

![]()


PRESIDENTE HONORARIO / HONORARY PRESIDENT
Gavin Cook OBE
PRESIDENTE / PRESIDENT
Enrique Anderson OBE
VICEPRESIDENTE / VICEPRESIDENT
Eduardo Benavides
TESORERO / TREASURER
James Goldsworthy
DIRECTORES / DIRECTORS
Laurent Carrasset
Diego Ortega
José Tudela
Milagros Morgan
Bruno Bueno
Alberto Valenzuela
Mateo Zambrano
Gonzalo de Cardenas
Ian Gillespie
Las opiniones expresadas en entrevistas y artículos de “Opportunities” corresponden individualmente a las de los entrevistados y contribuyentes. Estas no necesariamente reflejan opiniones de la Cámara de Comercio Peruano Británica. © Derechos reservados. All rights reserved.
The opinions expressed in interviews and articles in “Opportunities” are those of the individual interviewers and contributors and do not necessarily reflect those of the British Peruvian Chamber of Commerce.
PREMIUM PLUS MEMBERS

PREMIUM MEMBERS

OPPORTUNITIES
Nancy Velarde
EDITORA GENERAL EDITOR IN CHIEF
María Fernanda Morales
DISEÑO, MAQUETACIÓN Y EDICIÓN
DESIGN, DIGITAL LAYOUT AND EDITING.
Fabiana Morón CORRECTORA PROOFREADER
REDES SOCIALES / SOCIAL MEDIA



britcham.pe
Camaraperuanobritanica
CamaraPeruanoBritanica
www.bpcc.org.pe
CONTACTO / CONTACT
TORRE PARQUE MAR Av. José Larco 1301, Piso 22 Miraflores - Lima
E-mail: bpcc@bpcc.org.pe
PUBLICIDAD / ADVERTISING britcham@bpcc.net.pe




Mace Innovation and Sustainability: The Future of Green Business
Kennedys Law
Cambridge
Cambridge sets six principles for ethical AI in language
El rostro legal de ESG en el Perú: entre retos y oportunidades
WSP
Claves para incorporar los negocios verdes como activos en la industria minera
Green Gold Forestry Perú
Innovación y Sostenibilidad: Mi Camino Liderando una Transformación Verde en la Amazonía Peruana

Alfonso Julio Comunidades
Energéticas: El Futuro de la Energía Renovable y los Negocios Verdes en el Perú y el Mundo
Generación Tec
Maker Spaces 2.cero: La revolución sostenible de los espacios STEAM
Crowne Plaza Lima
Crowne Plaza Lima y el Holiday Inn Lima Airport ganaron en los World Travel Awards 2025
ERM
El manejo de contratistas como eje del desempeño social

UPC
UPC certifica 250,000 becas de capacitación docente para fortalecer el desarrollo profesional en el país
Cambridge Cambridge English: a long history, but constantly innovating / Más de 500 docentes se capacitaron con Cambridge English en Perú
MEMBER NEWS SUSTAINABLE DEVELOPMENT
PERUMIN 2025
Embajada Británica en Lima y Mace
Economic Report III
Trimestre 2025
Conoce el panorama económico y comercial entre el Perú y el Reino Unido
52
Británico Jardineritos: Programa de reinserción laboral que transforma vidas y comunidades
Resumen de eventos BPCC
Revisa los eventos que nos unieron en este tercer trimestre del año
76 Business Opportunity
Descubre la oportunidad de negocio, septiembre 2025

Por/ By: Ian Allard, Responsible Business Europe Hub Lead Mavis Liew, Sustainability Manager
En una era caracterizada por la urgencia climática y la evolución de las prioridades globales, la convergencia entre la innovación y la sostenibilidad ya no es un asunto de solo especializados en el área; hoy constituye la base para las empresas preparadas para al futuro. Para el Perú y el Reino Unido, esta convergencia representa una oportunidad única para redefinir los negocios sostenibles a través de la colaboración, la tecnología y el liderazgo politico.
La relevancia de los negocios sostenibles en la actualidad
La vulnerabilidad del Perú frente al cambio climático es evidente. Solo el fenómeno del Niño Costero de 2017 generó pérdidas económicas estimadas en 3.100 millones de dólares, interrumpió los servicios de salud y educación, y devastó la infraestructura en todo el país. En las últimas décadas, el país ha perdido más de la mitad de la superficie de sus glaciares, poniendo en riesgo la seguridad hídrica de millones de personas. Estas realidades subrayan la urgencia de incorporar la resiliencia climática en todos los ámbitos del desarrollo.
Mientras tanto, el Reino Unido avanza en su propio camino hacia la reducción de emisiones de carbono, con metas ambiciosas y un énfasis

In an era defined by climate urgency and shifting global priorities, the intersection of innovation and sustainability is no longer a niche concern, it is the foundation of future-ready business. For Peru and the United Kingdom, this intersection offers a unique opportunity to redefine green business through collaboration, technology, and policy leadership.
Peru’s vulnerability to climate change is stark. The 2017 Coastal El Niño event alone caused an estimated $3.1 billion in economic losses, disrupted healthcare and education services, and devastated infrastructure across the country. In recent decades, the country has lost over half its glacier surface area, threatening water security for millions. These realities underscore the urgency of embedding climate resilience into every facet of development.
Meanwhile, the UK is navigating its own path to net-zero, with ambitious targets and a growing emphasis on circular economy principles. In both countries, businesses are recognising that sustainability is not just a compliance issue, it’s a strategic imperative. Consumers, investors, and regulators are demanding transparency,

cada vez mayor en los principios de la economía circular. En ambos países, las empresas reconocen que la sostenibilidad no es solo una cuestión de cumplimiento normativo, sino una prioridad estratégica. Por eso, los consumidores, los inversionistas y los organismos reguladores exigen transparencia, responsabilidad y acción.
La sostenibilidad consiste en satisfacer las necesidades del presente sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras, abarcando las dimensiones ambiental, social y económica. La innovación, ya sea tecnológica, de gestión o conceptual, actúa como un catalizador para incorporar la sostenibilidad en las prácticas empresariales cotidianas. Desde los sistemas de energía renovable que reducen las emisiones de carbono hasta los diseños de productos circulares que minimizan los residuos, la innovación abre nuevas posibilidades para que las empresas operen de manera más responsable mientras generan valor.
Los enfoques innovadores van desde el desarrollo de tecnologías limpias revolucionarias hasta la reinvención de modelos de negocio que priorizan el valor compartido y la resiliencia a largo plazo. Estas innovaciones
accountability, and action.
Sustainability refers to meeting present needs without compromising future generations, encompassing environmental, social, and economic dimensions. Innovation – whether technological, managerial, or conceptual – acts as a catalyst for embedding sustainability into everyday business practices. From renewable energy systems that cut carbon emissions to circular product designs that minimise waste, innovation unlocks new possibilities for businesses to operate more responsibly while creating value.
Innovative approaches range from developing breakthrough clean technologies to reimagining business models that prioritise shared value and long-term resilience. These innovations are rapidly reshaping industries and opening doors to new markets focused on sustainable solutions.
The Backbone of Sustainable Innovation
Innovation and sustainability are critical to
están transformando rápidamente las industrias y abriendo las puertas a nuevos mercados centrados en soluciones sostenibles.
resiliencia: el pilar de la innovación sostenible
La innovación y la sostenibilidad son fundamentales para el futuro de los negocios sostenibles. Sin embargo, la resiliencia debe integrarse a estos principios para garantizar un éxito duradero. No debe limitarse a la capacidad de adaptación a corto plazo, sino que debe exigir una visión a largo plazo que destaque la solidez de la infraestructura y de los modelos de negocio. Sin resiliencia, los proyectos corren el riesgo de caer en falsas economías, donde los ahorros iniciales derivan en costosos procesos de reconstrucción o reelaboración a corto plazo.
Un ejemplo claro es el programa de reconstrucción establecido en respuesta al fenómeno del Niño Costero. Ocho años después del desastre, el programa aborda las brechas de infraestructura en escuelas, centros de salud y sistemas de gestión del agua mediante un enfoque de diseño integral. Este enfoque garantiza que las instalaciones críticas no se ubiquen en zonas vulnerables a inundaciones y que las defensas ribereñas protejan los centros poblados y los espacios sociales. Además, el programa incorpora valor social al incluir áreas comunitarias junto a la infraestructura funcional.
De esta manera, genera soluciones que no solo son rentables, sino también resilientes y centradas en las personas.
Este ejemplo demuestra que, aunque es posible construir infraestructura resiliente sin objetivos explícitos de sostenibilidad, esos proyectos suelen tener una alta huella de carbono y pasar por alto prioridades ambientales y sociales más amplias. Por ello, incorporar la resiliencia dentro de las estrategias de sostenibilidad es fundamental para garantizar que la innovación baja en carbono vaya de la mano con la durabilidad y la adaptabilidad a largo plazo. Al integrar la resiliencia, las empresas y los gobiernos pueden blindar sus inversiones, proteger a las comunidades y construir sistemas capaces de resistir las presiones climáticas y sociales durante generaciones.
La resiliencia también impulsa la innovación al fomentar el diseño adaptable, los sistemas flexibles y la participación comunitaria. Este enfoque desplaza la mirada de las soluciones reactivas hacia la planificación proactiva,

the future of green business. However, resilience must be embedded alongside these principles to ensure lasting success. Resilience is not limited to short-term adaptability but requires a longterm perspective emphasizing the durability and robustness of infrastructure and business models. Without resilience, projects risk falling into false economies where initial cost savings lead to expensive rebuilding or rework in the near future.
A clear example is the reconstruction program established in response to the El Niño. Eight years after the disaster, the program addresses infrastructure gaps in schools, healthcare facilities, and water management assets through a holistic design approach. It ensures critical facilities are not located in vulnerable flood plains and that river defences protect population centres and social spaces. The program also integrates social value by incorporating community areas alongside functional infrastructure, creating solutions that are not only cost-effective but also resilient and people-centred.

permitiendo que las empresas anticipen riesgos futuros y evolucionen frente a los cambios ambientales y sociales. De esta manera, la resiliencia deja de ser solo una medida de protección para convertirse en una fuente de ventaja competitiva dentro de la economía sostenible.
Adoptar prácticas sostenibles e innovadoras no es un gasto, sino una inversión inteligente. Las empresas suelen reportar ahorros operativos gracias a la reducción del consumo energético y la minimización de residuos. Además, la sostenibilidad impulsa el valor de marca: los consumidores prefieren cada vez más a las compañías que demuestran responsabilidad ambiental, lo que fortalece la lealtad del cliente y abre oportunidades en los mercados verdes.
El cumplimiento de las regulaciones en constante evolución es otro poderoso incentivo. Los gobiernos de todo el mundo están endureciendo las normas relacionadas con las
This example demonstrates that while it is possible to create resilient infrastructure without addressing sustainability, such projects often carry heavy carbon footprints and miss broader sustainability goals. Therefore, embedding resilience is essential to a holistic sustainability strategy, combining low-carbon innovation with long-term durability and adaptability. By focusing on resilience, businesses and governments future-proof their investments, protect communities, and support systems that endure climate and social challenges for generations.
Resilience also fosters innovation by encouraging adaptive design, flexible systems, and community engagement. It shifts the focus from reactive fixes to proactive planning, enabling businesses to anticipate future risks and evolve with changing environmental and social conditions. In doing so, resilience becomes not just a safeguard, but a source of competitive advantage in the green economy.
Adopting innovative sustainable practices is not merely a cost but a smart investment. Companies frequently report operational savings through energy reductions and waste minimisation. Moreover, sustainability boosts brand value: consumers increasingly prefer companies that demonstrate environmental responsibility, driving customer loyalty and opening up green market segments.
Compliance with evolving regulations is another strong motivator. Governments worldwide are tightening standards related to emissions, resource use, and social responsibility. Businesses that proactively innovate in sustainability avoid penalties and future-proof their operations.
Peru’s environmental regulations, such as mandatory impact assessments and sustainability codes for construction, are setting a framework for responsible development. The UK’s Climate Change Act and net-zero commitments are driving systemic change across industries.
International agreements like the Paris Accord and the UN Sustainable Development
emisiones, el uso de recursos y la responsabilidad social. Las empresas que innovan proactivamente en sostenibilidad evitan sanciones y aseguran la viabilidad de sus operaciones a largo plazo.
Las regulaciones ambientales en Perú, como las evaluaciones de impacto obligatorias y los códigos de sostenibilidad para la construcción, están estableciendo un marco para un desarrollo responsable. Por su parte, Ley de Cambio Climático del Reino Unido (Climate Change Act) y sus compromisos de emisiones netas cero están impulsando un cambio sistémico en todos los sectores industriales.
Los acuerdos internacionales, como el Acuerdo de París y los Objetivos de Desarrollo Sostenible de la ONU, ofrecen una hoja de ruta común; sin embargo, la implementación local es fundamental. Las empresas que se alinean con estos marcos están mejor posicionadas para acceder a financiamiento, atraer talento y fortalecer su resiliencia.
Medición del impacto y construcción de confianza
Medir el impacto de las iniciativas de innovación y sostenibilidad es esencial para comprender su eficacia y orientar los esfuerzos futuros. Esto implica establecer metas claras y cuantificables, alineadas con los resultados ambientales, sociales y económicos. Las empresas utilizan herramientas como los indicadores clave de desempeño (KPIs, en inglés), los marcos de reporte de sostenibilidad (como la Global Reporting Initiative y la Task Force on Climate-related Financial Disclosures, que
Goals provide a shared roadmap, but local implementation is key. Businesses that align with these frameworks are better positioned to access funding, attract talent, and build resilience.
Measuring the impact of innovation and sustainability initiatives is essential for understanding their effectiveness and guiding future efforts. This involves setting clear, quantifiable goals aligned with environmental, social, and economic outcomes. Businesses utilise tools like key performance indicators (KPIs), sustainability reporting frameworks (e.g., Global Reporting Initiative, Task Force on Climaterelated Financial Disclosures) and life cycle assessments to track progress and transparently communicate results to stakeholders.
Local platforms like Huella de Carbono Perú allow organisations to measure and report their carbon footprint within the Peruvian context, fostering a culture of accountability and continuous improvement. Accurate measurement not only demonstrates accountability but also identifies areas for improvement, ensuring that green business practices deliver meaningful, lasting benefits.
Despite the benefits, barriers remain. Many companies face financial constraints, lack of expertise, or resistance to change. However,

proporcionan marcos de reporte y seguimiento de sostenibilidad), y las evaluaciones del ciclo de vida para monitorear su progreso y comunicar los resultados de manera transparente a sus grupos de interés.
Algunas plataformas locales como Huella de Carbono Perú permiten a las organizaciones medir y reportar su huella de carbono dentro del contexto peruano, fomentando una cultura de responsabilidad y mejora continua. Una medición precisa no solo demuestra compromiso y transparencia, sino que también permite identificar áreas de mejora, garantizando que las prácticas empresariales sostenibles generen beneficios reales y duraderos.
A pesar de los beneficios, aún existen barreras. Muchas empresas enfrentan limitaciones financieras, falta de experiencia o resistencia al cambio. Sin embargo, estos retos se están abordando cada vez más mediante políticas gubernamentales de apoyo, incentivos fiscales e iniciativas de colaboración entre los sectores público y privado.
Estos retos también representan oportunidades. Las empresas que invierten en el fortalecimiento de capacidades, la colaboración abierta y la innovación pueden acceder a nuevos mercados, reducir costos y fortalecer su reputación. La cooperación regional entre países como el Perú y el Reino Unido acelera el avance hacia metas de sostenibilidad compartidas.
El camino a seguir requiere integrar la sostenibilidad en todas las áreas de la empresa, desde las compras hasta las operaciones. Las empresas deben establecer objetivos basados en la ciencia, involucrar a sus grupos de interés, adoptar enfoques que generen un impacto positivo en la naturaleza y dar prioridad a la equidad junto con los objetivos ambientales.
La innovación y la sostenibilidad no son agendas separadas, sino dos caras de una misma moneda. A medida que el Perú y el Reino Unido enfrentan las complejidades del cambio climático y la transformación económica, los negocios sostenibles ofrecen un camino hacia el futuro que combina responsabilidad y prosperidad.
Es momento de actuar.
these challenges are increasingly addressed through supportive government policies, fiscal incentives, and collaborative initiatives between public and private sectors.
These challenges also present opportunities. Businesses investing in capacity-building, open collaboration, and innovation can unlock markets, reduce costs, and enhance reputations. Regional cooperation between countries like Peru and the UK accelerates progress toward shared sustainability goals.
The road ahead requires integration. Embedding sustainability across all business functions, from procurement to operations, is vital. Companies should set science-based targets, involve stakeholders, embrace naturepositive approaches, and prioritise equity alongside environmental goals.
Innovation and sustainability are not separate agendas, they are two sides of the same coin. As Peru and the UK navigate the complexities of climate change and economic transformation, green business offers a path forward that is both responsible and rewarding.
The time to act is now.

