conarquitectura 95, resumen

Page 1


CA 95 01

Pág. 16

Pabellón de España en la Expo

Osaka 2025, Japón

EXTUDIO, ENORME Studio y Smart & Green Design

Néstor Montenegro, Rocío Pina, Carmelo Rodríguez y Fernando Muñoz

CA 95 02

Pág. 24

Cubiertas de la Sacristía de la catedral de Ciudad Rodrigo, Salamanca

Sánchez Gil Arquitectos

Emilio Sánchez Gil, Fernando Sánchez Cuadrado, Emilio Sánchez Cuadrado

CA 95 03

Pág. 32

CA 95 04

Pág. 38

Restaurante Tramo en Madrid

selgascano, Andreu Carulla

Centro La Chanca - Pescadería en Almería

med.arquitectos

Jose Moreno Ferre y Javier Peña Alcalde

CA 95 05

68 Intro Pág. 8

Pág. 44 RsA Pág. 62 TyP

Reforma y adaptación de inmueble para centro de estudios y biblioteca en Torrelodones, Madrid

Gabriel Gallegos Borges

CA 95 06

Pág. 52

Intervenciones en el Real

Monasterio de Santa María de Sijena, Huesca

Pemán y Franco Arquitectos / SEBASTIÁN Arquitectos

Luis Franco, Mariano Pemán, Sergio Sebastián

CA 95 07

Pág. 86

CA 95 08

Pág. 94

Casa 3 patis en Albons, Girona Twobo

María Pancorbo, Alberto y Pablo Twose

Ampliación del Real Club de Polo de Barcelona

Batlleiroig Arquitectura. Enric Batlle Durany, Joan Roig i Duran –Arquitecto

Casacuberta Matías Arquitectes. Victòria Casacuberta de la Rosa, Carlos Matías Sendra

4R: REDUCIR-RECUPERARREUTILIZAR-RECICLAR: Reutilizar ladrillos

Maialen Garitagoitia Camio y Vincent Watlet, ADOKIN ELKARTEA

Reflexiones sobre arquitectura:

New York, ladrillos río abajo (II)

Rogelio Ruiz Fernández, dr. arquitecto

Artículo técnico:

La industria del ladrillo. Vuelta a los principios y a la naturaleza de las cosas

Marta Millanes Sánchez, Roberto Díaz Rubio, Celia Peces Martín

Teoría y Práctica:

Pág. 73 BdV Pág. 82

Lugares comunes: 6 tópicos en la obra de 08014

Adrià Guardiet y Sandra Torres, 08014 arquitectura

Bienal de Venecia: «Alternative Skies» en la 19ª Exposición Internacional de Arquitectura de la Bienal de Venecia

IE School of Architecture and Design, d-Lab y Wesam Al Asali

102

Los arquitectos detrás de las obras

Monografía y noticias

4R: REDUCIR-RECUPERAR-REUTILIZAR-RECICLAR

Reutilizar ladrillos

Formados en arquitectura y en mediación cultural, en ADOKIN tienen como objetivo aprender sobre la reutilización de los materiales de construcción, transmitiendo todas las informaciones descubiertas sobre este tema. Teniendo el material cerámico una gran capacidad de reutilización, les hemos preguntado sobre cúal era, en este momento, el estado de la cuestión. Recircular es una palabra popular ahora. Sí, pero... ¿Cómo?

Las cifras son preocupantes. Se considera que el sector de la construcción representa alrededor del 37 % de las emisiones de gases de efecto invernadero en el mundo1. Si a ello sumamos el importante consumo de materias primas y los residuos de construcción y demolición (RCD) que suponen aproximadamente un tercio del total de los residuos en Europa, la necesidad de cambiar nuestra manera de construir se hace imprescindible. Es urgente reducir la huella ecológica del sector tanto como la cantidad de desechos que producimos. El eslabón más alto de la jerarquía en el tratamiento de los residuos sigue siendo la prevención2, y una de las herramientas para lograr estos objetivos es la reutilización de nuestros materiales de construcción. Ésta se define como «cualquier operación mediante la cual productos o componentes que no sean residuos se utilizan de nuevo con la misma finalidad para la que fueron concebidos»3. Un ladrillo tendría de esta manera una segunda vida como ladrillo, directamente, sin pasar por un proceso de reciclaje. Diferenciar ambos procesos es clave, ya que la reutilización no implica una modificación fundamental de la forma o de la función, a diferencia del reciclaje que requiere volver a la materia prima. Desde el punto de vista legal, la diferencia también es importante: el reciclaje se centra en los residuos, mientras que los materiales procedentes de la reutilización nunca entran en esta categoría. Además, las ventajas no son sólo ambientales, puesto que la reutilización permite también proteger un patrimonio a veces ignorado y representa un gran potencial de creación de empleo.

1 El informe Building Materials and the Climate: Constructing a New Future, elaborado en 2023 por el United Nations Environment Programme y el Yale Center for Ecosystems + Architecture, en el marco de la Alianza Global para la Edificación y la Construcción (GlobalABC), nos recuerda que el sector de la construcción es el responsable del 37% de las emisiones de gas de efecto invernadero y que urge acelerar su descarbonización.

2 El artículo 4 de la Directiva Europea 2008/98/CE del 19 de noviembre de 2008 relativa a los residuos pone de relieve la jerarquía en el tratamiento de residuos que se traduce de la siguiente manera: a) prevención ; b) preparación para la reutilización ; c) reciclado ; d) otro tipo de valorización, por ejemplo, la valorización energética ; e) eliminación.

3 La siguiente definición ha sido extraída del artículo 3 de la Directiva Europea 2008/98/CE.

Pabellón de España en la Expo Osaka 2025

Traducción

Osaka, Japón

Arquitectos

EXTUDIO, ENORME Studio y Smart & Green Design

Néstor Montenegro, Rocío Pina, Carmelo Rodríguez y Fernando Muñoz

Equipo de arquitectura

Víctor Criado, Alba Fernández, Lucía García, Diego García, Alba Gómez, Aureliana Rizzo, Alexis Rodríguez, Paula Rodríguez, Marion Roth y Eva Stamatiou

Contenidos y comisariado

Miguel Ángel Delgado, Eva Villaver, Blanca de la Torre y Cristina Arribas

Dirección creativa audiovisual

Cynthia González

Coordinación audiovisual

Marta Pita y Víctor Cid

Museografía y diseño gráfico

Amaya Lausín, John López e Inés Vila

Gestión de residuos

Cocircular

Arquitecto local

Front Office Tokyo, Frank La Riviere y Han Sekkei

Gestión de proyecto

Beyond Limits

Contratista

Murakami GC y BGL

Cliente

Acción Cultural Española

Material

Cerámica Cumella

Fotografía

Arch-Exist

ARQ. CULTURAL

Piezas de gran formato

La Exposición Universal de Osaka será la primera sin dejar un legado en la ciudad, ya que todas las construcciones tendrán que desmontarse. El pabellón de España es un ejemplo de circularidad. Todo ha sido diseñado con la mirada puesta en su posterior desmontaje y posible reutilización, ya sea para reconstruirse en otros emplazamientos o para su regreso a la cadena de producción.

El 13 de abril dio comienzo la Exposición Universal de 2025 que, bajo el lema ‘Diseñar la sociedad del futuro para nuestras vidas’, reúne en Osaka, Japón a cerca de 160 países. Ubicado en la isla artificial de Yumeshima, el recinto ferial está organizado como una densa trama urbana donde la mayor parte de las construcciones quedan circundadas por una inmensa estructura anular de madera, obra de Sou Fujimoto Architects: el Grand Ring, en cuyo interior se alojan las principales secciones nacionales de la cita.

La participación española puede visitarse en el pabellón que firman conjuntamente EXTUDIO, ENORME Studio y Smart & Green Design, fruto de un concurso organizado por Acción Cultural Española bajo el lema “La corriente de Kuroshio”.

El océano es el hilo conductor de la narración con que España ha decidido presentarse durante la Exposición: un elemento alusivo a la identidad nacional pero también símbolo universal y uno de los recursos más importantes del planeta.

