Page 1

I.P.

6. AUSGABE | 6a EDIZIONE | 6th EDITION • August | Agosto | August 2012

Marathon News Überblick | Panorama | Review • Brixen Dolomiten Marathon 30.06.2012

www.brixenmarathon.it

Die doppelte Herausforderung La doppia sfida A double challenge

» Auf dem Weg zum Klassiker

Sulla strada per diventare un classico On the way to become a classic Unica, spettacolare e faticosa – così si potrebbe riassumere in poche parole la terza edizione della Maratona Bressanone Dolomiti. “Una scenografia unica, un tracciato spettacolare e una corsa faticosa”, dice Hermann Achmüller, il vincitore di tutte e tre le Maratone Bressanone Dolomiti. Non solo i par­ tecipanti ma anche gli spettatori e gli organizzatori dell’unica maratona in Alto Adige si mostrano soddisfatti.

Unique, spectacular and demanding – this is how one could briefly describe the third edition of the Brixen Dolomites Marathon. “A unique landscape, a fantastic track and an exhausting run”, says Hermann Achmüller, the winner of all three Brixen Dolomites Marathons. Not only the participants but also the spectators as well as the organizing team are satisfied.

Um 7.30 Uhr morgens starteten knapp 350 Marathonläufer am Domplatz in Brixen zum wohl spektakulärsten Bergmarathon in den Alpen. Eine halbe Stunde später fällt auch der Startschuss für die Staffelläufer. 42,195 Kilometer gilt es nun zurückzu­ legen. Auch wenn sich die Hitze in den frühen Morgenstunden noch in Grenzen hält, ist dies der unbe­rechenbarste Faktor die­ ses Berglaufs. Die Teilnehmerzahl hat sich seit der ersten Aufla­ ge im Jahr 2010 verdreifacht und der Brixen Dolomiten Mara­ thon ist dabei, sich zu einem Klassiker, zu ­einem Muss für jeden Marathonläufer, zu entwickeln. Die Herausforderung die 2.340 Höhenmeter in einem Zeitlimit von acht Stunden zu bestreiten, und den Brixner Hausberg, die Plose, zu bezwingen, setzt Trai­

Alle ore 7.30 di mattina quasi 350 maratoneti sono partiti dalla Piazza Duomo a Bressanone per una delle maratone di montagna più spettacolari nelle Alpi. Mezz’ora dopo partono anche le staffette. 42,195 chilometri sono da percorrere. An­ che se il caldo nelle prime ore della mattina non si fa sentire ancora troppo, costituisce il fattore più imprevedibile di que­ sta corsa in montagna. Il numero dei partecipanti si è tripli­ cato dalla prima edizione del 2010 e la Maratona Bressanone Dolomiti sta per diventare un classico, un must per ogni ma­ ratoneta. La sfida di affrontare 2.340 metri di dislivello entro un limite di tempo di 8 ore per raggiungere la montagna di Bressanone, la Plose, richiede allenamento, una volontà ferrea nonché un po’ di orgoglio. 288 uomini e 53 donne così come

At 7.30 in the morning about 350 marathon runners started from Cathedral Square in Brixen for the probably most spec­ tacular mountain marathon in the Alps. Half an hour later also the relay runners started. 42.195 kilometers are to be run. Even if the heat is acceptable in the early morning hours, it is nevertheless the most unpredictable factor of this moun­ tain run. The number of participants has tripled since the first edition in 2010 and the Brixen Dolomites Marathon is on its way to become a classic, a must for every marathon runner. The challenge of 2,340 meters of elevation change in a time limit of eight hours to reach the home mountain of Brixen, the Plose, requires training, hard will and some ambi­ tion. 288 men, 53 women and 53 relays of four have success­

Fortsetzung auf Seite 3

Segue a pag. 3

See page 3

Einzigartig, spektakulär und anstrengend – so könnte man auch die dritte Auflage des Brixen Dolomiten Marathon kurz und knapp zusammenfassen. „Eine einzigartige Kulisse, eine spektakuläre Strecke und ein anstrengender Lauf“, sagt auch Hermann Achmüller, der Gewinner aller drei Brixen Dolomiten Marathons. Nicht nur die Teilnehmer sondern auch Zuschauer und Organisatoren des einzigen Marathons in Südtirol zeigen sich mehr als zufrieden.

Christian Jocher Der Brixen Dolomiten Marathon ist da­ bei sich zu entwickeln und er hat Poten­ tial. Seite 3

Ergebnisse | Risultati | Results Women Overall 1. Thaler Edeltraud

Lana (BZ)

(49) 4:12.11,7

Seite 6+7

Brixen Women’s Run 189 Läuferinnen haben die 4,2195 Kilometer durch die malerische Brixner Altstadt in Angriff genommen. Ganz bewusst wurden ­weder Startnummern ausgeteilt noch die Laufzeit genommen. Seite 13

www.brixenmarathon.it | 1


Ein herzliches Dankeschön...

Un grazie di tutto cuore…

geht ganz besonders an mehr als 400 frei­ willige Helfer, die den Brixen Dolomiten Marathon zu einem unvergesslichen Erleb­ nis machten. Einen wertvollen Beitrag leisteten die Frei­ willigen Feuerwehren aus Milland, St. Andrä, Afers und Brixen sowie der SC Plose, der ASV Afers, die SG Eisacktal, CAI Brixen, der Zivil­ schutz, der Landesrettungsverein ­ Weißes Kreuz Brixen, der Landesrettungsverein Rotes Kreuz Brixen, der Bergrettungsdienst AVS, der Bergrettungsdienst des CAI, die

va particolarmente ai più di 400 volontari che hanno contribuito a far diventare la Maratona Bressanone Dolo­ miti un evento indimentica­ bile. Un contributo prezioso è stato dato dai Vigili del Fuoco Volontari di Millan, S.Andrea, Eores e Bressanone così come dal SC Plose, dall’AVS Eores, dall’ SG Eisacktal, il CAI Bressanone, la protezione civile, il soccorso provinciale della

anwesenden Ärzte Dr. Dietl und Dr. Mulser, die Stadtpo­ lizei, die Bauern und Grund­ besitzer, die den Teilnehmern die Durchquerung ihrer Gründe gewährten. Ohne diese professionelle und engagierte Mithilfe wäre die Organisation und Durch­ führung des Brixen Dolomi­ ten Marathon nicht möglich gewesen. Danke!

Croce Bianca Bressanone, il soccorso pro­ vinciale della Croce Rossa Bressanone, il soccorso alpino AVS, il soccorso alpino CAI, i medici presenti Dr. Dietl e Dr. Mulser, la polizia ­municipale, i contadini e proprietari di terreni che hanno consentito il passag­ gio dei loro terreni. Senza questo aiuto professionale e motivato l’organizzazione e la realizzazione della Maratona Bressanone Dolomiti non sarebbe stata possibile. Grazie!

Main Partner

Official Partner & Official Supplier

Hotel Partner Hotel - Restaurant

Mair am Bach Das Organisationskomitee Il comitato organizzativo Brixen Dolomiten Marathon Regensburger Allee 9 Viale Ratisbona 39042 Brixen - Bressanone - Tel. +39 0472 836401 www.brixenmarathon.it - info@brixenmarathon.it Claudio Zorzi Präsident Organisationskomitee & Organisation & Logistic Presidente Comitato organizzatore & Organizzazione & Logistica Christian Jocher - Helmuth Profanter Technische Organisation – Organizzazione tecnica Brigitte Salcher Organisation & Verwaltung Oskar Zorzi Sicherheitskoordinator – Coordinatore sicurezza

2 | www.brixenmarathon.it

Paul Profanter Organisation & Rahmenprogramm Organizzazione & programma collaterale Werner Zanotti Presse & Werbung - Stampa & pubblicità Eva Ellemunter, Oliver Schenk Organisation – Organizzazione

Mit freundlicher Unterstützung | Con il sostegno di:


3 Fragen an | 3 domande a

»

Auf dem Weg zum Klassiker

Sulla strada per diventare un classico

On the way to become a classic

ning, einen eisernen Willen und das gewisse Quäntchen Ehrgeiz voraus. 288 Männer und 53 Frauen sowie 53 Vierer-Staffeln liefen erfolgreich durchs Ziel. Als schnellste Frau überquerte Edeltraud Thaler mit einer Zeit von 4:12:11 die Ziellinie. Bei den Herren schaffte Lokalmatador Hermann Achmüller den Hattrick und gewinnt auch den dritten Brixen Dolomiten Marathon mit einer Zeit von 3:41:12. Nur neun der gestarteten Einzelläufer mussten den Lauf vorzeitig beenden. „Wir möchten den Ma­ rathon so gestalten, dass die Teilnahme auch Spaß macht und jeder, der startet, auch das Ziel erreicht“, sagt auch Claudio Zor­ zi, Präsident des Organisationskomitees. Jeder, der bei der Plo­ se-Hütte über die Ziellinie läuft, kann stolz auf sich sein, denn der Lauf ist anspruchsvoll und die vielen Höhenmeter sind be­ sonders bei hohen Temperaturen eine große Herausforderung. Die mehr als 20 Versorgungsstellen entlang der Strecke halten Getränke, Bananen, Südtiroler Brot, Nüsse und weitere kleine Energiebomben bereit. Mehrere hundert freiwillige Helfer teilen diese an die Athleten aus. „Der Lauf ist sehr gut organisiert. Kaum ein Marathon hat so viele Versorgungsstellen und bietet das an, was der Athlet in diesem Moment braucht“, sagt auch der Dreifach-Sieger Hermann Achmüller. Die Läufer kamen zur heurigen Auflage aus mehr als 15 Nationen nach Brixen und stellten sich der Herausforderung.

