Guaita! Nº9

Page 1

Revista de l´EOI de Ciutadella 2024/núm. 9
“Die Verteidigung des Friedens ist identisch mit der Verteidigung der Kultur”.
Arnold Zweig

ÍNDEX

-Halloween Celebration

-Una carta para San Nicolás

-Festa de Nadal

-Ausflug nach Mallorca mit den EOIDeutschkursen

-Visite Palais Du Comté De Torre-Saura

-Visita guiada a la Cova de S’aigua, a Cala Blanca, Ciutadella

-Concurs de fotografia

-Fasching

-El regal

-Inwiefern hat die digitale Welt das Leben der Menschen verändert?

-Meine Vorstellung von der Arbeitswelt

-Genealogía

-British Accents

-Concurs gastronòmic

-Millor plat dolç

-Millor plat salat

-Millor presentació

IL·LUSTRACIONS CITES

Consell Insular de Menorca

IMPRESSIÓ

Tecnogràfico S.L.

Depósito Legal/DL: ME 647-2017

EOI CIUTADELLA EN XIFRES 10 CONEIX EL NOSTRE ALUMNAT 24 ALUMNES PEL MÓN 36 LES NOSTRES ACTIVITATS 26 GASTRONOMIA 40 PASSATEMPS 44 EDITORIAL 4
REVISTA Dolores Domínguez Bernal
GRÀFIC I MAQUETACIÓ
COORDINACIÓ
DISSENY
DE PORTADA Magdalena Moll Bonet (Francès A2) ENTREVISTES 6 -Clara Nieto, auxiliar de conversa d‘alemany -Jade Curveur, auxiliar de conversa de francès COL·LABORACIONS 12 -Ich Stelle Mich Vor
Favourite Hobby
Person Who Inspires Me
Candela Nieto FOTO
-My
-A
- eine Patchwork-Geschichte

EDITORIAL

Benvolguts lectors, és un plaer convidar-vos a fullejar el número 9 de la revista Guaita!, resultat de l’esforç del professorat i de la col·laboració de l’alumnat i les auxiliars de conversa. Des de la seva creació, enllà per l’any 2016, el nostre objectiu amb l’edició d’aquesta revista ha estat sempre mostrar-vos una mica del que fem durant el curs i animar-vos, lectors, amics de les llengües i la cultura, a unirvos a la nostra comunitat.

En aquesta novena edició, amb la qual volem celebrar que el legat talaiòtic de Menorca ha entrat a formar part del patrimoni de la humanitat, hi trobareu una mica de tot: un recull d’algunes de les activitats culturals i extraescolars realitzades durant el curs, cròniques de viatges, entrevistes, diverses col·laboracions, les receptes guanyadores del concurs gastronòmic, passatemps i, fins i tot, un relat que ens ha regalat Glòria Pascual, impulsora d’aquesta revista i directora de la nostra escola durant tants d’anys.

En les fotos que us mostrem al llarg de la revista, veureu la diversitat d’alumnat que acull la nostra escola: enguany tenim alumnes des dels 14 als 81 anys, procedents de multitud

de regions espanyoles i països de tot el món, des de La Coruña a Granada, des de Xina a Nicaragua. Tothom és benvingut a les nostres aules!

Si em permeteu, aprofitaré aquesta ocasió per acomiadar-me com a directora, ja que enguany conclou el meu mandat extraordinari i vull donar les gràcies de tot cor als meus companys, Inspecció i Conselleria pel seu ajut i suport. Ara ens toca iniciar un nou projecte, començar una etapa nova quan l’EOI Ciutadella està a punt de complir els 10 anys de vida com a centre independent. Desitgem que el nostre dècim aniversari representi un renaixement ple de noves idees i energies per continuar l’ensenyament de llengües estrangeres a la nostra comunitat, amb més il·lusió que mai.

Tant de bo hi hagi sempre el desig de continuar aprenent idiomes i de descobrir noves cultures! Us esperem a l’EOI Ciutadella per ajudar-vos en el camí de l’aprenentatge i el descobriment.

Gràcies per llegir-nos!

4

Els camins

Plau-me seguir els camins que els camps parteixen, ignorant cap on van, amarats d’un perfum de terra molla i d’un errívol cant.

I prenen uns colors de coure càlid d’un bes del sol ponent, i celen amb amor, sota les branques, el fresseig de la gent.

Plau-me seguir els camins que per la vinya s’enfilen costa amunt, i tenen per la set i la mirada un bell gotim a punt.

Plau-me seguir els camins entre pollancres vetllant un rierol, i coneixen el vol de les becades, el joc de pluja i sol... Amo tots els camins, fins els més aspres, mentre siguin oberts i posin tremolor de fruita nova als meus sentits desperts.

Rosa Leveroni

ENTREVISTES

auxiliar de conversa d’alemany

Warum Menorca? / PerquèMenorca?

Weil ich die balearischen Inseln und das Katalan kennenlernen wollte und Menorca hat den Ruf sehr ruhig und Naturnah zu sein und das waren die Gründe, Menorca als Balearische Insel zu wählen.

PorquequeríaconocerlasIslasBalearesyelcatalányMenorca tiene fama de ser muy tranquila y muy respetuosa conlanaturaleza,yesasfueronlasrazonesporlasqueme decidíporMenorcacomoIslaBalear.

Dein erster Eindruck von der Insel... / Latevaprimeraimpressiódel’Illa...

Positiv: Rein landwirtschaftlich bewirtschaftete Insel, wo Kühe und Schafe mit wenigen Menschen zusammenleben. Das dachte ich mir bei meiner Anreise auf der Autofahrt vom Flughafen nach Ciutadella

Negativ: sehr windig und hohe Feuchtigkeit (kalte Häuser)

PS: zweiter Eindruck: Es lässt sich hier sehr gut leben:) (sei es bezogen auf die naturelle Vielfalt, als auch die Freundlichkeit der Menschen, die immer hilfsbereit zu mir waren und immer noch sind)

Positivo: Una isla dedicada puramente a tierras agrícolas, donde las vacas y ovejas viven con poca gente. Esto es lo quepenséamillegada,duranteel trayectodelaeropuerto a Ciudadela.

Negativo:muchovientoymuchahumedad(casasfrías)

P.D:Segundaimpresión:Aquísevivemuybien(tantosinos referimos a la diversidad de la naturaleza como a la amabilidad de las personas que siempre han estado dispuestas a ayudarmeytodavíaloestán)

Dein Lieblingsort auf der Insel ist... / Elteullocfavoritdel’Illa...Cala Macarelleta oder Cala en Brut, wenn ich schnell mal woanders hingehen möchte.

CalaMacarelletaoCalaenBrutcuandoquierodesplazarme rápidamenteaotrolugar.

Deine Lieblingsbar / Dein Lieblingsrestaurant von Menorca ist... / El teu bar/restaurant favorit de Ciutadella...

Shelby Ciutadella bzw. Calos.

ShelbyCiutadellaoCalós

Der beste Ort für einen Blind Date.../ Millorllocperauna primeracita...

Puente de Gil bei Sonnenuntergang. ElpuentedeGilenlaspuestasdesol.

Das beste Essen, dass du auf Menorca probiert hast... /Millor platquehagistastataMenorca...

Queso de Mahón, sobrasada und Quelitas ( bestes typisches Essen von hier). Ansonsten mag ich sehr gerne einfach tortilla, ein bocadillo mit jamón oder tapas.

6
Clara Nieto,
“Je höher die Kultur, desto reicher die Sprache”. Anton Tschechow

Queso de Mahón, la sobrassada y Quelitas (la mejor comida típicadeaquí).Ademásdeellomegustasimplementelatortilla,unbocadillodejamónotapas

Dein Lieblingsausdruck in menorquinischer Sprache / La tevaexpressióMenorquinafavorita

Ido. Idò.

Drei Dinge von Menorca, auf du nicht verzichten könntest / TrescosesdelesqualsnopodriesprescindiraMenorca

Die Nähe zum Strand Lacercaníaalaplaya

Die Naturschönheit La belleza de la naturaleza

Die Sonnenuntergänge Laspuestasdesol

WareseinfachmitdenMenschenhierinKontaktzutreten?

/ HaestatfàcilconnectarambgentaMenorca?

Nein. Wichtig ist es, aktiv auf die Menschen zuzugehen. Einfach so, auf offener Straße in Kontakt zu kommen, ist schwieriger. No. Es sumamente importante dirigirse directamente a la gente.Entrarencontactoconlagenteenplenacalle,así,sin más,esmásdifícil.

