Issuu on Google+

©


2


3


4


5


6


7


8


Bienvenue à  St  Barth Président     de  la  Collectivité

DIRECTEUR DE LA PUBLICATION EDITOR Jean-Pierre Millot MILCOM EDITIONS SARL

GRAPHISME / LAYOUT DESIGN Floriane Loupias - 0690 54 27 57

BP 496 Gustavia 97133 St Barthélemy Tel. : 05 90 29 21 83 Fax : 05 90 52 48 75 milcomeditions@wanadoo.fr

CRÉDIT PHOTO MILCOM EDITIONS Xavier Merchet-Thau Laurent Benoit - Pierre Carreau Christian Lange - Cyrille Margarit Jean-Philippe Piter - Gérald Tessier

PUBLICITÉ ADVERTISING EXECUTIVE MILCOM EDITIONS Email : milcomeditions@wanadoo.fr REMERCIEMENTS SPECIAL THANKS Anne Dentel & Dagmar Lombard Xavier Pignet Nils Dufau et à tous les hôteliers et restaurateurs de Saint Barthélemy

SAINT  BARTH    GUEST  BOOK

© est publié par les EDITIONS MILCOM La reproduction, même partielle, de tout matériel publié est interdite (Article L-1224 du code de la propriété intellectuelle)

9


Quai  du  Général  de  Gaulle  Gustavia  -­  T.  +  590  (0)590  27  87  27  -­  info@saintbarth-­tourisme.com  -­  www.saintbarth-­tourisme.com

10


édito "Saint Barth rayonne" L’île  de  Saint-­Barthélemy  a  bâti  sa  renommée  sur  son  aptitude  à  faire   face  aux  épreuves  du  temps.  Riche  de  son  expérience  du  passé,  elle   a  su  en  tirer  le  meilleur  parti  pour  se  construire  un  présent  agréable   et  accueillant  pour  tous.  L’harmonieuse  coexistence  entre  résidents  et   touristes  est  l’une  des  clefs  permettant  à  l’économie  de  l’île  de  rester   en  bonne  santé  aujourd’hui. St.  Barth  rayonne  dans  ce  qu’il  se  fait  de  mieux  au  niveau  de  l’offre  hôtelière,  les  villas  de   locations,  l’art  culinaire  mis  en  valeur  par  ses  nombreux  restaurants,  le  shopping  et  par  le   vaste  choix  d’activités  sportives  et  culturelles  proposés  annuellement.  Soulignons  la  qualité   de  la  plongée  sous-­marine,  des  évènementiels  nautiques  de  niveau  international,  avec  en   toile  de  fond  ces  plages  et  paysages  de  rêves  qui  ne  cessent  de  surprendre  nos  visiteurs. Saint-­Barthélemy  n’est  pas  une  utopie,  elle  est  réelle.  Mais  pour  s’en  rendre  compte  il  faut   venir  ici  pour  en  faire  l’expérience  soi-­même.  

Nils  Dufau Président  du  Comité  Territorial  du  Tourisme  de  Saint-­Barthélemy

11


12


édito L’Ile de Saint-Barthélemy est en mouvement perpétuel. Malgré   sa   petite   taille   et   son   éloignement,   St   Barth   a   cette   caractéristique   particulière   d’être   à   la   pointe   des  dernières  tendances. Riche  de  son  histoire,  de  son  patrimoine,  de  ses  habitants  et  de  son  environnement,   l’île  de  Saint  Barth  s’efforce  de  préserver  son  identité  tout  en  accueillant  ce  qui  se  fait  de   nouveau   et   en   intégrant   dans   un   réel   souci   d’harmonie   tout   ce   dont   le   monde   extérieur   peut  lui  apporter  de  positif.  C’est  toujours  avec  curiosité  que  nous  attendons  le  début  de   ODVDLVRQDŘQGHGŸFRXYULUOHVGHUQLžUHVQRXYHDXWŸVLPDJLQŸHVSDUOHVSURIHVVLRQQHOVGX Tourisme.  Parmi  les  membres  de  l’Association  des  Hôtels  et  Villas,  vous  découvrirez  des  éta-­ blissements  au  design  inédit,  des  villas  à  la  technologie  innovante,  des  services  toujours   plus  développés  pour  répondre  à  vos  envies… Vous   l’aurez   compris   cette   édition   du   Guest   Book   ne   ressemble   pas   à   la   précédente,   découvrez-­la  sans  plus  attendre  !

Anne  Dentel  &  Dagmar  Lombard     Présidente  et  Vice-­Présidente  de  l  ‘Association  des  Hôtels  &  Villas

13


14 SIRET 754 069 409 00011


ĂŠdito Saint-BarthĂŠlemy est une exception 3RXUDYRLUSDUFRXUXOHV$QWLOOHVGH*UHQDGH–$QJXLOOHMHSHX[DIĹ˜UPHU que  sur  le  plan  culinaire  Saint-­BarthĂŠlemy  est  une  exception. Une  Ile  ou  l’on  peut  dire  que  l’on  mange  bien  partout,  du  petit  snack   Ă   prix  doux  au  restaurant  gastronomique.  La  cuisine  française  domine,  souvent  revisitĂŠe   DYHFGHVDFFHQWVFDULEÂ&#x;HQVHWDVLDWLTXHV XQ H[RWLVPH VW\OÂ&#x; TXL FHUWDLQHPHQW GÂ&#x;Ĺ˜QLWOD nouvelle  tendance  locale. Merci   Ă    tous   les   restaurateurs   et   les   chefs   qui   mettent   leur   talent   et   leur   crĂŠativitĂŠ   au   service  de  cette  cuisine  pour  notre  plus  grand  plaisir  et  celui  de  nos  hĂ´tes.   Merci   ĂŠgalement   aux   pĂŞcheurs   locaux   sans   qui   nous   ne   pourrions   dĂŠvelopper   cette   cuisine    Made  in  St  Barth  . Excellente  saison  à  tous.

Xavier  Pignet PrÊsident  de  l'Association  des  Restaurateurs

15


S O M M CA O IN T RE N ET ‡  Saint-­Barth  par  la  route  /  On  the  road       ‡  Saint-­Barth  map         ‡  Gustav  III  Airport     ‡  Calendrier  des  événements  2014  /  Events  

  T A B L E S    

19 20 23 27

33

‡  Gastronomie  Gourmet  Dining       ‡  Cuisine  du  Monde  Around  the  World         ‡  Tendances  Trends     ‡  Cuisine  Italienne  Italian  Cuisine   ‡  Cuisine  Française  &  Créole

39 67 89 119

     French  &  Creole  Cuisine    

   

129

‡  Traiteurs  Caterers    

     

159

 H OT E L S   &  V I L L A S    1 7 1 ‡  Hotels  

177  

 ‡  Villas  

224

  S P A   &   B E A U T Y     2 6 9 ‡  Wellness    

269

   L E I S U R E S   &   A R T       3 1 1 ‡   Leisures      314  

 ‡   Art      341    

‡   Night  Life      357 17


ISLAND  TOURS ***

Experienced  &  Professional  Drivers  Guides Exeptionnal  Views

TAXI  STATIONS 01.  CAGAN  Mathurin   (+59)  0690  77  33  88 02.  GUMBS  Denis   (+59)  0690  65  88  85 03.  GREAUX  Karine   (+59)  0690  45  43  53 04.  MAGRAS  Liliane   (+59)  0690  64  95  79 05.  BLANCHARD  Jean  Claude  (+59)  0690  49  02  97 06.  LAPLACE  Ludovic   (+59)  0690  33  42  51 07.  GREAUX  Emile   (+59)  0690  54  30  62 08.  LEDEE  Ernest   (+59)0690  50  85  13 10.  QUESTEL  Claude   (+59)  0690  49  34  54 12.  BERNIER  Lina    (+59)  0690  61  09  81 13.  GREAUX  Franckie   (+59)  0690  59  17  22 14.  LAPLACE  Florien   (+59)  0690  59  77  46

GUSTAVIA (+59)  0590  27  66  31 15.  AUBE  Lucien   16.  VIRAPIN  Claudius   18.  MAGRAS  Robert   19.  GREAUX  Roland   20.  BERNIER  René   23.  LEDEE  Marie-­Claude   24.  QUESTEL  Germain   25.  PAULIN  Thierry   26.  BRIN  Romon   27.  GREAUX  Raymond   29.  CHINON  Maryse   30.  GREAUX  Belmond  

(+59)  0690  64  08  57 (+59)  0690  53  59  22 (+59)  0690  81  92  00 (+59)  0690  82  65  11 (+59)  0690  81  78  27 (+59)  0690  50  52  94 (+59)  0690  65  89  49 (+59)  0690  55  61  67 (+59)  0690  59  15  68 (+59)  0690  55  25  27 (+59)  0690  56  59  59 (+59)  0690  35  59  49

AIRPORT (+59)  0590  27  75  81 31.  AUBE  Sébastien   32.  YANKEE  Cornish   33.  JULES  Rudy   34.  GREAUX  Samuel   35.  GREAUX  Justin   36.  FOLLETETE  Laurent   38.  DANET  Raoul  

(+59)  0690  56  57  15 (+59)  0690  59  81  31 (+59)  0690  73  27  21 (+59)  0690  35  80  71 (+59)  0690  50  87  11 (+59)  0690  33  33  55 (+59)  0690  48  49  15

www.adat-­sbh.com


ST  BARTH p a r   l a   r o u t e   -   o n   t h e   r o a d A

I

P

B

St   Barth,   comme   vous   allez   le   dĂŠcouvrir,   c’est   une   conduite   toute   particulière.   Oubliez   vos   rĂŠflexes   de   conducteurs   habituels.  MalgrĂŠ  votre  longue  expĂŠrience  des  pĂŠriphĂŠriques,   autoroutes,  carrefours  encombrĂŠs  et  grandes  artères  en  tout  genre,   vous  allez  dĂŠcouvrir  un  tout  autre  style  de  conduite  propre  à  l’Île.  Le   dĂŠmarrage  en  cĂ´te  doit  être  maĂŽtrisĂŠ  parfaitement,  ainsi  que  le  demi   tour   sur   parking   pentu   et   la   conduite   de   nuit   avec   phares   dans   les  yeux  dĂť  au  nombreux  dĂŠnivellements.  Point  de  feux,  des  routes   UHIDLWHVÂ?DURXOHHWOHWUDIĹ˜FHVWLQWHQVH renez   garde   en   temps   de   pluie,   les   routes   deviennent   glissantes.   Rappelons   que   la   vitesse   est   limitĂŠe   entre   35   et   45km/h  partout  sur  l’Île  et  que  vous  êtes  en  vacances.  Très  bon   sĂŠjour  parmi  nous  !

En  avant  l’Ecologie Sur  notre  Île  de  24  km ,  il  faut  être  dans  l’air  du  temps  et  surfer  sur  la   tendance  verte,  quoi  de  mieux  que  d’essayer  ces  petites  voitures   Êlectriques  que  nous  proposent  nos  loueurs  de  voitures...  !  Avec  un   sentiment  de  silence  et  de  libertÊ  à  la  clÊ. 2

n  St  Barth,  as  you  will  discover,  it  is  particular  conduct.  Forget  your   XVXDOGULYHUUHĹ™H[HV'HVSLWH\RXUH[SHULHQFHRIEHOWZD\VKLJKZD\V congested   intersections,   and   major   roads   of   any   kind,   (you   will   discover  quite  a  different  style  of  appropriate  driving  on  the  island.   OR    you  will  discover  quite  a  different  style  of  appropriate  driving   conduct  on  the  island.  )  The  hill  start  has  to  be  controlled  perfectly,   as  well  as  u-­turn  on  steep  parking  and  driving  at  night  with  head-­ OLJKWVLQWKHH\HVGXHWRPDQ\GLIIHUHQFHLQURDGOHYHOV1RWUDIĹ˜F lights,  road  construction  (OR  redone  roads  OR  re-­built  roads),  cars   JRIDVWDQGWUDIĹ˜FLVLQWHQVH eware  in  the  rain,  the  roads  become  slippery.  Remember,  the   speed  limit  is  35  and  45  km/h  everywhere  on  the  island  and   you  are  on  vacation.  Have  a  very  good  stay  with  us!

On  our  24  square  kilometer  island,  it  is  necessary  to  be  in  touch  (OR   in  tune)  with  the  times  and  ride  the  "green"  trend,  what  better  way   than  to  try  these  little  electric  cars  that  we  offer  at  our  car  rental   (OR  that  we  offer  as  a  car  rental  ;͞  OR  that  we  offer  at  our  car  rental   agency)  ‌..!With  a  sense  of  silence  and  freedom  is  the  key.

19


ST  BARTH 20


Gustavia  -­  Tél.  :  0590  27  52  81  -­  Cell  :  0690  31  46  40  -­  barthloc@wanadoo.fr  -­  www.bartloc.com

MAP 21


22


GUSTAVE  III  AIRPORT

g e n e r a l   i n fo r m a t i o n s

Heures  d’ouverture  de  l’aÊrogare

Airport  hours

7h  au  coucher  du  soleil  

7:00  am  until  sunset    

Droits  des  passagers

Passenger  rights

Une  adresse  pour  connaitre  vos  droits  de  passagers  : http://www.developpement-­durable.gouv.fr/-­Passagers-­aeriens-­vos-­droits-­.html  

An  address  to  know  your  passenger  rights  : http://www.developpement-­durable.gouv.fr/-­Passagers-­aeriens-­vos-­droits-­.html  

Enregistrement

Check  in

9  comptoirs  check-­in  accueillent  les  passagers  munis  de  leur  billet  d’avion   et  d’une  pièce  d’identitÊ  valide. Les  passagers  sont  priÊs  d’avoir  effectuÊ  leur  enregistrement  au  plus  tard   30  minutes  avant  l’heure  du  dÊpart. Les  passagers  sont  invitÊs  à  se  rendre  en  salle  d’embarquement  à  l’heure   indiquÊ  sur  leur  carte  d’embarquement.      

9  check  in  counters  greet  the  passengers  with  their  plane  ticket  and  valie   ID  card.  Passengers  are  asked  to  check-­in  at  the  lastetst  30  minutes  before   boarding.   The  passengers  are  invivted  to  go  to  the  departure  lounge  at  the  hour   indicated  on  their  boarding  pass.    

Bagages  à  main

COMPAGNIES   AÉRIENNES   AIRLINES  COMPANIES

Carry-­on  Luggage

Generally,   one   carry-­on   bag   is   authorized   per   En  gÊnÊral,  un  seul  bagage  à  main  est  autorisÊ.   passenger.   However,     the   regulations   regar-­ Cependant,   selon   les   compagnies   aÊriennes,   ding   dimensions   and   weight   of   carry-­ la  rÊglementation  en  matière  de  dimensions   on     luggage   may   vary   per   company.   Comptoir  d’information  de  l’aÊroport  dans  le  hall  d’arrivÊe,   et  de  poids   du   bagage   à   main   peut   Before   you   departure,   please   check   au  niveau  rez-­de-­chaussÊe  :  8h  –  18h varier. luggage  restrictions  with  the  airline   TÊl.  :  +590  (0)  590  27  65  41   Avant  votre  dÊpart,  assurez-­vous  des   ,QIRUPDWLRQFRXQWHULQWKHDLUWHUPLQDORQWKHJURXQGOHYHOřRRU company  or  travel  agency. 8:00  am  to  6:00  pm restrictions  affectant  vos  bagages   auprès   de   votre   compagnie   aÊ-­ rienne  ou  votre  agence  de  voyages.

Comptoirs   d’information   compagnies   et   agents   en   escale   dans   le   hall   Checked  Luggage d’enregistrement,  au  niveau  rez-­de-­chaussÊe  :  8h  –  18h The   luggage   allowance   per   Company  information  desks  and  agents  may  be  found  at ��the  check  in  area   passenger   corresponds   t o   the   Bagages  de  soute RQWKHJURXQGOHYHOřRRUDPWRSP weight  and/or  number  of  bags   �  St  Barth  Commuter  :  TÊl.  :  +590  (0)  590  27  54  54 La   franchise   bagages   correspond   �  Winair  :  TÊl.  :  +590  (0)  590  27  61  01 which  you  can  transport   free   of   au  poids  et/ou  au  nombre  de  bagages   �  Air  Caraïbes  :  TÊl.  :  +590  (0)  590  29  76  61 charge.   The   allowable   weight   que   vous   pouvez   transporter   gra-­ �  Air  Antilles  :  TÊl.  :  +590  (0)  590  29  62  79 of   luggage   varies   according   to   tuitement   en   soute.   Le   poids   des   �  St  Barth  Services  :  Tradewind  Aviation,  Trans  Anguilla  Airways,   bagages  en  soute  varie  selon  les  com-­ pagnies   aÊriennes,   mais   aussi   selon   les   destinations.   La   franchise   appliquÊe   à   votre   destination   est   indiquÊe   sur   votre   billet  

�  Air  Borinquen  :  TÊl.  :  +590  (0)  590  29  28  17 �  ATS  Handling  :  Windward  Express  : TÊl.  :  +590  (0)  590  27  61  01 �  CAA  Handling  :  Anguilla  Air  Services  :   TÊl.  :  +590  (0)  590  29  62  79

the   airline   companies,   but   also   according  to  destinations.  The  fee  ap-­ plied   to   your   destination   is   indicated   on   your  plane  ticket  or  your  travel  documents.  

d’avion  ou  votre  document  de  voyage.

TÊl.  :  +590  (0)  590  27  65  41  ‡  Fax  :  +590  (0)  590  27  98  50  ‡aeroportsbh@orange.fr  

23


NANNY  /  CHAPERON  /  PERSONAL  CONCIERGE  /  PERSONAL  SHOPPER EVENT  &  HOLIDAY  PLANNER SBH  KIDS-­FRIENDLY  SERVICES,  ACTVITIES  &  ENTERTAINMENTS

This original tailor-made service answers your needs and the wishes of your children. Our Job is to make your dreams come true !

NANNY-FAMILY PERSONAL ASSISTANT

SBH Kids Concierge is a new concept of childcare & family assistance. « it’s not babysitting, it’s not summer camp, it’s not a chef service either, it’s all of those things combined into one just for your kids. » We think kids are so important that we came up with the idea of a nanny or chaperon combined with a personal concierge service to help before your arrival and during your stay by offering all type of options and solutions for the ideal holidays with your family. We understand that when kids are happy, adults can relax and enjoy themselves too. So if there's anything you need at all, please just ask.

Te l : + 5 9 0 6 9 0 2 2 6 2 7 3 - M a i l : v i p s e r v i c e s s b h @ y a h o o. c o m 24


w w w. s b h k i d s c o n c i e r g e . c o m 25


L'ABUS D'ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


Calend

14 0 2   s t rier  des  événemen

JANVIER  2014 JUIN  2014 ‡   Festival   de   musique   classique   du   6   ‡  Caraïbes  football  star  le  14  juin janvier  au  26  janvier ‡  Fête  de  la  musique  le    21  juin FEVRIER  2014 ‡   St   Barth   Fun   Cup   Compétition   de   planche   à   voile   du   31   janvier   au   2   février ‡  Festival  de  musique  classique   «  LES  NUITS  CARAIBES  »  les  22  et  23   février ‡  Carnaval  des  écoles  du  28  février

JUILLET  2014 ‡   St.   Barth   Summer   Camp   du   7   juillet   au  4  août ‡   SBJAM   Musique   Festival   du   12   au   14  Juillet ‡  Fête  nationale  le  14  juillet ‡   Fête   des   quartiers   du   Nord   le   27   juillet

‡   St   Barth   Cata   Cup   du   18   au   23  

novembre Régate   de   catamaran   sur   la   plage   de  St-­Jean

DECEMBRE  2014 ‡  Fête  des  Pompiers  le  7  décembre   ‡   Concours   de   décorations   de   Noël   du  1  au  28  décembre ‡   Village   de   Noël   du   13   au   20   décembre ‡   Grande   parade   dans   les   rues   de   Gustavia  de  Noël  le  13  décembre MARS  2014 AOUT  2014 ‡   Après-­midi   récréative   pour   les   ‡  Mardi  Gras  du  4  mars ‡  St  Barth  Family  Festival  du  2  au  24   enfants  et  accueil  du  Père  Noël  le  17   ‡  Mercredi  des  cendres  le  5  mars   août décembre ‡  Bucket  du  27  au  30  mars Ambiance  club  sous  les  tropiques ‡   New   Year ’s   Eve   Regatta   le   31   ‡   Festival   du   livre   du   31   mars   au   6   ‡  Fête  des  quartiers  du  vent  les  2  et   décembre avril 3  août &HSURJUDPPHHVWVXMHW–PRGLŘFDWLRQVDQVSUŸDYLV ‡  Open  de  Tennis  de  St  Barth  du  4  au   AVRIL  2014 15  août   ‡  Voiles  de  St  Barth  du  14  avril  au  19   ‡   Sessions   St   Barth   Summer   du   3   au   avril 15  août ‡  Kids  Trophée  du  21  avril  au  25  avril ‡  Fête  de  Gustavia  les  16  et  17  août ‡)HVWLYDOGXŘOPFDUD¥EHGXDYULO ‡  Fête  de  Saint-­Barthélemy  le  24  août au  30  avril   ‡  Fête  de  la  Saint-­Louis  le  25  août ‡  Fête  du  Troisième  Âge  le  31  août MAI  2014 ‡  Foire  culinaire  du  Rotary  Club  le  1er   NOVEMBRE  2014 mai ‡  Taste  of  St  Barth  les  8  au  10  novembre Comité  du  Tourisme,   ‡  Le  Tour  St  Barth  le  1er  mai Festival  international  de  cuisine  dans   quai  du  Général  de  Gaulle  Gustavia Week   end   autour   de   la   voile   sur   la   les  caraïbes 97133  Saint-­Barthélemy  FWI plage  de  St-­Jean. ‡  PITEÅ  DAY  du  7  au  9  novembre T.  +  590  (0)590  27  87  27 ‡   West   Indies   Regatta   du   2   mai   au   ‡  Course  des  Ti-­moun  le  8  novembre info@saintbarth-­tourisme.com 4  mai ‡   Piteå   day   &   Gustavialoppet   le   9   www.saintbarth-­tourisme.com ‡  Festival  du  théâtre  du  10  au  18  mai novembre

27


28


29


Conquer  an  island,  reach  a  world:  St  Barth.

30


American  Express  Cards  are  welcome  in  St.  Barth, the  lure  of  the  Caribbean,  the  gastronomic  capital  of  the  Caribbean or  one  of  the  most  romantic  destinations  of  the  world, as  some  may  said. Enjoy  the  warm  sands  and  clear  blue  waters,  taste  varied and  exquisite  cuisine  along  with  sensational  wine. Indulge  yourself  on  some  of  the  luxurious  shops  and  boutiques along  the  island or  simply  delight  yourself  with  breathtaking  vistas. With  American  Express  conquer  an  island,  reach  a  world.

31


Exclusive distribution : FRENCH WINE INDIES 0590 52 20 96 - 0690 31 02 49 32


!"#$%&

! " # $ % &


Casa Habano page pelliculĂŠ

34


S O M M CA O IN T RE N ET   T A B L E S  

33

‡  Gastronomie  Gourmet  Dining       ‡  Cuisine  du  Monde  Around  the  World         ‡  Tendances  Trends     ‡  Cuisine  Italienne  Italian  Cuisine   ‡  Cuisine  Française  &  Créole

39 67 89 119

     French  &  Creole  Cuisine    

   

129

‡  Traiteurs  Caterers    

     

159

‡  Bagatelle   ‡  Bartolomeo  (Le)  

98 52

   Hotel  Le  Guanahani

162 ‡  Barts   104 ‡  Baz  Bar   96 ‡  Black  Ginger   40 ‡  Bonito     124 ‡  Bottega  (La)   88 ‡  Carré  (Le)   ‡  Casa  Flamands  Taïwana  72   44 ‡  Case  de  l’Isle  (La)      Hotel  Isle  de  France 108 ‡  Cochon  Rouge   94 ‡  Coulisses  (Les)   78 ‡  Dõ  Brazil     ‡  Eden  Rock  -­  St  Barths   76 58 ‡  Esprit  (L')   164 ‡  Fabulous  Feasts   ‡  Gaïac  (Le)    Hotel  le  Toiny   48 134 ‡  Grain  de  Sel  (Le)   150 ‡  Gustav'   152 ‡  Hideaway  (The)   ‡  Indigo    Hotel  Le  Guanahani   68

‡  Isola  (L’)     ‡  Isoletta  (L’)     ‡  Koya   ‡  Langouste  (La)     ‡  Mango  (Le)  

120 160 82 130 62

   Hotel  Christopher  St  Barth

168 ‡  Maya's  to  go   84 ‡  Me  Gusta   80 ‡  Meat  &  Potatoes   100 ‡  Nikki  Beach     148 ‡  O’Corail    Pipiri  Palace   138 ‡  Rackham  Le  Rouge   ‡    (Hotel  Manapany)   90 144 ‡  Repaire  (Le)   110 ‡  Santa  Fé     ‡  Saveurs  Méditerranée  166 54 ‡  Sereno  (Hotel  Le)   ‡  Table  de  Jules  (La)   142 64 ‡  Taïno  (Le)      Hotel  Christopher  St  Barth ‡  Ti  St-­Barth  (Le)  

114    

35


36


TA BL ES  M A P t$BTFEFMhÔMF t$BTB'MBNBOET 5BJXBOB

t-BOHPVTUF

t3BDLIBN le Rouge

t#BHBUFMMF t#BSUT t#B[#BS t#POJUP t$PVMJTTFT -FT

t$ÙUÏ1PSU t%P#SB[JM t(JOHFS#MBDL t(VTUBWh t*TPMB t*TPMFUUB t4BOUB'Ï t-F$BSSÏ t1JQJSJ1BMBDF t3FQBJSF

t#PUUFHB t$PDIPO3PVHF t&EFO3PDL4U#BSUIT t)JEFBXBZ t.BZBhTUPHP t/JLLJ#FBDI t.BOHP t5BÕOP t5J4U#BSUI

t#BSUIPMPNFP t*OEJHP t0h$PSBJM t4FSFOP

t#BDDIVT t,PZB t5BCMFEF+VMFT

t(BÕBD

t&TQSJU t(SBJOEFTFM t.FBU1PUBUPFT

37


T H E   G O U R M E T   E X P E R I E N C E

p r e c i o u s ,   j u s t   p r e c i o u s . l e   m a c a r o n   d e   s t - b a r t h ®

38

F R E N C H   P A S T R Y   /   C A T E R E R   /   V I L L A S   &   Y A C H T S   C A T E R I N G   /   E V E N T S 1 9   R U E   G É N É R A L   D E   G A U L L E     G U S T A V I A   H A R B O U R     S A I N T - B A R T H É L E M Y     F W I   T E L   :   + 5 9 0 / 5 9 0   2 9 8   4 6 0   /   c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m   /   w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


GASTRONOMIE LA CASE DE L'ÎSLE

39


Bonito

GUSTAVIA TÉL.  :  0590  27  96  96   40


Ceviche  bar DĂŠgustation  de  cĂŠviches  et  tiraditos:     CĂŠviche  classique,  tropica  ceviche,  tiradito  de  saumon,     tiradito  de  wahoo     28â‚Ź   Tasting  of  Ceviches  and  tiraditos:     Classic  cĂŠviche,  Tropical  ceviche,  salmon  tiradito,     wahoo  tiradito CĂŠviche  “Bonitoâ€?  :     Le  Classique  :  wahoo,  leche  de  tigre,  choclos,  canchas,     Patate  douce,  coriandre  fraĂŽche   22â‚Ź     “Bonito“  ceviche  :     The  clasic  :  wahoo,  “leche  de  tigre“,  “choclos“  corn,  sweet     potatoe,  fresh  cilantro CĂŠviche  ‘’Tropicalâ€?  au  saumon  :       “leche  de  tigreâ€?  au  jus  de  fruit  de  la  passion,  Julienne     de  papaye,  mangue  et  cocombre,  chips  de  plantain   22â‚Ź “Tropical“  salmon  ceviche  :     passion  fruit  “leche  de  tigre“,  papaya,  mango,     cucumber  and  plantain  chips     CĂŠviche  de  crevettes  de  Floride  au  piment  jaune,       canchas,  coriandre  fraĂŽche   24â‚Ź   Florida  rock  shrimp  ceviche  :     yellow  chili  sauce,  crispy  corn,  fresh  cilantro CĂŠviche  de  thon  “crispy’’  :       VDXFHk3RNHuUL]QRLUVRXIĹ™Â&#x;FÂ&#x;EHWWHVÂ&#x;VDPH Ă?   “Crispy“  tuna  ceviche  :  poke  sauce,  crispy  black  rice,  scallions,   sesame  seeds

CĂŠviche  ‘’Mixto’’  au  Pisco  :  St  Jacques,  saumon,  poulp,  choclos,   olives  de  Botija,  “spumaâ€?  de  Pisco  Sour.   22â‚Ź Pisco  “mixto“  ceviche  :  Sea  scallops,  salmon,  octopus,  choclos  corn,   Botija  olives,  Pisco  Sour  “spuma“ Tiraditos Tiraditos:  “  No  son  carpaccios,  no  son  sashimis,  son  tiraditos  !!!“ TIRADITO  LIMENO sauce  de  piment  jaune,  patate  douce,  maĂŻs,  canchas,  coriandre   fraĂŽche   22â‚Ź   Yellow  chili  sauce,  sweet  potato,  corn,  canchas,  fresh  cilantro Tiradito  de  poulpe  au  coulis  d’  olive  de  Botija,  papa  amarilla,   poivron  grillĂŠ   22â‚Ź Octopus  ceviche  with  black  olive  coulis,  yellow  potato,  grilled     red  bell  pepper Tiradito  de  Saumon,  poire  “nashi“,  miso  sechĂŠ,       sel  à  la  truffe  blanche,  yuzu   25â‚Ź   6DOPRQWLUDGLWRQDVKLSHDUGU\PLVRZKLWHWUXIĹ™HVDOW\X]XMXLFH EntrĂŠes Soupe  frappĂŠe  de  petits-­pois  et  menthe   16â‚Ź Chilled  pea  soup  with  fresh  minth Terrine  de  foie  gras  de  canard  en  gelĂŠe  d’  ananas,  chutney     de  mangue,  pistache     26â‚Ź Home  made  foie  gras  terrine,  pine  apple  gelee,  mango  chutney,   pistachio

41


Salade  de  tomates  «  Heirloom  »  et  burrata,  vieux  vinaigre  balsamique  et  basilique   26€ Heirloom  tomato  salad,  burrata  cheese,  balsamic  vinager  and  basil   Anticucho  de  poulpe  grillé,  papa  amarilla,  persil,  vinaigrette  ají  panca   22€ Grilled  octopus  anticucho,  yellow  pototoes,  parsley  and  panca  chili  sauce “Causa  croquette”  :  pomme  de  terre  andine  farcie  de  thon,  sauce  piment  jaune, oignon  rouge  et  coriandre  fraîche   19€ “Causa  croquette“  :  andin  yellow  potatoe  stuffed  with  tuna,  yellow  chili  sauce, red  onion  and  fresh  cilantro Mesclun  de  salades  et  langouste,  vinaigrette  fruit  de  la  passion  et  huile  d’olive   26€ Spiny  lobster  salad,  passion  fruit  and  virgen  olive  oil  vinaigrette Des  caraibes  et  le  grand  large  : Filet  de  Seabass  chilien  poêlé,  aubergine  au  sirop  d’  érable, Frisons  de  concombre,  beurre  soja  et  basilique   49€ Sauted  chilean  sea  bass,  maple  sirop  eggplant,  cucumber,  soy/basil  butter  sauce   Saumon  d’  Ecosse  grillé,  bouillon  de  homard  à  l’  ail  noir,  Noisettes  de  Gingko   42€ Grilled  scotish  salmon,  black  garlic  infused  lobster  consommé,  Gingko  nuts Steak  de  Thon  grillé,  Sauce  hollandaise  au  yuzu,  shitake,  bokchoï  et  zuma   42€ Grilled  Tuna  steak  with  yuzu  hollandaise  sauce,  shitake,  bokchoï  and ��zuma Filet  de  bar  à  la  peau  croustillante,  maki  de  légumes,  émulsion  huile  d’  olive  et  vanille  39€ Crispy  skin  “branzino’’,  vegetables  maki,  Vanila  and  olive  oil  emulsion Filet  de  Daurade  poêlée,  “Salsa  cruda“  :  tombée  de  fenouil  et  poivron  rouge  grillé, Dés  de  mague  et  tomate  à  l’huile  d’  olive,  jus  de  yuzu.  Riz  basmati  au  lait  de  coco.   35€ Sauted  mahi-­mahi,  “salsa  cruda“  :  fennel  and  grilled  bell  pepper,  coconut  Basmati  rice, diced  mango,  tomato,  fresh  cilantro,  olive  oil,  yuzu  juice.   Risotto  de  Langouste  à  la  crème  de  piment  jaune,  asperges  vertes,  edamame Emulsion  bisque  et  huile  d’  olive  vierge   39€ Spiny  lobster  risotto  with  yellow  chili  cream,  edamame,  asparagus, Light  Bisque  consomme  with  extra  virgen  olive  oil Grill  au  charbon  de  bois  : Côte  de  Bœuf    “Black  Angus”,  1000gr  ,  Aligot,  sauce  Béarnaise   Black  angus  Rib  eye,  36oz  ,  ‘’Aligot’’  mash  potatoe,  Bearnaise  sauce Wagyu  hanger  steak,  300  gr,  gratin  de  patate  douce,  sauce  Béarnaise   Wagyu  hanger  steak,  12oz,  sweet  potato  gratin,  Béarnaise  sauce Filet  de  Bœuf  ‘’Black  Angus“,  200gr,  gratin  de  patate  douce,  sauce  Huacatay   Black  angus  tenderloin,  7oz,  sweet  potato  gratin,  Huacatay  sauce Côte  de  veau,  350gr,  Veal  chop,  12oz   Côtelettes  d’  agneau  au  piment  ‘’Panca’’  ,  shitake,  bokchoï,  sauce  huacatay   Chili  Panca  grilled  lamb  chops,  shitake,  bokchoï,  huacatay  sauce

42

66€ 49€ 45€ 61€ 47€


CĂ´te  de  porc,  270gr,  choucroute  orientale,  sauce  aigre-­douce   41â‚Ź Pork  chop,  9,5oz,  ‘’oriental’’  choucroute,  sweet  and  sour  sauce Choix  de  Garnitures  8â‚Ź Aligot Gratin  de  patate  douce Frites  et  huile  de  truffe Riz  basmati  au  lait  de  coco Choucroute  orientale Mesclun  de  salade  verte Choix  de  sauces  3â‚Ź BĂŠarnaise Huacatay-­ajĂ­  panca Hollandaise  au  yuzu Moutarde  violette La  Terre  : &RFKRQGHODLWĂ„FRQĹ˜WFURXVWLOODQWĂ…&KRXFURXWHRULHQWDOH   girolles  et  sauce  aigre-­douce   43â‚Ź 0LONIHGSRUNFRQĹ˜WFULVS\VNLQ2ULHQWDOVRXUFURXWJLUROOHVDQGVZHHW and  sour  sauce Ă Ă‚/RPRVDOWDGRĂ‚Ă‚Ĺ˜OHWGHEĈXI–ODSÂ&#x;UXYLHQQHRLJQRQURXJH tomate,  coriandre  fraĂŽche,  papa  amarilla,  œufs  de  caille.   42â‚Ź ‘’Lomo  saltado’’  peruvian  sauted  beef  tenderloin,  red  onion,  tomato,   fresh  cilantro,  yellow  potato  cake,  quail  eggs  sunny  side  up.

Suprême  de  volaille  grillÊe,  courge  et  marron,  son  jus     à  la  clÊmentine   Grilled  chicken  breast,  pumpkin  and  chesnut,  clÊmentine  sauce

36â‚Ź

Les  desserts  : Bonito  shot  :  piĂąa  colada  en  chaud-­froid Bonito  shot  :  hot  and  cold  piĂąa-­colada Financier  tiède  et  pamplemousse  rose,  sorbet  au  Campari 5XE\5HGJUDSHIUXLWDQGZDUPDOPRQGĹ˜DQFLHU&DPSDULVRUEHW 7RUULMDSRÂĄOÂ&#x;–ODPLQXWHVDQJUÂŁDGHĹ˜JXHVHWJODFHSLVWDFKH $QGLQHEUHGWRDVWĹ˜JVVDQJULDDQGSLVWDFKLRLFHFUHDP Verrine  de  litchi  et  framboises,  glace  à  la  pĂŠtale  de  rose Litchi  and  raspberry  ‘’verrine’’,  rose  petals  ice  cream Mille-­feuilles  “minuteâ€?  à  la  vanille,  tombĂŠe  de  fruits  rouges  des  bois Vanilla  napoleon,  sauted  wild  berries   Parfait  de  cheese-­cake,  pomme  caramĂŠlisĂŠe  au  Calvados Cream-­cheese  ‘’  Parfait’’,  Calvados  caramelized  apple   Tarte  chaude  au  chocolat,  glace  amande Warm  chocolatĂŠ  tart,  bitter  almond  ice  cream Barre  pralin  feuilletĂŠ,  chocolat-­fruit  de  la  passion,  kumquats   FRQĹ˜WHVVRUEHWPDQJXH Chocolate-­passion  candy  bar,  candied  kumquats,  mango  sorbet Florilège  de  glaces  et  sorbets  “maisonâ€? Sorbets  and  ice  creams  degustation

43


La Case de l ’Îsle

BAIE  DES  FLAMANDS     TÉL.  :  0590  27  61  81  ou  0590  27  58  68  -­  FAX  :  0590  27  86  83 44


DÉJEUNER  A  LA  CASE  DE  L’ Î SLE  -­  FOR  THE  LUNCH A  partager...  To  share Panier  de  cruditÊs,  sauces,  condiments  et  œuf  dur   30₏/2pers A  basket  of  assorted  cruditÊs  with  a  selection  of  sauces  and  a   hard-­boiled  egg   Burrata  250gr,  tomates  noires,  jambon  Iberico  Bellota  de  Jabugo   et  roquette  à  l’huile  de  noisettes   70₏/2pers A  250g  Burrata  cheese,  tomatoes,  Iberico  ham  &  arugula  salad   with  hazelnut  oil Croustillants  de  langouste  et  lÊgumes  frais  croquants   Lobster  &  fresh  vegetable  fritters

28â‚Ź

Les  soupes  froides...  Refreshing  soups Gaspacho  andalou,  gressini  au  piment  d’Espelette  et  petits   lÊgumes  grillÊs   19₏ Homemade  iced  gaspacho  served  with  Espelette  pepper  grissini   and  grilled  vegetables Soupe  GlacÊe  de  petits  pois,  chiffonnade  de  Prosciuto  et   croÝtons  à  l’ail   20₏ ,FHGSHDVRXSVHUYHGZLWK3URVFLXWRKDP JDUOLFřDYRXUHGFURXWRQV Les  entrÊes...  First  courses Tomate    St  Barth    et  basilic  frais,  mozzarella  di  Buffala  ou  Fêta   26₏ Tomatoes  from  the  Island  &  Buffala  mozzarella  or  feta  with  fresh  basil

Club  sandwich  2.0  “Isle  de  Franceâ€?  accompagnĂŠ  de  salade  ou   frites  (mayonnaise  parfumĂŠe,  salade,  tomate,  œuf  dur,  bacon,   fromage,  poulet)     25â‚Ź Club  sandwich  2.0    Isle  de  France    served  with  a  green  salad   or  French  fries 3DLQ6XÂ&#x;GRLVDXVDXPRQIXPÂ&#x;WRPDWHFRQĹ˜WHFRQFRPEUH fromage  frais  au  citron  et  aneth   28â‚Ź Smoked  salmon  in  a  Swedish  bread  sandwich,  sun  dried  tomatoes,   cucumber,  cream-­cheese  with  lemon  and  dill Les  poissons...  Fish PavĂŠ  de  saumon  d’Ecosse,  beurre  blanc  à  l’estragon   29â‚Ź Grilled  Scottish  Salmon  and  a  light  butter  sauce  with  fresh  tarragon PavĂŠ  de  dorade  locale  et  sauce  CrĂŠole   Fresh  local  Mahi-­Mahi  &  virgin  sauce

28â‚Ź

PavĂŠ  de  thon  jaune,  vinaigrette  teriyaki   <HOORZĹ&#x2DC;Q7XQDVWHDNDQGDKRPHPDGHWHUL\DNLGUHVVLQJ

29â&#x201A;Ź

Filets  de  Daurade  Royale  en  sandwich,  tomate  et  olives  noires,   vinaigre  italien  et  truffe   30â&#x201A;Ź Fillet  of  Atlantic  Sea  Bream  served  with  a  chutney  of  tomatoes,   ROLYHVDQGDYLQDLJUHWWHĹ&#x2122;DYRUHGZLWKWUXIĹ&#x2122;H Parillada  de  poissons  :  saumon,  dorade  pays,  thon  jaune  et  gambas  35â&#x201A;Ź 0L[HGJULOO6DOPRQORFDO0DKL0DKLIUHVK\HOORZĹ&#x2DC;Q7XQDDQGVKULPS

Tartare  de  thon  jaune,  guacamole,  salade  dâ&#x20AC;&#x2122;herbes,  citron  caviar   et  chips  de  pain  ÊpicĂŠes   28â&#x201A;Ź )UHVK\HOORZĹ&#x2DC;QWXQDWDUWDUJXDFDPROHDKHUEVDODGOLPHFDYLDUDQG spiced  bread  chips

Linguinis  à  la  langouste  pays,  bisque  lĂŠgère,  gros  thym  St  Barth,   tomates  cerisettes  et  basilic  frais   28â&#x201A;Ź Lobster  linguine  with  fresh  local  thyme,  cherry  tomatoes  and  basil

ÂŤ  Crab-­Cake    gel  citron,  salade  aux  herbes  et  lĂŠgumes   croquants     26â&#x201A;Ź â&#x20AC;&#x153;Crab-­Cakesâ&#x20AC;?  lime  jelly  with  a  fresh  salad  of  herbs  and  crunchy  vegetables

Les  viandes...  Meat  &  poultry Wok  de  lĂŠgumes,  gambas  et  poulet  marinĂŠ  pour  1  ou  2  pers.   29â&#x201A;Ź/pers Vegetable,  shrimp  &  marinated  chicken  wok  for  1  or  2  people

CĂŠvichĂŠ  de  wahoo  local  au  lait  de  coco,  combavas  et   brunoise  fraiche     26â&#x201A;Ź /RFDOZDKRRFHYLFKHZLWKFRFRQXWPLONNDIĹ&#x2DC;UOLPH IUHVKFRQGLPHQWV

Volaille  sautĂŠe  au  citron  vert,  romarin,  gingembre  et  lĂŠgumes  frais   28â&#x201A;Ź Breast  of  chicken  with  lemon,  rosemary,  ginger,  &  sautĂŠed  fresh  vegetables

Copeaux  de  langouste  et  de  lĂŠgumes,  salade  à  la  vinaigrette   mangue  et  passion   28â&#x201A;Ź Local  lobster  &  vegetable  salad  served  with  a  passion  fruit   and  mango  dressing

CĂ´telettes  dâ&#x20AC;&#x2122;agneau  du  Colorado,  jus  moutardĂŠ   32â&#x201A;Ź Lamb  chops  from  Colorado  with  a  mustard  sauce Coquelet  grillĂŠ  et  marinade  aux  herbes  de  Provence   28â&#x201A;Ź A  whole  baby  farm  chicken  marinated  with  â&#x20AC;&#x153;herbes  de  Provenceâ&#x20AC;?

Comme  une  salade  Niçoise,  Thon  frais  panĂŠ   Just  like  a  â&#x20AC;&#x153;salad  Niçoiseâ&#x20AC;?,  with  fresh  breaded  tuna

Pièce  de  boeuf,  sauce  Êchalotes  au  balsamique   Piece  of  beef  with  a  shallot  and  balsamic  sauce

28â&#x201A;Ź

Ribbs  sauce  barbecue  /  Ribs  &  BBQ  sauce  

28â&#x201A;Ź

35â&#x201A;Ź

Salade  ThaĂŻ,  brochette  de  citronnelle  au  poulet  marinĂŠ   27â&#x201A;Ź A  Lemongrass  skewer  of  marinated  chicken  served  with  a  ThaĂŻ   Ĺ&#x2122;DYRXUHGVDODG

Parillada  de  viandes  :  ribbs,  agneau,  bĹ&#x201C;uf  et  volaille  fermière   35â&#x201A;Ź Mixed  grill:  ribs,  lamb,  beef  &  chicken  breast

CĹ&#x201C;ur  de  laitue,  tomates,  copeaux  de  Parmegiano  Reggiano  et   balsamique  rĂŠduit   24â&#x201A;Ź Lettuce  heart  salad,  tomatoes,  parmesan  shavings  &  a  balsamic  glaze

Une  garniture  au  choix  10â&#x201A;Ź

Tempura  de  gambas  et  de  lĂŠgumes  parfumĂŠs  au  wasabi   3UDZQ YHJHWDEOHWHPSXUDĹ&#x2122;DYRXUHGZLWKZDVDEL

26â&#x201A;Ź

Risotto    Prima-­Vera    aux  lĂŠgumes  grillĂŠs,  pistou  et  herbes  fraiches  24â&#x201A;Ź Vegetarian  risotto  with  grilled  vegetables,  pesto  and  fresh  herbs

Frites   â&#x20AC;&#x201C;   Gratin   de   pennette   aux   truffes   -­   Riz   sautĂŠ   au   combavas   et   sweet   chili  -­  LĂŠgumes  grillĂŠs  aux  Êpices  douces  â&#x20AC;&#x201C;  Assortiment  de  lĂŠgumes  cuits  à  la   vapeur  -­  PurĂŠe  de  pommes  de  terre  a  lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠchalote  et  ciboulette  -­  Salade  de   roquette  et  parmesan  â&#x20AC;&#x201C;  Quinoa  chaud  et  petits  lĂŠgumes   )UHQFKIULHVÂż3HQQHWWHSDVWDJUDWLQDWHGZLWKWUXIĹ&#x2122;HÂż6DXWÂ&#x;HGULFHZLWKNDIĹ&#x2DC;U lime  &  sweet  chili  -­  Mixed  grilled  vegetables  lightly  spiced  -­  Steamed  vege-­ WDEOHVÂż3XUHHGSRWDWRHVĹ&#x2122;DYRUHGZLWKVKDOORWV FKLYHV$UXJXODVDODG  parmesan  shavings  â&#x20AC;&#x201C;  Hot  quinoa  with  vegetables

45


DINER  A  LA  CASE  DE  Lâ&#x20AC;&#x2122; Ă&#x17D; SLE  -­  FOR  DINNER 1RVHQWUÂ&#x;HV2XUĹ&#x2022;UVWFRXUVHV Soupe  glacĂŠe  de  petits  pois,  chiffonnade  de  Jambon  IbĂŠrique   de  Jabugo  et  croĂťtons  à  lâ&#x20AC;&#x2122;ail  doux     25â&#x201A;Ź Iced  pea  soup  served  with  Iberico  Ham  from  Jabugo   VZHHWJDUOLFĹ&#x2122;DYRUHGFURXWRQV +XLWUHVk3HUOHV%ODQFKHVuFUÂ&#x17E;PHOÂ&#x;JÂ&#x17E;UHDXFLWURQFRQĹ&#x2DC;WHW sabayon  glacĂŠ  aux  herbes     35â&#x201A;Ź )UHVKĂ&#x2026;3HUOHV%ODQFKHVĂ&#x2026;R\VWHUVDOLJKWFUHDPĹ&#x2122;DYRXUHGZLWKOHPRQ &  a  chilled  sabayon   Risotto  de  pâtes    Orzo  ,  truffe  noire  et  mascarpone     28â&#x201A;Ź Ă&#x201E;2U]RSDVWDĂ&#x2026;FRRNHGOLNHDULVRWWREODFNWUXIĹ&#x2122;HV PDVFDUSRQH Carpaccio  de  langouste  pays,  coco,  agrumes  et  tomates     30â&#x201A;Ź Local  lobster  carpaccio,  coconut,  citrus  fruits  &  Green  Zebra   tomatoes   Salade  de  bĹ&#x201C;uf  ThaĂŻ  aux  lĂŠgumes  croquants  et  Êpices  douces    28â&#x201A;Ź Beef  ThaĂŻ  salad  with  fresh  vegetables  &  sweet  spices   Rouleau  de  printemps  vĂŠgĂŠtarien,  fruits  locaux  et  lĂŠgumes  frais  25â&#x201A;Ź   Fresh  local  fruits  &  vegetable  Spring  roll  

CrÊdits  photos  :  Jean  Philippe  Piter,  H.  Brejat,  P.  Carreau

Noix  de  Saint  Jacques  et  polenta  aux  olives  Taggiasche  rĂ´tie,   vinaigrette  aux  truffes  noires     30â&#x201A;Ź Fresh  sea  scallops,  roasted  polenta  with  Italian  Taggiasche  black   ROLYHV DWUXIĹ&#x2122;HGUHVVLQJ  

46

DĂŠclinaison  de  Foie-­gras  :  Chaud  et  froid,  croquant  et  liquide  30â&#x201A;Ź 3  different  Foie-­gras:  Hot,  cold  and  crispy  &  liquid


LA CASE DE L'Ă&#x17D;SLE Nos  suites  /  Our  main  courses Classique  sole  meunière,  pommes  Grenaille,  champignons et  pointes  dâ&#x20AC;&#x2122;asperges     Simple    Sole  meunière  ,  Grenaille  potatoes,  mushrooms &  asparagus  spears  

45â&#x201A;Ź  

Cabillaud  cuit  en  papillote  dans  un  jus  safranĂŠ  et  lĂŠgumes  frais  40â&#x201A;Ź Fresh  Cod  cooked  in  a  papillote,  vegetables  &  a  saffron  jus   PavĂŠ  de  Bar  de  ligne,  Vierge  vĂŠgĂŠtale  et  Êmulsion  de   coquillages   40â&#x201A;Ź 5RDVWHG$WODQWLF6HD%DVVDYLUJLQVDXFHZLWKVKHOOĹ&#x2DC;VK Daurade  locale  pochĂŠe  aux  Hibiscus  et  Rhum  lĂŠger,   lĂŠgumes  glacĂŠs  au  jus  et  beurre  dâ&#x20AC;&#x2122;agrumes   Local  Mahi-­Mahi  poached  in  a  Hibiscus  and  Rum  broth,   mini  vegetables  &  a  citrus  butter

35â&#x201A;Ź

CĂ´tes  et  selle  dâ&#x20AC;&#x2122;agneau  fumĂŠs  aux  herbes  et  gros  thym  St  Barth,   cocotte  de  lĂŠgumes  verts  ÊtuvĂŠs  et  crème  dâ&#x20AC;&#x2122;ail  doux   40â&#x201A;Ź Rack  &  Saddle  of  lamb  smoked  with  local  herbs,  some  green   vegetables  &  a  sweet  garlic  cream   Volaille  fermière  dĂŠstructurĂŠe  aux  truffes  et  foie  gras,  purĂŠe   dâ&#x20AC;&#x2122;artichaut  aux  Êchalotes  et  ciboulette   40â&#x201A;Ź )UHHUDQJHFKLFNHQZLWKWUXIĹ&#x2122;HVDQG)RLHJUDVVHUYHGZLWKDQ DUWLFKRNHSXUÂ&#x;HĹ&#x2122;DYRXUHGZLWKVKDOORWV FKLYHV Filet  de  bĹ&#x201C;uf  sur  os  rĂ´ti,  patate  douce  pays  et  gingembre,   condiment  au  poivre  de  Sechouan   45â&#x201A;Ź 5RDVWHGĹ&#x2DC;OOHWRIEHHIRQWKHERQHORFDOVZHHWSRWDWRHVDQG ginger  &  a  Sechouan  pepper  chutney Saltimbocca  de  veau  au  ComtĂŠ,  poĂŞlĂŠe  de  lĂŠgumes  frais   35â&#x201A;Ź Saltimboca  of  veal  with  French  ComtĂŠ,  sautĂŠed  fresh  vegetables  

Le  restaurant  La  Case  de  lâ&#x20AC;&#x2122;Isle  &  la  Boutique  de  lâ&#x20AC;&#x2122;Isle  vous  proposent  un  Fashion  show  tous  les  jours   au  dĂŠjeuner,  et  tous  les  mardis  soirs  autour  de  la  piscine,  au  coucher  de  soleil. The  restaurant  La  Case  de  lâ&#x20AC;&#x2122;Isle  &  La  Boutique  de  lâ&#x20AC;&#x2122;Isle  invite  you  to  the  Fashion  Show,  daily  at  lunch   WLPHDQGHYHU\7XHVGD\DWVXQVHWDURXQGWKHLQĹ&#x2DC;QLW\SRRO

47


Le Gaïac

MARIE HUE $IFGEF1ÉUJTTFSJF

SYLVAIN REVELANT $IFGEF$VJTJOF

HÔTEL  LE  TOINY,  ANSE  DE  TOINY     TÉL.  :  0590  29  77  47  /  0590  27  88  88  -­  FAX  :  05  90  27  89  30  -­  legaiac@letoiny.com 48


Quelques  suggestions  de  notre  carte  dĂŠjeuner  -­  Some  recommendations  from  our  lunch  menu   EntrĂŠes  /  Starters Le  Giraumon,  en  salpicon  croquant,  crème  fouettĂŠe  au  bois  dâ&#x20AC;&#x2122;Inde,  soupe  glacĂŠe     Crispy  West  Indian  pumpkin,  iced  soup  and  bay  leaf  whipped  cream Wahoo  marinĂŠ  à  l'ananas  et  grenade,  patate  douce,  pain  aux  algues   Wahoo  marinated  with  mango  and  pomegranate,  sweet  potatoe,  sea  weed  bread Risotto  de  palourdes,  Êpinards  au  beurre,  jus  relevĂŠe  aux  herbes   Clam  risotto  spinach,  seasoned  jus  with  green  herbs

 

15â&#x201A;Ź

 

18â&#x201A;Ź

 

22â&#x201A;Ź

Plats  /  Main  courses 0DKLPDKLTXLQRDÂ&#x2013;OĂ&#x201A;KXLOHGĂ&#x201A;ROLYHHWIHQRXLOFRQĹ&#x2DC;WVDXFHFRFRWK\PFLWURQ Seared  Mahi-­mahi,  quinoa  and  preserved  fennel,  coconut  thyme  and  lemon  sauce Vivaneau,  cĂŠleri  et  Granny  Smith,  vinaigrette  à  la  vanille     5HGVQDSSHUĹ&#x2DC;OOHWFHOHU\DQGJUDQQ\VPLWKYDQLOODYLQDLJUHWWH



Ă?

