Geschäftsbericht 2014 | Rapport de gestion 2014

Page 1

Gesch채ftsbericht Rapport de gestion 2014


Fundiert, vielfältig, impulsgebend Crédible, polyvalente, innovante 6598 Studierende in 29 Bachelor- und 21 Master­ studiengängen

6598 étudiants et étudiantes inscrit-e-s dans 29 filières de bachelor et 21 filières de master

2497 Personen, die sich in einem EMBA, MAS, DAS oder CAS weiterbilden

2497 personnes suivant une formation continue dans une filière EMBA, MAS, DAS ou CAS

482 laufende Forschungsprojekte mit regionalen, nationalen und internationalen Partnern

482 projets de recherche en cours avec des partenaires régionaux, nationaux et internationaux

2243 Dozierende und Mitarbeitende, die sich ­tagtäglich für die BFH einsetzen

2243 enseignants et enseignantes, collaborateurs et collaboratrices qui s’investissent au quotidien pour la BFH

Die Berner Fachhochschule BFH bereitet Studierende auf berufliche Tätigkeiten vor, welche wissenschaftliche Erkenntnisse und Methoden umsetzen oder künstlerische Gestaltungsfähigkeiten nutzen. Die Aus- und Weiterbildungsangebote der BFH ­sowie ihre Forschung und Entwicklung sind praxis­ orientiert. Sie erfüllt ihren bildungspolitischen Auftrag als Teil der Hochschullandschaft Schweiz. bfh.ch/bachelor bfh.ch/master bfh.ch/weiterbildung bfh.ch/forschung Eine Vielzahl an wissenschaftlichen Publikationen sind in Fachzeitschriften und -büchern, im Eigen­ verlag oder mit renommierten Verlagen erschienen. bfh.ch/publikationen Zahlreiche Studierende und Mit­arbeitende haben Preise und Auszeichnungen erlangt. bfh.ch/auszeichnungen

La Haute école spécialisée bernoise BFH prépare ses étudiants et étudiantes à assumer des activités professionnelles qui font appel à des connaissances et méthodes scientifiques ou à des aptitudes ­créatives et artistiques. Les offres de formation et de formation continue de la BFH, tout comme ses activités de recherche et développement, sont orientées vers la pratique. Elle remplit son mandat en tant que partie intégrante du paysage suisse des hautes écoles. bfh.ch/bachelor bfh.ch/master bfh.ch/formation-continue bfh.ch/recherche De nombreuses publications scientifiques ont paru dans des revues et des ouvrages spécialisés, en auto-édition ou en collaboration avec des maisons d’édition réputées. bfh.ch/publications Un grand nombre d’étudiant-e-s et de collaborateurs et collaboratrices ont reçu des prix et des distinctions. bfh.ch/distinctions

Titelbild | HKB | Gestalterisch-künstlerische Produktion in den Ateliers des Fachbereichs Gestaltung und Kunst | Bern


Inhaltsverzeichnis Sommaire  2 Grusswort  3 Jahresbericht 10 BFH-Zentren 12 Studienangebot

2 Message  3 Rapport annuel 10 Centres BFH 12 Offre de formation

Departemente

Départements

Organisation

Organisation

Statistische Angaben

Données statistiques

45 Kontakte

45 Contacts

16 Architektur, Holz und Bau 18 Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften 20 Hochschule der Künste Bern 22 Technik und Informatik 24 Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit 26 Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM 30 Organigramm 31 Organe 33 Kommissionen, Fachstellen, Verbände 37 Kennzahlen  38 Studierende  40 Forschung und Entwicklung 42 Mitarbeitende 43 Finanzen

16 18 20 22 24 26

Architecture, bois et génie civil Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires Haute école des arts de Berne Technique et informatique Gestion, santé, travail social Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM

30 Organigramme 31 Organes 33 Commissions, services spécialisés, associations 37 Indicateurs 38 Étudiant-e-s 40 Recherche et développement 42 Personnel 43 Finances


Grusswort

Message

Interdisziplinarität Interdisciplinarité 2

Dr. Bernhard Pulver Regierungsrat, Erziehungsdirektor des Kantons Bern Conseiller d’État, directeur de l’instruction publique du canton de Berne

Innovative Antworten auf komplexe Fragen finden. Das ist heute der Anspruch von Wirtschaft und Gesellschaft an Hochschul­ absolventinnen und -absolventen. Seit Jahrhunderten sorgt primär eine nach Disziplinen getrennte Ausbildung für die nötige Exper­ tise. Wissenschaft und Bildung stehen heute aber mehr denn je in der Verantwortung, über die lieb gewonnenen Disziplinenzäune hinaus zu blicken und den Austausch zu fördern. Dem Kanton Bern bietet sich die Chance, das interdisziplinäre Angebot als grossen Trumpf auszuspielen: Die BFH ist dabei eine Anbieterin mit grosser Strahlkraft, gerade in ihrer Interdiszipli­na­rität. Durch ihre anwendungsorientierte Forschung und Lehre ­ gewährleistet sie die Fortführung einer starken Berufsbildung. ­Kennzeichnend für die BFH sind dabei fachbereichsübergreifende Studiengänge und Module, gezielte Hochschulpartnerschaften im In- und Ausland sowie innovative und scheuklappenfreie Formen der Interdisziplinarität. Dieses Potenzial zu nutzen, heisst: Austausch und Kommunikation der Expertinnen und Spezialisten untereinander, ebenso wie die Begegnung mit Wirtschaft und Gesellschaft. Dies bedarf insbesondere einer räumlichen Nähe. Mit dem geplanten Campus Biel/ Bienne werden sich dazu viele neue Möglichkeiten öffnen. Mit der vom Grossen Rat geforderten weiteren Standortkonzentration wird die Position der BFH als Anbieterin innovativer und inter­ disziplinärer Ausbildungsgänge und als attraktive Forschungs­ partnerin in einem zweiten Schritt gestärkt. So komplex die Fragen bisweilen sein mögen – dank der Vielfalt an Expertise in unserem Kanton sind die Voraussetzungen her­ vorragend, um gemeinsam die passenden Antworten zu finden. Dem wertvollen Beitrag der BFH haben wir viel zu verdanken.

Être capable de concevoir des réponses novatrices à des questions complexes: telle est la qualité que recherchent aujourd’hui l’économie et la société chez les diplômé-e-s des hautes écoles. Depuis des siècles, le système de formation repose essentiellement ­ sur une séparation des disciplines pour l’acquisition des compétences. Or, aujourd’hui plus que jamais, le monde scientifique et les acteurs de la formation sont appelés à transcender ces limites familières et à soutenir les échanges entre les branches. Le canton de Berne a la chance de pouvoir jouer comme carte maîtresse une offre interdisciplinaire, dans laquelle la BFH figure en bonne place. Institution au rayonnement majeur, elle est ­garante d’une formation professionnelle solide grâce à ses pres­ tations d’enseignement et à ses activités de recherche orientées vers l’application. L’institution se distingue en particulier par des filières d’études et des modules transdisciplinaires, des parte­ nariats ciblés avec des hautes écoles en Suisse et à l’étranger ainsi que par une approche moderne et audacieuse de l’interdiscipli­ narité. Si nous voulons mettre à profit ce potentiel, il importe de favoriser les échanges et la communication entre experts et spécialistes, mais aussi d’aller à la rencontre de l’économie et de la société. La proximité géographique est un facteur clé, et le projet de Campus Biel/Bienne représente à cet égard une formidable ouverture. Ce mouvement vers une concentration des sites se poursuivra selon la volonté du Grand Conseil et permettra, par la suite, de renforcer la position de la BFH comme institution proposant des filières de formation innovantes et interdisciplinaires et comme partenaire de choix pour la recherche. Quelle que soit la complexité des questions auxquelles nous ­pouvons être confrontés, nous disposons d’excellentes conditions pour trouver ensemble des réponses adéquates, et ce grâce à la diversité de l’expertise dans notre canton. La BFH y apporte une contribution des plus précieuse.


Jahresbericht

Rapport annuel

Die Zukunft bauen Construire l’avenir 3

Dr. Georges Bindschedler und Prof. Dr. Herbert Binggeli Georges Bindschedler et le Prof. Herbert Binggeli

Was hat die BFH im Jahr 2014 bewegt? Welche Akzente wurden gesetzt, welche Weichen gestellt? Schulratspräsident Dr. Georges Bindschedler und Rektor Prof. Dr. Herbert Binggeli stehen Red und Antwort.

Qu’est-ce qui a animé la BFH en 2014? Quels accents ont été placés, quels jalons posés? Le point de vue du président du conseil de l’école Georges Bindschedler et du Prof. Herbert Binggeli, recteur.

Rückblick auf 2014: Ein gutes Jahr für die BFH?

Coup d’œil sur 2014: une bonne année pour la BFH?

G. Bindschedler: 2014 war für die BFH ein intensives, gutes und wichtiges Jahr. Die BFH hat ihren Weg der qualitativen Weiter­ entwicklung fortgesetzt, das heisst: Sie hat bisher Erreichtes ­konsolidiert, ist in ausgewählten Bereichen gezielt gewachsen und hat wichtige Schwerpunkte für die Zukunft gesetzt. Mit der Einrichtung von BFH-Zentren wurden vier Bereiche ausgewählt, in denen die BFH ihre Themenführerschaft stärken wird. Der Planungs­kredit für den neuen Campus Biel/Bienne wurde bewilligt. Und das Wichtigste: Wieder haben sich mehr als 2200 junge Frauen und Männer für ein Bachelor- oder Masterstudium an der Berner Fachhochschule entschieden. Hunderte Praxispartner aus Wirtschaft, Verwaltung und Gesellschaft vertrauen in ­Forschungs- und Entwicklungsprojekten auf die Zusammenarbeit mit der BFH.

G. Bindschedler: 2014 a été pour la BFH une bonne année, intense et importante, durant laquelle l’école a continué sur la voie du développement qualitatif: elle a consolidé l’acquis, s’est étendue de façon ciblée dans plusieurs domaines et a défini des points forts pour son avenir. En créant des Centres BFH, elle a sélectionné quatre domaines dans lesquels elle entend renforcer son leadership. Le crédit de planification pour le nouveau Campus Biel/ Bienne a été accepté et – point essentiel – plus de 2200 jeunes hommes et femmes ont opté cette année encore pour un cursus de bachelor ou de master à la Haute école spécialisée bernoise. Enfin, ses projets de recherche et de développement ont gagné la confiance des centaines de partenaires de l’économie, de l’administration et de la société civile.


4

Jahresbericht

Rapport annuel

Konsolidierung des Erreichten – was heisst das im ­Einzelnen?

Consolider l’acquis – qu’entendez-vous par là?

H. Binggeli: Die verschiedenen Organisationseinheiten der BFH arbeiten immer enger zusammen. In Forschungsprojekten ist die Zusammenarbeit von zwei oder drei Departementen schon fast der Normalfall. Auch innerhalb der Departemente gibt es viele Beispiele, wie durch Zusammenarbeit Mehrwert entsteht. Das neue gemeinsame Intranet macht Informationen und Mittel zur Arbeitsunterstützung für Mitarbeitende und Studierende zentral zugänglich. Konsolidierung kann sich auch ganz materiell ­aus­zahlen: So spart die BFH etwa durch die neu vereinheitlichte Druckerinfrastruktur künftig 400 000 Franken pro Jahr.

H. Binggeli: les différentes unités d’organisation travaillent toujours plus étroitement ensemble. Voir deux ou trois dépar­tements ­coopérer au sein d’un projet de recherche est presque ­devenu la norme. Les nombreuses collaborations également établies dans un même département illustrent à quel point ce mode de fonctionnement crée une valeur ajoutée. Le nouvel intranet commun ­facilite les choses en centralisant les informations et les outils de travail à la disposition des collaborateurs et collaboratrices comme des étudiant-e-s. La consolidation se traduit en outre sur le plan matériel: grâce à l’uniformisation de l’infrastructure ­d’impression, la BFH épargnera à l’avenir 400 000 francs par an.

In welchen Bereichen wächst die BFH?

Dans quels domaines la BFH connaît-elle une croissance?

H. Binggeli: Neben der Konsolidierung wächst die BFH – massvoll und gezielt – in ihrem Kernbereich, der Lehre. Im Herbstsemester 2014 startete erstmals der neue Bachelor Multimedia Production, der in Zusammenarbeit mit der HTW Chur angeboten wird. An der Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften laufen die Vorbereitungen für die neue Vertiefung Food, Nutrition and Health im Masterstudiengang Life Sciences. Am Departement Technik und Infor­matik wurden im Jahr 2014 die schweizweit ersten Bachelors in Medizininformatik diplomiert. Dank Praxisorientierung und der Ausrichtung an gesellschaftlichen Bedürfnissen und aktuellen Berufsfeldern bieten die Studiengänge nach wie vor ausgezeich­nete Chancen am Arbeitsmarkt.

Welcher Gedanke steckt hinter den neuen BFH-Zentren?

G. Bindschedler: Die BFH möchte in ausgewählten Bereichen ­Ressourcen und Kompetenzen bündeln, um ihre Themenführerschaft auszubauen. Ziel sind anwendungs- und marktorientierte Leistungen in Forschung und Entwicklung, welche auch in die ­Leistungsbereiche Aus- und Weiterbildung sowie Dienstleistungen einfliessen. Vier Zentren sind bereits definiert, nämlich «Holz – Ressource und Werkstoff», «Technologien in Sport und Medizin», «Nahrungsmittelsysteme» und «Soziale Sicherheit». Die Definition weiterer Themen ist für 2015 geplant. H. Binggeli: Basis der neuen BFH-Zentren sind bereits etablierte Forschungsgruppen, die sich interdisziplinär vernetzen. Die ­Themen der Zentren setzen an Stärken der Wirtschaft im Kanton Bern an und nehmen gesellschaftliche Megatrends auf. Damit tragen die BFH-Zentren zur Positionierung des Kantons Bern im nationalen und internationalen Standortwettbewerb bei. Schlies­s­ lich geht es darum, konkreten Nutzen für Wirtschaft und Ge­sell­ schaft zu stiften. Dass dies bereits heute gelingt, zeigen ver­ schiedene erfolgreiche Forschungsprojekte der BFH. So hat zum ­Beispiel ein Forscherteam eine Methode entwickelt, von Bak­terien befallenes Kartoffelsaatgut zu erkennen und noch vor der A ­ ussaat auszusortieren. Seit 2014 setzt die SBB in den Minibars der IC-Züge Brennstoffzellen mit Wasserstoff als Energieträger ein, welche auf an der BFH entwickelter Technologie basieren.

H. Binggeli: la BFH connaît une croissance – mesurée et ciblée – dans son domaine clé: l’enseignement. Au semestre d’automne s’est ouverte la filière de bachelor Multimedia Production, pro­ posée conjointement avec la HTW de Coire, et la préparation de la nouvelle orientation Food, Nutrition and Health dans la filière de master en Life Sciences est en cours à la Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires. Quant au département Technique et informatique, il a décerné en 2014 les premiers bachelors en informatique m ­ édicale obtenus en Suisse. En orientant ses filières vers la pratique, les besoins de la société et les champs professionnels ­répondant aux questions d’actualité, la BFH continue de garantir à ses diplômé-e-s d’excellentes chances sur le marché du travail.

Quelles visées derrière les nouveaux Centres BFH?

G. Bindschedler: la BFH souhaite regrouper des ressources et des compétences dans des domaines choisis en vue d’étendre son leadership. Elle veut ainsi fournir des prestations orientées vers l’application et les besoins du marché et en faire également ­bénéficier la formation, la formation continue et les prestations de services. Elle a créé durant l’exercice les quatre centres «Bois – ressource et matériau», «Technologies en sport et médecine», «Systèmes agroalimentaires» et «Sécurité sociale» et définira d’autres axes thématiques en 2015. H. Binggeli: ces nouveaux Centres BFH sont constitués de groupes de recherche établis qui nouent des connexions interdisciplinaires. Leurs thèmes clés prennent appui sur les points forts de l’économie du canton de Berne et s’inscrivent dans les grandes tendances de la société. Ils favorisent par là le bon positionnement du canton face à la concurrence nationale et internationale tout en visant une utilité concrète pour l’économie et la société. Un pari déjà partiellement gagné, puisque plusieurs projets de recherche de la BFH ont été couronnés de succès. Deux exemples: une équipe de scientifiques a mis au point une méthode d’analyse qui permet de détecter la présence de bactéries dans les plants de pomme de terre et de les éliminer avant leur mise en terre. Depuis 2014, les CFF utilisent dans les minibars des trains IC un système de ­ pile à combustible fonctionnant à l’hydrogène qui repose sur une technologie développée à la BFH.


Was hat das Jahr 2014 für den neuen Campus Biel/Bienne gebracht?

Quelles avancées en 2014 pour le nouveau Campus Biel/Bienne?

Was bedeutet dies für den Standort Burgdorf?

Quelles répercussions pour le site de Berthoud?

H. Binggeli: Der neue Campus wird die BFH im Bereich Technik in der Schweizer Fachhochschullandschaft wettbewerbsfähig positionieren und den Kanton Bern als Bildungsstandort stärken. Mit dem einstimmigen Entscheid des Grossen Rats für den Pro­ jektierungskredit sind die Vorarbeiten für den Campus Biel/Bienne bis zum Baustart gesichert. Ausserordentlich gefreut haben wir uns über die grosszügige Unterstützung, welche Rolex für den neuen Campus zugesagt hat. Diese wird es erlauben, dass der neue Campus nicht nur der Lehre und Forschung dient, sondern auch zu einem gesellschaftlichen und kulturellen Begegnungsort mitten in Biel wird. Der zukünftige Campus nimmt nun Gestalt an, der Projektwettbewerb wurde im Dezember 2014 öffentlich ausgeschrieben. Wir freuen uns auf die Eingaben, über welche eine Jury im Sommer 2015 befinden wird. G. Bindschedler: Nach wie vor gilt die Vorgabe des Grossen Rats, den Fachhochschulstandort Burgdorf zu erhalten. Der Schulrat setzt sich für eine offene Prüfung verschiedener Möglichkeiten mit einem breiten Fokus ein. Wichtig erscheint mir, dass die Standortfrage der BFH in erster Linie als bildungspolitischer und nicht als regionalpolitischer Entscheid verstanden wird.

Dr. Georges Bindschedler Schulratspräsident | Président du conseil de l’école

H. Binggeli: le nouveau Campus rendra le secteur technique de la BFH concurrentiel dans le paysage suisse des hautes écoles spécialisées et renforcera le positionnement du canton de Berne en tant que site de for­mation. L’approbation unanime du crédit de projet par le Grand Conseil garantit les travaux préparatoires jusqu’au lancement de la construction. À souligner également le très généreux soutien accordé au projet par Rolex, grâce auquel le Campus sera un lieu dédié non seulement à l’enseignement et à la recherche, mais aussi aux rencontres sociales et culturelles au cœur de Bienne. Incontestablement, le nouveau Campus prend forme. Le concours de projet a été officiellement ouvert en décembre 2014 et nous nous réjouissons d’ores et déjà de ­découvrir les propositions sur lesquelles un jury se prononcera à l’été 2015. G. Bindschedler: le Grand Conseil a été clair sur son intention de conserver le site HES de Berthoud. Le conseil de l’école mettra tout en œuvre pour que les différentes possibilités soient examinées avec une grande largesse de vue. Il me semble essentiel que la question des sites de la BFH soit envisagée en priorité sous l’angle de la politique de la formation, et non dans une perspective de politique régionale.

5


Jahresbericht

Rapport annuel

6

Prof. Dr. Herbert Binggeli Rektor | Recteur

Bereits 2013 hat die BFH einen Strategieprozess gestartet, um ihr Profil weiter zu schärfen. Wie ist dieser Prozess ­seither vorangekommen?

H. Binggeli: Um sich in einem wandelnden Umfeld zu behaupten, muss die BFH ihre Leistungen und ihre Organisation vorausschauend planen und gestalten. Im Strategieprozess wurden zunächst ­strategische Ziele gesetzt. Anschliessend wurden Arbeitsgruppen ins Leben gerufen, um für bestimmte Handlungsfelder Teilstrate­ gien zu formulieren und deren operative Umsetzung zu planen. 2015 nun wird auf Basis dieser Inputs eine Gesamtstrategie für die BFH formuliert. G. Bindschedler: Der Schulrat freut sich, die BFH bei diesem Prozess weiterhin konstruktiv zu begleiten. Für die Amtsperiode 2015–2018 hat der Regierungsrat drei neue Mitglieder in den Schulrat gewählt, nämlich Stefan Gelzer, Direktor der Schule für Gestaltung Bern und Biel, Dr. Regula Gloor, Geschäftsleitung der Gebr. Gloor AG in Burgdorf, sowie Markus Ruprecht, CEO der Güdel AG in Langenthal. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit den neuen Mitgliedern.

Zum 1. Januar 2014 wechselte die BFH ins Beitragssystem. Was bedeutet dieser Schritt?

G. Bindschedler: Wie die Universität und die Pädagogische Hochschule hat der Kanton Bern auch die BFH in das Beitragssystem überführt. Dies stärkt die Eigenständigkeit der Hochschulen. Im Beitragssystem lenkt der Kanton die BFH über einen Leistungs­ auftrag und einen darauf abgestimmten jährlichen Beitrag. Innerhalb dieses Rahmens hat die BFH nun mehr Autonomie bei den Finanzen. Sie kann flexibler Schwerpunkte setzen und auf Herausforderungen reagieren. Dadurch entstehen neue Chancen für die BFH.

En 2013 déjà, la BFH avait lancé un processus stratégique pour affûter son profil. Où en est-on?

H. Binggeli: pour prendre sa place dans un environnement en ­mutation, la BFH doit faire preuve d’anticipation au moment de planifier et de structurer ses prestations et son organisation. Dans le cadre de son processus stratégique, elle a commencé par définir des objectifs, puis a créé des groupes de travail qui sont chargés d’élaborer des stratégies partielles pour certains champs d’action et de planifier leur mise en œuvre. C’est sur cette base qu’il s’agira, en 2015, de formuler la stratégie globale de la BFH. G. Bindschedler: le conseil de l’école est heureux de continuer à accompagner la BFH de manière constructive dans ce processus. Pour la période 2015–2018, le Conseil-exécutif a élu trois nouveaux membres au sein de ce conseil: Stefan Gelzer, directeur de l’École d’Arts Visuels Berne et Bienne, Regula Gloor, direction de Gloor Frères SA à Berthoud, et Markus Ruprecht, CEO de Güdel SA à Langenthal. Je me réjouis d’ores et déjà de notre collaboration future.

Au 1er janvier 2014, la BFH est passée au système du subventionnement. Que signifie cette étape?

G. Bindschedler: tout comme il l’a fait pour l’Université et la Haute école pédagogique, le canton de Berne a fait passer la BFH au système du subventionnement, qui a pour effet d’accroître l’indépendance des hautes écoles. Dans ce système, le canton pilote la BFH par le biais d’un contrat de prestations et d’une subvention annuelle fixée sur cette base. Ce cadre donne à l’école une plus grande autonomie financière et, dès lors, davantage de souplesse pour fixer ses points forts et réagir aux défis qui se profilent. C’est une nouvelle chance pour la BFH.


H. Binggeli: Um diese Chancen zu nutzen, mussten verschiedene Voraussetzungen auf organisatorischer Ebene geschaffen werden. Mit der Umstellung auf das Beitragssystem wurde die BFH weit­ gehend von den Finanzprozessen des Kantons entkoppelt. Per Januar 2014 wurde deshalb mit SAP eine neue Informatiklösung für die Finanz- und Personalverwaltung eingeführt. Bei der Rechnungslegung findet neu der Standard Swiss GAAP FER Anwendung.

