difficiles à recréer en vol réel, telles que des pannes moteur ou des conditions météorologiques extrêmes. De plus, les simulateurs Frasca peuvent être programmés pour fournir des retours d’information immédiats sur les performances du pilote, ce qui facilite l’apprentissage et l’amélioration des compétences.

LA FORMATION PLUS EN DÉTAIL

FLY 7 propose une formation au pilotage délivrée sur un de leur simulateur certifié AESA ainsi que l’un des trois avions fournis par la compagnie ou le votre. Vous débuterez avec neuf heures sur simulateur de PC-12 accompagnées par trois heures sur un vrai NGX, nécessaires avant d’être présenté à l’examen. Les aéroports de Lausanne, Sion, Genève, Chambéry et Annecy sont proposés en haute définition dans le simulateur. Mais aussi d’autres plans de vol comme Lausanne à Berne, Dôle, La Chaux-de-Fond ou encore Grenoble.

Si vous souhaitez vous entrainer au vol en montagne à Gessenay, depuis des terrains courts à Yverdon ou aux méthodes internationales des règles de vol aux instruments dans des aéroports tels que celui de Genève, nous vous conseillons Lausanne qui constitue une localisation idéale.

Rencontre avec Kristina N’Diaye, directrice commerciale et chargée du Training Center, dans la prochaine édition de Seven Wings.

80
non-contractual pictures non-contractual pictures COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER MONTREUX OBERLAND BERNOIS GoldenPass Express GoldenPass Belle Époque mob.ch GoldenPass Express • Belle Epoque & Panoramic Emotion all along the line MONTREUXGSTAADINTERLAKEN 3:15

RESPONSIBLY

FLY RESPONSIBILY
82
FLY RESPONSIBILY 4 83

FLY 7

S’ENGAGE

DANS LA LUTTE CONTRE

LES CANCERS PÉDIATRIQUES

ET SOUTIEN CANSEARCH

PREMIÈRE CAUSE DE MORTALITÉ CHEZ L’ENFANT,

CHAQUE ANNÉE EN SUISSE ENVIRON 300 ENFANTS

SONT DIAGNOSTIQUÉS AVEC UN CANCER.

SEULEMENT 2% DES FONDS DÉDIÉS À LA RECHERCHE

CONTRE LE CANCER SONT ALLOUÉS AUX CANCERS

PÉDIATRIQUES. C’EST POURQUOI LA FONDATION

CANSEARCH A ÉTÉ CRÉÉE, LA RECHERCHE

MÉDICALE FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE LA PRISE

EN CHARGE DES PATIENTS ET CONSTITUE LA CLÉ DE VOÛTE DES PROGRÈS CONSTATÉS. AUJOURD’HUI,

FLY 7 SOUTIENT CANSEARCH AFIN DE VENIR EN AIDE

À TOUS LES ENFANTS TOUCHÉS PAR LA MALADIE.

FLY RESPONSIBLY
Par Blanche SONCINI
84
FLY RESPONSIBLY 85

Guérir un enfant atteint de cancer était difficilement imaginable il y a 50 ans. Aujourd’hui, 80% des enfants touchés et plus de 90% des enfants atteints de leucémie peuvent être guéris. Cependant le cancer est hétérogène, le taux global de guérison demeure très différent d’un type de cancer à l’autre et pour certains, aujourd’hui encore, aucune thérapie n’existe. La recherche sur les cancers de l’enfant doit donc permettre d’identifier de nouvelles pistes de traitements pour les maladies difficilement curables. Elle doit également permettre de réduire les effets secondaires et indésirables des traitements actuels pour ainsi diminuer les séquelles à long terme chez les enfants qui seront bientôt adultes.

CANSEARCH CHANGE LA DONNE

Fondée il y a maintenant 10 ans par le Professeur Marc Ansari. Responsable de l’Unité d’oncologie et d’hématologie pédiatrique des Hôpitaux Universitaire de Genève, la Fondation CANSEARCH a changé la donne en matière de recherche de traitements contre le cancer chez l’enfant. L’objectif ? Financer la recherche médicale sur les cancers de l’enfant et maladies du sang afin de mieux les comprendre, réduire la toxicité de certains traitements et leurs effets secondaires et améliorer l’efficacité des thérapies actuelles.

UNE MÉDECINE EN CONSTANTE ÉVOLUTION

La plateforme de recherche CANSEARCH c’est plus de 25 chercheurs, techniciens de laboratoire et étudiants en constante activité pour lutter contre la maladie et venir en aide aux enfants. Centrées sur la médecine personnalisée et la thérapie individualisée, les recherches menées par CANSEARCH se focalisent sur la pharmaco-génomique et l’onco-génétique et se concentrent sur plusieurs types de cancers tels que les leucémies, les tumeurs cérébrales, le neuroblastome et les tumeurs du foie.

CANSEARCH contribue ainsi à améliorer le quotidien des enfants, leur offrir de meilleures chances de survie et une meilleure qualité de vie à l’âge adulte. Elle apporte également un soutien financier aux familles. La médecine ne fait que de se développer, c’est pourquoi les fondations comme CANSEARCH et leurs partenaires ont un rôle primordial.

CANSEARCH, une fondation pour les enfants...pour qu’ils vivent plus longtemps, pour eux, avec vous !

FLY RESPONSIBLY
86

FLY ME HOME

LA COMPAGNIE FLY 7 ET SA

FLOTTE PRIVÉE ASSURENT

LE TRANSPORT MÉDICALISÉ DES PERSONNES QUI

VOUS SONT CHÈRES.

PARTENAIRE DU CHUV, CENTRE HOSPITALIER

UNIVERSITAIRE VAUDOIS - CLASSÉ PARMI

LES MEILLEURS DU MONDE - DEPUIS PLUSIEURS

ANNÉES, FLY 7 DÉCIDE DE CRÉER « FLY ME HOME »,

UNE OFFRE QUI PERMET AUX PERSONNES EN FIN DE VIE DE SE RETROUVER AUPRÈS DE LEURS PROCHES

AU MOMENT OÙ CELA COMPTE LE PLUS.

FLY RESPONSIBLY
88
SONCINI

NOTRE MISSION

Les équipes de Fly Me Home aident les patients gravement malades à rejoindre leur pays d’origine afin de retrouver leurs proches dans des moments primordiaux.

Fly Me Home c’est le fruit d’une rencontre, celle de Nicolas Meylan, infirmier chef au CHUV et de Yves Roch, CEO de la compagnie d’aviation FLY 7. Confronté régulièrement aux demandes des patients et de leurs familles pour réaliser des souhaits de retour à l’étranger dans un contexte de fin de vie, Nicolas Meylan avait pour souhait de pouvoir leur offrir cette possibilité. Yves Roch, bouillonnant entrepreneur, prompt à donner un sens complémentaire et utile à l’aviation privée. Ils décident donc d’unir leur savoir-faire afin de venir en aide à autrui.

COMMENT ÇA FONCTIONNE ?

Fly Me Home opère de façon à ce que vos proches voyagent de la manière la plus confortable possible et prend en charge toutes les démarches. Nous organisons toute la logistique du transfert aérien international et médicalisé, c’est le cœur de nos métiers. Nous nous occupons de toutes les autorisations et formalités administratives, pour vous permettre de penser à l’essentiel. Nous sélectionnons le personnel médical, choisissons l’équipement le mieux adapté ainsi que l’équipe de vol. Nous nous chargeons de la collecte de fonds permettant le financement de tout ou une partie du transport et des prestations.

La fin de vie est un moment où l’on se recentre sur l’essentiel. Cet essentiel varie selon nos origines, nos croyances et notre histoire. Pour certains, il s’agit de se rapprocher de ses racines, d’autres y voient le besoin de revoir des proches.

Fly Me Home intervient indépendamment de toutes considérations sociales ou religieuses.

NICOLAS MEYLAN, INFIRMIER CHEF AU CHUV ET YVES ROCH, CEO DE LA COMPAGNIE D’AVIATION FLY7.
89

AVIATION SANS FRONTIÈRES & LES AILES DE L’HUMANITAIRE

FLY 7 ET JETFLY FONT PARTIE DE L’AVENTURE ASF

(AVIATION SANS FRONTIÈRES) ET ONT OFFERT

PLUS DE 200 HEURES DE VOL DEPUIS LA PANDÉMIE

COVID 19. QUE CE SOIT POUR LE TRANSPORT DE MATÉRIEL MÉDICAL, DE MASQUE DE PROTECTION

OU DES RENFORTS EN PERSONNEL MÉDICAL, FLY 7 A TOUJOURS RÉPONDU PRÉSENT GRÂCE

À LA MOBILISATION DE SES ÉQUIPAGES ET LA VERSATILITÉ DES PILATUS.