   

27â&#x201A;Ź

Les  classiques  facon  gaiac Le  Fish  and  Chips,  salade  verte  et  herbes  fraiches   7KHĹ&#x2DC;VKDQGFKLSVJUHHQVDODGDQGIUHVKKHUEV *Cheeseburger,  bacon,  ketchup  maison  et  mayonnaise  foie  gras   *Cheeseburger,  bacon,  home-­made  ketchup  and  foie  gras  mayonnaise Wraps  au  crabe  du  Maine,  pommes  de  terre  et  lĂŠgumes,  mayonnaise  coriandre   Maine  crab  Wrap,  potatoes  and  vegetables,  coriander  mayonnaise

 

30â&#x201A;Ź

 

30â&#x201A;Ź

 

25â&#x201A;Ź

 

18â&#x201A;Ź

Desserts Coulant  au  chocolat  Valrhona  Ashanti*,  mousse  de  lait,  glace  à  la  banane  caramĂŠlisĂŠe   Molten  chocolate  valrhona  Ashanti*  cake,  milk  foam,  caramelized  banana  ice  cream Biscuit  mĹ&#x201C;lleux,  mousse  gianduja  et  sorbet  pomme  verte   Nuts  biscuit  creamy  gianduja  mousse  and  green  apple  sorbet

 

 

20â&#x201A;Ź

49


DĂŽner  -­  Dinner Pour  commencerâ&#x20AC;Ś CrĂŠmeux  dâ&#x20AC;&#x2122;avocat,  langouste  aux  saveurs  acidulĂŠes  en  gelĂŠe,  coco  citron  vert   30â&#x201A;Ź &UHDP\DYRFDGR&DULEEHDQOREVWHUZLWKFLWUXVĹ&#x2122;DYRULQMHOO\FRFRQXWDQGOLPH PressĂŠ  de  foie  gras  et  wahoo  fumĂŠ,  croustilles  de  pain  dâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠpices  et  condiment   34â&#x201A;Ź   ananas  passion   Duck  Foie  Gras  and  smoked  wahoo,  spiced  bread,  pineapple  and     passion  condiment Cobia  marinĂŠ,  chantilly  dâ&#x20AC;&#x2122;huitre  au  poivre  Sichuan,  caviar  de  France   35â&#x201A;Ź Marinated  cobia,  Oyster  whipped  cream  with  Szechuan  pepper,  caviar  from  France   Saint-­Jacques  rĂ´ties  au  beurre  demi-­sel,  coulis  de  mâche,  topinambour   33â&#x201A;Ź   fondant  emulsion  parmesan                     Roasted  Sea  scallops  with  butter,  lambâ&#x20AC;&#x2122;s  lettuce  couli,  Jerusalem  artichoke  and     Parmesan  cheese  emulsion A  suivreâ&#x20AC;Ś CĂ´te  poissons Gros  yeux  cuit  sur  la  peau,  giraumon  en  plusieurs  textures  et  emulsion  citronnelle   35â&#x201A;Ź Big  eye  â&#x20AC;&#x153;a  la  Planchaâ&#x20AC;?,  West  Indian  pumpkin  and  lemongrass  emulsion   )OÂ&#x;WDQSRFKÂ&#x;FDURWWHVHWIÂ&#x17E;YHGHWRQNDKXLOHGĂ&#x201A;ROLYHHWDJUXPHVFRQĹ&#x2DC;WV Ă? Poached  Halibut,  carrots  and  tonka  bean,  olive  oil  and  preserved  citrus Cabillaud  noir,  poireaux  et  pomme  de  terre,  vinaigrette  dâ&#x20AC;&#x2122;Ĺ&#x201C;uf  et  oeuf  de  saumon  38â&#x201A;Ź Black  cod,  leek  and  potatoes,  salmon  roe  and  eggs  vinaigrette Pave  de  loup  rĂ´ti  en  croute  de  pain,  châtaignes  et  cardamome   42â&#x201A;Ź Crusted  Sea  bass  with  chestnuts  and  cardamom CĂ´te  viandesâ&#x20AC;Ś CĂ´te  de  bĹ&#x201C;uf      dry  â&#x20AC;&#x201C;  aged  ,  gâteau  de  pommes  de  terre  mozzarella     95â&#x201A;Ź/2pers   et  parmesan  Jus  pimentĂŠ   â&#x20AC;&#x153;Dry  agedâ&#x20AC;?  Prime  rib  of  Beef,  potato  cake  with  parmesan  cheese  and     Mozzarella,  spicy  sauce SuprĂŞme  de  pintade  à  la  peau  croustillante,  choux  et  Êmulsion  à  la  noix   37â&#x201A;Ź Crispy  Supreme  of  Guinea  fowl,  cabbage  and  nut  emulsion Filet  de  canette  servi  rosĂŠ,  endives  caramĂŠlisĂŠes,  radis,  jus  de  viande  au  foie  gras   37â&#x201A;Ź 'XFNOLQJĹ&#x2DC;OHWVHUYHGURVÂ&#x;FDUDPHOL]HGFKLFRU\UDGLVKGXFNOLQJDQGIRLHJUDV

50


Incontournableâ&#x20AC;Ś Spaghetti  aux  truffes  noires  et  parmesan  dans  la  meule     6SDJKHWWL EODFNWUXIĹ&#x2122;HVSDUPHVDQZKHHO Langouste  pays  à  la  plancha,  riz  crĂŠole  et  jus  de  tĂŞte  pilĂŠe  au  beurre  noisette   Carribean  lobster  "Ă   la  Plancha"  served  with  creole  rice  and  natural  juices                           Pour  terminer  par  une  touche  sucrĂŠeâ&#x20AC;Ś Tartelette  exotique,  crème  vanille,  sorbet  passion,  jus  de  mangue  aux  Êpices                 Exotic  fruit  tartlet,  vanilla  cream,  passion  fruit  sorbet,  mango  juice  with  spices Parfait  glacĂŠ  à  la  cacahuète,  gelĂŠe  au  miel,  sorbet  cassis   Peanut  parfait,  honey  jelly,  blackcurrant  sorbet Biscuit  à  la  cardamome  et  crème  brulĂŠe,  suprĂŞmes  et  sorbet  de  pamplemousse   Steamed  cardamom  biscuit  and  crème  brulĂŠe,  sliced  grapefruit,  grapefruit  sorbet Fruits  et  sorbet,  mangue,  noix  de  coco  et  rhum  vieux,  ananas  et  kiwi  frais   Fruits  and  sorbets,  mango,  coconut  and  old  rum,  fresh  pineapple  and  kiwi

 

45â&#x201A;Ź

 

15â&#x201A;Ź/100g

 

18â&#x201A;Ź

 

20â&#x201A;Ź

 

20â&#x201A;Ź

 

16â&#x201A;Ź

Tous  les  dimanches  brunch  de  11h  â&#x20AC;&#x201C;  14h   Every  sunday  brunch  from  11:00am  to  2:00pm

51


Bartoloméo

HOTEL  GUANAHANI  &  SPA  -­  GRAND  CUL-­DE-­SAC 52

TÉL.  :  0590  52  90  00  -­  FAX  :  0590  27  70  70


Executif  Chef  :  Philippe  Masseglia Chef  :  Nicola  de  Marchi

EntrÊes  /  Appetizers

Mer  /  Sea

Sashimi  de  Thon  Rouge  Pastèque,  Pousses  de  DaĂŻkon,     34  â&#x201A;Ź   Huile  de  Truffe  Blanche Red  Tuna  Sashimi,  Watermelon,  DaĂŻkon  Radish  Sprouts,     :KLWH7UXIĹ&#x2122;H2LO Mozzarella  Burrata,  Tomate  LĂŠgèrement  FumĂŠe,  Anchois,     26  â&#x201A;Ź   Olives,  Graines  de  Basilic Burrata  Mozzarella,  Lighly  Smoked  Tomato  Anchovies,     Olives,  Basil  Seeds Langouste,  Tomate  Verte  Zebra,  Pomme  Verte,  Basilic,  Citronnelle  40  â&#x201A;Ź Spiny  Lobster,  Green  Zebra  Tomato,  Green  Apple,  Basil,  Lemongrass Un  Potagerâ&#x20AC;ŚCouleur  et  Saveur   25  â&#x201A;Ź   Mixed  Salad.... Spaghetti  Chitarra,  alla  Carbonara  2014   24  â&#x201A;Ź Chitarra  Spaghetti,  Alla  Carbonara  2014 Ravioles  aux  Gambas,  VeloutĂŠ  de  Brocoli,  Tomates     28  â&#x201A;Ź   &RQĹ&#x2DC;WHV&DSSXFFLQRDX[3DORXUGHV Jumbo  Shrimps  Ravioli,  Broccoli  VeloutĂŠ,  Candied  Tomatoes,     Clam  Cappuccino Risotto  aux  Cèpes  Bouchon,  Lard  di  Colonnata,     26  â&#x201A;Ź   Fromage  Brie  de  Meaux Porcini  Risotto,  Colonnata  Lard,  Brie  Cheese King  Crabe  dâ&#x20AC;&#x2122;Alaska,  Fine  Crème  de  Topinambours,     48  â&#x201A;Ź   FĂŠvettes,  Caviar  dâ&#x20AC;&#x2122;Osciètre Alaskan  King  Crab,  Jerusalem  Artichoke  Cream,  Baby     Broad  Beans,  Osetra  Caviar

Petits  Calamars  Farcis,  à  la  Ratatouille  de  LĂŠgumes,     RagoĂťt  Noir  à  lâ&#x20AC;&#x2122;Encre Stuffed  Baby  Calamari,  Vegetable  Ratatouille,  Black  Ink  Stew Filet  de  Bar,  Fruits  et  LĂŠgumes  Cuits  et  Crus,  Emulsion  de  Yuzu   Bass  Fillet,  Raw  and  Cooked  Vegetables  &  Fruits,  Yuzu  Emulsion St  Jacques  en  Sandwich,  RagoĂťt  de  FĂŠvettes  au  Citron,     (SLQDUGV7RPDWHV&RQĹ&#x2DC;WHV Scallops  Sandwich,  Lemon  Baby  Broad  Beans  Stew,  Spinaches,     Candied  Tomatoes Poisson  Local,  ParfumĂŠ  à  la  Menthe,  Courgettes,     Tomates  Cerises Local  Fish,  Flavoured  with  Mint,  Zucchini,  Cherry  Tomatoes Sole  en  Filets  PoĂŞlĂŠe,  Asperges  Vertes,  Beurre   Blanc  aux  Abricots Pan-­Fried  Sole  Fillets,  Green  Asparagus,  Apricot  Butter

Terre  /  Earth

38  â&#x201A;Ź  

40  â&#x201A;Ź   36  â&#x201A;Ź  

32  â&#x201A;Ź  

84  â&#x201A;Ź  

Desserts Gratin  aux  Fruits  Rouges     Red  Fruit  Gratin   6RXIĹ&#x2122;Â&#x;DX&KRFRODW &KRFRODWH6RXIĹ&#x2122;Â&#x; Sphère  au  Mascarpone,  Chocolat,  CafĂŠ,  Noisettes   Mascarpone  Sphere,  Chocolate,  Coffee,  Hazelnuts Millefeuille  aux  Fruits  de  Saison     Season  Fruit  Millefeuille   Cerises  Amarena,  Pomme  Verte,  Lait  Croquant,  Vanille   Amarena  Cherries,  Green  Apple,  Crunchy  Milk,  Vanilla

15  â&#x201A;Ź Ă? 13  â&#x201A;Ź 14  â&#x201A;Ź 13  â&#x201A;Ź

Milanaise  de  Poulet  Bio,  Cèpes  Bouchon,  Carottes,     36  â&#x201A;Ź   Pommes  de  Terre,  Huile  de  Truffe 2UJDQLF&KLFNHQ0LODQHVH3RUFLQL&DUURWV3RWDWRHV7UXIĹ&#x2122;H2LO Quasi  de  Veau,  Asperges,  Enoki,  Sauce  au  Jaune  dâ&#x20AC;&#x2122;Oeuf   38  â&#x201A;Ź Boneless  Rump  Veal,  Asparagus,  Enoki,  Egg  Yolk  Sauce Osso  Buco  dâ&#x20AC;&#x2122;Agneau  de  Lait  PressĂŠ,  CĂŠleri  Rave,  Curry  Vert,  Radis   34  â&#x201A;Ź Milk  Fed  Lamb  Osso  Buco,  Celeriac,  Green  Curry,  Radish Filet  de  BĹ&#x201C;uf  de  Salers,  Oignons  Borettane,  Paille     42  â&#x201A;Ź   de  Pommes  de  Terre Beef  Fillet,  Borettane  Onions,  Straw  Potatoes Tournedos  de  Boeuf  de  Salers  Rossini,  Foie  Gras  PoĂŞlĂŠ,     84  â&#x201A;Ź   Jus  à  la  Truffe,  Pommes  de  Terre 7RXUQHGRV5RVVLQL3DQ)ULHG)RLH*UDV7UXIĹ&#x2122;H-XLFH3RWDWRHV Risotto    Carnaroli    à  la  Truffe  Noire  du  PĂŠrigord   98  â&#x201A;Ź   %ODFN7UXIĹ&#x2122;HĂ&#x201E;&DUQDUROLĂ&#x2026;5LVRWWR

53


Le Sereno

LAGON  GRAND-­CUL-­DE-­SAC 54

0590  29  83  00  -­  www.lesereno.com


ENTRÉES AUBERGINES  CROUSTILLANTES  /  EGGPLANT  CHIPS   aubergines  croustillantes  ‡  sauce  tzatzíki crispy  eggplants  ‡  tzatziki  sauce   RAVIOLES  DE  BOEUF  WAGYU  /  WAGYU  GYOZA   boeuf  wagyu  braisé  ‡  réduction  sésame  et  soja   purée  de  panais braised  wagyu  short  rib  ‡  sesame  soy  reduction parsnip  purée

16€

TERRINE  DE  FOIE  GRAS  /  FOIE  GRAS  TERRINE   terrine  de  foie  gras  de  canard  ‡ŘJXHVFRQŘWHV homemade  duck  foie  gras  terrine  ‡ŘJFRPSRWH

28€

PETITS  LÉGUMES  CROQUANTS  /  CRUDITÉS   carottes  ‡  celeri  ‡FKRXřHXU‡  radis  ‡  pois  cassés  ‡  tzatziki carrot  ‡  celery  ‡FDXOLřRZHU‡  red  radish snap  peas  ‡  tzatziki

24€

29€

LES  SALADES SALADE  DE  COEUR  DE  ROMAINE  /  ROMAINE  HEARTS  SALAD   22€ bacon  ‡  vinaigrette  roquefort  ‡  fruits  secs  ‡  pommes maple  bacon  ‡  roquefort  dressing  ‡  dried  fruits  ‡  apples (supplement  crabe  d’alaska  -­  add  king  crab)

SALADE  DE  POULET  RÔTI  /  ROASTED  CHICKEN  SALAD   22€ mesclun  de  jeunes  salades  ‡  vinaigrette  miel  et  moutarde marinated  chicken  breast  ‡  baby  greens  ‡  honey  mustard  vinaigrette SALADE  DE  THON  FRAIS  SNAKÉ  /  SEARED  TUNA  SALAD   28€ cebette  ‡  gingembre  ‡  chips  d’  ail  ‡  sauce  soja  et  jus  de  citron ‡  mesclun  de  salade sliced  scallion  ‡  grated  ginger  ‡  garlic  chip  ‡  tosazu  ‡  mesclun SALADE  DE  PASTÈQUE  ET  MELON  /  WATERMELON  SALAD   26€ mozzarella  “nodini”  ‡  pastèque  ‡  tomates  ‡  melon  ‡  roquette  ‡  vieux vinaigre  balsamique nodini  ‡  watermelon  ‡  tomato  ‡  cantaloupe  ‡  arugula  ‡  balsamic  reduction SALADE  DE  TOMATES  /  BEEF  STEAK  TOMATO   tomates  ‡  roquette  ‡  avocat  ‡  huile  basilic tomato  ‡  arugula  ‡  avocado  ‡  basil

24€

LES  SANDWICHS  * CLUB  SANDWICH  “CLASSIC”  /  CLUB  SANDWICH   24€ jambon  blanc  ‡  dinde  ‡  bacon  au  sirop  d’érable  ‡  mayonnaise   moutarde  ‡  pommes  frites ham  ‡  turkey  ‡  maple  bacon  ‡  mayo  ‡  mustard  ‡  french  fries SANDWICH  AU  STEAK  DE  THON  /  OPEN  FACED  TUNA  SANDWICH   29€ thon  big  eye  ‡  oignons  caramelisés  ‡  légumes  croquants big  eye  tuna  ‡  caramelized  onions  ‡  pickled  veggies

55


CLUB  SANDWICH  “KING  CRAB”  /  KING  CRAB  CLUB  SANDWICH   38€ crabe  royal  d’  alaska  ‡  bacon  ‡  mayonnaise  wasabi  ‡  moutarde alaskan  king  crab  ‡  maple  bacon  ‡  wasabi  mayo  ‡  mustard  ‡  BLT

CONCOMBRE  /  CUCUMBER  ROLL   concombre  ‡  sesame  (6pc) cucumber  ‡  sesame

11€

HAMBURGER  SERENO  /  SERENO  BURGER   29€ steack  haché  ‡  oeuf  au  plat  ‡  bacon  au  sirop  d’érable roquefort  pommes  frites ground  beef  ‡  fried  egg  ‡  maple  bacon  ‡  roquefort  ‡  french  fries

RAINBOW  /  RAINBOW   thon  big  eye  ‡  saumon  ‡  hamashi  ‡  avocat  (8pc) big  eye  tuna  ‡  salmon  ‡  hamachi  ‡  avocado

24€

ROLL  “CALIFORNIA”  /  REAL  CALIFORNIA  ROLL   crabe  royal  d’  alaska  ‡  avocat concombre  (6pcs) alaskan  king  crab  ‡  avocado  ‡  cucumbrer  ‡  masago

26€

ROLL  DE  AJI  AMARILLO  /  AJI  AMARILLO  ROLL   anguille  ‡  thon  big  eye  ‡  concombre aioli  à  l’aji  amarillo  ‡  thon  croustillant  (8pc) eel  ‡  big  eye  tuna  ‡  cucumber aji  amarillo  aioli  ‡  crispy  tuna

26€

THON  ÉPICÉ  /  SPICY  TUNA   thon  big  eye  ‡  cebette  ‡  masago sauce  crémeuse  épicée  (6pc) big  eye  tuna  ‡  scallion  ‡  masago  ‡  creamy  spicy  sauce

16€

ANGUILLE  MARINÉE  /  EEL  AVOCADO   anguille  ‡  avocado  (6pc) fresh  water  eel  ‡    avocado

18€

ROLL  “DRAGON”  /  DRAGON  ROLL   tempura  de  crevette  ‡  avocat sauce  crémeuse  épicée  (8pc) shrimp  tempura  ‡  avocado  ‡  creamy  spicy  sauce

18€

SUSHI  &  SASHIMI ASSORTIMENT  DE  SUSHI  /  SUSHI  PLATE   9  pcs  nigiri  ‡  maki  de  thon  /  9  pc  nigiri  ‡  tuna  roll

40€

SASHIMI  /  SASHIMI  PLATE   ASSORTIMENT  DE  SASHIMI  15  pcs  sashimi 15  pc  sashimi

42€

ROLLS   ROLL  THON  “BIG  EYE”  /  TUNA   thon  big  eye  (6pcs) big  eye  tuna

15€

SÉRIOLE  DU  PACIFIQUE  /  JAPANESE  YELLOW  TAIL   seriole  ‡  cébette  ‡  coriandre  ‡  sauce  soja  Yuzu  (6pc) japanese  yellowtail  ‡  scallions  ‡cilantro  ‡  yuzu  soy

18€

ROLL  SERENO  /  SERENO  ROLL   28€ langouste  ‡  asperges  ‡  saumon  ‡  avocat  ‡  sauce  crémeuse  épicée  (8pc) lobster  ‡  asparagus  ‡  salmon  ‡  avocado  ‡creamy  spicy  sauce

56


PLATS  

LES  GRILLADES  SUR  LA  ROBATA  (choix  d’une  sauce)

THON  “BIG  EYE”  SAISI  /  SEARED  TUNA   34€ thon  big  eye  ‡  asperges  grillées  ‡  tomates  cerises  ‡  riz  jasmin  au   lait  de  coco   big  eye  tuna  ‡  grilled  asparagus  ‡  tomato  cherry  ‡  coconut  mik   jasmin  rice  

CALAMAR  /  CALAMARI  

14€

ST  JACQUES  /  HOKKAIDO  SCALLOPS  

16€

CREVETTES  “BLACK  TIGER”  /  BLACK  TIGER  SHRIMPS  

15€

ESPADON  GRILLÉ  /  GRILLED  SWORDFISH   32€ chutney  de  poivron  rouge  et  ananas  ‡petit  bok  choy  ‡  riz  jasmin   au  lait  de  coco red  pepper  pineapple  chutney  ‡baby  bok  choy  ‡  coconut  milk  jasmin  rice

POULPES  D’  ESPAGNE    /  SPANISH  OCTOPUS  

14€

SAUMON  ÉCOSSAIS  GRILLÉ  /  SALMON   29€ saumon  écossais  ‡  asperges  grillées  ‡  roquette  ‡  fenouil  ‡  sauce hollandaise  au  yuzu grilled  scotish  salmon  ‡  grilled  asparagus  ‡  fennel  ‡arugula  ‡  yuzu LINGUINI  AUX  FRUITS  DE  MER   crevette  ‡  st  jacques  ‡  petit  homard  ‡  calamar SEAFOOD  LINGUINI shrimp  ‡  scallop  ‡  baby  lobster  ‡  calamari

44€

LA  BOUILLABAISSE  TROPICALE  /  TROPiCAL  BOUILLABAISSE   32€ soupe  de  poissons  au  safran  ‡  pêche  du  jour  ‡  pommes  rates   sauce  rouille   VDIIURQŘVKVRXS‡  catch  of  the  day  ‡  rates  potatoes  ‡  garlic  sauce SEA  BASS  CHILIEN  CARAMELISÉ  /  CARAMELIZED  CHILIAN  SEA  BASS   49€ miso  et  sirop  d’érable  ‡  compote  d’aubergines miso  ‡  maple  sirop  ‡  eggplant  rustic  caviar

PETITS  HOMARDS  DU  BRÉSIL  (1  pc)  /  BRASILIAN  BABY  LOBSTER   19€ SUPREMES  DE  POULET  /  CHICKEN  BREAST  

12€

FILET  DE  BOEUF  /  BEEF  TENDERLOIN  

19€

ASPERGES  ”JUMBO”  /  JUMBO  ASPARAGUS  

10€

CRABE  ROYAL  D’  ALASKA  /  ALASKAN  KING  CRAB  

28€

GARNITURES  9€  :   champignon  de  saison  /  riz  jasmin  au  lait  de  coco bokchoy  croustillant  au  sesame  /  frites  “minute”  /  aubergines   et  courgettes  grillée  puree  de  panais SAUCES  3€  :   chimichurri  /  soja  et  citron  raifort  cremeux  /  orange  gingembre   aioli  épicée  /  soja  yuzu  /  béarnaise  /  oignon  rouge   et  soja  oignon  caramelisé

57


L'Esprit

SALINE TÉL.  :  0590  52  46  10   58


DÊjeuner  /  Lunch Soupe  de  betteraves  et  chèvre  aux  herbes   Beetroots  and  goat  cheese  in  herbs  soup

 12â&#x201A;Ź

Salade  de  fenouil  et  mahi  fumÊ   Fennel  and  smoked  mahi  salad

 18â&#x201A;Ź

Salade  mixte  de  Lâ&#x20AC;&#x2122;esprit   Mixed  salad

 18â&#x201A;Ź

Pissaladière  mahi  &  olives  Tagiasca   Provençal  pie

 19â&#x201A;Ź

Salade  de  poulet,  pâtes  chinoises  à  la  coriandre   Chicken  salad,  chinese  noodles

 21â&#x201A;Ź

Club  sandwich  poulet,  sauce  tartare   Club  sandwich  (chicken,  tartare  sauce)

 22â&#x201A;Ź

Foie  gras  mi-­cuit  /  Home  made  foie  gras  

 22â&#x201A;Ź              

Croustillant  au  crabe  /  Crab  cakes  

 24â&#x201A;Ź

Tartare  de  poisson  pays  ÊmincĂŠ  dâ&#x20AC;&#x2122;endives  au  Parmesan   5DZORFDOĹ&#x2DC;VK

 18â&#x201A;Ź

Hamburger  

 24â&#x201A;Ź

Filet  de  mahi  poelÊ  au  basilic,  ÊtuvÊe  de  lÊgumes  au  soja  blanc   SautÊed  mahi  with  basil,  stewed  vegetables

26â&#x201A;Ź  

Grosses  gambas  rôties,  nouilles  Soba   Grilled  big  shrimps,  Soba  noodles

 28â&#x201A;Ź

)DX[Ĺ&#x2DC;OHWJULOOÂ&#x;YLQDLJUHWWHDX[KHUEHV3RPPHVJUHQDLOOHDXSHUVLOSODW *ULOOHGĹ&#x2122;DQNVWHDNVDXWÂ&#x;HGSRWDWRHVZLWKSDUVOH\

  Ă?

59


 Diner  /  Dinner ENTREES  /  STARTERS Salade  mixte  de  lÊgumes  grillÊs   Grilled  vegetables  mixte  salad Foie  gras  mi-­cuit,  chutney  de  poires   au  vinaigre  de  riz   Semi-­cooked  foie  gras,  pears  &  rice  vinegar  chutney Tartare  de  thon,  Nori,  choux  blanc, Caramel  de  soja,  sorbet  betterave  &  Wasabi   Tuna  tartar,  Nori,  green  cabbage  in  soy  caramel,  beetroot   &  ginger  sorbet

 24â&#x201A;Ź

       25â&#x201A;Ź

Raviole  de  champignons,  grosse  gambas  rôtie   Mushrooms  raviolis,  roasted  shrimp

26â&#x201A;Ź  

Nems  de  canard,  Êmulsion  Kimshee  base   Duck  springrolls,  Kimshee  base  dip

26â&#x201A;Ź

Nage  de  coques  au  topinambour  &  chips  de  foie  gras   Cockels  and  Jerusalem  artichokes  broil  with  foie  gras  chips Foie  gras  poĂŞlĂŠ,  asperges  vertes  grillĂŠes  au  ComtĂŠ, jus  de  viande  acidulĂŠ   SautĂŠed  foie  gras,  grilled  green  asparagus    &  ComtĂŠ  cheese Sashimi  de  Saint  Jacques,  tartare  dâ&#x20AC;&#x2122;artichauts,   sorbet  pommes  Granny/gingembre   Sea  scallops  sashimi,  artichokes  tartar,  Ginger  &  Granny  apple  sorbet       POISSONS  /  FISH PavĂŠ  de  thon  au  piment  dâ&#x20AC;&#x2122;Espelette,  Chutney  de  patate  douce       <HOORZĹ&#x2DC;QWXQD(VSHOHWWHSHSSHU6ZHHWSRWDWRFKXWQH\

60

22â&#x201A;Ź

       28â&#x201A;Ź

28â&#x201A;Ź

 28â&#x201A;Ź       32â&#x201A;Ź


Filet  de  Mahi  poêlÊ,  mousseline  de  Panais,  Champignon  Portobello  rôti   Mahi-­mahi,  parnips  mousseline,  Roasted  Portobello  mushroom            

30â&#x201A;Ź

FricassÊe  de  calamars,    riz  thaï  à  la  coriandre   SautÊed  squids,  Thaï  rice  with  coriander

32â&#x201A;Ź

Filets  dâ&#x20AC;&#x2122;Ĺ&#x201C;il  de  bĹ&#x201C;uf  en  croĂťte  dâ&#x20AC;&#x2122;herbes,  Parmentier  croustillant       *URXSHUVĹ&#x2DC;OHWFUXVW\3DUPHQWLHU     VIANDES  /  MEATS

32â&#x201A;Ź

Pigeon  rôti  au  foie  gras,  Tatin  pommes  Rattes  et  cèleri                         Roasted  pigeon,  foie  gras,  Rattes  potatoes  &  celeriac  Tatin  pie

45â&#x201A;Ź

Filet  de  bĹ&#x201C;uf  Angus,  pommes  Grenailles,  Êchaltes  au  vin  rouge   Angus  beef  tenderloin,  sautĂŠed  potatoes,  Shallots  in  red  wine

40â&#x201A;Ź

Ris  de  veau  poĂŞlĂŠs,  cromesquis  dâ&#x20AC;&#x2122;artichauts  au  Parmesan   Sweet  breads,  artichokes  with  Parmiggiano  cromesquis

36â&#x201A;Ź

Noisettes  de  veau  rĂ´ties,  Ravioles  navets,  Portobellos,  châtaignes   5RDVWHGURXQGĹ&#x2DC;OOHWVRIYHDO5DYLROLVWXUQLS3RUWREHOORVFKHVWQXW     DESSERTS  12  â&#x201A;Ź

38â&#x201A;Ź

   

   

Croustillant  au  chocolat  /  Crispy  chocolate  cake CafĂŠ  gourmand  /  Small  pastries  with  a  hot  drink  you  choose Glaces  et  sorbets  maison  /  Home  made  Ice  creams  and  sorbets Mille-­feuille  à  la  crème  lĂŠgère  au  beurre  salĂŠ   et  compote  de  banane  à  la  cannelle Light  cream  Napoleon  with  cinnamon  bananasauce Biscuit  moelleux  à  la  pistache,  framboises  et  litchis 3LVWDFKLRĹ&#x2122;DYRUHGPRLVWFDNHUDVSEHUULHV O\WFKHHV

61


Christopher Hotel

H O T E L ,   V I L L A S   &   S P A

62


63


Christopher Hotel

H O T E L ,   V I L L A S   &   S P A

64


65


T H E   G O U R M E T   E X P E R I E N C E

f i n e ,   j u s t   f i n e .

66

F R E N C H   P A S T R Y   /   C A T E R E R   /   V I L L A S   &   Y A C H T S   C A T E R I N G   /   E V E N T S 1 9   R U E   G É N É R A L   D E   G A U L L E     G U S T A V I A   H A R B O U R     S A I N T - B A R T H É L E M Y     F W I   T E L   :   + 5 9 0 / 5 9 0   2 9 8   4 6 0   /   c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m   /   w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


CUISINE DU MONDE 67


Indigo

HOTEL  GUANAHANI  &  SPA  -­  GRAND-­CUL-­DE-­SAC TÉL.  :  0590  52  90  23  -­  FAX  :  0590  27  70  70 68


Executif  Chef  :  Philippe  Masseglia Chef  :  Nicola  de  Marchi

CĂ´tĂŠ  Froid Gaspacho  Vert,  Bruschetta  à  la  Tomate,  Feta   18  â&#x201A;Ź Green  Gaspacho,  Tomato  Bruschetta,  Feta  Cheese Mozzarella  di  Bufala,  Tomates  Coeur  de  Boeuf,     25  â&#x201A;Ź   Olives  Taggiasche,  Basilic Bufala  Mozzarella,  Beefsteack  Tomatoes,  Olives  Taggiasche,  Basil Guacamole  d'Avocat,  Crabe  et  Pamplemousse  Rose       28  â&#x201A;Ź Avocado  Guacamole,  Crab  &  Pomelo CĂ´tĂŠ  Jardin Salade  Thai  aux  Gambas,  Coriandre,  Cacahuètes       Thai  Salad  with  Black  Tiger  Prawns,  Cilantro  &  Peanuts Coeur  de  Laitue,  Croquettes  de  Millet  et  Pois  Chiches,     Betteraves,  Brocoli,  Vinaigrette  à  la  Tomate Lettuce  Heart,  Millet  &  Chickpea  Croquettes,  Beetroots,     Broccoli,  Tomato  Vinaigrette Sucrine,  Demi  Langouste  PochĂŠe,  Papaye  Verte,  Mangue,     Vinaigrette  Gingembre  Orange Sucrine  Lettuce,  Poached  Half  Lobster,  Green  Papaya,     Mango,  Orange  &  Ginger  Vinaigrette â&#x20AC;&#x153;CĂŠsarâ&#x20AC;?  au  Poulet,  Bacon,  CroĂťtons,  Parmesan,     Vinaigrette  à  lâ&#x20AC;&#x2122;Anchois   Caesar  Salad  with  Chicken,  Bacon,  Croutons,  Parmesan,     Anchovy  Dressing

27  â&#x201A;Ź 26  â&#x201A;Ź

40  â&#x201A;Ź  

25  â&#x201A;Ź  

CotĂŠ  Mer  Froid Tartare  du  Jour,  Asperges  GrillĂŠes,  Vinaigrette  au  Yuzu   26  â&#x201A;Ź Tartar  of  The  Day,  Grilled  Asparagus,  Yuzu  Vinaigrette Carpaccio  de  Poulpe,  Haricots  Verts,  Vinaigrette  à  la  Grenade   32  â&#x201A;Ź Octopus  Carpaccio,  Green  Beans,  Pomegranate  Dressing Ceviche  du  Jour,  Citron  Vert,  Coco,  Ananas   24  â&#x201A;Ź Ceviche  of  the  Day,  Lime,  Coconut,  Pineapple Sashimi  de  Saumon  MarinĂŠ  au  Combava,  Radis,  Fenouil,     24  â&#x201A;Ź   Pomme  Verte 6DOPRQ6DVKLPL0DULQDWHGZLWK/LPH.DIĹ&#x2DC;U5DGLVK)HQQHO*UHHQ$SSOH CĂ´tĂŠ  Mer  Chaud Filet  de  Saumon  Mi-­cuit,  Tempura  dâ&#x20AC;&#x2122;Asperges  Vertes,     Chutney  dâ&#x20AC;&#x2122;Oignons  Rouges Salmon  Fillet,  Green  Asparagus  Tempura,  Red  Onion  Chutney

34  â&#x201A;Ź  

Fritto  de  Calamars  et  Gambas,  Pommes  de  Terre  Chips,     32  â&#x201A;Ź   Sauce  Tartare Fried  Jumbo  Shrimp  &  Calamari,  Potato  Chips,  Tartar  Sauce Poisson  Local,  PurĂŠe  de  Patate  Douce,  FraĂŽcheur  de  Daikon     30  â&#x201A;Ź   et  Papaye  Verte Local  Fish,  Sweet  Potato  Puree,  Green  Papaya  &  Daikon     Radish  Salad CĂ´tĂŠ  Terre Tagliata  de  Boeuf,  Salade  dâ&#x20AC;&#x2122;Asperges,  Copeaux   de  Parmesan,  Vierge  de  Tomates  MarinĂŠes Beef  â&#x20AC;&#x153;Tagliataâ&#x20AC;?,  Asparagus  Salad,  Shaved  Parmesan,     Virgin  Tomato  Sauce Brochette  de  Poulet  BIO  au  Teriyaki,  Wok  de  Vermicelles     de  Soja  et  LĂŠgumes   Organic  Teriyaki  Chicken  on  a  Skewer,  Wok  of  Soya     Noodles  &  Vegetables Tartare  de  Bavette  de  BĹ&#x201C;uf  Traditionnel,     PrĂŠparĂŠ  Minute,  Frites  (200  g.) Original  Flank  Beef  Tartar,  Minute  Prepared,  French  Fries  

40  â&#x201A;Ź    

34  â&#x201A;Ź  

36  â&#x201A;Ź  

CĂ´tĂŠ  Italie   ÂŤ  Tataki    de  Saumon,  Aubergine  au  SĂŠsame,     34  â&#x201A;Ź Tempura  dâ&#x20AC;&#x2122;Asperges  Vertes Salmon  Tataki,  Sesame  Eggplant,   Green  Asparagus  Tempura Fritto  de  Calamars  et  Gambas,  Pommes  de  Terre     32  â&#x201A;Ź Goffredo,  Sauce  Tartare Fried  Gambas  &  Calamari,  Potato  Chips,  Tartar  Sauce Poisson  Local,  Patate  Douce,   FraĂŽcheur  de  Daikon  et  Papaye   29  â&#x201A;Ź Local  Fish,  Sweet  Potato,  Papaya   &  Daikon  Radish  Salad Langouste  Fraiche  GrillĂŠe   9  â&#x201A;Ź  /  100  g. Fresh  Grilled  Lobster Signature  (hors  packages) Spaghetti  â&#x20AC;&#x153;Chitarraâ&#x20AC;?  à  la  Truffe  Noire  du  PĂŠrigord   6SDJKHWWLĂ&#x201E;&KLWDUUDĂ&#x2026;ZLWK%ODFN7UXIĹ&#x2122;H Roastvealâ&#x20AC;?,  Servi  Froid,  Artichaut  MarinĂŠ,  Roquette,     Burrata,  Huile  à  la  Truffe,  Frites   â&#x20AC;&#x153;Cold  Roast  Vealâ&#x20AC;?,  Marinated  Artichoke,  Arugula,  Burrata,     7UXIĹ&#x2122;H2LO)UHQFK)ULHV

60  â&#x201A;Ź 44  â&#x201A;Ź  

69


Mozzarella  Burrata  D.O.P,  Tomates  Coeur  de  Boeuf  (500  g.)   85  € Burrata  Mozzarella,  Beefsteak  Tomatoes Langouste  Fraîche  Grillée   9  €  /  100  g. Fresh  Grilled  Lobster Jambon  Pata  Negra  24  Mois,  Bruschetta  Parfumée     42  €   à  l’Ail  et  à  la  Tomate Pata  Negra  Prosciutto,  Bruschetta  Flavored  with  Tomato     &  Garlic Desserts Salade  d’Orange,  Mascarpone,  Pistaches   Orange  Salad,  Pistachio,  Mascarpone Tartelette  du  Jour  «  Maison  »   Homemade  Tartlet  of  the  Day Fruits  Frais  en  Beaux  Morceaux,  Chantilly   Pieces  of  Fresh  Fruits,  Sweetened  Whipped  Cream Crème  au  Citron,  Tartare  de  Fraise,  Menthe   Lemon  Curd,  Strawberry  Tartar,  Mint Moelleux  au  Chocolat,  Coeur  Fondant  à  l’Ovomaltine     Crunchy,  Espuma  à  la    Vanille Chocolate  Soft  Cake  with  Crunchy  Ovomaltine  Melting     Heart,  Vanilla  Foam

70

12  € 14  € 15  € 15  € 14  €  

Coupes  Glacées  /  Iced  Cups Coupe  M&M’s  Crunchy         13  € (Glace  Chocolat,  M&M’s,  Vanille,  Cookies  Dought,   Coulis  de  Chocolat,  Chantilly) (Chocolate  Ice  Cream,  M&m’s,  Vanilla,  Cookies  Dought,   Chocolate  Coulis,  Whipped  Cream) Coupe  Café  Noisette     14  € (Glace  Noisette,  Milk  Shake  Café,  Chantilly,   Copeaux  de  Chocolat) (Hazelnut  Ice  Cream,  Coffee  Milk  Shake,  Whipped  Cream,  Chocolate) Coupe  Tropical         13  € (Sorbet  Passion,  Mangue,  Caramel  Mangue-­Passion,     Rhum  Ambré,  Vanille) (Passion  Fruit  Sherbet,  Mango,  Mango-­Passion  Fruit  Caramel,     Gold  Rum,  Vanilla) Coupe  Tatin       14  € (Pommes  Caramélisées,  Vanille,  Glace  Caramel,  Biscuit,  Chantilly) (Caramelized  Apples,  Vanilla,  Caramel  Ice  Cream,  Biscuit,     Whipped  Cream) Coupe  Vacherin  Framboise       14  € (Sorbet  Framboise,  Meringue,  Vanille,  Framboises,  Coulis,  Chantilly) (Raspberry  Sherbet,  Meringue,  Vanilla,  Raspberries,  Coulis,   Whipped  Cream)


Nos  Sorbets  et  Glaces   St  Barts  Home-­Made  Ice  Creams    «le  Petit  Deauville»  : Une  boule  4  €,  Deux  Boules  7  €,  Trois  Boules  10  € One  Scoop  4  €,  Two  Scoops  7  €,  Three  Scoops  10  €

Glaces  &  Sorbets  -­  Ice  Cream  &  Sherbet Café,  Vanille,  Chocolat,  Citron,  Coco,  Mangue,  Passion,  Framboise,   Noisettes Coffee,  Vanilla,  Chocolate,  Lemon,  Coconut,  Mango,  Passion  Fruit,   Raspberry,  Hazelnuts

71


Taïwana

F R E N C H   &   M E D I T E R R A N E A N   C U I S I N E

HOTEL  TAIWANA  -­  BAIE  DES  FLAMANDS TÉL.  :  0590  29  80  08  -­  FAX  :  0590  27  94  07  -­  info@hoteltaiwana.com  -­  www.hoteltaiwana.com 72


Pour  déjeuner  -­  For  lunch Salades  -­  Salads Salade  de  Lentilles  Lentil  Salad   Salade  verte  et  rouge  Green  Salad  with  Tomatoes   Salade  Ventura  Tomatoes  and  Basil   Salade  Végétarienne  Raw  Vegetables  and  Fruits   Tomates  mozzarella  di  buffala   Caesar  Salade  Classic                          Poulet  ou  Crevettes  Chicken  or  Prawns   Salade  de  Poulet  Chicken  Salad   Salade  de  Langouste  Lobster  Salad  

Poissons  &  viandes  /  Fish  and  meats 22€ 22€ 22€ 25€ 28€ 25€ 35€ 35€ 45€

Entrées  -­  Starters

Brochette  de  crevettes  -­  Grilled  king  prawns   Filet  de  Poisson  Vapeur  -­  Steamed  Fish  Fillet   Filet  de  Mahi-­Mahi  Grillé  -­  Filet  of  Grilled  Mahi-­Mahi   Poisson  Grillé  Entier  -­  Whole  Grilled  Fish   Cassolette  de  Langouste  -­  Lobster  Cassolette   Poulet  Grillé  -­  Grilled  Chicken   Burger  Taiwana  fait  maison  -­  Home  made   %URFKHWWHVGHŘOHWGHEĈXIGrilled  Diced  Fillet  Beef   Entrecôte  Grillée  -­  Grilled  Entrecote  250  gr  -­  9  oz                                                                                                  500  gr  -­  18  oz  

33€ 33€ 33€ 48€ 48€ 35€ 35€ 45€ 35€ 45€

Desserts

Maïs  grillé  Grilled  Corn  on  the  cob   Pizza  TAIWANA   Ceviche  et  son  mesclun  Ceviche  with  mix  lettuces  leaves   Prosciutto  di  Parma   avec  son  assiette  de  melon     Foie  gras  fait  maison  -­  Home  made  foie  gras  

15€ 20€ 25€ 25€   +  9€ 35€

Taiwana  Kids  

19€

Café  Gourmand   Tarte  au  Citron  -­  Lemon  Tart   Brownie  au  Chocolat  +  boule  de  glace Home  made  ice  cream  &  Sorbets   Assiette  de  fruits  frais  exotiques Fresh  exotic  fruits  plate   Ananas  Frais  -­  Fresh  Pineapple  

14€ 12€ 12€ 25€ 12€

73


Pour  dÎner  -­  For  dinner Tapas Dips  grec   Tzatziki,  houmous  et  tarama  servi  avec  un  pain  pita  maison   Tzatziki,  humus  and  taramasalata  served  with  home  made     pitta  bread   Jambon  serano   Pan  con  tomate     Pan  con  tomato Pizza  Taïwana   garnie  de  tomate,  mozzarella  et  basilic   Garnished  with  fresh  tomato,  mozzarella  and  basil Caviar  Osciètre,  30g   Blinis  maison  et  crème  acidulÊe   Home  made  blinis  with  sour  cream Croustillants  de  crabe  (crab  cake)                 Emulsion  de  mayonnaise  et  d'herbes  fraÎches     Whipped  mayonnaise  and  fresh  herbs

20â&#x201A;Ź

25â&#x201A;Ź

20â&#x201A;Ź  

90â&#x201A;Ź

22â&#x201A;Ź

Les  entrÊes Salade  grecque  /  greek  salad                               Feta,  olives,  tomates,  concombres  et  oignons  rouge   Vinaigrette  citronnÊe   Feta,  olives,  tomatoes,  cucumbers  and  red  onions.     Citron  vinegar

74

                 24â&#x201A;Ź

&DUSDFFLRGHĹ&#x2DC;OHWGHEÄ&#x2C6;XI Ă? Salade  de  roquette,  copeaux  de  parmesan  et     caramel  de  balsamique     Fillet  beef  carpaccio Rocket  salad,  shaved  parmesan  cheese  and  caramel  balsamic Salade  niçoise  de  la  Casa  Flamands         Longe  de  thon  mi-­cuit,  Ĺ&#x201C;ufs  de  caille,  tomates,     poivrons,  anchois  à  lâ&#x20AC;&#x2122;huile,  concombre,  haricots  plats,     oignons  nouveaux,  et  olives  noires   6HDUHGĹ&#x2DC;OOHWRIWXQDTXDLOOVHJJVWRPDWRHVSHSSHUV   anchovies,  cucumbers,  sugar  snapps,  spring  oinions,     and  black  olives. Foie  gras  mi-­cuit   Chutney  de  poire  et  brioche   Pear  chutney  and  brioche Crabe  &  gambas  /  Crab  &  king  prawns                     EmiettĂŠ  de  crabe,  &  gambas  marinĂŠes    servi  avec     un  tartare  dâ&#x20AC;&#x2122;avocat  &  une  rĂŠduction  dâ&#x20AC;&#x2122;agrume   Crab  meat,  and  king  prawns  served  with  avocado     tartare  with  a  citrus  reduction Burrata             Tomates  fraĂŽches,  basilic  et  gressins   Fresh  tomatoes,  basil  and  gressini   Poulpe  marinĂŠ  /  marinated  octopus                             Haricots  cocos,  roquette  et  chorizo  ibĂŠrique   â&#x20AC;&#x2DC;Cocosâ&#x20AC;&#x2122;  white  beans  ,  rocket  salad  with  chorizo  ibĂŠrique

   26â&#x201A;Ź

35â&#x201A;Ź

26â&#x201A;Ź

32â&#x201A;Ź

26â&#x201A;Ź


Tartare  de  mahi  mahi  marinÊe  au  lait  de  coco   et  citron  vert.  Concombre  et  lÊgumes  croquants   Mahi  mahi  tartare  marinated  in  coconut  milk  and  lime.   Cucumber  and  crispy  vegetables   Gaspacho  andalou,  fromage  de  chèvre,  pistache   Goats  cheese  and  pistachio

 26â&#x201A;Ź

   22â&#x201A;Ź  

Terre  &  mer,  pates  et  risotto Terre   CarrĂŠ  dâ&#x20AC;&#x2122;agneau  /  Rack  of  lamb   EnrobĂŠ  dâ&#x20AC;&#x2122;une  croĂťte  au  parmesan  et  olives  noires.     Bayaldi  de  lĂŠgumes   Coated  in  parmesan  cheese    with  black     olives  and  fresh  vegetables Poulet  façon  tajine  FKLFNHQWDMLQHĂ DODĹ&#x2122;DPDQGVĂ&#x201A;               Pruneaux,  miel  et  Êpices.  Semoule  aux  fruits  secs   Prunes,  honey  and  mixed  spices.  Couscous  with  dry  fruits Piccata  de  veau  /  Veal  piccata         Al  limone  et  lĂŠgumes  grillĂŠs   Al  limone  and  grilled  vegetables

40â&#x201A;Ź

Risotto  4  saisons  /    galette    of  lobster  risotto              32â&#x201A;Ź         DVSHUJHVYHUWHVDUWLFKDXWVWRPDWHVFRQĹ&#x2DC;WHV   HWROLYHVQRLUHVVKHOOĹ&#x2DC;VKUHGXFWLRQDQGVSLQDFKVDODG                                                                                                                                                                                                                                                                                

A  plusieurs  /  to  share PaĂŤlla  de  la  Casa  Flamands              80â&#x201A;Ź  pour  2  -­140â&#x201A;Ź  pour  4     (pour  2  ou  4  personnes)   Paella  from  "la  Casa  Flamands"     (for  2  or  4  people)           Riz  safranĂŠ,  fruits  de  mer  et  langouste   6DIUDQULFHVHDIRRGOREVWHUDQGRWKHUVKHOOĹ&#x2DC;VK CĂ´te  de  bĹ&#x201C;uf  de  1kg                   90â&#x201A;Ź  pour  2  personnes   Pommes  de  terre  rattes  au  thym   Cote  de  bĹ&#x201C;uf  1kg                 baby  new  potatoes  with  fresh  thyne

38â&#x201A;Ź

Les  desserts 42â&#x201A;Ź

Mer   Langouste  entière  /  fresh  lobster                 15â&#x201A;Ź  /100grs De  notre  vivierâ&#x20AC;Ś  grillĂŠe  au  barbecue,     et  servie    avec  notre  sĂŠlection  de  sauces   Barbecued,  and  served  with  a  selection  of  home  made  sauces Bar  cuit  entier  /  whole  seabass           38â&#x201A;Ź Ragout  de  tomate  et  fenouil   Tomatoes  and  fennel Thon  grillĂŠ  /  grilled  tuna               36â&#x201A;Ź Sauce  vierge  aux  fĂŠvettes  et  à  lâ&#x20AC;&#x2122;origan   Sauce  with    fĂŠvettes    and  onions

Pâtes  et  risotto  /  pastas  et  risotto Tagliatelle  a  la  langouste  &  gambas  bisque  anisĂŠe       38â&#x201A;Ź   Tagliatelle  with  king  prawns           kĹ&#x2122;DPEÂ&#x;HDQLVHWWHuDQGFKHUUU\WRPDWRHV Penne  pommodori  sauce  tomate  et  basilic  de  notre  jardin       28â&#x201A;Ź           Tomatoes  and  basil  sauce

7DUWHĹ&#x2DC;QHDX[SRPPHV Servie  tiède  et  accompagnĂŠe  dâ&#x20AC;&#x2122;une  crème     glacĂŠe  à  la  cannelle   Finely  sliced  apple  tarte  served  warm  accompanied   with  cinnamon  ice  cream.

Ă?

Mille  feuilles     Crème  lÊgère  et  fruits  rouges  /  Cream  &  red  fruits

14â&#x201A;Ź

Fondant  au  chocolat  /  Chocolate  fondant         CĹ&#x201C;ur  coulant  au  chocolat  noir.  Fruits  exotiques   Heart  of  soft  dark  chocolat.  Exotic  fruits

14â&#x201A;Ź

Carpaccio  dâ&#x20AC;&#x2122;ananas  /  pinapple  carpaccio         MarinĂŠ  au  citron  vert  et  baie  rose.  Sorbet  coco   Marinated  with  lime  served  with  coconut  sorbet

   14â&#x201A;Ź

Paris-­Brest           PralinÊ  &  nougatine

14â&#x201A;Ź

Fromages  /  Selection  of  cheeses             SÊlection  de  fromages  du  bassin  MÊditerranÊen   Cheeses  from  Mediterranean

15â&#x201A;Ź

Crèmes  glacÊes  &  sorbets  maison         Home  made  sorbets  and  ice  creams  

 12â&#x201A;Ź

SÊlection  du  jour   Selection  of  the  day

75


Eden Rock-St Barths

BAIE  DE  ST  JEAN 76

TÉL.  :  +  590  590  29  79  99  -­  FAX  :  +590  590  27  88  37   restaurants@edenrockhotel.com  -­  www.edenrockhotel.com


SAMPLER  LUNCH  AND  DINNER  MENUS

Sand  Bar  appetizer  : Gazpacho  de  Tomate,  Mozzarella  &  Ecume  dâ&#x20AC;&#x2122;Huile  dâ&#x20AC;&#x2122;Olive       Tomato  Gazpacho,  Fresh  Mozzarella  &  Olive  Oil Tartare  de  Poisson  Pays,  Marinade  au  Gingembre     Local  Fish  Tartare  &  Ginger  Marinade   Salade  de  Langouste  Pays,  Avocat,  Tomate  &     Vinaigrette  au  Champagne St  Barths  Lobster  Salad,  Avocado,  Tomato  &     Champagne  Dressing Pizza  Truffe  &  Fontina     %ODFN7UXIĹ&#x2122;H )RQWLQD&KHHVH

On  the  Rocks  Appetizer: 23  â&#x201A;Ź 27  â&#x201A;Ź 36  â&#x201A;Ź  

Salade  de  Kale  et  Vinaigrette  Parmesan     Kale  Salad,  Parmesan,  Lemon Soupe  de  Poulet  au  Lait  de  Coco       Chicken  and  Coconut  Milk  Soup,  Galangal  and  Shiitakes Risotto  au  Parmesan,  Champignons  et  Herbes  Fraiches       Parmesan  Risotto,  Mushrooms,  Herbs Assortiment  de  Sushi  Croustillants  au  Poisson  Pays       Assorted  Crispy  Sushi  with  Local  Fish

 24  â&#x201A;Ź    24  â&#x201A;Ź  26  â&#x201A;Ź  26  â&#x201A;Ź

36  â&#x201A;Ź

Main  Courses Salade  de  Saumon  Organique,  LĂŠgumes,  Vinaigrette     36  â&#x201A;Ź   de  Carottes  au  Miso  &  Graines  de  SĂŠsame Slowly  Cooked  Organic  Salmon,  Market  Vegetable     Salad  &  Carrot-­  Miso  Dressing Sandwich  de  Poisson  Pays  GrillĂŠ  &  Frites,  Emulsion  Chipotle      29  â&#x201A;Ź Grilled  Local  Fish  Sandwich  &  French  Fries,  Chipotle  Dip Filet  de  BĹ&#x201C;uf,  Sauce  Chimichurri,  Citron  Vert  &  Patatas  Bravas    42  â&#x201A;Ź Fillet  Mignon  with  Chimichurri  Sauce  and  Patatas  Bravas Sole  Meunière  &  PurĂŠe  de  Pommes  de  Terre     65  â&#x201A;Ź Dover  Sole  Meunière  with  Mashed  Potatoes  

Main  Courses Cheeseburger  au  Brie,  Mayonnaise  Truffe  Noire  &  Frites       &KHHVHEXUJHUZLWK%ULH%ODFN7UXIĹ&#x2122;H'UHVVLQJ )ULHV Filet  de  Mahi-­mahi,  Ratatouille  &  PurĂŠe  de  Pomme     de  Terre  aux  Herbes,  Huile  de  Basilic     SautĂŠed  Mahi-­mahi  with  Aromates,  Herbs  Mashed     Potatoes  and  Basil  Oil CĂ´tes  dâ&#x20AC;&#x2122;Agneau  Condiment  au  Piment  FumĂŠ  &       Polenta  Croustillante Lamb  Chops  with  Smoked  Chili  Glaze  &  Crunchy  Polenta Langouste  aux  Carottes,  Fruits  de  la  Passion   et  Olive  Noire       Lobster  with  Citrus  Glazed  Carrots,  Passion  Fruit   and  Black  Olive

 34  â&#x201A;Ź  38  â&#x201A;Ź  

 43  â&#x201A;Ź  

55  â&#x201A;Ź

Desserts Cheesecake  aux  Fruits  Rouges,  Sorbet  MĂťre  â&#x20AC;&#x201C;  Cassis         15  â&#x201A;Ź Red  Fruit  Cheesecake,  Blackberry  and  Blackcurrant  Sorbet Sundae  au  Caramel,  Cacahuètes,  Pop  Corn,     15  â&#x201A;Ź   Fudge  Chocolat  &  Chantilly Caramel  Ice  Cream  Sundae,  Peanuts,  Pop  Corn,  Hot  Fudge  and   Whipped  Cream Salade  de  Fruits  Frais,  Sorbet  Citron     14  â&#x201A;Ź Fresh  Fruit  Salad  &Lemon  Sorbet

Open  every  day  from  12.00pm  to  3.00pm  /  Ouvert  tous  les  jours  de  12h00     à  15h00  -­  Brunch  Menu  available  on  Sundays

Desserts 6RXIĹ&#x2122;Â&#x;%DQDQH 3Â&#x;SLWHVGH&KRFRODW6RUEHW3DVVLRQ %DQDQD &KRFRODWH&KLS6RXIĹ&#x2122;Â&#x;3DVVLRQ6RUEHW Moelleux  au  Chocolat,CĹ&#x201C;ur  Maracuja  et  Sorbet  Coco     Molten  Chocolate  Cake  with  Maracuja,  Coconut  Sorbet Macaron  Framboise  et  Pistache,  Glace  Pistache       Raspberry  and  Pistachio  Macaroon,  Pistachio  Ice  Cream

Ă?  15  â&#x201A;Ź  15  â&#x201A;Ź

Open  every  day  from  7.00pm  to  10.00pm  /  Ouvert  tous  les  jours  de  19h00     à  22h00  -­  Sunset  Cocktail  Bar  &  Snack  Menu  from  5.30pm  until  late

77


Dõ Brazil

urs/7 Ouvert 7 jo 22h u de 12h à n ti n o c e ic Serv urier plage - Voit Service de

SHELL  BEACH  -­  GUSTAVIA  -­  OUVERT  TOUS  LES  JOURS     TÉL.  :  0590  29  06  66  -­  resa@brazil.com  -­  www.dobrazil.com 78


â&#x20AC;Ś  EXEMPLES  DE  PLATSâ&#x20AC;Ś.. A  partagerâ&#x20AC;Ś.  Startersâ&#x20AC;Ś.

CĂ´tĂŠ  Merâ&#x20AC;Ś.  From  the  seaâ&#x20AC;Ś.

Accras  de  morue,  sauce  crĂŠole  â&#x20AC;Ś           &RGĹ&#x2022;VKIULWWHUV Tempura  de  poulet,  sauce  cocktailâ&#x20AC;Ś     Chicken  tenders        

 

12â&#x201A;Ź     Brochettes  de  mahi-­mahi  sauce  vierge,     ĂŠcrasĂŠ  de  pommes  de  terre  au  chèvre  et  basilic   Mahi-­mahi  kebabs,  virgin  sauce,  goat  cheese   12â&#x201A;Ź &  basil  mashed  potatoes  

28  â&#x201A;Ź

Marmite  Do  Brazil  de  daurade,  gambas,  moules     et  palourdes  au  lait  de  coco  et  citronelle,  riz  pilaf   Do  Brazil  hot  pot:  Shrimps,  mahi-­mahi,  mussels   &  clams  in  coconut  milk  with  lemongrass,  pilaf  rice    

30â&#x201A;Ź

Panier  de  cruditĂŠs,  assortiment  de  saucesâ&#x20AC;Ś       Fresh  vegetables  assortment        

14â&#x201A;Ź

Assortiment  de  boudins  crĂŠolesâ&#x20AC;Ś   White  &  black  â&#x20AC;&#x153;crèoleâ&#x20AC;?  sausages     EntrĂŠesâ&#x20AC;Ś..  Appetizersâ&#x20AC;Ś..

15â&#x201A;Ź

Gazpacho  de  tomate,  croĂťtons  à  lâ&#x20AC;&#x2122;ail     Tomato  gazpacho,  garlic  breadsticks  

12â&#x201A;Ź

SuprĂŞme  de  poulet  jaune  poulet  rĂ´ti  au  miel,     26â&#x201A;Ź   christophine  farcie   â&#x20AC;&#x153;Yellowâ&#x20AC;?  chicken  supreme  roasted  with  honey,  stuffed  christophine

CÊvichÊ  de  pêche  du  jour,  nachos   Catch  of  the  day  cÊvichÊ,  nachos

19â&#x201A;Ź

Parmentier  de  boudin  crĂŠole  aux  pommes  â&#x20AC;&#x153;grannyâ&#x20AC;?   â&#x20AC;&#x153;Black  puddingâ&#x20AC;?  parmentier  with  granny  apples

Salade  de  tomates  â&#x20AC;&#x153;grappaâ&#x20AC;?  et  mozzarella  di  buffala,     pignons  de  pin,  jambon  italien,  parmesan   â&#x20AC;&#x153;Grappaâ&#x20AC;?  Tomatoes  and  buffala  mozzarella,  pine  nuts,   Italian  ham  &  parmesan  cheese

23â&#x201A;Ź

Salade  de  poulpe  marinÊ  au  citron  vert   Octopus  salad  marinated  with  lime

20â&#x201A;Ź

CĂ´tĂŠ  terreâ&#x20AC;Ś.  From  the  landâ&#x20AC;Ś.