Aussenpolitisch war 2014 für die Schweiz ein bewegtes Jahr. Was sind die Auswirkungen für die BFH?

G. Bindschedler: Die BFH ist regional verankert und dient zuerst den Menschen und der Wirtschaft im Trägerkanton. In der globalisierten Welt muss sie dafür jedoch Offenheit nach aussen be­ wahren und sich national, aber auch international vernetzen. Die Annahme der Masseneinwanderungsinitiative hatte – wie be­kannt – Auswirkungen auf die Teilnahme an europäischen Forschungsprogrammen und am Austauschprogramm Erasmus. H. Binggeli: Für die jüngste Generation von EU-Forschungsprogrammen unter dem Titel Horizon 2020 profitiert die BFH – wie andere Schweizer Hochschulen auch – vom Status als teilassoziierter Staat, der vom Bundesrat 2014 mit der EU verhandelt wurde. Ähnlich wurde für das Austauschprogramm Erasmus+ auf eidgenössischer Ebene eine Übergangslösung gefunden. Die Verantwortlichen in unserem International Relations Office pflegen einen engen Kontakt mit unseren internationalen Partnern und stehen auch Studierenden und Mitarbeitenden bei Unklarheiten zur Seite.

Was steht für die BFH in den nächsten Monaten im Mittelpunkt?

G. Bindschedler: Wir haben viele wichtige Projekte und Vorhaben der BFH bereits erwähnt. Im Mittelpunkt aber steht nach wie vor und weiterhin der Mensch. Dies sind die mehr als 9000 Studierenden, die die BFH als Ausbildungsstätte gewählt haben, die Projektpartner in Forschung und Dienstleistungen und natürlich alle Mit­arbeitenden der BFH. Ihnen danke ich im Namen des Schulrats für ihr Engagement. Ebenso danke ich den Verbänden und der Politik für die konstruktive Zusammenarbeit. H. Binggeli: Im Mittelpunkt stehen die Studierenden und unsere Partner, für welche wir Leistungen erbringen. Diese sind nur möglich durch das Engagement aller Mitarbeitenden: der Dozierenden in Lehre und Forschung, der wissenschaftlichen Mitarbeitenden und des Verwaltungspersonals. Trotz vieler Veränderungen in jüngster Zeit hat unsere Mitarbeitendenbefragung 2014 insgesamt eine recht hohe Gesamtzufriedenheit ergeben. Auch wenn es an einzelnen Stellen Hinweise auf Verbesserungsbedarf gibt, zeigt mir dieses Ergebnis doch, dass die BFH insgesamt auf Kurs ist und wir alle mit viel Herzblut für die gemeinsame Sache arbeiten. Dies freut mich und dafür danke ich allen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern.

H. Binggeli: pour bien exploiter cette chance, il a fallu créer des conditions spécifiques au niveau de l’organisation. Avec le ­système du subventionnement, les processus financiers de la BFH sont largement découplés de ceux du canton, raison pour laquelle une nouvelle solution informatique – SAP – a été introduite en janvier 2014 pour la gestion des finances et du per­sonnel. Par ailleurs, la présentation des comptes respecte désormais les normes Swiss GAAP RPC.

Sur le plan de la politique extérieure, 2014 a été pour la Suisse une année mouvementée. Quelles conséquences a-t-elle eues sur la BFH?

G. Bindschedler: la BFH est ancrée dans sa région et déploie ses activités avant tout au service de la population et de l’économie de son canton d’implantation. Son réseau national compte, mais elle doit aussi développer ses contacts internationaux et rester ouverte aux événements se déroulant sur la scène mondiale. L’acceptation de l’initiative «Contre l’immigration de masse» a eu, comme on le sait, des conséquences sur la participation à des programmes européens de recherche ainsi qu’au programme d’échange Erasmus. H. Binggeli: pour la dernière génération de programmes-cadres européens Horizon 2020, la BFH peut profiter – comme d’autres hautes écoles suisses – du statut d’État partiellement associé que le Conseil fédéral a négocié avec l’UE en 2014, tout comme il a trouvé une solution transitoire au niveau fédéral pour le programme d’échange Erasmus+. Les responsables de notre Inter­ national Relations Office entretiennent des contacts étroits avec nos partenaires d’autres pays et sont à la disposition des étudiant-e-s et des membres du personnel pour des conseils.

Quelles priorités pour la BFH dans les mois à venir?

G. Bindschedler: nous avons déjà cité de nombreux projets menés par la BFH. Mais c’est encore et toujours la personne que l’école met au centre. Ses priorités vont aux plus de 9000 étudiant-e-s qui ont choisi notre institution comme lieu d’études, ainsi qu’à nos partenaires dans la recherche et les prestations de services. Je n’oublie pas bien entendu les collaborateurs et collaboratrices, auxquels le conseil de l’école exprime sa vive gratitude pour leur engagement. Je remercie également les associations et les milieux politiques pour leur travail constructif à nos côtés. H. Binggeli: nous plaçons au cœur de nos préoccupations nos ­étudiant-e-s et les partenaires bénéficiaires de nos prestations. Celles-ci ne peuvent être fournies que grâce à l’engagement de toute la BFH: les enseignant-e-s, qui s’occupent aussi de ­recherche, au même titre que les équipes scientifiques et le personnel de l’administration. Malgré de nombreux changements intervenus ces derniers temps, le sondage mené auprès des collaborateurs et collaboratrices révèle un degré de satisfaction ­général élevé. S’il a pointé des domaines qui devaient être amé­ liorés, il montre aussi que la BFH est en bonne voie et que tous ici tirent à la même corde. Cela me réjouit et j’en remercie chacun et chacune.

7


8

BFH-Tag 2014 | Journée de la BFH 2014


9


BFH-Zentren

Centres BFH

BFH-Zentren generieren Mehrwert Les Centres BFH génèrent une valeur ajoutée 10

Die BFH vernetzt etablierte Forschungskompetenzen in BFH-Zentren. Sie nutzt dieses Potenzial, um gemeinsam mit ihren Partnern Innovationen gezielt voranzutreiben und ihre Forschungsinhalte weiterzuentwickeln.

La BFH regroupe ses vastes compétences en matière de recherche au sein de Centres BFH. Elle exploite ce potentiel pour promouvoir les innovations de ­manière ciblée et développer les contenus de la recherche, conjointement avec ses partenaires.

Forschung gehört – wie Aus- und Weiterbildung sowie Dienst­ leistungen – seit der Gründung der BFH im Jahr 1997 zu ihrem Leistungsauftrag. Heute ist die BFH in der Forschung in zahl­ reichen Bereichen führend und verfügt über das notwendige Wissen, um am Markt erfolgreich und für ihre Partner attraktiv zu sein. Um dieses Potenzial künftig noch gezielter in Innovationen umzusetzen, bündelt und vernetzt sie in ausge­wählten Bereichen ihre Forschungskompetenzen in BFH-Zentren.

La recherche fait partie du mandat de prestations de la BFH ­depuis sa création en 1997, au même titre que la formation, la formation continue et les prestations de services. Aujourd’hui leader dans de nombreux domaines de la recherche, l’institution possède les connaissances requis pour se ­montrer compétitive sur le marché et attrayante pour ses partenaires. Désireuse d’exploiter ce potentiel de façon plus ciblée dans l’innovation, elle met ces compétences en réseau au sein de Centres BFH.

Kompetenzen und Disziplinen vernetzen

Réunir les compétences et les disciplines

Kontinuierlicher Prozess

Processus continu

Viele Herausforderungen unserer Zeit sind komplex und deren Bewältigung erfordert neue Sicht- und Herangehensweisen. Mit ihren zahlreichen unter einem Dach vereinten Disziplinen und ihrer traditionell themen- und praxisorientierten Ausrichtung birgt die BFH grosses Potenzial für innovative Lösungsansätze. In den BFH-Zentren arbeiten Expertinnen und Experten über die ­Departements- und Fachbereichsgrenzen hinweg eng zusammen: Der Blick für grosse Systeme und disziplinenübergreifende Zu­ sammenhänge wird auf diese Weise frei und für aktuelle Fragen können ganzheitliche Lösungen erarbeitet werden. Die BFH-­ Zentren erbringen damit für ihre Auftraggeber und Partner aus Wirtschaft, Verwaltung, Politik und Kultur einen Mehrwert in Form von neuen interdisziplinären Ansätzen und gesamtheitlichen Lösungen. Die BFH-Zentren sind ein Ergebnis des Auf- und Ausbauprozesses in der Forschung der letzten 15 Jahre. Stand anfänglich der Knowhow- und Ressourcenaufbau und die Gruppierung der Forschungsaktivitäten um grössere Themenbereiche im Vordergrund, wurde später die interdisziplinäre Zusammenarbeit gezielt gefördert. Heute verfügt die BFH über leistungsstarke Forschungsgruppen und ist in den Märkten gut positioniert.

Start mit vier BFH-Zentren

In einem ersten Schritt hat der Schulrat 2014 vier BFH-Zentren bewilligt, weitere sollen 2015 folgen. Während sich die BFH-­ Zentren «Holz – Ressource und Werkstoff» sowie «Nahrungsmittelsysteme» entlang der jeweiligen Wertschöpfungskette erstrecken, sind die Zentren «Soziale Sicherheit» sowie «Technologien in Sport und Medizin» thematisch fokussiert. Die BFH-Zentren sind hauptsächlich forschungsorientiert, engagieren sich aber auch in der Aus- und Weiterbildung sowie im Bereich der Dienstleis­ tungen.

Les défis de notre temps sont souvent d’une grande complexité et nécessitent, pour les relever, des perspectives et des approches inédites. Grâce aux multiples disciplines qu’elle réunit sous un même toit ainsi qu’à son orientation traditionnellement thématique et pratique, la BFH possède des atouts précieux pour générer des solutions novatrices. La collaboration étroite qui s’établit au sein des Centres BFH entre les spécialistes de plusieurs départements et divisions évite le cloisonnement et élargit les points de vue sur les grands systèmes et les corrélations interdisciplinaires. Elle permet ainsi d’élaborer des réponses globales aux questions sociétales d’aujourd’hui. Les centres sont en mesure d’apporter à leurs mandants et à leurs partenaires de l’économie, de l’admi­ nistration, de la politique et de la culture une valeur ajoutée sous la forme de nouvelles approches intersectorielles. Les Centres BFH résultent d’un processus de création et d’extension qui se poursuit depuis 15 ans dans le domaine de la recherche. L’accent placé au départ sur la constitution du savoir-faire et des ressources ainsi que sur le regroupement des activités de recherche autour de grands thèmes s’est par la suite porté sur l’encouragement ciblé de la collaboration interdisciplinaire. De par cette stratégie, la BFH dispose aujourd’hui de groupes de scien­ tifiques performants et occupe une place de premier plan sur les marchés.

Quatre premiers Centres BFH

Dans une première étape, le conseil de l’école a approuvé quatre Centres BFH en 2014. D’autres devraient suivre en 2015. Tandis que les centres «Bois – ressource et matériau» et «Systèmes agro­­ alimentaires» déploient leurs activités sur l’ensemble de la chaîne de valorisation, l’orientation des centres «Sécurité sociale» et «Technologies en sport et médecine» est thématique. Si tous sont essentiellement axés sur la recherche, ils travaillent aussi pour la formation et la formation continue et fournissent des ­prestations de services.


BFH-Zentrum Technologien in Sport und Medizin

Centre BFH Technologies en sport et médecine

BFH-Zentrum Soziale Sicherheit

Centre BFH Sécurité sociale

BFH-Zentrum Nahrungsmittelsysteme

Centre BFH Systèmes agroalimentaires

BFH-Zentrum Holz – Ressource und Werkstoff

Centre BFH Bois – ressource et matériau

Das BFH-Zentrum Technologien in Sport und Medizin vernetzt Kompetenzen aus Sportwissenschaft, Gesundheit und Biomedizin. Die Forschenden entwickeln innovative Mikro-Technologien und Sensoren, welche im Spitzensport, in der Prävention, in der ­Rehabilitation bis hin zur medizinischen Diagnostik angewendet werden. Dies mit dem Ziel, Spitzensportlern durch neue Monitoring-Technologien einen Trainingsvorsprung zu verschaffen, Ärzten neue Diagnostik-Technologien zur Verfügung zu stellen und so die körperliche und koordinative Leistungsfähigkeit im Alltag, im Beruf oder im Sport zu erhalten, fördern oder wiederzuer­ langen. Das BFH-Zentrum Soziale Sicherheit bündelt Kompetenzen aus den Disziplinen Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit, Informatik und Architektur. Die Forschenden erarbeiten Konzepte und Technologien, die die Funktions- und Leistungsfähigkeit der Systeme sozialer Sicherheit ermöglichen und verbessern. Dadurch leistet das BFH-Zentrum auch einen sachlichen Beitrag zur öffentlichen Diskussion der Frage, wer soziale und ökonomische Risiken wie Krankheit, Behinderung, Alter, Erwerbslosigkeit oder Armut in einer liberalen, marktwirtschaftlichen Ordnung in welchem Masse aufzufangen hat. Im BFH-Zentrum Nahrungsmittelsysteme arbeiten Spezialistinnen und Spezialisten aus der Primärproduktion, der Verarbeitung und dem Konsum von Nahrungsmitteln zusammen. Für spezifische Produktegruppen decken sie die gesamte Wertschöpfungskette ab. Sie arbeiten daran, Produktionssysteme im Pflanzenbau und in der Tierhaltung zu optimieren, innovative Lebensmittel zu ent­ wickeln, herzustellen und zu vertreiben sowie das Verhalten von Konsumentinnen und Konsumenten zu analysieren. Das BFH-Zentrum Holz – Ressource und Werkstoff vereint Kompetenzen aus dem Forstwesen, dem Holzingenieurbau, der Holz­ technik, der Architektur, der Restauration und der Chemie. Die Forschenden erarbeiten ökologisch und ökonomisch effiziente Lösungen für innovative Bewirtschaftungen des Waldes und intelligente Nutzungen des Holzes. Sie erforschen und entwickeln hochleistungsfähige Holzwerkstoffe und -anwendungen sowie Lösungen zum Erhalt kulturhistorisch wertvoller Güter.

Sciences du sport, santé et biomédecine: telles sont les disciplines associées au sein du Centre BFH Technologies en sport et médecine. Ses spécialistes mettent au point des microtechno­ logies et des senseurs novateurs en vue d’une application dans le sport d’élite, la prévention, la réadaptation et le diagnostic médical. Les technologies développées seront mises au service des sportifs d’élite pour le monitorage de leur entraînement, mais aussi des médecins pour la phase de diagnostic, le but final étant de maintenir, promouvoir ou rétablir la performance ­physique et la coordination des mouvements dans les activités du quotidien, le monde professionnel ou le sport. Le Centre BFH Sécurité sociale regroupe des compétences issues des disciplines gestion, santé, travail social, informatique et architecture. Sa tâche consiste à élaborer des technologies et des concepts de nature à favoriser et à améliorer le fonctionnement et l’efficacité des systèmes de sécurité sociale. Il apporte par là une contribution concrète au débat public sur la question de savoir dans quelle mesure une société libérale marquée par l’économie de marché doit atténuer les conséquences sociales et économiques des risques liés à la maladie, à l’invalidité, à la vieillesse, au chômage ou à la pauvreté et quel acteur doit tenir ce rôle. Le Centre BFH Systèmes agroalimentaires regroupe des spécialistes de la production primaire, de la transformation et de la consommation des denrées alimentaires. Pour certains groupes de produits, ces scientifiques couvrent l’entier de la chaîne de valorisation. Ils entendent optimiser les systèmes de production végétale et animale, élaborer, fabriquer et commercialiser des produits alimentaires innovants et analyser le comportement des consommateurs et consommatrices. Le Centre BFH Bois – ressource et matériau réunit des compétences issues des disciplines foresterie, ingénierie construction bois, technique du bois, architecture, restauration et chimie. Ses spécialistes travaillent à l’élaboration de solutions efficaces sur les plans écologique et économique pour une exploitation innovatrice de la forêt et une utilisation intelligente de la ressource bois. Ils articulent leurs activités de recherche autour du déve­ loppement de matériaux et d’applications hautement performants ainsi que de solutions pour la sauvegarde du patrimoine historique et culturel.

11


Studienangebot

Offre de formation

Das Studienangebot L’offre de formation 12

Die BFH bietet 29 Bachelor- und 21 Master­studiengänge an. Die ausgeprägte Praxisnähe zu Wirtschaft, öffentlichen Institutionen, Kultur und zur Verwaltung gibt ihr Profil. Sechs Departemente unter sich vereint, kann die BFH von Maschinentechnik bis Musikpädagogik ein breit gefächertes Studien­angebot vorweisen. Wer an der BFH studiert, kann dies praxisnah, interdisziplinär und in einem internationalen Kontext tun. Viele Studiengänge können zudem auch in Teilzeit oder berufsbe­gleitend absolviert werden. Standorte sind Bern, Biel, Burgdorf, Zollikofen und Magglingen.

La BFH propose 29 filières d’études en voie bachelor et 21 en voie master. Elle se caractérise par sa proximité marquée avec le monde de l’économie, les institutions publiques, les milieux culturels et l’admini­stration. Réunissant six départements en son sein, la BFH peut se prévaloir d’un vaste choix de disciplines, allant de la mécanique à la musique. Les personnes qui choisissent d’étudier à la BFH peuvent suivre un cursus axé sur la pratique et l’interdisciplinarité, et ce dans un contexte international. Par ailleurs, plusieurs filières permettent même des études à temps partiel ou en cours d’emploi. La BFH est répartie sur les sites de Berne, Bienne, Berthoud, Zollikofen et Macolin.

Bachelorstudiengänge

Filières de bachelor

Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften: – Agronomie – Food Science & Management (Lebensmitteltechnologie) – Waldwissenschaften

Sciences agronomiques, forestières et alimentaires: – Agronomie – Food Science & Management (technologie alimentaire) – Sciences forestières

Architektur, Holz und Bau: – Architektur – Bauingenieurwesen – Holztechnik

Architecture, bois et génie civil: – Architecture – Génie civil – Technique du bois

Design, Musik, Theater und andere Künste: – Fine Arts – Konservierung – Literarisches Schreiben – Musik – Musik und Bewegung / Rhythmik – Theater – Vermittlung in Kunst und Design – Visuelle Kommunikation

Design, musique, arts de la scène et autres arts: – Arts visuels – Conservation – Écriture littéraire – Musique – Musique et mouvement / Rythmique – Théâtre – Éducation culturelle – Communication visuelle

Gesundheit: – Ernährung und Diätetik – Hebamme – Pflege – Physiotherapie

Santé: – Nutrition et diététique – Sage-femme – Soins infirmiers – Physiothérapie

Soziale Arbeit: – Soziale Arbeit

Travail social: – Travail social

Sport: – Sport

Sport: – Sport

Technik und Informatik: – Automobiltechnik – Elektro- und Kommunikationstechnik – Informatik – Maschinentechnik – Medizininformatik – Mikro- und Medizintechnik

Technique et informatique: – Technique automobile – Électricité et systèmes de communication – Informatique – Mécanique – Informatique médicale – Microtechnique et technique médicale

Wirtschaft: – Betriebsökonomie (Business Administration) – Multimedia Production Kooperation: Hochschule für Technik und Wirtschaft HTW Chur. – Wirtschaftsinformatik

Gestion: – Économie d’entreprise (Business Administration) – Multimedia Production Coopération: Haute école technique et économique de Coire (HTW Chur). – Informatique de gestion

Masterstudiengänge

Filières de master

Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften: – Life Sciences – Agricultural and Forest Sciences Kooperation: Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW, Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW, Haute école spécialisée de Suisse occidentale HES-SO.

Sciences agronomiques, forestières et alimentaires: – Life Sciences – Agricultural and Forest Sciences Coopération: Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW, Haute école spécialisée du Nord-Ouest de la Suisse FHNW, Haute école spécialisée de Suisse occidentale HES-SO.


– Life Sciences – Food, Nutrition and Health Kooperation: Haute école spécialisée de Suisse occidentale HES-SO, ­Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW, Zürcher Fachhochschule ZFH.

– Life Sciences – Food, Nutrition and Health Coopération: Haute école spécialisée de Suisse occidentale HES-SO, Haute école spécialisée du Nord-Ouest de la Suisse FHNW, Haute école spécialisée de Zürich ZFH.

Architektur, Holz und Bau: – Architecture Kooperation: Hochschule für Technik und Architektur Freiburg HTA-FR, Haute école du paysage, d’ingénierie et d’architecture de Genève. – Wood Technology Kooperation: Hochschule für angewandte Wissenschaften, Fachhochschule Rosenheim, Deutschland. – Engineering (MSE) Kooperation: sämtliche sieben Schweizer Fachhochschulen (technische Fachbereiche).

Architecture, bois et génie civil: – Architecture Coopération: École d’ingénieurs et d’architectes de Fribourg EIA-FR, Haute école du paysage, d’ingénierie et d’architecture de Genève. – Wood Technology Coopération: Haute école des sciences appliquées, HES de Rosenheim, Allemagne. – Engineering (MSE) Coopération: ensemble des sept hautes écoles spécialisées suisses (divisions techniques).

Design, Musik, Theater und andere Künste: – Art Education Kooperation: Universität Bern, Pädagogische Hochschule Bern, Netzwerk der Deutschschweizer Masterausbildungen in Art Education. – Communication Design Kooperation: Netzwerk der Masterstudiengänge Design der Deutschen Schweiz. – Composition / Theory Kooperation: Zürcher Hochschule der Künste ZHdK. – Conservation-Restoration Kooperation: Swiss Conservation-Restoration Campus CRC (Haute école de conservation-restauration Arc Neuchâtel, Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana SUPSI, Hochschule der Künste Bern, Abegg-Stiftung Riggisberg). – Contemporary Arts Practice Kooperation: Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW, Netzwerk der Master of Fine Arts Switzerland. – Music Pedagogy Kooperation: Universität Bern, Pädagogische Hochschule Bern. – Music Performance Kooperation: diverse Hochschulen im In- und Ausland. – Specialized Music Performance Kooperation: alle Schweizer Musikhochschulen, mehrere Orchester und Theater. – Theater Kooperation: Master-Campus-Theater-CH (Schweizer Theaterhochschulen in Lausanne, Verscio und Zürich, ausserdem Zusammenarbeit mit Hochschulen im europäischen und aussereuropäischen Raum).

Design, musique, arts de la scène et autres arts: – Art Education Coopération: Université de Berne, Haute école pédagogique de Berne, réseau des filières de master en Art Education de Suisse alémanique. – Communication Design Coopération: réseau des filières master en design de Suisse alémanique. – Composition / Theory Coopération: Haute école des arts de Zurich ZHdK. – Conservation-Restoration Coopération: Swiss Conservation-Restoration Campus CRC (Haute école de conservation-restauration Arc Neuchâtel, Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana SUPSI, Haute école des arts de Berne, Fondation Abegg Riggisberg). – Contemporary Arts Practice Coopération: Haute école spécialisée du Nord-Ouest de la Suisse FHNW, réseau des Master of Fine Arts Switzerland. – Music Pedagogy Coopération: Université de Berne, Haute école pédagogique de Berne. – Music Performance Coopération: différentes hautes écoles en Suisse et à l’étranger. – Specialized Music Performance Coopération: toutes les hautes écoles de musique en Suisse, plusieurs orchestres et théâtres. – Theater Coopération: Master-Campus-Theater-CH (hautes écoles de théâtre à Lausanne, Verscio et Zurich; hautes écoles en Europe et hors d’Europe).

Gesundheit: – Nursing (Pflege) Kooperation: FHS St. Gallen – Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW. – Physiotherapy Kooperation: Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW.

Santé: – Nursing (soins infirmiers) Coopération: FHS St. Gallen – Université des sciences appliquées, Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW. – Physiotherapy Coopération: Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW.