Menorca is... /Menorcaés... mein jährliches Reiseziel. Unmöglich, die Insel zu beschreiben, man muss sie erleben und sich auf die Kultur und die Natur einlassen.

midestinoanualdeviaje.Esimposibledescribirlaisla,hay quevivirlaydejarsellevarporsuculturaynaturaleza.

Ciutadella is... / Ciutadellaés...

eine überschaubare Stadt mit vielen kleinen Läden und den historischen Gebäuden, die der Stadt ihren Charme verleihen. una pequeña ciudad con muchas tiendas pequeñas y edificioshistóricosqueleotorganalaciudadunciertoencanto.

Die EOI ist... / L’EOI Ciutadella és... eine Schule, an der respektvoll miteinander umgegangen wird, engagierte Lehrerinnen und Lehrer arbeiten, an der eine nette Atmosphäre herrscht. una escuela en la que el trato es de mutuo respeto, donde trabajaunprofesoradoimplicadoensulabor,dondeserespiraunambienteamable.

Glaubst du, dass Ciutadella dich verändert hat? / Creusque Ciutadellat’hacanviat?

Ja, ich habe mehr zu mir selbst gefunden Sí,meheencontradomásamimisma.

Was würdest du von Menorca mit nach Hause nehmen?/ Quèt’enduriesacasadeMenorca?

Die Entschleunigung in der Lebensweise. Das kann man in Deutschland gut gebrauchen.

La desaceleración de la forma de vida. Alemania necesita tanto de esto.

Drei Adjektive, die den menorquinischen Charakter beschreiben / Tresadjectiussobreelcaràctermenorquí verschlossen cerrado ruhig tranquilo freundlich amable

Fesclicperescoltar l‘entrevista!

7
Guadalupe Martínez Professora d’Alemany

Pourquoi Minorque? / PerquèMenorca?

Parce que c’est une île magnifique et parce que je cherchais un lieu en Méditerranée avec un climat agréable et des paysages de ce genre. Après il faut savoir que ce n‘est pas nous qui choisissons la destination, mais j’étais ravie d’avoir été affectée à Minorque.

Perquè és una illa magnífica i perquè jo cercava un lloc al Mediterrani amb un clima agradable i paisatges d’aquest tipus. Cal saber també que no som nosaltres qui triem la destinació,peròjovaigestarencantadad’haverestatdestinada a Menorca.

Ta première impression de l’île... / La teva primera impressió de l’Illa...

Très bonne. Je suis arrivée en pleine tempête mais une fois la tempête passée, tout s’est très bien déroulé, je suis tout de suite tombée sous le charme.

Moltbona.Vaigarribarenmigd’unatempesta,peròuncop va passar la tempesta tot va anar molt bé, de seguida vaig caure sota el seu encís.

Ton endroit préféré... / Elteullocfavoritdel’Illa...

C’est difficile de répondre, il y en a tellement, mais je dirais Sa Caleta.

Ésdifícilrespondre,n’hihamolts;peròjodiriaSaCaleta.

Ton bar/restaurant préféré à Ciutadella... / El teu bar/ restaurant favorit de Ciutadella...

Je n’ai pas fait beaucoup de restaurants, mais je dirais la boulangerie Canovas et El Diamante.

Noheanatamoltsrestaurants,peròdirialapastisseriaCànovas i El Diamante.

Le meilleur endroit pour un premier rendez-vous... / Millorllocperaunaprimeracita...

Je pense au restaurant Ti amo, qui est un endroit très romantique au bord de l’eau.

PensoalrestaurantTiamo,queésunllocmoltromànticvora l’aigua.

Le meilleur plat que tu as goûté à Minorque... / Millorplat quehagistastataMenorca...

Encore une fois il y en a beaucoup, mais je dirais la coca de sobrassada, la soubressade en général et le fromage minorquin aussi.

Denou,n’hihamolts;peròjodirialacocadesobrassada,la sobrassadaengeneralielformatgemenorquítambé.

“Je suis arrivée en pleine tempête mais une fois la tempête passée, tout s’est très bien déroulé, je suis tout de suite tombée sous le charme”.

“Vaigarribarenmigd’unatempesta, peròuncopvapassarlatempestatot vaanarmoltbé,deseguidavaigcaure sota el seu encís”.

ENTREVISTES 8
auxiliar de conversa de francès Jade Curveur,
You don’t have to burn books to destroy a culture. Just get people to stop reading them.”
Ray Bradbury

Ton expression minorquine préférée... / Latevaexpressió menorquinafavorita...

Tot aclarit et le fameux idò.

Tot aclarit i el famós idò.

Trois choses dont tu ne pourrais pas te passer à Minorque... /TrescosesdelesqualsnopodriesprescindiraMenorca...

Sans hésitation les plages et les criques, les couchers de soleil et le climat.

Sense dubtar-ho, les platges i les cales, les postes de sol i el clima.

Est-il facile de faire des rencontres ici? /Haestatfàcilconnectar ambgentaMenorca?

Plutôt oui, surtout l’été, c’est plus animé. Mésaviatsí,sobretotal’estiu;ésmésanimat.

Minorque est... /Menorcaés...

Très accueillante et assez différente du reste de l’Espagne. Moltacollidoraiforçadiferentdelarestad’Espanya.

Ciutadella est... /Ciutadellaés...

Une ville sublime et un lieu chargé d’histoire avec des habitants très aimables et tranquilles.

Una ciutat preciosa i un lloc carregat d’història amb habitantsmoltamablesitranquils.

L’EOI de Ciutadella est... / L’EOICiutadellaés...

Je dirais une école où l’on apprend en s’amusant, où les élèves et les enseignants ont une très bonne relation et aussi une école qui nous permet de redécouvrir Minorque.

Jo diria que una escola on aprens divertint-te, on alumnes i professors tenen molt bona relació i també una escola que enspermetredescobrirMenorca.

Trouves-tu que Ciutadella t’a changée? / CreusqueCiutadella t’hacanviat?

Un peu oui, et mon expérience en tant qu’assistante de langue française aussi.

Un poc sí, i la meva experiència com a assistent de llengua francesa també.

Que rapporterais-tu chez toi de Minorque? / Quèt’enduriesa casadeMenorca?

Alors déjà des souvenirs inoubliables, mais aussi de très belles rencontres et des images de paysages magnifiques plein la tête.

Bé,d’entradarecordsinoblidables,peròtambétrobadesmolt boniquesielcappled’imatgesdepaisatgesmagnífics.

Trois adjectifs sur le caractère minorquin /Tresadjectiussobre elcaràctermenorquí

Je dirais que les minorquins sont des gens très agréables, chaleureux et joyeux. Ils sont plutôt tranquilles mais assez festifs quand même et traditionnels.

Jodiriaqueelsmenorquinssóngentagradable,càlidaialegre.Sónbastanttranquils;però,totiaixí,forçafestius,itambé tradicionals.

Tu vas d’île en île. Quelle comparaison ferais-tu entre Minorque et La Réunion? / Tuvasd’IllaenIlla.Comcomparesl’Illadela ReunióiMenorca?

C’est difficile de les comparer car ce sont deux mondes et deux cultures complètement différents, mais je dirais le mode de vie, la façon de vivre et l’ambiance en général ; les gens sont relativement calmes, plutôt simples et ils ont la joie de vivre et ça je pense que c’est une chose qui est propre aux îles. Ésdifícilcomparar-les,perquèsóndosmonsiduescultures completament diferents; però jo diria que l’estil de vida, la manera de viure en general, la gent, són relativament tranquils,mésaviatsenzillsitenenl’alegriadeviure,iaixòjocrec queésquelcomqueéspropidelesilles.

9 “

L’EOI CIUTADELLA

Per sexe:

· Homes 3

· Dones 5

D’on són els nostres alumnes?

Per procedència:

· Mallorca: 1 (1 dona)

· València: 2 (2 homes)

· Màlaga: 1 (1 dona)

· Menorca: 3 (1 home, 2 dones)

· Lippstadt - Alemanya: 1 (1 dona)

El nostre professorat

De les Illes Balears 69%

De la resta d’Espanya 17%

De la resta del món 14%

Catalunya 8% Madrid 1.3%

Andalusia 2.2% Castilla i Lleó 1%

València 1.6% Altres menys de 1%

Illes Balears Catalunya Andalusia València Madrid Castilla i Lleó

EN XIFRES

El nostre alumnat per modalitats

Menors 18 Entre 19 i 29 Entre 40 i 49 Entre 50 i 59 60 o més Entre 30 i 39 8% 16% 20% 30% 19% 7% Alumnat oficial presencial 41% Alumnat oficial EOIES 36% Alumnat lliure 23%
El nostre alumnat presencial per edats

COL·LABORACIONS

Ich stelle mich vor

Hallo, guten Tag.