28â&#x201A;Ź

Dessertsâ&#x20AC;Ś. Moelleux  au  chocolat,  cĹ&#x201C;ur  croustillant     Warm  melting  chocolate  cake,  crunchy  heart

12â&#x201A;Ź

Trilogie  de  cheesecake  chocolat  blanc,     citron  vert,  fruits  rouges               Cheesecake  trilogy  white  chocolate,  lime,  red  berries

12â&#x201A;Ź

Banana  panacotta,  Nutella  crumble   Pastry  assortment

11â&#x201A;Ź

   Burgersâ&#x20AC;Ś.  Choice  of  burgers      (Beef,  mahi-­mahi,  chicken)

 

Many  more  to  comeâ&#x20AC;Ś..&  fresh  daily  specialsâ&#x20AC;Ś. Lunch  &  diner  everyday  non-­stop  service, beach  service

BEACH-­BAR  &  RESTAURANT  -­  SUNSET  APERITIF  -­  LOUNGE  AMBIANCE  -­  LIVE  MUSIC Le Restaurant de poissons rasse. Une belle carte ter en e tag l'Ê à ic ch CôtÊ dent. s revisitÊes vous atten et de spÊcialitÊs locale Le Zen Bar fraÎcheurs, plage, ses formules de t an ur sta re tre no Le Zen Bar, , sous les paillottes. les pieds dans le sable

Ouvert 7 jours/7 Service continu de 12h Ă  22h Service de plage - Voiturier

La Plage 'qVOHPDWLQYHQ H]SURĂ&#x20AC;WHUGHOD SODJHHWGHVWUDQ du DĂľ Brazil. S VDWV ervice restauratio n bar jusqu'au Sun Le plus beu couc set. her de soleil de 79 l'ĂŽle.


Access  Magazine  ©  Photo  :  Keno  Beblo-­Gauvrit.

Meat & Potato es

SALINES 80

Tél.  :  +  (59)  05  90  51  15  98  -­  Email  :  mandpgrill@gmail.com Open  monday  to  saturday  /  From  7  p.m.  to  11  p.m.


2XUEHHI&$% 7KHFHUWLĹ&#x2DC;HG$QJXV%HHIl LV the  very  best  angus  beef  available. You  will  taste  the  difference

Les  Morceaux  de  choix  garnis  :  LÊgume  et  sauce  au  choix   Choice  Cut  served  with  one  vegetable  and  one  sauce  

SALADES  /  SIDE  SALADS Salade  mixte  :  Mesclun,  tomate,  oignon  rouge   12â&#x201A;Ź Regular  mixed  salad  :  Mesclun,  tomato,  red  onion Salade  dâ&#x20AC;&#x2122;endives  Potomak  :  Endives,  ComtĂŠ,  pommes,  noix,  airelles  18â&#x201A;Ź Potomac  Endives  salad  :  Endive,  ComtĂŠ  cheese,  apples,  walnuts,   dried  cranberries Salade  de  chèvre  chaud  Chavignol  AOC  :  Mesclun,  tomate,   21â&#x201A;Ź crottin  de  chèvre  sur  toast  cĂŠrĂŠales,  pignons,  airelles   Chavignol  hot  goat  cheese  salad  AOC  :  Mesclun,  tomato,  cereal   toast,  pine  nuts,  dried  cranberries Salade  Caesar  au  poulet  grillĂŠ  :  Romaine,  tomate,  oeuf,     23â&#x201A;Ź parmesan,  blanc  de  poulet,  croĂťtons,  bacon Grilled  chicken  Caesar  salad  :  Romaine,  tomato,  chicken  breast,     croutons,  bacon Salade  Gourmande  au  canard  :  Mesclun,  foie  gras,  magret   25â&#x201A;Ź IXPÂ&#x;JÂ&#x;VLHUVHWFXLVVHGHFDQDUGFRQĹ&#x2DC;WVFÂ&#x17E;OHULSLJQRQV   airelles,  vinaigrette  aux  noix Duck  gourmand  salad  :  Mesclun,  foie  gras,  smoked  duck  magret,     FRQĹ&#x2DC;WJL]]DUGFRQĹ&#x2DC;WGXFNOHJFHOHU\GULHGFUDQEHUULHVSLQHQXWV walnuts  dressing ENTRĂ&#x2030;ES  /  SIDE  STARTERS Soupe  de  pommes  de  terre  et  Êpinards     11â&#x201A;Ź )URPDJHIUDLVĹ&#x2DC;QHKHUEHV Spinach  and  Potato  Soup  Fine  herbs  cheese &DUSDFFLRGHĹ&#x2DC;OHWGHERHXI3DUPHVDQSLJQRQVHWURTXHWWH Ă? Beef  Carpaccio  Parmesan  cheese,  Pine  nuts,  Arugula  salad Foie  gras  de  canard  maison     23â&#x201A;Ź Chutney  dâ&#x20AC;&#x2122;oignon  et  ses  toasts  noix  raisin Home-­made  Foie  Gras,  Onion,  Chutney,  walnut  and  grape  toasts Assiette  de  jambon  IbĂŠrique  Pata  Negra     29â&#x201A;Ź Iberico  Pata  Negra  ham  plate PLATS  /  MAIN  COURSES

Les  Combos  garnis  :  2  lÊgumes  et  4  sauces Combo:  choice  of  2  vegetables  and  4  sauces Pièce  de  Bavette  (2  pers)  /650gr     Flank  Steak  for  2  people  /650gr   Côte  de  boeuf  (2  pers)  /1000gr     Rib  of  Beef  for  2  people  /1000gr Chateaubriand  (2  pers)  /600gr     Chateaubriand  for  2  people  /600gr

54â&#x201A;Ź

Bavette  C.A.B  /350gr     Flank  Steak  C.A.B  /350gr Entrecôte  C.A.B  /350gr     Rib  steak  C.A.B  /350gr Filet  de  boeuf  C.A.B  /280gr     Beef  Tenderloin  C.A.B  /280gr T-­bone  Porterhouse  Angus  /450gr     T-­bone  Porterhouse  Angus  /450gr

Les  Brochetes  garnies  :  LĂŠgume  et  sauce  au  choix   Kebab  Side  served  with  one  vegetable  and  one  sauce Brochette  de  poulet  à  la  JamaĂŻcaine     Jamaican  Style  Chicken  Kebab Brochette  de  gigot  dâ&#x20AC;&#x2122;agneau  aux  herbes     Lamb  Kebab  with  fresh  herbs Brochette  de  poisson  du  jour     Fish  of  the  day  Kebab Brochette  de  crevettes     Prawns  Kebab %URFKHWWHGHĹ&#x2DC;OHWGHERHXIÂ&#x2013;OD-DPDÂĽFDLQH Jamaican  Style  Tenderloin  Beef  Kebab

27â&#x201A;Ź 32â&#x201A;Ź 38â&#x201A;Ź 46â&#x201A;Ź

25â&#x201A;Ź   27â&#x201A;Ź   28â&#x201A;Ź   30â&#x201A;Ź   Ă?  

DESSERTS Assiette  de  fromages  :  ComtĂŠ,Roquefort,Chèvre   Cheese  plate  :  ComtĂŠ,Roquefort,Chèvre Crème  brulĂŠe  à  la  vanille  Bourbon     Bourbon  Vanilla  Crème  brulĂŠe Coco-­Crème  neigeux     Coco-­Crème  neigeux Moelleux  au  chocolat  Valrhona  glace  vanille     Moelleux  au  chocolat  Valrhona,  vanilla  ice  cream 3URĹ&#x2DC;WHUROHVPDLVRQ +RPHPDGH3URĹ&#x2DC;WHUROHV 7DUWHĹ&#x2DC;QHDX[SRPPHV FlambĂŠe  calvados  2â&#x201A;Ź  supplĂŠmentaire Apple  Tart  FlambĂŠe  Calvados  2â&#x201A;Ź  supp

 13â&#x201A;Ź 12â&#x201A;Ź 13â&#x201A;Ź 13â&#x201A;Ź Ă? Ă?

Ice  cream   72â&#x201A;Ź 76â&#x201A;Ź

CafÊ  ou  Chocolat  LiÊgeois     Coffee  or  Chocolate  LiÊgeois Poire  Belle-­HÊlène   Belle-­HÊlène  Pear  ice  cream

13â&#x201A;Ź 13â&#x201A;Ź

81


Koya Sushi Place

LORIENT  -­  OUVERT  TOUS  LES  SOIRS       82

TO  GO  SUSHI  SUR  PLACE  OU  A  EMPORTER  -­  TÉL.  :  0590  52  96  17


Appetizers

Cold  Maki  

Wakamé  /  Salade  d’algues  

7€

Cucumber  Roll  -­  8  p.    

5,50€

Edamamé  /  Soy  bean  

7€

Avocado  Roll  -­  8  p.  

6,50€

California  Roll  -­  8  p.   Avocado/Surimi/Cucumber

 

Miso  Soup    

 

 

6€

Squid  Salad  

 

 

9,50€

Salade  de  Calamars Dim  Sum  (Shrimp)  

Vegetable  Roll  -­  8  p.   Cucumber/Avocado/Carrot/Beet/Wakame/Alfafa

Ravioli  Vapeur  Crevette   6P    /  12P  

15/28€   Japanese  Bagel  Roll  -­  8  p.   Salmon/Cream  Cheese/Scallions

Tempura  …       Tempura  de  Légumes     Vegetables  Tempura  9  p.   Courgette,  Asperge,  Brocoli  Zuchini,  Asparagus,  Brocoli Tempura  de  Poulet               Chicken  Tempura  5  p.   Mariné  huile  de  sésame  et  kimchee   Marinated  sesam  Oil  &  kimchee Tempura  de  Crevettes   Shrimps  Tempura  3  p.   Plain  Shrimp

 

Tempura  Platters  12  p.   Mix  of  Chicken  3  p.,  Shrimps  3  p.  &  Vegetables  6  p.

10€

 12€

15€

28€

Sushi  /  Sashimi  à  la  Pièce… Crevette,  Wahoo,  Maquereau,  Œufs  de  poissons,       Vivaneau,  Crabe  Surimi Shrimps,  Wahoo,  Makerel,  Masago,  Red  Snaper,  Stick  Crab  

3€

Thon,  Saumon,  Colas,  Anguille,  St  Jacques,     3,50€ Œufs  de  saumon,  Calamar,  Poulpe   Tuna,  Salmon,  Hamachi,  Unagi,  Scallops,  Ikura,  Squid,  Octopus       Tataki Tataki  du  jour  …    

Tuna  or  Salmon  Roll  -­  8  p.        

M.P

Les  Tartares

8€ 8,50€   12€   13€  

Pavot  Seed  Roll  -­  8  p.     Tuna/Cream  Cheese/Scallions/Pavot  on  the  top

14€  

Rainbow  Roll  -­  8  p.     California  Roll  Tuna/Salmon  on  the  top

16€  

Crab  Roll  -­  8  p.     Crab  Meat/Avocado/Tuna  on  the  top

17€

Homard  Roll  -­  5  p.     Maine  Lobster/Masago/Avocado/Mango

20€  

Hot  Maki Crazy  Roll  -­  8  p.     Eel/Skin  Salmon  Grilled/Avocado/Masago

15€

Shrimp  Tempura  Roll  -­  5  p.   Shrimp  Tempura/Avocado/Masago/Asparagus

15€  

Dragon  Roll  8  p.     Eel/Avocado/Surimi/Cream  Cheese

16€  

Mango  Roll  8  p.     Tuna/Mango/Avocado/Skin  Salmon  Grilled

16€  

California  Eel  Roll  -­  8  p.   Grilled  Eel  on  California  Roll

17€  

Platters  … Sushi  Platter       California  Roll  8  p.  -­  8  Sushi

28€  

Japan  Style  (2  pax)     Squid  Salad  -­  California  Roll  8  p.   Japanese  Bagel  Roll  8  p.  -­  8  Sushi  -­  8  Sashimi

68€

Salmon  or  Wahoo     Saumon  ou  Wahoo

17€

Soleil  Levant       6  Sashimi  -­  4  Sushi  -­  Tartare    Wakamé

35€  

19€

Banzai    (3Pax)     Shrimp  Tempura  3  p.  -­  Dim  Sum  3  p.  -­  California  Eel  Roll  8  p. Tartare  -­  3  Sushi  -­  3  Sashimi  -­  Tataki  -­  Wakamé

85€  

Tuna  or  Scallops     Thon  ou  St  Jacques

83


Me Gusta

P L A N C H A S   &  T A P A S  -   S E R V I C E   T R A I T E U R   S U R   D E M A N D E

ST  JEAN 84

TÉL:  (590)  590  27  21  47  -­  CELL:  (590)  690  30  81  81  -­  EMAIL:  megustabar@orange.fr


Nos  plateaux  dégustation  /  Our  Tasting  plates

Nos  Salades  /  Our  Salads

Charcuterie  /  Delicatessen     Petit/Small    :  18€   Grand/  Large  :  30€ Fromage  /  Cheese   Petit/Small    :  12€   Grand/  Large  :  25€   Mixte  /  Mixed   Petit/Small    :  18€   Grand/  Large  :  30€

Salade  de  chèvre  chaud  et  sa  charcuterie Goat  cheese  salad  with  delicatessen   Salade  aux  quatre  fromages  /  Four  cheese  salad   Salade  prosciutto  sauce  à  l’Italienne     Prosciutto  salad,  sauce  «  à  l’italienne  »

Tapas,  quelques  exemples  /  Tapas,  a  few  examples Petite  /  Small  6€,  grande  /  large  9€,  ti-­trio  15€

Sandwiches,  garniture  aux  choix  de  notre  vitrine garnish  selection  from  our  deli  

 6€

 

 8€

 

10€

6SŸFLDO-DPERQFUXDIŕQŸ6SHFLDOUHŕQHGKDP Prosciutto  San  Daniel,  Pecorino     Jamon  Iberico  ou  Barrancos,  salade Jamon  Iberico  or  Barrancos,  salad    

14€ 14€ 16€

Nos  Spécialités  /  Our  Specialties

Poulpe  à  l’Espagnol  /  Octopus  «  à  l’espagnol  » *ŸVLHUVFRQŘWVDX[WRPDWHV&RQŘWJL]]DUGVZLWKWRPDWRHV Fèves  aux  lards  &  chorizo  /  Broad  beans  with  bacon  &  chorizo Rillettes  de  morue  /  Cod  with  dried  tomatoes  and  olives Piquillos  farcis  au  chèvre  frais  /  «  Pimiente  del  Piquillos  »  stuffed   with  fresh  goat  cheese Antipasti  de  légumes  grillés  /  Antipasti  of  grilled  vegetables Croquettes  de  morue  /  Cod  croquettes &KRUL]RřDPEŸFlamed  chorizo

Charcuterie,  fromage  et  salade  du  jour   Delicatessen,  cheese  and  salad  of  the  day

     

Pâtes  à  la  morue,  légumes  marinés         16€ Pasta  with  cod  and  marinated  vegetables Cassolette  de  morue  rôtie  /  Roasted  cod  cassollette   18€ Porc  sauté  aux  Palourdes  façon  Alentejana         16€ Stir-­fried  pork  with  clams,  the  Alentejana  way Bifanas  de  Porco  /  Pork  Bifanas       13€ Carpaccio  de  saumon  frais,  roquette     16€ Fresh  salmon  carpaccio,  arugula  salad     Carpaccio  de  bœuf,  salade  aux  champignons  frais       17€ Beef  carpaccio,  salad  with  fresh  mushrooms Bœuf  sauté  aux  poivons,  oignons,  accompagnement  du  jour  17€ Sauteed  beef  with  peppers,  onions  and  side  dish  of  the  day Notre  carte  change  régulièrement  pour  votre  plus  grand  plaisir For  your  pleasure,  our  menu  changes  regularly Les  desserts  aux  choix  /  Selection  of  desserts Ah,  Suivant  l’envie  du  chef… %DQDQHVřDPEŸHVDXSLPHQWGÂHVSHOHWWH Flamed  bananas,  Espelette  pepper Mousse  aux  deux  chocolats Two-­chocolate  mousse Pasteis  de  nata Pasteis  de  nata DEGUSTATIONS  &  TAPAS  -­  SANDWICHES  -­  SALADES IMPORT  PORTUGAL  -­  ESPAGNE  -­  FRANCE  -­  ITALIE PRODUITS  DU  TERROIR  /  EPICERIE  FINE  &  VINS SPECIALISTE  PURE  RACE  IBERICO  5J   &  PORCO  PRETO  BARRANCOS

85


T H E   G O U R M E T   E X P E R I E N C E

u n i q u e ,   j u s t   u n i q u e . l a   t a r t e   t r o p é z i e n n e   A . M i c k a .

86

F R E N C H   P A S T R Y   /   C A T E R E R   /   V I L L A S   &   Y A C H T S   C A T E R I N G   /   E V E N T S 1 9   R U E   G É N É R A L   D E   G A U L L E     G U S T A V I A   H A R B O U R     S A I N T - B A R T H É L E M Y     F W I   T E L   :   + 5 9 0 / 5 9 0   2 9 8   4 6 0   /   c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m   /   w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


TENDANCES 87


Le Carré

L O U N G E   &  R E S T A U R A N T  G O U R M A N D

88


89


Rackham Le Rouge

ANSE  DES  CAYES  -­  HOTEL  MANAPANY  COTTAGE 90

TÉL.  :  0590  27  66  55  -­  FAX  :  0590  27  75  28


CARTE  DU  SOIR  /  FOR  EVENING

ENTRÉES Tartare  de  Langouste  ,mangue  ,  avocat  acidulé   Lobster  tartare,  mango,  avocado  sour    

30  €  

Salade  de  légumes  croquants,  vinaigrette  petit  pois                        25  € Crisp  vegetables  salad,  pea  vinaigrette    

Céviché  de  Wahoo  ,  coco,  pomme  verte   Wahoo  ceviche,  coconut,  green  apple    

28  €

Sashimi  de  saumon  a  l'espelette,   salade  pois  gourmand,   choux  chinois,  coriandre  

Foie  gras  de  canard  au  naturel,  chutney  caraïbes   Duck  natural  Foie  gras,  caraïbes  chutney

30  €

26  €

Salmon  sashimi  Espelette,  Gourmet  peas  salad,   Chinese  cabbage,  coriander

91


VIANDES     Agneau  rôti  jus  au  thym,  moutardÊ               Roast  lamb  thyme  juice  ,  mustard Wok  de  volaille,  gingembre,  coriandre             Chicken  wok,  ginger,  coriander

                               34  â&#x201A;Ź

POISSONS     Risotto  de  gambas  ,  jus  d'encre  /  Risotto  with  prawns,  juice  ink   35  â&#x201A;Ź   Thon  Cajun  ,  purĂŠe  ,  vinaigrette  tiède                                                        38  â&#x201A;Ź Cajun  tuna  ,  mashed  potatoes,  warm  vinaigrette      

Tataki  de  boeuf,  salade  wakamÊ,  soja           Beef  tataki,  wakame  salad,  soy  

                                 35  â&#x201A;Ź

Plancha  de  Mahi-­mahi,  palet  de  riz  safran  aux  lĂŠgumes             35  â&#x201A;Ź *ULOOHG0DKL0DKLVKXIĹ&#x2122;HERDUGVDIIURQULFHZLWKYHJHWDEOHV

                                       40  â&#x201A;Ź

MĂŠdaillon  de  veau,  risotto  aux  champignons                                      45  â&#x201A;Ź   Veal  medallions  ,  mushroom  risotto           &RWHGHERHXIJULOOÂ&#x;FRQĹ&#x2DC;WG Â&#x;FKDORWH   *ULOOHGULERIEHHIVKDOORWFRQĹ&#x2DC;W  

92

Ă?

St  Jacques  rôties,  sauce  ÊpicÊe  citronnelle,  mousseline  de  giraumon   Roasted  spicy  st  Jacques  lemon  sauce,  mashed  giraumon

38  â&#x201A;Ź

Queue  de  langouste  ÊtuvĂŠe,  beurre  fondu  basilic      45  â&#x201A;Ź   pays,  coslaw  asiatique             Steamed  lobster  tail  ,  melted  butter  basil  country,  Asian  Coslaw  


                        DESSERTS   Crumble  mangue,  fraises                                                                             Strawberry  crumble,  mango  

 

         15  â&#x201A;Ź

Chocolat  moelleux  sabayon  menthe  et  rhum                                          15  â&#x201A;Ź Soft  chocolate  mint  and  rum  sabayon       Soupe  de  fruits  rouges  en  blanc  mangĂŠ                                                        12  â&#x201A;Ź Red  berry  soup  white  eaten Assortiment  de  sorbets  et  fruits  frais                                                              12  â&#x201A;Ź Assorted  sorbets  and  fresh  fruits 7DUWHĹ&#x2DC;QHVDX[SRLUHVSRFKÂ&#x;HV,ELVFXVTXHQHOOHFKRFRODWÂ&#x; Ă? Fine  Ibiscus  poached  pear  tart,  chocolate  scoop

93


Les Coulisses... de St Barth

T APAS  R ESTO  L OUNGE

US L I V E   M

IC

LA  POINTE  -­  SUR  LE  PORT  DE  GUSTAVIA 94

TEL  :  0590  29  52  24  -­  MAIL  :  lescoulissesdestbarth@gmail.com  -­          COULISSES  ST  BARTH


Les Coulisses... de St Barth TAPAS  Ă&#x20AC;  6  â&#x201A;Ź

PLATS  /  DISHES

Tapenade  aux  olives  noires  et  vertes  -­  Caviar  dâ&#x20AC;&#x2122;aubergine Anchoiade  -­  Carpaccio  de  bĹ&#x201C;uf  

Filet  de  Mahi-­Mahi  sauce  maracuja  riz   29â&#x201A;Ź         Filet  Mahi-­Mahi  maracuja  sauce  rice Mi-­cuit  de  thon  aux  sĂŠsames  riz  et  salade   30â&#x201A;Ź         Seared  tuna  with  sĂŠsame  rice  and  salad Langouste  fraiche  du  vivier  riz  et  lĂŠgumes   7.50â&#x201A;Ź/100g         Fresh  lobster  from  the  tank  rice  and  vegetables Risotto  de  langouste  /  Spring  lobster  risotto         34â&#x201A;Ź     Risotto  aux  lĂŠgumes  et  roquette  /  Vegetables  risotto  with  aragula     (supplĂŠment  magret  fumĂŠ  6â&#x201A;Ź)              24â&#x201A;Ź         Tagliatelles  à  la  truffe  /7UXIĹ&#x2122;HWDJOLDWHOOL   36â&#x201A;Ź     St  Jacques  à  la  plancha  purĂŠe  de  cĂŠleri  et  bacon   38â&#x201A;Ź         St  Jacques  on  plancha  celery    purĂŠe    and  bacon Wok  de  gambas  /  Gambas  wok   28â&#x201A;Ź Wok  de  poulet  marinĂŠ  /  Marined  chicken  wok   24â&#x201A;Ź Ribs  de  porc  caramĂŠlisĂŠs  frites  maison   24â&#x201A;Ź       Spare  ribs  and    home  made  fries   Tartare  de  bĹ&#x201C;uf    frites  maison Beef  tartar  and  home  made  fries   25â&#x201A;Ź           Entrecote  purĂŠe  au  Brie  /  Entrecote  and    purĂŠe    in  the  Brie  cheese   31â&#x201A;Ź           SupplĂŠments  :  riz,  lĂŠgumes,  frites  et  purĂŠe  de  pommes  de  terre   4â&#x201A;Ź Supp  :  rice,  vegetables,  home  made  fries  and    purĂŠe                

TAPAS  Ă&#x20AC;  11â&#x201A;Ź   Brochettes  de  tomates  cerise  et  mozzarella  -­  Variantes  de   macarons  salĂŠs  -­  Calamars  frits  sauce  crĂŠole  -­  Beignets  de  gambas   coco  -­  Escargots  à  la  persillade SUGGESTIONS  PIZZAS  TAPAS La  Pepperoni   Tomates,  mozzarella,  champignons,  pepperoni,  olives Tomatoes,  mozzarella,  mushrooms,  pepperoni,  olives

10â&#x201A;Ź

La  Coulisses   Mozzarella,  champignons,  huile  et  copeaux  de  truffe 0R]]DUHOODPXVKURRPVRLODQGVOLYHURIWUXIĹ&#x2122;H

18â&#x201A;Ź

ENTRĂ&#x2030;ES  /  APETIZERS Tartare  de  crustacĂŠ  sur  un  lit  de  carpaccio  de  concombres   17â&#x201A;Ź       6KHOOĹ&#x2DC;VKWDUWDURQWKHEHGFXFXPEHUFDUSDFFLR Salade  folle  aux  gambas  coco  et  vinaigrette  dâ&#x20AC;&#x2122;agrumes   15â&#x201A;Ź     Crazy  salad  gambas  coconut  and  vinaigrette  citrus  fruits                                                                 Mille  feuille  de  langouste  et  Granny  Smith   18â&#x201A;Ź ÂŤ  Mille-­feuille    of  lobster  and  granny  Smith  apple Tartare  dâ&#x20AC;&#x2122;avocat  et  jambon  de  Bayonne   15â&#x201A;Ź Avocado  tartar  and  ham  of  Bayonne Salade  croquante  et  magret  fumĂŠ   16â&#x201A;Ź         Crunchy  salad  and  smoked  duck Duo  de  poissons  marinĂŠs  /  'XHWRIPDULQDWHGĹ&#x2DC;VK   15â&#x201A;Ź       Tartare  de  tomate  jambon  cru  et  chèvre   14â&#x201A;Ź       Tomato  of  tartar  cured  ham  and  goat  cheese Foie  gras  mi-­cuit  des  Coulisses     19â&#x201A;Ź Semi-­cooked  foie  gras  â&#x20AC;&#x153;Coulissesâ&#x20AC;&#x153; Brouillade  à  la  truffe  /  6FUDPEOHGHJJVZLWKWUXIĹ&#x2122;H   22â&#x201A;Ź        

DOUCEURS  DES  ILES  Ă&#x20AC;  14  â&#x201A;Ź Panacotta  coco  passion FeuilletĂŠ  aux  pommes  vanillĂŠes ,OHĹ&#x2122;RWWDQWHÂ&#x2013;ODPDQJXH Mille-­feuille  au  chocolat  et  fruits Fondant  au  chocolat Assortiments  de  mini  macarons 3URĹ&#x2DC;WHUROOHVÂ&#x2013;ODYDQLOOH Coupe  de  glaces  et  sorbets  au  choix1  boule  4  â&#x201A;Ź,  2  boules  7  â&#x201A;Ź  et  3   boules  10  â&#x201A;Ź  -­  Chocolat,  CafĂŠ,  Vanille,  Fraise,  Citron,  Mangue,  Passion,  Coco

Ouvert  en  basse  saison  tous  les  soirs  à  partir  de  19h  sauf  le  mercredi Ouvert  en  haute  saison  tous  les  soirs  à  partir  de  19h Service  de  19h  à  23h  toute  l'annÊe PossibilitÊ  d'un  service  tardif  le  week-­end  Pizza  TO  GO  et  possibilitÊ  d'un  service  livraison   Parking  privÊ  et  valet

95


Black Ginger

A UTHENTIQUE  T HAÏ  C UISINE

GUSTAVIA 96

OUVERT  TOUS  LES  SOIRS  SAUF  LE  MARDI  -­  TEL:  0590  29  21  03 SITE  WEB  :  www.blackgingersbh.com  -­  EMAIL  :  contact@blackgingersbh.com


EntrĂŠes  /  starters Canomchip  â&#x20AC;&#x201C;  Raviolis  vapeur  crevettes  et  poulet   14â&#x201A;Ź   Canomchip  â&#x20AC;&#x201C;  Steamed  chicken  and  shrimp  raviolis Kai  Sate  â&#x20AC;&#x201C;  Brochettes  de  poulet  (sauce  cacahuètes)   16â&#x201A;Ź   Kai  Sate  â&#x20AC;&#x201C;  Chicken  Brochettes  (peanut  sauce) Miengkram  â&#x20AC;&#x201C;  IrrĂŠsistibles  bouchĂŠes  (crevettes,  citron,   16â&#x201A;Ź gingembre,  copeaux  de  noix  de  coco)   Miengkram  â&#x20AC;&#x201C;  Irresistible  bouchĂŠes  (shrimp,  lemon,  ginger,  coconut) Plamuk  Yang  â&#x20AC;&#x201C;  Filets  de  calamars  grillĂŠs  et  ÊpicĂŠs   16â&#x201A;Ź   3ODPXN<DQJÂż*ULOOHGVTXLGĹ&#x2DC;OOHWVDQGVSLF\VDXFH Yam  Wounsen  â&#x20AC;&#x201C;  Salade  de  vermicelles  (crevettes  et  calamars)   15â&#x201A;Ź   Yam  Wounsen  â&#x20AC;&#x201C;  Vermicelli  salad  (shrimp  and  squid) Som  Tam  â&#x20AC;&#x201C;  Papaye  et  mangue  vertes  (salade,  tomates,  cacahuètes)  18â&#x201A;Ź   Som  Tam  â&#x20AC;&#x201C;  Green  papaya  with  green  mango  (salad,  tomatoes,     peanuts,...) Khung  Che  Nam  Pla  â&#x20AC;&#x201C;  Crevettes  crues  follement  piquantes   14â&#x201A;Ź   Khung  Che  Nam  Pla  â&#x20AC;&#x201C;  Very  spicy  raw  shrimps Pâ  Pla  â&#x20AC;&#x201C;  EmincĂŠ  de  Poisson  frais  cru  marinĂŠ  (citronnelle,   15â&#x201A;Ź     coriandre  et  menthe)   3Â&#x2DC;3ODÂż6OLFHGPDULQDWHGIUHVKĹ&#x2DC;VK OHPRQJUDVVFRULDQGHUDQGPLQW

Tom  Taohu  Kai  Wounsen  â&#x20AC;&#x201C;  Soupe  de  poulet  (tofu,     15â&#x201A;Ź   champignons,  vermicelles)   Tom  Taohu  Kai  Wounsen  â&#x20AC;&#x201C;  Chicken  soup  (tofu,  mushrooms,  vermicelli) Kiow  Khung  â&#x20AC;&#x201C;  Soupe  Comme  dans  la  rueÂť  aux  raviolis     15â&#x201A;Ź   de  crevettes   Kiow  Khung  â&#x20AC;&#x201C;  Shrimp  raviolis  soup  â&#x20AC;&#x153;Comme  dans  la  rueâ&#x20AC;?   Plats  /  Main  course Khung  Pad  Pon  Curry  â&#x20AC;&#x201C;  Crevettes  sautĂŠes  au  curry     indien  et  lĂŠgumes   Khung  Pad  Pon  Curry  â&#x20AC;&#x201C;  Indian  curry  shrimps  and  vegetables Pla  Pik  Thai  Dam  â&#x20AC;&#x201C;  Dorade  au  poivre  noir   Pla  Pik  Thai  Dam  â&#x20AC;&#x201C;  Black  pepper  Mahi-­Mahi Hoy  Shell  Sam  Rod  â&#x20AC;&#x201C;  St-­Jacques  Aigres-­douces   Hoy  Shell  Sam  Rod  â&#x20AC;&#x201C;  Sweet  and  sour  scallops Pet  Pad  Prik  Phao  â&#x20AC;&#x201C;  Wok  de  canard  aux  lĂŠgumes   Pet  Pad  Prik  Phao  â&#x20AC;&#x201C;  Duck  and  vegetables  wok Kai  Pad  Khing  â&#x20AC;&#x201C;  Wok  de  poulet  au  gingembre   Kai  Pad  Khing  â&#x20AC;&#x201C;  Chicken  and  ginger  wok Keng  Kiowan  Neua  â&#x20AC;&#x201C;  Boeuf  au  curry  vert  et  lait  de  coco     (piquant)   Keng  Kiowan  Neua  â&#x20AC;&#x201C;  Beef,  green  curry  and  coconut  milk  (spicy)

25â&#x201A;Ź  

24â&#x201A;Ź   29â&#x201A;Ź  

Yam  Neua  Yang  â&#x20AC;&#x201C;  Salade  de  boeuf  grillĂŠ  à  la  ThaĂŻÂť   Yam  Neua  Yang  â&#x20AC;&#x201C;  Grilled  Beef  ThaĂŻ  salad Tom  Ka  Kai  â&#x20AC;&#x201C;  Poulet  à  la  citronnelle  et  lait  de  coco   Tom  Ka  Kai  â&#x20AC;&#x201C;  Chicken,  lemongrass  and  coconut  milk Keng  Massaman  Kai  â&#x20AC;&#x201C;  Poulet  au  curry  Massaman  et  lait  de  coco   Keng  Massaman  Kai  â&#x20AC;&#x201C;  Massaman  curry  chicken  in  coconut  milk Neua  Sap  Pad  Kapao  â&#x20AC;&#x201C;  Boeuf  hachĂŠ  sautĂŠ  au  basilic  ThaĂŻ   Neua  Sap  Pad  Kapao  â&#x20AC;&#x201C;  Ground  beef  with  ThaĂŻ  basil

25â&#x201A;Ź   23â&#x201A;Ź   24â&#x201A;Ź   26â&#x201A;Ź  

Accompagnements  /  Side  Order Pad  ThaĂŻ  â&#x20AC;&#x201C;  Nouilles  sautĂŠes   Pad  ThaĂŻ  â&#x20AC;&#x201C;  Fried  noodles Kao  Pad  â&#x20AC;&#x201C;  Riz  sautĂŠ   Kao  Pad  â&#x20AC;&#x201C;  Sauteed  rice Pad  Pak  Naman  Oy  â&#x20AC;&#x201C;  LĂŠgumes  sautĂŠs   Pad  Pak  Naman  Oy  â&#x20AC;&#x201C;  Sauteed  vegetables Kao  Niew  â&#x20AC;&#x201C;  Riz  Gluant   Kao  Niew  â&#x20AC;&#x201C;  Sticky  rice

8â&#x201A;Ź   8â&#x201A;Ź   8â&#x201A;Ź   6â&#x201A;Ź  

Desserts Kloy  Thod  Lad  Nam  Phung  â&#x20AC;&#x201C;  Beignets  de  banane     au  miel,  glace  vanille   Kloy  Thod  Lad  Nam  Phung  â&#x20AC;&#x201C;  Banana  fritter  with  honey,     vanilla  ice  cream Kao  Niew  Mamouang  â&#x20AC;&#x201C;  Riz  à  la  coco  et  mangue,     glace  coco   Kao  Niew  Mamouang  â&#x20AC;&#x201C;  Coconut  and  mango  rice,     coconut  ice  cream Bua  Loy  â&#x20AC;&#x201C;  Lait  de  coco  aux  perles  dâ&#x20AC;&#x2122;Asie   Bua  Loy  â&#x20AC;&#x201C;  Asian  Pearl  with  Coconut  milk Glaces  et  sorbets   Ice  Cream  and  Sorbet

10â&#x201A;Ź  

10â&#x201A;Ź  

10â&#x201A;Ź   10â&#x201A;Ź  

28â&#x201A;Ź   25â&#x201A;Ź   26â&#x201A;Ź  

97


Bagatelle

GUSTAVIA  HARBOUR TÉL.  :  0590  27  51  51-­  sbh@bistrotbagatelle.com  -­  www.bistrotbagatelle.com 98


99


Nikki Beach

BAIE  DE  ST  JEAN TÉL.  :  0590  27  64  64  -­  reservations.stbarth@nikkibeach.com  -­  www.nikkibeach.com 100


SUSHI  MENU  

Rainbow  Roll   &DOLIRUQLDUROODYHFĹ&#x2DC;QHVWUDQFKHVGHWKRQHWVDXPRQ California  roll  topped  with  slices  of  sushi-­grade  tuna  and  salmon   Saline  Roll   Crabe,   crevette,   thon,   masago,   mayonnaise   ĂŠpicĂŠe   et   tranches   dâ&#x20AC;&#x2122;avocat. Crab,   shrimp,   tuna,   masago   and   spicy   mayo   roll   topped   with   sliced   avocado Lobster  Roll   Langoute,  asperge,  avocat,  tobiko  et  sauce  caramel.   Fresh  caught  lobster  rolled  with  asparagus,  avocado,  tobiko  and  ca-­ ramel  sauce

Tatakis   Thon  Jaune  /  Yellow  Fin Fines  tranches  de  thon  marinĂŠes  dans  une  sauce  Ponzu. 7KLQVOLFHVRIWKHĹ&#x2DC;QHVWWXQDPDULQDWHGZLWKFLWUXVVR\DVDXFH Wahoo       Wahoo  et  sa  salade  ThaĂŻ  rafraichissante  à  la  mangue Locally  caught  Wahoo  with  a  refreshing  Thai  mango  salad

Hamachi  or  Big  Eyes Fines  tranches  de  yellow  Tail  ou  de  Big  Eye  accompagnĂŠes  dâ&#x20AC;&#x2122;une   Hot  Maki sauce  pimentĂŠe   Thin  slices  of  Yellow  Tail  or  Big  Eyes  served  with  jalapenos  salsa Crazy  Roll       Anguille  ÊpicĂŠe,  avocat,  masago  et  peau  de  saumon  croustillante. Tartares Grilled  eel,  avocado,  masago  and  crispy  salmon  skin   Flamand  Roll   &KRL[GH\HOORZĹ&#x2DC;Q6DXPRQ:DKRRRXVWMDFTXHV Avocat,  papaye,  mangue,  masago,  et  anguille  fumĂŠe. <RXUFKRLFHRI\HOORZĹ&#x2DC;Q6DOPRQ:DKRRRUVFDOORSV7DUWDU   Avocado,  papaya,  mango,  masago  and  smoked  eel Au  couteau  à  lâ&#x20AC;&#x2122;huile  de  sĂŠsame  et  sauce  ÊpicĂŠe  piment  et  ail. California  Eel  Roll   Hand  chopped  and  mixed  with  sesame  oil  and  a  spicy  chili   Anguille  grilleĂŠ  sur  un  California  roll   &  garlic  sauce Grilled  eel  on  top  of  California  Roll Shrimp  Tempura  Roll   Sashimi Crevette   tempura,   asperge,   avocat,   mayonnaise   epicĂŠe   et   noix   de  coco  grillĂŠe Wahoo Tempura  shrimp,  asparagus,  avocado  and  spicy  mayo   Yellow  Fin  Tuna Spider  Roll   Crabe,  asperge  et  avocat.   Fatty  Tuna Soft  shell  crab  combined  with  asparagus  &  avocado Big  Eyes Shrimp  Tempura  Coco  Roll     Shrimp,  Salmon Crevettes  tempura  au  coco,  asperge,  avocat,  mayonnaise  ÊpicĂŠe   Masago,  Unagi,  Hamachi,  Octopus     et  noix  de  coco  grillĂŠe. Crispy  coconut  shrimp  tempura,  asparagus,  avocado  and  spicy  mayo   rolled  in  toasted  coconut Cold  Maki California  Roll   Surimi,  avocat  et  concombre  roll.     Surimi,  avocado  and  cucumber  roll Saumon  /  Salmon  Roll   Thon  jaune  /  Yellow  Fin  Tuna  Roll   Japanese  Bagel  Roll    Saumon  ,  fromage  frais  et  cives.   Salmon,  cream  cheese  and  spring  onions

Nikkiâ&#x20AC;&#x2122;s  Sushi  Sharing  Platters:    

Sushi  Mori   (California  roll  et  huit  pièces  de  sushi) (California  Roll  and  8  pieces  of  sushi) Sashimi  Mori   (Tartare  et  quinze  pièces  de  sashimi)   (Tartar  and  15  pieces  of  sashimi)

 

101


Trendy   (1/2  California  Roll,  9  Sashimi,  5  Sushi) Discovery     (1/2  California  Roll,  6  Sashimi,  3  sushi,  tataki  and  wakame) Nikkiâ&#x20AC;&#x2122;s  Approach  for  2     &DOLIRUQLDĂ?%DJHO6DVKLPL6XVKL7DWDNL:DNDPH

Nikkiâ&#x20AC;&#x2122;s  Style  for  3     &DOLIRUQLDĂ?%DJHO7XQD0DNL6DVKLPL6XVKL7DWDNL Wakame,  Tartare) EntrĂŠes  /  Appetizers Calamars  Façon  Provençale  /  Calamari  Provencal  Style     Fines  tranches  de  calamars  sautees  å  lâ&#x20AC;&#x2122;ail,  persil,  tomates,  olives  et   Ĺ&#x2122;DPEÂ&#x;HVDXSDVWLV Tender  thin  slices  of  calamari  sautĂŠed  with  garlic,  parsley,  tomatoes   and  olives Bruschettas  en  verrines  /  Trio  of  Bruschettas       Caviar   dâ&#x20AC;&#x2122;aubergine   au   vieux   balsamique   et   mousse   de   chèvre   Eggplant  mousse  and  goat  cheese CompotĂŠe  de  tomate  et  mozzarella  di  buffala  /  Tomato  compote   and  buffalo  mozzarella   Jambon   de   parme   avec   roquette   et   parmesan   /  Parma  ham  with   arugula  and  parmesan  cheese Carpaccio  de  Boeuf  Traditionnel  /  Traditional  Beef  Carpaccio     )LQHVWUDQFKHVGHERHXIDYHFVHVFÂ&#x2DC;SUHVIULWHVURTXHWWHĹ&#x2122;HXUGH sel,  copeaux  de  parmesan   Wafer  thin  slices  of  beef  topped  with  crispy  capers,  arugula  leaves,  sea   salt  and  shaved  parmesan Artichaud  vapeur  vinaigrette  /  Whole  Steamed  Artichoke Artichaud  cuit  vapeur  servi  avec  vinaigrette  å  lâ&#x20AC;&#x2122;echalotte  et  salade   Steamed  artichoke  served  with  shallot  vinaigrette  and  a  house  salad Rouleaux  de  Printemps  St.  Barth  /  â&#x20AC;&#x153;St.  Barth  Summer  Rollsâ&#x20AC;?       Savoureux   mĂŠlange   de   crevette   et   crabe,   vermicelles   chinois,     algues  wakamĂŠ,  concombre,  mangue,  alfafa,  et  une  salade  Thäi  à   la  vinaigrette  acidulĂŠe Tender   shrimp   and   crabmeat   combined   with   rice   noodles,   wakame   seaweed  and  cucumber,Mango  and  sprouts  served  with  a  Thai  salad   dressed  with  ginger  citrus  vinaigrette Ceviche  de  Langouste  a  la  Peruvienne  /  Traditional  Spiny  Lobster  Ceviche   MarinĂŠe  au  citron  vert,  mais,  jalapenos,  coriandre  et  oignon  rouge   Marinated  with  lime  and  served  with  corn,  jalapenos,  cilantro  and  red   onions Demi  Langouste  â&#x20AC;&#x153;a  la  st  barthâ&#x20AC;?  /  Half  Spiny  Lobster  St.  Barth-­Style     Medaillons  de  langouste,  Macedoine  crĂŠole,  mayonnaise  maison   agrumes  et  curry

102

Lobster   medallion   served   cold   on   top   of   blended   light   crunchy   vegetables  and  house-­made  curry  mayonnaise   Salades  /  Salads   Salade  CĂŠsar  de  St.  Jean  au  Poulet  GrillĂŠ  /  St.  Jean  Grilled  Chicken   Caesar Filet  de  poulet  façon  crĂŠole  aux  Êpices,  sauce  cĂŠsar  Nikki  style  avec   salade  romaine  croquante,  croutons,  et  copeaux  de  parmesan.   Creole   spiced   chicken   breast,   Nikkiâ&#x20AC;&#x2122;s   signature   Caesar   dressing   with  crisp  romaine  lettuce,  croutons  and  shaved  Parmesan  cheese   Salade  Niçoise  St-­Tropez  /  St.  Tropez  Nicoise  Salad   Filet  de  thon  mi-­cuit,  pommes  de  terre  rĂ´ties,  haricots  verts,  oeuf  dur,   olives  noires,  tomates  cerise,  anchois  et  câpres  accompagnĂŠ  de   sa  vinaigrette  lĂŠgère  au  vinaigre  de  xĂŠres.   Fresh  Tuna  grilled  medium  with  roasted  baby  potatoes,  green  beans,   boiled   egg,   black   olives,   baby   tomatoes,   anchovies,   capers   and   parsley  tossed  in  a  light  sherry  shallot  vinaigrette Salade  Caprese  NapoleĂłn  /  Napoleon  Caprese  Salad     Salade   de   tomates,   mozzarella   di   buffala   et   jambon   de   Parme   accompagnĂŠ  de  son  pesto  à  la  Genovese. Organic   tomato   &   buffalo   mozzarella   salad   topped   with   balsamic   mixed  leaves,  Italian  Parma  ham  roses  and  traditional  Genovese  basil   pesto Salade  Nikki  Beach/  Nikki  Beach  Salad   Fusion   de   saumon   fumĂŠ,   parmesan,   mĂŠlange   de   salades,   melon,     ROLYHV QRLUHV Ĺ&#x2DC;JXHV HW WRPDWHV DYHF XQH YLQDLJUHWWH DX MXV GH citron  vert  et  huile  dâ&#x20AC;&#x2122;olive  extra  vierge.   An  eclectic  fusion  of  smoked  salmon,  Parmesan  cheese,  mixed  greens,   PHORQEODFNROLYHVĹ&#x2DC;JVDQGWRPDWRHVGUHVVHGLQOHPRQMXLFHDQGH[WUD virgin  olive  oil â&#x20AC;&#x153;Sexy  Saladeâ&#x20AC;?/  â&#x20AC;&#x153;Sexy  Saladâ&#x20AC;?       Un  dĂŠlicieux  mix  de  crevette,  chair  de  crabe,  avocat,  concombre   et  mangue  à  la  mayonnaise  ÊpicĂŠe  garni  de  caviar  tobiko A  luscious  mixture  of  lobster,  crabmeat,  shrimp,  avocado,  cucumber   and  mango  tossed  with  spicy  mayo.  Skillfully  garnished  with  tobiko   caviar Sandwichs  /  Sandwiches   Mini  Burgers  de  Boeuf  de  Wagyu  /  Nikkiâ&#x20AC;&#x2122;s  All  Wagyu  Beef  Sliders   3  succulents  mini  burgers  de  boeuf  de  Waygu,  emmental,  salade,   sauce  coktail  maison  servis  avec  des  frites.   3  Succulent  all  Wagyu  Beef  Mini  Burgers  topped  with  Swiss  cheese,   lettuce,  Special  House  Sauce  served  with  French  Fries


Nikki  Beach  wrap  poulet  et  pistou    /  Nikki  Beach  Chicken  Pesto  Wrap Poulet  de  la  rotisserie,  courgettes  et  champignons  grilles,  tomates   FRQĹ&#x2DC;WHV URTXHWWH SLVWRX HW EDVLOLF IUDLV 5RWLVVHULH FKLFNHQ JULOOHG ]XFFKLQLPXVKURRPVFRQĹ&#x2DC;WWRPDWRHVDUXJXODDQGIUHVKSHVWR

Poulet  Satay  Nikki  /  Nikkiâ&#x20AC;&#x2122;s  Chicken  Satay           Filets  de  poulet  tendre  marinĂŠs  et  sautĂŠs  avec  sauce  satay  Nikki  et   lĂŠgumes  asiatiques.  Servis  avec  du  riz  blanc  parfumĂŠ.   Tender  chicken  strips,  sautĂŠed  in  Nikkiâ&#x20AC;&#x2122;s  special  satay  sauce,  with  Asian   vegetables.  served  with  white  jasmine  rice  in  a  steamer ÂŤLa  RotisserieÂť Tartare  de  Boeuf  de  Nikki  St  Barth  /  Nikki  St.  Barth  Beef  Tartare   7UDGLWLRQQHOWDUWDUHDXĹ&#x2DC;OHWGHERHXIFRXSÂ&#x;DXFRXWHDXHWVHUYLV Poulet  naturel  rotis  â&#x20AC;&#x153;facon  provencalâ&#x20AC;?  /Provence  Style  Free-­Range   avec  des  frites.   Roasted  Chicken  for  2 +DQG FXW SULPH Ĺ&#x2DC;OOHW RI EHHI PL[HG WKH WUDGLWLRQDO ZD\ 6HUYHG ZLWK Poulet  entier,  jus  aux  herbes  de  provence  /  Whole  chicken  with  white   French  fries. wine  and  herb  jus Filet  de  boeuf  sauce  bĂŠarnaise/  Prime  Beef  Tenderloin  â&#x20AC;&#x153;a  la  BĂŠarnaiseâ&#x20AC;? Poulet  fermier  â&#x20AC;&#x153;spicyâ&#x20AC;?  /  Spicy  Roasted  Free-­Range  Chicken  for  2 Filet  Servis  avec  bearnaise  maison,  frites  et  son  mesclun   Poulet  entier  aux  epices  /  Whole  chicken  slow  roasted  with  spices Beef  tenderloin  served  with  house  made  BĂŠarnaise  sauce,  French  fries   Ribs  de  porc  bbq  style  /  Slow-­Roasted  BBQ  Ribs         DQGĹ&#x2DC;HOGJUHHQV Servis  avec  du  coleslaw  /  Garnished  with  country  style  coleslaw Cote  de  boeuf  pour  2  pers  /  Cowboy  steak  for  two         Piece  dâ&#x20AC;&#x2122;1  kg,  Sel  de  mer,  sauce  poivre  vert  et  bĂŠarnaise  /  2.2  lb   steak,  sea  salt,  green  peppercorn  and  BĂŠarnaise  sauce Tous  les  plats  de  la  rotisserie  sont  servis  avec  pommes  de  terre   FRQĹ&#x2DC;WHVDXMXVOHJXPHVURWLVHWVDODGH All  the  Rotisserie  dishes  are  served  with  roasted  potatoes,   Provencal  vegetables  and  mixed  green  salad   Plat  Principal  /  Main  Course Mahi  Mahi  de  nos  pecheurs  /  Locally  Caught  Mahi  Mahi           EcrasĂŠ  de  pomme  de  terre  aux  herbes,  tomates  cerise  roties,  sauce   Creole   Pan  seared  Mahi  Mahi  served  with  herb  and  olive  oil  smashed  potato,   vine  ripe  tomatoes,  Creole  sauce   Steak  de  Thon  Rouge  GrillĂŠ  /  Grilled  Red  Tuna  Steak     DĂŠlicieux  pavĂŠ  de  thon  rouge,  ratatouille,  croquant  de  fenouil  et   coulis  de  poivrons  rouges   Succulent  grilled  fresh  tuna  served  with  light  ratatouille  vegetables  and     roasted  red  pepper  sauce.  Topped  with  crunchy  fennel  salad Penne  Primavera   Penne   et   lĂŠgumes   de   saison   Ă    la   sauce   tomate,   herbes   fraĂŽches,   olives  noires  et  mozzarella.   Penne  pasta  and  seasonal  vegetables  tossed  in  a  rich  tomato  sauce   and  generously  topped  with  fresh  herbs,  black  olives  and  mozzarella. Spaghetti  Gambaretti Belles   crevettes   sautĂŠes   Ă    lâ&#x20AC;&#x2122;huile   dâ&#x20AC;&#x2122;olive,   accompagnĂŠes   dâ&#x20AC;&#x2122;une   sauce  tomate  relevĂŠe  et  de  Spaghetti  â&#x20AC;&#x153;al  denteâ&#x20AC;? SautĂŠed  shrimp  served  with  al  denteÂť    spaghetti  topped  with  a  zesty   tomato  sauce

103


BazBar

GUSTAVIA 0590  29  74  09  -­  www.bazbar.com 104


EntrĂŠes Sunomono  :   Assortiment  de  calamar,  poulpe  et  crabe  avec  concombre,  sauce  vinaigre  de  riz   Assortment  of  squid,  octopus  and  crab  with  cucumber  in  rice  vinegar  sauce Kani  Su  :   Crabe,  avocat,  oeufs  de  poisson  roulĂŠs  dans  une  feuille  de  concombre,  sauce  vinaigre  de  riz &UDEDYRFDGRDQGĹ&#x2DC;VKHJJUROOHGZLWKSDSHUWKLQFXFXPEHUYLQHJDUVDXFH Tiki  roll  :   Thon,  crabe  et  avocat  roulĂŠs  dans  une  feuille  de  concombre,  kimchee  vinaigrette Tuna,  crab  and  avocado  rolled  in  paper  thin  cucumber,  kimchee  vinaigrette 6SLF\Ĺ&#x2DC;VK Assortiment  de  poissons  frais  ÊmincĂŠs  avec  concombre,  sauce  forte &KRSSHGIUHVKĹ&#x2DC;VKRQFXFXPEHUVSLF\VDXFH Idako  :   Petits  poulpes  marinĂŠs Marinated  baby  octopus  with  mountain  vegetables Tuna  Tataki  :   Fines  tranches  de  thon  frais,  sauce  ponzu  (mi-­cuit) Slices  of  seared  tuna  with  Ponzu  sauce Salmon  Crunch  :   Croustillant  rouleau  au  saumon,  crabe  et  asperge,  sauce  maison Crispy  salmon,  crab  and  asparagus,  rolled  with  seaweed  in  special  house  sauce WakamĂŠ  :   Salade  dâ&#x20AC;&#x2122;algues  ÊpicĂŠes Seaweed  salad Edamame  :   Pois  de  soja  à  la  vapeur Steamed  soy  bean  pods Sashimi  appetizer  (9  pièces)  :   Selection  de  poisson  frais A  selection  of  the  dayâ&#x20AC;&#x2122;s  freshest  sashimi

12  â&#x201A;Ź  

14  â&#x201A;Ź

18  â&#x201A;Ź

Ă?

12  â&#x201A;Ź

18  â&#x201A;Ź

13,50  â&#x201A;Ź

11  â&#x201A;Ź

8  â&#x201A;Ź

31  â&#x201A;Ź

Assiettes  SpĂŠciales Hamachi  Jalapeno  :   &RODVGX3DFLĹ&#x2DC;TXHDYHFSLPHQWV-DODSHQRHWVDXFH\X]X 6OLFHG3DFLĹ&#x2DC;F\HOORZWDLOZLWK-DSDOHQRDQG\X]XMXLFH Sushi  trio  :       Rouleau  de  poisson  frais  sans  riz,  sĂŠlection  du  chef  et  sashimi A  combination  of  rice  less  roll,  chefâ&#x20AC;&#x2122;s  special  selection  and  sashimi

19  â&#x201A;Ź

27  â&#x201A;Ź

105


Combinaisons  de  sushi  et  sashimi Sushi  Mori  /  Lady  Fingers  :   California  roll  et  9  pièces  de  sushi  ou  Rainbow  roll  et     5  pièces  de  sushi California  roll  and  9  pieces  of  sushi  or  Rainbow  roll     and  5  pieces  of  sushi Sashimi  Moriwase  (15  pièces)  :   Bel  assortiment  de  poisson  frais  sur  glace $QDVVRUWPHQWRIWKHGD\ÂVIUHVKHVWŘVKEHDXWLIXOO\   arranged  on  ice Sushi  et  sashimi  platter  :   California  roll  (4  pièces),  Sashimi  (6  pièces),  Sushi  (5  pièces) California  roll  (4  pieces),  Sashimi  (6  pieces),  Sushi  (5  pieces)

32  €

34  €

40  €

Maki California  Roll  (8  pièces)  :   Crabe,  avocat,  concombre Crab,  avocado  and  cucumber  rolled  inside  out Japanese  Bagel  Roll  (8  pièces)  :     Saumon,  crème  de  fromage,  cive Salmon,  cream  cheese  and  scallion Tekka  Maki  ou  Spicy  Tekka  Maki  (6  pièces)  :   Rouleau  de  thon Tuna  roll Kappa  Maki  (6  pièces)  :   Rouleau  de  concombre Cucumber  roll Eel  Roll  (8  pièces)  :   Rouleau  d’anguille  fumée,  concombre  et  cive Eel,  cucumber  and  scallion Vegetable  Roll  (8  pièces)  :   Rouleau  de  carotte,  concombre,  asperge,     avocat,  kampyo,  takuan,  laitue,  graines  de  sésame Carrot,  cucumber,  asparagus,  avocado,  kampyo,     takuan  and  sesame  seeds Rainbow  (8  pièces)  :   Arc  en  ciel  de  poissons  frais  sur  California  Roll $UDLQERZRIVOLFHGŘVKRQWRSRIDFDOLIRUQLDUROO Dancing  Eel  (8  pièces)  :   Anguille  fumée  sur  un  California  Roll Barbecued  eel  on  top  of  California  Roll

106

9  €

11  €

10  €

7  €

11  €

9  €

18  €

16  €


BAZ  Roll  (8  pièces)  :   16  â&#x201A;Ź Anguille  fumĂŠe,  asperge,  avocat  et  oeufs  de  poisson,     enveloppĂŠs  dans  une  crĂŞpe  dâ&#x20AC;&#x2122;oeuf Eel,  asparagus,  avocado,  masago,  wrapped  in  datemaki     (egg  crepe) Spider  Roll  (8  pièces)  :   18  â&#x201A;Ź Soft  shell  crab,  asperge,  avocat,  cive,  oeufs  de  poisson Soft  shell  crab,  asparagus,  avocado,  scallion  and  roe Shrimp  Tempura  (8  pièces)  :   16  â&#x201A;Ź Beignet  de  crevette,  asperge,  avocat,  cive,  oeufs  de  poisson Rolled  with  asparagus,  avocado,  scallion  and  roe Crazy  Roll  (8  pièces)  :   15  â&#x201A;Ź Anguille  fumĂŠe,  peau  de  saumon  grillĂŠe,  asperge,  avocat,     cive,  oeufs  de  poisson Eel,  salmon  skin,  asparagus,  avocado,  scallion  and  roe Nagihama  Roll  (8  pièces)  :   11  â&#x201A;Ź &RODVGX3DFLĹ&#x2DC;TXHFLYH 3DFLĹ&#x2DC;F\HOORZWDLODQGVFDOOLRQUROO Volcano  Roll  (8  pièces)  :   15  â&#x201A;Ź Assortiment  de  poissons  cuits  servi  sur  un  California  Roll Baked  seafood  with  house  sauce  on  top  of  a  California  Roll Dragon  Roll  (8  pièces)  :   21  â&#x201A;Ź Beignet  de  crevette,  anguille  fumĂŠe,  crème  de  fromage,     oeufs  de  poisson,  avocat Shrimp  tempura,  eel,  cream  cheese  topped  with  masago  and  avocado

Royâ&#x20AC;&#x2122;s  Special  (8  pièces)  :   21  â&#x201A;Ź Saumon,  crabe,  anguille  fumĂŠe,  oeufs  de  poisson,     crème  de  fromage,  cive,  panĂŠ  au  panko  et  frit Salmon,  eel,  crab,  masago,  cream  cheese  and  scallion,     deep  fried  in  panko Kamikazi  Roll  (8  pièces)  :   14  â&#x201A;Ź Thon,  avocat,  concombre,  oeufs  de  poisson,  cive,  kimchee  sauce Tuna,  avocado,  cucumber,  masago,  scallion  and  kimchee  sauce Maliaâ&#x20AC;&#x2122;s  Special  (8  pièces)  :   20  â&#x201A;Ź Beignet  de  crevette,  oeufs  de  poisson,  cive,  avocat,     asperge,  recouvert  dâ&#x20AC;&#x2122;anguille  fumĂŠe Shrimp  tempura,  masago,  scallion,  avocado,  asparagus,     topped  with  eel Lobster  Roll  (8  pièces)  :   24  â&#x201A;Ź Langouste,  crabe,  oeufs  de  poisson,  laitue,  cive,  mayonnaise  ÊpicĂŠe Lobster,  crab,  lettuce,  scallion  and  spicy  mayo Sushi  Chefâ&#x20AC;&#x2122;s  Party  Boat 2  Pers.  Miso  soup,  5  pcs  Sushi,  9  pcs  Sashimi,     16  pcs  Maki,  Wakame 4  Pers.  Miso  soup,  10  pcs  Sushi,  15  pcs  Sashimi,     32  pcs  Maki,  Wakame 3HUV0LVRVRXSSFV6XVKLSFV6DVKLPL6SLF\Ĺ&#x2DC;VK 86  pcs  Maki,  Wakame

83  â&#x201A;Ź   158  â&#x201A;Ź   Ă?  