Soziale Arbeit: – Social Work Kooperation: Hochschule Luzern HSLU, FHS St. Gallen – Hochschule für Ange­wandte Wissenschaften, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissen­schaften ZHAW.

Travail social: – Social Work Coopération: Haute école de gestion de Lucerne HSLU, FHS St. Gallen – Université des sciences appliquées, Haute école des sciences appliquées de Zurich ZHAW.

Sport: – Sports (Vertiefung Spitzensport) – Sport Sciences (Vertiefung Unterricht / Gesundheit & Forschung) Kooperation: Universität Freiburg.

Sport: – Sports (orientation sport d’élite) – Sport Sciences (orientation enseignement / santé & recherche) Coopération: Université de Fribourg.

Technik und Informatik: – Biomedical Engineering Kooperation: Medizinische Fakultät der Universität Bern. – Engineering (MSE) Kooperation: sämtliche sieben Schweizer Fachhochschulen (technische Bereiche).

Technique et informatique: – Biomedical Engineering Coopération: Faculté de médecine de lʼUniversité de Berne. – Engineering (MSE) Coopération: ensemble des sept hautes écoles spécialisées suisses (domaines techniques).

Wirtschaft: – Business Administration Kooperation: FHS St. Gallen – Hochschule für Angewandte Wissenschaften. – Business Information Technology (Wirtschaftsinformatik) Kooperation: Hochschule Luzern HSLU, FHS St. Gallen – Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW.

Gestion: – Business Administration Coopération: FHS St. Gallen – Université des sciences appliquées. – Business Information Technology (informatique de gestion) Coopération: Haute école de gestion de Lucerne HSLU, FHS St. Gallen – Université des sciences appliquées, Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW.

13


14

BFH-WGS | Fachbereich Wirtschaft: Erรถffnung des neuen Standorts im Marzili | Bern


Departemente DĂŠpartements

15


Architektur, Holz und Bau

Architecture, bois et génie civil

Kompetenz für die Bau- und Holzbranche Compétence pour les secteurs construction et bois 16

Prof. René Graf Direktor | Directeur

Als einzige Bildungs- und Forschungs­ institution der Schweiz kombiniert die ­BFH-AHB Architektur, Holztechnik und Bauingenieurwesen unter einem Dach und nutzt Holz für nachhaltige Entwicklung in der gebauten Umwelt.

Institution de formation et de recherche unique en son genre en Suisse, la BFHAHB réunit sous le même toit architecture, technique du bois et génie civil et uti­lise le bois en faveur du développement durable dans l’environnement bâti.

Das Departement Architektur, Holz und Bau BFH-AHB und die angegliederte Höhere Fachschule Holz Biel haben im Jahr 2014 eine Strategie erarbeitet, um den Studierenden sowie den Unternehmen der Bau- und Holzbranche einen grösseren Mehrwert mit einer sinnvollen Verbindung der drei Fachrichtungen zu bieten.

Le département Architecture, bois et génie civil BFH-AHB et l’École supérieure du Bois Bienne qui lui est rattachée ont élaboré en 2014 une stratégie devant permettre, grâce à une asso­ciation bien pensée des trois spécialités, d’améliorer la plus-value pour les étudiant-e-s comme pour les entreprises des secteurs de la construction et du bois.

Holz als Trumpf

L’atout bois

Die Erbschaft der ehemaligen Schweizer Holzfachschule und die jetzige enge Verflechtung der Fachhochschule mit der Höheren Fachschule Holz Biel bilden für die gesamte Wertschöpfungskette Ausbildung – Forschung – Weiterbildung – Praxistransfer einen Trumpf. Dies wurde auch anerkannt: Das Profilierungsthema «Holz – Ressource und Werkstoff» wurde 2014 in einem kompetitiven Auswahlverfahren zu einem der vier BFH-Zentren erkoren. Dies eröffnet die Perspektive, diese einmalige Kompetenz transdis­ ziplinär über den Sektor Holz hinweg vermehrt zu nutzen und umgekehrt diesen zu befruchten.

Über Architektur- und Baugrenzen hinweg

So wurde die Nähe zur Fachkompetenz Holz für die Neuausrichtung der Architekturausbildung genutzt. Die Bachelor- und Masterstudiengänge wurden zu einer kohärenten «Gesamtausbildung Architektur» entwickelt, die ab 2015 angeboten wird. Der dritte Bereich, das Bauingenieurwesen, erlebte erfreulicherweise mit zahlreichen Neueintritten im Bachelor einen Aufschwung und konnte sich auf nationaler Ebene bezüglich der Anzahl Bachelor­ studierender an der Spitze positionieren. Auch die Brücken mit dieser Fachrichtung wurden verstärkt: Mit den vier strategischen Schwerpunktthemen «Simulation», «Raumqualität», «Kosteneffi­ zienz» und «Erneuerbare Ressource Holz» wurden Grundlagen für interdisziplinäre Projektwochen geschaffen, die ab 2015 über Architektur, Holz und Bau – längerfristig womöglich auch über das Departement hinweg – angeboten werden.

L’héritage de l’ancienne École suisse du bois et les liens étroits de la haute école spécialisée avec l’École supérieure du Bois Bienne sont un atout de taille pour toute la chaîne de valeur ajoutée, de la formation au transfert dans la pratique, en passant par la recherche et la formation continue. La BFH l’a reconnu, puisqu’elle a sélectionné sur concours en 2014 le thème «Bois – ressource et matériau» pour créer l’un des quatre centres BFH contribuant à renforcer le profil de l’institution. Cette nouveauté ouvre la porte à une utilisation accrue de cette compétence unique dans un cadre transdisciplinaire et permet en retour d’enrichir le secteur bois.

Par-delà les frontières de l’architecture et du génie civil

La proximité avec l’expertise dans le domaine du bois a été mise à profit pour la réorientation du cursus en architecture. Les filières de bachelor et de master ont été remaniées de manière cohérente pour développer une «formation globale en architecture» qui sera proposée à partir de 2015. Quant au génie civil, il a connu une forte demande de nouvelles admissions. Cette évolution ­réjouissante lui a permis de se positionner en tête du classement national des effectifs d’étudiant-e-s en bachelor. En outre, les passerelles vers cette spécialité ont elles aussi été renforcées: les quatre thèmes stratégiques prioritaires «Simulation», «Qualité de l’espace», «Coûts-efficacité» et «Bois – ressource renouvelable» ont servi de base au lancement de semaines de projets interdis­ ciplinaires qui auront lieu dès 2015. Elles dépasseront les frontières de l’architecture, du bois et du génie civil et si possible, à l’avenir, celles du département.


17

BFH-AHB | Weltweit erstmalige Grossfeldversuche mit Bรถschungssicherungssystemen | Winterthur


Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften

Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires

Fundiert, frisch und flexibel Avec sérieux, audace et souplesse 18

Prof. Dr. Magdalena Schindler Stokar Vizerektorin, Direktorin | Vice-rectrice, directrice

Ein erweitertes Studienangebot, eine neue Technologiehalle und erfolgreiche Forschung: Die BFH-HAFL ist ihrer Vision der wegweisenden Denk-Werkstatt für die Agrar-, Wald- und Lebensmittelwirtschaft weiter gefolgt.

Par une offre d’études élargie, une nouvelle halle technologique et un secteur recherche couronné de succès, la BFH-HAFL a gardé son objectif en ligne de mire: se profiler comme un atelier de réflexion prospective pour les secteurs agronomique, forestier et alimentaire.

Im vergangenen Jahr hat die Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften BFH-HAFL den Masterstudiengang in Life Sciences – Agrar- und Waldwissenschaften mit dem Studienschwerpunkt «Regionalmanagement in Gebirgsräumen» ergänzt. Im Zentrum des neuen Schwerpunkts stehen die nachhaltige land- und forstwirtschaftliche Nutzung, das Naturgefahren-Risiko­ management sowie die Regionalplanung und Politik im Alpenraum.

En 2014, la Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires BFH-HAFL a enrichi son master en Life Sciences – Sciences agronomiques et forestières avec le nouvel axe d’études «Management régional en zone de montagne». Au cœur de ce programme, l’espace alpin sous les angles de l’utilisation agricole et forestière durable, de la gestion des risques centrée sur les ­dangers naturels et des interactions entre planification régionale et politique.

Mehr Bio, mehr Technologie

Auch bestehende Studienangebote wurden ausgebaut. So können Agronomie-Studierende seit letztem Herbst eine Zusatzqualifika­tion in biologischer Landwirtschaft und Ressourcenschutz erwerben. Diese wird mit entsprechender Fächerbelegung ins Studium ­integriert. Keine neuen Angebote, dafür eine neue Technologiehalle nahm die Abteilung Food Science & Management in Betrieb. Diese ­erlaubt den Studierenden, Prozesse vom Rohstoff bis zum verpackten Endprodukt unter realen Bedingungen durchzuführen. Die Forschenden ihrerseits können ihre auf Laborebene experimentell erarbeiteten Hypothesen und Lösungsansätze unter industrie­ nahen Bedingungen überprüfen.

Neu organisiert und erfolgreich

Erfolge konnten im Berichtsjahr auch einige Forschungs- und Dienstleistungsprojekte der BFH-HAFL verzeichnen. Das Interesse einer breiten Öffentlichkeit besonders geweckt hatte ein Projekt, in dem Forschende zwei neue Bakterienarten nachweisen konnten, welche in der Schweiz bei Kartoffeln die Krankheiten Schwarz­ beinigkeit und Nassfäule hervorrufen. Dank der neuen Methode lässt sich künftig befallenes Pflanzgut aussortieren, bevor es überhaupt aufs Feld kommt. Die BFH-HAFL arbeitete auch auf organisatorischer Ebene an ihrer Zukunft. Sämtliche Forschungsaktivitäten werden neu in den vier Forschungsbereichen Lebensmittelverarbeitung und Konsum, Ressourceneffiziente landwirtschaftliche Produktionssysteme, Multifunktionale Waldwirtschaft sowie Wissenssysteme und -transfer zusammengefasst.

Plus biologique – plus technologique

Les filières existantes ont elles aussi été étendues. Depuis l’automne, les étudiant-e-s en agronomie peuvent acquérir une qualification complémentaire en agriculture biologique et préservation des ressources, dont les branches spécifiques sont intégrées dans l’orientation initiale suivie. Pour les filières de la division Food Science & Management, une nouvelle halle technologique a été mise en service. Elle permet aux étudiant-e-s d’exécuter les processus en situation réelle – de la matière première au produit fini emballé – et aux chercheurs de vérifier les hypothèses développées en laboratoire dans des conditions proches de celles de l’industrie.

Réorganisation et succès

Plusieurs projets de recherche et de prestations de services menés au cours de l’exercice ont été couronnés de succès. L’un d’eux a attiré l’attention d’un large public: une équipe de scientifiques a révélé la présence en Suisse de deux nouvelles espèces bactériennes qui attaquent la pomme de terre, provoquant les maladies de la jambe noire et de la pourriture molle. La méthode d’analyse mise au point permet de trier les plants avant leur mise en terre et d’éliminer ceux qui sont infectés. Enfin, pour mieux préparer son avenir, la BFH-HAFL a réorganisé ses activités de recherche, désormais regroupées en quatre domaines: Transformation et consommation des aliments, Utilisation efficace des ressources en agriculture, Forêt multifonctionnelle et Systèmes de connaissances et transfert du savoir.


19

BFH-HAFL | Vielbeachtete Forschung zu Kartoffelf채ulnis-Erkrankung und -Pr채vention | Zollikofen


Hochschule der Künste Bern

Haute école des arts de Berne

Weiterbauen Richtung Zukunft Bâtir pour l’avenir 20

Prof. Dr. Thomas Beck Direktor | Directeur

2014 hat die Hochschule der Künste Bern HKB ihre strategische Entwicklung weiter vorangetrieben, neue Lehr- und Veranstaltungsformate konzipiert, den Kontakt zu ihren Alumni ausgebaut und einen neuen Standort bezogen.

La Haute école des arts de Berne HEAB a poursuivi son développement stratégique en 2014. Elle a élaboré de nouveaux formats d’enseignement et de présentation, renforcé ses contacts avec ses alumni et investi un nouveau site.

Der 2012 gestartete Strategieprozess wurde 2014 weitergeführt, die HKB als Ganzes und die Bereiche publizierten ihre Strategie bis ins Jahr 2020, erste Massnahmen befinden sich in Umsetzung. So verfügt die HKB jetzt über gemeinsam entwickelte Leitlinien zur Führungs- und Betriebskultur. Unter der Bezeichnung «Labo­ ratorium» konzipierte sie ein öffentlich sichtbares Lehrgefäss, das den transdisziplinären Fokus der HKB bestens repräsentiert.

Le processus stratégique lancé en 2012 s’est poursuivi durant l’exercice. La HEAB et ses différentes divisions ont publié leur stratégie à l’horizon 2020 et de premières mesures sont en cours de mise en œuvre. L’école dispose aujourd'hui de lignes directrices relatives à la culture de gestion et d’entreprise développées conjointement par toutes ses composantes. Sous la désignation de «Laboratoire», elle a conçu un canal d’enseignement visible pour le public qui illustre parfaitement sa vocation transdisciplinaire.

Lehre in Bewegung

Gesellschaftliche Entwicklungen waren Anlass für inhaltliche Anpassungen in einigen Studiengängen. So gibt es beispielsweise im Master of Arts in Art Education neu die Vertiefungsrichtung «Digital Storytelling». Ein erstes Laboratorium involvierte bereits 2014 Studierende und Dozierende, Ende Januar 2015 kam «Angelus Novus II», eine multimediale Auftragskomposition von Helmuth Oehring, zur Aufführung. Die Zusammenarbeit mit der Tongji-Universität in Shanghai wurde auch 2014 gepflegt. Die neuen Studierenden besuchten anlässlich der Immatrikulationsfeier in einer «Tour de HKB» Standorte in Bern und Biel. Neue Studienbroschüren wurden entwickelt, der neue Standort Schwabstrasse 10 ist bezogen und die HKB-Studierenden­ organisation kulturesk wurde gegründet.

Forschung und Weiterbildung auf Kurs

Die Graduate School of the Arts öffnete sich auch Absolventinnen und Absolventen anderer Kunsthochschulen. Nun umfasst das mit der Universität Bern durchgeführte Doktoratsprogramm 26 Studierende. Mit dem international stark beachteten Sympo­sium «Growing Up: Jazz in Europa 1960–1980» konnten erstmals alle fünf Schweizer Jazzhochschulen eng vernetzt werden. G ­ leiches gelang für die Geschichte der Designforschung. Die Weiterbildung erreichte ein realistisches Volumen: Ende 2014 zählte die HKB rund 240 Weiterbildungsstudierende. Die Koope­ rationen mit kantonalen Institutionen wurden intensiviert. Im Fachbereich Konservierung und Restaurierung wurde das W ­ eiterbildungsangebot ausgebaut.

Un enseignement en mouvement

Certaines évolutions au sein de la société ont suscité des adaptations dans quelques filières. Ainsi le programme Master of Arts in Art Education propose désormais l’orientation «Digital Story­ telling». Un premier laboratoire a réuni en 2014 déjà des étudiant-e-s et des enseignant-e-s. Il débouchera, fin janvier 2015, sur la création sur scène d’«Angelus Novus II», une œuvre multi­ média composée sur commande par Helmuth Oehring. La HEAB a maintenu en 2014 sa collaboration avec l’Université Tongji de Shanghai. Lors de la fête de l’immatriculation, les nouveaux étudiant-e-s ont visité les sites de Berne et de Bienne à l’occasion d’un «Tour de la HEAB». L’école a par ailleurs publié de nouvelles brochures d’études et investi le site de la Schwabstrasse 10. À noter encore la création de l’organisation d’étudiant-e-s kulturesk.

Recherche et formation continue en bonne voie

La Graduate School of the Arts s’est ouverte aux diplômé-e-s d’autres hautes écoles d’art. Ce programme de doctorat proposé avec l’Université de Berne compte actuellement 26 étudiant-e-s. Grâce au symposium international «Growing Up: Jazz in Europa 1960–1980», très renommé, des liens étroits se sont tissés entre les cinq hautes écoles de jazz suisses. La branche «Histoire de la recherche en design» bénéficie du même type de connexion. Quant à la formation continue, elle a atteint le volume souhaité: fin 2014, cette voie comptait à la HEAB quelque 240 étudiant-e-s. La division Conservation-restauration a étendu son offre en la matière et les coopérations avec les institutions cantonales se sont intensifiées.


21

HKB | Hinter den Kulissen: Fundus des Fachbereichs Oper/Theater | Bern


Technik und Informatik

Technique et informatique

Motivierte Ingenieure für die Wirtschaft Des ingénieurs motivés au service de l’économie 22

Prof. Dr. Lukas Rohr Direktor | Directeur

2014 wurden die schweizweit ersten Medizininformatikerinnen und -informatiker diplomiert. Der innovative Studiengang erwies sich als hervor­ ragend, die Anzahl Neueintritte ver­ doppelte sich.

Les premiers diplômes en informatique médicale obtenus en Suisse ont été décernés en 2014. Cette filière innovatrice remporte un immense succès: le nombre de ses immatriculations a doublé en très peu de temps.

Dass sich ein Ingenieurstudium grosser Beliebtheit erfreut, zeigen die rund 500 Interessierten, die 2014 an den Infotagen teilge­ nommen haben. So konnte das Departement Technik und Informatik BFH-TI im Vergleich zum Vorjahr einen Zuwachs an Bachelor- und Masterstudierenden verzeichnen.

Le fort attrait qu’exercent les études en ingénierie s’est clairement manifesté lors des journées d’information organisées en 2014, puisqu’elles ont vu affluer plus de 500 jeunes. L’effectif estudiantin du département Technique et informatique BFH-TI a augmenté par rapport à l’année précédente dans les filières de bachelor et de master.

Gefragte Absolventinnen und Absolventen

Wer den Titel Bachelor of Science in Medizininformatik trägt, kennt die medizinischen Prozesse und verbindet diese mit IT- und Management-Know-how. Die Absolventinnen und Absolventen geniessen zusammen mit rund 260 weiteren, frisch diplomierten Ingenieurinnen und Informatikern überdurchschnittliche Berufschancen. 2014 wurde erstmals der mit CHF 15 000 dotierte StynerPreis an Masterstudierende verliehen. Dieser würdigt innovative, wirtschafts- und umsetzungsnahe Arbeiten mit exzellentem wissenschaftlichem Gehalt. Grosse Resonanz verzeichnete die Weiterbildung mit der Lancierung des CAS Big Data. Die grosse Nach­ frage ist auf den Mangel an IT-Fachkräften mit fundierter Ausbildung im Umgang mit grossen und komplexen Datenbeständen zurück­ zuführen.

Lösungen für die Zukunft

Die anwendungsorientierte Forschung erzielte im Berichtsjahr ebenfalls bemerkenswerte Resultate: 2014 setzte die SBB in den Minibars der IC-Züge das schweizweit erste kommerzielle Brennstoffzellensystem mit Wasserstoff als Energieträger ein. Um komplexe Laserprozesse in der letzten Entwicklungsphase zur Indus­ trialisierungsreife zu bringen, arbeiten Forschungsgruppen am europäischen Projekt Apollo. Das neu eröffnete Energy Storage Research Center (ESReC) vereinigt das Fachwissen der BFH-TI und des Centre Suisse d’Électronique et de Microtechnique (CSEM) zu Speicher- und Wandlertechnologien und bringt seine Kompetenzen in drei der sieben Aktionsfeldern der Swiss Competence Centers for Energy Research (SCCER) ein. Damit arbeitet die BFHTI konstruktiv an Lösungen zu technischen Herausforderungen rund um die Energiewende.

Des diplômé-e-s très demandés

Les titulaires du Bachelor of Science en informatique médicale connaissent les processus médicaux et sont en mesure de les relier avec leur savoir en technologies de l’information et en manage­ment. Ces atouts leur donnent – comme aux quelque 260 autres ingénieur-e-s et informaticien-ne-s frais émoulus – des chances supérieures à la moyenne sur le marché de l’emploi. Côté distinctions, le Prix Styner a été remis pour la première fois en 2014 à des étudiant-e-s de master. Doté de CHF 15 000, il récompense des travaux innovateurs, proches de l’économie et de l’application qui se démarquent par l’excellence de leur contenu scientifique. Le lancement du CAS Big Data a pour sa part donné à la formation continue une forte résonance. Le vif intérêt pour ce programme s’explique par le manque de spécialistes IT possédant une formation solide dans le traitement de grands volumes de données hautement complexes.

Des solutions pour l’avenir

La recherche orientée vers l’application a elle aussi obtenu des résultats remarquables: dans les minibars des trains IC, les CFF ont mis en service en 2014 le premier système commercial de pile à combustible à l’hydrogène créé en Suisse. Par ailleurs, des groupes de recherche travaillent au projet européen Apollo qui vise à amener des processus laser complexes dans la dernière phase de développement avant l’industrialisation. Enfin, l’Energy Storage Research Center (ESReC) récemment créé réunit le savoir spécialisé de la BFH-TI et du Centre Suisse d’Électronique et de Microtechnique (CSEM) dans le domaine des technologies du stockage et des convertisseurs et met ses compétences au service de trois des sept Swiss Competence Centers for Energy Research (SCCER). La BFH-TI œuvre ainsi de manière constructive à la ­résolution des défis techniques qui se posent sur la voie de la transition énergétique.


23

BFH-TI | Ambient Assisted Living im realit채tsnahen Forschungslabor Medizininformatik | Biel


Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit

Gestion, santé, travail social

Bewegte Bilder Séquences 24

Prof. Dr. Thomas Hodel Direktor | Directeur

Im Departement Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit fand 2014 sowohl ein Ausbau bei den Studiengängen als auch in der Forschung statt. Bildhafte Ein­ blicke in ein bewegtes Jahr.

En 2014, le département Gestion, santé, travail social a développé à la fois ses filières d’études et ses activités de recherche. Reflets d’une année riche en images.

Seit Herbst 2014 lernen 33 Studierende Filmen und Zeichnen, Schreiben und Sprechen, Gestalten und Programmieren – für Unternehmen, NGOs und Politik ebenso wie für grosse Medien­ häuser. Im September startete der Bachelorstudiengang Multi­ media Production, der in Kooperation mit der HTW Chur angeboten wird. Das zukunftsträchtige Angebot setzt auf Praxisnähe: Die Studierenden bearbeiten Projekte mit Partnern aus Wirtschaft und Medien, als Dozierende konnten namhafte Vertreter der ­Berner Grafikerszene gewonnen werden.

A l’automne 2014, 33 étudiant-e-s ont inauguré la formation de bachelor «Multimedia Production» axée sur la réalisation de films et de dessins, l’expression écrite et orale, ainsi que la conception et la programmation, pour des entreprises, des ONG, des acteur politiques et des médias. Proposée depuis septembre en coopération avec la HTW de Coire, cette filière d’avenir mise sur la proxi­ mité avec la pratique: les étudiant-e-s travaillent sur des projets avec des partenaires de l’économie et des médias et comptent comme enseignant-e-s des représentants de renom du monde des arts graphiques bernois.

Neue, scharfe Bilder der Realität

Forschung beantwortet Fragen, gewonnenes Wissen lässt neue Zusammenhänge erkennen und Klarheit gewinnen. Im Fachbereich Gesundheit wurde 2014 die Forschung der Disziplinen Geburts­ hilfe sowie Ernährung und Diätetik ausgebaut. Ziel ist es, neues Wissen zu generieren und damit auch eine nachhaltige Grundlage für neue Masterstudiengänge zu schaffen.

