Guest book internet 2014

Page 1

©




2


3


4


5


6


7


8


Bienvenue à St Barth Président de la Collectivité

DIRECTEUR DE LA PUBLICATION EDITOR Jean-Pierre Millot MILCOM EDITIONS SARL

GRAPHISME / LAYOUT DESIGN Floriane Loupias - 0690 54 27 57

BP 496 Gustavia 97133 St Barthélemy Tel. : 05 90 29 21 83 Fax : 05 90 52 48 75 milcomeditions@wanadoo.fr

CRÉDIT PHOTO MILCOM EDITIONS Xavier Merchet-Thau Laurent Benoit - Pierre Carreau Christian Lange - Cyrille Margarit Jean-Philippe Piter - Gérald Tessier

PUBLICITÉ ADVERTISING EXECUTIVE MILCOM EDITIONS Email : milcomeditions@wanadoo.fr REMERCIEMENTS SPECIAL THANKS Anne Dentel & Dagmar Lombard Xavier Pignet Nils Dufau et à tous les hôteliers et restaurateurs de Saint Barthélemy

SAINT BARTH GUEST BOOK

© est publié par les EDITIONS MILCOM La reproduction, même partielle, de tout matériel publié est interdite (Article L-1224 du code de la propriété intellectuelle)

9


Quai du Général de Gaulle Gustavia -­ T. + 590 (0)590 27 87 27 -­ info@saintbarth-­tourisme.com -­ www.saintbarth-­tourisme.com

10


édito "Saint Barth rayonne" L’île de Saint-­Barthélemy a bâti sa renommée sur son aptitude à faire face aux épreuves du temps. Riche de son expérience du passé, elle a su en tirer le meilleur parti pour se construire un présent agréable et accueillant pour tous. L’harmonieuse coexistence entre résidents et touristes est l’une des clefs permettant à l’économie de l’île de rester en bonne santé aujourd’hui. St. Barth rayonne dans ce qu’il se fait de mieux au niveau de l’offre hôtelière, les villas de locations, l’art culinaire mis en valeur par ses nombreux restaurants, le shopping et par le vaste choix d’activités sportives et culturelles proposés annuellement. Soulignons la qualité de la plongée sous-­marine, des évènementiels nautiques de niveau international, avec en toile de fond ces plages et paysages de rêves qui ne cessent de surprendre nos visiteurs. Saint-­Barthélemy n’est pas une utopie, elle est réelle. Mais pour s’en rendre compte il faut venir ici pour en faire l’expérience soi-­même.

Nils Dufau Président du Comité Territorial du Tourisme de Saint-­Barthélemy

11


12


édito L’Ile de Saint-Barthélemy est en mouvement perpétuel. Malgré sa petite taille et son éloignement, St Barth a cette caractéristique particulière d’être à la pointe des dernières tendances. Riche de son histoire, de son patrimoine, de ses habitants et de son environnement, l’île de Saint Barth s’efforce de préserver son identité tout en accueillant ce qui se fait de nouveau et en intégrant dans un réel souci d’harmonie tout ce dont le monde extérieur peut lui apporter de positif. C’est toujours avec curiosité que nous attendons le début de OD VDLVRQ DŘQ GH G FRXYULU OHV GHUQL UHV QRXYHDXW V LPDJLQ HV SDU OHV SURIHVVLRQQHOV GX Tourisme. Parmi les membres de l’Association des Hôtels et Villas, vous découvrirez des éta-­ blissements au design inédit, des villas à la technologie innovante, des services toujours plus développés pour répondre à vos envies… Vous l’aurez compris cette édition du Guest Book ne ressemble pas à la précédente, découvrez-­la sans plus attendre !

Anne Dentel & Dagmar Lombard Présidente et Vice-­Présidente de l ‘Association des Hôtels & Villas

13


14 SIRET 754 069 409 00011


ĂŠdito Saint-BarthĂŠlemy est une exception 3RXU DYRLU SDUFRXUX OHV $QWLOOHV GH *UHQDGH – $QJXLOOH MH SHX[ DIĹ˜UPHU que  sur  le  plan  culinaire  Saint-­BarthĂŠlemy  est  une  exception. Une  Ile  ou  l’on  peut  dire  que  l’on  mange  bien  partout,  du  petit  snack  à  prix  doux  au  restaurant  gastronomique.  La  cuisine  française  domine,  souvent  revisitĂŠe  DYHF GHV DFFHQWV FDULEÂ&#x;HQV HW DVLDWLTXHV XQ H[RWLVPH VW\OÂ&#x; TXL FHUWDLQHPHQW GÂ&#x;Ĺ˜QLW OD nouvelle  tendance  locale. Merci  à  tous  les  restaurateurs  et  les  chefs  qui  mettent  leur  talent  et  leur  crĂŠativitĂŠ  au  service  de  cette  cuisine  pour  notre  plus  grand  plaisir  et  celui  de  nos  hĂ´tes.  Merci  Êgalement  aux  pĂŞcheurs  locaux  sans  qui  nous  ne  pourrions  dĂŠvelopper  cette  cuisine    Made  in  St  Barth  . Excellente  saison  à  tous.

Xavier  Pignet PrÊsident  de  l'Association  des  Restaurateurs

15



S O M M CA O IN T RE N ET Saint-­Barth par la route / On the road Saint-­Barth map Gustav III Airport Calendrier des événements 2014 / Events

T A B L E S

19 20 23 27

33

Gastronomie Gourmet Dining Cuisine du Monde Around the World Tendances Trends Cuisine Italienne Italian Cuisine Cuisine Française & Créole

39 67 89 119

French & Creole Cuisine

129

Traiteurs Caterers

159

H OT E L S & V I L L A S 1 7 1 Hotels

177

Villas

224

S P A & B E A U T Y 2 6 9 Wellness

269

L E I S U R E S & A R T 3 1 1 Leisures 314

Art 341

Night Life 357 17


ISLAND TOURS ***

Experienced & Professional Drivers Guides Exeptionnal Views

TAXI STATIONS 01. CAGAN Mathurin (+59) 0690 77 33 88 02. GUMBS Denis (+59) 0690 65 88 85 03. GREAUX Karine (+59) 0690 45 43 53 04. MAGRAS Liliane (+59) 0690 64 95 79 05. BLANCHARD Jean Claude (+59) 0690 49 02 97 06. LAPLACE Ludovic (+59) 0690 33 42 51 07. GREAUX Emile (+59) 0690 54 30 62 08. LEDEE Ernest (+59)0690 50 85 13 10. QUESTEL Claude (+59) 0690 49 34 54 12. BERNIER Lina (+59) 0690 61 09 81 13. GREAUX Franckie (+59) 0690 59 17 22 14. LAPLACE Florien (+59) 0690 59 77 46

GUSTAVIA (+59) 0590 27 66 31 15. AUBE Lucien 16. VIRAPIN Claudius 18. MAGRAS Robert 19. GREAUX Roland 20. BERNIER René 23. LEDEE Marie-­Claude 24. QUESTEL Germain 25. PAULIN Thierry 26. BRIN Romon 27. GREAUX Raymond 29. CHINON Maryse 30. GREAUX Belmond

(+59) 0690 64 08 57 (+59) 0690 53 59 22 (+59) 0690 81 92 00 (+59) 0690 82 65 11 (+59) 0690 81 78 27 (+59) 0690 50 52 94 (+59) 0690 65 89 49 (+59) 0690 55 61 67 (+59) 0690 59 15 68 (+59) 0690 55 25 27 (+59) 0690 56 59 59 (+59) 0690 35 59 49

AIRPORT (+59) 0590 27 75 81 31. AUBE Sébastien 32. YANKEE Cornish 33. JULES Rudy 34. GREAUX Samuel 35. GREAUX Justin 36. FOLLETETE Laurent 38. DANET Raoul

(+59) 0690 56 57 15 (+59) 0690 59 81 31 (+59) 0690 73 27 21 (+59) 0690 35 80 71 (+59) 0690 50 87 11 (+59) 0690 33 33 55 (+59) 0690 48 49 15

www.adat-­sbh.com


ST  BARTH p a r  l a  r o u t e  -  o n  t h e  r o a d A

I

P

B

St  Barth,  comme  vous  allez  le  dĂŠcouvrir,  c’est  une  conduite  toute  particulière.  Oubliez  vos  rĂŠflexes  de  conducteurs  habituels.  MalgrĂŠ  votre  longue  expĂŠrience  des  pĂŠriphĂŠriques,  autoroutes,  carrefours  encombrĂŠs  et  grandes  artères  en  tout  genre,  vous  allez  dĂŠcouvrir  un  tout  autre  style  de  conduite  propre  à  l’Île.  Le  dĂŠmarrage  en  cĂ´te  doit  être  maĂŽtrisĂŠ  parfaitement,  ainsi  que  le  demi  tour  sur  parking  pentu  et  la  conduite  de  nuit  avec  phares  dans  les  yeux  dĂť  au  nombreux  dĂŠnivellements.  Point  de  feux,  des  routes  UHIDLWHV Â?D URXOH HW OH WUDIĹ˜F HVW LQWHQVH renez  garde  en  temps  de  pluie,  les  routes  deviennent  glissantes.  Rappelons  que  la  vitesse  est  limitĂŠe  entre  35  et  45km/h  partout  sur  l’Île  et  que  vous  êtes  en  vacances.  Très  bon  sĂŠjour  parmi  nous  !

En  avant  l’Ecologie Sur  notre  Île  de  24  km ,  il  faut  être  dans  l’air  du  temps  et  surfer  sur  la  tendance  verteÂť,  quoi  de  mieux  que  d’essayer  ces  petites  voitures  Êlectriques  que  nous  proposent  nos  loueurs  de  voitures...  !  Avec  un  sentiment  de  silence  et  de  libertĂŠ  à  la  clĂŠ. 2

n  St  Barth,  as  you  will  discover,  it  is  particular  conduct.  Forget  your  XVXDO GULYHU UHĹ™H[HV 'HVSLWH \RXU H[SHULHQFH RI EHOWZD\V KLJKZD\V congested  intersections,  and  major  roads  of  any  kind,  (you  will  discover  quite  a  different  style  of  appropriate  driving  on  the  island.  OR   you  will  discover  quite  a  different  style  of  appropriate  driving  conduct  on  the  island.  )  The  hill  start  has  to  be  controlled  perfectly,  as  well  as  u-­turn  on  steep  parking  and  driving  at  night  with  head-­ OLJKWV LQ WKH H\HV GXH WR PDQ\ GLIIHUHQFH LQ URDG OHYHOV 1R WUDIĹ˜F lights,  road  construction  (OR  redone  roads  OR  re-­built  roads),  cars  JR IDVW DQG WUDIĹ˜F LV LQWHQVH eware  in  the  rain,  the  roads  become  slippery.  Remember,  the  speed  limit  is  35  and  45  km/h  everywhere  on  the  island  and  you  are  on  vacation.  Have  a  very  good  stay  with  us!

On  our  24  square  kilometer  island,  it  is  necessary  to  be  in  touch  (OR  in  tune)  with  the  times  and  ride  the  "green"  trend,  what  better  way  than  to  try  these  little  electric  cars  that  we  offer  at  our  car  rental  (OR  that  we  offer  as  a  car  rental  ;Íž  OR  that  we  offer  at  our  car  rental  agency)  â€Ś..!With  a  sense  of  silence  and  freedom  is  the  key.

19


ST BARTH 20


Gustavia -­ Tél. : 0590 27 52 81 -­ Cell : 0690 31 46 40 -­ barthloc@wanadoo.fr -­ www.bartloc.com

MAP 21


22


GUSTAVE Â III Â AIRPORT

g e n e r a l  i n fo r m a t i o n s

Heures  d’ouverture  de  l’aĂŠrogare

Airport  hours

7h  au  coucher  du  soleil Â

7:00  am  until  sunset  Â

Droits  des  passagers

Passenger  rights

Une  adresse  pour  connaitre  vos  droits  de  passagers  : http://www.developpement-­durable.gouv.fr/-­Passagers-­aeriens-­vos-­droits-­.html Â

An  address  to  know  your  passenger  rights  : http://www.developpement-­durable.gouv.fr/-­Passagers-­aeriens-­vos-­droits-­.html Â

Enregistrement

Check  in

9  comptoirs  check-­in  accueillent  les  passagers  munis  de  leur  billet  d’avion  et  d’une  pièce  d’identitĂŠ  valide. Les  passagers  sont  priĂŠs  d’avoir  effectuĂŠ  leur  enregistrement  au  plus  tard  30  minutes  avant  l’heure  du  dĂŠpart. Les  passagers  sont  invitĂŠs  à  se  rendre  en  salle  d’embarquement  à  l’heure  indiquĂŠ  sur  leur  carte  d’embarquement.   Â

9  check  in  counters  greet  the  passengers  with  their  plane  ticket  and  valie  ID  card.  Passengers  are  asked  to  check-­in  at  the  lastetst  30  minutes  before  boarding.  The  passengers  are  invivted  to  go  to  the  departure  lounge  at  the  hour  indicated  on  their  boarding  pass.  Â

Bagages  à  main

COMPAGNIES  AÉRIENNES  AIRLINES  COMPANIES

Carry-­on  Luggage

Generally,  one  carry-­on  bag  is  authorized  per  En  gĂŠnĂŠral,  un  seul  bagage  à  main  est  autorisĂŠ.  passenger.  However,   the  regulations  regar-­ Cependant,  selon  les  compagnies  aĂŠriennes,  ding  dimensions  and  weight  of  carry-­ la  rĂŠglementation  en  matière  de  dimensions  on   luggage  may  vary  per  company.  Comptoir  d’information  de  l’aĂŠroport  dans  le  hall  d’arrivĂŠe,  et  de  poids  du  bagage  à  main  peut  Before  you  departure,  please  check  au  niveau  rez-­de-­chaussĂŠe  :  8h  â€“  18h varier. luggage  restrictions  with  the  airline  TĂŠl.  :  +590  (0)  590  27  65  41  Avant  votre  dĂŠpart,  assurez-­vous  des  ,QIRUPDWLRQ FRXQWHU LQ WKH DLU WHUPLQDO RQ WKH JURXQG OHYHO Ĺ™RRU company  or  travel  agency. 8:00  am  to  6:00  pm restrictions  affectant  vos  bagages  auprès  de  votre  compagnie  aĂŠ-­ rienne  ou  votre  agence  de  voyages.

Comptoirs  d’information  compagnies  et  agents  en  escale  dans  le  hall  Checked  Luggage d’enregistrement,  au  niveau  rez-­de-­chaussĂŠe  :  8h  â€“  18h The  luggage  allowance  per  Company  information  desks  and  agents  may  be  found  at  the  check  in  area  passenger  corresponds  t o  the  Bagages  de  soute RQ WKH JURXQG OHYHO Ĺ™RRU DP WR SP weight  and/or  number  of  bags  Ă?  St  Barth  Commuter  :  TĂŠl.  :  +590  (0)  590  27  54  54 La  franchise  bagages  correspond  Ă?  Winair  :  TĂŠl.  :  +590  (0)  590  27  61  01 which  you  can  transport  free  of  au  poids  et/ou  au  nombre  de  bagages  Ă?  Air  CaraĂŻbes  :  TĂŠl.  :  +590  (0)  590  29  76  61 charge.  The  allowable  weight  que  vous  pouvez  transporter  gra-­ Ă?  Air  Antilles  :  TĂŠl.  :  +590  (0)  590  29  62  79 of  luggage  varies  according  to  tuitement  en  soute.  Le  poids  des  Ă?  St  Barth  Services  :  Tradewind  Aviation,  Trans  Anguilla  Airways,  bagages  en  soute  varie  selon  les  com-­ pagnies  aĂŠriennes,  mais  aussi  selon  les  destinations.  La  franchise  appliquĂŠe  à  votre  destination  est  indiquĂŠe  sur  votre  billet Â

�  Air  Borinquen  :  TÊl.  :  +590  (0)  590  29  28  17 �  ATS  Handling  :  Windward  Express  : TÊl.  :  +590  (0)  590  27  61  01 �  CAA  Handling  :  Anguilla  Air  Services  :  TÊl.  :  +590  (0)  590  29  62  79

the  airline  companies,  but  also  according  to  destinations.  The  fee  ap-­ plied  to  your  destination  is  indicated  on  your  plane  ticket  or  your  travel  documents. Â

d’avion  ou  votre  document  de  voyage.

TĂŠl.  :  +590  (0)  590  27  65  41  Â‡  Fax  :  +590  (0)  590  27  98  50  Â‡ aeroportsbh@orange.fr Â

23


NANNY / CHAPERON / PERSONAL CONCIERGE / PERSONAL SHOPPER EVENT & HOLIDAY PLANNER SBH KIDS-­FRIENDLY SERVICES, ACTVITIES & ENTERTAINMENTS

This original tailor-made service answers your needs and the wishes of your children. Our Job is to make your dreams come true !

NANNY-FAMILY PERSONAL ASSISTANT

SBH Kids Concierge is a new concept of childcare & family assistance. « it’s not babysitting, it’s not summer camp, it’s not a chef service either, it’s all of those things combined into one just for your kids. » We think kids are so important that we came up with the idea of a nanny or chaperon combined with a personal concierge service to help before your arrival and during your stay by offering all type of options and solutions for the ideal holidays with your family. We understand that when kids are happy, adults can relax and enjoy themselves too. So if there's anything you need at all, please just ask.

Te l : + 5 9 0 6 9 0 2 2 6 2 7 3 - M a i l : v i p s e r v i c e s s b h @ y a h o o. c o m 24


w w w. s b h k i d s c o n c i e r g e . c o m 25


L'ABUS D'ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


Calend

14 0 2 s t rier des événemen

JANVIER 2014 JUIN 2014 Festival de musique classique du 6 Caraïbes football star le 14 juin janvier au 26 janvier Fête de la musique le 21 juin FEVRIER 2014 St Barth Fun Cup Compétition de planche à voile du 31 janvier au 2 février Festival de musique classique « LES NUITS CARAIBES » les 22 et 23 février Carnaval des écoles du 28 février

JUILLET 2014 St. Barth Summer Camp du 7 juillet au 4 août SBJAM Musique Festival du 12 au 14 Juillet Fête nationale le 14 juillet Fête des quartiers du Nord le 27 juillet

St Barth Cata Cup du 18 au 23

novembre Régate de catamaran sur la plage de St-­Jean

DECEMBRE 2014 Fête des Pompiers le 7 décembre Concours de décorations de Noël du 1 au 28 décembre Village de Noël du 13 au 20 décembre Grande parade dans les rues de Gustavia de Noël le 13 décembre MARS 2014 AOUT 2014 Après-­midi récréative pour les Mardi Gras du 4 mars St Barth Family Festival du 2 au 24 enfants et accueil du Père Noël le 17 Mercredi des cendres le 5 mars août décembre Bucket du 27 au 30 mars Ambiance club sous les tropiques New Year ’s Eve Regatta le 31 Festival du livre du 31 mars au 6 Fête des quartiers du vent les 2 et décembre avril 3 août &H SURJUDPPH HVW VXMHW PRGLŘFDWLRQ VDQV SU DYLV Open de Tennis de St Barth du 4 au AVRIL 2014 15 août Voiles de St Barth du 14 avril au 19 Sessions St Barth Summer du 3 au avril 15 août Kids Trophée du 21 avril au 25 avril Fête de Gustavia les 16 et 17 août )HVWLYDO GX ŘOP FDUD¥EH GX DYULO Fête de Saint-­Barthélemy le 24 août au 30 avril Fête de la Saint-­Louis le 25 août Fête du Troisième Âge le 31 août MAI 2014 Foire culinaire du Rotary Club le 1er NOVEMBRE 2014 mai Taste of St Barth les 8 au 10 novembre Comité du Tourisme, Le Tour St Barth le 1er mai Festival international de cuisine dans quai du Général de Gaulle Gustavia Week end autour de la voile sur la les caraïbes 97133 Saint-­Barthélemy FWI plage de St-­Jean. PITEÅ DAY du 7 au 9 novembre T. + 590 (0)590 27 87 27 West Indies Regatta du 2 mai au Course des Ti-­moun le 8 novembre info@saintbarth-­tourisme.com 4 mai Piteå day & Gustavialoppet le 9 www.saintbarth-­tourisme.com Festival du théâtre du 10 au 18 mai novembre

27


28


29


Conquer an island, reach a world: St Barth.

30


American Express Cards are welcome in St. Barth, the lure of the Caribbean, the gastronomic capital of the Caribbean or one of the most romantic destinations of the world, as some may said. Enjoy the warm sands and clear blue waters, taste varied and exquisite cuisine along with sensational wine. Indulge yourself on some of the luxurious shops and boutiques along the island or simply delight yourself with breathtaking vistas. With American Express conquer an island, reach a world.

31


Exclusive distribution : FRENCH WINE INDIES 0590 52 20 96 - 0690 31 02 49 32


!"#$%&

! " # $ % &


Casa Habano page pelliculĂŠ

34


S O M M CA O IN T RE N ET T A B L E S

33

Gastronomie Gourmet Dining Cuisine du Monde Around the World Tendances Trends Cuisine Italienne Italian Cuisine Cuisine Française & Créole

39 67 89 119

French & Creole Cuisine

129

Traiteurs Caterers

159

Bagatelle Bartolomeo (Le)

98 52

Hotel Le Guanahani

162 Barts 104 Baz Bar 96 Black Ginger 40 Bonito 124 Bottega (La) 88 Carré (Le) Casa Flamands Taïwana 72 44 Case de l’Isle (La) Hotel Isle de France 108 Cochon Rouge 94 Coulisses (Les) 78 Dõ Brazil Eden Rock -­ St Barths 76 58 Esprit (L') 164 Fabulous Feasts Gaïac (Le) Hotel le Toiny 48 134 Grain de Sel (Le) 150 Gustav' 152 Hideaway (The) Indigo Hotel Le Guanahani 68

Isola (L’) Isoletta (L’) Koya Langouste (La) Mango (Le)

120 160 82 130 62

Hotel Christopher St Barth

168 Maya's to go 84 Me Gusta 80 Meat & Potatoes 100 Nikki Beach 148 O’Corail Pipiri Palace 138 Rackham Le Rouge (Hotel Manapany) 90 144 Repaire (Le) 110 Santa Fé Saveurs Méditerranée 166 54 Sereno (Hotel Le) Table de Jules (La) 142 64 Taïno (Le) Hotel Christopher St Barth Ti St-­Barth (Le)

114

35


36


TA BL ES M A P t $BTF EF MhÔMF t $BTB 'MBNBOET 5BJXBOB

t -BOHPVTUF

t 3BDLIBN le Rouge

t #BHBUFMMF t #BSUT t #B[#BS t #POJUP t $PVMJTTFT -FT

t $ÙUÏ 1PSU t %P #SB[JM t (JOHFS #MBDL t (VTUBWh t *TPMB t *TPMFUUB t 4BOUB 'Ï t -F $BSSÏ t 1JQJSJ 1BMBDF t 3FQBJSF

t #PUUFHB t $PDIPO 3PVHF t &EFO 3PDL 4U #BSUIT t )JEFBXBZ t .BZBhT UP HP t /JLLJ #FBDI t .BOHP t 5BÕOP t 5J 4U #BSUI

t #BSUIPMPNFP t *OEJHP t 0h$PSBJM t 4FSFOP

t #BDDIVT t ,PZB t 5BCMF EF +VMFT

t (BÕBD

t &TQSJU t (SBJO EF TFM t .FBU 1PUBUPFT

37


T H E G O U R M E T E X P E R I E N C E

p r e c i o u s , j u s t p r e c i o u s . l e m a c a r o n d e s t - b a r t h ®

38

F R E N C H P A S T R Y / C A T E R E R / V I L L A S & Y A C H T S C A T E R I N G / E V E N T S 1 9 R U E G É N É R A L D E G A U L L E G U S T A V I A H A R B O U R S A I N T - B A R T H É L E M Y F W I T E L : + 5 9 0 / 5 9 0 2 9 8 4 6 0 / c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m / w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


GASTRONOMIE LA CASE DE L'ÎSLE

39


Bonito

GUSTAVIA TÉL. : 0590 27 96 96 40


Ceviche  bar DĂŠgustation  de  cĂŠviches  et  tiraditos:   CĂŠviche  classique,  tropica  ceviche,  tiradito  de  saumon,   tiradito  de  wahoo   28â‚Ź  Tasting  of  Ceviches  and  tiraditos:   Classic  cĂŠviche,  Tropical  ceviche,  salmon  tiradito,   wahoo  tiradito CĂŠviche  â€œBonitoâ€?  :   Le  Classique  :  wahoo,  leche  de  tigre,  choclos,  canchas,   Patate  douce,  coriandre  fraĂŽche  22â‚Ź   â€œBonito“  ceviche  :   The  clasic  :  wahoo,  â€œleche  de  tigre“,  â€œchoclos“  corn,  sweet   potatoe,  fresh  cilantro CĂŠviche  â€˜â€™Tropicalâ€?  au  saumon  :    â€œleche  de  tigreâ€?  au  jus  de  fruit  de  la  passion,  Julienne   de  papaye,  mangue  et  cocombre,  chips  de  plantain  22â‚Ź “Tropical“  salmon  ceviche  :   passion  fruit  â€œleche  de  tigre“,  papaya,  mango,   cucumber  and  plantain  chips   CĂŠviche  de  crevettes  de  Floride  au  piment  jaune,    canchas,  coriandre  fraĂŽche  24â‚Ź  Florida  rock  shrimp  ceviche  :   yellow  chili  sauce,  crispy  corn,  fresh  cilantro CĂŠviche  de  thon  â€œcrispy’’  :    VDXFH k 3RNH u UL] QRLU VRXIĹ™Â&#x; FÂ&#x;EHWWH VÂ&#x;VDPH Ă?  â€œCrispy“  tuna  ceviche  :  poke  sauce,  crispy  black  rice,  scallions,  sesame  seeds

CĂŠviche  â€˜â€™Mixto’’  au  Pisco  :  St  Jacques,  saumon,  poulp,  choclos,  olives  de  Botija,  â€œspumaâ€?  de  Pisco  Sour.  22â‚Ź Pisco  â€œmixto“  ceviche  :  Sea  scallops,  salmon,  octopus,  choclos  corn,  Botija  olives,  Pisco  Sour  â€œspuma“ Tiraditos Tiraditos:  â€œ  No  son  carpaccios,  no  son  sashimis,  son  tiraditos  !!!“ TIRADITO  LIMENO sauce  de  piment  jaune,  patate  douce,  maĂŻs,  canchas,  coriandre  fraĂŽche  22â‚Ź  Yellow  chili  sauce,  sweet  potato,  corn,  canchas,  fresh  cilantro Tiradito  de  poulpe  au  coulis  d’  olive  de  Botija,  papa  amarilla,  poivron  grillĂŠ  22â‚Ź Octopus  ceviche  with  black  olive  coulis,  yellow  potato,  grilled   red  bell  pepper Tiradito  de  Saumon,  poire  â€œnashi“,  miso  sechĂŠ,    sel  à  la  truffe  blanche,  yuzu  25â‚Ź  6DOPRQ WLUDGLWR QDVKL SHDU GU\ PLVR ZKLWH WUXIĹ™H VDOW \X]X MXLFH EntrĂŠes Soupe  frappĂŠe  de  petits-­pois  et  menthe  16â‚Ź Chilled  pea  soup  with  fresh  minth Terrine  de  foie  gras  de  canard  en  gelĂŠe  d’  ananas,  chutney   de  mangue,  pistache   26â‚Ź Home  made  foie  gras  terrine,  pine  apple  gelee,  mango  chutney,  pistachio

41


Salade de tomates « Heirloom » et burrata, vieux vinaigre balsamique et basilique 26€ Heirloom tomato salad, burrata cheese, balsamic vinager and basil Anticucho de poulpe grillé, papa amarilla, persil, vinaigrette ají panca 22€ Grilled octopus anticucho, yellow pototoes, parsley and panca chili sauce “Causa croquette” : pomme de terre andine farcie de thon, sauce piment jaune, oignon rouge et coriandre fraîche 19€ “Causa croquette“ : andin yellow potatoe stuffed with tuna, yellow chili sauce, red onion and fresh cilantro Mesclun de salades et langouste, vinaigrette fruit de la passion et huile d’olive 26€ Spiny lobster salad, passion fruit and virgen olive oil vinaigrette Des caraibes et le grand large : Filet de Seabass chilien poêlé, aubergine au sirop d’ érable, Frisons de concombre, beurre soja et basilique 49€ Sauted chilean sea bass, maple sirop eggplant, cucumber, soy/basil butter sauce Saumon d’ Ecosse grillé, bouillon de homard à l’ ail noir, Noisettes de Gingko 42€ Grilled scotish salmon, black garlic infused lobster consommé, Gingko nuts Steak de Thon grillé, Sauce hollandaise au yuzu, shitake, bokchoï et zuma 42€ Grilled Tuna steak with yuzu hollandaise sauce, shitake, bokchoï and zuma Filet de bar à la peau croustillante, maki de légumes, émulsion huile d’ olive et vanille 39€ Crispy skin “branzino’’, vegetables maki, Vanila and olive oil emulsion Filet de Daurade poêlée, “Salsa cruda“ : tombée de fenouil et poivron rouge grillé, Dés de mague et tomate à l’huile d’ olive, jus de yuzu. Riz basmati au lait de coco. 35€ Sauted mahi-­mahi, “salsa cruda“ : fennel and grilled bell pepper, coconut Basmati rice, diced mango, tomato, fresh cilantro, olive oil, yuzu juice. Risotto de Langouste à la crème de piment jaune, asperges vertes, edamame Emulsion bisque et huile d’ olive vierge 39€ Spiny lobster risotto with yellow chili cream, edamame, asparagus, Light Bisque consomme with extra virgen olive oil Grill au charbon de bois : Côte de Bœuf “Black Angus”, 1000gr , Aligot, sauce Béarnaise Black angus Rib eye, 36oz , ‘’Aligot’’ mash potatoe, Bearnaise sauce Wagyu hanger steak, 300 gr, gratin de patate douce, sauce Béarnaise Wagyu hanger steak, 12oz, sweet potato gratin, Béarnaise sauce Filet de Bœuf ‘’Black Angus“, 200gr, gratin de patate douce, sauce Huacatay Black angus tenderloin, 7oz, sweet potato gratin, Huacatay sauce Côte de veau, 350gr, Veal chop, 12oz Côtelettes d’ agneau au piment ‘’Panca’’ , shitake, bokchoï, sauce huacatay Chili Panca grilled lamb chops, shitake, bokchoï, huacatay sauce

42

66€ 49€ 45€ 61€ 47€


CĂ´te  de  porc,  270gr,  choucroute  orientale,  sauce  aigre-­douce  41â‚Ź Pork  chop,  9,5oz,  â€˜â€™oriental’’  choucroute,  sweet  and  sour  sauce Choix  de  Garnitures  8â‚Ź Aligot Gratin  de  patate  douce Frites  et  huile  de  truffe Riz  basmati  au  lait  de  coco Choucroute  orientale Mesclun  de  salade  verte Choix  de  sauces  3â‚Ź BĂŠarnaise Huacatay-­ajĂ­  panca Hollandaise  au  yuzu Moutarde  violette La  Terre  : &RFKRQ GH ODLW Ă„FRQĹ˜W FURXVWLOODQWĂ… &KRXFURXWH RULHQWDOH  girolles  et  sauce  aigre-­douce  43â‚Ź 0LONIHG SRUN FRQĹ˜W FULVS\ VNLQ 2ULHQWDO VRXUFURXW JLUROOHV DQG VZHHW and  sour  sauce Ă Ă‚/RPR VDOWDGRĂ‚Ă‚ Ĺ˜OHW GH EĈXI – OD SÂ&#x;UXYLHQQH RLJQRQ URXJH tomate,  coriandre  fraĂŽche,  papa  amarilla,  Ĺ“ufs  de  caille.  42â‚Ź ‘’Lomo  saltado’’  peruvian  sauted  beef  tenderloin,  red  onion,  tomato,  fresh  cilantro,  yellow  potato  cake,  quail  eggs  sunny  side  up.

Suprême  de  volaille  grillÊe,  courge  et  marron,  son  jus   à  la  clÊmentine  Grilled  chicken  breast,  pumpkin  and  chesnut,  clÊmentine  sauce

36â‚Ź

Les  desserts  : Bonito  shot  :  piĂąa  colada  en  chaud-­froid Bonito  shot  :  hot  and  cold  piĂąa-­colada Financier  tiède  et  pamplemousse  rose,  sorbet  au  Campari 5XE\ 5HG JUDSHIUXLW DQG ZDUP DOPRQG Ĺ˜DQFLHU &DPSDUL VRUEHW 7RUULMD SRÂĄOÂ&#x; – OD PLQXWH VDQJUÂŁD GH Ĺ˜JXHV HW JODFH SLVWDFKH $QGLQH EUHG WRDVW Ĺ˜JV VDQJULD DQG SLVWDFKLR LFH FUHDP Verrine  de  litchi  et  framboises,  glace  à  la  pĂŠtale  de  rose Litchi  and  raspberry  â€˜â€™verrine’’,  rose  petals  ice  cream Mille-­feuilles  â€œminuteâ€?  à  la  vanille,  tombĂŠe  de  fruits  rouges  des  bois Vanilla  napoleon,  sauted  wild  berries  Parfait  de  cheese-­cake,  pomme  caramĂŠlisĂŠe  au  Calvados Cream-­cheese  â€˜â€™  Parfait’’,  Calvados  caramelized  apple  Tarte  chaude  au  chocolat,  glace  amande Warm  chocolatĂŠ  tart,  bitter  almond  ice  cream Barre  pralin  feuilletĂŠ,  chocolat-­fruit  de  la  passion,  kumquats  FRQĹ˜WHV VRUEHW PDQJXH Chocolate-­passion  candy  bar,  candied  kumquats,  mango  sorbet Florilège  de  glaces  et  sorbets  â€œmaisonâ€? Sorbets  and  ice  creams  degustation

43


La Case de l ’Îsle

BAIE DES FLAMANDS TÉL. : 0590 27 61 81 ou 0590 27 58 68 -­ FAX : 0590 27 86 83 44


DÉJEUNER  A  LA  CASE  DE  L’ ĂŽ SLE  -­  FOR  THE  LUNCH A  partager...  To  share Panier  de  cruditĂŠs,  sauces,  condiments  et  Ĺ“uf  dur  30â‚Ź/2pers A  basket  of  assorted  cruditĂŠs  with  a  selection  of  sauces  and  a  hard-­boiled  egg  Burrata  250gr,  tomates  noires,  jambon  Iberico  Bellota  de  Jabugo  et  roquette  à  l’huile  de  noisettes  70â‚Ź/2pers A  250g  Burrata  cheese,  tomatoes,  Iberico  ham  &  arugula  salad  with  hazelnut  oil Croustillants  de  langouste  et  lĂŠgumes  frais  croquants  Lobster  &  fresh  vegetable  fritters

28â‚Ź

Les  soupes  froides...  Refreshing  soups Gaspacho  andalou,  gressini  au  piment  d’Espelette  et  petits  lĂŠgumes  grillĂŠs  19â‚Ź Homemade  iced  gaspacho  served  with  Espelette  pepper  grissini  and  grilled  vegetables Soupe  GlacĂŠe  de  petits  pois,  chiffonnade  de  Prosciuto  et  croĂťtons  à  l’ail  20â‚Ź ,FHG SHD VRXS VHUYHG ZLWK 3URVFLXWR KDP JDUOLF Ĺ™DYRXUHG FURXWRQV Les  entrĂŠes...  First  courses Tomate    St  Barth    et  basilic  frais,  mozzarella  di  Buffala  ou  FĂŞta  26â‚Ź Tomatoes  from  the  Island  &  Buffala  mozzarella  or  feta  with  fresh  basil

Club  sandwich  2.0  â€œIsle  de  Franceâ€?  accompagnĂŠ  de  salade  ou  frites  (mayonnaise  parfumĂŠe,  salade,  tomate,  Ĺ“uf  dur,  bacon,  fromage,  poulet)   25â‚Ź Club  sandwich  2.0    Isle  de  France    served  with  a  green  salad  or  French  fries 3DLQ 6XÂ&#x;GRLV DX VDXPRQ IXPÂ&#x; WRPDWH FRQĹ˜WH FRQFRPEUH fromage  frais  au  citron  et  aneth  28â‚Ź Smoked  salmon  in  a  Swedish  bread  sandwich,  sun  dried  tomatoes,  cucumber,  cream-­cheese  with  lemon  and  dill Les  poissons...  Fish PavĂŠ  de  saumon  d’Ecosse,  beurre  blanc  à  l’estragon  29â‚Ź Grilled  Scottish  Salmon  and  a  light  butter  sauce  with  fresh  tarragon PavĂŠ  de  dorade  locale  et  sauce  CrĂŠole  Fresh  local  Mahi-­Mahi  &  virgin  sauce

28â‚Ź

PavĂŠ  de  thon  jaune,  vinaigrette  teriyaki  <HOORZ Ĺ˜Q 7XQD VWHDN DQG D KRPHPDGH WHUL\DNL GUHVVLQJ

29â‚Ź

Filets  de  Daurade  Royale  en  sandwich,  tomate  et  olives  noires,  vinaigre  italien  et  truffe  30â‚Ź Fillet  of  Atlantic  Sea  Bream  served  with  a  chutney  of  tomatoes,  ROLYHV DQG D YLQDLJUHWWH Ĺ™DYRUHG ZLWK WUXIĹ™H Parillada  de  poissons  :  saumon,  dorade  pays,  thon  jaune  et  gambas  35â‚Ź 0L[HG JULOO 6DOPRQ ORFDO 0DKL 0DKL IUHVK \HOORZ Ĺ˜Q 7XQD DQG VKULPS

Tartare  de  thon  jaune,  guacamole,  salade  d’herbes,  citron  caviar  et  chips  de  pain  ÊpicĂŠes  28â‚Ź )UHVK \HOORZ Ĺ˜Q WXQD WDUWDU JXDFDPROH D KHUE VDODG OLPH FDYLDU DQG spiced  bread  chips

Linguinis  à  la  langouste  pays,  bisque  lĂŠgère,  gros  thym  St  Barth,  tomates  cerisettes  et  basilic  frais  28â‚Ź Lobster  linguine  with  fresh  local  thyme,  cherry  tomatoes  and  basil

ÂŤ  Crab-­Cake    gel  citron,  salade  aux  herbes  et  lĂŠgumes  croquants   26â‚Ź “Crab-­Cakesâ€?  lime  jelly  with  a  fresh  salad  of  herbs  and  crunchy  vegetables

Les  viandes...  Meat  &  poultry Wok  de  lĂŠgumes,  gambas  et  poulet  marinĂŠ  pour  1  ou  2  pers.  29â‚Ź/pers Vegetable,  shrimp  &  marinated  chicken  wok  for  1  or  2  people

CĂŠvichĂŠ  de  wahoo  local  au  lait  de  coco,  combavas  et  brunoise  fraiche   26â‚Ź /RFDO ZDKRR FHYLFKH ZLWK FRFRQXW PLON NDIĹ˜U OLPH IUHVK FRQGLPHQWV

Volaille  sautĂŠe  au  citron  vert,  romarin,  gingembre  et  lĂŠgumes  frais  28â‚Ź Breast  of  chicken  with  lemon,  rosemary,  ginger,  &  sautĂŠed  fresh  vegetables

Copeaux  de  langouste  et  de  lĂŠgumes,  salade  à  la  vinaigrette  mangue  et  passion  28â‚Ź Local  lobster  &  vegetable  salad  served  with  a  passion  fruit  and  mango  dressing

CĂ´telettes  d’agneau  du  Colorado,  jus  moutardĂŠ  32â‚Ź Lamb  chops  from  Colorado  with  a  mustard  sauce Coquelet  grillĂŠ  et  marinade  aux  herbes  de  Provence  28â‚Ź A  whole  baby  farm  chicken  marinated  with  â€œherbes  de  Provenceâ€?

Comme  une  salade  Niçoise,  Thon  frais  panĂŠ  Just  like  a  â€œsalad  Niçoiseâ€?,  with  fresh  breaded  tuna

Pièce  de  boeuf,  sauce  Êchalotes  au  balsamique  Piece  of  beef  with  a  shallot  and  balsamic  sauce

28â‚Ź

Ribbs  sauce  barbecue  /  Ribs  &  BBQ  sauce Â

28â‚Ź

35â‚Ź

Salade  ThaĂŻ,  brochette  de  citronnelle  au  poulet  marinĂŠ  27â‚Ź A  Lemongrass  skewer  of  marinated  chicken  served  with  a  ThaĂŻ  Ĺ™DYRXUHG VDODG

Parillada  de  viandes  :  ribbs,  agneau,  bĹ“uf  et  volaille  fermière  35â‚Ź Mixed  grill:  ribs,  lamb,  beef  &  chicken  breast

CĹ“ur  de  laitue,  tomates,  copeaux  de  Parmegiano  Reggiano  et  balsamique  rĂŠduit  24â‚Ź Lettuce  heart  salad,  tomatoes,  parmesan  shavings  &  a  balsamic  glaze

Une  garniture  au  choix  10â‚Ź

Tempura  de  gambas  et  de  lĂŠgumes  parfumĂŠs  au  wasabi  3UDZQ YHJHWDEOH WHPSXUD Ĺ™DYRXUHG ZLWK ZDVDEL

26â‚Ź

Risotto    Prima-­Vera    aux  lĂŠgumes  grillĂŠs,  pistou  et  herbes  fraiches  24â‚Ź Vegetarian  risotto  with  grilled  vegetables,  pesto  and  fresh  herbs

Frites  â€“  Gratin  de  pennette  aux  truffes  -­  Riz  sautĂŠ  au  combavas  et  sweet  chili  -­  LĂŠgumes  grillĂŠs  aux  Êpices  douces  â€“  Assortiment  de  lĂŠgumes  cuits  à  la  vapeur  -­  PurĂŠe  de  pommes  de  terre  a  l’Êchalote  et  ciboulette  -­  Salade  de  roquette  et  parmesan  â€“  Quinoa  chaud  et  petits  lĂŠgumes  )UHQFK IULHV Âż 3HQQHWWH SDVWD JUDWLQDWHG ZLWK WUXIĹ™H Âż6DXWÂ&#x;HG ULFH ZLWK NDIĹ˜U lime  &  sweet  chili  -­  Mixed  grilled  vegetables  lightly  spiced  -­  Steamed  vege-­ WDEOHV Âż 3XUHHG SRWDWRHV Ĺ™DYRUHG ZLWK VKDOORWV FKLYHV $UXJXOD VDODG parmesan  shavings  â€“  Hot  quinoa  with  vegetables

45


DINER  A  LA  CASE  DE  L’ ĂŽ SLE  -­  FOR  DINNER 1RV HQWUÂ&#x;HV 2XU Ĺ•UVW FRXUVHV Soupe  glacĂŠe  de  petits  pois,  chiffonnade  de  Jambon  IbĂŠrique  de  Jabugo  et  croĂťtons  à  l’ail  doux   25â‚Ź Iced  pea  soup  served  with  Iberico  Ham  from  Jabugo  VZHHW JDUOLF Ĺ™DYRUHG FURXWRQV +XLWUHV k 3HUOHV %ODQFKHV u FUžPH OÂ&#x;JžUH DX FLWURQ FRQĹ˜W HW sabayon  glacĂŠ  aux  herbes   35â‚Ź )UHVKĂ…3HUOHV %ODQFKHVĂ… R\VWHUV D OLJKW FUHDP Ĺ™DYRXUHG ZLWK OHPRQ &  a  chilled  sabayon  Risotto  de  pâtes    Orzo  ,  truffe  noire  et  mascarpone   28â‚Ź Ă„2U]R SDVWDĂ… FRRNHG OLNH D ULVRWWR EODFN WUXIĹ™HV PDVFDUSRQH Carpaccio  de  langouste  pays,  coco,  agrumes  et  tomates   30â‚Ź Local  lobster  carpaccio,  coconut,  citrus  fruits  &  Green  Zebra  tomatoes  Salade  de  bĹ“uf  ThaĂŻ  aux  lĂŠgumes  croquants  et  Êpices  douces   28â‚Ź Beef  ThaĂŻ  salad  with  fresh  vegetables  &  sweet  spices  Rouleau  de  printemps  vĂŠgĂŠtarien,  fruits  locaux  et  lĂŠgumes  frais  25â‚Ź  Fresh  local  fruits  &  vegetable  Spring  roll Â

CrÊdits  photos  :  Jean  Philippe  Piter,  H.  Brejat,  P.  Carreau

Noix  de  Saint  Jacques  et  polenta  aux  olives  Taggiasche  rĂ´tie,  vinaigrette  aux  truffes  noires   30â‚Ź Fresh  sea  scallops,  roasted  polenta  with  Italian  Taggiasche  black  ROLYHV D WUXIĹ™H GUHVVLQJ Â

46

DĂŠclinaison  de  Foie-­gras  :  Chaud  et  froid,  croquant  et  liquide  30â‚Ź 3  different  Foie-­gras:  Hot,  cold  and  crispy  &  liquid


LA CASE DE L'ĂŽSLE Nos  suites  /  Our  main  courses Classique  sole  meunière,  pommes  Grenaille,  champignons et  pointes  d’asperges   Simple    Sole  meunière  ,  Grenaille  potatoes,  mushrooms &  asparagus  spears Â

45â‚Ź Â

Cabillaud  cuit  en  papillote  dans  un  jus  safranĂŠ  et  lĂŠgumes  frais  40â‚Ź Fresh  Cod  cooked  in  a  papillote,  vegetables  &  a  saffron  jus  PavĂŠ  de  Bar  de  ligne,  Vierge  vĂŠgĂŠtale  et  Êmulsion  de  coquillages  40â‚Ź 5RDVWHG $WODQWLF 6HD %DVV D YLUJLQ VDXFH ZLWK VKHOOĹ˜VK Daurade  locale  pochĂŠe  aux  Hibiscus  et  Rhum  lĂŠger,  lĂŠgumes  glacĂŠs  au  jus  et  beurre  d’agrumes  Local  Mahi-­Mahi  poached  in  a  Hibiscus  and  Rum  broth,  mini  vegetables  &  a  citrus  butter

35â‚Ź

CĂ´tes  et  selle  d’agneau  fumĂŠs  aux  herbes  et  gros  thym  St  Barth,  cocotte  de  lĂŠgumes  verts  ÊtuvĂŠs  et  crème  d’ail  doux  40â‚Ź Rack  &  Saddle  of  lamb  smoked  with  local  herbs,  some  green  vegetables  &  a  sweet  garlic  cream  Volaille  fermière  dĂŠstructurĂŠe  aux  truffes  et  foie  gras,  purĂŠe  d’artichaut  aux  Êchalotes  et  ciboulette  40â‚Ź )UHH UDQJH FKLFNHQ ZLWK WUXIĹ™HV DQG )RLH JUDV VHUYHG ZLWK DQ DUWLFKRNH SXUÂ&#x;H Ĺ™DYRXUHG ZLWK VKDOORWV FKLYHV Filet  de  bĹ“uf  sur  os  rĂ´ti,  patate  douce  pays  et  gingembre,  condiment  au  poivre  de  Sechouan  45â‚Ź 5RDVWHG Ĺ˜OOHW RI EHHI RQ WKH ERQH ORFDO VZHHW SRWDWRHV DQG ginger  &  a  Sechouan  pepper  chutney Saltimbocca  de  veau  au  ComtĂŠ,  poĂŞlĂŠe  de  lĂŠgumes  frais  35â‚Ź Saltimboca  of  veal  with  French  ComtĂŠ,  sautĂŠed  fresh  vegetables Â

Le  restaurant  La  Case  de  l’Isle  &  la  Boutique  de  l’Isle  vous  proposent  un  Fashion  show  tous  les  jours  au  dĂŠjeuner,  et  tous  les  mardis  soirs  autour  de  la  piscine,  au  coucher  de  soleil. The  restaurant  La  Case  de  l’Isle  &  La  Boutique  de  l’Isle  invite  you  to  the  Fashion  Show,  daily  at  lunch  WLPH DQG HYHU\ 7XHVGD\ DW VXQVHW DURXQG WKH LQĹ˜QLW\ SRRO

47


Le Gaïac

MARIE HUE $IFG EF 1ÉUJTTFSJF

SYLVAIN REVELANT $IFG EF $VJTJOF

HÔTEL LE TOINY, ANSE DE TOINY TÉL. : 0590 29 77 47 / 0590 27 88 88 -­ FAX : 05 90 27 89 30 -­ legaiac@letoiny.com 48


Quelques  suggestions  de  notre  carte  dĂŠjeuner  -­  Some  recommendations  from  our  lunch  menu  EntrĂŠes  /  Starters Le  Giraumon,  en  salpicon  croquant,  crème  fouettĂŠe  au  bois  d’Inde,  soupe  glacĂŠe   Crispy  West  Indian  pumpkin,  iced  soup  and  bay  leaf  whipped  cream Wahoo  marinĂŠ  à  l'ananas  et  grenade,  patate  douce,  pain  aux  algues  Wahoo  marinated  with  mango  and  pomegranate,  sweet  potatoe,  sea  weed  bread Risotto  de  palourdes,  Êpinards  au  beurre,  jus  relevĂŠe  aux  herbes  Clam  risotto  spinach,  seasoned  jus  with  green  herbs

Â

15â‚Ź

Â

18â‚Ź

Â

22â‚Ź

Plats  /  Main  courses 0DKL PDKL TXLQRD – OĂ‚KXLOH GĂ‚ROLYH HW IHQRXLO FRQĹ˜W VDXFH FRFR WK\P FLWURQ Seared  Mahi-­mahi,  quinoa  and  preserved  fennel,  coconut  thyme  and  lemon  sauce Vivaneau,  cĂŠleri  et  Granny  Smith,  vinaigrette  à  la  vanille   5HG VQDSSHU Ĺ˜OOHW FHOHU\ DQG JUDQQ\ VPLWK YDQLOOD YLQDLJUHWWH

Ă?