107


Le Cochon Rouge B O D E G A   -   B A R   T A PA S   -   CO C I N A   VA S CO

VILLA  CRÉOLE  ST  JEAN Open  monday  to  sunday  -­  5.00pm  to  midnight  -­  No  reservation  -­  Air-­Conditioned  Bar 108


Embutidos  /  Cheese  sand  cured  meats

Al  vaso  /  By  glass

Jamon  de  baiona  /  basque  ham   9€ Jamon  iberico  /  iberic  ham   22€ Chorizo  /  chorizo   6€ Cana  de  cabra  /  soft  goat   7€ Manchego  /  ŘUPVKHHS 8€ Oveja  /  sheep  cheese   8€ Txerri  pal  «copain  comme  cochon»  /  cured  and  cheese  platter   29€

Zumo  de  frutas  i  fruits  juice  a.Millat   Smoothies  (rasberry,  mango,  passion  fruit)     Cervezas  i  beers  (corona,  presidente,  heinken,  carib,  jade)   Jérez  i  xérés  (andalucia  dry  white  wine)    

Pintxos  de  donostia  /  Bite–size  skewers Pintxos  specials  of  the  day  

2€

Tapas  frias  /  Cold  tapas

6€ 7€ 4€ 9€

Burbujas  /  Bubbles Moscato  d’asti  (sweet  white  &  sparkling)   Lambrusco  (red  &  sparkling)     Drappier  carte  blanche     Drappier  brut  rosé    

8€ 6€ 12€ 18€

Blancos  /  White  wines Ajos  adobadas  /  mix  of  marinated  garlic   Aceitunas  al  atun  /  tuna  tapenade   Anchois  marinés  aux  herbes  /  anchovies  marinated     La  tortilla  /  spanish  eggs  omlette   Ensaladita  de  pulpo  /  octopus  salad    

8€ 8€ 9€ 9€ 11€

Tapas  calientes  /  Hot  tapas Patatas  bravas  /  potatoes  and  tomato  sauce     Champinones  a  la  plancha  mushrooms     Esparragos  verde  a  la  plancha  /  green  asparagus     Chorizo  picante  /  hot  sausage  chorizo     Pimientos  del  piquillos  rellenos  /  piquillos  pepper  stuffed   Almejas  a  la  plancha  /  clams     Calamares  a  la  plancha  /  squid   Gambas  a  la  plancha  /  shrimp     Mejillones  gratinados  /  big  crusty  mussels     Vieiras  a  la  pancha  /  small  scallops     Navajas  a  la  plancha  /  razor  clam     Chuletas  de  cordero  /  lamb  chop  (3  chops)   Broquetas  de  pato  /  duck  brochettes  

6€ 8€ 9€ 10€ 12€ 8€ 12€ 12€ 13€ 13€ 17€ 19€ 19€

Postre  /  Dessert Pastel  vasco  /  gateau  basque  

9€

Txakoli  (basque  dry  white  wine)     Pinot  grigio  italie  2010     Chardonnay  bio  languedoc  2011   Coume  marie  côtes  du  roussillon  2010   Luigi  bosca  argentina  sauvignon  2009     Réméage  vin  de  vienne  2010     Réal  martin  côtes  de  provence  2006     Campanaro  italie  feudi  2009    

6€ 6€ 6€ 8€ 9€ 9€ 10€ 12€

Rosado  /  Pink  wines Vin  de  b  bunan  vdp  2012    

6€

Rojos  /  Red  wines Les  pious  côtes  du  rhone  2011   Lamothe  belair  bergerac  2009     Mancha  reserva  espagne  tempranillo  2007   Fitou  château  de  erles  cuvée  des  ardoises  2010     Luigi  bosca  argentina  syrah  2008     Réal  martin  côtes  de  provence  2008     L’orphelin  syrah  napa  valley  2008     Fixin  mongeard  mugneret  burgundy  2008  

6€ 7€ 7€ 8€ 9€ 10€ 13€  18€

Dulces  /  Sweet  wines Pineau  des  charentes  blanc  /  rouge     Pommeau  de  normandie     Vieux  pineau  des  charentes     Mas  amiel  blanc  ou  rouge  maury   Mas  amiel  10  ans  d’age  

7€ 8€ 15€ 9€ 12€

109


Santa fé

LURIN TÉL.  :  0590  27  61  04  -­  santafesbh@gmail.com 110


Salades  /  Salads Salade  de  chèvre  chaud  au  miel  de  lavande   15  â&#x201A;Ź :DUPJRDWFKHHVHVDODGLQDĹ&#x2DC;ORSDVWU\ZLWKKRQH\ Salade  de  langouste  exotique,  vinaigrette  aux  agrumes     23  â&#x201A;Ź Exotic  lobster  salad  with  citrus  vinaigrette Salade  CĂŠsar  avec  son  suprĂŞme  de  volaille  ÊmincĂŠ   16  â&#x201A;Ź Traditional  chicken  Caesar  salad  (anchovy  request) Salade  Niçoise   17  â&#x201A;Ź Niçoise  salad  with  tuna,  green  asparagus,  red  pepper,     boiled  eggs  and  olives Salade  Waldorff  au  Roquefort  et  noix   14  â&#x201A;Ź Waldorff  salad  with  endives,  blue  cheese  and  walnut Salade  verte  de  mesclun,  parmesan  et  vinaigrette  balsamique   14  â&#x201A;Ź Green  mixed  leaves  salad  with  parmegiano  shaved     and  balsamic  dressing Salade  de  tomates  et  Buffala  mozzarella  au  basilic  frais     15  â&#x201A;Ź Tomato  and  mozzarella  salad  with  fresh  basil  and  virgin  olive  oil Salade  de  St-­Jacques  à  la  mangue   19  â&#x201A;Ź Tropical  salad  with  seared  sea  scallops  and  diced  mango EntrĂŠes  /  Tempting  Appetizers Gaspacho  de  tomate  et  basilic   Chilled  tomato  soup  with  basil  oil PoĂŞlĂŠe  de  cuisses  de  grenouilles  provençale   Seared  frog  legs  with  garlic  and  parsley  butter  sauce Tartare  de  thon  frais  au  piments  doux   Tuna  tartar  with  sweet  pimento Gâteau  de  crabe  et  langouste  â&#x20AC;&#x153;Nantucket  Styleâ&#x20AC;?,     pousses  de  roquette   Lobster  and  crab  cake  â&#x20AC;&#x153;Nantucket  Styleâ&#x20AC;?,     on  a  bed  of  arugula  salad Persillade  dâ&#x20AC;&#x2122;escargot  au  beurre  aillĂŠ   Burgundy  snails  with  garlic  butter Demi  langouste  â&#x20AC;&#x153;Bellevueâ&#x20AC;?,  mayonnaise     et  macĂŠdoine  de  legumes   Half  lobster  â&#x20AC;&#x153;Bellevueâ&#x20AC;?with  mayonnaise Carpaccio  de  boeuf,  copeaux  de  parmesan     et  huile  dâ&#x20AC;&#x2122;olive  vierge                                                     Beef  carpaccio  with  parmegiano  cheese  and  virgin  olive  oil Ceviche  de  Mahi-­Mahi  aux  agrumes  et  sa  brunoise     de  legumes                         Ceviche  of  Mahi-­Mahi  with  coriander,  lime  juice  and  spring   vegetables

13  â&#x201A;Ź 19  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź

15  â&#x201A;Ź

14  â&#x201A;Ź 27  â&#x201A;Ź 19  â&#x201A;Ź  

16  â&#x201A;Ź  

Tempura  de  legumes  et  gambas  sauce  aigre-­douce   17  â&#x201A;Ź Vegetables  and  king  prawns  tempura  with  sweet  chill  sauce 7DUWHĹ&#x2DC;QHĂ&#x201E;3RPRGRULĂ&#x2026;PDVFDUSRQHSHVWR Ă? et  sa  tranche  de  jambon  pays       Crisp  tomato  tart  with  mascarpone  cheese,  pesto  and  thin  sliced  of   prosciutto Barigoule  dâ&#x20AC;&#x2122;artichaut  violet   16  â&#x201A;Ź Baby  artichoke  heart  cooked  in  a  light  vegetable  broth Terrine  de  foie  fras  â&#x20AC;&#x153;Maisonâ&#x20AC;?   18  â&#x201A;Ź Home  made  terrine  of  foie  gras Pasta  &  Sandwiches Penne  aux  tomates,  pousses  de  roquette  et  pignons   Penne  pasta  with  tomatoes,  arugula,  parmegiano  and  pine  nut Linguini  aux  fruits  de  mer   Seafood  linguini  pasta  with  scallops,  shrimp  and  octopus Club  poulet  frites  /  Chicken  club  sandwich  with  French  fries   Club  langouste,  frites  /  Lobster  club  sandwich  with  French  fries   Club  au  thon,  frites  /  Tuna  club  sandwich  with  French  fries   Cheeseburger  classic  /  Cheeseburger,  bacon  and  fries   Double  Deluxe  cheeseburger     Double  Deluxe  cheeseburger,  bacon  and  fries       Fish  burger  /  Grilled  Mahi-­Mahi  burger  with  fries  

20  â&#x201A;Ź 24  â&#x201A;Ź 17  â&#x201A;Ź 25  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź 20  â&#x201A;Ź 19  â&#x201A;Ź

Poissons  /  Fish  Favourites Filet  de  daurade  grillĂŠ  et  sa  sauce  vierge   26  â&#x201A;Ź *ULOOHGĹ&#x2DC;OHWRI0DKL0DKLZLWKYLUJLQVDXFH Filet  de  cabillaud  sauce  St-­Jacques  et  ciboulette   29  â&#x201A;Ź 6HDUHGĹ&#x2DC;OHWRIFRGĹ&#x2DC;VKZLWKFKLYHVDQGVFDOORSVVDXFH Marmite  de  la  mer   34  â&#x201A;Ź Fish  and  seafood  casserole Calamars  farcis,  duxelle  de  champignons  et  st-­Jacques   28  â&#x201A;Ź Calamari  stuffed  with  mushrooms,  sea  scallops  with     cream  tomato  sauce Tataki  de  thon,  wakamĂŠ  avec  sa  sauce  ponzĂš    23  â&#x201A;Ź <HOORZĹ&#x2DC;QWXQD7DWDNLZLWKSRQ]ÂŽVDXFH Sole  meunière   42  â&#x201A;Ź Seared  Dover  sole Croustillant  de  St-­Jacques  et  ses  petits  legumes     29  â&#x201A;Ź Sea  scallops  in  a  light  crisp  dough  with  spring  vegetables Langouste  grillĂŠe  de  notre  vivier   6  â&#x201A;Ź  /  100  gr *ULOOHG6W%DUWKVOREVWHUIURPRXUĹ&#x2DC;VKWDQN

111


Langouste  Thermidor     Thermidor  St-­Barths  lobster RĂ´ti  de  Wahoo  au  gingenbre  et  coriandre     5RDVWHGĹ&#x2DC;OHWRIZDKRRZLWKJLQJHUFRFRQXW and  coriander  sauce

8  â&#x201A;Ź  /  100  gr  26  â&#x201A;Ź

Viandes  â&#x20AC;&#x201C;  Meat  Dishes CĂ´telettes  dâ&#x20AC;&#x2122;agneau  sauce  Portobello   Lamb  chop  with  Portobello  mushrooms  sauce Duo  de  canard  et  sa  sauce  à  lâ&#x20AC;&#x2122;orange   'XFNPDJUHWDQGFRQĹ&#x2DC;WOHJZLWKFODVVLFRUDQJHVDXFH Filet  de  boeuf  grille,  sauce  bĂŠarnaise  ou  sauce  au  poivre   Grilled  beef  tenderloin  with  bĂŠarnaise  or  green  pepper  sauce Traditionnel  coq  au  vin  rouge  /  Traditional  coq  au  vin   Osso  bucco,  tagliatelles  fraiches     veal  osso  bucco  with  fresh  tagliatelle  pasta Pigeon  de  Bresse  rĂ´ti  et  son  jus  corsĂŠ   Roasted  Pigeon  from  Bresse  region Travers  de  porc  sauce  BBQ     Grilled  spare  ribs  with  BBQ  sauce                                

34  â&#x201A;Ź 29  â&#x201A;Ź 28  â&#x201A;Ź 29  â&#x201A;Ź 31  â&#x201A;Ź 39  â&#x201A;Ź 26  â&#x201A;Ź

Desserts  et  Glaces  â&#x20AC;&#x201C;  Desserts  and  Ice-­Cream PĂŞche  melba  (glace  vanille,  pĂŞche,  coulis     de  framboise,  chantilly)                               Peach  Melba  (vanilla  ice-­cream,  raspberry  coulis     and  whipped  cream) CafĂŠ  LiĂŠgeois  (glace  cafĂŠ,  sauce  chocolat  et  chantilly   Coffee  LiĂŠgeois  (coffee  ice-­cream,  chocolate  sauce     and  whipped  cream)

112

11  â&#x201A;Ź

11  â&#x201A;Ź

Banana  Split  (banane,  glace  vanille     11  â&#x201A;Ź sauce  chocolat,  chantilly)                           Banana  Split  (banana,  vanilla  ice-­cream,  chocolate     sauce  and  whipped  cream) Coupe  Colonel          11  â&#x201A;Ź The  Colonel  (lemon  sorbet  with  chilled  grey  goose  vodka) Dame  Blanche  (glace  vanille,  sauce     11  â&#x201A;Ź chocolat,  meringue  et  chantilly)                       White  lady  (vanilla  ice-­cream,  chocolate  sauce,     meringue  and  whipped  cream) Assortiments  de  glaces  ou  sorbets      7  â&#x201A;Ź Assortment  of  ice-­cream  or  sorbet                         3URĹ&#x2DC;WUROHVVDXFHVFKRFRODW Ă? 3URĹ&#x2DC;WHUROHVZLWKFKRFRODWHVDXFH 7DUWHĹ&#x2DC;QHVDX[SRPPHVHWVDJODFHYDQLOOH Ă? Thin  apple  tart  with  vanilla  ice-­cream  and  butterscotch  sauce Crème  brulĂŠe  à  la  vanille  de  Madagascar     11  â&#x201A;Ź Crème  brulĂŠĂŠ  with  vanilla  from  Madagascar Fondant  au  chocolat  /  Warm  running  chocolate  cake   12  â&#x201A;Ź Ananas  frais  /  Fresh  pineapple   10  â&#x201A;Ź


L'ADRESSE PROVIDE A SUPERB COLLECTION OF MODERN, CONTEMPORARY DESIGN LAMPS AND LIGHTTING, STYLISH HOME AND KITCHEN ACCESSORIES, MODERN TABLEWARE...

Cell : +590 690 357 766 Phone : +590 590 271 934

Web site : Email :

www.ladresse-stbarth.com info@ladresse-stbarth.com

OPEN EVERYDAY (EXCEPT ON SUNDAY) FROM 10AM TO 1PM & 4PM TO 7PM, AT MARIGOT - 97133 ST BARTH

113


114


115


116


117


T H E   G O U R M E T   E X P E R I E N C E

r o m a n t i c ,   j u s t   r o m a n t i c . l a   t a r t e   b o u q u e t   d e   r o s e s ®    

b y   A l a i n   P a s s a r d     /   R e s t a u r a n t   L ’ A r p è g e   * * *     P a r i s

118

F R E N C H   P A S T R Y   /   C A T E R E R   /   V I L L A S   &   Y A C H T S   C A T E R I N G   /   E V E N T S 1 9   R U E   G É N É R A L   D E   G A U L L E     G U S T A V I A   H A R B O U R     S A I N T - B A R T H É L E M Y     F W I   T E L   :   + 5 9 0 / 5 9 0   2 9 8   4 6 0   /   c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m   /   w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


CUISINE ITALIENNE 119


L'Isola

GUSTAVIA   TÉL.  :  0590  51  00  05  -­  info@lisolastbarth.com 120


121


122


123


La Bottega C UISINE  &  P IZZERIA   ITALIENNE  -  I TALIAN  C UISINE  &  P IZZERRIA

ST  JEAN  CARÉNAGE  (EN  FACE  DE  LA  LAGUNE) TÉL.  :  0690  58  82  90  -­  0590  51  06  53  -­  www.labottegamartini.com 124


Pizzas Focaccia Pizza  blanche,  huile  d’olives,  sel  et  romarin   7  € Marinara   Tomate,  ail,  origan,  persil,  olives   9  € Margherita Tomate,  mozzarella,  basilic   10  € Napoletana Tomate,  mozzarella,  anchois,  olives   12  € Romana Tomate  mozzarella,  jambon  cuit   13  €   ou  avec  jambon  cru   14  € Blancheneige Mozzarella,  parmesan,  jambon  cuit   14  € Régina Tomate,  mozzarella,  jambon  cuit,  champignons     14  € Diavola Tomate,  mozzarella,  chorizo   14  € La  Bottega Tomate,  mozzarella,  câpres,  thon,  huile  d’origan,     pincée  d’origan,  olives   14  € Venezia Mozzarella,  oignons,  thon,  poivre   14  € Rialto Tomate,  mozzarella,  Viande  hachée,  oignons   14  € Capriciosa Tomate,  mozzarella,  olives,  jambon  cuit,  œuf,  Artichauts   14,50  € Pescatore Tomate,  origan  et  fruit  de  mer   14,50  € Fattoria pomme  de  terre,  mozarella,  oignons,  lardon  ou  saucisse  de  porc,   emmental  râpé     14,50  € Quatre  Fromage Mozzarella,  fromage  de  chèvre,  Gorgonzola,  parmesan   15  € Calzone Tomate,  mozzarella,  jambon  cuit,  champignons,  œuf   15,50  € ou  avec  jambon  cru   16,50  € Vegetariana Assortiments  de  légumes   15  € Laguna Mozzarella,  saumon,  courgettes,  Crème  fraîche,  Huile  au  persil  17,50€

Monte  Carlo   Tomate,  mozzarella,  champignons,  Crèmes  de  truffes,   huile  de  truffes         20  € Buffala   Mozarella  di  bufala  125  gr,  tomates  cerises,  jambon  de  parme,   et  basilic   19  € Pizza  dessert Nutella,  Romarin,  huile  d’olive,  sel   14  €

Antipasti  -  Entrées Trittico  antipasto  vegetale  crostini   (tomates  sechees,  artichauts  et  rouleaux  d’aubergines     fourres  de  capres  olives  et  thon  ) Caprese     (tranches  de  tomate,  mozzarella  italienne  et  basilic) Panzanella  della  bottega   (salade  composee  typique  du  sud) Insalata  tricolore   (salade,  tomates,  oignons  rouges,  olive,   eclats  de  parmesan,  reggiano,  croutons  tartines   à  la  creme  d’artichauts) Insalata  di  lenticchie  verdi     parfumees  a  l’huile  de  truffes  avec  tomates  sechees,   artichauts,  et  creme  de  vinaignre  balsamique Parmigiana  di  melanzane   (millefeuille  d’aubergines  avec  mozzarella)

 10  €

11  €         12  € 13  €

14  €

15  €

Primi  di  pasta      

  Penne  all’arrabiata  (picante)   Pasta  ai  4  formaggi  (4  fromages)   Pasta  alla  norma  (sauce  aubergine)   Spaghetto  cacio  e  pepe   (  fromage  et  poivre)               Pasta  alla  carbonara   (pate,  œuf,  joue  de  porc,  fromage) Paccheri  ,  pachino,  melanzane  e  ricotta  salata       (pates  grand  tube,  tomate  cerise,   aubergine  et  ricotta  salée)

      15  €  17  €                16  € 16  € 17  € 19  €

125


Pasta  a  l’uovo  -  Pates  faite  maison   home  made  pasta Lasagne   Gnochetti  alla  sorrentina   (gnocchi  patate,tomate,  mozzarella,  basilic)

16  € 17  €

Tagliatelle  alla  bolognese   (sauce  viande  hachee,  tomate,  carotte,  celeri)

17  €

Fettuccine  alla  ciociara     piselli,  prosciutto  e  crema  /  petits  pois,  jambon  et  crème

19  €

Tagliatelle   *XDQFLDOHHUDGLFFKLRRXFDUFRŘ joue  de  porc,  salade  rouge     de  treviso  ou  artichaut

19  €

Tagliolini  con  pesce   SDWHVŘQHVDYHFVDXFHDXSRLVVRQ 

21  €      

Tagliolini  con  aragosta       SDWHVŘQHVPDLVRQDODODQJRXVWH 350gr.porzione)  

31  €

Risotti Risotto  alle  zucchine  e  parmegiano     (aux  courgettes  et  parmesan) Risotto  radicchio       (a  la  salade  rouge  de  treviso) Risotto  alla  zucca  gialla  o  peperoni  e  scamorza  affumicata   (potiron  ou  poivron  et  fromage  fume) Risotto  alla  milanese   Risotto  tartufo  e  funghi  (truffe  et  champignons)    

20  € 20  €   22  € 23  €  31  €

Zuppa  /  Soupe Zuppa  mare  e  monti   (soupe  de  fruits  de  mer,  haricots  blancs  d’  espagne,     pates  maison  en  bouillon  de  poissons)

22  €

Carne  /  Viande Spezzatino  di  pollo  in  padella   (fricassee  de  poulet  avec  champignons  olives) Bavette  al  marsala  e  contorno       (bavette  saute  au  vin  de  marsala)

126

19  € 19  €


Straccetti  al  prezzemolo   (emince  de  boeuf  saute  a  l’huile  aromatisee) Saltimbocca  alla  romana   (paillard  avec  jambon  et  fromage)   Scaloppine  alla  milanese   (escalope  panee  a  l’œuf)

22  €      23  € 24  €

Spaghetto  carletto  al  tonno     21  € (pate  sauce  tomate,  cappres,  olives,  anchois,  thon)                                                 Spaghetto  frutti  di  mare  e  bottarga             22  € (spaghetto    aux  fruits  de  mer  et  bottarga) Dessert  de  la  maison  : Tiramisu     (pavesini,  mascarpone,  café)  

Pesce  dal  mercato Poissons  du  marche *  Mahi  mahi  olio  e  aceto  balsamico   (poisson  local  huile  et  vinaigre  balsamique)          

24  €

Tempura  di  pesce     Tartare  di  pesce,  limone  e  arance   (tartare  de  poissons,  citron  et  orange) Aragosta  alla  catalana  (langouste  a  la  catalane)  100gr.  

24  € 24  € 8  €  

Baba  différents  parfums (Rhum,  mandarine,  café)     Glaces   Piccolini  beignets  au  nutella   Café         Café  noisette     Cappuccino    

6  €

6  € 5  €  6  € 2,50  € 3  € 3,50  €

+9 9   ®.   ¬      

BY  QUALITY  ITALIANS  PRODUCTS A  PARTIR  DE  PRODUITS  ITALIENS  DE  QUALITÉS

Good  Food at  Right  Price 127


T H E   G O U R M E T   E X P E R I E N C E

s u b l i m e ,   j u s t   s u b l i m e .

128

F R E N C H   P A S T R Y   /   C A T E R E R   /   V I L L A S   &   Y A C H T S   C A T E R I N G   /   E V E N T S 1 9   R U E   G É N É R A L   D E   G A U L L E     G U S T A V I A   H A R B O U R     S A I N T - B A R T H É L E M Y     F W I   T E L   :   + 5 9 0 / 5 9 0   2 9 8   4 6 0   /   c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m   /   w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m


La Langouste

CUISINE FRANÇAISE   & CRÉOLE 129


La Langouste

HOTEL  BAIE  DES  ANGES  -­  PLAGE  DES  FLAMANDS   TÉL.  :  0590  27  63  61  -­  FAX  :  0590  27  83  44  -­  www.hotelbaiedesanges.fr 130


Entrées  /  Appetizers   Tataki  de  thon  et  salade  chinoise  /  Tuna  tataki,  Chinese  salad   22€ Trilogie  de  nems,  Langouste,  Thon  et  Daurade  /  Lobster,  Tuna  and  Mahi-­Mahi  nems   24€ Cassolette  d’escargots  au  beurre  d’ail  X6  /  X12  /  Snails  in  garlic  butter   10€/18€ Croustillant  de  chèvre  au  miel    /  Crunchy  goat  cheese  with  honey   18€ Assiette  de  mozzarella  et  concombre  mariné  au  sésame  /  Mozzarella  and  cucumber  marinated  with  sesame   18€ Poêlé  de  St  Jacques,  salsa  de  fruit  exotiques  /  Grilled  Sea  scallop  with  exotic  fruits   24€ Salade  césar  au  poulet  grillé  ou  au  thon  /  Chicken  or  Tuna  Caesar  salad   18€ Méli-­mélo  de  salade  de  langouste  /  Mixed  lobster  salad   25€ Salade  Paysanne  /  Salad  with  bacon,  potato,  eggs  and  croutons    18€ Assiette  de  calamars  frits,  sauce  piquante  /  Fried  squid,  spicy  sauce                                                                                                                                                                    20€ Tartare  de  Thon,  crème  de  wasabi  /  Tuna  tartar  with  wasabi  cream                                                                                     20€ Les  Soupes  /  Soups   Soupe  gratinée  à  l’oignon  /  French  onion  soup   Soupe  de  poissons  de  roches,  rouille  et  croutons  /  Fish  Caribbean  soup  with  «  rouille  »  sauce  and  croutons   Bisque  de  langouste  /  Lobster  soup   Gaspacho    “Andalou”  et  sa  garniture  /  Gaspacho  soup   Velouté  de  giraumon  au  lait  de  coco  /  Local  marrow  and  coco  milk  velouté  

10€ 13€ 13€ 12€ 13€

Pâtes  /  Pastas     Tagliatelles  à  la  langouste  et  aux  gambas  /  Lobster  and  tiger  prawns  pasta   Pâtes  sauce  tomate  et  parmesan  /  Tomato  and  parmesan  cheese  Pasta  

29€ 15€

Les  Poissons  /  Fish   Emincé  de  Daurade  et  ses  tomates  cerise  caramélisées  au  miel  /  Local  Mahi-­Mahi    with  caramelized  cherry  tomatoes   24€ Vivaneau  grillé,  sauce  fruit  de  la  passion  /  Red  Snapper  with  passion  fruit  sauce   24€ Poisson  du  jour  grille  entier  /  Local  all  Fish  grilled   25€  à  30€ %DUJULOOHřDPEŸDXSDVWLVEHXUUHEODQFDXURPDULQ/  *ULOOHG6HDEDVVřDPEŸHGZLWKSDVWLVDQGDURVHPDU\ZKLWHEXWWHU   25€ Langouste  grillée  /  Grilled  Lobster   7€/100g Langouste  «Thermidor  »  /  «  Thermidor  »  Lobster   9€/100g Sole  meunière,  pommes  de  terre  vapeur  /  Dove  Sole  «  meunière  »  and  steamed  potatoes   40€ Brochette  de  gambas  géante  en  persillade  /  Jumbo  tiger  prawns  skewer  in  chopped  parsley   32€ Filet  de  mérou  gratiné  en  tapenade  /  Gratinated  Groupper  with  tapenade                                                                                                                       24€ Filet  de  cabillaud  en  croûte  de  noisette  /  &RGŘOHWLQDSDVWU\FDVHRIKD]HOQXW   25€ Curry  de  lotte  au  lait  de  coco  /  0RQNŘVKZLWKFXUU\DQGFRFRPLON         26€  

131


Les  viandes  /  Meats   Magret  de  canard,  mangue  rôtie    et  sauce  au  vin  rouge  ÊpicÊ   Duck  breast  with  roasted  mangoes  and  spicy  red  wine  sauce

25â&#x201A;Ź

Filet  de  bĹ&#x201C;uf  aux  trois  poivres   %HHIĹ&#x2DC;OHWWKUHHSHSSHUVVDXFH

25â&#x201A;Ź

Souris  dâ&#x20AC;&#x2122;agneau  braisĂŠe  pendant  8  heures,  jus  corsĂŠ   Lamb  shank  8  hours

25â&#x201A;Ź

Escalope  de  Ris  de  veau  forestière   Forest  cutlet  of  sweetbread

28â&#x201A;Ź

7DMLQHGHSRXOHWDX[ROLYHVHWFLWURQFRQĹ&#x2DC;W Chicken  Tajine  with  olives  and  crystallized  lemon

Ă?

LES  SPĂ&#x2030;CIALITĂ&#x2030;S  CRĂ&#x2030;OLES  /  CREOLE  SPECIALITIES Les  entrĂŠes  /  Appetizers   Accras  de  morue     Cod  fritters,  creole  sauce   Crabes  farcis  à  lâ&#x20AC;&#x2122;antillaise     Caribbean  stuffed  crabs   Assiette  de  boudins  crĂŠoles  et  de  boudins  de  lambis     Plate  of  creole  blood  and  conch  sausage   Gratin  de  cristophines  parfumĂŠ  aux  lĂŠgumes  du  pays   Squash  cake  with  local  vegetables  

12â&#x201A;Ź 18â&#x201A;Ź   18â&#x201A;Ź   17â&#x201A;Ź    

Les  plats  /  Main  courses   Le  traditionnel  colombo  de  poulet   Traditional  creole  chicken  colombo   La  traditionnelle  assiette  crÊole     Traditional  creole  plate   FricassÊe  de  Lambis     Conch  Fricassee   Court  bouillon  de  poissons   Fish  court  bouillon  

132

20â&#x201A;Ź   23â&#x201A;Ź 25â&#x201A;Ź 26â&#x201A;Ź  


Desserts  /  Sweets     Crème  brulĂŠe  chocolat  blanc  et  fruit  de  la  passion  /  White  chocolate  and  passion  fruit  crème  brulĂŠe   Palette  de  glaces,  sauce  chocolat  /  Ice  cream  assortment  with  chocolate  sauce   PanachĂŠ  de  sorbets  et  fruits  frais  /  Mixed  sorbets  and  fresh  fruits   ,OHĹ&#x2122;RWWDQWHHWVDFUÂ&#x17E;PHDQJODLVH/  Floating  island  with  vanilla  custard  sauce   Moelleux  au  chocolat,  cĹ&#x201C;ur  dâ&#x20AC;&#x2122;ivoire  et  glace  pistache  /  Soft  melted  chocolate  cake  with  ivory  heart  and  pistachio  ice  cream   &DUSDFFLRGĂ&#x201A;DQDQDVĹ&#x2122;DPEÂ&#x;DXYLHX[UKXP/  Pineapple  Carpaccio  with  old  rum   7DUWHĹ&#x2DC;QHDXSRPPHVHWJODFHYDQLOOH/  Fine  apple  tart  and  vanilla  ice  cream   Mousse  de  cheese-­cake  aux  fruits  rouges  /  Mousse  of  cheesecake  in  red  berries   CrĂŞpe  Suzette  /  CrĂŞpe  with  orange  and  Grand  Marnier  sauce   3URĹ&#x2DC;WHUROHVÂ&#x2013;ODYDQLOOHVDXFHFKRFRODWHWFKDQWLOO\9DQLOODSURĹ&#x2DC;WHUROHVZLWKFKRFRODWHVDXFH 3URĹ&#x2DC;WHUROHVVRUEHWVIUXLWVFRXOLVGHIUDPERLVHVHW&KDQWLOO\([RWLFSURĹ&#x2DC;WHUROHVZLWKUDVSEHUU\VDXFH CafĂŠ  gourmand    

10â&#x201A;Ź 10â&#x201A;Ź 12â&#x201A;Ź 10â&#x201A;Ź 12â&#x201A;Ź 12â&#x201A;Ź 13â&#x201A;Ź 12â&#x201A;Ź 12â&#x201A;Ź     12â&#x201A;Ź 12â&#x201A;Ź 10â&#x201A;Ź

133


Grain de Sel

PLAGE  DE  SALINE   TÉL.  :  0590  52  46  05 134


POUR  DEJEUNER  /  FOR  THE  LUNCH

Les  EntrÊes  /  Appetizers Salade  de  tomates   Tomatoes  salad Salade  de  tomates,  oignons  et  capres   Tomatoes  salad  with  parsley  and  shallot  dressing Salade  mixte     Green  salad,  tomatoes,  onions,  and  shallot  dressing

 8  â&#x201A;Ź  10  â&#x201A;Ź 11  â&#x201A;Ź

Assiette  d'accras  /  Cod  Fritters  

 9  â&#x201A;Ź

Christophine  farcie  à  la  morue     &KULVWRSKLQH ORFDOYHJHWDEOH VWXIIHGZLWKFRGĹ&#x2DC;VK Duo  de  boudins  /  &UHROHEODFN Ĺ&#x2DC;VKVDXVDJHV   Mini  brochette  de  porc  caramelisĂŠe �� au  sĂŠsame     Mini  skewer  of  pork  caramelized  with  sesame Tomate  mozzarella  au  pistou     Tomatoes  and  mozzarella  with  basil  sauce Salade  crĂŠole  de  poulet  grillĂŠ   CrĂŠole  grilled  chicken  salad  

13  â&#x201A;Ź

Crottin  de  chavignol  grillĂŠ  au  thym  et  miel salade  aux  fruits  secs     Green  salad  with  dry  fruits,  hot  goat  cheese  grilled with  thyme  and  honey Salade  de  lentilles  et  magret  marinĂŠ  aux  Êpices     Crab  &  lentil  salad Croustillant  de  crabe  et  son  coulis au  fruit  de  la  passion     Crunchy  crab  pastry  with  passion  fruit  dressing Salade  thaĂŻ  au  thon  mi-­cuit     ThaĂŻ  style  fresh  tuna  noodles  salad Salade  Grain  de  sel     Salad,  gin  cooked  shrimp,  exotic  fruits,  tomatoes, palm  hearts Salade  de  choux  et  noodles  au  poulet  ÊpicĂŠ     Cabbage  salad  and  spiced  noodles  chicken Tartare  de  thon  aux  deux  gingembres  (petit)     7XQDWDUWDUJLQJHUĹ&#x2122;DYRUZLWKJDUOLFWRDVWV JUDQG   

13  â&#x201A;Ź 13  â&#x201A;Ź 15  â&#x201A;Ź  16  â&#x201A;Ź

15  â&#x201A;Ź

16  â&#x201A;Ź

17  â&#x201A;Ź 19  â&#x201A;Ź 18  â&#x201A;Ź

19  â&#x201A;Ź 13  â&#x201A;Ź 18  â&#x201A;Ź

FricassĂŠe  de  lambi   Conch  fricassĂŠe   Fricassee  de  chatrou   Octopus  fricassee Vivaneau  ou  oeil  de  bĹ&#x201C;uf  grillĂŠ  sauce  crĂŠole et  beurre  au  gingembre     9LYDQHDXÄ&#x2C6;LOGHEÄ&#x2C6;XIJULOOHGORFDOĹ&#x2DC;VKZLWKFUÂ&#x;ROH and  ginger  butter  sauces Vivaneau  ou  oeil  de  bĹ&#x201C;uf  au  paprika  et  curcuma     Vivaneau  /  Ĺ&#x201C;il  de  bĹ&#x201C;uf    with  paprika  and  turmeric PavĂŠ  de  thon  grillĂŠ  au  curry  /  Grilled  tuna  stea  with  curry  

25  â&#x201A;Ź 24  â&#x201A;Ź

26  â&#x201A;Ź

26  â&#x201A;Ź 25  â&#x201A;Ź

Ouassous  rĂ´tis  sauce  à  la  bière     27  â&#x201A;Ź Roasted  river  prawns  in  a  beer  sauce Brochettes  de  crevettes  sauce  verte     27  â&#x201A;Ź Shrimps  kebab  with  herbs  sauce Crevettes  sautees  à  la  tomates  et  à  la  menthe  epicĂŠe   27  â&#x201A;Ź   Langouste  grillĂŠe  sauce  crĂŠole et  beurre  au  gingembre     7  â&#x201A;Ź/100gr Grilled  lobster  with  crĂŠole  and  ginger  butter  sauces Les  Viandes  /  Meat EmincĂŠ  de  volaille  sauce  coco     Chicken  breast  in  coconut  sauce Brochette  de  boeuf,  sauce  BBQ,  crĂŠole     Skewer  of  beef  in  creole  BBQ  sauce EntrecĂ´te  grillĂŠe  frites  et  salade     Grilled  rib  eye  steak  served  with  fries  and  salad Tartare  de  boeuf  (300g)  salade     Beef  tartar  (10  oz)  served  with  salad Coquelet  rĂ´ti  au  thym  et  romarin     Roasted  chicken  with  thyme  and  rosemary  sauce Hamburger     Cheeseburger  with  american  cheese     Cheeseburger  with  goat  cheese     Plus  bacon    

18  â&#x201A;Ź 20  â&#x201A;Ź 21  â&#x201A;Ź 22  â&#x201A;Ź 25  â&#x201A;Ź 13  â&#x201A;Ź 14  â&#x201A;Ź 15  â&#x201A;Ź 1,50  â&#x201A;Ź

Menu  Enfants  /  Kids  Menu

Les  Poissons  /  Fish Dorade  sauce  crÊole  /  Mahi-­mahi  with  crÊole  sauce  

20  â&#x201A;Ź

Tataki  /  Tataki  

23  â&#x201A;Ź

Steak  hachÊ,  poulet,  ou  dorade  frites     et  une  boule  de  glace  au  choix  pour  le  dessert Chopped  steak,  chicken,  or  mahi-­mahi  with  fries

13  â&#x201A;Ź

135


Le Grain de Sel POUR  DINER  /  FOR  DINNER

Les  EntrĂŠes  /  Appetizers Assiette  dâ&#x20AC;&#x2122;accras     &RGĹ&#x2DC;VKIULWWHUV Christophine  farçie  à  la  morue     &KULVWRSKLQHVWXIIHGZLWKFRGĹ&#x2DC;VK Salade  de  concombre  et  avocat  à  la  morue     &XFXPEHUDYRFDGR FRGĹ&#x2DC;VKVDODG Salade  de  lambis     Green  salad,  lambs   Duo  de  boudins   Fish  &  black  sausages Soupe  de  lentilles  au  poulet     Lentil  and  chicken  soup Soupe  zâ&#x20AC;&#x2122;  habitant     Local  shrimp  &  veal  soup Soupe  de  lambis   Lamb  shank  with  spices Salade  de  lentilles  au  crabe   Lentil  and  crab  salad Ravioles  de  ouassous     River  prawns  ravioles Tartare  de  thon  des  Îles     Tuna  tartar Salade  crĂŠole  de  poulet  grillĂŠ     CrĂŠole  grilled  chicken  salad Salade  cresson  au  harengs  fumĂŠs                 Chou  farçi  à  la  langouste  et  aux  crevettes   Stuffed  cabbage  with  lobster  and  shrimps Croustillant  de  crabe  et  son  coulis   de  fruit  de  la  passion   Crunchy  crab  pastry  with  passion  fruit  dressing

9  â&#x201A;Ź

16  â&#x201A;Ź

Vivaneau  ou  oeil  de  bĹ&#x201C;uf  grillĂŠ     au  paprika  et  curcuma   Snapper  with  paprika  and  turmeric  (38  !/2  pers.) PavĂŠ  de  thon  grillĂŠ  au  curry   Grilled  tuna  stea  with  curry Blaff  de  poisson  et  de  langouste     Fish  and  lobster  local  soup  named  BlaffÂť FricassĂŠe  de  lambi     Conch  fricassĂŠe Brochettes  de  gambas  sauce  verte     Shrimp  kebab  with  herbs  sauce *DPEDVĹ&#x2122;DPEÂ&#x;HVDXUKXPYLHX[ â&#x20AC;&#x2DC;FlambĂŠâ&#x20AC;&#x2122;  Mediterranean  prawns  in  old  rum 0DUPLWHGXS FKHXU SRXU Ĺ&#x2DC;OHWVGHYLYDQHDX 1  langouste,  2  ouassous     Fishermanâ&#x20AC;&#x2122;s  pot  (for  two  persons)   2  snapper,  1  lobster,  2  river  prawns Langouste  grillĂŠe  sauce  crĂŠole  et  beurre     au  gingembre Grilled  lobster  with  crĂŠole and  ginger  butter  sauces

16  â&#x201A;Ź  

Les  Viandes  /  Meat

13  â&#x201A;Ź 12  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź  13  â&#x201A;Ź 15  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź  14  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź

136

25  â&#x201A;Ź 25  â&#x201A;Ź

 25  â&#x201A;Ź 26  â&#x201A;Ź 25  â&#x201A;Ź 27  â&#x201A;Ź Ă?

65  â&#x201A;Ź

7  â&#x201A;Ź/100gr

 17  â&#x201A;Ź

Brochettes  de  poulet  sauce  piquante     Chicken  kebab  in  hot  sauce Poulet  coco  /  Coconut  sauce  chicken  

17  â&#x201A;Ź

 17  â&#x201A;Ź

Entrecôte  grillÊe  /  Grilled  rib  eye  steak  

22  â&#x201A;Ź

Brochette  de  boeuf,  sauce  BBQ,  crĂŠole     Skewer  of  beef  in  creole  BBQ  sauce Coquelet  rĂ´ti  sauce au  thym  et  romarin     Roasted  chicken  with  thyme  &  rosemary  sauce Magret  de  canard  au  gingembre  et  vanille     Roasted  duck  breast  with  ginger  and  vanilla CarrĂŠ  dâ&#x20AC;&#x2122;agneau  aux  Êpices  curry   Spiced  rack  of  lamb  with  curry

20  â&#x201A;Ź

Les  Poissons  /  Fish 'RUDGHJULOOÂ&#x;HPDULQÂ&#x;HDX[Ĺ&#x2DC;QHVKHUEHV Grilled  mahi-­mahi  marinated  in  herbs Ouassous  rĂ´tis  sauce  à  la  bière     Roasted  river  prawns  in  a  beer  sauce Court-­bouillon  de  vivanneau     Red  snapper  court-­bouillonÂť Millefeuille  de  chatrou  aux  petits  lĂŠgumes     2FWRSXVDQGĹ&#x2DC;QHYHJHWDEOHVQDSROÂ&#x;RQ

Vivaneau  ou  oeil  de  bĹ&#x201C;uf  grillĂŠ  sauce  crĂŠole   et  beurre  au  gingembre     :KROHORFDOĹ&#x2DC;VKZLWKFUÂ&#x;ROHDQGJLQJHUEXWWHUVDXFHV

Ă? 27  â&#x201A;Ź 24  â&#x201A;Ź 25  â&#x201A;Ź

Porcelet  roulÊ  et  farcis  croquant,  sauce  Jack  Daniels     Suckling  pig  stuffed,  rolled  crispy  Jack  Daniels  sauce  

17  â&#x201A;Ź

25  â&#x201A;Ź 26  â&#x201A;Ź  28  â&#x201A;Ź 24  â&#x201A;Ź


Le Grain de Sel PavĂŠ  de  boeuf  enrobĂŠs  des  5  poivres   %HHIFRDWHGĹ&#x2DC;YHSHSSHUV -DUUHWG DJQHDXDX[HSLFHVFRQĹ&#x2DC;WDX[OÂ&#x;JXPHV Le  "jarret  d'agneau",  candied  vegetables

25  â&#x201A;Ź

Nos  Glaces  Maison  /  Home  Ices

Ă?

Coupe  2  boules  (  Vanille,  cafĂŠ,  caramel,  rhum-­raisin,  sorbets   chocolat,  framboise,  fraise,  coco,  mangue-­litchi,  passion)     8  â&#x201A;Ź 2  scoops  of  homemade  ice-­cream  (Vanilla,  rum-­raisin, coffee,  passion  fruit,  raspberry,  coconut,  Lychee-­mango, chocolate  sorbets) SupplĂŠment  sauce  chocolat  /  Extra  chocolate  sauce     1  â&#x201A;Ź SupplĂŠment  chantilly  /  Extra  whipping  cream     1  â&#x201A;Ź La  Dame  Blanche  (Glace  vanille,  sauce  chocolat,  chantilly)    9  â&#x201A;Ź Vanilla  ice  cream,  chocolate  sauce,  whipping  cream

Nos  Desserts  /  Sweets Ananas  frais   Fresh  pineapple Blanc  mangĂŠ  coco  mangue   Coconut  and  mango  â&#x20AC;&#x2DC;blanc  mangĂŠâ&#x20AC;&#x2122; Crème  brĂťlĂŠe  à  la  vanille     9DQLOODĹ&#x2122;DYRXUk&UÂ&#x17E;PHEU°OÂ&#x;Hu Gâteau  ananas  au  zeste  de  citron  vert   Pineapple  cake  with  lime  zest  sauce Gâteau  au  chocolat et  sa  boule  de  glace  vanille     Chocolate  cake  with  vanilla  ice  cream Tourment  dâ&#x20AC;&#x2122;amour  au  coco  /  Coconut  crĂŠole  pie  

 7  â&#x201A;Ź  8  â&#x201A;Ź 8  â&#x201A;Ź  8  â&#x201A;Ź

8  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź

Le  cafÊ  liÊgeois  (Glace  vanille,  cafÊ  expresso,  chantilly)     Vanilla  ice  cream,  coffee,  whipping  cream

9  â&#x201A;Ź

La  crÊole  (Glace  coco,  glace  rhum-­raisin,  ananas  frais)     Coconut  ice  cream,  rum-­grapes  ice-­cream,  fresh  pineapple

9  â&#x201A;Ź

Le  moka  (Glace  vanille,  sorbet  chocolat,  glace  cafÊ,     sauce  chocolat,  chantilly) Vanilla  ice  cream,  chocolate  sorbet,  coffee  ice-­cream,     chocolate  sauce,  whipping  cream

12  â&#x201A;Ź

Le  Grain  de  Sel  vous  accueille  tous  les  jours  (fermÊ  le  lundi)  à  partir  de  12h00  jusqu'à15H00  pour  le  dÊjeuner  ainsi  que  pour  le  dÎner  de  17h  à  22h30.   Open  daily  (close  on  Monday)  from  12am  to  3pm  for  lunch  and  from  5pm  to  10.30pm  for  dinner.

137


Pipiri Palace

GUSTAVIA TÉL.  :  0590  27  53  20  -­  FAX  :  0590  27  89  33 138


Les  entrées  /  Starters   Soupe  froide  du  jour     Cold  soup  of  the  day Soupe  à  l’oignon,  gratinée   aux  deux  fromages     Onion  soup  “gratinée” Bisque  de  langouste     Lobster  bisque Foie  gras  «  maison  »  en  terrine     Home  made  foie  gras  and  toasts Foie  gras  poêlé  et  haricots  verts  frais au  vinaigre  balsamique   Pan-­fried  foie  gras  with  fresh  green  beans salad  with  balsamic Salade  césar  traditionnelle  au  bacon     Traditional  caesar’s  salad  with  crispy  bacon Salade  de  roquette  et  copeaux  de  parmesan     Arugula  salad  with  parmiggiano  and  balsamic  dressing Salade  de  chèvre  chaud  en  croûte  de  noix  et  miel     Warm  walnut-­crusted  goat  cheese  salad Tartare  de  thon  à  l'exotique     Exotic  tuna  tartare 0RHOOHX[GHERXGLQFUŸROHDX[SRPPHVFRQŘWHV :DUPFDULEEHDQEODFNSXGGLQJZLWKFRQŘWHGDSSOHV Tartare  de  poisson  du  jour     Fish  tartare  of  the  day Pavé  de  crabe  à  la  créole     Warm  crab  cake,  creole  style Accras  de  morue     &RGŘVKIULWWHUV Saint  marcellin  rôti  et  ses  tartines  de  miel     Roasted  «  st  marcellin  »  cheese  and  honey  tartines Assiette  de  légumes  rôtis  aux  herbes     Roasted  vegetables  with  herbs Assortiment  de  fromages     Assortments  of  french  cheeses

14  €

14  € 16  € 21  €

 24  €

16  € 14  € 16  € 18  € Ð 16  € 18  € 13  € 14  € 22  € 16  €

MENU  ENFANT  /  CHILD'S  MENU 1  Plat,  1  boisson,  1  dessert     1  Dish,  1  drink,  1  dessert

16  €

139


/HVSRLVVRQVĹ&#x2022;VK Colombo  de  poisson  en  feuille  de  bananier     /RFDOĹ&#x2DC;VKFRORPERVDXFH FXUU\ RQDEDQDQDOHDI Escalope  de  dorade  grillĂŠe,  sauce  vierge     0DKLPDKLJULOOHGĹ&#x2DC;OOHWYLUJLQVDXFH Aile  de  raie  meunière,  câpres  et  citron     Skate  (ray),  capers  and  lemon Parmentier  de  morue  à  la  patate  douce     &RGĹ&#x2DC;VKSDUPHQWLHUZLWKVZHHWSRWDWRHV Gambas  en  fricassĂŠe  â&#x20AC;&#x153;st  barthâ&#x20AC;?  /  Shrimps  â&#x20AC;&#x153;fricassĂŠeâ&#x20AC;?  crĂŠole  style  

26  â&#x201A;Ź

Ouassous  grillÊs  au  barbecue,  souskaï  de  mangue     Grilled  river  prawns,  mango  souskaï FricassÊe  de  lambis  /  Conch  fricassÊe  

28  â&#x201A;Ź

Chatroux  crÊole  /  Octopus  creole  style   Langouste  grillÊe  aux  3  sauces  :   Vanille-­gingembre,  beurre  fondu,  sauce  vierge Fresh  caribbean  rock  lobsters  grilled  with  3  sauces  : Vanilla  ginger  sauce,  melted  butter  and  virgin  sauce

25  â&#x201A;Ź 27  â&#x201A;Ź 24  â&#x201A;Ź 28  â&#x201A;Ź

26  â&#x201A;Ź 24  â&#x201A;Ź 8  â&#x201A;Ź/100  gr

Les  viandes  /  meats &DQDUGHQGHX[IDÂ?RQVFRQĹ&#x2DC;WHWJULOOÂ&#x;VDXFHDX[FÂ&#x17E;SHV &RQĹ&#x2DC;WDQGJULOOHGGXFNZLWKFÂ&#x17E;SHVPXVKURRPVVDXFH &DUUÂ&#x;GĂ&#x201A;DJQHDXJULOOÂ&#x;Â&#x2013;ODFRQĹ&#x2DC;WXUHGĂ&#x201A;DLO ou  sauce  ÊpicĂŠe  à  la  menthe Grilled  rack  of  baby  lamb,  garlic  marmelade  or  spicy  mint  sauce Les  ribs  du  palace  au  bbq     Bbq  baby  back  ribs...  And  blues Brochette    surf  and  turf  ,  sauce  au  curry  vert     *ULOOHGVKULPSVDQGEHHIĹ&#x2DC;OOHWRQVNHZHUZLWKDJUHHQFXUU\VDXFH Filet  de  boeuf  Au  poivre  concassĂŠ %HHIĹ&#x2DC;OOHW&UXVKHGSHSSHU   Ă&#x20AC;  la  crème  de  roquefort     Cream  roquefort  cheese

Ă? Ă?

25  â&#x201A;Ź 27  â&#x201A;Ź

27  â&#x201A;Ź 28  â&#x201A;Ź

Rossini  :  foie  gras,  sauce  porto     36  â&#x201A;Ź Pan  fried  â&#x20AC;&#x153;foie  grasâ&#x20AC;?,  port  wine  sauce Bavette  grillĂŠe  au  bbq,       26  â&#x201A;Ź/200  gr  62  â&#x201A;Ź/700  gr Â&#x;FKDORWHVFRQĹ&#x2DC;WHVDXYLQURXJH *ULOOHGĹ&#x2122;DQNVWHDFNZLWKUHGZLQHVHDUHGVKDOORWVIRURQH R]IRUWZRR]

140


Les  desserts Moelleux  au  chocolat  du  palace  â&#x20AC;&#x153;cuit  minuteâ&#x20AC;?  Glace  vanille  12  â&#x201A;Ź Warm  chocolate  cake  â&#x20AC;&#x153;backed  just  for  youâ&#x20AC;?,  vanilla  ice  cream Tarte  tatin  maison  et  son  caramel  au  beurre  salĂŠ   12  â&#x201A;Ź Home  made  tarte  tatin,  salted  butter  caramel 3URĹ&#x2DC;WHUROHVDXFKRFRODW Ă? 3URĹ&#x2DC;WHUROHVWRSSHGZLWKZDUPFKRFRODWH Crème  brĂťlĂŠe  maison  à  la  vanille  de  madagascar   12  â&#x201A;Ź &DUSDFFLRGĂ&#x201A;DQDQDVUŠWLDX[Â&#x;SLFHVĹ&#x2122;DPEÂ&#x;DXYLHX[UKXP Ă? Avec  sa  glace  coco 5RDVWHGSLQHDSSOHFDUSDFFLRĂ&#x201E;Ĺ&#x2122;DPEÂ&#x;Ă&#x2026;ZLWKROGUXPFRFRQXWLFH  cream Ananas  frais  /  Fresh  pineapple   12  â&#x201A;Ź Coupe  de  glaces  2  boules     6  â&#x201A;Ź Vanille,  chocolat,  pistache,  rhum-­raisins,  coco,  framboise,     citron  vert,  passion

Ice  creams  2  scoops Vanilla,  chocolate,  pistachio,  rum  raisin,  coco,  raspberry,  lime,     passion  fruit SpÊcial  sundae  pipiri     Colonel  (citron,  vodka)     Colonel  (lemon,  vodka) Coupe  antillaise  (rhum-­raisin,  rhum)     Rum-­grape  ice  cream,  rum Coupe  irlandaise  (vanille,  whisky)     Vanilla  ice  cream,  whisky Coupe  bourguignonne  (framboise,  crème  de  cassis)     Raspberry  ice  cream,  blackcurrant  liquor Coupe  bounty  (glace  coco,  chocolat  chaud)     Coconut  ice  cream,  chocolate  topping Coupe  bahamas  (glace  framboise,  citron,  passion)     Raspberry  ice  cream,  lime,  passion  fruit

8  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź

141


La Table de Jules B I S T R O T   -   P L A T S   D U   T E R R O I R

LORIENT  -­  OUVERT  TOUS  LES  SOIRS CENTRE  COMMERCIAL  DE  L'OASIS  -­  TÉL.  :  0590  29  76  78 142


Les  entrĂŠes Le  Croque-­Jules  :  un  pain  de  mie  maison,     un  jambon  à  lâ&#x20AC;&#x2122;os  cuit  par  nos  soins,   BĂŠchamel  et  vĂŠritable  gruyère  gratinĂŠ             Jules  croqâ&#x20AC;&#x2122;s:  homemade  slice  bread  and  cooked  ham,   bechamel  and  grated  gruyere  cheese

11â&#x201A;Ź

Salade  verte  et  vinaigrette  grand-­mère           Green  salad  and  old  fashion  dressing

 9â&#x201A;Ź

(IĹ&#x2022;ORFKÂ&#x;HGHODQJRXVWHSXUÂ&#x;HGĂ&#x201A;DYRFDWSLPHQWÂ&#x;H consommĂŠ  au  curry                 Shreded  lobster,  spicy  avocado  and  curry  consomme

â&#x201A;Ź

DĂŠs  de  thon  juste  saisis,  condiment  à  lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠchalotte     et  gingembre,  vinaigrette  au  soja             Tuna  diced  lightly  sealed,  marinated  ginger   and  shalott,  soja  dressing

Caille  farcie  Duxelle  de  champignons  et  foie  gras,       24â&#x201A;Ź ĂŠmulsion  de  champignons  des  bois,  risotto  aux  asperges           Stuffed  quail  with  mushroom  and  foie  gras,  asparagus  risotto CarrĂŠ  de  veau  Orloff,  macaroni  and  cheese  aux  cèpes   Milk  veal  chop  â&#x20AC;&#x153;Orloffâ&#x20AC;?,  boletus  macaroni  and  cheese  

34â&#x201A;Ź

Blanquette  de  veau  façon  grand-­mère,  riz  pilaf             Old  fashion  veal  blanquette,  pilaf  rice

18â&#x201A;Ź

St-­Jacques  et  supions  au  jus  de  rĂ´ti,  purĂŠe  de  celeri,       IHQRXLOFRQĹ&#x2022;W           6FDOORSDQGFXWWOHĹ&#x2DC;VKRQURDVWHGPHDWMXLFH 15â&#x201A;Ź FHOU\SXUHHFRQĹ&#x2DC;WIHQQHO   4XHXHVGHJDPEDVSLPHQWÂ&#x;HVDLOFLWURQĹ&#x2013;DPEÂ&#x; au  pastis  et  cognac,  risotto               Flambed  spiced  prawns  with  lemon  and  garlic

 

29â&#x201A;Ź  

Ă?