«Bilder Reisen»

Nouvelles images affinées de la réalité

La recherche apporte des réponses à nos questions et les connaissances acquises font apparaître de nouveaux liens qui nous amènent à une meilleure compréhension. En 2014, la division Santé a ­développé ses activités de recherche dans les disciplines obstétrique et nutrition/diététique. Objectif: générer de nouveaux ­savoirs et créer une base solide pour de futures filières de master.

Bilder inspirieren, wecken Emotionen – auch bei demenzkranken Menschen, denn ihre emotionale Erlebens- und Ausdrucksfähigkeit bleibt oft lange erhalten. In Workshops mit demenzkranken ­Menschen wird mit der Methode «Time Slips», bei der anhand von Bildern Geschichten erfunden werden, versucht, Betroffenen emotionales Erleben zu ermöglichen. Mit der wissenschaftlichen Evaluation untersucht das Institut Alter, ob diese Methode geeignet ist, dieses Ziel tatsächlich zu erreichen.

«Des images pour voyager»

Umzug ins Grüne und Blaue

Au vert, en bleu

«Aus meiner Sicht»

Version «embarquée»

Bilder an frisch gestrichenen Wänden aufgehängt haben die Mit­ arbeitenden des Fachbereichs Wirtschaft. Sie bezogen den neuen Standort an der Brückenstrasse im Berner Marziliquartier. Umzugskisten ausgepackt wurden auch an der Schwarztorstrasse 48: Seit Januar 2014 ist die Weiterbildung des Departements im auffälligen blauen Gebäude in Bahnhofsnähe vereint. Zum Semesterstart wurde der neue Film über den Bachelor­stu­diengang Soziale Arbeit veröffentlicht. Mit Hilfe der Point-­ of-View-Technik (Helmkamera) bekommen Zuschauende einen ganz besonderen Einblick.

Les images sont source d’inspiration et d’émotion, y compris chez les personnes atteintes de démence qui, souvent, conservent longtemps leur capacité à ressentir et à exprimer des émotions. Dans le cadre d’ateliers, la méthode «Time Slips» utilise des images pour les aider à vivre des expériences émotionnelles à partir des histoires qu’elles évoquent. L’Institut de l’Âge évalue scienti­ fiquement la pertinence de cette approche. Les collaborateurs et collaboratrices de la division Gestion ont pu accrocher des images aux murs fraîchement peints de leurs ­nouveaux locaux à la Brückenstrasse dans le quartier bernois du Marzili. Le secteur formation continue du département est quant à lui réuni depuis janvier 2014 à la Schwarztorstrasse 48 dans un bâtiment bleu bien visible près de la gare. Dévoilé au début du semestre, le nouveau film sur la filière de bachelor en travail social offre aux spectateurs un éclairage bien particulier grâce à la technique Point of View (caméra fixée sur un casque).


25

BFH-WGS | Soziale Arbeit in Bewegung: Studentin im Praktikum an den Universit채ren Psychiatrischen Diensten Bern UPD | Bern


Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM

Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM

Dienstleistungen für den Schweizer Sport Au service du sport suisse 26

Prof. Walter Mengisen Rektor der EHSM | Recteur de la HEFSM

Die Kernkompetenzen der EHSM liegen in der Sportökonomie, der Sportpäda­ gogik und dem Spitzensport. In all diesen ­Bereichen wurden 2014 bedeutende ­Leistungen für den Schweizer Sport erbracht.

L’économie du sport, la pédagogie du sport et le sport d’élite sont au cœur des compétences de la HEFSM, qui a ­fourni en 2014 des prestations importantes dans tous ces domaines en faveur du sport suisse.

Auf dem Sport- und Bildungsmarkt werden die Lehrkompetenzen der Eidgenössischen Hochschule für Sport Magglingen EHSM wahr- und angenommen. Die Nachfrage nach den Studienangeboten ist gross, sodass sowohl im Bachelor- als auch im Masterstudiengang Selektionsverfahren über die Zulassung entscheiden müssen. Auch die Ausbildungsangebote für Studierende der pädagogischen und universitären Hochschulen sind sehr beliebt. Das zeigen 37 Kurse mit knapp 800 Teilnehmenden während des Sommers.

Les compétences de la Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM en matière d’enseignement sont reconnues et très ­demandées sur le marché du sport et de la formation. Le succès de ses filières d’études est tel que des procédures de sélection sont nécessaires pour l’admission des candidat-e-s dans les cursus de bachelor et de master. Les offres de formation proposées aux étudiant-e-s des hautes écoles pédagogiques et universitaires sont elles aussi très appréciées, comme en témoignent les quelque 800 inscriptions aux 37 cours organisés durant l’été.

Engagiert für Sportverbände

Die EHSM unterstützt heute zwölf Sportverbände mit anwendungsorientierter Forschung und Entwicklung sowie Dienstleistungen. Im Nachwuchsleistungs- und Spitzensport konnte die bestehende Zusammenarbeit mit den Sportverbänden vertieft und zum Teil ausgebaut werden. Mit dem Schweizerischen Turnverband und Swiss Cycling wurden neue Konzepte für die sportmedizinische und sportwissenschaftliche Begleitung entwickelt und umgesetzt. Die Begleitung von Nationalkadern an internationalen ­Wettkämpfen, unter anderem an der Fussballweltmeisterschaft in ­Brasilien, band über das gesamte Berichtsjahr viele Ressourcen. Für 2015 konnten bereits sechs neue Projekte definiert werden.

Hand in Hand mit Sport- und Bildungspolitik

Mit der international vergleichenden Studie zur Effizienz von ­Spitzensportsystemen, die in der Schweiz von der EHSM durchgeführt wurde, konnten wertvolle Erkenntnisse zum Spitzensport­ system gewonnen werden. Die nationale Sportpolitik nahm diese auf und münzte sie in Entwicklungskonzepte für den Leistungssport um. Im Bildungsbereich unterstützte die EHSM das Staats­ sekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI. So wurde die Erstellung zweier Rahmenlehrpläne für den Berufsfachschulsport wissenschaftlich begleitet und ein forschungsgestütztes Curriculum zur Lehrbefähigung von Berufsfachschul-Sportlehr­ personen entwickelt.

Engagement aux côtés des fédérations sportives

Douze fédérations sportives bénéficient aujourd’hui des travaux de recherche appliquée et de développement menés par la HEFSM et de ses prestations de services. Dans le domaine du sport de la relève et du sport d’élite, l’école a pu approfondir et étendre en partie sa collaboration avec les associations sportives. De nouveaux concepts pour le soutien en médecine sportive et sciences du sport ont ainsi été établis et mis en œuvre avec la Fédération suisse de gymnastique et Swiss Cycling. L’appui aux cadres nationaux lors de compétitions internationales, notamment à la Coupe du monde de football au Brésil, a mobilisé de nombreuses ressources durant tout l’exercice. Six nouveaux projets ont déjà été définis pour 2015.

Collaboration étroite avec la politique du sport et de la formation

L’étude comparative internationale sur l’efficacité des systèmes du sport d’élite menée en Suisse par la HEFSM a permis de recueillir de précieuses connaissances. Sur la base de ces résultats, des stratégies de développement pour le sport de performance ont été élaborées dans le cadre de la politique sportive nationale. La HEFSM a par ailleurs soutenu le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation SEFRI dans le domaine de la formation. Elle a notamment assuré un suivi scientifique lors de la mise au point de deux plans d’études cadres pour l’enseignement de l’éducation physique dans les écoles professionnelles et conçu un programme fondé sur la recherche pour la qualification des personnes habilitées à enseigner le sport dans ces établis­sements.


27

EHSM | Sportstudierende im Eishockeytraining | Magglingen


28

BFH-HAFL | Moderne Infrastruktur f端r das Studium in Agrar-, Forst oder Lebensmittelwissenschaften | Zollikofen


Organisation Organisation

29


Organigramm

Organigramme

Organigramm Organigramme 30

Schulrat Conseil de l’école

Rektor Recteur

Rektorat Rectorat

Fachhochschulleitung Direction de l’école

Architektur, Holz und Bau Architecture, bois et génie civil

Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittel­ wissenschaften Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires

Hochschule der Künste Bern Haute école des arts de Berne

Technik und Informatik Technique et informatique

Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit Gestion, santé, travail social

Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM

Angegliederte Hochschule Haute école affiliée

Services Services


Organe

Organes

Organe Organes Schulrat

Conseil de l’école

Präsident: Dr. Georges Bindschedler* Fürsprecher und Notar, Unternehmer, Bern Vizepräsidentin: Suzanne Jaquemet* Direktorin Wohnheim Riggisberg, Riggisberg

Président: Georges Bindschedler* Avocat et notaire, entrepreneur, Berne   Vice-présidente: Suzanne Jaquemet* Directrice du home Riggisberg, Riggisberg

Mitglieder : Prof. Dr. Herbert Binggeli* Rektor der Berner Fachhochschule, Bern Stefan Gelzer Direktor der Schule für Gestaltung Bern und Biel (ab 1.1.2015) Dr. Regula Gloor Geschäftsleitung der Gebr. Gloor AG, Burgdorf (ab 1.1.2015) Christian Gossweiler Geschäftsführer und Inhaber Rechts- und Finanzberatung C.C. Gossweiler, Bern Rudolf Güdel Inhaber und Delegierter des Verwaltungsrats Güdel Group AG; CEO der Güdel AG, Langenthal (bis 17.9.2014) Monika Löffel-Bösch Delegierte des Verwaltungsrats Bigla AG, Biglen; Geschäftsführerin Bösch & Co., Lyss (bis 31.12.2014) Markus Ruprecht CEO der Güdel AG, Langenthal (ab 1.1.2015) Prof. Dr. Reto Steiner Mitglied der Geschäftsleitung KPM – Kompetenzzentrum für Public Management der Universität Bern, Bern

Membres: Prof. Herbert Binggeli* Recteur de la Haute école spécialisée bernoise, Berne Stefan Gelzer Directeur de l’École d’Arts Visuels Berne et Bienne (à partir du 1.1.2015) Regula Gloor Direction de la société Gloor Frères SA, Berthoud (à partir du 1.1.2015) Christian Gossweiler Directeur et propriétaire de Rechts- und Finanzberatung C.C. Gossweiler, Berne Rudolf Güdel Propriétaire et délégué du conseil d’administration de Güdel Group SA; CEO Güdel SA, Langenthal (jusqu’au 17.9.2014) Monika Löffel-Bösch Déléguée du conseil d’administration de Bigla SA, Biglen; directrice de Bösch & Co., Lyss (jusqu’au 31.12.2014) Markus Ruprecht CEO Güdel SA, Langenthal (à partir du 1.1.2015) Prof. Reto Steiner Membre de la direction du KPM – Centre de compétences pour le management public de l’Université de Berne, Berne

Vertretung der Dozierenden: Prof. Urs Mühlethaler Dozent Departement Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittel­ wissenschaften, Zollikofen (ab 27.8.2014) Prof. Dr. Samuel Kohler Dozent Departement Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittel­ wissenschaften, Zollikofen (bis 26.8.2014)

Représentation du corps enseignant: Prof. Urs Mühlethaler Enseignant du département Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires, Zollikofen (à partir du 27.8.2014) Prof. Samuel Kohler Enseignant du département Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires, Zollikofen (jusqu’au 26.8.2014)

Vertretung der Studierenden: Cathrine Liechti Studentin Departement Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit (ab 27.6.2014) Chantal Conte Studentin Departement Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit (bis 26.6.2014)

Représentation des étudiants: Cathrine Liechti Étudiante du département Gestion, santé, travail social (à partir du 27.6.2014) Chantal Conte Étudiante du département Gestion, santé, travail social (jusqu’au 26.6.2014)

Vertretung der Fachhochschulleitung: ** Prof. Dr. Lukas Rohr Direktor Departement Technik und Informatik

Représentation de la direction de l’école: ** Prof. Lukas Rohr Directeur du département Technique et informatique

Vertretung der Erziehungsdirektion des Kantons Bern: **   Astrid Furtwaengler Vorsteherin Abteilung Fachhochschulen

Représentation de la Direction de l’instruction publique du canton de Berne: **  Astrid Furtwaengler Responsable de la Section des hautes écoles spécialisées

Sekretariat: Michael Mauerhofer Leiter Rechtsdienst, Rektorat

Secrétariat: Michael Mauerhofer Responsable du Service juridique, rectorat

* Mitglieder des Ausschusses des Schulrats Membre du comité du conseil de l’école ** Mit beratender Stimme Membre ayant voix consultative

31


32

Organe

Organes

Fachhochschulleitung

Direction de l’école

Vorsitz : Prof. Dr. Herbert Binggeli Rektor, Bern

Présidence: Prof. Herbert Binggeli Recteur, Berne

Mitglieder : Prof. Dr. Thomas Beck Direktor Hochschule der Künste Bern, Bern und Biel Ressort Weiterbildung* Prof. René Graf Direktor Architektur, Holz und Bau, Burgdorf und Biel Ressort Angewandte Forschung und Entwicklung* Prof. Dr. Thomas Hodel Direktor Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit, Bern Ressort Qualitätsmanagement* Felix Mäder Verwaltungsdirektor, Services, Bern Prof. Walter Mengisen Rektor Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM Ressort Hochschulsport* Prof. Dr. Lukas Rohr Direktor Technik und Informatik, Biel, Burgdorf und Bern Ressort Internationales* Prof. Dr. Magdalena Schindler Stokar Vizerektorin, Direktorin Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittel­ wissenschaften, Zollikofen Ressort Lehre* Isabelle Delaloye Hösli Generalsekretärin, Bern** Ressort Chancengleichheit* Elisabeth Hasler Leiterin Kommunikation, Bern**

Membres: Prof. Thomas Beck Directeur de la Haute école des arts de Berne, Berne et Bienne Domaine Formation continue* Prof. René Graf Directeur Architecture, bois et génie civil, Berthoud et Bienne Domaine Recherche appliquée et développement* Prof. Thomas Hodel Directeur Gestion, santé, travail social, Berne Domaine Gestion de la qualité* Felix Mäder Directeur administratif, Services, Berne Prof. Walter Mengisen Recteur de la Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM Domaine Sport universitaire* Prof. Lukas Rohr Directeur Technique et informatique, Bienne, Berthoud et Berne Domaine Relations internationales* Prof. Magdalena Schindler Stokar Vice-rectrice, Directrice de la Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires, Zollikofen Domaine Enseignement* Isabelle Delaloye Hösli Secrétaire générale, Berne** Domaine Égalité des chances* Elisabeth Hasler Responsable Communication, Berne**

* Innerhalb der Fachhochschulleitung sind Ressorts zugeteilt; die Ressorts werden durch die Mitglieder verantwortet. Chacun des membres de la direction est responsable d’un domaine particulier. ** Mit beratender Stimme Membre ayant voix consultative


Kommissionen, Fachstellen, Verbände

Commissions, services spécialisés, associations

Kommissionen, Fachstellen und Verbände Commissions, services spécialisés et associations Ständige Kommissionen

Commissions permanentes

Fachstellen

Services spécialisés

Verbände

Associations

– Kommission Lehre bfh.ch/studium – Forschungskommission bfh.ch/forschung – Weiterbildungskommission bfh.ch/weiterbildung – Kommission Internationales bfh.ch/international – Kommission für Evaluation und Qualitätsentwicklung bfh.ch/qm – Kommission für Chancengleichheit bfh.ch/chancengleichheit – Fachstelle Hochschuldidaktik & E-Learning bfh.ch/hdel – International Relations Office bfh.ch/international – Fachstelle Hochschulsport bfh.ch/hochschulsport – VSBFH – Verband der Studierendenschaft vsbfh.ch – profhesbe – Verband der Dozierenden profhesbe.ch – VMAD – Vereinigung für Mittelbau, Administration und Dienste vmad.ch – Alumni BFH – Dachverband der Alumni-Vereine alumni.bfh.ch

– Commission de l’enseignement bfh.ch/etudes – Commission de la recherche bfh.ch/recherche – Commission de la formation continue bfh.ch/formation-continue – Commission internationale bfh.ch/international – Commission d’évaluation et du développement de la qualité bfh.ch/qm – Commission pour l’égalité des chances bfh.ch/egalite – Service spécialisé Didactique universitaire & e-learning bfh.ch/hdel – International Relations Office bfh.ch/international – Service spécialisé Sport universitaire bfh.ch/sport-hes – AEHES-BE – Association d’étudiants vsbfh.ch – profhesbe – Association des professeurs profhesbe.ch – VMAD – Association du corps intermédiaire, de l’administration et des services vmad.ch – Alumni BFH – Association faîtière des organisations Alumni alumni.bfh.ch

33


34

BFH-AHB | Im Austausch mit der Branche: Interior Day – Symposium für Möbel und Innenausbau | Biel


Statistische Angaben DonnĂŠes statistiques

35


36

EHSM | Überprüfung der Genauigkeit von lokalen und globalen Positionsmessgeräten im Fussball | Magglingen


Kennzahlen

Indicateurs

6598

37

Studierende in 29 Bachelor- und 21 Masterstudiengängen étudiants et étudiantes inscrit-e-s dans 29 filières de bachelor et 21 filières de master

2497

Personen, die sich in einem EMBA, MAS, DAS oder CAS weiterbilden personnes suivant une formation continue dans une filière EMBA, MAS, DAS ou CAS

482

laufende Forschungsprojekte mit regionalen, nationalen und inter­nationalen Partnern projets de recherche en cours avec des partenaires régionaux, nationaux et internationaux

2243

Dozierende und Mitarbeitende, die sich t­ agtäglich für die BFH einsetzen enseignants et enseignantes, collaborateurs et collaboratrices qui s’investissent au quotidien pour la BFH


Studierende

Étudiant-e-s

Anzahl Studierende Nombre d’étudiant-e-s 38

Bachelor- und Masterstudierende Étudiant-e-s en bachelor et en master 2014 614

1053

1009

629

656

1253

184

6598

1200

47% Frauenanteil | Proportion de femmes 2013 562

1034

1020

597

047% Frauenanteil | Proportion 1000 de femmes

2000

624

3000

1242

143

4000

6374

1152

5000

6000

7000

2012 543

606

986

1034

548

163

1212

6227

1135

46% Frauenanteil | Proportion de femmes 2011 524

937

992

577

481

121

1214

1067

5913

46% Frauenanteil | Proportion de femmes

02010 487

1000 535

2000

3000 844

930

462

4000 121

1219

5000 1019

6000 5617

7000

45% Frauenanteil | Proportion de femmes

0

Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften | Sciences agronomiques, forestières et alimentaires Architektur, Holz und Bau | Architecture, bois et génie civil Design, Musik, Theater und andere Künste | Design, musique, arts de la scène et autres arts

1000

2000

3000

Gesundheit 1 | Santé 1 Soziale Arbeit | Travail social Sport | Sport Technik und Informatik 2 | Technique et informatique 2 Wirtschaft 3 | Gestion 3

4000

5000

6000

Abweichungen von Bundesstatistiken: 1 Exkl. Studierende im Kooperationslehrgang BSc Physiotherapie mit dem BZG Bildungszentrum Gesundheit Basel-Stadt 2 Inkl. Studierende im gemeinsamen Master Biomedical Engineering mit der Universität Bern 3 Inkl. Studierende im gemeinsamen Bachelor Multimedia Production mit der HTW Chur

Écart par rapport aux statistiques fédérales: 1 Étudiant-e-s suivant le BSc Physiothérapie offert en coopération avec le Centre de formation Santé de Bâle-Ville BZG non inclus 2 Étudiant-e-s suivant le Master Biomedical Engineering offert en coopération avec l’Université de Berne inclus 3 Étudiant-e-s suivant le Bachelor Multimedia Production offert en coopération avec la HTW de Coire inclus

Quelle: Bundesamt für Statistik BFS

Source: Office fédéral de la statistique OFS

0

0

1000

1000

2000

2000

3000

3000

4000

5000

6000

In den letzten fünf Jahren ist die ­Gesamtzahl der Bachelor- und Master­ studierenden um5000 17 Prozent gestiegen. 4000 6000

7000

7000

7000


Nordwestschweiz Übriges Espace Mittelland Bern

Studierende nach geografischer Herkunft Étudiant-e-s selon la provenance géographique

39

278

Ausland

Ausland

834

Übrige CH

330

354

Zentralschweiz

Zentralschweiz

Bachelor 5477

350

2979

Master 1121

Nordwestschweiz

Nordwestschweiz Übriges Espace Mittelland

Übriges Espace Mittelland

432

112

Bern

604

195 53 2014

Bern | Berne Übriger Espace Mittelland | Reste de l’Espace Mittelland Nordwestschweiz | Suisse du Nord-Ouest Quelle: Bundesamt für Statistik BFS

Übrige CH

Bern

77

2014

Zentralschweiz | Suisse centrale Übrige CH | Reste de la Suisse Ausland | Étranger Source: Office fédéral de la statistique OFS Ausland Übrige CH Zentralschweiz Nordwestschweiz

Weiterbildungsstudierende Étudiant-e-s en formation continue

Übriges Espace Mittelland Bern 2014

CAS

2014 DAS

2014 MAS/EMBA 1

2014 Total

17

17

Architektur, Holz und Bau Architecture, bois et génie civil

148

34

182

Design, Musik, Theater und andere Künste Design, musique, arts de la scène et autres arts

179

8

53

240

Gesundheit Santé

330

20

6

356

Soziale Arbeit Travail social

445

70

69

584

Technik und Informatik Technique et informatique

146

93

318

557

Wirtschaft Gestion

478

4

79

561

1 743

195

559

2 497

Studium Études Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften Sciences agronomiques, forestières et alimentaires

Total

1

Abweichung von Bundesstatistiken: Zahlen inklusive nicht-immatrikulierte Studierende Stufe MAS/EMBA

Quelle: Berner Fachhochschule

1

Écart par rapport aux statistiques fédérales: étudiant-e-s non immatriculés au niveau MAS/EMBA inclus

Source: Haute école spécialisée bernoise


Forschung und Entwicklung

Recherche et développement

Angewandte Forschung und Entwicklung Recherche appliquée et développement 40

Drittmittelerträge Produits de fonds de tiers 2014 20%

55%

14%

11%

3%

CHF 28.0 Mio.

CHF 33.3 Mio.

2013 25%

58%

14%

2012

1

25%

60%

9%

6%

CHF 27.7 Mio.

2011 60%

26%

11%

3% CHF 20.4 Mio.

2010 87

57%

32%

9% 2% CHF 19.4 Mio.

0 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 0 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 Erträge Dritter | Produits de tiers Erträge KTI | Produits de la CTI

1

2012 ist die Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften erstmalig integriert.

Erträge SNF | Produits du FNS Erträge internationaler Organisationen Produits d’organisations internationales

1

La Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires est intégrée pour la première fois en 2012.

0 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM.

Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM non incluse.

Quelle: Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI

Source: Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation SEFRI

0 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 0 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 Laufende Projekte nach Förderquellen Projets en cours par source de financement

2014

2013

Veränderung Changement

112

94

19%

SNF Schweiz. Nationalfonds zur Förderung der Wissenschaftlichen Forschung (inkl. DORE) FNS Fonds national suisse de la recherche scientifique (DORE inclus)

57

51

12%

EU F+E-Rahmenprogramme für Forschung und technologische Entwicklung Programmes-cadres UE de R+D pour la recherche et le développement technologique

12

8

50%

7

5

40%

46

48

– 4%

Forschungsauftrag der öffentlichen Hand Mandat de recherche des pouvoirs publics

140

121

16%

Forschungsauftrag der Wirtschaft Mandat de recherche de l’économie

108

76

42%

Total

482

403

20%

Kommission für Technolgie und Innovation KTI Commission pour la technologie et l’innovation CTI

COST-Forschungsprojekte, die vom Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI unterstützt werden Projets de recherche COST soutenus par le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation SEFRI BFH-interne Förderung Financement interne de la BFH

Angegeben sind alle an der BFH laufenden aF+E-Projekte bzw. Aufträge mit einem Drittmittelanteil für die BFH von über CHF 50 000. Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM.