FLY RESPONSIBLY
90

Il est des territoires où les conflits humains mettent en péril la survie des communautés locales. Pour pallier cette détresse, nos pilotes expérimentés transportent le personnel humanitaire, les médicaments et le matériel de première nécessité par avion.

Il est des régions où les conditions de soin et de santé sont précaires voire insuffisantes. Pour venir en aide aux populations sur place les équipes médicales et humanitaires sont régulièrement acheminées par voies aériennes.

Il est des urgences et pathologies qui ne peuvent attendre un parcours de soin classique. C’est pourquoi les bénévoles accompagnent le parcours de soin d’enfants malades, depuis leur prise en charge jusqu’à leur retour à la maison.

Il est des environnements où la destruction par le feu des ressources naturelles menace la survie des communautés. En survolant des aires protégées les photographes participent à l’acquisition de clichés aériens utiles pour le suivi de la déforestation et la sensibilisation à la sauvegarde des ressources naturelles. A SF forme un maillon solidaire entre les ressources de la générosité et les personnes en grande difficulté.

AVIATION SANS FRONTIÈRES SUISSE : UN MAILLON ESSENTIEL DE LA FAMILLE ASF

En Suisse, ASF-Suisse travaille en étroite collaboration depuis 2019 avec différentes institutions dédiées à la prise en charge de personnes (dont de nombreux enfants) en situation de handicap, auxquelles elle offre la possibilité de découvrir le monde fascinant de l’Aviation dans le cadre de son Programme « Les Ailes du Sourire », en partenariat avec l’école d’aviation AéroFormation B. Hanhart SA à Lausanne.

À l’étranger, ASF-Suisse contribue au financement de projets d’envergure exécutés sous l’égide soit de ses sections sœurs (ASF-Belgique, ASF-France, etc.), soit d’ASF-International, la Fédération

des ASF : il s’agit généralement d’assurer le transport de médicaments, de matériel médical, de professionnels de la santé et de personnes (des adultes comme des enfants) nécessitant des soins, bien souvent sur les derniers milles nautiques, là où l’infrastructure routière ou ferroviaire est tout simplement inexistante.

Au plus fort de la pandémie de COVID-19, ASF-Suisse, la Chambre de Commerce et d’Industrie de Genève (CCIG), la Chambre de Commerce Suisse-Chine (CCSC), la société NV Log SA et plusieurs particuliers et professionnels de la santé ont uni leurs ressources et travaillé sans relâche afin de permettre l’approvisionnement, en urgence et par avion, de structures de soins situées en Suisse romande et au Tessin qui manquaient cruellement de matériel médical.

En 2021, ASF-Suisse a mené un important projet de manière entièrement autonome au Liban, visant l’acheminement à Beyrouth de produits nutritifs destinés à des enfants atteints dans leur santé, grâce à un important don de la société Danone Suisse SA.

ASF-Suisse doit son existence à un cercle de personnes (physiques et morales) qui se sont engagées à soutenir et à faire prospérer l’ONG. Membres, donateurs, ambassadeurs de renom (au nombre desquels figurent André Borschberg, Claude Nicollier ainsi que Michel Mayor), ou encore simplement partenaires d’ASF-Suisse, ces personnes constituent des maillons essentiels de la logistique aérienne humanitaire offerte par ASF-Suisse et ses sections sœurs.

Membre d’ASF-Suisse depuis 2021, FLY 7 compte au nombre des personnes qui soutiennent activement les activités d’ASF-Suisse, notamment son programme en Suisse « Les Ailes du Sourire ».

FLY RESPONSIBLY ASF ASF-SUISSE.CH
91
DIGITAL 92 FLY DIGITAL
5 93 FLY DIGITAL

CAPTAIN JET

VOYAGEZ «DIGITAL»

LES IDÉES DE GÉNIE NAISSENT DANS LA SIMPLICITÉ

EN 2016, APRÈS 3 ANS D’EXISTENCE, LA START-UP LUXEMBOURGEOISE CAPTAINJET QUI ŒUVRE POUR LA DÉMOCRATISATION DES AVIONS PRIVATIFS, A CONÇU UNE APPLICATION DE RÉSERVATION DE JETS PRIVÉS.

FLY DIGITAL
94
FLY DIGITAL ©PILATUS AIRCRAFT LTD. 95

CaptainJet dont le nom qui fait mouche n’est pas sans rappeler celui d’une BD éponyme des années 50, fait maintenant partie intégrante de l’univers numérique. Téléchargeable sur smartphone, comme n’importe quelle autre «appli», CaptainJet présente au voyageur un panel des meilleures offres proposées par les compagnies aériennes. Il pourra alors discuter, négocier et personnaliser ses prestations directement avec les compagnies de son choix.

UNE SÉLECTION INCROYABLE DE JETS PRIVÉS

Dans les aéronefs proposés à la location, on retrouve bien évidemment un PC-12 et un PC-24 mais également bien d’autres appareils fabriqués par des avionneurs parmi les plus connus comme les Falcon de Dassault Aviation SA au départ de Paris, le canadien Bombardier avec son Learjet 75 Liberty et ses Challenger, au départ de Londres. Une sélection extraordinaire de jets couvre le monde entier.

Il va sans dire que le voyageur accède à la fiche technique de chacun des jets et se trouve, par conséquent, à même de faire un choix au plus proche de ses besoins. A chacun son dilemme…

©BOMBARDIER INC. FLY DIGITAL
96

«AVANT-GARDISTE, NUMÉRIQUE ET HUMAINE… CAPTAINJET OU LE MONDE À PORTÉE DE CLIC»

FLY DIGITAL
©BOMBARDIER INC. 97

«AVEC LE BOUTON

« OPEN MY FLIGHT », LA RÉSERVATION D’UN

VOL S’OUVRE À D’AUTRES VOYAGEURS»

98
FLY DIGITAL 99

LE MONDE S’OUVRE AU VOYAGEUR LAMBDA

CaptainJet entend s’adresser à un public plus large que celui des hommes d’affaires et des stars. Ce faisant, elle ouvre les portes du marché mondial des jets privés en temps réel, des très légers aux aéronefs à long rayon d’action.

Avec cette application, le voyageur peut facilement réserver son vol en quelques étapes seulement mais il y a plus encore… avec le bouton «Open My Flight», la réservation d’un vol s’ouvre à d’autres voyageurs (amis ou membres de la communauté CaptainJet) permettant ainsi de diviser le coût et d’optimiser son déplacement.

Transparence, efficacité et qualité sont des valeurs clés de CaptainJet qui vous emmène dans le monde entier, grâce à un panel de 3800 jets privés et quelques 8000 appareils, avec le soutien de courtiers innovants.

©TEXTRON AVIATION INC.
FLY DIGITAL 100

THIS IS VERBIER.

SCAN TO SEE MORE
DESTINATION OF CONTRASTS

TO EXPLORE

FLY TO EXPLORE
102
FLY TO EXPLORE 6 103

GSTAAD

DIRECTION L’UNE DES STATIONS

LES PLUS PRISÉES DE SUISSE : GSTAAD . PETIT PARADIS BLANC

PERCHÉ SUR LES MONTAGNES,

CE VILLAGE EST RÉPUTÉ POUR

SON SAVOIR-FAIRE ET SON ART

DE VIVRE LUXURIANT TOUT EN MAINTENANT SES TRADITIONS ET SON AUTHENTICITÉ. ENTRE SES

CHALETS EN BOIS, SES DOMAINES SKIABLES ET SES HÔTELS HAUT

DE GAMME, GSTAAD EST UN LIEU

À DÉCOUVRIR ET REDÉCOUVRIR

SANS MODÉRATION.

FLY TO EXPLORE
104

GSTAAD PALACE

CAP SUR LE LÉGENDAIRE

GSTAAD PALACE ,

UN PETIT COIN DE PARADIS AU SOMMET DES CIMES.

AVEC SON ARCHITECTURE ROMANTIQUE ET

SA DÉCORATION POINTUE, AUCUN DÉTAIL N’EST

LAISSÉ AU HASARD. « CECI N’EST PAS UN COMPTE DE FÉE, C’EST LA RÉALITÉ », NOUS N’AURIONS PAS

PU AUSSI BIEN LE DIRE.