Terrine  de  foie  gras  au  rhum  vieux  et  porto,     FRQĹ&#x2022;WGHJULRWWHVDX;Â&#x;UÂ&#x17E;V         Foie  gras  terrine  with  aged  rum  and  port  wine,   chery  jam  and  toast

24â&#x201A;Ź

Marmitte  du  pĂŞcheur:  wassous,  fruits  de  mer  et     poissons  sauce  armoricaine           )LVKHUPDQPDUPLWHZDVVRXĹ&#x2DC;VKDQGVHDIRRG with  armoricaine  sauce

19â&#x201A;Ź

Soupe  de  poissons  comme  à  Marseille,     les  croutons  frottĂŠs  à  lâ&#x20AC;&#x2122;ail  et  la  rouille           Fish  soup,  garlic  crouton  and  saffron  rouille  sauce

12â&#x201A;Ź

22â&#x201A;Ź

FeuilletĂŠ  dâ&#x20AC;&#x2122;escargots  en  meurette,  cèpes,     Ĺ&#x201C;uf  pochĂŠ  et  mahi-­mahi  fumĂŠ           Snails  in  puff  pastry  with  red  wine  sauce,  boletus,   poached  egg  and  smoke  mahi

17â&#x201A;Ź

Mahi-­mahi  grillĂŠ  au  romarin,  sauce  vierge       et  purĂŠe  de  pommes  de  terre  à  lâ&#x20AC;&#x2122;huile  dâ&#x20AC;&#x2122;olive           Grilled  mahi  steack  with  grilled  rosmarin,  virgin  sauce   and  olive  oiled  potatoes  puree   Wahoo  mi-­cuit  à  la  vapeur,  beurre  de  hareng,     tandoori  de  concombre,  et  pommes  à  la  fourchette             Steamed  wahoo,  hering  butter,  cucumber  tandoori

25â&#x201A;Ź

Salade  de  chatrou  et  coquillages,       13â&#x201A;Ź   Les  desserts lĂŠgumes  croquants  et  aigre-­doux  au  gingembre,   1RL[GHFDMRXWRUUHĹ&#x2022;Â&#x;HVFKLSVGHODUG   Charlotte  aux  poires,  mousse  chocolat  et  Willamine             12â&#x201A;Ź 2FWRSXVDQGVKHOOĹ&#x2DC;VKFUXQFK\YHJHWDEOHVRQVZHHWJLQJHU Charlotte  to  pear  and  chocolate  mousse  willamine sauce,  cashew,  bacon  chips Omelette  norvĂŠgienne  façon  Jules  /  Omelette  norwegian  as  Jules  11â&#x201A;Ź Les  plats Filet  de  bĹ&#x201C;uf  aux  herbes,  purĂŠe  de  patates  douces       au  chèvre  et  au  thym       Beef  tenderloin  wrapped  on  fresh  herbs,   mashed  sweet  potatoes  with  goat  cheese,  dattes Agneau  de  lait  du  canada  en  dĂŠclinaison,  le  gigot   de  sept  heures  aux  Êpices,  Les  cĂ´tes  grillĂŠes,   XQHDXEHUJLQHFRQĹ&#x2022;WHHWFRPSRWÂ&#x;HGHWRPDWHVDXIRXU       Milk  lamb  braised  with  spicies,  grilled  chopp,   HJJSODQWFRQĹ&#x2DC;WZLWKEDNHGWRPDWR

29â&#x201A;Ź

Fondant  au  chocolat,  crème  anglaise  mentholÊe           Fudge  chocolate  custard  mint

12â&#x201A;Ź

,OHĹ&#x2013;RWWDQWHFRXOLVSDVVLRQÂ&#x2013;ODYDQLOOH Floating  island,  passion  with  vanilla  sauce

Ă?

Tarte  du  jour  /  Dayâ&#x20AC;&#x2122;s  pie  

13â&#x201A;Ź

Baba  au  rhum,  et  ananas  mi-­cuit  au  caramel           33â&#x201A;Ź     Rum  baba  and  pineapple  baked  caramel Crème  brĂťlĂŠe  /  Creme  brulee   Tarte  tatin  et  caramel  au  beurre  salĂŠ             Tatin  baked  apple  with  salted  butter  caramel

10â&#x201A;Ź 9â&#x201A;Ź 10â&#x201A;Ź

143


Le Repaire

GUSTAVIA  -­  FACE  AU  PORT TÉL.  :  0590  27  72  48   144


Pâtes  et  risottos

Les  entrées Les  accras  de  morue  «  Sauce  chien  »   Cod  Fritters Rosace  de  tomate  et  mozzarella  «  di  Buffala  »     Sliced  of  tomatoes  and  mozzarella Gaspacho  Andalou     Gaspacho  (chilled  vegetables  soup) Enfeuillé  d’endives  au  noix  et  roquefort     Endives  salad  with  walnuts  and  roquefort  cheese Emincé  de  concombre  crème  et  menthe  fraîche     Cucumber  salad  with  cream  and  fresh  mint Assiette  de  saumon  fumé  et  ses  toasts     Smoked  salmon  on  toast Tatare  de  concombre  et  manque au  balsamique  et  crevettes  sautées     Cucumber  and  mango  tartar   with  sauteed  shrimp Tartare  de  thon  au  wakamé     Tun  tartar  with  wakame Bisque  de  langouste  pays     Lobster  bisque Tempura  de  crevettes et  son  chutney  de  tomate     Shrimp  tempura  with  tomatoe  chutney Foie  gras  de  canard  maison     Home  made  foie  gras  with  toast

12  € 15  € 12  € 14  € 12  € 18  €

16.80  €

18  € 12  €

16.80  € 18  €

Les  salades  composées Méli-­Mélo  de  salade  et  chèvre  chaud     Goat  cheese  salad  with  bacon Emincé  de  poulet  sur  salade  et  fruits  exotiques     Chicken  salad  with  exotic  fruits Petit  tournedos  de  thon  façon  niçoise     Nicoise  salad  with  fresh  tuna Carpaccio  de  poissons  crus  marinés aux  pamplemousses     0DULQHWHGUDZŘVKZLWKJUDSHIUXLW Légumes  grillés  marinés  au  pistou et  sa  salade  de  saumon  fumé     Marinated  grilled  vegetables  with  pesto  sauce     and  smoked  salmon Salade  de  langouste  à  la  mangue     Exotic  salad  with  local  lobster

16  €

Tagliatelles  aux  légumes,  basilic  et  huile  d’olive     Tagliatelle  pasta  with  vegetables,  basil  and  olive  oil Tagliatelles  à  la  langouste     Lobster  tagliatelle  pasta Tagliatelles,  concassé  de  tomate  et  parmesan     Tagliatelle  pasta  with  concassed  tomatoes  and  parmesan Risotto  aux  champignons  et  huile  de  truffes     0XVKURRPVULVRWWRZLWKWUXIřHVRLO Risotto  de  gambas  au  fumé  de  langouste     Shrimp  risotto,  smoked  lobster  sauce

18  € 24  € 18  € 22  € 24  €

Les  viandes Carpaccio  de  boeuf  aux  copeaux  de  parmesan     Beef  carpaccio  with  parmesan Steak  tartare  haché  à  la  commande     Tartar  steak  «raw  steak  minced  on  request» Pavé  de  rumsteak  sauce  Béarnaise     Grilled  steak  with  Béarnaise  sauce Entrecôte  grillée,  “Maître  d’hôtel”     Grilled  chef’s  sirloin Filet  de  boeuf  grillé  ou  au  poivre     Beef  tender  loin,  grilled  or  pepper  sauce Magret  de  canard  au  miel  et  aux  épices     Duck  breast  with  honey  and  spices Wok  de  légumes  et  poulet  sauté  au  gingembre     Vegetables  Wok  and  sauted  chicken  with  ginger Escalope  de  volaille  à  la  crème  de  champignons     Chicken  escalope  in  a  cream  and  mushroom  sauce

22  € 22  € 22  € 26  € 26  € 24  € 22  € 22  €

16  € 18  €

18  €

18  €

24  €

145


Les  poissons Escalope  de  dorade  grillĂŠe,  sauce  vierge     *ULOOHGPDKLPDKLĹ&#x2DC;OOHWZLWKYLUJLQVDXFH Filet  de  Colas  pĂ´elĂŠ,  Êmulsion  de  fumet  de  langouste     et  huile  dâ&#x20AC;&#x2122;olive     <HOORZWDLOĹ&#x2DC;OHWLQDOLJKWOREVWHUEURWKDQGROLYHRLl 3DYÂ&#x;GHWKRQUŠWLÂ&#x2013;ODĹ&#x2122;HXUGHWK\P tagliatelles  de  lĂŠgumes     Roasted  piece  of  tuna  with  thyme,  vegetables  tagliatelles Brochette  de  gambas  au  citron  vert  et  beurre  blanc     Skewered  prawns  with  lime  and  butter  sauce Tataki  de  thon  au  miel  et  au  citron,  riz  blanc     Tuna  tataki  with  honey  and  lime,  basmati  rice Langouste  grillĂŠe  crĂŠole  (les  100gr)     Local  grilled  lobster

24  â&#x201A;Ź

24  â&#x201A;Ź

26  â&#x201A;Ź   22  â&#x201A;Ź 26  â&#x201A;Ź 7  â&#x201A;Ź

Snack  (Seulement  le  midi)   Hamburger     Cheeseburger     Bacon  cheeseburger     Club  sandwich  Salade,  tomate,  jambon,  oeuf,  bacon   Club  saumon  fumÊ  salade,  tomate,  saumon  fumÊ,  citron  vert     Club  langouste  salade,  tomate,  langouste,  mayonnaise  

10  â&#x201A;Ź 11  â&#x201A;Ź 12  â&#x201A;Ź  12  â&#x201A;Ź 17  â&#x201A;Ź  24  â&#x201A;Ź

Desserts

146

Moelleux  au  chocolat     Soft  melted  chocolate  cake Panacotta  aux  fruits  de  la  passion     Passion  fruit  panacottaÂť Crème  brĂťlĂŠe  au  sucre  roux     Crème  brĂťlĂŠe,  brown  sugar 7DUWHĹ&#x2DC;QHDX[SRPPHVFDUDPÂ&#x;OLVÂ&#x;HV Thin  caramelized  apple  tart Dessert  du  jour     Dessert  of  the  day Assiette  de  fruits  frais  du  moment     Fresh  fruit  plate CafĂŠ  au  Chocolat  liĂŠgeois     glace  cafĂŠ  au  chocolat,  cafĂŠ  ou  chocolat  chaud,  chantilly Coupe  Framboisine     sorbet  frambroise,  coulis  de  framboise,  chantilly Coupe  Sunset     Glace  vanille,  coullis  de  fraise,  chantilly

10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź Ă? 10  â&#x201A;Ź 13  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź


Coupe  des  Îles     sorbet  passion,  mangue,  citron  vert Coupe  alexandra     glace  vanille  et  chocolat,  meringue,  chocolat,  chantilly Coupe  Colonel     sorbet  citron,  vodka Coupe  antillaise     glace  rhum  raisin,  rhum  vieux Coupe  de  glace,  au  choix     vanille,  chocolat,  cafĂŠ,  coco,  rhum  raisin Coupe  de  sorbet,  au  choix     mangue,  passion,  citron,  framboise,  fraise Banana  split     glace,  banane,  chocolat  chaud,  chantilly 3URĹ&#x2DC;WHUROHVDXFKRFRODW

10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź   Ă?

Cocktails Ti  Punch  blanc  (rhum  blanc,  sucre,  citron  vert)     Ti  Punch  vieux  (rhum  vieux,  sucre,  citron  vert)     Punch  Coco  (rhum,  coco,  lait,  Cointreau)     Maï  taï  (rhum,  jus  de  fruits,  Cognac,     tequila,  orgeat,  grenadine)     Planteur  (rhum,  jus  de  fruits)     Caïpirina  (rhum  cachaça,  citron  vert,  sucre  de  canne)     Mojito  (rhum  Havana  Club,  menthe  fraÎche,  citron  vert)     Piùa  Colada  (rhum,  ananas,  coco)     Daïkiri  (rhum,  banana  au  citron  au  fraise)     Punch  Cocotier  (rhum,  Cointreau,  Grand-­marnier,  9.80 mangue,  pamplemousse) Pirate  (rhum,  Cognac,  Grand-­marnier,     fruit  de  la  passion,  framboise)     Black/white  Russian  (vodka,  liqueur  de  cafÊ,  crème)    

6  â&#x201A;Ź 6  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź

10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź

Cosmopolitan  (vodka,  triple  sec,  citron  vert,  cranberry)     Road  runner  (vodka,  amaretto,  coco)     Lady  in  pink   DEVROXWSHHUHOGHUĹ&#x2122;RZHUVLUXSOLPHDQGJXDYDMXLFH  Cool  touch  (vodka,  ginger  liqueur,iced  tea  and  sprite)   The  classy  tini YRGNDSHDFKOLTXHXUJUDSHVHOGHUĹ&#x2122;RZHUVLUXSDQGOLPH  Bloody  Mary  (vodka,jus  de  tomate,  assaisonnement)     Apple  Martini  (gin,  dry  martini,  pucker)     Bloody  hell  mix   (vodka,bell  pepper,  lime  and  spiced  tomato  juice)   Margaritta  (Tequila,  citron,  Grand-­Marnier)     Irish  Coffee  (whisky,  sucre,  cafĂŠ,  crème)   Machette  margarita (jalapeno  infused  tequila,cointreau,grapefruit)     French  touch  (ginger  liqueur,sauvignon  blanc,fresh  lemonade)   Whisky  "sweet&sour"    (bourbon,marashin,lime  and  egg  white)  

10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź

Irish  

10  â&#x201A;Ź

Ă? 12  â&#x201A;Ź Ă? 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 12  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź

12  â&#x201A;Ź 12  â&#x201A;Ź 12  â&#x201A;Ź

The  fake  martini   (taste  and  color  of  pistachio,  without  pistachio  in  it)   14  â&#x201A;Ź Tiramisu  martini   (vodka,  tia  maria  amaretto  chocolate  and  coffee)   14  â&#x201A;Ź Bellissimo   (strawberry  and  ginger  liqueur,  champagne,  orange  zest)                  14  â&#x201A;Ź   Cocktails  de  jus  de  fruits  sans  alcool   Fruit  Punch  (orange,  goyave,  ananas)     Doudou  (banane,  ananas,  pomme)     Les  Ilets  (passion,  mangue,  orange)     Fruit  Cup  (pamplemousse,  orange,  citron)     Roland  Garros  (fraise,  ananas,  framboise,  citron,  orange)     Flavored  iced  tea   JLQJHUKLELVFXVJUDSHIUXLWSLQHDSOHRUHOGHUĹ&#x2122;RZHU 

10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź 10  â&#x201A;Ź Ă?

147


O'Corail

GRAND-­CUL-­DE-­SAC     148

TÉL.  :  0590  29  33  27  -­  contact@ocorail.com


POISSONS  /  FISHES

ENTRĂ&#x2030;ES  /  STARTERS Accras  de  Morue  /&RGĹ&#x2DC;VKIULWWHUV Tartare  de  poissons  du  jour  /  Fish  of  the  day  tartar     Tartare  de  crabe  aux  fruits     Crabe  tartar  with  fruits Salade  composĂŠe  nems  de  chèvre,  pomme,     miel  et  bacon  /  Goat  cheese  nems,  salad with  apple  and  bacon Salade  thaĂŻ  aux  gambas  /  Thai  salad  with  shrimps   Salade  exotique  à  la  langouste  /  Lobster  salad    

10  â&#x201A;Ź 19  â&#x201A;Ź 18  â&#x201A;Ź 17  â&#x201A;Ź

18  â&#x201A;Ź 23  â&#x201A;Ź

CĂ&#x201D;TĂ&#x2030;  SNACK Hamburger,  frites  /with  french  fries     Cheeseburger,  frites  /with  french  fries     Bacon  cheeseburger,  frites  /with  french  fries     Fish  Burger,  frites  /with  french  fries    

12  â&#x201A;Ź 14  â&#x201A;Ź 15  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź

VIANDES  /  MEAT Emince  de  volaille  au  curry  et  coco   22  â&#x201A;Ź Grate  of  chicken  withcurry  and  coconut Filet  de  boeuf  sauce  morilles   24  â&#x201A;Ź Beef  tenderloin  with  morilles  sauce Tartare  de  boeuf  /  Beef  Tartar     22  â&#x201A;Ź Toutes  nos  viandes  sont  accompagnĂŠes  de  frites  et  salade  verte. All  our  meats  are  served  with  a  french  fries  and  green  salad. EXTRA  /  SIDE  ORDER Frites,  riz,  salade,  lĂŠgumes,  purĂŠe  de  patates  douces     4  â&#x201A;Ź French  fries,  rice,  green  salad,  vegetables,  mashed  sweet  potatoes MENU  ENFANT  /  FOR  KIDS %ODQFGHSRXOHWVWHDFNKDFKÂ&#x;Ĺ&#x2DC;OHWGHSRLVVRQ Ă? avec  au  choix,  riz,  pâtes,  frites  +  1  boule  de  glace  +  1  soda &KLFNHQEUHDVWEHHIEXUJHUĹ&#x2DC;VKĹ&#x2DC;OHWKDPZLWKULFHRUSDVWD or  french  fries  +  1  ice  cream  ball  +  1  soft  drink

Filet  de  poissons  grillĂŠ   sauce  crĂŠole  ou  sauce  chien     *ULOOHGĹ&#x2DC;VKĹ&#x2DC;OHWFUHROHVDXFHRUĂ&#x201E;GRJGDXFHĂ&#x201E; (spicy  with  onions) Brochettes  de  la  mer  au  chorizo,   sauce  passion   â&#x20AC;&#x153;Sea  kebabâ&#x20AC;&#x153;  with  chorizo,  passion Tataki  de  poisson,  sauce  soja   7DWDNLĹ&#x2DC;VKVRMDVDXFH   Daube  de  poulpe  et  sa  rouille     2FWRSXVVWHZDQGLWVVDXFHVHUYHGZLWKĹ&#x2DC;VKGLVKHV Pâte  sauce  à  la  langouste   et  copeaux  de  parmesan Pasta  with  lobster  sauceand  parmesan  cheese  

22  â&#x201A;Ź

23  â&#x201A;Ź 21  â&#x201A;Ź 23  â&#x201A;Ź

24  â&#x201A;Ź

Toutes  nos  poissons  sont  accompagnĂŠs de  riz  et  lĂŠgumes. $OORXUĹ&#x2DC;VKHVDUHVHUYHGZLWKULFH and  vegetables.

DESSERTS                                              8â&#x201A;Ź Dessert  du  jour  au  tableau Ask  for  our  daily  dessert  special Coupe  Sunday  :  Glace  vanille,  sauce   caramel,  cacahuète,  chantilly Vanilla  ice  cream,  fudge  topping,   peanuts  and  whipped  cream Coupe  Bounty  :   Glace  coco,  glace  chocolat,   sauce  chocolat,  coco  rapĂŠ,  chantilly   Coconut  and  chocolate  ice  cream,   chocolate  sauce,  slice  of  coconut   and  whipped  cream CafĂŠ  ou  chocolat  LiĂŠgois,   Dame  Blanche

149


S N A C K   -   B A R   -   G L A C I E R

PORT  DE  GUSTAVIA  (anciennement  "la  Route  des  Boucaniers") 150

TÉL.  :  0590  27  73  00


Les  Fraicheurs             Gaspacho  de  tomates  et  croutons  basilic     Tomates,  Mozzarella  et  Pesto,  basilic  frais  

 

La  Salade  César    

7,50€ 14€ 14€

Le  Gustav’  Chicken  Burger     Sauce  Tartare  (Mayonnaise  maison  Tomates  séchée,   câpres  et  cornichons)

15€

13€

Le  Gustav’  Fish  Burger  MahiMahi  aux  épices  Cajun       16€ Sauce  Blanche  Citronnée  (Fromage  Blanc,  Persil  ciboulette)  

Salade  Mixte       (Trio  de  salade  Roquette/Romaine/Resling,   Tomates  et  Oignons  rouges)

12€

Le  BIG  Gustav’  Bourguignon  

19€

Le  Lobster  Gustav’  Burger    

22€

Carpaccio  de  bœuf,  salade  Pesto  Parmesan  

15€

Carpaccio  de  Betteraves  aux  noix  et  au  chèvre  

14€

Tataki  Mahi  poêlé  à  la  noisette,  Salade  

15€

La  Salade  du  Chef  (Suggestion)  

 

Pressata,  Salade  

7,50€

Les  Petits  Nuggets  de  Gustav’  

 

et  Le  Petit  Burger  Ketchup  &Mayonnaise  

6,50€  

10€

Nos  Burgers  Sont  Accompagnés  de  Frites  et  Salade

Viandes Entrecôte  juste  Grillée,  beurre  maitre  d’hôtel  et  frites  

19,50€

RIBBS  laquée  Miel  et  Gingembre  

18,50€

Poisson La  pêche  du  jour    

Kids  menus

 

15€/19€

Nos  pains  Burger  sont  faits  maison  chaque  matin  par  notre  chef  !! Les  Gourmandises  de  Gustav’ Tarte  aux  pommes  renversée,  glace  vanille   Tarte  au  citron  meringuée    

Les  Burgers  de  Gustav'

Brownies  aux  noix  de  pécans  glace  vanille   Gâteau  Glacé  au  citron  vert  et  sa  meringue  maison  

Le  Gustav’  Burger    

12€

Le  Gustav’  Cheese  Burger      

13€

Le  Gustav’  Bacon  Cheese      

14€

Ces  trois  Burger  servis  avec  sauce  Bourguignonne  au  thym  Frais

9€ 10€ 9€ 11€

Duo  de  Crèmes  brulée  à  la  vanille  et  sa  surprise  

8,50€

Sunday  maison   Caramel  beurre  salé,  fruits  rouges  ou  Chocolat

6,50€

Tous  nos  desserts  sont  faits  maison  par  notre  chef  !  

151


The Hideaway

ST  JEAN  TÉL.  :  0590  27  63  62 152


T he H ideaway Les  EntrĂŠes  /    Starters Accras  de  Morue,  sauce  crĂŠole  (12  pieces)   Caribbean  Cod  Fritters Moules  GratinĂŠes,  beurre  dâ&#x20AC;&#x2122;ail  au  Pastis  (8pieces)   Large  mussels  baked  in  garlic  butter  and  pastis. Tempura  de  Crevette  et  coco  (5  pieces)   Shrimp  Tempura  with  coconut Escargots  PersillĂŠ  (douzaine)   Snails,  in  parsley  and  garlic  butter Carpaccio  de  Filet  de  BĹ&#x201C;uf,  huile  dâ&#x20AC;&#x2122;olive  vierge,  câpres,   copeaux  de  parmesan,  salade  mesclun Beef  Carpaccio  with  olive  oil,  capers  parmessan  and  green  salad

14  â&#x201A;Ź   16  â&#x201A;Ź 21  â&#x201A;Ź 16  â&#x201A;Ź  18  â&#x201A;Ź

Les  Salades Salade  Vert  (Mesclun)   Green  Salad,  seven  varieties  of  lettuce  with  French  Dressing. Salade  CĂŠsar  à  la  volaille  (avec  toast  et  tapenades  dâ&#x20AC;&#x2122;olives   Et  salade  Romaine   Chicken  Caesar  salad Salade  de  Chèvre,  toasts  de  chèvre,  salade  mesclun,   Crème  lardons,  tomate,  oignons  et  concombre Goat  cheese  served  on  toasts  and  a  bed  of  salad,  tomatoes,   onion,  cucumber,  cream  and  bacon  sauce Salade  Campagnarde,  salade  mesclun,  lardons,   croĂťtons,  pommes  sautĂŠes,  Ĺ&#x201C;uf  pochĂŠ,  tomates  et  oignons Mixed  salad  with  bacon,  croutons,  sautĂŠed  potatoes,  poached     egg,  tomatoes  and  onions   Salade  PĂŠrigourdine   0HVFOXQJÂ&#x;VLHUVFRQĹ&#x2DC;WVPDJUHWIXPÂ&#x; Foie  gras  torchon  maison,  vinaigrette  framboise Mesclun  salad,  with  gizzards,  smoked  duckbreast,  foie  gras     and  a  raspberry  vinaigrette Salade  Hideaway  au  Tataki  de  Thon   Salade  mesclun,  avocat,  tomate,  concombre,  thon  panĂŠ     VÂ&#x;VDPHZDNDPÂ&#x;YLQPLHOKXLOHGHVÂ&#x;VDPHHWJLQJHPEUHFRQĹ&#x2DC;W SĂŠsame  seared  tuna,  with  seven  varieties  of  lettuce,  tomatoes,   avocado  and  cucumber,  Honey  wine  and  sesame  oil  and  ginger.

 11  â&#x201A;Ź  16  â&#x201A;Ź  

 18  â&#x201A;Ź

 18.50  â&#x201A;Ź

 25  â&#x201A;Ź

 22  â&#x201A;Ź

La  Terre  /  From  the  land SuprĂŞme  de  Volaille  CaribĂŠen,  sauce  coco,  crème,   citron  vert,  garniture  du  jour Caribbean  Chicken  Supreme,  coconut,  lime  and  cream  sauce,  with  todayâ&#x20AC;&#x2122;s  accompaniment

 23  â&#x201A;Ź

153


T he H ideaway Bavette  GrillĂŠ  (Angus)  choix  des  sauces  :   forestière,  bleu,  echallottes,  poivre  ou  chimichurri Grilled  Flank  Steak,  served  with  a  choice  of  sauce  :  cream     and  mushroom,  pepper,  blue  cheese,  shallott  or  chimichurri. EntrecĂ´te  Angus  (250g)  choix  des  sauces  :     forestière,  bleu,  echallottes,  poivre  ou  chimichurri Angus  Rib  Steak  (8oz),  served  with  a  choice  of  sauce  :    cream  and  mushroom,  pepper,  blue  cheese,  shallott  or  chimichurri. Magret  de  Canard  au  Miel,  Citron  et  Gingembre   lĂŠgumes  du  jour       'XFNEUHDVWĹ&#x2DC;OOHWZLWKDKRQH\OHPRQDQGJLQJHUVDXFH   vegetables  of  the  day Tartare  de  BĹ&#x201C;uf  (Angus)  250g     servi  avec  frites  maison  et  salade  mesclun   Beef  Tartare  (8oz),  served  with  fries  and  green  salad Veau  Cordon  Bleu,  sauce  forestière,  garniture  au  choix   Veal  Cordon  Bleu  with  cream  and  mushroom  sauce,  choice     of  side  orders Veau  Milanaise,  garniture  au  choix   Veal  Milanaise  (fried  in  breadcrumbs)  choice  of  side  orders L.A.  Burger  Angus  steak,  fromage,  bacon,  tomate,  salade,     oignon,  frites  maison.   L.A.  Angus  Burger  with  cheddar,  bacon,   tomato,  salad  and  onions,  served  with  french  fries

23.50  â&#x201A;Ź  

 25.50  â&#x201A;Ź  

24  â&#x201A;Ź  

 21  â&#x201A;Ź  

26.50  â&#x201A;Ź

 21  â&#x201A;Ź 18  â&#x201A;Ź �� 

La  Mer  /  From  the  sea Risotto  Arborio  aux  St  Jacques  RĂ´ties  mesclun,  parmesan,     huile  de  truffes     Sea  Scallop  risotto,  made  with  Arborio  rice,  served     ZLWKPHVFOXQVDODGDQGSDUPHVDQRLORIWUXIĹ&#x2122;H Mahi-­Mahi  à  la  plancha  sauce  Rougaille  Mangue   Filet  de  daurade  locale,  tomate,  mangue,  gingembre,     citron  vert,  coriandre,  huile  dâ&#x20AC;&#x2122;olive Locally  caught  Mahi  Mahi,  Mango,  ginger  and  lime  and     coriander  sauce.  Olive  oil. PoĂŞle  de  St  Jacques  et  Crevettes  à  la  Provençal,  riz,  lĂŠgumes   Sauteed  Scallops  and  Shrimps  in  a  Provencale  Sauce.  Served  with     rice  and  vegetables. CĂŠviche  de  Thon,  thon  marinĂŠ  dans  jus  de  citron  vert,   huile  dâ&#x20AC;&#x2122;olive,  coriandre,  avocat  et  oignons. Raw  Tuna  marinated  in  lime  juice,  olive  oil,  coriander,  avocado     and  onions.

154

26  â&#x201A;Ź  

 23  â&#x201A;Ź  

 28  â&#x201A;Ź

22  â&#x201A;Ź


T he H ideaway Les  Pâtes  /  Pasta

Calzone  (fermĂŠ)      13.50  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  champignon,  crème,  Ĺ&#x201C;uf       (folded)  Tomato  sauce,  mozzarella,  ham,  fresh  mushrooms,  cream,  egg Pina    13  â&#x201A;Ź   sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  ananas  frais   Tomato  sauce,  mozzarella,  ham,  fresh  pineapple

Linguini  Marinara,  St  Jacques,  crevettes,  oignon,  tomates,   21  â&#x201A;Ź thym  vin  blanc,  pistou.   Linguini  with  scallops,  shrimps,  tomatoes,  thyme,  onions,  white     wine  and  pesto. Tagliatelles  Carbonnara,  aux  lardons,  crème,  parmesan  et  Ĺ&#x201C;uf    18  â&#x201A;Ź With  cream,  bacon,  parmesan  and  egg

Vivaldi    14  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  champignons,  artichauts,   poivron,  origan   Tomato  sauce,  mozzarella,  ham,  mushrooms,  artichokes,   peppers,  oregano

Soir  Seulement  /  Evening  Only Les  Mini  Planchas Plancha  de  BĹ&#x201C;uf     Beef   Plancha  Combo,    boeuf,  magret  de  canard,  poulet   Beef  ,  Duck  and  Chicken   Plancha  Neptune  Saumon,  thon,  mahi,  St  Jacques,  gambas.   Salmon,  Tuna,  Mahi-­Mahi,  Scallops  and  jumbo  shrimps   Plancha  Surf  &  Turf    Combo  et  Neptune  

4  Fromage    14  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  chèvre,  bleu,  emmenthal     Tomato  sauce,  mozzarella,  goat  cheese,  blue  cheese,  emmenthal

23.50  â&#x201A;Ź 26.50  â&#x201A;Ź 28.50  â&#x201A;Ź   28.50  â&#x201A;Ź

Les  planchas  sont  pour  un  minimum  de  deux  personnes,   et  les  prix  son  par  personne.     The  Mini  Planchas  are  for  a  minimum  of  two  people,  and  the   prices  are  per  person. Servi  avec  frites  maison,  salade  mesclun  et  nos  4  sauces  plancha. Served  with  home  made  fries,  green  salad  and  our  4  plancha  sauces. Pizza  au  feu  de  Bois Marguerite,     10  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  origan     Tomato  sauce,  mozzarella,  oregano VĂŠsuvio      11  â&#x201A;Ź   sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  origan   Tomato  sauce,  ham,  mozzarella,  oregano Reine    12  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon,  champignons  frais,  origan     Tomato  sauce,  mozzarella,  ham,  fresh  mushrooms,  oregano Napolitaine    12  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  anchois,  câpres,  olives  noirs,  basilic     Tomato  sauce,  mozzarella,  anchovies,  capers,   black  olives,  basil

PÊpperoni   sauce  tomates,  mozzarelle,  pÊpperoni,     Tomato  sauce,  mozzarella,  pÊpperoni,  

 13.50  â&#x201A;Ź    

Indienne    14  â&#x201A;Ź   poulet  au  curry,  champignons,  crème,  compotĂŠ  dâ&#x20AC;&#x2122;oignons     Curried  chicken,  mushrooms,  cream,  onion Saumon   sauce  tomates,  mozzarelle,  saumon,  crème  fraĂŽche   Tomato  sauce,  mozzarella,  salmon,  cream Fruits  de  Mer   sauce  tomates,  mozzarelle,  cocktail  de  fruits  de  mer,     ail,  basilic,  crème     7RPDWRVDXFHPR]]UHOODVKHOOĹ&#x2DC;VKFRFNWDLOJDUOLFEDVLOFUHDP

 14  â&#x201A;Ź      14  â&#x201A;Ź

California    14  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  fromage  de  chèvre,     tomates  fraiche,  ail,  origan   Tomato  sauce,  mozzarelle,  goat  cheese,  sliced  tomatoes,  garlic,   oregano Campagnarde    14.50  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  crème,  lardons,  oignons,  origan     Tomato  sauce,  mozzarella,  cream,  bacon,  onions,  oregano Prosciutto    15.50  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  mozzarelle,  jambon  cru  garni  avec  salade  roquette   Tomato  sauce,  mozzarella,  prosciutto  ham  with  added  roquette  salad VĂŠgĂŠtarienne    14  â&#x201A;Ź sauce  tomates,  champignons  frais,  artichaut,  poivrons,  origan     Tomato  sauce,  fresh  mushrooms,  artichokes,  peppers,  oregano

155


Côté Po rt

GUSTAVIA TÉL.  :  0590  87  79  54                 156


CĂ´tĂŠ  tapas Charcuteries                                                                                           Charcuteries  assortment )URPDJHVDIĹ&#x2DC;QÂ&#x;VHWIUXLWVVHFV Aged  cheeses  and  dried  fruits Sardines  millĂŠsimĂŠes  et  ses  toasts,  beurre  et  sel  citron       Vintages  sardines  and  toasts,  butter  and  lemon  salt Boudin  noir  crĂŠole  de  St  FĂŠlix                                                           Creole  black  sausage  of  st  felix Calamars  à  la  plancha,  pequillos,  persillade                 Grilled  calamari,  pequillos  peppers,  parsley

16â&#x201A;Ź

Tagliatelle  aux  gambas  et  à  la  langouste  facon  "rivage"     30â&#x201A;Ź     lâ&#x20AC;&#x2122;incontournable  !!!       Shrimps  and  lobster  tagliatelle,    rivage    style        the  inevitable!!!

Ă?

CôtÊ  terre

12â&#x201A;Ź

Magret  de  canard  roti  sauce,  ecrasĂŠe  de  pomme  charlotte   Roasted  duck  breast  with  salty  sweet  sauce,  mashed  potatoes Bavette  black  angus  poelĂŠe  aux  echalotes,  frites  maison   %ODFNDQJXVĹ&#x2122;DQNVWHDNZLWKVKDORWWVKRPHPDGHIUHQFKIULHV Entrecote  (350  gr),  sauce  chien  et  garniture  au  choix   Rib  steak  (  350  gr  ),  sauce  and  side  order  of  your  choice Au  foie  gras   With  seares  foie  gras CĂ´te  de  boeuf  pour  deux,  sauce  et  garniture  au  choix   Grilled  beef  rack  for  two,  sauce  and  side  order  of  your  choice

8â&#x201A;Ź  8â&#x201A;Ź

CĂ´tĂŠ  entrĂŠes Gaspasho  andalou  et  ses  gressins                                      16â&#x201A;Ź Andalou  gazpacho  and  breadstick Chiffonade  de  jambon  cru  et  melon  pays              26â&#x201A;Ź Raw  ham  with  melon Saumon  marinĂŠ,  sauce  aux  herbes  et  toasts                        24â&#x201A;Ź Marinated  salmon,  sauce  with  herbs  and  toasts Le  poisson  du  jour  en  tataki  (taille  rĂŠgulière  ou  xl)             25â&#x201A;Ź/35â&#x201A;Ź Fish  of  the  day  tataki  (regular  size  or  xl) Carpaccio  de  boeuf  à  lâ&#x20AC;&#x2122;italienne,  pesto,  capres  et     18â&#x201A;Ź   parmesan  reggiano                   Italian  beef  carpaccio,  pesto,  caper  and     reggiano  parmesan  cheese Rosace  de  tomates  et  mozzarella  buffala  au  basilic,     18â&#x201A;Ź   KXLOHGĂ&#x201A;ROLYHHWĹ&#x2122;HXUGHVHO Tomatoes  buffala  mozzarella  with  basil,     olive  oil  and  sea  salt Salade  de  langoustes,  sauce  cocktail            32â&#x201A;Ź   lobster  salad,  cocktail  sauce

CĂ´tĂŠ  mer Calamars  à  la  plancha,  pequillos,  persillade  et  riz  "best  of"   22â&#x201A;Ź Grilled  calamari,  pequillos,  peppers,  parsley  and  rice  "best  of" FricassĂŠe  de  gambas  au  curry,  riz  "rĂŠfĂŠrence  rivage"   28â&#x201A;Ź     Jumbo  prawns  fricassee  with  curry  sauce  and  rice     "rivage  reference" PanachĂŠ  de  poissons  grillĂŠs,  huile  dâ&#x20AC;&#x2122;olive  extra  vierge  et  citron   36â&#x201A;Ź 0L[JULOOHGĹ&#x2DC;VKVHVH[WUDYLUJLQROLYHRLODQGOHPRQ

28â&#x201A;Ź 25â&#x201A;Ź 28â&#x201A;Ź 36â&#x201A;Ź 62

CôtÊ  snack (Uniquement  le  midi  /  only  for  the  lunch) Croque  monsieur  ou  croque  madame,  frites   Cheeseburger,  frites  (viande  hachÊe  maison)                              

18â&#x201A;Ź/20â&#x201A;Ź 24â&#x201A;Źâ&#x201A;Ź

CĂ´tĂŠ  garniture                                 (En  supplĂŠment  4â&#x201A;Ź) Riz  crĂŠole,  tagliatelles  au  beurre,  lĂŠgumes  grillĂŠs,  ecrasĂŠe     de  pomme  de  terre  charlotte,  haricot  verts  ,  frites Creole  rice,  tagliatelles,  grilled  vegetables,  mashed  potatoes,     green  beans,  french  fries

CĂ´tĂŠ  sauces (En  supplĂŠment  3â&#x201A;Ź) Sauce  poivre,  sauce  roquefort,  sauce  champignons Pepper  sauce,  roquefort  sauce,  mushroom  sauce

Menu  enfant Poulet  ou  poisson  ou  steak  avec  frites  ou  riz,   1  Boisson,  1  Boule  de  glace

15â&#x201A;Ź

157


158

TH E   GOU RME T   E X P E RI E N C E   I N   S T .   BA R TS


TRAITEURS 159


L'Isoletta

C U I S I N E   I T A L I E N N E   -   I T A L I A N   C U I S I N E

GUSTAVIA  -­  Rue  du  Roi  Oscar  II 160

TÉL.  :  0590  52  02  02  -­  www.lisolettastbarth.com


ONE  METER

HALF  METER

ONE  METER

HALF  METER

PIZZA

LARDO  E  FUNGHI 30    50 mushrooms,  mozzarella  cheese,  lardo   di  Colonnata  (pig’s  jowel  bacon)

PANINO  AL  PROSCIUTTO baguette  bread,prosciutto,  bufala   mozzarella,  tomatoes

10

30    50 BUFALA tomato   sauce,   bufalo   mozzarella   cheese

TARTUFO porcini  mushrooms,  mozzarella   FKHHVHEODFNWUXIřHVSUHDG

TRAMEZZINO  AL  TONNO wheat  bread,  poached  albacore  tuna,   carrots,  celery,  fennel,  tomatoes,  mayo

10

30    50

30    50 ISOLETTA cream  cheese,cherry  tomatoes,   rugola,  balsamic  vineger  reduction

PORCINI  E  NOCI porcini  mushrooms,  mozzarella   cheese,  whalnut  spread,  parmigiano

30    50

SALADS

30    50 PROSCIUTTO prosciutto,   rugola,   cherry   toma-­ toes,  bufalo  mozzarella

ROTOLO 33    55 rolled   pizza   with   champignons,   coppa,   provola   cheese,   rugola,   mozzarella

MARGHERITA   tomato  sauce,  mozzarella  cheese

21    35

30    50 VEGETARIANA mixed   grilled   vegetables,   bufalo   mozzarella  cheese,  tomato  sauce 27    45 PARMIGIANA tomato  sauce,toamatoe  catalani,   mozzarella  cheese,  eggplant 27    45 AMATRICIANA spicy   tomato   sauce,   pecorino   cheese,   guanciale   (pig’s   jowel   bacon) 33    55 POLPO baby   octopus   in   a   spicy   toma-­ toes  sauce 30    50 SALMONE  RUSTICO smoked   salmon,   smoked   provola   cheese,  rugola,  lemon 24    40 NAPOLI tomato   sauce,   anchovies,   olives,   mozzarella  cheese,  origano BRESAOLA bresaola  (cured  italian  beef), rugola,  mushrooms  carpaccio, lemon  dressing

33    55

INSALATA  COMPOSTA   mache   and   butter   lettuce   salad,   tomatoes,   carrots,   fennel,   avoca-­ do,  potatoes,  hard  boiled  egg. add   prime   poached   albacore   tuna  add  chicken  milanese

12

INSALATA  CON  AGRUMI mache   salade,   tomatoes,   avoca-­ do,  oranges,  grapefruit

12

INSALATA  DI  QUINOA quinoa,  carrots,  celery,  avocado  to-­ matoes,spring  onions,lemon  dressing

12  

COPPA 33    55 coppa,  bufalo  mozzarella,  cham-­ pignon,  catalani  tomatoes,  rugola

INSALATA  MISTA lettuce,   bufalo   mozzarella,   cherry   tomatoes,  olives,  carrots

10

SALAME  PICCANTE 27    45 spicy   salame,   roasted   pepper,   mozzarella  cheese

WE  ALSO  HAVE... LASAGNA  meat  lasagna

12.50

PARMIGIANA  eggplant  parmigiana

8.50

SUPPLI`AL  POMODORO   rice  croquette  with  tomato  sauce   and  mozzarella  cheese

2.50

FRITTATA  frittata  with  potatoes  and   zucchini  and  a  small  green  salad

10

QUATTRO  FORMAGGI 27    45 mozzarella,   provola,   parmigiano,   gorgonzola,  spicy  salame CROSTINO mozzarella  cheese,  shreded  ham

24    40

MORTADELLA 30    50 mortadella,zucchini,   rugola   moz-­ zarella  cheese,  catalani  tomatoes

SANDWICHES

PANINO  CON  LA  SALSICCIA baguette  bread,  sausage,   roasted  peppers,  roasted   onions,  mozzarella  cheese

12

PANINO  CON  LA  MILANESE baguette  bread,  chicken  mila-­ nese,  lettuce,  tomatoes,  mayo

14

SWEETS

PANNA  COTTA   red  fruits  /caramel  /chocolate  culis

5

TIRAMISU

5

161


ba r t s

®

T H E   G O U R M E T   E X P E R I E N C E

F R E N C H   P A S T R Y

F A M I L Y   C A K E

EXCLUSIVITY

CATERER

P R I V A T E   D I N N E R

D A I L Y   M E N U

EVENTS

MACARONS

SNACKING

T A K E   A W A Y / E A T I N G   O N   S I T E / D E L I V E R Y V I L L A S   &   Y A C H T S   S E R V I C E S     7 / 7   -   9 A M / 9 P M   F R O M   D E C   1 S T   T O   A P R I L   3 0 T H 162


ba r t s LA  GASTRONOMIE    A  ST-BARTH,  UN  ART  DE  VIVRE Complice  de  vos  réceptions    gourmandes  à  St-Barth,  votre   traiteur-pâtissier  Barts    conçoit  ses  recettes  avec  passion  et   le  goût  de  l’exception. Avec  Barts  régalez-vous  de  créations  culinaires  originales   et   de   pâtisseries   d’excellence   pour   satisfaire  toutes  vos  envies  gourmandes.   Dans  la  tradition  de  la  gastronomie    française,   Barts  joue  avec  les  couleurs  et  les  saisons  en   mariant  des  goûts  subtils,  des  saveurs  délicates    aux  ingrédients  les  plus  variés,  les  plus   savoureux.  Chaque  jour,  Barts  vous  offre  un   large   assortiment   de   plats   préparés,   de   menus  à  emporter,  de  pâtisseries  fines,  de   macarons,  de  mignardises  sucrées  &  salées   à  déguster  sur  place  ou  à  emporter,  à  chaque  instant  de  la  journée.   Et  pour  prolonger  l’expérience  Barts  sur  votre  table  ou  pour   offrir,  découvrez  Barts  Gourmet  Factory,  une  collection  de   spécialités   gourmandes   gourmandes   alliant   le   savoir-faire   français  et  la  tradition  caribéenne….

®

The  Gastronomy  of  St.  Barth,  The  Art  of  Living Accomplice  to  your  receptions,  dinners  and  special  events   in   St.   Barth,   BARTS,   caterer   and   pastry   chef,   proposes   exceptional  recipes  with  passion  and  originality. BARTS  offers  you  culinary  creations  and  pastries  of  excellence  to  satisfy  all  your  gourmet  desires. In   the   tradition   of   French   Gastronomy,   BARTS   plays   with   colors   and   seasons,   blending   subtle,   delicate   flavors   while   utilizing  a  variety  of  the  finest  ingredients. Each  day  BARTS  presents  a  wide  variety   of  dishes  and  prepared  foods,  including   both  sweet  and  savory  culinary  delights   ready   to   be   enjoyed   with   us   or   taken   away   to   taste   and   appreciate   at   any   moment  of  the  day. To  prolong  the  BARTS  experience  at  your  table  or  to  share   it  with  others  discover  BARTS  GOURMET  FACTORY,  a   collection  of  tasty  specialties  blending  French  savoir  faire   with  the  tradition  of  the  Caribbean.

1 9   R U E   G É N É R A L   D E   G A U L L E     G U S T A V I A   H A R B O U R     S A I N T - B A R T H É L E M Y     F W I   T E L   :   + 5 9 0 / 5 9 0   2 9 8   4 6 0   c o n t a c t @ b a r t s g o u r m e t . c o m   /   w w w . b a r t s g o u r m e t . c o m 163


Fabulous Feasts

ST  JEAN 164

TÉL.  :  0590  52  96  75  -­  romainfabfeasts@gmail.com  -­  www.fabulousfeasts.com


FABULOUS  FEASTS  GOURMET  CHEF  AND  BUTLER  SERVICE For  complete  relaxation  and  exquisite  dining  while  youâ&#x20AC;&#x2122;re  vacationing,  Fabulous  Feastsâ&#x20AC;&#x2122;personal  chefs  are  available  to  serve  breakfast,   OXQFKDQGGLQQHULQWKHSULYDF\RI\RXUYLOOD<RXPD\UHTXHVWRQHWZRRUWKUHHPHDOVVHUYHGSHUGD\IRUDPLQLPXPRIĹ&#x2DC;YHGD\V3ULFH based  on  6  guests  or  less.  Please  add  25.00â&#x201A;Ź  per  person  up  to  six  people   Fabulous  Feasts  Chef  and  Butler  Service  Rates  Chef  Service Ć&#x201D;One  meal  per  day:  225.00â&#x201A;Ź  per  day Ć&#x201D;  Two  meals  per  day:  275.00â&#x201A;Ź  per  day Ć&#x201D;  Three  meals  per  day:  375â&#x201A;Ź  per  day Service  includes  shopping,  food  preparation  &  clean  up.  groceries  are  additional.   Butler  Service Ć&#x201D;  35.00â&#x201A;Ź  per  hour  (minimum  3  hours) Chef  Service  Suggestion  Menus (for  more  suggestion  please  contact  us) Breakfast Assortment  of  Croissants  and  French  Pastries French  Toasts Omelets  of  your  Choice Scrambled  Eggs  and  Crispy  Bacon Fresh  Fruit  Platter Pancakes  and  Sausage Selection  of  Cereal Fresh  Fruit  Juice Egg  Benedict Smoked  Salmon  and  Bagels Dinner  Chef  Service  Suggestion (for  more  suggestion  please  contact  us) Main  Courses Marinated  Grilled  Shrimps  with  Citronella *ULOOHGPHDW FKLFNHQSUDZQVULEVĹ&#x2DC;OHW mignonâ&#x20AC;Ś..) Garlic  Mashed  potatoes 7UXIĹ&#x2122;H0DVKHGSRWDWRHV Vegetable  Tians Ratatouille Mahi  Mahi  with  Lime  in  Papillotte Grilled  Coconut  Shrimps  with  Tropical  Salsa Sauted  Shrimps  with  Honey  &  Ginger Pasta  in  Lobster  bisque Pasta  primavera %HHIĹ&#x2DC;OHWPLJQRQWDUWDU Beef  Carpaccio  with  shave  parmesan King  Crab  legs Risotto  with  mushroom

Risotto  with  vegetable Filet  Mignon  with  Port  Wine  Sauce Veal  Chops  with  Mushrooms  Sauce Roasted  Rack  of  Lamb  with  Garlic  and   Rosemary Grilled  Sworld  Fish  with  Lime Mahi  mahi  or  Tuna  ceviche Wakame  Salad Baked  Lobster  with  Vanilla  Sauce Mesclun  Salad  with  Crab  Cake Crab  Meat  Salad Seared  Sea  bass  with  Citronella  \ Sea  scalops  with  bacon Potatoes  Gratin Rice  of  your  choice  (  white  ,  wild  rice,   madrasâ&#x20AC;Śâ&#x20AC;Ś) Traditional  Paella  Valencia Grilled  Salmon  with  Sesame  &  Wasabi Red  Snapper  with  Cajun  Sauce Beef  Wellington Seared  Tuna,  Wasabi  &  Seaweed

Assorted  of  Wraps  Sandwiches Cold  Vichyssoise  Soup  with  Crab  Meat Wild  rice  Salad  with  dried  apricot  and   Pecan Sweet  potatoes  salad Taboule Lobster  Cannelloni  in  Lobster  Bisque Octopus  or  calamari  salad Cold  Cucumber  and  Coconut  Soup Cold  Vichyssoise  Soup  with  Crab  Meat Chilled  Gazpacho  with  Crunchy  Vegetables Mesclun  Salad,  Dressing  of  your  Choice Mesclun  Salad  with  Caramelized  Pecan  and   Mango Assorted  of  Smoked  Fish Grilled  Shrimps  and  Artichoke  Fricassee  with   Basil Roquefort  &  Walnut  Salad Goat  Cheese  Salad  with  Honey  Dressing Mango  and  Avocado  Carpaccio Desserts

Appetizers Goat  Cheese  or  Ham  and  Cheese  Quiche Grilled  Shrimp  &  Avocado  Salad Cold  Sliced  Filet  Mignon  with  Tarragon   Sauce Poached  Salmon  with  Dill  Sauce Grilled  Chicken  Caesar  Salad Thai  Lemon  Chicken  Salad Mesclun  Salad  or  Traditional  Caesar  Salad Mesclun  Salad  with  Caramelized  Pecan  &   Mango Curry  Chicken  Salad  with  Tropical  Fruit Marinated  Grilled  Shrimps  Caesar  salad Club  Sandwiches

&KRFRODWH7UXIĹ&#x2122;H&DNHZLWK9DQLOOD6DXFH 3URĹ&#x2DC;WHUROHZLWK9DQLOOD,FH&UHDP Mango  Mouse  Cake  with  Raspberry  Coulis Key  Lime  Pie  &  Shaved  Coconut Fresh  Apple  tart Warm  Chocolate  Tart  with  Vanilla  ice  cream Fruit  Tartar Mango  Filled  Cream  Puff  with  Spiced   Mangoâ&#x20AC;&#x201D;Mojito Peach  Melba Apple  Crumbled  with  Vanilla  Sauce Traditional  French  Crème  BrĂťlĂŠe Floating  Island,  Roasted  Almond  &  Vanilla   Sauce

165


Saveurs Méditérranée

©  Vettraino  Christian

C U I S I N E   D U   M O N D E   -   A R O U N D   T H E   W O R L D

GUSTAVIA TÉL.  :  0690  38  97  81  -­  saveursmedsbh@yahoo.fr                   166


Breakfast  -­  lunch  â&#x20AC;&#x201C;  dinner  â&#x20AC;&#x201C;  cocktail  â&#x20AC;&#x201C;  wedding Saveurs  MediterranĂŠe  offers  a  choice  of  exquisite  dishes,  determinedly  Mediterranean  in  their  inspiration.  Christine  enhances  the   flavours  of  Provence  and  the  Carrebean  with  hight  quality  local  ,  seasonal  and  the  most  possible  organic.  But  what  stands  out   most  about  this  sensitive  and  phisticated  chef  is  the  particular  attention  she  pays  to  meeting  the  requirements  of  a  healyhy  and   balanced  diet,  evident  in  both  her  lunch  and  dinner  menus.

All  the  menus  begins  with  the  Chefâ&#x20AC;&#x2122;s  surprise  â&#x20AC;&#x153;mise  en  boucheâ&#x20AC;?  Groceries  are  included

70â&#x201A;Ź  per  Person   Cold  soup  of  zucchinis,  fresh  tomatoes  and  basil Mahi-­mahi  kebabs  on  grill Vegetables  and  rice Red  fruitsPana  cotta       _____________ 90â&#x201A;Ź  per  person Tomatoes  on  thin  tart,  black  tapenade 5HGVQDSSHUORFDOLQ0HGLWHUUDQHDQĹ&#x2122;DYRXUV Vegetables  cooked  with  basil   Soft  warm  chocolate  cake  with  fresh  fruits        ______________ 100â&#x201A;Ź  per  person Tomatoes  al  mozzarella  â&#x20AC;&#x153;burrataâ&#x20AC;?,  basil  oil  &  old  balsamic Mahi-­Mahi  grilled  with  crunchy  little  vegetables  in  lemon  sauce Basmati  rice 3URĹ&#x2DC;WHUROHZLWKYDQLOODLFHFUHDP FKRFRODWHVDXFH _______________

130â&#x201A;Ź  per  person  Scallops  in  Tatin  tart  style  with  leeks  &  mesclun  salad /REVWHUURDVWHGLQWKHH[RWLFĹ&#x2122;DYRXUV Local  vegetables                                    Mango,  Pineapple,  Passion  fruit,  light  Biscuit  &  Coconut  Cloud Champagne  sorbet _______________ Add  150  â&#x201A;Ź  for  the  service  from  6  persons Under  4  people  add  50â&#x201A;Ź  for  the  charges Wines  and  Champagne  are  not  included      

Saveurs  MĂŠditerranĂŠe  Chef  Service                                                     &KHIVHUYLFHLVIRUDPLQLPXPRIĹ&#x2DC;YHGD\V For  a  long  stay  and  a  chef  service  ask  a  quotation

100â&#x201A;Ź  per  person Mahi-­Mahi  in  Carpaccio  vanilla  oil Tagliatelles  home  made  with  grilled  lobster Mango  and  vanilla  in  thin  tart _______________ 120â&#x201A;Ź  per  person Home  made  Duck  terrine  of  Foie  Gras  with  Gewustraminer  gely 'XFNFRQĹ&#x2DC;WDSSOHV SRWDWRHVLQVW\OH3DUPHQWLHU Mesclun  salad Paris  St  Barth  revisited    ______________ 120â&#x201A;Ź  per  person Foie  Gras  home  made  with  peanut  pine,  Ceps  in  a  puff  pastry Lamb  chops  roasted,  mash  potatoes  with  garlic  &  olive  oil %DQDQHĂ&#x201E;Ĺ&#x2122;DPEÂ&#x;HVĂ&#x2026;ZLWK5XP YDQLOODLFHFUHDPKRPHPDGH  ______________

167


Maya’s to go

Maya’s   To   Go   uses   only   the   best.   We   strive   for   a   simple,   honest   cuisine.  We  produce  a  wide  variety  of  salads  and  main  dishes  that   changes  daily.  Call  if  you  have  something  special  in  mind,  we  will   be  happy  to  prepare  if  you  at  home.  Pick  it  up  yourself  or  have  our   staff  serve  you  at  home.  We  are  ready  for  parties,  wedding,  picnics   or  cocktails.  Give  us  a  call  and  we’ll  take  care  of  it  all  for  you  .  

Maya’s   To   Go   propose   une   cuisine   simple   à   base   de   produits   frais   et   de   qualité.   Notre   menu   qui   change   tous   les   jours   offre   une  large  variété  de  salades,  de  plats  et  de  desserts.  Pour  toute   commande  spéciale,  contactez-­nous.  Vous  souhaitez  organiser  un   repas  pour  2  ou  plus,  un  cocktail,  un  mariage  ou  un  pique-­nique,   appelez-­nous,  nous  nous  chargons  de  tout.