 Â

27â‚Ź

Les  classiques  facon  gaiac Le  Fish  and  Chips,  salade  verte  et  herbes  fraiches  7KH Ĺ˜VK DQG FKLSV JUHHQ VDODG DQG IUHVK KHUEV *Cheeseburger,  bacon,  ketchup  maison  et  mayonnaise  foie  gras  *Cheeseburger,  bacon,  home-­made  ketchup  and  foie  gras  mayonnaise Wraps  au  crabe  du  Maine,  pommes  de  terre  et  lĂŠgumes,  mayonnaise  coriandre  Maine  crab  Wrap,  potatoes  and  vegetables,  coriander  mayonnaise

Â

30â‚Ź

Â

30â‚Ź

Â

25â‚Ź

Â

18â‚Ź

Desserts Coulant  au  chocolat  Valrhona  Ashanti*,  mousse  de  lait,  glace  à  la  banane  caramĂŠlisĂŠe  Molten  chocolate  valrhona  Ashanti*  cake,  milk  foam,  caramelized  banana  ice  cream Biscuit  mĹ“lleux,  mousse  gianduja  et  sorbet  pomme  verte  Nuts  biscuit  creamy  gianduja  mousse  and  green  apple  sorbet

Â

Â

20â‚Ź

49


DĂŽner  -­  Dinner Pour  commencer‌ CrĂŠmeux  d’avocat,  langouste  aux  saveurs  acidulĂŠes  en  gelĂŠe,  coco  citron  vert  30â‚Ź &UHDP\ DYRFDGR &DULEEHDQ OREVWHU ZLWK FLWUXV Ĺ™DYRU LQ MHOO\ FRFRQXW DQG OLPH PressĂŠ  de  foie  gras  et  wahoo  fumĂŠ,  croustilles  de  pain  d’Êpices  et  condiment  34â‚Ź  ananas  passion  Duck  Foie  Gras  and  smoked  wahoo,  spiced  bread,  pineapple  and   passion  condiment Cobia  marinĂŠ,  chantilly  d’huitre  au  poivre  Sichuan,  caviar  de  France  35â‚Ź Marinated  cobia,  Oyster  whipped  cream  with  Szechuan  pepper,  caviar  from  France  Saint-­Jacques  rĂ´ties  au  beurre  demi-­sel,  coulis  de  mâche,  topinambour  33â‚Ź  fondant  emulsion  parmesan           Roasted  Sea  scallops  with  butter,  lamb’s  lettuce  couli,  Jerusalem  artichoke  and   Parmesan  cheese  emulsion A  suivre‌ CĂ´te  poissons Gros  yeux  cuit  sur  la  peau,  giraumon  en  plusieurs  textures  et  emulsion  citronnelle  35â‚Ź Big  eye  â€œa  la  Planchaâ€?,  West  Indian  pumpkin  and  lemongrass  emulsion  )OÂ&#x;WDQ SRFKÂ&#x; FDURWWHV HW IžYH GH WRQND KXLOH GĂ‚ROLYH HW DJUXPHV FRQĹ˜WV Ă? Poached  Halibut,  carrots  and  tonka  bean,  olive  oil  and  preserved  citrus Cabillaud  noir,  poireaux  et  pomme  de  terre,  vinaigrette  d’œuf  et  oeuf  de  saumon  38â‚Ź Black  cod,  leek  and  potatoes,  salmon  roe  and  eggs  vinaigrette Pave  de  loup  rĂ´ti  en  croute  de  pain,  châtaignes  et  cardamome  42â‚Ź Crusted  Sea  bass  with  chestnuts  and  cardamom CĂ´te  viandes‌ CĂ´te  de  bĹ“uf     dry  â€“  aged  ,  gâteau  de  pommes  de  terre  mozzarella   95â‚Ź/2pers  et  parmesan  Jus  pimentĂŠ  â€œDry  agedâ€?  Prime  rib  of  Beef,  potato  cake  with  parmesan  cheese  and   Mozzarella,  spicy  sauce SuprĂŞme  de  pintade  à  la  peau  croustillante,  choux  et  Êmulsion  à  la  noix  37â‚Ź Crispy  Supreme  of  Guinea  fowl,  cabbage  and  nut  emulsion Filet  de  canette  servi  rosĂŠ,  endives  caramĂŠlisĂŠes,  radis,  jus  de  viande  au  foie  gras  37â‚Ź 'XFNOLQJ Ĺ˜OHW VHUYHG URVÂ&#x; FDUDPHOL]HG FKLFRU\ UDGLVK GXFNOLQJ DQG IRLH JUDV

50


Incontournable‌ Spaghetti  aux  truffes  noires  et  parmesan  dans  la  meule   6SDJKHWWL EODFN WUXIĹ™HV SDUPHVDQ ZKHHO Langouste  pays  à  la  plancha,  riz  crĂŠole  et  jus  de  tĂŞte  pilĂŠe  au  beurre  noisette  Carribean  lobster  "Ă Â la  Plancha"  served  with  creole  rice  and  natural  juices              Pour  terminer  par  une  touche  sucrĂŠe‌ Tartelette  exotique,  crème  vanille,  sorbet  passion,  jus  de  mangue  aux  Êpices         Exotic  fruit  tartlet,  vanilla  cream,  passion  fruit  sorbet,  mango  juice  with  spices Parfait  glacĂŠ  à  la  cacahuète,  gelĂŠe  au  miel,  sorbet  cassis  Peanut  parfait,  honey  jelly,  blackcurrant  sorbet Biscuit  à  la  cardamome  et  crème  brulĂŠe,  suprĂŞmes  et  sorbet  de  pamplemousse  Steamed  cardamom  biscuit  and  crème  brulĂŠe,  sliced  grapefruit,  grapefruit  sorbet Fruits  et  sorbet,  mangue,  noix  de  coco  et  rhum  vieux,  ananas  et  kiwi  frais  Fruits  and  sorbets,  mango,  coconut  and  old  rum,  fresh  pineapple  and  kiwi

Â

45â‚Ź

Â

15â‚Ź/100g

Â

18â‚Ź

Â

20â‚Ź

Â

20â‚Ź

Â

16â‚Ź

Tous  les  dimanches  brunch  de  11h  â€“  14h  Every  sunday  brunch  from  11:00am  to  2:00pm

51


Bartoloméo

HOTEL GUANAHANI & SPA -­ GRAND CUL-­DE-­SAC 52

TÉL. : 0590 52 90 00 -­ FAX : 0590 27 70 70


Executif  Chef  :  Philippe  Masseglia Chef  :  Nicola  de  Marchi

EntrÊes  /  Appetizers

Mer  /  Sea

Sashimi  de  Thon  Rouge  Pastèque,  Pousses  de  DaĂŻkon,   34  â‚Ź  Huile  de  Truffe  Blanche Red  Tuna  Sashimi,  Watermelon,  DaĂŻkon  Radish  Sprouts,   :KLWH 7UXIĹ™H 2LO Mozzarella  Burrata,  Tomate  LĂŠgèrement  FumĂŠe,  Anchois,   26  â‚Ź  Olives,  Graines  de  Basilic Burrata  Mozzarella,  Lighly  Smoked  Tomato  Anchovies,   Olives,  Basil  Seeds Langouste,  Tomate  Verte  Zebra,  Pomme  Verte,  Basilic,  Citronnelle  40  â‚Ź Spiny  Lobster,  Green  Zebra  Tomato,  Green  Apple,  Basil,  Lemongrass Un  Potager‌Couleur  et  Saveur  25  â‚Ź  Mixed  Salad.... Spaghetti  Chitarra,  alla  Carbonara  2014  24  â‚Ź Chitarra  Spaghetti,  Alla  Carbonara  2014 Ravioles  aux  Gambas,  VeloutĂŠ  de  Brocoli,  Tomates   28  â‚Ź  &RQĹ˜WHV &DSSXFFLQR DX[ 3DORXUGHV Jumbo  Shrimps  Ravioli,  Broccoli  VeloutĂŠ,  Candied  Tomatoes,   Clam  Cappuccino Risotto  aux  Cèpes  Bouchon,  Lard  di  Colonnata,   26  â‚Ź  Fromage  Brie  de  Meaux Porcini  Risotto,  Colonnata  Lard,  Brie  Cheese King  Crabe  d’Alaska,  Fine  Crème  de  Topinambours,   48  â‚Ź  FĂŠvettes,  Caviar  d’Osciètre Alaskan  King  Crab,  Jerusalem  Artichoke  Cream,  Baby   Broad  Beans,  Osetra  Caviar

Petits  Calamars  Farcis,  à  la  Ratatouille  de  LĂŠgumes,   RagoĂťt  Noir  à  l’Encre Stuffed  Baby  Calamari,  Vegetable  Ratatouille,  Black  Ink  Stew Filet  de  Bar,  Fruits  et  LĂŠgumes  Cuits  et  Crus,  Emulsion  de  Yuzu  Bass  Fillet,  Raw  and  Cooked  Vegetables  &  Fruits,  Yuzu  Emulsion St  Jacques  en  Sandwich,  RagoĂťt  de  FĂŠvettes  au  Citron,   (SLQDUGV 7RPDWHV &RQĹ˜WHV Scallops  Sandwich,  Lemon  Baby  Broad  Beans  Stew,  Spinaches,   Candied  Tomatoes Poisson  Local,  ParfumĂŠ  à  la  Menthe,  Courgettes,   Tomates  Cerises Local  Fish,  Flavoured  with  Mint,  Zucchini,  Cherry  Tomatoes Sole  en  Filets  PoĂŞlĂŠe,  Asperges  Vertes,  Beurre  Blanc  aux  Abricots Pan-­Fried  Sole  Fillets,  Green  Asparagus,  Apricot  Butter

Terre  /  Earth

38 Â â‚Ź Â

40 Â â‚Ź Â 36 Â â‚Ź Â

32 Â â‚Ź Â

84 Â â‚Ź Â

Desserts Gratin  aux  Fruits  Rouges   Red  Fruit  Gratin  6RXIĹ™Â&#x; DX &KRFRODW &KRFRODWH 6RXIĹ™Â&#x; Sphère  au  Mascarpone,  Chocolat,  CafĂŠ,  Noisettes  Mascarpone  Sphere,  Chocolate,  Coffee,  Hazelnuts Millefeuille  aux  Fruits  de  Saison   Season  Fruit  Millefeuille  Cerises  Amarena,  Pomme  Verte,  Lait  Croquant,  Vanille  Amarena  Cherries,  Green  Apple,  Crunchy  Milk,  Vanilla

15 Â â‚Ź Ă? 13 Â â‚Ź 14 Â â‚Ź 13 Â â‚Ź

Milanaise  de  Poulet  Bio,  Cèpes  Bouchon,  Carottes,   36  â‚Ź  Pommes  de  Terre,  Huile  de  Truffe 2UJDQLF &KLFNHQ 0LODQHVH 3RUFLQL &DUURWV 3RWDWRHV 7UXIĹ™H 2LO Quasi  de  Veau,  Asperges,  Enoki,  Sauce  au  Jaune  d’Oeuf  38  â‚Ź Boneless  Rump  Veal,  Asparagus,  Enoki,  Egg  Yolk  Sauce Osso  Buco  d’Agneau  de  Lait  PressĂŠ,  CĂŠleri  Rave,  Curry  Vert,  Radis  34  â‚Ź Milk  Fed  Lamb  Osso  Buco,  Celeriac,  Green  Curry,  Radish Filet  de  BĹ“uf  de  Salers,  Oignons  Borettane,  Paille   42  â‚Ź  de  Pommes  de  Terre Beef  Fillet,  Borettane  Onions,  Straw  Potatoes Tournedos  de  Boeuf  de  Salers  Rossini,  Foie  Gras  PoĂŞlĂŠ,   84  â‚Ź  Jus  à  la  Truffe,  Pommes  de  Terre 7RXUQHGRV 5RVVLQL 3DQ )ULHG )RLH *UDV 7UXIĹ™H -XLFH 3RWDWRHV Risotto    Carnaroli    à  la  Truffe  Noire  du  PĂŠrigord  98  â‚Ź  %ODFN 7UXIĹ™H Ă„&DUQDUROLĂ… 5LVRWWR

53


Le Sereno

LAGON GRAND-­CUL-­DE-­SAC 54

0590 29 83 00 -­ www.lesereno.com


ENTRÉES AUBERGINES CROUSTILLANTES / EGGPLANT CHIPS aubergines croustillantes sauce tzatzíki crispy eggplants tzatziki sauce RAVIOLES DE BOEUF WAGYU / WAGYU GYOZA boeuf wagyu braisé réduction sésame et soja purée de panais braised wagyu short rib sesame soy reduction parsnip purée

16€

TERRINE DE FOIE GRAS / FOIE GRAS TERRINE terrine de foie gras de canard ŘJXHV FRQŘWHV homemade duck foie gras terrine ŘJ FRPSRWH

28€

PETITS LÉGUMES CROQUANTS / CRUDITÉS carottes celeri FKRX řHXU radis pois cassés tzatziki carrot celery FDXOLřRZHU red radish snap peas tzatziki

24€

29€

LES SALADES SALADE DE COEUR DE ROMAINE / ROMAINE HEARTS SALAD 22€ bacon vinaigrette roquefort fruits secs pommes maple bacon roquefort dressing dried fruits apples (supplement crabe d’alaska -­ add king crab)

SALADE DE POULET RÔTI / ROASTED CHICKEN SALAD 22€ mesclun de jeunes salades vinaigrette miel et moutarde marinated chicken breast baby greens honey mustard vinaigrette SALADE DE THON FRAIS SNAKÉ / SEARED TUNA SALAD 28€ cebette gingembre chips d’ ail sauce soja et jus de citron mesclun de salade sliced scallion grated ginger garlic chip tosazu mesclun SALADE DE PASTÈQUE ET MELON / WATERMELON SALAD 26€ mozzarella “nodini” pastèque tomates melon roquette vieux vinaigre balsamique nodini watermelon tomato cantaloupe arugula balsamic reduction SALADE DE TOMATES / BEEF STEAK TOMATO tomates roquette avocat huile basilic tomato arugula avocado basil

24€

LES SANDWICHS * CLUB SANDWICH “CLASSIC” / CLUB SANDWICH 24€ jambon blanc dinde bacon au sirop d’érable mayonnaise moutarde pommes frites ham turkey maple bacon mayo mustard french fries SANDWICH AU STEAK DE THON / OPEN FACED TUNA SANDWICH 29€ thon big eye oignons caramelisés légumes croquants big eye tuna caramelized onions pickled veggies

55


CLUB SANDWICH “KING CRAB” / KING CRAB CLUB SANDWICH 38€ crabe royal d’ alaska bacon mayonnaise wasabi moutarde alaskan king crab maple bacon wasabi mayo mustard BLT

CONCOMBRE / CUCUMBER ROLL concombre sesame (6pc) cucumber sesame

11€

HAMBURGER SERENO / SERENO BURGER 29€ steack haché oeuf au plat bacon au sirop d’érable roquefort pommes frites ground beef fried egg maple bacon roquefort french fries

RAINBOW / RAINBOW thon big eye saumon hamashi avocat (8pc) big eye tuna salmon hamachi avocado

24€

ROLL “CALIFORNIA” / REAL CALIFORNIA ROLL crabe royal d’ alaska avocat concombre (6pcs) alaskan king crab avocado cucumbrer masago

26€

ROLL DE AJI AMARILLO / AJI AMARILLO ROLL anguille thon big eye concombre aioli à l’aji amarillo thon croustillant (8pc) eel big eye tuna cucumber aji amarillo aioli crispy tuna

26€

THON ÉPICÉ / SPICY TUNA thon big eye cebette masago sauce crémeuse épicée (6pc) big eye tuna scallion masago creamy spicy sauce

16€

ANGUILLE MARINÉE / EEL AVOCADO anguille avocado (6pc) fresh water eel avocado

18€

ROLL “DRAGON” / DRAGON ROLL tempura de crevette avocat sauce crémeuse épicée (8pc) shrimp tempura avocado creamy spicy sauce

18€

SUSHI & SASHIMI ASSORTIMENT DE SUSHI / SUSHI PLATE 9 pcs nigiri maki de thon / 9 pc nigiri tuna roll

40€

SASHIMI / SASHIMI PLATE ASSORTIMENT DE SASHIMI 15 pcs sashimi 15 pc sashimi

42€

ROLLS ROLL THON “BIG EYE” / TUNA thon big eye (6pcs) big eye tuna

15€

SÉRIOLE DU PACIFIQUE / JAPANESE YELLOW TAIL seriole cébette coriandre sauce soja Yuzu (6pc) japanese yellowtail scallions cilantro yuzu soy

18€

ROLL SERENO / SERENO ROLL 28€ langouste asperges saumon avocat sauce crémeuse épicée (8pc) lobster asparagus salmon avocado creamy spicy sauce

56


PLATS

LES GRILLADES SUR LA ROBATA (choix d’une sauce)

THON “BIG EYE” SAISI / SEARED TUNA 34€ thon big eye asperges grillées tomates cerises riz jasmin au lait de coco big eye tuna grilled asparagus tomato cherry coconut mik jasmin rice

CALAMAR / CALAMARI

14€

ST JACQUES / HOKKAIDO SCALLOPS

16€

CREVETTES “BLACK TIGER” / BLACK TIGER SHRIMPS

15€

ESPADON GRILLÉ / GRILLED SWORDFISH 32€ chutney de poivron rouge et ananas petit bok choy riz jasmin au lait de coco red pepper pineapple chutney baby bok choy coconut milk jasmin rice

POULPES D’ ESPAGNE / SPANISH OCTOPUS

14€

SAUMON ÉCOSSAIS GRILLÉ / SALMON 29€ saumon écossais asperges grillées roquette fenouil sauce hollandaise au yuzu grilled scotish salmon grilled asparagus fennel arugula yuzu LINGUINI AUX FRUITS DE MER crevette st jacques petit homard calamar SEAFOOD LINGUINI shrimp scallop baby lobster calamari

44€

LA BOUILLABAISSE TROPICALE / TROPiCAL BOUILLABAISSE 32€ soupe de poissons au safran pêche du jour pommes rates sauce rouille VDIIURQ ŘVK VRXS catch of the day rates potatoes garlic sauce SEA BASS CHILIEN CARAMELISÉ / CARAMELIZED CHILIAN SEA BASS 49€ miso et sirop d’érable compote d’aubergines miso maple sirop eggplant rustic caviar

PETITS HOMARDS DU BRÉSIL (1 pc) / BRASILIAN BABY LOBSTER 19€ SUPREMES DE POULET / CHICKEN BREAST

12€

FILET DE BOEUF / BEEF TENDERLOIN

19€

ASPERGES ”JUMBO” / JUMBO ASPARAGUS

10€

CRABE ROYAL D’ ALASKA / ALASKAN KING CRAB

28€

GARNITURES 9€ : champignon de saison / riz jasmin au lait de coco bokchoy croustillant au sesame / frites “minute” / aubergines et courgettes grillée puree de panais SAUCES 3€ : chimichurri / soja et citron raifort cremeux / orange gingembre aioli épicée / soja yuzu / béarnaise / oignon rouge et soja oignon caramelisé

57


L'Esprit

SALINE TÉL. : 0590 52 46 10 58


DÊjeuner  /  Lunch Soupe  de  betteraves  et  chèvre  aux  herbes  Beetroots  and  goat  cheese  in  herbs  soup

 12â‚Ź

Salade  de  fenouil  et  mahi  fumÊ  Fennel  and  smoked  mahi  salad

 18â‚Ź

Salade  mixte  de  L’esprit  Mixed  salad

 18â‚Ź

Pissaladière  mahi  &  olives  Tagiasca  Provençal  pie

 19â‚Ź

Salade  de  poulet,  pâtes  chinoises  à  la  coriandre  Chicken  salad,  chinese  noodles

 21â‚Ź

Club  sandwich  poulet,  sauce  tartare  Club  sandwich  (chicken,  tartare  sauce)

 22â‚Ź

Foie  gras  mi-­cuit  /  Home  made  foie  gras Â

 22â‚Ź       Â

Croustillant  au  crabe  /  Crab  cakes Â

 24â‚Ź

Tartare  de  poisson  pays  ÊmincĂŠ  d’endives  au  Parmesan  5DZ ORFDO Ĺ˜VK

 18â‚Ź

Hamburger Â

 24â‚Ź

Filet  de  mahi  poelÊ  au  basilic,  ÊtuvÊe  de  lÊgumes  au  soja  blanc  SautÊed  mahi  with  basil,  stewed  vegetables

26â‚Ź Â

Grosses  gambas  rôties,  nouilles  Soba  Grilled  big  shrimps,  Soba  noodles

 28â‚Ź

)DX[ Ĺ˜OHW JULOOÂ&#x; YLQDLJUHWWH DX[ KHUEHV 3RPPHV JUHQDLOOH DX SHUVLO SODW *ULOOHG Ĺ™DQN VWHDN VDXWÂ&#x;HG SRWDWRHV ZLWK SDUVOH\

Ă?

59


 Diner  /  Dinner ENTREES  /  STARTERS Salade  mixte  de  lÊgumes  grillÊs  Grilled  vegetables  mixte  salad Foie  gras  mi-­cuit,  chutney  de  poires  au  vinaigre  de  riz  Semi-­cooked  foie  gras,  pears  &  rice  vinegar  chutney Tartare  de  thon,  Nori,  choux  blanc, Caramel  de  soja,  sorbet  betterave  &  Wasabi  Tuna  tartar,  Nori,  green  cabbage  in  soy  caramel,  beetroot  &  ginger  sorbet

 24â‚Ź

    25â‚Ź

Raviole  de  champignons,  grosse  gambas  rôtie  Mushrooms  raviolis,  roasted  shrimp

26â‚Ź Â

Nems  de  canard,  Êmulsion  Kimshee  base  Duck  springrolls,  Kimshee  base  dip

26â‚Ź

Nage  de  coques  au  topinambour  &  chips  de  foie  gras  Cockels  and  Jerusalem  artichokes  broil  with  foie  gras  chips Foie  gras  poĂŞlĂŠ,  asperges  vertes  grillĂŠes  au  ComtĂŠ, jus  de  viande  acidulĂŠ  SautĂŠed  foie  gras,  grilled  green  asparagus   &  ComtĂŠ  cheese Sashimi  de  Saint  Jacques,  tartare  d’artichauts,  sorbet  pommes  Granny/gingembre  Sea  scallops  sashimi,  artichokes  tartar,  Ginger  &  Granny  apple  sorbet    POISSONS  /  FISH PavĂŠ  de  thon  au  piment  d’Espelette,  Chutney  de  patate  douce    <HOORZĹ˜Q WXQD (VSHOHWWH SHSSHU 6ZHHW SRWDWR FKXWQH\

60

22â‚Ź

    28â‚Ź

28â‚Ź

 28â‚Ź    32â‚Ź


Filet  de  Mahi  poĂŞlĂŠ,  mousseline  de  Panais,  Champignon  Portobello  rĂ´ti  Mahi-­mahi,  parnips  mousseline,  Roasted  Portobello  mushroom      Â

30â‚Ź

FricassÊe  de  calamars,   riz  thaï  à  la  coriandre  SautÊed  squids,  Thaï  rice  with  coriander

32â‚Ź

Filets  d’œil  de  bĹ“uf  en  croĂťte  d’herbes,  Parmentier  croustillant    *URXSHUV Ĺ˜OHW FUXVW\ 3DUPHQWLHU   VIANDES  /  MEATS

32â‚Ź

Pigeon  rôti  au  foie  gras,  Tatin  pommes  Rattes  et  cèleri             Roasted  pigeon,  foie  gras,  Rattes  potatoes  &  celeriac  Tatin  pie

45â‚Ź

Filet  de  bĹ“uf  Angus,  pommes  Grenailles,  Êchaltes  au  vin  rouge  Angus  beef  tenderloin,  sautĂŠed  potatoes,  Shallots  in  red  wine

40â‚Ź

Ris  de  veau  poĂŞlĂŠs,  cromesquis  d’artichauts  au  Parmesan  Sweet  breads,  artichokes  with  Parmiggiano  cromesquis

36â‚Ź

Noisettes  de  veau  rĂ´ties,  Ravioles  navets,  Portobellos,  châtaignes  5RDVWHG URXQG Ĺ˜OOHWV RI YHDO 5DYLROLV WXUQLS 3RUWREHOORV FKHVWQXW   DESSERTS  12  â‚Ź

38â‚Ź

 Â

 Â

Croustillant  au  chocolat  /  Crispy  chocolate  cake CafĂŠ  gourmand  /  Small  pastries  with  a  hot  drink  you  choose Glaces  et  sorbets  maison  /  Home  made  Ice  creams  and  sorbets Mille-­feuille  à  la  crème  lĂŠgère  au  beurre  salĂŠ  et  compote  de  banane  à  la  cannelle Light  cream  Napoleon  with  cinnamon  bananasauce Biscuit  moelleux  à  la  pistache,  framboises  et  litchis 3LVWDFKLR Ĺ™DYRUHG PRLVW FDNH UDVSEHUULHV O\WFKHHV

61


Christopher Hotel

H O T E L , V I L L A S & S P A

62


63


Christopher Hotel

H O T E L , V I L L A S & S P A

64


65


T H E G O U R M E T E X P E R I E N C E

f i n e , j u s t f i n e .

66

F R E N C H P A S T R Y / C A T E R E R / V I L L A S & Y A C H T S C A T E R I N G / E V E N T S 1 9 R U E G É N É R A L D E G A U L L E G U S T A V I A H A R B O U R S A I N T - B A R T H É L E M Y F W I T E L : + 5 9 0 / 5 9 0 2 9 8 4 6 0 / c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m / w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


CUISINE DU MONDE 67


Indigo

HOTEL GUANAHANI & SPA -­ GRAND-­CUL-­DE-­SAC TÉL. : 0590 52 90 23 -­ FAX : 0590 27 70 70 68


Executif  Chef  :  Philippe  Masseglia Chef  :  Nicola  de  Marchi

CĂ´tĂŠ  Froid Gaspacho  Vert,  Bruschetta  à  la  Tomate,  Feta  18  â‚Ź Green  Gaspacho,  Tomato  Bruschetta,  Feta  Cheese Mozzarella  di  Bufala,  Tomates  Coeur  de  Boeuf,   25  â‚Ź  Olives  Taggiasche,  Basilic Bufala  Mozzarella,  Beefsteack  Tomatoes,  Olives  Taggiasche,  Basil Guacamole  d'Avocat,  Crabe  et  Pamplemousse  Rose    28  â‚Ź Avocado  Guacamole,  Crab  &  Pomelo CĂ´tĂŠ  Jardin Salade  Thai  aux  Gambas,  Coriandre,  Cacahuètes    Thai  Salad  with  Black  Tiger  Prawns,  Cilantro  &  Peanuts Coeur  de  Laitue,  Croquettes  de  Millet  et  Pois  Chiches,   Betteraves,  Brocoli,  Vinaigrette  à  la  Tomate Lettuce  Heart,  Millet  &  Chickpea  Croquettes,  Beetroots,   Broccoli,  Tomato  Vinaigrette Sucrine,  Demi  Langouste  PochĂŠe,  Papaye  Verte,  Mangue,   Vinaigrette  Gingembre  Orange Sucrine  Lettuce,  Poached  Half  Lobster,  Green  Papaya,   Mango,  Orange  &  Ginger  Vinaigrette “CĂŠsarâ€?  au  Poulet,  Bacon,  CroĂťtons,  Parmesan,   Vinaigrette  à  l’Anchois  Caesar  Salad  with  Chicken,  Bacon,  Croutons,  Parmesan,   Anchovy  Dressing

27 Â â‚Ź 26 Â â‚Ź

40 Â â‚Ź Â

25 Â â‚Ź Â

CotĂŠ  Mer  Froid Tartare  du  Jour,  Asperges  GrillĂŠes,  Vinaigrette  au  Yuzu  26  â‚Ź Tartar  of  The  Day,  Grilled  Asparagus,  Yuzu  Vinaigrette Carpaccio  de  Poulpe,  Haricots  Verts,  Vinaigrette  à  la  Grenade  32  â‚Ź Octopus  Carpaccio,  Green  Beans,  Pomegranate  Dressing Ceviche  du  Jour,  Citron  Vert,  Coco,  Ananas  24  â‚Ź Ceviche  of  the  Day,  Lime,  Coconut,  Pineapple Sashimi  de  Saumon  MarinĂŠ  au  Combava,  Radis,  Fenouil,   24  â‚Ź  Pomme  Verte 6DOPRQ 6DVKLPL 0DULQDWHG ZLWK /LPH .DIĹ˜U 5DGLVK )HQQHO *UHHQ $SSOH CĂ´tĂŠ  Mer  Chaud Filet  de  Saumon  Mi-­cuit,  Tempura  d’Asperges  Vertes,   Chutney  d’Oignons  Rouges Salmon  Fillet,  Green  Asparagus  Tempura,  Red  Onion  Chutney

34 Â â‚Ź Â

Fritto  de  Calamars  et  Gambas,  Pommes  de  Terre  Chips,   32  â‚Ź  Sauce  Tartare Fried  Jumbo  Shrimp  &  Calamari,  Potato  Chips,  Tartar  Sauce Poisson  Local,  PurĂŠe  de  Patate  Douce,  FraĂŽcheur  de  Daikon   30  â‚Ź  et  Papaye  Verte Local  Fish,  Sweet  Potato  Puree,  Green  Papaya  &  Daikon   Radish  Salad CĂ´tĂŠ  Terre Tagliata  de  Boeuf,  Salade  d’Asperges,  Copeaux  de  Parmesan,  Vierge  de  Tomates  MarinĂŠes Beef  â€œTagliataâ€?,  Asparagus  Salad,  Shaved  Parmesan,   Virgin  Tomato  Sauce Brochette  de  Poulet  BIO  au  Teriyaki,  Wok  de  Vermicelles   de  Soja  et  LĂŠgumes  Organic  Teriyaki  Chicken  on  a  Skewer,  Wok  of  Soya   Noodles  &  Vegetables Tartare  de  Bavette  de  BĹ“uf  Traditionnel,   PrĂŠparĂŠ  Minute,  Frites  (200  g.) Original  Flank  Beef  Tartar,  Minute  Prepared,  French  Fries Â

40 Â â‚Ź Â Â

34 Â â‚Ź Â

36 Â â‚Ź Â

CĂ´tĂŠ  Italie    Tataki    de  Saumon,  Aubergine  au  SĂŠsame,   34  â‚Ź Tempura  d’Asperges  Vertes Salmon  Tataki,  Sesame  Eggplant,  Green  Asparagus  Tempura Fritto  de  Calamars  et  Gambas,  Pommes  de  Terre   32  â‚Ź Goffredo,  Sauce  Tartare Fried  Gambas  &  Calamari,  Potato  Chips,  Tartar  Sauce Poisson  Local,  Patate  Douce,  FraĂŽcheur  de  Daikon  et  Papaye  29  â‚Ź Local  Fish,  Sweet  Potato,  Papaya  &  Daikon  Radish  Salad Langouste  Fraiche  GrillĂŠe  9  â‚Ź  /  100  g. Fresh  Grilled  Lobster Signature  (hors  packages) Spaghetti  â€œChitarraâ€?  à  la  Truffe  Noire  du  PĂŠrigord  6SDJKHWWL Ă„&KLWDUUDĂ… ZLWK %ODFN 7UXIĹ™H Roastvealâ€?,  Servi  Froid,  Artichaut  MarinĂŠ,  Roquette,   Burrata,  Huile  à  la  Truffe,  Frites  â€œCold  Roast  Vealâ€?,  Marinated  Artichoke,  Arugula,  Burrata,   7UXIĹ™H 2LO )UHQFK )ULHV

60 Â â‚Ź 44 Â â‚Ź Â

69


Mozzarella Burrata D.O.P, Tomates Coeur de Boeuf (500 g.) 85 € Burrata Mozzarella, Beefsteak Tomatoes Langouste Fraîche Grillée 9 € / 100 g. Fresh Grilled Lobster Jambon Pata Negra 24 Mois, Bruschetta Parfumée 42 € à l’Ail et à la Tomate Pata Negra Prosciutto, Bruschetta Flavored with Tomato & Garlic Desserts Salade d’Orange, Mascarpone, Pistaches Orange Salad, Pistachio, Mascarpone Tartelette du Jour « Maison » Homemade Tartlet of the Day Fruits Frais en Beaux Morceaux, Chantilly Pieces of Fresh Fruits, Sweetened Whipped Cream Crème au Citron, Tartare de Fraise, Menthe Lemon Curd, Strawberry Tartar, Mint Moelleux au Chocolat, Coeur Fondant à l’Ovomaltine Crunchy, Espuma à la Vanille Chocolate Soft Cake with Crunchy Ovomaltine Melting Heart, Vanilla Foam

70

12 € 14 € 15 € 15 € 14 €

Coupes Glacées / Iced Cups Coupe M&M’s Crunchy 13 € (Glace Chocolat, M&M’s, Vanille, Cookies Dought, Coulis de Chocolat, Chantilly) (Chocolate Ice Cream, M&m’s, Vanilla, Cookies Dought, Chocolate Coulis, Whipped Cream) Coupe Café Noisette 14 € (Glace Noisette, Milk Shake Café, Chantilly, Copeaux de Chocolat) (Hazelnut Ice Cream, Coffee Milk Shake, Whipped Cream, Chocolate) Coupe Tropical 13 € (Sorbet Passion, Mangue, Caramel Mangue-­Passion, Rhum Ambré, Vanille) (Passion Fruit Sherbet, Mango, Mango-­Passion Fruit Caramel, Gold Rum, Vanilla) Coupe Tatin 14 € (Pommes Caramélisées, Vanille, Glace Caramel, Biscuit, Chantilly) (Caramelized Apples, Vanilla, Caramel Ice Cream, Biscuit, Whipped Cream) Coupe Vacherin Framboise 14 € (Sorbet Framboise, Meringue, Vanille, Framboises, Coulis, Chantilly) (Raspberry Sherbet, Meringue, Vanilla, Raspberries, Coulis, Whipped Cream)


Nos Sorbets et Glaces St Barts Home-­Made Ice Creams «le Petit Deauville» : Une boule 4 €, Deux Boules 7 €, Trois Boules 10 € One Scoop 4 €, Two Scoops 7 €, Three Scoops 10 €

Glaces & Sorbets -­ Ice Cream & Sherbet Café, Vanille, Chocolat, Citron, Coco, Mangue, Passion, Framboise, Noisettes Coffee, Vanilla, Chocolate, Lemon, Coconut, Mango, Passion Fruit, Raspberry, Hazelnuts

71


Taïwana

F R E N C H & M E D I T E R R A N E A N C U I S I N E

HOTEL TAIWANA -­ BAIE DES FLAMANDS TÉL. : 0590 29 80 08 -­ FAX : 0590 27 94 07 -­ info@hoteltaiwana.com -­ www.hoteltaiwana.com 72


Pour déjeuner -­ For lunch Salades -­ Salads Salade de Lentilles Lentil Salad Salade verte et rouge Green Salad with Tomatoes Salade Ventura Tomatoes and Basil Salade Végétarienne Raw Vegetables and Fruits Tomates mozzarella di buffala Caesar Salade Classic Poulet ou Crevettes Chicken or Prawns Salade de Poulet Chicken Salad Salade de Langouste Lobster Salad

Poissons & viandes / Fish and meats 22€ 22€ 22€ 25€ 28€ 25€ 35€ 35€ 45€

Entrées -­ Starters

Brochette de crevettes -­ Grilled king prawns Filet de Poisson Vapeur -­ Steamed Fish Fillet Filet de Mahi-­Mahi Grillé -­ Filet of Grilled Mahi-­Mahi Poisson Grillé Entier -­ Whole Grilled Fish Cassolette de Langouste -­ Lobster Cassolette Poulet Grillé -­ Grilled Chicken Burger Taiwana fait maison -­ Home made %URFKHWWHV GH ŘOHW GH EĈXI Grilled Diced Fillet Beef Entrecôte Grillée -­ Grilled Entrecote 250 gr -­ 9 oz 500 gr -­ 18 oz

33€ 33€ 33€ 48€ 48€ 35€ 35€ 45€ 35€ 45€

Desserts

Maïs grillé Grilled Corn on the cob Pizza TAIWANA Ceviche et son mesclun Ceviche with mix lettuces leaves Prosciutto di Parma avec son assiette de melon Foie gras fait maison -­ Home made foie gras

15€ 20€ 25€ 25€ + 9€ 35€

Taiwana Kids

19€

Café Gourmand Tarte au Citron -­ Lemon Tart Brownie au Chocolat + boule de glace Home made ice cream & Sorbets Assiette de fruits frais exotiques Fresh exotic fruits plate Ananas Frais -­ Fresh Pineapple

14€ 12€ 12€ 25€ 12€

73


Pour  dÎner  -­  For  dinner Tapas Dips  grec  Tzatziki,  houmous  et  tarama  servi  avec  un  pain  pita  maison  Tzatziki,  humus  and  taramasalata  served  with  home  made   pitta  bread  Jambon  serano  Pan  con  tomate   Pan  con  tomato Pizza  Taïwana  garnie  de  tomate,  mozzarella  et  basilic  Garnished  with  fresh  tomato,  mozzarella  and  basil Caviar  Osciètre,  30g  Blinis  maison  et  crème  acidulÊe  Home  made  blinis  with  sour  cream Croustillants  de  crabe  (crab  cake)         Emulsion  de  mayonnaise  et  d'herbes  fraÎches   Whipped  mayonnaise  and  fresh  herbs

20â‚Ź

25â‚Ź

20â‚Ź Â

90â‚Ź

22â‚Ź

Les  entrÊes Salade  grecque  /  greek  salad                Feta,  olives,  tomates,  concombres  et  oignons  rouge  Vinaigrette  citronnÊe  Feta,  olives,  tomatoes,  cucumbers  and  red  onions.   Citron  vinegar

74

         24â‚Ź

&DUSDFFLR GH Ĺ˜OHW GH EĈXI Ă? Salade  de  roquette,  copeaux  de  parmesan  et   caramel  de  balsamique   Fillet  beef  carpaccio Rocket  salad,  shaved  parmesan  cheese  and  caramel  balsamic Salade  niçoise  de  la  Casa  Flamands     Longe  de  thon  mi-­cuit,  Ĺ“ufs  de  caille,  tomates,   poivrons,  anchois  à  l’huile,  concombre,  haricots  plats,   oignons  nouveaux,  et  olives  noires  6HDUHG Ĺ˜OOHW RI WXQD TXDLOOV HJJV WRPDWRHV SHSSHUV  anchovies,  cucumbers,  sugar  snapps,  spring  oinions,   and  black  olives. Foie  gras  mi-­cuit  Chutney  de  poire  et  brioche  Pear  chutney  and  brioche Crabe  &  gambas  /  Crab  &  king  prawns           EmiettĂŠ  de  crabe,  &  gambas  marinĂŠes   servi  avec   un  tartare  d’avocat  &  une  rĂŠduction  d’agrume  Crab  meat,  and  king  prawns  served  with  avocado   tartare  with  a  citrus  reduction Burrata       Tomates  fraĂŽches,  basilic  et  gressins  Fresh  tomatoes,  basil  and  gressini  Poulpe  marinĂŠ  /  marinated  octopus               Haricots  cocos,  roquette  et  chorizo  ibĂŠrique  â€˜Cocos’  white  beans  ,  rocket  salad  with  chorizo  ibĂŠrique

  26â‚Ź

35â‚Ź

26â‚Ź

32â‚Ź

26â‚Ź


Tartare  de  mahi  mahi  marinÊe  au  lait  de  coco  et  citron  vert.  Concombre  et  lÊgumes  croquants  Mahi  mahi  tartare  marinated  in  coconut  milk  and  lime.  Cucumber  and  crispy  vegetables  Gaspacho  andalou,  fromage  de  chèvre,  pistache  Goats  cheese  and  pistachio

 26â‚Ź

  22â‚Ź Â

Terre  &  mer,  pates  et  risotto Terre  CarrĂŠ  d’agneau  /  Rack  of  lamb  EnrobĂŠ  d’une  croĂťte  au  parmesan  et  olives  noires.   Bayaldi  de  lĂŠgumes  Coated  in  parmesan  cheese   with  black   olives  and  fresh  vegetables Poulet  façon  tajine  FKLFNHQ WDMLQH Ă D OD Ĺ™DPDQGVĂ‚        Pruneaux,  miel  et  Êpices.  Semoule  aux  fruits  secs  Prunes,  honey  and  mixed  spices.  Couscous  with  dry  fruits Piccata  de  veau  /  Veal  piccata     Al  limone  et  lĂŠgumes  grillĂŠs  Al  limone  and  grilled  vegetables

40â‚Ź

Risotto  4  saisons  /    galette    of  lobster  risotto        32â‚Ź     DVSHUJHV YHUWHV DUWLFKDXWV WRPDWHV FRQĹ˜WHV  HW ROLYHV QRLUHV VKHOO Ĺ˜VK UHGXFWLRQ DQG VSLQDFK VDODG                                                                                                                                        Â

A  plusieurs  /  to  share PaĂŤlla  de  la  Casa  Flamands        80â‚Ź  pour  2  -­140â‚Ź  pour  4   (pour  2  ou  4  personnes)  Paella  from  "la  Casa  Flamands"   (for  2  or  4  people)      Riz  safranĂŠ,  fruits  de  mer  et  langouste  6DIUDQ ULFH VHD IRRG OREVWHU DQG RWKHU VKHOO Ĺ˜VK CĂ´te  de  bĹ“uf  de  1kg          90â‚Ź  pour  2  personnes  Pommes  de  terre  rattes  au  thym  Cote  de  bĹ“uf  1kg         baby  new  potatoes  with  fresh  thyne

38â‚Ź

Les  desserts 42â‚Ź

Mer  Langouste  entière  /  fresh  lobster         15â‚Ź  /100grs De  notre  vivier‌  grillĂŠe  au  barbecue,   et  servie   avec  notre  sĂŠlection  de  sauces  Barbecued,  and  served  with  a  selection  of  home  made  sauces Bar  cuit  entier  /  whole  seabass      38â‚Ź Ragout  de  tomate  et  fenouil  Tomatoes  and  fennel Thon  grillĂŠ  /  grilled  tuna        36â‚Ź Sauce  vierge  aux  fĂŠvettes  et  à  l’origan  Sauce  with    fĂŠvettes    and  onions

Pâtes  et  risotto  /  pastas  et  risotto Tagliatelle  a  la  langouste  &  gambas  bisque  anisĂŠe    38â‚Ź  Tagliatelle  with  king  prawns      k Ĺ™DPEÂ&#x;H DQLVHWWH u DQG FKHUUU\ WRPDWRHV Penne  pommodori  sauce  tomate  et  basilic  de  notre  jardin    28â‚Ź      Tomatoes  and  basil  sauce

7DUWH Ĺ˜QH DX[ SRPPHV Servie  tiède  et  accompagnĂŠe  d’une  crème   glacĂŠe  à  la  cannelle  Finely  sliced  apple  tarte  served  warm  accompanied  with  cinnamon  ice  cream.

Ă?

Mille  feuilles   Crème  lÊgère  et  fruits  rouges  /  Cream  &  red  fruits

14â‚Ź

Fondant  au  chocolat  /  Chocolate  fondant     CĹ“ur  coulant  au  chocolat  noir.  Fruits  exotiques  Heart  of  soft  dark  chocolat.  Exotic  fruits

14â‚Ź

Carpaccio  d’ananas  /  pinapple  carpaccio     MarinĂŠ  au  citron  vert  et  baie  rose.  Sorbet  coco  Marinated  with  lime  served  with  coconut  sorbet

  14â‚Ź

Paris-­Brest      PralinÊ  &  nougatine

14â‚Ź

Fromages  /  Selection  of  cheeses       SÊlection  de  fromages  du  bassin  MÊditerranÊen  Cheeses  from  Mediterranean

15â‚Ź

Crèmes  glacĂŠes  &  sorbets  maison     Home  made  sorbets  and  ice  creams Â

 12â‚Ź

SÊlection  du  jour  Selection  of  the  day

75


Eden Rock-St Barths

BAIE DE ST JEAN 76

TÉL. : + 590 590 29 79 99 -­ FAX : +590 590 27 88 37 restaurants@edenrockhotel.com -­ www.edenrockhotel.com


SAMPLER Â LUNCH Â AND Â DINNER Â MENUS

Sand  Bar  appetizer  : Gazpacho  de  Tomate,  Mozzarella  &  Ecume  d’Huile  d’Olive    Tomato  Gazpacho,  Fresh  Mozzarella  &  Olive  Oil Tartare  de  Poisson  Pays,  Marinade  au  Gingembre   Local  Fish  Tartare  &  Ginger  Marinade  Salade  de  Langouste  Pays,  Avocat,  Tomate  &   Vinaigrette  au  Champagne St  Barths  Lobster  Salad,  Avocado,  Tomato  &   Champagne  Dressing Pizza  Truffe  &  Fontina   %ODFN 7UXIĹ™H )RQWLQD &KHHVH

On  the  Rocks  Appetizer: 23  â‚Ź 27  â‚Ź 36  â‚Ź Â

Salade  de  Kale  et  Vinaigrette  Parmesan   Kale  Salad,  Parmesan,  Lemon Soupe  de  Poulet  au  Lait  de  Coco    Chicken  and  Coconut  Milk  Soup,  Galangal  and  Shiitakes Risotto  au  Parmesan,  Champignons  et  Herbes  Fraiches    Parmesan  Risotto,  Mushrooms,  Herbs Assortiment  de  Sushi  Croustillants  au  Poisson  Pays    Assorted  Crispy  Sushi  with  Local  Fish

 24  â‚Ź   24  â‚Ź  26  â‚Ź  26  â‚Ź

36 Â â‚Ź

Main  Courses Salade  de  Saumon  Organique,  LĂŠgumes,  Vinaigrette   36  â‚Ź  de  Carottes  au  Miso  &  Graines  de  SĂŠsame Slowly  Cooked  Organic  Salmon,  Market  Vegetable   Salad  &  Carrot-­  Miso  Dressing Sandwich  de  Poisson  Pays  GrillĂŠ  &  Frites,  Emulsion  Chipotle    29  â‚Ź Grilled  Local  Fish  Sandwich  &  French  Fries,  Chipotle  Dip Filet  de  BĹ“uf,  Sauce  Chimichurri,  Citron  Vert  &  Patatas  Bravas   42  â‚Ź Fillet  Mignon  with  Chimichurri  Sauce  and  Patatas  Bravas Sole  Meunière  &  PurĂŠe  de  Pommes  de  Terre   65  â‚Ź Dover  Sole  Meunière  with  Mashed  Potatoes Â

Main  Courses Cheeseburger  au  Brie,  Mayonnaise  Truffe  Noire  &  Frites    &KHHVHEXUJHU ZLWK %ULH %ODFN 7UXIĹ™H 'UHVVLQJ )ULHV Filet  de  Mahi-­mahi,  Ratatouille  &  PurĂŠe  de  Pomme   de  Terre  aux  Herbes,  Huile  de  Basilic   SautĂŠed  Mahi-­mahi  with  Aromates,  Herbs  Mashed   Potatoes  and  Basil  Oil CĂ´tes  d’Agneau  Condiment  au  Piment  FumĂŠ  &    Polenta  Croustillante Lamb  Chops  with  Smoked  Chili  Glaze  &  Crunchy  Polenta Langouste  aux  Carottes,  Fruits  de  la  Passion  et  Olive  Noire    Lobster  with  Citrus  Glazed  Carrots,  Passion  Fruit  and  Black  Olive

 34  â‚Ź  38  â‚Ź Â

 43  â‚Ź Â

55 Â â‚Ź

Desserts Cheesecake  aux  Fruits  Rouges,  Sorbet  MĂťre  â€“  Cassis     15  â‚Ź Red  Fruit  Cheesecake,  Blackberry  and  Blackcurrant  Sorbet Sundae  au  Caramel,  Cacahuètes,  Pop  Corn,   15  â‚Ź  Fudge  Chocolat  &  Chantilly Caramel  Ice  Cream  Sundae,  Peanuts,  Pop  Corn,  Hot  Fudge  and  Whipped  Cream Salade  de  Fruits  Frais,  Sorbet  Citron   14  â‚Ź Fresh  Fruit  Salad  &Lemon  Sorbet

Open  every  day  from  12.00pm  to  3.00pm  /  Ouvert  tous  les  jours  de  12h00   à  15h00  -­  Brunch  Menu  available  on  Sundays

Desserts 6RXIĹ™Â&#x; %DQDQH 3Â&#x;SLWHV GH &KRFRODW 6RUEHW 3DVVLRQ %DQDQD &KRFRODWH &KLS 6RXIĹ™Â&#x; 3DVVLRQ 6RUEHW Moelleux  au  Chocolat,CĹ“ur  Maracuja  et  Sorbet  Coco   Molten  Chocolate  Cake  with  Maracuja,  Coconut  Sorbet Macaron  Framboise  et  Pistache,  Glace  Pistache    Raspberry  and  Pistachio  Macaroon,  Pistachio  Ice  Cream

Ă? Â 15 Â â‚Ź Â 15 Â â‚Ź

Open  every  day  from  7.00pm  to  10.00pm  /  Ouvert  tous  les  jours  de  19h00   à  22h00  -­  Sunset  Cocktail  Bar  &  Snack  Menu  from  5.30pm  until  late

77


Dõ Brazil

urs/7 Ouvert 7 jo 22h u de 12h à n ti n o c e ic Serv urier plage - Voit Service de

SHELL BEACH -­ GUSTAVIA -­ OUVERT TOUS LES JOURS TÉL. : 0590 29 06 66 -­ resa@brazil.com -­ www.dobrazil.com 78


‌  EXEMPLES  DE  PLATS‌.. A  partager‌.  Starters‌.

CĂ´tĂŠ  Mer‌.  From  the  sea‌.

Accras  de  morue,  sauce  crĂŠole  â€Ś      &RG Ĺ•VK IULWWHUV Tempura  de  poulet,  sauce  cocktail‌   Chicken  tenders    Â

Â

12â‚Ź   Brochettes  de  mahi-­mahi  sauce  vierge,   ÊcrasĂŠ  de  pommes  de  terre  au  chèvre  et  basilic  Mahi-­mahi  kebabs,  virgin  sauce,  goat  cheese  12â‚Ź &  basil  mashed  potatoes Â

28 Â â‚Ź

Marmite  Do  Brazil  de  daurade,  gambas,  moules   et  palourdes  au  lait  de  coco  et  citronelle,  riz  pilaf  Do  Brazil  hot  pot:  Shrimps,  mahi-­mahi,  mussels  &  clams  in  coconut  milk  with  lemongrass,  pilaf  rice  Â

30â‚Ź

Panier  de  cruditĂŠs,  assortiment  de  sauces‌    Fresh  vegetables  assortment    Â

14â‚Ź

Assortiment  de  boudins  crĂŠoles‌  White  &  black  â€œcrèoleâ€?  sausages   EntrĂŠes‌..  Appetizers‌..

15â‚Ź

Gazpacho  de  tomate,  croĂťtons  à  l’ail   Tomato  gazpacho,  garlic  breadsticks Â

12â‚Ź

SuprĂŞme  de  poulet  jaune  poulet  rĂ´ti  au  miel,   26â‚Ź  christophine  farcie  â€œYellowâ€?  chicken  supreme  roasted  with  honey,  stuffed  christophine

CÊvichÊ  de  pêche  du  jour,  nachos  Catch  of  the  day  cÊvichÊ,  nachos

19â‚Ź

Parmentier  de  boudin  crĂŠole  aux  pommes  â€œgrannyâ€?  â€œBlack  puddingâ€?  parmentier  with  granny  apples

Salade  de  tomates  â€œgrappaâ€?  et  mozzarella  di  buffala,   pignons  de  pin,  jambon  italien,  parmesan  â€œGrappaâ€?  Tomatoes  and  buffala  mozzarella,  pine  nuts,  Italian  ham  &  parmesan  cheese

23â‚Ź

Salade  de  poulpe  marinÊ  au  citron  vert  Octopus  salad  marinated  with  lime

20â‚Ź

CĂ´tĂŠ  terre‌.  From  the  land‌.

28â‚Ź

Desserts‌. Moelleux  au  chocolat,  cĹ“ur  croustillant   Warm  melting  chocolate  cake,  crunchy  heart

12â‚Ź

Trilogie  de  cheesecake  chocolat  blanc,   citron  vert,  fruits  rouges        Cheesecake  trilogy  white  chocolate,  lime,  red  berries

12â‚Ź

Banana  panacotta,  Nutella  crumble  Pastry  assortment

11â‚Ź

  Burgers‌.  Choice  of  burgers    (Beef,  mahi-­mahi,  chicken)

Â

Many  more  to  come‌..&  fresh  daily  specials‌. Lunch  &  diner  everyday  non-­stop  service, beach  service

BEACH-­BAR  &  RESTAURANT  -­  SUNSET  APERITIF  -­  LOUNGE  AMBIANCE  -­  LIVE  MUSIC Le Restaurant de poissons rasse. Une belle carte ter en e tag l'Ê à ic ch CôtÊ dent. s revisitÊes vous atten et de spÊcialitÊs locale Le Zen Bar fraÎcheurs, plage, ses formules de t an ur sta re tre no Le Zen Bar, , sous les paillottes. les pieds dans le sable

Ouvert 7 jours/7 Service continu de 12h Ă 22h Service de plage - Voiturier

La Plage 'qV OH PDWLQ YHQ H] SURĂ€WHU GH OD SODJH HW GHV WUDQ du DĂľ Brazil. S VDWV ervice restauratio n bar jusqu'au Sun Le plus beu couc set. her de soleil de 79 l'ĂŽle.