Mein Name ist Maria, und ich bin Spanierin.

Ich wohne auf Minorca, aber ich komme aus Barcelona.

Ich bin Psychologin von Beruf.

Meine Muttersprache ist Katalanisch.

Ich spreche Spanisch, Französisch, Englisch und Chinesisch.

Tut mir leid, ich spreche noch nicht so gut Deutsch.

Ich lerne Deutsch.

Ich habe einen Sohn und zwei Enkelkinder.

Ich habe auch drei Schwestern und zwei Brüder.

In meiner Freizeit spiele ich gerne Gitarre.

12
Mireia Planas Alemany A1
“La connaissance d’une autre culture devrait accroître notre capacité à évaluer plus précisément, à apprécier plus tendrement la nôtre”.
Margaret Mead

My Favourite Hobby

Hello, I’m Carmen, a student in the A2 English course at the Official Language School. I like learning English, but my favorite hobby is painting because I escape from everything that surrounds me. Painting helps me develop my creativity and raise my self-esteem. When I am painting I find myself happy and at peace with myself.

I started painting when I was 31 years old but due to life circumstances I had to stop, I have always liked doing all kinds of manual work. At approximately 41, I returned to painting at the Ciutadella art school: the 1st year I started with

Pacific, the 2nd, I was with Alaba, the 3rd, with Gracia and the 4th, with Rafael Llofre. I take this opportunity to thank everyone for helping me with the painting and for what I learned with each of them.

After leaving at 44, I have returned to painting with Rafael Llofre and I am very grateful for how much I learn from him. Here I’m leaving you a photo of one of my latest paintings.

13

COL·LABORACIONS

A Person Who Inspires Me, by the students of English A2

A woman who inspires me is my sister Paula. She has always been my second mother because she’s 11 years older than me. She likes to take care of the people she knows! When she lost her job a few years ago, she started to take care of our sick mother, with a little help from my father, my brother and me.

She inspired me to study Nursing because she wanted to be a nurse but it wasn’t possible at that time...

She started studying English when she was young and went some summers to Ireland. Now, she speaks English very well! She has English C1!

Joana Juaneda

A person who has inspired me my whole life is my father.

He is a loyal and honest person. He has never forced me to do something that I don’t like. When I was young, he always told me that having a small loss is a blessing. At that moment, I didn’t understand, but now I do.

A woman who inspired me was Margaret Thatcher.

She was the first woman to become a Prime Minister in the UK. Margaret was born in London on 13 October 1925 and she was Prime Minister from 1979 to 1990. She is known for her strong leadership. Margaret died on 8 April 2013, when she was 87 years old.

Enrique Herrera

The woman who inspires me is my older sister, Doris.

I think she is strong, brave and very hardworking. She inspires me to be better because from her I learned to never give up and fight for the things I want.

Karin Escobar

A woman who inspires me is Clara Campoamor.

She was the person who got the female vote in Spain in the 1933 elections and fought for women’s equality. She was an important lawyer, politician and writer in 1933.

Vicky Benlloch

Faschingeine Patchwork-Geschichte

Gestern war ich auf dem Fasching!

Es war sehr lustig und wir haben uns verkleidet. Eine gute Tradition. Die Kinder hatten eine tolle Zeit.

Sie haben Tüten bereit, damit sie darin Süßigkeiten sammeln können.

Diese Süßigkeiten sind oft zerbrochen, weil sie auf dem Boden liegen.

Die Kinder prügeln sich um Süßigkeiten. Musik und Essen sind für alle da.

Na dann, kann die Party richtig losgehen, und wir essen, bis uns der Magen platzt. Aber soweit wird es nicht kommen, denn an Feiertagen dürfen wir nicht schlapp machen.

Sonst liegen wir den ganzen Tag auf der Couch und beschweren uns, dass wir nicht produktiv sind.

Dann haben wir ein schlechtes Gewissen und gehen nie wieder auf den Fasching.

Und später kommt die Fastenzeit.

Ich freue mich auf das nächste Jahr.

Und ich erst! Was gibt es Schöneres als das Leben in vollen Zügen zu genießen?

Den Zug nehmen und auf den Fasching fahren und feiern, bis man umfällt.

Alemany A2

COL·LABORACIONS 16

Ji la il·lusió pel Nadal. Na Juanita, la seva esposa i companya de tota la vida, havia mort feia tres anys. Els darrers mesos de la malaltia van ser durs. Veure i acompanyar aquella llumeta que dia a dia s’anava apagant havia ferit el més profund de l’ànima de l’amo en Joan. Tanmateix, ell era un home fort, pagès de tota la vida. L’amo en Joan del lloc de Ses Mongetes, així el coneixien a tot el terme de Ciutadella. Avesat a les penúries i duresa del treball al camp, aquest darrer sotrac de quedar vidu havia resultat ser més cantellut que qualsevol de les dificultats de la vida al camp.

Tenien un únic fill, en Toni. En Niet, així era com sempre l’havien anomenat a la família. Un fillet eixerit i espavilat, que mai els havia donat cap disgust. Tant si mateix, ell també havia decidit marxar de Menorca, abans i tot que la mare comencés a no trobar-se bé. Després d’una estada d’un any cursant un màster a Edimburg, ja s’hi va quedar. Havia conegut una al·lota escocesa i, al cap d’uns mesos, van decidir anar a viure plegats.

Era desembre i, com cada any, l’ambient de Nadal ja omplia tots els carrers i les llars de Ciutadella. Amb l’arribada de Nadal, la ferida al cor de l’amo en Joan semblava que es tornava a obrir, i a supurar, i a colpejar-lo de nou. Els regals mai havien estat sants de la seva devoció. No li agradava tota la feruma dels reis, i encara manco la imposició nouvinguda del Pare Noel. Ben diferent de na Juanita. Ella sí que preparava, en secret i amb quasi devoció, regals i detalls per a tota la família. Quina il·lusió li feia veure’l a ell i a en Nito descobrir els regals mig amagats i desembolicar-los amb pressa i amb els nirvis a flor de pell!... Tot això, emperò, ja s’havia acabat per a ell. Tanmateix, aquest Nadal seria diferent. L’amo en Joan havia pres la decisió ja feia temps. Encara sabent que seria una tasca difícil, fins i tot feixuga per a un home de la terra com ell, estava decidit a intentar-ho. Sempre li havia agradat llegir i aprendre coses noves. Recordà quan s’havia tret el graduat escolar anant els fosquets a l’Escola d’Adults. Quin passar-pena!, i perquè no podria emprendre un nou repte ara també? Sentia el desig dins seu, i aquest desig, que li venia del cor, era el que realment el motivava a tirar endavant.

El regal

Calia cercar diferents maneres per aconseguir comunicar-se un idioma totalment nou per a ell. Primer va contactar amb una coneguda, una veïna de Cala Blanca. Era una senyora anglesa, a la qual ell anava a ajudar a podar els arbres del jardí. Tot d’una es va brindar a mostrar-li el més bàsic i, sobretot, a ensenyar-li com havia de pronunciar aquells sons impossibles, tan diferents dels que ell coneixia.

Ben entrada la tardor, tota la casa era plena de post-its, com si es tractés de decoracions nadalenques. Un post-it damunt cada objecte quotidià, amb la paraula escrita en anglès. També va escoltar gravacions i les va repetir i repetir, fins que ja les sentia com seves. Prest va començar a llegir llibres senzills. Cada vegada entenia més coses i això l’animava a voler-ne saber més, i així, a poc a poc, poder expressar-se millor. El temps passava i allò que al principi semblava impossible cada vegada estava més a tocar. Finalment, dalt l’armari de l’habitació del fons, allà on guardava tot allò que quasi mai emprava, va trobar el que li faltava: la maleta de cuir.

Va arribar el dia. Ho tenia tot preparat. Nirvis no en faltaven. Aquesta seria la segona vegada en la vida que pujava a un avió. Agafà el correu cap a Maó. Arribà a l’aeroport amb prou temps de sobra, no volia haver de frissar. El vol se li va fer curt i tot. No obstant això, estava neguitós. Ja dins el taxi, va mostrar el paperet amb la direcció escrita al taxista, no fos cas que no l’entengués i el portàs a un altre lloc. Aquesta sí que seria bona!, va pensar, amb un xic de diversió...