En sus 3.500 metros cuadrados, el pabellón de España ofrece a los visitantes una singular experiencia arquitectónica y expositiva, además de funcionar como escaparate de la innovación, la cultura y el tejido productivo del país. Durante seis meses, empresas, entidades regionales y otras instituciones utilizarán sus espacios para mantener encuentros, presentaciones y foros. La arquitectura se convierte así en una herramienta estratégica de visibilidad internacional.

El Pabellón de España es capaz de unir el sabor local con una experiencia colectiva y de proyección global, donde cualquier visitante se sienta acogido. Además, pone en valor uno de los lazos históricos entre España y Japón: desde que en el siglo XVI el navegante guipuzcoano Andrés de Urdaneta estableciera un próspero itinerario comercial y cultural entre el archipiélago nipón y el virreinato de Nueva España, a través de la corriente de Kuroshio, que fluye por el Pacífico Norte. Este legado histórico inspira y da sentido al lema del pabellón.

Spain at Expo 2025 Osaka: A Journey through Ocean and Sun / The 2025 World Expo opened on April 13 in Osaka, Japan, under the theme “Designing Future Society for Our Lives,” uniting nearly 160 countries on the artificial island of Yumeshima. At its heart lies the Grand Ring, a vast wooden structure by Sou Fujimoto Architects that connects the fair’s main buildings in a dense urban grid.

Within this setting, the Spanish Pavilion—designed by EXTUDIO, ENORME Studio, and Smart & Green Design— presents “The Kuroshio Current,” a project selected through a national competition organized by Acción Cultural Española. The ocean, both a symbol of Spanish identity and a shared global resource, serves as the narrative core of the pavilion’s concept.

Covering 3,500 square meters, the pavilion offers a multisensory experience that blends architecture, culture, and innovation. Over six months, it will host companies, regional governments, and institutions, positioning architecture as a tool for global visibility. The design also pays tribute to the historic maritime route established in the 16th century by Spanish navigator Andrés de Urdaneta between Japan and New Spain, propelled by the Kuroshio current.

The pavilion’s architectural approach favors openness over monumentality. Visitors are welcomed by the Mediterranean Plaza, a public space inspired by coastal life—an area for rest, play, and connection. The journey begins with undulating steps that evoke waves, leading to Plaza del Sol, an antechamber where seven video artworks explore the symbolism of the sun and its role in shaping sustainable futures.

From there, a gently descending ramp simulates an underwater dive, immersing visitors in deep blue tones and oceanic narratives. The route culminates at ground level in a vibrant space that includes a multipurpose room, shop, and seafood restaurant. A 360º audiovisual installation celebrates Spain’s festive spirit—a symbolic return to the light.

In line with the Expo’s commitment to leaving no permanent structures, the Spanish Pavilion is conceived as a model of circularity. Constructed with natural materials like locally sourced Japanese red cedar, and designed for disassembly and reuse, its structural logic mimics ocean ecosystems: nothing is wasted. Collaborations with craftsmen and sustainability firms, such as Ceràmica Cumella, CoCircular, Honext, and Gravity Waves, ensure each component supports a low-impact, regenerative life cycle.

The pavilion’s identity merges ocean and sun as universal metaphors, embodying both a national character and a global vision. These elements shape its visual branding and immersive experience, which unfolds in four stages: Plaza del Sol, Corrientes hacia el futuro, Greetings from Spain, and Una España diversa—each offering a unique lens into Spain’s culture, innovation, and diversity.

El Pabellón de España en la Expo de Osaka 2025 que proponemos es eficaz en sus programas y circulaciones, sencillo y claro en su funcionamiento, fascinante en su experiencia. Genera un vínculo entre España y Japón a través de tradiciones construcciones y materiales que compartimos en la distancia, pero que están presentes y por tanto son reconocibles en la propuesta que presentamos.

Es claro en sus gestos y, sobre todo, está comprometido con la defensa del planeta desde la arquitectura y su gestión, aportando un modelo construido que valora la huella ecológica completa, en su producción, vida útil y desmantelamiento.

Se genera una presencia icónica dentro del conjunto de pabellones de la Expo, con una fachada horizontal que se constituye como la primera atracción para el visitante. Se nos ofrece un lugar brillante y una experiencia de escalada divertida e informada, previa a la zona de espera, que se considera protegida de las condiciones exteriores, sombreada y cubierta.

Cubiertas de la Sacristía de la catedral de Ciudad Rodrigo

Roofs of the sacristy of the cathedral of Ciudad Rodrigo Ciudad Rodrigo, Salamanca

Arquitectos

Sánchez Gil Arquitectos

Proyecto

Emilio Sánchez Gil,

Fernando Sánchez Cuadrado, Emilio Sánchez Cuadrado

Directores de obra

Emilio Sánchez Gil, Fernando Sánchez Cuadrado, Emilio Sánchez Cuadrado

Direcciones de Ejecución

Fernando Polo González

Colaboradores

José Francisco González Hernández, Tania Tejedor (BIM obra), Manel Abarca

Promotor

Dirección General de patrimonio y cultura Consejería de Cultura y Turismo, JCyL

Constructora

Stoa, SL (Jesús Sanz)

Jefe de obra

Luis Ramos

Fechas

Proyecto 202

Obra 2022-2023

Importe PEM

333.332,72€

Material

Tejas Verea

Fotografía

Fernando Sanchez Cuadrado / Sánchez Gil Arquitectos

La zona de intervención, que afecta en planta a un área muy reducida de apenas 16x16 metros, presenta una gran complejidad histórica y constructiva reflejo de las distintas etapas de la catedral: los ábsides románicos, la antesacristía gótica del siglo XIV, la nueva cabecera proyectada por Rodrigo Gil de Hontañón y la sacristía del siglo XVI y sus bóvedas tardobarrocas,

Por otra parte la cubierta que englobaba estos espacios respondía a una solución de necesidad a causa de los daños y afecciones derivados de los asedios de la ciudad durante la Guerra de la Independencia unido a periodos de importante carestía económica, con numerosos puntales y apeos apoyados directamente sobre las bóvedas medievales, con una densidad muy elevada de soportes y una solución de cubrición que además de ineficaz presentaba un estado de conservación deficiente.

vez respetuoso con la catedral. Para ello se plantea una nueva solución contructiva que mantiene la geometría exterior original de la envolvente pero en la que se despeja el espacio situado bajo la misma potenciando la contemplación de las cubiertas originales de piedra de la catedral románica. Para ello se han eliminado todos los añadidos generando una sala diáfana en torno a un único pilar, en forma de cruz, que aúna el simbolismo junto con la función mecánica, gracias al uso de una estructura singular de madera. La entrada de luz, realizada mediante cuidadosos lucernarios, no perceptibles en la visión exterior fundamentalmente desde la zona de la muralla próxima, refuerza la importancia de las distintas etapas y evocan al visitante la naturaleza inicial del conjunto concebido como espacio exterior.

La cubrición mantiene el material tradicional, la teja árabe, pero con una solución constructiva contemporánea que mejora las prestaciones y reduce sensiblemente el mantenimiento, mediante doble enrastrelado, canales tipo talón clavadas y cobijas fijadas mediante gancho. Todos los puntos singulares con los muros históricos y los lucernarios se resuelven con pesebrones de plomo mientras que en el alero, para evitar la aparición de canalones, se ha optado por la disposición de una pieza de pizarra volada, vista inferiormente, sobre

This architectural intervention involved a small area measuring just 16x16 metres within the complex heritage site of the cathedral. With a rich historical and architectural past, the site integrates elements from different periods: Romanesque apses, a 14th-century Gothic vestry, the Renaissance chancel by Rodrigo Gil de Hontañón, and the 16th-century sacristy with its late Baroque vaults.

REHABILITACIÓN

Teja cerámica

Bajo la piel de la teja, el antiguo espacio bajo la cubierta de la sacristía de la catedral de Ciudad Rodrigo resurge. Luz tamizada y la madera dialogan con la bóveda, revelando un espacio secreto que respira historia, silencio y asombro.