Access Magazine © Photo : Keno Beblo-­Gauvrit.

Meat & Potato es

SALINES 80

Tél. : + (59) 05 90 51 15 98 -­ Email : mandpgrill@gmail.com Open monday to saturday / From 7 p.m. to 11 p.m.


2XU EHHI & $ % 7KH FHUWLĹ˜HG $QJXV %HHIl LV the  very  best  angus  beef  available. You  will  taste  the  difference

Les  Morceaux  de  choix  garnis  :  LĂŠgume  et  sauce  au  choix  Choice  Cut  served  with  one  vegetable  and  one  sauce Â

SALADES  /  SIDE  SALADS Salade  mixte  :  Mesclun,  tomate,  oignon  rouge  12â‚Ź Regular  mixed  salad  :  Mesclun,  tomato,  red  onion Salade  d’endives  Potomak  :  Endives,  ComtĂŠ,  pommes,  noix,  airelles  18â‚Ź Potomac  Endives  salad  :  Endive,  ComtĂŠ  cheese,  apples,  walnuts,  dried  cranberries Salade  de  chèvre  chaud  Chavignol  AOC  :  Mesclun,  tomate,  21â‚Ź crottin  de  chèvre  sur  toast  cĂŠrĂŠales,  pignons,  airelles  Chavignol  hot  goat  cheese  salad  AOC  :  Mesclun,  tomato,  cereal  toast,  pine  nuts,  dried  cranberries Salade  Caesar  au  poulet  grillĂŠ  :  Romaine,  tomate,  oeuf,   23â‚Ź parmesan,  blanc  de  poulet,  croĂťtons,  bacon Grilled  chicken  Caesar  salad  :  Romaine,  tomato,  chicken  breast,   croutons,  bacon Salade  Gourmande  au  canard  :  Mesclun,  foie  gras,  magret  25â‚Ź IXPÂ&#x; JÂ&#x;VLHUV HW FXLVVH GH FDQDUG FRQĹ˜WV FžOHUL SLJQRQV  airelles,  vinaigrette  aux  noix Duck  gourmand  salad  :  Mesclun,  foie  gras,  smoked  duck  magret,   FRQĹ˜W JL]]DUG FRQĹ˜W GXFN OHJ FHOHU\ GULHG FUDQEHUULHV SLQH QXWV walnuts  dressing ENTRÉES  /  SIDE  STARTERS Soupe  de  pommes  de  terre  et  Êpinards   11â‚Ź )URPDJH IUDLV Ĺ˜QH KHUEHV Spinach  and  Potato  Soup  Fine  herbs  cheese &DUSDFFLR GH Ĺ˜OHW GH ERHXI 3DUPHVDQ SLJQRQV HW URTXHWWH Ă? Beef  Carpaccio  Parmesan  cheese,  Pine  nuts,  Arugula  salad Foie  gras  de  canard  maison   23â‚Ź Chutney  d’oignon  et  ses  toasts  noix  raisin Home-­made  Foie  Gras,  Onion,  Chutney,  walnut  and  grape  toasts Assiette  de  jambon  IbĂŠrique  Pata  Negra   29â‚Ź Iberico  Pata  Negra  ham  plate PLATS  /  MAIN  COURSES

Les  Combos  garnis  :  2  lÊgumes  et  4  sauces Combo:  choice  of  2  vegetables  and  4  sauces Pièce  de  Bavette  (2  pers)  /650gr   Flank  Steak  for  2  people  /650gr  Côte  de  boeuf  (2  pers)  /1000gr   Rib  of  Beef  for  2  people  /1000gr Chateaubriand  (2  pers)  /600gr   Chateaubriand  for  2  people  /600gr

54â‚Ź

Bavette  C.A.B  /350gr   Flank  Steak  C.A.B  /350gr Entrecôte  C.A.B  /350gr   Rib  steak  C.A.B  /350gr Filet  de  boeuf  C.A.B  /280gr   Beef  Tenderloin  C.A.B  /280gr T-­bone  Porterhouse  Angus  /450gr   T-­bone  Porterhouse  Angus  /450gr

Les  Brochetes  garnies  :  LĂŠgume  et  sauce  au  choix  Kebab  Side  served  with  one  vegetable  and  one  sauce Brochette  de  poulet  à  la  JamaĂŻcaine   Jamaican  Style  Chicken  Kebab Brochette  de  gigot  d’agneau  aux  herbes   Lamb  Kebab  with  fresh  herbs Brochette  de  poisson  du  jour   Fish  of  the  day  Kebab Brochette  de  crevettes   Prawns  Kebab %URFKHWWH GH Ĺ˜OHW GH ERHXI – OD -DPDÂĽFDLQH Jamaican  Style  Tenderloin  Beef  Kebab

27â‚Ź 32â‚Ź 38â‚Ź 46â‚Ź

25â‚Ź Â 27â‚Ź Â 28â‚Ź Â 30â‚Ź Â Ă? Â

DESSERTS Assiette  de  fromages  :  ComtĂŠ,Roquefort,Chèvre  Cheese  plate  :  ComtĂŠ,Roquefort,Chèvre Crème  brulĂŠe  à  la  vanille  Bourbon   Bourbon  Vanilla  Crème  brulĂŠe Coco-­Crème  neigeux   Coco-­Crème  neigeux Moelleux  au  chocolat  Valrhona  glace  vanille   Moelleux  au  chocolat  Valrhona,  vanilla  ice  cream 3URĹ˜WHUROHV PDLVRQ +RPH PDGH 3URĹ˜WHUROHV 7DUWH Ĺ˜QH DX[ SRPPHV FlambĂŠe  calvados  2â‚Ź  supplĂŠmentaire Apple  Tart  FlambĂŠe  Calvados  2â‚Ź  supp

 13â‚Ź 12â‚Ź 13â‚Ź 13â‚Ź Ă? Ă?

Ice  cream  72â‚Ź 76â‚Ź

CafÊ  ou  Chocolat  LiÊgeois   Coffee  or  Chocolate  LiÊgeois Poire  Belle-­HÊlène  Belle-­HÊlène  Pear  ice  cream

13â‚Ź 13â‚Ź

81


Koya Sushi Place

LORIENT -­ OUVERT TOUS LES SOIRS 82

TO GO SUSHI SUR PLACE OU A EMPORTER -­ TÉL. : 0590 52 96 17


Appetizers

Cold Maki

Wakamé / Salade d’algues

7€

Cucumber Roll -­ 8 p.

5,50€

Edamamé / Soy bean

7€

Avocado Roll -­ 8 p.

6,50€

California Roll -­ 8 p. Avocado/Surimi/Cucumber

Miso Soup

6€

Squid Salad

9,50€

Salade de Calamars Dim Sum (Shrimp)

Vegetable Roll -­ 8 p. Cucumber/Avocado/Carrot/Beet/Wakame/Alfafa

Ravioli Vapeur Crevette 6P / 12P

15/28€ Japanese Bagel Roll -­ 8 p. Salmon/Cream Cheese/Scallions

Tempura … Tempura de Légumes Vegetables Tempura 9 p. Courgette, Asperge, Brocoli Zuchini, Asparagus, Brocoli Tempura de Poulet Chicken Tempura 5 p. Mariné huile de sésame et kimchee Marinated sesam Oil & kimchee Tempura de Crevettes Shrimps Tempura 3 p. Plain Shrimp

Tempura Platters 12 p. Mix of Chicken 3 p., Shrimps 3 p. & Vegetables 6 p.

10€

12€

15€

28€

Sushi / Sashimi à la Pièce… Crevette, Wahoo, Maquereau, Œufs de poissons, Vivaneau, Crabe Surimi Shrimps, Wahoo, Makerel, Masago, Red Snaper, Stick Crab

3€

Thon, Saumon, Colas, Anguille, St Jacques, 3,50€ Œufs de saumon, Calamar, Poulpe Tuna, Salmon, Hamachi, Unagi, Scallops, Ikura, Squid, Octopus Tataki Tataki du jour …

Tuna or Salmon Roll -­ 8 p.

M.P

Les Tartares

8€ 8,50€ 12€ 13€

Pavot Seed Roll -­ 8 p. Tuna/Cream Cheese/Scallions/Pavot on the top

14€

Rainbow Roll -­ 8 p. California Roll Tuna/Salmon on the top

16€

Crab Roll -­ 8 p. Crab Meat/Avocado/Tuna on the top

17€

Homard Roll -­ 5 p. Maine Lobster/Masago/Avocado/Mango

20€

Hot Maki Crazy Roll -­ 8 p. Eel/Skin Salmon Grilled/Avocado/Masago

15€

Shrimp Tempura Roll -­ 5 p. Shrimp Tempura/Avocado/Masago/Asparagus

15€

Dragon Roll 8 p. Eel/Avocado/Surimi/Cream Cheese

16€

Mango Roll 8 p. Tuna/Mango/Avocado/Skin Salmon Grilled

16€

California Eel Roll -­ 8 p. Grilled Eel on California Roll

17€

Platters … Sushi Platter California Roll 8 p. -­ 8 Sushi

28€

Japan Style (2 pax) Squid Salad -­ California Roll 8 p. Japanese Bagel Roll 8 p. -­ 8 Sushi -­ 8 Sashimi

68€

Salmon or Wahoo Saumon ou Wahoo

17€

Soleil Levant 6 Sashimi -­ 4 Sushi -­ Tartare Wakamé

35€

19€

Banzai (3Pax) Shrimp Tempura 3 p. -­ Dim Sum 3 p. -­ California Eel Roll 8 p. Tartare -­ 3 Sushi -­ 3 Sashimi -­ Tataki -­ Wakamé

85€

Tuna or Scallops Thon ou St Jacques

83


Me Gusta

P L A N C H A S & T A P A S - S E R V I C E T R A I T E U R S U R D E M A N D E

ST JEAN 84

TÉL: (590) 590 27 21 47 -­ CELL: (590) 690 30 81 81 -­ EMAIL: megustabar@orange.fr


Nos plateaux dégustation / Our Tasting plates

Nos Salades / Our Salads

Charcuterie / Delicatessen Petit/Small : 18€ Grand/ Large : 30€ Fromage / Cheese Petit/Small : 12€ Grand/ Large : 25€ Mixte / Mixed Petit/Small : 18€ Grand/ Large : 30€

Salade de chèvre chaud et sa charcuterie Goat cheese salad with delicatessen Salade aux quatre fromages / Four cheese salad Salade prosciutto sauce à l’Italienne Prosciutto salad, sauce « à l’italienne »

Tapas, quelques exemples / Tapas, a few examples Petite / Small 6€, grande / large 9€, ti-­trio 15€

Sandwiches, garniture aux choix de notre vitrine garnish selection from our deli

6€

8€

10€

6S FLDO -DPERQ FUX DIŕQ 6SHFLDO UHŕQHG KDP Prosciutto San Daniel, Pecorino Jamon Iberico ou Barrancos, salade Jamon Iberico or Barrancos, salad

14€ 14€ 16€

Nos Spécialités / Our Specialties

Poulpe à l’Espagnol / Octopus « à l’espagnol » * VLHUV FRQŘWV DX[ WRPDWHV &RQŘW JL]]DUGV ZLWK WRPDWRHV Fèves aux lards & chorizo / Broad beans with bacon & chorizo Rillettes de morue / Cod with dried tomatoes and olives Piquillos farcis au chèvre frais / « Pimiente del Piquillos » stuffed with fresh goat cheese Antipasti de légumes grillés / Antipasti of grilled vegetables Croquettes de morue / Cod croquettes &KRUL]R řDPE Flamed chorizo

Charcuterie, fromage et salade du jour Delicatessen, cheese and salad of the day

Pâtes à la morue, légumes marinés 16€ Pasta with cod and marinated vegetables Cassolette de morue rôtie / Roasted cod cassollette 18€ Porc sauté aux Palourdes façon Alentejana 16€ Stir-­fried pork with clams, the Alentejana way Bifanas de Porco / Pork Bifanas 13€ Carpaccio de saumon frais, roquette 16€ Fresh salmon carpaccio, arugula salad Carpaccio de bœuf, salade aux champignons frais 17€ Beef carpaccio, salad with fresh mushrooms Bœuf sauté aux poivons, oignons, accompagnement du jour 17€ Sauteed beef with peppers, onions and side dish of the day Notre carte change régulièrement pour votre plus grand plaisir For your pleasure, our menu changes regularly Les desserts aux choix / Selection of desserts Ah, Suivant l’envie du chef… %DQDQHV řDPE HV DX SLPHQW GÂHVSHOHWWH Flamed bananas, Espelette pepper Mousse aux deux chocolats Two-­chocolate mousse Pasteis de nata Pasteis de nata DEGUSTATIONS & TAPAS -­ SANDWICHES -­ SALADES IMPORT PORTUGAL -­ ESPAGNE -­ FRANCE -­ ITALIE PRODUITS DU TERROIR / EPICERIE FINE & VINS SPECIALISTE PURE RACE IBERICO 5J & PORCO PRETO BARRANCOS

85


T H E G O U R M E T E X P E R I E N C E

u n i q u e , j u s t u n i q u e . l a t a r t e t r o p é z i e n n e A . M i c k a .

86

F R E N C H P A S T R Y / C A T E R E R / V I L L A S & Y A C H T S C A T E R I N G / E V E N T S 1 9 R U E G É N É R A L D E G A U L L E G U S T A V I A H A R B O U R S A I N T - B A R T H É L E M Y F W I T E L : + 5 9 0 / 5 9 0 2 9 8 4 6 0 / c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m / w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


TENDANCES 87


Le Carré

L O U N G E & R E S T A U R A N T G O U R M A N D

88


89


Rackham Le Rouge

ANSE DES CAYES -­ HOTEL MANAPANY COTTAGE 90

TÉL. : 0590 27 66 55 -­ FAX : 0590 27 75 28


CARTE DU SOIR / FOR EVENING

ENTRÉES Tartare de Langouste ,mangue , avocat acidulé Lobster tartare, mango, avocado sour

30 €

Salade de légumes croquants, vinaigrette petit pois 25 € Crisp vegetables salad, pea vinaigrette

Céviché de Wahoo , coco, pomme verte Wahoo ceviche, coconut, green apple

28 €

Sashimi de saumon a l'espelette, salade pois gourmand, choux chinois, coriandre

Foie gras de canard au naturel, chutney caraïbes Duck natural Foie gras, caraïbes chutney

30 €

26 €

Salmon sashimi Espelette, Gourmet peas salad, Chinese cabbage, coriander

91


VIANDES   Agneau  rôti  jus  au  thym,  moutardÊ        Roast  lamb  thyme  juice  ,  mustard Wok  de  volaille,  gingembre,  coriandre       Chicken  wok,  ginger,  coriander

                34  â‚Ź

POISSONS   Risotto  de  gambas  ,  jus  d'encre  /  Risotto  with  prawns,  juice  ink  35  â‚Ź  Thon  Cajun  ,  purĂŠe  ,  vinaigrette  tiède                             38  â‚Ź Cajun  tuna  ,  mashed  potatoes,  warm  vinaigrette   Â

Tataki  de  boeuf,  salade  wakamĂŠ,  soja      Beef  tataki,  wakame  salad,  soy Â

                 35  â‚Ź

Plancha  de  Mahi-­mahi,  palet  de  riz  safran  aux  lĂŠgumes       35  â‚Ź *ULOOHG 0DKL 0DKL VKXIĹ™HERDUG VDIIURQ ULFH ZLWK YHJHWDEOHV

                    40  â‚Ź

MĂŠdaillon  de  veau,  risotto  aux  champignons                    45  â‚Ź  Veal  medallions  ,  mushroom  risotto      &RWH GH ERHXI JULOOÂ&#x; FRQĹ˜W G Â&#x;FKDORWH *ULOOHG ULE RI EHHI VKDOORW FRQĹ˜W

92

Ă?

St  Jacques  rôties,  sauce  ÊpicÊe  citronnelle,  mousseline  de  giraumon  Roasted  spicy  st  Jacques  lemon  sauce,  mashed  giraumon

38 Â â‚Ź

Queue  de  langouste  ÊtuvĂŠe,  beurre  fondu  basilic    45  â‚Ź  pays,  coslaw  asiatique       Steamed  lobster  tail  ,  melted  butter  basil  country,  Asian  Coslaw Â


            DESSERTS  Crumble  mangue,  fraises                                       Strawberry  crumble,  mango Â

Â

     15  â‚Ź

Chocolat  moelleux  sabayon  menthe  et  rhum                      15  â‚Ź Soft  chocolate  mint  and  rum  sabayon    Soupe  de  fruits  rouges  en  blanc  mangĂŠ                             12  â‚Ź Red  berry  soup  white  eaten Assortiment  de  sorbets  et  fruits  frais                                12  â‚Ź Assorted  sorbets  and  fresh  fruits 7DUWH Ĺ˜QHV DX[ SRLUHV SRFKÂ&#x;HV ,ELVFXV TXHQHOOH FKRFRODWÂ&#x; Ă? Fine  Ibiscus  poached  pear  tart,  chocolate  scoop

93


Les Coulisses... de St Barth

T APAS R ESTO L OUNGE

US L I V E M

IC

LA POINTE -­ SUR LE PORT DE GUSTAVIA 94

TEL : 0590 29 52 24 -­ MAIL : lescoulissesdestbarth@gmail.com -­ COULISSES ST BARTH


Les Coulisses... de St Barth TAPAS  À  6  ₏

PLATS Â / Â DISHES

Tapenade  aux  olives  noires  et  vertes  -­  Caviar  d’aubergine Anchoiade  -­  Carpaccio  de  bĹ“uf Â

Filet  de  Mahi-­Mahi  sauce  maracuja  riz  29â‚Ź     Filet  Mahi-­Mahi  maracuja  sauce  rice Mi-­cuit  de  thon  aux  sĂŠsames  riz  et  salade  30â‚Ź     Seared  tuna  with  sĂŠsame  rice  and  salad Langouste  fraiche  du  vivier  riz  et  lĂŠgumes  7.50â‚Ź/100g     Fresh  lobster  from  the  tank  rice  and  vegetables Risotto  de  langouste  /  Spring  lobster  risotto     34â‚Ź   Risotto  aux  lĂŠgumes  et  roquette  /  Vegetables  risotto  with  aragula   (supplĂŠment  magret  fumĂŠ  6â‚Ź)        24â‚Ź     Tagliatelles  à  la  truffe  / 7UXIĹ™H WDJOLDWHOOL  36â‚Ź   St  Jacques  à  la  plancha  purĂŠe  de  cĂŠleri  et  bacon  38â‚Ź     St  Jacques  on  plancha  celery    purĂŠe    and  bacon Wok  de  gambas  /  Gambas  wok  28â‚Ź Wok  de  poulet  marinĂŠ  /  Marined  chicken  wok  24â‚Ź Ribs  de  porc  caramĂŠlisĂŠs  frites  maison  24â‚Ź    Spare  ribs  and   home  made  fries  Tartare  de  bĹ“uf   frites  maison Beef  tartar  and  home  made  fries  25â‚Ź      Entrecote  purĂŠe  au  Brie  /  Entrecote  and    purĂŠe    in  the  Brie  cheese  31â‚Ź      SupplĂŠments  :  riz,  lĂŠgumes,  frites  et  purĂŠe  de  pommes  de  terre  4â‚Ź Supp  :  rice,  vegetables,  home  made  fries  and    purĂŠe         Â

TAPAS  Ă€  11â‚Ź  Brochettes  de  tomates  cerise  et  mozzarella  -­  Variantes  de  macarons  salĂŠs  -­  Calamars  frits  sauce  crĂŠole  -­  Beignets  de  gambas  coco  -­  Escargots  à  la  persillade SUGGESTIONS  PIZZAS  TAPAS La  Pepperoni  Tomates,  mozzarella,  champignons,  pepperoni,  olives Tomatoes,  mozzarella,  mushrooms,  pepperoni,  olives

10â‚Ź

La  Coulisses  Mozzarella,  champignons,  huile  et  copeaux  de  truffe 0R]]DUHOOD PXVKURRPV RLO DQG VOLYHU RI WUXIĹ™H

18â‚Ź

ENTRÉES  /  APETIZERS Tartare  de  crustacĂŠ  sur  un  lit  de  carpaccio  de  concombres  17â‚Ź    6KHOO Ĺ˜VK WDUWDU RQ WKH EHG FXFXPEHU FDUSDFFLR Salade  folle  aux  gambas  coco  et  vinaigrette  d’agrumes  15â‚Ź   Crazy  salad  gambas  coconut  and  vinaigrette  citrus  fruits                                 Mille  feuille  de  langouste  et  Granny  Smith  18â‚Ź ÂŤ  Mille-­feuille    of  lobster  and  granny  Smith  apple Tartare  d’avocat  et  jambon  de  Bayonne  15â‚Ź Avocado  tartar  and  ham  of  Bayonne Salade  croquante  et  magret  fumĂŠ  16â‚Ź     Crunchy  salad  and  smoked  duck Duo  de  poissons  marinĂŠs  /  'XHW RI PDULQDWHG Ĺ˜VK  15â‚Ź    Tartare  de  tomate  jambon  cru  et  chèvre  14â‚Ź    Tomato  of  tartar  cured  ham  and  goat  cheese Foie  gras  mi-­cuit  des  Coulisses    19â‚Ź Semi-­cooked  foie  gras  â€œCoulisses“ Brouillade  à  la  truffe  /  6FUDPEOHG HJJV ZLWK WUXIĹ™H  22â‚Ź    Â

DOUCEURS  DES  ILES  Ă€  14  â‚Ź Panacotta  coco  passion FeuilletĂŠ  aux  pommes  vanillĂŠes ,OH Ĺ™RWWDQWH – OD PDQJXH Mille-­feuille  au  chocolat  et  fruits Fondant  au  chocolat Assortiments  de  mini  macarons 3URĹ˜WHUROOHV – OD YDQLOOH Coupe  de  glaces  et  sorbets  au  choix1  boule  4  â‚Ź,  2  boules  7  â‚Ź  et  3  boules  10  â‚Ź  -­  Chocolat,  CafĂŠ,  Vanille,  Fraise,  Citron,  Mangue,  Passion,  Coco

Ouvert  en  basse  saison  tous  les  soirs  à  partir  de  19h  sauf  le  mercredi Ouvert  en  haute  saison  tous  les  soirs  à  partir  de  19h Service  de  19h  à  23h  toute  l'annÊe PossibilitÊ  d'un  service  tardif  le  week-­end  Pizza  TO  GO  et  possibilitÊ  d'un  service  livraison  Parking  privÊ  et  valet

95


Black Ginger

A UTHENTIQUE T HAÏ C UISINE

GUSTAVIA 96

OUVERT TOUS LES SOIRS SAUF LE MARDI -­ TEL: 0590 29 21 03 SITE WEB : www.blackgingersbh.com -­ EMAIL : contact@blackgingersbh.com


EntrĂŠes  /  starters Canomchip  â€“  Raviolis  vapeur  crevettes  et  poulet  14â‚Ź  Canomchip  â€“  Steamed  chicken  and  shrimp  raviolis Kai  Sate  â€“  Brochettes  de  poulet  (sauce  cacahuètes)  16â‚Ź  Kai  Sate  â€“  Chicken  Brochettes  (peanut  sauce) Miengkram  â€“  IrrĂŠsistibles  bouchĂŠes  (crevettes,  citron,  16â‚Ź gingembre,  copeaux  de  noix  de  coco)  Miengkram  â€“  Irresistible  bouchĂŠes  (shrimp,  lemon,  ginger,  coconut) Plamuk  Yang  â€“  Filets  de  calamars  grillĂŠs  et  ÊpicĂŠs  16â‚Ź  3ODPXN <DQJ Âż *ULOOHG VTXLG Ĺ˜OOHWV DQG VSLF\ VDXFH Yam  Wounsen  â€“  Salade  de  vermicelles  (crevettes  et  calamars)  15â‚Ź  Yam  Wounsen  â€“  Vermicelli  salad  (shrimp  and  squid) Som  Tam  â€“  Papaye  et  mangue  vertes  (salade,  tomates,  cacahuètes)  18â‚Ź  Som  Tam  â€“  Green  papaya  with  green  mango  (salad,  tomatoes,   peanuts,...) Khung  Che  Nam  Pla  â€“  Crevettes  crues  follement  piquantes  14â‚Ź  Khung  Che  Nam  Pla  â€“  Very  spicy  raw  shrimps Pâ  Pla  â€“  EmincĂŠ  de  Poisson  frais  cru  marinĂŠ  (citronnelle,  15â‚Ź   coriandre  et  menthe)  3˜ 3OD Âż 6OLFHG PDULQDWHG IUHVK Ĺ˜VK OHPRQJUDVV FRULDQGHU DQG PLQW

Tom  Taohu  Kai  Wounsen  â€“  Soupe  de  poulet  (tofu,   15â‚Ź  champignons,  vermicelles)  Tom  Taohu  Kai  Wounsen  â€“  Chicken  soup  (tofu,  mushrooms,  vermicelli) Kiow  Khung  â€“  Soupe  Comme  dans  la  rueÂť  aux  raviolis   15â‚Ź  de  crevettes  Kiow  Khung  â€“  Shrimp  raviolis  soup  â€œComme  dans  la  rueâ€?  Plats  /  Main  course Khung  Pad  Pon  Curry  â€“  Crevettes  sautĂŠes  au  curry   indien  et  lĂŠgumes  Khung  Pad  Pon  Curry  â€“  Indian  curry  shrimps  and  vegetables Pla  Pik  Thai  Dam  â€“  Dorade  au  poivre  noir  Pla  Pik  Thai  Dam  â€“  Black  pepper  Mahi-­Mahi Hoy  Shell  Sam  Rod  â€“  St-­Jacques  Aigres-­douces  Hoy  Shell  Sam  Rod  â€“  Sweet  and  sour  scallops Pet  Pad  Prik  Phao  â€“  Wok  de  canard  aux  lĂŠgumes  Pet  Pad  Prik  Phao  â€“  Duck  and  vegetables  wok Kai  Pad  Khing  â€“  Wok  de  poulet  au  gingembre  Kai  Pad  Khing  â€“  Chicken  and  ginger  wok Keng  Kiowan  Neua  â€“  Boeuf  au  curry  vert  et  lait  de  coco   (piquant)  Keng  Kiowan  Neua  â€“  Beef,  green  curry  and  coconut  milk  (spicy)

25â‚Ź Â

24â‚Ź Â 29â‚Ź Â

Yam  Neua  Yang  â€“  Salade  de  boeuf  grillĂŠ  à  la  ThaĂŻÂť  Yam  Neua  Yang  â€“  Grilled  Beef  ThaĂŻ  salad Tom  Ka  Kai  â€“  Poulet  à  la  citronnelle  et  lait  de  coco  Tom  Ka  Kai  â€“  Chicken,  lemongrass  and  coconut  milk Keng  Massaman  Kai  â€“  Poulet  au  curry  Massaman  et  lait  de  coco  Keng  Massaman  Kai  â€“  Massaman  curry  chicken  in  coconut  milk Neua  Sap  Pad  Kapao  â€“  Boeuf  hachĂŠ  sautĂŠ  au  basilic  ThaĂŻ  Neua  Sap  Pad  Kapao  â€“  Ground  beef  with  ThaĂŻ  basil

25â‚Ź Â 23â‚Ź Â 24â‚Ź Â 26â‚Ź Â

Accompagnements  /  Side  Order Pad  ThaĂŻ  â€“  Nouilles  sautĂŠes  Pad  ThaĂŻ  â€“  Fried  noodles Kao  Pad  â€“  Riz  sautĂŠ  Kao  Pad  â€“  Sauteed  rice Pad  Pak  Naman  Oy  â€“  LĂŠgumes  sautĂŠs  Pad  Pak  Naman  Oy  â€“  Sauteed  vegetables Kao  Niew  â€“  Riz  Gluant  Kao  Niew  â€“  Sticky  rice

8â‚Ź Â 8â‚Ź Â 8â‚Ź Â 6â‚Ź Â

Desserts Kloy  Thod  Lad  Nam  Phung  â€“  Beignets  de  banane   au  miel,  glace  vanille  Kloy  Thod  Lad  Nam  Phung  â€“  Banana  fritter  with  honey,   vanilla  ice  cream Kao  Niew  Mamouang  â€“  Riz  à  la  coco  et  mangue,   glace  coco  Kao  Niew  Mamouang  â€“  Coconut  and  mango  rice,   coconut  ice  cream Bua  Loy  â€“  Lait  de  coco  aux  perles  d’Asie  Bua  Loy  â€“  Asian  Pearl  with  Coconut  milk Glaces  et  sorbets  Ice  Cream  and  Sorbet

10â‚Ź Â

10â‚Ź Â

10â‚Ź Â 10â‚Ź Â

28â‚Ź Â 25â‚Ź Â 26â‚Ź Â

97


Bagatelle

GUSTAVIA HARBOUR TÉL. : 0590 27 51 51-­ sbh@bistrotbagatelle.com -­ www.bistrotbagatelle.com 98


99


Nikki Beach

BAIE DE ST JEAN TÉL. : 0590 27 64 64 -­ reservations.stbarth@nikkibeach.com -­ www.nikkibeach.com 100


SUSHI Â MENU Â

Rainbow  Roll  &DOLIRUQLD UROO DYHF Ĺ˜QHV WUDQFKHV GH WKRQ HW VDXPRQ California  roll  topped  with  slices  of  sushi-­grade  tuna  and  salmon  Saline  Roll  Crabe,  crevette,  thon,  masago,  mayonnaise  ÊpicĂŠe  et  tranches  d’avocat. Crab,  shrimp,  tuna,  masago  and  spicy  mayo  roll  topped  with  sliced  avocado Lobster  Roll  Langoute,  asperge,  avocat,  tobiko  et  sauce  caramel.  Fresh  caught  lobster  rolled  with  asparagus,  avocado,  tobiko  and  ca-­ ramel  sauce

Tatakis  Thon  Jaune  /  Yellow  Fin Fines  tranches  de  thon  marinĂŠes  dans  une  sauce  Ponzu. 7KLQ VOLFHV RI WKH Ĺ˜QHVW WXQD PDULQDWHG ZLWK FLWUXV VR\D VDXFH Wahoo    Wahoo  et  sa  salade  ThaĂŻ  rafraichissante  à  la  mangue Locally  caught  Wahoo  with  a  refreshing  Thai  mango  salad

Hamachi  or  Big  Eyes Fines  tranches  de  yellow  Tail  ou  de  Big  Eye  accompagnĂŠes  d’une  Hot  Maki sauce  pimentĂŠe  Thin  slices  of  Yellow  Tail  or  Big  Eyes  served  with  jalapenos  salsa Crazy  Roll    Anguille  ÊpicĂŠe,  avocat,  masago  et  peau  de  saumon  croustillante. Tartares Grilled  eel,  avocado,  masago  and  crispy  salmon  skin  Flamand  Roll  &KRL[ GH \HOORZĹ˜Q 6DXPRQ :DKRR RX VW MDFTXHV Avocat,  papaye,  mangue,  masago,  et  anguille  fumĂŠe. <RXU FKRLFH RI \HOORZĹ˜Q 6DOPRQ :DKRR RU VFDOORSV 7DUWDU  Avocado,  papaya,  mango,  masago  and  smoked  eel Au  couteau  à  l’huile  de  sĂŠsame  et  sauce  ÊpicĂŠe  piment  et  ail. California  Eel  Roll  Hand  chopped  and  mixed  with  sesame  oil  and  a  spicy  chili  Anguille  grilleĂŠ  sur  un  California  roll  &  garlic  sauce Grilled  eel  on  top  of  California  Roll Shrimp  Tempura  Roll  Sashimi Crevette  tempura,  asperge,  avocat,  mayonnaise  epicĂŠe  et  noix  de  coco  grillĂŠe Wahoo Tempura  shrimp,  asparagus,  avocado  and  spicy  mayo  Yellow  Fin  Tuna Spider  Roll  Crabe,  asperge  et  avocat.  Fatty  Tuna Soft  shell  crab  combined  with  asparagus  &  avocado Big  Eyes Shrimp  Tempura  Coco  Roll   Shrimp,  Salmon Crevettes  tempura  au  coco,  asperge,  avocat,  mayonnaise  ÊpicĂŠe  Masago,  Unagi,  Hamachi,  Octopus   et  noix  de  coco  grillĂŠe. Crispy  coconut  shrimp  tempura,  asparagus,  avocado  and  spicy  mayo  rolled  in  toasted  coconut Cold  Maki California  Roll  Surimi,  avocat  et  concombre  roll.   Surimi,  avocado  and  cucumber  roll Saumon  /  Salmon  Roll  Thon  jaune  /  Yellow  Fin  Tuna  Roll  Japanese  Bagel  Roll   Saumon  ,  fromage  frais  et  cives.  Salmon,  cream  cheese  and  spring  onions

Nikki’s  Sushi  Sharing  Platters:  Â

Sushi  Mori  (California  roll  et  huit  pièces  de  sushi) (California  Roll  and  8  pieces  of  sushi) Sashimi  Mori  (Tartare  et  quinze  pièces  de  sashimi)  (Tartar  and  15  pieces  of  sashimi)

Â

101


Trendy  (1/2  California  Roll,  9  Sashimi,  5  Sushi) Discovery   (1/2  California  Roll,  6  Sashimi,  3  sushi,  tataki  and  wakame) Nikki’s  Approach  for  2   &DOLIRUQLD Ă? %DJHO 6DVKLPL 6XVKL 7DWDNL :DNDPH

Nikki’s  Style  for  3   &DOLIRUQLD Ă? %DJHO 7XQD 0DNL 6DVKLPL 6XVKL 7DWDNL Wakame,  Tartare) EntrĂŠes  /  Appetizers Calamars  Façon  Provençale  /  Calamari  Provencal  Style   Fines  tranches  de  calamars  sautees  å  l’ail,  persil,  tomates,  olives  et  Ĺ™DPEÂ&#x;HV DX SDVWLV Tender  thin  slices  of  calamari  sautĂŠed  with  garlic,  parsley,  tomatoes  and  olives Bruschettas  en  verrines  /  Trio  of  Bruschettas    Caviar  d’aubergine  au  vieux  balsamique  et  mousse  de  chèvre  Eggplant  mousse  and  goat  cheese CompotĂŠe  de  tomate  et  mozzarella  di  buffala  /  Tomato  compote  and  buffalo  mozzarella  Jambon  de  parme  avec  roquette  et  parmesan  /  Parma  ham  with  arugula  and  parmesan  cheese Carpaccio  de  Boeuf  Traditionnel  /  Traditional  Beef  Carpaccio   )LQHV WUDQFKHV GH ERHXI DYHF VHV F˜SUHV IULWHV URTXHWWH Ĺ™HXU GH sel,  copeaux  de  parmesan  Wafer  thin  slices  of  beef  topped  with  crispy  capers,  arugula  leaves,  sea  salt  and  shaved  parmesan Artichaud  vapeur  vinaigrette  /  Whole  Steamed  Artichoke Artichaud  cuit  vapeur  servi  avec  vinaigrette  å  l’echalotte  et  salade  Steamed  artichoke  served  with  shallot  vinaigrette  and  a  house  salad Rouleaux  de  Printemps  St.  Barth  /  â€œSt.  Barth  Summer  Rollsâ€?    Savoureux  mĂŠlange  de  crevette  et  crabe,  vermicelles  chinois,   algues  wakamĂŠ,  concombre,  mangue,  alfafa,  et  une  salade  Thäi  à  la  vinaigrette  acidulĂŠe Tender  shrimp  and  crabmeat  combined  with  rice  noodles,  wakame  seaweed  and  cucumber,Mango  and  sprouts  served  with  a  Thai  salad  dressed  with  ginger  citrus  vinaigrette Ceviche  de  Langouste  a  la  Peruvienne  /  Traditional  Spiny  Lobster  Ceviche  MarinĂŠe  au  citron  vert,  mais,  jalapenos,  coriandre  et  oignon  rouge  Marinated  with  lime  and  served  with  corn,  jalapenos,  cilantro  and  red  onions Demi  Langouste  â€œa  la  st  barthâ€?  /  Half  Spiny  Lobster  St.  Barth-­Style   Medaillons  de  langouste,  Macedoine  crĂŠole,  mayonnaise  maison  agrumes  et  curry

102

Lobster  medallion  served  cold  on  top  of  blended  light  crunchy  vegetables  and  house-­made  curry  mayonnaise  Salades  /  Salads  Salade  CĂŠsar  de  St.  Jean  au  Poulet  GrillĂŠ  /  St.  Jean  Grilled  Chicken  Caesar Filet  de  poulet  façon  crĂŠole  aux  Êpices,  sauce  cĂŠsar  Nikki  style  avec  salade  romaine  croquante,  croutons,  et  copeaux  de  parmesan.  Creole  spiced  chicken  breast,  Nikki’s  signature  Caesar  dressing  with  crisp  romaine  lettuce,  croutons  and  shaved  Parmesan  cheese  Salade  Niçoise  St-­Tropez  /  St.  Tropez  Nicoise  Salad  Filet  de  thon  mi-­cuit,  pommes  de  terre  rĂ´ties,  haricots  verts,  oeuf  dur,  olives  noires,  tomates  cerise,  anchois  et  câpres  accompagnĂŠ  de  sa  vinaigrette  lĂŠgère  au  vinaigre  de  xĂŠres.  Fresh  Tuna  grilled  medium  with  roasted  baby  potatoes,  green  beans,  boiled  egg,  black  olives,  baby  tomatoes,  anchovies,  capers  and  parsley  tossed  in  a  light  sherry  shallot  vinaigrette Salade  Caprese  NapoleĂłn  /  Napoleon  Caprese  Salad   Salade  de  tomates,  mozzarella  di  buffala  et  jambon  de  Parme  accompagnĂŠ  de  son  pesto  à  la  Genovese. Organic  tomato  &  buffalo  mozzarella  salad  topped  with  balsamic  mixed  leaves,  Italian  Parma  ham  roses  and  traditional  Genovese  basil  pesto Salade  Nikki  Beach/  Nikki  Beach  Salad  Fusion  de  saumon  fumĂŠ,  parmesan,  mĂŠlange  de  salades,  melon,   ROLYHV QRLUHV Ĺ˜JXHV HW WRPDWHV DYHF XQH YLQDLJUHWWH DX MXV GH citron  vert  et  huile  d’olive  extra  vierge.  An  eclectic  fusion  of  smoked  salmon,  Parmesan  cheese,  mixed  greens,  PHORQ EODFN ROLYHV Ĺ˜JV DQG WRPDWRHV GUHVVHG LQ OHPRQ MXLFH DQG H[WUD virgin  olive  oil “Sexy  Saladeâ€?/  â€œSexy  Saladâ€?    Un  dĂŠlicieux  mix  de  crevette,  chair  de  crabe,  avocat,  concombre  et  mangue  à  la  mayonnaise  ÊpicĂŠe  garni  de  caviar  tobiko A  luscious  mixture  of  lobster,  crabmeat,  shrimp,  avocado,  cucumber  and  mango  tossed  with  spicy  mayo.  Skillfully  garnished  with  tobiko  caviar Sandwichs  /  Sandwiches  Mini  Burgers  de  Boeuf  de  Wagyu  /  Nikki’s  All  Wagyu  Beef  Sliders  3  succulents  mini  burgers  de  boeuf  de  Waygu,  emmental,  salade,  sauce  coktail  maison  servis  avec  des  frites.  3  Succulent  all  Wagyu  Beef  Mini  Burgers  topped  with  Swiss  cheese,  lettuce,  Special  House  Sauce  served  with  French  Fries


Nikki  Beach  wrap  poulet  et  pistou   /  Nikki  Beach  Chicken  Pesto  Wrap Poulet  de  la  rotisserie,  courgettes  et  champignons  grilles,  tomates  FRQĹ˜WHV URTXHWWH SLVWRX HW EDVLOLF IUDLV 5RWLVVHULH FKLFNHQ JULOOHG ]XFFKLQL PXVKURRPV FRQĹ˜W WRPDWRHV DUXJXOD DQG IUHVK SHVWR

Poulet  Satay  Nikki  /  Nikki’s  Chicken  Satay      Filets  de  poulet  tendre  marinĂŠs  et  sautĂŠs  avec  sauce  satay  Nikki  et  lĂŠgumes  asiatiques.  Servis  avec  du  riz  blanc  parfumĂŠ.  Tender  chicken  strips,  sautĂŠed  in  Nikki’s  special  satay  sauce,  with  Asian  vegetables.  served  with  white  jasmine  rice  in  a  steamer ÂŤLa  RotisserieÂť Tartare  de  Boeuf  de  Nikki  St  Barth  /  Nikki  St.  Barth  Beef  Tartare  7UDGLWLRQQHO WDUWDUH DX Ĺ˜OHW GH ERHXI FRXSÂ&#x; DX FRXWHDX HW VHUYLV Poulet  naturel  rotis  â€œfacon  provencalâ€?  /Provence  Style  Free-­Range  avec  des  frites.  Roasted  Chicken  for  2 +DQG FXW SULPH Ĺ˜OOHW RI EHHI PL[HG WKH WUDGLWLRQDO ZD\ 6HUYHG ZLWK Poulet  entier,  jus  aux  herbes  de  provence  /  Whole  chicken  with  white  French  fries. wine  and  herb  jus Filet  de  boeuf  sauce  bĂŠarnaise/  Prime  Beef  Tenderloin  â€œa  la  BĂŠarnaiseâ€? Poulet  fermier  â€œspicyâ€?  /  Spicy  Roasted  Free-­Range  Chicken  for  2 Filet  Servis  avec  bearnaise  maison,  frites  et  son  mesclun  Poulet  entier  aux  epices  /  Whole  chicken  slow  roasted  with  spices Beef  tenderloin  served  with  house  made  BĂŠarnaise  sauce,  French  fries  Ribs  de  porc  bbq  style  /  Slow-­Roasted  BBQ  Ribs     DQG Ĺ˜HOG JUHHQV Servis  avec  du  coleslaw  /  Garnished  with  country  style  coleslaw Cote  de  boeuf  pour  2  pers  /  Cowboy  steak  for  two     Piece  d’1  kg,  Sel  de  mer,  sauce  poivre  vert  et  bĂŠarnaise  /  2.2  lb  steak,  sea  salt,  green  peppercorn  and  BĂŠarnaise  sauce Tous  les  plats  de  la  rotisserie  sont  servis  avec  pommes  de  terre  FRQĹ˜WHV DX MXV OHJXPHV URWLV HW VDODGH All  the  Rotisserie  dishes  are  served  with  roasted  potatoes,  Provencal  vegetables  and  mixed  green  salad  Plat  Principal  /  Main  Course Mahi  Mahi  de  nos  pecheurs  /  Locally  Caught  Mahi  Mahi      EcrasĂŠ  de  pomme  de  terre  aux  herbes,  tomates  cerise  roties,  sauce  Creole  Pan  seared  Mahi  Mahi  served  with  herb  and  olive  oil  smashed  potato,  vine  ripe  tomatoes,  Creole  sauce  Steak  de  Thon  Rouge  GrillĂŠ  /  Grilled  Red  Tuna  Steak   DĂŠlicieux  pavĂŠ  de  thon  rouge,  ratatouille,  croquant  de  fenouil  et  coulis  de  poivrons  rouges  Succulent  grilled  fresh  tuna  served  with  light  ratatouille  vegetables  and   roasted  red  pepper  sauce.  Topped  with  crunchy  fennel  salad Penne  Primavera  Penne  et  lĂŠgumes  de  saison  à  la  sauce  tomate,  herbes  fraĂŽches,  olives  noires  et  mozzarella.  Penne  pasta  and  seasonal  vegetables  tossed  in  a  rich  tomato  sauce  and  generously  topped  with  fresh  herbs,  black  olives  and  mozzarella. Spaghetti  Gambaretti Belles  crevettes  sautĂŠes  à  l’huile  d’olive,  accompagnĂŠes  d’une  sauce  tomate  relevĂŠe  et  de  Spaghetti  â€œal  denteâ€? SautĂŠed  shrimp  served  with  al  denteÂť   spaghetti  topped  with  a  zesty  tomato  sauce

103


BazBar

GUSTAVIA 0590 29 74 09 -­ www.bazbar.com 104


EntrĂŠes Sunomono  :  Assortiment  de  calamar,  poulpe  et  crabe  avec  concombre,  sauce  vinaigre  de  riz  Assortment  of  squid,  octopus  and  crab  with  cucumber  in  rice  vinegar  sauce Kani  Su  :  Crabe,  avocat,  oeufs  de  poisson  roulĂŠs  dans  une  feuille  de  concombre,  sauce  vinaigre  de  riz &UDE DYRFDGR DQG Ĺ˜VK HJJ UROOHG ZLWK SDSHU WKLQ FXFXPEHU YLQHJDU VDXFH Tiki  roll  :  Thon,  crabe  et  avocat  roulĂŠs  dans  une  feuille  de  concombre,  kimchee  vinaigrette Tuna,  crab  and  avocado  rolled  in  paper  thin  cucumber,  kimchee  vinaigrette 6SLF\ Ĺ˜VK Assortiment  de  poissons  frais  ÊmincĂŠs  avec  concombre,  sauce  forte &KRSSHG IUHVK Ĺ˜VK RQ FXFXPEHU VSLF\ VDXFH Idako  :  Petits  poulpes  marinĂŠs Marinated  baby  octopus  with  mountain  vegetables Tuna  Tataki  :  Fines  tranches  de  thon  frais,  sauce  ponzu  (mi-­cuit) Slices  of  seared  tuna  with  Ponzu  sauce Salmon  Crunch  :  Croustillant  rouleau  au  saumon,  crabe  et  asperge,  sauce  maison Crispy  salmon,  crab  and  asparagus,  rolled  with  seaweed  in  special  house  sauce WakamĂŠ  :  Salade  d’algues  ÊpicĂŠes Seaweed  salad Edamame  :  Pois  de  soja  à  la  vapeur Steamed  soy  bean  pods Sashimi  appetizer  (9  pièces)  :  Selection  de  poisson  frais A  selection  of  the  day’s  freshest  sashimi

12 Â â‚Ź Â

14 Â â‚Ź

18 Â â‚Ź

Ă?