Sin un marco ético, la IA corre el riesgo de perder credibilidad en el aprendizaje y la evaluación del inglés. Cambridge University Press & Assessment ha publicado un nuevo artículo académico en el que se definen seis principios clave para el uso ético de la IA en la enseñanza del inglés.
Cambridge University Press & Assessment ha definido seis principios para garantizar el uso ético de la IA en la enseñanza del inglés. El artículo académico se ha publicado en un contexto de creciente preocupación por el rol de la IA en el aprendizaje y la evaluación del inglés. Según una reciente encuesta de YouGov, empresa de investigación de mercados y análisis de datos, el público británico tiene dos preocupaciones fundamentales respecto al uso de la IA en los exámenes de competencia del inglés: un mayor riesgo de deshonestidad académica (39 %) y la incapacidad de evaluar adecuadamente las habilidades lingüísticas (39 %).
Un aspecto crucial de la postura de Cambridge con respecto a la IA es el enfoque en el ser humano como figura central, reconociendo su rol fundamental tanto en el aprendizaje del idioma como en la evaluación de la calidad lingüística. Además, Cambridge exhorta a tomar mayores

Without an ethical framework, AI risks losing credibility in English language learning and assessment. Cambridge University Press & Assessment has released a new paper that defines six key principles for ethical AI in English language education.
Cambridge University Press & Assessment has defined six principles for ensuring the ethical use of AI when delivering English language education. The paper comes following increased concern about the role of AI in English learning and assessment. A recent YouGov poll revealed a greater risk of cheating and failure to test appropriate language skills (39% each) to be the British public’s top concerns, when asked about the use of AI in English proficiency tests.
precauciones a fin de garantizar que la IA sea justa e inclusiva, y establecer la seguridad, la privacidad y el consentimiento como prioridades constantes.
El Dr. Nick Saville, director de Liderazgo Intelectual en Cambridge University Press &

Assessment y coautor del artículo académico, considera que la IA puede traer enormes beneficios a la enseñanza del inglés:
«La rápida adopción de la IA en el aprendizaje y la evaluación del inglés puede aportar beneficios significativos a los estudiantes, los profesores y las instituciones de todo el mundo; sin embargo, resulta crucial que se utilice de manera ética. De lo contrario, sin un marco ético establecido, se corre el riesgo de perder credibilidad y la confianza del público. Los seis principios que hemos establecido contribuirán al desarrollo de soluciones efectivas para el aprendizaje y la evaluación del idioma con el apoyo de la IA. Si nos enfocamos en la intervención humana y mantenemos estándares sólidos, seremos capaces de construir un futuro en el que los profesores y los estudiantes
Central to Cambridge’s stance is the recommendation of a human-centred approach to AI: acknowledging the vital role of the human in both language attainment and quality assessment. Cambridge also urges more care to be taken to ensure AI is fair and inclusive and that security, privacy and consent are consistently prioritised.
Dr Nick Saville, Director of Thought Leadership at Cambridge University Press & Assessment and co-author of the paper, believes AI can bring huge benefits to English language education:
“The rapid adoption of AI in English language learning and assessment can provide significant benefits for learners, teachers and institutions around the world, but it’s critical that it’s delivered ethically. Despite the huge benefits AI can bring, without an ethical framework in place, it risks losing credibility and people’s trust. The six principles we have defined will help deliver effective AI-based language learning and assessment solutions. By focussing on keeping a human in the loop and maintaining robust standards, we can carve out a future where teachers and learners feel safe and empowered to use new technology to reach their potential.”
Francesca Woodward, Global Managing Director, English, at Cambridge University Press & Assessment adds:
“To maintain high standards in learning and assessment, we must consistently put learners first. AI offers a world of possibilities, but with that comes a responsibility to make sure solutions are ethical, high-quality, and accessible. The use of AI in education lacks consistent regulation, which means we, as a sector, have a responsibility to champion innovation with integrity. We’ve defined these principles to provide a researchbased framework that we encourage others to choose to adopt.”
Reflective of the rapidly evolving AI landscape, and live discussions around the efficacy of English testing methods, the paper urges test providers to collect robust evidence to show how AI scores meet the same standards as highly skilled and experienced human examiners. It also calls for more transparency and explainability, ensuring all parties are aware of the role AI plays in assessment.
Los seis principios clave para el uso ético de la IA en el aprendizaje y la evaluación del inglés:
1. La IA debe cumplir con los estándares de los examinadores humanos de manera consistente – Los sistemas basados en IA deben evaluar las habilidades lingüísticas pertinentes con precisión y ofrecer resultados en los que el público pueda confiar. Las instituciones evaluadoras deben recopilar evidencia sólida que demuestre que los resultados generados por la IA cumplen con los mismos estándares que los de un examinador humano altamente capacitado.
2. La imparcialidad no es opcional, sino fundamental – Los sistemas de aprendizaje y evaluación de idiomas basados en IA deben entrenarse mediante conjuntos de datos inclusivos para garantizar que son imparciales y libres de sesgos. En tal sentido, resulta crucial entrenar los modelos de IA con conjuntos de datos diversos y llevar a cabo monitoreos continuos a fin de detectar sesgos.
3. La privacidad de los datos y el consentimiento no son negociables –Debe informarse claramente a todas las partes involucradas acerca de qué datos se recopilan, cómo se almacenan, y con qué fin se utilizan. A nivel técnico, implica la implementación de mecanismos sólidos de cifrado, protocolos de almacenamiento seguro y dispositivos de seguridad contra los ataques informáticos.
4. La transparencia y la explicabilidad son esenciales – Los estudiantes deben saber cómo se utiliza la IA para determinar sus resultados. Los sistemas basados en IA deben desarrollarse e implementarse de manera transparente, con solidez en la supervisión y el control institucional. Los evaluadores deben ser capaces de explicar con claridad el rol que cumple la IA, así como los marcos establecidos para garantizar la integridad y la precisión de las evaluaciones.
5. El aprendizaje de idiomas debe seguir siendo un esfuerzo humano – Si bien es cierto que la IA puede complementar el aprendizaje y la evaluación, no es capaz de reemplazar la experiencia exclusivamente humana de adquirir y utilizar un idioma.
Acknowledging the importance of sustainability and the environmental impact of AI, the paper also urges test providers and all stakeholders to consider the vast amounts of energy that is consumed when developing and using AI products.
Cambridge’s six key principles for ethical AI in English learning and assessment:
1. AI must consistently meet human examiners’ standards – AI systems must accurately assess the right language skills and deliver results people can trust. Test providers must collect robust evidence to show how AI scores meet the same standards as highly skilled and experienced human examiners.
2. Fairness isn’t optional – it’s foundational – AI-based language learning and assessment systems must be trained on inclusive data to ensure they are fair and free from bias. Critical to this is the use of diverse data sets in the training of AI models and continuous monitoring for bias.
3. Data privacy and consent are nonnegotiable – All parties must be clearly informed about what data is collected, how it’s stored, and what it’s used for. Behind the scenes, this means implementing robust encryption, secure storage protocols, and safeguards against hacking.
4. Transparency and explainability are key – Learners need to know when and how AI is used to determine their results. AI systems must be developed and deployed transparently, with robust oversight and governance. Providers must be able to clearly articulate the role AI plays, as well as the frameworks that are in place to ensure test integrity and accuracy.
5. Language learning must remain a human endeavour – While AI can enhance learning and assessment, it cannot replace the uniquely human experience of acquiring and using language. AI-based assessment must always keep a human
La intervención humana siempre debe formar parte de la evaluación basada en IA para garantizar la responsabilidad de las instituciones evaluadoras y de permitir la participación humana cuando se requiera supervisar, aclarar o corregir algún factor, como parte del control de calidad.
6. La sostenibilidad es un asunto ético –La IA no es únicamente una herramienta digital, sino también física, con costos ambientales que afectan el mundo real. Los sistemas basados en IA procesan grandes volúmenes de datos, por lo que se requiere una enorme cantidad de energía. Por lo tanto, resulta esencial considerar el impacto ambiental del uso de la IA al momento de desarrollarla e implementarla.
Se puede acceder al artículo académico completo, Ethical AI for Language Learning and Assessment [Uso ético de la IA en el aprendizaje y la evaluación de idiomas], por la Dra. Carla Pastorino-Campos y el Dr. Nick Saville en el siguiente enlace: https://www.cambridge.org/ gb/cambridgeenglish/research-insights#ourresearch-papers
in the loop: ensuring accountability on the part of test providers, and allowing a human to step in where oversight, clarity, or a correction is needed for quality control.
6. Sustainability is an ethical issue – AI isn’t just a digital tool – it’s a physical one, with real-world environmental costs. AI systems crunch vast amounts of data, which comes with massive energy needs. The environmental impact of AI use must be kept in mind when considering how AI should be developed or used.
The full paper, Ethical AI for Language Learning and Assessment, by Dr Carla Pastorino-Campos and Dr Nick Saville is accessible here: https:// www.cambridge.org/gb/cambridgeenglish/ research-insights#our-research-papers


Por/ By: Fernando Hurtado de Mendoza – Partner for Kennedys
El interés de las empresas peruanas por la sostenibilidad ha sido un factor constante en los últimos años que, de hecho, ya venía demostrándose en investigaciones publicadas en 2021, incluso con un promedio superior al de Latinoamérica [1]. En 2025, ello se ve reflejado en estrategias o planes sostenibles en al menos el 87% de las empresas encuestadas en la 1° Consulta Empresarial de Sostenibilidad, realizada por el Pacto Global de la ONU en el país [2].
En este sentido, mientras que los criterios ambientales, sociales y de gobernanza (conocidos como “ESG” por sus siglas en inglés) nacieron como un conjunto de factores dirigidos a evaluar la sostenibilidad de las compañías, a la fecha son uno de los elementos principales de las decisiones estratégicas empresariales.
El contexto mencionado exige que los prestadores de servicios legales tengan en su radar la sostenibilidad, estando alertas al marco regulatorio que viene acogiendo este enfoque. Asimismo, la importancia de los criterios ESG para los negocios ha llevado a un incremento en la cantidad de estudios de abogados que intentan ofrecer servicios en esta materia, y en la formación de departamentos legales con dicho enfoque en las empresas.
El marco regulatorio en temas ESG ha tenido gran evolución en el extranjero e implica diversos principios, guías y normas internacionales que, en total, prescriben una gran cantidad de disposiciones, dificultando su aplicación armoniosa en el contexto peruano.
En el Perú, la normativa en temas ESG es aún incipiente, pero ha demostrado cierta evolución con instrumentos como: (i) la Guía de Publicidad Ambiental (2023), que establece pautas para evitar el engaño en el uso de publicidad verde; y, (ii) la inclusión de la obligación de realizar reportes de sostenibilidad corporativa de las empresas listadas en bolsa (Resolución de Superintendente 018-2020-SMV/02). Por lo tanto, se prevé el aumento de las obligaciones que las empresas deben asumir en esta materia a nivel local.
Ante este complejo panorama legal, las compañías requieren de abogados con un entendimiento integral del marco regulatorio internacional y nacional de las prácticas ESG, a fin de lograr un adecuado cumplimiento normativo, anticipar los cambios regulatorios aplicables a sus operaciones y mitigar las contingencias que se deriven de una inadecuada aplicación de la
The interest of Peruvian companies in sustainability has been a consistent factor in recent years, as evidenced in research published in 2021, which even showed a higher average than Latin America. In 2025, this is reflected in sustainable strategies or plans in at least 87% of the companies surveyed in the 1st Business Sustainability Consultation conducted by the UN Global Compact in the country [2].
In this regard, while environmental, social, and governance criteria (known as “ESG”) were originally conceived as a group of factors aimed at evaluating corporate sustainability, they have now become one of the main elements in strategic business decision-making.
This context outlined above demands that legal service providers keep sustainability on their radar, remaining alert to the regulatory framework that is increasingly embracing this approach. Likewise, the growing importance of ESG criteria for business has led to an increase in the number of law firms seeking to offer services in this area, as well as the creation of legal departments aligned with this approach within companies.
The regulatory framework surrounding ESG matters has evolved significantly abroad and encompasses various principles, guidelines, and international standards which, collectively, prescribe a substantial number of provisions, complicating their harmonious application in the Peruvian context.
In Peru, ESG-related regulations remain in an early stage but have shown some development through instruments such as: (i) the Environmental Advertising Guide (2023), which sets guidelines to prevent misleading use of green advertising; and (ii) the inclusion of the obligation for listed companies to produce corporate sustainability reports (Superintendent’s Resolution 018-2020SMV/02). Consequently, an increase in the obligations that companies must assume in this domain at the local level is expected.
Given this complex legal landscape, companies require lawyers with a comprehensive understanding of both international and national regulatory frameworks for ESG practices, in order to ensure proper regulatory compliance, anticipate applicable regulatory changes to their operations, and mitigate contingencies arising
Además, existe una preocupación por las altas pérdidas financiares que se han derivado de litigios vinculados a la sostenibilidad de las compañías, los cuales se encuentran en aumento a nivel global. Un alto número de litigios se encuentra vinculado a declaraciones engañosas sobre los esfuerzos realizados en materia ambiental (“greenwashing”). Por ejemplo, en Alemania la empresa DWS fue multada con EUR 25 millones por haber declarado públicamente que era un “líder” en inversión ESG y que ello formaba parte integral de su ADN, cuando estas afirmaciones no correspondían con la realidad y, por ende, se consideraron un engaño a los inversores.
Los peruanos no somos ajenos a esta tendencia. Recientemente se ha resuelto el caso iniciado por un agricultor peruano (Saul Lliuya) contra RWE (productor de electricidad alemán). El señor Lliuya solicitó el reembolso por los gastos asumidos por él y las autoridades para protegerse contra el incremento del riesgo de inundaciones y deslizamientos de tierra por el derretimiento de los glaciares cerca de la ciudad de Huaraz, argumentando que ello fue causado por la gran cantidad de gases de efecto invernadero (GEI) emitidos por la central eléctrica de RWE. Aunque el caso fue desestimado, el tribunal alemán sostuvo que los grandes emisores de GEI pueden, en principio, ser considerados responsables por los impactos de sus emisiones.
Los casos antes mencionados demuestran que, actualmente, las empresas requieren contar con una adecuada defensa en la materia de sostenibilidad, brindada por abogados que entiendan el contexto ESG.
Un reto adicional que no puede ser desatendido es que los abogados somos proveedores de las entidades que asesoramos, por lo que deberíamos adoptar y cumplir con estándares ESG en el mejor interés de nuestros clientes. Ante servicios de calidad homogénea, las empresas van a preferir trabajar con estudios de abogados que tengan un grado similar de compromiso con un futuro sostenible, incluyendo iniciativas de reducción de emisiones, políticas de diversidad, equidad e inclusión, así como prácticas de gobernanza sólidas, lo cual ha demostrado ser uno de los mayores retos según el ESG Survey 2024 de la International Bar Association [3].
Los abogados podemos aprovechar esta coyuntura para integrar un enfoque sostenible a nuestros objetivos y adoptar mejores prácticas
from inadequate application of regulations.
Moreover, there is growing concern over the significant financial losses resulting from litigation related to corporate sustainability, which are increasing globally. A considerable number of lawsuits are linked to misleading statements about environmental efforts (“greenwashing”). For instance, in Germany, the company DWS was fined EUR 25 million for publicly claiming to be a “leader” in ESG investment and that such commitment was an integral part of its DNA, when these statements did not reflect reality and were therefore considered deceptive to investors.
Peruvians are not exempt to this trend. A recent case involving a Peruvian farmer (Saul Lliuya) against RWE (a German electricity producer) was resolved. Mr. Lliuya sought reimbursement for the expenses incurred by himself and local authorities to protect against increased risks of flooding and landslides resulting from the melting of glaciers near the city of Huaraz, arguing that this was caused by the large volume of greenhouse gas (GHG) emissions from RWE’s power plant. Although the case was dismissed, the German court held that major GHG emitters could, in principle, be held responsible for the impacts of their emissions.
The aforementioned cases demonstrate that, at present, companies require proper legal defense in sustainability matters, provided by lawyers with a thorough understanding of the ESG framework.
An additional challenge that cannot be disregarded is that lawyers are service providers to the entities they advise, and therefore should adopt and comply with ESG standards in the best interest of their clients. When the quality of legal service is comparable, companies will prefer to work with law firms that show a similar level of commitment to a sustainable future, including emission reduction initiatives, diversity, equity, and inclusion policies, as well as sound governance practices, which have been identified as one of the greatest challenges according to the International Bar Association’s ESG Survey 2024 [3].
Lawyers can seize this opportunity to integrate a sustainable approach into their objectives and adopt best practices that will ultimately
que, finalmente, contribuirán también a los objetivos de nuestros clientes a favor de la sostenibilidad, consagrando así el rol de los abogados en la construcción de un futuro sostenible a largo plazo.
Bibliografía:
[1] PuntoEdu PUCP. (22 de febrero de 2021). Estudio CENTRUM PUCP: el 76 % de las empresas en Perú aumentó su interés en la sostenibilidad. https://puntoedu.pucp.edu.pe/investigaciones/ estudio-centrum-pucp-el-76-de-las-empresasen-peru-aumento-su-interes-en-sostenibilidad/
[2] Vega Odes, Y. (2025, 10 de septiembre). La sostenibilidad, motor clave de la estrategia y la innovación empresarial. La Cámara. https:// lacamara.pe/la-sostenibilidad-motor-clave-dela-estrategia-y-la-innovacion-empresarial/
[3] International Bar Association. (4 de septiembre de 2024). ESG Survey 2024.
Analysis and discussion. https://www.ibanet. org/law-firms-falling-behind-in-esg-despitegrowing-compliance-challenges-survey-fromthe-international-bar-association-law-firmmanagement-committee-reveals
contribute to their clients’ sustainability goals, thereby reaffirming the role of lawyers in building a long-term sustainable future.
Bibliography:
[1] PuntoEdu PUCP. (February 22, 2021). CENTRUM PUCP Study: 76% of companies in Peru increased their interest in sustainability. https://puntoedu.pucp.edu.pe/investigaciones/ estudio-centrum-pucp-el-76-de-las-empresasen-peru-aumento-su-interes-en-sostenibilidad/
[2] Vega Odes, Y. (September 10, 2025). Sustainability: A Key Driver of Business Strategy and Innovation. La Cámara. https://lacamara.pe/ la-sostenibilidad-motor-clave-de-la-estrategiay-la-innovacion-empresarial/
[3] International Bar Association. (September 4, 2024). ESG Survey 2024. Analysis and Discussion. https://www.ibanet.org/law-firms-fallingbehind-in-esg-despite-growing-compliancechallenges-survey-from-the-international-barassociation-law-firm-management-committee-reveals