La intervención llevada a cabo, además de asegurar la estabilidad y estanqueidad, ha consistido en la puesta en valor del conjunto de manera que permita la visita turística en grupos reducidos con el fin de redescubrir la riqueza histórica del edificio y la belleza de los distintos espacios restaurados, con un carácter moderno y a la

The previous roof, intended as a temporary fix for damage sustained during the War of Independence, had remained in place due to the economic difficulties that ensued. This structure, supported by numerous struts resting directly on the medieval vaults, was heavy, ineffective and in poor condition.

Therefore, the aim of the intervention was two-fold: firstly, to ensure the structural stability and watertightness of the complex; secondly, to enhance the historical spaces, allowing for visits by small groups of tourists. The architectural solution adopted respects the original exterior geometry while freeing the interior space beneath the roof. This approach revealed the original stone roofs of the Romanesque cathedral and created an open-plan interior, marked by a single wooden, cross-shaped pillar— symbolic and structural at once.

Natural light enters through discreetly integrated skylights, which cannot be seen from the exterior, particularly from

Restaurante Tramo

Tramo restaurant

Madrid

Equipo

selgascano, Andreu Carulla

Colaboradores

Inés Olavarrieta, Albert Sararols

Cliente

Proyectos Conscientes

Constructora

Zimenta

Superficie

410 m2

Año 2022-2023

Fotografía

Juan Baraja e Iwan Baan (IB)

Tramo es un restaurante que se instala en los antiguos locales de un gran espacio industrial destinado previamente a taller mecánico y del pequeño local de copas llamado ¨Garaje Hermético¨, icono de la movida y noche madrileña. El primer y gran espacio se trata de una nave de inicio de los años 50 con una bella estructura de cubierta, formada por esbeltas cerchas de hormigón y cable de acero, todas diferentes y semiprefabricadas en suelo, pero finalizadas y tensadas in situ, que son las que le dan el protagonismo a todo el espacio. El principal objetivo de la actuación es simplemente mantener esa estructura intacta y ponerla en valor evitando que las instalaciones y cualquier otro elemento puedan ensuciarla. Para ello se lleva toda la climatización por debajo de los bancos corridos que están formados por los propios conductos cerámicos que van dejando salir el aire por agujeros abiertos irregularmente debajo de los comensales a modo de plenum.

Para mantener el carácter del espacio principal de la nave sin que los espacios de las mesas se quedaran demasiado fuera de escala y fríos, se propuso establecer dos ordenes: por un lado el existente del contenedor, con una geometría ortogonal; y por otro el nuevo contenido, diseñándolo mas orgánico y con distintos niveles, creando un cierto desorden que pueda generar situaciones, ambientes y puntos de vista distintos. Desde todos estos niveles se domina y mira al corazón del espacio que es la cocina, que se sitúa en la parte más baja de ese anfiteatro compitiendo en protagonismo con las cerchas.

A orientación norte se abre un gran lucernario corrido en la cubierta que permite la entrada de luz natural y la vista del jardín que se ha creado arriba, meramente visible desde el interior pero muy visible desde las viviendas que rodean la nave. También se crea otro pequeño jardín en el patio lateral al que se abre la única ventana posible en uno de los laterales de la nave.

Tramo restaurant is located in a converted industrial space that once served as a mechanic’s workshop and later as the legendary nightclub ‘Garaje Hermético’, a symbol of Madrid’s Movida Madrileña sociocultural movement. The main space is an industrial plant built in the 1950s, featuring a unique roof structure composed of concrete trusses and steel cables, custom-designed and assembled on site. This structure became the focal point of the project, with the primary aim of the intervention being to preserve and showcase it, avoiding any visual interference from unrelated installations or elements.

To maintain this visual purity, an innovative climate control solution was adopted: HVAC ducts are integrated into continuous ceramic benches, which distribute air through irregularly shaped openings. This solution keeps the space visually uncluttered so that attention is drawn to the original roof structure.

The interior design is organised around two ideas: the orthogonal geometry of the industrial shell is combined with a more organic, multi-level layout inside, creating an amphitheatre-like effect. The kitchen is located at the visual centre of the space, on a lower level, sharing prominence with the exposed trusses. This layout offers diners a variety of perspectives and experiences.

Natural light enters through a large, north-facing skylight that runs the length of the restaurant, also offering views of a rooftop garden visible from the neighbouring homes. A second garden, located to the side of the premises, connects to the interior through the only available window. The main entrance preserves the original vehicle access ramp, guiding visitors through the open kitchen and connecting to the emergency exit—which once served as the entrance to the former nightclub.

Tramo adheres to green building principles. Toxic materials such as polyurethane foam and silicone sealants were eliminated, and original elements were reused wherever possible. Closed-loop recycling was implemented during construction: many of the original materials were repurposed in cladding, furniture, and even in crockery, which was made from demolition sand. All wood used in the project is recycled and designed for multiple life cycles.

REHABILITACIÓN

Ladrillo para revestir

El proyecto rechaza el modelo de usar y tirar, dando nueva vida a materiales del espacio original. La climatización discurre bajo bancos corridos, formados por conductos cerámicos reutilizados, creando un sistema cerrado que respira coherencia y sostenibilidad.

El acceso principal se realiza como se realizo antiguamente en coche, usando la antigua entrada en rampa al garaje mecánico, pasando por la cocina abierta y expuesta, y dejando al otro lado de ella la otra salida de emergencia que atraviesa los baños y usa la antigua entrada del Garaje hermético.

Todos los materiales utilizados provienen de la bioconstrucción y se han descartado elementos tóxicos para el entorno como son la espuma de poliuretano, lana de roca, pinturas y barnices acrílicos, masillas de silicona…

Se ha huido del modelo lineal de usar y tirar de la construcción. Para ello, ha creado circuitos cerrados durante el proceso de obra, es decir, que gran parte de los elementos constructivos que conformaban el anterior espacio tienen una segunda vida en el nuevo espacio.

Tramo also stands out for being energy self-sufficient. Twelve photovoltaic panels generate solar power under a Power Purchase Agreement (PPA), with surplus energy sold back to the grid. The restaurant’s climate control is based primarily on a geothermal heat exchanger, which harnesses the energy of the Earth’s subsurface to provide heating in winter and cooling in summer, achieving energy savings of up to 48%. In addition, a misting system naturally regulates temperature and humidity while also irrigating the plants in the restaurant.

Water is reused from several sources, including rainwater and sink greywater. Even the washbasins in the toilets include a ground connection to discharge static electricity from the body, creating a more relaxing experience for diners before their meal. Lastly, acoustic comfort is achieved with Geopannel panels, made from a recycled material that offers high thermal and acoustic performance. These also serve as padding for the benches.

TEMPERATURA CONSTANTE SUBSUELO 19º
Temperatura constante subsuelo 19º

Centro La Chanca - Pescadería

La Chanca Pescadería Community Centre Almería

Arquitectos

med.arquitectos

Jose Moreno Ferre y Javier Peña Alcalde

Dirección de Obra

Jose Moreno Ferre y Javier Peña Alcalde

Dirección de Ejecución

Jose María Martínez-Oña Marcos

Promotor

Excmo. Ayuntamiento de Almería

Constructor

Facto Almeriense de Construcciones y Obras S.A.

Categoría

Centro Social

Año 2024

Superficie

1.318,86 m²

Localización

C/ Socorro, Almería, 04002

MATERIALES

Pavimento exterior Clinker: IBAÑEZ

S.A.U

Césped artificial: NATURF –Crescendo 30

Porcelánico rectificado: ARGENTACore Snow

Porcelánico rectificado: ARGENTACore Snow (PRC) RC

Pavimento Madera laminada: FINSA –

Finfloor Roble Chic 78N

Lavabos: ROCA - Lavabo Foro

WC: ROCA - WC The Gap

Urinario: ROCA - Mini

Encimeras: Mármol de Macael

Carpintería exterior:

Puertas y ventanas: EXTRUAL –

Carpinterías de aluminio con RPT

Aislamiento lana mineral: DANOSA

Aislamiento poliestireno: DANOSA

Cubierta:

Formación de pendientes: Hormigón ligero

Impermeabilización: DANOSA

Aislamiento poliestireno: DANOSA

Pavimento gres cerámico: STN

Cerámica

Revestimientos Cerámicos:

ARGENTA - Core Snow (PRC) RC

PAMESA - Toronto blanco

Fotografía

Juanan Barros

Ni los más listos, ni los más guapos, ni los más fuertes; los que sobreviven son aquellos que mejor se adaptan a los cambios venideros. Así lo defendía Darwin en El origen de las especies, y esa misma capacidad de adaptación puede trasladarse a los edificios, a las ciudades y a los materiales que las configuran. La arquitectura no solo debe responder a la firmitas y la venustas, sino también a la utilitas de su tiempo: saber transformarse sin dejar de ser. Bajo esa premisa, el Centro La Chanca-Pescadería nace como una iniciativa del Ayuntamiento de Almería para dar una nueva vida al antiguo colegio Virgen del Socorro, proyectado por Guillermo Langle en 1964, y convertirlo en un equipamiento comunitario orientado a la integración social, la educación y el desarrollo personal.