29, Abbey Hill Road. La porta era tancada, però es veia la llum càlida de la llar a través dels vidres de dalt. “Són a casa!”, va pensar alleugerit. Tocà el timbre, amb la mà tremolosa. Al cap d’uns segons, la porta s’obrí. En Niet restava dret al llindar de la porta, amb cara de sorpresa i alegria. Davant ell, una filleta rossa, amb els ulls blaus i la pell rosada, l’estava mirant encuriosida. L’amo en Joan es va atracar cap a ella i li va dir: “Hi, Dolly. How are you?

I’m your grandpa...” La neta, de sobte, amb un somrís dibuixat a la cara, se li va abraçar al coll ben fort amb els dos braços. Mentrestant, a l’amo en Joan, una tímida llàgrima se li va escapar galta avall.

17
Glòria Pascual, Novembre, 2023

Inwiefern hat die digitale Welt das Leben der Menschen verändert?

Die digitale Welt hat das Leben der Menschen sehr verändert, denn heutzutage sind viele Leute, vor allem junge Leute, auf ihr Telefon angewiesen. Für einige Menschen ist die digitale Welt kompliziert, aber sie hat viele Aspekte des Lebens verbessert.

Der Übergang von der analogen in eine digitale Welt war und ist nicht für alle einfach. Der Großteil der älteren Bevölkerung findet das schwierig. Heute muss man fast alles mit seinem Handy machen, zum Beispiel in einigen Fällen Arzttermine vereinbaren. Das kann besonders schwierig für ältere Menschen sein. In manchen Fällen ist die Veränderung jedoch positiv. Zum Beispiel, Aspekte wie Bildung oder Gesundheit haben Dank neuer Technologie große Fortschritte gemacht. Die digitale Welt hat auch unsere Arbeitsweise verändert. Dank der Technologie können wir von zu Hause arbeiten, was in der Corona-Krise sehr hilfreich war.

Zusammenfassend möchte ich noch einmal hervorheben, dass die digitale Welt sich weiterentwickelt hat, und in einigen Fällen hat sie unser Leben erleichtert. Es ist sehr schwer vorzustellen, wie unser Leben ohne Technologie aussehen würde.

Rebecca Borrás

Alemany B2.1

Meine Vorstellung von der Arbeitswelt

Die Arbeitswelt ist etwas sehr Wichtiges, über das es viele Diskussionen gibt. In meinem Fall bin ich zwar Student und habe daher noch nie gearbeitet, aber wenn ich es tue, dann denke ich, dass Folgendes am wichtigsten ist:

Erstens würde ich gerne vor einem Computer arbeiten, da ich daran gewöhnt bin. Obwohl ich es anstrengend finde, den ganzen Tag eingesperrt zu sein, würde ich an Tagen bei schönem Wetter gerne mal nach draußen gehen können.

Zweitens: Berufe, die mit Tätigkeiten wie Klempnern, Mechanik oder Elektrizität zu tun haben, sprechen mich nicht wirklich an. Ich würde es vielleicht vorziehen, an einer genauen Analyse von Dingen zu arbeiten.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Arbeitswelt viele Merkmale aufweist, die die Wahl eines Traumjobs beeinflussen können. Für mich persönlich hat mein Traumjob vor allem eines: freie Montage.

COL·LABORACIONS 18

Genealogía

Hola, soy María Pilar de Olivar, vuestra segunda representante del consejo escolar de EOI Ciutadella, voy a 2ºA de Francés este año, pero ya he pasado por todos los idiomas que esta buena escuela imparte, me han pedido que explique un poco lo que hago en mi tiempo libre, y voy a comenzar definiendo la genealogía:

Es una lista de nombres personales vinculados a una relación parental. Con frecuencia estos listados se presentan de manera gráfica para obtener una mayor claridad de las relaciones. Ellos son los árboles genealógicos...

Además de una ciencia, la genealogía es un apasionante trabajo de investigación y recopilación que requiere perseverancia... que ayudados por los programas informáticos adecuados, en mi caso, “my heritage” y “geneanet”, viene a ser un especie de juego de puzzle para nosotros los genealogistas. Por otro lado, internet ha facilitado mucho compartir información sobre genealogías antiguas que antes estaban en poder de unos pocos y a que sean más comprensibles, manejables, susceptibles a correcciones y a visualizaciones de diversas formas.

Visión histórica de la genealogía: El interés por la genealogía se encuentra en todos los pueblos y culturas: la India, Egipto, los sumerios, los babilonios, los mayas, los incas, los chinos, los japoneses... especialmente en las familias que pertenecen a reyes, emperadores o personajes notables (como el caso de los nobles en la edad media). En los evangelios de San Lucas y San Mateo, podemos encontrar la genealogía de Jesús...

A día 19/02/2024 tengo en mi árbol 18.738 antepasados. Mi padrino Manuel de Olivar Rip., muy aficionado a cuestiones de nobleza, maestranzas y tal, tenía un árbol completo a 7 generaciones. Los trabajos del antiguo Archivero Diocesano Sr. Fernando Martí Camps, (el actual es Florenci Sastre y también) y la desinteresada ayuda de Antoni Guasch Bosch, mi primo Paco Valdés, y Sylvain Chevauche con la genealogía del Rosellón y conflent, la medieval europea, Eduardo Flament con sus genealogías antiguas alrededor del mundo, entre otros muchos me han ayudado mucho también.

Algunos trucos que me han llevado hasta mi posición: Todas las genealogías medievales castellano-leonesas tratan de llegar al infante Don Juan-Manuel de Villena y

Borgoña-Saboya ”el escritor”, porque era un gran escritor moralista y nieto de reyes.

Casi todas las genealogías europeas medievales buscan su camino en Carlomagno de Austrasia, emperador importantísimo que además tuvo 20 hijos con 8 mujeres. La genealogía es muy interesante y ayuda a sanar muchas manías genealógicas, no en vano la psicogenealogía es una herramienta terapéutica y diagnóstica en medicina, que permite encontrar en el sistema familiar la causa última de la alteración del bienestar físico, mental, social, económico, funcional, espiritual y afectivo de una persona.

Sideseáismirarloquehemoshechopor lagenealogíamenorquinaAntoniGuasch ynuestroequipo,podéisverloen:https:// gw.geneanet.org/aguaschobuscandogeneanetaguaschengoogle.Seguramente encontraréisahíavuestrosabuelos(menorquines)ydeahíasusantepasados.Si tenéisdificultadesosayudarécongusto en pilar.deolivar@gmail.com, ya tengo experiencia en enseñar cómo funciona estoconungrupodelEsplai. Esperoaficionadosamuchos...

María Pilar de Olivar Francès A2

British Accents

Heu anat alguna vegada a Regne Unit i heu tingut problemes per entendre els nadius? No us preocupeu, és molt més comú del que penseu. A les escoles d’idiomes us ensenyam els estàndards del llenguatge, però l’anglès és molt més divers del que podem abastar a l’aula. Ho és tant o més que el castellà. De fet, només al Regne Unit es poden trobar més de 30 accents regionals diferents. Per aquest motiu, enguany els alumnes de C1.2 han explorat alguns dels accents britànics de la seva elecció i han compartit els uns amb els altres algunes claus per tal de poder entendre millor les diferents varietats.

Received Pronunciation (RP)

This accent is traditionally regarded as the standard for British English. It’s an accent associated with education and privilege. It is the one that you usually learn in schools.

Key features

1. Non-rhotic g the “r” is NOT pronounced at the end of words and before consonants. car – “caaa” perfect – “peeefekt”

2. The “h” at the beginning of words is pronounced. house – “jaus” (although it’s softerthanaSpanishj)

3. And the “t” is pronoun-

ced in initial, mid and final positions.

Time – “taim”

Butter – “bataa” (afinalneu tra)

That – “dæt”

20
COL·LABORACIONS

There are twelve vowel sounds

Vowel sound (short)

Pronunciation Vowel sound (long) Word

hit “jit” see “siii”

bed “bed” work “ueeek”

cat “kæt”(entreeia) arm “aaam”

dog “dog” all “oool”

put put food “fuuud”

cup “Kap”

cinema “sinama”(eneutra)

Fun fact: Some people called it the Queen’s English.

Cockney

This is the working class accent of London. Originally it was found in the East End of London.