CPor/
By:
Former President of the British Peruvian Chamber of Commerce
uando fundé Green Gold Forestry (GGF) en 2008, sabía que trabajar en la Amazonía implicaba una responsabilidad especial. La selva amazónica es uno de los ecosistemas más extraordinarios del planeta, pero también representa una de las mayores oportunidades de desarrollo sostenible para el Perú. Desde el inicio, creí que era posible gestionar el bosque de manera que genere valor económico sin comprometer su esencia – y esa convicción ha guiado cada decisión que he tomado en estos últimos 15 años.
Al mirar atrás, mi recorrido con GGF ha sido la prueba de que la conservación puede ser rentable y que hacer lo correcto por el bosque y por las personas no solo es compatible con los negocios, sino que puede fortalecerlos.
GGF nació como una empresa de manejo forestal sostenible. La extracción de madera se realizaba

When I founded Green Gold Forestry (GGF) back in 2008, I knew that working in the Amazon carried a special responsibility. The rainforest is one of the most extraordinary ecosystems on Earth, but it is also one of Peru’s greatest opportunities for sustainable development. From the beginning, I believed that it was possible to manage the forest in a way that created economic value without compromising its essence – and that belief has shaped every decision I have made over the past 15 years.
Looking back, my journey with GGF has been about proving that conservation can be profitable, and that doing right by the forest and by people is not just compatible with business –it can make business stronger.
From Timber to a Broader Vision

de manera responsable, con la sostenibilidad incorporada en el modelo de negocio. Pero con el tiempo sentí que podíamos ir más allá – que podíamos generar más valor manteniendo el bosque en pie.
Esto significó un cambio estratégico audaz: pasar de un modelo de extracción de madera a uno enfocado en la conservación, la generación de créditos de carbono y lo que me gusta llamar “el aprovechamiento integral del bosque”. Esta última parte es particularmente emocionante, pues incluye la comercialización de productos no maderables como los frutos de palma (aguaje y açaí), así como iniciativas más innovadoras como la extracción y liofilización de venenos de serpiente para uso farmacéutico.
Por supuesto, esta transición no fue sencilla. Requirió replantear nuestra forma de trabajar, invertir en nuevas capacidades técnicas y cambiar la mentalidad no solo de todo nuestro equipo, sino también de las autoridades e instituciones
GGF started life as a sustainable forestry logging company. Timber harvesting was done responsibly, with sustainability built into the business model. But over time, I began to feel that we could go further – that we could create more value by keeping the forest standing.
This meant a bold shift in strategy: moving from a timber extraction model to one centred on conservation, carbon credit generation, and what I like to call “full-value forest use.” That last part is particularly exciting. It includes the commercialisation of non-timber products like aguaje and açaí palm fruits, as well as more innovative ventures such as the extraction and freeze-drying of snake venoms for use in pharmaceuticals.
Of course, this transition was not easy. It required rethinking how we worked, investing in new technical skills, and changing the mindset of not
forestal sostenible. La extracción de madera se realizaba de manera responsable, con la sostenibilidad incorporada en el modelo de negocio. Pero con el tiempo sentí que podíamos ir más allá – que podíamos generar más valor manteniendo el bosque en pie.
Esto significó un cambio estratégico audaz: pasar de un modelo de extracción de madera a uno enfocado en la conservación, la generación de créditos de carbono y lo que me gusta llamar “el aprovechamiento integral del bosque”. Esta última parte es particularmente emocionante, pues incluye la comercialización de productos no maderables como los frutos de palma (aguaje y açaí), así como iniciativas más innovadoras como la extracción y liofilización de venenos de serpiente para uso farmacéutico.
Por supuesto, esta transición no fue sencilla. Requirió replantear nuestra forma de trabajar, invertir en nuevas capacidades técnicas y cambiar la mentalidad no solo de todo nuestro equipo, sino también de las autoridades e instituciones con las que colaboramos. Salimos de nuestra zona de confort y apostamos por un modelo que combina rentabilidad con impacto ambiental y social de largo plazo. Y funcionó: hoy los resultados son más sólidos y significativos que cualquier cosa que hubiéramos podido lograr solo con madera.
Hoy, GGF protege más de 394 000 hectáreas de bosque amazónico en Loreto. Parte de esta área está certificada bajo estándares internacionales de carbono de alta calidad. En la práctica, esto significa que prevenimos la deforestación y, al hacerlo, evitamos la liberación de enormes cantidades de CO₂. Estas emisiones evitadas son medidas y verificadas de forma independiente y convertidas en créditos de carbono que las empresas pueden adquirir para compensar su huella.
Este modelo es poderoso porque hace que la conservación sea económicamente sostenible. Mientras el bosque permanezca en pie, genera ingresos que nos permiten reinvertir en su protección – y, al mismo tiempo, crear nuevas oportunidades para quienes viven alrededor.
La tecnología cumple un papel clave. Nuestro equipo utiliza imágenes satelitales y sistemas de monitoreo en tiempo real para evaluar el estado del bosque, detectar riesgos como tala
only our entire team, but also the authorities and institutions. We stepped out of our comfort zone and bet on a model that combines profitability with long-term environmental and social impact. And it worked – today, the results are stronger and more meaningful than anything we could have achieved with timber alone.
Today, GGF protects more than 394,000 hectares of Amazon rainforest in Loreto. Part of this area is certified under high-quality international carbon standards. In practice, this means we

prevent deforestation and, in doing so, avoid the release of massive amounts of CO₂. These avoided emissions are independently measured, verified, and converted into carbon credits, which companies can buy to offset their own carbon footprints.
This model is powerful because it makes conservation economically sustainable. As long as the forest remains standing, it generates revenue that allows us to reinvest in protecting it – while also creating new opportunities for those who live nearby.
ilegal o incendios y actuar de manera oportuna. Esta combinación de conocimiento técnico, innovación y compromiso ético es lo que nos permite mantener la transparencia y la confianza de inversionistas y aliados.
Quizá la parte más gratificante de este camino ha sido nuestro trabajo con las comunidades que viven fuera de nuestras áreas de concesión – nuestros vecinos. Desde temprano entendí que la verdadera conservación solo funciona cuando las personas locales ven beneficios tangibles de cuidar el bosque.
Hoy colaboramos con 18 comunidades vecinas.

Juntos co-creamos proyectos que mejoran los medios de vida: desde el apoyo a emprendimientos comunales hasta la capacitación en prácticas sostenibles y la creación de cadenas de valor que respetan el bosque. Este enfoque ha generado un círculo virtuoso: cuando las personas ven que un bosque en pie genera beneficios económicos y sociales reales, su protección se convierte en una decisión compartida y duradera.
Como expresidente de la Cámara de Comercio Peruano Británica, con frecuencia converso con líderes empresariales interesados en cómo la
Technology plays a key role. Our team uses satellite imagery and real-time monitoring systems to track forest health, spot risks such as illegal logging or fire, and act quickly. This combination of technical expertise, innovation, and ethical commitment is what allows us to maintain transparency and the confidence of investors and partners.
Perhaps the most rewarding part of this journey has been our work with the communities who live outside our forest areas – our neighbours. Early on, I realised that real conservation only works when local people see tangible benefits from protecting the forest.
Today, we work with 18 neighbouring communities. Together, we co-create projects that improve livelihoods: from supporting local entrepreneurship to training in sustainable practices and building value chains that respect the forest. This approach has created a virtuous cycle. When people see that a standing forest generates real economic and social benefits, protecting it becomes a shared, long-term decision.
As a former President of the British Peruvian Chamber of Commerce, I often speak with business leaders who are curious about how sustainability fits into a profitable model. My experience has taught me three key lessons:
• Transparency is non-negotiable. Investors and partners need confidence that results are real and measurable – whether that’s carbon credits or community impact.
• Sustainability is a competitive advantage. Far from being a cost or a passing trend, it is something that increasingly drives investor interest and consumer loyalty.
• Partnership is everything. Whether with local communities, government agencies, or international certifiers, success comes from building trust and working together.
The Peruvian Amazon is one of the planet’s
sostenibilidad puede integrarse en un modelo rentable. Mi experiencia me ha dejado tres lecciones clave:
• La transparencia no es negociable. Inversionistas y aliados necesitan la certeza de que los resultados son reales y medibles – ya sean créditos de carbono o impactos sociales.
• La sostenibilidad es una ventaja competitiva. Lejos de ser un costo o una moda pasajera, es un factor que cada vez impulsa más el interés de inversionistas y consumidores.
• La colaboración lo es todo. Ya sea con comunidades locales, entidades gubernamentales o certificadoras internacionales, el éxito depende de construir confianza y trabajar en conjunto.
Un llamado a la acción
La Amazonía peruana es uno de los mayores activos estratégicos del planeta, y protegerla es también una oportunidad de negocio. La transición que hemos realizado en GGF demuestra que es posible – y rentable – colocar la conservación en el corazón del modelo empresarial.
Esta no es solo mi historia. Es una invitación a que más empresas y líderes repiensen su relación con el entorno natural. Con visión, iniciativa y compromiso, podemos construir modelos inclusivos, rentables y beneficiosos para el planeta. La Amazonía no merece menos – y nosotros tampoco.
greatest strategic assets and protecting it is also a business opportunity. The transition we have made at GGF proves that it is possible – and profitable – to place conservation at the heart of a business model.
This is not just my story. It is an invitation to other companies and leaders to rethink how they interact with the natural world. With vision, initiative, and commitment, we can build models that are inclusive, profitable, and good for the planet. The Amazon deserves nothing less – and neither do we.