La intervención incluye la rehabilitación estructural y funcional del edificio, la mejora de la envolvente y cubiertas, y la reactivación de la planta baja, articulada en torno al gran patio interior. Es precisamente en este patio donde el proyecto cobra su dimensión más simbólica y material, convirtiendo el pavimento cerámico en auténtico protagonista. El uso del adoquín trasciende lo meramente funcional para convertirse en una herramienta de proyecto, una superficie activa que organiza el espacio y establece vínculos entre lo nuevo y lo preexistente. Se diseña un despiece en espiga, patrón presente en otros elementos del proyecto, que genera franjas lineales orientadas para conectar visual y físi-

DOTACIONES PÚBLICAS

Ladrillo para revestir y adoquín cerámico

Este proyecto demuestra cómo la recuperación del patrimonio puede convertirse en motor de transformación social. No se trata únicamente de rehabilitar un edificio, sino de dotar al barrio de un espacio digno, funcional y simbólico, que impulse nuevas oportunidades de convivencia y desarrollo.

Almería’s La Chanca Pescadería Centre exemplifies how architecture can adapt to change and serve as an active agent of social transformation. Drawing on Darwin’s theory that survival depends on the ability to adapt, the project stems from the renovation of the former Virgen del Socorro school, designed by Guillermo Langle in 1964. Almería City Council is leading the initiative to convert the building into a community centre that promotes social integration, learning and personal development in a historically disadvantaged neighbourhood.

The intervention respects the character of the original building, reinforcing its structure with contemporary techniques such as the use of fibreglass and structural connectors, while introducing modern design features that enrich its formal language. A notable example of the latter is the introduction of new wall openings framed in red steel, and a herringbone pattern that is repeated in the paving, railings and other elements—creating a cohesive and recognisable visual identity for the centre.

A large interior courtyard forms the symbolic and spatial heart of the project. Here, herringbone ceramic tiles serve both a practical function and a unifying one, visually connecting and structuring the entire space. With its warm texture and rhythmic pattern, the ceramic paving links the old and the new, the interior and the exterior, becoming a shared language across generations. The courtyard, once a passive void, is transformed into an active surface: a place for pausing, socialising, playing and chatting.

The interior design is characterised by flexibility, warmth and durability. Halls are fitted with movable partitions to allow for multiple uses, and materials such as wood and ceramic reference local building traditions. Natural light is enhanced through new façade openings and the use of updated metal joinery and grilles, which also echo the herringbone pattern—rendered more densely on the upper levels.

The urban setting of the La Chanca-Pescadería neighbourhood—rich in cultural identity but marked by high levels of inequality—highlights the importance of this project as a tool for overcoming exclusionary dynamics. The new centre is intended to be an intergenerational hub open to the community, offering access to educational, cultural and civic resources.

23. Ventana. Carpintería de aluminio con Rotura de punete térmico (paño fijo superior + 2 paños abatibles). Doble acistalamiento. Baja emisividad térmica + seguridad (laminar) 6/16/4+4

24. Estor de tratamiento solar color beige claro

25. Alfeizar de ventana de mármol blanco de Macael

26. Revestimiento de piezas de gres porcelánico de gran formato beige claro

1. Rodapié cerámico

2. Solape lámina impermeabilizante

3. Ladrillo cerámico hueco doble (formación pendientes)

4. Plancha de porexpan

5. Pavimento de gres cerámico 30x30 gris

6. Mortero de agarre de cemento

7. Geotextil de poliéster

8. Aislamiento de lana mineral

machiembrado

9. Impermeabilización asfáltica

10. Formación de pendientes con hormigón celular a base de cemento y aditivo plastificanteaireante

11. Solera de amarre de hormigón armado con mallazo electrosoldado

12. Pernos de anclaje de acero

13. Barra de acero Ø 6 para atado

LEYENDA SECCIÓN TRANSVERSAL DE LA VIGA

1 Viga de hormigón armado (Existente)

2 Refuerzo envolvente de lámina de fibra de carbono y resina. (Refuerz a cortante)

3 Anclajes de fibra y resina

4 Placa de yeso laminado

5 Platabanda de fibra de carbono de 10cm de anchura adherida con resina. (refuerzo a flexión)

6 Apertura entre las placas de yeso para sistema del retorno de la ventilación

7 Luminaria lineal de superficie

8 Conectores. Barras de acero plegadas y alternadas

perimetral de la solera

14. Plancha de policarbonato (elementos temporales hasta la ejecución de la siguiente fase)

15. Reja de pletinas de acero pintadas

16. Pintura plástica para interiores blanca mate

17. Trasdosado de doble placa de cartón yeso de 12.5 mm cada una

18. Aislamiento de lana de roca

45 mm

19. Revestimiento de placa de yeso laminado a la viga de hormigón original

20. Luminaria lineal de superficie

21. Reparación de zonas afectadas en fachada mediante raspado y posterior enfoscado de cemento 22. Pintura acrílica de exterior blanca mate

27. Rejilla de expulsión de climatización. Color negro

28. Luminaria de emergencia empotrada. Color del marco: negro

29. Revestimiento panelado de madera con acabado en melamina color roble claro

30. Tabica de placa simple de cartón yeso de 12.5 mm. Con estructura de perfiles de aluminio y aislamiento de lana de roca

31. Panelado de madera con acabado en melamina color rojo en paredes y techo en el umbral de la puerta de paso.

32. Cámara de aire sin ventilar

33. Falso techo continuo suspendido, liso de placas de yeso laminado

34. Guarnecido de yeso

35. Triple cargadero de viguetas prefabricadas de hormigón

36. Premarco de madera de pino

37. Hoja de puerta de paso interior

de madera con acabado melamina en color rojo

38. Pavimento de piezas porcelánicas rectificadas de 120x60 cm color beige claro

39. Adhesivo cementoso

40. Solera de hormigón

41. Poliestireno extruido

42. Complejo insonorizante multicapa

43. Grava

44. Conducto de climatización de lana mineral

45. Bandeja de cables descolgada del forjado

46. Chapa de acero de 10 mm de espesor pintada en rojo

47. Puerta abatible. Carpintería de aluminio con Rotura de punete térmico. Doble acistalamiento. Baja emisividad térmica + seguridad (laminar) 6/16/4+4

48. Lechada bituminosa "slurry". Antideslizante y color rojo

49. Formación de pendientes con hormigón celular

50. Capa de compresión de hormigón armado del forjado sanitarior

51. Sistema Cavity de forjado sanitario. Encofrado perdido de piezas de polipropileno

52. Capa de hormigón de limpieza

53. Pavimento exterior de piezas porcelánicas rectificadas antideslizantes

54. Cama de arena

55. Pavimento exterior de adoquines colocados en diagonal

LEYENDA SECCIÓN GENERAL

Reforma y adaptación de inmueble para centro de estudios y biblioteca

Renovation and conversion of a building to a study centre and library Torrelodones, Madrid

Arquitecto

Gabriel Gallegos Borges

Promotor

Ayuntamiento de Torrelodones

Autor proyecto y dirección de obra Gabriel Gallegos Borges

Arquitecto colaborador

Gabriel Gallegos Alonso

Dirección de ejecución de la obra

Raúl López Grañeda, arquitecto técnico

Supervisión municipal

Francisco Saro González, ingeniero técnico de obras públicas

Proyectos de instalaciones

José Miguel Cámara Rey, ingeniero industrial

Cálculo estructura

Félix Camazón Carvajal, Juan Carlos Alonso Monje

Contratista

Fase 1: OHL Servicios Ingesan S.A.