12 Â â‚Ź

18 Â â‚Ź

13,50 Â â‚Ź

11 Â â‚Ź

8 Â â‚Ź

31 Â â‚Ź

Assiettes  SpĂŠciales Hamachi  Jalapeno  :  &RODV GX 3DFLĹ˜TXH DYHF SLPHQWV -DODSHQR HW VDXFH \X]X 6OLFHG 3DFLĹ˜F \HOORZ WDLO ZLWK -DSDOHQR DQG \X]X MXLFH Sushi  trio  :    Rouleau  de  poisson  frais  sans  riz,  sĂŠlection  du  chef  et  sashimi A  combination  of  rice  less  roll,  chef’s  special  selection  and  sashimi

19 Â â‚Ź

27 Â â‚Ź

105


Combinaisons de sushi et sashimi Sushi Mori / Lady Fingers : California roll et 9 pièces de sushi ou Rainbow roll et 5 pièces de sushi California roll and 9 pieces of sushi or Rainbow roll and 5 pieces of sushi Sashimi Moriwase (15 pièces) : Bel assortiment de poisson frais sur glace $Q DVVRUWPHQW RI WKH GD\ÂV IUHVKHVW ŘVK EHDXWLIXOO\ arranged on ice Sushi et sashimi platter : California roll (4 pièces), Sashimi (6 pièces), Sushi (5 pièces) California roll (4 pieces), Sashimi (6 pieces), Sushi (5 pieces)

32 €

34 €

40 €

Maki California Roll (8 pièces) : Crabe, avocat, concombre Crab, avocado and cucumber rolled inside out Japanese Bagel Roll (8 pièces) : Saumon, crème de fromage, cive Salmon, cream cheese and scallion Tekka Maki ou Spicy Tekka Maki (6 pièces) : Rouleau de thon Tuna roll Kappa Maki (6 pièces) : Rouleau de concombre Cucumber roll Eel Roll (8 pièces) : Rouleau d’anguille fumée, concombre et cive Eel, cucumber and scallion Vegetable Roll (8 pièces) : Rouleau de carotte, concombre, asperge, avocat, kampyo, takuan, laitue, graines de sésame Carrot, cucumber, asparagus, avocado, kampyo, takuan and sesame seeds Rainbow (8 pièces) : Arc en ciel de poissons frais sur California Roll $ UDLQERZ RI VOLFHG ŘVK RQ WRS RI D FDOLIRUQLD UROO Dancing Eel (8 pièces) : Anguille fumée sur un California Roll Barbecued eel on top of California Roll

106

9 €

11 €

10 €

7 €

11 €

9 €

18 €

16 €


BAZ  Roll  (8  pièces)  :  16  â‚Ź Anguille  fumĂŠe,  asperge,  avocat  et  oeufs  de  poisson,   enveloppĂŠs  dans  une  crĂŞpe  d’oeuf Eel,  asparagus,  avocado,  masago,  wrapped  in  datemaki   (egg  crepe) Spider  Roll  (8  pièces)  :  18  â‚Ź Soft  shell  crab,  asperge,  avocat,  cive,  oeufs  de  poisson Soft  shell  crab,  asparagus,  avocado,  scallion  and  roe Shrimp  Tempura  (8  pièces)  :  16  â‚Ź Beignet  de  crevette,  asperge,  avocat,  cive,  oeufs  de  poisson Rolled  with  asparagus,  avocado,  scallion  and  roe Crazy  Roll  (8  pièces)  :  15  â‚Ź Anguille  fumĂŠe,  peau  de  saumon  grillĂŠe,  asperge,  avocat,   cive,  oeufs  de  poisson Eel,  salmon  skin,  asparagus,  avocado,  scallion  and  roe Nagihama  Roll  (8  pièces)  :  11  â‚Ź &RODV GX 3DFLĹ˜TXH FLYH 3DFLĹ˜F \HOORZ WDLO DQG VFDOOLRQ UROO Volcano  Roll  (8  pièces)  :  15  â‚Ź Assortiment  de  poissons  cuits  servi  sur  un  California  Roll Baked  seafood  with  house  sauce  on  top  of  a  California  Roll Dragon  Roll  (8  pièces)  :  21  â‚Ź Beignet  de  crevette,  anguille  fumĂŠe,  crème  de  fromage,   oeufs  de  poisson,  avocat Shrimp  tempura,  eel,  cream  cheese  topped  with  masago  and  avocado

Roy’s  Special  (8  pièces)  :  21  â‚Ź Saumon,  crabe,  anguille  fumĂŠe,  oeufs  de  poisson,   crème  de  fromage,  cive,  panĂŠ  au  panko  et  frit Salmon,  eel,  crab,  masago,  cream  cheese  and  scallion,   deep  fried  in  panko Kamikazi  Roll  (8  pièces)  :  14  â‚Ź Thon,  avocat,  concombre,  oeufs  de  poisson,  cive,  kimchee  sauce Tuna,  avocado,  cucumber,  masago,  scallion  and  kimchee  sauce Malia’s  Special  (8  pièces)  :  20  â‚Ź Beignet  de  crevette,  oeufs  de  poisson,  cive,  avocat,   asperge,  recouvert  d’anguille  fumĂŠe Shrimp  tempura,  masago,  scallion,  avocado,  asparagus,   topped  with  eel Lobster  Roll  (8  pièces)  :  24  â‚Ź Langouste,  crabe,  oeufs  de  poisson,  laitue,  cive,  mayonnaise  ÊpicĂŠe Lobster,  crab,  lettuce,  scallion  and  spicy  mayo Sushi  Chef’s  Party  Boat 2  Pers.  Miso  soup,  5  pcs  Sushi,  9  pcs  Sashimi,   16  pcs  Maki,  Wakame 4  Pers.  Miso  soup,  10  pcs  Sushi,  15  pcs  Sashimi,   32  pcs  Maki,  Wakame 3HUV 0LVR VRXS SFV 6XVKL SFV 6DVKLPL 6SLF\ Ĺ˜VK 86  pcs  Maki,  Wakame

83 Â â‚Ź Â 158 Â â‚Ź Â Ă? Â

107


Le Cochon Rouge B O D E G A - B A R T A PA S - CO C I N A VA S CO

VILLA CRÉOLE ST JEAN Open monday to sunday -­ 5.00pm to midnight -­ No reservation -­ Air-­Conditioned Bar 108


Embutidos / Cheese sand cured meats

Al vaso / By glass

Jamon de baiona / basque ham 9€ Jamon iberico / iberic ham 22€ Chorizo / chorizo 6€ Cana de cabra / soft goat 7€ Manchego / ŘUP VKHHS 8€ Oveja / sheep cheese 8€ Txerri pal «copain comme cochon» / cured and cheese platter 29€

Zumo de frutas i fruits juice a.Millat Smoothies (rasberry, mango, passion fruit) Cervezas i beers (corona, presidente, heinken, carib, jade) Jérez i xérés (andalucia dry white wine)

Pintxos de donostia / Bite–size skewers Pintxos specials of the day

2€

Tapas frias / Cold tapas

6€ 7€ 4€ 9€

Burbujas / Bubbles Moscato d’asti (sweet white & sparkling) Lambrusco (red & sparkling) Drappier carte blanche Drappier brut rosé

8€ 6€ 12€ 18€

Blancos / White wines Ajos adobadas / mix of marinated garlic Aceitunas al atun / tuna tapenade Anchois marinés aux herbes / anchovies marinated La tortilla / spanish eggs omlette Ensaladita de pulpo / octopus salad

8€ 8€ 9€ 9€ 11€

Tapas calientes / Hot tapas Patatas bravas / potatoes and tomato sauce Champinones a la plancha mushrooms Esparragos verde a la plancha / green asparagus Chorizo picante / hot sausage chorizo Pimientos del piquillos rellenos / piquillos pepper stuffed Almejas a la plancha / clams Calamares a la plancha / squid Gambas a la plancha / shrimp Mejillones gratinados / big crusty mussels Vieiras a la pancha / small scallops Navajas a la plancha / razor clam Chuletas de cordero / lamb chop (3 chops) Broquetas de pato / duck brochettes

6€ 8€ 9€ 10€ 12€ 8€ 12€ 12€ 13€ 13€ 17€ 19€ 19€

Postre / Dessert Pastel vasco / gateau basque

9€

Txakoli (basque dry white wine) Pinot grigio italie 2010 Chardonnay bio languedoc 2011 Coume marie côtes du roussillon 2010 Luigi bosca argentina sauvignon 2009 Réméage vin de vienne 2010 Réal martin côtes de provence 2006 Campanaro italie feudi 2009

6€ 6€ 6€ 8€ 9€ 9€ 10€ 12€

Rosado / Pink wines Vin de b bunan vdp 2012

6€

Rojos / Red wines Les pious côtes du rhone 2011 Lamothe belair bergerac 2009 Mancha reserva espagne tempranillo 2007 Fitou château de erles cuvée des ardoises 2010 Luigi bosca argentina syrah 2008 Réal martin côtes de provence 2008 L’orphelin syrah napa valley 2008 Fixin mongeard mugneret burgundy 2008

6€ 7€ 7€ 8€ 9€ 10€ 13€ 18€

Dulces / Sweet wines Pineau des charentes blanc / rouge Pommeau de normandie Vieux pineau des charentes Mas amiel blanc ou rouge maury Mas amiel 10 ans d’age

7€ 8€ 15€ 9€ 12€

109


Santa fé

LURIN TÉL. : 0590 27 61 04 -­ santafesbh@gmail.com 110


Salades  /  Salads Salade  de  chèvre  chaud  au  miel  de  lavande  15  â‚Ź :DUP JRDW FKHHVH VDODG LQ D Ĺ˜OR SDVWU\ ZLWK KRQH\ Salade  de  langouste  exotique,  vinaigrette  aux  agrumes   23  â‚Ź Exotic  lobster  salad  with  citrus  vinaigrette Salade  CĂŠsar  avec  son  suprĂŞme  de  volaille  ÊmincĂŠ  16  â‚Ź Traditional  chicken  Caesar  salad  (anchovy  request) Salade  Niçoise  17  â‚Ź Niçoise  salad  with  tuna,  green  asparagus,  red  pepper,   boiled  eggs  and  olives Salade  Waldorff  au  Roquefort  et  noix  14  â‚Ź Waldorff  salad  with  endives,  blue  cheese  and  walnut Salade  verte  de  mesclun,  parmesan  et  vinaigrette  balsamique  14  â‚Ź Green  mixed  leaves  salad  with  parmegiano  shaved   and  balsamic  dressing Salade  de  tomates  et  Buffala  mozzarella  au  basilic  frais   15  â‚Ź Tomato  and  mozzarella  salad  with  fresh  basil  and  virgin  olive  oil Salade  de  St-­Jacques  à  la  mangue  19  â‚Ź Tropical  salad  with  seared  sea  scallops  and  diced  mango EntrĂŠes  /  Tempting  Appetizers Gaspacho  de  tomate  et  basilic  Chilled  tomato  soup  with  basil  oil PoĂŞlĂŠe  de  cuisses  de  grenouilles  provençale  Seared  frog  legs  with  garlic  and  parsley  butter  sauce Tartare  de  thon  frais  au  piments  doux  Tuna  tartar  with  sweet  pimento Gâteau  de  crabe  et  langouste  â€œNantucket  Styleâ€?,   pousses  de  roquette  Lobster  and  crab  cake  â€œNantucket  Styleâ€?,   on  a  bed  of  arugula  salad Persillade  d’escargot  au  beurre  aillĂŠ  Burgundy  snails  with  garlic  butter Demi  langouste  â€œBellevueâ€?,  mayonnaise   et  macĂŠdoine  de  legumes  Half  lobster  â€œBellevueâ€?with  mayonnaise Carpaccio  de  boeuf,  copeaux  de  parmesan   et  huile  d’olive  vierge                           Beef  carpaccio  with  parmegiano  cheese  and  virgin  olive  oil Ceviche  de  Mahi-­Mahi  aux  agrumes  et  sa  brunoise   de  legumes             Ceviche  of  Mahi-­Mahi  with  coriander,  lime  juice  and  spring  vegetables

13 Â â‚Ź 19 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź

15 Â â‚Ź

14 Â â‚Ź 27 Â â‚Ź 19 Â â‚Ź Â

16 Â â‚Ź Â

Tempura  de  legumes  et  gambas  sauce  aigre-­douce  17  â‚Ź Vegetables  and  king  prawns  tempura  with  sweet  chill  sauce 7DUWH Ĺ˜QH Ă„3RPRGRULĂ… PDVFDUSRQH SHVWR Ă? et  sa  tranche  de  jambon  pays    Crisp  tomato  tart  with  mascarpone  cheese,  pesto  and  thin  sliced  of  prosciutto Barigoule  d’artichaut  violet  16  â‚Ź Baby  artichoke  heart  cooked  in  a  light  vegetable  broth Terrine  de  foie  fras  â€œMaisonâ€?  18  â‚Ź Home  made  terrine  of  foie  gras Pasta  &  Sandwiches Penne  aux  tomates,  pousses  de  roquette  et  pignons  Penne  pasta  with  tomatoes,  arugula,  parmegiano  and  pine  nut Linguini  aux  fruits  de  mer  Seafood  linguini  pasta  with  scallops,  shrimp  and  octopus Club  poulet  frites  /  Chicken  club  sandwich  with  French  fries  Club  langouste,  frites  /  Lobster  club  sandwich  with  French  fries  Club  au  thon,  frites  /  Tuna  club  sandwich  with  French  fries  Cheeseburger  classic  /  Cheeseburger,  bacon  and  fries  Double  Deluxe  cheeseburger   Double  Deluxe  cheeseburger,  bacon  and  fries    Fish  burger  /  Grilled  Mahi-­Mahi  burger  with  fries Â

20 Â â‚Ź 24 Â â‚Ź 17 Â â‚Ź 25 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź 20 Â â‚Ź 19 Â â‚Ź

Poissons  /  Fish  Favourites Filet  de  daurade  grillĂŠ  et  sa  sauce  vierge  26  â‚Ź *ULOOHG Ĺ˜OHW RI 0DKL 0DKL ZLWK YLUJLQ VDXFH Filet  de  cabillaud  sauce  St-­Jacques  et  ciboulette  29  â‚Ź 6HDUHG Ĺ˜OHW RI FRG Ĺ˜VK ZLWK FKLYHV DQG VFDOORSV VDXFH Marmite  de  la  mer  34  â‚Ź Fish  and  seafood  casserole Calamars  farcis,  duxelle  de  champignons  et  st-­Jacques  28  â‚Ź Calamari  stuffed  with  mushrooms,  sea  scallops  with   cream  tomato  sauce Tataki  de  thon,  wakamĂŠ  avec  sa  sauce  ponzĂš   23  â‚Ź <HOORZ Ĺ˜Q WXQD 7DWDNL ZLWK SRQ]ÂŽ VDXFH Sole  meunière  42  â‚Ź Seared  Dover  sole Croustillant  de  St-­Jacques  et  ses  petits  legumes   29  â‚Ź Sea  scallops  in  a  light  crisp  dough  with  spring  vegetables Langouste  grillĂŠe  de  notre  vivier  6  â‚Ź  /  100  gr *ULOOHG 6W %DUWKV OREVWHU IURP RXU Ĺ˜VK WDQN

111


Langouste  Thermidor   Thermidor  St-­Barths  lobster RĂ´ti  de  Wahoo  au  gingenbre  et  coriandre   5RDVWHG Ĺ˜OHW RI ZDKRR ZLWK JLQJHU FRFRQXW and  coriander  sauce

8  â‚Ź  /  100  gr  26  â‚Ź

Viandes  â€“  Meat  Dishes CĂ´telettes  d’agneau  sauce  Portobello  Lamb  chop  with  Portobello  mushrooms  sauce Duo  de  canard  et  sa  sauce  à  l’orange  'XFN PDJUHW DQG FRQĹ˜W OHJ ZLWK FODVVLF RUDQJH VDXFH Filet  de  boeuf  grille,  sauce  bĂŠarnaise  ou  sauce  au  poivre  Grilled  beef  tenderloin  with  bĂŠarnaise  or  green  pepper  sauce Traditionnel  coq  au  vin  rouge  /  Traditional  coq  au  vin  Osso  bucco,  tagliatelles  fraiches   veal  osso  bucco  with  fresh  tagliatelle  pasta Pigeon  de  Bresse  rĂ´ti  et  son  jus  corsĂŠ  Roasted  Pigeon  from  Bresse  region Travers  de  porc  sauce  BBQ   Grilled  spare  ribs  with  BBQ  sauce                Â

34 Â â‚Ź 29 Â â‚Ź 28 Â â‚Ź 29 Â â‚Ź 31 Â â‚Ź 39 Â â‚Ź 26 Â â‚Ź

Desserts  et  Glaces  â€“  Desserts  and  Ice-­Cream PĂŞche  melba  (glace  vanille,  pĂŞche,  coulis   de  framboise,  chantilly)                Peach  Melba  (vanilla  ice-­cream,  raspberry  coulis   and  whipped  cream) CafĂŠ  LiĂŠgeois  (glace  cafĂŠ,  sauce  chocolat  et  chantilly  Coffee  LiĂŠgeois  (coffee  ice-­cream,  chocolate  sauce   and  whipped  cream)

112

11 Â â‚Ź

11 Â â‚Ź

Banana  Split  (banane,  glace  vanille   11  â‚Ź sauce  chocolat,  chantilly)              Banana  Split  (banana,  vanilla  ice-­cream,  chocolate   sauce  and  whipped  cream) Coupe  Colonel      11  â‚Ź The  Colonel  (lemon  sorbet  with  chilled  grey  goose  vodka) Dame  Blanche  (glace  vanille,  sauce   11  â‚Ź chocolat,  meringue  et  chantilly)            White  lady  (vanilla  ice-­cream,  chocolate  sauce,   meringue  and  whipped  cream) Assortiments  de  glaces  ou  sorbets    7  â‚Ź Assortment  of  ice-­cream  or  sorbet             3URĹ˜WUROHV VDXFHV FKRFRODW Ă? 3URĹ˜WHUROHV ZLWK FKRFRODWH VDXFH 7DUWH Ĺ˜QHV DX[ SRPPHV HW VD JODFH YDQLOOH Ă? Thin  apple  tart  with  vanilla  ice-­cream  and  butterscotch  sauce Crème  brulĂŠe  à  la  vanille  de  Madagascar   11  â‚Ź Crème  brulĂŠĂŠ  with  vanilla  from  Madagascar Fondant  au  chocolat  /  Warm  running  chocolate  cake  12  â‚Ź Ananas  frais  /  Fresh  pineapple  10  â‚Ź


L'ADRESSE PROVIDE A SUPERB COLLECTION OF MODERN, CONTEMPORARY DESIGN LAMPS AND LIGHTTING, STYLISH HOME AND KITCHEN ACCESSORIES, MODERN TABLEWARE...

Cell : +590 690 357 766 Phone : +590 590 271 934

Web site : Email :

www.ladresse-stbarth.com info@ladresse-stbarth.com

OPEN EVERYDAY (EXCEPT ON SUNDAY) FROM 10AM TO 1PM & 4PM TO 7PM, AT MARIGOT - 97133 ST BARTH

113


114


115


116


117


T H E G O U R M E T E X P E R I E N C E

r o m a n t i c , j u s t r o m a n t i c . l a t a r t e b o u q u e t d e r o s e s ®

b y A l a i n P a s s a r d / R e s t a u r a n t L ’ A r p è g e * * * P a r i s

118

F R E N C H P A S T R Y / C A T E R E R / V I L L A S & Y A C H T S C A T E R I N G / E V E N T S 1 9 R U E G É N É R A L D E G A U L L E G U S T A V I A H A R B O U R S A I N T - B A R T H É L E M Y F W I T E L : + 5 9 0 / 5 9 0 2 9 8 4 6 0 / c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m / w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


CUISINE ITALIENNE 119


L'Isola

GUSTAVIA TÉL. : 0590 51 00 05 -­ info@lisolastbarth.com 120


121


122


123


La Bottega C UISINE & P IZZERIA ITALIENNE - I TALIAN C UISINE & P IZZERRIA

ST JEAN CARÉNAGE (EN FACE DE LA LAGUNE) TÉL. : 0690 58 82 90 -­ 0590 51 06 53 -­ www.labottegamartini.com 124


Pizzas Focaccia Pizza blanche, huile d’olives, sel et romarin 7 € Marinara Tomate, ail, origan, persil, olives 9 € Margherita Tomate, mozzarella, basilic 10 € Napoletana Tomate, mozzarella, anchois, olives 12 € Romana Tomate mozzarella, jambon cuit 13 € ou avec jambon cru 14 € Blancheneige Mozzarella, parmesan, jambon cuit 14 € Régina Tomate, mozzarella, jambon cuit, champignons 14 € Diavola Tomate, mozzarella, chorizo 14 € La Bottega Tomate, mozzarella, câpres, thon, huile d’origan, pincée d’origan, olives 14 € Venezia Mozzarella, oignons, thon, poivre 14 € Rialto Tomate, mozzarella, Viande hachée, oignons 14 € Capriciosa Tomate, mozzarella, olives, jambon cuit, œuf, Artichauts 14,50 € Pescatore Tomate, origan et fruit de mer 14,50 € Fattoria pomme de terre, mozarella, oignons, lardon ou saucisse de porc, emmental râpé 14,50 € Quatre Fromage Mozzarella, fromage de chèvre, Gorgonzola, parmesan 15 € Calzone Tomate, mozzarella, jambon cuit, champignons, œuf 15,50 € ou avec jambon cru 16,50 € Vegetariana Assortiments de légumes 15 € Laguna Mozzarella, saumon, courgettes, Crème fraîche, Huile au persil 17,50€

Monte Carlo Tomate, mozzarella, champignons, Crèmes de truffes, huile de truffes 20 € Buffala Mozarella di bufala 125 gr, tomates cerises, jambon de parme, et basilic 19 € Pizza dessert Nutella, Romarin, huile d’olive, sel 14 €

Antipasti - Entrées Trittico antipasto vegetale crostini (tomates sechees, artichauts et rouleaux d’aubergines fourres de capres olives et thon ) Caprese (tranches de tomate, mozzarella italienne et basilic) Panzanella della bottega (salade composee typique du sud) Insalata tricolore (salade, tomates, oignons rouges, olive, eclats de parmesan, reggiano, croutons tartines à la creme d’artichauts) Insalata di lenticchie verdi parfumees a l’huile de truffes avec tomates sechees, artichauts, et creme de vinaignre balsamique Parmigiana di melanzane (millefeuille d’aubergines avec mozzarella)

10 €

11 € 12 € 13 €

14 €

15 €

Primi di pasta

Penne all’arrabiata (picante) Pasta ai 4 formaggi (4 fromages) Pasta alla norma (sauce aubergine) Spaghetto cacio e pepe ( fromage et poivre) Pasta alla carbonara (pate, œuf, joue de porc, fromage) Paccheri , pachino, melanzane e ricotta salata (pates grand tube, tomate cerise, aubergine et ricotta salée)

15 € 17 € 16 € 16 € 17 € 19 €

125


Pasta a l’uovo - Pates faite maison home made pasta Lasagne Gnochetti alla sorrentina (gnocchi patate,tomate, mozzarella, basilic)

16 € 17 €

Tagliatelle alla bolognese (sauce viande hachee, tomate, carotte, celeri)

17 €

Fettuccine alla ciociara piselli, prosciutto e crema / petits pois, jambon et crème

19 €

Tagliatelle *XDQFLDOH H UDGLFFKLR RX FDUFRŘ joue de porc, salade rouge de treviso ou artichaut

19 €

Tagliolini con pesce SDWHV ŘQHV DYHF VDXFH DX SRLVVRQ

21 €

Tagliolini con aragosta SDWHV ŘQHV PDLVRQ D OD ODQJRXVWH 350gr.porzione)

31 €

Risotti Risotto alle zucchine e parmegiano (aux courgettes et parmesan) Risotto radicchio (a la salade rouge de treviso) Risotto alla zucca gialla o peperoni e scamorza affumicata (potiron ou poivron et fromage fume) Risotto alla milanese Risotto tartufo e funghi (truffe et champignons)

20 € 20 € 22 € 23 € 31 €

Zuppa / Soupe Zuppa mare e monti (soupe de fruits de mer, haricots blancs d’ espagne, pates maison en bouillon de poissons)

22 €

Carne / Viande Spezzatino di pollo in padella (fricassee de poulet avec champignons olives) Bavette al marsala e contorno (bavette saute au vin de marsala)

126

19 € 19 €


Straccetti al prezzemolo (emince de boeuf saute a l’huile aromatisee) Saltimbocca alla romana (paillard avec jambon et fromage) Scaloppine alla milanese (escalope panee a l’œuf)

22 € 23 € 24 €

Spaghetto carletto al tonno 21 € (pate sauce tomate, cappres, olives, anchois, thon) Spaghetto frutti di mare e bottarga 22 € (spaghetto aux fruits de mer et bottarga) Dessert de la maison : Tiramisu (pavesini, mascarpone, café)

Pesce dal mercato Poissons du marche * Mahi mahi olio e aceto balsamico (poisson local huile et vinaigre balsamique)

24 €

Tempura di pesce Tartare di pesce, limone e arance (tartare de poissons, citron et orange) Aragosta alla catalana (langouste a la catalane) 100gr.

24 € 24 € 8 €

Baba différents parfums (Rhum, mandarine, café) Glaces Piccolini beignets au nutella Café Café noisette Cappuccino

6 €

6 € 5 € 6 € 2,50 € 3 € 3,50 €

+ 9 9 ® . ¬

BY QUALITY ITALIANS PRODUCTS A PARTIR DE PRODUITS ITALIENS DE QUALITÉS

Good Food at Right Price 127


T H E G O U R M E T E X P E R I E N C E

s u b l i m e , j u s t s u b l i m e .

128

F R E N C H P A S T R Y / C A T E R E R / V I L L A S & Y A C H T S C A T E R I N G / E V E N T S 1 9 R U E G É N É R A L D E G A U L L E G U S T A V I A H A R B O U R S A I N T - B A R T H É L E M Y F W I T E L : + 5 9 0 / 5 9 0 2 9 8 4 6 0 / c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m / w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


La Langouste

CUISINE FRANÇAISE & CRÉOLE 129


La Langouste

HOTEL BAIE DES ANGES -­ PLAGE DES FLAMANDS TÉL. : 0590 27 63 61 -­ FAX : 0590 27 83 44 -­ www.hotelbaiedesanges.fr 130


Entrées / Appetizers Tataki de thon et salade chinoise / Tuna tataki, Chinese salad 22€ Trilogie de nems, Langouste, Thon et Daurade / Lobster, Tuna and Mahi-­Mahi nems 24€ Cassolette d’escargots au beurre d’ail X6 / X12 / Snails in garlic butter 10€/18€ Croustillant de chèvre au miel / Crunchy goat cheese with honey 18€ Assiette de mozzarella et concombre mariné au sésame / Mozzarella and cucumber marinated with sesame 18€ Poêlé de St Jacques, salsa de fruit exotiques / Grilled Sea scallop with exotic fruits 24€ Salade césar au poulet grillé ou au thon / Chicken or Tuna Caesar salad 18€ Méli-­mélo de salade de langouste / Mixed lobster salad 25€ Salade Paysanne / Salad with bacon, potato, eggs and croutons 18€ Assiette de calamars frits, sauce piquante / Fried squid, spicy sauce 20€ Tartare de Thon, crème de wasabi / Tuna tartar with wasabi cream 20€ Les Soupes / Soups Soupe gratinée à l’oignon / French onion soup Soupe de poissons de roches, rouille et croutons / Fish Caribbean soup with « rouille » sauce and croutons Bisque de langouste / Lobster soup Gaspacho “Andalou” et sa garniture / Gaspacho soup Velouté de giraumon au lait de coco / Local marrow and coco milk velouté

10€ 13€ 13€ 12€ 13€

Pâtes / Pastas Tagliatelles à la langouste et aux gambas / Lobster and tiger prawns pasta Pâtes sauce tomate et parmesan / Tomato and parmesan cheese Pasta

29€ 15€

Les Poissons / Fish Emincé de Daurade et ses tomates cerise caramélisées au miel / Local Mahi-­Mahi with caramelized cherry tomatoes 24€ Vivaneau grillé, sauce fruit de la passion / Red Snapper with passion fruit sauce 24€ Poisson du jour grille entier / Local all Fish grilled 25€ à 30€ %DU JULOOH řDPE DX SDVWLV EHXUUH EODQF DX URPDULQ / *ULOOHG 6HD EDVV řDPE HG ZLWK SDVWLV DQG D URVHPDU\ ZKLWH EXWWHU 25€ Langouste grillée / Grilled Lobster 7€/100g Langouste «Thermidor » / « Thermidor » Lobster 9€/100g Sole meunière, pommes de terre vapeur / Dove Sole « meunière » and steamed potatoes 40€ Brochette de gambas géante en persillade / Jumbo tiger prawns skewer in chopped parsley 32€ Filet de mérou gratiné en tapenade / Gratinated Groupper with tapenade 24€ Filet de cabillaud en croûte de noisette / &RG ŘOHW LQ D SDVWU\ FDVH RI KD]HOQXW 25€ Curry de lotte au lait de coco / 0RQNŘVK ZLWK FXUU\ DQG FRFR PLON 26€

131


Les  viandes  /  Meats  Magret  de  canard,  mangue  rôtie   et  sauce  au  vin  rouge  ÊpicÊ  Duck  breast  with  roasted  mangoes  and  spicy  red  wine  sauce

25â‚Ź

Filet  de  bĹ“uf  aux  trois  poivres  %HHI Ĺ˜OHW WKUHH SHSSHUV VDXFH

25â‚Ź

Souris  d’agneau  braisĂŠe  pendant  8  heures,  jus  corsĂŠ  Lamb  shank  8  hours

25â‚Ź

Escalope  de  Ris  de  veau  forestière  Forest  cutlet  of  sweetbread

28â‚Ź

7DMLQH GH SRXOHW DX[ ROLYHV HW FLWURQ FRQĹ˜W Chicken  Tajine  with  olives  and  crystallized  lemon

Ă?

LES  SPÉCIALITÉS  CRÉOLES  /  CREOLE  SPECIALITIES Les  entrĂŠes  /  Appetizers  Accras  de  morue   Cod  fritters,  creole  sauce  Crabes  farcis  à  l’antillaise   Caribbean  stuffed  crabs  Assiette  de  boudins  crĂŠoles  et  de  boudins  de  lambis   Plate  of  creole  blood  and  conch  sausage  Gratin  de  cristophines  parfumĂŠ  aux  lĂŠgumes  du  pays  Squash  cake  with  local  vegetables Â

12â‚Ź 18â‚Ź Â 18â‚Ź Â 17â‚Ź Â Â

Les  plats  /  Main  courses  Le  traditionnel  colombo  de  poulet  Traditional  creole  chicken  colombo  La  traditionnelle  assiette  crĂŠole   Traditional  creole  plate  FricassĂŠe  de  Lambis   Conch  Fricassee  Court  bouillon  de  poissons  Fish  court  bouillon Â

132

20â‚Ź Â 23â‚Ź 25â‚Ź 26â‚Ź Â


Desserts  /  Sweets   Crème  brulĂŠe  chocolat  blanc  et  fruit  de  la  passion  /  White  chocolate  and  passion  fruit  crème  brulĂŠe  Palette  de  glaces,  sauce  chocolat  /  Ice  cream  assortment  with  chocolate  sauce  PanachĂŠ  de  sorbets  et  fruits  frais  /  Mixed  sorbets  and  fresh  fruits  ,OH Ĺ™RWWDQWH HW VD FUžPH DQJODLVH /  Floating  island  with  vanilla  custard  sauce  Moelleux  au  chocolat,  cĹ“ur  d’ivoire  et  glace  pistache  /  Soft  melted  chocolate  cake  with  ivory  heart  and  pistachio  ice  cream  &DUSDFFLR GĂ‚DQDQDV Ĺ™DPEÂ&#x; DX YLHX[ UKXP /  Pineapple  Carpaccio  with  old  rum  7DUWH Ĺ˜QH DX SRPPHV HW JODFH YDQLOOH /  Fine  apple  tart  and  vanilla  ice  cream  Mousse  de  cheese-­cake  aux  fruits  rouges  /  Mousse  of  cheesecake  in  red  berries  CrĂŞpe  Suzette  /  CrĂŞpe  with  orange  and  Grand  Marnier  sauce  3URĹ˜WHUROHV – OD YDQLOOH VDXFH FKRFRODW HW FKDQWLOO\ 9DQLOOD SURĹ˜WHUROHV ZLWK FKRFRODWH VDXFH 3URĹ˜WHUROHV VRUEHWV IUXLWV FRXOLV GH IUDPERLVHV HW &KDQWLOO\ ([RWLF SURĹ˜WHUROHV ZLWK UDVSEHUU\ VDXFH CafĂŠ  gourmand  Â

10â‚Ź 10â‚Ź 12â‚Ź 10â‚Ź 12â‚Ź 12â‚Ź 13â‚Ź 12â‚Ź 12â‚Ź Â Â 12â‚Ź 12â‚Ź 10â‚Ź

133


Grain de Sel

PLAGE DE SALINE TÉL. : 0590 52 46 05 134


POUR Â DEJEUNER Â / Â FOR Â THE Â LUNCH

Les  EntrÊes  /  Appetizers Salade  de  tomates  Tomatoes  salad Salade  de  tomates,  oignons  et  capres  Tomatoes  salad  with  parsley  and  shallot  dressing Salade  mixte   Green  salad,  tomatoes,  onions,  and  shallot  dressing

 8  â‚Ź  10  â‚Ź 11  â‚Ź

Assiette  d'accras  /  Cod  Fritters Â

 9  â‚Ź

Christophine  farcie  à  la  morue   &KULVWRSKLQH ORFDO YHJHWDEOH VWXIIHG ZLWK FRGĹ˜VK Duo  de  boudins  /  &UHROH EODFN Ĺ˜VK VDXVDJHV  Mini  brochette  de  porc  caramelisĂŠe  au  sĂŠsame   Mini  skewer  of  pork  caramelized  with  sesame Tomate  mozzarella  au  pistou   Tomatoes  and  mozzarella  with  basil  sauce Salade  crĂŠole  de  poulet  grillĂŠ  CrĂŠole  grilled  chicken  salad Â

13 Â â‚Ź

Crottin  de  chavignol  grillĂŠ  au  thym  et  miel salade  aux  fruits  secs   Green  salad  with  dry  fruits,  hot  goat  cheese  grilled with  thyme  and  honey Salade  de  lentilles  et  magret  marinĂŠ  aux  Êpices   Crab  &  lentil  salad Croustillant  de  crabe  et  son  coulis au  fruit  de  la  passion   Crunchy  crab  pastry  with  passion  fruit  dressing Salade  thaĂŻ  au  thon  mi-­cuit   ThaĂŻ  style  fresh  tuna  noodles  salad Salade  Grain  de  sel   Salad,  gin  cooked  shrimp,  exotic  fruits,  tomatoes, palm  hearts Salade  de  choux  et  noodles  au  poulet  ÊpicĂŠ   Cabbage  salad  and  spiced  noodles  chicken Tartare  de  thon  aux  deux  gingembres  (petit)   7XQD WDUWDU JLQJHU Ĺ™DYRU ZLWK JDUOLF WRDVWV JUDQG Â

13 Â â‚Ź 13 Â â‚Ź 15 Â â‚Ź Â 16 Â â‚Ź

15 Â â‚Ź

16 Â â‚Ź

17 Â â‚Ź 19 Â â‚Ź 18 Â â‚Ź

19 Â â‚Ź 13 Â â‚Ź 18 Â â‚Ź

FricassĂŠe  de  lambi  Conch  fricassĂŠe  Fricassee  de  chatrou  Octopus  fricassee Vivaneau  ou  oeil  de  bĹ“uf  grillĂŠ  sauce  crĂŠole et  beurre  au  gingembre   9LYDQHDX ĈLO GH EĈXI JULOOHG ORFDO Ĺ˜VK ZLWK FUÂ&#x;ROH and  ginger  butter  sauces Vivaneau  ou  oeil  de  bĹ“uf  au  paprika  et  curcuma   Vivaneau  /  Ĺ“il  de  bĹ“uf   with  paprika  and  turmeric PavĂŠ  de  thon  grillĂŠ  au  curry  /  Grilled  tuna  stea  with  curry Â

25 Â â‚Ź 24 Â â‚Ź

26 Â â‚Ź

26 Â â‚Ź 25 Â â‚Ź

Ouassous  rĂ´tis  sauce  à  la  bière   27  â‚Ź Roasted  river  prawns  in  a  beer  sauce Brochettes  de  crevettes  sauce  verte   27  â‚Ź Shrimps  kebab  with  herbs  sauce Crevettes  sautees  à  la  tomates  et  à  la  menthe  epicĂŠe  27  â‚Ź  Langouste  grillĂŠe  sauce  crĂŠole et  beurre  au  gingembre   7  â‚Ź/100gr Grilled  lobster  with  crĂŠole  and  ginger  butter  sauces Les  Viandes  /  Meat EmincĂŠ  de  volaille  sauce  coco   Chicken  breast  in  coconut  sauce Brochette  de  boeuf,  sauce  BBQ,  crĂŠole   Skewer  of  beef  in  creole  BBQ  sauce EntrecĂ´te  grillĂŠe  frites  et  salade   Grilled  rib  eye  steak  served  with  fries  and  salad Tartare  de  boeuf  (300g)  salade   Beef  tartar  (10  oz)  served  with  salad Coquelet  rĂ´ti  au  thym  et  romarin   Roasted  chicken  with  thyme  and  rosemary  sauce Hamburger   Cheeseburger  with  american  cheese   Cheeseburger  with  goat  cheese   Plus  bacon  Â

18 Â â‚Ź 20 Â â‚Ź 21 Â â‚Ź 22 Â â‚Ź 25 Â â‚Ź 13 Â â‚Ź 14 Â â‚Ź 15 Â â‚Ź 1,50 Â â‚Ź

Menu  Enfants  /  Kids  Menu

Les  Poissons  /  Fish Dorade  sauce  crĂŠole  /  Mahi-­mahi  with  crĂŠole  sauce Â

20 Â â‚Ź

Tataki  /  Tataki Â

23 Â â‚Ź

Steak  hachÊ,  poulet,  ou  dorade  frites   et  une  boule  de  glace  au  choix  pour  le  dessert Chopped  steak,  chicken,  or  mahi-­mahi  with  fries

13 Â â‚Ź

135


Le Grain de Sel POUR Â DINER Â / Â FOR Â DINNER

Les  EntrĂŠes  /  Appetizers Assiette  d’accras   &RGĹ˜VK IULWWHUV Christophine  farçie  à  la  morue   &KULVWRSKLQH VWXIIHG ZLWK FRGĹ˜VK Salade  de  concombre  et  avocat  à  la  morue   &XFXPEHU DYRFDGR FRGĹ˜VK VDODG Salade  de  lambis   Green  salad,  lambs  Duo  de  boudins  Fish  &  black  sausages Soupe  de  lentilles  au  poulet   Lentil  and  chicken  soup Soupe  z’  habitant   Local  shrimp  &  veal  soup Soupe  de  lambis  Lamb  shank  with  spices Salade  de  lentilles  au  crabe  Lentil  and  crab  salad Ravioles  de  ouassous   River  prawns  ravioles Tartare  de  thon  des  Îles   Tuna  tartar Salade  crĂŠole  de  poulet  grillĂŠ   CrĂŠole  grilled  chicken  salad Salade  cresson  au  harengs  fumĂŠs         Chou  farçi  à  la  langouste  et  aux  crevettes  Stuffed  cabbage  with  lobster  and  shrimps Croustillant  de  crabe  et  son  coulis  de  fruit  de  la  passion  Crunchy  crab  pastry  with  passion  fruit  dressing

9 Â â‚Ź

16 Â â‚Ź

Vivaneau  ou  oeil  de  bĹ“uf  grillĂŠ   au  paprika  et  curcuma  Snapper  with  paprika  and  turmeric  (38  !/2  pers.) PavĂŠ  de  thon  grillĂŠ  au  curry  Grilled  tuna  stea  with  curry Blaff  de  poisson  et  de  langouste   Fish  and  lobster  local  soup  named  BlaffÂť FricassĂŠe  de  lambi   Conch  fricassĂŠe Brochettes  de  gambas  sauce  verte   Shrimp  kebab  with  herbs  sauce *DPEDV Ĺ™DPEÂ&#x;HV DX UKXP YLHX[ ‘FlambÊ’  Mediterranean  prawns  in  old  rum 0DUPLWH GX S FKHXU SRXU Ĺ˜OHWV GH YLYDQHDX 1  langouste,  2  ouassous   Fisherman’s  pot  (for  two  persons)  2  snapper,  1  lobster,  2  river  prawns Langouste  grillĂŠe  sauce  crĂŠole  et  beurre   au  gingembre Grilled  lobster  with  crĂŠole and  ginger  butter  sauces

16 Â â‚Ź Â

Les  Viandes  /  Meat

13 Â â‚Ź 12 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź Â 13 Â â‚Ź 15 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź Â 14 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź

136

25 Â â‚Ź 25 Â â‚Ź

 25  â‚Ź 26  â‚Ź 25  â‚Ź 27  â‚Ź Ă?

65 Â â‚Ź

7 Â â‚Ź/100gr

 17  â‚Ź

Brochettes  de  poulet  sauce  piquante   Chicken  kebab  in  hot  sauce Poulet  coco  /  Coconut  sauce  chicken Â

17 Â â‚Ź

 17  â‚Ź

EntrecĂ´te  grillĂŠe  /  Grilled  rib  eye  steak Â

22 Â â‚Ź

Brochette  de  boeuf,  sauce  BBQ,  crĂŠole   Skewer  of  beef  in  creole  BBQ  sauce Coquelet  rĂ´ti  sauce au  thym  et  romarin   Roasted  chicken  with  thyme  &  rosemary  sauce Magret  de  canard  au  gingembre  et  vanille   Roasted  duck  breast  with  ginger  and  vanilla CarrĂŠ  d’agneau  aux  Êpices  curry  Spiced  rack  of  lamb  with  curry

20 Â â‚Ź

Les  Poissons  /  Fish 'RUDGH JULOOÂ&#x;H PDULQÂ&#x;H DX[ Ĺ˜QHV KHUEHV Grilled  mahi-­mahi  marinated  in  herbs Ouassous  rĂ´tis  sauce  à  la  bière   Roasted  river  prawns  in  a  beer  sauce Court-­bouillon  de  vivanneau   Red  snapper  court-­bouillonÂť Millefeuille  de  chatrou  aux  petits  lĂŠgumes   2FWRSXV DQG Ĺ˜QH YHJHWDEOHV QDSROÂ&#x;RQ

Vivaneau  ou  oeil  de  bĹ“uf  grillĂŠ  sauce  crĂŠole  et  beurre  au  gingembre   :KROH ORFDO Ĺ˜VK ZLWK FUÂ&#x;ROH DQG JLQJHU EXWWHU VDXFHV

Ă? 27 Â â‚Ź 24 Â â‚Ź 25 Â â‚Ź

Porcelet  roulĂŠ  et  farcis  croquant,  sauce  Jack  Daniels   Suckling  pig  stuffed,  rolled  crispy  Jack  Daniels  sauce Â

17 Â â‚Ź

25 Â â‚Ź 26 Â â‚Ź Â 28 Â â‚Ź 24 Â â‚Ź


Le Grain de Sel PavĂŠ  de  boeuf  enrobĂŠs  des  5  poivres  %HHI FRDWHG Ĺ˜YH SHSSHUV -DUUHW G DJQHDX DX[ HSLFHV FRQĹ˜W DX[ OÂ&#x;JXPHV Le  "jarret  d'agneau",  candied  vegetables

25 Â â‚Ź

Nos  Glaces  Maison  /  Home  Ices

Ă?

Coupe  2  boules  (  Vanille,  cafĂŠ,  caramel,  rhum-­raisin,  sorbets  chocolat,  framboise,  fraise,  coco,  mangue-­litchi,  passion)   8  â‚Ź 2  scoops  of  homemade  ice-­cream  (Vanilla,  rum-­raisin, coffee,  passion  fruit,  raspberry,  coconut,  Lychee-­mango, chocolate  sorbets) SupplĂŠment  sauce  chocolat  /  Extra  chocolate  sauce   1  â‚Ź SupplĂŠment  chantilly  /  Extra  whipping  cream   1  â‚Ź La  Dame  Blanche  (Glace  vanille,  sauce  chocolat,  chantilly)   9  â‚Ź Vanilla  ice  cream,  chocolate  sauce,  whipping  cream

Nos  Desserts  /  Sweets Ananas  frais  Fresh  pineapple Blanc  mangĂŠ  coco  mangue  Coconut  and  mango  â€˜blanc  mangÊ’ Crème  brĂťlĂŠe  à  la  vanille   9DQLOOD Ĺ™DYRXU k&UžPH EU°OÂ&#x;Hu Gâteau  ananas  au  zeste  de  citron  vert  Pineapple  cake  with  lime  zest  sauce Gâteau  au  chocolat et  sa  boule  de  glace  vanille   Chocolate  cake  with  vanilla  ice  cream Tourment  d’amour  au  coco  /  Coconut  crĂŠole  pie Â

 7  â‚Ź  8  â‚Ź 8  â‚Ź  8  â‚Ź

8 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź

Le  cafÊ  liÊgeois  (Glace  vanille,  cafÊ  expresso,  chantilly)   Vanilla  ice  cream,  coffee,  whipping  cream

9 Â â‚Ź

La  crÊole  (Glace  coco,  glace  rhum-­raisin,  ananas  frais)   Coconut  ice  cream,  rum-­grapes  ice-­cream,  fresh  pineapple

9 Â â‚Ź

Le  moka  (Glace  vanille,  sorbet  chocolat,  glace  cafÊ,   sauce  chocolat,  chantilly) Vanilla  ice  cream,  chocolate  sorbet,  coffee  ice-­cream,   chocolate  sauce,  whipping  cream

12 Â â‚Ź

Le  Grain  de  Sel  vous  accueille  tous  les  jours  (fermÊ  le  lundi)  à  partir  de  12h00  jusqu'à 15H00  pour  le  dÊjeuner  ainsi  que  pour  le  dÎner  de  17h  à  22h30.  Open  daily  (close  on  Monday)  from  12am  to  3pm  for  lunch  and  from  5pm  to  10.30pm  for  dinner.

137


Pipiri Palace

GUSTAVIA TÉL. : 0590 27 53 20 -­ FAX : 0590 27 89 33 138


Les entrées / Starters Soupe froide du jour Cold soup of the day Soupe à l’oignon, gratinée aux deux fromages Onion soup “gratinée” Bisque de langouste Lobster bisque Foie gras « maison » en terrine Home made foie gras and toasts Foie gras poêlé et haricots verts frais au vinaigre balsamique Pan-­fried foie gras with fresh green beans salad with balsamic Salade césar traditionnelle au bacon Traditional caesar’s salad with crispy bacon Salade de roquette et copeaux de parmesan Arugula salad with parmiggiano and balsamic dressing Salade de chèvre chaud en croûte de noix et miel Warm walnut-­crusted goat cheese salad Tartare de thon à l'exotique Exotic tuna tartare 0RHOOHX[ GH ERXGLQ FU ROH DX[ SRPPHV FRQŘWHV :DUP FDULEEHDQ EODFN SXGGLQJ ZLWK FRQŘWHG DSSOHV Tartare de poisson du jour Fish tartare of the day Pavé de crabe à la créole Warm crab cake, creole style Accras de morue &RGŘVK IULWWHUV Saint marcellin rôti et ses tartines de miel Roasted « st marcellin » cheese and honey tartines Assiette de légumes rôtis aux herbes Roasted vegetables with herbs Assortiment de fromages Assortments of french cheeses

14 €

14 € 16 € 21 €

24 €

16 € 14 € 16 € 18 € Ð 16 € 18 € 13 € 14 € 22 € 16 €

MENU ENFANT / CHILD'S MENU 1 Plat, 1 boisson, 1 dessert 1 Dish, 1 drink, 1 dessert

16 €

139


/HV SRLVVRQV Ĺ•VK Colombo  de  poisson  en  feuille  de  bananier   /RFDO Ĺ˜VK FRORPER VDXFH FXUU\ RQ D EDQDQD OHDI Escalope  de  dorade  grillĂŠe,  sauce  vierge   0DKL PDKL JULOOHG Ĺ˜OOHW YLUJLQ VDXFH Aile  de  raie  meunière,  câpres  et  citron   Skate  (ray),  capers  and  lemon Parmentier  de  morue  à  la  patate  douce   &RGĹ˜VK SDUPHQWLHU ZLWK VZHHW SRWDWRHV Gambas  en  fricassĂŠe  â€œst  barthâ€?  /  Shrimps  â€œfricassĂŠeâ€?  crĂŠole  style Â

26 Â â‚Ź

Ouassous  grillĂŠs  au  barbecue,  souskaĂŻ  de  mangue   Grilled  river  prawns,  mango  souskaĂŻ FricassĂŠe  de  lambis  /  Conch  fricassĂŠe Â

28 Â â‚Ź

Chatroux  crÊole  /  Octopus  creole  style  Langouste  grillÊe  aux  3  sauces  :  Vanille-­gingembre,  beurre  fondu,  sauce  vierge Fresh  caribbean  rock  lobsters  grilled  with  3  sauces  : Vanilla  ginger  sauce,  melted  butter  and  virgin  sauce

25 Â â‚Ź 27 Â â‚Ź 24 Â â‚Ź 28 Â â‚Ź

26 Â â‚Ź 24 Â â‚Ź 8 Â â‚Ź/100 Â gr

Les  viandes  /  meats &DQDUG HQ GHX[ IDÂ?RQV FRQĹ˜W HW JULOOÂ&#x; VDXFH DX[ FžSHV &RQĹ˜W DQG JULOOHG GXFN ZLWK FžSHV PXVKURRPV VDXFH &DUUÂ&#x; GĂ‚DJQHDX JULOOÂ&#x; – OD FRQĹ˜WXUH GĂ‚DLO ou  sauce  ÊpicĂŠe  à  la  menthe Grilled  rack  of  baby  lamb,  garlic  marmelade  or  spicy  mint  sauce Les  ribs  du  palace  au  bbq   Bbq  baby  back  ribs...  And  blues Brochette    surf  and  turf  ,  sauce  au  curry  vert   *ULOOHG VKULPSV DQG EHHI Ĺ˜OOHW RQ VNHZHU ZLWK D JUHHQ FXUU\ VDXFH Filet  de  boeuf  Au  poivre  concassĂŠ %HHI Ĺ˜OOHW &UXVKHG SHSSHU  Ă€  la  crème  de  roquefort   Cream  roquefort  cheese

Ă? Ă?

25 Â â‚Ź 27 Â â‚Ź

27 Â â‚Ź 28 Â â‚Ź

Rossini  :  foie  gras,  sauce  porto   36  â‚Ź Pan  fried  â€œfoie  grasâ€?,  port  wine  sauce Bavette  grillĂŠe  au  bbq,    26  â‚Ź/200  gr  62  â‚Ź/700  gr Â&#x;FKDORWHV FRQĹ˜WHV DX YLQ URXJH *ULOOHG Ĺ™DQN VWHDFN ZLWK UHG ZLQH VHDUHG VKDOORWV IRU RQH R] IRU WZR R]

140


Les  desserts Moelleux  au  chocolat  du  palace  â€œcuit  minuteâ€?  Glace  vanille  12  â‚Ź Warm  chocolate  cake  â€œbacked  just  for  youâ€?,  vanilla  ice  cream Tarte  tatin  maison  et  son  caramel  au  beurre  salĂŠ  12  â‚Ź Home  made  tarte  tatin,  salted  butter  caramel 3URĹ˜WHUROHV DX FKRFRODW Ă? 3URĹ˜WHUROHV WRSSHG ZLWK ZDUP FKRFRODWH Crème  brĂťlĂŠe  maison  à  la  vanille  de  madagascar  12  â‚Ź &DUSDFFLR GĂ‚DQDQDV UŠWL DX[ Â&#x;SLFHV Ĺ™DPEÂ&#x; DX YLHX[ UKXP Ă? Avec  sa  glace  coco 5RDVWHG SLQHDSSOH FDUSDFFLR Ă„Ĺ™DPEÂ&#x;Ă… ZLWK ROG UXP FRFRQXW LFH  cream Ananas  frais  /  Fresh  pineapple  12  â‚Ź Coupe  de  glaces  2  boules   6  â‚Ź Vanille,  chocolat,  pistache,  rhum-­raisins,  coco,  framboise,   citron  vert,  passion

Ice  creams  2  scoops Vanilla,  chocolate,  pistachio,  rum  raisin,  coco,  raspberry,  lime,   passion  fruit SpÊcial  sundae  pipiri   Colonel  (citron,  vodka)   Colonel  (lemon,  vodka) Coupe  antillaise  (rhum-­raisin,  rhum)   Rum-­grape  ice  cream,  rum Coupe  irlandaise  (vanille,  whisky)   Vanilla  ice  cream,  whisky Coupe  bourguignonne  (framboise,  crème  de  cassis)   Raspberry  ice  cream,  blackcurrant  liquor Coupe  bounty  (glace  coco,  chocolat  chaud)   Coconut  ice  cream,  chocolate  topping Coupe  bahamas  (glace  framboise,  citron,  passion)   Raspberry  ice  cream,  lime,  passion  fruit

8 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź

141


La Table de Jules B I S T R O T - P L A T S D U T E R R O I R

LORIENT -­ OUVERT TOUS LES SOIRS CENTRE COMMERCIAL DE L'OASIS -­ TÉL. : 0590 29 76 78 142


Les  entrĂŠes Le  Croque-­Jules  :  un  pain  de  mie  maison,   un  jambon  à  l’os  cuit  par  nos  soins,  BĂŠchamel  et  vĂŠritable  gruyère  gratinĂŠ       Jules  croq’s:  homemade  slice  bread  and  cooked  ham,  bechamel  and  grated  gruyere  cheese

11â‚Ź

Salade  verte  et  vinaigrette  grand-­mère      Green  salad  and  old  fashion  dressing

 9â‚Ź

(IĹ•ORFKÂ&#x;H GH ODQJRXVWH SXUÂ&#x;H GĂ‚DYRFDW SLPHQWÂ&#x;H consommĂŠ  au  curry         Shreded  lobster,  spicy  avocado  and  curry  consomme

â‚Ź

DĂŠs  de  thon  juste  saisis,  condiment  à  l’Êchalotte   et  gingembre,  vinaigrette  au  soja       Tuna  diced  lightly  sealed,  marinated  ginger  and  shalott,  soja  dressing

Caille  farcie  Duxelle  de  champignons  et  foie  gras,    24â‚Ź ĂŠmulsion  de  champignons  des  bois,  risotto  aux  asperges      Stuffed  quail  with  mushroom  and  foie  gras,  asparagus  risotto CarrĂŠ  de  veau  Orloff,  macaroni  and  cheese  aux  cèpes  Milk  veal  chop  â€œOrloffâ€?,  boletus  macaroni  and  cheese Â

34â‚Ź

Blanquette  de  veau  façon  grand-­mère,  riz  pilaf       Old  fashion  veal  blanquette,  pilaf  rice

18â‚Ź

St-­Jacques  et  supions  au  jus  de  rĂ´ti,  purĂŠe  de  celeri,    IHQRXLO FRQĹ•W      6FDOORS DQG FXWWOH Ĺ˜VK RQ URDVWHG PHDW MXLFH 15â‚Ź FHOU\ SXUHH FRQĹ˜W IHQQHO  4XHXHV GH JDPEDV SLPHQWÂ&#x;HV DLO FLWURQ Ĺ–DPEÂ&#x; au  pastis  et  cognac,  risotto        Flambed  spiced  prawns  with  lemon  and  garlic

Â

29â‚Ź Â

Ă?