Key feature Cockney RP (standard)

Glottal stop water g “uo_a” water →g “uota”(eneutra)

Th-fronting brother →g brava brother →g “brada”(eneutra)

L-vocalisation milk →g “miuk”

Vowel sounds

They are produced with a wider space in the mouth.

goat→g “gau_” face→g “fais”

milk →g “milk”

goat →g “gout” face →g “feis”

Fun fact: Cockney is also famous for its rhyming slang. For example, instead of saying “I’m going upstairs” you would say “I’m going up the apples” because “apples” is part of the phrase “apples and pears” and there you’ve got the rhyme. Can you guess what it means if someone says “Me Trouble and Strife’s at home” ?

Solution: My wife’s at home

In fiction: East Enders: The show explores the daily lives and challenges of a close-knit East End community.

21

West

C1.2 student Núria de la Fuente did some research on this accent and made a wonderful presentation for her classmates. Here’s what she shared with us:

Predominantly spoken in many rural areas of the Southwest of England such as Dorset, Somerset, Devon and Cornwall, the West Country accent tends to be associated with farming and a countryside setting.

H-dropping

Vowel sounds

They have some funny phrases like:

Initial “h” can often be omitted. House→g “aus” house →g “jaus”

In words where you would expect a “Spanish a” sound, they make it as a neutral vowel. blood→g “bled” blood→g “blad”

Diphthong “ai” becomes “ei”. right→g “rei_”

• Alright my lover (= hello mate): a common greeting

• Gurt (= very) lush (= good)

Fun fact: It is said that the West Country accent is the pirate’s accent, namely due to media depictions but there are also some historical reasons. In fact, some of the most important pirates from the “Golden Age of Pirates”, which was around the 17th-18th century, are presumed to come from West Country cities. For example, Blackbeard was believed to have been born in Bristol.

They have some funny phrases like:

• Alright my lover (= hello mate): a common greeting

• Gurt (= very) lush (= good)

• Hark: ‘ark a’ee (= listen to him)

• Dreckly (= soon)

• Proper job (= good job)

right →g “rait”

• Hark: ‘ark a’ee (= listen to him)

• Dreckly (= soon)

• Proper job (= good job)

In fiction: The West Country accent is not as commonly represented in media as other British accents. However, here we have some examples:

Hagrid in the Harry Potter film. Despite the actor (Robbie Coltrane) being from Scotland, he did a really good job.

This country BBC series. A comedy set in the West Country, that shows how the lives of young people are in modern rural Britain.

Josie Gibson (an English television personality). She presents the programme named “This Morning”.

Actor Robert Newton in the role of Long John Silver (Blackbeard) in the 1950 film “Treasure Island”. He introduced the “Arrr!” expression that has become widely associated with pirates.

Sandra Villena Professora Anglès C1.2

Núria de la Fuente Anglès C1.2

COL·LABORACIONS 22
wa
water →g
Country Key feature West Country RP (standard) Glottal stop
ter g “uo_a”
“uota”(eneutra)
G-dropping in -ing walking g “uookin” walking →g “uokin”
Rhotic r car g “karr” Bird →g “birrd” car →g “kaaa”
“Culture is the sum of all the forms of art, of love, and of thought, which, in the course of centuries, have enabled man to be less enslaved”.
Andre Malraux

CONEIX EL NOSTRE ALUMNAT

Vols conèixer el nostre alumnat? Guaita aquí! Veuràs alguns dels nostres grups d’alumnes. No et fan ganes de venir i formar part de la nostra Escola? Seràs molt benvingut! T’hi esperem!

Alemany A1 i A2 Anglès A1
A
Anglès B1
B
Anglès B1 Anglès A2 Alemany A1 i B1 Anglès B2.1 A Anglès B2.2 B Francès A2 Francès B1 Francès A1 B Anglès B2.1 B i C1.1 Anglès C1.2

LES NOSTRES ACTIVITATS

Halloween Celebration

Last 30th and 31st October our EOI students had the creepiest experience ever!!!

It was Halloween, a day to enjoy ghosts and spiders, to see what trick or treat was about and to take some memorable photos in front of our decorated wall, while, of course, learning English and why not, eating the best halloween cookies in the world. The corridors and classes were “terrorifically” or maybe terrific, no wasn’t it terrifyingly - I think the latter fits better- they were terrifyingly decorated with all sorts of insects and some other typical Halloween characters. It was an opportunity to do something different and it was fun indeed. Watch out! We might do it again next year.

LES NOSTRES ACTIVITATS
“In der Sprache spiegelt sich die Seele eines Volkes.”
“Culture means the perfect and equal development of man on all sides”.
Paul Schibler
John Burroughs

Una carta para San Nicolás

El día 6 de diciembre es un día muy marcado, pues se trata del día de San Nicolás. (Nikolaustag), un día muy esperado por los niños. Días antes, los pequeños en edad preescolar y de primaria aprenden canciones y escriben una bonita carta a San Nicolás, acompañada de dibujos y/o poemas, con la esperanza de que estas cartas reciban respuesta.

Clara, nuestra auxiliar de conversación explicó a nuestros alumnos esta tradición tan cuidada y querida en Alemania. Según pudimos saber, el día de San Nicolás se celebra en memoria de San Nicolás, que era obispo de la ciudad de Myra (hoy en día Turquía) y que vivió en el siglo IV. Se supone que murió un 6 de diciembre. Se dice que en ese hombre abundaba la caridad con la gente pobre y humilde y en especial, con los más pequeños.

Durante la Edad Media se convirtió en una tradición regalar a los más pobres y pequeños al estilo de San Nicolás, pero con la Reforma de Martín Lutero en 1535, la tradición cambió, y más entre la población protestante. Se rechazó la veneración de este Santo, y en sustitución, el Santo Cristo (Heilige Christ) debería llevar los regalos por Navidad. Esta costumbre también la asimilaron los católicos a principios del siglo XX. Hoy en día, los niños y niñas reciben pequeños regalos, y no será hasta el 24 de diciembre, cuando realmente recibirán los grandes regalos.

Después de todo lo explicado por Clara, el alumnado de A1 y A2 de alemán se puso manos a la obra y de ahí salieron muchas obras de arte. Antes del 14 de diciembre, nuestro alumnado envió sus cartas escritas a mano y decoradas a San Nicolás en Alemania. (Por supuesto que en toda Alemania se pusieron buzones expresamente para hacer llegar todo el correo a dicho Santo). Tal como esperábamos, recibimos respuesta. ¡Qué sorpresa!

27

Festa de Nadal

15 de desembre va ser la data triada per celebrar, al restaurant Fusión café, una gran festa de Nadal on estaven convidats els alumnes de tots els idiomes i nivells, professors, auxiliars de conversa i més.

Ens va sorprendre la gran resposta de l’alumnat al concurs gastronòmic i la participació de tots en totes les activitats que vam organitzar. Igual que els cuiners més destacats, els millors lectors de la biblioteca de l’escola van rebre premis. Finalment, un quiz cultural i la rifa d’una panera de Nadal van completar una celebració on tots vam xalar i ens en vam anar a casa amb un gran somriure i el millor sabor de boca!

LES NOSTRES ACTIVITATS 28
“La culture est basée sur l’individu, les médias mènent vers l’uniformité; la culture éclaire la complexité des choses, les médias les simplifient”.
Milan Kundera
29
Ausflug nach Mallorca mit den EOI- Deutschkursen

Wie im letzten Jahr, waren wir zu Besuch bei der Mallorca-Zeitung und beim Inselradio. Die Deutschkurse von A1 bis B1 wurden zunächst von Johannes Krayer, einem Redakteur herzlich empfangen und stand uns Rede und Antwort. Unsere Schüler hatten vorweg einen Fragenkatalog für das Interview vorbereitet. Nach einem kurzen Rundgang durchs Haus erklärte er uns alles, was wir wissen wollten. Anschließend machten wir Fotos und verabschiedeten uns. Zum Lesen gab es natürlich die deutschsprachige Mallorca-Zeitung, die wir gern entgegen- nahmen.

Nach dem Besuch bei der Mallorca-Zeitung hatten wir eine Weile Zeit bis zum nächsten Termin beim Inselradio. Also gingen wir bei windigem Wetter und Sonnenschein den Paseo Marítimo entlang spazieren. Beim Inselradio angekommen, empfing uns Maresa und zeigte uns die Redaktion und Studios. Wir lernten das Team von der Technik kennen, das uns viel über den Aufbau der Radiostation, Radiowellen, Frequenzen und über DAB (Digital Audio Broadcast), eine neue Technologie über die man in viel besserer Qualität das Inselradio und Sunshineradio empfangen kann, erklärte. Von Andrea Dygruber, Administration und Werbedisposition, wurden wir reichlich mit Werbegeschenken beschert, worüber wir uns sehr freuten. Wir interviewten Frau Wagenaar, die Redaktionsleiterin und Maresa, sowie die Werbeund Verkaufsabteilung. Im Studio trafen wir Patrick. Er erklärte uns, wie ein/e Radiosprecher/in arbeitet. Es war spannend, interessant und informativ.