53 staffette a quattro sono arrivate al traguardo. La donna più veloce è stata Edeltraud Thaler con un tempo di 4:12:11. Degli uomini il brissinese d’adozione Hermann Achmüller ha vinto anche la terza edizione della Maratona Bressanone Dolomiti in un tempo di 3:41:12. Solo 9 corridori singoli hanno dovuto lasciare la gara . “Vorremmo organizzare la corsa in modo tale da far divertire i partecipanti e di permettere ad ognuno di arrivare al traguardo”, dice Claudio Zorzi, presidente del comi­ tato organizzatore. Ognuno che arriva al traguardo al rifugio Plose può essere fiero di sé stesso perché la corsa è difficile e i tanti metri di dislivello a temperature così alte sono una vera sfida. I più di 20 punti di ristoro lungo il percorso offro­ no bibite, banane, pane altoatesino, noci e varie altre bombe energetiche. Alcune centinaia di volontari hanno distribuito queste agli atleti. “La corsa è organizzata molto bene. Quasi nessun’altra maratona ha così tanti punti di ristoro e offre ciò di cui ha bisogno l’atleta proprio in quel momento”, dice il triplo vincitore Hermann Achmüller. I podisti di questa edi­ zione provenivano da più di 15 nazioni ed hanno affrontato questa sfida.

fully crossed the finish line. The fastest woman was Edeltraud Thaler in 4:12:11. The men’s competition was dominated by the local favourite Hermann Achmüller who has won also the third Brixen Dolomites Marathon in 3:41:12. Only nine of the single runners had to conclude their race in advance. “We would like to organize the marathon in a way that it is fun to take part in it and to allow everybody who starts to reach the finish”, says Claudio Zorzi, head of the organizing team. Everybody who crosses the finish line at the Plose cot­ tage can be proud of themselves because the race is quite de­ manding and especially so many meters of elevation change at high temperatures are a real challenge. The more than 20 catering points along the course offer drinks, bananas, South Tyrolean bread, nuts and various other energy bombs. Some hundreds of volunteers handed them out to the athletes. “The run is very well organized. There is hardly any other marathon that has so many catering points and offers exactly what an athlete needs in that very moment”, says the triple winner Hermann Achmüller. The runners of this year’s edition arrived from more than 15 nations and faced this challenge.

Christian Jocher

Christian Jocher

Was ist an diesem Berg-Marathon so besonders? Ganz klar, der Start-Ziel Blick. Das Gefühl nach den ganzen Strapazen zu sehen was man geleistet hat ist einzigartig. Besonders beim anstrengenden Schlussteil der Strecke, kurz vor dem Ziel, kann man in die Stadt ­hinunter schauen und sieht was man bisher zurückgelegt hat. Die Emotionen, die da in einem hochkommen sind einfach überwälti­ gend und zudem motivierend für den ­letzten steilen Abschnitt. Diesen Blick hat man bei fast keinem anderen Berg-Marathon und schon gar nicht bei einem Stadtlauf. Beson­ ders ist natürlich auch die Strecke. Sie wird nie langweilig und immer wieder kann man sich am einzigartigen Panorama er­freuen.

Qual è la particolarità di questa maratona di montagna? Senza dubbio la vista parten­ za arrivo. La sensazione dopo tutta la fatica di vedere ciò che si è riusciti a fare è unica. Soprattutto nella parte finale del percorso molto impegna­ tiva, proprio prima dell’arrivo, si può guardare in basso sulla città e si vede ciò che si ha percorso. Le emozioni che uno prova in quell’istante sono incredibili e allo stesso tempo danno la motivazione per af­ frontare l’ultimo pezzo molto ripido. Questa vista non la si ha in quasi nessun altra mara­ tona di montagna e per niente in una corsa in città. Anche il percorso è molto particolare. Non diventa mai noioso e si ha una fantastica vista panoramica.

Was sind die Schwierigkeiten am Brixen Dolomiten Marathon? Schwierig ist für den Läufer die Einteilung seiner Energie. Ein Berg-Marathon ist im Ge­ gensatz zu einem Stadt-Marathon unbere­ chenbar. Man kann sich hier nicht eine Zeit vorgeben und diese auf Biegen und Brechen auch schaffen. Das Wichtigste bei diesem Lauf ist es, auf seinen Körper zu hören – an­ sonsten zwingt einen dieser schneller als man denkt zum Aufgeben. Eine große Rolle spielen natürlich auch die klimatischen Bedingungen.

Das Wetter ist einfach nicht konstant. Heuer war es zum Beispiel extrem heiß und im Vorjahr fast zu kalt. Einige der Teilnehmer haben auch Schwierigkeiten mit der Höhe. Um sich zu ­ akklimatisieren wäre es natürlich ideal, eini­ ge Tage vor dem Rennen an­ zureisen und in den höheren Lagen zu schlafen und auch zu trainieren. Wie sieht die Zukunft des Brixen Dolomiten Marathon aus? Der Brixen Dolomiten Marathon ist dabei sich zu entwickeln und er hat Potential. Die Teil­ nehmerzahl hat sich seit der ersten Auflage bereits verdreifacht und ich bin fest davon überzeugt, dass dieser Marathon das Zeug zu einem Klassiker im europäischen Raum hat. Bereits jetzt ist er bei einigen Teilnehmern zu einem Fixpunkt im Kalender geworden und zudem gilt er als ideale Vorbereitung für den Jungfrau-Marathon. Wer nämlich diesen Ma­ rathon erfolgreich beendet, der kann beruhigt auch beim Jungfrau-Marathon an den Start gehen. Zudem würde sich die Strecke even­ tuell sogar für eine Weltmeisterschaft eignen – wer weiß, was alles noch auf uns zukommt.

Quali sono le difficoltà della Maratona Bressanone Dolomiti? La cosa difficile per il corridore è amministra­ re bene le proprie energie. Una maratona di montagna è, al contrario di una maratona in città, imprevedibile. Non ci si può prefiggere un tempo e volerlo ottenere a qualsiasi costo. La cosa più importante in questo tipo di cor­

sa è di ascoltare il proprio corpo – altrimenti questo ci costringe a mollare prima di quanto uno possa immaginare. Un fattore impor­ tante sono anche le condizioni climatiche. Il tempo non è per niente costante. Quest’anno ad esempio era terribilmente caldo e l’anno prima quasi troppo freddo. Alcuni parteci­ panti hanno anche difficoltà con l’altitudine. Per acclimatizzarsi sarebbe ideale arrivare qualche giorno prima della gara e dormire ed allenarsi ad altitudini più elevate. Quale sarà il futuro della Maratona Bressa­­none Dolomiti? La Maratona Bressanone Dolomiti si sta svi­ luppando ed ha molto potenziale. Il numero di partecipanti si è già triplicato dalla prima edizione e sono fermamente convinto che questa maratona abbia la stoffa per diven­ tare un classico nell’area europea. Già ora è diventato un appuntamento fisso per alcuni partecipanti e inoltre è un ottima preparazio­ ne per la maratona sulla Jungfrau. Perché chi termina questa maratona può senza proble­ mi presentarsi alla partenza della Jungfrau. Inoltre questo tracciato potrebbe addirittura essere adatto ad un campionato mondiale – chissà che cosa ci aspetta.

www.brixenmarathon.it | 3


» Mit Südtiroler Al successo con Produkten zum Erfolg prodotti altoatesini Beim Brixen Dolomiten Marathon wurde be­ sonderer Wert auf Südtiroler Produkte gelegt. Die Läufer tankten zusätzlich Kraft und nö­ tige Energie für die bevorstehende Anstren­ gung. Im Prinzip gibt es kaum etwas, was der Südtiroler Küche fehlt, um sich optimal auf einen Marathon oder Bergmarathon vorzube­ reiten. Zu finden ist im Südtiroler Produkts­ ortiment alles was ein Läufer braucht. Nüsse und Hülsenfrüchte fehlen zwar saisonbedingt, ansonsten ist jedoch alles im Lande. Gemüse, Obst, Nüsse, Fisch, Eier, Milchprodukte, Fleisch sowie Hülsenfrüchte sind neben der ausrei­ chenden Flüssigkeitszufuhr das Um und Auf bei einem Marathon. Auch wenn ein Berglauf mit einem Straßenlauf kaum vergleichbar ist, kann man sich mit frischen, nährstoffdichten Lebensmitteln optimal vorbereiten. Am Vor­ abend sollten die Teilnehmer noch Kohlenhy­ drate zu sich nehmen. Ganz in diesem Sinne wurde den Teilnehmern bei der „Pasta-Party“ am Domplatz Südtiroler Schüttelbrotnudeln und Knödel gereicht.

Alla Maratona Bressanone Dolomiti è sta­ ta data particolare importanza ai prodotti ­altoatesini. I podisti si sono riforniti dell’e­ nergia necessaria per lo sforzo che li aspet­ tava. In linea di massima non c’è niente che manca nella cucina altoatesina per prepararsi in modo ottimale ad una maratona classica o una maratona di montagna. Nell’assortimen­ to dei prodotti altoatesini si trova tutto ciò di cui necessita un corridoro. Noci e legumi sono prodotti stagionali, per il resto si può trovare tutto. Verdura, frutta, noci, pesce, uova, latti­ cini, carne così come legumi sono oltre a un rifornimento adeguato di liquidi l’abc ad una maratona. Anche se una maratona di monta­ gna non può essere confrontata con una cor­ sa di strada, ci si può preparare con alimenti freschi e nutrienti. La sera prima della gara i partecipanti dovrebbero assumere carboidra­ ti. Per questo è stata servita ai partecipanti al “Pasta Party” in Piazza Duomo pasta di pane croccante altoatesino e ­canederli.

Alkoholfreie Erfrischung

Rinfresco analcolico

Durstig und erschöpft liefen die Teilnehmer durchs Ziel. Um den Durst schnellstmöglich zu löschen wurde am Erdinger-Stand im Ziel­ gelände alkoholfreies Bier an die Teilnehmer gereicht. Auch die knapp 200 Frauen, die beim Frauenlauf am Vorabend am Domplatz durchs Ziel liefen, kamen in den Genuss des alkohol­ freien, erfrischenden Erdinger-Biers.

Assetati e stanchi i partecipanti sono arrivati all’arrivo. Per alleviare in fretta la sete è sta­ ta servita ai partecipanti birra analcolica allo stand Erdinger nella zona arri­vi. Anche le qua­ si 200 donne che hanno tagliato il traguardo la sera prima alla corsa delle donne in Piazza Duomo si sono gustate la rinfrescante birra analcolica Erdinger.

» Die 4 Profanters Die „Brot Profis“ Dabei sein ist alles – ganz nach diesem Motto hat Helmuth Profanter, Mitglied des Organi­ sationskomitees des Brixen Dolomiten Mara­ thon und selbst passionierter Marathonläufer, seine Söhne überredet bei der Staffel mitzu­ machen. Die Idee zu diesem Familienlauf kam Helmuth bereits im Vorjahr, als sein Freund Alex Kraler die Strecke mit seinem Nachwuchs zurücklegte. Der Bäckermeister Helmuth und seine drei Söhne gingen als „Brot Profis“ an den Start. „Es war nicht ganz einfach meine Jungs dazu zu bringen, die Strapazen auf sich zu nehmen. Aber jetzt bin ich glücklich und zufrieden – wir haben es geschafft“, sagt der stolze Vater. Helmuth bewältigte die Strecke von Brixen nach St. Andrä. Benjamin, sein ­ältester Sohn, legte die zweite, Bastian die dritte und Benedikt, der jüngste der Familie, die 4. Etappe zurück. Nach 5 Stunden und 30 Minuten liefen die „Brot Profis“ dann durchs Ziel. „Leider hatten wir nicht viel Zeit fürs Training, deswegen sind wir ganz schön fertig.