Fase 2: Tapias Rueda Construcciones y Servicios S.L.

Fase 3: Manile S.A.

Proveedores

Ilione (mobiliario de proyecto)

Grestejo – Rubi (solado de gres)

Lledó (iluminación)

Daisalux (emergencias)

Gradhermetic – Gradstor 80 (persianas orientables)

Heraklith – Herakustic Star (paramentos interiores)

Cerámica Malpesa (adoquín Clinker)

Fecha de proyecto

Fase 1: 2017

Fase 2: 2019

Fase 3: 2021

Duración de la obra 2018-2023

Superficie construida total 1.008,56 m²

Fotografía

Gabriel Gallegos Alonso

Estado inicial

Proyectado por Fco. Javier Sáenz de Oíza en el año 1994, el inmueble se conoce por Villa Fabriciano, al igual que la vivienda también realizada por el arquitecto para el mismo propietario en 1987, y también situada en la localidad de Torrelodones, Madrid.

La edificación albergaba, en sus dos niveles sobre rasante, un espacio comercial para la venta y exposición de mobiliario además de un anejo residencial que disponía de entrada y escalera interior independientes; en el nivel de semisótano contaba con espacios de taller, almacén e instalaciones.

Abandonada su actividad comercial fue finalmente adquirido por el Ayuntamiento con la finalidad de llevar a cabo las obras de reforma y adaptación para el nuevo uso como equipamiento cultural, una Biblioteca Municipal en el núcleo del municipio conocido como Torrelodones-Colonia.

The conversion of Villa Fabriciano, designed by Francisco Javier Sáenz de Oíza and built in 1994 in Torrelodones (Madrid), is a classic example of how a building can be thoroughly transformed while preserving its original architectural value. Initially conceived as a mixed-use space—combining commercial and residential functions with exhibition areas, housing, and workshops—the building was later acquired by the City Council with the intention of converting it into a municipal library, as part of TorrelodonesColonia’s cultural facilities.

With its simple, regular volume, the building stands out for its two pavilions featuring truncated pyramid-shaped slate roofs topped with skylights, elements that define its urban character. The rectangular floor plan is organised around two squares, with the spatial order articulated by a grid of bays and a structure that blends concrete, steel, and wood—materials that grow progressively lighter toward the upper levels. This structure, central to the building’s architectural character, became the focal point of the renovation.

The project sought to create a functional, flexible space adapted to its new use. Key interventions included demolishing interior partitions and removing the roof of the residential volume, thereby allowing the pavilion roofs to be fully appreciated from within. To enhance natural lighting from the skylights, new openings were added to the interior courtyard, and electric actuators were installed to allow for ventilation.

On the upper two floors, built-in furniture was integrated into the side walls. These units serve both practical and aesthetic purposes—providing shelving, study tables, and panelling—while discreetly concealing ventilation

DOTACIONES PÚBLICAS

Adoquín y revestimiento cerámico

Lo que en su origen fue una instalación comercial y vivienda proyectada por Sáenz de Oiza, y más tarde reacondicionada como biblioteca municipal, se ha adaptado en los últimos años derribando añadidos y consolidando lo principal para conseguir un espacio funcional, flexible y más adecuado para el nuevo uso.

Intervenciones en el Real Monasterio de Santa María de Sijena

Interventions in the Royal Monastery of Santa María de Sijena Villanueva de Sijena, Huesca

Arquitectos

Pemán y Franco Arquitectos / SEBASTIÁN Arquitectos

Luis Franco, Mariano Pemán, Sergio Sebastián

Propietario

Orden Hospitalaria de San Juan de Jerusalén

Promotor

Diputación General de Aragón y Fundación Cajamadrid

Colaboradores

Francisco Fes, Marta Monreal, Alejandro Alda, Andrés Jiménez, Michel D´Angelo, arquitectos

Alberto Gutiérrez Martín, aparejador Carlos Morenés, Isabel Ordieres, historiadores

Alfonso Monforte, Ramón García Urena, restauradores

José Delgado, José Francisco Casabona, arqueólogos

Arturo López (JG), Pedro Balaguer, ingenieros industriales

Ignacio Bueno, ingeniero de CCP

Octavio Plumed, José Manuel Bescós, geólogos

Mª Pilar Lapuente, petróloga

Samuel Aznar, Miguel Frago, diseñadores gráficos

Lorenzo Abelló, Marcos Abelló, maestros carpinteros

Constructoras

Obras Construcciones y Contratas, GÓTICO SL, Obras y Restauraciones

SAGARRA, Piedra Casbi SL, DAMARIN SL y Construcciones ALBAS TIERZ

Fotografía

Iñaki Bergera

REHABILITACIÓN

Ladrillo cara vista

Tras años de meticulosa restauración, el monasterio de Sijena despierta. Sus muros centenarios, aguardan el regreso de alguna de sus piezas, como un cofre abierto al tiempo, dispuesto a acoger memoria, y arte.

El Real Monasterio de Santa María de Sijena se funda en 1188, adoptando una tipología de planta cuadrada, con iglesia de cabecera plana, naves con arcos perpiaños y cubierta a dos aguas hasta las pandas del claustro. En el s. XIII la iglesia se dotó de una cabecera de tres ábsides y un transepto incorporando una capilla sanjuanista como panteón real y una torre de señales como campanario. En el s. XIV se levantó una segunda

planta y se permitió que las monjas tuvieran espacios privativos que acabaron configurando un conjunto caótico de construcciones. En 1923 se declaró Monumento Nacional y se iniciaron las restauraciones para liberar la iglesia y los ábsides de construcciones impropias, pero todo se detuvo en 1936 y el incendio que dejo desprotegidas las pinturas románicas de la sala capitular, lo que dio pie a José Gudiol para extraerlas en condiciones muy precarias. En 1955 Fernando Chueca se propuso recuperar el monasterio en su unidad estilística e intervino en la iglesia y el refectorio, desescombró las naves y reconstruyó la panda sur apeando los arcos originales con otros de ladrillo de menor dimensión.

Founded in 1188, the Royal Monastery of Santa María de Sigena is an architectural complex with a rich historical and religious heritage that has undergone numerous transformations over the centuries. Its original floor plan was square, featuring a flat chancel and a gabled roof. In the 13th century, it was expanded to include three apses, a transept, a chapel for the Order of Malta serving as a royal pantheon, and a signal tower that also functioned as a bell tower. By the 14th century, the addition of a second floor and the appropriation of spaces by the nuns resulted in a dense and somewhat chaotic architectural layout.

Declared a National Monument in 1923, the monastery underwent restoration efforts aimed at recovering its stylistic unity. However, these were abruptly halted in 1936 due to the outbreak of the Civil War and a subsequent fire. The flames caused severe damage to the Romanesque paintings in the chapter house, which were precariously removed by José Gudiol. In 1955, Fernando Chueca resumed the restoration, focusing on the church and the refectory, and partially reconstructing the south wing with brick arches.

By the early 21st century, the monastery was in a fragmented state: some sections had been restored, while others were still in ruins. A new intervention strategy was therefore adopted—not to reconstruct an idealised original or any single historical phase, but to recover the monastery’s essence through evocative, didactic, and honest architecture. Rather than conceal the building’s construction history, the project sought to reveal it, using architectural solutions that acknowledged the different periods of development.

One of the most pressing issues was dampness caused by an underground aquifer. An intervention undertaken in 2002 included deep gravity drainage to address this problem. The structure was partially roofed using wooden alfarjes (panelled ceilings) and flat roofs, demarcating the

Al inicio del s. XXI el monasterio presentaba un estado desigual. Salvo la iglesia, el refectorio y la panda sur, el resto seguía en ruina. El incendio y el abandono habían reducido la arquitectura a lo más esencial, los arcos mostraban su riguroso orden, la desnudez de la arquitectura descubría su construcción y en los muros se detectaban huellas que explicaban el devenir del monasterio. Aquel esqueleto no podía tratarse como un resto arqueológico porque ya se habían recuperado partes del monasterio, tampoco era factible volver al tipo fundacional porque suponía obviar toda su evolución, ni se podía recomponer la segunda planta porque no había datos. Se trataba de recuperar la presencia de aquello que da sentido al tipo monástico, el claustro y las naves, evitando el falso histórico y propiciando un contexto material sano en el que la construcción tuviera un sentido didáctico y expresivo y se potenciara la capacidad para evocar de aquella arquitectura.