Con presencia en Perú desde 2016, WSP es una de las principales empresas de consultoría de servicios profesionales del mundo que ofrece proyectos integrados de ingeniería que transforman el entorno, a través de la recuperación del medio ambiente, planificación urbana, ingeniería en edificios, transporte sostenible, desarrollo de fuentes de energía para el futuro, entre otros. Con este enfoque sostenible WSP trabaja en uno de los sectores productivos más importantes en Perú: la minería.
La biodiversidad es un activo estratégico que debe protegerse. A diferencia del mercado de carbono, no existe una unidad global de biodiversidad que pueda utilizarse en todo el planeta. La biodiversidad es local por definición: cada sitio posee características únicas que lo
Present in Peru since 2016, WSP is one of the world’s leading professional services consulting firms, delivering integrated engineeringprojectsthattransformenvironments through environmental restoration, urban planning, building engineering, sustainable transportation, and the development of future energy sources, among others. With this sustainable approach, WSP works in one of Peru’s most important productive sectors: mining.
Biodiversity is a strategic asset that must be protected. Unlike the carbon market, there is no global biodiversity unit that can be applied worldwide. Biodiversity is inherently local: each site has unique characteristics that make it irreplaceable.
hacen irrepetible.
La industria minera cuenta con un amplio legado de conocimiento y capacidades sobre el medio ambiente que puede aprovecharse para generar negocios verdes. Durante décadas, los sectores minero y energético han medido y monitoreado indicadores relacionados con la naturaleza. Este enfoque de utilizar data histórica constituye una ventaja significativa para implementar iniciativas sostenibles. “El siguiente paso consiste en analizar los datos recopilados, identificar vacíos de información y transformarlos en acciones concretas en campo que permitan crear valor compartido y convertir la sostenibilidad en un activo tangible”, asegura Martha Ly, Earth & Environment Sector Leader para WSP en Perú y Líder Regional ESG.
Un componente esencial de este proceso es comprender el alcance del compromiso con la pérdida neta cero. “WSP se encuentra en una posición privilegiada para apoyar a sus clientes en este camino, gracias a su experiencia en establecer líneas de base ambientales y en integrar datos dispersos para convertirlos en diagnósticos claros y operativos”, asegura Martha Ly, explicando que “a través de evaluaciones de biodiversidad, ejecutando el concepto de la jerarquía de la mitigación y el uso de recursos GIS de primer nivel, nuestros especialistas ayudan a cuantificar impactos, delinear acciones y acompañar a las empresas mineras hacia el logro de la pérdida neta cero al cierre de operaciones”.
Las comunidades locales tienen un papel central en este proceso. Su conocimiento, prácticas culturales y percepciones sobre la naturaleza deben integrarse en el diseño de soluciones sostenibles. Cada territorio requiere un enfoque diferenciado, aunque existen elementos comunes que sirven como punto de partida para generar estrategias replicables. Hoy en día ya existen en las zonas mineras, experiencias exitosas de agronegocios verdes como son el café, el cacao, la reforestación con especies nativas o la piscicultura certificada.
“En WSP entendemos que los negocios verdes no se construyen únicamente con métricas ambientales, sino también con una mirada social y cultural. Por eso, nuestro enfoque técnico reconoce y valora la diversidad cultural como un pilar esencial en la creación de cadenas de valor sostenibles. En nuestro trabajo con
The mining industry has a vast legacy of knowledge and environmental expertise that can be leveraged to generate green businesses. For decades, the mining and energy sectors have measured and monitored nature-related indicators. This practice of using historical data constitutes a significant advantage for implementing sustainable initiatives. “The next step is to analyse the data collected, identify information gaps, and transform them into concrete on-the-ground actions that create shared value and turn sustainability into a tangible asset,” says Martha Ly, Earth & Environment Sector Leader for WSP in Peru and Regional ESG Leader.
An essential component of this process is understanding the scope of the net-zero loss commitment. “WSP is in a privileged position to support its clients on this journey, thanks to its expertise in establishing environmental baselines and integrating dispersed data into clear, actionable diagnostics,” explains Ly, adding that “through biodiversity assessments, applying the mitigation hierarchy, and using top-level GIS resources, our specialists help quantify impacts, outline actions, and accompany mining companies in achieving net-zero loss by the end of operations.”
Local communities play a central role in this process. Their knowledge, cultural practices, and perceptions of nature must be integrated into the design of sustainable solutions. Each territory requires a differentiated approach, though there are common elements that serve as a starting point for developing replicable strategies. Today, in mining areas, there are already successful examples of green agribusinesses, such as coffee, cocoa, reforestation with native species, and certified aquaculture.
“At WSP, we understand that green businesses are not built solely on environmental metrics but also through a social and cultural perspective. That is why our technical approach recognizes and values cultural diversity as an essential pillar in the creation of sustainable value chains. In our work with communities, we prioritize solutions adapted to their language, organizational structures, and communication styles, strengthening the bond between company and territory,” Ly affirms.
ESG Commitment: Beyond Compliance

comunidades, priorizamos soluciones adaptadas a su idioma, formas de organización y modos de comunicación, fortaleciendo el vínculo entre empresa y territorio”, asegura la ejecutiva.
Compromiso ESG: más allá del cumplimiento
La naturaleza y la biodiversidad tienen un rol cada vez más relevante para la industria minera. Prueba de ello es la declaración del Consejo Internacional de Minería y Metales (ICMM) sobre la naturaleza, en línea con el Marco Global de Biodiversidad de Kunming-Montreal (GBF), cuyo objetivo es detener y revertir la pérdida de biodiversidad a nivel mundial. Este contexto refleja un compromiso creciente de la industria con la mejora continua de los estándares ambientales, sociales y de gobernanza.
proyectos resilientes al cambio climático, desarrollo demográfico y la transformación digital. En definitiva, la visión de WSP es diseñar soluciones que den forma a la infraestructura de las ciudades del mañana.
WSP en Perú reafirma su compromiso con el desarrollo del país mediante soluciones que combinan ingeniería de clase mundial, profundo
Nature and biodiversity are taking on an increasingly relevant role in the mining industry. Proof of this is the International Council on Mining and Metals’ (ICMM) Nature Statement, aligned with the Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework (GBF), which seeks to halt and reverse biodiversity loss worldwide. This context reflects the industry’s growing commitment to the continuous improvement of environmental, social, and governance standards.
WSP’s ESG strategy goes beyond regulatory compliance: it is a working philosophy. “Our vision integrates the sociocultural connection with water and biodiversity, combining it with the expertise and reputation built over years of technical advisory work for mining and energy projects in the region. In this way, we help companies not only comply with international standards but also generate a positive and lasting impact in the territories where they operate,” emphasizes Ly.
Future Ready®: WSP’s vision for the future
WSP’s global Future Ready® program is based
conocimiento del sector minero y energético, y una firme convicción por la sostenibilidad. Gracias a este enfoque, la compañía incorpora a sus proyectos soluciones basadas en la naturaleza, proyectando infraestructuras sostenibles, preparadas para los desafíos del futuro.
“Este es un momento decisivo para el Perú. La transición hacia una economía verde requiere innovación, colaboración y visión de futuro. Con el programa global Future Ready® , WSP impulsa a sus clientes a anticipar los retos venideros y a diseñar proyectos que garanticen un desarrollo más limpio, inclusivo y próspero”, asegura Ly.
on implementing a forward-looking vision, considering trends and variables in society, technology, and natural resources. It enables teams to anticipate challenges by designing projects resilient to climate change, demographic development, and digital transformation. Ultimately, WSP’s vision is to design solutions that shape the infrastructure of tomorrow’s cities.
In Peru, WSP reaffirms its commitment to the country’s development through solutions that combine world-class engineering, deep knowledge of the mining and energy sectors, and a strong conviction for sustainability. With this approach, the company incorporates naturebased solutions into its projects, delivering sustainable infrastructures prepared for future challenges.
“This is a decisive moment for Peru. The transition toward a green economy requires innovation, collaboration, and a vision for the future. Through the global Future Ready® program, WSP drives its clients to anticipate upcoming challenges and design projects that ensure cleaner, more inclusive, and more prosperous development,” concludes Ly.
Por/ By:
Alfonso Julio Barrero
Director Ejecutivo en SOLEN COLOMBIA

En este número conmemorativo, enmarcado dentro de la sostenibilidad y los negocios verdes, quiero compartir una reflexión sobre un concepto que está transformando la manera en que producimos, gestionamos y consumimos energía: las comunidades energéticas.
Hoy más que nunca, frente a los retos del cambio climático, la transición justa y la necesidad de construir economías más resilientes, este modelo se presenta como una oportunidad de innovación social, tecnológica y empresarial capaz de marcar la diferencia en el futuro del Perú y del mundo.
Las comunidades energéticas son mucho más que un término técnico: son proyectos concretos donde ciudadanos, empresas y
In this commemorative issue, framed within sustainability and green business. I would like to share a reflection on a concept that is transforming the way we produce, manage, and consume energy: energy communities.
Now more than ever, facing the challenges of climate change, a just transition, and the necessity to build more resilient economies, this model stands out as an opportunity for social, technological, and business innovation, capable of making a real difference in the future of Peru and the world.
Energy communities are far more than a technical term: they are tangible projects in which citizens, companies, and governments come together to produce and manage renewable
gobiernos se unen para producir y gestionar energía renovable de manera colaborativa. Esto se materializa en sistemas solares en techos industriales, comerciales y residenciales, parques eólicos locales o microredes inteligentes. Su esencia radica en democratizar la energía, reducir costos, generar ingresos y crear valor social y ambiental.
Para las empresas, significa dejar de ser simples consumidoras de electricidad para convertirse en productoras de su propia energía, protagonistas de la transición energética, líderes en innovación y actores de un futuro más competitivo y sostenible.
Participar en estas iniciativas no solo ofrece acceso a energía más limpia, estable y económica, sino que abre la puerta a nuevas oportunidades de negocio, mejora la reputación corporativa y construye resiliencia frente a un mercado energético cada vez más dinámico.
El término “comunidad energética” surgió en Europa, especialmente en Alemania y Dinamarca, donde desde los años setenta y ochenta se organizaron cooperativas locales de energía eólica y solar. Su objetivo inicial era doble: reducir la dependencia de combustibles fósiles y dar a la ciudadanía un rol activo en la transición energética.
Con el tiempo, estas experiencias se consolidaron en marcos regulatorios europeos y hoy forman parte de la estrategia de la Unión Europea para alcanzar la neutralidad de carbono. Alemania lidera con más de 1.700 cooperativas energéticas que gestionan proyectos solares y eólicos; en España, las comunidades solares locales permiten a los ciudadanos compartir excedentes de energía con sus vecinos, reduciendo costos y fortaleciendo el tejido social.
El marco regulatorio: de la experiencia global al Perú
En Europa, la Unión Europea reconoce formalmente a las comunidades energéticas como actores estratégicos de la transición energética, garantizando su derecho a producir, consumir y vender energía limpia. Gracias a ello, países como Alemania y España han consolidado miles de proyectos donde empresas y ciudadanos comparten beneficios económicos y ambientales.
En América Latina, el modelo avanza con rapidez:
energy collaboratively. This materialises in solar systems installed on industrial, commercial, and residential rooftops, local wind farms, or intelligent microgrids. Their essence lies in democratising energy, reducing costs, generating income, and creating both social and environmental value.
For businesses, it means moving beyond the role of mere electricity consumers to become producers of their own energy, key players in the energy transition, leaders in innovation, and active contributors to a more competitive and sustainable future.
Taking part in these initiatives not only provides access to cleaner, more stable, and more affordable energy, but also opens the door to new business opportunities, enhances corporate reputation, and builds resilience towards an increasingly dynamic energy market.
The term “energy community” emerged in Europe, particularly in Germany and Denmark, where local wind and solar energy cooperatives began to take shape in the 1970s and 1980s. Their initial purpose was twofold: to reduce dependence on fossil fuels and to grant citizens an active role in the energy transition.
Over time, these experiences became embedded in European regulatory frameworks and are now integral to the European Union’s strategy for achieving carbon neutrality. Germany leads the way, with more than 1700 energy cooperatives managing solar and wind projects. In Spain, local solar communities allow citizens to share surplus energy with their neighbours, reducing costs and strengthening social cohesion.
In Europe, the European Union formally recognises energy communities as strategic actors in the energy transition, guaranteeing their right to produce, consume, and sell clean energy. As a result, countries such as Germany and Spain have consolidated thousands of projects where businesses and citizens share both economic and environmental benefits.
In Latin America, the model is advancing rapidly:
• Colombia integra comunidades indígenas en proyectos solares y eólicos.
• Brasil incentiva cooperativas solares bajo esquemas de generación distribuida.
• Chile despliega comunidades solares en zonas rurales.
• México impulsa proyectos eólicos comunitarios en Oaxaca.
Estos ejemplos demuestran que las comunidades energéticas no son una utopía, sino un modelo probado de competitividad y sostenibilidad.
En el Perú, cuenta con la Ley N° 32249 como base para la generación distribuida, pero aún no existe un marco regulatorio específico que reconozca a las comunidades energéticas.
Para una empresa corporativa, la diferencia entre instalar un sistema de generación distribuida propio y participar en una comunidad energética es clara: no se trata solo de producir energía para autoconsumo, sino de construir un modelo colectivo comparta, se gestione colectivamente y se transforme en un nuevo modelo de negocio y colaboración.
Oportunidades y ejemplos para el Perú
El Perú posee un potencial excepcional: radiación solar entre las más altas del mundo, buenos régimen de vientos constantes en el sur, recursos hidroeléctricos en la sierra y biomasa en la Amazonía. Este escenario abre la puerta a comunidades energéticas capaces de transformar ese potencial en beneficios tangibles:
• Finca o vivienda rural conectada a la ciudad: paneles solares en una finca generan electricidad para consumo propio y excedentes que pueden enviarse a un departamento en la ciudad, reduciendo costos y usando energía limpia.
• Techos solares colectivos en edificios: varios edificios instalan paneles, cubren consumo común y venden excedentes a vecinos, destinando ahorros a mejoras comunitarias.
• Agroindustria con impacto social: empresas en Ica o Piura abastecen su operación con energía renovable y comparten excedentes con comunidades cercanas, fortaleciendo la licencia social.
• Consorcios de empresas para energía
• Colombia integrates indigenous communities into solar and wind projects.
• Brasil promotes solar cooperatives under distributed generation schemes.
• Chile develops solar communities in rural areas.
• México fosters community wind projects in Oaxaca.
These examples demonstrate that energy communities are not a utopian ideal, but a proven model of competitiveness and sustainability.
In Peru, Law N° 32249 serves as a foundation for distributed generation; however, there is still no specific regulatory framework that recognises energy communities.
For corporation, the difference between installing their own distributed generation system and joining an energy community is clear: it is not merely about producing energy for self- consumption, but about building a collective model – shared, co-managed, and transformed into a new form of business and collaboration.
Peru possesses exceptional potential: some of the highest solar radiation levels in the world, steady wind regimes in the south, hydroelectric resources in the highlands, and biomass in the Amazon. This scenario opens doors for energy communities capable of turning this potential into tangible benefits:
• Rural estate or household connected to the city: solar panels on an estate generate electricity for local use, while surplus can be transferred to an urban apartment, reducing costs and promoting clean energy use.
• Collective rooftop solar systems: several buildings install solar panels, covering common consumption needs and selling surplus power to nearby residents, using the savings for community improvements.
• Agro-industry with social impact: companies in Ica or Piura power their activities with renewable energy and share surplus with nearby communities, strengthening social licence.

renovable: varias empresas invierten juntas en parques solares o eólicos, asegurando energía competitiva y acceso a financiamiento climático.
Los desafíos también son claros: contar con un marco legal que brinde seguridad jurídica a inversionistas, incentivos financieros adecuados y el desarrollo de capacidades técnicas y sociales.
Las comunidades energéticas encajan plenamente en la lógica de los negocios verdes, porque:
• Reducen costos energéticos y aumentan la competitividad.
• Promueven innovación tecnológica y social.
• Refuerzan la reputación empresarial en sostenibilidad y ESG.
• Fomentan alianzas público-privadas y esquemas de gobernanza innovadores.
Para el sector empresarial, invertir en comunidades energéticas no es solo una acción responsable, sino una decisión estratégica. Significa anticiparse al mercado, atraer financiamiento verde, fortalecer relaciones con las comunidades y posicionarse como líderes en la transición energética.
• Corporate renewable energy consortia: multiple companies jointly invest in solar or wind farms, ensuring competitive energy and access to climate finance.
The challenges are also clear: establishing a legal framework that provides legal certainty to investors, implementing adequate financial incentives, and developing technical and social capacities.
Energy communities fit in perfectly with the logic of green business because they:
• Reduce energy costs and enhance competitiveness.
• Promote technological and social innovation.
• Strengthen corporate reputation in sustainability and ESG.
• Foster public-private partnerships and innovative governance models.
For the business sector, investing in energy communities is not merely a responsible action, but a strategic decision. It means anticipating market trends, attracting green finance, strengthening community relations, and positioning themselves as leaders in the energy transition.
De cara a la COP30 en Belém do Pará en Brasil, el Perú no solo tiene el reto de mostrar avances en sus compromisos climáticos (NDCs), sino también la oportunidad de posicionarse como referente regional en innovación energética y sostenibilidad. Las comunidades energéticas se alinean directamente con los grandes ejes de la agenda global: la descarbonización acelerada, la justicia social en la transición energética y el acceso a financiamiento climático. Convertir este modelo en una política prioritaria permitiría al país demostrar que la transición energética no es un discurso, sino una estrategia concreta de desarrollo competitivo e inclusivo.
El Perú está ante una oportunidad histórica: transformar su abundante potencial renovable en un motor de desarrollo sostenible y competitivo. Las comunidades energéticas representan una invitación a empresarios, autoridades, sociedad civil y comunidades a unir esfuerzos para democratizar la energía y acelerar la transición hacia un futuro más justo, próspero y bajo en carbono.
Looking ahead to COP30 in Belém do Pará in Brazil, Peru faces not only the challenge of demonstrating progress in its Nationally Determined Contributions (NDCs) but also the opportunity to position itself as a regional benchmark in energy innovation and sustainability. Energy communities are directly aligned with the core priorities of the global agenda: accelerated decarbonisation, social justice in the energy transition, and access to climate finance. Making this model a policy priority would enable the country to show that the energy transition is not merely a discourse, but a concrete strategy for competitive and inclusive development.
Peru stands before a historic opportunity: to transform its abundant renewable potential into a driver for sustainable and competitive growth. Energy communities represent an invitation for businesses, authorities, civil society, and local communities to join forces in democratising energy and accelerating the transition towards a fairer, more prosperous and low - carbon future.