Terrine  de  foie  gras  au  rhum  vieux  et  porto,   FRQĹ•W GH JULRWWHV DX ;Â&#x;UžV     Foie  gras  terrine  with  aged  rum  and  port  wine,  chery  jam  and  toast

24â‚Ź

Marmitte  du  pĂŞcheur:  wassous,  fruits  de  mer  et   poissons  sauce  armoricaine      )LVKHUPDQ PDUPLWH ZDVVRX Ĺ˜VK DQG VHDIRRG with  armoricaine  sauce

19â‚Ź

Soupe  de  poissons  comme  à  Marseille,   les  croutons  frottĂŠs  à  l’ail  et  la  rouille      Fish  soup,  garlic  crouton  and  saffron  rouille  sauce

12â‚Ź

22â‚Ź

FeuilletĂŠ  d’escargots  en  meurette,  cèpes,   Ĺ“uf  pochĂŠ  et  mahi-­mahi  fumĂŠ      Snails  in  puff  pastry  with  red  wine  sauce,  boletus,  poached  egg  and  smoke  mahi

17â‚Ź

Mahi-­mahi  grillĂŠ  au  romarin,  sauce  vierge    et  purĂŠe  de  pommes  de  terre  à  l’huile  d’olive      Grilled  mahi  steack  with  grilled  rosmarin,  virgin  sauce  and  olive  oiled  potatoes  puree  Wahoo  mi-­cuit  à  la  vapeur,  beurre  de  hareng,   tandoori  de  concombre,  et  pommes  à  la  fourchette       Steamed  wahoo,  hering  butter,  cucumber  tandoori

25â‚Ź

Salade  de  chatrou  et  coquillages,    13â‚Ź  Les  desserts lĂŠgumes  croquants  et  aigre-­doux  au  gingembre,  1RL[ GH FDMRX WRUUHĹ•Â&#x;HV FKLSV GH ODUG  Charlotte  aux  poires,  mousse  chocolat  et  Willamine       12â‚Ź 2FWRSXV DQG VKHOOĹ˜VK FUXQFK\ YHJHWDEOHV RQ VZHHW JLQJHU Charlotte  to  pear  and  chocolate  mousse  willamine sauce,  cashew,  bacon  chips Omelette  norvĂŠgienne  façon  Jules  /  Omelette  norwegian  as  Jules  11â‚Ź Les  plats Filet  de  bĹ“uf  aux  herbes,  purĂŠe  de  patates  douces    au  chèvre  et  au  thym    Beef  tenderloin  wrapped  on  fresh  herbs,  mashed  sweet  potatoes  with  goat  cheese,  dattes Agneau  de  lait  du  canada  en  dĂŠclinaison,  le  gigot  de  sept  heures  aux  Êpices,  Les  cĂ´tes  grillĂŠes,  XQH DXEHUJLQH FRQĹ•WH HW FRPSRWÂ&#x;H GH WRPDWHV DX IRXU    Milk  lamb  braised  with  spicies,  grilled  chopp,  HJJSODQW FRQĹ˜W ZLWK EDNHG WRPDWR

29â‚Ź

Fondant  au  chocolat,  crème  anglaise  mentholÊe      Fudge  chocolate  custard  mint

12â‚Ź

,OH Ĺ–RWWDQWH FRXOLV SDVVLRQ – OD YDQLOOH Floating  island,  passion  with  vanilla  sauce

Ă?

Tarte  du  jour  /  Day’s  pie Â

13â‚Ź

Baba  au  rhum,  et  ananas  mi-­cuit  au  caramel      33â‚Ź   Rum  baba  and  pineapple  baked  caramel Crème  brĂťlĂŠe  /  Creme  brulee  Tarte  tatin  et  caramel  au  beurre  salĂŠ       Tatin  baked  apple  with  salted  butter  caramel

10â‚Ź 9â‚Ź 10â‚Ź

143


Le Repaire

GUSTAVIA -­ FACE AU PORT TÉL. : 0590 27 72 48 144


Pâtes et risottos

Les entrées Les accras de morue « Sauce chien » Cod Fritters Rosace de tomate et mozzarella « di Buffala » Sliced of tomatoes and mozzarella Gaspacho Andalou Gaspacho (chilled vegetables soup) Enfeuillé d’endives au noix et roquefort Endives salad with walnuts and roquefort cheese Emincé de concombre crème et menthe fraîche Cucumber salad with cream and fresh mint Assiette de saumon fumé et ses toasts Smoked salmon on toast Tatare de concombre et manque au balsamique et crevettes sautées Cucumber and mango tartar with sauteed shrimp Tartare de thon au wakamé Tun tartar with wakame Bisque de langouste pays Lobster bisque Tempura de crevettes et son chutney de tomate Shrimp tempura with tomatoe chutney Foie gras de canard maison Home made foie gras with toast

12 € 15 € 12 € 14 € 12 € 18 €

16.80 €

18 € 12 €

16.80 € 18 €

Les salades composées Méli-­Mélo de salade et chèvre chaud Goat cheese salad with bacon Emincé de poulet sur salade et fruits exotiques Chicken salad with exotic fruits Petit tournedos de thon façon niçoise Nicoise salad with fresh tuna Carpaccio de poissons crus marinés aux pamplemousses 0DULQHWHG UDZ ŘVK ZLWK JUDSH IUXLW Légumes grillés marinés au pistou et sa salade de saumon fumé Marinated grilled vegetables with pesto sauce and smoked salmon Salade de langouste à la mangue Exotic salad with local lobster

16 €

Tagliatelles aux légumes, basilic et huile d’olive Tagliatelle pasta with vegetables, basil and olive oil Tagliatelles à la langouste Lobster tagliatelle pasta Tagliatelles, concassé de tomate et parmesan Tagliatelle pasta with concassed tomatoes and parmesan Risotto aux champignons et huile de truffes 0XVKURRPV ULVRWWR ZLWK WUXIřHV RLO Risotto de gambas au fumé de langouste Shrimp risotto, smoked lobster sauce

18 € 24 € 18 € 22 € 24 €

Les viandes Carpaccio de boeuf aux copeaux de parmesan Beef carpaccio with parmesan Steak tartare haché à la commande Tartar steak «raw steak minced on request» Pavé de rumsteak sauce Béarnaise Grilled steak with Béarnaise sauce Entrecôte grillée, “Maître d’hôtel” Grilled chef’s sirloin Filet de boeuf grillé ou au poivre Beef tender loin, grilled or pepper sauce Magret de canard au miel et aux épices Duck breast with honey and spices Wok de légumes et poulet sauté au gingembre Vegetables Wok and sauted chicken with ginger Escalope de volaille à la crème de champignons Chicken escalope in a cream and mushroom sauce

22 € 22 € 22 € 26 € 26 € 24 € 22 € 22 €

16 € 18 €

18 €

18 €

24 €

145


Les  poissons Escalope  de  dorade  grillĂŠe,  sauce  vierge   *ULOOHG PDKL PDKL Ĺ˜OOHW ZLWK YLUJLQ VDXFH Filet  de  Colas  pĂ´elĂŠ,  Êmulsion  de  fumet  de  langouste   et  huile  d’olive   <HOORZ WDLO Ĺ˜OHW LQ D OLJKW OREVWHU EURWK DQG ROLYH RLl 3DYÂ&#x; GH WKRQ UŠWL – OD Ĺ™HXU GH WK\P tagliatelles  de  lĂŠgumes   Roasted  piece  of  tuna  with  thyme,  vegetables  tagliatelles Brochette  de  gambas  au  citron  vert  et  beurre  blanc   Skewered  prawns  with  lime  and  butter  sauce Tataki  de  thon  au  miel  et  au  citron,  riz  blanc   Tuna  tataki  with  honey  and  lime,  basmati  rice Langouste  grillĂŠe  crĂŠole  (les  100gr)   Local  grilled  lobster

24 Â â‚Ź

24 Â â‚Ź

26 Â â‚Ź Â 22 Â â‚Ź 26 Â â‚Ź 7 Â â‚Ź

Snack  (Seulement  le  midi)  Hamburger   Cheeseburger   Bacon  cheeseburger   Club  sandwich  Salade,  tomate,  jambon,  oeuf,  bacon  Club  saumon  fumĂŠ  salade,  tomate,  saumon  fumĂŠ,  citron  vert   Club  langouste  salade,  tomate,  langouste,  mayonnaise Â

10 Â â‚Ź 11 Â â‚Ź 12 Â â‚Ź Â 12 Â â‚Ź 17 Â â‚Ź Â 24 Â â‚Ź

Desserts

146

Moelleux  au  chocolat   Soft  melted  chocolate  cake Panacotta  aux  fruits  de  la  passion   Passion  fruit  panacottaÂť Crème  brĂťlĂŠe  au  sucre  roux   Crème  brĂťlĂŠe,  brown  sugar 7DUWH Ĺ˜QH DX[ SRPPHV FDUDPÂ&#x;OLVÂ&#x;HV Thin  caramelized  apple  tart Dessert  du  jour   Dessert  of  the  day Assiette  de  fruits  frais  du  moment   Fresh  fruit  plate CafĂŠ  au  Chocolat  liĂŠgeois   glace  cafĂŠ  au  chocolat,  cafĂŠ  ou  chocolat  chaud,  chantilly Coupe  Framboisine   sorbet  frambroise,  coulis  de  framboise,  chantilly Coupe  Sunset   Glace  vanille,  coullis  de  fraise,  chantilly

10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź Ă? 10 Â â‚Ź 13 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź


Coupe  des  Îles   sorbet  passion,  mangue,  citron  vert Coupe  alexandra   glace  vanille  et  chocolat,  meringue,  chocolat,  chantilly Coupe  Colonel   sorbet  citron,  vodka Coupe  antillaise   glace  rhum  raisin,  rhum  vieux Coupe  de  glace,  au  choix   vanille,  chocolat,  cafĂŠ,  coco,  rhum  raisin Coupe  de  sorbet,  au  choix   mangue,  passion,  citron,  framboise,  fraise Banana  split   glace,  banane,  chocolat  chaud,  chantilly 3URĹ˜WHUROHV DX FKRFRODW

10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź Â Ă?

Cocktails Ti  Punch  blanc  (rhum  blanc,  sucre,  citron  vert)   Ti  Punch  vieux  (rhum  vieux,  sucre,  citron  vert)   Punch  Coco  (rhum,  coco,  lait,  Cointreau)   MaĂŻ  taĂŻ  (rhum,  jus  de  fruits,  Cognac,   tequila,  orgeat,  grenadine)   Planteur  (rhum,  jus  de  fruits)   CaĂŻpirina  (rhum  cachaça,  citron  vert,  sucre  de  canne)   Mojito  (rhum  Havana  Club,  menthe  fraĂŽche,  citron  vert)   PiĂąa  Colada  (rhum,  ananas,  coco)   DaĂŻkiri  (rhum,  banana  au  citron  au  fraise)   Punch  Cocotier  (rhum,  Cointreau,  Grand-­marnier,  9.80 mangue,  pamplemousse) Pirate  (rhum,  Cognac,  Grand-­marnier,   fruit  de  la  passion,  framboise)   Black/white  Russian  (vodka,  liqueur  de  cafĂŠ,  crème)  Â

6 Â â‚Ź 6 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź

10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź

Cosmopolitan  (vodka,  triple  sec,  citron  vert,  cranberry)   Road  runner  (vodka,  amaretto,  coco)   Lady  in  pink  DEVROXW SHHU HOGHUĹ™RZHU VLUXS OLPH DQG JXDYD MXLFH Cool  touch  (vodka,  ginger  liqueur,iced  tea  and  sprite)  The  classy  tini YRGND SHDFK OLTXHXU JUDSHV HOGHUĹ™RZHU VLUXS DQG OLPH Bloody  Mary  (vodka,jus  de  tomate,  assaisonnement)   Apple  Martini  (gin,  dry  martini,  pucker)   Bloody  hell  mix  (vodka,bell  pepper,  lime  and  spiced  tomato  juice)  Margaritta  (Tequila,  citron,  Grand-­Marnier)   Irish  Coffee  (whisky,  sucre,  cafĂŠ,  crème)  Machette  margarita (jalapeno  infused  tequila,cointreau,grapefruit)   French  touch  (ginger  liqueur,sauvignon  blanc,fresh  lemonade)  Whisky  "sweet&sour"   (bourbon,marashin,lime  and  egg  white) Â

10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź

Irish Â

10 Â â‚Ź

Ă? 12 Â â‚Ź Ă? 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 12 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź

12 Â â‚Ź 12 Â â‚Ź 12 Â â‚Ź

The  fake  martini  (taste  and  color  of  pistachio,  without  pistachio  in  it)  14  â‚Ź Tiramisu  martini  (vodka,  tia  maria  amaretto  chocolate  and  coffee)  14  â‚Ź Bellissimo  (strawberry  and  ginger  liqueur,  champagne,  orange  zest)          14  â‚Ź  Cocktails  de  jus  de  fruits  sans  alcool  Fruit  Punch  (orange,  goyave,  ananas)   Doudou  (banane,  ananas,  pomme)   Les  Ilets  (passion,  mangue,  orange)   Fruit  Cup  (pamplemousse,  orange,  citron)   Roland  Garros  (fraise,  ananas,  framboise,  citron,  orange)   Flavored  iced  tea  JLQJHU KLELVFXV JUDSHIUXLW SLQHDSOH RU HOGHUĹ™RZHU

10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź 10 Â â‚Ź Ă?

147


O'Corail

GRAND-­CUL-­DE-­SAC 148

TÉL. : 0590 29 33 27 -­ contact@ocorail.com


POISSONS Â / Â FISHES

ENTRÉES  /  STARTERS Accras  de  Morue  / &RG Ĺ˜VK IULWWHUV Tartare  de  poissons  du  jour  /  Fish  of  the  day  tartar   Tartare  de  crabe  aux  fruits   Crabe  tartar  with  fruits Salade  composĂŠe  nems  de  chèvre,  pomme,   miel  et  bacon  /  Goat  cheese  nems,  salad with  apple  and  bacon Salade  thaĂŻ  aux  gambas  /  Thai  salad  with  shrimps  Salade  exotique  à  la  langouste  /  Lobster  salad  Â

10 Â â‚Ź 19 Â â‚Ź 18 Â â‚Ź 17 Â â‚Ź

18 Â â‚Ź 23 Â â‚Ź

CĂ”TÉ  SNACK Hamburger,  frites  /with  french  fries   Cheeseburger,  frites  /with  french  fries   Bacon  cheeseburger,  frites  /with  french  fries   Fish  Burger,  frites  /with  french  fries  Â

12 Â â‚Ź 14 Â â‚Ź 15 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź

VIANDES  /  MEAT Emince  de  volaille  au  curry  et  coco  22  â‚Ź Grate  of  chicken  withcurry  and  coconut Filet  de  boeuf  sauce  morilles  24  â‚Ź Beef  tenderloin  with  morilles  sauce Tartare  de  boeuf  /  Beef  Tartar   22  â‚Ź Toutes  nos  viandes  sont  accompagnĂŠes  de  frites  et  salade  verte. All  our  meats  are  served  with  a  french  fries  and  green  salad. EXTRA  /  SIDE  ORDER Frites,  riz,  salade,  lĂŠgumes,  purĂŠe  de  patates  douces   4  â‚Ź French  fries,  rice,  green  salad,  vegetables,  mashed  sweet  potatoes MENU  ENFANT  /  FOR  KIDS %ODQF GH SRXOHW VWHDFN KDFKÂ&#x; Ĺ˜OHW GH SRLVVRQ Ă? avec  au  choix,  riz,  pâtes,  frites  +  1  boule  de  glace  +  1  soda &KLFNHQ EUHDVW EHHI EXUJHU Ĺ˜VK Ĺ˜OHW KDP ZLWK ULFH RU SDVWD or  french  fries  +  1  ice  cream  ball  +  1  soft  drink

Filet  de  poissons  grillĂŠ  sauce  crĂŠole  ou  sauce  chien   *ULOOHG Ĺ˜VK Ĺ˜OHW FUHROH VDXFH RU Ă„GRJ GDXFHĂ„ (spicy  with  onions) Brochettes  de  la  mer  au  chorizo,  sauce  passion  â€œSea  kebab“  with  chorizo,  passion Tataki  de  poisson,  sauce  soja  7DWDNL Ĺ˜VK VRMD VDXFH  Daube  de  poulpe  et  sa  rouille   2FWRSXV VWHZ DQG LWV VDXFH VHUYHG ZLWK Ĺ˜VK GLVKHV Pâte  sauce  à  la  langouste  et  copeaux  de  parmesan Pasta  with  lobster  sauceand  parmesan  cheese Â

22 Â â‚Ź

23 Â â‚Ź 21 Â â‚Ź 23 Â â‚Ź

24 Â â‚Ź

Toutes  nos  poissons  sont  accompagnĂŠs de  riz  et  lĂŠgumes. $OO RXU Ĺ˜VKHV DUH VHUYHG ZLWK ULFH and  vegetables.

DESSERTS                        8â‚Ź Dessert  du  jour  au  tableau Ask  for  our  daily  dessert  special Coupe  Sunday  :  Glace  vanille,  sauce  caramel,  cacahuète,  chantilly Vanilla  ice  cream,  fudge  topping,  peanuts  and  whipped  cream Coupe  Bounty  :  Glace  coco,  glace  chocolat,  sauce  chocolat,  coco  rapĂŠ,  chantilly  Coconut  and  chocolate  ice  cream,  chocolate  sauce,  slice  of  coconut  and  whipped  cream CafĂŠ  ou  chocolat  LiĂŠgois,  Dame  Blanche

149


S N A C K - B A R - G L A C I E R

PORT DE GUSTAVIA (anciennement "la Route des Boucaniers") 150

TÉL. : 0590 27 73 00


Les Fraicheurs Gaspacho de tomates et croutons basilic Tomates, Mozzarella et Pesto, basilic frais

La Salade César

7,50€ 14€ 14€

Le Gustav’ Chicken Burger Sauce Tartare (Mayonnaise maison Tomates séchée, câpres et cornichons)

15€

13€

Le Gustav’ Fish Burger MahiMahi aux épices Cajun 16€ Sauce Blanche Citronnée (Fromage Blanc, Persil ciboulette)

Salade Mixte (Trio de salade Roquette/Romaine/Resling, Tomates et Oignons rouges)

12€

Le BIG Gustav’ Bourguignon

19€

Le Lobster Gustav’ Burger

22€

Carpaccio de bœuf, salade Pesto Parmesan

15€

Carpaccio de Betteraves aux noix et au chèvre

14€

Tataki Mahi poêlé à la noisette, Salade

15€

La Salade du Chef (Suggestion)

Pressata, Salade

7,50€

Les Petits Nuggets de Gustav’

et Le Petit Burger Ketchup &Mayonnaise

6,50€

10€

Nos Burgers Sont Accompagnés de Frites et Salade

Viandes Entrecôte juste Grillée, beurre maitre d’hôtel et frites

19,50€

RIBBS laquée Miel et Gingembre

18,50€

Poisson La pêche du jour

Kids menus

15€/19€

Nos pains Burger sont faits maison chaque matin par notre chef !! Les Gourmandises de Gustav’ Tarte aux pommes renversée, glace vanille Tarte au citron meringuée

Les Burgers de Gustav'

Brownies aux noix de pécans glace vanille Gâteau Glacé au citron vert et sa meringue maison

Le Gustav’ Burger

12€

Le Gustav’ Cheese Burger

13€

Le Gustav’ Bacon Cheese

14€

Ces trois Burger servis avec sauce Bourguignonne au thym Frais

9€ 10€ 9€ 11€

Duo de Crèmes brulée à la vanille et sa surprise

8,50€

Sunday maison Caramel beurre salé, fruits rouges ou Chocolat

6,50€

Tous nos desserts sont faits maison par notre chef !

151


The Hideaway

ST JEAN TÉL. : 0590 27 63 62 152


T he H ideaway Les  EntrĂŠes  /   Starters Accras  de  Morue,  sauce  crĂŠole  (12  pieces)  Caribbean  Cod  Fritters Moules  GratinĂŠes,  beurre  d’ail  au  Pastis  (8pieces)  Large  mussels  baked  in  garlic  butter  and  pastis. Tempura  de  Crevette  et  coco  (5  pieces)  Shrimp  Tempura  with  coconut Escargots  PersillĂŠ  (douzaine)  Snails,  in  parsley  and  garlic  butter Carpaccio  de  Filet  de  BĹ“uf,  huile  d’olive  vierge,  câpres,  copeaux  de  parmesan,  salade  mesclun Beef  Carpaccio  with  olive  oil,  capers  parmessan  and  green  salad

14 Â â‚Ź Â 16 Â â‚Ź 21 Â â‚Ź 16 Â â‚Ź Â 18 Â â‚Ź

Les  Salades Salade  Vert  (Mesclun)  Green  Salad,  seven  varieties  of  lettuce  with  French  Dressing. Salade  CĂŠsar  à  la  volaille  (avec  toast  et  tapenades  d’olives  Et  salade  Romaine  Chicken  Caesar  salad Salade  de  Chèvre,  toasts  de  chèvre,  salade  mesclun,  Crème  lardons,  tomate,  oignons  et  concombre Goat  cheese  served  on  toasts  and  a  bed  of  salad,  tomatoes,  onion,  cucumber,  cream  and  bacon  sauce Salade  Campagnarde,  salade  mesclun,  lardons,  croĂťtons,  pommes  sautĂŠes,  Ĺ“uf  pochĂŠ,  tomates  et  oignons Mixed  salad  with  bacon,  croutons,  sautĂŠed  potatoes,  poached   egg,  tomatoes  and  onions  Salade  PĂŠrigourdine  0HVFOXQ JÂ&#x;VLHUV FRQĹ˜WV PDJUHW IXPÂ&#x; Foie  gras  torchon  maison,  vinaigrette  framboise Mesclun  salad,  with  gizzards,  smoked  duckbreast,  foie  gras   and  a  raspberry  vinaigrette Salade  Hideaway  au  Tataki  de  Thon  Salade  mesclun,  avocat,  tomate,  concombre,  thon  panĂŠ   VÂ&#x;VDPH ZDNDPÂ&#x; YLQ PLHO KXLOH GH VÂ&#x;VDPH HW JLQJHPEUH FRQĹ˜W SĂŠsame  seared  tuna,  with  seven  varieties  of  lettuce,  tomatoes,  avocado  and  cucumber,  Honey  wine  and  sesame  oil  and  ginger.

 11  â‚Ź  16  â‚Ź Â

 18  â‚Ź

 18.50  â‚Ź

 25  â‚Ź

 22  â‚Ź

La  Terre  /  From  the  land SuprĂŞme  de  Volaille  CaribĂŠen,  sauce  coco,  crème,  citron  vert,  garniture  du  jour Caribbean  Chicken  Supreme,  coconut,  lime  and  cream  sauce,  with  today’s  accompaniment

 23  â‚Ź

153


T he H ideaway Bavette  GrillĂŠ  (Angus)  choix  des  sauces  :  forestière,  bleu,  echallottes,  poivre  ou  chimichurri Grilled  Flank  Steak,  served  with  a  choice  of  sauce  :  cream   and  mushroom,  pepper,  blue  cheese,  shallott  or  chimichurri. EntrecĂ´te  Angus  (250g)  choix  des  sauces  :   forestière,  bleu,  echallottes,  poivre  ou  chimichurri Angus  Rib  Steak  (8oz),  served  with  a  choice  of  sauce  :   cream  and  mushroom,  pepper,  blue  cheese,  shallott  or  chimichurri. Magret  de  Canard  au  Miel,  Citron  et  Gingembre  lĂŠgumes  du  jour    'XFN EUHDVW Ĺ˜OOHW ZLWK D KRQH\ OHPRQ DQG JLQJHU VDXFH  vegetables  of  the  day Tartare  de  BĹ“uf  (Angus)  250g   servi  avec  frites  maison  et  salade  mesclun  Beef  Tartare  (8oz),  served  with  fries  and  green  salad Veau  Cordon  Bleu,  sauce  forestière,  garniture  au  choix  Veal  Cordon  Bleu  with  cream  and  mushroom  sauce,  choice   of  side  orders Veau  Milanaise,  garniture  au  choix  Veal  Milanaise  (fried  in  breadcrumbs)  choice  of  side  orders L.A.  Burger  Angus  steak,  fromage,  bacon,  tomate,  salade,   oignon,  frites  maison.  L.A.  Angus  Burger  with  cheddar,  bacon,  tomato,  salad  and  onions,  served  with  french  fries

23.50 Â â‚Ź Â

 25.50  â‚Ź Â

24 Â â‚Ź Â

 21  â‚Ź Â

26.50 Â â‚Ź

 21  â‚Ź 18  â‚Ź Â

La  Mer  /  From  the  sea Risotto  Arborio  aux  St  Jacques  RĂ´ties  mesclun,  parmesan,   huile  de  truffes   Sea  Scallop  risotto,  made  with  Arborio  rice,  served   ZLWK PHVFOXQ VDODG DQG SDUPHVDQ RLO RI WUXIĹ™H Mahi-­Mahi  à  la  plancha  sauce  Rougaille  Mangue  Filet  de  daurade  locale,  tomate,  mangue,  gingembre,   citron  vert,  coriandre,  huile  d’olive Locally  caught  Mahi  Mahi,  Mango,  ginger  and  lime  and   coriander  sauce.  Olive  oil. PoĂŞle  de  St  Jacques  et  Crevettes  à  la  Provençal,  riz,  lĂŠgumes  Sauteed  Scallops  and  Shrimps  in  a  Provencale  Sauce.  Served  with   rice  and  vegetables. CĂŠviche  de  Thon,  thon  marinĂŠ  dans  jus  de  citron  vert,  huile  d’olive,  coriandre,  avocat  et  oignons. Raw  Tuna  marinated  in  lime  juice,  olive  oil,  coriander,  avocado   and  onions.

154

26 Â â‚Ź Â

 23  â‚Ź Â

 28  â‚Ź

22 Â â‚Ź


T he H ideaway Les  Pâtes  /  Pasta

Calzone  (fermĂŠ)    13.50  â‚Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  champignon,  crème,  Ĺ“uf    (folded)  Tomato  sauce,  mozzarella,  ham,  fresh  mushrooms,  cream,  egg Pina   13  â‚Ź  sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  ananas  frais  Tomato  sauce,  mozzarella,  ham,  fresh  pineapple

Linguini  Marinara,  St  Jacques,  crevettes,  oignon,  tomates,  21  â‚Ź thym  vin  blanc,  pistou.  Linguini  with  scallops,  shrimps,  tomatoes,  thyme,  onions,  white   wine  and  pesto. Tagliatelles  Carbonnara,  aux  lardons,  crème,  parmesan  et  Ĺ“uf   18  â‚Ź With  cream,  bacon,  parmesan  and  egg

Vivaldi   14  â‚Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  champignons,  artichauts,  poivron,  origan  Tomato  sauce,  mozzarella,  ham,  mushrooms,  artichokes,  peppers,  oregano

Soir  Seulement  /  Evening  Only Les  Mini  Planchas Plancha  de  BĹ“uf   Beef  Plancha  Combo,   boeuf,  magret  de  canard,  poulet  Beef  ,  Duck  and  Chicken  Plancha  Neptune  Saumon,  thon,  mahi,  St  Jacques,  gambas.  Salmon,  Tuna,  Mahi-­Mahi,  Scallops  and  jumbo  shrimps  Plancha  Surf  &  Turf   Combo  et  Neptune Â

4  Fromage   14  â‚Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  chèvre,  bleu,  emmenthal   Tomato  sauce,  mozzarella,  goat  cheese,  blue  cheese,  emmenthal

23.50 Â â‚Ź 26.50 Â â‚Ź 28.50 Â â‚Ź Â 28.50 Â â‚Ź

Les  planchas  sont  pour  un  minimum  de  deux  personnes,  et  les  prix  son  par  personne.   The  Mini  Planchas  are  for  a  minimum  of  two  people,  and  the  prices  are  per  person. Servi  avec  frites  maison,  salade  mesclun  et  nos  4  sauces  plancha. Served  with  home  made  fries,  green  salad  and  our  4  plancha  sauces. Pizza  au  feu  de  Bois Marguerite,   10  â‚Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  origan   Tomato  sauce,  mozzarella,  oregano VĂŠsuvio    11  â‚Ź  sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  origan  Tomato  sauce,  ham,  mozzarella,  oregano Reine   12  â‚Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  champignons  frais,  origan   Tomato  sauce,  mozzarella,  ham,  fresh  mushrooms,  oregano Napolitaine   12  â‚Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  anchois,  câpres,  olives  noirs,  basilic   Tomato  sauce,  mozzarella,  anchovies,  capers,  black  olives,  basil

PĂŠpperoni  sauce  tomates,  mozzarelle,  pĂŠpperoni,   Tomato  sauce,  mozzarella,  pĂŠpperoni, Â

 13.50  â‚Ź  Â

Indienne   14  â‚Ź  poulet  au  curry,  champignons,  crème,  compotĂŠ  d’oignons   Curried  chicken,  mushrooms,  cream,  onion Saumon  sauce  tomates,  mozzarelle,  saumon,  crème  fraĂŽche  Tomato  sauce,  mozzarella,  salmon,  cream Fruits  de  Mer  sauce  tomates,  mozzarelle,  cocktail  de  fruits  de  mer,   ail,  basilic,  crème   7RPDWR VDXFH PR]]UHOOD VKHOOĹ˜VK FRFNWDLO JDUOLF EDVLO FUHDP

 14  â‚Ź    14  â‚Ź

California   14  â‚Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  fromage  de  chèvre,   tomates  fraiche,  ail,  origan  Tomato  sauce,  mozzarelle,  goat  cheese,  sliced  tomatoes,  garlic,  oregano Campagnarde   14.50  â‚Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  crème,  lardons,  oignons,  origan   Tomato  sauce,  mozzarella,  cream,  bacon,  onions,  oregano Prosciutto   15.50  â‚Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon  cru  garni  avec  salade  roquette  Tomato  sauce,  mozzarella,  prosciutto  ham  with  added  roquette  salad VĂŠgĂŠtarienne   14  â‚Ź sauce  tomates,  champignons  frais,  artichaut,  poivrons,  origan   Tomato  sauce,  fresh  mushrooms,  artichokes,  peppers,  oregano

155


Côté Po rt

GUSTAVIA TÉL. : 0590 87 79 54 156


CĂ´tĂŠ  tapas Charcuteries                                              Charcuteries  assortment )URPDJHV DIĹ˜QÂ&#x;V HW IUXLWV VHFV Aged  cheeses  and  dried  fruits Sardines  millĂŠsimĂŠes  et  ses  toasts,  beurre  et  sel  citron    Vintages  sardines  and  toasts,  butter  and  lemon  salt Boudin  noir  crĂŠole  de  St  FĂŠlix                              Creole  black  sausage  of  st  felix Calamars  à  la  plancha,  pequillos,  persillade         Grilled  calamari,  pequillos  peppers,  parsley

16â‚Ź

Tagliatelle  aux  gambas  et  à  la  langouste  facon  "rivage"   30â‚Ź   l’incontournable  !!!    Shrimps  and  lobster  tagliatelle,    rivage    style     the  inevitable!!!

Ă?

CĂ´tĂŠ Â terre

12â‚Ź

Magret  de  canard  roti  sauce,  ecrasĂŠe  de  pomme  charlotte  Roasted  duck  breast  with  salty  sweet  sauce,  mashed  potatoes Bavette  black  angus  poelĂŠe  aux  echalotes,  frites  maison  %ODFN DQJXV Ĺ™DQN VWHDN ZLWK VKDORWWV KRPH PDGH IUHQFK IULHV Entrecote  (350  gr),  sauce  chien  et  garniture  au  choix  Rib  steak  (  350  gr  ),  sauce  and  side  order  of  your  choice Au  foie  gras  With  seares  foie  gras CĂ´te  de  boeuf  pour  deux,  sauce  et  garniture  au  choix  Grilled  beef  rack  for  two,  sauce  and  side  order  of  your  choice

8â‚Ź Â 8â‚Ź

CĂ´tĂŠ  entrĂŠes Gaspasho  andalou  et  ses  gressins                    16â‚Ź Andalou  gazpacho  and  breadstick Chiffonade  de  jambon  cru  et  melon  pays        26â‚Ź Raw  ham  with  melon Saumon  marinĂŠ,  sauce  aux  herbes  et  toasts             24â‚Ź Marinated  salmon,  sauce  with  herbs  and  toasts Le  poisson  du  jour  en  tataki  (taille  rĂŠgulière  ou  xl)       25â‚Ź/35â‚Ź Fish  of  the  day  tataki  (regular  size  or  xl) Carpaccio  de  boeuf  à  l’italienne,  pesto,  capres  et   18â‚Ź  parmesan  reggiano          Italian  beef  carpaccio,  pesto,  caper  and   reggiano  parmesan  cheese Rosace  de  tomates  et  mozzarella  buffala  au  basilic,   18â‚Ź  KXLOH GĂ‚ROLYH HW Ĺ™HXU GH VHO Tomatoes  buffala  mozzarella  with  basil,   olive  oil  and  sea  salt Salade  de  langoustes,  sauce  cocktail       32â‚Ź  lobster  salad,  cocktail  sauce

CĂ´tĂŠ  mer Calamars  à  la  plancha,  pequillos,  persillade  et  riz  "best  of"  22â‚Ź Grilled  calamari,  pequillos,  peppers,  parsley  and  rice  "best  of" FricassĂŠe  de  gambas  au  curry,  riz  "rĂŠfĂŠrence  rivage"  28â‚Ź   Jumbo  prawns  fricassee  with  curry  sauce  and  rice   "rivage  reference" PanachĂŠ  de  poissons  grillĂŠs,  huile  d’olive  extra  vierge  et  citron  36â‚Ź 0L[ JULOOHG Ĺ˜VKVHV H[WUD YLUJLQ ROLYH RLO DQG OHPRQ

28â‚Ź 25â‚Ź 28â‚Ź 36â‚Ź 62

CĂ´tĂŠ  snack (Uniquement  le  midi  /  only  for  the  lunch) Croque  monsieur  ou  croque  madame,  frites  Cheeseburger,  frites  (viande  hachĂŠe  maison)               Â

18â‚Ź/20â‚Ź 24â‚Źâ‚Ź

CĂ´tĂŠ  garniture                 (En  supplĂŠment  4â‚Ź) Riz  crĂŠole,  tagliatelles  au  beurre,  lĂŠgumes  grillĂŠs,  ecrasĂŠe   de  pomme  de  terre  charlotte,  haricot  verts  ,  frites Creole  rice,  tagliatelles,  grilled  vegetables,  mashed  potatoes,   green  beans,  french  fries

CĂ´tĂŠ  sauces (En  supplĂŠment  3â‚Ź) Sauce  poivre,  sauce  roquefort,  sauce  champignons Pepper  sauce,  roquefort  sauce,  mushroom  sauce

Menu  enfant Poulet  ou  poisson  ou  steak  avec  frites  ou  riz,  1  Boisson,  1  Boule  de  glace

15â‚Ź

157


158

TH E GOU RME T E X P E RI E N C E I N S T . BA R TS


TRAITEURS 159


L'Isoletta

C U I S I N E I T A L I E N N E - I T A L I A N C U I S I N E

GUSTAVIA -­ Rue du Roi Oscar II 160

TÉL. : 0590 52 02 02 -­ www.lisolettastbarth.com


ONE METER

HALF METER

ONE METER

HALF METER

PIZZA

LARDO E FUNGHI 30 50 mushrooms, mozzarella cheese, lardo di Colonnata (pig’s jowel bacon)

PANINO AL PROSCIUTTO baguette bread,prosciutto, bufala mozzarella, tomatoes

10

30 50 BUFALA tomato sauce, bufalo mozzarella cheese

TARTUFO porcini mushrooms, mozzarella FKHHVH EODFN WUXIřH VSUHDG

TRAMEZZINO AL TONNO wheat bread, poached albacore tuna, carrots, celery, fennel, tomatoes, mayo

10

30 50

30 50 ISOLETTA cream cheese,cherry tomatoes, rugola, balsamic vineger reduction

PORCINI E NOCI porcini mushrooms, mozzarella cheese, whalnut spread, parmigiano

30 50

SALADS

30 50 PROSCIUTTO prosciutto, rugola, cherry toma-­ toes, bufalo mozzarella

ROTOLO 33 55 rolled pizza with champignons, coppa, provola cheese, rugola, mozzarella

MARGHERITA tomato sauce, mozzarella cheese

21 35

30 50 VEGETARIANA mixed grilled vegetables, bufalo mozzarella cheese, tomato sauce 27 45 PARMIGIANA tomato sauce,toamatoe catalani, mozzarella cheese, eggplant 27 45 AMATRICIANA spicy tomato sauce, pecorino cheese, guanciale (pig’s jowel bacon) 33 55 POLPO baby octopus in a spicy toma-­ toes sauce 30 50 SALMONE RUSTICO smoked salmon, smoked provola cheese, rugola, lemon 24 40 NAPOLI tomato sauce, anchovies, olives, mozzarella cheese, origano BRESAOLA bresaola (cured italian beef), rugola, mushrooms carpaccio, lemon dressing

33 55

INSALATA COMPOSTA mache and butter lettuce salad, tomatoes, carrots, fennel, avoca-­ do, potatoes, hard boiled egg. add prime poached albacore tuna add chicken milanese

12

INSALATA CON AGRUMI mache salade, tomatoes, avoca-­ do, oranges, grapefruit

12

INSALATA DI QUINOA quinoa, carrots, celery, avocado to-­ matoes,spring onions,lemon dressing

12

COPPA 33 55 coppa, bufalo mozzarella, cham-­ pignon, catalani tomatoes, rugola

INSALATA MISTA lettuce, bufalo mozzarella, cherry tomatoes, olives, carrots

10

SALAME PICCANTE 27 45 spicy salame, roasted pepper, mozzarella cheese

WE ALSO HAVE... LASAGNA meat lasagna

12.50

PARMIGIANA eggplant parmigiana

8.50

SUPPLI`AL POMODORO rice croquette with tomato sauce and mozzarella cheese

2.50

FRITTATA frittata with potatoes and zucchini and a small green salad

10

QUATTRO FORMAGGI 27 45 mozzarella, provola, parmigiano, gorgonzola, spicy salame CROSTINO mozzarella cheese, shreded ham

24 40

MORTADELLA 30 50 mortadella,zucchini, rugola moz-­ zarella cheese, catalani tomatoes

SANDWICHES

PANINO CON LA SALSICCIA baguette bread, sausage, roasted peppers, roasted onions, mozzarella cheese

12

PANINO CON LA MILANESE baguette bread, chicken mila-­ nese, lettuce, tomatoes, mayo

14

SWEETS

PANNA COTTA red fruits /caramel /chocolate culis

5

TIRAMISU

5

161


ba r t s

®

T H E G O U R M E T E X P E R I E N C E

F R E N C H P A S T R Y

F A M I L Y C A K E

EXCLUSIVITY

CATERER

P R I V A T E D I N N E R

D A I L Y M E N U

EVENTS

MACARONS

SNACKING

T A K E A W A Y / E A T I N G O N S I T E / D E L I V E R Y V I L L A S & Y A C H T S S E R V I C E S 7 / 7 - 9 A M / 9 P M F R O M D E C 1 S T T O A P R I L 3 0 T H 162


ba r t s LA GASTRONOMIE A ST-BARTH, UN ART DE VIVRE Complice de vos réceptions gourmandes à St-Barth, votre traiteur-pâtissier Barts conçoit ses recettes avec passion et le goût de l’exception. Avec Barts régalez-vous de créations culinaires originales et de pâtisseries d’excellence pour satisfaire toutes vos envies gourmandes. Dans la tradition de la gastronomie française, Barts joue avec les couleurs et les saisons en mariant des goûts subtils, des saveurs délicates aux ingrédients les plus variés, les plus savoureux. Chaque jour, Barts vous offre un large assortiment de plats préparés, de menus à emporter, de pâtisseries fines, de macarons, de mignardises sucrées & salées à déguster sur place ou à emporter, à chaque instant de la journée. Et pour prolonger l’expérience Barts sur votre table ou pour offrir, découvrez Barts Gourmet Factory, une collection de spécialités gourmandes gourmandes alliant le savoir-faire français et la tradition caribéenne….

®

The Gastronomy of St. Barth, The Art of Living Accomplice to your receptions, dinners and special events in St. Barth, BARTS, caterer and pastry chef, proposes exceptional recipes with passion and originality. BARTS offers you culinary creations and pastries of excellence to satisfy all your gourmet desires. In the tradition of French Gastronomy, BARTS plays with colors and seasons, blending subtle, delicate flavors while utilizing a variety of the finest ingredients. Each day BARTS presents a wide variety of dishes and prepared foods, including both sweet and savory culinary delights ready to be enjoyed with us or taken away to taste and appreciate at any moment of the day. To prolong the BARTS experience at your table or to share it with others discover BARTS GOURMET FACTORY, a collection of tasty specialties blending French savoir faire with the tradition of the Caribbean.

1 9 R U E G É N É R A L D E G A U L L E G U S T A V I A H A R B O U R S A I N T - B A R T H É L E M Y F W I T E L : + 5 9 0 / 5 9 0 2 9 8 4 6 0 c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m / w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m 163


Fabulous Feasts

ST JEAN 164

TÉL. : 0590 52 96 75 -­ romainfabfeasts@gmail.com -­ www.fabulousfeasts.com


FABULOUS  FEASTS  GOURMET  CHEF  AND  BUTLER  SERVICE For  complete  relaxation  and  exquisite  dining  while  you’re  vacationing,  Fabulous  Feasts’personal  chefs  are  available  to  serve  breakfast,  OXQFK DQG GLQQHU LQ WKH SULYDF\ RI \RXU YLOOD <RX PD\ UHTXHVW RQH WZR RU WKUHH PHDOV VHUYHG SHU GD\ IRU D PLQLPXP RI Ĺ˜YH GD\V 3ULFH based  on  6  guests  or  less.  Please  add  25.00â‚Ź  per  person  up  to  six  people  Fabulous  Feasts  Chef  and  Butler  Service  Rates  Chef  Service Ć” One  meal  per  day:  225.00â‚Ź  per  day Ć”  Two  meals  per  day:  275.00â‚Ź  per  day Ć”  Three  meals  per  day:  375â‚Ź  per  day Service  includes  shopping,  food  preparation  &  clean  up.  groceries  are  additional.  Butler  Service Ć”  35.00â‚Ź  per  hour  (minimum  3  hours) Chef  Service  Suggestion  Menus (for  more  suggestion  please  contact  us) Breakfast Assortment  of  Croissants  and  French  Pastries French  Toasts Omelets  of  your  Choice Scrambled  Eggs  and  Crispy  Bacon Fresh  Fruit  Platter Pancakes  and  Sausage Selection  of  Cereal Fresh  Fruit  Juice Egg  Benedict Smoked  Salmon  and  Bagels Dinner  Chef  Service  Suggestion (for  more  suggestion  please  contact  us) Main  Courses Marinated  Grilled  Shrimps  with  Citronella *ULOOHG PHDW FKLFNHQ SUDZQV ULEV Ĺ˜OHW mignon‌..) Garlic  Mashed  potatoes 7UXIĹ™H 0DVKHG SRWDWRHV Vegetable  Tians Ratatouille Mahi  Mahi  with  Lime  in  Papillotte Grilled  Coconut  Shrimps  with  Tropical  Salsa Sauted  Shrimps  with  Honey  &  Ginger Pasta  in  Lobster  bisque Pasta  primavera %HHI Ĺ˜OHW PLJQRQ WDUWDU Beef  Carpaccio  with  shave  parmesan King  Crab  legs Risotto  with  mushroom

Risotto  with  vegetable Filet  Mignon  with  Port  Wine  Sauce Veal  Chops  with  Mushrooms  Sauce Roasted  Rack  of  Lamb  with  Garlic  and  Rosemary Grilled  Sworld  Fish  with  Lime Mahi  mahi  or  Tuna  ceviche Wakame  Salad Baked  Lobster  with  Vanilla  Sauce Mesclun  Salad  with  Crab  Cake Crab  Meat  Salad Seared  Sea  bass  with  Citronella  \ Sea  scalops  with  bacon Potatoes  Gratin Rice  of  your  choice  (  white  ,  wild  rice,  madras‌‌) Traditional  Paella  Valencia Grilled  Salmon  with  Sesame  &  Wasabi Red  Snapper  with  Cajun  Sauce Beef  Wellington Seared  Tuna,  Wasabi  &  Seaweed

Assorted  of  Wraps  Sandwiches Cold  Vichyssoise  Soup  with  Crab  Meat Wild  rice  Salad  with  dried  apricot  and  Pecan Sweet  potatoes  salad Taboule Lobster  Cannelloni  in  Lobster  Bisque Octopus  or  calamari  salad Cold  Cucumber  and  Coconut  Soup Cold  Vichyssoise  Soup  with  Crab  Meat Chilled  Gazpacho  with  Crunchy  Vegetables Mesclun  Salad,  Dressing  of  your  Choice Mesclun  Salad  with  Caramelized  Pecan  and  Mango Assorted  of  Smoked  Fish Grilled  Shrimps  and  Artichoke  Fricassee  with  Basil Roquefort  &  Walnut  Salad Goat  Cheese  Salad  with  Honey  Dressing Mango  and  Avocado  Carpaccio Desserts

Appetizers Goat  Cheese  or  Ham  and  Cheese  Quiche Grilled  Shrimp  &  Avocado  Salad Cold  Sliced  Filet  Mignon  with  Tarragon  Sauce Poached  Salmon  with  Dill  Sauce Grilled  Chicken  Caesar  Salad Thai  Lemon  Chicken  Salad Mesclun  Salad  or  Traditional  Caesar  Salad Mesclun  Salad  with  Caramelized  Pecan  &  Mango Curry  Chicken  Salad  with  Tropical  Fruit Marinated  Grilled  Shrimps  Caesar  salad Club  Sandwiches

&KRFRODWH 7UXIĹ™H &DNH ZLWK 9DQLOOD 6DXFH 3URĹ˜WHUROH ZLWK 9DQLOOD ,FH &UHDP Mango  Mouse  Cake  with  Raspberry  Coulis Key  Lime  Pie  &  Shaved  Coconut Fresh  Apple  tart Warm  Chocolate  Tart  with  Vanilla  ice  cream Fruit  Tartar Mango  Filled  Cream  Puff  with  Spiced  Mango—Mojito Peach  Melba Apple  Crumbled  with  Vanilla  Sauce Traditional  French  Crème  BrĂťlĂŠe Floating  Island,  Roasted  Almond  &  Vanilla  Sauce

165


Saveurs Méditérranée

© Vettraino Christian

C U I S I N E D U M O N D E - A R O U N D T H E W O R L D

GUSTAVIA TÉL. : 0690 38 97 81 -­ saveursmedsbh@yahoo.fr 166


Breakfast  -­  lunch  â€“  dinner  â€“  cocktail  â€“  wedding Saveurs  MediterranĂŠe  offers  a  choice  of  exquisite  dishes,  determinedly  Mediterranean  in  their  inspiration.  Christine  enhances  the  flavours  of  Provence  and  the  Carrebean  with  hight  quality  local  ,  seasonal  and  the  most  possible  organic.  But  what  stands  out  most  about  this  sensitive  and  phisticated  chef  is  the  particular  attention  she  pays  to  meeting  the  requirements  of  a  healyhy  and  balanced  diet,  evident  in  both  her  lunch  and  dinner  menus.

All  the  menus  begins  with  the  Chef’s  surprise  â€œmise  en  boucheâ€?  Groceries  are  included

70â‚Ź  per  Person  Cold  soup  of  zucchinis,  fresh  tomatoes  and  basil Mahi-­mahi  kebabs  on  grill Vegetables  and  rice Red  fruitsPana  cotta    _____________ 90â‚Ź  per  person Tomatoes  on  thin  tart,  black  tapenade 5HG VQDSSHU ORFDO LQ 0HGLWHUUDQHDQ Ĺ™DYRXUV Vegetables  cooked  with  basil  Soft  warm  chocolate  cake  with  fresh  fruits     ______________ 100â‚Ź  per  person Tomatoes  al  mozzarella  â€œburrataâ€?,  basil  oil  &  old  balsamic Mahi-­Mahi  grilled  with  crunchy  little  vegetables  in  lemon  sauce Basmati  rice 3URĹ˜WHUROH ZLWK YDQLOOD LFH FUHDP FKRFRODWH VDXFH _______________

130â‚Ź  per  person  Scallops  in  Tatin  tart  style  with  leeks  &  mesclun  salad /REVWHU URDVWHG LQ WKH H[RWLF Ĺ™DYRXUV Local  vegetables                   Mango,  Pineapple,  Passion  fruit,  light  Biscuit  &  Coconut  Cloud Champagne  sorbet _______________ Add  150  â‚Ź  for  the  service  from  6  persons Under  4  people  add  50â‚Ź  for  the  charges Wines  and  Champagne  are  not  included   Â

Saveurs  MĂŠditerranĂŠe  Chef  Service                           &KHI VHUYLFH LV IRU D PLQLPXP RI Ĺ˜YH GD\V For  a  long  stay  and  a  chef  service  ask  a  quotation

100â‚Ź  per  person Mahi-­Mahi  in  Carpaccio  vanilla  oil Tagliatelles  home  made  with  grilled  lobster Mango  and  vanilla  in  thin  tart _______________ 120â‚Ź  per  person Home  made  Duck  terrine  of  Foie  Gras  with  Gewustraminer  gely 'XFN FRQĹ˜W DSSOHV SRWDWRHV LQ VW\OH 3DUPHQWLHU Mesclun  salad Paris  St  Barth  revisited   ______________ 120â‚Ź  per  person Foie  Gras  home  made  with  peanut  pine,  Ceps  in  a  puff  pastry Lamb  chops  roasted,  mash  potatoes  with  garlic  &  olive  oil %DQDQH Ă„Ĺ™DPEÂ&#x;HVĂ… ZLWK 5XP YDQLOOD LFH FUHDP KRPH PDGH  ______________

167


Maya’s to go

Maya’s To Go uses only the best. We strive for a simple, honest cuisine. We produce a wide variety of salads and main dishes that changes daily. Call if you have something special in mind, we will be happy to prepare if you at home. Pick it up yourself or have our staff serve you at home. We are ready for parties, wedding, picnics or cocktails. Give us a call and we’ll take care of it all for you .

Maya’s To Go propose une cuisine simple à base de produits frais et de qualité. Notre menu qui change tous les jours offre une large variété de salades, de plats et de desserts. Pour toute commande spéciale, contactez-­nous. Vous souhaitez organiser un repas pour 2 ou plus, un cocktail, un mariage ou un pique-­nique, appelez-­nous, nous nous chargons de tout.