105

UNE ESCAPADE FÉÉRIQUE

Sorti tout droit d’un rêve, le Gstaad Palace accueille ses hôtes depuis plus d’un siècle maintenant. Louis Armstrong, Liz Taylor, David Bowie… Tous ont déjà traversé les grandes portes du fameux hôtel. Niché sur les hauteurs de l’Oberland Bernois, il domine le paysage avec ses tourelles néo-gothiques et ses drapeaux flottants au vent. Depuis plusieurs générations, le Gstaad Palace est arrivé en haut de la scène mondiale des hôtels de luxe, grâce à son excellence, sa discrétion et son hospitalité. Un hôtel à caractère unique où confort et haut de gamme sont alliés avec brio. Le Gstaad Palace est l’un dernier vrais hôtels entièrement en mains familiales et appartenent à la famille Scherz depuis 3 générations.

En hiver comme en été, les 90 chambres et suites reçoivent les visiteurs dans un cocon alpin. Du bois, de la pierre, des lits recouverts de fourrures, des cheminées qui crépitent, des sols revêtis de moquette, tout a été pensé pour vous accueillir dans une ambiance chaleureuse. Et ce n’est pas pour rien que la clientèle est aussi fidèle que le personnel. Se lover au Gstaad Palace c’est comme une vieille coutume dont on hérite de père en fils. Pour les plus épicuriens, les expériences

culinaires ne manquent pas. Au programme : pas moins de sept bars et restaurants se trouvent au coeur de l’établissement. Saveurs asiatiques, notes méditerranéennes et produits purement locaux, autrement dit, toutes les envies seront comblées. Et si il y a bien une anecdote à connaitre, c’est celle de la Fromagerie, un restaurant logé au souterrain de l’hôtel, anciennement occupé par la banque Suisse qui y entreposait son or durant la Seconde Guerre mondiale.

Le clou du spectacle ? Le gigantesque spa de 1800 m2, composé de huit salles de soins, d’une suite de spa privée, de saunas et de bains de vapeur, de magnifiques salles de relaxation avec vue, de plusieurs piscines intérieures et extérieures avec jacuzzi ou encore d’un hammam. En bref, un passage incontournable.

FLY TO EXPLORE
106
GSTAAD PALACE PALACESTRASSE 28, 3780 GSTAAD, SUISSE PALACE.CH
VINCENTMICHEL.CH
- joaillerie -

LAUSANNE

DIRECTION LAUSANNE , « LA VILLE

AUX TROIS COLLINES », SUR LES RIVES DU LAC LÉMAN. CONNUE

POUR SON RICHE PATRIMOINE

CULTUREL, HISTORIQUE ET ARCHITECTURAL, ELLE S’IMPOSE

AUJOURD’HUI COMME UNE DESTINATION INCONTOURNABLE.

CAP SUR « LA BLÉCHERETTE », LE PLUS VIEIL AÉROPORT DE SUISSE.

FLY TO EXPLORE
108

LAUSANNE VU DU CIEL

BIEN PLUS QU’UN SIMPLE LIEU DE PASSAGE,

« LA BLÉCHERETTE » EST UN VÉRITABLE

CENTRE DE VIE, UN LIEU DE RENCONTRE,

D’ÉCHANGE ET DE PARTAGE. UN ENDROIT

OÙ CHAQUE PASSAGER VIT UNE EXPÉRIENCE

UNIQUE AVEC UNE QUALITÉ DE SERVICE

DE PREMIÈRE CLASSE INDIVIDUALISÉE.

L’AÉROPORT EST ÉQUIPÉ D’UNE TECHNOLOGIE

DE POINTE TOUT EN RESTANT UNE

STRUCTURE À ÉCHELLE HUMAINE, PROCHE

DE SES CLIENTS.

« La Blécherette » est un lieu qui s’ouvre sur le monde qui l’entoure, afin de comprendre au mieux les enjeux auxquels il peut faire face et ainsi mieux anticiper l’avenir. L’aéroport de Lausanne entretient une réelle proximité avec ses clients et ses partenaires en privilégiant l’accessibilité et la simplicité. Il a pour exigence de toujours mieux faire, en s’inscrivant dans une démarche d’innovation et de progrès permanent qui garantit une fiabilité technique et relationnelle. Ayant une responsabilité environnementale importante, l’Aéroport de « la Blécherette » s’engage à développer des relations durables dans le but de limiter son empreinte écologique et héberge une centrale photovoltaïque sur les toits des hangars.

FLY TO EXPLORE
109

UNE CENTAINE D’ANNÉES D’HISTOIRE

Retour en 1910, lorsque le terrain de « la Blécherette » fut utilisé comme piste d’aviation pour la première fois par le genevois Henri Speckner et c’est seulement un an plus tard qu’elle devient l’une des première place d’aviation civile du pays. En 1914 un premier hangar y fut construit, suivit par l’installation de l’école d’aviation Aéro en 1916. L’Aéroport de « La Blécherette » avait alors le statut d’aéroport douanier, au même titre que Dübendorf, ce qui semblait lui assurer un avenir international. L’activité de l’aéroport se développant de plus en plus, au cours des années 20, la place fut agrandie, nivelée et assainie et l’on construisit un atelier de réparation. Durant la seconde guerre mondiale, « La Blécherette » fut au service de l’aviation militaire. Utilisé principalement pour l’instruction des pilotes militaires.

Depuis les années 90, l’aéroport est exploité par la société anonyme Aéroport de la région lausannoise « La Blécherette », depuis que la ville de Lausanne lui a cédé sa concession d’exploitation. La piste d’atterrissage de 875 mètres, originellement recouverte de gazon, est goudronnée en l’an 2000, ce qui favorisa un développement des

vols d’affaires qui représentent aujourd’hui environ 10 % des vols. C’est en 2014 que la compagnie Fly 7 s’installe à « La Blécherette » et gère, pour des propriétaires privés, quelque trente avions répartis en Europe. En effet, la compagnie offre un service de transport aérien de proximité qui est un atout majeur pour de nombreuses entreprises.

UN RESTAURANT AUX PIEDS DES PISTES

Qu’est-ce qu’un passage à l’aéroport sans une pause gourmande ? Dans une ambiance chaleureuse et décontractée, laissez-vous tenter par des spécialités locales et plats du terroir suisse, mais pas que. Au menu : fondues, entrecôtes, burger suisse et plein d’autres délicieuses surprises. Le tout avec une vue imprenable sur le tarmac et la piste d’envol. Une occasion de déguster et de se restaurer tout en admirant les avions qui se posent et ceux qui s’envolent.

FLY TO EXPLORE
110
AÉROPORT DE LA BLÉCHERETTE AVENUE DU GREY 117, 1018 LAUSANNE, SUISSE LAUSANNE-AIRPORT.CH
PURE SWISS ALPINE CAVIAR Pure. Naturel. Sustainable EMOTI
MOMENTS OF PLAISURE Ultra-freshcaviar availablewithin 24hours throughout Switzerland. Deliveryby parcel. Tropenhaus Frutigen CH-3714 Frutigen Tel: +41 33 672 11 47 sales@oona-caviar.ch www.oona-caviar.ch
OONA L

SAINT-TROPEZ

NICHÉE SUR LA CÉLÈBRE CÔTE D’AZUR

FRANÇAISE, SAINT-TROPEZ BRILLE DE MILLE FEUX EN TANT QUE DESTINATION

EMBLÉMATIQUE DE LA MÉDITERRANÉE.

CETTE PETITE VILLE CÔTIÈRE, AUTREFOIS UN PAISIBLE VILLAGE DE PÊCHEURS, S’EST TRANSFORMÉE

AU FIL DES ANNÉES EN UN LIEU DE VILLÉGIATURE PRESTIGIEUX, ATTIRANT DES VOYAGEURS DU MONDE ENTIER.

AVEC SES PLAGES DE SABLE DORÉ, SES YACHTS LUXUEUX AMARRÉS DANS

SON PORT PITTORESQUE ET SON

AMBIANCE ANIMÉE, SAINT-TROPEZ

INCARNE À LA FOIS L’ÉLÉGANCE ET LA DÉCONTRACTION.

FLY TO EXPLORE 112

LES BABY TROP’ , UNE VERSION MINIATURE DE LA TARTE TROPÉZIENNE PROPOSÉE EN PLUSIEURS PARFUMS.

LA TARTE TROPÉZIENNE ®

SOUVENT IMITÉE, JAMAIS ÉGALÉE, LA TARTE TROPÉZIENNE FAIT PARTIE DES PÂTISSERIES FRANÇAISES MYTHIQUES. ON LA DÉGUSTE SANS COMPTER, À SAINT-TROPEZ, BERCEAU QUI L’A VU NAÎTRE, MAIS AUSSI AUX

4 COINS DU MONDE. DÉCOUVERTE

FLY TO EXPLORE
Par Quitterie PASQUESOONE
© LA PHOTOGRAPHE SUCRÉE SALÉE
113

UNE RECETTE TENUE SECRÈTE

Avez-vous déjà craqué pour cette pâtisserie inimitable ? L’idée : un délicat mélange de deux crèmes onctueuses, généreusement garni au cœur d’une belle brioche moelleuse parsemée d’une pluie de grains de sucre croquants... Si délicieuse que sa recette est d’ailleurs jalousement gardée secrète depuis sa création dans les années 50. Un goût et une texture uniques qui font de La Tarte Tropézienne un dessert de légende, apprécié par tous les amateurs de douceur.