4 | www.brixenmarathon.it

I 4 Profanter I „professionisti del pane“

Aber wir haben es geschafft und das ist die Hauptsache“, sagt Benjamin. Als Familie bei diesem Bergmarathon mitzumachen hat die Profanters noch mehr zusammengeschweißt und das einzigartige Erlebnis gemeinsam die Plose zu bezwingen, wird in die Familienge­ schichte eingehen.

Partecipare è tutto – sotto questo motto Helmuth Profanter, membro del comitato organizzatore della Maratona Bressanone Dolomiti nonché maratoneta appassionato, è riuscito a convincere i suoi figli a parteci­ pare alla staffetta. L’idea di questa corsa di famiglia è nata già l’anno scorso quando il

suo amico, Alex Kraler, ha disputato il per­ corso con i suoi figli. Il maestro panettiere Helmuth e i suoi tre figli sono partiti come i “professionisti del pane”. “ Non è stato proprio facile convincere i miei ragazzi a sottoporsi a questa fatica. Ma ora sono contento e sod­ disfatto – ce l’abbiamo fatta”, dice il padre orgoglioso. Helmuth ha percorso il tracciato da Bressanone a S.Andrea, Benjamin, il figlio più vecchio, la seconda parte, Bastian la terza e Benedikt, il più giovane della famiglia, la 4° tappa. Dopo 5 ore e 30 minuti i “professio­ nisti del pane” sono giunti all’arrivo. “Pur­ troppo non abbiamo avuto molto tempo per allenarci, perciò siamo un po’ provati. Ma ce l’abbiamo fatta e questo è l’importante”, dice Benjamin. Partecipare a questa maratona di montagna ha unito ancora di più la famiglia Profanter e il fatto di essere giunti sulla Plose insieme passerà alla storia di famiglia come evento singolare.


29.06.2013 www.brixenmarathon.it Frühbucherbonus | Sconto per chi prenota prima | Early bird discount

Urlaubspaket | Pacchetto speciale | Package offer „Brixen Dolomiten Marathon“

23.06. – 30.06.2013 | 27.06. – 30.06.2013 (Short stay) Genießen Sie mit uns eine unvergessliche Laufwoche zur Vorbereitung für den Brixen Dolomiten Marathon unter fachkundiger Leitung. Und dazu die Leistungen der Brixen­ Card, wie die freie Benützung der öffentlichen Verkehrs­ mittel, des Spaß­ bades Acquarena, der Plose Seilbahn, beinahe alle Museen und Schlösser und das Kultur- und Wanderprogramm des Tourismusvereines.

Godetevi con noi una settimana di corsa indimenticabile come preparazione per la Maratona Bressanone Dolomiti sotto guida esperta. E sono inclusi i servizi della BrixenCard, come l’uso gratuito dei mezzi di trasporto pubblici, la piscina divertimen­ to Acquarena, la funivia Plose, quasi tutti i musei e castelli nonché l’offerta del programma culturale ed escursionistico dell’Ufficio del Turismo.

Enjoy an unforgettable running week as preparation for the Brixen Dolomites Marathon under professional tuition. And all the services of the BrixenCard, such as the free use of the public means of transport, the fun pool Acquarena, the Plose cablecar, almost all museums and castles as well as the cultural and hiking programme of the tourist office.

Mehr Infos unter www.brixenmarathon.it

Maggiori informazioni su www.brixenmarathon.it

Further information on www.brixenmarathon.it

Lo sapevate che …

Did you know that …

… Martin Cox solo una settimana prima della Maratona Bressa­ none Dolomiti ha vinto la corsa in montagna nei Grigioni.

… Martin Cox, just a week before the Brixen Dolomites Marathon, arrived first at the mountain run in Graubünden

… Cox e Achmüller già alla maratona della Jungfrau nel 2008 si sono dati una bella lotta. Achmüller arrivò prima di Cox già ­allora.

… that Cox and Achmüller already had a tough competi­ tion at the Jungfrau Marathon in 2008. Achmüller arrived before Cox at the finish line back then.

… più di 400 volontari hanno lavorato alla Maratona Bressa­ none Dolomiti.

… about 400 volunteers helped at the Brixen Dolomites Marathon.

… un partecipante è venuto addirittura dal Giappone per cor­ rere questa maratona. Il 66enne Katsumata Hiroto ha vinto nella categoria “Men M65” e ha tagliato il traguardo in 5 ore e 59 secondi.

… a participant from Japan came to run the marathon. The 66-year-old Katsumata Hiroto won in the category of “Men M65” and arrived in a time of 5 hours 59 seconds.

Wussten sie schon, dass ... … Martin Cox, nur eine Woche vor dem Brixen Dolomiten ­Marathon, beim Berglauf in Graubünden als Erster durchs Ziel lief. … sich Cox und Achmüller bereits beim Jungfrauen-Mara­ thon im Jahr 2008 ein spannendes Duell lieferten. Achmül­ ler lief auch damals schon vor Cox durchs Ziel. … rund 400 freiwillige Helfer am Dolomiten Marathon im Einsatz waren. … sogar ein Teilnehmer aus Japan angereist ist, um beim Marathon mitzulaufen. Der 66-jährige Katsumata Hiroto siegte in der Kategorie „Men M65“ und lief mit einer Zeit von 5 Stunden und 59 Sekunden durchs Ziel. … 6 Frauen-Staffeln, 15 Mixed-Staffeln und 32 MännerStaffeln teilgenommen haben. … Teilnehmer aus mehr als 15 Nationen am Marathon teil­ genommen haben.

… 6 staffette di donne, 15 staffette miste e 32 staffette di uomini hanno partecipato alla corsa. … podisti da più di 15 nazioni hanno partecipato alla mara­ tona.

… 6 women relays, 15 mixed relays and 32 men relays took part. … runners from more than 15 nations took part in the marathon.

www.brixenmarathon.it | 5


» Ergebnisse | Risultati | Results

Die drei Erstplatzierten Men Overall

Die drei Erstplatzierten der Kategorie Women F45

Men Overall

(279)

Women Overall

1. Achmüller Hermann Brixen (BZ) 3:41.12,9 2. Cox Martin CH-Anzère 3:46.50,3 3. Mair Helmuth Brixen (BZ) 3:55.29,2 4. Fissneider Daniel Kastelbell Tschars (BZ) 3:57.55,1 5. Wellenzohn Klaus Schlanders (BZ) 4:02.01,5 6. Niederkofler Alois Antholz (BZ) 4:02.53,4 7. Plaickner Hermann Gerald Mühlwald (BZ) 4:03.49,4 8. Knell Martin A-Innsbruck 4:07.07,7 CZ-Bohuslavice nad Metuji 4:07.31,4 9. Ulich Petr 10. Nocker Hans Percha (BZ) 4:09.58,7

1. Thaler Edeltraud 2. Theiner Petra 3. Waiss Anita 4. Köcski Réka 5. Buschmann Jutta 6. Berglund Kristin 7. Prokopp Erzsebet 8. Pirhofer Rosita 9. Egarter Elisabeth 10. Pivetta Daniela

Men M20

Men M40

1. Fissneider Daniel Kastelbell Tschars (BZ) 2. Niederkofler Alexander Olang (BZ) 3. Maggiola Enrico Trieste (TS) 4. Genser Florian D-Weidenberg 5. Hochmeister Lukas A-Gaweinstal 6. Ortner Mario A-Außervillgraten 7. Schovanek Josef CZ-Praha 8. Maddaloni Daniele Bressanone (BZ)

3:57.55,1 4:18.06,4 4:27.19,5 4:41.00,2 5:01.10,8 5:27.26,7 6:05.37,9 6:09.09,5

Men M30 1. Pellegrini Jimmy Laghetti di Egna (BZ) 2. Gostner Elmar Klausen (BZ) 3. Beccaris Fabrizio Settimo Torinese (TO) 4. Berger Thomas D-Lenggries 5. Niedermair Matthias Muhlbach (BZ) 6. Kramer Jens Steinegg (BZ) 7. Niederrutzner Alfred Brixen (BZ) 8. Tschaffert Diego Olang (BZ) 9. Kopec Tomas CZ-Krnov 10. Bacher Martin Brixen (BZ)

4:13.37,0 4:15.47,1 4:28.09,2 4:30.45,1 4:35.57,8 4:37.52,7 4:46.04,2 4:47.31,4 4:51.20,3 5:05.16,4

Lana (BZ) Marling (BZ) A-Griffen H-Budapest A-Breitenbach am Inn A-Münster H-Budapest Meran (BZ) Sexten (BZ) Bressanone (BZ)

1. Achmüller Hermann Brixen (BZ) 2. Cox Martin H-Anzère 3. Mair Helmuth Brixen (BZ) 4. Wellenzohn Klaus Schlanders (BZ) 5. Knell Martin A-Innsbruck 6. Ulich Petr CZ-Bohuslavice nad Metuji 7. Virag Viktor H-Budapest 8. Eisenstecken Anton Vahrn (BZ) 9. Tscholl Christian Schluderns (BZ) 10. Carbone Massimo Follonica (GR) 11. Rabanser Georg St.Ulrich (BZ) 12. Stuefer Manfred Kastelruth (BZ) 13. Senoner Peter Lajen (BZ) 14. Del Papa Pasqualino Lanciano (CH) 15. Panizza Fiorenzo Lierna (LC) 16. Strasser Franz A-Garsten 17. Schilcher Heinz D-Rottenbuch 18. Falchi Mario St.Ulrich (BZ) 19. Schade Silvio D-Bautzen 20. Meys Guido NL-Bocholtz

(49) 4:12.11,7 4:40.00,2 4:45.23,8 4:50.54,8 4:51.33,6 4:58.18,3 4:59.00,2 5:02.07,1 5:05.13,4 5:06.44,0