Zu Mittag waren wir zu Gast in einem deutschen Restaurant an der Playa de Palma. Die Besitzer kannten uns schon vom Vorjahr. Natürlich hatten wir vorher reserviert. In diesem Viertel konnte man viel Deutsch hören. Auch hier konnten wir das, was wir im Unterricht geübt hatten, gut anwenden: Unsere Kursteilnehmer von A1-B1 bestellten auf Deutsch typisch deutsches Essen und Getränke.

Danach stand eine Schnitzeljagd auf dem Programm und anschließend eine Umfrage an deutschsprachige Touristen. Am Ende hieß es Abschied nehmen von Mallorca. Doch eines ist gewiss: So einen Tagesausflug werden wir im nächsten Schuljahr bestimmt wiederholen.

LES NOSTRES ACTIVITATS 30
“Niemand

ist so barbarisch, dass er nicht zivilisiert werden kann, wenn er der Kultur ein geduldiges Ohr leiht”.

Quinto Horacio Flaco 65 a.C.

Visite Palais Du Comté De Torre-Saura

Connaissez-vous ce que l'archiduc Ludwig Salvator d'Autriche, membre de la dynastie impériale des Habsbourg, décrit dans son Die Balearen comme "sans aucun doute la plus belle demeure de l'île ?

C'est le palais du comté de Torre Saura qui est situé au cœur même de la ville de Ciutadella de Minorque. Le parcours guidé en français par notre professeure nous a permis de découvrir et de dévoiler toutes sortes d'anecdotes et d'intrigues à travers les années de son existence. Il nous a suffi, en effet, d'ouvrir en grand nos yeux et nos oreilles et de laisser toutes nos sensations du lieu envahir nos sens!

Sabeu el què l'Arxiduc Lluís Salvator d'Àustria, membre de la dinastia imperial dels Habsburg, descriuenelseuDieBalearencom"sensdubtelaresidència més bella de l'illa?

ÉselpalaudelcomtatdeTorreSauraqueestroba al cor mateix de la ciutat de Ciutadella de Menorca. Lavisitaguiadaenfrancèsperla nostraprofessora ens va permetre descobrir i revelar tota mena d'anècdotes i intrigues al llarg dels anys de la seva existència.Ensvabastar,defet,ambobrirelsullsi lesorellesideixarquetoteslesnostressensacions del lloc envaïssin els nostres sentits!

Tarlowski

31

Clic!

Visita guiada a la Cova de S’aigua, a Cala Blanca, Ciutadella

Portar la classe d’idiomes a una cova?

Why not? Pourquoi pas? Warum nicht?

Visita Dep. Alemany

El nostre alumnat ha pogut gaudir d’un tresor magnífic que la natura, l’aigua i la roca van modelar fa milions d’anys a la Cala Blanca. Les visites guiades en anglès, francès i alemany han resultat força interessants. El més impressionant ha sigut, sense dubte, el llac, però tots els detalls que ens van explicar, sobre els vestigis trobats i els habitants prehistòrics i visitants de la cova al llarg dels segles, no han estat menys fascinants.

Si en voleu saber més, heu d’anar vosaltres mateixos i descobrir-ho. Mentrestant, doneu una ullada a les nostres fotos!

Lola Domínguez Professora d’anglès

LES NOSTRES ACTIVITATS

Aquest

Concurs de fotografia

és el vuitè any que convoquem el ja cèlebre concurs de fotografia, fotomuntatge i il·lustració a L’EOI Ciutadella. Una vegada més, ha estat rebut amb una bona acollida per part de l’alumnat, amb 25 obres participants.

La creativitat, l’originalitat i l’enginy de les propostes d’enguany ha dificultat realment la presa d’una decisió per part del jurat. De fet, el claustre de 8 professors i l’administrativa del centre van votar dues vegades per desempatar. Finalment, l’obra elegida ha estat “Foto Far”, de l’alumna de Francès A2 Magdalena Moll Bonet. Es tracta d’una obra molt representativa de l’Illa tant per la temàtica del far com per

l'atractiva paleta de colors que capten la ataràxia inefable tan característica de la nostra Menorca.

A més a més de veure la seva foto a la portada d’aquesta revista, na Magdalena podrà gaudir, per gentilesa d’Artiem Hotels, d’un circuit termal i un dinar a l’Hotel Audax de Cala Galdana amb un acompanyant.

Moltes gràcies a tots els participants! Us animem a enviar les vostres propostes artístiques al curs vinent.

GUANYADORA | Magdalena Moll Bonet | Francès A2

1a FINALISTA | Joana Juaneda Català | Anglès A2

2a FINALISTA | Gemma Arbós Babra | Francès A2

33
Sandra Villena Secretària de l’EOI Ciutadella
LES
34
NOSTRES ACTIVITATS
Esperança Pons Mesquida Francès B1 Mireia Planas Sisquella Alemany A1-A i Francès B1-A Esperança Pons Mesquida Francès B1 Carmen María Martínez Salvador Anglès A1 Esperança Pons Mesquida Francès B1 Carmen María Martínez Salvador Anglès A1 Enrique Herrera Raya Anglès A2 Eva María López González de la Rubia Alemany A2 Pilar Garrigosa Pelayo Anglès B1 Enrique Herrera Raya Anglès A2 Gemma Arbós Babra Francès A2
35
Carmen María Martínez Salvador Anglès A1 Mireia Planas Sisquella Alemany A1-A i Francès B1-A Mireia Planas Sisquella Alemany A1-A i Francès B1-A Eva María López González de la Rubia Alemany A2 Joana Juaneda Català Anglès A2 Pilar Garrigosa Pelayo Anglès B1 Joana Juaneda Català Anglès A2 Magdalena Moll Bonet Francès A2 Pilar Garrigosa Pelayo Anglès B1 Enrique Herrera Raya Anglès A2 Gemma Arbós Babra Francès A2

ALUMNES PEL MÓN

Yemen, un viaje

al pasado.

Hace unos años, nos atrevimos a viajar a Yemen. En 1990 el Norte y el Sur se unieron en un solo país. El Norte se había independizado del Imperio Otomano en 1918, el Sur lo hizo del Imperio Británico en 1967.

Pocos países quedan con un aspecto tan medieval como Yemen, dominado por diferentes tribus y muchas veces enemistadas entre ellas.

Lo que nos atraía del país era su fascinante arquitectura y, sobre todo, su aislamiento y autenticidad. Un mundo anclado en la Edad Media, lejos de rutas turísticas y con poquísimos visitantes. De hecho, nosotros fuimos los únicos extranjeros llegados a Saná desde El Cairo. Nuestra visa para poder

entrar era un folio escrito en árabe emitido por la delegación consular de Yemen en París y con sello de su embajada en Francia. En esos años España no tenía relaciones diplomáticas, por tanto debíamos hacerlo desde otro país. Siendo los únicos occidentales, la policía ya nos esperaba, nos sellaron el documento y nos custodiaron hasta uno de los pocos hoteles para extranjeros que había en la capital. Querían tenernos controlados en todo momento. Visto el panorama, decidimos pasar solo una noche y a primera hora de la mañana salimos pitando a buscar otro alojamiento para no tener un policía todo el día a nuestro lado. Era tan temprano que nadie vigilaba la salida. Encontramos una casa-torre donde nos alquilaron una habitación y con los dólares en la mano no nos hicieron ninguna pregunta. Al fin libres. A partir de ese momento, comenzaba la auténtica aventura. Saná es la capital del Yemen unificado, es la ciudad más grande del país y en ella han sobrevivido alrededor de seis mil casas que tienen más de 700 años, algo único en el mundo, por ello fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Estábamos en la ciudad vieja, y nos sorprendió que sus casas siguieran habitadas, y es por ello que su estado de conservación es excelente. En nuestro primer paseo por las antiguas calles nos encontramos con un mercado de burros, allí se vendían y compraban estos animales. Si esto era la capital, ¿cómo serían los pueblecitos de las montañas? Recorrer el país era complicado y lo más acertado fue buscar a alguien que tuviera vehículo. Con un poco de ayuda, encontramos un hombre de mediana edad que estaba dispuesto a llevarnos por las montañas. Desde un principio tuvimos buena sintonía, cerramos el trato verbalmente, acordamos un precio, regateamos y llegamos a un acuerdo. Debíamos pagar la mitad del precio por adelantado, el resto, a la vuelta a Saná. Al día siguiente cargamos las mochilas en el coche y salimos a la aventura. Nuestro chófer sonreía siempre y conducía bien. Así fue como llegamos a aldeas casi aisladas situadas sobre

COL·LABORACIONS 36
“La culture, c’est ce qui demeure dans l’homme lorsqu’il a tout oublié”. Édouard Herriot
“In der Sprache spiegelt sich die Seele eines Volkes.”
Paul Schibler

promontorios rocosos a modo de nido de águilas. Pudiera creerse que por su situación geográfica en la península arábiga llueve poco, pero eso no es del todo cierto. A más de 2000 metros de altitud, las montañas reciben muchísima más precipitación que las llanuras, y se cultiva en terrazas trigo, cebada, café y, sobre todo, el quat, la hierba nacional de los yemeníes. Por las tardes cesa la actividad agrícola y los hombres se reúnen a mascar el quat que por su efecto narcótico les deja medio adormilados.