LA NAISSANCE D’UNE LÉGENDE

Le succès de La Tarte Tropézienne, c’est sa gourmandise bien sûr, mais c’est aussi l’histoire de son créateur Alexandre Micka, débarqué de sa Pologne natale pendant la seconde guerre mondiale. Il ouvre alors une boulangerie-pâtisserie en plein cœur du célèbre village de Saint-Tropez. En 1955, Brigitte Bardot craque pour sa fameuse brioche garnie à la crème, qu’elle baptise La Tarte Tropézienne. Devant le succès, Albert Dufrêne, propriétaire d’un salon de coiffure et grand amateur de sport

automobile, se passionne pour son histoire et les deux hommes décident de s’associer. Albert Dufrêne succède finalement à Alexandre Micka en 1985. Ce dernier lui remet alors la recette secrète de la fameuse pâtisserie...

DES CRÉATIONS GOURMANDES

Fort de son succès, la célèbre pâtisserie se décline désormais en nombreuses autres petites gourmandises, dont les amateurs de douceurs ne feront qu’une bouchée. Vous craquerez par exemple pour la version individuelle, mais aussi pour les Baby Trop’, version mini proposées en plusieurs parfums savoureux. La Tarte Tropézienne®, c’est aussi des créations uniques comme le Castel Tropézien, un biscuit dacquoise amandenoisette garni de crème Tropézienne à la noisette, ou encore le Paris SaintTropez, la célèbre couronne du Paris-Brest agrémentée d’une crème Tropézienne praliné. De quoi se faire plaisir à coup sûr ! Les recettes estivales citron et framboise sont de retour dans les boutiques qui jalonnent le bassin méditerranéen. Disponible à l’unité ou en coffret, elles sont en livraison 24H partout en France et Monaco via latartetropezienne.fr

©
114 FLY TO
LA PHOTOGRAPHE SUCRÉE SALÉE
EXPLORE
LIVRAISON EN FRANCE ET MONACO EN 24H SUR LATARTETROPEZIENNE.FR C M J N CM MJ CJ CMJ I L L U S T R A T I O N A D U B U S S Y

AND FRIENDS

FLY AND FRIENDS 116
7 FLY AND FRIENDS 117
118 FLY AND FRIENDS

9E CAVIART L’ORIGINE DU CAVIAR ALPIN COMME SYMBOLE

FRUTIGEN, 14 OCTOBRE 2022 : AVEC CAVIART ,

LA MAISON TROPICALE DE FRUTIGEN LANCE

LA SAISON DU CAVIAR, COMME CETTE ANNÉE

AVEC UN EMBALLAGE AU DESIGN SPÉCIAL.

SA PARTICULARITÉ : LE DESIGN 2022 A ÉTÉ CRÉÉ

PAR LE RESPONSABLE DE LA PISCICULTURE -

UN HOMMAGE À L’ORIGINE DU CAVIAR DE FRUTIGEN.

Par Quitterie PASQUESOONE

FLY AND FRIENDS
119 GASTRONOMIE

Depuis 11 ans, le premier élevage alpin d’esturgeons et la première production de caviar marquent le monde des plaisirs avec des produits délicats. Pour lancer la saison du caviar, il est devenu une tradition de le faire avec le CaviArt. Pour l’édition spéciale de cette année, c’est le caviar Oona N°103 - traditionnel en boîte de 50 g qui a été choisi. «Ce caviar est celui qui rencontre le plus de succès auprès de nos gourmets. C’est pourquoi nous avons décidé de consacrer cette édition spéciale au design unique à cette variété de caviar», décrit Nicolas Buchmann, CEO à la Maison tropicale de Frutigen.

L’ÉCLAT DE LA GLACE POUR UN PLAISIR VENU DES PROFONDEURS

«La 9e édition de CaviArt n’a pas été conçue par un artiste ou une personne célèbre, comme c’était le cas jusqu’à présent, mais par une personnalité qui, d’une part, exerce une activité artistique privée et, d’autre part, a un très grand rapport avec le caviar», révèle Beate Makowsky, responsable Marketing & Communication et directrice adjointe à la Maison tropicale. Le choix s’est porté sur Martin Jeremias, chef d’équipe de la pisciculture, qui travaille depuis 11 ans à la Maison tropicale. Ce chasseur et pêcheur passionné, qui a suivi une formation de maître pisciculteur, est actif sur le plan artistique depuis son plus jeune âge. Ses œuvres ont déjà été exposées à l’hôpital de Frutigen.

«La fascination pour notre caviar a été une grande source d’inspiration pour la conception de la 9e édition de CaviArt», décrit Martin Jeremias. «Avec mon design, je veux montrer la noblesse du caviar. Ce faisant, j’ai également repris l’Ice Cube avec la brillance du verre ou de la glace. La couleur symbolise le plaisir des profondeurs. L’esturgeon représenté symbolise l’origine et le calme ; par son attitude, il veille en quelque sorte sur le caviar», poursuit Martin Jeremias.

FAITS ET CHIFFRES SPECIAL EDITIONS CAVIART

La Special Edition CaviArt est produite pour la neuvième année consécutive. En 2014, la conception de la 1ère édition CaviArt a été confiée à PortenierRoth de Thoune. L’emballage extérieur cubique reflétait le design de la collection de tricots actuelle et enveloppait littéralement la boîte de caviar qui se trouvait à l’intérieur. En 2015, la 2e édition CaviArt a été créée par Ted Scapa, qui s’est inspiré de ses précédents séjours en Russie et en Iran, où il avait déjà été en contact avec le caviar. En 2016, la 3e édition CaviArt a été frappée par l’artiste de papier découpé Ernst Oppliger. Avec la 4e édition, Gregory Knie a donné au caviar une touche de magie du cirque, selon la devise : «Ohlala et Oona». En 2018, le rocker artistique Michaël Lucerne a prêté sa madone à CaviArt et créé un emballage très artistique. Le design de DJ Antoine en 2019 a apporté une touche colorée à la série de designs avec le tigre comme base et symbole de son style de vie. L’édition 2020, conçue par le joueur de hockey et artiste Eric Ray Blum, a poursuivi l’interaction entre le calme et la liberté d’interprétation. En 2021l’année du 10e anniversaire du caviar - Christa Rigozzi, présentatrice populaire devenue célèbre en tant que Miss Suisse, a mis en scène l’emballage avec un design aux couleurs dynamiques.

OONA CAVIAR WWW.OONA-CAVIAR.CH FLY AND FRIENDS
120 GASTRONOMIE

Maximum Wellbeing

What is luxury, if you don‘t have the time to enjoy it?

Luxury means not having to be concerned with its practical matters, but to be able to enjoy the perfect moment in the company of family or friends. Totally free of worry, knowing that in the background there is a team who will fulfill all your wishes. This is why Maura Wasescha doesn’t just have exclusive properties for sale or rent. Maura Wasescha does more. She offers the perfect luxury service, so that the magic of the moment becomes timeless enjoyment.

Wasescha
Maura
Maura Wasescha AG | Via dal Bagn 12 | CH-7500 St. Moritz | Switzerland T +41 81 833 77 00 | consulting@maurawasescha.com | www.maurawasescha.com

CHAMPAGNE DRAPPIER

LA MAISON DRAPPIER VOUS OUVRE SES PORTES.

DANS DES MURS ANOBLIS PAR UNE HISTOIRE DE PLUSIEURS SIÈCLES, DES HOMMES ET DES FEMMES, CULTIVENT LE NATUREL ET L’AUTHENTIQUE

AU SERVICE D’UN GRAND VIN DE CHAMPAGNE.

122 FLY AND FRIENDS GASTRONOMIE
Par Quitterie PASQUESOONE

Véritable histoire de famille, le champagne coule dans leur veine de générations en générations. Depuis 1979, Michel Drappier maîtrise les vinifications tandis qu’André, fort de ses 74 vendanges, garde un œil avisé sur le vignoble. À partir de 2016, Michel et son épouse Sylvie, sont rejoints par la huitième génération de la famille Drappier. Charline, née en 1989, prend progressivement en charge la commercialisation, tandis que son frère Hugo, né en 1991, est responsable de la viticulture et de l’œnologie. Antoine, né en 1996, est passionné par les animaux et la nature. Avec son cheval de trait, il cultive une partie du vignoble en bio. Potager, vergers anciens, et basse-cour font maintenant partie des activités complémentaires de la maison Drappier. La famille Drappier détient aujourd’hui les millésimes les plus rares et les plus grands flacons.