1. Maier Andreas Auer (BZ) 2. Hanny Thomas Laas (BZ) 3. Kirchengast Roman A-Kaindorf 4. Steinsberger Thomas D-Unterammergau 5. Riva Francesco Lecco (LC) 6. Brioschi Filippo Bollate (MI) 7. Marcon Fabio Mel (BL) 8. Casella Cippollitta Mario Lodi Vecchio (LO) 9. Bruzda Adam PL-Oswiecim 10. Mitterrutzner Günther Vahrn (BZ) 11. Balzarek Klaus Brixen (BZ) 12. De Nigris Vincenzo Crema (CR) 13. Scopoli Harald A-Tschagguns 14. Zagni Alessandro Solbiate Arno (VA) 15. Nistri Alessio Italia 16. Meingassner Wolfgang A-Überackern 17. Gerner Gerhard A-Mauerkirchen 18. Tappeiner Felix Brixen (BZ)

6 | www.brixenmarathon.it

4:20.52,2 4:36.51,0 4:43.21,8 4:46.42,2 4:49.25,2 4:54.44,5 5:07.07,4 5:26.59,8 5:27.04,3 5:39.25,8 5:42.54,9 5:47.59,3 5:51.14,1 5:54.31,9 6:42.27,6 6:45.37,8 6:45.39,2 8:02.48,3

1. Plaickner Hermann Gerald Mühlwald (BZ) 2. Nocker Hans Percha (BZ) 3. Steiner Anton Laas (BZ) 4. Wörndle Eduard Seis am Schlern (BZ) 5. Blasbichler Josef Klausen (BZ) 6. Reichenberger Thomas D-Warmensteinach 7. Psenner Alfred Steinegg (BZ) 8. Milinski Alexander D-München 9. Ceci Adeodato Reggio Emilia (RE) 10. Mair Martin Sarnthein (BZ) 11. Pfund Martin D-Bad Tölz 12. Schaller Florian Brixen (BZ) 13. van der Floe Urs CH-Feldbrunnen 14. Samain Olivier Concordia sulla Secchia 15. Santifaller Frohwalt St.Ulrich (BZ) 16. Amhof Stefan Sexten (BZ) 17. Larch Martin Brixen (BZ) 18. Engel Franz D-Peißenberg 19. Tischler Anton D-Rossbach 20. Müller Rüdiger D-Faulbach

1. SG Eisacktal Brixen (BZ) 3:26.09,7 Mayrhofer Martin, Pertinger Simon, Lercher Karl, Guitti Stefano 2. SG Eisacktal 2 Vols Am Schlern (BZ) 3:42.13,5 Fill Mirko, Weissteiner Doris, Rabensteiner Alexander, Kritzinger Manfred 3. Gherdeina Runners St.Christina in Gröden (BZ) 3:46.49,0 Stuffer Christian, Klammer Birgit, Senoner Hugo, Ploner Daniel

Men M50 3:41.12,9 3:46.50,3 3:55.29,2 4:02.01,5 4:07.07,7 4:07.31,4 4:17.27,9 4:17.52,2 4:30.39,8 4:40.30,4 4:42.23,3 4:42.57,0 4:46.19,5 4:53.49,0 4:55.26,0 4:59.30,8 4:59.33,8 5:01.48,9 5:04.22,3 5:06.12,0

Men M45 Men M35

Relay Overall

1. Osele Andrea 2. Pircher Andreas 3. Pellegrini Euro 4. Schönbrunn Helmut 5. Jocher Christian 6. Scherer Siegfried 7. Lossagk Uwe 8. Tschirk Wolfgang 9. Scheutz Franz 10. Plunger Engelbert 11. Stardust Captn 12. Balboni Paolo 13. Vales Henry 14. Biondi Fabio 15. Krafft Peter 16. Hilpold Konrad 17. Rossi Stefano 18. Scheida Guntram 19. Romanin Amedeo 20. Hochmeister Josef

Marling (BZ) Bozen (BZ) Bolzano (BZ) A-Thalheim bei Wels Brixen (BZ) A-Salzburg D-Berlin A-Thalheim bei Wels A-Bad Ischl Klausen (BZ) D-Krefeld Bologna (BO) D-Schwarzbach Faenza (RA) D-München Mühlbach (BZ) Renon (BZ) D-Borna Pradamano (UD) A-Gaweinstal

4:22.14,7 4:36.28,1 4:52.03,8 4:54.23,2 5:02.08,7 5:11.51,4 5:15.01,5 5:19.16,9 5:23.32,7 5:29.45,0 5:38.30,8 5:39.51,6 5:42.05,1 5:43.22,2 5:43.52,6 5:47.06,0 5:49.58,5 5:52.21,2 5:57.10,2 6:00.40,6

Men M55 4:03.49,4 4:09.58,7 4:13.01,2 4:24.31,0 4:28.13,2 4:36.18,1 4:37.52,3 4:40.58,9 4:44.44,0 4:48.55,1 4:51.55,9 4:56.00,9 4:57.30,3 5:02.46,7 5:02.59,6 5:08.26,0 5:11.08,4 5:12.14,9 5:15.03,6 5:17.52,0

1. Niederkofler Alois Antholz (BZ) 2. Kremser Karl D-Königsdorf 3. Karlegger Leo Terenten (BZ) 4. Nicolussi Mozze Bruno Pergine Valsugana (TN) 5. Hildebrandt Helmut D-Hamburg 6. Lumassi Fabrizio Clanezzo (BG) 7. Janker Josef A-Kilb 8. Thalguter Walter Tisens (BZ) 9. Luppi Claudio Modena (MO) 10. Wilson Nicholas GB-Ripon 11. Narcisi Marco Correggio (RE) 12. Zöbl Karl A-Attnang-Puchheim 13. Katholing Hans-Joachim D-München 14. Guerrieri Graziano Italia 15. Bergmann Johannes D-Rosenheim 16. Viola Paolo Trieste (TS) 17. Ruck Günther D-Boxberg 18. Mattioli Giuseppe Casalgrande (RE) 19. van der Tuuk Paul NL-Borne 20. Laig Uwe D-Lengerich

4:02.53,4 4:48.34,2 5:07.15,9 5:24.49,4 5:29.33,7 5:33.21,7 5:35.18,1 5:41.11,9 5:42.50,7 5:52.22,2 5:52.58,0 5:59.19,8 6:00.09,6 6:02.05,9 6:07.20,4 6:29.00,0 6:29.44,0 6:32.49,0 6:35.53,0 7:00.14,9


Men M60 1. Renzi Wolfi Neumarkt (BZ) 2. Niederkofler Johann Olang (BZ) 3. Rossi Arrigo Povo (TN) 4. Vigl Karl Ritten (BZ) 5. Egger Josef D-Sonthofen 6. Lütke Schelhowe Hermann D-Münster 7. Ober Anton Bozen (BZ) 8. Hansen Jrgen DK-Vejle Ost 9. Pelagalli Leandro Giorgio Italia 10. Pavanello Flavio Bolzano (BZ)

5:11.03,9 5:17.11,8 5:28.29,5 5:33.14,7 5:48.21,1 5:49.51,0 5:51.45,2 6:01.07,5 6:06.50,0 6:09.46,2

Men M65 1. Katsumata Hiroto 2. Wagenpfeil Friedrich 3. Vandelli Aligi 4. Brodi Verardo 5. Nami Mario 6. Ferri Mario 7. Girelli Lucio 8. Riedel Karl-Jürgen 9. Nelli Eduardo

J-Yamanashi.Hokuto D-Fürth Italia Città di Castello PG Transacqua (TN) Prato (PO) Città di Castello (PG) D-Zwickau D-Gelsenkirchen

5:59.10,2 6:36.37,1 6:37.39,9 6:50.36,0 6:51.43,6 7:14.18,8 7:30.17,9 8:04.50,8 8:13.22,3

Men M70 1. Thommen Roland 2. Heilmann Karl 3. Funghi Enzo

CH-Rorschacherberg A-Innsbruck Italia

6:39.28,2 7:13.12,0 7:14.15,0

Women F20 1. Berglund Kristin A-Münster 4:58.18,3 2. Kollertova Eva CZ-Nove Mesto nad Metuji 5:44.47,0 3. Featherstone Elisabeth GB-Lossiemouth 5:51.12,0

Women F45

Relay Men

1. Thaler Edeltraud Lana d‘Adige (BZ) 4:12.11,7 2. Fava Barbara Riva del Garda TN (TN) 5:52.12,8 3. Sportelli Tiziana Faenza (RA) 5:59.01,3 4. Handrychova Gabriela CZ-Libcice nad Vltavou 6:25.06,0 5. Wagenpfeil Elisabeth D-Rehling 7:43.20,6

. SG Eisacktal 1 3:26.09,7 Mayrhofer Martin, Pertinger Simon, Lercher Karl, Guitti Stefano 2. Lauffreunde Sarntal I 3:51.39,6 Thaler Franz, Hofer Ralph, Thaler Noe, Blasinger Josef 3. Auto Niedermeier St. Andrä 3:57.18,2 Prosch Roman, Messner Andreas, Stockner Matthias, Oberrauch Andreas 4. Tri-Run Express 3:59.46,4 Sebastiani Ivan, Pirpamer Lukas, Haas Christian, Mitterrutzner Peter 5. Bidoni 4:04.42,9 Braunhofer Willi, Hofer Luis, Festini Claudio, Sparber Martin 6. Fanclub Hubertushof 4:05.08,9 Baumgartner Manfred, Delazer Norbert, Baumgartner Roland, Torggler Johann 7. Lauf Club Pfeffersberg 1 4:07.28,6 Mitterrutzner Hannes, Reinthaler Markus, Baldauf Jürgen, Brunner Stephan 8. „W Mucin“ 4:11.28,7 Morandini Stefano, Belloni Alessandro, Gabrieucig Adriano, Bianchini David 9. Amateur Sport Club Berg 4:16.28,8 Wiedenhofer Markus, Tanner Christian, Geiser Thomas, Mitterhofer Anton 10. Vinschger Gaudiflitzer 4:16.42,1 Wunderer Benjamin, Stricker Thomas, Holzknecht Patrik, Gluderer Markus 11. ASV Antholzertal 4:18.18,1 Zingerle Gerhard, Leitgeb Markus, Steinkasserer Thomas, Schneider Stefan 12. Progress 4:20.51,9 Lintner Michael, Messner Matthias, Putzer Stefan, Stockner Meinhard 13. Guat Lerget Kastelruth 4:23.10,8 Fill Martin, Hofer Stefan, Profanter Thomas, Prossliner Stefan 14. Magimawa 4:26.44,5 Gruber Walter, Vinante Giovanni, Rapisarda Mauro, Burgmann Martin 15. SC Neugries 4:28.33,4 Klotz Michael, Pfaffstaller Felix, Picinelli Daniel, Gasser Herbert

Women F50 1. Pivetta Daniela 2. Huber Angelica 3. Prackwieser Brigitte 4. Bajerova Ilona 5. Prosch Rosmarie 6. Graham Julie 7. Unger Birgitt 8. Patkova Jitka 9. Hexspoor Louise 10. Kandborg Evy 11. Graf Monika

Bressanone (BZ) Merano (BZ) Sarnthein (BZ) CZ-Tupesy Vahrn (BZ) Gran Bretagna D-Aschau CZ-Praha NL-Ravenswaaij DK-Vejle Ost D-Bergisch Gladbach

5:06.44,0 5:44.50,3 5:46.51,8 6:08.05,1 6:21.35,5 6:24.46,4 6:50.04,4 6:51.58,3 6:56.11,6 7:05.54,8 7:10.05,5

Women F55 1. Pirhofer Rosita Meran (BZ) 5:02.07,1 2. Ruck Renate D-Boxberg 6:29.57,7 3. Sausner Irina D-Salzkotten 6:30.10,6 4. Scherb Anni D-Lampertheim 7:00.37,8 5. Baumann Angelika D-Zwickau 7:33.15,5 6. Procházková Irene CZ-PRAGUE 7:44.53,6 7. Gavazzeni Giovanna Carla Carobbio Degli Angeli (BG) 8:06.00,4

Relay Mixed

Women F60 DEM IMMER AUF

Città di Castello (PG) LAUFENDEN!