Maker Spaces 2.zero: The sustainable revolution of STEAM spaces

En el escenario educativo peruano, el enfoque STEAM (Ciencia, Tecnología, Ingeniería, Arte y Matemáticas) ha dejado de ser una tendencia para convertirse en una necesidad. Durante los últimos años docentes y escuelas han encontrado en este modelo un camino para ofrecer experiencias de aprendizaje activas, significativas y conectadas con la realidad. Diseñar y fabricar soluciones a problemas del entorno ya no es solo una actividad
In the Peruvian educational scenario, the STEAM approach (Science, Technology, Engineering, Art, and Mathematics) has shifted from being a trend to becoming a necessity. In recent years, teachers and schools have found in this model a way to offer active, meaningful learning experiences that are connected to a real-life context. Designing and manufacturing solutions to environmental problems is no longer just an extracurricular activity: it is at the heart of deep,
extracurricular: es el corazón de un aprendizaje profundo, interdisciplinario y orientado a la acción.
En este contexto, los Maker Spaces — y también las salas STEAM o STEAM Maker — han emergido como escenarios clave. Son espacios equipados con herramientas que van desde impresoras 3D y cortadoras láser hasta placas programables, materiales de prototipado y kits de electrónica. Allí, los estudiantes no solo diseñan y construyen, sino que también desarrollan competencias críticas para su desarrollo personal en el mundo moderno: trabajo colaborativo, resolución creativa de problemas y uso responsable de la tecnología.
lado
Sin embargo, detrás de estos beneficios hay un reto silencioso. Un Maker Space convencional puede convertirse en un gran consumidor de energía: computadoras encendidas todo el día, impresoras 3D funcionando por horas y máquinas de corte láser demandando grandes cantidades de electricidad. A esto se suma el impacto ambiental de los materiales de desecho: piezas de plástico no recicladas, componentes electrónicos sin protocolos de descarte seguro y baterías eliminadas de forma inadecuada.
El resultado puede llevar a un doble discurso: por un lado se promueve el reciclaje y las energías limpias en el aula, pero por otro se generan residuos y emisiones en el propio espacio que busca generar soluciones para la sostenibilidad.
la educación STEAM
Frente a este desafío, Generación Tec propone un salto cualitativo: los Maker Spaces 2.cero, una nueva generación de espacios inteligentes y sustentables diseñados para una educación STEAM de impacto cero.
Este concepto se apoya en tres ejes:
Energía limpia
Instalación de paneles solares para alimentar el espacio, logrando que incluso un uso prolongado de las máquinas del Maker Space genere una huella de carbono mínima o incluso nula.
Integración de sistemas de automatización con sensores de ocupación para controlar los
interdisciplinary, action-oriented learning.
In this context, Maker Spaces — as well as STEAM or STEAM Maker rooms — have emerged as key settings. These are spaces equipped with tools ranging from 3D printers and laser cutters to programmable boards, prototyping materials, and electronics kits. This is where students not only design and build, but also develop critical skills for their personal development in the modern world: collaborative work, creative problem solving, and responsible use of technology.
However, behind these benefits lies a silent challenge. A conventional Maker Space might become a major energy consumer: computers running all day, 3D printers operating for hours, and laser cutting machines demanding large amounts of electricity. In addition, there is the environmental impact of waste materials: unrecycled plastic parts, electronic components without safe disposal protocols, and improperly disposed batteries.
The result can lead to a double standard: on the one hand, recycling and clean energy are promoted in the classroom, but on the other, waste and emissions are generated in the very space that seeks to generate solutions for sustainability.
In response to this challenge, Generación Tec proposes a qualitative leap forward: Maker Spaces 2.zero, a new generation of smart, sustainable spaces designed for zero-impact STEAM education.
This concept is based on three pillars:
Installation of solar panels to power the space, ensuring that even prolonged use of the Maker Space machines generates a minimal or even zero carbon footprint.
Integration of automation systems with
circuitos de iluminación y equipos en tiempo real. Esto permite reducir consumos innecesarios sin afectar la experiencia de aprendizaje.
Selección de materiales biodegradables o compostables para impresión 3D y corte láser. Establecimiento de protocolos para el manejo correcto de componentes electrónicos luego de terminada su vida útil y evitar así el aumento del “e-waste” generado. Y de ser posible, trabajar estos protocolos en alianza con proveedores responsables.
En la primera experiencia piloto implementada en Lima, este modelo ha demostrado resultados tangibles: en solo un mes de funcionamiento se logró evitar la emisión de más de 300 kg de CO₂ gracias al uso de energía solar para alimentar todo el requerimiento energético del espacio, tanto para el uso de las máquinas como para los sistemas de iluminación. Este no es solo un dato técnico: es una señal de que la educación y la sostenibilidad pueden coexistir y potenciarse mutuamente.
Más que un lugar para construir prototipos, un Maker Space 2.cero se convierte en un objeto de estudio en sí mismo. Los estudiantes no solo aprenden a programar, diseñar o fabricar; también son testigos de cómo funciona un sistema energético limpio, cómo se gestionan los residuos y cómo se puede innovar con responsabilidad ambiental.
Este cambio de modelo no solo fortalece las actividades STEAM, sino que impulsa una cultura de sostenibilidad dentro de las comunidades educativas. Al experimentar de primera mano un espacio de estas características, los estudiantes desarrollan conciencia crítica y visión de futuro: dos ingredientes esenciales para liderar la transición hacia tecnología de bajo impacto ambiental.
Los Maker Spaces 2.cero representan más que una mejora técnica: son la reinvención del concepto Maker Space y de las salas STEAM. Son espacios que no solo enseñan a construir, sino que modelan el futuro de la tecnología sostenible. En ellos, la innovación no se mide
occupancy sensors to control lighting circuits and equipment in real time. This reduces unnecessary consumption without affecting the learning experience.
Selection of biodegradable or compostable materials for 3D printing and laser cutting. Establishment of protocols for the correct handling of electronic components after the completion of their lifecycle, thereby preventing an increase in the amount of e-waste generated. Where possible, these protocols should be developed in partnership with responsible suppliers.
In the first pilot project implemented in Lima, this model has shown tangible results: in just one month of operation, more than 300 kg of CO₂ emissions were avoided thanks to the use of solar energy to power the entire space, both for the machines and the lighting systems. This is not just a technical fact: it is a sign that education and sustainability can coexist and strengthen each other.
More than just a place to build prototypes, Maker Space 2.zero becomes an object of study in itself. Students not only learn to programme, design and manufacture; they also witness how a clean energy system works, how waste is managed and how it is possible to innovate while being environmentally responsible.
This change in model not only strengthens STEAM activities, but also promotes a culture of sustainability within educational communities. By experiencing a space of this kind first-hand, students develop critical awareness and a vision for the future: two essential ingredients for leading the transition to low environmental impact technology.
Maker Spaces 2.zero represent more than just a technical improvement: they are the reinvention of the Maker Space concept and STEAM rooms. They are spaces that not only teach how to
solo en prototipos, sino en el compromiso con un planeta más habitable.
build, but also shape the future of sustainable technology. In such spaces, innovation is measured not only in prototypes, but also in a commitment to a more habitable planet.



UPC certifies 250,000 teacher training scholarships to strengthen professional development in Peru

En el marco de su compromiso con la mejora continua de la educación en el Perú, la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) se suma como entidad certificadora a una importante alianza entre la Fundación Romero y el Ministerio de Educación (MINEDU), que permitirá ofrecer 250,000 becas gratuitas de capacitación virtual a docentes de colegios públicos de Educación Básica Regular (inicial, primaria y secundaria).
Los programas de actualización docente, 100% gratuitos y certificados por la UPC, se enfocan en el desarrollo de habilidades digitales, de emprendimiento y socioemocionales,
As part of its commitment to the continuous improvement of education in Peru, Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) has joined an important alliance between Fundación Romero and the Ministry of Education (MINEDU), becoming the certifying entity for 250,000 free virtual training scholarships for state school teachers of Regular Basic Education ( kindergarten, primary, and secondary level).
The teacher development programs—100% free of charge and certified by UPC—focus on digital skills, entrepreneurship, and socio-emotional
competencias fundamentales para la enseñanza actual y el crecimiento profesional. Esta certificación garantiza el cumplimiento de los requisitos establecidos en la Ley de Reforma Magisterial y su norma técnica, permitiendo a los participantes utilizar estos estudios como parte del proceso de ascenso en el escalafón magisterial.
“Quisiera que esta ceremonia represente también la contribución de la UPC a este largo, diría que inacabable, pero bello camino del aprendizaje. Por un cuarto de siglo nuestra vocación se ha caracterizado por revalorar el entusiasmo por la enseñanza a través del liderazgo, de la gestión y de la vocación de servicio. Por esta razón, agradezco a la Fundación Romero por permitirnos llevar a cabo esta vocación de servicio, por seguir avivando el fuego que significa educar”, comentó Mauricio Novoa , decano de la Facultad de Artes Contemporáneas, Ciencias Humanas y Educación de la UPC, durante el evento de lanzamiento.
Esta iniciativa responde a brechas identificadas por el sector educativo. Según datos del MINEDU, alrededor del 90 % de docentes en el país —más de 493 mil— labora en instituciones públicas de educación básica. Sin embargo, solo 1 de cada 4 logra ascender en los concursos de escala magisterial, debido a barreras económicas, falta de tiempo y acceso limitado a programas de calidad.
A esto se suma que, según el Censo Educativo Nacional 2022, apenas el 32 % de docentes ha recibido formación en habilidades digitales, una brecha preocupante en un entorno educativo cada vez más digitalizado. Además, 7 de cada 10 docentes manifiestan la necesidad de reforzar sus capacidades en gestión emocional y relaciones interpersonales, una prioridad tras los efectos que dejó la pandemia en el bienestar estudiantil y el clima escolar.
Los programas de capacitación se desarrollarán en modalidad virtual y asincrónica a través del Campus Virtual Romero, permitiendo que los docentes puedan participar desde cualquier región del país, de manera flexible y adaptada a sus tiempos.
Las rutas de aprendizaje disponibles son:
• Habilidades socioemocionales (113 horas) : Comunicación efectiva, trabajo en equipo, empoderamiento, desempeño laboral eficiente, innovación, entre otros.
• Habilidades digitales y emprendimiento
competencies, which are essential for today’s teaching practices and professional growth. This certification ensures compliance with the requirements set by the Teacher Reform Law and its technical guidelines, enabling participants to use these studies as part of the process for promotion within the national teaching career framework.
“I would like this ceremony to also represent UPC’s contribution to this long, perhaps endless, yet beautiful journey of learning. For 25 years, our vocation has been characterized by revaluing the enthusiasm for teaching through leadership, management, and service. For this reason, I thank Fundación Romero for allowing us to carry out this vocation of service, for keeping alive the flame that education represents,” said Mauricio Novoa , Dean of the Faculty of Contemporary Arts, Humanities, and Education at UPC, during the launch event.
This initiative addresses key gaps in the education sector. According to MINEDU, around 90% of teachers in Peru—over 493,000—work in state schools of basic education. However, only 1 in 4 manages to rise teacher promotion system, largely due to financial constraints, lack of time, and limited access to quality programs.
In addition, data from the 2022 National Education Census show that only 32% of teachers have received training in digital skills—a concerning gap in an increasingly digitalized educational environment. Moreover, 7 out of 10 teachers report the need to strengthen their abilities in emotional management and interpersonal relationships, a priority given the impact of the pandemic on student well-being and school climate.
The training programs will be delivered online and asynchronously through Campus Virtual Romero, allowing teachers to participate flexibly from any region of the country, at their own pace.
The available learning pathways include:
• Socio-emotional skills (113 hours): Effective communication, teamwork, empowerment, effective workplace performance, innovation, among others.
(123 horas): Competencias digitales, emprendimiento, finanzas personales, innovación y liderazgo.
“Los docentes son el pilar de la educación y, por tanto, del futuro del país. Con estas becas buscamos derribar las barreras que impiden su desarrollo profesional, ofreciendo formación de calidad, gratuita y con acreditación universitaria. Queremos que cada docente, sin importar su ubicación geográfica o nivel socioeconómico, pueda acceder a herramientas que potencien su liderazgo, innovación y desempeño en el aula”, señaló Martín Pérez Monteverde , director ejecutivo de la Fundación Romero.
Los docentes interesados pueden postular ingresando a www.becasgruporomero.pe , seleccionar el convenio “MINEDU – Docentes” y completar el formulario. El proceso es completamente gratuito y no requiere evaluación previa.
Con esta alianza estratégica, la UPC reafirma su compromiso con la calidad educativa, sumando esfuerzos por una educación pública más sólida, inclusiva y enfocada en el desarrollo integral del docente como motor de cambio.
• Digital skills and entrepreneurship (123 hours): Digital competencies, entrepreneurship, personal finance, innovation, and leadership.
“Teachers are the cornerstone of education and, therefore, of the country’s future. With these scholarships, we aim to break down the barriers that prevent their professional growth by offering high-quality, free training with university accreditation. We want every teacher—regardless of geographic location or socioeconomic background—to have access to tools that enhance their leadership, innovation, and classroom performance,” said Martín Pérez Monteverde , Executive Director of Fundación Romero.
Teachers interested in applying may visit www.becasgruporomero.pe , select “MINEDU – Teachers” agreement, and complete the registration form. The process is entirely free and requires no prior evaluation.
Through this strategic alliance, UPC reaffirms its commitment to educational quality, joining efforts to strengthen public education—making it more robust, inclusive, and focused on the integral development of teachers as key drivers of change.