En 1965, c’est une cuvée Drappier Pinot Noir qui séduit le Général de Gaulle pour sa consommation familiale à Colombey-les-deux-Eglises. Il était de ceux qui aimaient le Champagne Drappier pour son caractère affirmé. En son temps, il fut le plus célèbre client de la Maison Drappier. Son Champagne favori était servi à La Boisserie, sa propriété privée proche d’Urville. En 1990, lors du 50 ème anniversaire de l’appel du 18 juin, la cuvée Charles de Gaulle est créée en hommage au grand homme de l’histoire de France.

123 FLY AND FRIENDS GASTRONOMIE

Le vignoble familial s’étend aujourd’hui sur 62 ha, sans compter les contrats-associations. Essentiellement situé sur la commune d’Urville, le vignoble de la maison conserve l’identité forte de l’arrondissement de Bar-sur-Aube, marqué par l’influence du Pinot Noir. Ce cépage règne en maître, et représente 70% du domaine, complété par le pinot meunier à raison de 15%, le chardonnay 9%, et 6% de cépages anciens. Ce vignoble très local a permis à la famille de renforcer ses méthodes de viticulture durable, avec la certification « Agriculture Biologique ».

Sur le domaine, aucun désherbant, ni insecticide n’est utilisé. Le sol est labouré à la main, avec des chevaux et de façon mécanique. Le tracteur électrique remplace progressivement le matériel thermique. Grâce à un enherbement maîtrisé, la biodiversité est encouragée, garantissant l’équilibre naturel de la vigne. L’utilisation de la traction animale avec des chevaux permet de travailler au plus proche de la plante, de réduire l’impact carbone, et surtout de ne pas favoriser l’érosion.

Depuis 2016, le Champagne Drappier est le premier domaine en Champagne à être “carbone neutre” (Écoact). De la vigne à la dégustation, tous les efforts sont faits pour réduire l’impact carbone, à travers de nombreuses actions: cellier photovoltaïque, véhicules électriques, emballages durables. Les vins sont élaborés uniquement à partir de la première presse. Leur nature est respectée, et aucune décoloration ni filtration n’est effectuée. Farouchement opposésà l’utilisation excessive du soufre, les doses les plus faibles de la profession sont utilisées.

Depuis plus de 20 ans, Spirit Trading Import est leur premier importateur et représentant en Suisse.

SPIRIT TRADING IMPORT SPIRIT-TRADING.CH 124 GASTRONOMIE
LONGWY, 80 | L-8060 BERTRANGE, LUXEMBOURG | TÉL : +352 27 44 95 91 WWW.WINDESHAUSEN.LU

BEAU-RIVAGE UN TRÉSOR D’HISTOIRE

DE 1865 À NOS JOURS, L’HÔTEL BEAU-RIVAGE, UNE MAISON D’EXCEPTION

LA LÉGENDE DE BEAU-RIVAGE GENÈVE COMMENCE

EN 1865. LES FONDATEURS, ALBERTINE ET JEAN-JACQUES MAYER, VISIONNAIRES DE LEUR

ÉPOQUE, OUVRENT ALORS CET HÔTEL QUI

DEVIENDRA UN HAUT LIEU DE L’HÔTELLERIE

ET AVEC LUI, LE GRAND LIVRE DE L’HISTOIRE DE CETTE MAISON SINGULIÈRE. ENTRE RESPECT

DU PASSÉ ET FUTUR PLEINEMENT ANCRÉ

DANS LA MODERNITÉ : DÉCOUVREZ UN HÔTEL

FAMILIAL UNIQUE.

Par Quitterie PASQUESOONE
126 VOYAGE FLY AND FRIENDS
FLY AND FRIENDS 127 VOYAGE

UN BÂTIMENT HISTORIQUE, UNE MAISON DE LÉGENDE

Beau-Rivage fait partie des établissements historiques les plus populaires de Genève. Exceptionnellement située face au jet d’eau de Genève, la Maison promet une expérience unique au cœur de la Ville-Monde. Charme d’antan, noblesse du décor, atmosphère intimiste et chaleureuse : l’établissement offre le choix de l’authenticité et de la grandeur d’autrefois. Une ambiance singulière et douce qui a su conquérir le cœur de ses visiteurs, décennie après décennie. Nombreux sont d’ailleurs les grands de ce monde à y avoir séjourné, charmés par cet hôtel tout à fait différent des autres. Acteurs, poètes, diplomates, altesses royales, maharadjahs, écrivains, hommes et femmes politiques, stars hollywoodiennes. Parmi eux, Sarah Bernhardt, Eleanor Roosevelt, Karl Lagerfeld, Vaclav Havel... Kofi Annan, habitué de la Maison aimait d’ailleurs en dire : « Il y a la grande hôtellerie et il y a Beau-Rivage ! ».

UN ÉTABLISSEMENT ANCRÉ DANS LA MODERNITÉ

Si l’Histoire de l’hôtel Beau-Rivage s’inscrit ainsi sur plus d’un siècle et demi, l’établissement n’a de cesse de rester à la pointe de la modernité. L’objectif depuis ses débuts : investir en permanence dans les nouvelles technologies afin de garantir aux hôtes un confort parfait. L’édifice allie ainsi subtilement le charme du XIXème siècle au luxe et au confort des équipements modernes. En 1873, Beau-Rivage a par exemple accueilli le tout premier ascenseur de Suisse, un ascenseur à propulsion hydraulique. L’établissement a aussi été le premier à utiliser l’éclairage au gaz, avant même l’arrivée de l’électricité à Genève. Plus récemment, l’hôtel a enfin été le premier de la ville à offrir le Wi-Fi gratuit à ses clients. En 2016, les deux derniers étages ont également été rénovés, avec 17 nouvelles chambres et suites exclusives.

VOYAGE BEAU-RIVAGE GENÈVE QUAI DU MONT-BLANC 13 - 1201 GENÈVE +41 22 716 66 66 - BEAU-RIVAGE.COM
128
artegemma.ch

TRESORS HIDEAWAY VOYAGES

DISTILLE COMME UN PARFUM DE LIBERTÉ. CRÉÉE

EN 2011 PAR SANDRA MATEUS, CETTE AGENCE

DE VOYAGES PAS COMME LES AUTRES A FAIT

DU LUXE UNE HABITUDE DE GLOBE-TROTTERS

LE LUXE ÉTANT UNE NOTION QUI ÉVOLUE SANS

CESSE, IL REPRÉSENTE SURTOUT AUJOURD’HUI

UN ÉTAT CONTEMPLATIF D’UNE NATURE PRÉSERVÉE

DANS LE SILENCE QUI ACCOMPAGNE TOUJOURS

LA BEAUTÉ.

VOYAGE
CHEVAL BLANC RANDHELI, MALDIVES
Par Quitterie PASQUESOONE 130 FLY AND FRIENDS

RALENTIR LE TEMPS, LE LUXE DU XXIÈME SIÈCLE

Faire de votre voyage un moment intime, une ode à la zénitude… sans fausses notes ni imprévus grâce au réseau hors normes de TRESORS

HIDEAWAY VOYAGES.

DES PARTENAIRES INDISPENSABLES À L’EXTRAORDINAIRE

Tout d’abord, la personnalité de Sandra MATEUS qui sait établir avec ses clients, un partenariat basé sur la confiance. Toujours à l’écoute, elle notera vos moindres envies et vos plus infimes hésitations. Des clients, par ailleurs, dans de bonnes dispositions grâce à une réputation dont la parole se transmet de bouche à oreille.

Rien n’échappe à Sandra et son implication professionnelle qui n’exclue pas un certain émotionnel, proposant une qualité indiscutable. Ce luxe repose également sur les épaules de ses partenaires privilégiés, répartis sur les cinq continents, comme entre autres et parmi les plus beaux palaces du monde, Aman, Cheval Blanc, Four Seasons, les hôtels membres des Leading Hotels of The World ou bien encore Relais & Châteaux avec le soutien de partenaires aériens comme Fly 7 et CaptainJet du Groupe Jetfly. Dans ce contexte favorable, Sandra s’occupe de tout, du plus petit détail à l’événement incontournable de votre voyage.