ST  JEAN 168

TÉL.  :  0590  29  83  70  -­  FAX  :  0590  52  41  27  -­  mayastogo@orange.fr


169


VILLA  RENTALS  &  REAL  ESTATE

Depuis  1995,  saint  barth  V.I.P.  accompagne  ses  clients  dans  le  choix  de  leur  villa,  qu'il  s'agisse  de  simples  cottages   RXGHSURSULÂ&#x;WÂ&#x;VKDXWGHJDPPHTXLUHĹ&#x2122;Â&#x17E;WHQWWRXWHODWUDGLWLRQHWOHFKDUPHH[RWLTXHGHOD&DUDÂĽEH "Ainsi,  en  leur  offrant  une  attention  toute  personnelle,  nous  pouvons  partager  avec  eux  l'esprit  si  particulier  de  l'ĂŻle". 6LQFHVDLQWEDUWK9,3KDVEHHQJXLGLQJFOLHQWVVPRRWKO\WRFRWWDJHVRUKLJKFODVVYLOODVWKDWUHĹ&#x2122;HFW the  romantic  and  exotic  traditions  of  Caribbean  charm. "We  are  keeping  close  and  offer  personal  attention,  which  allow  us  to  share  with  you  the  special  spirit   that  has  caused  us  all  to  fall  in  love  with  this  little  island"

170

La  CarrÊ  d'Or  -­  Gustavia  -­  +590  (0)590  27  94  86 stbarthvip@wanadoo.fr  /  www.stbartsrentals.com


)*!%$&

) * ! % $ & &

'($$"& S T - B A R T H

' ( $ $ " &


172


S O M M CA O IN T RE N ET H OT E L S   &  V I L L A S     1 7 1 ‡Auberge  de      la  Petite  Anse  

220

‡Saint  Barth      Isle  de  France  

186

‡Agence  CMI  

254

‡Saint  Barth  V.I.P  

242

‡Sereno    

190

‡Sibarth  

246

‡St.  Barth  Properties  

234

‡  Taïwana  

178

‡  Terre  de  St  Barth  

260

‡  Christopher  St  Barth   204 ‡Eden  Rock    St  Barths  

198

‡  Eden  Rock      Villa  Rental    

238

‡Emeraude  Plage  

200

‡Toiny  

194

‡Fleur  de  lune  

222

‡Tropical  

214

‡  Guanahani  &  Spa  

182

‡  Villa  Iguana  

267

‡Ici  &  La  

226

‡  Villa  Haute  Maison  

264

206

‡  Villa  Kercliff  

262

‡Manapany  

‡  Villa  Polaroid  

266

‡Marla  

240

‡  VillaVI  

258

‡Missimmo  

230

‡  Village  Saint  Barth  

210

‡P'tit  Morne  

218

‡  Wimco  

256

173


174


HOT E L S   V IL L A S  M AP t"VCFSHFEFMB1FUJUF"OTF t4U#BSUI*TMFEF'SBODF t5BÕXBOB

t1hUJU.PSOF t7JMMB)BVUF.BJTPO t7JMMB,FSDMJČ

t$.* MFT.BOHMJFST

t&EFO3PDL4U#BSUIT t&EFO3PDL7JMMB3FOUBM t&NFSBVEF1MBHF t5SPQJDBM)ÙUFM t7JMMBHF4BJOU#BSUI t7JMMB*HVBOB t7JMMB1PMBSPJE t8JNDP t$ISJTUPQIFS 4U#BSUI

t(VBOBIBOJ4QB t4FSFOP

t.BOBQBOZ

t*DJ-B t.JTTJNNP t3FNBY t4BJOU#BSUI1SPQFSUJFT t4BJOU#BSUI7*13FBM&TUBUF t4JCBSUI t5FSSFEF4U#BSUI

t-F5PJOZ

t'MFVSEF-VOF

175


176


HOTELS 177


Taïwana

BAIE  DES  FLAMANDS 178

T��L.  :  0590  29  80  08  -­  FAX  :  0590  27  94  07 reservation@hoteltaiwana.com  -­  www.hoteltaiwana.com


WELCOME  HOMEâ&#x20AC;Ś  

Upon  your  arrival  at  the  airport,  the  hotel  manager  personally   welcomes   you   to   our   sun   splashed   island   and   escorts   you   directly  to  one  of  our  luxurious  ocean  view  rooms  or  suites. Modern   or   traditional   in   design,   with   either   teak   or   stone   PRVDLTXHVĹ&#x2122;RRUVVXLWHVDQGWHUUDFHVRIIHULQWLPDF\DQGSULYDF\ where   neighbors   remain   invisible   behind   the   walls   of   luxurious   vegetation.   Our   home   away   from   home   experience   lets   you   unwind  with  the  careful  attention  of  the  concierge  department.   Open  views  to  the  ocean  and  the  blue  of  the  hotels  pool  de-­ liciously  invite  you  for  a  dive  before  indulging  to  the  rival  call   of  the  sea.  To  answer  this  call,  an  orchid  perfumed  pathway,   surrounded  by  palm  trees  and  orange  blossoms  will  lead  the   way   to   the   refined   white   sand   beach   oasis   of   the   Bay   des   Flamands.   Facing   the   hotel,   the   beach   loungers   await   amongst   the   serenity   of   the   blue   paradise   around   them.   An   invitation   to   sun   bathing   rivals   salt   water   baths   and   rein-­ vigorating  naps  while  resting  on  the  day  beds  by  the  shaded   pool  area.  The  staff  discretely  assures  your  comfort  in  a  tropi-­ cal  ambiance  with  delightful  touches  of  red.  You  will  discover   the  â&#x20AC;&#x153;art  de  vivreâ&#x20AC;?  at  the  welcoming  table  of  the  Maitre  dâ&#x20AC;&#x2122;hotel   from  the  restaurant.  Shaded  from  a  midday  tropical  sun,  the  

Taiwana  invites  you  to  a  beachfront  lunch  with  the  freshness  of   DOLJKW\HWUHĹ&#x2DC;QHGFXLVLQHIHDWXULQJFRORUIXOVDODGVVWHDPHG Ĺ&#x2DC;VKĹ&#x2DC;OHWOREVWHUDQGEDUEHFXHJULOOHGFKLFNHQ Relax  on  the  edge  of  the  pool  or  on  the  eclectic  garden  sea-­ ting.  Enjoy  the  unique  island  style  of  the  Taiwana  Boutique  and   the  â&#x20AC;?prĂŞt  a  porterâ&#x20AC;?  Poupette  store  and  the  latest  collection.  On   your   way,   admire   the   exposed   art   work   throughout   the   hotel.   Feeling  the  need  for  pampering?    We  will  be  pleased  to  book   a  relaxing  massage  in  your  suite  or  indulge  in  the  latest  trends   at  the  Neville  beauty  and  hair  salon.  Faithful  to  their  London   reputation,  Neville  offers  all  types  of  hair  treatments,  including   styling,  coloring  and  blow-­drying.  As  the  sun  blushes  away  and   the   night   begins,   enjoy   the   signature   Red   Taiwana   cocktail   before   dinning   at   Casa   Flamands   restaurant.   Dressed   for   the   evening,   the   terrace   of   the   restaurant   welcomes   you   in   an   all-­white   decor,   perfumed   by   orchids   and   candlelight.   It   is   invitation   to   a   voyage   through   the   gastronomic   heart   of   Mediterranean  while  enjoying  the  sound  of  the  waves.     Private,  exclusive  and  welcoming,  the  red  and  white  dĂŠcor  of   TAIWANA  will  offer  memories  of  special  moments.    

179


BIENVENUE  CHEZ  VOUS  !

Colette  disait    Une  fois  ici,  jâ&#x20AC;&#x2122;ai  cessĂŠ  de   me  rĂŞver  ailleursâ&#x20AC;Ś   VoilĂ   ce  que  vous  allez  ressentir  en  vivant   un  sĂŠjour  au  TaĂŻwanaâ&#x20AC;Ś

180

Dès   votre   arrivĂŠe   Ă    lâ&#x20AC;&#x2122;aĂŠroport   de   notre   ĂŽle   sous   le   soleil,   un   des   directeurs   de   lâ&#x20AC;&#x2122;hĂ´tel   vous   accueillera   et   vous   escorte-­ ra  jusquâ&#x20AC;&#x2122;Ă   votre  luxueuse  suite.  Les  suites   ont   chacune   un   style   diffĂŠrent,   design   ou  classique,  mais  vous  offrent  toutes  un   confort  absolu  et  une  vue  exceptionnelle   sur   la   baie   de   Flamands   et   son   ocĂŠan   turquoise.     OrchidĂŠes,   palmiers   et   orangers   HQ Ĺ&#x2122;HXUV SODJH GH VDEOH EODQF FLHO HW mer   bleu   azur,   le   tout   dans   le   dĂŠcor   rouge  et  blanc  du  TaĂŻwanaâ&#x20AC;Ś  Tel  sera  le   thÊâtre  de  votre  sĂŠjour  dans  une  atmos-­ phère  paradisiaque.   Sous   le   soleil   au   zĂŠnith,   le   restaurant   TaĂŻwana   et   son   maĂŽtre   dâ&#x20AC;&#x2122;hĂ´tel   vous   attendent  au  bord  de  la  mer,  pour  vous   RIIULU XQ GÂ&#x;MHXQHU OÂ&#x;JHU HW UDIĹ&#x2DC;QÂ&#x; (QWUH bains  de  soleil  et  de  mer,  vous  succombe-­ rez  aux  siestes  revigorantes  sur  les  matelas   ombragĂŠs  de  la  piscine  ou  au  calme  de   notre   jardin   tropical.   Massages,   coiffeur,   soins   esthĂŠtiques   et   salle   de   sport,   ainsi   que  boutiques  et  expositions  culturelles  et   artistiques  sont  à  votre  disposition  au  sein   de  lâ&#x20AC;&#x2122;hĂ´tel.  A  la  tombĂŠe  du  jour,  le  restau-­ UDQW7DÂĽZDQDFKDQJHGHFRQĹ&#x2DC;JXUDWLRQHW devient   Casa   Flamands.   La   terrasse   de-­ meure   et   sâ&#x20AC;&#x2122;habille   pour   le   soir.   La   MĂŠdi-­ terrannĂŠe   sâ&#x20AC;&#x2122;invite   Ă    votre   table   près   de   lâ&#x20AC;&#x2122;ocĂŠan.   Le   TaĂŻwana   accueille   aussi   les   enfants  grâce  à  des  structures  adaptĂŠes.   Le  mot  dâ&#x20AC;&#x2122;ordre  de  lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠquipe  du  TaĂŻwana  :   veiller   de   façon   discrète   Ă    ce   que   vous   SURĹ&#x2DC;WLH]SOHLQHPHQWYRVYDFDQFHV  


ROOM  RATES  -­  Season  2013/2014 *Winter   rates   apply   on   Thanksgiving   week:  november  23rd  to  December  1st.   additional   bed   :   150   eur   per   person/ night  on  a  bed  &  Continental  breakfast   basis. A   total   of   22   accommodations   with   two   additional   combinations   possible:   Taïwana   Penthouse   :   2   Two   bedroom   Suites  joined  Taïwana  Beachfront  Villa  :   2  Beachfront  Suites  and  a  Coral  guest   room  joined Rates   include   Continental   breakfast,   private   airport   transfers,   free   parking,   in-­room   bar,   local   calls,   Internet   WiFi   throughout   the   hotel,   unlimited   access   to  the  Technogym  center,  main  pool  and   serviced  beach.  Rates  are  indicated  in   euros,  per  night.  a  5%  government  tax  is   to  be  charged  as  a  supplement. RESERVATIONS  REQUIREMENTS   &  CANCELLATION  POLICY a  3-­night  deposit  is  required  to  secure   reservations.   a   50%   prepayment   is   re-­ quired  for  reservations  of  7  nights  and   more.   Cancellation   more   than   30   days   prior   to   arrival   date:   cancellation   fee   equivalent  to  3%  of  total  stay,  with  a  mi-­ nimum  of  60  eur  charged.  Cancellation   30  days  and  less  prior  to  arrival  date:  a   penalty  equivalent  to  50%  of  total  stay   is  charged  by  the  hotel. Christmas   bookings   on   request   :   10-­night   minimum   stay   required   over   Christmas  and  new  Year’s  eve.

181


Hôtel Guanahani & Spa

GRAND  CUL  DE  SAC 182

TÉL.  :  0590  52  90  00 reservations@leguanahani.com  -­  www.leguanahani.com


S

aint  BarthĂŠlemy,  â&#x20AC;&#x153;lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŽle  par  excellenceâ&#x20AC;?,  une  perle  nichĂŠe   au  creux  de  lâ&#x20AC;&#x2122;arc  Antillais,  aux  plages  à  la  blancheur   immaculĂŠe  entre  mer  Êmeraude  et  ciel  azurĂŠ.   Un  petit  coin  de  France,  colonisĂŠ  au  XVIIème  siècle  par  les   Bretons,  oĂš  la  douceur  de  vivre  est  jalousement  cultivĂŠe.   Entre   ocĂŠan   et   lagon,   au   coeur   de   bougainvilliers,   dâ&#x20AC;&#x2122;hibiscus   et   de   cocotiersâ&#x20AC;Ś,   le   Guanahani   ĂŠgrène   son   chapelet  de  petits  cottages  aux  couleurs  chatoyantes,  du   jaune  à  lâ&#x20AC;&#x2122;indigo  en  passant  par  le  violet  et  le  vert  tendre.   Votre  odyssĂŠe  dans  ce  cadre  idyllique  ne  fait  que  commencerâ&#x20AC;Ś En  traversant  ce  havre  de  paix,  vous  rencontrerez  sĂŠrĂŠnitĂŠ,   intimitĂŠ,  calme  et  voluptĂŠ.   Le   Guanahani   suit   un   art   de   vivre   lĂŠgendaire   Ă    la   française,   une  hospitalitĂŠ  sincère  qui  seront  perceptibles  dès  votre  arrivĂŠe.   HĂ´te  de  ce  lieu  magique,  laisser  vous  gagner  par  la  douce   atmosphère  qui  règne  dans  un  dĂŠcor  original.

S

aint  Barthelemy,  â&#x20AC;&#x153;The  Unique  Islandâ&#x20AC;?,  a  pearl  nestling  in   the  middle  of  the  Caribbean  Sea.  Its  pure  white  sandy   beaches   stretch   between   an   emerald   sea   and   an   azure   coloured  sky. A  little  part  of  France,  colonized  by  the  Brittans  in  the  XVIIth   century,  where  a  gentle  way  of  life  is  jealously  maintained. The   Guanahaniâ&#x20AC;&#x2122;s   starling   coloured   cottages,   from   yellow   to  indigo  or  purple  to  bright  green,  are  scattered  amongst   bougainvilleas,   hibiscus   and   a   coconut   grove   stretching   between  the  ocean  and  the  lagoon. You  are  just  starting  your  odyssey  in  this  idyllic  landscape. ,QWKLVKHDYHQRIWUDQTXLOLW\\RXZLOOĹ&#x2DC;QGVHUHQLW\OX[XU\LQWLPDF\ quietness  and  exquisite  delight.  The  Guanahani  has  a  legenda-­ ry  art  of  living  in  the  French  style,  a  sincere  hospitality  that  you   will  feel  as  soon  as  you  arrive. As   guest   of   this   magical   place,   treat   yourself   to   the   relaxing   atmosphere  that  prevails  in  this  original  settingâ&#x20AC;Ś

183


Les  tarifs  indiquĂŠs  en  Euro  sont  pour  une  ou  deux  personnes  par  chambre  et  par  nuit  et  incluent  le  petit-­dĂŠjeuner  amĂŠricain   Ă   notre  Restaurant  de  plage  lâ&#x20AC;&#x2122;Indigoâ&#x20AC;&#x2122;,  ou  continental  en  chambre,  lâ&#x20AC;&#x2122;utilisation  des  courts  de  tennis,  la  salle  de  musculation,   l'accès  gratuit  au  SPA,  la  taxe  de  sĂŠjour  de  5%  sur  le  tarif  hĂŠbergement,  les  sports  nautiques  non-­motorisĂŠs,  ainsi  que  les   transferts  aĂŠroport.  Un  supplĂŠment  de  100  â&#x201A;Ź  par  chambre  et  par  nuit  est  demandĂŠ  pour  une  troisième  personne.  Aucune   charge  supplĂŠmentaire  pour  les  enfants  âgĂŠs  de  moins  de  6  ans.  Programme  enfants  disponible.  Les  tarifs  sont  sujets  à   PRGLĹ&#x2022;FDWLRQVDQVSUÂ&#x;DYLV The  above  rates  are  quoted  in  EURO  and  are  based  on  single/double  occupancy  per  room  per  night  and  are  inclusive  of   Continental  breakfast  in  the  room  or  full  American  Breakfast  at  the  Indigo  restaurant,  access  to  our  Spa  Clarins,  access  to   WHQQLVFRXUWDQGĹ&#x2022;WQHVVURRPQRQPRWRUL]HGZDWHUVSRUWVDVZHOODVURXQGWULSDLUSRUWWUDQVIHUV$GGLWLRQDOSHUVRQLQWKHURRP is  100  â&#x201A;Ź  per  night.  Children  under  6  years  old  are  free  of  charge. POLITIQUE  Dâ&#x20AC;&#x2122;ANNULATION

Voir  avec  l'hôtel  /  Please  See  with  the  Hôtel

184


Noël,  Jour   de  l’An

Hiver

Eté

à  partir  de

à  partir  de

à  partir  de

995  €

645  €

390  €

Chambre  Deluxe  -­  Chambre  avec  terrasse,  vue  partielle  mer   Deluxe  Room  With  a  sitting  area  and  a  terrace  Partial  Ocean  View

1240  €

795  €

480  €

Chambre  Vue  Mer  -­  Chambre  avec  terrasse  sur  la  plage   ou  vue  sur  la  Baie  de  Grand-­Cul-­de-­Sac  ou  Marigot Ocean  View  Room  With  a  sitting  area  and  a  terrace  overlooking   Marigot  Bay  or  the  Grand  Cul  de  Sac  Lagoon

1525  €

1070  €

670  €

Suite  Vue  Jardin  -­  Suite  vue  jardin  avec  salon  et  terrasse Garden  1  Bedroom  Suite  -­  1  Bedroom  Suite  with  a  living  room  area   and  a  terrace  in  a  garden  setting

1670  €

1225  €

800  €

Suite  Vue  Mer  -­  Suite  vue  mer  avec  salon  et  terrasse  vue  sur  la Baie  de  Grand-­Cul-­de-­Sac Ocean  1  Bedroom  Suite  -­  1  Bedroom  Suite  with  a  living  room  area  and   terrace  overlooking  the  Grand  Cul  de  Sac  Bay

1850  €

1355  €

945  €

Suite  Piscine  Vue  Jardin  -­  Suite  vue  jardin  avec  salon,  terrasse   et  une  piscine  privée   Garden  1  Bedroom  Pool  Suite  -­  1  Bedroom  Suite  with  a  living  room  area,   a  terrace  and  a  private  swimming  pool  in  a  secluded  garden  setting

2065  €

1470  €

1070  €

Suite  Piscine  Vue  Mer  -­  Suite  vue  mer  avec  et  sans  salon,  terrasse   et  une  piscine  privée   Ocean  1  Bedroom  Pool  Suite  -­  1  Bedroom  Suite  with  a  sitting  area  or  a  sepa-­ rate  living  room,  a  terrace  and  a  private  swimming  pool  overlooking  the  sea.

2660  €

1745  €

1210  €

1  Suite  Piscine  Vue  Jardin  avec  2  chambres Garden  2  Bedrooms  Pool  Suite

3100  €

2130  €

1470  €

1  Suite  Piscine  Vue  Mer  avec  2  chambres Ocean  2  Bedrooms  Pool  Suite

3680  €

2755  €

1620  €

Wellness  Suite  (vue  mer  1  chambre)  -­  Wellness  Suite  (seaview,  1  bedroom)

2110  €

1560  €

1100  €

Pelican  Suite  (vue  mer,  2  chambres,  piscine) Pelican  Suite  (seaview,  2  bedrooms,  Jacuzzi)

3870  €

2755  €

1835  €

Beach  House  (sur  la  plage,  2  chambres,  Jacuzzi) Beach  House  (on  the  beach,  2  bedrooms,  Jacuzzi)

3870  €

2755  €

1835  €

Marigot  Suite  (vue  mer,  2  chambres,  piscine) Marigot  Suite  (seaview,  2  bedrooms,  swimming  pool)

5095  €

3365  €

2245  €

Admiral  Suite  (vue  mer,  2  chambres)  -­  Admiral  Suite  (seaview,  2  bedrooms)

5615  €

3885  €

2750  €

Serenity  Suite  (vue  mer,  2  chambres,  piscine) Serenity  Suite  (seaview,  2  bedrooms,  swimming  pool)

5615  €

3885  €

2750  €

Garden  House  (vue  jardin,  3  chambres  et  piscine) Garden  House  (gardenview,  3  bedrooms,  swimming  pool)

4730  €

3215  €

2140  €

6550  €

4450  €

2925  €

Hébergement Chambre  Standard  -­  Chambre  avec  terrasse,  vue  jardin Standard  Garden  view  Room  With  a  terrace,  in  a  garden  setting

Aussi  disponible  :

Suites  avec  Service  Marjodome  :

La  Villa  (3  chambres,  piscine)  -­  La  Villa  (3  bedrooms,  swimming  pool) Période  d'annulation     Cancellation  period      

   

   

   

                                                   1er  Septembre          30  jours                30  jours                                                  1st  Of  September          30  days                30  days

185


Hôtel Saint Barth Isle de France

BAIE  DE  FLAMANDS 186

TÉL.  :  0590  27  61  81  -­  FAX  :  0590  27  86  83 hotel@isle-­de-­france.com  -­  www.isle-­de-­france.com


The  Hotel  Saint  Barth  Isle  de  France,  part  of  LVMH  Hotel  Management  Division,  a  luxury  boutique  hotel  5*,  is   located  on  one  of  the  loveliest  beaches  on  Saint  Barthelemy,  Baie  des  Flamands,  only  5  minutes  from  the  airport.  This   luxury  property  has  40  rooms,  suites  and  villas,  1  beach  front  2  restaurants  (La  Case  de  l â&#x20AC;&#x2122;Isle  &  La  Cabane  de   O Ă&#x201A;,VOH EDUVERXWLTXHIUHVKZDWHUSRRODVSDDQGDĹ&#x2DC;WQHVVFHQWUH7KLVLQWLPDWHKRWHOEHDXWLIXOO\FRPELQHVWKH charm  of  the  West  Indies  with  the  sophisticated  style  of  the  south  of  France. Lâ&#x20AC;&#x2122;HĂ´tel  St  Barth  Isle  de  France,  5*  de  la  division  Hotel  Management  de  LVMH,  est  situĂŠ  sur  une  des  plus  belles  plages  de  lâ&#x20AC;&#x2122;Ile,   La  Baie  de  Flamands,  à  seulement  5  minutes  de  lâ&#x20AC;&#x2122;aĂŠroport  et  de  la  capitale,  Gustavia.  Cet  hĂ´tel  de  charme  possède  40   chambres,  suites  &  villas  Êgalement  2  restaurants  en  bord  de  mer  (La  Case  de  lâ&#x20AC;&#x2122;Isle  &  La  Cabane  de  lâ&#x20AC;&#x2122;Isle),  2  bars,  1  boutique,   1  piscine,  1  spa,  1  salle  de  sport.  Chaque  chambre  est  dĂŠcorĂŠe  de  manière  unique,  dans  des  teintes  naturelles  et  lumineuses,   qui  complètent  à  merveille  les  couleurs  locales  de  Saint  Barth.

187


7DULĹ&#x2022;FDWLRQRQGHPDQG from  510â&#x201A;Ź

188 CrÊdits  photos  :  Hôtel  St  Barth  Isle  de  France  /  JP.  Piter  /  A.  Abela/  F.  Greer

Tarifs  sur  demande,   Ă   partir  de  510â&#x201A;Ź


Fermeture  annuelle  :   du  31  Août  au  15  Octobre   Annual  closing:   August  31st  to  October  15th

189


Le Sereno H么tel

190


191


192


193


Hotel Le Toiny

ANSE  DE  TOINY 194

TÉL.  :  0590  27  88  88  -­  FAX  :  0590  27  89  30 contact@letoiny.com  -­  www.letoiny.com


.  .  .  Le  trésor  caché  de  St  Barth

.  .  .    The  hidden  treasure  of  St  Barts    

Avec    ses  15  Villa-­Suites,  situées  sur  17hectares    de  jardin  tropical,   l’Hôtel  Le  Toiny,  paradis  sur  les  hauteurs  de  Saint-­Barth,  est  «unique   au  monde  par  son  ambiance  d’élégante  intimité».   C’est  un  lieu  préservé,  chaleureux  et  rare. Chacune  des  villas  est  individuelle,  dispose  d’une  piscine  privée   et  offre  une  vue  panoramique  sur  la  baie  de  Toiny  et  la  mer  des   Caraïbes.  Une  plage  sauvage  en  contre  bas  ainsi  que  une  Case   Spa  opéré  par  «  Ligne  St  Barth  »  vous  invite  à  la  détente  et  à  la   relaxation. Le  restaurant  de  l’hôtel  orchestré  par  Sylvain,  Révélant,  vous  offre   une  expérience  gastronomique  unique  teinte  de  saveur  locales.  

With  its  15  Villa-­Suites,  located  on  42  acres  of  lush  tropical  gar-­ den,  Hôtel  Le  Toiny,  paradise  in  the  hills  of  St.  Barth,  is  “ unique  in  the   world  thanks  to  its  blend  of  intimate  exclusivity”.   It  is  a  preserved,  welcoming  and  rare  place. Each  accommodation  is  individual,  surrounded  by  dense  vegetation,  has   a  private  pool  and  offers  panoramic  views  over  the  bay  of  Toiny  and  the   Caribbean  Sea.  The  private,  natural  beach  and  the  Serenity  Spa  cottage   by  “Ligne  St  Barth”  invite  you  into  a  world  of  Caribbean  relaxation.   Chef  Sylvain  Révélant  welcomes  you  to  “Le  Gaïac”,  the  hotel’s  res-­ taurant  for  a  true  gastronomic  experience  to  delight  your  senses   ZLWK)UHQFKDQG/RFDOřDYRUV

195


196


TARIFS  /  RATES  2013  /  2014 Junior  Suite

Villa  Suite

La  Villa

Saison  des  Fêtes  /  Festive  Season  2013/2014  -­  20/12/2013  -­  04/01/2014

1870  €

1870  €

3350  €

Hiver  /  Winter  -­  05/01/2014    -­  31/03/2014

1350  €

1750  €

2850  €

Printemps  /  Spring  -­  Automne  /  Autumn    

   895  €

   995  €

2025  €

   595  €

   795  €

1395  €

01/04/2014  -­  14/05/2014  -­  17/11/2014  -­19/12/2014

Eté  /  Summer  -­  15/05/2014    -­  16/11/2014

‡    Les  prix  s’entendent  par  jour  pour  une  ou  deux  personne(s)  et   ‡    The   rates   are   for   one   or   two   people,   and   include   incluent  le  petit-­déjeuner  Continental,  les  transferts  à  l’arrivée  et  au   Continental  breakfast,  arrival  &  departure  transfers  as  well  as   GŸSDUWDLQVLTXHOHVHUYLFHEODQFKLVVHULHHWOÂDFFžV,QWHUQHWSDU:LŘ ODXQGU\VHUYLFHDQGIUHH,QWHUQHWDFFHVVE\:LŘ ‡    La  Taxe  de  tourisme  représente  un  supplément  :  5%  par  nuit  et   ‡      The  tourism  tax  represents  a  supplement:  5%  per  night  and  per   par  chambre   accommodation  

197


Eden Rock - St Barths

BAIE  DE  ST  JEAN  -­  97133  SAINT-­BARTHÉLEMY  -­  FRENCH  WEST  INDIES 198

TÉL.  :  +  590  590  29  79  99  -­  FAX  :  +590  590  27  88  37   info@edenrockhotel.com  -­  www.edenrockhotel.com


Eden  Rock  -­  St  Barths…  

 

Overlooking   coral   reefs   and   between   white   sandy   beaches   and   the   crystal   clear   warm   blue   waters   of   Saint   Jean   Bay,   this  group  of  superb  villas  is  an  astonishingly  beautiful  place.   Ultraluxe   beach   houses,   luxury   suites,   rooms,   cottages   and   cabins  all  are  decorated  individually.   This  legendary  hotel  is  the  beyond  perfect  place  to  soak  up   the   sun   or   to   enjoy   world   class   dining   at  ‘The   Sand   Bar ’   and   ‘On  the  Rocks’  restaurants  both  managed  by  the  world  famous   Master  Chef,  Jean-­Georges  Vongerichten.

Eden  Rock  -­  St  Barths…  

 

Surplombant  la  barrière  de  corail,  les  plages  de  sable  blanc  et   les  eaux  turquoises  de  la  baie  de  St  Jean,  Eden  Rock  –  St  Barths   se  situe  dans  un  environnement  d’une  incroyable  beauté. Les  villas  ultra  luxes,  suites,  chambres  et  cottages  se  distinguent   par  une  décoration  unique  et  personnalisée.   Cet  hôtel  de  légende  est  l’endroit  rêvé  pour  se  ressourcer  sous  le   VROHLOGHV&DUD¥EHVRXSURŘWHUGÂXQHFXLVLQHUDIŘQŸHDX[VDYHXUV exotiques,  au  «  Sand  Bar  »  et  «  On  The  Rocks  »,  tous  deux  dirigés   par  le  chef  de  renommée  mondiale,  Jean-­Georges  Vongerichten.

RATE  2013    /    2014  -­  TARIFS  2013  /  2014 Legacy  Suites

Beach  Houses

Garden Cottages

Beach Room

Deluxe Room

Rock Classic

Premium Suite

Diamond Suite

17  Dec  2013  7  Jan  2014

995  €

1  725  €

2  135  €

2  245  €

2  725  €

4  375  €

2  345  €  –  4  225  €

4  125  €          5  895  €

8  Jan 21  April  2014

735  €

1  225  €

1  365  €

1  405  €

1  815  €

2  755  €

1  545  €  –  2  575  €

2  460  €          3  925  €

22  April   28  Aug  2014

495  €

 685    €

 790  €

825  €

1  015  €

1  625  €

885  €    -­  1  520  €

1  305    €          2  495  €

16  Oct   16  Dec  2014

525  €

715  €

805  €

855  €

1  245  €

1  850  €

945  €  -­  1  715  €

1  625  €          2  885  €

(De  Haenen  Suite,  Greta   Heavenly  Frangipani Garbo,  Howard  Hughes  Loft) 1-­2  Bedrooms  /  3  Bedrooms

Ultraluxe  Beach  Villa  –  Villa  Nina  &  Villa  Rockstar  available  on  request,  from  7  000  €  per  night Ultraluxe  Beach  Villa  –  Villa  Nina  &  Villa  Rockstar  disponible  sur  demande,  à  partir  de  7  000  €  par  nuit

199


Em eraude Plag e

BAIE  DE  ST  JEAN 200

TÉL.  :  0590  27  64  78  -­  FAX  :  0590  27  83  08 emeraudeplage@wanadoo.fr  -­  www.emeraudeplage.com


201


202


1

2

3

15  dec.  13     au  21dec.13

21  avril  14     au  11  mai14

11  mai  14     au  12  juil.  14

12  janv.14   au  21  avril14

12  juil.14   au  17  aout14

17  aout  14   au  15  déc.  14

405  €

370  €

300  €

435  €

400  €

330  €

495  €

455  €

360  €

495  €

455  €

360  €

625  €

560  €

500  €

1  030  €

920  €

825  €

805  €

740  €

665  €

895  €

800  €

750  €

Deluxe  ocean  front     Private  Jacuzzi

990  €

880  €

800  €

Deluxe  ocean  view     Outside  living  room

1  060  €

960  €

850  €

Deluxe  ocean  front     Private  Jacuzzi

1  510  €

1  350  €

1  200  €

TARIFS(€)  2013  -­  2014

Bungalow  C

Garden  view

2  people Bungalow  B

Beachside  garden

2  people Bungalow  A

Beachside

2  people Studio

Garden  view

2  people  (maximum) Cottages

Ocean  front

2  people  (maximum) Stone  House

Garden  view

3  rooms  -­  6  people Bungalow  E

Deluxe  ocean  view

2  people Bungalow  D16

Deluxe  ocean  front

2  people  (maximum) Bungalow  D15 2  people  (maximum) Bungalow  F 2  rooms  -­  4  people  maximum Villa  Emeraude 2  rooms  -­  4  people

Conditions  generales  de  vente  -­  annulations   SAISON  1  &  2  :    Réservation  45  %  de  la  totalité  du  séjour  ‡  Acompte  minimum  :  1  nuit  ‡  Annulation  :  45  jours  avant  le  jour  d’arrivée  pour  retour d’acompte  ‡Une  seule  personne  supplémentaire  par  unité  :  Saison  1  :  150  €  -­  Saison  2  :  120  €   SAISON  3  :    Réservation  35  %  de  la  totalité  du  séjour  ‡  Acompte  minimum  :  1  nuit‡Annulation  :  35  jours  pour  retour  d’acompte  avant  le  jour   d’arrivée Une  seule  personne  supplémentaire  par  unité  :  100  €

203


Christopher Hotel

H O T E L ,   V I L L A S   &   S P A

204


205


Le Manapany

ANSE  DES  CAYES 206

Tel:  (+  590)  590  27  66  55  -­  website  :  www.lemanapany.com e-­mail  :  reservation@lemanapany.com


M A N A A  8  heures  de  Paris,  4  heures  de  New  York  et  2h30  de  Miami,  loin   des  embouteillages  et  de  la  pollution,  à  l â&#x20AC;&#x2122;hĂ´tel  Manapany  Cottage   &  Spa    ****  L  vous  trouverez  28°  de  bonheur  à  lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠtat  purâ&#x20AC;Ś   NichĂŠ  au  creux  de  lâ&#x20AC;&#x2122;anse  des  cayes  au  cĹ&#x201C;ur  dâ&#x20AC;&#x2122;un  jardin  tropical,   oĂš   cocotiers,   bananiers,   hibiscus   et   bougainvillĂŠes   font   partis   du   dĂŠcor,  le  Manapany  Cottage  &  Spa  se  situe  à  5  minutes  en  voiture   de  lâ&#x20AC;&#x2122;aĂŠroport  de  Saint-­Jean  et  de  Gustavia.   6HVFKDPEUHVHWVXLWHVIDLVDQWIDFHÂ&#x2013;ODPHUVRQWVLWXÂ&#x;HVÂ&#x2013;Ĺ&#x2122;DQF de  colline    ou  en  bord  de  plage  les  pieds  dans  lâ&#x20AC;&#x2122;eau  et  offrent  le   confort  et  lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠlĂŠgance  que  vous  recherchez.   Le  tout  nouveau  Spa  PAYOT  tournĂŠ  face  à  lâ&#x20AC;&#x2122;ocĂŠan  et  dĂŠdiĂŠ  au   bien-­être,  à  la  dĂŠtente  et  à  la  beautĂŠ,  complètera  le  confort  et  les   plaisirs  de  ce  lieu  magique.

P A N Y Just   8   hours   from   Paris,   4   hours   from   New  York   and   21/2   hours   from   0LDPLIDUIURPWUDIĹ&#x2DC;FMDPVQRLVHDQGSROOXWLRQDW+RWHO0DQDSDQ\ &RWWDJH 6SD /\RXZLOOĹ&#x2DC;QGnRIKDSSLQHVVLQLWVSXUHVWDWHĂ&#x160;   Nestled   in   the   hollow   of   Anse   des   Cayes,   where   coconuts   palms,   banana  trees,  hibiscus  and  bougainvillea  are  part  of  the  outdoor   dĂŠcor,   Manapany   is   situated   just   a   5-­minute   drive   from   Gustavia     and  the  airport.   Its  42  rooms  and  suites  facing  the  Ocean  are  set  hillside  or  directly   on  the  beach,  offering  the  comfort  and  luxury  that  create  a  truly   memorable  stay.   The   brand-­new   Spa   PAYOT   faces   the   Ocean   and   is   dedicated   to   ultimate  well-­being.  The  relaxation  and  beauty  treatments  you  experience   will  supplement  the  peace  and  pleasures  of  this  magical  area.

207


208


M A N A

chambre   superieure

Suite  junior

Vue  jardins-­mer

850  €

1  140  €

1  620  €

vue  mer

960  €

1  320  €

2  350  €

bord  de  plage  

2  040  €

3  100  €

vue  mer  avec  jaccuzzi

2  040  €

Vue  jardins-­mer

595  €

798  €

1  134  €

vue  mer

672  €

924  €

1  645  €

1  428  €

2  170  €

1  428  €

individuelle

305  €

Vue  jardins-­mer

357  €

479  €

680  €

403  €

554  €

987  €

857  €

1  302  €

857  €

185  €

TARIF  2013  -­  2014

) WHVGHŘQG DQQHH 17/12/2013  -­  06/01/2014 10  Night  minimum  required Full  prepayement  91days     before  arrival

Hiver

P A N Y

bord  de  plage   07/01/2014  -­  12/04/2014 Full  prepayement  30  days  before  arrival vue  mer  avec  jaccuzzi

vue  mer PRINTEMPS  -­  ETE  -­  AUTOMNE 13/04/2014  -­  17/12/2014 bord  de  plage   Full  prepayement  14  days  before  arrival vue  mer  avec  jaccuzzi individuelle

Suite

209


Hôtel LeVillage Saint-Barth

SAINT-­JEAN 210

TÉL.  :  0590  27  61  39  -­  US  TOLL  FREE  NUMBER  :  1  800  651  83  66 reservations@villagestjeanhotel.com  -­  www.villagestjeanhotel.com


La  rĂŠfĂŠrence  de  l â&#x20AC;&#x2122;ĂŽle,  Lâ&#x20AC;&#x2122;HĂ´tel  LeVillage  St  Barth  (anciennement   Lâ&#x20AC;&#x2122;HĂ´tel   LeVillage   St   Jean)   est   un   ĂŠtablissement   plein   de   charme  et  dâ&#x20AC;&#x2122;authenticitĂŠ.  NichĂŠ  au  cĹ&#x201C;ur  dâ&#x20AC;&#x2122;un  grand  jardin   QDWXUHO VXUSORPEDQW OD %DLH GH 6DLQW-HDQ HW EÂ&#x;QÂ&#x;Ĺ&#x2DC;FLDQW dâ&#x20AC;&#x2122;une  vue  spectaculaire  à  180°  sur  la  mer,  câ&#x20AC;&#x2122;est  tout  lâ&#x20AC;&#x2122;esprit   St-­Barth   rĂŠsumĂŠ   en   un   seul   lieu.   Sa   situation   est   idĂŠale,   Ă    deux  pas  de  la  cĂŠlèbre  plage  de  St  Jean  et  à  proximitĂŠ   de  nombreuses  boutiques  et  restaurants.  LeVillage  St  Barth   combine  tranquillitĂŠ  et  confort.   PassĂŠ  4  Êtoiles  depuis  peu,  LeVillage  St  Barth  propose  25   cottages,   pour   diffĂŠrents   budgets   :   Chambres   Classiques   entièrement  rĂŠnovĂŠes  en  Aout  2013,    Cottages  Standard   spacieux,   Cottages   SupĂŠrieurs   au   nouveau   dĂŠcor   ĂŠpurĂŠ,   Suites  Jacuzzi  et  deux  Villas  avec  leur  piscine  privĂŠe.   Lâ&#x20AC;&#x2122;accueil   chaleureux   des   propriĂŠtaires   et   les   nombreux   services  proposĂŠs  tels  la  piscine  à  dĂŠbordement,  le  cottage   ELHQ WUHRXHQFRUHODVDOOHGHĹ&#x2DC;WQHVVQHPDQTXHURQWSDV de  vous  sĂŠduire.   LeVillage  St  Barth  est  toujours  gĂŠrĂŠ  par  la  famille  Charneau,   qui  a  construit  lâ&#x20AC;&#x2122;hĂ´tel  il  y  a  dĂŠjĂ   plus  de  40  ans.  Catherine   et   son   frère   Bertrand,   la   deuxième   gĂŠnĂŠration,   vous   accueillent  avec  ce  sens  innĂŠ  de  lâ&#x20AC;&#x2122;hospitalitĂŠ,  veillant  à  ce   que  votre  sĂŠjour  se  passe  à  merveille.   â&#x20AC;&#x153;LeVillage  St  Barthâ&#x20AC;?,  formerly  known  as  â&#x20AC;&#x153;LeVillage  St  Jeanâ&#x20AC;?,   a  true  hallmark  of  the  island,  is  a  charming  and  authentic   hotel.   Nestled   in   the   heart   of   a   lavish   tropical   garden   with  fantastic  views  of  the  Bay  of  Saint-­Jean,  a  short  walk   to   many   shops,   several   restaurants   and   the   #1   beach,   â&#x20AC;&#x153;LeVillage  St  Barthâ&#x20AC;?  combines  tranquility  and  comfortable   living  in  a  true  â&#x20AC;&#x153;St.  Barthâ&#x20AC;?  kind  of  way. Recently  awarded  4  stars,  the  intimate  hotel  of  25  cottages   remains  affordable  for  every  budget. â&#x20AC;&#x153;LeVillage  St  Barthâ&#x20AC;?  offers  Classic  Rooms,  entirely  remodeled  in   August  2013  -­  spacious  Standard  Cottages  -­  contemporary   Superior   Cottages   -­   exquisitely   renovated   Suites   and   Villas   -­   many   have   well   appointed   kitchens   and   large   outside  dining  and  seating  patios  with  sensational  views.   7KHPDQ\DPHQLWLHVWKHEHDXWLIXOLQĹ&#x2DC;QLW\VZLPPLQJSRRO the   Wellness   Cottage,   the   Fitness   Room   â&#x20AC;&#x201C;   will   all   seduce   you   and,   like   many   of   our   guests,   you   will   want   to   return   year  after  year. â&#x20AC;&#x153;LeVillage  St  Barthâ&#x20AC;?  is  still  managed  by  the  original,  caring   owners,   the   Family   Charneau,   who   conceived   it   over   40   years  ago.  For  Catherine  and  her  brother  Bertrand,  there   is   nothing   more   important   to   them   than   the   wellbeing   of   their  guests.

211


212


Hiver  2014

Eté  2014

12  janvier  –  15  avril

16  avril  –  17    décembre

Chambres  d’Hôtel    

250  €

160  €

Cottage  Standard  Jardin

280  €

185  €

Cottage  Standard  Terrasse

350  €

250  €

Cottage  Tradition  Jardin  

400  €

270  €

Cottage  Tradition  Terrasse

480  €

330  €

Cottage  Supérieur

600  €

430  €

Junior  Terrasse  Suite

690  €

500  €

Jacuzzi  Suite  (avec  jacuzzi  privé)

690  €

500  €

La  Case  (avec  jacuzzi  privé)

600  €

430  €

Cottage  Famille

880  €

600  €

Rates  include  continental  breakfast. A  visitor  tax  of  5%  on  the  room  rate  is  due  upon  departure. All  rates  are  based  on  double  occupancy  (except  Family  Cottage,  based  on  4  pax) Les  tarifs  se  comprennent  pour  deux  personnes  (sauf  le  Cottage  Famille  pour  4  personnes) Le  petit  déjeuner  continental  est  inclus. Taxe  de  séjour  :  5%  du  montant  de  l’hébergement.

213


Tropical Hôtel

BAIE  DE  ST  JEAN 214

TÉL.  :  0590  27  64  87-­  0590  27  81  74 tropicalhotel@wanadoo.fr  -­  www.tropicalhotel-­stbarth.com


"L'hôtel,  niché  au  creux  d'un  luxuriant  jardin  tropical  et  dominant  la   "Our  hotel,  nestled  in  the  hollow  of  a  luxurious  tropical  garden  and   mer,  laisse  place  au  calme  et  à  la  volupté. overlooking  the  sea,  unfolds  to  calm  and  voluptuousness. A  2  minutes  à  pied  de  la  plage  de  St  Jean,  l'une  des  plus  belle  plage   In  2  minutes  on  foot  to  St  Jean  beach,  one  of  the  most  beautiful   de  St  Barth,  le  tropical  Hôtel  est  un  véritable  cocon  de  bienêtre. beach  in  St  Barth,  Tropical  Hotel  is  a  true  cocoon  of  well-­being. Une   adresse   unique,   composée   de   chambres   Supérieures   ou   de   This   unique   address   is   made   up   of   Superior   rooms   or   Garden   Chambres  sur  jardin. rooms. Plein   de   charme,   le   Tropical   Hôtel   accueille   ses   clients   plus   en     Full   of   charm,   Tropical   Hotel   welcome   our   guests   looking   for     recherche  de  tranquillité  que  de  mondanité.   tranquility  rather  than  for  worldliness. Tout  ce  qu'on  aime  est  ici."

Everything  we  love  is  here."

215


216


Prix  par  nuit  et  par  chambre  avec  le  petit-­dÊjeuner  continental  inclus  -­  Fermeture  annuelle  du  1er  septembre  au  20  octobre  -­  Gratuit  pour  les  enfants  de  moins  de  4  ans     Rate  per  night  and  per  room  with  continental  breakfast  included  -­  Annual  closure  from  September  1st  to  October  20  -­  No  extra  charge  for  children  under  4  years

Tarif  /  Rate  2013-­2014

Forfait  /  Rate  2013-­2014

Chambre  et  petit  dÊjeuner  continental   Room  &  Continental  Breakfast

Chambre,  petit  dÊjeuner  Continental  et  voiture  (cat.A  hors  assurance  et  essence) Room,  Continental  Breakfast  &  Rental  Car  (CatA  without  gaz  and  insurance)

Chambre  /  Room

Jardin  /  Garden

SupÊrieure  /  Superior

Chambre  /  Room

Jardin  /  Garden

SupÊrieure  /  Superior

Du  20  Octobre  au  18  DÊcembre  2013  /  From  October  20th  to  December  18th,  2013 Simple    /  Single

155  â&#x201A;Ź

180  â&#x201A;Ź

Simple  /  Single

180  â&#x201A;Ź

205  â&#x201A;Ź

Double  /  Double

155  â&#x201A;Ź

180  â&#x201A;Ź

Double  /  Double

180  â&#x201A;Ź

205  â&#x201A;Ź

Triple  (+  4  ans)

195  â&#x201A;Ź

220  â&#x201A;Ź

Triple  (+  4  ans)

220  â&#x201A;Ź

245  â&#x201A;Ź

SÊjour  minimum  =  3  nuits  /  Minimum  stay  =  3  nights Du  19  DÊcembre  2013  au  9  Janvier  2014  /  From  December  19th,  2013  to  January  9th,  2014 Simple  /  Single

380  â&#x201A;Ź

420  â&#x201A;Ź

Double  /  Double

380  â&#x201A;Ź

420  â&#x201A;Ź

Triple  (+  4  ans)

430  â&#x201A;Ź

470  â&#x201A;Ź

NO  PACKAGE

SÊjour  minimum  =  10  nuits  /  Minimum  stay  =  10  nights Du  10  Janvier  au  15  Avril  2014  /  From  January  10h  to  April  15th,  2014 Simple  /  Single

230  â&#x201A;Ź

255  â&#x201A;Ź

Simple  /  Single

270  â&#x201A;Ź

295  â&#x201A;Ź

Double  /  Double

230  â&#x201A;Ź

255  â&#x201A;Ź

Double  /  Double

270  â&#x201A;Ź

295  â&#x201A;Ź

Triple  (+  4  ans)

280  â&#x201A;Ź

305  â&#x201A;Ź

Triple  (+  4  ans)

320  â&#x201A;Ź

345  â&#x201A;Ź

SÊjour  minimum  =  5  nuits  /  Minimum  stay  =  5  nights Du  16  Avril  au  31  AoÝt  2014    /  From  April  16h  to  August  31th,  2014 Simple  /  Single

155  â&#x201A;Ź

180  â&#x201A;Ź

Simple  /  Single

180  â&#x201A;Ź

205  â&#x201A;Ź

Double  /  Double

155  â&#x201A;Ź

180  â&#x201A;Ź

Double  /  Double

180  â&#x201A;Ź

205  â&#x201A;Ź

Triple  (+  4  ans)

195  â&#x201A;Ź

220  â&#x201A;Ź

Triple  (+  4  ans)

220  â&#x201A;Ź

245  â&#x201A;Ź

SĂŠjour  minimum  =  3  nuits  /  Minimum  stay  =  3  nights 0HUFLGHQRWHUTX XQHWD[HGHVÂ&#x;MRXUMRXUQDOLÂ&#x17E;UHGHSDUFKDPEUHYRXVVHUDIDFWXUÂ&#x;HÂ&#x2013;YRWUHGÂ&#x;SDUW/HVWDULIVHWOHVGDWHVSHXYHQW WUHVRXPLVÂ&#x2013;GHVPRGLĹ&#x2DC;FDWLRQV A  daily  local  tax  of  5%  per  room  will  have  to  be  paid  upon  departure  -­  Rates  and  dates  can  be  change  at  any  moment Arrhes  /  DĂŠposit  :  Du  20/10  au  18/12  et  du  16/04  au  31/08  :  1  nuit  de  dĂŠposit  demandĂŠe  Â&#x2021;     Du  10/01  au  15/04  :  3  nuits  de  dĂŠposit  demandĂŠes  Â&#x2021;  Du  19/12  au  09/01  :  50%  à  la  rĂŠservation  et  le   prĂŠpaiement  total  du  sĂŠjour  est  demandĂŠ  en  AoĂťt    

Deposit  :  From  October  20  to  December  18  and  from  April  16  to  August  31  :  1  night  is  requested  Â&#x2021;   From  January  10  to  April  15  :  3  nights  are  requested  Â&#x2021;  From  December  19  to  January  9  :  50  %     at  the  reservation  and  the  total  prepayment  of  the  stay  is  requested  in  August  

Annulation  /  Retour  des  Arrhes  :  Du  10/01  au  18/12  :  30  jours  de  prĂŠavis  avant  la  date  d'arrivĂŠe   d'origine  Â&#x2021;  Du  19/12  au  09/01  :  60  jours  de  prĂŠavis  avant  la  date  d'arrivĂŠe  d'origine    

Cancellation  /  refund  of  deposit  :  From  January  10  to  December  18  :  30  days  of  notice  prior     arrival  original  date  From  December  19  to  January  9  :  60  days  of  notice  prior  arrival  original  date  

Annulation  après  prÊavis  :  pas  de  remboursement  du  dÊposit    

Cancellation  after  notice  period  :  Deposit  non  refundable

No  show  /  ArrivĂŠe  retardĂŠe  /  DĂŠpart  anticipĂŠ  :  le  montant  total  de  la  rĂŠservation  dâ&#x20AC;&#x2122;origine     sera  facturĂŠ

No  Show  /  Delayed  arrival  /  Early  Departure  :  the  full  amount  of  the  original  reservation  will     be  charged.

Pour  toute  rĂŠservation  de  4  chambres  ou  plus,  nous  appliquons  une  police  d'annulation  de  groupe.  Merci  de  contacter  le  service  des  rĂŠservations  pour  plus  dâ&#x20AC;&#x2122;informations.   )RUUHVHUYDWLRQRIURRPVRUPRUHZHZLOODSSO\DJURXSFDQFHOODWLRQSROLF\3OHDVHFRQWDFWWKHUHVHUYDWLRQRIĹ&#x2DC;FHIRUPRUHLQIRUPDWLRQ

217


Le P'tit Morne

COLOMBIER 218

TEL.  :  0590  52  95  50  -­  FAX  :  0590  27  84  63 www.timorne.com  -­  Facebook  :  www.facebook.com/timorne


TARIFS  2013-­2014 BASSE  SAISON  DU  1ER  AVRIL  AU  14  DÉCEMBRE  2014 LOW  SEASON  APRIL  1ST  TO  DECEMBER  14  TH  2014 Studio  Standard  /  Standard  room  :  105  € Studio  Supérieur  /  Superior  room  :  122  € Studio  de  Luxe  /  Deluxe  room  :165  € Prix  par  nuit  pour  1  à  2  personnes Rates  per  night  for  1  or  2  peoples Lit  supplémentaire  :  Adulte  26€  /  Enfant  6  à  12  ans  :  12€ Extra  bed  Adults  26  €  /  Child  6  to  12  years  12€

HAUTE  SAISON  DU  15  DÉCEMBRE  2013  AU  31  MARS  2014 DECEMBER  15TH  TO  MARCH  31ST  2014

Studio  Standard  /  Standard  room  :  204  € Studio  Supérieur  /  Superior  room  :  220  € Studio  de  Luxe  /  Deluxe  room  :  252  € Prix  par  nuit  pour  1  à  2  personnes Lit  supplémentaire  :  Adulte  34  €  /  Enfant  6  à  12  ans  :  18  € Extra  bed  Adults  34  €  /  Child  6  to  12  years  18€

Fermeture  annuelle  du  1er  au  30  septembre Annual  closing  :  September  1st  to  September  30  th

219


Auberge de la Petite Anse

ANSE  DES  FLAMANDS 220

TÉL.  :  0590  27  64  89  -­  FAX  :  0590  27  83  09 apa@wanadoo.fr  -­  www.auberge-­petite-­anse.com


Season  Rates:  From  December  15  to  April  14 16  Ocean  front  apartments Simple  /  Single

120  €

Double

160  €

Triple

180  €

No  additional  charge  for  child’s  cot  age  10  or  less.  20%  discount   for  30  days  /  special  rates  for  more  than  a  month.  25%  deposit  for   reservation  /  30  days  cancellation  for  deposit  refund.  Check  out  time   is  12:00  noon.  A  minimum  of  2  nights  is  require.  Car  rental  reservation   service.  Please  note  that  from  January  1st  2008  there’s  a  5%  tax Tarifs  hors  Saison:  du  15  avril  au  14  décembre 16  appartements  au  bord  de  la  mer Simple  /  Single

60  €

Double

80  €

Triple

100  €

Aucune  majoration  pour  les  enfants  de  10  ans  et  moins.  Remise  de   20%  pour  30  jours  /  prix  spéciaux  pour  plus  d’un  mois.  25%  d’arrhes   réservation.  Annulation  30  jours  pour  retour  des  arrhes.  Ce  tarif  est   valable  de  midi  à  midi.  Un  minimum  de  2  nuits  est  exigé.  Service  de   réservation  de  voiture.  Veuillez  noter  que  depuis  le  1er  janvier  2008   il  y  a  une  taxe  de  séjour  de  5%  a  rajouter

221


Fleur de Lune

M A I S O N   E T   T A B L E   D ' H Ô T E S

SALINES 222

TÉL.  :  0590  27  70  57  -­  CELL  :  0690  56  59  59  -­  FAX  :  0590  27  70  57   ŖHXUGHOXQHVEK#JPDLOFRPZZZVDLQWEDUWKJLWHŖHXUGHOXQHFRP


Une  ambiance,  un  style,  un  endroit  : A  5  minutes  à  pieds  de  l'une  des  plus  belles  plage  du  monde. FLEUR  DE  LUNE est  un  ensemble  de  Chambres,  cottages  et  sa  Table  d'Hôtes. Vous  êtes  ici  "chez  Vous"  avec  un  service  hôtelier.  Accueil,  Convivialité   et  simplicité  sont  les  maîtres  mots.

TARIFS  FLEUR  DE  LUNE  2013  -­  2014 Chambre,  petit  déjeuner  offert  /  Room,  breakfast  offered   Bungalow  avec  kitchenette  et  petit  déjeuner  offert   Bungalow  with  kitchenette,  breakfast  offered Cottage  avec  Jaccuzzi  petit  déjeune  offert   Bungalow  with  jacuzzi,  breakfast  offered

à  partir  de  110  €  180  € 220  €

Les  tarifs  indiqués  sont  par  nuit  et  pour  2  personnes,  petit  déjeuner  continental  et  transferts   aéroport  A/R  inclus.  Taxe  de  séjour  de  5%  à  ajouter  sur  le  prix  de  la  chambre. Rates  per  night  and  for  2  people,  continental  breakfast  and  round  trip  airport  transfers   included.  A  5%  tourism  tax  will  added  on  the  room  rate  upon  departure

VILLA  PARADISE   Authenticité,  Tradition  et  qualité  de  vie  à  Saint  Barth. C'est  dans  un  esprit  non  conventionnel  que  vous  êtes  invité  au  repos  et  à  la   détente  dans  cette  villa  à  l'architecture  et  au  décor  purement  Caraibéen.   Tout   le   charme   des   îles   dans   un   lieu   unique.  A   quelques   mètres   de   la   plage   des  SALINES. 2  chambres,  2  salles  de  bain,  cuisine  équipée,  piscine  privée,  petit  déjeuner  inclus. Tout  le  confort  et  le  service  nécessaire  pour  "l'Excellence  à  Saint  Barth". Located  just  few  minutes  from  Saline  Beach.  villa  «PARADISE»  Simplicity,   authenticity  and  harmony  for  your  pleasure.  She  is  surrounded  by  lush  tropical   vegetation.   2   rooms   -­   fully   equipped   kitchen   -­   private   swimming   pool   -­   breakfast  -­  welcome  basket

223


224


VILLAS 225


Ic i & L a A G E N C E  I M M O B I L I È R E  -  R E A L  E STAT E  -  V I L L A  R E N TA L S  C O M PA N Y

Extraordinary Villas for Extraordinary People RUE SAMUEL FAHLBERG -­ B.P. 219 -­ GUSTAVIA -­ 97096 SAINT BARTHÉLEMY 226

TÉL. : 0590 27 78 78 -­ FAX : 0590 27 78 28 villas@icietlavillas.com -­ www.icietlavillas.com


REAL ESTATE Since 1990, as a specialist of luxury villas and estates, Ici et La puts all its knowhow at your service for selling and buying real estates in St Barts. Our professionalism has allowed us to gain and retain over the years the trust of numerous demanding buyers and sellers from different countries and cultures. We also provide a management service, handling the maintenance and administration of your estate in short or long term rental or for your peronal use. You can fully trust our team of serious and dedicated real estate's professionals.

VILLA RENTALS We hope to welcome you in the best conditions possible and have a very special concierge service in order to make your stay unforgettable. Service included: Airport transfer, housekeeper, sheets, linen and towels, complementary drinks, regular maintenance of the garden and the pool, 24h/24 hotline emergency number. Some of the villas are including more services such as: Breakfast, private chef, massage, personalised cosmeticsâ&#x20AC;Ś Our concierge can organize everything: Car rental, boat, prestocking food, massage, private chef, tennis court, restaurant reservationsâ&#x20AC;Ś

Acamar - 3 bedrooms - Toiny

Ella - 3 bedrooms - Saint Jean

www.icietlavillas.com - villas@icietlavillas.com

Very good value

Amazing view

227


VILLA RENTALS Fleur de Cactus - 3 bedrooms - Lurin

La Danse des Etoiles - 5 bedrooms - Pointe Milou

Palm Springs - 4 bedrooms - Gouverneur

228

www.icietlavillas.com - villas@icietlavillas.com

Sophisticated decoration

A luxury villa

Idyllic sunsets


REAL ESTATE Seascape - 6 bedrooms - Pointe Milou

Papaye - 5 bedrooms - Petit Cul-de-Sac

La Revellata - 2 bedrooms - Pointe Milou

www.icietlavillas.com - estate@icietlavillas.com

A spacious comtemporary villa

A large estate

Outstanding view

229


Missimmo A G E N C E  I M M O B I L I Ă&#x2C6; R E  -  R E A L  E STAT E

Villa  Nilmath &HWWHYLOODW\SLTXHPHQWFUÂ&#x;ROHYRXVDFFXHLOOHGDQVGHVHVSDFHVRXYHUWVÂ&#x2013;ODFRQYLYLDOLWÂ&#x;FKDPEUHVSLVFLQHMDFX]]LHVSDFH barbecue,..  tout  y  est  pour  un  sĂŠjour  calme  et  relaxant  face  à  la  baie  de  Grand  Cul  de  Sac  et  sa  barrière  de  corail.  LouĂŠe  à   partir  de  2750  US$. 7KLVW\SLFDOFUHROHYLOODZHOFRPH\RXLQRSHQHGVSDFHVWXUQHGWRWKHFRQYLYLDOLW\EHGURRPVSRROMDFX]]LEDUEHFXHVSDFHĂ&#x160; all  is  there  for  a  calm  and  relaxing  stay,  faced  to  the  Grand  Cul  de  Sac  bay  and  its  coral  barrier.  Rented  from  U.S.  $  2750.