Sont représentés ici tous les projets Ra+D en cours à la BFH, à savoir les mandats avec une participation de tiers dépassant CHF 50 000. Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM non incluse.

Quelle: Berner Fachhochschule

Source: Haute école spécialisée bernoise


Projektpartnerschaften nach geografischer Herkunft Partenariats de projets selon l’origine géographique

205

242

Partnerschaften Ausland Partenariats avec l’étranger

41

Partnerschaften Kanton Bern Partenariats canton de Berne

403

850

Partnerschaften übrige Schweiz Partenariats reste de la Suisse

Total

Mit Fachhochschule

Mit Universität / ETH Aus Gesellschaft / Kultur / öffentlicher Hand

2014 Aus der Wirtschaft Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM.

Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM non incluse.

Quelle: Berner Fachhochschule

Source: Haute école spécialisée bernoise

Projektpartnerschaften nach Art Partenariats de projets par catégorie 49

Mit Fachhochschulen

29

Mit Fachhochschule

Mit Universität oder ETH 157

Mit Universität / ETH

Aus Gesellschaft / Kultur / Öffentlicher Hand

Aus Gesellschaft / Kultur /

193

850

402

719

Aus der Wirtschaft

355

Aus der Wirtschaft

178

206 2014

Aus Wirtschaft | Avec l’économie Aus Gesellschaft, Kultur und öffentlicher Hand Avec la société civile, la culture et les pouvoirs publics

2013

Mit Universitäten oder ETH | Avec des universités ou les EPF Mit Fachhochschulen | Avec une haute école spécialisée

irkt ein Projektpartner an mehreren Projekten mit, W so kann er statistisch mehrfach erfasst sein.

Les partenaires participant à plusieurs projets peuvent être saisis plusieurs fois.

Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM.

Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM non incluse.

Quelle: Berner Fachhochschule

Source: Haute école spécialisée bernoise

Mit Fachhochschulen Mit Universität oder ETH Aus Gesellschaft / Kultur / Aus der Wirtschaft


Mitarbeitende

Personnel

Anzahl Mitarbeitende Nombre de collaborateurs/trices 42

Anzahl Vollzeitstellen Nombre de postes à plein temps 2014 576

467

1516

473

41% Frauenanteil | Proportion de femmes 2013 575

430

1439

434

39% Frauenanteil | Proportion de femmes 2012 564

398

1383

421

40% Frauenanteil | Proportion de femmes 2011  500

305

1183

378

39% Frauenanteil | Proportion de femmes 2010  431

305

1115

379

38% Frauenanteil | Proportion de femmes

0 0 0 0 0

500 500 500 500 500

1000 1000 1000 1000 1000

Professor/-innen und Dozierende | Professeurs et enseignant-e-s Assistenten/-innen und wissenschaftliche Mitarbeitende Assistant-e-s et collaborateurs/trices scientifiques

Administratives und technisches Personal Personnel administratif et technique

1500 1500 1500 1500 1500

Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM, Abegg-Stiftung und externe Lehrbeauftragte.

Haute école fédérale de sport HEFSM, Fondation Abegg et chargé-e-s de cours externes non inclus.

Quelle: Berner Fachhochschule (Stichtag: 31.12.2014)

Source: Haute école spécialisée bernoise (jour de référence: 31.12.2014)

41 Prozent des Personals sind Professorinnen und Professoren sowie Dozierende. Anzahl Teilzeitmitarbeitende Nombre de collaborateurs/trices à temps partiel Beschäftigungsgrad Taux d’occupation

2014 0–20%

2014 21–40%

2014 41–60%

2014 61–80%

2014 81–100%

2014 Total

164

136

133

138

341

912

Assistenten/-innen und wissenschaftliche Mitarbeitende Assistant-e-s et collaborateurs/trices scientifiques

78

116

209

153

170

726

Administratives und technisches Personal Personnel administratif et technique

15

58

114

129

289

605

257

310

456

420

800

2 243

Professor/-innen und Dozierende Professeurs et enseignant-e-s

Total

Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM, Abegg-Stiftung und externe Lehrbeauftragte.

Haute école fédérale de sport HEFSM, Fondation Abegg et chargé-e-s de cours externes non inclus.

Quelle: Berner Fachhochschule (Stichtag: 31.12.2014)

Source: Haute école spécialisée bernoise (jour de référence: 31.12.2014)


Finanzen

Finances

Finanzen Finances Bruttokosten der Leistungsbereiche Coûts bruts par domaine de prestations 7%

43

2%

27%

CHF 251.6 Mio.

30%

3%

7%

CHF 239.1 Mio.

61%

63%

2014

2013

Lehre | Enseignement Forschung und Entwicklung | Recherche et développement

Weiterbildung | Formation continue Dienstleistungen | Prestations de service

Angaben u.a. ohne Infrastrukturkosten, ohne angegliederte Höhere Fachschulen, ohne BZG Bildungszentrum Gesundheit Basel-Stadt.

Not. coûts d’infrastructure, écoles supérieures affiliées et BZG Centre de formation Santé de Bâle-Ville non inclus.

Quelle: Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI

Source: Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation SEFRI

Finanzierung der BFH: Ertrag Financement de la BFH: revenus 2014 39%

19%

15%

5% 2% 4%

11%

5%

CHF 280.9 Mio.

2013 38%

19%

15%

11%

39%

18%

15%

11%

45%

17%

6% 2% 4% 5%

CHF 261.0 Mio.

2012 6% 2% 3%

6%

CHF 264.9 Mio.

2011 12%

9%

6% 2% 3% 6%

CHF 235.5 Mio.

2010 87

43%

16%

12%

10%

6% 2% 3%

8%

CHF 233.7 Mio.

0 0

50000000 100000000 150000000 200000000 250000000 300000000 50000000 100000000 150000000 200000000 250000000 300000000

0 0

50000000 100000000 150000000 200000000 250000000 300000000 50000000 100000000 150000000 200000000 250000000 300000000

Beitrag Kanton Bern | Subvention du canton de Berne Grundbeiträge Bund | Subventions de base de la Confédération Beiträge anderer Kantone | Contributions d’autres cantons Forschungserträge | Produits de la recherche Weiterbildungserträge | Produits de la formation continue

Quelle: Berner Fachhochschule

Dienstleistungserträge | Produits des prestations de service Studien-, Anmelde- und Prüfungsgebühren Taxes d’études, d’inscription et d’examen Sonstiger Ertrag, Erlösminderungen Produits divers, déductions sur produits

Source: Haute école spécialisée bernoise


44

BFH-TI | GebĂźndelte Forschungskompetenzen im 2014 erĂśffneten Energy Storage Research Center | Biel


Kontakte

Contacts

Berner Fachhochschule

Haute école spécialisée bernoise

Berner Fachhochschule Architektur, Holz und Bau

Haute école spécialisée bernoise Architecture, bois et génie civil

Berner Fachhochschule Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften

Haute école spécialisée bernoise Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires

Berner Fachhochschule Hochschule der Künste Bern

Haute école spécialisée bernoise Haute école des arts de Berne

Berner Fachhochschule Technik und Informatik

Haute école spécialisée bernoise Technique et informatique

Berner Fachhochschule Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit

Haute école spécialisée bernoise Gestion, santé, travail social

Berner Fachhochschule Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM

Haute école spécialisée bernoise Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM

Falkenplatz 24 CH-3012 Bern Telefon +41 31 848 33 00 bfh.ch

Pestalozzistrasse 20, Postfach 1058 CH-3401 Burgdorf Telefon +41 34 426 41 41 ahb.bfh.ch Studienorte: Burgdorf und Biel

Länggasse 85 CH-3052 Zollikofen Telefon +41 31 910 21 11 hafl.bfh.ch

Fellerstrasse 11 CH-3027 Bern Telefon +41 31 848 38 38 hkb.bfh.ch Studienorte: Bern und Biel

Quellgasse 21, Postfach CH-2501 Biel Infoline 0848 48 49 50 ti.bfh.ch Studienorte: Biel, Burgdorf und Bern

Schwarztorstrasse 48 CH-3007 Bern Telefon +41 31 848 34 80 wgs.bfh.ch

CH-2532 Magglingen Telefon +41 32 327 62 26 ehsm.ch

Falkenplatz 24 CH-3012 Berne Téléphone +41 31 848 33 00 bfh.ch

Pestalozzistrasse 20, case postale 1058 CH-3401 Berthoud Téléphone +41 34 426 41 41 ahb.bfh.ch Lieux d’études: Berthoud et Bienne

Länggasse 85 CH-3052 Zollikofen Téléphone +41 31 910 21 11 hafl.bfh.ch

Fellerstrasse 11 CH-3027 Berne Téléphone +41 31 848 38 38 hkb.bfh.ch Lieux d’études: Berne et Bienne

Rue de la Source 21, case postale CH-2501 Bienne Infoline 0848 48 49 50 ti.bfh.ch Lieux d’études: Bienne, Berthoud et Berne

Schwarztorstrasse 48 CH-3007 Berne Téléphone +41 31 848 34 80 wgs.bfh.ch

CH-2532 Macolin Téléphone +41 32 327 62 26 hefsm.ch

45


46

BFH-WGS | Kommunikationstraining im Skills-Center des Fachbereichs Gesundheit | Bern


Mai 2015

Mai 2015

Konzept, Redaktion: BFH, Rektorat/Kommunikation, Bern

Conception, rédaction: BFH, rectorat/communication, Berne

Übersetzung: bureau mimetis, mimetis.ch

Traduction: bureau mimetis, mimetis.ch

Layout, Realisation: Studio Longatti, Biel

Mise en page, réalisation: Studio Longatti, Bienne

Fotografie: Alexander Jaquemet, Erlach

Photos: Alexander Jaquemet, Erlach

Druck: Glauser AG, Fraubrunnen

Impression: Glauser AG, Fraubrunnen


Berner Fachhochschule Haute école spécialisée bernoise Falkenplatz 24 CH-3012 Bern Telefon +41 31 848 33 00 office@bfh.ch bfh.ch facebook.com/bernerfachhochschule twitter.com/bfh_hesb youtube.com/bernerfachhochschule


Jahresrechnung Comptes annuels 2014


Inhaltsverzeichnis Sommaire  3 Kommentar zur Jahresrechnung

3 Commentaires des comptes

Jahresrechnung

Comptes annuels

Anhang

Annexe

39 Bericht der Revisionsstelle

41 Rapport de l’organe de révision

Die Jahresrechnung wird in Deutsch und Französisch veröffentlicht. Rechtlich verbindlich ist die deutschsprachige Fassung.

Les comptes annuels sont publiés en allemand et en français. La version allemande fait foi.

4 Bilanz  6 Erfolgsrechnung  8 Geldflussrechnung 10 Eigenkapitalnachweis 12 Rechnungslegungsgrundsätze 21 Erläuterungen zu einzelnen Positionen 36 Weitere Offenlegungen

4 Bilan  6 Compte de résultat  8 Tableau de flux de trésorerie 10 Tableau des fonds propres 12 Principes de présentation des comptes 21 Explications relatives à certaines rubriques 36 Autres publications


Kommentar zur Jahresrechnung Commentaires des comptes 3

Felix Mäder Verwaltungsdirektor | Directeur administratif

Per 1. Januar 2014 hat die Berner Fachhochschule ins Beitrags­ system gewechselt. Das Beitragssystem erhöht die Autonomie der BFH im Finanzbereich: Die BFH führt neu eine eigene Rechnung und erhält vom Kanton Bern einen Beitrag, der unter Vorbehalt der Kompetenzen von Regierungsrat und Grossem Rat im vierjährigen Leistungsauftrag zum Voraus festgelegt wird. Bisher war die BFH in die Rechnung des Kantons integriert, wurde über den Saldo von Aufwand und Ertrag finanziell gesteuert und war dem kanto­ nalen Gesetz über die Steuerung von Finanzen und Leistungen (FLG) unterstellt.

Au 1er janvier 2014, la Haute école spécialisée bernoise est passée au système du subventionnement, qui accroît son autonomie financière: la BFH tient désormais sa propre comptabilité et reçoit du canton de Berne une subvention fixée à l’avance – sous ré­serve des compétences du Conseil-exécutif et du Grand Conseil – dans un contrat de prestations s’étendant sur une période de quatre ans. Avant cela, la BFH était intégrée dans la comptabilité du canton de Berne. Elle était pilotée par le solde des charges et des recettes et était soumise à la loi
cantonale sur le pilotage des finances et des prestations (LFP).

Mit dem Beitragssystem verbunden ist die Umstellung auf den Rechnungslegungsstandard Swiss GAAP FER. Die Rechnungslegung nach FER hat zum Ziel, dass die Jahresrechnung ein den tatsäch­ lichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanzund Ertragslage (True and Fair View) wiedergibt. Die Vorjahres­ bilanz wurde in Übereinstimmung mit FER angepasst (Restatement). Auf eine Anpassung der Erfolgsrechnung des Vorjahres wurde verzichtet. Aus diesem Grund werden keine Vorjahreszahlen prä­ sentiert. Die Zahlen im Tätigkeitsbericht 2013 sind mit der vor­ liegenden Erfolgsrechnung 2014 nicht vergleichbar.

Le système du subventionnement s’accompagne d’un changement dans les modalités de présentation des comptes, qui respectent désormais les normes Swiss GAAP RPC. Ces recommandations visent l’établissement de comptes annuels donnant une image fidèle du patrimoine, de la situation financière et des résultats (True and Fair View). La BFH a adapté le bilan de l’exercice précédent aux RPC (retraitement), mais a renoncé à le faire pour le compte de résultat, raison pour laquelle les chiffres 2013 ne figurent pas ici. En conséquence, les données du rapport d’activité 2013 ne peuvent pas être comparées au compte de résultat 2014.

Gesamtergebnis

Résultat global

Die BFH blickt auf ein erfreuliches Geschäftsjahr zurück. Das ­Jahresergebnis 2014 weist bei einem Gesamtumsatz von CHF 280.9 Mio. einen Ertragsüberschuss von CHF 15.6 Mio. aus. ­Allerdings wird das gute Ergebnis wesentlich durch Sondereffekte beeinflusst: Einerseits konnten dank des gestiegenen Deckungs­ grades der Pensionskassen (gutes Börsenjahr 2014) Rückstellun­ gen für Vorsorgeverpflichtungen von CHF 8.9 Mio. aufgelöst werden. Anderseits verbesserten Wertschriftenerträge aus den Drittmitteln von CHF 2.3 Mio. das Jahresergebnis. Betrieblich im engeren Sinn konnte ein Ertragsüberschuss von CHF 4.4 Mio. erwirtschaftet werden. Mehrerträge aufgrund des Studierenden­ wachstums und die vorzeitige Umsetzung von Massnahmen des kantonalen Sparpakets ASP 2014 (Aufgaben- und Struktur­ überprüfung 2014) sind die Gründe dafür.

Bilanz

In der Bilanz sind neu die Verbindlichkeiten gegenüber den Pensions­ kassen (aufgrund der Unterdeckung) bilanziert. Diese belaufen sich per 31. Dezember 2014 auf CHF 22.2 Mio. Das Eigenkapital der BFH beträgt per 31. Dezember 2014 CHF 38.5 Mio. Dieses stammt grösstenteils aus den Drittmitteln und nur zu CHF 64 000 aus den Grundmitteln.

L’exercice 2014 de la BFH est réjouissant. Pour un chiffre d’affaires total de 280.9 millions de francs, le résultat annuel global affiche un excédent de recettes de 15.6 millions. A noter que ce bon résultat est en grande partie influencé par les faits particuliers suivants: d’une part, l’accroissement du degré de couverture des caisses de pension (bonne année boursière 2014) – qui a permis de dissoudre des provisions pour les engagements de prévoyance à hauteur de 8.9 millions de francs – et, d’autre part, une hausse des rendements de titres de fonds de tiers, qui se sont élevés à 2.3 millions. Sur le plan de l’exploitation au sens strict, un excé­ dent de recettes de 4.4 millions de francs a été atteint. Il s’explique par une augmentation des revenus liée à la hausse de l’effectif estudiantin, ainsi que par la mise en œuvre anticipée des mesures du plan d’économie 2014 du canton (Examen des offres et des structures 2014).

Bilan

En raison de la sous-couverture, les engagements envers les caisses de pension sont désormais portés au bilan. Ils se montent à 22.2 millions de francs au 31 décembre 2014. A cette même date, le capital propre de la BFH s’élève à 38.5 millions de francs. Il est constitué en majeure partie de fonds de tiers et pour seule­ ment 64 000 francs de fonds propres de base.


Jahresrechnung

Comptes annuels

Bilanz Bilan 4

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Erläuterung Explication

31.12.2014

1.1.2014

Flüssige Mittel Liquidités

1

14 767

14 333

Wertschriften Titres

2

39 443

39 404

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Créances résultant de livraisons et de prestations

3

33 409

31 852

Sonstige kurzfristige Forderungen Autres créances à court terme

4

160

9 336

Aktive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation actif

5

6 971

5 375

94 750

100 300

Aktiven Actifs

Umlaufvermögen Actif circulant Finanzanlagen Immobilisations financières

6

414

422

Sachanlagen Immobilisations corporelles

7

26 108

26 074

Immaterielle Anlagen Immobilisations incorporelles

8

4 634

5 018

31 156

31 514

125 906

131 814

Anlagevermögen Actif immobilisé Total Aktiven Total actifs


Beträge in TCHF Montants en KCHF

5

Erläuterung Explication

31.12.2014

1.1.2014

9

1 067

0

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Dettes résultant de livraisons et de prestations

10

5 358

24 487

Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme

11

2 187

2 669

Kurzfristige Rückstellungen Provisions à court terme

13

12 545

7 484

Passive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation passif

12

36 081

34 558

57 238

69 198

Passiven Passifs Kurzfristige Finanzverbindlichkeiten Dettes financières à court terme

Kurzfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à court terme Langfristige Rückstellungen Provisions à long terme

13

7 799

8 471

Vorsorgeverpflichtungen Engagements de prévoyance

14

22 298

31 245

Langfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à long terme

30 097

39 716

Kumulierte Ergebnisse Résultats cumulés

22 900

22 900

Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –) Résultat annuel (bénéfice + / perte –)

15 671

0

Eigenkapital Fonds propres

38 571

22 900

Total Passiven Total passifs

125 906

131 814


Jahresrechnung

Comptes annuels

Erfolgsrechnung Compte de résultat 6

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Erläuterung Explication

2014

Ertrag Produits Beitrag Kanton Bern (Kantonsbeitrag) Subvention du canton de Berne (subvention cantonale)

108 998

Grundbeiträge Bund Subventions de base de la Confédération

53 092

Beiträge anderer Kantone (Beiträge FHV und HES-SO) Contributions d’autres cantons (contributions AHES et HES-SO)

41 540

Grundfinanzierung, Beiträge der öffentlichen Hand Financement de base, subventions de partenaires publics Forschungserträge Produits de la recherche

203 630 15

Weiterbildungserträge Produits de la formation continue

33 269 15 245

Dienstleistungserträge Produits des prestations de service

5 531

Drittmittelerträge Produits de fonds de tiers

54 045

Studien-, Anmelde- und Prüfungsgebühren Taxes d’études, d’inscription et d’examen

10 144

Sonstiger Ertrag Produits divers Erlösminderungen Déductions sur produits Übriger Ertrag Autres produits Betrieblicher Ertrag Produits d’exploitation FHV = Interkantonale Fachhochschulvereinbarung HES-SO = Fachhochschule Westschweiz

16

13 934 – 799 23 279 280 954

AHES = Accord intercantonal sur les hautes écoles spécialisées HES-SO = Haute école spécialisée de Suisse occidentale


Beträge in TCHF Montants en KCHF

7

Erläuterung Explication

2014

Personalaufwand Charges de personnel

17

214 775

Sach- und Betriebsaufwand Charges de biens, services et marchandises et d’exploitation

18

42 401

Abschreibungen und Wertbeeinträchtigungen Amortissements et dépréciations d’actifs

19

10 356

Aufwand Charges

Betrieblicher Aufwand Charges d’exploitation

267 532

Betriebliches Ergebnis Résultat d’exploitation

13 422

Finanzergebnis, netto Résultat financier, net

20

2 223

Fondsergebnis, netto Résultat des fonds, net

11

26

Finanzergebnis Résultat financier

Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –) Résultat annuel (bénéfice + / perte –)

2 249

15 671


Jahresrechnung

Comptes annuels

Geldflussrechnung Tableau de flux de trésorerie 8

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Erläuterung Explication

2014

Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –) Résultat annuel (bénéfice + / perte –)

15 671

Sonstige fondsunwirksame Aufwände/Erträge Autres charges/produits sans incidence sur le fonds

– 2 544

Abschreibungen Amortissements

7/8

10 356

– Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Créances résultant de livraisons et de prestations

3

– 1 557

– Sonstige kurzfristige Forderungen Autres créances à court terme

4

9 176

– Aktive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation actif

5

– 1 596

– Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Dettes résultant de livraisons et de prestations

10

– 19 129

– Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme

11

– 457

– Passive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation passif

12

1 523

– Kurzfristige und langfristige Rückstellungen Provisions à court ou à long terme

13

4 389

– Vorsorgeverpflichtungen Engagements de prévoyance

14

– 8 947

Veränderung von: Variation de:

Geldzu(ab)fluss aus Betriebstätigkeit Flux financiers résultant de l’activité d’exploitation

6 885


Beträge in TCHF Montants en KCHF

9

Erläuterung Explication

2014

– Wertschriften Titres

2

– 8 031

– Finanzanlagen Immobilisations financières

6

– 10

– Sachanlagen Immobilisations corporelles

7

– 8 913

– Immaterielle Anlagen Immobilisations incorporelles

8

– 1 093

2

9 680

Kauf von: Achat de:

Verkauf von: Vente de: – Wertschriften Titres Erhaltene Zinsen und Dividenden Intérêts et dividendes perçus

849

Geldzu(ab)fluss aus Investitionstätigkeit Flux financiers résultant de l’activité d’investissement

– 7 518

Geldzu(ab)fluss aus Finanzierungstätigkeit Flux financiers résultant de l’activité de financement

0

Total Geldflussrechnung Total tableau de flux de trésorerie

– 633

Fonds Netto-flüssige Mittel Anfang Jahr Liquidités nettes au début de l’exercice

1/9

14 333

Fonds Netto-flüssige Mittel Ende Jahr 1 Liquidités nettes à la fin de l’exercice 1

1/9

13 700

Veränderung Fonds Netto-flüssige Mittel Variation des liquidités nettes 1

Kasse, Post- und Bankguthaben: TCHF 14 767 (Vorjahr: TCHF 14 333) Kontokorrent Finanzverwaltung: TCHF –1 067 (Vorjahr: TCHF 0)

– 633 1

voirs en caisse et sur comptes postaux et bancaires: KCHF 14 767 A (année précédente: KCHF 14 333) Compte courant Administration des finances: KCHF –1 067 (année précédente: KCHF 0)


Jahresrechnung

Comptes annuels

Eigenkapitalnachweis Tableau des fonds propres 10

Beträge in TCHF Montants en KCHF Stand 1. Januar 2014 gemäss RRB 1106/2014 État au 1er janvier 2014 selon l’ACE 1106/2014 Korrektur Berechnung Vorsorgeverpflichtungen Correction du calcul des engagements de prévoyance Rücklage Globalbudget (RRB 1107/2014) Réserves provenant de l’enveloppe budgétaire (ACE 1107/2014) Stand 1. Januar 2014 nach Korrekturen État au 1er janvier 2014 après corrections Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –) Résultat annuel (bénéfice + / perte –) Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014

Grundmittel Fonds principaux

Drittmittel Fonds de tiers

Eigenkapital Fonds propres

Total

Total

Total

Vorsorgeverpflichtungen Engagements de prévoyance

Reserven Réserves

– 40 954

8 380

– 32 574

36 691

4 117

9 709

0

9 709

0

9 709

0

9 074

9 074

0

9 074

– 31 245

17 454

– 13 791

36 691

22 900

8 947

4 908

13 855

1 816

15 671

– 22 298

22 362

64

38 507

38 571

RRB = Regierungsratsbeschluss

ACE = Arrêté du Conseil-exécutif

Das Eigenkapital der Berner Fachhochschule wird in die zwei Finanzierungsquellen Grundmittel und Drittmittel unterteilt.