El monasterio se asienta sobre un remanso de agua subterránea, de manera que las humedades y la arenización de la piedra han sido recurrentes. Nuestra intervención se inicia el año 2002 afrontando esta patología con un drenaje profundo por gravedad, opuesto al frente de ataque de la corriente, que conduce el agua hasta una cota inferior del freático.

boundaries of architectural knowledge. Different materials were used in the wall repairs: brick to protect rammed earth, concrete in areas lacking original support, and lime mortar for later additions. The approach was measured and non-dramatic, embracing the passage of time and the building’s diachronic evolution.

The east wing of the cloister was rebuilt, respecting the original remains and employing materials consistent with the rest of the complex. The Baroque chapel of the Immaculate Conception was also restored, regaining its original skylight and proportions.

The dormitory wing was adapted to house the artistic treasures that had been returned to the monastery. Three main lines of action were taken: restoration of the original structure, incorporation of a technical ceramic ‘carpet’ for MEP installations and dampness, and the introduction of display units that respect the monastic scale. The renovation preserved a sense of serenity, integrating contemporary elements in a reversible and restrained manner.

Technical equipment was located outside the historical space, and MEP systems were concealed beneath the flooring. Visual continuity was ensured with a glass enclosure that extends the perspective toward the courtyard. Overall, the intervention achieved a balanced dialogue between past and present. The architecture maintains its symbolic and temporal significance without resorting to mimetic reconstructions.

Planta general con trazo de los arcos
Sección transversal norte-sur por panda este
Levantamiento/nube de puntos de los muros existentes.
Planta general solados

Reflexiones sobre arquitectura

New York, ladrillos río abajo (II)

The City of New York. Fuente Library of Congress, Geography and Map Division. Currier & Ives. (1870)

Igual que en muchas ciudades en España el color rojo cerámica es el que las define, gran parte del Nueva York más antiguo se podría asociar con una gama de tonos ocres, marrones o rojos, también provenientes de los ladrillos que conforman sus edificios, desde los almacenes industriales del East River hasta los bloques de viviendas sociales en Brooklyn.

Fotografías / Rogelio Ruiz, Jaime Ruiz

Referencias

Aguiló, Miguel, La Construcción del Nueva York moderno, protagonistas, obras y significados, Ed. ACS, Madrid 2014. Auster, Paul, Diario de Invierno, ed. Seix Barral Barcelona 2013. Allen, Woody, Manhattan, United Artists New York 1979 (Guion Woody Allen y Marshall Brickman 1975.

El ingeniero (y arquitecto honorífico) don Miguel Aguiló, en su interesantísimo libro La construcción del Nueva York moderno, empieza con un dibujo cenital de la ciudad en el último cuarto del siglo XIX, que por la extensión del color cerámico no nos parece la urbe que hoy conocemos. Entonces, y mucho tiempo después, Nueva York era Manhattan, y el elemento más alto que podemos vislumbrar es el puente de Brooklyn (fig. 1). Llama poderosamente la atención ver esa algarabía de barcos; parece que escuchamos sus sirenas, y que el viento que henchía las velas y lleva el humo nos muestra el movimiento acelerado, sin fin. Hablando de tiempos más recientes, pero que vemos que son iguales, Paul Auster nos decía:

“El río, con su espectáculo de incesante actividad, los innumerables grupos de buques y barcos de vela que surcaban sus aguas, cargueros y remolcadores, gabarras, balandros y yates, la regata diaria de barcos mercantes y embarcaciones de recreo que poblaban el río, y no tardaste en descubrir que aquello era otro mundo, un mundo paralelo que circulaba junto a la franja de tierra que tu habitabas, una ciudad de agua...”

Diario de Invierno, Paul Auster

Vamos a ir, en esta segunda entrega, bajando por el Hudson y el East River, para seguir disfrutando de la arquitectura de esta gran ciudad.

Artículo Técnico

La industria del ladrillo.

Vuelta a los principios y a la naturaleza de las cosas

A diferencia de muchos materiales y productos desarrollados en el último siglo, los materiales cerámicos, especialmente el ladrillo, tienen la ventaja de que el paso del tiempo no representa un problema para ellos. Dado que la evolución de lo que comúnmente conocemos como ladrillo no se debe a su antigüedad, analizamos qué factores han contribuido a su cambio. Se realiza a continuación un repaso de la trayectoria y el estado actual de la industria de fabricación de productos cerámicos para construcción. Se busca además, investigar, divulgar y aportar conocimiento sobre cómo se han resuelto los retos a los que se ha enfrentado la industria a lo largo de su historia y cuáles son los objetivos y las barreras del sector en la actualidad.

CRECIMIENTO DE LA INDUSTRIA DESDE 1920

La mecanización de la fabricación de ladrillos, completada hacia 1920 en lugares como EE.UU. y Centroeuropa, reemplazó métodos tradicionales, reduciendo costos, tiempos y mano de obra. Aunque esto impulsó la productividad, disminuyendo un 45% los gastos laborales, también significó la pérdida de un valioso conocimiento artesanal1 basado en la experiencia y la adaptación al entorno.

Entre otros aspectos, se fue perdiendo la doctrina de la selección y preparación manual de la arcilla, el moldeo a mano, el secado natural adaptado al clima, y la cocción en hornos tradicionales. Un ejemplo de ello es que se tenía conocimiento sobre como el control del fuego durante la cocción y la disposición de las piezas dentro del horno permitían al artesano hacer variaciones en el color y la textura. Desaparecieron también técnicas locales y variantes regionales que daban identidad cultural a los ladrillos, así como la transmisión oral de saberes entre generaciones.

Igualmente cada región del mundo desarrolló su propia tradición en el arte del aparejo de muros de fábrica de ladrillo, buscando estructuras estables y estéticamente coherentes con su entorno. Estas formas de colocación no solo respondían a criterios técnicos, sino que también reflejaban influencias culturales, climáticas y materiales locales. En Inglaterra, por ejemplo, se emplea el aparejo inglés, que alterna hiladas a soga con hiladas a tizón para lograr una alta resistencia estructural. En cambio, el aparejo flamenco y el holandés alternan, dentro de cada hilada, ladrillos a soga y a tizón, priorizando una mayor riqueza visual.

Profundizando en la transformación de la industria de fabricación de piezas cerámicas para la construcción, en la década de 1940 en EE.UU. los gastos de comercialización, transporte y distribución, diseño, control de fábrica, mantenimiento y almacenaje eran equivalentes en los diferentes tipos de manufactura. Esto significa que lo que marcaba la diferencia fundamental era el método de fabricación en planta.

Entre 1869 y 1935, la elaboración de ladrillos pasó de ser manual a mecanizada, con la introducción de amasadoras y moldes a presión. Esto eliminó la dependencia del clima, aumentó la productividad y redujo la jornada laboral de 60 a 40 horas semanales. Sin embargo, también disminuyó la necesidad de mano de obra, reduciendo empleos en el sector. Además, a partir de este momento, en Estados Unidos se empezaron a usar materiales más ligeros en la construcción residencial unifamiliar y al verse reducido el mercado en EE.UU. la industria europea ganó importancia en el sector.

Entre 1940 y 1980 se experimentó una etapa de consolidación y crecimiento como consecuencia, en gran medida, de la reconstrucción tras la Segunda Guerra Mundial. España, con un nivel de mecanización similar al de EE.UU. en 1930, cuadruplicó su productividad en 20 años.