ST JEAN 168

TÉL. : 0590 29 83 70 -­ FAX : 0590 52 41 27 -­ mayastogo@orange.fr


169


VILLA Â RENTALS Â & Â REAL Â ESTATE

Depuis  1995,  saint  barth  V.I.P.  accompagne  ses  clients  dans  le  choix  de  leur  villa,  qu'il  s'agisse  de  simples  cottages  RX GH SURSULÂ&#x;WÂ&#x;V KDXW GH JDPPH TXL UHřžWHQW WRXWH OD WUDGLWLRQ HW OH FKDUPH H[RWLTXH GH OD &DUDÂĽEH "Ainsi,  en  leur  offrant  une  attention  toute  personnelle,  nous  pouvons  partager  avec  eux  l'esprit  si  particulier  de  l'ĂŻle". 6LQFH VDLQW EDUWK 9 , 3 KDV EHHQ JXLGLQJ FOLHQWV VPRRWKO\ WR FRWWDJHV RU KLJK FODVV YLOODV WKDW UHĹ™HFW the  romantic  and  exotic  traditions  of  Caribbean  charm. "We  are  keeping  close  and  offer  personal  attention,  which  allow  us  to  share  with  you  the  special  spirit  that  has  caused  us  all  to  fall  in  love  with  this  little  island"

170

La  CarrÊ  d'Or  -­  Gustavia  -­  +590  (0)590  27  94  86 stbarthvip@wanadoo.fr  /  www.stbartsrentals.com


)*!%$&

) * ! % $ & &

'($$"& S T - B A R T H

' ( $ $ " &


172


S O M M CA O IN T RE N ET H OT E L S & V I L L A S 1 7 1 Auberge de la Petite Anse

220

Saint Barth Isle de France

186

Agence CMI

254

Saint Barth V.I.P

242

Sereno

190

Sibarth

246

St. Barth Properties

234

Taïwana

178

Terre de St Barth

260

Christopher St Barth 204 Eden Rock St Barths

198

Eden Rock Villa Rental

238

Emeraude Plage

200

Toiny

194

Fleur de lune

222

Tropical

214

Guanahani & Spa

182

Villa Iguana

267

Ici & La

226

Villa Haute Maison

264

206

Villa Kercliff

262

Manapany

Villa Polaroid

266

Marla

240

VillaVI

258

Missimmo

230

Village Saint Barth

210

P'tit Morne

218

Wimco

256

173


174


HOT E L S V IL L A S M AP t "VCFSHF EF MB 1FUJUF "OTF t 4U #BSUI *TMF EF 'SBODF t 5BÕXBOB

t 1hUJU .PSOF t 7JMMB )BVUF .BJTPO t 7JMMB ,FSDMJČ

t $.* MFT .BOHMJFST

t &EFO 3PDL 4U #BSUIT t &EFO 3PDL 7JMMB 3FOUBM t &NFSBVEF 1MBHF t 5SPQJDBM )ÙUFM t 7JMMBHF 4BJOU #BSUI t 7JMMB *HVBOB t 7JMMB 1PMBSPJE t 8JNDP t $ISJTUPQIFS 4U #BSUI

t (VBOBIBOJ 4QB t 4FSFOP

t .BOBQBOZ

t *DJ -B t .JTTJNNP t 3F NBY t 4BJOU #BSUI 1SPQFSUJFT t 4BJOU #BSUI 7 * 1 3FBM &TUBUF t 4JCBSUI t 5FSSF EF 4U #BSUI

t -F 5PJOZ

t 'MFVS EF -VOF

175


176


HOTELS 177


Taïwana

BAIE DES FLAMANDS 178

TÉL. : 0590 29 80 08 -­ FAX : 0590 27 94 07 reservation@hoteltaiwana.com -­ www.hoteltaiwana.com


WELCOME  HOME‌ Â

Upon  your  arrival  at  the  airport,  the  hotel  manager  personally  welcomes  you  to  our  sun  splashed  island  and  escorts  you  directly  to  one  of  our  luxurious  ocean  view  rooms  or  suites. Modern  or  traditional  in  design,  with  either  teak  or  stone  PRVDLTXHV Ĺ™RRUV VXLWHV DQG WHUUDFHV RIIHU LQWLPDF\ DQG SULYDF\ where  neighbors  remain  invisible  behind  the  walls  of  luxurious  vegetation.  Our  home  away  from  home  experience  lets  you  unwind  with  the  careful  attention  of  the  concierge  department.  Open  views  to  the  ocean  and  the  blue  of  the  hotels  pool  de-­ liciously  invite  you  for  a  dive  before  indulging  to  the  rival  call  of  the  sea.  To  answer  this  call,  an  orchid  perfumed  pathway,  surrounded  by  palm  trees  and  orange  blossoms  will  lead  the  way  to  the  refined  white  sand  beach  oasis  of  the  Bay  des  Flamands.  Facing  the  hotel,  the  beach  loungers  await  amongst  the  serenity  of  the  blue  paradise  around  them.  An  invitation  to  sun  bathing  rivals  salt  water  baths  and  rein-­ vigorating  naps  while  resting  on  the  day  beds  by  the  shaded  pool  area.  The  staff  discretely  assures  your  comfort  in  a  tropi-­ cal  ambiance  with  delightful  touches  of  red.  You  will  discover  the  â€œart  de  vivreâ€?  at  the  welcoming  table  of  the  Maitre  d’hotel  from  the  restaurant.  Shaded  from  a  midday  tropical  sun,  the Â

Taiwana  invites  you  to  a  beachfront  lunch  with  the  freshness  of  D OLJKW \HW UHĹ˜QHG FXLVLQH IHDWXULQJ FRORUIXO VDODGV VWHDPHG Ĺ˜VK Ĺ˜OHW OREVWHU DQG EDUEHFXH JULOOHG FKLFNHQ Relax  on  the  edge  of  the  pool  or  on  the  eclectic  garden  sea-­ ting.  Enjoy  the  unique  island  style  of  the  Taiwana  Boutique  and  the  â€?prĂŞt  a  porterâ€?  Poupette  store  and  the  latest  collection.  On  your  way,  admire  the  exposed  art  work  throughout  the  hotel.  Feeling  the  need  for  pampering?   We  will  be  pleased  to  book  a  relaxing  massage  in  your  suite  or  indulge  in  the  latest  trends  at  the  Neville  beauty  and  hair  salon.  Faithful  to  their  London  reputation,  Neville  offers  all  types  of  hair  treatments,  including  styling,  coloring  and  blow-­drying.  As  the  sun  blushes  away  and  the  night  begins,  enjoy  the  signature  Red  Taiwana  cocktail  before  dinning  at  Casa  Flamands  restaurant.  Dressed  for  the  evening,  the  terrace  of  the  restaurant  welcomes  you  in  an  all-­white  decor,  perfumed  by  orchids  and  candlelight.  It  is  invitation  to  a  voyage  through  the  gastronomic  heart  of  Mediterranean  while  enjoying  the  sound  of  the  waves.   Private,  exclusive  and  welcoming,  the  red  and  white  dĂŠcor  of  TAIWANA  will  offer  memories  of  special  moments.  Â

179


BIENVENUE Â CHEZ Â VOUS Â !

Colette  disait    Une  fois  ici,  j’ai  cessĂŠ  de  me  rĂŞver  ailleurs‌   VoilĂ Â ce  que  vous  allez  ressentir  en  vivant  un  sĂŠjour  au  TaĂŻwana‌

180

Dès  votre  arrivĂŠe  à  l’aĂŠroport  de  notre  Île  sous  le  soleil,  un  des  directeurs  de  l’hĂ´tel  vous  accueillera  et  vous  escorte-­ ra  jusqu’à  votre  luxueuse  suite.  Les  suites  ont  chacune  un  style  diffĂŠrent,  design  ou  classique,  mais  vous  offrent  toutes  un  confort  absolu  et  une  vue  exceptionnelle  sur  la  baie  de  Flamands  et  son  ocĂŠan  turquoise.   OrchidĂŠes,  palmiers  et  orangers  HQ Ĺ™HXUV SODJH GH VDEOH EODQF FLHO HW mer  bleu  azur,  le  tout  dans  le  dĂŠcor  rouge  et  blanc  du  TaĂŻwana‌  Tel  sera  le  thÊâtre  de  votre  sĂŠjour  dans  une  atmos-­ phère  paradisiaque.  Sous  le  soleil  au  zĂŠnith,  le  restaurant  TaĂŻwana  et  son  maĂŽtre  d’hĂ´tel  vous  attendent  au  bord  de  la  mer,  pour  vous  RIIULU XQ GÂ&#x;MHXQHU OÂ&#x;JHU HW UDIĹ˜QÂ&#x; (QWUH bains  de  soleil  et  de  mer,  vous  succombe-­ rez  aux  siestes  revigorantes  sur  les  matelas  ombragĂŠs  de  la  piscine  ou  au  calme  de  notre  jardin  tropical.  Massages,  coiffeur,  soins  esthĂŠtiques  et  salle  de  sport,  ainsi  que  boutiques  et  expositions  culturelles  et  artistiques  sont  à  votre  disposition  au  sein  de  l’hĂ´tel.  A  la  tombĂŠe  du  jour,  le  restau-­ UDQW 7DÂĽZDQD FKDQJH GH FRQĹ˜JXUDWLRQ HW devient  Casa  Flamands.  La  terrasse  de-­ meure  et  s’habille  pour  le  soir.  La  MĂŠdi-­ terrannĂŠe  s’invite  à  votre  table  près  de  l’ocĂŠan.  Le  TaĂŻwana  accueille  aussi  les  enfants  grâce  à  des  structures  adaptĂŠes.  Le  mot  d’ordre  de  l’Êquipe  du  TaĂŻwana  :  veiller  de  façon  discrète  à  ce  que  vous  SURĹ˜WLH] SOHLQHPHQW YRV YDFDQFHV Â


ROOM RATES -­ Season 2013/2014 *Winter rates apply on Thanksgiving week: november 23rd to December 1st. additional bed : 150 eur per person/ night on a bed & Continental breakfast basis. A total of 22 accommodations with two additional combinations possible: Taïwana Penthouse : 2 Two bedroom Suites joined Taïwana Beachfront Villa : 2 Beachfront Suites and a Coral guest room joined Rates include Continental breakfast, private airport transfers, free parking, in-­room bar, local calls, Internet WiFi throughout the hotel, unlimited access to the Technogym center, main pool and serviced beach. Rates are indicated in euros, per night. a 5% government tax is to be charged as a supplement. RESERVATIONS REQUIREMENTS & CANCELLATION POLICY a 3-­night deposit is required to secure reservations. a 50% prepayment is re-­ quired for reservations of 7 nights and more. Cancellation more than 30 days prior to arrival date: cancellation fee equivalent to 3% of total stay, with a mi-­ nimum of 60 eur charged. Cancellation 30 days and less prior to arrival date: a penalty equivalent to 50% of total stay is charged by the hotel. Christmas bookings on request : 10-­night minimum stay required over Christmas and new Year’s eve.

181


Hôtel Guanahani & Spa

GRAND CUL DE SAC 182

TÉL. : 0590 52 90 00 reservations@leguanahani.com -­ www.leguanahani.com


S

aint  BarthĂŠlemy,  â€œl’Île  par  excellenceâ€?,  une  perle  nichĂŠe  au  creux  de  l’arc  Antillais,  aux  plages  à  la  blancheur  immaculĂŠe  entre  mer  Êmeraude  et  ciel  azurĂŠ.  Un  petit  coin  de  France,  colonisĂŠ  au  XVIIème  siècle  par  les  Bretons,  oĂš  la  douceur  de  vivre  est  jalousement  cultivĂŠe.  Entre  ocĂŠan  et  lagon,  au  coeur  de  bougainvilliers,  d’hibiscus  et  de  cocotiers‌,  le  Guanahani  Êgrène  son  chapelet  de  petits  cottages  aux  couleurs  chatoyantes,  du  jaune  à  l’indigo  en  passant  par  le  violet  et  le  vert  tendre.  Votre  odyssĂŠe  dans  ce  cadre  idyllique  ne  fait  que  commencer‌ En  traversant  ce  havre  de  paix,  vous  rencontrerez  sĂŠrĂŠnitĂŠ,  intimitĂŠ,  calme  et  voluptĂŠ.  Le  Guanahani  suit  un  art  de  vivre  lĂŠgendaire  à  la  française,  une  hospitalitĂŠ  sincère  qui  seront  perceptibles  dès  votre  arrivĂŠe.  HĂ´te  de  ce  lieu  magique,  laisser  vous  gagner  par  la  douce  atmosphère  qui  règne  dans  un  dĂŠcor  original.

S

aint  Barthelemy,  â€œThe  Unique  Islandâ€?,  a  pearl  nestling  in  the  middle  of  the  Caribbean  Sea.  Its  pure  white  sandy  beaches  stretch  between  an  emerald  sea  and  an  azure  coloured  sky. A  little  part  of  France,  colonized  by  the  Brittans  in  the  XVIIth  century,  where  a  gentle  way  of  life  is  jealously  maintained. The  Guanahani’s  starling  coloured  cottages,  from  yellow  to  indigo  or  purple  to  bright  green,  are  scattered  amongst  bougainvilleas,  hibiscus  and  a  coconut  grove  stretching  between  the  ocean  and  the  lagoon. You  are  just  starting  your  odyssey  in  this  idyllic  landscape. ,Q WKLV KHDYHQ RI WUDQTXLOLW\ \RX ZLOO Ĺ˜QG VHUHQLW\ OX[XU\ LQWLPDF\ quietness  and  exquisite  delight.  The  Guanahani  has  a  legenda-­ ry  art  of  living  in  the  French  style,  a  sincere  hospitality  that  you  will  feel  as  soon  as  you  arrive. As  guest  of  this  magical  place,  treat  yourself  to  the  relaxing  atmosphere  that  prevails  in  this  original  setting‌

183


Les  tarifs  indiquĂŠs  en  Euro  sont  pour  une  ou  deux  personnes  par  chambre  et  par  nuit  et  incluent  le  petit-­dĂŠjeuner  amĂŠricain  à  notre  Restaurant  de  plage  l’Indigo’,  ou  continental  en  chambre,  l’utilisation  des  courts  de  tennis,  la  salle  de  musculation,  l'accès  gratuit  au  SPA,  la  taxe  de  sĂŠjour  de  5%  sur  le  tarif  hĂŠbergement,  les  sports  nautiques  non-­motorisĂŠs,  ainsi  que  les  transferts  aĂŠroport.  Un  supplĂŠment  de  100  â‚Ź  par  chambre  et  par  nuit  est  demandĂŠ  pour  une  troisième  personne.  Aucune  charge  supplĂŠmentaire  pour  les  enfants  âgĂŠs  de  moins  de  6  ans.  Programme  enfants  disponible.  Les  tarifs  sont  sujets  à  PRGLĹ•FDWLRQ VDQV SUÂ&#x;DYLV The  above  rates  are  quoted  in  EURO  and  are  based  on  single/double  occupancy  per  room  per  night  and  are  inclusive  of  Continental  breakfast  in  the  room  or  full  American  Breakfast  at  the  Indigo  restaurant,  access  to  our  Spa  Clarins,  access  to  WHQQLV FRXUW DQG Ĺ•WQHVV URRP QRQ PRWRUL]HG ZDWHUVSRUWV DV ZHOO DV URXQGWULS DLUSRUW WUDQVIHUV $GGLWLRQDO SHUVRQ LQ WKH URRP is  100  â‚Ź  per  night.  Children  under  6  years  old  are  free  of  charge. POLITIQUE  D’ANNULATION

Voir  avec  l'hôtel  /  Please  See  with  the  Hôtel

184


Noël, Jour de l’An

Hiver

Eté

à partir de

à partir de

à partir de

995 €

645 €

390 €

Chambre Deluxe -­ Chambre avec terrasse, vue partielle mer Deluxe Room With a sitting area and a terrace Partial Ocean View

1240 €

795 €

480 €

Chambre Vue Mer -­ Chambre avec terrasse sur la plage ou vue sur la Baie de Grand-­Cul-­de-­Sac ou Marigot Ocean View Room With a sitting area and a terrace overlooking Marigot Bay or the Grand Cul de Sac Lagoon

1525 €

1070 €

670 €

Suite Vue Jardin -­ Suite vue jardin avec salon et terrasse Garden 1 Bedroom Suite -­ 1 Bedroom Suite with a living room area and a terrace in a garden setting

1670 €

1225 €

800 €

Suite Vue Mer -­ Suite vue mer avec salon et terrasse vue sur la Baie de Grand-­Cul-­de-­Sac Ocean 1 Bedroom Suite -­ 1 Bedroom Suite with a living room area and terrace overlooking the Grand Cul de Sac Bay

1850 €

1355 €

945 €

Suite Piscine Vue Jardin -­ Suite vue jardin avec salon, terrasse et une piscine privée Garden 1 Bedroom Pool Suite -­ 1 Bedroom Suite with a living room area, a terrace and a private swimming pool in a secluded garden setting

2065 €

1470 €

1070 €

Suite Piscine Vue Mer -­ Suite vue mer avec et sans salon, terrasse et une piscine privée Ocean 1 Bedroom Pool Suite -­ 1 Bedroom Suite with a sitting area or a sepa-­ rate living room, a terrace and a private swimming pool overlooking the sea.

2660 €

1745 €

1210 €

1 Suite Piscine Vue Jardin avec 2 chambres Garden 2 Bedrooms Pool Suite

3100 €

2130 €

1470 €

1 Suite Piscine Vue Mer avec 2 chambres Ocean 2 Bedrooms Pool Suite

3680 €

2755 €

1620 €

Wellness Suite (vue mer 1 chambre) -­ Wellness Suite (seaview, 1 bedroom)

2110 €

1560 €

1100 €

Pelican Suite (vue mer, 2 chambres, piscine) Pelican Suite (seaview, 2 bedrooms, Jacuzzi)

3870 €

2755 €

1835 €

Beach House (sur la plage, 2 chambres, Jacuzzi) Beach House (on the beach, 2 bedrooms, Jacuzzi)

3870 €

2755 €

1835 €

Marigot Suite (vue mer, 2 chambres, piscine) Marigot Suite (seaview, 2 bedrooms, swimming pool)

5095 €

3365 €

2245 €

Admiral Suite (vue mer, 2 chambres) -­ Admiral Suite (seaview, 2 bedrooms)

5615 €

3885 €

2750 €

Serenity Suite (vue mer, 2 chambres, piscine) Serenity Suite (seaview, 2 bedrooms, swimming pool)

5615 €

3885 €

2750 €

Garden House (vue jardin, 3 chambres et piscine) Garden House (gardenview, 3 bedrooms, swimming pool)

4730 €

3215 €

2140 €

6550 €

4450 €

2925 €

Hébergement Chambre Standard -­ Chambre avec terrasse, vue jardin Standard Garden view Room With a terrace, in a garden setting

Aussi disponible :

Suites avec Service Marjodome :

La Villa (3 chambres, piscine) -­ La Villa (3 bedrooms, swimming pool) Période d'annulation Cancellation period

1er Septembre 30 jours 30 jours 1st Of September 30 days 30 days

185


Hôtel Saint Barth Isle de France

BAIE DE FLAMANDS 186

TÉL. : 0590 27 61 81 -­ FAX : 0590 27 86 83 hotel@isle-­de-­france.com -­ www.isle-­de-­france.com


The  Hotel  Saint  Barth  Isle  de  France,  part  of  LVMH  Hotel  Management  Division,  a  luxury  boutique  hotel  5*,  is  located  on  one  of  the  loveliest  beaches  on  Saint  Barthelemy,  Baie  des  Flamands,  only  5  minutes  from  the  airport.  This  luxury  property  has  40  rooms,  suites  and  villas,  1  beach  front  2  restaurants  (La  Case  de  l ’Isle  &  La  Cabane  de  O Ă‚,VOH EDUV ERXWLTXH IUHVK ZDWHU SRRO D VSD DQG D Ĺ˜WQHVV FHQWUH 7KLV LQWLPDWH KRWHO EHDXWLIXOO\ FRPELQHV WKH charm  of  the  West  Indies  with  the  sophisticated  style  of  the  south  of  France. L’HĂ´tel  St  Barth  Isle  de  France,  5*  de  la  division  Hotel  Management  de  LVMH,  est  situĂŠ  sur  une  des  plus  belles  plages  de  l’Ile,  La  Baie  de  Flamands,  à  seulement  5  minutes  de  l’aĂŠroport  et  de  la  capitale,  Gustavia.  Cet  hĂ´tel  de  charme  possède  40  chambres,  suites  &  villas  Êgalement  2  restaurants  en  bord  de  mer  (La  Case  de  l’Isle  &  La  Cabane  de  l’Isle),  2  bars,  1  boutique,  1  piscine,  1  spa,  1  salle  de  sport.  Chaque  chambre  est  dĂŠcorĂŠe  de  manière  unique,  dans  des  teintes  naturelles  et  lumineuses,  qui  complètent  à  merveille  les  couleurs  locales  de  Saint  Barth.

187


7DULĹ•FDWLRQ RQ GHPDQG from  510â‚Ź

188 CrÊdits  photos  :  Hôtel  St  Barth  Isle  de  France  /  JP.  Piter  /  A.  Abela/  F.  Greer

Tarifs  sur  demande,  à  partir  de  510â‚Ź


Fermeture annuelle : du 31 Août au 15 Octobre Annual closing: August 31st to October 15th

189


Le Sereno H么tel

190


191


192


193


Hotel Le Toiny

ANSE DE TOINY 194

TÉL. : 0590 27 88 88 -­ FAX : 0590 27 89 30 contact@letoiny.com -­ www.letoiny.com


. . . Le trésor caché de St Barth

. . . The hidden treasure of St Barts

Avec ses 15 Villa-­Suites, situées sur 17hectares de jardin tropical, l’Hôtel Le Toiny, paradis sur les hauteurs de Saint-­Barth, est «unique au monde par son ambiance d’élégante intimité». C’est un lieu préservé, chaleureux et rare. Chacune des villas est individuelle, dispose d’une piscine privée et offre une vue panoramique sur la baie de Toiny et la mer des Caraïbes. Une plage sauvage en contre bas ainsi que une Case Spa opéré par « Ligne St Barth » vous invite à la détente et à la relaxation. Le restaurant de l’hôtel orchestré par Sylvain, Révélant, vous offre une expérience gastronomique unique teinte de saveur locales.

With its 15 Villa-­Suites, located on 42 acres of lush tropical gar-­ den, Hôtel Le Toiny, paradise in the hills of St. Barth, is “ unique in the world thanks to its blend of intimate exclusivity”. It is a preserved, welcoming and rare place. Each accommodation is individual, surrounded by dense vegetation, has a private pool and offers panoramic views over the bay of Toiny and the Caribbean Sea. The private, natural beach and the Serenity Spa cottage by “Ligne St Barth” invite you into a world of Caribbean relaxation. Chef Sylvain Révélant welcomes you to “Le Gaïac”, the hotel’s res-­ taurant for a true gastronomic experience to delight your senses ZLWK )UHQFK DQG /RFDO řDYRUV

195


196


TARIFS / RATES 2013 / 2014 Junior Suite

Villa Suite

La Villa

Saison des Fêtes / Festive Season 2013/2014 -­ 20/12/2013 -­ 04/01/2014

1870 €

1870 €

3350 €

Hiver / Winter -­ 05/01/2014 -­ 31/03/2014

1350 €

1750 €

2850 €

Printemps / Spring -­ Automne / Autumn

895 €

995 €

2025 €

595 €

795 €

1395 €

01/04/2014 -­ 14/05/2014 -­ 17/11/2014 -­19/12/2014

Eté / Summer -­ 15/05/2014 -­ 16/11/2014

Les prix s’entendent par jour pour une ou deux personne(s) et The rates are for one or two people, and include incluent le petit-­déjeuner Continental, les transferts à l’arrivée et au Continental breakfast, arrival & departure transfers as well as G SDUW DLQVL TXH OH VHUYLFH EODQFKLVVHULH HW OÂDFF V ,QWHUQHW SDU :LŘ ODXQGU\ VHUYLFH DQG IUHH ,QWHUQHW DFFHVV E\ :LŘ La Taxe de tourisme représente un supplément : 5% par nuit et The tourism tax represents a supplement: 5% per night and per par chambre accommodation

197


Eden Rock - St Barths

BAIE DE ST JEAN -­ 97133 SAINT-­BARTHÉLEMY -­ FRENCH WEST INDIES 198

TÉL. : + 590 590 29 79 99 -­ FAX : +590 590 27 88 37 info@edenrockhotel.com -­ www.edenrockhotel.com


Eden Rock -­ St Barths…

Overlooking coral reefs and between white sandy beaches and the crystal clear warm blue waters of Saint Jean Bay, this group of superb villas is an astonishingly beautiful place. Ultraluxe beach houses, luxury suites, rooms, cottages and cabins all are decorated individually. This legendary hotel is the beyond perfect place to soak up the sun or to enjoy world class dining at ‘The Sand Bar ’ and ‘On the Rocks’ restaurants both managed by the world famous Master Chef, Jean-­Georges Vongerichten.

Eden Rock -­ St Barths…

Surplombant la barrière de corail, les plages de sable blanc et les eaux turquoises de la baie de St Jean, Eden Rock – St Barths se situe dans un environnement d’une incroyable beauté. Les villas ultra luxes, suites, chambres et cottages se distinguent par une décoration unique et personnalisée. Cet hôtel de légende est l’endroit rêvé pour se ressourcer sous le VROHLO GHV &DUD¥EHV RX SURŘWHU GÂXQH FXLVLQH UDIŘQ H DX[ VDYHXUV exotiques, au « Sand Bar » et « On The Rocks », tous deux dirigés par le chef de renommée mondiale, Jean-­Georges Vongerichten.

RATE 2013 / 2014 -­ TARIFS 2013 / 2014 Legacy Suites

Beach Houses

Garden Cottages

Beach Room

Deluxe Room

Rock Classic

Premium Suite

Diamond Suite

17 Dec 2013 7 Jan 2014

995 €

1 725 €

2 135 €

2 245 €

2 725 €

4 375 €

2 345 € – 4 225 €

4 125 € 5 895 €

8 Jan 21 April 2014

735 €

1 225 €

1 365 €

1 405 €

1 815 €

2 755 €

1 545 € – 2 575 €

2 460 € 3 925 €

22 April 28 Aug 2014

495 €

685 €

790 €

825 €

1 015 €

1 625 €

885 € -­ 1 520 €

1 305 € 2 495 €

16 Oct 16 Dec 2014

525 €

715 €

805 €

855 €

1 245 €

1 850 €

945 € -­ 1 715 €

1 625 € 2 885 €

(De Haenen Suite, Greta Heavenly Frangipani Garbo, Howard Hughes Loft) 1-­2 Bedrooms / 3 Bedrooms

Ultraluxe Beach Villa – Villa Nina & Villa Rockstar available on request, from 7 000 € per night Ultraluxe Beach Villa – Villa Nina & Villa Rockstar disponible sur demande, à partir de 7 000 € par nuit

199


Em eraude Plag e

BAIE DE ST JEAN 200

TÉL. : 0590 27 64 78 -­ FAX : 0590 27 83 08 emeraudeplage@wanadoo.fr -­ www.emeraudeplage.com


201


202


1

2

3

15 dec. 13 au 21dec.13

21 avril 14 au 11 mai14

11 mai 14 au 12 juil. 14

12 janv.14 au 21 avril14

12 juil.14 au 17 aout14

17 aout 14 au 15 déc. 14

405 €

370 €

300 €

435 €

400 €

330 €

495 €

455 €

360 €

495 €

455 €

360 €

625 €

560 €

500 €

1 030 €

920 €

825 €

805 €

740 €

665 €

895 €

800 €

750 €

Deluxe ocean front Private Jacuzzi

990 €

880 €

800 €

Deluxe ocean view Outside living room

1 060 €

960 €

850 €

Deluxe ocean front Private Jacuzzi

1 510 €

1 350 €

1 200 €

TARIFS(€) 2013 -­ 2014

Bungalow C

Garden view

2 people Bungalow B

Beachside garden

2 people Bungalow A

Beachside

2 people Studio

Garden view

2 people (maximum) Cottages

Ocean front

2 people (maximum) Stone House

Garden view

3 rooms -­ 6 people Bungalow E

Deluxe ocean view

2 people Bungalow D16

Deluxe ocean front

2 people (maximum) Bungalow D15 2 people (maximum) Bungalow F 2 rooms -­ 4 people maximum Villa Emeraude 2 rooms -­ 4 people

Conditions generales de vente -­ annulations SAISON 1 & 2 : Réservation 45 % de la totalité du séjour Acompte minimum : 1 nuit Annulation : 45 jours avant le jour d’arrivée pour retour d’acompte Une seule personne supplémentaire par unité : Saison 1 : 150 € -­ Saison 2 : 120 € SAISON 3 : Réservation 35 % de la totalité du séjour Acompte minimum : 1 nuit Annulation : 35 jours pour retour d’acompte avant le jour d’arrivée Une seule personne supplémentaire par unité : 100 €

203


Christopher Hotel

H O T E L , V I L L A S & S P A

204


205


Le Manapany

ANSE DES CAYES 206

Tel: (+ 590) 590 27 66 55 -­ website : www.lemanapany.com e-­mail : reservation@lemanapany.com


M A N A A  8  heures  de  Paris,  4  heures  de  New  York  et  2h30  de  Miami,  loin  des  embouteillages  et  de  la  pollution,  à  l ’hĂ´tel  Manapany  Cottage  &  Spa   ****  L  vous  trouverez  28°  de  bonheur  à  l’Êtat  pur‌  NichĂŠ  au  creux  de  l’anse  des  cayes  au  cĹ“ur  d’un  jardin  tropical,  oĂš  cocotiers,  bananiers,  hibiscus  et  bougainvillĂŠes  font  partis  du  dĂŠcor,  le  Manapany  Cottage  &  Spa  se  situe  à  5  minutes  en  voiture  de  l’aĂŠroport  de  Saint-­Jean  et  de  Gustavia.  6HV FKDPEUHV HW VXLWHV IDLVDQW IDFH – OD PHU VRQW VLWXÂ&#x;HV – Ĺ™DQF de  colline   ou  en  bord  de  plage  les  pieds  dans  l’eau  et  offrent  le  confort  et  l’ÊlĂŠgance  que  vous  recherchez.  Le  tout  nouveau  Spa  PAYOT  tournĂŠ  face  à  l’ocĂŠan  et  dĂŠdiĂŠ  au  bien-­être,  à  la  dĂŠtente  et  à  la  beautĂŠ,  complètera  le  confort  et  les  plaisirs  de  ce  lieu  magique.

P A N Y Just  8  hours  from  Paris,  4  hours  from  New  York  and  21/2  hours  from  0LDPL IDU IURP WUDIĹ˜F MDPV QRLVH DQG SROOXWLRQ DW +RWHO 0DQDSDQ\ &RWWDJH 6SD / \RX ZLOO Ĺ˜QG n RI KDSSLQHVV LQ LWV SXUH VWDWHĂŠ  Nestled  in  the  hollow  of  Anse  des  Cayes,  where  coconuts  palms,  banana  trees,  hibiscus  and  bougainvillea  are  part  of  the  outdoor  dĂŠcor,  Manapany  is  situated  just  a  5-­minute  drive  from  Gustavia   and  the  airport.  Its  42  rooms  and  suites  facing  the  Ocean  are  set  hillside  or  directly  on  the  beach,  offering  the  comfort  and  luxury  that  create  a  truly  memorable  stay.  The  brand-­new  Spa  PAYOT  faces  the  Ocean  and  is  dedicated  to  ultimate  well-­being.  The  relaxation  and  beauty  treatments  you  experience  will  supplement  the  peace  and  pleasures  of  this  magical  area.

207


208


M A N A

chambre superieure

Suite junior

Vue jardins-­mer

850 €

1 140 €

1 620 €

vue mer

960 €

1 320 €

2 350 €

bord de plage

2 040 €

3 100 €

vue mer avec jaccuzzi

2 040 €

Vue jardins-­mer

595 €

798 €

1 134 €

vue mer

672 €

924 €

1 645 €

1 428 €

2 170 €

1 428 €

individuelle

305 €

Vue jardins-­mer

357 €

479 €

680 €

403 €

554 €

987 €

857 €

1 302 €

857 €

185 €

TARIF 2013 -­ 2014

) WHV GH ŘQ G DQQHH 17/12/2013 -­ 06/01/2014 10 Night minimum required Full prepayement 91days before arrival

Hiver

P A N Y

bord de plage 07/01/2014 -­ 12/04/2014 Full prepayement 30 days before arrival vue mer avec jaccuzzi

vue mer PRINTEMPS -­ ETE -­ AUTOMNE 13/04/2014 -­ 17/12/2014 bord de plage Full prepayement 14 days before arrival vue mer avec jaccuzzi individuelle

Suite

209


Hôtel LeVillage Saint-Barth

SAINT-­JEAN 210

TÉL. : 0590 27 61 39 -­ US TOLL FREE NUMBER : 1 800 651 83 66 reservations@villagestjeanhotel.com -­ www.villagestjeanhotel.com


La  rĂŠfĂŠrence  de  l ’Île,  L’HĂ´tel  LeVillage  St  Barth  (anciennement  L’HĂ´tel  LeVillage  St  Jean)  est  un  Êtablissement  plein  de  charme  et  d’authenticitĂŠ.  NichĂŠ  au  cĹ“ur  d’un  grand  jardin  QDWXUHO VXUSORPEDQW OD %DLH GH 6DLQW -HDQ HW EÂ&#x;QÂ&#x;Ĺ˜FLDQW d’une  vue  spectaculaire  à  180°  sur  la  mer,  c’est  tout  l’esprit  St-­Barth  rĂŠsumĂŠ  en  un  seul  lieu.  Sa  situation  est  idĂŠale,  à  deux  pas  de  la  cĂŠlèbre  plage  de  St  Jean  et  à  proximitĂŠ  de  nombreuses  boutiques  et  restaurants.  LeVillage  St  Barth  combine  tranquillitĂŠ  et  confort.  PassĂŠ  4  Êtoiles  depuis  peu,  LeVillage  St  Barth  propose  25  cottages,  pour  diffĂŠrents  budgets  :  Chambres  Classiques  entièrement  rĂŠnovĂŠes  en  Aout  2013,   Cottages  Standard  spacieux,  Cottages  SupĂŠrieurs  au  nouveau  dĂŠcor  ÊpurĂŠ,  Suites  Jacuzzi  et  deux  Villas  avec  leur  piscine  privĂŠe.  L’accueil  chaleureux  des  propriĂŠtaires  et  les  nombreux  services  proposĂŠs  tels  la  piscine  à  dĂŠbordement,  le  cottage  ELHQ  WUH RX HQFRUH OD VDOOH GH Ĺ˜WQHVV QH PDQTXHURQW SDV de  vous  sĂŠduire.  LeVillage  St  Barth  est  toujours  gĂŠrĂŠ  par  la  famille  Charneau,  qui  a  construit  l’hĂ´tel  il  y  a  dĂŠjĂ Â plus  de  40  ans.  Catherine  et  son  frère  Bertrand,  la  deuxième  gĂŠnĂŠration,  vous  accueillent  avec  ce  sens  innĂŠ  de  l’hospitalitĂŠ,  veillant  à  ce  que  votre  sĂŠjour  se  passe  à  merveille.  â€œLeVillage  St  Barthâ€?,  formerly  known  as  â€œLeVillage  St  Jeanâ€?,  a  true  hallmark  of  the  island,  is  a  charming  and  authentic  hotel.  Nestled  in  the  heart  of  a  lavish  tropical  garden  with  fantastic  views  of  the  Bay  of  Saint-­Jean,  a  short  walk  to  many  shops,  several  restaurants  and  the  #1  beach,  â€œLeVillage  St  Barthâ€?  combines  tranquility  and  comfortable  living  in  a  true  â€œSt.  Barthâ€?  kind  of  way. Recently  awarded  4  stars,  the  intimate  hotel  of  25  cottages  remains  affordable  for  every  budget. “LeVillage  St  Barthâ€?  offers  Classic  Rooms,  entirely  remodeled  in  August  2013  -­  spacious  Standard  Cottages  -­  contemporary  Superior  Cottages  -­  exquisitely  renovated  Suites  and  Villas  -­  many  have  well  appointed  kitchens  and  large  outside  dining  and  seating  patios  with  sensational  views.  7KH PDQ\ DPHQLWLHV WKH EHDXWLIXO LQĹ˜QLW\ VZLPPLQJ SRRO the  Wellness  Cottage,  the  Fitness  Room  â€“  will  all  seduce  you  and,  like  many  of  our  guests,  you  will  want  to  return  year  after  year. “LeVillage  St  Barthâ€?  is  still  managed  by  the  original,  caring  owners,  the  Family  Charneau,  who  conceived  it  over  40  years  ago.  For  Catherine  and  her  brother  Bertrand,  there  is  nothing  more  important  to  them  than  the  wellbeing  of  their  guests.

211


212


Hiver 2014

Eté 2014

12 janvier – 15 avril

16 avril – 17 décembre

Chambres d’Hôtel

250 €

160 €

Cottage Standard Jardin

280 €

185 €

Cottage Standard Terrasse

350 €

250 €

Cottage Tradition Jardin

400 €

270 €

Cottage Tradition Terrasse

480 €

330 €

Cottage Supérieur

600 €

430 €

Junior Terrasse Suite

690 €

500 €

Jacuzzi Suite (avec jacuzzi privé)

690 €

500 €

La Case (avec jacuzzi privé)

600 €

430 €

Cottage Famille

880 €

600 €

Rates include continental breakfast. A visitor tax of 5% on the room rate is due upon departure. All rates are based on double occupancy (except Family Cottage, based on 4 pax) Les tarifs se comprennent pour deux personnes (sauf le Cottage Famille pour 4 personnes) Le petit déjeuner continental est inclus. Taxe de séjour : 5% du montant de l’hébergement.

213


Tropical Hôtel

BAIE DE ST JEAN 214

TÉL. : 0590 27 64 87-­ 0590 27 81 74 tropicalhotel@wanadoo.fr -­ www.tropicalhotel-­stbarth.com


"L'hôtel, niché au creux d'un luxuriant jardin tropical et dominant la "Our hotel, nestled in the hollow of a luxurious tropical garden and mer, laisse place au calme et à la volupté. overlooking the sea, unfolds to calm and voluptuousness. A 2 minutes à pied de la plage de St Jean, l'une des plus belle plage In 2 minutes on foot to St Jean beach, one of the most beautiful de St Barth, le tropical Hôtel est un véritable cocon de bienêtre. beach in St Barth, Tropical Hotel is a true cocoon of well-­being. Une adresse unique, composée de chambres Supérieures ou de This unique address is made up of Superior rooms or Garden Chambres sur jardin. rooms. Plein de charme, le Tropical Hôtel accueille ses clients plus en Full of charm, Tropical Hotel welcome our guests looking for recherche de tranquillité que de mondanité. tranquility rather than for worldliness. Tout ce qu'on aime est ici."

Everything we love is here."

215


216


Prix  par  nuit  et  par  chambre  avec  le  petit-­dÊjeuner  continental  inclus  -­  Fermeture  annuelle  du  1er  septembre  au  20  octobre  -­  Gratuit  pour  les  enfants  de  moins  de  4  ans   Rate  per  night  and  per  room  with  continental  breakfast  included  -­  Annual  closure  from  September  1st  to  October  20  -­  No  extra  charge  for  children  under  4  years

Tarif  /  Rate  2013-­2014

Forfait  /  Rate  2013-­2014

Chambre  et  petit  dÊjeuner  continental  Room  &  Continental  Breakfast

Chambre,  petit  dÊjeuner  Continental  et  voiture  (cat.A  hors  assurance  et  essence) Room,  Continental  Breakfast  &  Rental  Car  (CatA  without  gaz  and  insurance)

Chambre  /  Room

Jardin  /  Garden

SupÊrieure  /  Superior

Chambre  /  Room

Jardin  /  Garden

SupÊrieure  /  Superior

Du  20  Octobre  au  18  DÊcembre  2013  /  From  October  20th  to  December  18th,  2013 Simple   /  Single

155 Â â‚Ź

180 Â â‚Ź

Simple  /  Single

180 Â â‚Ź

205 Â â‚Ź

Double  /  Double

155 Â â‚Ź

180 Â â‚Ź

Double  /  Double

180 Â â‚Ź

205 Â â‚Ź

Triple  (+  4  ans)

195 Â â‚Ź

220 Â â‚Ź

Triple  (+  4  ans)

220 Â â‚Ź

245 Â â‚Ź

SÊjour  minimum  =  3  nuits  /  Minimum  stay  =  3  nights Du  19  DÊcembre  2013  au  9  Janvier  2014  /  From  December  19th,  2013  to  January  9th,  2014 Simple  /  Single

380 Â â‚Ź

420 Â â‚Ź

Double  /  Double

380 Â â‚Ź

420 Â â‚Ź

Triple  (+  4  ans)

430 Â â‚Ź

470 Â â‚Ź

NO Â PACKAGE

SÊjour  minimum  =  10  nuits  /  Minimum  stay  =  10  nights Du  10  Janvier  au  15  Avril  2014  /  From  January  10h  to  April  15th,  2014 Simple  /  Single

230 Â â‚Ź

255 Â â‚Ź

Simple  /  Single

270 Â â‚Ź

295 Â â‚Ź

Double  /  Double

230 Â â‚Ź

255 Â â‚Ź

Double  /  Double

270 Â â‚Ź

295 Â â‚Ź

Triple  (+  4  ans)

280 Â â‚Ź

305 Â â‚Ź

Triple  (+  4  ans)

320 Â â‚Ź

345 Â â‚Ź

SÊjour  minimum  =  5  nuits  /  Minimum  stay  =  5  nights Du  16  Avril  au  31  AoÝt  2014   /  From  April  16h  to  August  31th,  2014 Simple  /  Single

155 Â â‚Ź

180 Â â‚Ź

Simple  /  Single

180 Â â‚Ź

205 Â â‚Ź

Double  /  Double

155 Â â‚Ź

180 Â â‚Ź

Double  /  Double

180 Â â‚Ź

205 Â â‚Ź

Triple  (+  4  ans)

195 Â â‚Ź

220 Â â‚Ź

Triple  (+  4  ans)

220 Â â‚Ź

245 Â â‚Ź

SĂŠjour  minimum  =  3  nuits  /  Minimum  stay  =  3  nights 0HUFL GH QRWHU TX XQH WD[H GH VÂ&#x;MRXU MRXUQDOLžUH GH SDU FKDPEUH YRXV VHUD IDFWXUÂ&#x;H – YRWUH GÂ&#x;SDUW /HV WDULIV HW OHV GDWHV SHXYHQW  WUH VRXPLV – GHV PRGLĹ˜FDWLRQV A  daily  local  tax  of  5%  per  room  will  have  to  be  paid  upon  departure  -­  Rates  and  dates  can  be  change  at  any  moment Arrhes  /  DĂŠposit  :  Du  20/10  au  18/12  et  du  16/04  au  31/08  :  1  nuit  de  dĂŠposit  demandĂŠe  Â‡   Du  10/01  au  15/04  :  3  nuits  de  dĂŠposit  demandĂŠes  Â‡  Du  19/12  au  09/01  :  50%  à  la  rĂŠservation  et  le  prĂŠpaiement  total  du  sĂŠjour  est  demandĂŠ  en  AoĂťt  Â

Deposit  :  From  October  20  to  December  18  and  from  April  16  to  August  31  :  1  night  is  requested  Â‡  From  January  10  to  April  15  :  3  nights  are  requested  Â‡  From  December  19  to  January  9  :  50  %   at  the  reservation  and  the  total  prepayment  of  the  stay  is  requested  in  August Â

Annulation  /  Retour  des  Arrhes  :  Du  10/01  au  18/12  :  30  jours  de  prĂŠavis  avant  la  date  d'arrivĂŠe  d'origine  Â‡  Du  19/12  au  09/01  :  60  jours  de  prĂŠavis  avant  la  date  d'arrivĂŠe  d'origine  Â

Cancellation  /  refund  of  deposit  :  From  January  10  to  December  18  :  30  days  of  notice  prior   arrival  original  date  From  December  19  to  January  9  :  60  days  of  notice  prior  arrival  original  date Â

Annulation  après  prĂŠavis  :  pas  de  remboursement  du  dĂŠposit  Â

Cancellation  after  notice  period  :  Deposit  non  refundable

No  show  /  ArrivĂŠe  retardĂŠe  /  DĂŠpart  anticipĂŠ  :  le  montant  total  de  la  rĂŠservation  d’origine   sera  facturĂŠ

No  Show  /  Delayed  arrival  /  Early  Departure  :  the  full  amount  of  the  original  reservation  will   be  charged.

Pour  toute  rĂŠservation  de  4  chambres  ou  plus,  nous  appliquons  une  police  d'annulation  de  groupe.  Merci  de  contacter  le  service  des  rĂŠservations  pour  plus  d’informations.  )RU UHVHUYDWLRQ RI URRPV RU PRUH ZH ZLOO DSSO\ D JURXS FDQFHOODWLRQ SROLF\ 3OHDVH FRQWDFW WKH UHVHUYDWLRQ RIĹ˜FH IRU PRUH LQIRUPDWLRQ

217


Le P'tit Morne

COLOMBIER 218

TEL. : 0590 52 95 50 -­ FAX : 0590 27 84 63 www.timorne.com -­ Facebook : www.facebook.com/timorne


TARIFS 2013-­2014 BASSE SAISON DU 1ER AVRIL AU 14 DÉCEMBRE 2014 LOW SEASON APRIL 1ST TO DECEMBER 14 TH 2014 Studio Standard / Standard room : 105 € Studio Supérieur / Superior room : 122 € Studio de Luxe / Deluxe room :165 € Prix par nuit pour 1 à 2 personnes Rates per night for 1 or 2 peoples Lit supplémentaire : Adulte 26€ / Enfant 6 à 12 ans : 12€ Extra bed Adults 26 € / Child 6 to 12 years 12€

HAUTE SAISON DU 15 DÉCEMBRE 2013 AU 31 MARS 2014 DECEMBER 15TH TO MARCH 31ST 2014

Studio Standard / Standard room : 204 € Studio Supérieur / Superior room : 220 € Studio de Luxe / Deluxe room : 252 € Prix par nuit pour 1 à 2 personnes Lit supplémentaire : Adulte 34 € / Enfant 6 à 12 ans : 18 € Extra bed Adults 34 € / Child 6 to 12 years 18€

Fermeture annuelle du 1er au 30 septembre Annual closing : September 1st to September 30 th

219


Auberge de la Petite Anse

ANSE DES FLAMANDS 220

TÉL. : 0590 27 64 89 -­ FAX : 0590 27 83 09 apa@wanadoo.fr -­ www.auberge-­petite-­anse.com


Season Rates: From December 15 to April 14 16 Ocean front apartments Simple / Single

120 €

Double

160 €

Triple

180 €

No additional charge for child’s cot age 10 or less. 20% discount for 30 days / special rates for more than a month. 25% deposit for reservation / 30 days cancellation for deposit refund. Check out time is 12:00 noon. A minimum of 2 nights is require. Car rental reservation service. Please note that from January 1st 2008 there’s a 5% tax Tarifs hors Saison: du 15 avril au 14 décembre 16 appartements au bord de la mer Simple / Single

60 €

Double

80 €

Triple

100 €

Aucune majoration pour les enfants de 10 ans et moins. Remise de 20% pour 30 jours / prix spéciaux pour plus d’un mois. 25% d’arrhes réservation. Annulation 30 jours pour retour des arrhes. Ce tarif est valable de midi à midi. Un minimum de 2 nuits est exigé. Service de réservation de voiture. Veuillez noter que depuis le 1er janvier 2008 il y a une taxe de séjour de 5% a rajouter

221


Fleur de Lune

M A I S O N E T T A B L E D ' H Ô T E S

SALINES 222

TÉL. : 0590 27 70 57 -­ CELL : 0690 56 59 59 -­ FAX : 0590 27 70 57 ŖHXUGHOXQH VEK#JPDLO FRP ZZZ VDLQWEDUWKJLWHŖHXUGHOXQH FRP


Une ambiance, un style, un endroit : A 5 minutes à pieds de l'une des plus belles plage du monde. FLEUR DE LUNE est un ensemble de Chambres, cottages et sa Table d'Hôtes. Vous êtes ici "chez Vous" avec un service hôtelier. Accueil, Convivialité et simplicité sont les maîtres mots.

TARIFS FLEUR DE LUNE 2013 -­ 2014 Chambre, petit déjeuner offert / Room, breakfast offered Bungalow avec kitchenette et petit déjeuner offert Bungalow with kitchenette, breakfast offered Cottage avec Jaccuzzi petit déjeune offert Bungalow with jacuzzi, breakfast offered

à partir de 110 € 180 € 220 €

Les tarifs indiqués sont par nuit et pour 2 personnes, petit déjeuner continental et transferts aéroport A/R inclus. Taxe de séjour de 5% à ajouter sur le prix de la chambre. Rates per night and for 2 people, continental breakfast and round trip airport transfers included. A 5% tourism tax will added on the room rate upon departure

VILLA PARADISE Authenticité, Tradition et qualité de vie à Saint Barth. C'est dans un esprit non conventionnel que vous êtes invité au repos et à la détente dans cette villa à l'architecture et au décor purement Caraibéen. Tout le charme des îles dans un lieu unique. A quelques mètres de la plage des SALINES. 2 chambres, 2 salles de bain, cuisine équipée, piscine privée, petit déjeuner inclus. Tout le confort et le service nécessaire pour "l'Excellence à Saint Barth". Located just few minutes from Saline Beach. villa «PARADISE» Simplicity, authenticity and harmony for your pleasure. She is surrounded by lush tropical vegetation. 2 rooms -­ fully equipped kitchen -­ private swimming pool -­ breakfast -­ welcome basket

223


224


VILLAS 225


Ic i & L a A G E N C E I M M O B I L I È R E - R E A L E STAT E - V I L L A R E N TA L S C O M PA N Y

Extraordinary Villas for Extraordinary People RUE SAMUEL FAHLBERG -­ B.P. 219 -­ GUSTAVIA -­ 97096 SAINT BARTHÉLEMY 226

TÉL. : 0590 27 78 78 -­ FAX : 0590 27 78 28 villas@icietlavillas.com -­ www.icietlavillas.com


REAL ESTATE Since 1990, as a specialist of luxury villas and estates, Ici et La puts all its knowhow at your service for selling and buying real estates in St Barts. Our professionalism has allowed us to gain and retain over the years the trust of numerous demanding buyers and sellers from different countries and cultures. We also provide a management service, handling the maintenance and administration of your estate in short or long term rental or for your peronal use. You can fully trust our team of serious and dedicated real estate's professionals.

VILLA RENTALS We hope to welcome you in the best conditions possible and have a very special concierge service in order to make your stay unforgettable. Service included: Airport transfer, housekeeper, sheets, linen and towels, complementary drinks, regular maintenance of the garden and the pool, 24h/24 hotline emergency number. Some of the villas are including more services such as: Breakfast, private chef, massage, personalised cosmetics‌ Our concierge can organize everything: Car rental, boat, prestocking food, massage, private chef, tennis court, restaurant reservations‌

Acamar - 3 bedrooms - Toiny

Ella - 3 bedrooms - Saint Jean

www.icietlavillas.com - villas@icietlavillas.com

Very good value

Amazing view

227


VILLA RENTALS Fleur de Cactus - 3 bedrooms - Lurin

La Danse des Etoiles - 5 bedrooms - Pointe Milou

Palm Springs - 4 bedrooms - Gouverneur

228

www.icietlavillas.com - villas@icietlavillas.com

Sophisticated decoration

A luxury villa

Idyllic sunsets


REAL ESTATE Seascape - 6 bedrooms - Pointe Milou

Papaye - 5 bedrooms - Petit Cul-de-Sac

La Revellata - 2 bedrooms - Pointe Milou

www.icietlavillas.com - estate@icietlavillas.com

A spacious comtemporary villa

A large estate

Outstanding view

229


Missimmo A G E N C E  I M M O B I L I Ăˆ R E  -  R E A L  E STAT E

Villa  Nilmath &HWWH YLOOD W\SLTXHPHQW FUÂ&#x;ROH YRXV DFFXHLOOH GDQV GHV HVSDFHV RXYHUWV – OD FRQYLYLDOLWÂ&#x; FKDPEUHV SLVFLQH MDFX]]L HVSDFH barbecue,..  tout  y  est  pour  un  sĂŠjour  calme  et  relaxant  face  à  la  baie  de  Grand  Cul  de  Sac  et  sa  barrière  de  corail.  LouĂŠe  à  partir  de  2750  US$. 7KLV W\SLFDO FUHROH YLOOD ZHOFRPH \RX LQ RSHQHG VSDFHV WXUQHG WR WKH FRQYLYLDOLW\ EHGURRPV SRRO MDFX]]L EDUEHFXH VSDFH ĂŠ all  is  there  for  a  calm  and  relaxing  stay,  faced  to  the  Grand  Cul  de  Sac  bay  and  its  coral  barrier.  Rented  from  U.S.  $  2750.