El Crowne Plaza Lima celebra el haber sido elegido como el “Mejor hotel de Negocios del Perú” en los World Travel Awards 2025 mientras que el Holiday Inn Lima Aiport recibe la distinción de ser el “Mejor hotel de Aeropuerto de Sudamérica”. World Travel Awards, son los premios mundiales de la industria de viaje, siendo el equivalente a los Óscar del Turismo. El anuncio fue dado durante la ceremonia de premiación del 32nd Annual World Travel Awards Latinoamérica realizado en Cancún, México el
Crowne Plaza Lima celebrates for being elected the “Best Business Hotel in Peru” by The World Travel Awards 2025 while Holiday Inn Lima Airport was awarded the distinction of “Best Airport Hotel in South America”. The World Travel Awards, are the global awards for the travel industry, equivalent to the Oscar for tourism. The announcement took place during the 32nd Annual World Travel Awards Latin America ceremony in Cancun, México on the 27 of September, 2025.
pasado 27 de Setiembre del 2025.
“Nos sentimos muy orgullosos por estas dos distinciones recibidas que son el resultado de un trabajo conjunto de todo el equipo que nos acompaña para dar un servicio de excelencia que supere las expectativas de nuestros huéspedes en nuestros dos hoteles. Orgullosos de nuestra marca Crowne Plaza, con más de 20 años de experiencia dentro del sector que nos han dado la solvencia para crear estadías con experiencias únicas y especiales. Por otro lado, está nuestro Holiday Inn Lima Airport que en los 8 años que viene operando con éxito, atendiendo las necesidades propias de una estadía corta o de escala con un servicio de la más alta calidad preferido por nuestros huéspedes y clientes ”, así lo expresó Emilio Pinasco, Gerente General de OTP Hoteles que opera el Crowne Plaza Lima y el Holiday Inn Lima Airport.
“Un agradecimiento especial a todos y cada uno de nuestros colaboradores quienes con su esfuerzo, compromiso y dedicación brindan un servicio que apunta siempre a la excelencia. Lo propio con nuestros huéspedes, clientes y aliados estratégicas a quienes agradecemos su confianza y preferencia demostrada en los últimos años”, agregó Emilio Pinasco.
El Crowne Plaza Lima es la marca corporativa por excelencia, ubicado en el corazón de Miraflores, ofreciendo a sus clientes un servicio personalizado, de la más alta calidad al viajero de negocio y turista por placer. Cuenta con los más altos índices de satisfacción expresados por sus huéspedes de manera sostenida en los últimos años a través de sus métricas de satisfacción al cliente.
Crowne Plaza es una de las marcas de la colección premium, dentro de las 20 marcas que maneja IHG, una de las corporaciones hoteleras más importantes del mundo.
El Holiday Inn Lima Airport, se encuentra ubicado en la zona aeroportuaria por excelencia atendiendo a los viajeros de negocio, turistas y familias que requieren de estadías cortas o de tránsito buscando estadías relajantes pero a la vez productivas. Cuenta con servicio de shuttle free para trasladar a sus huéspedes al aeropuerto internacional Jorge Chávez con la comodidad y seguridad que busca. El hotel se encuentra en su octavo año de exitosa operación.
“We are very proud for these two distinctions that are the result of a team work offering a service of excellence that exceeds our costumers’ expectations in our two hotels. Very proud of our Crowne Plaza brand, with more than 20 years of experience in this sector that has given us the solvency to create unique and special stays. On the other hand, is our Holiday Inn Lima Airport that for the last 8 years has been operating with success, meeting the specific demands of a short or transit stay with a service of very high quality preferred by our guests and clients”, commented Emilio Pinasco, General Manager for OTP Hoteles that operates Crowne Plaza Lima and the Holiday Inn Lima Airport.
“Special thanks to all and each of our staff whose effort, commitment and dedication make possible to offer a service that aims excellence. The same way to our guests, clients and strategic allies to whom we thank their confidence and preference during the last years”, added Emilio Pinasco.
The Crowne Plaza Lima is the excellence corporate brand, located in the heart of Miraflores, offering its clients a personalised service, of a very high quality for the business traveller and pleasure tourist. It has the highest satisfaction index expressed by its guests in a sustained manner in the last years through customer satisfaction metrics.
Crowne Plaza is one of the Premium collection brands, part of the 20 brands operated by IHG, one of the most important hotel corporation in the world.
The Holiday Inn Lima Airport, is located in the excellence airport area attending business travellers, tourists and families that require short or transit stays looking for relaxing and at the same time productive stays. The hotel has a free shuttle service to take guests to the Jorge Chávez International Airport with comfort and security. The hotel has 8 years of successful operation.
Los World Travel Awards se crearon en 1993 para reconocer, premiar y celebrar la excelencia en todos los sectores de la industria turística. Hoy en día, WTA es reconocido mundialmente como el sello final de calidad en el medio. Sus categorías y distinciones marcan la pauta para el comportamiento de los principales actores de la industria del turismo globalmente.
Para mayor información comunicarse con: Ninoscka Ybazeta, Directora Corporativa de Relaciones Públicas Crowne Plaza Lima cel 994013920 / n.ybazeta@otphoteles.com
The World Travel Awards was established in 1993 to recognise, award and celebrate the excellence in all the sectors of the tourism industry. Today, WTA is globally recognised as the seal of quality in the sector. Its categories and distinctions make the difference for the performance of the main actors in the tourism industry globally.
For more information please contact: Ninoscka Ybazeta, Corporate Director for Public Relations Crowne Plaza Lima cel 994013920 / n.ybazeta@otphoteles.com


Cambridge English: a long history, but constantly innovating
Presentados por primera vez en el Reino Unido en 1913 y posteriormente en el Perú en 1942, los exámenes de Cambridge English continúan siendo una de las opciones más preferidas por los estudiantes de inglés más ambiciosos. Cabe destacar que el año pasado se anunció que se rindieron más de 100 millones de exámenes de Cambridge English en todo el mundo desde 1913.
A pesar de su larga historia, los expertos detrás de los exámenes están constantemente innovando y ayudando a las personas a encontrar nuevas maneras de aprender inglés. Dos actualizaciones que se lanzaron a principios de este año incluyen: una versión mejorada del examen en línea Linguaskill y la nueva prueba de habilidades de Cambridge English.
Veámoslos en detalle:
La versión mejorada del examen en línea Linguaskill es ahora adecuada para fines de alta exigencia. Actualmente, la prueba se administra de manera segura a través de la red oficial de centros de examen de Cambridge y permite certificar hasta el nivel más alto del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), reconocido como el estándar internacional de competencia lingüística. Asimismo, incorpora una serie de mejoras, como nuevos tipos de tareas y un paquete ampliado de materiales de apoyo.
Cinco aspectos que debe saber sobre Linguaskill
• Linguaskill es un examen en línea reconocido globalmente y disponible a demanda, que certifica el nivel de inglés de los estudiantes de instituciones educativas y organizaciones.
First introduced in the UK in 1913 and later in Peru in 1942, the Cambridge English exams remain a popular choice for ambitious students learning English. In fact, last year it was announced that 100 million Cambridge English exams and tests have been taken around the world since 1913.
But despite this long history, the experts behind the test say they are constantly innovating and helping people find new ways of learning English. Two updates that were launched earlier this year include an enhanced version of the online Linguaskill test and the new Cambridge English skills test.
Let’s look at these in more detail.
The enhanced online Linguaskill test is now suitable for high stakes purposes. The test is now securely administered through Cambridge’s official network of exam centres and now scores up to the highest level of the Common European Framework of Reference (CEFR), which is the international standard of language ability. It also includes a whole host of enhancements such as new task types and an increased package of support materials.
Here’s five things to know about Linguaskill
• Linguaskill is a globally recognised, online and on-demand exam that certifies the English language level of learners in education institutions and organisations.
• It’s powered by artificial intelligence (AI) and

• Impulsado por inteligencia artificial (IA) y tecnología adaptativa, este examen ofrece una evaluación rápida y precisa de las competencias en inglés, desde el nivel B1 hasta el C2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).
• El examen es modular, lo que permite elegir la combinación de habilidades más adecuada para su institución u organización entre Expresión Oral, Expresión Escrita, Comprensión Escrita y Comprensión Oral.
• Los resultados son rápidos y detallados, y los candidatos reciben un certificado oficial de Cambridge junto con un informe del puntaje.
• También está disponible Linguaskill Business, que evalúa el dominio del inglés empresarial utilizado en entornos laborales.
Cambridge ha lanzado recientemente el nuevo Cambridge English Skills Test.
Estos son cinco aspectos clave que debe conocer:
1. El examen ofrece una evaluación en línea y bajo demanda, diseñada para uso interno en instituciones donde no se requiere reconocimiento externo
2. Es ideal para colegios, universidades, empleadores o instituciones que necesiten comprobar el nivel de inglés de los estudiantes antes de iniciar un curso de formación o presentarse a un examen de certificación.
3. Evalúa las cuatro habilidades del idioma: Expresión Oral, Expresión Escrita, Comprensión Escrita y Comprensión Oral.
4. Permite a las instituciones tomar decisiones seguras y rápidas sobre el nivel de sus estudiantes. Los resultados se presentan en un rango de A1 a C1 del MCER (80–180 en la escala de Cambridge English).
5. El examen cuenta con tres versiones: para colegios, para inglés general y para inglés en el ámbito laboral.
Pasos siguientes:
computer-adaptive technology and offers fast and accurate testing of English language ability from B1 to C2 level on the Common European Framework of Reference (CEFR).
• The exam is modular, so you can choose which combination of skills is right for your organisation from Speaking, Writing, Reading, and Listening.
• Results are fast and in-depth, with test takers receiving an official Cambridge certificate and score report.
• Linguaskill Business, which tests Business English used in the workplace, is also available.
Cambridge English skills Test: at a glance
Cambridge has also just launched the new Cambridge English Skills Test.
Here’s five things to know:
1. The test provides online, on-demand assessment for in-house purposes, where no external recognition is required.
2. It’s ideal for schools, universities, employers or pathway providers who need to check the English level of learners in preparation for a learning course or to take a proficiency certificate.
3. It tests all four English skills (Speaking, Writing, Reading and Listening).
4. It helps institutions make confident decisions about learners quickly. Results are reported from A1 to C1 on the CEFR (80-180 on the Cambridge English Scale)
5. There are three versions of the test: for schools, general English and workplace English.
To learn more about these exams:
• Linguaskill: https://www.cambridgeenglish. org/linguaskill
• Cambridge English Skills Test: https://www.
Para conocer más sobre estos exámenes, visite estas páginas:
• Linguaskill: https://www.cambridgeenglish. org/linguaskill
• Cambridge English Skills Test https://www. cambridgeenglish.org/exams-and-tests/ cambridge-english-skills-test/
O envíe un correo electrónico a nuestra oficina local: cambridgeperu@cambridge.org
cambridgeenglish.org/exams-and-tests/ cambridge-english-skills-test/
• Or send an email to our local office at: cambridgeperu@cambridge.org


En un esfuerzo por fortalecer la enseñanza del inglés en la región, más de 500 docentes participaron en sesiones de desarrollo profesional organizadas por Cambridge English en las ciudades de Lima, Arequipa y Chiclayo.
Las jornadas se centraron en nuevas estrategias para enriquecer el proceso de enseñanza y aprendizaje, con un enfoque especial en el uso de la evaluación integrada como herramienta pedagógica.
Los eventos contaron con la destacada participación de Daniel Vincent , autor y experto de Cambridge English, como Keynote Speaker, junto a Pablo Toledo , Senior Assessment Services Manager para Cambridge Cono Sur y Andes, quienes compartieron perspectivas innovadoras y prácticas aplicables al aula.
In a drive to strengthen English language teaching in the region, more than 500 educators took part in professional development sessions organised by Cambridge English in the cities of Lima, Arequipa and Chiclayo.
The training days focused on fresh strategies to enrich the teaching and learning process, with particular emphasis on the use of integrated assessment as a pedagogical tool.
The events featured the distinguished participation of Daniel Vincent, Cambridge English author and expert, as Keynote Speaker, alongside Pablo Toledo , Senior Assessment Services Manager for Cambridge Southern Cone and Andes, both of whom shared innovative and practical insights applicable to the classroom.



Melisa Sánchez Por/ By:
os retos en la gestión social evolucionan rápidamente con la adopción de estándares internacionales cada vez más exigentes para obtener certificaciones. Esto obliga a las empresas a diseñar, adecuar e implementar políticas, procedimientos y códigos que aseguren el cumplimiento de metas corporativas y legales en relación con la gestión social responsable. Un desafío clave es trasladar este enfoque a la cadena de abastecimiento, ya que los contratistas, quienes realizan una parte significativa del trabajo en los sitios, también proporcionan beneficios y contribuyen al desarrollo de las comunidades.
1. Licitación: el contar con políticas claras relacionadas con la gestión social y la experiencia previa del postulante es crucial para evaluar su capacidad de manejar y monitorear riesgos e impactos sociales negativos en las comunidades.
2. Contratación: Los contratos deben incluir cláusulas específicas que aseguren el cumplimiento de indicadores de desempeño social. Estos indicadores deben abarcar como mínimo:
The challenges in social management evolve very quickly with the rise of international standards that make it more difficult to obtain certifications. This situation forces companies to design, adequate and implement policies, procedures and codes that ensure the accomplishment of corporate and legal goals regarding responsible social management. The challenge is to take this approach into the supply chain, as the contractors that do a significant part of the work also provide benefits and contribute to the communities’ development.
1. Public tender: having clear policies regarding social management and the candidates’ previous experience is crucial to evaluate their skills to manage and monitor social negative risks and impacts on the communities.
2. Contracting: contracts must include specific clauses that ensure the achievement of indicators of social development. These indicators must cover at least:
• Employee and community complaint

• Sistemas de manejo y resolución de quejas para empleados y comunidades.
• Reglamento de derechos laborales.
• Códigos de conducta.
• Procedimientos para la investigación de incidentes.
• Gestión de subcontratistas.
• Programas de capacitación.
• Procedimiento de hallazgos fortuitos.
3. Inducción: Este proceso incluye la difusión de las políticas y procedimientos relacionados con el desempeño social adoptado por las empresas. Se espera que los subcontratistas y proveedores repliquen estas políticas entre su personal. Programar refuerzos periódicos es clave para mantener presente estas políticas y asegurar su cumplimiento continuo.
4. Monitoreo: Es la etapa más importante del proceso, especialmente en contratos de varios años con un gran número de personal en campo. Para un monitoreo óptimo, se
management and resolution systems.
• Labour rights regulations.
• Codes of conduct.
• Incident investigation procedures.
• Subcontractor management.
• Training programs.
• Procedures for handling fortuitous findings.
3. Induction: this process includes the dissemination of the policies and procedures regarding social development taken by the companies. It is required that the subcontractors and suppliers replicate these policies among their personnel. Planning periodic reinforcement is key to maintain these policies and ensure their continuous achievement.
4. Monitoring: this is the most important stage of the process, especially when contracting companies with field personnel
deben implementar indicadores de gestión plasmados en planes de gestión, los cuales se miden y ajustan según el desempeño de los contratistas. Los principales indicadores clave son:
• Porcentaje de contratación de trabajadores locales.
• Porcentaje de compras locales.
• Efectividad de los programas de capacitación.
• Impacto de las actividades de inversión social corporativa.
• Eficiencia del sistema de manejo de quejas internas y externas.
• Mecanismos para monitorear y evaluar los riesgos e impactos sociales negativos en las comunidades.
Al exigir la implementación y el cumplimiento de los indicadores de desempeño social, las empresas pueden evitar y manejar adecuadamente los impactos negativos, ajustando las estrategias según el nivel de riesgo y el alcance del trabajo de los contratistas.
5. Cierre: Al finalizar el contrato, es crucial realizar una revisión exhaustiva para asegurar el cumplimiento del plan acordado y extraer lecciones aprendidas. Este enfoque promueve una mejora continua, garantizando que las experiencias adquiridas optimicen futuros proyectos.
A manera de conclusión, la gestión social responsable no solo implica el cumplimiento de estándares internos, sino también la exigencia de estos estándares a los contratistas. Medir y monitorear el desempeño social de los contratistas durante todo el ciclo de vida del proyecto es fundamental para prevenir impactos negativos en las comunidades y asegurar beneficios mutuos. Las empresas que integran estos aspectos en su cadena de suministro no solo mejoran su eficiencia, sino que también fortalecen su relación con las comunidades locales y promueven un desarrollo sostenible.
for long periods of time. For optimal monitoring, management indicators must be implemented within management plans, which are measured and adjusted according to contractor performance. The main indicators are:
• Percentage of local workforce hired.
• Percentage of local procurement.
• Effectiveness of training programs.
• Impact of corporate social investment activities.
• Efficiency of internal and external complaint management systems.
• Mechanisms to monitor and evaluate negative social risks and impacts on communities.
By requiring the implementation and compliance of social management indicators, companies can avoid and handle properly negative impacts, adjusting their strategies according to risk level and work scope of contractors.
5. Closing: by the end of the contract, it is crucial to conduct a thorough revision to ensure compliance with the agreed-upon plan and to find things to be improved. This approach fosters continuous improvement, ensuring that acquired experiences enhance future projects.
To conclude, responsible social management does not only imply the compliance of internal standards, but also the mandatory requirement of these standards from contractors. Measuring and monitoring contractors’ social development during the whole project is fundamental to prevent negative impacts on communities and to ensure mutual benefits. Companies that include these aspects in their supply chain improve their efficiency and strengthen their relationships with local communities that promote a sustainable development.


