4 minute read

guía del ocio y la cultura

guía del ocio y la cultura

Feria internacional de arte en cuBa Fiart 2022

«comPlacer con arte

Un estallido de formas y colores que imbrican arte y utilidad en la capital cubana. La ocasión acertada de apreciar y adquirir productos manufacturados cubanos e internacionales, obras de cerámica, mobiliario, trabajos en piel, calzado, textiles, accesorios de orfebrería, herrería, lámparas, vitrales y muchísimo más. Esta exhibición de arte se realizará del 10 al 20 de diciembre próximo, en La Habana. Diez días para festejar la maestría, el oficio, la técnica y como valor añadido, la posibilidad de llevar a casa, un remembranza alucinante y útil. La XXIV Feria Internacional de Artesanía y Regalos, FIART 2022, organizada por el Fondo Cubano de Bienes Culturales devendrá, como ediciones anteriores, en sitio de encuentro y de defensa, a ultranza, de la idiosincrasia y la tradición.

Pleasing with art

A display of shapes and colors that blend art and usefulness in Havana. The right opportunity to appreciate and purchase Cuban and foreign manufactured products, ceramic works, furniture, leather works, footwear, textiles, goldsmithing accessories, blacksmithing, lamps, stained glass and much more. This art exhibition will be held from December 10 to 20 in Havana. Ten days to celebrate mastery, craft, technique and, as an added value, the possibility of taking home a mindblowing and useful souvenir. The 24th Feria Internacional de Artesanía y Regalos (International Fair of Crafts and Gifts), FIART 2022, organized by Fondo Cubano de Bienes Culturales (Cuban Fund of Cultural Goods) will become, as in previous years, a place for meeting and defense, at all costs, of idiosyncrasy and tradition.

Textos /Texts: Bienvenidos Fotos / Photos: Archivos

Motivada por el lema Arte, Utilidad y Oficio, esta fructífera jornada estará dedicada a la cultura italiana y al reciclaje como expresión de resiliencia creativa, en las diferentes manifestaciones artesanales. Y de conjunto con el desarrollo de la feria, se podrá disfrutar de pasarelas de moda, expoventas, subastas, rondas de negocios y otras actividades propiamente artísticas, comerciales y docentes.

Encouraged by the slogan Arte, Utilidad y Oficio (Art, Usefulness and Craft), this fruitful event will be dedicated to Italian culture and recycling as an expression of creative resilience in the different handicraft expressions. Along with the fair, there will be fashion shows, exhibition-sale, auctions, business meetings and other artistic, commercial and educational activities.

Oda a la creatividad

Con diseños originales, fruto de un quehacer creativo y constante, que no solo apela a la belleza estética sino, más allá de ella, a la reconstrucción de un mundo novedoso, se despliega esta feria, a través de diversos materiales, transformando lo sencillo en motivo de asombro; lo increíble en real y lo real en mágico. Sin renunciar a ser arte, cada producto tiene su cuota de utilidad. Reflejo de la cultura humana, el arte conserva, afianza y desarrolla el patrimonio cultural y, al expresarse en su lenguaje universal, llega a todos a través de los sentidos, las emociones y la facultad de pensar.

Tribute to creativity

With original designs, the result of constant creative work, which not only refers to aesthetic beauty but, beyond it, to the rebuilding of a new world, this fair displays, through different materials, transforming the simple into a source of amazement; the incredible into the real and the real into magic. Without renouncing to be art, each product has its amount of usefulness. As a reflection of human culture, art preserves, strengthens and develops cultural heritage and, by expressing itself in its universal language, it reaches everyone through senses, emotions and ability to think.

En Pabexpo, sede de este evento sugestivo e innovador que matizará diciembre, el visitante hallará zonas de intenso magnetismo, donde contemporaneidad y buen gusto se transformarán ante los ojos, en ideas para decorar el hogar. La orfebrería por su parte, como cada encuentro, dará muestras de creatividad, nivel artístico y calidad probada en el vigoroso, pero siempre delicado, trabajo con metales. Entre los muebles, la calidad estéticautilitaria permitirá adquirir mobiliario caracterizado por piezas convenientes, de atractivos diseños y calidad probada. Así también, la cerámica, el trabajo con vitrales, la muñequería… cada manifestación entregará sueños palpables, valiosos, únicos. Si se decide a traspasar el umbral de Pabexpo, esos días de diciembre, cuente con el deleite de un universo imaginativo, inusual y útil. Si busca un regalo que despierte emociones, FIART le aguarda en La Habana, para complacer con arte.

At Pabexpo, the venue of this appealing and innovative event, which will be held in December, visitors will find areas of great magnetism, where modernity and good taste will be transformed before their eyes into ideas for decorating their homes. Goldsmithing, for its part, as in every event, will show creativity, artistic level and proven quality in the powerful, but always delicate, work with metals. Among the furniture, the aestheticuseful quality will allow the purchase of furniture marked by suitable pieces, appealing designs and proven quality. Likewise, ceramics, stained glass work, dolls... each expression will provide tangible, valuable and unique dreams. If you decide to cross the threshold of Pabexpo, those days of December, count on the delight of an imaginative, unusual and useful universe. If you are looking for a gift that awakens emotions, FIART awaits you in Havana, to please with art.