GUSTAVIA 230

TÉL.  :  +590  (0)  590  511  854  -­  FAX  :  +590  (0)  590  510  073  info@missimmo.com  -­  www.missimmo.com


Villa  AurĂŞve SituĂŠe  sur  les  hauteurs  de  Vitet,  la  contemporaine  villa  AurĂŞve  porte  bien  son  nom  et  vous  emporte  dans  son  univers  agrĂŠable,  reposant  tout  au  ORQJ GH O DQQÂ&#x;H 6HV FKDPEUHV DYHF VDOOH GH EDLQ SULYÂ&#x;H VRQ HVSDFH – YLYUH VD VDOOH GH Ĺ•WQHVV VRQ VDXQD ĂŠVRQW ORXÂ&#x;V – SDUWLU GH 86 Located  on  the  hills  of  Vitet,  contemporary  villa  AurĂŞve  is  aptly  named  and  takes  you  into  its  pleasant  universe,  relaxing  all  through  the  \HDU ,WV IRXU URRPV ZLWK SULYDWH EDWKURRP LWV OLYLQJ DUHD LWV Ĺ•WQHVV URRP VDXQD DUH UHQWHG IURP 8 6

231


Villa  Mirande Cette  villa  très  rĂŠcente  dispose  de  tout  ce  dont  à  besoin  ses  hĂ´tes,  3  chambres  avec  salle  de  bain  privative,  cuisine  ouverte  sur  VDORQ VÂ&#x;MRXU VDOOH GH Ĺ•WQHVV HW SLVFLQH IDFH – OD PHU 6LWXÂ&#x;H – 3RLQWH 0LORX HOOH HVW ORXÂ&#x;H – SDUWLU GH 86 This  brand  new  villa  features  all  that  its  guests  may  need,  3  bedrooms  with  private  bathroom,  kitchen  opened  on  the  living  room  and  ORXQJH Ĺ•WQHVV URRP DQG SRRO IDFLQJ WKH VHD /RFDWHG LQ 3RLQWH 0LORX LW V UHQWHG IURP

232


Villa Reef Point Cette superbe villa, moderne, spacieuse et confortable se situe à St jean avec une vue imprenable sur la baie. Elle est composée de 3 chambres avec salle de bain privée, grands espaces à vivre. Louée à partir de 13 000 US$. This splendid villa, modern, spacious and comfortable is located in St Jean with a stunning view on the bay. It's composed of 3 bedrooms with ensuite bathroom, large living rooms. Rented from $ 13000.

233


234


235


236


237


Eden Rock Villa Rental T HE U LTIMATE V ILLA G UESTCARE E XPERIENCE U NIQUE IN S T B ARTHS

A choice portfolio of the island’s ultraluxe villas combined with world-­class service provided by a dedicated personal concierge and linked to world-­class Eden Rock – St Barths.

ST BARTHS 238

TEL : +590 590 27 29 92 – FAX : +590 590 29 25 14 info@edenrockvillarental.com – www.edenrockvillarental.com


Eden Rock – St Barths Hotel Complimentary Services Include: Your personalised VIP card to allow easy access to Eden Rock Hotel An expense account linked to your VIP card for purchases at Eden Rock’s restaurants, gallery and boutiques 8VH RI (GHQ 5RFNÂV ŕWQHVV FHQWUH LQFOXGLQJ IXQ JURXS ŕWQHVV sessions Access to the hotel’s business desk with comprehensive RIŕFH IDFLOLWLHV DQG :Lŕ FRQQHFWLRQ WKURXJKRXW WKH SURSHUW\ By Reservation Only: Scrumptious breakfast buffet at the Sand Bar restaurant (40€ per person)

Complimentary Guestcare Services Include: Assistance with travel arrangements to and from the island Meet & Greet upon arrival at the airport or port Transfer upon arrival to your luxury villa where a warm welco-­ me and cool drinks await Arrangement of car rental requirements Setup of your local cellphone with 24/7 access to a personal concierge Lovely fresh continental breakfast delivered to your villa every morning Delivery of take-­out meals from Eden Rock’s Jean-­George Vongerichten restaurants Organising of all entertaining and special party requirements Stocking of villa’s bar and kitchen to your preference in advance and upon request Reservations for restaurants, sports activities, boats, water sports, wellbeing… Anything you may dream of will be a pleasure to take care of Sunchairs, umbrellas, coolbags and towels for picnics on the island’s spectacular beaches

© JP Piter

Sun loungers, shady umbrellas and full beach service with amenities provided by the Eden Rock team on St Jean beach – including the use of kayaks, paddle boards, snorkelling gear and watersports equipment (40€ per person)

239



241


Saint Barth V.I.P.

V ILLAS IN PARADISE

LE CARRÉ D’OR -­ GUSTAVIA 242

TÉL. : 0590 27 94 86 -­ FAX : 0590 27 85 97 -­ www.stbartsrentals.com


243


Saint Barth V.I.P.

V ILLAS IN PARADISE

LE CARRÉ D’OR -­ GUSTAVIA TÉL. : 0590 27 94 86 -­ FAX : 0590 27 85 97 -­ www.stbartsrentals.com 244


245


246


247


248


249


250


251


252


253


Agence CMI

C.M.I.,  agence  immobilière  crĂŠĂŠe  en  1988.  L’agence  CMI  est  installĂŠe  à  Saint  Jean  au  plus  près  de  l’aĂŠroport.  Pour  vous  qui  possĂŠdez  un  terrain  constructible,  un  hĂ´tel,  une  villa,   un  appartement  à  vendre  ou  à  rĂŠnover  à  Saint  BarthĂŠlemy,  Pour  vous  qui  cherchez  un  bien  Â– ORXHU RX – DFKHWHU SRXU \ YLYUH \ YHQLU HW OH IDLUH IUXFWLĹ˜HU & 0 , VHUD YRWUH LQWHUORFXWHXU SULYLOÂ&#x;JLÂ&#x; C.M.I.,  real  estate  agency  established   in  1988.  C.M.I.  agency  is  located  in  the  Saint  Jean  area  close  to  the  airport.  To  those  of  you  having   a  building  plot,  a  hotel,  a  villa,   an  apartment  for  sale  or  to  be  renovated  in  Saint  Barthelemy,  To  those  of  you  looking  for  a  rental  or  for  a  property  to  buy,  where  to  live  or  to  stay  at  times  or  as  an  investment,  C.M.I.  will  be  your  interlocutor  in  Saint  Barthelemy.

LES  MANGLIERS  -­  SAINT-­JEAN  -­  BP  1101  -­  97014  SAINT  BARTHELEMY TÉL.  :  0590  27  80  88  -­  FAX  :  0590  27  80  85  -­  CELL.  :  0690  35  18  35 Tel.  from  USA  :  011  590  590  27  80  88  -­  Fax  from  USA  :  011  590590  27  80  85 254

cl.mora97133@gmail.com


Villa Boodee -­ Saint Jean

255


256


257


VillaVi S T B ARTH

VillaVi St. Barth is a boutique villa rental agency representing luxury properties exclusively in St. Barth, French West Indies.

www.villavistbarth.com www.facebook.com/villavi.stbarth 258

Tél. : +590 690 40 16 18 E-­mail reservations : pierre-­alex@villavistbarth.com


Our curated collection is comprised of some of the most desirable luxury villas on the island in the most coveted locations. We offer a complete tailor-­made concierge service so clients can enjoy the island lifestyle to the fullest, from dining and shopping to car and boat rentals and more. We tap our strong network of local relationships to provide clients with a highly personalized approach and match them to their ideal property.

Its team of hospitality industry professionals have strong knowledge and “live and breathe" St. Barth all year round and this expertise is evident in each elite vacation experience they create, whether it is a family vacation, honeymoon or week-­end escape.

Come and live the St. Barth lifestyle.

259


260


261


Villa Kercliff

COLOMBIER -­ LA GRANDE ROCHE 262

TÉL. : 812 426 0775 -­ CELL : (312) 431 5052 libby@villakercliff.com


263


Villa Haute Maison

COLOMBIER -­ LA GRANDE ROCHE 264

TÉL. : 812 426 0775 -­ CELL : (312) 431 5052 libby@villahautemaison.com


265


Villa Polaroid (P OP -S UN )

H ÔTEL L E V ILLAGE S T B ARTH

Avec des couleurs acidulées, des éléments modulables, un tempérament ludique et créatif, la Villa Polaroid (Pop-­Sun) détonne. Sise sur les hauteurs de Saint-­Jean, dans l’enceinte de l’Hôtel LeVillage St Barth à l’ombre du courbaril centenaire qui veille sur l’hôtel, cette villa est le dernier né. Avec ses deux chambres 1/2 et trois salles de bain, la maison est idéale pour deux couples ou une famille. Une cuisine équipée ouverte sur la terrasse est gage de convivialité. Et la villa, prolongée par un superbe deck, s’est réapproprié son jardin planté de courbarils, d’un gaïac, d’un quenettier. Et alentour, la rumeur feutrée de la baie de Saint-­Jean en contrebas, que vient à peine troubler le pépiement d ’un sucrier. Avec la Villa Polaroid (Pop-­Sun), Le Village St Barth a trouvé la formule du bien être instantané. The spirit of Villa Polaroid (Pop-­Sun) is inspired by the «Velvet Underground» and Andy Warhol’s pop art. Several artists from the islands and beyond leave their imprint with their personal style and design for the guest’s spiritual and physical indulgence. Located in the upper part of the gardens of Hotel LeVillage Saint-­Barth, the Villa is completely secluded and private. The master bedroom is en-­suite and the bathroom opens to the deck. Connected to the master bedroom is the second bedroom /lounge. You reach the bedroom on the mezzanine by a traditional spiral staircase. Next to the entrance is a very convenient extra toilet/bathroom;; not to forget the outside shower to wash away sand & salt after the beach. The living room area with the sofa bed for 2 additional persons can be closed by a sliding door. The villa can house up to 4-­6 persons. The extended views over St Jean Bay and the Pond are spectacular. Guests are enticed to live out-­door and to participate in the life of the Villa.

SAINT-­JEAN 266

TÉL. : 0590 27 61 39 -­ US TOLL FREE NUMBER : 1 800 651 83 66 reservations@villagestjeanhotel.com -­ www.villagestjeanhotel.com


Villa Iguana

H ÔTEL L E V ILLAGE S T B ARTH

Située à St Jean avec une vue extraordinaire sur la Baie, on y arrive par un accès direct en passant par l’étang de St Jean ou par l’entrée de l’Hôtel LeVillage St Barth. La Villa Iguana se trouve tout au bout de la route «pas une seule voiture n’y passe», un calme absolu. La Villa Iguana est à la fois sophistiquée et simple, bien dans l’esprit de St Barth. Superbement bien équipée avec une toute nouvelle cuisine. La décoration a été revue avec une dominante de rouge et bleu ! La villa possède une belle piscine avec toujours cette vue fantastique sur la baie et sur la surprenante piste d’atterrissage ! Les deux chambres de la même taille se trouvent de part et d’autre du grand salon et de la cuisine, la rendant idéale pour 2 couples.

Villa Iguana, a touch sophisticated yet informal is located above Baie de St. Jean with a panoramic ocean view over the entire bay and a pond, at the end of a private URDG ZLWK DEVROXWHO\ QR URDG WUDIŘF 9LOOD ,JXDQD KDV WZR equal master bedrooms, each with its own bathroom, walk-­in showers and separated toilets. The newly installed gourmet kitchen has all utensils and appliances to prepare any meal, from easy to sophisticated. Meals can be served either around the kitchen island with its bar stools or on the large covered terrace. Around the 366 ft pool loungers, armchairs & hammocks are provided.

SAINT-­JEAN TÉL. : 0590 27 61 39 -­ US TOLL FREE NUMBER : 1 800 651 83 66 reservations@villagestjeanhotel.com -­ www.villagestjeanhotel.com

267


268


&+" #%",!-

& + " &

# % " , ! -


270


S O M M CA O IN T RE N ET S PA & B E AU T Y

269

Arnaud

306

Beauty at Home by Sandrine

296

Coiffeur Neville

302

Form Fitness

308

Hôtel Guanahani & Spas

280

I by Idalmi

294

Isle de France Spa (The)

272

Laetitia

300

Le Salon by Isa

304

Ligne St Barth

310

Payot Spa

288

Sakya

293

Spa Christopher

284

Spa Oasis

292

Venus Institut

298

271


The Isle de France SPA

FLAMANDS 272

TÉL. : 0590 27 58 60 -­ spa@isle-­de-­france.com


NATURA  BISSÉ  MY  SKIN,  MY  SECRET LA  COLLECTION  DIAMANT  /  DIAMOND  COLLECTION Un  diamant  est  Êternel‌  Le  luxe  ultime,  rien  de  plus  exquis.  A  diamond  experience  which  provides  the  latest  in  skin  care  and  sensory  technology. Lifting  Êveil  des  sens  au  diamant  85  min  -­  250â‚Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ˜FHV DQWL ˜JH HIIHW OLIWDQW DPÂ&#x;OLRUH YLVLEOHPHQW OĂ‚Â&#x;ODVWLFLWÂ&#x; HW OH WRQXV Diamond  Multisensorial  Face  Lifting                                                                     %HQHĹ˜WV DQWL DJLQJ OLIWLQJ HIIHFW LPSURYHV HODVWLFLW\ DQG WRQH Le  magnĂŠtisme  du  diamant  au  service  de  votre  corps  Diamond  Magnetic  Body  Ritual  -­  Magically  Innovative    Diamond  manucure  /  PĂŠdicure Diamond  manicure  /  Pedicure Â

85  min  -­  220â‚Ź               Â

45  min  -­  60â‚Ź

LA  COLLECTION  SOIN  VISAGE  NATURA  BISSE  /  NATURA  BISSE  FACIAL  COLLECTION Les  soins  visage  sur  mesure  55  min  -­  125â‚Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ˜FHV HPEHOOLW WRXV OHV W\SHV GH SHDX P PH OHV SOXV sensibles Signature  facials %HQHĹ˜WV 3HUIHFW IRU DOO VNLQ W\SHV LQFOXGLQJ WKH PRVW VHQVLWLYH VNLQ Citrus  a  Peel  55  min  -­  125â‚Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ˜FHV DQWLR[\GDQW UÂ&#x;SDUH OD SHDX UÂ&#x;YžOH OĂ‚Â&#x;FODW GX WHLQW HW raffermit Citrus  a  Peel  %HQHĹ˜WV DQWLR[LGDQW LPSURYHV DSSHDUDQFH DQG UHQHZV WKH VNLQĂ‚V Ĺ˜UPQHVV

Carboxi-­thĂŠrapie  25  min  -­  60â‚Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ˜FHV UÂ&#x;VXOWDWV YLVLEOHV LPPÂ&#x;GLDWV DQWL ˜JH HIIHW OLIWDQW Skin  Booster  Carboxi  Express  %HQHĹ˜WV YLVLEO\ UHYLWDOL]HV WKH VNLQ DQWL DJLQJ DQG OLIWLQJ Nouveau  regard  Age  Defying  Lip  and  Eye Â

25  min  -­  60â‚Ź  Â

Soin  visage  au  masculin    55  min  -­  125â‚Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ˜FHV QHWWRLH HQ SURIRQGHXU UHGRQQH GH OĂ‚Â&#x;FODW HW DSSRUWH une  profonde  relaxation                                                                                        Gents  facial  %HQHĹ˜WV FOHDQV WKH VNLQ UHYLWDOL]HV DSSHDUDQFH GHHS UHOD[DWLRQ /Ă‚$OWHUQDWLYH PLQ Ă? %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ˜FHV UDMHXQLVVDQW DQWL ULGHV UÂ&#x;VXOWDWV YLVLEOHV LPPÂ&#x;GLDWV                     /D $OWHUQDWLYD %HQHĹ˜WV UHMXYHQDWLQJ DQWL ZULQNOH

273


MISE EN BEAUTE / THE SPA BEAUTY

Epilation visage et corps Face and body waxing Teinture de cils et/ou sourcils 25 min Eyelash and Eyebrow dye

Prix disponibles sur demande Please enquire pricing at spa reception 20€ la teinture / per session

EXTENSIONS DE CILS AVEC XTREME LASHES EYELASH EXTENSIONS BY XTREME LASHES 3RVH FRPSO WH HQWUH HW FLOV SDU ĈLO Ð Ð Full set (minimum of 45 lashes on each eye) 3RVH FRPSO WH k *ODPRXU u PLQLPXP FLOV SDU ĈLO Ð Ð Glamorous set (minimum of 65 lashes on each eye) 5HWRXFKHV GÂHQWUHWLHQ PLQLPXP FLOV SDU ĈLO PLQLPXP Ð 5HŘOOV XS WR ODVKHV SHU H\H

MAINS ET PIEDS / HANDS & FEET Manucure / Pédicure au féminin Manicure / Pedicure for women Pose de vernis / Pose de vernis French Polish application / French polish application Manucure / Pédicure au masculin Manicure / Pedicure for men

274

30 min -­ 50€

15€ / 25€

30 min -­ 40€ 30 min 40€ each


,175$&(87,&$/6 ,7Ă‚6 ,1 7+( 6.,1 ,QIXVLRQ 5DMHXQLVVDQWH PLQ Ă? 5HMXYHQDWH ,QIXVLRQ BOOSTEZ  VOTRE  JEUNESSE  /  FOR  EVEN  MORE  LUXURY  $QWL R[\GDQW ERRVWHU GHWR[ UDMHXQLW Â&#x;TXLOLEUH Antioxidant+  booster  is  Detoxifying  +  Revitalising  +  Balancing

30â‚Ź Â

9LWDPLQ & ERRVWHU LOOXPLQH OLVVH UDIIHUPLW Vitamin  C+3  booster  is  Smoothing  +  Brightening  +  Strengthening &ROODJHQ ERRVWHU UÂ&#x;JÂ&#x;QžUH WHQVHXU GHQVLĹ˜H Collagen  +  booster  is  Restoring  +  Tightening  +  Volumising ,QIXVLRQ k $WR[Â&#x;OžQH u Atoxelene  Infusion  25  min  -­  75â‚Ź $OWHUQDWLYH QDWXUHOOH DX[ LQMHFWLRQV FRQWUH OHV ULGHV HQ XQH VHXOH VÂ&#x;DQFH UDSLGH HW UHOD[DQWH OHV ULGXOHV HW OHV ULGHV GĂ‚H[SUHVVLRQ VRQW YLVLEOHPHQW UÂ&#x;GXLWHV 7KH $WR[HOHQH 6HUXP LV GHVLJQHG VSHFLĹ˜FDOO\ WR UHĹ˜QH WKH IRUHKHDG VRIWHQ H\H contour  and  immediately  plump  and  smooth  the  lips /H GXR UDMHXQLVVDQW HW DWR[Â&#x;OžQH The  Best  Combination  85  min  -­  225â‚Ź  9RLFL OH k PXVW u HQ WHUPHV GH VRLQ DQWL ˜JH DX[ HIIHWV YLVLEOHV GžV OD SUHPLžUH VÂ&#x;DQFH 7KLV LV WKH XOWLPDWH LQ VNLQ UHMXYHQDWLRQ DQG JLYHV LQVWDQW YLVLEOH UHVXOWV

275


LA  BEAUTÉ  DU  CORPS  ET  SES  RITUELS  PAR  NATURA  BISSÉ BODY  COLLECTION  &  RITUALS  FROM  NATURA  BISSE LES  EXFOLIANTS   /  SCRUB  BAR                                                            1HFWDU GH PLHO ODLVVH] YRXV WHQWHU SDU FH JRPPDJH PLHO +RQH\ VFUXE ,QGXOJH LQ WKLV H[RWLF ERG\ VFUXE PDGH ZLWK KRQH\ ([IROLDQW DX EDPERX (IĹ˜FDFH HW WUžV GÂ&#x;OLFDW YRXV IHUH] SHDX QHXYH Bamboo  scrub  Delicate  yet  effective  -­  Allow  your  beautiful  skin  to  surface  Gommage  C+C   Hautement  concentrĂŠ  en  Vitamine  C,  YRWUH SHDX UÂ&#x;YžOHUD XQH H[WU PH GRXFHXU C+C  scrub  Pure  smoothness  for  your  skin,  highly  concentrated  in  Vitamin  C Â

25  min  -­  60â‚Ź Â

PLQ Ă?

COCONS  /  COCOONS Infusion  saveur  agrumes  /  Citrus  Drench  Â

55  min  -­  125â‚Ź     Â

/Ă‚HVSULW k %DOQÂ&#x;R u Balneo  Wrap  Â

55  min  -­  125â‚Ź     Â

Caresse  maternelle  /  Maternal  Caress Â

55  min  -­  125â‚Ź

GALBER  SON  CORPS  /  BODY  SHAPE MĂŠso-­thĂŠrapie  /  Meso  Sculpting  Therapy   Â

276

PLQ Ă?

55  min  -­  125â‚Ź Â


RITUELS CORPORELS / RITUALS $SU V XQH H[SRVLWLRQ VRODLUH PLQ Ð Sun Repair Treatment 6XSU PH GÂDJUXPHV PLQ Ð Citrus Supreme 5LWXHO GH PDVVDJH řRUDO PLQ Ð Floral Massage Ritual Rituel de massage Lomi Juma 115 min -­ 250€ Lomi-­Juma Massage Ritual

277


LES MASSAGES CORPORELS ISLE DE FRANCE THE SPA BODY MASSAGES Massage en profondeur* 55 min -­ 125€ Deep Tissue Massage 1h25 min -­ 180€

Massage pré-­natal

Quiro Golf massage*

55 min -­ 125€ 1h25 min -­ 180€

Massage européen suédois* 55 min -­ 125€ Swedish Massage 1h25 min -­ 180€ Massage thaïlandais 1h25 min -­ 185€ Thaï Massage

55 min -­ 125€ 1h25 min -­ 180€

0DVVDJH LQGLHQ GH OD W WH Indian Head Massage

55 min -­ 125€ / 1h25 min -­ 180€

Massage détente et relaxation* Relaxing Massage Massage aux pierres chaudes Hot Stones Massage

Mother to be Massage

' FRXYUH] FH PDVVDJH DX FĈXU GH QRWUH MDUGLQ WURSLFDO (QMR\ WKLV PDVVDJH LQ RXU RXWGRRU SDYLOLRQ + 60€

278

55 min -­ 125€ 1h25 min -­ 180€

PLQ Ð


0DVVDJH HQ FRXSOH k $V RQH u K PLQ Ă? SHUV “As  Oneâ€?  Couples  Massage  1h25  min  -­  195â‚Ź  /pers    5Â&#x;Ĺ™H[RORJLH WKDÂĽODQGDLVH PLQ Ă? 7KDÂĽ )RRW 5HĹ™H[RORJ\  5Â&#x;Ĺ™H[RORJLH SODQWDLUH )RRW 5HĹ™H[RORJ\ Â

PLQ Ă? Â

 Hammam 'LVSRQLEOH GH K – K FKDTXH MRXU &HWWH SLžFH SULYDWLYH UHÂ?RLW GHX[ SHUVRQQHV SRXU PLQXWHV RĂŠservation  indispensable. Available  from  10am  to  7pm  every  day.  This  private  room  is  only  available  for  2  persons. Please  reser ve  it  in  advance  to  get  45  minutes  of  pure  relaxation.

279


Hôtel Guanahani & Spa

GRAND CUL-­DE-­SAC 280

OUVERT TOUS LES JOURS DE 9H À 20H TÉL. : + 0590 52 90 36 -­ FAX : 0590 27 70 70 -­ spa@leguanahani.com


6LWXÂ&#x; HQ SOHLQ FĈXU G XQ MDUGLQ WURSLFDO O +ŠWHO *XDQDKDQL HW VRQ 6SD VRQW V\QRQ\PHV GH OX[H HW G Â&#x;OÂ&#x;JDQFH /H 6SD – FLHO ouvert,  offre  une  vue  mer  incomparable. /Ă‚HQWUÂ&#x;H DYHF VHV IRQWDLQHV GĂ‚HDX OHV PXUV GH SLHUUHV QDWXUHOOHV le  bassin  de  nĂŠnuphars  et  la  tisanerie‌  tout  cela  rĂŠsume  le  merveilleux  dĂŠcor  de  ce  bel  endroit.  /Ă‚KŠWHO *XDQDKDQL HW VRQ 6SD RQW QDWXUHOOHPHQW FKRLVL &ODULQV leader  europĂŠen  des  soins,  et  de  la  beautĂŠ.  Dans  un  cadre  de  GRXFHXU HW GH VÂ&#x;UÂ&#x;QLWÂ&#x; ODLVVH] YRXV DOOHU DX[ PDLQV H[SHUWHV de  nos  EsthĂŠticiennes  Clarins  qui  sauront  vous  apporter  les  soins  personnalisĂŠs,  afin  de  vous  rĂŠgĂŠnĂŠrer  tant  physiquement  que  mentalement. Des  produits  haut  de  gamme,  un  savoir  faire  exceptionnel  pour  des  soins  visage  et  des  soins   corps,  vous  offrant  le  meilleur  G XQ LQVWLWXW GH EHDXWÂ&#x; Clarins  innove  et  rĂŠinvente  les  soins,  avec  des  gestuelles  ex-­ FOXVLYHV HW GRQQH – WRXV OD FKDQFH GH YLYUH XQH H[SÂ&#x;ULHQFH LQÂ&#x;GLWH HW LUUHPSODÂ?DEOH GHV UÂ&#x;VXOWDWV YLVLEOHV LPPÂ&#x;GLDWHPHQW et  sur  le  long  terme. Notre  Salon  de  coiffure  FrĂŠderic  FEKKAI,  ainsi  que  son  coiffeur  -RQDWKDQ VHURQW O– SRXU UÂ&#x;SRQGUH DX[ VRXKDLWV HW GÂ&#x;VLUV GH chacun,  ainsi  que  de  satisfaire  les  besoins  spĂŠcifiques  pour  tous  les  types  de  cheveux. Â

Located  in  a  lush  tropical  garden,  The  Hotel  Guanahani  &  Spa  has  established  itself  as  a  haven  of  luxur y,  comfort,  and  elegance.  The  open-­air  Spa,  offers  an  incomparable  sea  view.

Les  Soins  Tri-­Actifs  Visage  CLARINS  Facial  Tri  Actif  Treatments

Les  Soins  Corps  Femme  Women  Body  Treatments

Soin  Anti-­Age  /  The  Radiance  Reviver /H 6RLQ UÂ&#x; Â&#x;QHUJLVDQW FHOOXODLUH TXL UHPRGžOH YLVLEOHPHQW OĂ‚RYDOH GX YLVDJH HW HQ UHGÂ&#x;Ĺ˜QLW OHV FRQWRXUV $ UHYLWDOL]LQJ WUHDWPHQW WKDW YLVLEO\ UHGHĹ˜QHV WKH IDFLDO RYDO DQG FRQWRXUV 'HOLYHUV D Ă OLIWĂ‚ HIIHFW WR KHOS VNLQ DSSHDU PRUH UHSOHQLVKHG 6RLQ $QWL $JH &DSLWDO /XPLžUH 7KH /XPLQRVLW\ 5HVWRUHU Le  Soin  revitalisant  qui  rĂŠveille  instantanĂŠment  la  luminositĂŠ  profonde  de  la  peau. $ UHYLWDOL]LQJ WUHDWPHQW WKDW LPPHGLDWHO\ UHYLYHV GHHS OXPLQRVLW\ LQ VNLQ 6RLQ 5HVVRXUÂ?DQW +\GUDWDWLRQ ,QWHQVH 7KH 0RLVWXUH 5HSOHQLVKHU Le  Soin  confort  qui  rĂŠhydrate  intensĂŠment  les  peaux  les  plus  assoiffĂŠes. A  rehydrating  treatment  that  supply  intense  moisure  to  dehydrated  skin. Soin  RĂŠconfort  Bulle  de  Douceur  /  The  Gentle  Facial Le  Soin  apaisant  mis  au  point  pour  les  peaux  fragilisĂŠes.  Il  rĂŠpare  HW UÂ&#x;Â&#x;TXLOLEUH OHV GÂ&#x;IHQVHV QDWXUHOOHV GH OĂ‚Â&#x;SLGHUPH $ VRRWKLQJ WUHDWPHQW VSHFLĹ˜FDOO\ GHYHORSHG IRU VHQVLWLYH VNLQ 5HSDLUV DQG UHEDODQFHV VNLQĂ‚V QDWXUDO GHIHQFH PHFKDQLVPV 6RLQ 3XULĹ˜DQW 7KH 'HWR[ Le  Soin  idĂŠal  pour  aider  en  douceur  les  peaux  mixtes  ou  grasses – UHWURXYHU XQ Â&#x;TXLOLEUH SDUIDLW An  ideal  treatment  to  gently  rebalance  combinaison  or  oily  skin.

6RLQ 0LQFHXU +DXWH 'Â&#x;Ĺ˜QLWLRQ 7KH 6FXOSWRU 6RLQ DIĹ˜QDQW TXL GUDLQH HW GÂ&#x;VLQĹ˜OWUH OHV WLVVXV SRXU UHWURXYHU PLQFHXU HW OÂ&#x;JžUHWÂ&#x; A  shaping,  draining,  detoxifying  treatment  of  pure  indul-­ gence.

5HQGH] YRXV K 7DULI � – �

The  entrance  with  its  water  fountains,  the  walls  of  natural  stones,  the  pond  of  water  lilies  and  the  tearoom,  all  this  VXPPDUL]HV WKH ZRQGHUIXO VHW RI WKLV EHDXWLIXO SODFH 7KH Guanahani  hotel  and  its  Spa  naturally  chose  Clarins,  Euro-­ pean  leader  of  the  care,  and  the  beauty. In  a  frame  of  sweetness  and  serenity,  let  go  to  you  to  the  expert  hands  of  our  Beauticians  Clarins  who  will  know  how  WR EULQJ \RX WKH SHUVRQDOL]HG FDUH WR UHJHQHUDWH \RX VR physically  as  mentally. High-­end  products,  exceptional  knowledge  for  facial  skincare  and  body  care,  offering  you  the  best  of  a  beauty  institute Clarins  innovates  and  reinvents  the  care,  with  exclusive  body  languages,  and  gives  to  all  the  chance  to  live  a  new  and  irreplaceable  experience. Our  FrÊderic  FEKKAI  hairdressing  salon,  as  well  as  his  hairdresser  Jonathan  will  be  there  to  answer  the  wishes  and  the  desires  of  each,  as  well  as  to  satisfy  the  specific  needs  for  all  the  hair  types.

Soin  RĂŠgĂŠnĂŠrant  FermetĂŠ  /  The  Firming  Age  Corrector 6RLQ FRUSV DQWL ˜JH SDU H[FHOOHQFH TXL DJLW VXU OD GHQVLWÂ&#x; HW la  tonicitĂŠ  de  la  peau. The  ultima te  anti-­ageing  body  trea tment,  fir ming  and  UHM XYHQDWLQJ Soin  Super  Hydratant  /  The  Moisture  Quencher IdĂŠal  pour  les  peaux  assoiffĂŠes,  ce  soin  cocooning,  vĂŠritable  EDLQ GĂ‚K\GUDWDWLRQ SURFXUH XQ FRQIRUW LQÂ&#x;JDOÂ&#x; WRXW HQ UHGRQ-­ QDQW – OD SHDX VRXSOHVVH HW YHORXWÂ&#x; GH OD W WH DX[ SLHGV A  wave  of  hydration  for  thirsty  skin. 5HQGH] YRXV K 7DULI Ă?

Gommage  Peau  Neuve  /  The  Polisher Le  Gommage  corps  haute  performance  qui  dÊtoxifie  et  puri-­ fie  la  peau An  ultra-­mild  exfoliating  scrub,  detoxifying  and  purifying.

281


Les  Enveloppements  /  Body  wraps Enveloppement  Relaxant  //  Body  Wrap  Relaxing (QYHORSSHPHQW GRXFHXU – OD ERXH YÂ&#x;JÂ&#x;WDOH GĂ‚DUJLOH YHUWH HW DX[ huiles  essentielles.  /  Gentle  green  clay  body  wrap. (QYHORSSHPHQW 7RQLĹ˜DQW %RG\ :UDS 7RQLI\LQJ (QYHORSSHPHQW WRQLĹ˜DQW H[RWLTXH – OĂ‚RUDQJH – OD FDQQHOOH HW – OD SRXGUH GH UL] /  Purifying  white  clay  body  wrap. 5HQGH] YRXV K 7DULI Ă?

Les  Escales  /  Stop  Overs Jet  Lag  /  Jet  Lag  Treatment 6RLQ YLVDJH HW FRUSV UHVVRXUÂ?DQW JUDQGV YR\DJHXUV SRXU HIIDFHU toute  trace  de  fatigue  et  redonner  du  tonus. Gommage  SucrĂŠ-­salĂŠ  aux  Poudres  de  Plantes  /  Fruit  &  Salt  Scrub Frequent  travelers  are  going  to  love  this  energy-­boosting  face  and  *RPPDJH 7RQLF RX *RPPDJH 5HOD[ QDWXUHO DX MDVPLQ ERG\ WUHDWPHQW GHVLJQ WR HUDVH DOO VLJQV RI IDWLJXH OLQNHG WR MHW ODJ EODQF – OD ODYDQGH HW DX[ KXLOHV HVVHQWLHOOHV GH SODQWHV Tarifs  -­  1h30  /  140â‚Ź QDWXUDO H[IROLDWLQJ WUHDWPHQWV EDVHG RQ ZKLWH MDVPLQH (VFDOH $SUžV 6ROHLO $IWHU 6XQ 7UHDWPHQW lavender  and  plant  essential  oils. Soin  rĂŠparateur  pour  une  rĂŠ-­hydratation  intense  du  visage  et  du  *RPPDJH HW 6RLQ (QHUJLH &RUSV %RG\ (QHUJL]HU ([IROLDWRU FRUSV XQ K˜OH VXSHUEH HW ORQJXH GXUÂ&#x;H /  Replenishes  skin  deep-­ /H 6RLQ UHYLWDOLVDQW SDUIDLW SRXU YLYLĹ˜HU K\GUDWHU HW UHWURXYHU XQH GRZQ RQ WKH IDFH DQG ERG\ ,W RSWLPL]HV WKH EHQHĹ˜WV RI WKH VXQ DQG peau  nette  et  confortable. helps  prevent  any  drying  effects  it  may  cause.  Ensures  a  beauti-­ 7KH SHUIHFW UHYLWDOL]LQJ WUHDWPHQW WR UHJDLQ FOHDQ FRPIRUWDEOH ful-­looking,  long-­lasting  tan. skin. Tarif  -­  1h30  /  140  â‚Ź 5HQGH] YRXV K 7DULI Ă? Soin  Corps  avec  Gommage  Body  Treatment  with  Pro  Polish Soin  Corps  avec  BalnĂŠo  Body  Treatment  with  Jet  Bath Soin  Corps  avec  Gommage  &  BalnĂŠo   Body  Treatment  With  Pro  Polish  And  Jet  Bath

1h30  -­  150  â‚Ź 1h30  -­  130  â‚Ź 2h00  -­  200  â‚Ź

/Ă‚(VFDOH 7XUTXRLVH Sublimation  du  visage Gommage  SucrĂŠ  SalĂŠ  du  Corps Massage  Relaxant  Â

(30mn)

5HQGH] YRXV K 7DULI Ă?

Parcours  Clarins Gommage,  Bain  &  Enveloppement  2h00  -­  250  â‚Ź Clarins  Package  with  Pro  Polish,  Jet  Bath  and  Wrap

Les  Soins  Homme  /  Men  Treatments 6RLQ (FODW 3HDX 1HWWH 6NLQ %OLW]HU /H 6RLQ TXL K\GUDWH SXULĹ˜H HW GÂ&#x;WR[LĹ˜H Complete  treatment  to  hydrate,  purify  and  detoxify  skin. 5HQGH] YRXV K 7DULI Ă?

Douceur  du  lagon %DLQ – EXOOHV GÂ&#x;FRQWUDFWDQW VXLYL GĂ‚XQ GÂ&#x;ODVVHPHQW H[WU PH DX PLHO fondant. 5HQGH] YRXV K 7DULI Ă? /Ă‚([SÂ&#x;ULHQFH &ODULQV Parcours  Clarins Gommage,  Bain  &  Enveloppement Clarins  Package  with  Pro  Polish,  Jet  Bath  and  Wrap 5HQGH] YRXV K 7DULI Ă?

Épilation  /  Waxing

Les  Massages  Clarins

Torse,  Dos,  Bras  /  Chest,  back  and  arm  waxing.  7DULI GH Ă? – Ă?

Massage  Profond  au  Miel  Fondant  /  Honey  Massage 8Q PDVVDJH LQWHQVH SDU SUHVVLRQV DSSX\Â&#x;HV LUUHPSODÂ?DEOH SRXU dĂŠnouer  les  tensions,  Êliminer  raideurs  et  contractures,  libĂŠrer  OĂ‚Â&#x;QHUJLH  /  An  intense  honey  massage  that  uses  deep  pressure  to  relieve  tension,  eliminate  any  stiffness  and  release  energy.

Les  Rituels  d’Eau  /  Water  Treatments BalnĂŠo  DĂŠlassante  /  Relaxing  Hydra  Jet  Espace  DĂŠtente  (hammam,  piscine  et  transats)  Relaxing  Area

282

Les  Soins  Signature  Spa  Guanahani  By  Clarins

30  min  -­  85  â‚Ź 50  â‚Ź

5HQGH] YRXV K 7DULI Ă?


Massage  Equilibre  aux  Huiles  Essentielles Rebalancing  Massage  with  Essential  Oils 8Q PDVVDJH DX[ PRXYHPHQWV HQYHORSSDQWV SRXU XQ ELHQ  WUH LQFRPSDUDEOH (IIHFWXÂ&#x; DYHF OĂ‚+XLOH 7RQLF SRXU VWLPXOHU OH FRUSV HW OĂ‚HVSULW RX OĂ‚+XLOH 5HOD[ SRXU XQH VHQVDWLRQ GH GÂ&#x;WHQWH DEVROXH This  massage  uses  enveloping  movements  for  an  incomparable  feeling  of  well-­being.  Tonic  Oil  is  used  to  stimulate  the  body  and  mind  or  Relax  Oil  for  a  feeling  of  complete  relaxation. 5HQGH] YRXV K 7DULI Ă? Les  Massages  du  Monde  /  Massages  of  the  World Nuad  Bo  Rarn  (Massage  Thai)   1h30   Hot  Stone   1h   Shiatsu   1h  5Â&#x;Ĺ™H[RORJLH 7KDÂĽH K Abyangha  (AyurvĂŠdique)  1h  Massage  4  mains  1h  0DVVDJH LQGLHQ GH OD W WH PLQ Lomi  Lomi  1h  Massage  Relaxant  30min   1h   1h30  Deep  Tissue  30min   1h   1h30 Â

200â‚Ź 130â‚Ź 150â‚Ź Ă? 130â‚Ź 200â‚Ź Ă? 150â‚Ź 65â‚Ź 140â‚Ź 200â‚Ź 90â‚Ź 165â‚Ź 250â‚Ź Â

 PressothĂŠrapie  /  Pressotherapy  SĂŠance  Forfait  de  10  SĂŠances Â

65â‚Ź 550â‚Ź

35min  Â

/HV 7UDLWHPHQWV 6SÂ&#x;FLĹ•TXHV 6SHFLĹ•F 7UHDWPHQW

MDPEHV  1/2  Legs  30â‚Ź Cuisses  /  Thigh  35â‚Ź -DPEHV FRPSOžWHV Full  Legs  55â‚Ź Maillot  /  Bikini GH Ă? – Ă? Bras  /  Arm  35â‚Ź Avant-­bras  /  Fore  Arms  30â‚Ź Aisselles  /  Under  Arms  20â‚Ź 6RXUFLOV RX OžYUH RX PHQWRQ Eyebrows  or  Lip  or  Chin  20â‚Ź Nuque  /  Neck  20â‚Ź Buste  /  Bust  45â‚Ź Dos  /  Back  45â‚Ź

Service  Femme Coupe  Brushing  court  75â‚Ź Middle  /  Long  95â‚Ź Brushing  court  50â‚Ź Brushing  middle  /  long  90â‚Ź Steam  pod  110â‚Ź FUžPH GH VRLQ SUR NHUDWLQH VXLYL GH VÂ&#x;FKDJH QDWXUHO DSSOLFDWLRQ DYHF OH VHUXP HW Ĺ˜QLWLRQ VWHDP SRG Coiffure  Chignon   90â‚Ź

Les  soins Protein  et  Glossing  Â

50 Â â‚Ź

Service  Homme

BeautĂŠ  des  Mains  /  Manicure Manucure  &  Pose  de  vernis  Manucure  &  Pose  de  vernis  french Â

1h15 Â 1h30 Â

65â‚Ź 70â‚Ź

BeautĂŠ  des  Pieds  /  Pedicure PĂŠdicure  &  Pose  de  vernis  PĂŠdicure  &  Pose  de  vernis  french Â

1h15 Â 1h30 Â

65â‚Ź 70â‚Ź

BeautĂŠ  /  Beauty Teinture  de  cils  Teinture  de  sourcils Â

L’Epilation  /  Waxing

30â‚Ź 25â‚Ź

Coupe  Homme  Couleur Â

50â‚Ź 25â‚Ź

6HUYLFH WHFKQLTXH &RXOHXU / 2UÂ&#x;DO Balayage  Coup  de  soleil  Relax  -­  DĂŠfrisage Â

Ă? 120â‚Ź 60â‚Ź 70â‚Ź

Forfait  MariĂŠe  /  Wedding’s  Package (VVDL FRLIIXUH HW PDTXLOODJH OH MRXU GX 0DULDJH

Ă?

&HV VHUYLFHV SHXYHQW Â WUH UÂ&#x;DOLVÂ&#x;V HQ FKDPEUH HQ YLOODV VXU OHV \DFKWV DYHF XQH PDMRUDWLRQ GH

283


Christopher Hotel

H O T E L , V I L L A S & S P A

284


285


286


287


Payot SPA

HÔTEL MANAPANY -­ ANSE DES CAYES TÉL. : 0590 27 66 55 -­ reservation@lemanapany.com 288

The PAYOT SPA is welcoming you every day, from 9 am to 7 pm -­ Sunday 2 pm to 7 pm


%LHQYHQXH DX VSD RÂŽ OD JDPPH 3D\RW VH PHW WRWDOHPHQW – YRWUH VHUYLFH DĹ˜Q GH FRQMXJXHU SRXU YRXV EHDXWÂ&#x; VDQWÂ&#x; HW ELHQ  WUH 'DQV XQ complexe  naturel  et  clair,  de  250m2,  tout  est  mis  en  oeuvre  pour  vous  accompagner  vers  ce  voyage  oĂš  la  mise  en  forme  physique  est  aussi  LPSRUWDQWH TXH FHOOH GH OĂ‚HVSULW DYHF HQWUH DXWUHV GHV DFWLYLWÂ&#x;V WHOOHV TXH OH \RJD HW OH SLODWHV /HV GLYHUV PDVVDJHV UÂ&#x;DOLVÂ&#x;V DYHF GHV SURGXLWV GĂ‚XQH TXDOLWÂ&#x; UHFRQQXH PRQGLDOHPHQW VRQW O– SRXU YRXV RIIULU XQH UHPLVH HQ IRUPH HW WRXV OHV VRLQV GH EHDXWÂ&#x; QÂ&#x;FHVVDLUHV – YRWUH FRQIRUW

BeautĂŠ  du  visage  /  facial   Â‡   Rituel  Correcteur  Rides  /  First  wrinkles  treatment  8Q FRFNWDLO GĂ‚Â&#x;SLFHV SRXU SURFXUHU YLWDOLWÂ&#x; HW OXPLQRVLWÂ&#x; – WRXWHV OHV SHDX[ IDWLJXÂ&#x;HV

60  mn  -­  95  â‚Ź PQ Ă?

‡  Rituel  Douceur  Essentielle  /  Soft  pampering  rituel  3ORQJH] GDQV XQH EXOOH GH GRXFHXU HW GH ELHQ  WUH DYHF XQ PRGHODJH DX WK\P HW OD ODYDQGH VXLYL GĂ‚XQ PDVTXH WUžV IUDLV

60  mn  -­  95  â‚Ź PQ Ă?

‡   Le  Mythique  Modelage  du  Dr.  Payot   45  mn  -­  60  â‚Ź  Dr  .Payot  famous  massage  CrĂŠĂŠ  par  le  Dr  Nadia  Payot,  ce  modelage  aux  42  mouvements  HVW XQ HQVHPEOH GH WHFKQLTXHV PDQXHOOHV GHVWLQÂ&#x;HV – UHOD[HU HW SURFXUHU XQ ELHQ  WUH WRWDO 8Q HQFKD¤QHPHQW GH PRXYHPHQWV PD-­ QXHOV UHOD[DQWV HW VWLPXODQWV VXU XQ EDXPH – EDVH GH SLHUUH VH-­ PL SUÂ&#x;FLHXVH SRXU SURFXUHU XQ ELHQ  WUH WRWDO SK\VLTXH HW PRUDO

‡  Rituel  Lift  Absolu  /  Anti  aging  treatment   8Q VRLQ DQWL ˜JH DX FDOFLXP SRXU UDIIHUPLU HW UHPRGHOHU OĂ‚RYDOH GX YLVDJH

60  mn  -­  95  â‚Ź PQ Ă?

‡  Rituel  Optimale   Facial  for  men   8Q VRLQ UHOD[DQW VSÂ&#x;FLĹ˜TXH KRPPH SRXU QHWWR\HU YLYLĹ˜HU HW DGRXFLU OD SHDX

‡  Rituel  Hydratation  Intense     Ultra  moisturasing  facial   9Â&#x;ULWDEOH VRXUFH GĂ‚K\GUDWDWLRQ SRXU UHWURXYHU XQH SHDX JRUJÂ&#x;H GĂ‚HDX HW XQ WHLQW IUDLV HW OXPLQHX[

60  mn  -­  95  â‚Ź 90  mn  -­  125  â‚Ź

‡  Purement  Nettoyant   Splash  easy  &  purify  facial  8Q ]HVWH GH SXUHWÂ&#x; SRXU GÂ&#x;EDUUDVVHU la  peau  de  ses  imperfections  et  retrouver  un  teint  uniforme  et  mat.

60  mn  -­  95  â‚Ź PQ Ă?

60  mn  -­  95  â‚Ź

289


BeautĂŠ  du  corps  /  body  beauty   Â‡   Bulle  de  SĂŠrĂŠnitĂŠ  /  Relax  Massage  5HOD[DWLRQ LQWHQVH VXU IRQG GĂ‚KXLOH SUÂ&#x;FLHXVH – EDVH GH SDWFKRXOL HW YDQLOOH

60  mn  -­  125  â‚Ź PQ Ă?

‡  Sensation  Revitalisante  /  DEEP  tissue  massage  9Â&#x;ULWDEOH VWLPXODWLRQ GX FRUSV HW GH OĂ‚HVSULW – EDVH GĂ‚KXLOH SUÂ&#x;FLHXVH EHUJDPRWH PHQWKH

60  mn  -­  125  â‚Ź PQ Ă?

‡   Cuir  Chevelu  /  Head  &  Hair  massage  Une  dĂŠtente  absolue  en  un  minimum  de  temps...

20  mn  -­  40  â‚Ź

‡  Vodder  /  lymphatic  massage   Drainage  doux,  lent  et  rythmĂŠ  favorisant la  relance  lymphatique  et  circulatoire.

60  mn  -­  125  â‚Ź

‡   Approche  vers  la  sophrologie   70  mn  -­  130  â‚Ź Relaxing  by  sofrology MĂŠthode  qui  regroupe  plusieurs  techniques  de  relaxation. (OOH DVVRFLH OH UHO˜FKHPHQW PXVFXODLUH OD UHVSLUDWLRQ HW OD mise  en  avant  des  pensĂŠes  positives PQ Ă?

‡ -DPEHV /Â&#x;JžUHV /  Legs  massage   30  mn  -­  60  â‚Ź 8Q PRGHODJH SRXU DOOÂ&#x;JHU HW GÂ&#x;ODVVHU GHV MDPEHV ORXUGHV ‡  Dos  /  Back  massage   30  mn  -­  60  â‚Ź 8Q PRPHQW GH GÂ&#x;WHQWH SRXU Â&#x;OLPLQHU OHV WHQVLRQV TXL SžVHQW sur  vos  Êpaules. ‡   Cellu  M6  /  LPG  sliming  system   Technique  minceur  brevetĂŠe,  pour  Êliminer  les  surcharges ORFDOHV HW OĂ‚DVSHFW Ă„SHDX GĂ‚RUDQJH

290

7RXV QRV PDVVDJHV SHXYHQW  WUH UÂ&#x;DOLVÂ&#x;V – TXDWUH PDLQV SRXU Ă? VXSSOÂ&#x;-­ mentaires  /  You  can  upgrade  your  massage  for  a  four  hand  massage  for   50  â‚Ź  extra  charge.

Bien-­être  et  beautĂŠ  d’ailleurs

‡   AuriculothĂŠrapie  /  Ear  treatment   60  mn  -­  125  â‚Ź Se  relaxer  diffĂŠrement  ,  procure  une relaxation  profonde  ,  une  bougie  OPI HVW XWLOLVÂ&#x; HQ Ĺ˜Q GH WUDLWHPHQW SRXU RSWLPLVÂ&#x; OH UÂ&#x;VXOWDW

‡ 5Â&#x;Ĺ™H[RORJLH 3ODQWDLUH 5HĹ™H[RORJ\ 'LJLWR SUHVVLRQ GHV ]RQHV UÂ&#x;Ĺ™H[HV GX SLHG pour  une  action  de  rĂŠgulation  du  corps,  GĂ‚Â&#x;OLPLQDWLRQ GHV WR[LQHV HW GX VWUHVV

0RGHODJH PDQXHO VXU KXLOH SUÂ&#x;FLHXVH – EDVH GH SDPSOHPRXVVH HW GĂ‚RUDQJH SRXU OXWWHU FRQWUH OD FHOOXOLWH HW OHV rondeurs  disgracieuses.