1. Caiotti Egle

7:30.17,3

Mit der brandaktuellen App von

marathon4youF65 bekommt ihr jetzt alle Women

Women F30 1. Buschmann Jutta 2. Prokopp Erzsebet 3. Egarter Elisabeth

A-Breitenbach am Inn H-Budapest Sexten (BZ)

4:51.33,6 4:59.00,2 5:05.13,4

Women F35 1. Theiner Petra 2. Köcski Réka 3. Harjamäki Sonja 4. Schorpp Angelika 5. Francesconi Floriana 6. Luoma Lila

Marling (BZ) H-Budapest FI-Helsinki D-Bad Feilnbach Bologna FI-Helsinki

4:40.00,2 4:50.54,8 5:46.44,8 5:58.04,6 6:38.17,2 6:43.43,6

Women F40 1. Waiss Anita 2. Sullmann Barbara 3. Skimin Sarah 4. Perissinotto Dina 5. Weisberg Jenny 6. Müller Kathrin 7. Menestrina Simonetta 8. Jenikova Karolina 9. Bernhöft Claudia 10. Fontana Monica 11. Limelli Fabiana 12. Furfori Elena 13. Lindlacher Sigrid

A-Griffen Brixen (BZ) USA-Kodiak Brixen (BZ) USA-Reno NV D-Braunschweig Trento (TN) CZ-Praha D-Wendelstein Trento (TN) Trento (TN) Massa (MS) D-Teisendorf

4:45.23,8 5:07.09,3 5:10.22,4 5:13.18,5 5:22.56,6 5:36.08,6 5:37.39,1 5:55.59,1 6:05.37,2 6:36.43,0 6:47.57,5 7:05.54,4 4:51.53,0

Laufberichte, Bildgalerien, Meldungen 1.und Rogelj Jozefa SLO-Novo mesto die Marathon-Terminliste mit

6:26.34,9

sämtlichen Suchfunktionen auf euer Smartphone.

Relay Women

. Wer 1 Südtiroler Laufverein 4:23.17,1 die nicht hat,Sparkasse Eckl Angelika, Pedevilla Anna, Innerebner Karin, Comploi Flurina ist nicht dabei! 2. Flotte Madln 5:02.29,3 Trogmann Sonja, Stieler Elisabeth, Schwienbacher Angelika, Abler Evelyn 3. Full Sport Meran 5:06.25,0 Laimer Elisabeth, Gamper Sabine, Segrer Sabrina, Laimer Helene 4. SG Eisacktal Frauen 5:15.05,2 Steiner Roswitha, Fink Manuela, Psenner Rosmarie, Fink Agnes 5. Lauffreunde Sarntal II 5:32.24,0 Ainhauser Helene, Thaler Verena, Pircher Margareta, Spögler Dorothea 6. Just-For-Fun-Mädels 6:09.13,2 Dariz Claudia, Sigmund Martina, Seehauser Veronika, Oehler Karin

IMMER AUF DEM LAUFENDEN! APP SOFORT HIER KOSTENLOS

. SG Eisacktal 2 1 3:42.13,5 Fill Mirko, Weissteiner Doris, Rabensteiner Alexander, Kritzinger Manfred 2. Gherdeina Runners 3:46.49,0 Stuffer Christian, Klammer Birgit, Senoner Hugo, Ploner Daniel 3. Team Do schau her! 3:51.46,0 Holzmann Norbert, Zöschg Maria, Strobl Marcus, Willibald Sepp 4. ZKG Vintl 3:55.04,3 Gasser Martin, Weissteiner Marlene, Weissteiner Tobias, Unterpertinger Filip 5. Halti Gardena-Sarntal Team 4:03.52,9 Perathoner Manuela, Prinoth Markus, Kröss Franz, Premstaller Peter 6. Plose Flitzer 4:13.30,7 Vitale Franco, Anselmi Cinzia, Perez-Montes Manuel, D‘Agostin Riccardo 7. SEL WOLL 4:32.25,3 Fink Veronika, Auer Benjamin, von Lutz Andreas, Unterweger Klemens 8. Team Europa 2 4:49.03,6 Ausserdorfer Martin, Schatzer Franziska, Sader Markus, Barth Ivo 9. The LuStigen ViEr 4:50.49,5 Kelderer Dorothea, Zheng Lu, Weiss Stephan, Hafner Verena 10. Team Europa 1 4:52.09,3 Dorfmann Herbert, Endrizzi Laura, von Marsoner Stephan, Pattis Dietmar 11. Fliegender Blinddarm 4:57.56,7 Breitenberger Michael, Holzmann Adele, Schrott Josef, Amort Urban 12. TISalpin(i) 4:58.41,1 Kozanovic Michaela, Ultsch Maria, Locher Gerd, Tammerle Andreas 13. Athletic Club 96 4:58.48,7 Viola Catia, Rigotti Daniela, Barborini Giovanni, Osti Vincenzo 14. TISgam(e)s 5:00.45,1 Pichler Eva, Schmid Bettina, Ferrari Luca, Höller Alexander 15. Radojoje 5:37.29,1 Häsemeyer Ralf, Dietze Doris´, Häsemeyer Jochen, Jens Otto

Brixen Dolomiten Marathon

Suppliers

www.brixenmarathon.it | 7


» Impressionen | Impressioni | Impressions

Partenza in Piazza Duomo – Start at the Cathedral Square

Die Stadt im Hintergrund

Gruppo di podisti a Meluno

Der Blick ins Tal lässt erkennen, was man schon geleistet hat

Egle Caiotti e Lucio Girelli

Nach der Talstation der Plose-Umlaufbahn in St. Andrä

Unterwegs auf Wald- und Wiesenwegen in Afers

Una doccia improvvisata per rinfrescarsi

Zuschauer bei der Peitlerknappenhütte

Uno dei 20 servizi di ristoro

Abkühlung ist bei den hohen Temperaturen besonders wichtig

Bevande, frutta e snack per i podisti

Zuschauer am Streckenrand feuern die Läufer an

Petra Theiner, 2. Des Gesamtklassements

Anton Eisenstecken von der SG Eisacktal

8 | www.brixenmarathon.it


Udo Helm aus Michelstadt bei km 33

La zona di cambio a Valcroce al km 33,7

Hinweisschilder zur Versorgungsstation

Salita faticosa dopo il km 39

Staffelläuferin des „Südtiroler Laufvereins“

Schwieriges Teilstück kurz vor dem Ziel

Del Papa Pasqualino con la bandiera italiana

Mit Blick zu den Geislern rückt das Ziel immer näher

Christian Jocher läuft mit Kamera durchs Ziel

Zielverpflegung – Servizio di ristoro al traguardo

8:10:00: Auch Klaus Puchinger aus Neuburg hat es geschafft

Massage im Zielgelände

Die Siegerpokale

Siegerehrung vor traumhafter Kulisse in Kreuztal

After Race Party

www.brixenmarathon.it | 9


» Statements | Commenti

Europaparlamentarier | Europarlamentare Herbert Dorfmann Europaparlamentarier Herbert Dorfmann nimmt bereits zum dritten Mal mit seinem Team an der Vierer-Staffel teil: „Der Mara­ thon ist eine Vorzeige-Veranstaltung und für Brixen enorm wichtig. Meine Truppe und ich nehmen in erster Linie aus Spaß am Lauf teil. Wir haben zwar alle etwas trainiert aber leider keine Zeit für eine professionelle Vorberei­ tung. Aber das tolle ist ja, dass die Etappe der Staffel auch für Nicht-Profis machbar sind.“

L’europarlamentare Herbert Dorfmann par­ tecipa già per la terza volta con il suo team alla staffetta a quattro: „La maratona è un evento di rilievo e di enorme importanza per Bressa­ none. Il mio gruppo ed io partecipiamo alla corsa soprattutto per il divertimento. Ci siamo tutti allenati un po’, però non abbiamo avuto il tempo per una preparazione professionale. Ma la cosa bella è che la tappa della staffetta è fattibile anche per dei non professionisti.”

Wolfgang Renzi „Ich bin begeistert“, sagt Wolfgang Renzi. „Auch wenn ich mir den Marathon nicht so schwierig vorgestellt habe, bin ich froh teilgenommen zu haben. Ich denke, dieser Marathon, entwickelt sich zu einem richti­ gen Klassiker, den man sich nicht entgehen lassen sollte. Man muss sich die Energien gut einteilen – und wenn es nicht mehr geht, kann man auch zu Fuß gehen. Das Panora­ ma im Ziel ist atemberaubend und lässt die Strapazen vergessen. Ich habe auch schon am Ironmen in Klagenfurt teilgenommen und kann somit aus Erfahrung sagen, dass dieser Marathon wirklich anspruchsvoll und einzigartig ist. Ein Kompliment gilt den Organisatoren – die vielen Verpflegungs­ ­ stationen waren optimal stationiert.“

„Sono entusiasta“, dice Wolfgang Renzi. “Anche se non mi immaginavo una maratona così difficile, sono felice di avervi partecipato. Penso che questa maratona si stia sviluppan­ do per diventare un vero classico da non per­ dere. Si devono amministrare bene le proprie energie – e se proprio non ce la si fa più, si può anche camminare. Il panorama all’arrivo è mozzafiato e fa dimenticare tutte le fatiche e gli sforzi. Ho già partecipato al Ironmen a Klagenfurt e posso quindi dire per esperienza che questa maratona è impegnativa e unica. Un complimento agli organizzatori – i punti di ristoro erano piazzati in modo ottimo.