ONE&ONLY MANDARINA, MEXIQUE
131
FLY AND FRIENDS VOYAGE

«LE LUXE NE PEUT ÊTRE LIMITÉ, SEULEMENT EXPÉRIMENTÉ »

QUAND LE TEMPS QUI PASSE DEVIENT INOUBLIABLE

Un voyage réussi, c’est conserver un souvenir, un parfum, un moment avec soi-même ou avec ceux que l’on aime ; l’imagination fait le reste. La richesse se niche dans les détails… un séjour détente, un moment romantique, la joie de la découverte…

TRESORS HIDEAWAY VOYAGES n’existe que pour le plaisir de vous offrir ces bonheurs qui vous attendent au détour d’une villa, à bord d’un voilier ou d’un jet privé, loin des sentiers battus de votre quotidien.

LA PASSION COMME MOTIVATION

Un professionnalisme cohérent, l’esprit d’équipe des partenaires, l’engagement pour des résultats cousus sur-mesure… tout cela, ce luxe du travail bien fait, participe au succès de TRESORS HIDEAWAY VOYAGES.

Quand le monde entier se met à vos pieds et partage sans retenue tout ce qui fait sa beauté et ses mystères.

AMANZOE, GRÈCE TRESORSHIDEAWAY 42 AVENUE MONTAIGNE, F-75008 PARIS TEL : +33 1 73 02 15 49 * WHATSAPP : +33 6 47 33 17 53 WWW.TRESORSHIDEAWAY.COM/ S.MATEUS@TRESORSHIDEAWAY.COM
132 VOYAGE FLY AND FRIENDS

AÉROPORT DU GOLFE DE SAINT-TROPEZ

Airport of the Gulf of Saint-Tropez

HARMONIE GOLF & BEACH ESTATE

L’UNION PARFAITE ENTRE LUXE ET DÉVELOPPEMENT DURABLE

NE FAITES QU’UN AVEC LA NATURE. ÉQUILIBRE IDÉAL

ENTRE L’HUMAIN ET LA NATURE, LE CONFORT ET

LA DURABILITÉ, HARMONIE GOLF & BEACH ESTATE

EST UN LIEU OÙ VOUS ÊTES INVITÉ À FAÇONNER

VOTRE PROPRE STYLE DE VIE. UN ENVIRONNEMENT

OÙ VOUS POURREZ VOIR VOTRE FAMILLE S’ÉPANOUIR

ET VOS PASSIONS FLEURIR. UNE INVITATION À VIVRE

EN TOTALE HARMONIE.

VOYAGE 134 FLY AND FRIENDS

Situés à l’ouest de l’île Maurice, cent-cinquante hectares déroulent terres et marais depuis les massifs montagneux de Rivière Noire et de Savannah jusqu’au rivage, gansé d’une plage de sable déserte. Chut ! À l’abri des vents, on entend le pouls de la terre et le concert infini de la nature. Ici, le chant des cardinaux endimanchés de pourpre. Là, le froissement des ailes des oiseaux migrateurs. Plus haut dans le ciel, le vol serré des aigrettes. Et, en continu, les basses du ressac comme les roulements d’un tambour ravanne. Une pluie de genêts et d’ajoncs régalent les terres. La brise délicate soupire dans les roseaux. La beauté absolue des lieux nous oblige, nous met en demeure d’être, sinon aussi beau, à tout le moins le plus respectueux possible.

VOYAGE
FLY AND FRIENDS 135

RENOUER AVEC LA NATURE

Les oscillations de la lumière sur la mer comme dans le ciel ont sans doute inspiré les architectes du domaine. Les co-développeurs Beachcomber Resorts & Hotels et Semaris, tous deux Mauriciens et pionniers en matière de développement durable, ont pris le temps d’observer, d’écouter, de soumettre, d’inventer un projet inédit, pensé pour et par la nature. La préserver, la respecter, s’y ressourcer et, la protégeant, se protéger. La nature est l’hôte des lieux. Elle impose son esthétique, souffle l’invention de nouvelles technologies « durables » et donne ainsi naissance à un projet respectueux de l’environnement : nichés au cœur d’une végétation endémique – bois noirs [Diospyros tessellaria] et tamariniers, agaves créoles, bois d’oiseaux [Litsea glutinosa], Tecoma… – et disposés autour d’une colline coiffée d’un golf de 18 trous, Harmonie Golf & Beach Estate et ses deux cent vingt villas épouseront parfaitement la topographie des lieux. Les éléments naturels – l’eau, le vent, le soleil – sont autant d’énergies privilégiées, à la base d’une architecture bioclimatique (panneaux solaires photovoltaïques, circulation de l’air et ventilation naturelles, choix raisonné des matériaux de construction), imaginée par JFA Architects pour limiter l’impact environnemental du projet. Simplicité, épure et noblesse sont les attributs d’Harmonie.

À PERTE DE VUE

Depuis la route, du Morne jusqu’à Tamarin, rien n’entrave le regard qui s’étend sur des kilomètres, dévoilant les chaînes de montagnes de l’Ouest jusqu’aux carreaux de pierres volcaniques des Salines de Rivière Noire, vieilles d’une centaine d’années. En participant à leur restauration, d’ici 2025, Harmonie Golf & Beach Estate s’engage en faveur des habitants de la région. Situés entre Petite Rivière Noire et Grande Rivière Noire, les marais salants vont recouvrer leur éclat diamantin (une fois l’eau de mer évaporée sous l’action du soleil et du vent, le fond des bassins est tapissé de cristaux de sel), sauvant ainsi de l’oubli l’une des activités historiques des communautés de la région. Il en va de même pour d’autres formes d’artisanat local (broderies, bois, textiles, poterie, céramique), promues depuis longtemps (dès 2006) par le groupe hôtelier et son Beautiful LocalHands. Au-delà des miroirs de sel, les champs de cannes chuchotent au ven leurs messes basses. La pleine lune tient la nuit haute et éclairée. L’océan est là, grand ouvert, son intensité allégée par sa beauté. Harmonie Golf & Beach Estate est résolument un autre continent.

LES SALINES, RIVIÈRE NOIRE ÎLE MAURICE

VOYAGE 136
HARMONIE.MU
The luxury accessories for the most discerning travellers. purest.com

CYRUS GENÈVE PRÉSENTE LA NOUVELLE

« KLEPCYS DICE LIME CARBON »

L’HORLOGERIE MÉCANIQUE EST UN ART SÉCULAIRE

QUI CONTINUE À NOUS ÉTONNER. ELLE NOUS PERMET

NON SEULEMENT D’APPRÉCIER, AUJOURD’HUI

ENCORE, DES CHEFS-D’ŒUVRE DE L’ÉPOQUE QUI

N’ONT «QUE» QUELQUES SIÈCLES, MAIS AUSSI

D’EXPLORER DE NOUVELLES SOLUTIONS POUR UNE

MÉCANIQUE PLUS PERFORMANTE ASSOCIÉE À DES DESIGNS PLUS AUDACIEUX ET PLUS INTRIGANTS.

C’EST LÀ TOUTE LA PHILOSOPHIE QUE CYRUS

GENÈVE ET LE MAÎTRE HORLOGER JEAN-FRANÇOIS

MOJON SUIVENT DEPUIS LA CRÉATION DE LA MAISON

EN 2010.

138 FLY AND FRIENDS
HORLOGERIE
HORLOGERIE 139 FLY AND FRIENDS

«LA « KLEPCYS DICE

LIME CARBON » VOIT LE JOUR GRÂCE À

L’ÉLABORATION DU CALIBRE AUTOMATIQUE INÉDIT»

La KLEPCYS DICE (Double Independent Chronograph Evolution) voit le jour, le premier DOUBLE CHRONOGRAPHE INDÉPENDANT au monde, capable de mesurer deux temps différents totalement indépendants l’un de l’autre ou en synchronisation, avec un affichage distinct, facilité par une bichromie. C’est aussi un chronographe monopoussoir avec une double couronne à 3 heures et 9 heures. Dans le cas de la Klepcys DICE, chaque couronne actionne, arrête et remet à zéro le chronographe. Celle à 3 heures a également pour tâche de remonter la montre et de régler l’heure.

Pour 2023, CYRUS Genève présente la « Klepcys DICE Lime Carbon », une nouvelle version de ce chronographe exclusif nouvelle génération. Fabriquée avec un boîtier en titane grade 5 avec une finition polie/satinée, en forme coussin, elle associe une lunette en fibre de carbone. Ce matériau léger et thermorésistant est stratifié puis traité, ce qui rend la surface de chaque lunette toujours différente. En outre, pour cette nouvelle création, la lunette confère à chaque pièce son caractère unique. Grâce à l’insertion d’une matière luminescente, elle brille dans l’obscurité.

En plus de la lunette innovante en carbone, la « Klepcys DICE Lime Carbon » est équipée pour la première fois d’un nouveau bracelet intégré en titane satiné avec maillons centraux hexagonaux polis, qui lui confère une nouvelle identité esthétique, complétant ainsi la version avec le bracelet Cordura. Même montre, mais avec un nouveau look !