35  mn  -­  50  â‚Ź 12  x  35  mn  -­  400  â‚Ź

‡ &DS 5RQGHXUV HW 3HDX GĂ‚2UDQJH /  Detox  massage   60  mn  -­  30  â‚Ź   90  mn  -­  185  â‚Ź  10  x  60  mn  -­  1110  â‚Ź  10  x  90  mn  -­  1580  â‚Ź

‡   Massage  aux  herbes  thailandaise   60  mn  -­130  â‚Ź Herbal  thai  massage   90  mn  -­185  â‚Ź 0DVVDJH DX[ YHUWXV DSDLVDQWHV JU˜FH – OĂ‚DSSOLFDWLRQ GH SRFKRQV GĂ‚KHUEHV DURPDWLTXHV FKDXIIÂ&#x;V WHFKQLTXH associĂŠe  au  massage  relaxant  pour  un  plus  grand  confort. €OLPLQH OH VWUHVV HW IDYRULVH OĂ‚Â&#x;TXLOLEUH JÂ&#x;QÂ&#x;UDO GX FRUSV mise  en  avant  des  pensĂŠes  positives. Histoire  d’eau ‡ (VFDOH Ĺ™RWWDQWH K Ă? Confortablement  installĂŠ,  accompagnĂŠ  par  une  ambiance  PXVLFDOH SURSLFH – OD UHOD[DWLRQ DLQVL TXH OD FKURPRWKÂ&#x;UDSLH YRXV YRXV ODLVVHUH] HPSRUWHU YHUV XQH VHQVDWLRQ GH SURIRQGH GÂ&#x;WHQWH Ce  soin  inclus  un  gommage  minĂŠral  du  corps,  un  enveloppement  GĂ‚DUJLOH XQH GÂ&#x;WHQWH 63$ -(7 XQ PLQL VRLQ GX YLVDJH DLQVL TXĂ‚XQ modelage  aux  huiles  prĂŠcieuses  PAYOT. 7KLV WUHDWPHQW LQFOXGH D PLQHUDO VFUXE D FOD\ ZUDSS Ă‚ 63$ -(7 moment,  a  mini  facial  and  a  relaxing  express  massage  with  PAYOT essentials  oils. ‡  Bain  DĂŠlice   30  min  -­  80  â‚Ź 8Q K\GUR PDVVDJH UHOD[DQW – EDVH GĂ‚KXLOH SUÂ&#x;FLHXVH HW GH FULVWDX[ PLQÂ&#x;UDX[ PDULQV DFFRPSDJQÂ&#x; GĂ‚XQ PRGHODJH GX FXLU FKHYHOX SRXU VH GÂ&#x;WHQGUH DSUžV OH VSRUW RX – WRXW DXWUH PRPHQW GH OD MRXUQÂ&#x;H  Hydrotherapy  &  aromatherapy  mixed  with  a  gorgeous  head  massage ‡  Exfoliation  MinĂŠrale  /  Mineral  scrub  by  PAYOT  40  min  -­  60  â‚Ź 8Q JRPPDJH GX FRUSV H[Â&#x;FXWÂ&#x; VXU XQ EDXPH – EDVH GH SLHUUH  VHPL SUÂ&#x;FLHXVH HW FULVWDX[ PLQÂ&#x;UDX[ PDULQV Ĺ˜QV HW FRPSOÂ&#x;WÂ&#x; SDU XQ  modelage  relaxant  du  corps  et  du  cuir  chevelu. Les  plus  beautĂŠ  /  extra  treatment Manucure  /  Manicure   BeautĂŠ  des  Pieds  /  Pedicure  Â

45  min  -­  50  â‚Ź 45  min  -­  50  â‚Ź


Soin  prĂŠcieux  des  Mains  ou  des  pieds  /  Deluxe  Manucure  or  pedicure  8Q VRLQ WUžV FRPSOHW DYHF JRPPDJH PRGHODJH HW PDVTXH SRXU UHWURXYHU GH EHOOHV PDLQV RX GHV SLHGV YHORXWÂ&#x;V

60  min  -­  90  â‚Ź

Pauses  cocooning  /  payot  packages ‡  PAYOT  Prestige  4  heures  15  de  soins   &H VRLQ GÂ&#x;EXWH SDU XQH H[IROLDWLRQ PLQÂ&#x;UDOH VXLYL GĂ‚XQH GÂ&#x;WHQWH 63$ -(7 HW GX PRGHODJH GX FRUSV %XOOH GH 6Â&#x;UÂ&#x;QLWÂ&#x; GĂ‚XQ Ă„5LWXHOĂ… 9LVDJH HW GĂ‚XQH PDQXFXUH DYHF SRVH GH YHUQLV /H WRXW DFFRPSDJQÂ&#x; GĂ‚XQH Ĺ™°WH de  Champagne  et  ses  gourmandises. A  SPA  JET  moment  folow  by  a  relax  massage  and  a  rituel  facial  ,  a  manicure  and  a  polish,   with  Champagne  and  chocolates ‡  Relax  Attitude   ([IROLDWLRQ GX FRUSV VXLYL GĂ‚XQ PRGHODJH UHOD[DQW OLEÂ&#x;UDWHXU A  body  scrub  by  PAYOT  folow  by  a  relax  massage

300 Â â‚Ź

1h  -­100  â‚Ź

291


Spa Oasis S O I N S E S T H E T I Q U E S

Centre commercial Oasis (1er étage) -­ Lorient -­ 97133 St-­Barthélemy 292

Tél. : 0590 27 90 67 -­ spaloasis@gmail.com -­ www.spaoasis.fr


Sakya BY Â M ORGANE Â B ERTIN -D ENIS

ŇŠ  0DVVDJH &UHDWLI l &UHDWLYH 0DVVDJH 6RIW Ĺ–XLG JOREDO OLNH D &DOLIRUQLDQ PDVVDJH Deep,  tonic,  muscular  like  a  Swedish  massage Different  each  time,  let  go  physically  and  be  mentally  reassured $ XQLTXH PDVVDJH IRU D XQLTXH SHUVRQ LQ D XQLTXH PRPHQW ŇŠ

"Deep  tissue"  Swedish  massage  Deep  and  muscular.  Cleans,  removes  tension,  oxygenates  the  body

ŇŠ

Oriental  Massage: Playful,  fun,  dynamic.  Will  allow  you  to  let  go  completely For  people  who  need  to  be  surprised ŇŠ

"Hawaiian"  Lomi-­Lomi  Massage Fluid,  sensual  but  also  deep,  lively  and  energetic Enveloping,  warm.  Produces  an  overall  physical  harmony  A  complete  care  that  will  make  you  feel  your  body  like  never  before Rates:  1H:  120â‚Ź  /  1:30  hour  180â‚Ź SOPHROLOGIE  AND  RELAXATION  SESSION  ON  REQUEST

&HUWLĹ•Â&#x;H HQ 0DVVDJH &UÂ&#x;DWLIl 0RUJDQH est  Êgalement  diplĂ´mĂŠe  Sophrologue  et  Relaxologue.  Elle  vous  transmet  des  mĂŠthodes  pour  prendre  un  temps  de  conscience  de  soi,  pour  vous  accorder  un  temps  de  dĂŠtente  profonde.  Ses  sĂŠances  sont  des  invitations  à  la  dĂŠcouverte  de  l’Harmonie  de  l’Etre. Programme  et  formule  personnalisĂŠs  sur  demande. &HUWLĹ•HG LQ &UHDWLYH 0DVVDJH 0RUJDQH LV DOVR TXDOLILHG 6RSKURORJLVW DQG relaxation  therapist.  She  transmits  methods  to  take  a  time  of  self-­awareness,  a  time  of  deep  relaxation.   Her  sessions  are  invitations  in  the  discovery  of  the  Harmony  of  your  own  mind. The  various  susbscriptions  and  perso-­ QDOL]HG SURJUDPV RQ UHTXHVW

TO  YOUR  PLACE,  HOTEL,  VILLA,  YACHT  TÉL.  :  0690  26  35  92  -­  MAIL  :  bdmorgane@gmail.com  -­  www.sakya.biz  293


IDALMI ST-BARTH - RCS Basse Terre 489 377 432 - photo : J. Zolty - design : www.nanasbh.com.com

by

I

IDALMI

by

I

IDALMI

S T. B A R T H

S T. B A R T H

MAKE UP & NAIL BAR

SUGAR SPAY TANNING BAR & WAXING BAR

Rue du Roi Oscar II, Gustavia 0590 52 80 38 294 contact@idalmistbarth.com www.idalmistbarth.com

3, rue Jeanne d'Arc, La Pointe, Gustavia 0690 31 63 69 contact@idalmistbarth.com www.idalmistbarth.com


by

I

IDALMI S T. B A R T H

MAKE UP & NAIL BAR

MAKE UP BAR - NAIL BAR I MAKE UP Day Night Lashes application Consultation + Application Individual Lesson (1.5hrs) Group Lesson (4 to 6 person) I MANICURE Soak, Shape & Paint Soak, Shape, Scrub, Mask Massage & Paint + Kit I PEDICURE Soak, Shape & Paint Soak, Shape, Scrub, Mask Massage & Paint + Kit I FRENCH Soak, Shape & French Manicure Pedicure Mani - Pedi Duo I MANI-PEDI + KIT I POLISH File & Polish File & French Polish I GIRL (under 14) Manicure Pedicure Mani-Pedi Duo Polish

40€ 50€ 15€ 40€ 95€ 75€ 27€ 37€ 37€ 47€

32€ 42€ 62€ 57€ 13€ 15€ 20€ 25€ 42€ 10€

I NAIL ART Art + Rinestons Art I MOM & GIRL Manicure + Kit Pedicure + Kit Mani-Pedi Duo French I MEN Manicure + Kit Pedicure + Kit Mani-Pedi Duo + Kit I CND SHELLAC Shellac + Manicure Shellac + Pedicure Shellac French + Manicure Shellac French + Pedicure Shellac Removal + Re applying Shellac + Brisa lite I ACRYLIC Full Set with Tips Full Set in Natural Nail Full Set French Refill Nail Repair Removal

by

5€ 3€ 49€ 59€ 99€ +5€ 22€ 32€ 47€ 55€ 65€ 55€ 75€ 55€ 60€ 55€ 50€ 60€ 40€ 5€ 30€

I GEL Gel with tips 70€ Gel with French tips 75€ Gel in natural nail 70€ Gel in natural French 70€ Refill 55€ I WAX Eyebrow Shape 20€ Upper Lip 12€ Chin 13€ I PACKAGE Make up Party Nails Party UPON REQUEST Wedding Party Biending Party I SHOOTING 1 Day Make up 1/2 Day Make up UPON REQUEST 1/2 Day Make up & Nails 1 Day Make up & Nails I WEDDING Make up Make up + Nails UPON REQUEST Make up + Hair + Nails I Come to your Villa, Yacht, Hotel by appoint

SPRA Y TAN 60€

I

IDALMI S T. B A R T H

MAKE UP & NAIL BAR

SUGAR SPRAY TAN & WAX BAR

LADIES

Eyebrow 20€ Lip 12€ Full Face 22€ Full Legs 40€ Half Legs 25€ Bikini 25€ Brazilian 40€ Chin 10€ Legs, Under Arms, Lip, Brazilian

Nose Half Arms Full Arms Under Arm Stomach Rear End Buttock Full Body

10€ 15€ 20€ 15€ 20€ 25€ 25€ 85€

GENTLEMEN

Eyebrow Ears Shoulder Chest Back Full Legs Bikini

15€ 8€ 10€ 30€ 30€ 55€ 30€

Brazilian Nose Half Arms Full Arms Under Arms Buttock Full Body

45€ 10€ 20€ 30€ 12€ 28€ 155€

Legs, Under Arms, Lip, Brazilian

295


Beauty at Home BY S ANDRINE - I NSTITUT DE BEAUTÉ

SAINT-­JEAN 296

TÉL. : 0590 29 55 06 -­ 0690 46 40 04 -­ beautyathome@orange.fr www.beautyathome-­sbh.com


Carte  de  soins  visage  -­  Facials ‡   Soin  coup  d’Êclat    Traitement  intensif,  liftant,  hydratant.  Les  actifs    des  produits  stimulent  la  peau  pour  la  rendre   SÂ&#x;WLOODQWH HW UDMHXQLH ,QWHQVLYH WUHDWPHQW OLIWHU PRLVWXUL]HU 6WLPXODWHV VNLQ   to  make  it  brighter  and  younger.

Massages  Â

120 Â â‚Ź

 Â‡   Soin  hydratant   Nettoyage  en  profondeur,  resserre  les  pores,  le  teint   HVW XQLĹ˜Â&#x; FRPPH Â&#x;YHLOOÂ&#x; GĂ‚XQ QRXYHO Â&#x;FODW 'HHS FOHDQLQJ FDUH 7LJKWHQV VNLQ SRUHV DQG XQLĹ˜HV VNLQ

120 Â â‚Ź

‡   Soin  anti-­âge   Ultra  hydratant,  nourrissant,  aidant  la  peau   Â– FRPEDWWUH OHV HIIHWV GX WHPSV 8OWUD PRLVWXUL]HU +HOS VNLQV Ĺ˜JKW WKH HIIHFWV RI WLPH

Â

120 Â â‚Ź

‡  6RLQ VSÂ&#x;FLĹ•TXH MDPEHV ORXUGHV  6SÂ&#x;FLDOHPHQW GHVWLQÂ&#x; DSUžV XQ ORQJ YR\DJH  UHQGDQW OÂ&#x;JžUHWÂ&#x; DX[ MDPEHV  Heavy  Legs  care.  Recommended  after  a  long  trip.

Â

90 Â â‚Ź

‡   Gommage  du  corps  /  Body  exfolier Â

Â

60 Â â‚Ź

‡   6RLQ VSÂ&#x;FLĹ•TXH 'RV /  Back  Care  3OXV SDUWLFXOLžUHPHQW GHVWLQÂ&#x; DX[ KRPPHV UHOD[DWLRQ   totale  des  tensions.    0RUH VSHFLĹ˜F WR PHQ 5HOD[LQJ

Â

90 Â â‚Ź

‡  Deep  tissue    Â‡  'UDLQDJH O\PSKDWLTXH  Lymphatic  drainer ‡   Massage  relaxant  suĂŠdois   Swedish  relaxing  massage   Â‡   Massage  californien   Californian  massage  Â‡   0DVVDJH Â&#x;QHUJÂ&#x;WLTXH  Â

1h00 Â Â 120 Â â‚Ź 1h30 Â Â Â 180 Â â‚Ź 1h00 Â Â 120 Â â‚Ź Â 1h00 Â Â 1h30 Â Â Â 1h00 Â Â 1h30 Â Â 1h30 Â Â

120 Â â‚Ź Â 180 Â â‚Ź 120 Â â‚Ź Â 180 Â â‚Ź 180 Â â‚Ź

Massages  du  monde

Carte  de  soins  du  corps  -­  Body  cares

‡   Massage  Balinais  aux  herbes  1h00  120  â‚Ź  Herbal  balinaise  massage  1h30  180  â‚Ź 1h00   120  â‚Ź  Â‡   Massage  hawaien  lomi-­lomi   Hawaian  massage  Lomi-­lomi   1h30    180  â‚Ź 1h00   120  â‚Ź  Â‡   Massage  indien  au  bol  kansu   Indian  massage  bowl  Kansu   1h30   180  â‚Ź 30  minutes   60  â‚Ź  Â‡   Massage  de  la  tĂŞte   Head  massage 1h00  120  â‚Ź ‡   Relaxation  tibĂŠtaine  aux  bols  chantants  7LEHWDQ 6RXQG DQG YLEUDWLRQ EDODQFLQJ  Â

Â

Massages  à  4  mains ‡   Massage  californien   Californian  massage  Â‡   Massage  hawaien   Hawaian  massage ‡  Manucure  Â‡   BeautĂŠ  des  pieds  Feet  beauty  Â‡   Pose  de  vernis  Nail  care Â

1h00 Â Â

240 Â â‚Ź Â

30  minutes    180  â‚Ź Â

 Â

40 Â â‚Ź 50 Â â‚Ź Â

Â

20 Â â‚Ź Â

Quand la cosmĂŠtique classique montre ses limites !

297


GHVLJQ 26+,'(6,*1 &20

Venus I N S T I T U T D E B E A U T É

Best SPA in Gustavia Private service at your villa, yacht and hotel Deep tissue massage Energetic massage Reiki Waxing Permanent make up Facial and body treatment Tanning Manucure and pedicure Eyes lash extension Hairdresser Slimming treatment with Technispa

GUSTAVIA 298

TÉL. : 0590 275 946 -­ CELL. : 0690 591 583 venusbeautyspa@wanadoo.fr -­ www.venusbeautyspa.com


Body  Treatment ‡ Massage  Indien  au   Bol  Kansu  1h30  180  â‚Ź ‡ Hot  Stone  Therapy  1h00   140  â‚Ź ‡ Aromatherapy  1h00  130  â‚Ź ‡ Deep  Tissue  Massage   140  â‚Ź ‡ Drainage  Lymphatique   1h30  160  â‚Ź ‡ Energetic  Massage   1h00  130  â‚Ź ‡ ReĂŻki   45  mn  80  â‚Ź ‡ Huile  de  Sel  (Gommage)   30  mn  70  â‚Ź ‡ Soin  Indoceane   1h30  130  â‚Ź ‡ Soin  MĂŠmoire  Oceane   1h30   130  â‚Ź ‡ Soin  Slim  and  Sculpt   1h30   130  â‚Ź ‡ Soin  Mer  et  Sens  aux     Pierres  Chaudes    130  â‚Ź ‡ Soin  Thalgomince  LC24    1h30   130  â‚Ź ‡ Soin  Polynesia   1h30      130â‚Ź ‡ Swedish  massage   Â

1h     130â‚Ź   1h30   195â‚Ź

Technispa  lipo  dermo  aspiration ‡ Forfait  6  sĂŠances   Â‡ Forfait  12  sĂŠances  Â

 400  â‚Ź  800  â‚Ź

Tanning  SUN  FLASH Facial  Treatment  Men  &  Women Gk4  :  Ultrason,  Infrarouge,  Ionisation ‡ Lifting  Treatment   1h30  250  â‚Ź ‡ Hydrating  Treatment    1h15   180  â‚Ź ‡ Sensitive  Treatment   1h15   180  â‚Ź ‡ Cleansing  Treatment    1h00   120  â‚Ź Guinot ‡ Soin  Aromatique  aux  Huiles  Essentielles   1h00   110  â‚Ź ‡ Soin  BeautĂŠ  Neuve   1h00   120  â‚Ź ‡ Soin  Liftosome   1h30   140  â‚Ź ‡ Soin  Hydradermie   Â‡ Double  Action    1h15   110  â‚Ź ‡ Soin  Hydradermie  Lift    1h30   140  â‚Ź Thalgo ‡ Eye  bar  concept    30  mm   75  â‚Ź ‡ Soin  Bio  Terre  &  Mer    1h15   120  â‚Ź ‡ Soin  Ă‰claircissant   5DMHXQLVVDQW K Ă? ‡ 6RLQ GĂ‚+\GUDWDWLRQ $EVROXH K Ă?

‡ Micro  Dermabrasion    Â‡ MĂŠso-­Lift    Â‡ Glycopeel    Â‡ Soin  Chronodetox    Â‡ 6RLQ $QWL 5LGH 6RLQ &ROODJžQH ‡ 6RLQ /LVVHXU &ROODJžQH K ‡ Soin  Combleur  Hyaluronique    1h30  Â‡ Soin  Silicium  Lift    1h30  Â‡ Eue  Bar  Concept  30  MM   Waxing  Â‡ Cuisse  et  Maillot   Approfondis   Â‡ Demi-­Jambe   Â‡ Cuisses   Â‡ -DPEHV HQWLžUHV ‡ Maillot   Â‡ Maillot  Approfondi   Â‡ Maillot  IntĂŠgral   Â‡ Demi-­Bras   Â‡ Bras  Entiers   Â‡ Aisselles   Â‡ Sourcils   Â‡ /žYUHV 6XS

Manucure  et  PĂŠdicure ‡ Manucure  simple   Â‡ Manucure  +  Vernis   Â‡ Manucure  +  French   Â‡ PĂŠdicure  simple   Â‡ PĂŠdicure  +  vernis   Â‡ PĂŠdicure  +  French   Â‡ Change  Polish   Â‡ 6RLQ 3DUDIĹ˜QH 0DLQV 3LHGV

      Â

30 Â â‚Ź 42 Â â‚Ź 46 Â â‚Ź 36 Â â‚Ź 42 Â â‚Ź 46 Â â‚Ź 25 Â â‚Ź Ă?

GEL  O.PI. ‡ Pose  de  Gel   Â‡ Pose  de  Gel  Couleur   Â‡ Pose  de  Gel  French   Â‡ Remplissage   Â‡ DĂŠpose  de  Gel  Â

    Â

50 Â â‚Ź 60 Â â‚Ź 65 Â â‚Ź 30 Â â‚Ź 35 Â â‚Ź

Regular  Wax     Sugar  Wax

48 Â â‚Ź Â Â 22 Â â‚Ź Â Â Â 28 Â â‚Ź Â Â Ă? 19 Â â‚Ź Â Â 30 Â â‚Ź Â Â 35 Â â‚Ź Â 20 Â â‚Ź Â 25 Â â‚Ź Â 15 Â â‚Ź Â 12 Â â‚Ź Â Ă?

Forfait  wax ‡ Demi-­Jbes+  Maillot  Int.+Aisselles   55  â‚Ź  Â‡ Demi-­Jbes+  Maillot+Aisselles   45  â‚Ź  Â‡ Demi-­Jbes+  Maillot  App.+Aisselles   50  â‚Ź  Â‡ Jambes  Ent.+  Maillot+Aisselles   55  â‚Ź   Â‡ Jambes  Ent.+  Maillot  App.+Aisselles   65  â‚Ź   Â‡ Jambes  Ent.+  Maillot  int.+Aisselles   70  â‚Ź   Â‡ 6RXUFLOV /žYUHV PHQWRQ Ă? ‡ 1H] 2UHLOOHV Ă? ‡ 'HPL -DPEHV $UULžUH &XLVVH Ă? Wax  men ‡ Épaule   Â‡ Dos   Â‡ Torse   Â‡ Torse  et  Dos   Â‡ Torse  et  Ventre  Â

180 Â â‚Ź 150 Â â‚Ź 150 Â â‚Ź 85 Â â‚Ź Ă? Ă? 180 Â â‚Ź Â 210 Â â‚Ź 75 Â â‚Ź

15 Â â‚Ź Â Â 30 Â â‚Ź Â Â 25 Â â‚Ź Â Â 50 Â â‚Ź Â Â 45 Â â‚Ź Â Â

 62  â‚Ź  29  â‚Ź 36  â‚Ź Ă? 25  â‚Ź 39  â‚Ź  46  â‚Ź  26  â‚Ź  33  â‚Ź  20  â‚Ź  16  â‚Ź Ă?

/HV 6SÂ&#x;FLĹ•TXHV ‡ Rehaussement  de  Cils                      1h  -­  60  â‚Ź  Â‡ Mascara  sĂŠmi-­permanent        1h15  -­  90  â‚Ź ‡ Teinture  de  Cils    35  â‚Ź ‡ Teinture  de  Sourcils    25  â‚Ź ‡ Teinture  Cils  et  Sourcils    45  â‚Ź

 72  â‚Ź  59  â‚Ź  65  â‚Ź 72  â‚Ź 78  â‚Ź 90  â‚Ź Ă? Ă? Ă? 20  â‚Ź 39  â‚Ź 35  â‚Ź 65  â‚Ź 59  â‚Ź

Misencil ‡ Extension  de  Cils                           2h   -­  180   â‚Ź Technique  RĂŠvolutionnaire  et  Innovante

Biotic  phocĂŠa  Permanent  Make  up ‡ &RQWRXU GHV /žYUHV Ă? ‡ 5HPSOLVVDJH GHV /žYUHV Ă? ‡ &RQWRXU 5HPSOLVVDJH GHV /žYUHV Ă? ‡ Sourcils    350  â‚Ź ‡ Eye  Liner  Complet    380  â‚Ź ‡ Eye  Liner  Haut  ou  Bas    250  â‚Ź ‡ Grain  de  BeautĂŠ    80  â‚Ź 0DTXLOODJH SLA  Serge  Louis  Alvarez ‡ Jour   Â‡ Soir   Â‡ MariĂŠe  Â

  Â

35 Â â‚Ź 45 Â â‚Ź 55 Â â‚Ź

299


Laetitia S O I N S E S T H E T I Q U E S À D O M I C I L E

TÉL : 0690 63 77 86 300

E-­MAIL : laetitia.estheticienne@gmail.com


Soins  Homme  : BeautĂŠ  des  mains  BeautĂŠ  des  pieds  Soin  visage  Hydratant  6RLQ YLVDJH 3XULĹ˜DQW Soin  visage  Lissant  Raffermissant  Soin  du  dos  Massage  du  dos  Massage  du  corps  0DVVDJH GHV MDPEHV (SLODWLRQ YLVDJH DLVVHOOHV WRUVH GRV EUDV MDPEHV

30  mn 45  mn 1h15  K 1h30 1h 30  mn 1h  /  1h30 PQ

Soins  Femme  : BeautĂŠ  des  mains  +  Pose  vernis  BeautĂŠ  des  mains  +  Pose  vernis  permanent  Shellac  BeautĂŠ  des  pieds  +  Pose  vernis  BeautĂŠ  des  pieds  +  Pose  vernis  permanent  Shellac  Pose  de  vernis  Pose  vernis  permanent  Shellac Â

45 Â mn 1h 45 Â mn 1h 15 Â mn 30 Â mn

0DTXLOODJH Maquillage  Jour  Maquillage  Soir  Maquillage  Mariage 0DTXLOODJH ) WH Cours  de  Maquillage  ([WHQVLRQV GH FLOV $GGH[W

20 Â mn 30 Â mn

1h K SUHPLžUH SRVH K HQWUHWLHQ

Soin  du  Visage  : Soin  visage  Hydratant  6RLQ YLVDJH 3XULĹ˜DQW Soin  visage  Lissant  Raffermissant  Teinture  cils  Teinture  sourcils Â

1h15 K 1h30 15 Â mn 10 Â mn

Soin  du  Corps  : Soin  du  dos  1h Massage  du  dos  30  mn Massage  du  corps  1h  /  1h30 0DVVDJH GHV MDPEHV PQ (SLODWLRQV YLVDJH DLVVHOOHV YHQWUH EUDV PDLOORW MDPEHV

301


ɄȨпȐɤɑ 8ȐɨȨȵȵȐ

N E V I L L E H A I R D R E S S E R M E N & W O M E N

AT TAÏWANA HOTEL -­ FLAMANDS TÉL. : 0590 29 80 08 302


LONDON  -­  ST  BARTHS  1(9,//( LV RQH RI /RQGRQĂ‚V OHDGLQJ VDORQV RXU FOLHQWV range  from  buisness  woman  to  socialites,  models,  royalty  and  celebrities  and  has  landed  in  St.  Barths,  situated  at  the  JORULRXV 7DÂĽZDQD KRWHO WKUHH \HDUV DJR 1HYLOOHĂ‚V WHDP DUH SLRQHHUV LQ FUHDWLQJ Ă \RXQJ VRSKLVWLFDWLRQĂ‚ ZKHQ LW FRPHV to  style. The  salon  offers  an  extensive  hair  services  including  /Ă‚2UHDO ,QRD FRORU DQG EDOD\DJH 6KX 8HPXUD conditioning  treatments,  ideal  for  nourishing  sun-­damaged  hair,  and  not  forgetting  great  haircut  and  blow-­dry.

303


Le Salon by Isa

S A L O N D E C O I F F U R E & E S T H E T I Q U E

Keno Gaurit-Beblo

ST JEAN -­ CENTRE LA SAVANE (À LA SORTIE DE MARCHE U) 304

OUVERT DU LUNDI AU SAMEDI DE 9H A 19 H TÉL. : 0590 27 59 31 -­ 0690 22 62 57 -­ timstbarth@gmail.com


Keno Gaurit-Beblo

LEONOR Â GREYL

BAR  À  ONGLE

Shampoings  et  soins  sans  silicone  ni  paraben. Traitement  profond  au  salon  pour  entretient  ou  cure  de  remise  en  Â&#x;WDW GH – VÂ&#x;DQFHV DGDSWÂ&#x; D FKDTXH W\SH GH FKHYHX[ $SSOLFDWLRQ GH SURGXLWV VSÂ&#x;FLĹ˜TXHV HW KXLOHV HVVHQWLHOOHV Massage  manuel  et  Êlectrique. Simulateur  et  oxygĂŠnation  aux  ventouses  Êlectriques. Hydratation  sous  casque  vapeur. 7UDLWHPHQW DX VDORQ GĂ‚XQ PLQLPXP GH PQ

Shellac  vernis  permanent   Gel/rĂŠsine   BeautĂŠ  des  pieds  et  mains  Â

GREAT  LENGTHS 1n 0RQGLDO GH OĂ‚H[WHQVLRQ SURIHVVLRQQHOOH FKHYHX[ QDWXUHO DYHF Ĺ˜[DWLRQ .Â&#x;UDWLQH 3DXVH – XOWUDVRQ DYHF XOWUDVRQLTXH GH FKH] *UHDW /HQJWKV Uniquement  sur  renseignement  et  devis  gratuit.

LISSAGE  BRESILIEN 6RLQ SURIRQG GX UDMHXQLVVHPHQW GX FKHYHX /LVVDJH GH OD Ĺ˜EUH Renforcement  naturel  de  la  kĂŠratine. RĂŠduction  du  volume  et  des  frisottis. $FWLRQ GX WUDLWHPHQW SRXYDQW DOOHU GH – PRLV

LISSAGE  JAPONAIS Action  de  dĂŠfrisage  sans  endommager  la  chevelure. 3HXW  WUH XWLOLVH VXU FKHYHX[ FRORUHV RX VHQVLELOLVHV (QWUHWLHQW GHV UHSRXVVHV WRXV OHV – PRLV

38 Â â‚Ź 60 Â â‚Ź 38 Â â‚Ź

BAR  Ă€  CIL Rehaussement   Teinture   ([WHQVLRQV FLO – FLO

50â‚Ź 15â‚Ź Ă?

BAR  Ă€  SOURCIL €SLODWLRQ Ĺ˜O ,QGRX 0DTXLOODJH SHUPDQHQW WDWRR Teinture  Â

– � – � 15₏

MASSAGES Relaxant  Profond Pierres  chaudes Amincissant Pieds  /dos

80â‚Ź

SOINS  HELIABRINE )DQQ\ 5DVVDW 3UDWLFLHQQH GH ELHQ  WUH 'HUPRJUDSKH – Ă?  FHUWLĹ˜Â&#x;H 3URWKÂ&#x;VLVWH RQJXODLUH SpĂŠcialiste  du  regard  avec  des  mĂŠthodes  metrisĂŠes  pour  un  UHQGX WUžV QDWXUHO

/( 6$/21 YRXV SURSRVH XQ VHUYLFH – YRWUH +RWHO GDQV YRWUH 9LOOD RX YRWUH <DFKW 8QLTXHPHQW VXU UHQGH] YRXV

305


Arnaud

© Photos Chrystelle Escure -­ Kzenon -­ Valua Vitality

L I C E N S E D M A S S E U R - P H Y S I O T H E R A P I S T

ST BARTH TÉL. : 0690 53 44 88 -­ arnostbarth@gmail.com 306


Arnaud Daniel and his Staff offer you

Massage -­ Rate for 1 hour 130 € Deep tissue 5HřH[RORJ\ Therapeutic massage Relaxing Massage

Personnal Training Abdo, Cardio, Stretching One to one 100€/h Aquagym 100€/h 1 to 5 people

%HDXW\ 5DWH RQ UHTXHVW Facial Manucure Pedicure Body scrub Waxing

2QO\ D JRRG TXDOLŕHG WKHUDSLVW FDQ JLYH D WUXH PDVVDJH $ IUHQFK PDVVDJH SK\VLRWKHUDSLVWÂV GLSORPD JXDUDQWLHV WKH TXDOLW\ RI WKH PDVVDJH www.massage-­stbarts.com by appointment -­ On location

307


FormFitness

)DFLOLWLHV FDUGLR WUDLQLQJ ZHLJKW PDFKLQHV IUHH ZHLJKW DFWLYLWLHV JURXS FODVVHV pilates (mat/reformer) -­ power plate -­ yoga -­ personal trainers on request

2XYHUW GX OXQGL DX YHQGUHGL K K K HQ KDXWH VDLVRQ /H VDPHGL K K /H GLPDQFKH + + GH QRYHPEUH PDL Open Monday to Friday 7.30 am -­ 8.00 pm (20.30 pm hight season) 6DWXUGD\ DP SP 6XQGD\ DP SP IURP 1RYHPEHU WR 0D\

LURIN 308

TÉL. : 0590 27 51 23 -­ VWHSKDQLH#IRUPŕWQHVV VWEDUWK FRP 9LUWXDO 7RXU ZZZ FDULEORRN FRP


body attack

pilates

gym

VK EDP rpm coaching zumba pole dance body pump musculation stretch ERG\ MDP body combat step cardiotraining yoga abdo fessiers power plate

309


310

2 boutiques exclusives LIGNES ST BARTH : Boutique et laboratoire -­ Route de Saline à Lorient -­ Tél. : +590 590 27 82 63 Boutique à Gustavia -­ Rue du Général de Gaulle -­ Tél. : +590 590 29 25 86


LEISURES ART 311


Exclusive Dealer Christian AUDEBERT OceanMust Marina 97133 Saint-­Barthélemy +590 690 501 565 audebertchristian@orange.fr

Boats available in 21, 23, 25, 28, 30, 32, 35, 36, 39 & 40 feet 312

www.contenderoffshore.com


S O M M CA O IN T RE N ET L E I S U R E S & A R T 3 1 1 Antoine Heckly

342

Plongée Caraïbes Catamaran

326

Robert Danet

350

Sail a Legend

320

Artisans (Les)

352

Carib Waterplay

330

DJ Franck & Ben

362

Saint Barth Sailing

328

DJ Yo One Sutter

364

Soley Music

356

Gregory Baker

360

Sound & Lighting Designer

364

Hannah Moser

346

Stand Up Paddle

338

Kay Quattrocchi

344

Swan 57

333

.LWHVXUI PH FLHO 336

Ti St Barth

358

La Bulle

332

Veronique Vandernoot 348

Master Ski Pilou

322

Xavier Merchet Thau 366

OceanMust

316

Yacht Club

359

Ouanalao Dive

334

Yellow Submarine

331

313


314


$%(&,.%& ".!

$ % ( & , . % & &

" . !


OceanMust B O A T R E N T A L C E N T E R

TÉL. : 0590 27 62 25 -­ FAX : 0590 27 95 17 oceanmust@orange.fr -­ www.oceanmust.com 316


317


318


319


Sail a Legend

Ira : 0690 33 26 85 or info@lonefoxcharters.com www.lonefoxcharters.com 320


S/Y Lone Fox is a true classic, built in Scotland in 1957 for Col. Whitbread of “ Round the World” fame. Let her comfort you with her gentle and graceful motion as she offers the most spectacular way to view St Barth from the sea. $ PRVW PHPRUDEOH H[SHULHQFH Custom charters tailored to your request starting at half-­day (4 hours) 950€. Sail to all accessible beaches, around the island, Ile de Forche, Tintamare, and Pinel. We can prepare gourmet snacks or full meals. Special lunches may also be catered from Le Carre. :H FDWHU WR \RXU WDVWHV IRU WKH SHUIHFW FRPSOLPHQW WR WKH ŘQHVW VDLOLQJ H[SHULHQFH LQ 6W %DUWK

321


Master Ski Pilou

SAINT-BARTH

GUSTAVIA 322

TÉL. : + 590 279 179 -­ FAX : +590 275 570 www.masterski-­pilou.com -­ contact@masterski-­pilou.com


BWA 34’ - P S Y C H O

Haute saison

Basse saison

Full Day St Barth

1 265 €

1 100€

Full Day St Martin

1 555€

1 350€

Full Day Anguilla (+Taxes)

2 155€

1 900€

Half-­Day St Barth

805€

700€

Transfer SXM (9.00am-­5.00pm)

700€

600€

Transfer SXM (5.00pm-­9.00am)

840€

700€

1 100€

880€

Island tour ou Sunset

518€

450€

TRF aller/retour Colombier

470€

400€

Haute Saison

Basse saison

Full Day St Barth

1 380€

1 200€

Full Day St Martin

1 725€

1 500€

Full Day Anguilla (+Taxes)

2 155€

2 100€

980€

850€

Transfer AXA (9.00am-­5.00pm)

S UNSEEKER 40’ - J ADE II Half-­Day St Barth Transfer SXM (9.00am-­5.00pm)

920€

800€

Transfer SXM (5.00pm-­9.00am)

1 100€

900€

Transfer AXA (9.00am-­5.00pm)

1 350€

1 045€

550€

475€

Island tour ou Sunset

C I G A R E T T E 40’ – B LOW U P

Haute saison

Basse saison

Full Day St Barth

1 380 €

1 200 €

Full Day St Martin

1 725€

1 500 €

Full Day Anguilla (+Taxes)

2 155€

2 100 €

Half-­Day St Barth

1 012€

880 €

Transfer SXM (9.00am-­5.00pm)

920€

800 €

Transfer SXM (5.00pm-­9.00am)

1 100€

900 €

Transfer AXA (9.00am-­5.00pm)

1 350€

1 045 €

520€

450 €

Island tour ou Sunset

Captain, Towels, Open Bar & Fuel included En transfert max 8 pax (Q MRXUQ H max 10 pers

Captain, Towels, Open Bar & Fuel included En transfert 4 pers En full day 5 pers Direct transfer from the airport to the boat not included. Please contact us for more informations.

Captain, Towels, Open Bar & Fuel included En transfert max 4 pers (Q MRXUQ H max 5 pers

323


P RINCESS V50’ - O UT O F A FRICA

Haute saison

Basse saison

Full Day St Barth

2 645€

2 300€

Full Day St Martin

2 990€

2 600€

Full Day Anguilla (+Taxes)

3 535€

3 300€

Half-­Day St Barth

1 495€

1 300€

Transfer SXM (9.00am-­5.00pm)

1 380€

1 200€

Transfer SXM (5.00pm-­9.00am)

1 660€

1 320€

Transfer AXA (9.00am-­5.00pm)

1 910€

Island tour ou Sunset

P RINCESS V55’ - O N T HE L OOSE

P RINCESS V65’ - E DEN R OCK

324

980€

Captain, Towels, Open Bar & Fuel included En transfert 8 pers En Full day 10 pax

Direct transfer from the airport to the boat not included. -­ Please contact 1 800€ us for more informations. 850€

Haute saison

Basse saison

Full Day St Barth

2 760€

2 400€

Full Day St Martin

3 220€

2 800€

Full Day Anguilla (+Taxes)

3 765€

3 500€

Half-­Day St Barth

1 725€

1 500€

Transfer SXM (9.00am-­5.00pm)

1 495€

1 300€

Transfer SXM (5.00pm-­9.00am)

1 800€

1 430€

Transfer AXA (9.00am-­5.00pm)

2 050€

1 650€

Island tour ou Sunset

1 095€

950€

Haute saison

Basse saison

Full Day St Barth

4 370€

3 800€

Full Day St Martin

4 600€

4 000€

Full Day Anguilla (+Taxes)

5 030€

4 600€

Half-­Day St Barth

2 415€

2 100€

Transfer SXM (9.00am-­5.00pm)

1 840€

1 600€

Transfer SXM (5.00pm-­9.00am)

2 200€

1 760€

Transfer AXA (9.00am-­5.00pm)

2 450€

1 980€

Island tour ou Sunset

1 725€

1 500€

Cruising Day (pour 24H)

5 175€

4 500€

Captain, Towels, Open Bar & Fuel included En transfert 10 pers max En Full day 12 pers max Direct transfer from the airport to the boat not included. Please contact us for more informations.

Captain, Towels, Open Bar & Fuel included En transfert 13 pers En full day 15 pers Direct transfer from the airport to the boat not included. Please contact us for more informations.


S U N S E E K E R 68’ – C A L I

P RINCESS V69’- S TEALIN ’ SUN

Haute Saison

Basse saison

Full Day St Barth

5 075€

4 400€

Full Day St Martin

5 365€

4 650€

Full Day Anguilla (+Taxes)

5 735€

5 200€

Half-­Day St Barth

2 775€

2 400€

Transfer SXM (9.00am-­5.00pm)

2 085€

1 800€

Transfer SXM (5.00pm-­9.00am)

2 500€

1 990€

Transfer AXA (9.00am-­5.00pm)

2 750€

2 210€

Island tour ou Sunset

1 855€

1 600€

Cruising Day (pour 24H)

5 880€

5 100€

Haute saison

Basse saison

Full Day St Barth

5 175€

4 500€

Full Day St Martin

5 465€

4 750€

Full Day Anguilla (+Taxes)

5 835€

5 300€

Half-­Day St Barth

2 875€

2 500€

Transfer SXM (9.00am-­5.00pm)

2 185€

1 900€

Transfer SXM (5.00pm-­9.00am)

2 600€

2 090€

Transfer AXA (9.00am-­5.00pm)

2 850€

2 310€

Island tour ou Sunset

1 955€

1 700€

Cruising Day (pour 24H)

5 980€

5 200€

Captain, Towels, Open Bar & Fuel included En transfert max 14 pers (Q MRXUQ H max 15 pers

Captain, Towels, Open Bar & Fuel included En transfert max 14 pers (Q MRXUQ H max 16 pers Direct transfer from the airport to the boat not included. Please contact us for more informations.

325


Plongée CaraïbesCatamaran

BLUE CAT

FERRY DOCK -­ QUAI DE LA RÉPUBLIQUE -­ GUSTAVIA HARBOUR Départure / Départ : 9.00am, 11.00am and 2.30pm / 9h00, 11h00, 14h30 2SHQ IURP 0RQGD\ WR 6DWXUGD\ 6XQGD\V IRU VSHFLDO UHTXHVW 2XYHUW GX OXQGL DX VDPHGL OH GLPDQFKH SRXU OHV GHPDQGHV SDUWLFXOL UHV

Thierry (Owner and Diving Instructor) Tél. (+590) 0590 27 55 94 -­ Cell. : (+590) 0690 54 66 14 thierry@plongee-­caraibes.com -­ www.plongee-­caraibes.com

326


Catamaran  Blue  Cat  :  Luxurious-­Stable  (20  feet  l)-­Spacefull  (48  feet  L)  with  2  Decks-­Sunddeck  and  Shade-­Trampoline-­Hot  Shower  and  Restrooms  on  board. 2IÅ•FLDO DQG 3URIHVVLRQDO 'LYLQJ ,QVWUXFWRUV ,VDEHOOH (PPDQXHO DQG 7KLHUU\ Speaking  Several  Foreign  Language.  Private  Course-­10  Divers  maximum  on  board. Opportunity  to  book  an  accredited  local  diving  guide  on  your  Yacht

DISCOVER Â SCUBA Â DIVING

SCUBA Â DIVING

SNORKELING

PRIVATE Â CHARTER

5DWHV DUH DOO LQFOXGHG GLYLQJ LQVWUXFWRU HTXLSPHQW FRXUVH PDWHULDO FHUWL¿FDWLRQ FDUG marine  park  tax  ...hot  coffee,  tea,  soft  drinks,  fresh  fruits,  snacks,  sweeties).

327


St Barth Sailing

AÉROPORT DE ST JEAN 328

TÉL. : 0590 29 02 02 -­ CELL : 0690 19 00 15 -­ FAX : 0590 29 03 03 toploc.boatrental@gmail.com -­ www.top-­loc.com


Tarif  Wayayai  Rates 3ULYLOžJH SHUV 6NLSSHU HW FDUEXUDQW LQFOXV /  Skipper  and  fuel  oncluded JournĂŠe  /  Full  day  850  â‚Ź 'HPL MRXUQÂ&#x;H  /  Half  day  580  â‚Ź  Coucher  de  soleil  /  Sunset  450  â‚Ź Forfait  â€œOpen  barâ€?  /  Open  bar  )RUIDLW Ă…UHSDV MRXUQÂ&#x;HĂ… /  Full  day  lunch  )RUIDLW Ă„VQDFNV GHPL MRXUQÂ&#x;HĂ… /  Half  day  snacks Â

15 Â â‚Ź Â / Â pers. 50 Â â‚Ź Â / Â pers. 25 Â â‚Ź Â / Â pers.

Tarifs  Countender  sea  toy Contender  35  pieds,  ÊquipĂŠ  de  deux  moteurs  300  CV.  &DSDFLW\ SHUV 8QLTXHPHQW DYHF 6NLSSHU FDUEXUDQW LQFOXV Only  with  skipper  -­  fuel  included JournĂŠe  /  Full  day  'HPL MRXUQÂ&#x;H Half  day  Open  bar  offert  /  Free  open  bar 7UDQVIHUW $Â&#x;URSRHUW SDU WUDMHW Maximun  6  passagers  /  Airport Connexion VIP  Service  Franchise  30  kg  de  bagage  par  passager JournĂŠe  /  Day  'HPL MRXUQÂ&#x;H Half  day Â

1300  â‚Ź 850  â‚Ź Ă? 25  â‚Ź   par  passager

9h  -­17h  /  9am  -­  5pm 9h  -­  13h  -­  13h  -­17h  /  9am  -­  1pm  or  1pm  -­  5pm

329


Carib Waterplay

F U N I N P A R A D I S E S I N C E 1983

JEAN-­MICHEL, CERTIFIED PRO INSTRUCTOR

330

ST JEAN BEACH : 0690 61 80 81 ZZZ FDULEZDWHUSOD\ FRP PMPZLQGVXUI#KRWPDLO IU


Yellow Submarine

Ferry Dock -­ GUSTAVIA Tél. : 0590 52 40 51 -­ Cell. : 0690 32 45 99 -­ contact@yellow-­submarine.fr www.yellow-­submarine.fr

331


La Bulle D I V I N G  C E N T E R La  Bulle,  the  top-­rated  dive  center  in  St.  Barth  on  Trip  Advisor,  wants  to  introduce  you  to  the  most  beautiful  part  of  St  Barth,  WKH XQGHUZDWHU ZRUOG 2IIHULQJ DOO FHUWLĹ•-­ cations  from  Discover  Scuba  Diving  to  Dive  0DVWHU &HUWLĹ•FDWH ZH KDYH VRPHWKLQJ IRU HYHU\RQH FHUWLĹ•FDWLRQV UHIUHVKHU FRXUVHV group  dives  and  of  course  private  dives  for  those  that  want  a  more  customized  experience.  We  also  offer  snorkeling  trips  and  special  night  dives. Our  new  twin  engine  rib  allows  us  to  travel  to  many  more  sites  than  some  of  the  RWKHU FHQWHUV 6DIHW\ LV DOZD\V Ĺ•UVW DW /D %XOOH DQG RXU HTXLSPHQW LV WRS RI WKH OLQH and  in  excellent  condition.  We  have  all  WKH HTXLSPHQW \RX ZDQW DYDLODEOH VWHHO tanks,  ScubaPro  gear  and  shorty  or  full  wet  VXLWV RQ UHTXHVW 2XU VWDII VSHDNV )UHQFK English,  Italian,  Spanish  &  Portuguese. Whether  you  are  a  beginner  or  Dive  Master,  we  make  sure  you  fully  experience  and  HQMR\ WKH PDJLF DQG DGYHQWXUH RI GLYLQJ in  St.  Barth's,  guided  by  true  professionals.

Prices  :  Discover  scuba  :   80  â‚Ź &HUWLĹ•HG GLYHUV 6LQJOH GLYH Ă?                         Double  dive  -­  120  â‚Ź 1RQ &HUWLĹ•HG GLYHUV 6LQJOH GLYH Ă?                              Double  dive  -­  130  â‚Ź 3ULYDWH GLYH &HUWLĹ•FDWLRQ FDOO XV

MARINA  OCÉAN  MUST,  LA  POINTE  GUSTAVIA  (free  parking) TEL  :  0690  77  76  55  -­  labullesbh@gmail.com   -­  www.labullesbh.com 332


Swan 57 A L P H A Â C E N T A U R I Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â

Prices   Day  charter  high  season High  season Half  day  or  sunset

400  €

%\ GD\  food  included  exept  alchool

950  €

8  Personnes  maximum  /sailing  around  the  island  /colombier/fourchu  etc. Cruising  charter High  season

Low  season

Day  for  4  guest

1100  €

900  €

By  day  for  6  guest

1250  €

1100  €

Food  is  included, 1RW LQFOXGHG IXHO SRUW WD[HV DOFKRROV DOO H[WUD Two  days  minimum,  price  on  request  for  one  week  or  more 'HVWLQDWLRQV VW PDUWLQ EYL HWF $OO FDUDEHDQ For  a   long  renting  period  ;;  we  do  make  special  prices          We  are  available  for  special  events Birthday,  races,  sailing  lessons  training  special  trip,  long   WHUP UHQWDOV PRYLHV ŘOPLQJ FUHZ PDJD]LQH SLFWXUHV HWF Â

Contact  us

GUSTAVIA CELL  :  0690  57  39  50   -­  swan57alphacentauri@gmail.com 333


<ɤǸȽǸȾǸÉ„ ȨɨČ? D I V I N G  C E N T E R 2ULJLQDLUH GH O ¤OH 7XUHQQH HW VRQ Â&#x;TXLSH vous  font  partager  leur  passion  et  vous  HPPžQH VXU GHV VLWHV VDXYDJHV HW SHX IUÂ&#x;TXHQWÂ&#x;V

Come  and  dive  with  Turenne  and  its  team  !

GRAND Â CUL Â DE Â SAC 334

TÉL.  :  0690  63  74  34  -­  0590  27  61  37  -­  O'CORAIL  :  0590  29  33  27 ouanalao.dive@gmail.com  -­  www.ouanalaodive.com


335


336


337


338


339


340


ART Antoine Heckly

341


Antoine Heckly

A R T I S T E P E I N T R E

FLAMANDS TEL : 0590 27 68 29 -­ EMAIL : ahpaints@wanadoo.fr SITE : www.antoineheckly.com 342


SUR RENDEZ-­VOUS DANS SON ATELIER ON RENDEZ-­VOUS IN HIS ART STUDIO

343


Kay Quattrocchi

ZZZ ND\TXDWWURFFKL FRP KWWS DOLFHPDWWHUV ZHE FHUQ FK "T .D\4XDWWURFFKL TÉL. : 0690 55 46 82 -­ ND\ TXDWWURFFKL#JPDLO FRP 344


Alice 1 130x97cm

Alice 2B 130x97cm

345


Hannah Moser Gallery

O I L S , Â P A S T E L S , Â W A T E R C O L O R S Â - Â S T U D I O / A T E L I E R

7URSLFDO 6WLOOLIH 2LO RQ &DQYDV [ ABOUT  THE  ARTIST Hannah  Moser,  now  a  resident  of  St.  Barts  is  of  Austrian  origin,  and  as  a  physician,  has  had  her  ear  at  grassroots  level  in  many  cultures. Innsbruck  -­  Munich  -­  London  -­  San  Francis-­ co  -­  St.  Barts,  a  world  spanning  life  woven  LQWR VWUDQGV DQG Ĺ™HFNV RI OLJKW DQG FRORU +HU animated,  vibrant,  semi  abstract  style  seems  to  strike  a  chord  in  all  who  behold  her  work. Hannah  Moser  cordially  invites  you  visit  her  gallery  on  the  mountain  side  of  Petit  Cul-­ GH 6DF MXVW IROORZ WKH EOXH DQG JROG VLJQV Open  daily (TXLQH /RYH 3DVWHO [

PETIT Â CUL Â DE Â SAC 346

TÉL.  :  0690  77  21  16  -­  catlapis@yahoo.com


)UDQJLSDQL 0RRQ 3DVWHO [

3URYHQFH 3DVWHO [

OPEN DAILY JUST FOLLOW THE BLUE AND GOLDEN SIGNS IN PETIT CUL DE SAC

0DGDPH 3DVWHO [

+HURQV RLO 3DVWHO [

<RXQJ 3DLQWHU 3DVWHO [

347


Veronique Vandernoot

A R T O N T I L E S

Peinture sur carrelage personnalisé Entrée de villa -­ cuisine -­ salle de bain piscine -­ tableaux -­ fresque

Personalised ceramic art on tiles Villa entrance -­ Kitchen -­ bathroom swimming pool -­ tile murals -­ tile borders

VÉRONIQUE VANDERNOOT -­ RUE SCHOELCHER -­ 97133 GUSTAVIA -­ ( LA POINTE ) 348

TÉL. : 0690 39 92 74 -­ YHURQLTXH YDQGHUQRRW#RUDQJH IU


349


Robert Danet

STUDIO/ATELIER

ST JEAN CARENAGE 350

TEL. : 05 90 27 66 05 -­ CELL: 06 90 65 18 66 -­ MAIL : ROBERT.DANET@WANADOO.FR


Robert Danet a recu le prix de la toile d'or en 1995 de la federation nationale de la culture Francaise

351


Les Artisans

H A N D M A D E J E W E L R Y & A R T G A L L E R Y

352


353


Les Artisans

H A N D M A D E J E W E L R Y & A R T G A L L E R Y

354


355


356


NIGHT LIFE 357


358


359


G REGORY B AKER

Tel: 0690 53 85 94 360

GM JUHJRU\ EDNHU#JPDLO FRP )DFHERRN *UHJRU\ %DNHU


'HHMD\ IRU SULYDWH SDUW\ Night Club Restaurant Villa Yacht 5HQWDO '- (TXLSPHQW and Sound System

361


362


363


364


365


366


367


368

Crédit photo : © Milcom Editions


CUISINE GASTRONOMIQUE

CUISINE ITALIENNE

CUISINE FRANÇAISE & CRÉOLE

LA CASE DE L'ÎLE

SAINT BARTH ISLE DE FRANCE

!"#!"$%&'()* The Hideaway

!" #$%&' ()*+&"

CUISINE TENDANCE

!

Nikki Beach

S T - B A R T H

CUISINE DU MONDE

!*(#+&',-((*(...# /*#0)#1"2)3

Le Grain de Sel


saintbarth-guestbook.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.