Entre 1980 y 1998 se vinieron produciendo continuas mejoras en las líneas de producción automatizadas, además de una progresiva disminución de la ratio de mano de obra. Hasta 1998 la modernización avanzó, favoreciendo a fábricas actualizadas y cerrando las obsoletas. Además, el número de trabajadores fue en descenso debido a que las modernas infraestructuras requerían menos mano de obra. La estabilidad en el sector se mantuvo hasta el periodo de 1998 a 2006, cuando la demanda creció rápidamente impulsando la producción, pero la burbuja inmobiliaria provocó una fuerte caída, afectando gravemente al sector que hasta entonces lideraba en Europa2

Según el arquitecto castellanomanchego Miguel Fisac, “Innovar no es otra cosa que la complementariedad de la tradición histórica”

Dirigido a: Proyectistas

Contenidos: Diseño

1. María Isabel García Gonzalo. “Evolución de los procesos de fabricación de la arcilla cocida estructural en la industria ladrillera desde 1940 hasta la actualidad: caso de la comarca de la Sagra” (tesis doctoral, Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2010). https://hdl. handle.net/20.500.14468/19057

2. Gonzalo, Evolución de los procesos de fabricación de la arcilla cocida estructural

Producto: Ladrillo cara vista
Figura 1. Máquina de émbolo vertical y mesa de moldes giratoria. Fuente: Campbell, James W P, and Will Pryce. 2016. Ladrillo: Historia Universal.

Teoría y práctica

Lugares comunes: 6 tópicos en la obra de 08014

www.estudi08014.com

Los análisis lúcidos sobre arquitectura en general, basados en el trabajo propio, son demostraciones de que la teoría y la práctica son dos expresiones de una misma materia. La pausa a la que obliga ordenar las ideas sobre la arquitectura que se persigue, sirvió como detonante a 08014 arquitectura, para establecer durante el curso 24/25 estas líneas argumentales. Ahora, gracias al generoso esfuerzo de Sandra y Adrià, se han terminado convirtiendo en estas páginas para disfrute de todos sus lectores.

08014 arquitectura es un estudio de arquitectura dedicado a desarrollar proyectos de edificación y espacio público que inicia su trayectoria en 2014, estableciéndose formalmente en 2018. El estudio está dirigido por los arquitectos Adrià Guardiet (Barcelona, 1982) y Sandra Torres (Eivissa, 1985), ambos licenciados por la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona (ETSAB) donde Sandra obtiene el Máster en Rehabilitación el año 2012 y donde Adrià ejerce la docencia desde 2021.

Su arquitectura busca un equilibrio entre las demandas específicas de cada proyecto e intereses de mayor alcance como los enlaces entre arquitectura, ciudad y territorio, los espacios intermedios, las estructuras flexibles o el diseño bioclimático. La obra de 08014 ha sido ampliamente difundida y reconocida en certámenes de ámbito local e internacional.

Entre otoño de 2024 y primavera de 2025 impartimos una serie de charlas en diferentes escuelas de arquitectura españolas, dentro del ciclo de conferencias ‘Lecciones Aprendidas’ del Foro Cerámico Hispalyt. Una vez finalizado el ciclo, Enrique Sanz Neira nos invitó a transformarlas en el texto que presentamos a continuación.

La charla se titulaba ‘Lugares Comunes’, señalando nuestro interés por los espacios de la comunidad y la importancia que damos a lo colectivo en arquitectura.

Lo explicábamos a través de un proyecto ejemplar, el edificio para ‘The Economist’ de Alison y Peter Smithson, cuyo principal objetivo -más allá de organizar un programa de oficinas- es la construcción de un fragmento de ciudad.

Por ‘lugares comunes’ entendíamos, también, aquellas ideas o argumentos usados de manera recurrente.

Ordenamos la charla -y ahora este texto- a través de seis tópicos, seis lugares comunes que nos permiten explicar nuestro trabajo de forma no lineal, es decir, sin necesidad de presentar los proyectos uno detrás de otro en orden cronológico.

Así, tomando prestado el método de investigación de Aby Warburg basado en técnicas de collage y montaje, decidimos trocearlos y mezclarlos para establecer relaciones no evidentes entre ellos y, si acaso, retomarlos más adelante para observarlos desde un lugar distinto.

0.01 The Economist Building. Alison & Peter Smithson. Londres, 1959-64. 0.02 Atlas Mnemosyne. Aby Warburg. 1925-29 en Warburg, A., Heil, A., & Ohrt, R. (Eds.). (2023). Aby Warburg: Bilderatlas Mnemosyne—Commentary Volume. Hatje Cantz.

«Alternative Skies» en la 19ª Exposición

Internacional

de Arquitectura de la Bienal de Venecia

IE School of Architecture and Design, d-Lab y Wesam Al Asali

La instalación, expuesta en el Arsenale Corderie, muestra el trabajo del profesor Wesam Al Asali sobre materiales naturales, artesanía y herramientas digitales de diseño.

Concepto / Wesam Al Asali

Equipo del proyecto / Wesam Al Asali, Sigrid Adriaenssens, Romina Canna, Robin Ova

Colaboradores / IWLab (Marah Sharabati, Joelle Deeb, Sadek Jooriah) y d-Lab (IE School of Architecture and Design: Marta Garcia Salamanca, Malena Gronda Garrigues, Michaela Zavacká, Alaa Belal, Hayk Areg Khachikyan)

Patrocinadores / Princeton Institute for International and Regional Studies, IE School of Architecture and Design, Research Office IE University, IE Foundation

Colaboradores técnicos / Salvador Gomis Aviñó (CERCAA), Angel Maria Martín López (La Escuela de Carpintería de lo Blanco de Narros del Castillo), Carlos Fontales Ortíz y ETSAMadera

Agradecimientos / Alejandro García Hermida, Kinda Ghannoum, Alessandro Dell’Endice, IE University Fab Lab, Equipo de Mantenimiento de IE University

Fotografías / Luis Díaz Díaz

IE University presenta «Alternative Skies» en la 19ª Exposición Internacional de Arquitectura de la Bienal de Venecia. El proyecto, liderado por Wesam Al Asali, profesor e investigador de la IE School of Architecture and Design, cuenta con la colaboración de Sigrid Adriaenssens, directora del Form Finding Lab y del Keller Center for Innovation in Engineering Education, ambos de la Universidad de Princeton; Romina Canna, directora del d-Lab de IE University; y Robin Oval, profesor del Institut Polytéchnique de Paris. Además, un grupo de estudiantes de la IE School of Architecture and Design ha participado en el desarrollo y el proceso de producción de la instalación, enriqueciendo así su formación más allá del aula. «Alternative Skies» (cielos alternativos en español) se centra en el techo como espacio simbólico y constructivo arquitectónico para replantear los límites entre el diseño, la artesanía y los materiales naturales. El proyecto recupera materiales y sistemas de construcción vernáculos olvidados y reivindica el valor de la inteligencia colectiva en la creación de una arquitectura sensible y en sintonía con su entorno natural y cultural.

David Goodman, decano de la IE School of Architecture and Design, expresó su satisfacción por la inclusión del proyecto en la Bienal de Venecia: “Nuestro objetivo es construir un mundo más bello, justo y sostenible a través de la educación y la innovación. «Alternative Skies» refleja esta visión, demostrando cómo la arquitectura puede responder a los desafíos medioambientales actuales mediante un diseño consciente.” También subrayó el enfoque sostenible del proyecto: “La instalación

ha sido concebida de forma que se pueda reutilizar y vamos a incorporar la mayor parte de la misma en nuestro futuro Creative Campus de Segovia una vez finalizada La Biennale Architettura 2025”.

Wesam Al Asali, responsable del proyecto, explicó: “«Alternative Skies» nos invita a mirar hacia arriba y replantear nuestras prácticas constructivas”. La instalación propone un diálogo entre el saber vernáculo y las tecnologías emergentes, incorporando el conocimiento y trabajo de los maestros artesanos españoles Salvador Gomis (bóvedas tabicadas), Ángel María Martín (carpintería tradicional) y Carlos Fontales (cestería). “El proyecto refleja nuestro interés por explorar cómo las tecnologías de diseño y fabricación pueden nutrirse de las múltiples inteligencias de la artesanía, la cultura y la naturaleza”, añadió Al Asali.