La « Klepcys DICE Lime Carbon » voit le jour grâce à l’élaboration du calibre automatique inédit de manufacture CYR718 conçu par Jean-François Mojon qui a judicieusement assemblé deux mécanismes de chronographe identiques dans un seul et même boîtier. Et en plus, retournés côté cadran pour pouvoir admirer le fonctionnement de ses rouages et de ses deux roues à colonne.

La « Klepcys DICE Lime Carbon » est une édition limitée de 50 pièces avec un bracelet en Cordura vert et 50 pièces avec un bracelet en titane, fermés par une boucle déployante personnalisée avec le logo de la Maison.

CYRUS CYRUS-WATCHES.CH
140 FLY AND FRIENDS HORLOGERIE

Lausanne Rue du Petit-Chêne 26

Case postale 5879

CH-1002 Lausanne

Gérance tél +41 21 321 50 70

Cour tage tél +41 21 321 90 40

lausanne@regieduboux ch

Riviera

Avenue de la Gare 17

CH-1800 Vevey

Tél +41 21 961 98 30

riviera@regieduboux ch

La Côte

Route de la Vallée 7

CH-1180 Rolle

Tél +41 21 321 90 70

lacote@regieduboux ch

Genève

Route de Suisse 15

CH-1290 Versoix

Tél +41 22 775 01 50

geneve@regieduboux ch

www.regieduboux ch

LAUSANNE - A vendre : Propriété rare et unique sur une parcelle d’env. 19’000 m2. Vue imprenable sur le lac Léman et les Alpes. Prix sur demande.

Contact : Nadia Reyes – 021 321 90 40

FRED PINEL UN NOM, UNE SIGNATURE

MALLETIER-MAROQUINIER DE RENOM, FRED

PINEL IMPOSE SON STYLE. AVEC SES CRÉATIONS DE MAROQUINERIE FRANÇAISE IMAGINÉE POUR

SA MARQUE DOUBLEMENT ÉPONYME PINEL & PINEL , IL RÉVOLUTIONNE L’UNIVERS DE LA BAGAGERIE.

ITINÉRAIRE D’UN ARTISTE INSPIRÉ

FLY AND FRIENDS
Par Quitterie PASQUESOONE 142 MODE

UNE PASSION D’ENFANCE

Fred Pinel est avant tout un artiste passionné. À tout juste 54 ans, cet ancien enfant du 93, de Gagny plus précisément, s’est tracé un chemin hors du commun. Passionné par la beauté du cuir depuis son plus jeune âge, il abandonne les immeubles de son quartier pour revisiter l’histoire qui aurait pu être la sienne. Élève quelque peu turbulent, il quitte la France pour Londres et en revient grandi, 3 ans et demi plus tard. Mais rapidement lassé par le marketing, il décide de revenir à ses premiers amours : le cuir, un matériau qui, avec ses parfums uniques et son toucher hors du commun, le fascine depuis son plus jeune âge. En 1998, il lance ainsi Pinel & Pinel et rebat les codes du luxe à la française avec une gamme de maroquinerie pas comme les autres.

LE SUR-MESURE, SA MARQUE DE FABRIQUE

Sa marque de fabrique : le savoir-faire, la créativité, la technologie et l’élégance. Avec ses sacs haute-couture et ses malles intelligentes et contemporaines, véritable mix de technologie et de savoir-faire traditionnel, Pinel & Pinel propose bien plus que de la simple maroquinerie. Ici, la haute-maroquinerie dialogue en effet avec le hightech. Fred Pinel imagine ainsi des objets de luxe, aussi beaux et ludiques que fonctionnels. Son credo ? Le surmesure, entièrement réalisé à la main, avec des cuirs et peausseries de grande qualité. Réputé pour sa grande attention aux détails, le chef d’entreprise recherche ainsi sans cesse la perfection. Fort de son succès, il reçoit un Talent d’or en 2008, décerné par le Comité du luxe et de la création pour sa malle Bonzaï. Depuis, nombreuses sont les maisons de luxe à lui faire confiance : parmi elles Krug, Bang & Olufsen, Piaget ou encore Vacheron Constantin.

L’ART DE LA FABRICATION FRANÇAISE

Attaché à la fabrication française de ses malles, Fred Pinel continue de développer et promouvoir son savoir-faire 100% français. Chacune de ses pièces est en effet fabriquée quelque part dans son atelier du XXème arrondissement de la capitale, ancien QG de John Galliano. Sur plus de 1400 m2, une quarantaine de personnes s’affairent à imaginer et fabriquer de A à Z chacune des collections imaginées par Fred Pinel. La crème de la crème de la maroquinerie.

FLY AND FRIENDS
PINELETPINEL.COM
PINEL ET PINEL
143 MODE

PUREST LA QUÊTE D’EXCELLENCE

FLY AND FRIENDS
UN VOYAGE AU CŒUR DU LUXE DURABLE 144 MODE

Une conversation avec le fondateur de Purest, Patrick L. Garbini, révèle l’histoire de la marque suisse de luxe durable Purest basée à Lugano qui produit une collection exquise d’accessoires en cachemire. Elle comprend des châles légers comme des plumes, des couvertures élégantes et des ensembles de voyage soigneusement sélectionnés conçus pour les voyageurs les plus exigeants.

Purest se dresse comme un phare d’excellence dans le monde effervescent du voyage et du style de vie. C’est un témoignage du raffinement de l’artisanat et de l’engagement envers un luxe durable. Le domaine d’expertise de l’entreprise réside dans un écosystème d’excellence, un mélange harmonieux de matériaux bruts de qualité supérieure, de compétences séculaires des maîtres tisserands, du style inimitable du design italien et de l’attention suisse aux détails.

«Nous vivons selon l’éthos ‘Le voyage est ma maison’», partage Patrick Garbini, fondateur de Purest. «Notre but est de créer des accessoires de luxe conçus pour le voyageur exigeant, transformant chaque voyage en un sentiment de chez-soi.» De leurs châles et capes à leurs couvertures et ensembles de voyage, chaque article témoigne de leur dévouement à une qualité impeccable et à un design exquis.

«Notre vision pour Purest va au-delà de nos collections. Nous avons toujours défendu la puissance de la collaboration». Au fil des années, la marque a cultivé des partenariats avec des marques de luxe reconnues mondialement et partageant les mêmes valeurs. Collectivement, nous avons créé des collections sur mesure qui servent non seulement de cadeaux d’entreprise luxueux, mais aussi de pièces de revente exclusives. Chaque collaboration est une affirmation des valeurs partagées, une quête d’excellence et un témoignage de la force de l’unité.

Mais pour Purest, il ne s’agit pas seulement de luxe et d’élégance. Au cœur de leur fonctionnement, ils valorisent le respect. «Nous croyons au respect des personnes, de l’environnement, de nos traditions, de la qualité de nos produits et de nos clients», déclare Patrick Garbini. «Pour nous, la beauté est indissociable du respect.» Cette éthique est évidente dans tout ce qu’ils font, du soin méticuleux qu’ils mettent dans leurs produits aux relations qu’ils entretiennent avec leurs clients.

Interrogé sur leur ligne d’accessoires de voyage, Purest souligne qu’il ne s’agit pas seulement de fonctionnalité. «Nous créons des accessoires en cachemire de haute qualité qui vont au-delà de la commodité. Ils sont une expression du style personnel et un symbole de luxe durable. Chaque point est un témoignage d’excellence, de conscience et de responsabilité.» Avec les accessoires de Purest dans votre sac de voyage, vous ne transportez pas seulement un produit, vous portez une promesse de confort, de style et de respect pour l’artisanat.

Que vous entrepreniez un voyage d’affaires ou une aventure personnelle, Purest promet de transformer votre voyage en une expérience en soi. Avec Purest, il ne s’agit pas seulement de votre destination, mais de la qualité de votre voyage. Leurs accessoires de voyage luxueux et personnalisés transforment chaque voyage en une opportunité de vivre un luxe inégalé. N’est-ce pas ce que le voyage devrait être ?

Découvrez une sélection d’accessoires sur purest.com ou dans des boutiques sélectionnées en Suisse et à l’étranger. Pour plus d’informations : info@purest.com .

PUREST PUREST.COM
FLY AND FRIENDS MODE 145

MASTERCRAFT

LET OFFAXIS AND MASTERCRAFT GET YOU ON THE WATER FOR YOUR BEST SUMMER LIFE

The wooden slats of the dock creak beneath your feet as you walk out to where your customized Mastercraft sits parked in the slip, ready to hit the glass-calm pre-dawn waters of Lac Leman. Steaming cup of coffee in hand, you uncover your boat and along with your favorite accomplices, slowly cruise out onto the deep inky waters of what feels like your very own private lake. The soft hum of the motor the soundtrack as the sun rises behind the Alps, you squint your eyes at the glistening sun reflected in the water and wonder, why the hell didn’t I do this before now?