Las altas carreteras nos llevaron hasta Al Hajjarah. Sobre un promontorio rocoso, sus casas-torre nos parecieron fortalezas medievales y algunas seguro que lo fueron, pues nos comentaron que tenían más de quinientos años. En Yemen los hombres visten la túnica árabe que les llega un poco por encima de los tobillos y, sobre los hombros, la omnipresente chaqueta, incluso los niños más pequeños también la llevan. Un ancho cinturón les ayuda a ceñirse la yambiyyah, una daga corta de final curvo con empuñadura muy decorada. Obligatoria en mayores de 14 años y también frecuente en menores. Las mujeres van totalmente de negro y cubren su cabeza con el niquab, un pañuelo también negro que solo les deja una rendija para los ojos.

Atravesando montañas, llegamos a Kawkaban, situada a 2900 metros de altitud, todavía amurallada pero muy castigada por la guerra civil, aunque con grandiosas vistas desde lo alto

de su fortaleza. Cerca se encontraba Thula, cuya fascinante arquitectura no había sido dañada por la guerra y por lo tanto el conjunto estaba mucho mejor conservado.

Nuestra visita a las montañas debía terminar. La visa caducaba pronto. El tiempo que nos quedaba estaba reservado para conocer una de las joyas del Yemen. Shibam, la ciudad amurallada del desierto con las casas-torre más altas de Arabia. En medio del valle, Shibam nos dejó perplejos, su visión permanecerá para siempre en nuestros recuerdos. Es impresionante en todos los sentidos: su arquitectura, el desierto y las montañas que le rodean, sus mujeres con el gorro puntiagudo de paja trabajando en el campo. Desde una colina próxima a Shibam nos sentamos a contemplar la ciudad amurallada, el sol teñía todo de un color rojizo intenso. Mientras se acercaba la noche, nos quedamos pensando en la suerte que habíamos tenido de conocer un mundo aislado y perdido. Adiós Yemen. Un golpe de Estado en 2014 ha provocado una guerra civil implicando a países como Irán y Arabia Saudí. Como en todas las guerras la mayoría de las víctimas son civiles. Ojalá este desastre humanitario termine pronto.

Este es un tributo al pueblo yemení por su hospitalidad.

Rafael Raga

Anglès A1

37

Das chilenische Patagonien: Eine Traumreise mit traumhaften Straßen

Die Gebirgskette von den Anden, die sich bis in den Süden von Chile erstreckt, hat Berge und Vulkane, die nicht sehr hoch sind. Trotzdem liegt immer Schnee.

Die Spitzen von den Bergen sind weiß, die Täler grün. Uralte Bäume, mit verschiedenen Farbnuancen. Die höchsten Bäume sind die Andentannen.

Die ersten Einwohner waren die Mapuche (indigenes Volk in Chile), dem mehrere tausend Quadratmeter Land gehören. Die Mapuche sind sehr stolz auf ihr Land.

Die Carretera Austral ist ungefähr 1800 km lang, davon sind 850 km nicht asphaltiert. Diese Strecke besteht aus Schotter und ist mit dem Auto schwierig zu befahren. Gefahr für die Reifen!

Patagonien wurde von deutschen Emigranten entdeckt. Sie haben viel von ihrer Kultur hinterlassen.

Die Chilenen gehen respektvoll mit der Natur um. Sie sind umweltfreundlich, sehr nett und offen. Die kleinen Dörfer haben natürlich wenige Einwohner. Die Häuser sind alle aus Holz gebaut.

Die Lebenshaltungskosten sind niedrig: Essen zum Beispiel: 1 Kilo Seehecht oder Meeraal oder Lachs für etwa 1800 chilenische Pesos, das sind umgerechnet rund 2€. Diese Preise sind auch für die Einheimischen niedrig.

Ich werde leider nicht wieder dorthin zurückkehren, aber ich werde diese Reise für immer in Erinnerung behalten - vor allem eines: die unberührte Natur.

Carmen Molina Alemany B1
“Il n’existe pas de culture supérieure à une autre culture”.
Tahar Ben Jelloun

CONCURS GASTRONÒMIC

21 plats?? De ver??

El nostre alumnat ens va sorprendre, una vegada més, amb l’extraordinària participació en el concurs gastronòmic que vam celebrar el dia 15 de desembre, al Fusión Café, a la festa organitzada per donar la benvinguda al Nadal junts.

Tots els menjars van estar deliciosos, però aquí us deixem les receptes dels plats guanyadors, per si voleu provar de fer-les!

40

Millor Plat Dolç

CHEESECAKE “BOCADOS DE CIELO”

Ingredientes:

• 750 gr de queso crema.

• 400 gr de azúcar.

• 350 ml de nata para montar.

• 5 huevos.

• 1 cucharada de maicena.

Preparación:

Mezclar el queso con el azúcar en un bol hasta tener una crema. Después, ir agregando y batiendo los huevos uno por uno para, posteriormente, añadir la cucharada de maicena. Finalmente, agregar la nata y batirla junto a la mezcla.

Usar un molde para hornear con un papel de horno para evitar que la mezcla se pegue al molde.

Precalentar el horno a 190 ºC y hornear durante 40 minutos.

Dejar enfriar fuera del horno, desmoldar y dejar reposar en la nevera durante 10 horas.

KÄSEKUCHEN - REZEPT

“BOCADOS DE CIELO”

ZUTATEN:

• 750 g Frischkäse

• 400 g Zucker

• 350 ml Schlagsahne

• 5 Eier

• 1 EL Maisstärke *EL = Esslöffel

ZUBEREITUNG:

1. Frischkäse, Zucker in eine Schüssel geben und gut zu einer Creme verrühren. Eier einzeln dazugeben und einzeln verrühren. 1 Esslöffel Maisstärke einrühren. Anschließend die Schlagsahne hinzufügen und mit der Mischung vermengen.

2.Eine Springform mit Backpapier auslegen, damit sich der Kuchen gut lösen lässt. Mischung in die Springform gießen 3.Ofen vorheizen und die Mischung bei 190ºC im Ofen 40 min backen

4.Den Kuchen aus dem Ofen nehmen und auskühlen lassen und für 10 Stunden in den Kühlschrank stellen.

41

Millor Plat Salat

MILLOR PLAT SALAT

L’étymologie du mot empanada vient du verbe espagnol empanar, qui signifie « recouvrir », ou « enrober avec du pain ». La cote des empanadas est apparue sur la péninsule Ibérique à l’époque des invasions des Maures. Le Llibre del Coch daté de 1520, écrit en catalan par Robert de Nola, nous en présente déjà fourrées aux fruits de mer.

En Argentine, il est probable que les empanadas aient été héritées ou enrichies par l’immigration syro-libanaise au XIXe siècle. À vous de déguster ce délicieux plat. Un vrai régal de saveurs !

Les empanadas créoles

Ingrédients:

• 24 disques d´empanadas créoles

• 1/2 kg de viande de boeuf hachée

• 3 oignons verts

• 3 oignons doux

• 1 cuillère à café de cumin moulu

• 1 cuillère à café de piment moulu

• Huile d´olive ou de tournesol

• 1 cuillère à café de poivre

• 1 cuillère à café de paprika doux

• 3 oeufs durs

• 24 olives vertes dénoyautées

• 2 cuillères de raisins secs sultanines sans pépins

• Sel au goût

Un œuf pour badigeonner.