Martin Cox „Very, very happy“, ist Martin Cox. Der 43-jährige Brite lief mit einer Zeit von 3:46:50 Stunden knapp hinter dem Sieger Hermann Achmüller durchs Ziel. „Es war sehr heiß heute und gerade deshalb bin ich mit mei­ ner Zeit mehr als zufrieden und sehr glück­ lich. Ich habe einen harten Winter und eini­ ge Verletzungen hinter mir. Diese Zeit zeigt mir, dass ich mich gut erholt habe und auch ­einen anspruchsvollen Marathon, wie diesen, erfolgreich beenden kann. Ich bin froh als Zweiter das Ziel erreicht zu haben. Hermann Achmüller war heute einfach nicht zu schla­ gen – er war zu schnell. Dieser Marathon ist gut organisiert und das Panorama ist einfach unschlagbar. Ich werde, sofern es meine Bei­ ne und mein Körper zulassen, ganz sicher im nächsten Jahr wieder kommen.“

10 | www.brixenmarathon.it

„Very, very happy“, is Martin Cox. The 43-year-old Brit arrived in 3:46:50 hours just behind the winner Hermann Achmüller. “It was very hot today and therefore I am more than happy with my time and really satisfied. I had a hard winter and quite some injuries. This time shows me that I have recovered and I can finish a challenging marathon like this. I am really glad to have arrived second. Hermann Achmüller was not to be beaten ­today – he was simply too fast. This marathon is well-organized and the panoramic view is extraordinary. I will, if my legs and my body allow it, come surely back next year.”

Alessandro Zagni „La mia partecipazione alla Brixenmarathon è stata un’esperienza semplicemente stu­ penda. Non posso fare a meno di elogiare gli organizzatori, perchè tutto era impeccabile: percorso duro ma fantastico. Sono rimasto stupito dal servizio navetta che ha permesso alla mia famiglia di vedermi arrivare al rifugio Plose e che poi ci ha riportati tutti a Valcroce. Beh, che dire: 10 E LODE! Credo che chi ama correre in montagna, debba correre questa maratona.“

„Der Marathon war für mich ein einzigartiges Erlebnis“, sagt Alessandro Zagni aus Sol­ biate Arno (VA). „Ich habe generell ein Faible für Südtirol, somit war es für mich ein Muss beim Marathon mitzumachen. Die Organi­ sation war perfekt, der Lauf zwar schwierig aber fantastisch. Gefreut hat mich auch der Shuttledienst, der meine Familie ans Ziel ­ brachte. Wer gerne in den Bergen läuft, der darf sich den Brixen Dolomiten Marathon nicht entgehen lassen.“


Statement des Siegers Hermann Achmüller

Commento del vincitore Hermann Achmüller

„Ich bin mit meiner Leistung mehr als zufrie­ den: Diese dritte Auflage des Brixen Dolomi­ ten Marathon war bisher für mich die Beste. Ich habe mich fantastisch gefühlt, habe mir meine Energien gut eingeteilt und war bei Kilometer 32 noch gleich frisch wie bei Kilo­ meter 5. Die letzte Etappe ist ziemlich steil – die bin ich teilweise nur mehr gegangen, das habe ich mir aber auch so vorgenommen. Da ich jetzt in Brixen lebe, ist dieser Lauf ein Heimrennen für mich. Der größte Heimvorteil war dabei, dass ich in meinem Bett schlafen konnte und es nicht weit bis zum Start hatte.

“Sono più che contento della mia prestazione: Questa ter­ za edizione della Maratona Bressanone Dolomiti è stata finora la migliore per me. Mi sono sentito bene, ho ammi­ nistrato bene le mie energie e al chilometro 32 ero fresco come al chilometro 5. L’ultima parte è molto ripida – quella l’ho fatta in parte camminando, ma è una scelta che avevo programmato. Dato che ora vivo a Bressanone, questa corsa è diventata

Der ganze Lauf war perfekt organisiert, die Versorgungs­ stellen gut gewählt und super ausgestattet. Über das traum­ hafte Panorama und die tolle Kulisse am Ziel kann man nur staunen. Ich bin stolz so ­einen tollen Lauf direkt vor der Haustür zu haben, der locker mit dem Jungfrau-Marathon in der Schweiz mithalten kann und freue mich jetzt schon auf das nächste Jahr.“

Statement der Siegerin Edeltraud Thaler „Ich bin sprachlos: Es ist so ein schönes Gefühl hier oben am Ziel zu stehen. Ich bin fix und fertig, aber sehr stolz auf meine Leistung. Bei diesen heißen Verhältnissen hätte ich nicht zu Träumen gewagt, dass ich fast gleich schnell ins Ziel komme wie im Vorjahr. Die Hitze war neben der letzten Etappe heuer eindeutig das Schwierigste am Lauf. Ein Kompliment muss man den Organisatoren und den vielen frei­

willigen Helfern aussprechen; Alles hat optimal funktioniert und so gut organisierte Ver­ sorgungsstellen findet man nicht bei jedem Lauf. Der Brixen Dolomiten Marathon ist einzigartig und ein abso­ lutes Muss für jeden Berg­ läufer.“

la mia gara di casa. Il vantaggio più grande è s­tato che ho potuto dormire nel mio letto e che la partenza non era lontana da casa. Tutta la corsa era perfettamente organizzata, i punti di ristoro scelti bene e forniti ottima­ mente. Si rimane senza parole davanti ad una tale ­vista panoramica da sogno e uno scenario così impressionante. Sono orgoglioso di avere una corsa così bella davanti a casa, che può competere facilmente con la maratona della Jungfrau in Svizzera e non vedo l’ora che arri­ vi l’anno prossimo.”

Commento della vincitrice Edeltraud Thaler “Sono senza parole: é una sensazione bellissima stare quassù all’arrivo. Sono com­ pletamente distrutta, ma molto orgogliosa della mia prestazione. Con questo caldo non avrei mai osato pensare di arrivare con più o meno lo stesso tempo dell’anno pas­

sato. Il caldo è stato assieme all’ultima parte decisamente la cosa più difficile quest’anno. Complimenti agli organizzatori e ai tanti vo­ lontari: che ­tutto abbia funzionato così bene e che i punti di ristoro siano talmente ben or­ ganizzati non lo si trova a ogni corsa. La Ma­ ratona Bressanone Dolomiti è unica e un must assoluto per ogni podista.”

Tipps vom Sieger

Consigli dal vincitore

Tips from the winner

• Starten Sie nur, wenn Sie sich gesund fühlen • Lassen Sie die neuen, ungetragenen Laufschuhe im Schrank • Füllen Sie Ihre Kohlenhydratspeicher • Trinken Sie genügend • Laufen Sie sich mit 15 Minuten lockerem Jogging und zehn Minuten Dehn- und Lockerungsgymnastik ein • Tragen Sie angenehme und funktionelle Laufbekleidung • Rufen Sie sich Ihr Ziel auf der Startlinie noch einmal in Erinnerung • Starten Sie bewusst langsam • Geniessen Sie die einmalige Stimmung am Start und ent­ lang der Marathonstrecke • Kühlen Sie sich unterwegs ab • Trinken Sie unterwegs regelmäßig • Achten Sie auf die Signale Ihres Körpers • Geniessen Sie auch noch die letzten Meter und laufen Sie lächelnd ins Ziel • Schlüpfen Sie unmittelbar nach dem Zieleinlauf in trocke­ ne Kleider und laufen sie zehn bis fünfzehn Minuten aus

• Partite soltanto se vi sentite bene • Lasciate le scarpe da ginnastica nuove, mai portate, nell’­ar­ madio • Assumete molti carboidrati • Assumete abbastanza liquidi • Riscaldatevi con 15 minuti di jogging leggero e dieci minuti di esercizi di allungamento e scioglimento • Indossate abbigliamento comodo e funzionale • Visualizzate la vostra meta sulla linea di partenza • Partite lentamente • Godetevi l’atmosfera unica alla partenza e lungo il percorso della maratona • Rinfrescatevi durante la corsa • Bevete regolarmente durante la corsa • Ascoltate i segnali del vostro corpo • Godetevi anche gli ultimi metri e attraversate il traguardo con un sorriso • Subito dopo l’arrivo mettetevi dei vestiti asciutti e correte piano per altri dieci quindici minuti

• Just start if you feel fit • Leave your new, never worn running shoes in the cupboard • Fill you carbohydrates reserve • Drink enough liquids • Warm up with 15 minutes of easy jogging and ten minutes of stretching • Wear comfortable and functional clothes • On the start line remind yourself of your target • Start slowly on purpose • Enjoy the unique atmosphere at the start and along the marathon course • Cool during the race • Drink regularly during the race • Enjoy even the last meters and cross the finish line with a smile • Listen to the signals of your body • After your arrival put on dry clothes and run slowly for some more teen to fifteen minutes

IMPRESSUM: Herausgeber/Editore: Tourismusverein Brixen Associa­zione Turistica Bressanone Regensburger Allee 9 Viale Ratisbona I-39042 Brixen-Bressanone Tel. +39 0472 836401, info@brixenmarathon.it

Programmänderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbe­ halten. Sono possibili inesatezze, variazioni di programma ed errori di stampa.

Redaktion/Redazione: Eva Ellemunter, Evi Hilpold, Brigitte Salcher, Werner Zanotti Fotos/Foto: Christian Jocher, Brigitte Salcher, Roman Lapper, Evi Hilpold, Sepp Gamper, Marathon4you, Oskar Zingerle Grafische Gestaltung/Concetto grafico: Kraler Druck + Grafik, Brixen Druck/Stampa: Kraler Druck + Grafik, Brixen Auflage/Tiratura: 5.000

www.brixenmarathon.it | 11


Von alpin bis mediterran. Atmosfere alpine e mediterranee.