This is the summer that you could experience the ultimate in luxury boating with Off Axis and Mastercraft. Frederic Traeger, former professional athlete and the exclusive dealer in French- speaking Switzerland, is at the helm of connecting you with the pinnacle of performance and curating the meticulous design of your very own boat. W ith the highest-end finishes and the most powerful engine available in the industry, we offer a range of boat types and sizes, all fully customizable to your specific needs.

Our boats are the perfect solution for hosting corporate events, team building, special occasions, and simple chill outings with friends and family. Evening aperitifs are also more fun on a boat because truly, what isn’t more fun on a boat?

Our services also include Mastercraft Boat rentals with a driver to coach you in any or all activities on the wakes: surfing, foiling, boarding, skiing, tubing, or just a guided lake cruise along the shores of Lavaux, sometimes even stopping by for a lakeside listen on the music festival of the week.

We assure you, the view is always better from the water. Oh yeah, and one other thing. It is as good as it looks.

FLY AND FRIENDS
MASTERCRAFT FRÉDÉRIC TRAEGER WWW.OFFAXIS.CH - 1095 LUTRY INFO@OFFAXIS.CH - +41 79 353 70 32
146 NAUTISME
YOUR BEST “SUMMER BOAT LIFE” AWAITS YOU IN A MASTERCRAFT WITH OFF AXIS. Frédéric Traeger | www.offaxis.ch | 1095 Lutry | E-mail: info@offaxis.ch | T: +41 79 353 70 32 SALE | PURCHASE | BOATS RENTAL FAMILY, FRIENDS, COMPANY OUTINGS | TEAM SPIRIT, BUILDING Frédéric Traeger | www.offaxis.ch | 1095 Lutry | E-mail: info@offaxis.ch | T: +41 79 353 70 32 SALE | PURCHASE | BOATS RENTAL FAMILY, FRIENDS, COMPANY OUTINGS | TEAM SPIRIT, BUILDING Frédéric Traeger | www.offaxis.ch | 1095 Lutry | E-mail: info@offaxis.ch | T: +41 79 353 70 32 SALE | PURCHASE | BOATS RENTAL FAMILY, FRIENDS, COMPANY OUTINGS | TEAM SPIRIT, BUILDING Frédéric Traeger | www.offaxis.ch | 1095 Lutry | E-mail: info@offaxis.ch | T: +41 79 353 70 32 SALE | PURCHASE | BOATS RENTAL FAMILY, FRIENDS, COMPANY OUTINGS | TEAM SPIRIT, BUILDING
148 BEAUTÉ FLY AND FRIENDS

SWISS PERFECTION

LA MARQUE DE SOINS CELLULAIRES DE LUXE CÉLÈBRE SES 25 ANS

CETTE ANNÉE, SWISS PERFECTION FÊTE SON

25ÈME ANNIVERSAIRE. FUSIONNANT BEAUTÉ ET REVITALISATION INTENSE, LA MARQUE S’IMPOSE

COMME VÉRITABLE PRÉCURSEUR DANS LE DOMAINE DE LA COSMÉTIQUE CELLULAIRE. PLUS DE DEUX

DÉCENNIES SOUS LE SIGNE DE L’EXCELLENCE AVEC

UNE OFFRE DE COSMÉTIQUES DE HAUTE-VOLÉE ET UN HOMMAGE DÉDIÉ À L’EMBLÉMATIQUE FLEUR

DE LA MAISON : LA SOMPTUEUSE IRIS GERMANICA.

Par Quitterie PASQUESOONE 149 BEAUTÉ FLY AND FRIENDS

SWISS PERFECTION, UNE VISION NOVATRICE DE LA BEAUTÉ

Tout commence donc il y a 25 ans, à Montreux, en Suisse. C’est au cœur d’une clinique dédiée à la longévité que Gregor Mattli envisage une approche révolutionnaire de la beauté. Il propose de transposer les premières découvertes basées sur les cellules animales en les réorientant vers le monde végétal. Une vision résolument avant-gardiste, dans un monde en perpétuelle évolution. En 1998, entouré de son équipe scientifique et grâce à des recherches impliquant des experts du monde entier, il fait une découverte majeure : une cellule végétale à la puissance supérieure et aux propriétés anti-âge uniques est révélée au cœur même de la racine de la fleur d’Iris Germanica. De cette révélation naît le complexe exclusif Cellular Active IRISA, actif phare de Swiss Perfection.

LA FLEUR EMBLÉMATIQUE DE

LA MAISON : L’IRIS GERMANICA

La jeune marque obtient une reconnaissance internationale en tant que première marque à intégrer la technologie d’extraction cellulaire végétale aux cosmétiques. Une véritable révolution et une preuve de plus de l’importance des travaux menés.

Vingt-cinq ans plus tard, la majestueuse Iris Germanica reste au cœur de toutes les formules de la maison. Swiss Perfection la cultive et la récolte avec passion dans les jardins luxuriants et préservés du Château de Vullierens, près de Montreux, où s’épanouissent quelque 400 espèces d’Iris différentes. Une situation privilégiée qui confère à la fleur sa qualité et ses propriétés exceptionnelles, à la fois anti-oxydantes et régénérantes.

DEUX NOUVELLES TECHNOLOGIES CELLULAIRES PATENTÉES

Alliant savoir-faire et expertise cellulaire inégalée, la marque lance cette année

deux nouvelles interprétations issues des technologies d’extraction cellulaire végétale : Cellular Active IRISA INTENSE™ et IRISA EXOSOME™ signent un nouveau chapitre de l’histoire de la marque et couronnent tout en élégance le 25ème anniversaire de Swiss Perfection.

Ambassadrice et quintessence de cette prouesse dans l’univers de la cosmétique cellulaire, RS-28 Rejuvenation Cream est la première création de la maison formulée à base des trois complexes signatures de la marque : Cellular Active IRISA INTENSE™ et EXOSOME™ ainsi que l’iconique Cellular Active IRISA™.

Sa formule contenant une haute concentration de ces dérivés a été scientifiquement dosée pour obtenir les meilleures actions anti-âge sur la peau. Combinant des actifs et un savoir-faire à la pointe de la technologie cellulaire, ce soin haute performance stimule le cycle de renouvellement cutané de 28 jours pour des résultats visibles immédiats. Il permet ainsi une réparation intense des dommages profonds et apporte des solutions optimales pour contrer le processus de vieillissement cutané prématuré.

RS-28 SÉRUM CELLULAIRE JEUNESSE ÉDITION LIMITÉE

Florilège et bijou de cette célébration, la version limitée du sérum iconique de la marque et bestseller depuis ses débuts en 1998 s’habille de bleu métallique et de reflets argentés. Les mouvements ondulatoires et fluides des pétales de la fleur sur le bouchon du flacon rappellent ainsi l’exceptionnelle fleur royale. Une version revue et visitée incontournable !

Avec ses soins résolument luxueux, hautement efficaces et ses solutions anti-âge les plus avancées en matière de soins de la peau, Swiss Perfection poursuit l’écriture de son succès en incarnant avec perfection une nouvelle génération de cosmétiques, résolument luxueuse et hautement efficace.

SWISS PERFECTION SWISSPERFECTION.COM
150 BEAUTÉ FLY AND FRIENDS
demarquet.com

VUES DU CIEL

SURVOLEZ LES PLUS BELLES DESTINATIONS D’EUROPE AUX CÔTÉS DE NOS PILOTES

VUES DU CIEL
152
VUES DU CIEL 153

À DÉCOUVRIR DANS LA PROCHAINE ÉDITION

À PARAÎTRE CET HIVER

LAURENT MARTHALER, GALERISTE ET L’ŒUVRE DE MONSIEUR NICOLAS DE LA ROCHE

L’AÉROPORT DE GSTAAD/PAYERNE

L’ÉCOLE DE SKI À ROUGEMONT

LES PORTS FRANCS À GENÈVE AVEC MADAME ANNE-CLAIRE BISCH

FOCUS SUR JETFLY

FOCUS SUR FLY 7 FINLAND

RENCONTRE AVEC KRISTINA N’DIAYE ET LES PILOTES FLY 7

©PILATUS AIRCRAFT LTD.
JORDAN, MARIE, RAPHAËL ET ARMELLE PORTENT CAPTURE - À DÉCOUVRIR SUR AKILLIS.COM
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.