Por su parte, Sigrid Adriaenssens apuntó: “Las soluciones artesanales nacieron de la experimentación y el conocimiento tácito, moldeando materiales para responder a las necesidades humanas con elegancia y eficiencia. De cara al futuro, usamos la física, las matemáticas y la ingeniería para re-imaginarlas y escalarlas en estructuras mayores”.

La instalación de «Alternative Skies» se compone de «The Arcade» (la cubierta), una estructura abovedada con una longitud de 7,5 metros, construida con tres sistemas distintos de cubierta y suelo, y del «The Archive» (el archivo), bajo las bóvedas, que explora la relación entre los materiales naturales y el saber constructivo colectivo que se transmite a través de los oficios tradicionales.

Casa 3 patis

Albons, Girona

Arquitectos

Twobo

María Pancorbo, Alberto y Pablo Twose

Superficie

300 m2

Año 2024

Estructura

Jordi Granada

Arquitecto técnico

Gerard Codina

Colaboradores

Ourania Chamilaki, Víctor DíazAsensio, Claudia Canalda

Constructora Artyco

Materiales

Cubierta: paneles Thermochip

Fachada: sistema Aquapanel de Knauf, baldosa vidriada artesanal de La Bisbal

Fotografía

José Hevia

VIVIENDA UNIFAMILIAR

Ladrillo cara vista

Construir con patios en el Mediterráneo es abrazar la luz, el silencio y el viento. Es tejer sombra y frescura, un gesto antiguo que siempre vuelve, eterno como el sol.

“El deseo de bienestar es fundamental, entender el concepto de lo que significa caminar, sentarse y tumbarse cómodamente, disfrutar del sol, la sombra, el agua contra el cuerpo, la tierra y todas las sensaciones más difíciles de concretar” Jorn Utzon

Un muro de cierre, un patio abierto al cielo y habitaciones a su alrededor son tres elementos con los que se construyeron las villas griegas y romanas de Empúries. Muy cerca, en Albons, esta casa quiere rendirles tributo.

Un muro revocado basto cierra toda la parcela, la protege de los fuertes vientos de norte y de las miradas indiscretas; al mismo tiempo que permite el paso de las vistas y las enmarca. El muro, en su abrazo, genera un espacio interior rico y resguardado.

An enclosure wall and a courtyard open to the sky, with rooms arranged around it—these are the three defining elements of the Greek and Roman villas of Empúries. Just a stone’s throw away, in Albons, the Tres Patis House pays tribute to these ancient villas.

The rough-plastered wall encloses the entire plot, shielding it from the fierce north winds and prying eyes, but without obstructing the views. This embracing wall creates a rich, sheltered interior space.

Within it, three courtyards form a miniature universe. The first evokes a village square, shaded by a tree. The second, reminiscent of an impluvium, features a pool surrounded by lush vegetation. The third is an herb garden, brimming with aromatic plants like those once found in monasteries. These three courtyards are framed in concrete—frozen in time, aspiring to permanence like ruins.

Tres patios que reproducen un mundo en miniatura: el primero es la vida de una plaza de pueblo, cubierto por la sombra de un árbol. El segundo, el recuerdo del impluvium, es una balsa de agua rodeada de vegetación y, el tercero, el huerto, lleno de plantas aromáticas como hacían en los monasterios. Los tres patios se enmarcan en hormigón, se solidifican y buscan la persistencia como si de ruinas se trataran.

Las habitaciones se distribuyen alrededor de los patios y se agrupan en tres pabellones independientes, ligeros y permeables al exterior. Se trata de una arquitectura de espíritu nómada y ligada a la movilidad de lo vivo. Al contrario que los patios de hormigón, aquí, se construye con más aire que materia en una acción de ensamblaje de elementos ligeros: Celosías cerámicas, cristal, acero y madera que forman una arquitectura de brisas, sombras, luz, siestas y risas.

The rooms are laid out around the courtyards in three distinct, robust pavilions that are lightweight and permeable to the exterior. This is an architecture with a nomadic spirit, attuned to the fluidity of life. In contrast to the solidity of concrete, these courtyards are built with more air than matter, assembled from light elements: ceramic lattices, glass, steel and wood. Together, they create an architecture designed for gentle breezes, shifting shadows, dappled light, siestas, and laughter.

Ampliación del Real Club de Polo de Barcelona

Expansion of the Royal Polo Club of Barcelona

Barcelona

Arquitectos

Batlleiroig Arquitectura. Enric

Batlle Durany, Joan Roig i Duran – Arquitecto

Casacuberta Matías Arquitectes. Victòria Casacuberta de la Rosa, Carlos Matías Sendra

Equipo

David Sesé López, Clara Doyhambehere, Marc Sánchez Olivares, – Arquitecto; Càudia Amías

Roget – Arquitecta y paisajista; Abel Porcar Badal, Helena Valls Fígols, Ronda Quetglas Aragay – Arquitecto y urbanista

Promotor

Real Club de Polo de Barcelona

Constructora Voracys

Estado del proyecto

Construido

Fecha inicio 2022

Fecha final 2024

Superficie

9.000 m²

Material

Ladrillo cara vista Sistema IRIS

Grupo La Paloma

Fotografía

Del Rio Bani

UN COMPLEJO DEPORTIVO Y SOCIAL

Con motivo del 125 aniversario del Real Club de Polo de Barcelona, y tras 90 años en sus instalaciones en los terrenos de Torre Melina en la Avenida Diagonal, la asociación deportiva emprendió un ambicioso proyecto de ampliación y renovación del complejo, con el objetivo de modernizar y unificar unas instalaciones deportivas fragmentadas y de dimensiones insuficientes.

Para ello, acorde al Plan Especial aprobado en 2019, se propone un nuevo edificio que ordena el conjunto e integra más servicios para el Club en unas nuevas instalaciones modernas, accesibles y sostenibles sustituyendo varias edificaciones obsoletas por el paso del tiempo.

UNA CUBIERTA LIGERA QUE UNIFICA Y PROTEGE

DOTACIONES PÚBLICAS

Ladrillo cara vista / Sistema IRIS

Una gran cubierta capaz de vertebrar los nuevos usos deportivos y sociales del club en contacto con los espacios exteriores.

La propuesta apuesta por una gran cubierta ligera de madera que unifica y da coherencia a las distintas piezas de este nuevo conjunto arquitectónico. Con un ritmo y una materialidad constantes, está cubierta actúa como el hilo conductor del edificio, que se extiende a lo largo de 120 metros. Además de proteger las nuevas gradas de la pista de saltos, la cubierta integra armoniosamente los espacios exteriores, interiores y de circulación de la ampliación, que cuenta con dos piscinas, una sala de eventos polivalente, gimnasio y varias salas de actividades. La geometría de la estructura otorga a la cubierta un marcado carácter festivo, especialmente en el área más pública del edificio.

A NEW SPORTS AND SOCIAL COMPLEX

On the occasion of the 125th anniversary of the Royal Polo Club of Barcelona, and after 90 years at its facilities on the Torre Melina grounds along Avinguda Diagonal, the sports association launched an ambitious project to expand and renovate the complex. The aim was to modernize and unify a set of fragmented and undersized sports facilities.

In line with the Special Plan approved in 2019, a new building is proposed to organize the complex and incorporate additional services for the Club within new, modern, accessible, and sustainable facilities, replacing several outdated structures that had deteriorated over time.

A LIGHTWEIGHT ROOF THAT UNITES AND PROTECTS

The proposal centers on a large, lightweight timber roof that unifies and gives coherence to the different elements of this new architectural ensemble. With a consistent rhythm and materiality, the roof acts as the guiding thread of the building, stretching across 120 meters. In addition to sheltering the new grandstands of the show jumping arena, the roof seamlessly integrates the extension’s indoor, outdoor, and circulation areas, which include two swimming pools, a multipurpose event hall, a gym, and several activity rooms. The geometry of the structure gives the roof a distinctly festive character, especially in the building’s most public area.

The design of the grandstands draws inspiration from the historic image of the original Can Ràbia grandstand—the club’s first— echoing its essence both structurally and in terms of landscape integration. As in the original design, a flowering shrub hedge separates the stands from the jumping arena, reinforcing the connection between past and present in the intervention.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.