Rund um die mittelalterliche Bischofsstadt im Herzen Südtirols ist zu jeder Jahreszeit viel los. Hier mischen sich Alt-Südtiroler Stadtkulisse und italienischer Lebens­ genuss mit 300 südlichen Sonnentagen und alpiner Bergidylle. Diese einzigartige Verbindung von Nord und Süd und das Neben- und Miteinander von Stadt und Berg, Bauerntradition und mittelalterlichem Glaubenszentrum, ­italieni­scher Lebenslust und Südtiroler Gemütlichkeit gibt Brixen seinen besonderen Stempel. Daraus entstehen unverfälschte Genussangebote: beim Cappuccino auf der Piazza ebenso wie in Restaurant und Weinkeller oder beim Shopping in historischen Laubengängen. Die Bergnatur in und um Brixen ermöglicht jeden Alpinsport in Ihrem Urlaub. Grüne Tallagen, aussichtsreiche Bergterrassen und Mittelgebirge, der Aktiv­­ und Skiberg Plose, die Dolomiten – alles ist in nächster Nähe. Mit der BrixenCard doppelt profitieren statt zahlen. L’antica città vescovile di Bressanone nel cuore dell’Alto Adige riserva tante sorprese in ogni stagione. Qui si fondono armoniosamente tradizione e modernità, clima mediterraneo e fascino alpino. Questa fusione fra nord e sud, fra città e montagna, tradizione rurale e fede religiosa, savoir-faire italiano e ospitalità sudtirolese, conferiscono a Bressanone un’impronta unica, assicurando momenti di pura delizia: il cappuccino in piazza, la degustazione in un ristorante o in una cantina, lo shopping sotto gli antichi Portici. La meravigliosa natura montana intorno a Bressanone permette ogni tipo di sport. Verdi conche vallive, terrazze panoramiche, il comprensorio sciistico della Plose, lo splendido scenario delle Dolomiti – tutto è a portata di mano. Tanti vantaggi senza costi con la BrixenCard! Tourismusverein Brixen - Associazone Turistica Bressanone Regensburger Allee 9 Viale Ratisbona, 39042 Brixen-Bressanone, Tel. +39 0472 836401, www.brixen.org

12 | www.brixenmarathon.it


» Brixen Women’s Run

Women’s Run Bressanone

„All different – all women“

„All different – all women“

Der erste Brixen Women’s Run war ursprünglich als „Rahmenprogramm“ zum Brixen Dolomiten Marathon gedacht – dass diese Veranstaltung gleich auf Anhieb so großen Anklang gefunden hat, lässt den Women’s Run zu einem Fixpunkt für die Zukunft werden. 189 Läuferinnen ha­ ben die 4,2195 Kilometer durch die malerische Brixner Altstadt in Angriff genommen. Ganz bewusst wurden weder Startnummern ausge­ teilt noch die Laufzeit genommen. „Bewegung ist alles. Die Frauen sollen Spaß haben, Ge­ meinsamkeit spüren und sich gegenseitig mo­ tivieren“, sagt auch Initiatorin Eva Ellemunter. „Die Strecke ist für jede Frau laufbar, die zwei Mal in der Woche ein leichtes Lauftraining ab­ solviert.“ Ein Teil der Einschreibegebühren kam für schnelle, unbürokratische Hilfe den Kindern und Frauen im Brixner Frauenhaus zu Gute. Schon allein dieser Akt an Solidarität war für viele Teilnehmerinnen Motivation genug, um mitzulaufen. Als kleine Anerkennung für ihren Einsatz wurde den Athletinnen im Ziel ein Glas Südtiroler Sekt gereicht. Dass einige Firmen das Konzept des Women’s Run befürworten, wurde in deren unentgeltlicher Unterstützung deut­ lich. Ein herzliches Danke gilt dem Fotostudio

Il primo Brixen Women’s Run era pensato inizial­ mente come „programma di contorno“ per la Mara­ tona Bressanone Dolomi­ ti – ma che questo even­ to riscontrasse un tale successo fa diventare il Women’s Run un appun­ tamento fisso per il fu­ turo. 189 podiste hanno affrontato i 4,2195 chilo­ metri attraverso il pittoresco centro storico di Bressanone. Volutamente non sono stati ­distribuiti pettorali, né è stato cronometrato il tempo. “Muoversi è tutto. Le donne devono diver­ tirsi, sentire l’insieme e motivarsi a vicenda”, dice l’iniziatrice Eva Ellemunter. “Il percorso è fattibile per ogni donna che corre un po’ due volte a settimana.” Una parte della quota di iscrizione è stata destinata all’aiuto immedia­ to e non burocratico per i bambini e le donne della Casa delle Donne di Bressanone. Questo atto di solidarietà infatti è stato il motivo per tante donne a partecipare. Come riconosci­

Eheim, der Firma Durst Phototechnik, dem Juwe­ liergeschäft Renate Egger, dem Geschäft Alche­milla und dem Reformhaus Biovital sowie der Stif­ tung Südtiroler Sparkasse. Ganz im Zeichen des Ele­ mentes „Erde“ stand der diesjährige Women’s Run. Die erdfarbenen T-Shirts und die dazu passende Streckengestaltung untermalten das heurige Motto ebenso wie die diversen Trommelgrup­ pen, die entlang der Strecke den Herzschlag der Erde darstellten. „All different – all women“ so wird der Slogan auch für die zukünftigen Women’s Runs lauten – die kulturelle Vielfalt, die Unterschiedlichkeit und Stärke der Frauen werden im Mittelpunkt stehen.. Kostümier­ te Mädchen und Frauen entlang der Strecke setzten diesen Slogan auch noch bildlich um. Im nächsten Jahr steht der Brixen Women’s Run im Zeichen des Elementes „Wasser“. Die Teilnehmerinnen dürfen bereits jetzt schon ge­ spannt sein, was sie am 28. Juni 2013 erwartet.

mento per il loro impegno, all’arrivo è stato offerto alle atlete un bicchiere di spumante altoatesino. Il fatto che alcune ditte approvino il concetto del Women’s Run è stato visibile nel loro sup­ porto. Un caloroso ringraziamento va al foto studio Eheim, alla ditta Durst Photo­technik, alla gioielleria Renate Egger, al negozio ­Alchemilla e all’erboristeria Biovital nonché alla Fondazione Cassa di Risparmio Alto Adige. Quest’anno la corsa femminile era sotto l’in­ segna dell’elemento “terra”. Anche le prossime edizioni saranno dedicate ai quattro elemen­ ti. Le t-shirt di colore terra e la decorazione del percorso hanno sottolineato questo mot­ to. Vari gruppi di tamburo lungo il percorso hanno rappresentato il battito del cuore della terra. “All different – all women” era lo slogan della manifestazione. In questo modo anche la diversità culturale e la forza delle donne vo­ leva essere sottolineata. Ragazze e donne in maschera lungo il percorso hanno realizzato in modo visivo questo slogan. Il Women’s Run di Bressanone dell’anno prossimo è dedicato all’elemento ”acqua”. Che cosa aspetterà le partecipanti il 28 giugno 2013?

» Statements | Commenti

Stadträtin | Consigliere Comunale Magdalena Amhof Magdalena Amhof, Stadträtin in Brixen ist fasziniert von den vielen Frauen, die sich ent­ schlossen haben beim ersten Brixen Women’s Run teilzunehmen. „Wir Stadträtinnen haben kurzfristig beschlossen mitzulaufen. Ich bin begeistert, das gleich so viele Frauen teilneh­ men. Die Initiative ist ein voller Erfolg und kommt bei den Teilnehmerinnen gut an. Die Distanz ist für jede Frau machbar und zudem kommt die Teilnahmegebühr dem Frauenhaus zu Gute – somit hat man eine doppelte Moti­ vation mitzumachen.“

Magdalena Amhof, consigliere comunale a Bressanone è affascinata dalle tante don­ ne che si sono decise a partecipare al primo Women’s Run di Bressanone. “Noi consigliere comunali abbiamo deciso all’ultimo di parte­ cipare. Sono entusiasta che vi partecipino così tante donne. L’iniziativa è un pieno successo e le partecipanti ne sono contente. La distanza è fattibile per ogni donna e inoltre la quota d’iscrizione viene devoluta alla Casa delle Donne – quindi una doppia motivazione per parteciparvi.”

Eva Ellemunter Eva Ellemunter, Initiatorin des Brixen Women’s Run: „189 Frauen nehmen am ersten Women’s Run teil – allein diese Zahl macht uns vom Organisationskomitee sprachlos. Die vielen Läuferinnen mit den orangefarbenen ­T-Shirts machen mich demütig und zeigen mir, wie sehr die Teilnehmerinnen die weib­ liche Gemeinsamkeit schätzen. Zudem fühlen wir uns dadurch in unserer Absicht bestätigt, dieser Veranstaltung den Wettkampfcharak­ ter zu nehmen und den Lauf ohne Startnum­ mern und Zeitnehmung auszuschreiben.“

Eva Ellemunter, promotrice del Women’s Run Bressanone: “189 donne partecipano al primo Women’s Run – questo numero lascia noi del comitato organizzatore senza parole. Le tante podiste con le t-shirt arancioni mi sorprendono. Le partecipanti stimano l’in­ sieme femminile. Inoltre questo conferma la nostra intenzione di togliere lo spirito com­ petitivo alla manifestazione e di svolgere la corsa senza pettorali e senza cronometro.”

Barbara Wielander Barbara Wielander, Leiterin des Frauenhau­ ses Brixen: „Als ich erfahren habe, dass ein Teil der Einschreibegebühren des Brixen Women’s Run dem Frauenhaus gespendet werden sol­ len, hat mich das besonders gefreut. Das Geld wird zur schnellen und unbürokratischen Hil­ fe für Frauen und Kinder verwendet. Ich habe den Frauen von dieser Aktion erzählt und sie waren begeistert. Einige von ihnen haben sich sogar inkognito unter die Zuschauerinnen ge­ mischt. Ich hoffe, dass die viele Energie der Läuferinnen auch an unsere Frauen übergeht und bedanke mich nochmals herzlich für die­ se tolle Aktion.“

Barbara Wielander, responsabile della Casa delle Donne Bressanone: “Quando ho sapu­ to che una parte della quota d’iscrizione del Women’s Run verrà devoluta alla Casa delle Donne, ne sono rimasta piacevolmente sor­ presa. I soldi verranno utilizzati per aiutare i bambini e le donne. Ho raccontato alle donne di questa iniziativa e sono rimaste entusiaste. Alcune di loro si sono anche mischiate alle spettatrici. Spero che la tanta energia delle podiste si trasferisca alle ­donne e vi ringrazio ancora una volta per questa bellissima inizia­ tiva.”

28.06.2013

Domplatz | Piazza Duomo ore 19.00 Uhr

www.brixenmarathon.it | 13


5 Fragen an | 5 domande a

Veronika Stirner

Veronika Stirner

Welchen Eindruck hat der Frauenlauf bei Ihnen hinterlassen? Ich bin nach dem Frauenlauf mit ganz positi­ ven Gefühlen nach Hause gefahren. Die tolle Atmosphäre, die ich bereits am Start vorfand, die Herzlichkeit und Begeisterung der Orga­ nisatorinnen, die Freude der Läuferinnen – all dies war sehr beeindruckend. Eine Frau er­ zählte mir, dass sie mit 60 Jahren angefangen habe zu laufen. Das fand ich ganz toll.