Les fonds propres de la Haute école spécialisée bernoise sont classés en fonds principaux et fonds de tiers selon leur origine.

Grundmittel

Fonds principaux

Die Grundmittel umfassen die Reserven und kumulierten ­Ergebnisse, welche im Bereich des allgemeinen Betriebes, der Lehre und der angewandten Forschung und Entwicklung (staatsfinanzierter Teil) erzielt wurden.

Les fonds principaux comprennent les réserves et les résultats cumulés atteints dans les domaines de l’exploitation en général, de l’enseignement et de la recherche appliquée et du développe­ ment (partie financée par l’État).

Drittmittel

Fonds de tiers

Drittmittel umfassen die Reserven und kumulierten Ergebnisse, welche in den Bereichen Weiterbildung, Dienstleistungen und der angewandten Forschung und Entwicklung (drittmittel­ finanzierter Teil) sowie mit Kapitalerträgen erzielt wurden.

Les fonds de tiers comprennent les réserves et les résultats cumulés atteints dans les domaines de la formation continue, des prestations de services et de la recherche appliquée et du développement (partie financée par des tiers), ainsi que le revenu du capital.


Korrekturen zugunsten des Eigenkapitals

Corrections au bénéfice des fonds propres

Vorsorgeverpflichtungen Im Restatement per 1. Januar 2014 wurde die Vorsorgeverpflichtung gegenüber der Bernischen Lehrerversicherungskasse (BLVK) auf­ grund ungenügender Angaben falsch berechnet. Die Verpflichtung per 1. Januar 2014 beläuft sich auf CHF 2.276 Mio. anstatt auf CHF 11.985 Mio. Die Differenz von CHF 9.709 Mio. wurde per 1. Januar 2014 im Eigenkapital korrigiert.

Engagements de prévoyance Lors du retraitement au 1er janvier 2014, l’engagement de pré­ voyance vis-à-vis de la Caisse d’assurance du corps enseignant bernois (CACEB) a été mal calculé en raison de données man­ quantes. L’engagement se chiffre à 2.276 millions de francs et non à 11.985 millions. La différence de 9.709 millions de francs a été corrigée dans les fonds propres au 1er janvier 2014.

Rücklage Globalbudget Im aktuellen Rechnungsjahr wurden der Berner Fachhochschule die Rücklagen Globalbudget von CHF 9.074 Mio., welche vor der ­Einführung des Beitragssystems gebildet wurden, nachträglich durch den Regierungsrat vergütet (RRB 1107/2014). Die Differenz von CHF 9.074 Mio. wurde per 1. Januar 2014 im Eigenkapital korrigiert.

Réserves provenant de l’enveloppe budgétaire Durant l’exercice comptable sous revue, le Conseil-exécutif a cédé à la Haute école spécialisée bernoise les réserves provenant de l’enveloppe budgétaire d’un montant de 9.074 millions de francs constituées avant l’introduction du système de subventionnement (ACE 1107/2014). La différence de 9.074 millions de francs a été corrigée dans les fonds propres au 1er janvier 2014.

Die Berner Fachhochschule kann keine Gewinne ausschütten. Das Jahresergebnis 2014 wird deshalb nach Genehmigung der Jahresrechnung durch den Regierungsrat den kumulierten Ergebnissen zugewiesen.

La Haute école spécialisée bernoise ne pouvant distribuer aucun bénéfice, le résultat annuel 2014 sera affecté aux résultats cumu­ lés après approbation des comptes annuels par le Conseil-exécutif.

11


Anhang

Annexe

Rechnungslegungsgrundsätze Principes de présentation des comptes 12

Allgemeines

Généralités

Die Jahresrechnung der Berner Fachhochschule wird in Über­ einstimmung mit den gesamten Richtlinien der Fachempfehlungen zur Rechnungslegung (Swiss GAAP FER) erstellt. Der Abschluss des Geschäftsjahres erfolgt auf den 31. Dezember.

Les comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise sont établis en conformité avec l’intégralité des directives des recommandations relatives à la présentation des comptes (Swiss GAAP RPC). L’exercice comptable est clos au 31 décembre.

Die Jahresrechnung 2014 wurde am 25. März 2015 vom Schulrat verabschiedet. Die Jahresrechnung unterliegt der Genehmigung durch den Regierungsrat und wird anschliessend dem Grossen Rat in der September-Session 2015 zur Kenntnis gebracht.

Les comptes annuels 2014 ont été adoptés par le conseil de l’école le 25 mars 2015. Ils sont soumis à l’approbation du Conseil-exécutif et seront ensuite portés à la connaissance du Grand Conseil lors de sa séance de septembre 2015.

Die Jahresrechnung wurde in Anwendung des Anschaffungskosten­ prinzips erstellt, mit Ausnahme der Wertschriften, die zu Ver­ kehrswerten bewertet werden. Die Erstellung der Jahresrechnung verlangt von der Fachhochschulleitung, Einschätzungen und ­Annahmen zu treffen, welche die ausgewiesenen Erträge, Aufwen­ dungen, Vermögenswerte, Verbindlichkeiten und Eventualver­ bindlichkeiten zum Zeitpunkt der Bilanzierung beeinflussen. Wenn später derartige Einschätzungen und Annahmen, die von der ­Fachhochschulleitung zum Zeitpunkt der Bilanzierung nach bestem Wissen getroffen wurden, von den tatsächlichen Gegebenheiten abweichen, werden die ursprünglichen Einschätzungen und ­Annahmen in jenem Berichtsjahr entsprechend angepasst, in dem sich die Gegebenheiten geändert haben.

Les comptes annuels ont été établis en appliquant le principe des coûts d’acquisition, à l’exception des titres, qui sont évalués à leur valeur vénale. Pour établir les comptes annuels, la direction de l’école doit faire des estimations et des suppositions qui in­ fluencent les produits, charges, actifs, dettes et engagements condi­ tionnels qui sont présentés au jour du bilan. Si un écart apparaît ensuite entre ces estimations et suppositions faites à bon escient par la direction de l’école au moment du bilan et les données effectives, les estimations et suppositions de départ sont adaptées dans l’exercice comptable au cours duquel les données se sont modifiées.


Umstellung der Rechnungslegung

Changement de présentation des comptes

Die vorliegende Jahresrechnung wurde erstmals nach dem ­Rechnungslegungsstandard Swiss GAAP FER erstellt. Sie vermittelt ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der ­Vermögens-, Finanz- und Ertragslage. In Übereinstimmung mit den Vorgaben von Swiss GAAP FER wurde die Vorjahresbilanz an die neuen Gegebenheiten angepasst (Restatement). Auf ein Restatement der Erfolgsrechnung und Geldflussrechnung 2013 wurde in Über­ einstimmung mit dem Rahmenkonzept von Swiss GAAP FER ver­ zichtet. Die Auswirkungen des Restatements auf das Eigenkapital der Berner Fachhochschule sind in der nachfolgenden Tabelle zusammengefasst:

Les présents comptes annuels ont été établis pour la première fois selon les normes de présentation des comptes Swiss GAAP RPC. Ils présentent un état de la fortune, des finances et des revenus conforme à la réalité. En application des Swiss GAAP RPC, le bilan de l’exercice précédent a été adapté à la nouvelle réalité (retraitement). En revanche, le compte de résultat et le tableau de flux de trésorerie 2013 n’ont été soumis à aucun retraitement, et ce conformément aux Swiss GAAP RPC. Les incidences du retraitement sur les fonds propres de la Haute école spécialisée bernoise sont synthétisées dans le tableau ci-dessous:

Anpassungseffekt Eigenkapital – kumulierte Ergebnisse

Effet de l’adaptation sur les fonds propres – résultats cumulés

Beträge in TCHF Montants en KCHF

13

Grundmittel Fonds principaux

Drittmittel Fonds de tiers

Total

+ 13 700

0

+ 13 700

– 1 100

0

– 1 100

– 294

0

– 294

– 4 488

0

– 4 488

Neubewertung Beteiligungen Réévaluation participations

+ 362

0

+ 362

Neubewertung Rückstellungen Réévaluation provisions

+ 235

+ 3 663

+ 3 898

– 40 954

0

– 40 954

– 35

+ 30

– 5

– 32 574

+ 3 693

– 28 881

Neubewertung Kontoverbindung Kanton Bern Réévaluation compte auprès du canton de Berne Neubewertung Delkredere Réévaluation ducroire Neubewertung Warenlager Réévaluation stocks de marchandises Neubewertung Sachanlagen Réévaluation immobilisations corporelles

Neubewertung Vorsorgeverpflichtungen Réévaluation engagements de prévoyance Übrige Bewertungsdifferenzen Autres différences d’évaluation Total Bewertungsdifferenzen gemäss RRB 1106/2014 Total différences d’évaluation selon l’ACE 1106/2014 RRB = Regierungsratsbeschluss

ACE = Arrêté du Conseil-exécutif


14

Anhang

Annexe

Konsolidierungskreis und -methoden

Périmètre et méthode de consolidation

Der Konsolidierungskreis der Berner Fachhochschule umfasst alle in- und ausländischen Gesellschaften, an denen die Berner Fach­ hochschule direkt oder indirekt mit mehr als 50 % der Stimmrechte beteiligt ist oder für die sie die operative und finanzielle Führungs­ verantwortung trägt. Diese Gesellschaften werden vollkonsolidiert. Die Berner Fachhochschule hat gegenwärtig keine Beteiligungen mit mehr als 50 %. Gesellschaften, an denen die Berner Fachhoch­ schule stimmenmässig mit mindestens 20 %, aber weniger als 50 % beteiligt ist oder auf die sie auf andere Weise massgeblichen Einfluss ausübt, werden nach der Equity-­Methode erfasst und unter den Finanzanlagen – Assoziierte Gesellschaften – ausgewie­ sen. Beteiligungen unter 20 % werden zum Anschaffungswert abzüglich allfälliger Wertbeeinträchtigungen bewertet und unter den Finanzanlagen – Übrige Finanzanlagen – bilanziert.

Le périmètre de consolidation de la Haute école spécialisée bernoise comprend toutes les sociétés, suisses ou étrangères, dans lesquelles la Haute école spécialisée bernoise détient, directe­ ment ou indirectement, une participation avec plus de 50 % des voix ou dont elle est responsable de la direction opérationnelle et financière. Ces sociétés sont entièrement consolidées. La Haute école spécialisée bernoise ne détient actuellement aucune partici­ pation de plus de 50 %. Les sociétés dans lesquelles la Haute école spécialisée bernoise détient, en nombre de voix, une partici­ pation d’au moins 20 % mais inférieure à 50 % ou sur lesquelles elle exerce une influence sensible par d’autres moyens sont saisies selon la méthode de la mise en équivalence et présentées sous Immobilisations financières – Sociétés associées. Les participations inférieures à 20 % sont évaluées à leur valeur d’acquisition, déduc­ tion faite de pertes de valeur éventuelles, et inscrites au bilan sous Immobilisations financières – Autres immobilisations financières.

Umsatz und Ertragsrealisation Grundfinanzierung Der Beitrag des Kantons Bern erfolgt aufgrund des Gesetzes über die Berner Fachhochschule (FaG) und des Leistungsauftrags des Regierungsrats an die Berner Fachhochschule. Der Leistungs­ auftrag erfolgt in der Regel über einen Zeitraum von vier Jahren. Der daraus resultierende Kantonsbeitrag wird jährlich durch den ­Regierungsrat genehmigt. Die Beiträge des Bundes erfolgen gemäss der Fachhochschulge­ setzgebung (FHSG). Die Beitragsberechnung basiert einerseits auf der Anzahl Studierender (in Vollzeitäquivalenten, unterschied­liche Tarife nach Fachbereich) und andererseits auf einer variablen Entschädigung für die anwendungsorientierte Forschung und Entwicklung. Die Beiträge erfolgen pro Geschäftsjahr. Gemäss der Interkantonalen Fachhochschulvereinbarung (FHV) bezahlen die Kantone einen Beitrag für diejenigen Studierenden, die aus ihrem Kantonsgebiet stammen und an einer anderen ­Fachhochschule studieren (in Vollzeitäquivalenten, unterschied­ liche Tarife nach Fachbereich). Die Studierenden aus den HES-SOKantonen FR, GE, NE, JU, VD, VS) werden gemäss einer anderen Regelung mit Pro-Kopf-Beiträgen finanziert. Die aus der Interkanto­ nalen Fachhochschulvereinbarung (FHV) und der HES-SO-Kantone resultierenden Beiträge werden auf das Geschäftsjahr abgegrenzt. Drittmittelerträge Fakturierungen für Lieferungen und Leistungen werden als Umsatz bei Leistungserbringung bzw. bei Übertragung der wesentlichen Risiken und Chancen des Eigentums verbucht. Der Umsatz ist ohne Umsatz- und Mehrwertsteuer und nach Abzug von Gutschriften und Rabatten ausgewiesen. Für erwartete ­Gewährleistungsansprüche aus der Leistungserbringung werden angemessene Rückstellungen gebildet.

Chiffre d’affaires et réalisation du produit Financement de base La subvention du canton de Berne est réglée par la loi sur la Haute école spécialisée bernoise (LHESB) et par le mandat de prestations donné par le Conseil-exécutif à la Haute école spécialisée ber­ noise. Le mandat de prestations couvre en général une période de quatre ans. La subvention cantonale qui en découle est approuvée chaque année par le Conseil-exécutif. Les subventions de la Confédération sont réglées par la loi sur les hautes écoles spécialisées (LHES). Le calcul des subventions re­ pose d’une part sur le nombre d’étudiants et étudiantes (en équi­ valents plein temps, avec des tarifs différents selon les divisions) et d’autre part sur une indemnité variable pour la recherche appliquée et le développement. Les subventions sont annuelles. Conformément à l’accord intercantonal sur les hautes écoles spécialisées (AHES), chaque canton verse une contribution pour les étudiants et étudiantes de son canton qui étudient dans une haute école spécialisée ne dépendant pas de lui (en équiva­ lents plein temps, avec des tarifs différents selon les divisions). Les étudiants et étudiantes des cantons de la HES-SO (FR, GE, NE, JU, VD, VS) donnent lieu à un financement par contributions individuelles réglementé dans un autre accord. Les contributions résultant de l’AHES et celles des cantons de la HES-SO sont régularisées sur l’exercice comptable. Produits de fonds de tiers La facturation des livraisons et des prestations est comptabilisée comme chiffre d’affaires au moment de la fourniture de la presta­ tion ou du transfert des risques et profits essentiels inhérents à la propriété. Le chiffre d’affaires est indiqué hors TVA totale, après déduction de crédits et remises. Des provisions appropriées sont constituées pour les prétentions de garanties attendues découlant de la four­ niture de prestations.


Studien-, Anmelde- und Prüfungsgebühren Die Fakturierung der Gebühren für die Studierenden der Bachelorund konsekutiven Masterstudiengänge erfolgt jeweils zu Beginn des Frühlings- und des Herbstsemesters. Die Erträge für die Studi­ engebühren werden auf das Geschäftsjahr abgegrenzt. Mit den Studiengebühren werden von den Studierenden jeweils auch die Beiträge für den Fonds «Sport, Soziales und Kultur» sowie den Verband der Studierendenschaft der Berner Fachhochschule ­(VSBFH) erhoben. Die Verbandsbeiträge werden treuhänderisch verwaltet und fliessen nicht als Umsatz in die Jahresrechnung der Berner Fachhochschule ein.

15 Taxes d’études, d’inscription et d’examen Les taxes dues par les étudiants et étudiantes des filières de bachelor et de master consécutif sont facturées au début de chaque semestre de printemps et d’automne. Les produits issus des taxes d’études sont régularisés sur l’exercice sous revue. Le prélèvement des taxes d’études auprès des étudiants et étudiantes inclut aussi la taxe pour les activités sociales, sportives et culturelles, ainsi que la cotisation à l’Association d’étudiants de la BFH (AEHES-BE). Les cotisations à l’association sont gérées à titre fiduciaire et ne sont pas incorporées comme revenus dans les comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise.

Langfristige Aufträge Die Erträge aus langfristigen Aufträgen werden nach der Completed Contract-Methode (CCM) ausgewiesen. Dabei werden der Aufwand und der Umsatz im Ausmass der einbringbaren Aufwendungen in der Erfolgsrechnung erfasst. Die Realisierung des Erfolges erfolgt erst nach dem Übergang des Lieferungs- und Leistungsrisikos an den Auftraggeber. Für absehbare Drohverluste aus langfristigen Aufträgen werden Rückstellungen gebildet.

Mandats à long terme Les produits issus de mandats à long terme sont inscrits selon la méthode à l’achèvement (méthode Completed Contract, CCM): les charges et les revenus sont alors saisis dans le compte de résul­ tat à hauteur des dépenses recouvrables. Le résultat n’est réalisé qu’après le transfert du risque de livraison et de prestation au man­ dant. Des provisions sont constituées pour les pertes à terminaison prévisibles sur les mandats à long terme.

Währungsumrechnung

Conversion de devises

Die Berner Fachhochschule erstellt ihren Abschluss in Schweizer Franken (CHF). Die in Fremdwährung gehaltenen monetären Aktiven und Verbindlich­keiten werden zum Bilanzstichtagskurs umgerech­ net. Die sich aus Transaktionen und der Umrechnung von Bilanz­ positionen in Fremdwährung ergebenen Fremdwährungsgewinne und -verluste werden in der Erfolgsrechnung ausgewiesen.

La Haute école spécialisée bernoise établit sa clôture des comptes en francs suisses (CHF). Les actifs et dettes monétaires tenus en devises étrangères sont convertis au cours valable à la date de bilan. Les gains et les pertes de change résultant de transactions et de la conversion de postes du bilan tenus en devises étrangères sont indiqués dans le compte de résultat.

Die folgenden Fremdwährungskurse wurden für die Bewertung der monetären Aktiven und Verbindlichkeiten in der Bilanz ­angewendet:

Les cours de change suivants ont été utilisés pour l’évaluation des actifs et des dettes monétaires au bilan:

Bilanzstichtagskurs Cours à la date du bilan

31.12.2014

1.1.2014

Euro (EUR) Euro (EUR)

1.2027

1.2257

US-Dollar (USD) Dollar américain (USD)

0.9894

0.8904

Britisches Pfund (GBP) Livre sterling (GBP)

1.5368

1.4682

Japanischer Yen (JPY) Yen japonais (JPY)

0.0082

0.0085

Norwegische Krone (NOK) Couronne norvégienne (NOK)

0.1328

0.1454

Schwedische Krone (SEK) Couronne suédoise (SEK)

0.1267

0.1361


16

Anhang

Annexe

Derivative Finanzinstrumente

Instruments financiers dérivés

Die Berner Fachhochschule setzt keine derivativen Finanz­ instrumente zur Absicherung von Zinssätzen, Devisen oder Eigen­ kapitalinstrumenten ein.

La Haute école spécialisée bernoise n’utilise pas d’instruments financiers dérivés pour couvrir le risque lié aux taux d’intérêt, aux devises ou aux instruments de capitaux propres.

Fristigkeiten

Echéances

Dem Umlaufvermögen werden Aktiven zugeordnet, die entweder im ordentlichen Geschäftszyklus innerhalb eines Jahres realisiert oder konsumiert werden oder zu Handelszwecken gehalten werden. Alle übrigen Aktiven werden dem Anlagevermögen zugeordnet. Dem kurzfristigen Fremdkapital werden alle Verpflichtungen zuge­ ordnet, die die Berner Fachhochschule im Rahmen des ordent­ lichen Geschäftszyklus unter Verwendung von operativen Geld­ flüssen zu tilgen gedenkt oder innerhalb eines Jahres ab Bilanz­ stichtag fällig werden. Alle übrigen Verpflichtungen werden dem langfristigen Fremdkapital zugeordnet.

Les actifs qui sont soit réalisés ou consommés dans l’espace d’une année selon le déroulement ordinaire des affaires soit gardés à des fins commerciales sont attribués à l’actif circulant. Tous les autres actifs sont attribués à l’actif immobilisé. Tous les engagements que la Haute école spécialisée bernoise prévoit d’honorer dans le cadre du déroulement ordinaire des affaires en recourant aux flux de trésorerie opérationnels ou dont l’échéance est de moins d’un an à compter de la date du bilan sont attribués aux capitaux étrangers à court terme. Tous les autres engagements sont attribués aux capi­ taux étrangers à long terme.

Flüssige Mittel

Liquidités

Die flüssigen Mittel werden zu Nominalwerten ausgewiesen. Sie bestehen aus Kassenbeständen, Post- und Bankguthaben. Die flüssigen Mittel sind Bestandteil des Fonds «Netto-flüssige Mittel» der Geldflussrechnung.

Les liquidités sont indiquées à leur valeur nominale. Elles sont constituées des avoirs en caisse et des avoirs postaux et bancaires. Elles font partie des fonds «Liquidités nettes» du tableau de flux de trésorerie.

Wertschriften

Titres

Wertschriften enthalten kotierte Aktien, Obligationen und der­i­ vative Finanzinstrumente in Schweizer Franken und ausländischer Währung. Die Berner Fachhochschule hält alle ihre Wertschriften zu Handelszwecken. Die Handelsbestände werden zum Marktwert (Börsenkurs) per Bilanzstichtag bewertet, wobei die nicht reali­ sierten Gewinne und Verluste erfolgswirksam erfasst und im Finanz­ ergebnis ausgewiesen werden.

Les titres comprennent les actions cotées en bourse, les obligations et les instruments financiers dérivés en francs suisses et en monnaies étrangères. Tous les titres détenus par la Haute école spécialisée bernoise le sont à des fins commerciales. Les porte­ feuilles commerciaux sont évalués à la valeur du marché (cours en bourse) à la date du bilan, et les pertes et les gains non réalisés sont saisis avec incidence sur le résultat et indiqués dans le résul­ tat financier.

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen und sonstige kurzfristige Forderungen Forderungen aus Lieferungen und Leistungen werden zum Nominal­ wert bilanziert. Das Delkredere wird aufgrund der Fälligkeits­ struktur und der erkennbaren Bonitätsrisiken bestimmt. Neben Einzelwertberichtigungen für spezifisch bekannte Forderungs­ risiken werden zusätzlich Pauschal-Wertberichtigungen anhand von Erfahrungswerten gebildet.

Aktive Rechnungsabgrenzung Aktive Rechnungsabgrenzungen werden zum Nominalwert aus­ gewiesen. Sie dienen ausschliesslich zur periodengerechten Erfassung von Aufwendungen und Erträgen.

Créances résultant de livraisons et de prestations et autres créances à court terme Les créances résultant de livraisons et de prestations sont inscrites au bilan à leur valeur nominale. Le ducroire est déterminé en s’appuyant sur la structure des échéances et sur les risques de solvabilité identifiables. Outre des ajustements de valeur effectués individuellement pour des risques sur créances connus spécifi­ quement, il est également procédé à des ajustements de valeur forfaitaires sur la base de chiffres empiriques.

Compte de régularisation actif Les comptes de régularisation actif sont indiqués à la valeur nominale. Ils servent exclusivement à affecter les produits et les charges à la période concernée.