GUSTAVIA 230

TĂ&#x2030;L.  :  +590  (0)  590  511  854  -­  FAX  :  +590  (0)  590  510  073   info@missimmo.com  -­  www.missimmo.com


Villa  AurĂŞve SituĂŠe  sur  les  hauteurs  de  Vitet,  la  contemporaine  villa  AurĂŞve  porte  bien  son  nom  et  vous  emporte  dans  son  univers  agrĂŠable,  reposant  tout  au   ORQJGHO DQQÂ&#x;H6HVFKDPEUHVDYHFVDOOHGHEDLQSULYÂ&#x;HVRQHVSDFHÂ&#x2013;YLYUHVDVDOOHGHĹ&#x2022;WQHVVVRQVDXQDĂ&#x160;VRQWORXÂ&#x;VÂ&#x2013;SDUWLUGH86 Located  on  the  hills  of  Vitet,  contemporary  villa  AurĂŞve  is  aptly  named  and  takes  you  into  its  pleasant  universe,  relaxing  all  through  the   \HDU,WVIRXUURRPVZLWKSULYDWHEDWKURRPLWVOLYLQJDUHDLWVĹ&#x2022;WQHVVURRPVDXQDDUHUHQWHGIURP86

231


Villa  Mirande Cette  villa  très  rĂŠcente  dispose  de  tout  ce  dont  à  besoin  ses  hĂ´tes,  3  chambres  avec  salle  de  bain  privative,  cuisine  ouverte  sur   VDORQVÂ&#x;MRXUVDOOHGHĹ&#x2022;WQHVVHWSLVFLQHIDFHÂ&#x2013;ODPHU6LWXÂ&#x;HÂ&#x2013;3RLQWH0LORXHOOHHVWORXÂ&#x;HÂ&#x2013;SDUWLUGH86 This  brand  new  villa  features  all  that  its  guests  may  need,  3  bedrooms  with  private  bathroom,  kitchen  opened  on  the  living  room  and   ORXQJHĹ&#x2022;WQHVVURRPDQGSRROIDFLQJWKHVHD/RFDWHGLQ3RLQWH0LORXLW VUHQWHGIURP

232


Villa  Reef  Point Cette  superbe  villa,  moderne,  spacieuse  et  confortable  se  situe  à  St  jean  avec  une  vue  imprenable  sur  la  baie.  Elle  est  composée  de   3  chambres  avec  salle  de  bain  privée,  grands  espaces  à  vivre.  Louée  à  partir  de  13  000  US$. This  splendid  villa,  modern,  spacious  and  comfortable  is  located  in  St  Jean  with  a  stunning  view  on  the  bay.  It's  composed  of  3  bedrooms   with  ensuite  bathroom,  large  living  rooms.  Rented  from  $  13000.

233


234


235


236


237


Eden Rock Villa Rental T HE  U LTIMATE  V ILLA  G UESTCARE  E XPERIENCE  U NIQUE   IN  S T  B ARTHS    

A  choice  portfolio  of  the  island’s  ultraluxe  villas  combined  with  world-­class  service  provided   by  a  dedicated  personal  concierge  and  linked  to  world-­class  Eden  Rock  –  St  Barths.

ST  BARTHS 238

TEL  :  +590  590  27  29  92  –  FAX  :  +590  590  29  25  14 info@edenrockvillarental.com  –  www.edenrockvillarental.com


Eden  Rock  –  St  Barths  Hotel  Complimentary  Services  Include: ‡ Your   personalised   VIP   card   to   allow   easy   access   to   Eden   Rock  Hotel ‡An  expense  account  linked  to  your  VIP  card  for  purchases  at   Eden  Rock’s  restaurants,  gallery  and  boutiques ‡8VHRI(GHQ5RFNÂVŕWQHVVFHQWUHLQFOXGLQJIXQJURXSŕWQHVV sessions ‡ Access   to   the   hotel’s   business   desk   with   comprehensive   RIŕFHIDFLOLWLHVDQG:LŕFRQQHFWLRQWKURXJKRXWWKHSURSHUW\ By  Reservation  Only: ‡ Scrumptious   breakfast   buffet   at   the   Sand   Bar   restaurant   (40€  per  person)

Complimentary  Guestcare  Services  Include: ‡  Assistance  with  travel  arrangements  to  and  from  the  island ‡Meet  &  Greet  upon  arrival  at  the  airport  or  port ‡Transfer  upon  arrival  to  your  luxury  villa  where  a  warm  welco-­ me  and  cool  drinks  await ‡Arrangement  of  car  rental  requirements ‡Setup  of  your  local  cellphone  with  24/7  access  to  a  personal   concierge ‡Lovely  fresh  continental  breakfast  delivered  to  your  villa  every   morning ‡Delivery  of  take-­out  meals  from  Eden  Rock’s  Jean-­George   Vongerichten  restaurants ‡Organising  of  all  entertaining  and  special  party  requirements ‡Stocking  of  villa’s  bar  and  kitchen  to  your  preference  in   advance  and  upon  request ‡ Reservations   for   restaurants,   sports   activities,   boats,   water   sports,   wellbeing…   Anything   you   may   dream   of   will   be   a   pleasure  to  take  care  of ‡Sunchairs,  umbrellas,  coolbags  and  towels  for  picnics  on  the   island’s  spectacular  beaches

©  JP  Piter

‡ Sun   loungers,   shady   umbrellas   and   full   beach   service   with  amenities  provided  by  the  Eden  Rock  team  on  St  Jean   beach   –   including   the   use   of   kayaks,   paddle   boards,   snorkelling   gear   and   watersports   equipment   (40€   per   person)

239


241


Saint Barth V.I.P.

V ILLAS   IN   PARADISE

LE  CARRÉ  D’OR  -­  GUSTAVIA 242

TÉL.  :  0590  27  94  86  -­  FAX  :  0590  27  85  97  -­  www.stbartsrentals.com


243


Saint Barth V.I.P.

V ILLAS   IN   PARADISE

LE  CARRÉ  D’OR  -­  GUSTAVIA TÉL.  :  0590  27  94  86  -­  FAX  :  0590  27  85  97  -­  www.stbartsrentals.com 244


245


246


247


248


249


250


251


252


253


Agence CMI

C.M.I.,  agence  immobilière  crĂŠĂŠe  en  1988.  Lâ&#x20AC;&#x2122;agence  CMI  est  installĂŠe  à  Saint  Jean  au  plus  près  de  lâ&#x20AC;&#x2122;aĂŠroport.  Pour  vous  qui  possĂŠdez   un  terrain  constructible,  un  hĂ´tel,  une  villa,    un  appartement  à  vendre  ou  à  rĂŠnover  à  Saint  BarthĂŠlemy,  Pour  vous  qui  cherchez  un  bien   Â&#x2013;ORXHURXÂ&#x2013;DFKHWHUSRXU\YLYUH\YHQLUHWOHIDLUHIUXFWLĹ&#x2DC;HU&0,VHUDYRWUHLQWHUORFXWHXUSULYLOÂ&#x;JLÂ&#x; C.M.I.,  real  estate  agency  established    in  1988.  C.M.I.  agency  is  located  in  the  Saint  Jean  area  close  to  the  airport.  To  those  of  you  having    a   building  plot,  a  hotel,  a  villa,    an  apartment  for  sale  or  to  be  renovated  in  Saint  Barthelemy,  To  those  of  you  looking  for  a  rental  or  for  a  property   to  buy,  where  to  live  or  to  stay  at  times  or  as  an  investment,  C.M.I.  will  be  your  interlocutor  in  Saint  Barthelemy.

LES  MANGLIERS  -­  SAINT-­JEAN  -­  BP  1101  -­  97014  SAINT  BARTHELEMY TĂ&#x2030;L.  :  0590  27  80  88  -­  FAX  :  0590  27  80  85  -­  CELL.  :  0690  35  18  35 Tel.  from  USA  :  011  590  590  27  80  88  -­  Fax  from  USA  :  011  590590  27  80  85 254

cl.mora97133@gmail.com


Villa  Boodee  -­  Saint  Jean

255


256


257


VillaVi S T  B ARTH

VillaVi  St.  Barth  is  a  boutique  villa  rental  agency  representing  luxury  properties  exclusively  in  St.  Barth,  French  West  Indies.

www.villavistbarth.com  ‡  www.facebook.com/villavi.stbarth 258

Tél.  :  +590  690  40  16  18 E-­mail  reservations  :  pierre-­alex@villavistbarth.com


Our  curated  collection  is  comprised  of  some  of  the  most  desirable   luxury  villas  on  the  island  in  the  most  coveted  locations. We  offer  a  complete  tailor-­made  concierge  service  so  clients   can   enjoy   the   island   lifestyle   to   the   fullest,   from   dining   and   shopping  to  car  and  boat  rentals  and  more. We   tap   our   strong   network   of   local   relationships   to   provide   clients  with  a  highly  personalized  approach  and  match  them   to  their  ideal  property.

Its   team   of   hospitality   industry   professionals   have   strong   knowledge  and  “live  and  breathe"  St.  Barth  all  year  round   and   this   expertise   is   evident   in   each   elite   vacation   experience   they   create,   whether   it   is   a   family   vacation,   honeymoon  or  week-­end  escape.

Come  and  live  the  St.  Barth  lifestyle.

259


260


261


Villa Kercliff

COLOMBIER  -­  LA  GRANDE  ROCHE 262

TÉL.  :  812  426  0775  -­  CELL  :  (312)  431  5052 libby@villakercliff.com


263


Villa Haute Maison

COLOMBIER  -­  LA  GRANDE  ROCHE 264

TÉL.  :  812  426  0775  -­  CELL  :  (312)  431  5052 libby@villahautemaison.com


265


Villa Polaroid (P OP -S UN )

H ÔTEL  L E V ILLAGE  S T  B ARTH

Avec  des  couleurs  acidulées,  des  éléments  modulables,  un tempérament  ludique  et  créatif,  la  Villa  Polaroid  (Pop-­Sun) détonne. Sise  sur  les  hauteurs  de  Saint-­Jean,  dans  l’enceinte  de  l’Hôtel   LeVillage  St  Barth  à  l’ombre  du  courbaril  centenaire  qui  veille   sur  l’hôtel,  cette  villa  est  le  dernier  né. Avec  ses  deux  chambres  1/2  et  trois  salles  de  bain,  la  maison   est   idéale   pour   deux   couples   ou   une   famille.   Une   cuisine   équipée  ouverte  sur  la  terrasse  est  gage  de  convivialité.  Et la   villa,   prolongée   par   un   superbe   deck,   s’est   réapproprié   son  jardin  planté  de  courbarils,  d’un  gaïac,  d’un  quenettier. Et   alentour,   la   rumeur   feutrée   de   la   baie   de   Saint-­Jean   en   contrebas,  que  vient  à  peine  troubler  le  pépiement  d ’un  sucrier. Avec  la  Villa  Polaroid  (Pop-­Sun),  Le  Village  St  Barth  a  trouvé   la  formule  du  bien  être  instantané. The  spirit  of  Villa  Polaroid  (Pop-­Sun)  is  inspired  by  the  «Velvet   Underground»   and   Andy   Warhol’s   pop   art.   Several   artists   from   the   islands   and   beyond   leave   their   imprint   with   their   personal  style  and  design  for  the  guest’s  spiritual  and  physical   indulgence. Located  in  the  upper  part  of  the  gardens  of  Hotel  LeVillage   Saint-­Barth,  the  Villa  is  completely  secluded  and  private. The  master  bedroom  is  en-­suite  and  the  bathroom  opens  to   the   deck.   Connected   to   the   master   bedroom   is   the   second   bedroom  /lounge.  You  reach  the  bedroom  on  the  mezzanine   by  a  traditional  spiral  staircase.  Next  to  the  entrance  is  a  very   convenient   extra   toilet/bathroom;;   not   to   forget   the   outside   shower  to  wash  away  sand  &  salt  after  the  beach.  The  living   room   area   with   the   sofa   bed   for   2   additional   persons   can   be  closed  by  a  sliding  door.  The  villa  can  house  up  to  4-­6   persons.  The  extended  views  over  St  Jean  Bay  and  the  Pond   are  spectacular.   Guests  are  enticed  to  live  out-­door  and  to  participate  in  the   life  of  the  Villa.  

SAINT-­JEAN 266

TÉL.  :  0590  27  61  39  -­  US  TOLL  FREE  NUMBER  :  1  800  651  83  66 reservations@villagestjeanhotel.com  -­  www.villagestjeanhotel.com


Villa Iguana

H ÔTEL  L E V ILLAGE  S T  B ARTH

Située   à   St   Jean   avec   une   vue   extraordinaire   sur   la   Baie,   on  y  arrive  par  un  accès  direct  en  passant  par  l’étang  de   St  Jean  ou  par  l’entrée  de  l’Hôtel  LeVillage  St  Barth.  La  Villa   Iguana  se  trouve  tout  au  bout  de  la  route  «pas  une  seule   voiture  n’y  passe»,  un  calme  absolu. La   Villa   Iguana   est   à   la   fois   sophistiquée   et   simple,   bien   dans  l’esprit  de  St  Barth.  Superbement  bien  équipée  avec   une  toute  nouvelle  cuisine.  La  décoration  a  été  revue  avec   une   dominante   de   rouge   et   bleu   !   La   villa   possède   une   belle   piscine   avec   toujours   cette   vue   fantastique   sur   la   baie  et  sur  la  surprenante  piste  d’atterrissage  ! Les  deux  chambres  de  la  même  taille  se  trouvent  de  part  et   d’autre  du  grand  salon  et  de  la  cuisine,  la  rendant  idéale   pour  2  couples.

Villa  Iguana,  a  touch  sophisticated  yet  informal  is  located   above   Baie   de   St.   Jean   with   a   panoramic   ocean   view   over   the   entire   bay   and   a   pond,   at   the   end   of   a   private   URDG ZLWK DEVROXWHO\ QR URDG WUDIŘF9LOOD ,JXDQD KDV WZR equal  master  bedrooms,  each  with  its  own  bathroom,  walk-­in   showers  and  separated  toilets. The   newly   installed   gourmet   kitchen   has   all   utensils   and   appliances  to  prepare  any  meal,  from  easy  to  sophisticated.   Meals  can  be  served  either  around  the  kitchen  island  with   its  bar  stools  or  on  the  large  covered  terrace. Around  the  366  ft  pool  loungers,  armchairs  &  hammocks  are   provided.

SAINT-­JEAN TÉL.  :  0590  27  61  39  -­  US  TOLL  FREE  NUMBER  :  1  800  651  83  66 reservations@villagestjeanhotel.com  -­  www.villagestjeanhotel.com

267


268


&+" #%",!-

& + " &

# % " , ! -


270


S O M M CA O IN T RE N ET S PA   &   B E AU T Y    

269

‡    Arnaud  

306

‡    Beauty  at  Home      by  Sandrine  

296

‡    Coiffeur  Neville  

302

‡    Form  Fitness  

308

‡    Hôtel  Guanahani        &  Spas  

280

‡    I  by  Idalmi  

294

‡    Isle  de  France        Spa  (The)  

272

‡    Laetitia  

300

‡    Le  Salon  by  Isa  

304

‡    Ligne  St  Barth  

310

‡    Payot  Spa  

288

‡    Sakya  

293

‡    Spa  Christopher  

284

‡    Spa  Oasis  

292

‡    Venus  Institut  

298

271


The Isle de France SPA

FLAMANDS 272

 TÉL.  :  0590  27  58  60  -­  spa@isle-­de-­france.com


NATURA  BISSĂ&#x2030;  MY  SKIN,  MY  SECRET LA  COLLECTION  DIAMANT  /  DIAMOND  COLLECTION Un  diamant  est  Êternelâ&#x20AC;Ś  Le  luxe  ultime,  rien  de  plus  exquis.   A  diamond  experience  which  provides  the  latest  in  skin  care  and  sensory  technology. Lifting  Êveil  des  sens  au  diamant   85  min  -­  250â&#x201A;Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ&#x2DC;FHVDQWLÂ&#x2DC;JHHIIHWOLIWDQWDPÂ&#x;OLRUHYLVLEOHPHQWOĂ&#x201A;Â&#x;ODVWLFLWÂ&#x;HWOHWRQXV Diamond  Multisensorial  Face  Lifting                                                                                                                                         %HQHĹ&#x2DC;WVDQWLDJLQJOLIWLQJHIIHFWLPSURYHVHODVWLFLW\DQGWRQH Le  magnĂŠtisme  du  diamant  au  service  de  votre  corps   Diamond  Magnetic  Body  Ritual  -­  Magically  Innovative       Diamond  manucure  /  PĂŠdicure Diamond  manicure  /  Pedicure  

85  min  -­  220â&#x201A;Ź                              

45  min  -­  60â&#x201A;Ź

LA  COLLECTION  SOIN  VISAGE  NATURA  BISSE  /  NATURA  BISSE  FACIAL  COLLECTION Les  soins  visage  sur  mesure   55  min  -­  125â&#x201A;Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ&#x2DC;FHVHPEHOOLWWRXVOHVW\SHVGHSHDXP PHOHVSOXV sensibles Signature  facials %HQHĹ&#x2DC;WV3HUIHFWIRUDOOVNLQW\SHVLQFOXGLQJWKHPRVWVHQVLWLYHVNLQ Citrus  a  Peel   55  min  -­  125â&#x201A;Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ&#x2DC;FHVDQWLR[\GDQWUÂ&#x;SDUHODSHDXUÂ&#x;YÂ&#x17E;OHOĂ&#x201A;Â&#x;FODWGXWHLQWHW raffermit Citrus  a  Peel   %HQHĹ&#x2DC;WVDQWLR[LGDQWLPSURYHVDSSHDUDQFHDQGUHQHZVWKHVNLQĂ&#x201A;VĹ&#x2DC;UPQHVV

Carboxi-­thĂŠrapie   25  min  -­  60â&#x201A;Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ&#x2DC;FHVUÂ&#x;VXOWDWVYLVLEOHVLPPÂ&#x;GLDWVDQWLÂ&#x2DC;JHHIIHWOLIWDQW Skin  Booster  Carboxi  Express   %HQHĹ&#x2DC;WVYLVLEO\UHYLWDOL]HVWKHVNLQDQWLDJLQJDQGOLIWLQJ Nouveau  regard   Age  Defying  Lip  and  Eye  

25  min  -­  60â&#x201A;Ź    

Soin  visage  au  masculin       55  min  -­  125â&#x201A;Ź %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ&#x2DC;FHVQHWWRLHHQSURIRQGHXUUHGRQQHGHOĂ&#x201A;Â&#x;FODWHWDSSRUWH une  profonde  relaxation                                                                                                                                                                               Gents  facial   %HQHĹ&#x2DC;WVFOHDQVWKHVNLQUHYLWDOL]HVDSSHDUDQFHGHHSUHOD[DWLRQ /Ă&#x201A;$OWHUQDWLYH PLQĂ? %Â&#x;QÂ&#x;Ĺ&#x2DC;FHVUDMHXQLVVDQWDQWLULGHVUÂ&#x;VXOWDWVYLVLEOHVLPPÂ&#x;GLDWV                                         /D$OWHUQDWLYD%HQHĹ&#x2DC;WVUHMXYHQDWLQJDQWLZULQNOH

273


MISE  EN  BEAUTE  /  THE  SPA  BEAUTY

Epilation  visage  et  corps         Face  and  body  waxing       Teinture  de  cils  et/ou  sourcils  25  min     Eyelash  and  Eyebrow  dye

Prix  disponibles  sur  demande Please  enquire  pricing  at  spa  reception 20€  la  teinture  /  per  session

EXTENSIONS  DE  CILS  AVEC  XTREME  LASHES EYELASH  EXTENSIONS  BY  XTREME  LASHES 3RVHFRPSOžWH HQWUHHWFLOVSDUĈLO  ЖРFull  set  (minimum  of  45  lashes  on  each  eye)                                                                                                                     3RVHFRPSOžWHk*ODPRXUu PLQLPXPFLOVSDUĈLO  ЖРGlamorous  set  (minimum  of  65  lashes  on  each  eye)                                                                                               5HWRXFKHVGÂHQWUHWLHQ PLQLPXPFLOVSDUĈLO  PLQLPXPÐ 5HŘOOV XSWRODVKHVSHUH\H 

MAINS  ET  PIEDS  /  HANDS  &  FEET Manucure  /  Pédicure  au  féminin   Manicure  /  Pedicure  for  women                                                                                                                                           Pose  de  vernis  /  Pose  de  vernis  French   Polish  application  /  French  polish  application       Manucure  /  Pédicure  au  masculin   Manicure  /  Pedicure  for  men  

274

30  min  -­  50€                

15€  /  25€

30  min  -­  40€                     30  min  40€  each                    


,175$&(87,&$/6,7Ă&#x201A;6,17+(6.,1 ,QIXVLRQ5DMHXQLVVDQWH PLQĂ? 5HMXYHQDWH,QIXVLRQ BOOSTEZ  VOTRE  JEUNESSE  /  FOR  EVEN  MORE  LUXURY   $QWLR[\GDQWERRVWHUGHWR[UDMHXQLWÂ&#x;TXLOLEUH Antioxidant+  booster  is  Detoxifying  +  Revitalising  +  Balancing

30â&#x201A;Ź  

9LWDPLQ&ERRVWHULOOXPLQHOLVVHUDIIHUPLW Vitamin  C+3  booster  is  Smoothing  +  Brightening  +  Strengthening &ROODJHQERRVWHUUÂ&#x;JÂ&#x;QÂ&#x17E;UHWHQVHXUGHQVLĹ&#x2DC;H Collagen  +  booster  is  Restoring  +  Tightening  +  Volumising ,QIXVLRQk$WR[Â&#x;OÂ&#x17E;QHuAtoxelene  Infusion   25  min  -­  75â&#x201A;Ź $OWHUQDWLYHQDWXUHOOHDX[LQMHFWLRQVFRQWUHOHVULGHVHQXQHVHXOHVÂ&#x;DQFHUDSLGH HWUHOD[DQWHOHVULGXOHVHWOHVULGHVGĂ&#x201A;H[SUHVVLRQVRQWYLVLEOHPHQWUÂ&#x;GXLWHV 7KH $WR[HOHQH 6HUXP LV GHVLJQHG VSHFLĹ&#x2DC;FDOO\ WR UHĹ&#x2DC;QH WKH IRUHKHDG VRIWHQ H\H contour  and  immediately  plump  and  smooth  the  lips /HGXRUDMHXQLVVDQWHWDWR[Â&#x;OÂ&#x17E;QHThe  Best  Combination   85  min  -­  225â&#x201A;Ź   9RLFLOHkPXVWuHQWHUPHVGHVRLQDQWLÂ&#x2DC;JHDX[HIIHWVYLVLEOHVGÂ&#x17E;VODSUHPLÂ&#x17E;UHVÂ&#x;DQFH 7KLVLVWKHXOWLPDWHLQVNLQUHMXYHQDWLRQDQGJLYHVLQVWDQWYLVLEOHUHVXOWV

275


LA  BEAUTĂ&#x2030;  DU  CORPS  ET  SES  RITUELS  PAR  NATURA  BISSĂ&#x2030; BODY  COLLECTION  &  RITUALS  FROM  NATURA  BISSE LES  EXFOLIANTS    /  SCRUB  BAR                                                                                                                       1HFWDUGHPLHOODLVVH]YRXVWHQWHUSDUFHJRPPDJHPLHO +RQH\VFUXE,QGXOJHLQWKLVH[RWLFERG\VFUXEPDGHZLWKKRQH\ ([IROLDQWDXEDPERX(IĹ&#x2DC;FDFHHWWUÂ&#x17E;VGÂ&#x;OLFDWYRXVIHUH]SHDXQHXYH Bamboo  scrub  Delicate  yet  effective  -­  Allow  your  beautiful  skin  to  surface   Gommage  C+C    Hautement  concentrĂŠ  en  Vitamine  C,   YRWUHSHDXUÂ&#x;YÂ&#x17E;OHUDXQHH[WU PHGRXFHXU C+C  scrub  Pure  smoothness  for  your  skin,  highly  concentrated  in  Vitamin  C  

25  min  -­  60â&#x201A;Ź  

PLQĂ?

COCONS  /  COCOONS Infusion  saveur  agrumes  /  Citrus  Drench    

55  min  -­  125â&#x201A;Ź          

/Ă&#x201A;HVSULWk%DOQÂ&#x;RuBalneo  Wrap    

55  min  -­  125â&#x201A;Ź          

Caresse  maternelle  /  Maternal  Caress  

55  min  -­  125â&#x201A;Ź

GALBER  SON  CORPS  /  BODY  SHAPE MÊso-­thÊrapie  /  Meso  Sculpting  Therapy      

276

PLQĂ?

55  min  -­  125â&#x201A;Ź  


RITUELS  CORPORELS  /  RITUALS $SUžVXQHH[SRVLWLRQVRODLUH PLQÐ Sun  Repair  Treatment                                                                                                                                                                                         6XSU PHGÂDJUXPHV PLQÐ Citrus  Supreme                                                                                                                                                                     5LWXHOGHPDVVDJHřRUDO PLQÐ Floral  Massage  Ritual                                                                                                                                                                                       Rituel  de  massage  Lomi  Juma    115  min  -­  250€   Lomi-­Juma  Massage  Ritual                                                                                                                                                                

277


LES  MASSAGES  CORPORELS  ISLE  DE  FRANCE THE  SPA  BODY  MASSAGES Massage  en  profondeur*                                                                                    55  min  -­  125€ Deep  Tissue  Massage   1h25  min  -­  180€        

Massage  pré-­natal    

Quiro  Golf  massage*    

55  min  -­  125€ 1h25  min  -­  180€  

Massage  européen  suédois*   55  min  -­  125€ Swedish  Massage   1h25  min  -­  180€                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Massage  thaïlandais   1h25  min  -­  185€ Thaï  Massage                                                                                                                                                                                                              

55  min  -­  125€   1h25  min  -­  180€

0DVVDJHLQGLHQGHODW WH  Indian  Head  Massage  

55  min  -­  125€  /  1h25  min  -­  180€  

Massage  détente  et  relaxation*   Relaxing  Massage     Massage  aux  pierres  chaudes   Hot  Stones  Massage  

Mother  to  be  Massage  

'ŸFRXYUH]FHPDVVDJHDXFĈXUGHQRWUHMDUGLQWURSLFDO (QMR\WKLVPDVVDJHLQRXURXWGRRUSDYLOLRQ+  60€

278

55  min  -­  125€ 1h25  min  -­  180€

PLQÐ


0DVVDJHHQFRXSOHk$VRQHu KPLQĂ?SHUV â&#x20AC;&#x153;As  Oneâ&#x20AC;?  Couples  Massage   1h25  min  -­  195â&#x201A;Ź  /pers       5Â&#x;Ĺ&#x2122;H[RORJLHWKDÂĽODQGDLVH PLQĂ? 7KDÂĽ)RRW5HĹ&#x2122;H[RORJ\   5Â&#x;Ĺ&#x2122;H[RORJLHSODQWDLUH )RRW5HĹ&#x2122;H[RORJ\  

PLQ�  

  Hammam 'LVSRQLEOHGHKÂ&#x2013;KFKDTXHMRXU &HWWHSLÂ&#x17E;FHSULYDWLYHUHÂ?RLWGHX[SHUVRQQHVSRXUPLQXWHV RĂŠservation  indispensable. Available  from  10am  to  7pm  every  day.   This  private  room  is  only  available  for  2  persons. Please   reser ve   it   in   advance   to   get   45   minutes   of   pure   relaxation.

279


Hôtel Guanahani & Spa

GRAND  CUL-­DE-­SAC 280

OUVERT  TOUS  LES  JOURS  DE  9H  À  20H   TÉL.  :  +  0590  52  90  36  -­  FAX  :  0590  27  70  70  -­  spa@leguanahani.com


6LWXÂ&#x;HQSOHLQFÄ&#x2C6;XUG XQMDUGLQWURSLFDOO +ŠWHO*XDQDKDQLHW VRQ6SDVRQWV\QRQ\PHVGHOX[HHWG Â&#x;OÂ&#x;JDQFH/H6SDÂ&#x2013;FLHO ouvert,  offre  une  vue  mer  incomparable. /Ă&#x201A;HQWUÂ&#x;HDYHFVHVIRQWDLQHVGĂ&#x201A;HDXOHVPXUVGHSLHUUHVQDWXUHOOHV le   bassin   de   nĂŠnuphars   et   la   tisanerieâ&#x20AC;Ś   tout   cela   rĂŠsume   le   merveilleux  dĂŠcor  de  ce  bel  endroit.   /Ă&#x201A;KŠWHO*XDQDKDQLHWVRQ6SDRQWQDWXUHOOHPHQWFKRLVL&ODULQV leader  europĂŠen  des  soins,  et  de  la  beautĂŠ.  Dans  un  cadre  de   GRXFHXUHWGHVÂ&#x;UÂ&#x;QLWÂ&#x;ODLVVH]YRXVDOOHUDX[PDLQVH[SHUWHV de   nos   EsthĂŠticiennes   Clarins   qui   sauront   vous   apporter   les   soins  personnalisĂŠs,  afin  de  vous  rĂŠgĂŠnĂŠrer  tant  physiquement   que  mentalement. Des  produits  haut  de  gamme,  un  savoir  faire  exceptionnel  pour   des   soins   visage   et   des   soins     corps,   vous   offrant   le   meilleur   G XQLQVWLWXWGHEHDXWÂ&#x; Clarins   innove   et   rĂŠinvente   les   soins,   avec   des   gestuelles   ex-­ FOXVLYHVHWGRQQHÂ&#x2013;WRXVODFKDQFHGHYLYUHXQHH[SÂ&#x;ULHQFH LQÂ&#x;GLWH HW LUUHPSODÂ?DEOH GHV UÂ&#x;VXOWDWV YLVLEOHV LPPÂ&#x;GLDWHPHQW et  sur  le  long  terme. Notre  Salon  de  coiffure  FrĂŠderic  FEKKAI,  ainsi  que  son  coiffeur   -RQDWKDQ VHURQW OÂ&#x2013; SRXU UÂ&#x;SRQGUH DX[ VRXKDLWV HW GÂ&#x;VLUV GH chacun,   ainsi   que   de   satisfaire   les   besoins   spĂŠcifiques   pour   tous  les  types  de  cheveux.  

Located   in   a   lush   tropical   garden,   The   Hotel   Guanahani   &   Spa  has  established  itself  as  a  haven  of  luxur y,  comfort,  and   elegance.   The   open-­air   Spa,   offers   an   incomparable   sea   view.

Les  Soins  Tri-­Actifs  Visage  CLARINS  Facial  Tri  Actif  Treatments

Les  Soins  Corps  Femme  Women  Body  Treatments

Soin  Anti-­Age  /  The  Radiance  Reviver /H6RLQUÂ&#x;Â&#x;QHUJLVDQWFHOOXODLUHTXLUHPRGÂ&#x17E;OHYLVLEOHPHQWOĂ&#x201A;RYDOHGX YLVDJHHWHQUHGÂ&#x;Ĺ&#x2DC;QLWOHVFRQWRXUV $ UHYLWDOL]LQJ WUHDWPHQW WKDW YLVLEO\ UHGHĹ&#x2DC;QHV WKH IDFLDO RYDO DQG FRQWRXUV'HOLYHUVDĂ OLIWĂ&#x201A;HIIHFWWRKHOSVNLQDSSHDUPRUHUHSOHQLVKHG 6RLQ$QWL$JH&DSLWDO/XPLÂ&#x17E;UH7KH/XPLQRVLW\5HVWRUHU Le   Soin   revitalisant   qui   rĂŠveille   instantanĂŠment   la   luminositĂŠ   profonde  de  la  peau. $UHYLWDOL]LQJWUHDWPHQWWKDWLPPHGLDWHO\UHYLYHVGHHSOXPLQRVLW\LQVNLQ 6RLQ5HVVRXUÂ?DQW+\GUDWDWLRQ,QWHQVH7KH0RLVWXUH5HSOHQLVKHU Le  Soin  confort  qui  rĂŠhydrate  intensĂŠment  les  peaux  les  plus  assoiffĂŠes. A  rehydrating  treatment  that  supply  intense  moisure  to  dehydrated  skin. Soin  RĂŠconfort  Bulle  de  Douceur  /  The  Gentle  Facial Le  Soin  apaisant  mis  au  point  pour  les  peaux  fragilisĂŠes.  Il  rĂŠpare   HWUÂ&#x;Â&#x;TXLOLEUHOHVGÂ&#x;IHQVHVQDWXUHOOHVGHOĂ&#x201A;Â&#x;SLGHUPH $ VRRWKLQJ WUHDWPHQW VSHFLĹ&#x2DC;FDOO\ GHYHORSHG IRU VHQVLWLYH VNLQ 5HSDLUVDQGUHEDODQFHVVNLQĂ&#x201A;VQDWXUDOGHIHQFHPHFKDQLVPV 6RLQ3XULĹ&#x2DC;DQW7KH'HWR[ Le  Soin  idĂŠal  pour  aider  en  douceur  les  peaux  mixtes  ou  grasses Â&#x2013;UHWURXYHUXQÂ&#x;TXLOLEUHSDUIDLW An  ideal  treatment  to  gently  rebalance  combinaison  or  oily  skin.

6RLQ0LQFHXU+DXWH'Â&#x;Ĺ&#x2DC;QLWLRQ7KH6FXOSWRU 6RLQ DIĹ&#x2DC;QDQW TXL GUDLQH HW GÂ&#x;VLQĹ&#x2DC;OWUH OHV WLVVXV SRXU UHWURXYHU PLQFHXUHWOÂ&#x;JÂ&#x17E;UHWÂ&#x; A   shaping,   draining,   detoxifying   treatment   of   pure   indul-­ gence.

5HQGH]YRXVK7DULIĂ?Â&#x2013;Ă?

The   entrance   with   its   water   fountains,   the   walls   of   natural   stones,   the   pond   of   water   lilies   and   the   tearoom,   all   this   VXPPDUL]HV WKH ZRQGHUIXO VHW RI WKLV EHDXWLIXO SODFH 7KH Guanahani  hotel  and  its  Spa  naturally  chose  Clarins,  Euro-­ pean  leader  of  the  care,  and  the  beauty. In   a   frame   of   sweetness   and   serenity,   let   go   to   you   to   the   expert   hands   of   our   Beauticians   Clarins   who   will   know   how   WR EULQJ \RX WKH SHUVRQDOL]HG FDUH WR UHJHQHUDWH \RX VR physically  as  mentally. High-­end  products,  exceptional  knowledge  for  facial  skincare   and  body  care,  offering  you  the  best  of  a  beauty  institute Clarins   innovates   and   reinvents   the   care,   with   exclusive   body  languages,  and  gives  to  all  the  chance  to  live  a  new   and  irreplaceable  experience. Our   FrÊderic   FEKKAI   hairdressing   salon,   as   well   as   his   hairdresser  Jonathan  will  be  there  to  answer  the  wishes  and   the  desires  of  each,  as  well  as  to  satisfy  the  specific  needs   for  all  the  hair  types.

Soin  RĂŠgĂŠnĂŠrant  FermetĂŠ  /  The  Firming  Age  Corrector 6RLQFRUSVDQWLÂ&#x2DC;JHSDUH[FHOOHQFHTXLDJLWVXUODGHQVLWÂ&#x;HW la  tonicitĂŠ  de  la  peau. The   ultima te   anti-­ageing   body   trea tment,   fir ming   and   UHM XYHQDWLQJ Soin  Super  Hydratant  /  The  Moisture  Quencher IdĂŠal  pour  les  peaux  assoiffĂŠes,  ce  soin  cocooning,  vĂŠritable   EDLQGĂ&#x201A;K\GUDWDWLRQSURFXUHXQFRQIRUWLQÂ&#x;JDOÂ&#x;WRXWHQUHGRQ-­ QDQWÂ&#x2013;ODSHDXVRXSOHVVHHWYHORXWÂ&#x;GHODW WHDX[SLHGV A  wave  of  hydration  for  thirsty  skin. 5HQGH]YRXVK7DULIĂ?

Gommage  Peau  Neuve  /  The  Polisher Le  Gommage  corps  haute  performance  qui  dÊtoxifie  et  puri-­ fie  la  peau An  ultra-­mild  exfoliating  scrub,  detoxifying  and  purifying.

281


Les  Enveloppements  /  Body  wraps Enveloppement  Relaxant  //  Body  Wrap  Relaxing (QYHORSSHPHQWGRXFHXUÂ&#x2013;ODERXHYÂ&#x;JÂ&#x;WDOHGĂ&#x201A;DUJLOHYHUWHHWDX[ huiles  essentielles.  /  Gentle  green  clay  body  wrap. (QYHORSSHPHQW7RQLĹ&#x2DC;DQW%RG\:UDS7RQLI\LQJ (QYHORSSHPHQWWRQLĹ&#x2DC;DQWH[RWLTXHÂ&#x2013;OĂ&#x201A;RUDQJHÂ&#x2013;ODFDQQHOOHHWÂ&#x2013;OD SRXGUHGHUL]/  Purifying  white  clay  body  wrap. 5HQGH]YRXVK7DULIĂ?

Les  Escales  /  Stop  Overs Jet  Lag  /  Jet  Lag  Treatment 6RLQYLVDJHHWFRUSVUHVVRXUÂ?DQWJUDQGVYR\DJHXUVSRXUHIIDFHU toute  trace  de  fatigue  et  redonner  du  tonus. Gommage  SucrĂŠ-­salĂŠ  aux  Poudres  de  Plantes  /  Fruit  &  Salt  Scrub Frequent  travelers  are  going  to  love  this  energy-­boosting  face  and   *RPPDJH7RQLFRX*RPPDJH5HOD[QDWXUHODXMDVPLQ ERG\WUHDWPHQWGHVLJQWRHUDVHDOOVLJQVRIIDWLJXHOLQNHGWRMHWODJ EODQFÂ&#x2013;ODODYDQGHHWDX[KXLOHVHVVHQWLHOOHVGHSODQWHV Tarifs  -­  1h30  /  140â&#x201A;Ź QDWXUDOH[IROLDWLQJWUHDWPHQWVEDVHGRQZKLWHMDVPLQH (VFDOH$SUÂ&#x17E;V6ROHLO$IWHU6XQ7UHDWPHQW lavender  and  plant  essential  oils. Soin  rĂŠparateur  pour  une  rĂŠ-­hydratation  intense  du  visage  et  du   *RPPDJHHW6RLQ(QHUJLH&RUSV%RG\(QHUJL]HU([IROLDWRU FRUSV XQ KÂ&#x2DC;OH VXSHUEH HW ORQJXH GXUÂ&#x;H /  Replenishes  skin  deep-­ /H6RLQUHYLWDOLVDQWSDUIDLWSRXUYLYLĹ&#x2DC;HUK\GUDWHUHWUHWURXYHUXQH GRZQRQWKHIDFHDQGERG\,WRSWLPL]HVWKHEHQHĹ&#x2DC;WVRIWKHVXQDQG peau  nette  et  confortable. helps   prevent   any   drying   effects   it   may   cause.   Ensures   a   beauti-­ 7KHSHUIHFWUHYLWDOL]LQJWUHDWPHQWWRUHJDLQFOHDQFRPIRUWDEOH ful-­looking,  long-­lasting  tan. skin. Tarif  -­  1h30  /  140  â&#x201A;Ź 5HQGH]YRXVK7DULIĂ? Soin  Corps  avec  Gommage   Body  Treatment  with  Pro  Polish Soin  Corps  avec  BalnĂŠo   Body  Treatment  with  Jet  Bath Soin  Corps  avec  Gommage  &  BalnĂŠo     Body  Treatment  With  Pro  Polish  And  Jet  Bath

1h30  -­  150  â&#x201A;Ź 1h30  -­  130  â&#x201A;Ź 2h00  -­  200  â&#x201A;Ź

/Ă&#x201A;(VFDOH7XUTXRLVH Sublimation  du  visage Gommage  SucrĂŠ  SalĂŠ  du  Corps Massage  Relaxant    

(30mn)

5HQGH]YRXVK7DULIĂ?

Parcours  Clarins Gommage,  Bain  &  Enveloppement   2h00  -­  250  â&#x201A;Ź Clarins  Package  with  Pro  Polish,  Jet  Bath  and  Wrap

Les  Soins  Homme  /  Men  Treatments 6RLQ(FODW3HDX1HWWH6NLQ%OLW]HU /H6RLQTXLK\GUDWHSXULĹ&#x2DC;HHWGÂ&#x;WR[LĹ&#x2DC;H Complete  treatment  to  hydrate,  purify  and  detoxify  skin. 5HQGH]YRXVK7DULIĂ?

Douceur  du  lagon %DLQ Â&#x2013; EXOOHV GÂ&#x;FRQWUDFWDQW VXLYL GĂ&#x201A;XQ GÂ&#x;ODVVHPHQW H[WU PH DX PLHO fondant. 5HQGH]YRXVK7DULIĂ? /Ă&#x201A;([SÂ&#x;ULHQFH&ODULQV Parcours  Clarins Gommage,  Bain  &  Enveloppement Clarins  Package  with  Pro  Polish,  Jet  Bath  and  Wrap 5HQGH]YRXVK7DULIĂ?

Ă&#x2030;pilation  /  Waxing

Les  Massages  Clarins

Torse,  Dos,  Bras  /  Chest,  back  and  arm  waxing.   7DULIGHĂ?Â&#x2013;Ă?

Massage  Profond  au  Miel  Fondant  /  Honey  Massage 8QPDVVDJHLQWHQVHSDUSUHVVLRQVDSSX\Â&#x;HVLUUHPSODÂ?DEOHSRXU dĂŠnouer   les   tensions,   ĂŠliminer   raideurs   et   contractures,   libĂŠrer   OĂ&#x201A;Â&#x;QHUJLH  /  An  intense  honey  massage  that  uses  deep  pressure   to  relieve  tension,  eliminate  any  stiffness  and  release  energy.

Les  Rituels  dâ&#x20AC;&#x2122;Eau  /  Water  Treatments BalnĂŠo  DĂŠlassante  /  Relaxing  Hydra  Jet   Espace  DĂŠtente  (hammam,  piscine  et  transats)   Relaxing  Area

282

Les  Soins  Signature  Spa  Guanahani  By  Clarins

30  min  -­  85  â&#x201A;Ź 50  â&#x201A;Ź

5HQGH]YRXVK7DULIĂ?


Massage  Equilibre  aux  Huiles  Essentielles Rebalancing  Massage  with  Essential  Oils 8Q PDVVDJH DX[ PRXYHPHQWV HQYHORSSDQWV SRXU XQ ELHQ WUH LQFRPSDUDEOH (IIHFWXÂ&#x; DYHF OĂ&#x201A;+XLOH 7RQLF SRXU VWLPXOHU OH FRUSV HWOĂ&#x201A;HVSULWRXOĂ&#x201A;+XLOH5HOD[SRXUXQHVHQVDWLRQGHGÂ&#x;WHQWHDEVROXH This   massage   uses   enveloping   movements   for   an   incomparable   feeling  of  well-­being.  Tonic  Oil  is  used  to  stimulate  the  body  and   mind  or  Relax  Oil  for  a  feeling  of  complete  relaxation. 5HQGH]YRXVK7DULIĂ? Les  Massages  du  Monde  /  Massages  of  the  World Nuad  Bo  Rarn  (Massage  Thai)     1h30     Hot  Stone     1h     Shiatsu     1h   5Â&#x;Ĺ&#x2122;H[RORJLH7KDÂĽH K Abyangha  (AyurvĂŠdique)   1h   Massage  4  mains   1h   0DVVDJHLQGLHQGHODW WH PLQ Lomi  Lomi   1h   Massage  Relaxant   30min     1h     1h30   Deep  Tissue   30min     1h     1h30  

200â&#x201A;Ź 130â&#x201A;Ź 150â&#x201A;Ź Ă? 130â&#x201A;Ź 200â&#x201A;Ź Ă? 150â&#x201A;Ź 65â&#x201A;Ź 140â&#x201A;Ź 200â&#x201A;Ź 90â&#x201A;Ź 165â&#x201A;Ź 250â&#x201A;Ź  

 PressothÊrapie  /  Pressotherapy   SÊance   Forfait  de  10  SÊances  

65â&#x201A;Ź 550â&#x201A;Ź

35min    

/HV7UDLWHPHQWV6SÂ&#x;FLĹ&#x2022;TXHV 6SHFLĹ&#x2022;F7UHDWPHQW

MDPEHV  1/2  Legs   30â&#x201A;Ź Cuisses  /  Thigh   35â&#x201A;Ź -DPEHVFRPSOÂ&#x17E;WHVFull  Legs   55â&#x201A;Ź Maillot  /  Bikini GHĂ?Â&#x2013;Ă? Bras  /  Arm   35â&#x201A;Ź Avant-­bras  /  Fore  Arms   30â&#x201A;Ź Aisselles  /  Under  Arms   20â&#x201A;Ź 6RXUFLOVRXOÂ&#x17E;YUHRXPHQWRQEyebrows  or  Lip  or  Chin   20â&#x201A;Ź Nuque  /  Neck   20â&#x201A;Ź Buste  /  Bust   45â&#x201A;Ź Dos  /  Back   45â&#x201A;Ź

Service  Femme Coupe  Brushing  court   75â&#x201A;Ź Middle  /  Long   95â&#x201A;Ź Brushing  court   50â&#x201A;Ź Brushing  middle  /  long   90â&#x201A;Ź Steam  pod   110â&#x201A;Ź FUÂ&#x17E;PHGHVRLQSURNHUDWLQHVXLYLGHVÂ&#x;FKDJHQDWXUHODSSOLFDWLRQ DYHFOHVHUXPHWĹ&#x2DC;QLWLRQVWHDPSRG Coiffure  Chignon     90â&#x201A;Ź

Les  soins Protein  et  Glossing    

50  â&#x201A;Ź

Service  Homme

BeautÊ  des  Mains  /  Manicure Manucure  &  Pose  de  vernis   Manucure  &  Pose  de  vernis  french  

1h15   1h30  

65â&#x201A;Ź 70â&#x201A;Ź

BeautÊ  des  Pieds  /  Pedicure PÊdicure  &  Pose  de  vernis   PÊdicure  &  Pose  de  vernis  french  

1h15   1h30  

65â&#x201A;Ź 70â&#x201A;Ź

BeautÊ  /  Beauty Teinture  de  cils   Teinture  de  sourcils  

Lâ&#x20AC;&#x2122;Epilation  /  Waxing

30â&#x201A;Ź 25â&#x201A;Ź

Coupe  Homme   Couleur  

50â&#x201A;Ź 25â&#x201A;Ź

6HUYLFHWHFKQLTXH &RXOHXU/ 2UÂ&#x;DO Balayage   Coup  de  soleil   Relax  -­  DĂŠfrisage  

Ă? 120â&#x201A;Ź 60â&#x201A;Ź 70â&#x201A;Ź

Forfait  MariĂŠe  /  Weddingâ&#x20AC;&#x2122;s  Package (VVDLFRLIIXUHHWPDTXLOODJHOHMRXUGX0DULDJH

Ă?

&HVVHUYLFHVSHXYHQW WUHUÂ&#x;DOLVÂ&#x;VHQFKDPEUHHQYLOODVVXUOHV\DFKWVDYHFXQHPDMRUDWLRQGH

283


Christopher Hotel

H O T E L ,   V I L L A S   &   S P A

284


285


286


287


Payot SPA

HÔTEL  MANAPANY  -­  ANSE  DES  CAYES TÉL.  :  0590  27  66  55  -­  reservation@lemanapany.com 288

The  PAYOT  SPA  is  welcoming  you  every  day,  from  9  am  to  7  pm  -­  Sunday  2  pm  to  7  pm


%LHQYHQXHDXVSDRÂŽODJDPPH3D\RWVHPHWWRWDOHPHQWÂ&#x2013;YRWUHVHUYLFHDĹ&#x2DC;QGHFRQMXJXHUSRXUYRXVEHDXWÂ&#x;VDQWÂ&#x;HWELHQ WUH'DQVXQ complexe  naturel  et  clair,  de  250m2,  tout  est  mis  en  oeuvre  pour  vous  accompagner  vers  ce  voyage  oĂš  la  mise  en  forme  physique  est  aussi   LPSRUWDQWHTXHFHOOHGHOĂ&#x201A;HVSULWDYHFHQWUHDXWUHVGHVDFWLYLWÂ&#x;VWHOOHVTXHOH\RJDHWOHSLODWHV/HVGLYHUVPDVVDJHVUÂ&#x;DOLVÂ&#x;VDYHFGHVSURGXLWV GĂ&#x201A;XQHTXDOLWÂ&#x;UHFRQQXHPRQGLDOHPHQWVRQWOÂ&#x2013;SRXUYRXVRIIULUXQHUHPLVHHQIRUPHHWWRXVOHVVRLQVGHEHDXWÂ&#x;QÂ&#x;FHVVDLUHVÂ&#x2013;YRWUHFRQIRUW

BeautĂŠ  du  visage  /  facial     Â&#x2021;    Rituel  Correcteur  Rides  /  First  wrinkles  treatment   8QFRFNWDLOGĂ&#x201A;Â&#x;SLFHVSRXUSURFXUHUYLWDOLWÂ&#x; HWOXPLQRVLWÂ&#x;Â&#x2013;WRXWHVOHVSHDX[IDWLJXÂ&#x;HV

60  mn  -­  95  â&#x201A;Ź PQĂ?

Â&#x2021;  Rituel  Douceur  Essentielle  /  Soft  pampering  rituel   3ORQJH]GDQVXQHEXOOHGHGRXFHXUHWGH ELHQ WUHDYHFXQPRGHODJHDXWK\PHW ODODYDQGHVXLYLGĂ&#x201A;XQPDVTXHWUÂ&#x17E;VIUDLV

60  mn  -­  95  â&#x201A;Ź PQĂ?

Â&#x2021;    Le  Mythique  Modelage  du  Dr.  Payot     45  mn  -­  60  â&#x201A;Ź   Dr  .Payot  famous  massage   CrĂŠĂŠ  par  le  Dr  Nadia  Payot,  ce  modelage  aux  42  mouvements   HVWXQHQVHPEOHGHWHFKQLTXHVPDQXHOOHVGHVWLQÂ&#x;HVÂ&#x2013;UHOD[HUHW SURFXUHUXQELHQ WUHWRWDO8QHQFKD¤QHPHQWGHPRXYHPHQWVPD-­ QXHOVUHOD[DQWVHWVWLPXODQWVVXUXQEDXPHÂ&#x2013;EDVHGHSLHUUHVH-­ PLSUÂ&#x;FLHXVHSRXUSURFXUHUXQELHQ WUHWRWDOSK\VLTXHHWPRUDO

Â&#x2021;  Rituel  Lift  Absolu  /  Anti  aging  treatment     8QVRLQDQWLÂ&#x2DC;JHDXFDOFLXPSRXUUDIIHUPLU HWUHPRGHOHUOĂ&#x201A;RYDOHGXYLVDJH

60  mn  -­  95  â&#x201A;Ź PQĂ?

Â&#x2021;  Rituel  Optimale    Facial  for  men     8QVRLQUHOD[DQWVSÂ&#x;FLĹ&#x2DC;TXHKRPPH SRXUQHWWR\HUYLYLĹ&#x2DC;HUHWDGRXFLUODSHDX

Â&#x2021;  Rituel  Hydratation  Intense        Ultra  moisturasing  facial     9Â&#x;ULWDEOHVRXUFHGĂ&#x201A;K\GUDWDWLRQSRXUUHWURXYHU XQHSHDXJRUJÂ&#x;HGĂ&#x201A;HDXHWXQWHLQWIUDLVHWOXPLQHX[

60  mn  -­  95  â&#x201A;Ź 90  mn  -­  125  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;  Purement  Nettoyant    Splash  easy  &  purify  facial   8Q]HVWHGHSXUHWÂ&#x;SRXUGÂ&#x;EDUUDVVHU la  peau  de  ses  imperfections  et  retrouver   un  teint  uniforme  et  mat.

60  mn  -­  95  â&#x201A;Ź PQĂ?

60  mn  -­  95  â&#x201A;Ź

289


BeautĂŠ  du  corps  /  body  beauty     Â&#x2021;    Bulle  de  SĂŠrĂŠnitĂŠ  /  Relax  Massage   5HOD[DWLRQLQWHQVHVXUIRQGGĂ&#x201A;KXLOH SUÂ&#x;FLHXVHÂ&#x2013;EDVHGHSDWFKRXOLHWYDQLOOH

60  mn  -­  125  â&#x201A;Ź PQĂ?

Â&#x2021;  Sensation  Revitalisante  /  DEEP  tissue  massage   9Â&#x;ULWDEOHVWLPXODWLRQGXFRUSVHWGHOĂ&#x201A;HVSULW Â&#x2013;EDVHGĂ&#x201A;KXLOHSUÂ&#x;FLHXVHEHUJDPRWHPHQWKH

60  mn  -­  125  â&#x201A;Ź PQĂ?

Â&#x2021;    Cuir  Chevelu  /  Head  &  Hair  massage   Une  dĂŠtente  absolue  en  un  minimum  de  temps...

20  mn  -­  40  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;  Vodder  /  lymphatic  massage     Drainage  doux,  lent  et  rythmĂŠ  favorisant la  relance  lymphatique  et  circulatoire.

60  mn  -­  125  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;    Approche  vers  la  sophrologie     70  mn  -­  130  â&#x201A;Ź Relaxing  by  sofrology MĂŠthode  qui  regroupe  plusieurs  techniques  de  relaxation. (OOHDVVRFLHOHUHOÂ&#x2DC;FKHPHQWPXVFXODLUHODUHVSLUDWLRQHWOD mise  en  avant  des  pensĂŠes  positives PQĂ?

Â&#x2021;-DPEHV/Â&#x;JÂ&#x17E;UHV/  Legs  massage     30  mn  -­  60  â&#x201A;Ź 8QPRGHODJHSRXUDOOÂ&#x;JHUHWGÂ&#x;ODVVHUGHVMDPEHVORXUGHV Â&#x2021;  Dos  /  Back  massage     30  mn  -­  60  â&#x201A;Ź 8QPRPHQWGHGÂ&#x;WHQWHSRXUÂ&#x;OLPLQHUOHVWHQVLRQVTXLSÂ&#x17E;VHQW sur  vos  Êpaules. Â&#x2021;    Cellu  M6  /  LPG  sliming  system     Technique  minceur  brevetĂŠe,   pour  Êliminer  les  surcharges ORFDOHVHWOĂ&#x201A;DVSHFWĂ&#x201E;SHDXGĂ&#x201A;RUDQJH

290

7RXVQRVPDVVDJHVSHXYHQW WUHUÂ&#x;DOLVÂ&#x;VÂ&#x2013;TXDWUHPDLQVSRXUĂ?VXSSOÂ&#x;-­ mentaires  /  You  can  upgrade  your  massage  for  a  four  hand  massage  for     50  â&#x201A;Ź  extra  charge.

Bien-­être  et  beautĂŠ  dâ&#x20AC;&#x2122;ailleurs

Â&#x2021;    AuriculothĂŠrapie  /  Ear  treatment     60  mn  -­  125  â&#x201A;Ź Se  relaxer  diffĂŠrement  ,  procure  une relaxation  profonde  ,  une  bougie  OPI HVWXWLOLVÂ&#x;HQĹ&#x2DC;QGHWUDLWHPHQWSRXURSWLPLVÂ&#x;OHUÂ&#x;VXOWDW

Â&#x2021;5Â&#x;Ĺ&#x2122;H[RORJLH3ODQWDLUH5HĹ&#x2122;H[RORJ\ 'LJLWRSUHVVLRQGHV]RQHVUÂ&#x;Ĺ&#x2122;H[HVGXSLHG pour  une  action  de  rĂŠgulation  du  corps,   GĂ&#x201A;Â&#x;OLPLQDWLRQGHVWR[LQHVHWGXVWUHVV

0RGHODJHPDQXHOVXUKXLOHSUÂ&#x;FLHXVHÂ&#x2013;EDVHGHSDPSOHPRXVVH HWGĂ&#x201A;RUDQJHSRXUOXWWHUFRQWUHODFHOOXOLWHHWOHV rondeurs  disgracieuses.