D´abord, hachez les oignons blancs et verts. Faites chauffer l’huile dans une poêle puis ajoutez-y les oignons. Faites-les revenir. Retirez du feu et assaisonnez-les avec le sel, le poivre, le piment moulu, la paprika douce et le cumin. Ensuite, ajoutez la viande hacheée et faites-la cuire jusqu’à ce qu´elle change de couleur, pas plus. Salezla. Après, laissez refroidir le mélange et mettez-le au réfrigérateur (de préférence pendant quelques heures). Une fois la garniture froide, incorporez les olives, les raisins secs et l’œuf dur. Enfin, remplissez les disques d’empanadas avec le mélange.

Pour confectionner les empanadas, placez une cuillère du mélange de viande au centre de chaque disque.

Badigeonnez les bords du disque à empanadas de blanc d’œuf. Ensuite, pliez les disques et soudez les bords délicatement avec vos doigts et une fourchette.

Badigeonnez le dessus des empanadas avec le jaune d’oeuf pour leur donner un bel aspect doré. Enfin, cuisez au four modéré précédemment réchauffé jusqu’à ce qu’elles soient dorées

42

Millor Presentació

BANANA BREAD

One day my daughter and I went to a café with really healthy food and ordered some banana bread. Here we learned about this delicious recipe and decided to look it up on the internet. When we found it, it didn’t take us long to make it, and it turned out great. It became one of the best recipes we had ever tried, and that’s why we want to share it with you all.

INGREDIENTS

• 3 very ripe bananas

• 150g of all-purpose flour

3 eggs

• 150ml of sunflower seed oil

• 150g of granulated sugar

• 2 tbsp of baking powder

• 1/2 tbsp of cinnamon

• 1/4 tbsp of salt

*tbsp: tablespoon

DIRECTIONS

1. Peel the three bananas and mash them with a fork until it looks like mush. Preheat the oven to 180º C.

2. Put the flour in a bowl, then add the three eggs and the oil (preferably sunflower seed oil or mild olive oil). We beat the mixture until it is smooth.

3. Add the sugar and beat again.

4. Add the baking powder, cinnamon and salt, and beat again. 5. Then add the bananas you previously mashed.

6. Next, put the dough in a baking tin and place it in the oven already preheated to 180º. Leave to cook for 50 min.

7. Whip up the cream and put a layer of it in the middle of the cake. Then cover it all making beautiful shapes like flowers.

8. Finally, to finish it off, we wanted to give it volume and colour and decorate the cake with several different appetising fruits such as banana slices, walnuts, cranberries, small cherries, raspberries, three different types of coloured peanuts covered in white and dark chocolate, chocolate syrup and chocolate coins. So that’s how this colourful, flashy, tasty decoration won the prize for the best presentation. And if you want to make it yourself at home, we both hope you will really enjoy it. Thanks for reading!

PASTÍS DE PLÀTAN

Un dia la meva filla i jo anàrem a una cafeteria de les que ofereixen menjar saludable i vàrem demanar pastís de plàtan. Va ser deliciós i, per tant, vàrem buscar la recepta per internet. Quan la vàrem trobar, no tardàrem molt a fer-la i va sortir genial. Va passar a ser una de les millors receptes que havien provat mai. I així és com nosaltres us la mostrarem.

INGREDIENTS

• Tres plàtans molt madurs.

• 150 g de farina per a tot ús

• Tres ous.

• 150 ml d’oli de girasol o d’oliva suau.

• 150 g de sucre

• Dues cullerades de llevat en pols.

• Dues cullerades de canyella.

• ¼ de cullerada de sal.

PASSES A SEGUIR

1. Pelar tres plàtans i matxacar-los amb una forquilla fins que quedi com una mousse. Preescalfar el forn a 180º.

2. Posar la farina en un bol, i després afegir els tres ous i l’oli. Batem la mescla fins que sigui homogènia.

3. Afegir el sucre i tornar a batre.

4. Afegir el llevat, la canyella i la sal. Batre.

5. Després afegir el plàtan matxacat.

6. Aboquem la massa en un motlle .

7. Enfornar dins el forn preescalfar a 180º i deixar 50 minuts.

8. A continuació, havíem muntat nata i en posem una capa enmig del pastís i també el recobrim, fent formes boniques com floretes.

9. Finalment, i per acabar ja, hem volgut donar volum, color i decorar el pastís amb diversos elements molt diferents i apetitosos com: rodanxes de plàtan, anous, babius, cireretes, geids, cacauets recoberts de tres tipus de xocolata diferent (blanca, amb llet i negra), xarop de xoxolata, xarop de caramel i monedes de xoxolata.

I així és com aquesta vistosa i gustosa i cridanera decoració ha guanyat el premi a la millor presentació.

Si el feu vosaltres a casa, us desitgem que ho disfruteu molt. Gracies.

Maria del Pilar Arasa Fort (mare)

Anglès B2.1 B

Marina Bopur Arasa (filla)

43

Passatemps

Was bedeuten die Redewendungen?

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Kommt Zeit, kommt Rat.

Das Leben ist kein Ponyhof.

Mir fällt ein Stein vom Herzen.

Wie lautet der Satz richtig?

DSTCUEH IST SO EACFNIH

DSAS SIE SLSBET DEESIN

STAZ LSEEN KNNEÖNN

-leSatzdiesenselbstSiedasseinfach,soist-Deutsch sen können.

richtig?SatzderlautetWie

Redewendungen?diebedeutenWas 1C; 2A; 3D; 4B

Lösungen:

Wenn mam geduldig ist, lösen sich manche Probleme von ganz allein.

Nach vielen Sorgen bin ich jetzt froh. Kinder verhalten sich ähnlich wie die Eltern.

Der Alltag ist hart.

A 2 B 3 C
D
1
4

Word Ladders

- Transform the given word at the top of the ladder into the word at the bottom.

- You can only change one letter at a time in every step.

- Each intermediate step must be a valid word, and no proper nouns are allowed.

KEY A- Heater-Feater-Frater-Framer-Foamer-Former-Formed Think-Thank-Shank-Spank-Spark-SpareBC- Man-Men-Pen-Pet D- Fast-Past-Post-Port-Pork 1 1 2 3 4 5 6 2 3 4 5 A C B D 6 7 1 2 3 4 1 2 3 4 5 HEATER THINK SPARE FORMED MAN FAST PORK PET

Charades

Une charade est une forme de devinette qui combine les jeux de mots et la phonétique.

Exemple :

- Mon premier est la onzième lettre de l’alphabet. k

- Mon second est la deuxième note musicale ré

- Mon tout est rue en minorquin. Carrer

- Mon premier est le contraire de laid,

- Mon second est une boisson amère anglaise,

- Mon tout est l’idéal esthétique

- Mon premier est un métal précieux, jaune et brillant,

- Mon deuxième est une matière textile en couleur qui sert à coudre,

- Mon troisième est la première lettre de l’alphabet,

- Mon tout est le nom de votre personnage secret.

- Mon premier est la sixième note musicale,

- Mon second est un aliment que l’on achète chez le boulanger,

- Mon tout est un animal

- Mon premier est la troisième note musicale,

- Mon deuxième est le rongeur de la Peste de Camus,

- Mon troisième est l’événement où l’on danse,

- Mon tout est le nom des sœurs dominicaines assassinées par le dictateur Trujillo.

mi,rat,bal,4) Mirabal

lapinpain,la,2) a,fil,or,3) Orfila

thé,beau,1) beauté

Solution:

Les jeux de mots d´Astérix: jouons avec l´homonymie

Astérix

Obélix

“A+B=X”

“à bras raccourcis”

0+0=6

Goudurix

Abraracourcix

Assurancetourix

Zérozérosix

Aplusbégalix

“assurance tous risques”

“obélisque”

“goût du risque”

“idée fixe”

“as de risques” ou “astérisque”

Solution:

1 3 2 4
1/H 2/E 3/G 4/F 5/B 6/D 7/C 8/A
1 A 2 B H G F E D C

Classes presencials, amb dues sessions setmanals

EOIES i exàmens per lliure

Títols oficials: a2, b1, b2, c1

Gratuït per a persones a l’atur i d’altres col·lectius

www.eoiciutadella.com

ANGLÈS
ALEMANY
FRANCÈS EOI CIUTADELLA
Preus competitius
C/Mallorca, 67, Porta B, 1r pis
971 38 17 42
Enllaç
Tel.:
Escola Oficial d’Idiomes Imatge: Agència Menorca Talaiòtica

www.eoiciutadella.com

Annex IES Josep M. Quadrado C/ Mallorca, 67, Porta B, 1r pis
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.