Finanzanlagen

Immobilisations financières

Finanzanlagen beinhalten Beteiligungen an assoziierten Gesell­ schaften und übrige Finanzanlagen. Unter den assoziierten ­Gesellschaften werden langfristig gehaltene Beteiligungen über 20 % und unter 50 % ausgewiesen. Die Bewertung erfolgt zum anteiligen Eigenkapitalwert (Equity-Methode).

Les immobilisations financières comprennent les participations à des sociétés associées et d’autres immobilisations financières. Sont indiquées sous sociétés associées les participations comprises entre 20 et 50 % détenues à long terme. Elles sont évaluées à la valeur des fonds propres correspondante (méthode de la mise en équivalence).

Langfristig gehaltene Minderheitsbeteiligungen unter 20 % ­werden als übrige Finanzanlagen ausgewiesen und zum Anschaffungswert abzüglich allfälliger Wertbeeinträchtigungen bilanziert.

Sachanlagen Die Sachanlagen werden zu Anschaffungskosten oder zu Herstel­ lungskosten abzüglich der betriebswirtschaftlich notwendigen Abschreibungen und allfälliger Wertbeeinträchtigungen bilanziert. Anlageobjekte, die über langfristige Leasingverträge, die als ­Finanzierungsleasing beurteilt werden, finanziert sind, werden zum Barwert der Mindestleasingraten oder zum tieferen Ver­ kehrswert bilanziert. Auf der Passivseite sind die entsprechenden Finanzierungsleasingsverpflichtungen ausgewiesen. Die Abschreibungen der Sachanlagen erfolgen linear über den Zeitraum der geschätzten Nutzungs- oder kürzeren Leasingdauer. Die Nutzungsdauern und Residualwerte werden jährlich überprüft, wobei allfällige Anpassungen erfolgswirksam erfasst werden. Alle sich aus dem Abgang von Sachanlagen ergebenen Gewinne oder Verluste werden erfolgswirksam gebucht. Die folgenden Nutzungsdauern werden für die Abschreibungen angewendet:

Les participations inférieures à 20 % détenues à long terme sont indiquées comme autres immobilisations financières et portées au bilan à leur valeur d’acquisition déduction faite des éventuelles dépréciations.

Immobilisations corporelles Les immobilisations corporelles sont inscrites au bilan à leur coût d’acquisition ou de revient, déduction faite des amortissements nécessaires et d’éventuelles dépréciations. Les éléments financés par des contrats de leasing à long terme évalués comme du leasing financier sont inscrits au bilan à la valeur actualisée des traites minimales ou à la valeur du marché la plus basse. Le passif com­ prend les engagements correspondants du leasing financier. Les immobilisations corporelles sont amorties de manière linéaire tout au long de la durée d’utilisation estimée ou de la durée de leasing la plus courte. Les durées d’utilisation et valeurs résiduelles sont vérifiées chaque année et les éventuelles adaptations saisies avec incidence sur le résultat. Tous les gains ou pertes résultant du transfert d’immobilisations corporelles sont comptabilisés avec incidence sur le résultat. Les amortissements sont calculés à partir des durées suivantes:

Anlageklasse Classe d’immobilisations

Nutzungsdauer Durée d’utilisation

Einbauten in Fremdmietobjekte Equipements dans des objets loués à des tiers

10 Jahre | ans

Mobiliar und Einrichtungen Mobilier et équipements

10–15 Jahre | ans

Fahrzeuge Véhicules

5–6 Jahre | ans

Maschinen und Apparate Machines et appareils

5–10 Jahre | ans

Musikinstrumente (z.B. Klaviere 30 Jahre / Flügel 50 Jahre) Instruments de musique (p. ex. pianos 30 ans / pianos à queue 50 ans)

10–50 Jahre | ans

Informatik – Hardware Matériel informatique

3–5 Jahre | ans

Die Aktivierungsgrenze beträgt CHF 5 000.

La limite d’activation est de 5 000 francs.

Die Berner Fachhochschule verfügt über keine eigenen Gebäude oder Grundstücke. Diese werden vom Kanton Bern unentgeltlich zur Verfügung gestellt.

La Haute école spécialisée bernoise ne dispose pas de bâtiments ou terrains à elle. Ils sont mis gratuitement à sa disposition par le canton de Berne.

Subventionen im Zusammenhang mit dem Kauf von Sachanlagen werden direkt vom Anschaffungswert reduziert.

Les subventions consacrées à l’achat d’immobilisations corporel­ les sont directement déduites de la valeur d’acquisition.

17


18

Anhang

Annexe

Immaterielle Anlagen

Immobilisations incorporelles

Erworbene Lizenzen, Patente und ähnliche Rechte werden zu Anschaffungswerten oder Herstellungskosten abzüglich be­triebs­ wirtschaftlich notwendigen Abschreibungen und allfälliger ­Wert­beeinträchtigungen bilanziert.

Les licences, brevets et droits similaires acquis sont inscrits au bilan à leur valeur d’acquisition ou à leur coût de revient, déduc­ tion faite des amortissements économiques nécessaires et des éventuelles dépréciations.

Selbst erarbeitete immaterielle Werte werden nach den Vorgaben von Swiss GAAP FER 10 aktiviert und über die geschätzte ­Nutzungsdauer linear abgeschrieben.

Les valeurs incorporelles créées par la BFH sont portées à l’actif conformément à la directive Swiss GAAP RPC 10 et amorties de manière linéaire sur la durée d’utilisation estimée.

IT-Projekte umfassen von externen Anbietern entwickelte Soft­ wareapplikationen. IT-Projekte werden nach der Projektführungs­ methode «HERMES» geführt. Die Abschreibung erfolgt linear über die geschätzte Nutzungsdauer. Die Nutzungsdauern und Residualwerte werden jährlich überprüft, wobei allfällige ­Anpassungen erfolgswirksam erfasst werden. Die Aktivierungs­ grenze beträgt CHF 5 000.

Les projets informatiques comprennent des applications logicielles développées par des fournisseurs externes. Ils sont menés selon la méthode de gestion de projets «HERMES». L’amortissement est réalisé de manière linéaire sur la durée d’utilisation estimée. Les durées d’utilisation et valeurs résiduelles sont vérifiées chaque année et les éventuelles adaptations saisies avec incidence sur le résultat. La limite d’activation est de 5 000 francs.

Die Berner Fachhochschule hat keinen Goodwill bilanziert.

La Haute école spécialisée bernoise n’a inscrit aucun goodwill au bilan.

Anlageklasse Classe d’immobilisations

Nutzungsdauer Durée d’utilisation

Lizenzen, Patente Licences, brevets

5 Jahre | ans

IT-Projekte Projets informatiques

5 Jahre | ans

Wertbeeinträchtigungen

Dépréciations

Die Werthaltigkeit des Anlagevermögens (insbesondere Finanzan­ lagen, Sachanlagen, immaterielle Anlagen) wird mindestens ein­ mal jährlich beurteilt. Liegen Indikatoren einer Werteinbusse vor, wird eine Berechnung des realisierbaren Werts (Impairment-Test) durchgeführt. Übersteigt der Buchwert eines Aktivums den reali­ sierbaren Wert, erfolgt eine erfolgswirksame Wertanpassung.

La valeur de l’actif immobilisé (en particulier immobilisations financières, immobilisations corporelles et immobilisations incor­ porelles) est évaluée au moins une fois par an. En présence de signes indiquant une diminution de valeur, un calcul est effectué pour déterminer la valeur réalisable (test de dépréciation du­ rable). Si la valeur comptable d’un actif dépasse sa valeur réali­ sable, il convient de procéder à une adaptation de valeur avec incidence sur le résultat.

Kurzfristige Finanzverbindlichkeiten Die kurzfristigen Finanzverbindlichkeiten beinhalten das Konto­ korrent mit der Finanzverwaltung des Kantons Bern. Die Verbind­ lichkeiten werden zum Nominalwert bilanziert. Der Kanton Bern stellt der Berner Fachhochschule die notwendige Liquidität für die über den Kantonsbeitrag finanzierten Bereiche sicher. Aus diesem Grund hat die Berner Fachhochschule mit der Finanzverwaltung des Kantons Bern (Tresorerie) eine Leistungs­ vereinbarung (SLA) abgeschlossen. Das Kontokorrent wird als monetäre Verbindlichkeit eingestuft und ist deshalb Bestandteil des Fonds «Netto-flüssige Mittel» der Geldflussrechnung.

Dettes financières à court terme Les dettes financières à court terme comprennent le compte courant tenu auprès de l’Administration des finances du canton de Berne. Elles sont portées au bilan à leur valeur nominale. Le canton de Berne assure à la Haute école spécialisée bernoise les liquidités nécessaires pour les domaines financés par la sub­ vention cantonale. Pour cette raison, la Haute école spécialisée bernoise a conclu une convention de prestations (convention sur le niveau de service, SLA) avec l’Administration des finances du canton de Berne (Trésorerie). Le compte courant est classé parmi les dettes monétaires et il fait donc partie des fonds «Liquidités nettes» du tableau de flux de trésorerie.


Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen

Dettes liées aux livraisons et prestations

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen werden zu Nominalwerten bewertet.

Les dettes liées aux livraisons et prestations sont évaluées à la valeur nominale.

Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten

Autres dettes à court terme

Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten umfassen Verbindlichkei­ ten gegenüber staatlichen Stellen (Sozialversicherungen/MwSt), Leasingverbindlichkeiten, übrige Verbindlichkeiten und Verbind­ lichkeiten gegenüber unselbständigen Stiftungen. Sonstige kurz­ fristige Verbindlichkeiten werden zu Nominalwerten bewertet.

Les autres dettes à court terme comprennent des obligations envers des services de l’État (assurances sociales, TVA), des dettes de leasing, d’autres dettes et des dettes envers des fondations non autonomes. Les autres dettes à court terme sont évaluées à leur valeur nominale.

Unselbständige Stiftungen Die Berner Fachhochschule führt in ihrer Jahresrechnung verschie­ dene unselbständige Stiftungen. Die Zweckbestimmung, Äufnung und Verfügungsberechtigung dieser unselbständigen Stiftungen sind jeweils in einem separaten Reglement geregelt, welches durch den Schulrat genehmigt wird. Diese unselbständigen Stiftungen werden als separate Fonds geführt und treuhänderisch verwaltet. Die Berner Fachhochschule hat weder einen Einfluss noch einen Anspruch auf die Verwendung dieser Mittel.

Fondations non autonomes La Haute école spécialisée bernoise inclut dans ses comptes annuels différentes fondations non autonomes. Les buts de ces fondations, leurs dotations et leurs compétences sont réglés pour chacune dans un règlement distinct, approuvé par le conseil de l’école. Ces fondations non autonomes sont administrées comme des fonds distincts et gérées à titre fiduciaire. La Haute école spécialisée bernoise n’a aucune influence sur ces fondations ni le droit d’utiliser leurs avoirs.

Rückstellungen

Provisions

Rückstellungen werden vorgenommen, wenn ein vergangenes Ereignis zu einer gegenwärtigen Verpflichtung geführt hat, ein Mittelabfluss wahrscheinlich ist und dieser zuverlässig bemessen werden kann. Die Höhe der Rückstellung basiert auf einer best­ möglichen Schätzung der Erfüllung der Verpflichtung.

Des provisions sont constituées lorsqu’un événement passé a conduit à une obligation présente, qu’une sortie de fonds est pro­ bable et peut être mesurée de manière fiable. Le montant de la provision repose sur la meilleure estimation possible de l’exé­ cution de l’obligation.

Vorsorgeverpflichtungen

Engagements de prévoyance

Die wirtschaftlichen Auswirkungen aus den Personalvorsorge­ plänen werden jährlich beurteilt. Die Ermittlung von allfälligen Über- und Unterdeckungen erfolgt aufgrund der Jahresabschlüsse der entsprechenden Vorsorgeeinrichtungen, die auf Swiss GAAP FER 26 basieren. Die Aktivierung eines wirtschaftlichen Nutzens erfolgt, sofern dies zulässig ist und beabsichtigt ist, die Über­ deckung zur Senkung der Arbeitgeberbeiträge einzusetzen. Eine wirtschaftliche Verpflichtung wird passiviert, sofern die Vor­aus­setzungen für die Bildung einer Rückstellung erfüllt sind. Sie ­werden unter Vorsorgeverpflichtungen ausgewiesen.

Les incidences économiques des plans de prévoyance du personnel sont évaluées chaque année. Les éventuels découverts ou excé­ dents de couverture sont déterminés sur la base de la clôture des comptes annuels des institutions de prévoyance concernées, effec­ tuée selon la Swiss GAAP RPC 26. L’activation d’un avantage économique a lieu pour autant qu’elle soit admissible et qu’elle vise à utiliser l’excédent de couverture pour réduire les cotisations des employés. Un engagement économique est porté au passif pour autant que les conditions préalables à la constitution de provisions soient remplies. Ces conditions sont mentionnées sous les engagements de prévoyance.

Veränderungen des wirtschaftlichen Nutzens oder der wirtschaft­ lichen Verpflichtung werden wie die für die Periode angefallenen Beiträge erfolgswirksam im Personalaufwand erfasst.

Les modifications de l’avantage économique ou de l’engagement économique sont saisies dans les charges de personnel, avec incidence sur le résultat, à l’instar des cotisations dues pour la période.

19


20

Anhang

Annexe

Passive Rechnungsabgrenzung

Compte de régularisation passif

Passive Rechnungsabgrenzungen werden zum Nominalwert ­aus­gewiesen. Sie dienen ausschliesslich zur periodengerechten Erfassung von Aufwendungen und Erträgen.

Les comptes de régularisation passif sont indiqués à la valeur nominale. Ils servent exclusivement à affecter les produits et les charges à la période concernée.

Steuern

Impôts

Die Berner Fachhochschule ist von den direkten Steuern befreit.

La Haute école spécialisée bernoise est exonérée des impôts directs.

Eventualverbindlichkeiten

Engagements conditionnels

Eventualverbindlichkeiten werden aufgrund der Wahrscheinlich­ keit und Höhe der möglichen zukünftigen Verpflichtungen beurteilt und im Anhang offengelegt.

Les engagements conditionnels sont évalués sous l’angle de la probabilité et du montant des possibles engagements futurs. Ils sont mentionnés dans l’annexe.

Transaktionen mit nahestehenden Personen

Transactions avec des parties liées

Als nahestehende Person (natürliche oder juristische) wird ­betrachtet, wer direkt oder indirekt einen bedeutenden Einfluss auf finanzielle oder operative Entscheidungen der Berner ­Fachhochschule ausüben kann. Organisationen, welche ihrerseits ­direkt oder indirekt von nahestehenden Personen beherrscht werden, gelten ebenfalls als nahestehend.

On considère qu’une personne (physique ou morale) est liée à une entité si elle peut, de manière directe ou indirecte, exercer une influence notable sur les décisions financières ou opérationnelles de cette entité. Les entités contrôlées de manière directe ou indirecte par des parties liées sont, elles aussi, considérées comme liées à la première.

Alle wesentlichen Transaktionen sowie daraus resultierenden Guthaben oder Verbindlichkeiten gegenüber nahestehenden ­Personen werden im Anhang offengelegt.

Toutes les transactions substantielles avec des parties liées, ainsi que les créances ou engagements en résultant, sont mentionnés dans l’annexe.


Erläuterungen zu einzelnen Positionen Explications relatives à certaines rubriques 1 Flüssige Mittel

1 Liquidités

21

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2014

1.1.2014

Kasse Caisse

32

29

Post Poste

0

269

Bank Banque

14 735

14 035

Flüssige Mittel Liquidités

14 767

14 333

Die Kontenbeziehungen mit der PostFinance AG wurden im laufenden Geschäftsjahr aufgelöst. Die Berner Fachhochschule unterhält die hauptsächlichen Bankbeziehungen mit den beiden Bankinstituten Berner Kantonalbank AG CHF 13.7 Mio. (1.1.2014: CHF 13.13 Mio.) und der Bank Von Graffenried AG CHF 992 000 (1.1.2014: CHF 905 000). Es bestehen keine Verfügungs­beschränkungen.

Les comptes auprès de PostFinance SA ont été clos au cours de l’exercice sous revue. La Haute école spécialisée bernoise entre­ tient ses principales relations bancaires avec deux institutions bancaires, la Banque cantonale bernoise SA avec 13.7 millions de francs (1.1.2014: 13.13 mio) et la banque Von Graffenried AG avec 992 000 francs (1.1.2014: 905 000). Il n’existe aucune restriction du droit d’aliéner.

In den flüssigen Mitteln sind folgende Hauptwährungen enthalten:

Les liquidités comprennent les monnaies principales suivantes: 31.12.2014

Beträge in Tausend Montants en milliers Schweizer Franken (CHF) Franc suisse (CHF) Euro (EUR) Euro (EUR) US-Dollar (USD) Dollar américain (USD) Diverse Fremdwährungen Monnaies étrangères diverses Flüssige Mittel Liquidités

1.1.2014

Währung Dans la monnaie

TCHF KCHF

Währung Dans la monnaie

TCHF KCHF

12 412

12 412

12 064

12 064

1 716

2 064

1 671

2 048

175

173

112

100

118

121

14 767

14 333


22

Anhang

Annexe

2 Wertschriften

2 Titres

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2014

1.1.2014

Obligationen in Schweizer Franken Obligations en francs suisses

16 040

17 318

Obligationen in Fremdwährungen Obligations en devises étrangères

5 520

5 047

Aktien/Fonds Schweiz Actions/fonds Suisse

8 254

8 192

Aktien/Fonds Ausland Actions/fonds étranger

5 103

6 057

Immobilienfonds Schweiz Fonds immobiliers Suisse

2 974

2 790

Alternative Anlagen Placements alternatifs

1 552

0

39 443

39 404

Wertschriften Titres

Die Wertschriften werden mit einem Verwaltungsauftrag durch die beiden Bankinstitute Berner Kantonalbank AG (BEKB) und Bank Von Graffenried AG (VG) nach klar definierten Anlagenkrite­rien ­betreut. Die BEKB betreut ein Volumen von CHF 25.753 Mio. (1.1.2014: CHF 26.138 Mio.) und die VG ein Volumen von CHF 13.69 Mio. (1.1.2014: CHF 13.266 Mio.). Die Rendite der Anlagen betrug im ­Berichtsjahr 5,53 % (2013: 5,73 %).

La gestion des titres est confiée à deux institutions bancaires, la Banque cantonale bernoise SA (BCBE) et la banque Von Graffen­ ried AG (VG), qui opèrent selon des critères de placement bien définis. La BCBE gère un volume de 25.753 millions de francs (1.1.2014: 26.138 mio) et la VG un volume de 13.69 millions (1.1.2014: 13.266). Les placements ont atteint en 2014 un rende­ ment de 5,53 % (2013: 5,73 %).


3 Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Beträge in TCHF Montants en KCHF

3 Créances résultant de livraisons et de prestations

23

31.12.2014

1.1.2014

34 857

32 952

0

0

Delkredere Ducroire

– 1 448

– 1 100

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Créances résultant de livraisons et de prestations

33 409

31 852

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Dritten Créances envers des tiers résultant de livraisons et de prestations Forderungen aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Nahestehenden Créances envers des parties liées résultant de livraisons et de prestations

Die Altersgliederung der Forderungen aus Lieferungen und ­Leistungen gegenüber Dritten stellt sich per Bilanzstichtag wie folgt dar: Beträge in TCHF Montants en KCHF Nicht fällig Non échues Seit 1 bis 30 Tagen überfällig Échues depuis 1 à 30 jours Seit 31 bis 90 Tagen überfällig Échues depuis 31 à 90 jours Seit mehr als 90 Tagen überfällig Échues depuis plus de 90 jours Forderungen aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Dritten Créances envers des tiers résultant de livraisons et de prestations

Das Delkredere ist wie folgt aufgegliedert: Beträge in TCHF Montants en KCHF Delkredere anhand von Einzelwertberichtigungen Ducroire par corrections de valeur individuelles Delkredere anhand von Erfahrungswerten Ducroire par corrections de chiffres empiriques Delkredere Ducroire

Die Erhöhung des Delkredere für Einzelwertberichtigungen ist auf einen einzelnen ausländischen Kunden zurückzuführen. Aufgrund der zurzeit herrschenden wirtschaftlichen Schwierigkeiten ist der Zahlungseingang unsicher.

A la date du bilan, les échéances des créances envers des tiers résultant de livraisons et de prestations se répartissent comme suit:

31.12.2014

1.1.2014

30 573

29 031

1 579

2 681

472

385

2 233

855

34 857

32 952

Le ducroire est constitué comme suit:

31.12.2014

1.1.2014

– 1 420

– 706

– 28

– 394

– 1 448

– 1 100

L’augmentation du ducroire par corrections de valeur individuelles est le fait d’un seul client étranger. En raison des difficultés économiques régnant actuellement, le paiement est incertain.


24

Anhang

Annexe

4 Sonstige kurzfristige Forderungen

4 Autres créances à court terme

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2014

1.1.2014

26

76

114

174

20

12

Diverse sonstige kurzfristige Forderungen gegenüber Nahestehenden Autres créances diverses à court terme envers des parties liées

0

0

Rücklage Globalbudget (RRB 1107/2014) Réserves provenant de l’enveloppe budgétaire (ACE 1107/2014)

0

9 074

160

9 336

Vorschüsse Avances Guthaben Verrechnungssteuer Avoirs impôt anticipé Diverse sonstige kurzfristige Forderungen gegenüber Dritten Autres créances diverses à court terme envers des tiers

Sonstige kurzfristige Forderungen Autres créances à court terme RRB = Regierungsratsbeschluss

ACE = Arrêté du Conseil-exécutif

Im aktuellen Rechnungsjahr wurden der Berner Fachhochschule die Rücklagen Globalbudget von CHF 9.074 Mio., welche vor der ­Ein­führung des Beitragssystems gebildet wurden, nachträglich durch den Regierungsrat vergütet (RRB 1107/2014). Die Differenz von CHF 9.074 Mio. wurde per 1. Januar 2014 im Eigenkapital korrigiert.

Durant l’exercice comptable sous revue, le Conseil-exécutif a cédé à la Haute école spécialisée bernoise les réserves provenant de l’enveloppe budgétaire d’un montant de 9.074 millions de francs constituées avant l’introduction du système de subventionnement (ACE 1107/2014). La différence de 9.074 millions de francs a été corrigée dans les fonds propres au 1er janvier 2014.

5 Aktive Rechnungsabgrenzung

5 Compte de régularisation actif

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2014

1.1.2014

837

1 251

Noch nicht erhaltene Erträge Produits à recevoir

4 122

2 670

Abgrenzung Zeitguthaben Régularisation des avoirs en temps

2 012

1 454

Aktive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation actif

6 971

5 375

Vorausbezahlte Aufwendungen Charges constatées d’avance

Die Abgrenzung der Zeitguthaben reflektiert die negativen Gleit­ zeitsaldi von Mitarbeitenden im Rahmen deren Arbeitszeitmodelle. Im Restatement wurde diese Abgrenzung netto in den Rückstellun­ gen für Zeitguthaben ausgewiesen. Zur besseren Transparenz wer­ den nun die negativen Gleitzeitsaldi brutto dargestellt. Dies hat zur Folge, dass die Bilanzsumme per 1. Januar 2014 im Vergleich zum RRB 1106 vom 10. September 2014 um CHF 1.454 Mio. abweicht.

La régularisation des avoirs en temps reflète les soldes horaires négatifs des collaborateurs et collaboratrices dans le cadre du modèle de temps de travail appliqué. Lors du retraitement, cette régularisation a été présentée à la valeur nette dans les provisions pour avoirs en temps. Par souci de transparence, les soldes horaires négatifs sont présentés bruts ici. Cela a pour conséquence qu’une différence de 1.454 million de francs est constatée entre le total du bilan au 1er janvier 2014 et le montant indiqué dans l’ACE 1106 du 10 septembre 2014.