35  mn  -­  50  â&#x201A;Ź 12  x  35  mn  -­  400  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;&DS5RQGHXUVHW3HDXGĂ&#x201A;2UDQJH/  Detox  massage     60  mn  -­  30  â&#x201A;Ź     90  mn  -­  185  â&#x201A;Ź   10  x  60  mn  -­  1110  â&#x201A;Ź   10  x  90  mn  -­  1580  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;    Massage  aux  herbes  thailandaise     60  mn  -­130  â&#x201A;Ź Herbal  thai  massage     90  mn  -­185  â&#x201A;Ź 0DVVDJHDX[YHUWXVDSDLVDQWHVJUÂ&#x2DC;FHÂ&#x2013;OĂ&#x201A;DSSOLFDWLRQ GHSRFKRQVGĂ&#x201A;KHUEHVDURPDWLTXHVFKDXIIÂ&#x;VWHFKQLTXH associĂŠe  au  massage  relaxant  pour  un  plus  grand  confort. Â&#x20AC;OLPLQHOHVWUHVVHWIDYRULVHOĂ&#x201A;Â&#x;TXLOLEUHJÂ&#x;QÂ&#x;UDOGXFRUSV mise  en  avant  des  pensĂŠes  positives. Histoire  dâ&#x20AC;&#x2122;eau Â&#x2021;(VFDOHĹ&#x2122;RWWDQWH KĂ? Confortablement   installĂŠ,   accompagnĂŠ   par   une   ambiance   PXVLFDOHSURSLFHÂ&#x2013;ODUHOD[DWLRQDLQVLTXHODFKURPRWKÂ&#x;UDSLHYRXV YRXVODLVVHUH]HPSRUWHUYHUVXQHVHQVDWLRQGHSURIRQGHGÂ&#x;WHQWH Ce  soin  inclus  un  gommage  minĂŠral  du  corps,  un  enveloppement   GĂ&#x201A;DUJLOH XQH GÂ&#x;WHQWH 63$ -(7 XQ PLQL VRLQ GX YLVDJH DLQVL TXĂ&#x201A;XQ modelage  aux  huiles  prĂŠcieuses  PAYOT. 7KLVWUHDWPHQWLQFOXGHDPLQHUDOVFUXEDFOD\ZUDSSĂ&#x201A;63$-(7 moment,  a  mini  facial  and  a  relaxing  express  massage  with  PAYOT essentials  oils. Â&#x2021;  Bain  DĂŠlice     30  min  -­  80  â&#x201A;Ź 8Q K\GURPDVVDJH UHOD[DQW Â&#x2013; EDVH GĂ&#x201A;KXLOH SUÂ&#x;FLHXVH HW GH FULVWDX[PLQÂ&#x;UDX[PDULQVDFFRPSDJQÂ&#x;GĂ&#x201A;XQPRGHODJHGXFXLU FKHYHOX SRXU VH GÂ&#x;WHQGUH DSUÂ&#x17E;V OH VSRUW RX Â&#x2013; WRXW DXWUH PRPHQWGHODMRXUQÂ&#x;H  Hydrotherapy  &  aromatherapy  mixed  with  a  gorgeous  head  massage Â&#x2021;  Exfoliation  MinĂŠrale  /  Mineral  scrub  by  PAYOT   40  min  -­  60  â&#x201A;Ź 8Q JRPPDJH GX FRUSV H[Â&#x;FXWÂ&#x; VXU XQ EDXPH Â&#x2013; EDVH GH SLHUUH   VHPLSUÂ&#x;FLHXVH HW FULVWDX[ PLQÂ&#x;UDX[ PDULQV Ĺ&#x2DC;QV HW FRPSOÂ&#x;WÂ&#x; SDU XQ   modelage  relaxant  du  corps  et  du  cuir  chevelu. Les  plus  beautĂŠ  /  extra  treatment Manucure  /  Manicure     BeautĂŠ  des  Pieds  /  Pedicure    

45  min  -­  50  â&#x201A;Ź 45  min  -­  50  â&#x201A;Ź


Soin  prĂŠcieux  des  Mains  ou  des  pieds  /  Deluxe  Manucure  or  pedicure   8QVRLQWUÂ&#x17E;VFRPSOHWDYHFJRPPDJHPRGHODJHHWPDVTXHSRXUUHWURXYHUGHEHOOHVPDLQVRXGHVSLHGVYHORXWÂ&#x;V

60  min  -­  90  â&#x201A;Ź

Pauses  cocooning  /  payot  packages Â&#x2021;  PAYOT  Prestige  4  heures  15  de  soins     &HVRLQGÂ&#x;EXWHSDUXQHH[IROLDWLRQPLQÂ&#x;UDOHVXLYLGĂ&#x201A;XQHGÂ&#x;WHQWH63$-(7HWGXPRGHODJHGXFRUSV%XOOH GH6Â&#x;UÂ&#x;QLWÂ&#x;GĂ&#x201A;XQĂ&#x201E;5LWXHOĂ&#x2026;9LVDJHHWGĂ&#x201A;XQHPDQXFXUHDYHFSRVHGHYHUQLV/HWRXWDFFRPSDJQÂ&#x;GĂ&#x201A;XQHĹ&#x2122;°WH de  Champagne  et  ses  gourmandises. A  SPA  JET  moment  folow  by  a  relax  massage  and  a  rituel  facial  ,  a  manicure  and  a  polish,    with  Champagne  and  chocolates Â&#x2021;  Relax  Attitude     ([IROLDWLRQGXFRUSVVXLYLGĂ&#x201A;XQPRGHODJHUHOD[DQWOLEÂ&#x;UDWHXU A  body  scrub  by  PAYOT  folow  by  a  relax  massage

300  â&#x201A;Ź

1h  -­100  â&#x201A;Ź

291


Spa Oasis S O I N S   E S T H E T I Q U E S

Centre  commercial  Oasis  (1er  étage)  -­  Lorient  -­  97133  St-­Barthélemy 292

Tél.  :  0590  27  90  67  -­  spaloasis@gmail.com  -­  www.spaoasis.fr


Sakya BY  M ORGANE  B ERTIN -D ENIS

Ň&#x160;  0DVVDJH&UHDWLIl&UHDWLYH0DVVDJH 6RIWĹ&#x2013;XLGJOREDOOLNHD&DOLIRUQLDQPDVVDJH Deep,  tonic,  muscular  like  a  Swedish  massage Different  each  time,  let  go  physically  and  be  mentally  reassured $XQLTXHPDVVDJHIRUDXQLTXHSHUVRQLQDXQLTXHPRPHQW Ň&#x160;

"Deep  tissue"  Swedish  massage   Deep  and  muscular.  Cleans,  removes  tension,  oxygenates  the  body

Ň&#x160;

Oriental  Massage: Playful,  fun,  dynamic.  Will  allow  you  to  let  go  completely For  people  who  need  to  be  surprised Ň&#x160;

"Hawaiian"  Lomi-­Lomi  Massage Fluid,  sensual  but  also  deep,  lively  and  energetic Enveloping,  warm.  Produces  an  overall  physical  harmony   A  complete  care  that  will  make  you  feel  your  body  like  never  before Rates:  1H:  120â&#x201A;Ź  /  1:30  hour  180â&#x201A;Ź SOPHROLOGIE  AND  RELAXATION  SESSION  ON  REQUEST

&HUWLĹ&#x2022;Â&#x;HHQ0DVVDJH&UÂ&#x;DWLIl0RUJDQH est  Êgalement  diplĂ´mĂŠe  Sophrologue  et   Relaxologue.   Elle   vous   transmet   des   mĂŠthodes  pour  prendre  un  temps   de   conscience   de   soi,   pour   vous   accorder  un  temps  de  dĂŠtente  profonde.   Ses  sĂŠances  sont  des  invitations  à  la   dĂŠcouverte  de  lâ&#x20AC;&#x2122;Harmonie  de  lâ&#x20AC;&#x2122;Etre. Programme   et   formule   personnalisĂŠs   sur  demande. &HUWLĹ&#x2022;HGLQ&UHDWLYH0DVVDJH0RUJDQH LV DOVR TXDOLILHG 6RSKURORJLVW DQG relaxation   therapist.   She   transmits   methods  to  take  a  time  of  self-­awareness,   a  time  of  deep  relaxation.    Her  sessions   are   invitations   in   the   discovery   of   the   Harmony  of  your  own  mind. The   various   susbscriptions   and   perso-­ QDOL]HGSURJUDPVRQUHTXHVW

TO  YOUR  PLACE,  HOTEL,  VILLA,  YACHT   TĂ&#x2030;L.  :  0690  26  35  92  -­  MAIL  :  bdmorgane@gmail.com  -­  www.sakya.biz   293


IDALMI ST-BARTH - RCS Basse Terre 489 377 432 - photo : J. Zolty - design : www.nanasbh.com.com

by

I

IDALMI

by

I

IDALMI

S T. B A R T H

S T. B A R T H

MAKE UP & NAIL BAR

SUGAR SPAY TANNING BAR & WAXING BAR

Rue du Roi Oscar II, Gustavia 0590 52 80 38 294 contact@idalmistbarth.com www.idalmistbarth.com

3, rue Jeanne d'Arc, La Pointe, Gustavia 0690 31 63 69 contact@idalmistbarth.com www.idalmistbarth.com


by

I

IDALMI S T. B A R T H

MAKE UP & NAIL BAR

MAKE UP BAR - NAIL BAR I MAKE UP Day Night Lashes application Consultation + Application Individual Lesson (1.5hrs) Group Lesson (4 to 6 person) I MANICURE Soak, Shape & Paint Soak, Shape, Scrub, Mask Massage & Paint + Kit I PEDICURE Soak, Shape & Paint Soak, Shape, Scrub, Mask Massage & Paint + Kit I FRENCH Soak, Shape & French Manicure Pedicure Mani - Pedi Duo I MANI-PEDI + KIT I POLISH File & Polish File & French Polish I GIRL (under 14) Manicure Pedicure Mani-Pedi Duo Polish

40€ 50€ 15€ 40€ 95€ 75€ 27€ 37€ 37€ 47€

32€ 42€ 62€ 57€ 13€ 15€ 20€ 25€ 42€ 10€

I NAIL ART Art + Rinestons Art I MOM & GIRL Manicure + Kit Pedicure + Kit Mani-Pedi Duo French I MEN Manicure + Kit Pedicure + Kit Mani-Pedi Duo + Kit I CND SHELLAC Shellac + Manicure Shellac + Pedicure Shellac French + Manicure Shellac French + Pedicure Shellac Removal + Re applying Shellac + Brisa lite I ACRYLIC Full Set with Tips Full Set in Natural Nail Full Set French Refill Nail Repair Removal

by

5€ 3€ 49€ 59€ 99€ +5€ 22€ 32€ 47€ 55€ 65€ 55€ 75€ 55€ 60€ 55€ 50€ 60€ 40€ 5€ 30€

I GEL Gel with tips 70€ Gel with French tips 75€ Gel in natural nail 70€ Gel in natural French 70€ Refill 55€ I WAX Eyebrow Shape 20€ Upper Lip 12€ Chin 13€ I PACKAGE Make up Party Nails Party UPON REQUEST Wedding Party Biending Party I SHOOTING 1 Day Make up 1/2 Day Make up UPON REQUEST 1/2 Day Make up & Nails 1 Day Make up & Nails I WEDDING Make up Make up + Nails UPON REQUEST Make up + Hair + Nails I Come to your Villa, Yacht, Hotel by appoint

SPRA Y TAN 60€

I

IDALMI S T. B A R T H

MAKE UP & NAIL BAR

SUGAR SPRAY TAN & WAX BAR

LADIES

Eyebrow 20€ Lip 12€ Full Face 22€ Full Legs 40€ Half Legs 25€ Bikini 25€ Brazilian 40€ Chin 10€ Legs, Under Arms, Lip, Brazilian

Nose Half Arms Full Arms Under Arm Stomach Rear End Buttock Full Body

10€ 15€ 20€ 15€ 20€ 25€ 25€ 85€

GENTLEMEN

Eyebrow Ears Shoulder Chest Back Full Legs Bikini

15€ 8€ 10€ 30€ 30€ 55€ 30€

Brazilian Nose Half Arms Full Arms Under Arms Buttock Full Body

45€ 10€ 20€ 30€ 12€ 28€ 155€

Legs, Under Arms, Lip, Brazilian

295


Beauty at Home BY  S ANDRINE  -  I NSTITUT   DE   BEAUTÉ

SAINT-­JEAN 296

TÉL.  :  0590  29  55  06  -­  0690  46  40  04  -­  beautyathome@orange.fr www.beautyathome-­sbh.com


Carte  de  soins  visage  -­  Facials Â&#x2021;    Soin  coup  dâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠclat       Traitement  intensif,  liftant,  hydratant.  Les  actifs       des  produits  stimulent  la  peau  pour  la  rendre      SÂ&#x;WLOODQWHHWUDMHXQLH  ,QWHQVLYHWUHDWPHQWOLIWHUPRLVWXUL]HU6WLPXODWHVVNLQ     to  make  it  brighter  and  younger.

Massages    

120  â&#x201A;Ź

  Â&#x2021;    Soin  hydratant     Nettoyage  en  profondeur,  resserre  les  pores,  le  teint      HVWXQLĹ&#x2DC;Â&#x;FRPPHÂ&#x;YHLOOÂ&#x;GĂ&#x201A;XQQRXYHOÂ&#x;FODW  'HHSFOHDQLQJFDUH7LJKWHQVVNLQSRUHVDQGXQLĹ&#x2DC;HVVNLQ

120  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;    Soin  anti-­âge     Ultra  hydratant,  nourrissant,  aidant  la  peau      Â&#x2013;FRPEDWWUHOHVHIIHWVGXWHPSV  8OWUDPRLVWXUL]HU+HOSVNLQVĹ&#x2DC;JKWWKHHIIHFWVRIWLPH

 

120  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;  6RLQVSÂ&#x;FLĹ&#x2022;TXHMDPEHVORXUGHV    6SÂ&#x;FLDOHPHQWGHVWLQÂ&#x;DSUÂ&#x17E;VXQORQJYR\DJH    UHQGDQWOÂ&#x;JÂ&#x17E;UHWÂ&#x;DX[MDPEHV   Heavy  Legs  care.  Recommended  after  a  long  trip.

 

90  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;    Gommage  du  corps  /  Body  exfolier  

 

60  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;    6RLQVSÂ&#x;FLĹ&#x2022;TXH'RV/  Back  Care    3OXVSDUWLFXOLÂ&#x17E;UHPHQWGHVWLQÂ&#x;DX[KRPPHVUHOD[DWLRQ     totale  des  tensions.       0RUHVSHFLĹ&#x2DC;FWRPHQ5HOD[LQJ

 

90  â&#x201A;Ź

Â&#x2021;  Deep  tissue       Â&#x2021;  'UDLQDJHO\PSKDWLTXH   Lymphatic  drainer Â&#x2021;    Massage  relaxant  suĂŠdois     Swedish  relaxing  massage     Â&#x2021;    Massage  californien     Californian  massage   Â&#x2021;    0DVVDJHÂ&#x;QHUJÂ&#x;WLTXH    

1h00     120  â&#x201A;Ź 1h30       180  â&#x201A;Ź 1h00    120  â&#x201A;Ź   1h00     1h30       1h00     1h30     1h30    

120  â&#x201A;Ź   180  â&#x201A;Ź 120  â&#x201A;Ź   180  â&#x201A;Ź 180  â&#x201A;Ź

Massages  du  monde

Carte  de  soins  du  corps  -­  Body  cares

Â&#x2021;    Massage  Balinais  aux  herbes   1h00   120  â&#x201A;Ź   Herbal  balinaise  massage   1h30   180  â&#x201A;Ź 1h00     120  â&#x201A;Ź   Â&#x2021;    Massage  hawaien  lomi-­lomi     Hawaian  massage  Lomi-­lomi     1h30      180  â&#x201A;Ź 1h00     120  â&#x201A;Ź   Â&#x2021;    Massage  indien  au  bol  kansu     Indian  massage  bowl  Kansu    1h30     180  â&#x201A;Ź 30  minutes     60  â&#x201A;Ź   Â&#x2021;    Massage  de  la  tĂŞte     Head  massage 1h00   120  â&#x201A;Ź Â&#x2021;    Relaxation  tibĂŠtaine  aux  bols  chantants    7LEHWDQ6RXQGDQGYLEUDWLRQEDODQFLQJ    

 

Massages  à  4  mains Â&#x2021;    Massage  californien     Californian  massage   Â&#x2021;    Massage  hawaien     Hawaian  massage Â&#x2021;  Manucure   Â&#x2021;    BeautĂŠ  des  pieds   Feet  beauty   Â&#x2021;    Pose  de  vernis   Nail  care  

1h00    

240  â&#x201A;Ź  

30  minutes       180  â&#x201A;Ź  

   

40  â&#x201A;Ź 50  â&#x201A;Ź  

 

20  â&#x201A;Ź  

Quand la cosmĂŠtique classique montre ses limites !

297


GHVLJQ26+,'(6,*1&20

Venus I N S T I T U T   D E   B E A U T É

Best  SPA  in  Gustavia  ‡  Private  service  at  your  villa,  yacht  and  hotel Deep  tissue  massage  ‡  Energetic  massage  Reiki  ‡  Waxing  ‡  Permanent  make  up  ‡  Facial  and  body  treatment  ‡  Tanning   Manucure  and  pedicure  ‡  Eyes  lash  extension  ‡  Hairdresser  ‡  Slimming  treatment  with  Technispa

GUSTAVIA 298

TÉL.  :  0590  275  946  -­  CELL.  :  0690  591  583 venusbeautyspa@wanadoo.fr  -­  www.venusbeautyspa.com


Body  Treatment Â&#x2021;Massage  Indien  au     Bol  Kansu   1h30   180  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Hot  Stone  Therapy   1h00     140  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Aromatherapy   1h00   130  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Deep  Tissue  Massage     140  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Drainage  Lymphatique     1h30   160  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Energetic  Massage     1h00   130  â&#x201A;Ź Â&#x2021;ReĂŻki    45  mn   80  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Huile  de  Sel  (Gommage)     30  mn   70  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Indoceane     1h30   130  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  MĂŠmoire  Oceane     1h30     130  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Slim  and  Sculpt     1h30     130  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Mer  et  Sens  aux        Pierres  Chaudes      130  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Thalgomince  LC24      1h30     130  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Polynesia     1h30          130â&#x201A;Ź Â&#x2021;Swedish  massage      

1h         130â&#x201A;Ź     1h30     195â&#x201A;Ź

Technispa  lipo  dermo  aspiration Â&#x2021;Forfait  6  sĂŠances     Â&#x2021;Forfait  12  sĂŠances    

  400  â&#x201A;Ź   800  â&#x201A;Ź

Tanning  SUN  FLASH Facial  Treatment  Men  &  Women Gk4  :  Ultrason,  Infrarouge,  Ionisation Â&#x2021;Lifting  Treatment     1h30   250  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Hydrating  Treatment      1h15     180  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Sensitive  Treatment     1h15    180  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Cleansing  Treatment      1h00     120  â&#x201A;Ź Guinot Â&#x2021;Soin  Aromatique   aux  Huiles  Essentielles     1h00     110  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  BeautĂŠ  Neuve     1h00     120  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Liftosome     1h30    140  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Hydradermie     Â&#x2021;Double  Action      1h15    110  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Hydradermie  Lift      1h30    140  â&#x201A;Ź Thalgo Â&#x2021;Eye  bar  concept       30  mm     75  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Bio  Terre  &  Mer      1h15     120  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Soin  Ă&#x2030;claircissant     5DMHXQLVVDQW K Ă? Â&#x2021;6RLQGĂ&#x201A;+\GUDWDWLRQ$EVROXHK Ă?

Â&#x2021;Micro  Dermabrasion       Â&#x2021;MĂŠso-­Lift       Â&#x2021;Glycopeel       Â&#x2021;Soin  Chronodetox       Â&#x2021;6RLQ$QWL5LGH6RLQ&ROODJÂ&#x17E;QH  Â&#x2021;6RLQ/LVVHXU&ROODJÂ&#x17E;QH K Â&#x2021;Soin  Combleur  Hyaluronique      1h30   Â&#x2021;Soin  Silicium  Lift      1h30   Â&#x2021;Eue  Bar  Concept  30  MM     Waxing   Â&#x2021;Cuisse  et  Maillot     Approfondis     Â&#x2021;Demi-­Jambe     Â&#x2021;Cuisses     Â&#x2021;-DPEHVHQWLÂ&#x17E;UHV Â&#x2021;Maillot     Â&#x2021;Maillot  Approfondi     Â&#x2021;Maillot  IntĂŠgral     Â&#x2021;Demi-­Bras     Â&#x2021;Bras  Entiers     Â&#x2021;Aisselles     Â&#x2021;Sourcils     Â&#x2021;/Â&#x17E;YUHV6XS

Manucure  et  PĂŠdicure Â&#x2021;Manucure  simple     Â&#x2021;Manucure  +  Vernis     Â&#x2021;Manucure  +  French     Â&#x2021;PĂŠdicure  simple     Â&#x2021;PĂŠdicure  +  vernis     Â&#x2021;PĂŠdicure  +  French     Â&#x2021;Change  Polish     Â&#x2021;6RLQ3DUDIĹ&#x2DC;QH0DLQV 3LHGV

              

30  â&#x201A;Ź 42  â&#x201A;Ź 46  â&#x201A;Ź 36  â&#x201A;Ź 42  â&#x201A;Ź 46  â&#x201A;Ź 25  â&#x201A;Ź Ă?

GEL  O.PI. Â&#x2021;Pose  de  Gel     Â&#x2021;Pose  de  Gel  Couleur     Â&#x2021;Pose  de  Gel  French     Â&#x2021;Remplissage     Â&#x2021;DĂŠpose  de  Gel    

         

50  â&#x201A;Ź 60  â&#x201A;Ź 65  â&#x201A;Ź 30  â&#x201A;Ź 35  â&#x201A;Ź

Regular  Wax        Sugar  Wax

48  â&#x201A;Ź     22  â&#x201A;Ź       28  â&#x201A;Ź     Ă? 19  â&#x201A;Ź     30  â&#x201A;Ź     35  â&#x201A;Ź   20  â&#x201A;Ź   25  â&#x201A;Ź   15  â&#x201A;Ź   12  â&#x201A;Ź   Ă?

Forfait  wax Â&#x2021;Demi-­Jbes+   Maillot  Int.+Aisselles     55  â&#x201A;Ź   Â&#x2021;Demi-­Jbes+   Maillot+Aisselles     45  â&#x201A;Ź   Â&#x2021;Demi-­Jbes+   Maillot  App.+Aisselles     50  â&#x201A;Ź   Â&#x2021;Jambes  Ent.+   Maillot+Aisselles     55  â&#x201A;Ź     Â&#x2021;Jambes  Ent.+   Maillot  App.+Aisselles     65  â&#x201A;Ź     Â&#x2021;Jambes  Ent.+   Maillot  int.+Aisselles     70  â&#x201A;Ź     Â&#x2021;6RXUFLOV/Â&#x17E;YUHVPHQWRQ Ă? Â&#x2021;1H]2UHLOOHV Ă? Â&#x2021;'HPL-DPEHV$UULÂ&#x17E;UH&XLVVHĂ? Wax  men Â&#x2021;Ă&#x2030;paule     Â&#x2021;Dos     Â&#x2021;Torse     Â&#x2021;Torse  et  Dos     Â&#x2021;Torse  et  Ventre    

180  â&#x201A;Ź 150  â&#x201A;Ź 150  â&#x201A;Ź 85  â&#x201A;Ź Ă? Ă? 180  â&#x201A;Ź  210  â&#x201A;Ź 75  â&#x201A;Ź

15  â&#x201A;Ź     30  â&#x201A;Ź     25  â&#x201A;Ź     50  â&#x201A;Ź     45  â&#x201A;Ź    

 62  â&#x201A;Ź  29  â&#x201A;Ź 36  â&#x201A;Ź Ă? 25  â&#x201A;Ź 39  â&#x201A;Ź  46  â&#x201A;Ź  26  â&#x201A;Ź  33  â&#x201A;Ź  20  â&#x201A;Ź  16  â&#x201A;Ź Ă?

/HV6SÂ&#x;FLĹ&#x2022;TXHV Â&#x2021;Rehaussement  de  Cils                                          1h  -­  60  â&#x201A;Ź   Â&#x2021;Mascara  sĂŠmi-­permanent              1h15  -­  90  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Teinture  de  Cils       35  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Teinture  de  Sourcils       25  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Teinture  Cils  et  Sourcils       45  â&#x201A;Ź

 72  â&#x201A;Ź  59  â&#x201A;Ź  65  â&#x201A;Ź 72  â&#x201A;Ź 78  â&#x201A;Ź 90  â&#x201A;Ź Ă? Ă? Ă? 20  â&#x201A;Ź 39  â&#x201A;Ź 35  â&#x201A;Ź 65  â&#x201A;Ź 59  â&#x201A;Ź

Misencil Â&#x2021;Extension  de  Cils                                                    2h     -­  180    â&#x201A;Ź Technique  RĂŠvolutionnaire  et  Innovante

Biotic  phocĂŠa   Permanent  Make  up Â&#x2021;&RQWRXUGHV/Â&#x17E;YUHV  Ă? Â&#x2021;5HPSOLVVDJHGHV/Â&#x17E;YUHV  Ă? Â&#x2021;&RQWRXU5HPSOLVVDJHGHV/Â&#x17E;YUHVĂ? Â&#x2021;Sourcils       350  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Eye  Liner  Complet       380  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Eye  Liner  Haut  ou  Bas       250  â&#x201A;Ź Â&#x2021;Grain  de  BeautĂŠ       80  â&#x201A;Ź 0DTXLOODJH SLA  Serge  Louis  Alvarez Â&#x2021;Jour     Â&#x2021;Soir     Â&#x2021;MariĂŠe    

     

35  â&#x201A;Ź 45  â&#x201A;Ź 55  â&#x201A;Ź

299


Laetitia S O I N S   E S T H E T I Q U E S   À   D O M I C I L E

TÉL  :  0690  63  77  86 300

E-­MAIL  :  laetitia.estheticienne@gmail.com


Soins  Homme  : BeautĂŠ  des  mains   BeautĂŠ  des  pieds   Soin  visage  Hydratant   6RLQYLVDJH3XULĹ&#x2DC;DQW Soin  visage  Lissant  Raffermissant   Soin  du  dos   Massage  du  dos   Massage  du  corps   0DVVDJHGHVMDPEHV (SLODWLRQYLVDJHDLVVHOOHVWRUVHGRVEUDVMDPEHV

30  mn 45  mn 1h15   K 1h30 1h 30  mn 1h  /  1h30 PQ

Soins  Femme  : BeautÊ  des  mains  +  Pose  vernis   BeautÊ  des  mains  +  Pose  vernis  permanent  Shellac   BeautÊ  des  pieds  +  Pose  vernis   BeautÊ  des  pieds  +  Pose  vernis  permanent  Shellac   Pose  de  vernis   Pose  vernis  permanent  Shellac  

45  mn 1h 45  mn 1h 15  mn 30  mn

0DTXLOODJH Maquillage  Jour   Maquillage  Soir   Maquillage  Mariage 0DTXLOODJH) WH Cours  de  Maquillage   ([WHQVLRQVGHFLOV$GGH[W

20  mn 30  mn

1h KSUHPLÂ&#x17E;UHSRVHKHQWUHWLHQ

Soin  du  Visage  : Soin  visage  Hydratant   6RLQYLVDJH3XULĹ&#x2DC;DQW Soin  visage  Lissant  Raffermissant   Teinture  cils   Teinture  sourcils  

1h15 K 1h30 15  mn 10  mn

Soin  du  Corps  : Soin  du  dos   1h Massage  du  dos   30  mn Massage  du  corps   1h  /  1h30 0DVVDJHGHVMDPEHV PQ (SLODWLRQVYLVDJHDLVVHOOHVYHQWUHEUDVPDLOORWMDPEHV

301


ɄȨпȐɤɑ8ȐɨȨȵȵȐ

N E V I L L E   H A I R   D R E S S E R   M E N   &   W O M E N

AT  TAÏWANA  HOTEL  -­  FLAMANDS TÉL.  :  0590  29  80  08 302


LONDON  -­  ST  BARTHS   1(9,//(  LV RQH RI /RQGRQĂ&#x201A;V  OHDGLQJ VDORQV RXU FOLHQWV range   from   buisness   woman   to   socialites,   models,   royalty   and  celebrities  and  has  landed  in  St.  Barths,  situated  at  the   JORULRXV 7DÂĽZDQD KRWHO WKUHH \HDUV DJR 1HYLOOHĂ&#x201A;V WHDP DUH SLRQHHUVLQFUHDWLQJĂ \RXQJVRSKLVWLFDWLRQĂ&#x201A; ZKHQLWFRPHV to  style. The   salon   offers   an   extensive   hair   services   including   /Ă&#x201A;2UHDO ,QRD FRORU DQG EDOD\DJH 6KX 8HPXUD conditioning  treatments,  ideal  for  nourishing  sun-­damaged   hair,  and  not  forgetting  great  haircut  and  blow-­dry.

303


Le Salon by Isa

S A L O N   D E   C O I F F U R E   &   E S T H E T I Q U E

Keno Gaurit-Beblo

ST  JEAN  -­  CENTRE  LA  SAVANE  (À  LA  SORTIE  DE  MARCHE  U) 304

OUVERT  DU  LUNDI  AU  SAMEDI  DE  9H  A  19  H   TÉL.  :  0590  27  59  31  -­  0690  22  62  57  -­  timstbarth@gmail.com


Keno Gaurit-Beblo

LEONOR  GREYL

BAR  Ă&#x20AC;  ONGLE

Shampoings  et  soins  sans  silicone  ni  paraben. Traitement  profond  au  salon  pour  entretient  ou  cure  de  remise  en   Â&#x;WDWGHÂ&#x2013;VÂ&#x;DQFHVDGDSWÂ&#x;DFKDTXHW\SHGHFKHYHX[ $SSOLFDWLRQGHSURGXLWVVSÂ&#x;FLĹ&#x2DC;TXHVHWKXLOHVHVVHQWLHOOHV Massage  manuel  et  Êlectrique. Simulateur  et  oxygĂŠnation  aux  ventouses  Êlectriques. Hydratation  sous  casque  vapeur. 7UDLWHPHQWDXVDORQGĂ&#x201A;XQPLQLPXPGHPQ

Shellac  vernis  permanent     Gel/rÊsine     BeautÊ  des  pieds  et  mains    

GREAT  LENGTHS 1n0RQGLDOGHOĂ&#x201A;H[WHQVLRQSURIHVVLRQQHOOHFKHYHX[ QDWXUHODYHFĹ&#x2DC;[DWLRQ.Â&#x;UDWLQH 3DXVHÂ&#x2013;XOWUDVRQDYHFXOWUDVRQLTXHGHFKH]*UHDW/HQJWKV Uniquement  sur  renseignement  et  devis  gratuit.

LISSAGE  BRESILIEN 6RLQSURIRQGGXUDMHXQLVVHPHQWGXFKHYHX /LVVDJHGHODĹ&#x2DC;EUH Renforcement  naturel  de  la  kĂŠratine. RĂŠduction  du  volume  et  des  frisottis. $FWLRQGXWUDLWHPHQWSRXYDQWDOOHUGHÂ&#x2013;PRLV

LISSAGE  JAPONAIS Action  de  dĂŠfrisage  sans  endommager  la  chevelure. 3HXW WUHXWLOLVHVXUFKHYHX[FRORUHVRXVHQVLELOLVHV (QWUHWLHQWGHVUHSRXVVHVWRXVOHVÂ&#x2013;PRLV

38  â&#x201A;Ź 60  â&#x201A;Ź 38  â&#x201A;Ź

BAR  Ă&#x20AC;  CIL Rehaussement     Teinture     ([WHQVLRQVFLOÂ&#x2013;FLO

50â&#x201A;Ź 15â&#x201A;Ź Ă?

BAR  Ă&#x20AC;  SOURCIL Â&#x20AC;SLODWLRQĹ&#x2DC;O,QGRX 0DTXLOODJHSHUPDQHQW WDWRR  Teinture    

Â&#x2013;Ă? Â&#x2013;Ă? 15â&#x201A;Ź

MASSAGES Relaxant   Profond Pierres  chaudes Amincissant Pieds  /dos

80â&#x201A;Ź

SOINS  HELIABRINE )DQQ\5DVVDW3UDWLFLHQQHGHELHQ WUH'HUPRJUDSKH Â&#x2013;Ă?   FHUWLĹ&#x2DC;Â&#x;H3URWKÂ&#x;VLVWHRQJXODLUH SpĂŠcialiste  du  regard  avec  des  mĂŠthodes  metrisĂŠes  pour  un   UHQGXWUÂ&#x17E;VQDWXUHO

/(6$/21YRXVSURSRVHXQVHUYLFHÂ&#x2013;YRWUH+RWHOGDQVYRWUH9LOODRXYRWUH<DFKW 8QLTXHPHQWVXUUHQGH]YRXV

305


Arnaud

©  Photos  Chrystelle  Escure  -­  Kzenon  -­  Valua  Vitality

L I C E N S E D   M A S S E U R - P H Y S I O T H E R A P I S T  

ST  BARTH TÉL.  :  0690  53  44  88  -­  arnostbarth@gmail.com 306


Arnaud  Daniel  and  his  Staff  offer  you

Massage  -­  Rate  for  1  hour  130  € Deep  tissue 5HřH[RORJ\ Therapeutic  massage Relaxing  Massage

Personnal  Training Abdo,  Cardio,  Stretching One  to  one  100€/h Aquagym  100€/h 1  to  5  people  

%HDXW\5DWHRQUHTXHVW Facial Manucure Pedicure Body  scrub Waxing

2QO\DJRRGTXDOLŕHGWKHUDSLVWFDQJLYHDWUXHPDVVDJH $IUHQFKPDVVDJHSK\VLRWKHUDSLVWÂVGLSORPDJXDUDQWLHVWKHTXDOLW\RIWKHPDVVDJH www.massage-­stbarts.com  by  appointment  -­  On  location

307


FormFitness

)DFLOLWLHVFDUGLRWUDLQLQJZHLJKWPDFKLQHVIUHHZHLJKWDFWLYLWLHVJURXSFODVVHV pilates  (mat/reformer)  -­  power  plate  -­  yoga  -­  personal  trainers  on  request

2XYHUWGXOXQGLDXYHQGUHGLKK KHQKDXWHVDLVRQ /HVDPHGLKK/HGLPDQFKH++GHQRYHPEUH–PDL Open  Monday  to  Friday  7.30  am  -­  8.00  pm  (20.30  pm  hight  season) 6DWXUGD\DPSP6XQGD\DPSPIURP1RYHPEHUWR0D\

   LURIN 308

TÉL.  :  0590  27  51  23  -­  VWHSKDQLH#IRUPŕWQHVVVWEDUWKFRP9LUWXDO7RXUZZZFDULEORRNFRP


body   attack

pilates

gym

VK EDP rpm coaching zumba pole  dance body  pump musculation stretch ERG\MDP body  combat step cardiotraining yoga abdo  fessiers power  plate

309


310

2 boutiques exclusives LIGNES ST BARTH : Boutique  et  laboratoire  -­  Route  de  Saline  à  Lorient  -­  Tél.  :  +590  590  27  82  63 Boutique  à  Gustavia  -­  Rue  du  Général  de  Gaulle  -­  Tél.  :  +590  590  29  25  86


LEISURES ART 311


Exclusive  Dealer Christian  AUDEBERT OceanMust  Marina 97133  Saint-­Barthélemy +590  690  501  565 audebertchristian@orange.fr

Boats  available  in 21,  23,  25,  28,  30,  32,  35,  36,  39  &  40  feet 312

www.contenderoffshore.com  


S O M M CA O IN T RE N ET L E I S U R E S   &   A R T         3 1 1 ‡  Antoine  Heckly  

342

‡  Plongée  Caraïbes      Catamaran  

326

‡    Robert  Danet  

350

‡  Sail  a  Legend  

320

‡  Artisans  (Les)  

352

‡  Carib  Waterplay  

330

‡  DJ  Franck  &  Ben  

362

‡  Saint  Barth  Sailing  

328

‡  DJ  Yo  One  Sutter  

364

‡  Soley  Music  

356

‡  Gregory  Baker  

360

‡  Sound  &  Lighting      Designer  

364

‡  Hannah  Moser  

346

‡  Stand  Up  Paddle  

338

‡  Kay  Quattrocchi  

344

‡  Swan  57  

333

‡.LWHVXUIžPHFLHO 336

‡  Ti  St  Barth  

358

‡  La  Bulle  

332

‡  Veronique  Vandernoot    348

‡  Master  Ski  Pilou  

322

‡  Xavier  Merchet  Thau    366

‡  OceanMust  

316

‡  Yacht  Club  

359

‡  Ouanalao  Dive        

334  

‡  Yellow  Submarine  

331

313


314


$%(&,.%& ".!

$ % ( & , . % & &

" . !


OceanMust   B O A T   R E N T A L   C E N T E R

TÉL.  :  0590  27  62  25  -­  FAX  :  0590  27  95  17 oceanmust@orange.fr  -­  www.oceanmust.com 316


317


318


319


Sail a Legend

Ira : 0690 33 26 85 or info@lonefoxcharters.com www.lonefoxcharters.com 320


S/Y Lone Fox  is  a  true  classic,  built  in  Scotland  in  1957  for  Col.  Whitbread  of    “ Round  the  World”  fame.    Let  her  comfort   you  with  her  gentle  and  graceful  motion  as  she  offers  the  most  spectacular  way  to  view  St  Barth  from  the  sea.     $PRVWPHPRUDEOHH[SHULHQFH Custom  charters  tailored  to  your  request  starting  at  half-­day  (4  hours)  950€. Sail  to  all  accessible  beaches,  around  the  island,  Ile  de  Forche,  Tintamare,  and  Pinel. We  can  prepare  gourmet  snacks  or  full  meals.    Special  lunches  may  also  be  catered  from  Le  Carre.     :HFDWHUWR\RXUWDVWHVIRUWKHSHUIHFWFRPSOLPHQWWRWKHŘQHVWVDLOLQJH[SHULHQFHLQ6W%DUWK

321


Master Ski Pilou

SAINT-BARTH

GUSTAVIA 322

TÉL.  :  +  590  279  179  -­  FAX  :  +590  275  570   www.masterski-­pilou.com  -­  contact@masterski-­pilou.com


BWA  34’  -  P S Y C H O

Haute  saison

Basse  saison

Full  Day  St  Barth

1  265  €

1  100€

Full  Day  St  Martin

1  555€

1  350€

Full  Day  Anguilla  (+Taxes)

2  155€

1  900€

Half-­Day  St  Barth

805€

700€

Transfer  SXM    (9.00am-­5.00pm)  

700€

600€

Transfer  SXM    (5.00pm-­9.00am)

840€

700€

1  100€

880€

Island  tour  ou  Sunset    

518€

450€

TRF  aller/retour  Colombier  

470€

400€

Haute  Saison

Basse  saison

Full  Day  St  Barth

1  380€

1  200€

Full  Day  St  Martin

1  725€

1  500€

Full  Day  Anguilla  (+Taxes)

2  155€

2  100€

980€

850€

Transfer  AXA  (9.00am-­5.00pm)

S UNSEEKER  40’  -  J ADE  II Half-­Day  St  Barth Transfer  SXM    (9.00am-­5.00pm)  

920€

800€

Transfer  SXM    (5.00pm-­9.00am)

1  100€

900€

Transfer  AXA  (9.00am-­5.00pm)

1  350€

1  045€

550€

475€

Island  tour  ou  Sunset    

C I G A R E T T E  40’  –  B LOW   U P

Haute  saison

Basse  saison

Full  Day  St  Barth

1  380  €

1  200  €

Full  Day  St  Martin

1  725€

1  500  €

Full  Day  Anguilla  (+Taxes)

2  155€

2  100  €

Half-­Day  St  Barth

1  012€

 880  €

Transfer  SXM    (9.00am-­5.00pm)  

920€

800  €

Transfer  SXM    (5.00pm-­9.00am)

1  100€

900  €

Transfer  AXA  (9.00am-­5.00pm)

1  350€

1  045  €

520€

450  €

Island  tour  ou  Sunset    

Captain,  Towels,     Open  Bar  &  Fuel   included En  transfert     max  8  pax       (QMRXUQŸH   max  10  pers  

Captain,  Towels,     Open  Bar  &  Fuel   included En  transfert  4  pers    En  full  day  5  pers   Direct  transfer  from  the   airport  to  the  boat  not   included.    Please  contact   us  for  more  informations.

Captain,  Towels,     Open  Bar  &  Fuel   included En  transfert     max  4  pers     (QMRXUQŸH   max  5  pers

323


P RINCESS  V50’  -  O UT  O F  A FRICA

Haute  saison

Basse  saison

Full  Day  St  Barth

2  645€

2  300€

Full  Day  St  Martin

2  990€

2  600€

Full  Day  Anguilla  (+Taxes)

3  535€

3  300€

Half-­Day  St  Barth

1  495€

1  300€

Transfer  SXM    (9.00am-­5.00pm)  

1  380€

1  200€

Transfer  SXM    (5.00pm-­9.00am)

1  660€

1  320€

Transfer  AXA  (9.00am-­5.00pm)

1  910€

Island  tour  ou  Sunset    

P RINCESS  V55’  -  O N  T HE  L OOSE

P RINCESS  V65’  -  E DEN  R OCK

324

980€

Captain,  Towels,     Open  Bar  &  Fuel   included En  transfert  8  pers      En  Full  day  10  pax

Direct  transfer  from  the   airport  to  the  boat  not   included.  -­  Please  contact   1  800€ us  for  more  informations. 850€

Haute  saison

Basse  saison

Full  Day  St  Barth

2  760€

2  400€

Full  Day  St  Martin

3  220€

2  800€

Full  Day  Anguilla  (+Taxes)

3  765€

3  500€

Half-­Day  St  Barth

1  725€

1  500€

Transfer  SXM    (9.00am-­5.00pm)  

1  495€

1  300€

Transfer  SXM    (5.00pm-­9.00am)

1  800€

1  430€

Transfer  AXA  (9.00am-­5.00pm)

2  050€

1  650€

Island  tour  ou  Sunset    

1  095€

950€

Haute  saison

Basse  saison

Full  Day  St  Barth

4  370€

3  800€

Full  Day  St  Martin

4  600€

4  000€

Full  Day  Anguilla  (+Taxes)

5  030€

4  600€

Half-­Day  St  Barth

2  415€

2  100€

Transfer  SXM    (9.00am-­5.00pm)  

1  840€

1  600€

Transfer  SXM    (5.00pm-­9.00am)

2  200€

1  760€

Transfer  AXA  (9.00am-­5.00pm)

2  450€

1  980€

Island  tour  ou  Sunset    

1  725€

1  500€

Cruising  Day  (pour  24H)    

5  175€

4  500€

Captain,  Towels,     Open  Bar  &  Fuel   included En  transfert     10  pers  max         En  Full  day     12  pers  max   Direct  transfer  from  the   airport  to  the  boat  not   included.  Please  contact   us  for  more  informations.

Captain,  Towels,     Open  Bar  &  Fuel   included En  transfert  13  pers      En  full  day  15  pers Direct  transfer  from  the   airport  to  the  boat  not   included.  Please  contact   us  for  more  informations.


S U N S E E K E R  68’  –  C A L I

P RINCESS  V69’-  S TEALIN ’ SUN

Haute  Saison

Basse  saison

Full  Day  St  Barth

5  075€

4  400€

Full  Day  St  Martin

5  365€

4  650€

Full  Day  Anguilla  (+Taxes)

5  735€

5  200€

Half-­Day  St  Barth

2  775€

2  400€

Transfer  SXM    (9.00am-­5.00pm)  

2  085€

1  800€

Transfer  SXM    (5.00pm-­9.00am)

2  500€

1  990€

Transfer  AXA  (9.00am-­5.00pm)

2  750€

2  210€

Island  tour  ou  Sunset    

1  855€

1  600€

Cruising  Day  (pour  24H)    

5  880€

5  100€

Haute  saison

Basse  saison

Full  Day  St  Barth

5  175€

4  500€

Full  Day  St  Martin

5  465€

4  750€

Full  Day  Anguilla  (+Taxes)

5  835€

5  300€

Half-­Day  St  Barth

2  875€

2  500€

Transfer  SXM    (9.00am-­5.00pm)  

2  185€

1  900€

Transfer  SXM    (5.00pm-­9.00am)

2  600€

2  090€

Transfer  AXA  (9.00am-­5.00pm)

2  850€

2  310€

Island  tour  ou  Sunset    

1  955€

1  700€

Cruising  Day  (pour  24H)    

5  980€

5  200€

Captain,  Towels,     Open  Bar  &  Fuel   included En  transfert     max  14  pers     (QMRXUQŸH   max  15  pers

Captain,  Towels,     Open  Bar  &  Fuel   included En  transfert     max  14  pers     (QMRXUQŸH   max  16  pers Direct  transfer  from  the   airport  to  the  boat  not   included.  Please  contact   us  for  more  informations.

325


Plongée CaraïbesCatamaran

BLUE  CAT

FERRY  DOCK  -­  QUAI  DE  LA  RÉPUBLIQUE  -­  GUSTAVIA  HARBOUR Départure  /  Départ  :  9.00am,  11.00am  and  2.30pm  /  9h00,  11h00,  14h30 2SHQIURP0RQGD\WR6DWXUGD\6XQGD\VIRUVSHFLDOUHTXHVW2XYHUWGXOXQGLDXVDPHGLOHGLPDQFKHSRXUOHVGHPDQGHVSDUWLFXOLžUHV

Thierry  (Owner  and  Diving  Instructor)  Tél.  (+590)  0590  27  55  94  -­  Cell.  :  (+590)  0690  54  66  14 thierry@plongee-­caraibes.com  -­  www.plongee-­caraibes.com

326


Catamaran  Blue  Cat  :  Luxurious-­Stable  (20  feet  l)-­Spacefull  (48  feet  L)   with  2  Decks-­Sunddeck  and  Shade-­Trampoline-­Hot  Shower  and  Restrooms  on  board. 2IÅ&#x2022;FLDODQG3URIHVVLRQDO'LYLQJ,QVWUXFWRUV,VDEHOOH(PPDQXHODQG7KLHUU\ Speaking  Several  Foreign  Language.  Private  Course-­10  Divers  maximum  on  board. Opportunity  to  book  an  accredited  local  diving  guide  on  your  Yacht

DISCOVER   SCUBA  DIVING

SCUBA  DIVING

SNORKELING

PRIVATE  CHARTER

5DWHVDUHDOOLQFOXGHG GLYLQJLQVWUXFWRUHTXLSPHQWFRXUVHPDWHULDOFHUWL¿FDWLRQFDUG marine  park  tax  ...hot  coffee,  tea,  soft  drinks,  fresh  fruits,  snacks,  sweeties).

327


St Barth Sailing

AÉROPORT  DE  ST  JEAN 328

TÉL.  :  0590  29  02  02  -­  CELL  :  0690  19  00  15  -­  FAX  :  0590  29  03  03 toploc.boatrental@gmail.com  -­  www.top-­loc.com


Tarif  Wayayai  Rates 3ULYLOÂ&#x17E;JH SHUV 6NLSSHUHWFDUEXUDQWLQFOXV/  Skipper  and  fuel  oncluded JournĂŠe  /  Full  day   850  â&#x201A;Ź 'HPLMRXUQÂ&#x;H  /  Half  day   580  â&#x201A;Ź   Coucher  de  soleil  /  Sunset   450  â&#x201A;Ź Forfait  â&#x20AC;&#x153;Open  barâ&#x20AC;?  /  Open  bar   )RUIDLWĂ&#x2026;UHSDVMRXUQÂ&#x;HĂ&#x2026;/  Full  day  lunch   )RUIDLWĂ&#x201E;VQDFNVGHPLMRXUQÂ&#x;HĂ&#x2026;/  Half  day  snacks  

15  â&#x201A;Ź  /  pers. 50  â&#x201A;Ź  /  pers. 25  â&#x201A;Ź  /  pers.

Tarifs  Countender  sea  toy Contender  35  pieds,  ÊquipĂŠ  de  deux  moteurs  300  CV.   &DSDFLW\SHUV8QLTXHPHQWDYHF6NLSSHU FDUEXUDQWLQFOXV  Only  with  skipper  -­  fuel  included JournĂŠe  /  Full  day   'HPLMRXUQÂ&#x;HHalf  day   Open  bar  offert  /  Free  open  bar 7UDQVIHUW$Â&#x;URSRHUWSDUWUDMHW Maximun  6  passagers  /  Airport Connexion VIP  Service   Franchise  30  kg  de  bagage  par  passager JournĂŠe  /  Day   'HPLMRXUQÂ&#x;HHalf  day  

1300  â&#x201A;Ź 850  â&#x201A;Ź Ă? 25  â&#x201A;Ź    par  passager

9h  -­17h  /  9am  -­  5pm 9h  -­  13h  -­  13h  -­17h  /  9am  -­  1pm  or  1pm  -­  5pm

329


Carib Waterplay

F U N   I N   P A R A D I S E   S I N C E  1983

JEAN-­MICHEL,  CERTIFIED  PRO  INSTRUCTOR

330

ST  JEAN  BEACH  :  0690  61  80  81 ZZZFDULEZDWHUSOD\FRPPMPZLQGVXUI#KRWPDLOIU


Yellow Submarine

Ferry  Dock  -­  GUSTAVIA Tél.  :  0590  52  40  51  -­  Cell.  :  0690  32  45  99  -­  contact@yellow-­submarine.fr www.yellow-­submarine.fr

331


La Bulle D I V I N G   C E N T E R La  Bulle,  the  top-­rated  dive  center  in   St.  Barth  on  Trip  Advisor,  wants  to  introduce   you  to  the  most  beautiful  part  of  St  Barth,   WKHXQGHUZDWHUZRUOG2IIHULQJDOOFHUWLĹ&#x2022;-­ cations  from  Discover  Scuba  Diving  to  Dive   0DVWHU&HUWLĹ&#x2022;FDWHZHKDYHVRPHWKLQJIRU HYHU\RQHFHUWLĹ&#x2022;FDWLRQVUHIUHVKHUFRXUVHV group  dives  and  of  course  private  dives   for   those   that   want   a   more   customized   experience.   We   also   offer   snorkeling   trips   and  special  night  dives. Our   new   twin   engine   rib   allows   us   to   travel  to  many  more  sites  than  some  of  the   RWKHU FHQWHUV 6DIHW\ LV DOZD\V Ĺ&#x2022;UVW DW /D %XOOHDQGRXUHTXLSPHQWLVWRSRIWKHOLQH and   in   excellent   condition.   We   have   all   WKHHTXLSPHQW\RXZDQWDYDLODEOHVWHHO tanks,  ScubaPro  gear  and  shorty  or  full  wet   VXLWV RQ UHTXHVW 2XU VWDII VSHDNV )UHQFK English,  Italian,  Spanish  &  Portuguese. Whether  you  are  a  beginner  or  Dive  Master,   we   make   sure   you   fully   experience   and   HQMR\WKHPDJLFDQGDGYHQWXUHRIGLYLQJ in  St.  Barth's,  guided  by  true  professionals.

Prices  :   Discover  scuba  :    80  â&#x201A;Ź &HUWLĹ&#x2022;HGGLYHUV6LQJOHGLYHĂ?                                                Double  dive  -­  120  â&#x201A;Ź 1RQ&HUWLĹ&#x2022;HGGLYHUV6LQJOHGLYHĂ?                                                          Double  dive  -­  130  â&#x201A;Ź 3ULYDWHGLYH&HUWLĹ&#x2022;FDWLRQFDOOXV

MARINA  OCĂ&#x2030;AN  MUST,  LA  POINTE  GUSTAVIA  (free  parking) TEL  :  0690  77  76  55  -­  labullesbh@gmail.com    -­  www.labullesbh.com 332


Swan 57 A L P H A   C E N T A U R I                              

Prices     Day  charter  high  season High  season Half  day  or  sunset

400  â&#x201A;¬

%\GD\  food  included  exept  alchool

950  â&#x201A;¬

8  Personnes  maximum  /sailing  around  the  island  /colombier/fourchu  etc. Cruising  charter High  season

Low  season

Day  for  4  guest

1100  â&#x201A;¬

900  â&#x201A;¬

By  day  for  6  guest

1250  â&#x201A;¬

1100  â&#x201A;¬

Food  is  included, 1RWLQFOXGHGIXHOSRUWWD[HVDOFKRROVDOOH[WUD Two  days  minimum,  price  on  request  for  one  week  or  more 'HVWLQDWLRQVVWPDUWLQEYLHWF$OOFDUDEHDQ For  a    long  renting  period  ;;  we  do  make  special  prices                   We  are  available  for  special  events Birthday,  races,  sailing  lessons  training  special  trip,  long     WHUPUHQWDOVPRYLHVÅ&#x2DC;OPLQJFUHZPDJD]LQHSLFWXUHVHWF  

Contact  us

GUSTAVIA CELL  :  0690  57  39  50    -­  swan57alphacentauri@gmail.com 333


<ɤǸȽǸȾǸÉ&#x201E;ȨɨČ? D I V I N G   C E N T E R 2ULJLQDLUHGHO ¤OH7XUHQQHHWVRQÂ&#x;TXLSH vous   font   partager   leur   passion   et   vous   HPPÂ&#x17E;QH VXU GHV VLWHV VDXYDJHV HW SHX IUÂ&#x;TXHQWÂ&#x;V

Come  and  dive  with  Turenne  and  its  team  !

GRAND  CUL  DE  SAC 334

TĂ&#x2030;L.  :  0690  63  74  34  -­  0590  27  61  37  -­  O'CORAIL  :  0590  29  33  27 ouanalao.dive@gmail.com  -­  www.ouanalaodive.com


335


336


337


338


339


340


ART Antoine Heckly

341


Antoine Heckly

A R T I S T E   P E I N T R E

FLAMANDS TEL  :  0590  27  68  29  -­  EMAIL  :  ahpaints@wanadoo.fr SITE  :  www.antoineheckly.com 342


SUR  RENDEZ-­VOUS  DANS  SON  ATELIER   ON  RENDEZ-­VOUS  IN  HIS  ART  STUDIO

343


Kay Quattrocchi

ZZZND\TXDWWURFFKLFRPKWWSDOLFHPDWWHUVZHEFHUQFK"T .D\4XDWWURFFKL TÉL.  :  0690  55  46  82  -­  ND\TXDWWURFFKL#JPDLOFRP 344


Alice  1 130x97cm

Alice  2B 130x97cm

345


Hannah Moser Gallery

O I L S ,   P A S T E L S ,   W A T E R C O L O R S   -   S T U D I O / A T E L I E R

7URSLFDO6WLOOLIH2LORQ&DQYDV[ ABOUT  THE  ARTIST Hannah  Moser,  now  a  resident  of  St.  Barts  is  of   Austrian  origin,  and  as  a  physician,  has  had   her  ear  at  grassroots  level  in  many  cultures. Innsbruck  -­  Munich  -­  London  -­  San  Francis-­ co   -­   St.   Barts,   a   world   spanning   life   woven   LQWRVWUDQGVDQGĹ&#x2122;HFNVRIOLJKWDQGFRORU+HU animated,  vibrant,  semi  abstract  style  seems   to  strike  a  chord  in  all  who  behold  her  work. Hannah  Moser  cordially  invites  you  visit  her   gallery   on   the   mountain   side   of   Petit   Cul-­ GH6DFMXVWIROORZWKHEOXHDQGJROGVLJQV Open  daily (TXLQH/RYH3DVWHO[

PETIT  CUL  DE  SAC 346

TĂ&#x2030;L.  :  0690  77  21  16  -­  catlapis@yahoo.com


)UDQJLSDQL0RRQ3DVWHO[

3URYHQFH3DVWHO[

OPEN  DAILY  JUST  FOLLOW   THE  BLUE  AND  GOLDEN  SIGNS  IN  PETIT  CUL  DE  SAC

0DGDPH3DVWHO[

+HURQVRLO3DVWHO[

<RXQJ3DLQWHU3DVWHO[

347


Veronique Vandernoot

A R T   O N   T I L E S

Peinture  sur  carrelage  personnalisé Entrée  de  villa  -­  cuisine  -­  salle  de  bain   piscine  -­  tableaux  -­  fresque

Personalised  ceramic  art  on  tiles Villa  entrance  -­  Kitchen  -­  bathroom swimming  pool  -­  tile  murals  -­  tile  borders

VÉRONIQUE  VANDERNOOT  -­  RUE  SCHOELCHER  -­  97133  GUSTAVIA  -­  (  LA  POINTE  ) 348

TÉL.  :  0690  39  92  74  -­  YHURQLTXHYDQGHUQRRW#RUDQJHIU


349


Robert Danet

STUDIO/ATELIER

ST  JEAN  CARENAGE 350

   TEL.  :  05  90  27  66  05  -­  CELL:  06  90  65  18  66  -­  MAIL  :  ROBERT.DANET@WANADOO.FR


Robert  Danet  a  recu  le  prix  de  la  toile  d'or  en  1995  de  la  federation  nationale  de  la  culture  Francaise

351


Les Artisans

H A N D M A D E   J E W E L R Y   &   A R T   G A L L E R Y

352


353


Les Artisans

H A N D M A D E   J E W E L R Y   &   A R T   G A L L E R Y

354


355


356


NIGHT LIFE 357


358


359


G REGORY  B AKER

Tel:  0690  53  85  94 360

GMJUHJRU\EDNHU#JPDLOFRP)DFHERRN*UHJRU\%DNHU


'HHMD\IRUSULYDWHSDUW\ Night  Club  ‡  Restaurant  ‡  Villa  ‡  Yacht 5HQWDO'-(TXLSPHQW and  Sound  System

361


362


363


364


365


366


367


368

Crédit photo : © Milcom Editions


CUISINE GASTRONOMIQUE

CUISINE ITALIENNE

CUISINE FRANÇAISE & CRÉOLE

LA CASE DE L'ÎLE

SAINT BARTH ISLE DE FRANCE

!"#!"$%&'()* The Hideaway

!" #$%&' ()*+&"

CUISINE TENDANCE

!

Nikki Beach

S T - B A R T H

CUISINE DU MONDE

!*(#+&',-((*(...# /*#0)#1"2)3

Le Grain de Sel


saintbarth-guestbook.com


Guest book internet 2014