Por/ By: Yanet Mendoza & Camila Cordero
El programa Jardineritos fue creado en 2002 por la ONG British Community Trust, bajo la iniciativa del ex embajador británico John Illman, en colaboración con Jardines de la Paz y la ONG Cedro. Desde su fundación, ha representado una esperanza tangible para jóvenes que buscan superar barreras sociales y económicas, consolidándose a lo largo de más de dos décadas como un referente en reinserción laboral y desarrollo personal.
La misión del programada ha sido, desde sus inicios, brindar las herramientas necesarias para
The Jardineritos program was created in 2002 by the NGO British Community Trust, an initiative of former British ambassador John Illman, in collaboration with Jardines de la Paz and the NGO Cedro. Since its founding, it has represented a tangible source of hope for young people seeking to overcome social and economic barriers, becoming over more than two decades a benchmark for job reintegration and personal development.
From the beginning, the program’s mission has been to provide the tools needed to create
generar oportunidades laborales a jóvenes que enfrentan circunstancias adversas que ponen en riesgo su desarrollo físico, emocional y social. A través de una formación integral, se busca no solo enseñar habilidades técnicas en jardinería, sino también fortalecer valores esenciales como la responsabilidad, el compromiso y el trabajo en equipo. La llegada de la primera “jardinerita” en 2019 marcó un hito en la historia del programa, abriendo las puertas a la participación de mujeres y ampliando el impacto inclusivo de esta iniciativa.
El BRITÁNICO, a través de su área de Responsabilidad Social, se incorporó en 2006 como aliado estratégico del programa, aportando con actividades orientadas al fortalecimiento personal y profesional de los beneficiarios. Cada sábado, colaboradores de la institución dictan talleres de habilidades blandas que complementan la capacitación técnica, ofreciendo a los jóvenes herramientas fundamentales para desenvolverse en el mundo laboral y personal. Estos talleres abordan aspectos como la comunicación efectiva, la gestión de emociones, la resolución de conflictos y la construcción de la autoconfianza, competencias que resultan decisivas no solo en el ámbito profesional, sino también en el desarrollo integral de cada participante.
De igual forma, el BRITÁNICO reconoce y premia el esfuerzo de los beneficiarios más destacados de cada promoción mediante becas educativas, que constituyen un incentivo concreto para continuar con su formación académica. Estas becas refuerzan el valor de la constancia y la disciplina, y transmiten un mensaje claro: el esfuerzo y la dedicación tienen un reconocimiento real y generan nuevas oportunidades de crecimiento.
El acompañamiento ofrecido a los jóvenes trasciende la formación en aula o taller. A través de un seguimiento constante y personalizado, se busca que cada uno de ellos logre avanzar a su propio ritmo, superando obstáculos y descubriendo sus fortalezas para trazar un camino con mejores perspectivas. La guía cercana, sumada al espacio de aprendizaje colectivo, crea un entorno de confianza y motivación que potencia sus capacidades. Los resultados alcanzados por Jardineritos en estos años evidencian su impacto positivo. Más de 400 jóvenes han sido beneficiados desde el inicio del programa, y un número significativo de ellos ha logrado reinsertarse con éxito en el mercado laboral, ya sea en Jardines de la Paz, en
job opportunities for youth facing adverse circumstances that put their physical, emotional, and social development at risk. Through comprehensive training, the aim is not only to teach technical gardening skills but also to strengthen essential values such as responsibility, commitment, and teamwork. The arrival of the first female participant, affectionately called a jardinerita in 2019, marked a milestone in the program’s history, opening the door to women’s participation and broadening the inclusive impact of this initiative.
In 2006, the BRITÁNICO, through its Social Responsibility area, joined as a strategic partner, offering activities focused on the personal and professional growth of the beneficiaries. Every Saturday, staff members of the institution lead soft-skills workshops that complement the technical training, providing young people with key tools to navigate both the workplace and their personal lives. These workshops address aspects such as effective communication, managing emotions, conflict resolution, and building self-confidence, competencies that are critical not only in the professional sphere but also for each participant’s overall development.
Similarly, BRITÁNICO recognizes and rewards the efforts of the most outstanding beneficiaries in each class with educational scholarships, which serve as a concrete incentive to continue their academic training.These scholarships reinforce the value of perseverance and discipline, sending a clear message: effort and dedication are truly recognized and generate new opportunities for growth.
Support for the youth goles beyond classroom or workshop training. Through continuous, personalized follow-up, the program ensures that each participant progresses at their own pace, overcoming obstacles and discovering their strengths to chart a path toward a brighter future. This close guidance, combined with a collective learning environment, fosters trust and motivation which enhances its capabilities.
The results achieved by Jardineritos over the years demonstrate its positive impact. More than 400 young people have benefited since the program began, and a significant number have successfully reentered the job market—whether at Jardines de la Paz, in other companies in the sector, or through their own entrepreneurial
otras empresas del sector o en emprendimientos propios. Estas historias de superación reflejan el valor de brindar segundas oportunidades y la importancia de iniciativas que fortalecen tanto las competencias técnicas como las emocionales.
La jardinería, además de convertirse en una alternativa laboral, representa para muchos participantes un medio de conexión con la naturaleza y de fortalecimiento del respeto por el entorno. En este sentido, el programa se alinea con los principios del desarrollo sostenible, entendiendo que la sostenibilidad no solo se refiere al cuidado del medioambiente, sino también a la construcción de comunidades más justas, inclusivas y solidarias. Así, el programa Jardineritos se presenta como un modelo que integra la empleabilidad, la formación en valores y la promoción de una convivencia respetuosa, contribuyendo a la creación de un futuro con mayores oportunidades para todos.
El compromiso del BRITÁNICO con este proyecto es firme y se renueva año tras año. Más que un programa de reinserción laboral se ha convertido en un símbolo de resiliencia y superación, donde cada oportunidad otorgada se traduce en un nuevo inicio. La continuidad y el crecimiento de esta iniciativa reafirman que la educación, la guía y el trabajo conjunto entre organizaciones son claves para abrir caminos y transformar realidades.
ventures. These success stories highlight the value of providing second chances and the importance of initiatives that strengthen both technical and emotional skills.
Gardening, beyond serving as a career alternative, has become for many participants a way to connect with nature and deepen their respect for the environment. In this sense, the program aligns with the principles of sustainable development, understanding that sustainability involves not only environmental care but also the creation of fairer, more inclusive, and more supportive communities. Thus, the Jardineritos program stands as a model that integrates employability, value-based education, and the promotion of respectful coexistence, contributing to a future with greater opportunities for all.
The BRITÁNICO’s commitment to this project remains strong and it is renewed each year. More than a job-reintegration program, it has become a symbol of resilience and progress, where every opportunity offered represents a fresh start. The continuity and growth of this initiative reaffirm that education, guidance, and collaborative work between organizations are key to opening paths and transforming lives.




Por/ By: Giorgio Baglietto - Deputy Head of Exports – Latin America & the Caribbean

La economía peruana ha sufrido una desaceleración paulatina durante por lo menos los últimos 10 años: según data del Banco Mundial, el crecimiento económico pasó de un promedio de 6.2% entre 20052014 a solo 2.4% entre 2015-2024 (World Bank, 2025). Este fenómeno se explica en parte por la desaceleración de inversiones en el sector minero, y la continua caída de Perú en los rankings de competitividad globales, tales como el ranking Fraser (en el cual, por suerte, ha habido un rebote positivo en la edición de 2025, tras varios años de resultados desalentadores).
La minería ha sido históricamente un pilar de crecimiento macroeconómico en el Perú, pero cada vez se aprecia con mayor claridad que, por sí sola, no va a ser el motor que realce la economía peruana para maximizar beneficios en la población.
El paradigma de la intervención de las empresas mineras en el territorio ha cambiado a lo largo de las últimas décadas. De un enfoque que buscaba
The Peruvian economy has experienced a gradual deceleration over at least the last ten years: according to data from the World Bank, economic growth declined from an average of 6.2% between 2005–2014 to just 2.4% between 2015–2024 (World Bank, 2025). This phenomenon is partly explained by a decrease in investment in the mining sector and Peru’s continued fall in global competitiveness rankings, such as the Fraser Index (in which, fortunately, there was a notable recovery in the 2025 edition after several years of discouraging results).
Mining has historically been a pillar of Peru’s macroeconomic growth. However, it is increasingly clear that, on its own, it will not be the engine that lifts the Peruvian economy to maximise benefits for the population.
The paradigm of how mining companies intervene in Peru has evolved over the past decades. From
minimizar el impacto (principalmente ambiental), empezamos a ver una nueva visión que propone involucrarse activamente en la planificación y el desarrollo del territorio. Pero para ello es necesario un sector público sólido que pueda acompañar la inversión minera con inversión pública en infraestructura de calidad. Por un lado, el desarrollo de múltiples proyectos mineros en una misma región exige mayor creatividad y flexibilidad para permitir el desarrollo de infraestructura habilitante e infraestructura compartida que maximice beneficios y reduzca riesgos operativos. Por el otro, la sostenibilidad de los nuevos megaproyectos mineros requiere un acompañamiento de inversiones públicas en infraestructura social que garanticen servicios básicos como agua, educación o salud para la población, más allá del área directa de influencia de las empresas mineras.
La participación de la Embajada Británica durante Perumin 37, acompañados de la delegación británica y la Cámara de Comercio Peruano Británica se enfocó en estos puntos clave: innovación, sostenibilidad y desarrollo territorial. Acompañar la optimización de productividad e innovación con mecanismos flexibles para promover el desarrollo del entorno de forma sostenible se convirtió en el principal punto de discusión durante toda la semana.
Nos enfrentamos a un momento en el cual, en un marco de desconfianza generalizada en las instituciones públicas y crisis política sostenida, hacer un proyecto minero eficiente no es suficiente. Se requiere planificar el desarrollo a largo plazo, construir una visión compartida del territorio con la población y con otras instituciones clave y ser eficientes en su ejecución tanto desde el privado, como desde el estado.
¿Y cómo lograr esto? El Reino Unido en la última década en el Perú se ha caracterizado por pensar fuera de la caja, y ayudar al sector público peruano a adaptarse e innovar. Nuestra experiencia desbloqueando el desarrollo de infraestructura de clase mundial a través de los Acuerdos Gobierno a Gobierno, para luego incorporar conceptos clave dentro de la gobernanza y legislación peruana a través de nuestra Mesa de Trabajo Perú – Reino Unido de Infraestructura, nos han permitido una posición clave para proponer nuevas formas de enfrentar los problemas de infraestructura en el país.
Tenemos ahora la oportunidad de traer esta experiencia en beneficio del desarrollo del sector minero, proponiendo marcos innovadores para
an approach primarily focused on minimising impact (mainly environmental), we start to see a new vision emerge that seeks to actively engage in planning and development. But for this to succeed, a strong public sector is required to complement investments in mining along with quality public infrastructure investment.
On the one hand, the development of multiple mining projects within the same region demands greater creativity and flexibility to develop shared and enabling infrastructure projects that maximises benefits and reduces operational risks. On the other, the sustainability of new mega mining projects depends on parallel public investment in social infrastructure to guarantee basic services such as water, education, and healthcare for the population— beyond the immediate areas of influence of mining companies.
The participation of the British Embassy during Perumin 37, alongside the British delegation and the British Peruvian Chamber of Commerce, focused on these key themes: innovation, sustainability, and territorial development. The central discussion throughout the week revolved around accompanying the optimisation of productivity and innovation with flexible mechanisms to promote sustainable territorial development.
We face a moment in which, amid widespread distrust in public institutions and a sustained political crisis, delivering an efficient mining project is no longer enough. It is essential to plan for long-term development, build a shared vision with local populations and key institutions, and be efficient in execution—both from the private sector and the state.
How can this be achieved? Over the past decade, the United Kingdom has stood out in Peru for thinking outside the box and supporting the Peruvian public sector to adapt and innovate. Our experience in unlocking the development of world-class infrastructure through Governmentto-Government (G2G) Agreements and later embedding key concepts into Peruvian governance and legislation through the UK–Peru Infrastructure Taskforce, has positioned us uniquely to propose new ways of addressing the infrastructure challenges facing Peru. We now have the opportunity, to bring this experience to support the development of
facilitar la inversión apoyados en instituciones públicas como el EESI, mientras proponemos también nuevos modelos de gobernanza que permitan planificar, desbloquear e implementar infraestructura social de calidad.
El Corredor de Desarrollo Territorial Norte (Cajamarca-Lambayeque) es un primer espacio donde vemos un potencial altísimo por explotar, donde se alinean condiciones clave para el éxito: potencial de inversiones mineras de primer nivel, acompañado de megaproyectos público-privados como el Ferrocarril Cajamarca-Lambayeque y el Puerto de Etén, y la priorización del estado peruano para desarrollar infraestructura social en la región. Es una oportunidad clave para definir un modelo de gobernanza que permita planificar el desarrollo del Corredor, yendo más allá de solo el desarrollo minero, y teniendo en consideración una visión territorial a largo plazo para las regiones involucradas.
Es por ello que tenemos el orgullo de estar involucrados, junto con el Banco Mundial y el Ministerio de Energía y Minas, en el desarrollo de una Hoja de Ruta para el Corredor de Desarrollo Territorial Norte. Esperamos avanzar consistentemente durante este y el próximo año para poder darle forma a un proyecto realmente interesante e innovador para el país.
Nos enfrentamos a la posibilidad de plantear un modelo diferente, que no repita los errores del pasado, y permita un desarrollo armonioso entre estado, empresa y comunidades. Ahora más que nunca, en un contexto de transición política, es la oportunidad para empezar a plantear soluciones creativas, validadas por todos los actores involucrados, que permitan desarrollar un modelo que brinde continuidad más allá de las elecciones y permita un crecimiento planificado y consensuado.
the mining sector by proposing innovative frameworks to facilitate investment, supported by public institutions such as EESI, while also introducing new governance models that enable the planning, unlocking, and implementation of quality social infrastructure.
The Northern Territorial Development Corridor (Cajamarca–Lambayeque) is the first area where we see significant untapped potential, with key conditions aligning for success: world-class mining investment opportunities, major public–private megaprojects such as the Cajamarca–Lambayeque Railway and the Port of Etén, and the Peruvian government’s prioritisation of social infrastructure development in the region. This represents a crucial opportunity to establish a governance model that plans for the development of the Corridor—going beyond mining alone and adopting a long-term territorial vision for the regions involved.
We are therefore proud to be involved, together with the World Bank and the Ministry of Energy and Mining, in developing a Roadmap for the Northern Territorial Development Corridor. We aim to make consistent progress this year and next to shape a genuinely interesting and innovative project for the country.
We are facing the possibility of proposing a different model—one that does not repeat the mistakes of the past and enables harmonious development between the state, businesses, and local communities. Now more than ever, during a period of political transition, this is the time to begin putting forward creative solutions, validated by all stakeholders, to develop a model that ensures continuity beyond electoral cycles and allows for planned, consensual growth.



































