Quale impressione le ha lasciato la corsa delle donne? Dopo la corsa sono tornata a casa con sensazioni molto positive. L’atmosfera bella alla partenza, la cordialità e l’en­ tusiasmo delle organizzatrici, la gioia delle podiste – tutto ciò è stato impressionante. Una signora mi ha raccontato che ha iniziato a correre a 60 anni. Ho trovato questo fantastico.

Wie war das Gefühl mit knapp 200 Frauen durch die Altstadt von Brixen zu laufen? Es hat richtig Spaß gemacht mit so vie­ len Frauen durch Brixen zu laufen, trotz der Wahnsinnshitze. Schön fand ich, dass wir alle dieselben Leibchen trugen – das war sehr ver­ bindend. Laufen für den guten Zweck – läuft man unter den Umständen, dass man mit der Teilnahme anderen Frauen hilft, noch ­lieber mit? Ja, ganz sicher. Das Bewusstsein anderen Frauen auch nur ein wenig helfen zu können, ist Ansporn und Motivation. In diesem Fall war es das Frauenhaus in Brixen, eine sehr wichtige Einrichtung, die man ganz einfach unterstützen muss. Nächstes Jahr sind es viel­ leicht andere Frauen. Laufen für den guten Zweck motiviert und verbindet.

Wie oft gehen Sie laufen? Wie wichtig ist ihnen der Sport? Ich laufe durchschnittlich 3x wöchentlich, allerdings kon­ zentriere ich mich zur Zeit mehr aufs Radfahren, da ich im Juli immer zwei Radren­ nen bestreite. Sport – sei es Laufen, Radfahren, Skitouren oder anderes - ist für mich immens wichtig. Nicht nur für mein körperliches Wohlbefin­ den, sondern ganz besonders für mein seeli­ sches, mein psychisches Gleichgewicht. Der Sport hilft mir viele Dinge zu verarbeiten. Für mich ist der Sport Therapie, aber auch Spaß. Glauben Sie, dass der einzige Frauenlauf in Südtirol auch in Zukunft so großen Anklang finden wird? Ja, davon bin ich überzeugt. Rosita Pirhofer hat in Meran großartige Aufbauarbeit ge­ leistet. Leider konnte der Meraner Frauenlauf aus finanziellen Gründen nicht mehr durch­ geführt werden. Wenn Eva Ellemunter diese Tradition jetzt in Brixen fortsetzt, ist das zu begrüßen. Immer mehr Frauen betreiben trotz Mehrfachbelastung in Familie und Be­ ruf Sport. Ein Frauenlauf kann für noch mehr Frauen ein Ansporn sein zu laufen.

Qual’era la sensazione di correre assieme a quasi 200 donne attraverso il centro storico di Bressanone? È stato molto divertente correre assieme a così tante donne per Bressanone, nonostante il caldo terribile. Ho trovato bello che abbia­ mo portato tutte la stessa maglietta – questo univa molto. Correre per la giusta causa – si corre ancora più volentieri sapendo che con la propria partecipazione si aiutano altre donne? Sì, certamente. La consapevolezza di po­ ter aiutare altre donne anche solo un po’ è motivazione e stimolo. In questo caso era la Casa delle Donne a Bressanone, una struttura

molto importante che si deve aiutare. L’anno prossimo forse saranno altre donne. Correre per la giusta causa dà motivazione e unisce. Quante volte va a correre? Quanta importanza ha per lei lo sport? Corro in media 3 volte a settimana, però al momento mi concentro di più sulla bici, dato che a luglio partecipo a due gare ciclis­ tiche. Lo sport –la corsa, il ciclismo, lo sci d’alpinis­mo o altro – è di grande importanza per me. Non solo per il mio benessere fisico, ma s­oprattutto per il mio equilibrio psichi­ co, dell’anima. Lo sport mi aiuta a elaborare tante cose. Per me lo sport è una terapia, ma anche divertimento. Pensa che l’unica corsa per donne in Alto Adige avrà un riscontro così grande ­anche in futuro? Sì, ne sono certa. Rosita Pirhofer ha svolto molto lavoro di preparazione a Merano. Pur­ troppo la corse delle donne a Merano non si è tenuta per motivi finanziari. Se Eva Ellemun­ ter continua questa tradizione a Bressanone è una cosa lodevole. Sempre più donne pra­ ticano uno sport, nonostante il doppio carico del lavoro e della famiglia. Una corsa delle donne può essere uno stimolo per ancora più donne di iniziare a correre.

» Impressionen | Impressioni | Impressions

All different – all women

Aufwärmtraining vor dem Start mit Mrs. Sporty

Auf die Plätze, fertig, los ...

189 donne al primo Women’s Run

Auch die Stadträtinnen Elda Letrari und Paula Bacher laufen mit

Bewusst wurde auf Startnummern und Zeitnehmung verzichtet

Frauenhausdienst

Centro antiviolenza Bezirksgemeinschaft Eisacktal · Comunità Comprensoriale Valle Isarco

14 | www.brixenmarathon.it


Aufregendes Rahmenprogramm

Programma di contorno entusiasmante

Langweilig wurde es den Zuschauern, Frauen und Marathon-Teilnehmern auch am Vor­ abend des großen Rennens nicht. Die Organi­ satoren haben sich auch für das Rahmenpro­ gramm einiges ausgedacht: Bevor der Brixen Women’s Run um 19 Uhr startete, wurde die Strecke bereits von Kindern, Einrad-Fahrern und Handbikern eingeweiht. Zahlreiche Kin­ der nahmen beim „Kids’ Minitrail“ teil. Der Hindernis-Parcour auf dem Brixner Domp­ latz verlangte den Kindern neben läuferi­

Di sicuro gli spettatori, le donne e i parteci­ panti alla maratona non si sono annoiati la sera prima della grande gara. Gli organizza­ tori si sono fatti venire in mente un program­ ma di contorno entusiasmante: Prima della partenza alle ore 19:00 del Women’s Run, il percorso era stato inaugurato dai bambini, monocicli e bici a mano. Molti bambini han­ no partecipato al “Kids’ Minitrail”. Il percorso ad ostacoli in Piazza Duomo a Bressanone

„Kids’ Mini Trail“: Kinder im Mittelpunkt

schen Qualitäten auch ein gewisses Maß an ­Geschicklichkeit ab. Wie beim Women’s Run wurde auch hier auf die Zeitnehmung verzich­ tet. Zudem stellten rund 15 Einrad-Fahrer am Domplatz ihr Können unter Beweis. Nachdem die Handbiker mehr als 2 Kilometer durch die Brixner Altstadt radelten, fiel der Startschuss für den ersten „Women’s Run“. Damit wurde die dritte Auflage des Brixen Dolomiten Ma­ rathon offiziell eröffnet.

Einradler aus Südtirol zeigen ihr Können

richiedeva ai bambini non soltanto quali­ tà podistiche ma anche un po’ di destrezza. Come nello Women’s Run la corsa non è stata cronometrata. Inoltre 15 corridori di mono­ ciclo si sono esibiti in Pizza Duomo. Dopo le bici a mano, che hanno percorso più di due chilometri nel centro storico di Bressanone, è partito il Women’s Run. In questo modo è stato ufficialmente inaugurata la terza edi­ zione della Maratona Bressanone Dolomiti.

Die Handbiker bei ihrer Runde durch die Altstadt

Brixen Women‘s Run

Zielfeier für die Damen mit Prosecco

Der Spaß stand an erster Stelle

Die Herren waren für die Verpflegung zuständig

Stadträtinnen Elda Letrari und Paula Bacher mit Helmuth Profanter

Alles für den guten Zweck: Dem Frauenhaus Brixen wurde eine Spende überreicht

Gemeinsamer Kreistanz zum Abschluss

Tinneweg 9 Via Tinne - Klausen 39043 Chiusa - www.opitec.it

www.brixenmarathon.it | 15


OGNI SABATO “Matinee” con varie specialità germaniche

JEDEN SAMSTAG Frühschoppen mit Weißwurst und Brezen

Assaporate i piatti della cucina locale nella tipica atmosfera della nuova BIRRERIA ALL’APERTO! Ogni giorno PIZZA appena sfornate! Nuovo BAR PER FUMATORI!

Genießen Sie heimische Spezialitäten im neuen BIERGARTEN mit WirtshausAtmosphäre! Jeden Tag mittags und abends ofenfrische PIZZA! Neue RAUCHERBAR!

Mit freundlicher Unterstützung | Con il sostegno di:

KUTSCHERHOF WIRTSHAUS. PIZZERIA. OSTERIA. Einheimische Küche/cucina locale

DRUCK + GRAFIK Brixen, Hofgasse Brixen/Bressanone Bressanone, Via Vescovado Tel. 0472 802 674

in BIO-Fleisch steckt MEHR

el

17.10.2006 17:15:19 Uhr

. 04

72 836 3 26

ein Kl

NOvITà:

CARNE BIO! controllato

e Laube

n 4

T

Kutscherhof_ViSi_061000.indd 1

… ab sofort

tes kontrollier H BIOFLEISh!C erhältlic

www.rossalm.com

P3

www.plosehuette.com

St. Andrä/Plose - S. Andrea/Plose Tel. 0472 850144

RAM

running and more.it

Ihr Partner für Sportreisen!

BERGRESTAURANT PLOSE RISTORANTE A MONTE Tel. 0472 521341 Ausgangspunkt für Wanderungen und Mountainbike-Touren, großer Kinderspielplatz, Panoramaterrasse zum Faulenzen!

Einzigartige Genussvielfalt Tutte le varietà del gusto

Punto di partenza per escursioni e tour in mountain-bike, grande parco giochi, rilassante terrazza panoramica!

Mmmmh!

Altenmarktgasse 28/b Via Mercato Vecchio Brixen Bressanone · Tel. 0472 262510 info@acquarena-well.com

info@runningandmore.it

Schatzerhütte 2004 m

Rifugio 60x50 running.indd 1

24.05.11 14:07

AUSFÜHRUNG DER GESAMTEN BAUMEISTERARBEITEN

Direkt an der Marathonstrecke gelegen. Situato lungo il percorso della maratona. Tel. +39 0472 521343 · www.schatzerhuette.com

Official Supplier

...la rivoluzione dentro la scarpa 16 | www.brixenmarathon.it

Marathon news - 08/2012  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you