Infrastructure with Purpose: The PMO Model Driving Mining and Regional Development
Por/
By: Alberto Valenzuela – Director de Proyectos – Sector Privado – MACE
El legado de los Juegos Panamericanos Lima 2019 marcó un hito en la historia reciente del Perú. Por primera vez, el Estado logró entregar infraestructura de gran escala dentro del plazo previsto, cumpliendo estándares internacionales y respetando el presupuesto. Este logro fue posible gracias al modelo de colaboración entre los gobiernos de Perú y Reino Unido, que combinó experiencia técnica, disciplina y una nueva forma de gestionar proyectos públicos. La creación de una Oficina de Gestión del Programa (Programme Management Office – PMO), liderada por Mace, permitió integrar planificación, diseño y aseguramiento técnico bajo una cultura de trabajo basada en la confianza, la transparencia y la transferencia de conocimiento entre el sector público y privado.
Esta experiencia, que permitió construir y poner en operación infraestructura deportiva con una inversión cercana a los mil millones de dólares, junto a nuestros socios ARUP y 4Global, se ha extendido a otros ámbitos de la infraestructura nacional. Hoy, el modelo PMO se aplica en programas de Salud, Educación y Soluciones Integrales de la Autoridad Nacional de Infraestructura (ANIN) y del PEIP Escuelas Bicentenario. Desde 2020, estos programas han entregado 113 escuelas, 10 hospitales y centros de salud, y 8 proyectos de resiliencia climática en 15 regiones del país, y tienen otras decenas de proyectos en curso con una inversión que supera los 11 mil millones de dólares. Toda esta experiencia acumulada constituye un marco probado que puede aplicarse al desarrollo territorial y, en especial, al sector minero.
En el Perú, la pérdida de confianza en las instituciones y la precariedad de los servicios
The legacy of the Lima 2019 Pan American Games marked a turning point for Peru. For the first time, the government successfully delivered major infrastructure on schedule, to international standards, and within budget. This success stemmed from a model collaborative model between the Peruvian and UK governments, which combined technical expertise, disciplined management, and a new way of delivering public projects. At the heart of this model was the creation of the Programme Management Office (PMO), led by Mace. Combining planning, design, and technical assurance under one framework — and by embedding a culture of trust, transparency, and knowledge transfer — the PMO enabled the State to achieve results at a scale and pace not seen before.
Working alongside ARUP and 4Global, this approach delivered around one billion US dollars’ worth of sports infrastructure and has since been extended to other national infrastructure programmes. The PMO model now underpins major health, education and climate resilience initiatives run by the National Infrastructure Authority (ANIN) and the Bicentennial Schools programme. Since 2020, these initiatives have delivered 113 schools, 10 hospitals and health centres, and 8 climate resilience projects across 15 regions, with dozens more in the pipeline representing over 11 billion US dollars of investment. This accumulated experience provides a proven framework that can be applied to territorial development — particularly to the mining sector.

públicos han venido frenando el desarrollo de proyectos esenciales para el progreso del país. La falta de capacidades para planificar y ejecutar con eficiencia ha generado una brecha entre las expectativas ciudadanas y los resultados concretos. La desconfianza se refleja también en el ámbito institucional: al 2023, solo el 19 % de los peruanos se declara satisfecho con el funcionamiento de la democracia, el nivel más bajo registrado desde 2006 y que contrasta ampliamente con el 52 % alcanzado en 2012. Esta insatisfacción ciudadana está ligada principalmente al déficit de servicios públicos de salud, educación y movilidad, especialmente fuera de la capital, lo que evidencia la urgente necesidad de reconstruir la legitimidad a partir de hechos concretos en las diferentes regiones del país.
En este contexto, la minería formal desempeña un rol clave. Actualmente, no solo representa una fuente fundamental de inversión y empleo, sino que, bien gestionada, puede convertirse en un motor de confianza y desarrollo sostenible. Uno de los mensajes más potentes de la 37.ª Convención Minera PERUMIN fue que los grandes proyectos mineros ya no se conciben
A lack of trust in public institutions and the poor quality of public services have held back the development of essential projects for the country. A limited capacity to plan and execute efficiently has opened a gap between public expectations and tangible outcomes. This institutional mistrust is evident: in 2023, only 19% of Peruvians said they were satisfied with the functioning of democracy — the lowest figure since 2006 and far below the 52% reported in 2012.Much of this dissatisfaction stems from persistent gaps in healthcare, education, and transport services outside the capital. Rebuilding trust and legitimacy will require visible, concrete progress across all regions of Peru.
In this context, formal mining has a critical role to play. It is a major source of investment and employment, and, when well managed, can also help rebuild trust and drive sustainable development. A key message at PERUMIN 37, the country’s largest mining convention, was that large mining projects are now increasingly seen not just as extractive ventures, but as catalysts for closing development gaps and
únicamente como operaciones extractivas, sino como catalizadores del cierre de brechas y del desarrollo territorial.
A los mecanismos tradicionales como Obras por Impuestos (OxI), se han sumado iniciativas de donación de obras, elaboración de expedientes técnicos y ejecución de proyectos de infraestructura social y económica orientados a atender las necesidades de las comunidades vecinas. Este enfoque, centrado en la sostenibilidad del territorio, más allá del propio proyecto minero, puede impulsar intervenciones de última milla a gran escala y, desde nuestra perspectiva, también puede incorporar la participación de otros actores del sector privado.
Para lograrlo, será clave aprovechar las herramientas ya probadas en los programas que hemos desarrollado en los últimos ocho años. Integrar el modelo de gestión que Mace y sus socios han implementado a través de la PMO de los Panamericanos, ANIN y Escuelas Bicentenario permitiría asegurar que cada inversión minera genere un mayor valor público, fortaleciendo el vínculo entre desarrollo económico y bienestar ciudadano.
strengthening regional economies.
Alongside traditional mechanisms such as the public-private investment scheme known as Works for Taxes (Obras por Impuestos), companies are now contributing through infrastructure donations, the preparation of detailed design and engineering studies, and the implementation of social and economic projects that respond to the need of local communities. This approach, centered on territorial sustainability, which extends beyond the direct footprint of mining operations, enables large-scale, last-mile interventions and opens the door for wider private sector participation.
To make this work, it is essential to build on the tools and delivery models already proven through the infrastructure programmes developed the past eight years. Embedding the PMO model — developed by Mace and its partners for the Pan-American Games, ANIN and Bicentennial Schools — helping ensure that each mining investment delivers greater public value by linking economic growth into tangible improvements in citizens the quality of life.


El pasado miércoles 21 de agosto, se llevó a cabo el Workshop de nuestro socio WEIR Perú.
Desde la Cámara de Comercio Peruano Británica, nos complace haber colaborado en la realización de este evento, el cual contó con una charla enriquecedora, un agradable coffee break y un delicioso almuerzo que favoreció el networking entre los asistentes.
Agradecemos a WEIR Perú por confiar en nosotros para la organización del evento, así como a todos los asistentes por su valiosa participación y compromiso en este espacio de intercambio.
Last Wednesday, 21 August, the Workshop of our corporate member WEIR Perú took place.
From the British Peruvian Chamber of Commerce, we are pleased to have collaborated in the execution of this event, which included an enriching talk, a pleasant coffee break, and a delicious lunch that encouraged networking among attendees.
We thank WEIR Perú for trusting us with the organisation of the event, as well as all attendees for their valuable participation and commitment in this space for exchange.

El martes 22 de julio nos unimos a una valiosa oportunidad de capacitación internacional: “Implementación de Contratos NEC y Prevención de Conflictos con Dispute Boards en Perú”, un curso en línea desarrollado por nuestro socio M C Services Links en alianza con la Universidad de Londres - Brunel.
La Cámara de Comercio Peruano Británica colaboró en la organización a distancia, facilitando la participación de los ponentes ubicados tanto en el Reino Unido como en Perú.
Agradecemos a M C Services Links por la confianza depositada, así como a los destacados ponentes y participantes que hicieron posible el éxito de esta jornada académica.
On Tuesday, 22 July, we joined a valuable international training opportunity: “Implementation of NEC Contracts and Prevention of Conflicts with Dispute Boards in Peru,” an online course developed by our member MC Services Links in alliance with the University of London - Brunel.
The British Peruvian Chamber of Commerce collaborated in the remote organisation, facilitating the participation of speakers located both in the United Kingdom and in Peru.
We thank MC Services Links for the trust placed in us, as well as the distinguished speakers and participants who made possible the success of this academic session.
El pasado miércoles 13 de agosto se llevó a cabo la charla presencial “Cuidado, Empresas de Alto Riesgo, la Salud es 1ero”, organizada por nuestro socio TGS Sarrio & Asociados.
Desde la Cámara de Comercio Peruano Británica, nos complace haber colaborado en la realización de este evento, que reunió a diversos socios interesados en conocer toda la información necesaria para garantizar la protección de sus trabajadores y evitar consecuencias personales,
Last Wednesday, 13 August, the in-person talk “Cation, High-Risk Companies, Health Comes First” was held, organised by our corporate member TGS Sarrio & Asociados.
From the British Peruvian Chamber of Commerce, we are pleased to have collaborated in the organisation of this event, which brought together several members interested in learning all the necessary information to ensure the protection of their workers and to avoid disastrous personal,
monetarias y legales desastrosas.
Agradecemos a TGS Sarrio & Asociados por invitarnos a ser parte de esta valiosa iniciativa, así como a todos los asistentes por su activa participación en este espacio.
Extendemos también nuestro especial agradecimiento a la expositora Silvana Sarrio, cuyos aportes fueron fundamentales para el desarrollo de una jornada enriquecedora y de gran valor.

financial, and legal consequences.
We thank TGS Sarrio & Asociados for inviting us to be part of this valuable initiative, as well as all attendees for their active participation in this space.
We also extend our special thanks to the speaker Silvana Sarrio, whose contributions were fundamental to the development of such an enriching and valuable session.



Del 16 al 18 de julio, la Cámara de Comercio Peruano Británica participó en la ECYT 2025, un evento internacional que reunió a los principales actores de los sectores transporte, carga y logística.
Durante tres días, profesionales accedieron a tecnologías avanzadas, soluciones para optimizar la eficiencia operativa y oportunidades de negocio concretas.
El evento contó con la participación de empresas nacionales e internacionales, así como de cámaras bilaterales y embajadas de más de 10 países, lo que fortaleció su carácter internacional y generó valiosas oportunidades de networking.
From 16 to 18 July, the British Peruvian Chamber of Commerce participated in ECYT 2025, an international event that brought together the main actors of the transport, cargo, and logistics sectors.
During three days, professionals had access to advanced technologies, solutions to optimise operational efficiency, and concrete business opportunities.
The event featured the participation of national and international companies, as well as bilateral chambers and embassies from more than ten countries, strengthening its international character and generating valuable networking opportunities.
El pasado miércoles 27 de agosto se llevó a cabo el evento liderado por nuestro socio PKF Vila Naranjo, centrado en un tema clave para toda empresa: el Fraude Corporativo.
Desde la Cámara de Comercio Peruano Británica, nos complace haber sido parte de la organización de esta jornada, que buscó generar espacios de análisis y conversación para fortalecer la toma de decisiones estratégicas en un entorno empresarial cada vez más complejo.
Last Wednesday, 27 August, the event led by our corporate member PKF Vila Naranjo took place, focused on a key topic for all companies: Corporate Fraud.
From the British Peruvian Chamber of Commerce, we are pleased to have been part of the organisation of this session, which sought to create spaces for analysis and conversation to strengthen strategic decision-making in an
Agradecemos a PKF Vila Naranjo y a Vargas Pareja Abogados & Consultores por confiar en nosotros para la organización del evento, así como a nuestro socio Renato Vila y a los expositores Vanesa de la Sota y Roberto Chamorro, quienes con sus aportes hicieron de esta charla una experiencia enriquecedora y de gran valor para todos los asistentes.

increasingly complex business environment.
We thank PKF Vila Naranjo and Vargas Pareja Abogados & Consultores for trusting us with the organisation of the event, as well as our corporate member Renato Vila and the speakers Vanesa de la Sota and Roberto Chamorro, whose contributions made this talk an enriching and valuable experience for all attendees.


Del 8 al 13 de septiembre se vivió el British Week 2025, donde en conjunto con la Embajada Británica en Lima, la Cámara de Comercio Peruano Británica colaboró en la organización de esta semana llena de actividades acerca del intercambio comercial, clima e infraestructura, sostenibilidad, educación, gastronomía y cultura británica.
From 8 to 13 September, British Week 2025 took place. Together with the British Embassy in Lima, the British Peruvian Chamber of Commerce collaborated in the organisation of this week full of activities related to trade exchange, climate and infrastructure, sustainability, education, gastronomy, and British culture.
Fueron seis días de charlas inspiradoras, exposiciones, talleres, experiencias gastronómicas y presentaciones artísticas que celebraron lo mejor de la cultura británica y el intercambio bilateral.
Agradecemos a nuestros socios que colaboraron en esta importante semana, a la Embajada Británica por confiar en nosotros y a todos los que participaron y nos acompañaron en esta experiencia única.
There were six days of inspiring talks, exhibitions, workshops, gastronomic experiences, and artistic presentations that celebrated the best of British culture and bilateral exchange.
We thank our corporate members who collaborated in this important week, the British Embassy for trusting us, and all those who participated and accompanied us in this unique experience.



El pasado 10 de septiembre, se llevó a cabo la cuarta sesión del Comité de Desarrollo Sostenible de la Cámara de Comercio Peruano Británica, donde seguimos fortaleciendo nuestro compromiso de impulsar iniciativas sostenibles entre nuestros socios.
Last 10 September, the fourth session of the Sustainable Development Committee of the British Peruvian Chamber of Commerce took place, where we continued strengthening our commitment to promoting sustainable initiatives among our members.

Durante la jornada se coordinaron las próximas acciones vinculadas al próximo evento Green Drinks y a la semana de la Sostenibilidad. Asimismo, se presentaron propuestas de colaboración, alianzas con la Embajada Británica, además de nuestra participación en PERUMIN 2025 acompañando a la delegación británica.
Agradecemos a todos los asistentes por su activa participación. Desde la Cámara continuamos promoviendo espacios de diálogo y acción para avanzar hacia un desarrollo empresarial más responsable y sostenible.
TDuring the session, the next actions related to the upcoming Green Drinks event and Sustainability Week were coordinated. Likewise, proposals for collaboration and alliances with the British Embassy were also presented, as well as our participation in PERUMIN 2025, accompanying the British delegation.
We thank all attendees for their active participation. From the Chamber, we continue promoting spaces for dialogue and action to advance towards a more responsible and sustainable business development.
enemos el placer de comunicar que el sábado 22 de noviembre se llevará a cabo el Caledonian Ball 2025 que se celebrará en el SWISSOTEL Lima.
Al final de este mensaje encontrará la información sobre la compra de tickets y los pasos a seguir para confirmar su asistencia.
Agradecemos de antemano su atención y esperamos contar con su presencia en esta exclusiva cena bailable, donde compartiremos junto a nuestra comunidad británica una velada única de tradición y celebración escocesa.
¿Cómo comprar tickets?
We are pleased to announce that on Saturday, 22 November, the Caledonian Ball 2025 will be held at the SWISSOTEL Lima.
At the end of this message, you will find information about ticket purchase and the steps to follow to confirm your attendance.
We thank you in advance for your attention and look forward to your presence at this exclusive dinner and dance, where we will share with our British community a unique evening of Scottish tradition and celebration.
How to buy tickets?







@britcham.pe

/camaraperuanobritanica

/camaraperuanobritanica