6 Finanzanlagen

6 Immobilisations financières

Beträge in TCHF Montants en KCHF

25

31.12.2014

1.1.2014

Assoziierte Gesellschaften Sociétés associées

114

116

Übrige Finanzanlagen Autres immobilisations financières

300

306

Finanzanlagen Immobilisations financières

414

422

Beteiligungen an assoziierten Gesellschaften Im Einzelnen handelt es sich um die folgenden Beteiligungen:

Participations dans des sociétés associées Il s’agit dans le détail des participations suivantes: Beteiligungsquote Taux de participation

Assoziierte Gesellschaften Sociétés associées

Gesellschaftskapital in TCHF Capital de la société en KCHF

Equity-Wert in TCHF Valeur de mise en équivalence en KCHF

Domizil Domicile

2014

2013

2014

2013

2014

2013

RFIDnet Bern GmbH RFIDnet Bern GmbH

Bern Berne

25%

25%

20

20

0

0

InnoBE AG InnoBE SA

Bern Berne

25%

25%

200

200

112

114

CSW Certified Secure Web GmbH CSW Certified Secure Web GmbH

Bern Berne

20%

20%

20

20

2

2

114

116

Total

Übrige Finanzanlagen Im Einzelnen handelt es sich um die folgenden Beteiligungen:

Autres immobilisations financières Il s’agit dans le détail des participations suivantes: Beteiligungsquote Taux de participation

Übrige Finanzanlagen Autres immobilisations financières

Gesellschaftskapital in TCHF Capital de la société en KCHF

Equity-Wert in TCHF Valeur de mise en équivalence en KCHF

Domizil Domicile

2014

2013

2014

2013

2014

2013

Bern Berne

19,38%

19,38%

1 290

1 290

250

250

Grenchen Granges

2,69%

2,69%

186

186

5

5

Genossenschaft Basecamp4Hightech Coopérative Basecamp4Hightech

Bern Berne

12,50%

12,50%

8

8

0

1

InnoCampus AG InnoCampus SA

Nidau Nidau

4,59%

12,66%

1 090

395

35

50

Sitem Insel AG Sitem Insel SA

Bern Berne

0,18%

0%

5 511

0

10

0

300

306

DTC Dynamic Test Center AG DTC Dynamic Test Center SA Höhere Fachschule für Technik Mittelland AG École supérieure technique Mittelland SA

Total


26

Anhang

Annexe

7 Sachanlagen

7 Immobilisations corporelles Einbauten in Fremd­mietobjekte Equipements dans des objets loués à des tiers

Mobiliar und Einrichtungen Mobilier et équipements

Fahrzeuge Véhicules

Maschinen und Apparate Machines et appareils

Musik­ instrumente Instruments de musique

Informatik Hardware Matériel informatique

Anlagen in Bau Immobili­ sations en cours

Total Sachanlagen Total immobili­ sations corporelles

1 185

17 208

902

16 163

4 268

10 352

0

50 078

Zugänge Entrées

96

680

173

2 192

257

2 711

2 804

8 913

Abgänge Sorties

– 95

– 143

0

– 278

0

0

0

– 516

0

0

0

0

0

0

0

0

1 186

17 745

1 075

18 077

4 525

13 063

2 804

58 475

Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

– 354

– 8 247

– 470

– 7 551

– 2 010

– 5 372

0

– 24 004

Abschreibungen Amortissements

– 161

– 3 023

– 162

– 2 918

– 237

– 2 378

0

– 8 879

0

0

0

0

0

0

0

0

95

143

0

278

0

0

0

516

0

0

0

0

0

0

0

0

– 420

– 11 127

– 632

– 10 191

– 2 247

– 7 750

0

– 32 367

Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

831

8 961

432

8 612

2 258

4 980

0

26 074

Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014

766

6 618

443

7 886

2 278

5 313

2 804

26 108

Beträge in TCHF Montants en KCHF Anschaffungswerte Valeurs d’acquisition Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

Reklassifikationen Reclassifications Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014 Abschreibungen, kumuliert Amortissements, cumulés

Wertbeeinträchtigungen Dépréciations Abgänge Sorties Reklassifikationen Reclassifications Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014 Bilanzwerte Valeurs au bilan


8 Immaterielle Anlagen

8 Immobilisations incorporelles

27

Lizenzen, Patente Licences, brevets

IT-Projekte Projets informatiques

Projekte in Arbeit Projets en cours

Total Immaterielle Anlagen Total immobilisations incorporelles

Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

469

6 485

0

6 954

Zugänge Entrées

496

573

24

1 093

Abgänge Sorties

– 37

– 7

0

– 44

0

0

0

0

928

7 051

24

8 003

Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

– 185

– 1 751

0

– 1 936

Abschreibungen Amortissements

– 179

– 1 298

0

– 1 477

0

0

0

0

37

7

0

44

0

0

0

0

– 327

– 3 042

0

– 3 369

Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

284

4 734

0

5 018

Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014

601

4 009

24

4 634

Beträge in TCHF Montants en KCHF Anschaffungswerte Valeurs d’acquisition

Reklassifikationen Reclassifications Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014 Abschreibungen, kumuliert Amortissements, cumulés

Wertbeeinträchtigungen Dépréciations Abgänge Sorties Reklassifikationen Reclassifications Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014 Bilanzwerte Valeurs inscrites au bilan

Die IT-Projekte umfassen im Wesentlichen die beiden Geschäfts­ applikationen SAP (ERP-System) und IS-Academia (Studierenden­ administration).

Les projets informatiques comprennent pour l’essentiel les deux applications SAP (système ERP) et IS-Academia (administration des étudiants et étudiantes).


28

Anhang

Annexe

9 Kurzfristige Finanzverbindlichkeiten

9 Dettes financières à court terme

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2014

1.1.2014

Kontokorrent Finanzverwaltung Kanton Bern Compte courant Administration des finances du canton de Berne

1 067

0

Kurzfristige Finanzverbindlichkeiten Dettes financières à court terme

1 067

0

Die vom Kanton Bern zugesicherte Liquidität wird über ein Konto­ korrent mit der Finanzverwaltung des Kantons Bern (Tresorerie) abgewickelt. Das Kontokorrent wird nicht verzinst.

Les liquidités assurées par le canton de Berne passent par un compte courant auprès de l’Administration des finances du canton de Berne (Trésorerie). Le compte courant n’est pas rémunéré.

10 Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen

10 Dettes résultant de livraisons et de prestations

Beträge in TCHF Montants en KCHF Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Dritten Dettes envers des tiers résultant de livraisons et de prestations

31.12.2014

1.1.2014

5 351

24 487

7

0

5 358

24 487

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Nahestehenden Dettes envers des organisations liées résultant de livraisons et de prestations Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Dettes résultant de livraisons et de prestations

11 Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Beträge in TCHF Montants en KCHF Mehrwertsteuerverbindlichkeiten Arriérés de taxe sur la valeur ajoutée Unselbständige Stiftungen Fondations non autonomes Übrige sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme

11 Autres dettes à court terme

31.12.2014

1.1.2014

376

364

1 553

1 579

258

726

2 187

2 669


Unselbständige Stiftungen Die Berner Fachhochschule führt in ihrer Jahresrechnung unselb­ ständige Stiftungen. Die Zweckbestimmung, Äufnung und Ver­ fügungsberechtigung dieser Fonds sind jeweils in einem separaten Reglement geregelt, welches durch den Schulrat genehmigt wird. Die Einlagen und Entnahmen dieser Fonds sind im Betriebsergebnis enthalten und werden mit der Position Fondsergebnis, netto dem Kapitalkonto gutgeschrieben respektive belastet. Diese Fonds werden treuhänderisch verwaltet und die Berner Fachhochschule hat keinen Anspruch auf die Verwendung dieser Guthaben.

Fondations non autonomes 29 La Haute école spécialisée bernoise inclut dans ses comptes an­ nuels des fondations non autonomes. Les buts de ces fondations, leurs dotations et leurs compétences sont réglés pour chaque fonds dans un règlement distinct, approuvé par le conseil de l’école. Les versements et les prélèvements figurent dans le résultat d’exploi­ tation et sont respectivement inscrits au bénéfice ou imputés sur le compte de capital, en valeur nette, à la position Résultat des fonds. Ces fonds sont gérés à titre fiduciaire et la Haute école spécialisée bernoise n’a aucun droit d’utiliser ces avoirs.

Das Fondskapital mit der Veränderung der einzelnen Fonds stellt sich wie folgt dar:

Après les modifications enregistrées dans chacun des fonds, le capital des fonds est constitué comme suit:

Beträge in TCHF Montants en KCHF Fondsbezeichnung Nom du fonds

Fondsergebnis 2014 Résultat 2014 du fonds

Fondskapital Capital du fonds

Fondskapital Capital du fonds

1.1.2014

Einlagen Dotations

Entnahmen Prélèvements

Netto Net

31.12.2014

466

53

– 86

– 33

433

2

4

– 3

1

3

27

0

– 9

– 9

18

Fonds zur Förderung des Departements Technik und Informatik Biel (TI) Fonds pour favoriser le département Technique et informatique Bienne (TI)

547

1

– 4

– 3

544

Fonds zur Unterstützung der Studierenden (TI) Fonds d’aide aux étudiants (TI)

302

52

– 33

19

321

2

0

0

0

2

Fonds Physiotherapie (WGS) Fonds physiothérapie (WGS)

96

0

– 1

– 1

95

Hebammenfonds (WGS) Fonds sage-femmes (WGS)

59

0

0

0

59

Fonds Ernährungsberatung (WGS) Fonds orientation de la nutrition (WGS)

78

0

0

0

78

1 579

110

– 136

– 26

1 553

Stipendienfonds Musik und Theater (HKB) Fonds pour bourses musique et théâtre (HEAB) Stipendienfonds Literatur (HKB) Fonds pour bourses littérature (HEAB) Stipendienfonds Gestaltung und Kunst / Konservierung und Restaurierung (HKB) Fonds pour bourses arts visuels et design / conservation et restauration (HEAB)

Kindlimann-Unterstützungsfonds (TI) Fonds de secours Kindlimann (TI)

Total HKB = Hochschule der Künste Bern TI = Technik und Informatik WGS = Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit

HEAB = Haute école des arts de Berne TI = Technique et informatique WGS = Gestion, santé et travail social


30

Anhang

Annexe

12 Passive Rechnungsabgrenzung

12 Compte de régularisation passif

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2014

1.1.2014

839

2 478

Im Voraus erhaltene Erträge Produits perçus à l’avance

35 242

32 080

Passive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation passif

36 081

34 558

Noch nicht bezahlte Aufwendungen Charges restant dues

Die im Voraus erhaltenen Erträge umfassen vor allem projekt­ spezifische Abgrenzungen von langfristigen Aufträgen nach der Completed Contract-Methode (CCM).

Les produits perçus à l’avance comprennent avant tout des régularisations liées à des projets relevant de mandats à long terme, effectuées conformément à la méthode à l’achèvement (méthode Completed Contract, CCM).


13 Rückstellungen Beträge in TCHF Montants en KCHF

13 Provisions

31

Zeitguthaben Avoirs en temps

Drohverluste Pertes à terminaison

Sonstige Rückstellungen Autres provisions

Total Rückstellungen Total des provisions

13 712

1 239

1 004

15 955

Davon kurzfristig À court terme

5 241

1 239

1 004

7 484

Davon langfristig À long terme

8 471

0

0

8 471

13 712

1 239

1 004

15 955

Bildung Constitution

5 063

526

1 408

6 997

Verwendung Utilisation

– 1 832

– 636

– 120

– 2 588

0

0

– 20

– 20

16 943

1 129

2 272

20 344

Davon kurzfristig À court terme

9 144

1 129

2 272

12 545

Davon langfristig À long terme

7 799

0

0

7 799

Bestand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

Bestand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

Auflösung Dissolution Bestand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014

Zeitguthaben Die Rückstellungen für Zeitguthaben umfassen die Gleitzeitgut­ haben, Feriensaldi, Treueprämien und Langzeitkontoguthaben der Mitarbeitenden der Berner Fachhochschule. Die Langzeitkontoguthaben werden als langfristige Rückstellungen ausgewiesen, alle anderen Personalrückstellungen sind kurzfristiger Natur. Drohverluste Rückstellungen für Drohverluste umfassen die sich im Verlaufe eines langfristigen Auftrags abzeichnenden Verluste. Sonstige Rückstellungen Die Kategorie «Sonstige Rückstellungen» enthält Verpflichtungen im Zusammenhang mit dem Umzug des Fachbereichs Wirtschaft sowie Rückstellungen für Überbrückungsrenten und laufende Rechtsfälle.

Avoirs en temps Les provisions pour avoirs en temps comprennent les provisions pour les soldes horaires, les soldes de vacances, les primes de fidélité et les avoirs sur comptes épargne-temps des collabora­ teurs et collaboratrices de la Haute école spécialisée bernoise. Les avoirs sur comptes épargne-temps sont comptabilisés comme provisions à long terme, toutes les autres provisions liées au personnel sont des provisions à court terme. Pertes à terminaison Les provisions pour pertes à terminaison (contrats déficitaires) comprennent les pertes qui se profilent au cours du déroulement d’un mandat à long terme. Autres provisions La catégorie «Autres provisions» comprend les engagements liés au déménagement de la division Gestion et des provisions pour les rentes de raccordement et des litiges en cours.


32

Anhang

Annexe

14 Vorsorgeverpflichtungen

14 Engagements de prévoyance

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Über- (+) / Unterdeckung (–) der Vor­sorgeeinrichtungen Excédent de couverture (+) / découvert (–) pour les institutions de prévoyance

Wirtschaftlicher Anteil BFH Part économique de la BFH

Erfolgswirksame Veränderung Variations ayant une incidence sur le résultat

Auf die Periode abgegrenzte Beiträge Cotisations régularisées pour la période

Aufwand Pensionskassen Personalaufwand Charges de prévoyance dans les charges de personnel

Per | Au 31.12.2014

2014

2013

2014

2014

2014

Vorsorgepläne mit Überdeckungen Plans de prévoyance avec excédent de couverture

4 198

0

0

0

1 441

1 441

Pensionskasse des Bundes Caisse fédérale de pensions

4 198

0

0

0

1 441

1 441

Vorsorgepläne mit Unterdeckungen Plans de prévoyance avec découvert

– 37 988

– 22 298

– 31 245

– 8 947

17 835

8 888

Bernische Pensionskasse Caisse de pension bernoise

– 35 286

– 20 712

– 28 969

– 8 257

12 315

4 058

Bernische Lehrerversicherungskasse Caisse d’assurance du corps enseignant bernois

– 2 702

– 1 586

– 2 276

– 690

5 520

4 830

Total

33 790

– 22 298

– 31 245

– 8 947

19 276

10 329

Die Berner Fachhochschule ist für die Personalvorsorge an die ­Bernische Pensionskasse (BPK), die Bernische Lehrerversicherungs­ kasse (BLVK) und die Pensionskasse des Bundes (PUBLICA) an­ geschlossen. Diese Kassen sind von der Berner Fachhochschule unabhängige und finanziell selbständige Einrichtungen. Die Finan­ zierung der Personalvorsorgebeiträge erfolgt durch Arbeitnehmerund Arbeitgeberbeiträge.

En matière de prévoyance, la Haute école spécialisée bernoise est affiliée à la Caisse de pension bernoise (CPB), à la Caisse d’assurance du corps enseignant bernois (CACEB) et à la Caisse fédérale de pen­ sions (PUBLICA). Ces caisses sont des institutions indépendantes de la Haute école spécialisée bernoise tant sur le plan de leur organi­ sation que sur le plan financier. Les cotisations de prévoyance sont payées en partie par l’employeur et en partie par les employés.

Der überwiegende Anteil der Mitarbeitenden der Berner Fach­ hochschule (1 502 Versicherte) ist bei der BPK versichert. Zudem bestehen Vorsorgeverhältnisse mit der BLVK (151 Versicherte) und der PUBLICA (135 Versicherte).

La majorité des collaborateurs et collaboratrices de la Haute école spécialisée bernoise sont assurés auprès de la CPB (1 502 assurés). La Haute école spécialisée bernoise a également établi des rapports de prévoyance avec la CACEB (151 assurés) et la PUBLICA (135 assurés).

Die BPK weist per 31. Dezember 2014 einen Deckungsgrad von 88,00 % (Vorjahr: 83,36 %) bei einem technischen Zinssatz von 2,5 % aus.

Au 31 décembre 2014, la CPB présentait un degré de couverture de 88,00 % (contre 83,36 % l’année précédente) avec un taux d’intérêt technique de 2,5 %.

Der Deckungsgrad der BLVK beträgt per 31. Dezember 2014 86,20 % (Vorjahr: 81,01 %) bei einem technischen Zinssatz von 3,0 %.

Au 31 décembre 2014, le degré de couverture de la CACEB était de 86,20 % (contre 81,01 % l’année précédente) avec un taux d’intérêt technique de 3,0 %.

Der Deckungsgrad der PUBLICA beträgt per 31. Dezember 2014 107,51 % (Vorjahr: 106,2 %).

Au 31 décembre 2014, le degré de couverture de PUBLICA était de 107,51 % (contre 106,2 % l’année précédente).

In der Volksabstimmung vom 18. Mai 2014 hat der Souverän des Kantons Bern einer Sanierung der beiden Pensionskassen BPK und BLVK über einen Zeitraum von 20 Jahren zugestimmt. Die Voraussetzungen für die Bildung einer Rückstellung sind deshalb erfüllt. Die Rückstellung von CHF 22.298 Mio. reflektiert die wirtschaft­liche Verpflichtung der Berner Fachhochschule von 58,7 % an der Unterdeckung der beiden Pensionskassen BPK und BLVK.

Lors de la votation populaire du 18 mai 2014, le corps électoral du canton de Berne a approuvé un assainissement de la CPB et de la CACEB dans un délai de 20 ans. Les conditions préalables à la constitution de provisions sont donc remplies. Les réserves de 22.298 millions de francs constituées reflètent l’engagement économique de la Haute école spécialisée bernoise à hauteur de 58,7 % des déficits de la CPB et de la CACEB.

Die Berner Fachhochhochschule hat keine frei ver­fügbaren ­Arbeitgeberbeitragsreserven.

La Haute école spécialisée bernoise n’a pas de réserves de cotisa­ tions de l’employeur à libre disposition.


15 Forschungserträge Drittmittel

15 Produits de la recherche issus de fonds de tiers

Beträge in TCHF Montants en KCHF

2014

Projektbeiträge Schweizerischer Nationalfonds (SNF) Subventions à des projets – Fonds national suisse (FNS)

4 581

Projektbeiträge Kommission für Technologie und Innovation (KTI) Subventions à des projets – Commission pour la technologie et l’innovation (CTI)

6 718

Projektbeiträge von internationalen Organisationen Subventions à des projets – organisations internationales

3 643

Projektbeiträge von Dritten Subventions à des projets – tiers

18 327

Forschungserträge Drittmittel Produits de la recherche issus de fonds de tiers

33 269

Drittmittelprojekte an der Berner Fachhochschule werden im Wesentlichen über langfristige Aufträge abgewickelt. Die Umsätze werden dabei auf die einbringbaren Aufwendungen abgegrenzt. Eine Gewinnrealisierung erfolgt nach der Completed ContractMethode am Projektende.

Les fonds de tiers versés pour des projets à la Haute école spécialisée bernoise relèvent pour l’essentiel de mandats à long terme. Les produits sont limités aux charges pouvant être recouvrées. Les gains sont réalisés à la fin d’un projet conformé­ ment à la méthode Completed Contract.

16 Sonstiger Ertrag

16 Produits divers

Beträge in TCHF Montants en KCHF

2014

Ertrag Höhere Fachschule Holz Biel Produit École supérieure du Bois Bienne

5 150

Ertrag aus Materialverkäufen Produit de la vente de matériel

1 218

Ertrag aus Kantinenverkäufen Produit des ventes des cantines

1 139

Ertrag Talentförderung Gymnasium Hofwil Produit de l’encouragement des talents au Gymnasium Hofwil

753

Beiträge ERASMUS Subventions ERASMUS

539

Übrige Erträge Autres produits Sonstiger Ertrag Produits divers

5 135 13 934

33


34

Anhang

Annexe

17 Personalaufwand

17 Charges de personnel

Beträge in TCHF Montants en KCHF Gehälter Traitements

2014 182 692

Sozialversicherungsbeiträge Cotisations aux assurances sociales

15 500

Pensionskassenbeiträge – ordentlich Cotisations aux caisses de pension – ordinaires

14 630

Pensionskassenbeiträge – Verdiensterhöhung Cotisations aux caisses de pension – uniques Pensionskassenbeiträge – Auflösung Vorsorgeverpflichtungen Cotisations aux caisses de pension – dissolution d’engagements de prévoyance

4 646 – 8 947

Arbeitsleistungen Dritter Prestations de travail de tiers

4 152

Übriger Personalaufwand Autres charges de personnel

2 102

Personalaufwand Charges de personnel

214 775

Die Arbeitsleistungen von Dritten umfassen die Entschädigungen an die selbständig tätigen Honorardozierenden.

Les prestations de travail de tiers comprennent les indemnités versées aux enseignants et enseignantes indépendants.

18 Sach- und Betriebsaufwand

18 Charges de biens, services et marchandises et autres charges d’exploitation

Beträge in TCHF Montants en KCHF Lehrmaterialaufwand, Anteile von Forschungspartnern Charges pour matériel d’enseignement, parts pour partenaires de recherche

2014 13 000

Gebäudeaufwand Charges liées aux bâtiments

3 819

Unterhalt, Reparaturen, Ersatz und Leasingaufwand Entretien, réparations, remplacement et frais de leasing

3 082

Fahrzeugaufwand, Abgaben und Gebühren Charges liées aux véhicules; taxes et émoluments Energie- und Entsorgungsaufwand Energie et élimination des déchets Verwaltungs- und Informatikaufwand Charges de l’administration et de l’informatique

375 2 210 12 645

Werbeaufwand Frais de publicité

3 190

Reise- und Repräsentationsspesen Frais de voyage et de représentation

4 080

Sach- und Betriebsaufwand Charges de biens, services et marchandises et autres charges d’exploitation

Im Gebäudeaufwand sind keine Mieten für die Liegenschaften, die der Kanton Bern der Berner Fachhochschule zur Verfügung stellt, enthalten (siehe Punkt 22 – Transaktionen mit nahestehenden Personen).

42 401

Les charges liées aux bâtiments n’incluent pas de loyer pour les immeubles que le canton de Berne met à la disposition de la Haute école spécialisée bernoise (voir le point 22, Transactions avec des parties liées).


19 Abschreibungen und Wertbeeinträchtigungen

19 Amortissements et dépréciations

Beträge in TCHF Montants en KCHF

2014

Abschreibungen auf Sachanlagen Amortissements d’immobilisations corporelles

8 879

Abschreibungen auf immateriellen Anlagen Amortissements d’immobilisations incorporelles

1 477

Abschreibungen und Wertbeeinträchtigungen Amortissements et dépréciations

10 356

20 Finanzergebnis, netto Beträge in TCHF Montants en KCHF

20 Résultat financier, net

2014

Zins- und Dividendenertrag Produit des intérêts et des dividendes

877

Fremdwährungskursgewinne (realisiert und nicht realisiert) Gains de change sur des devises étrangères (réalisés ou non)

145

Kursgewinne auf Wertschriften Gains sur le cours de titres

3 211

Finanzertrag Produits financiers

4 233

Bank- und Postspesen Frais bancaires et frais postaux

– 249

Fremdwährungskursverluste (realisiert und nicht realisiert) Pertes de change sur des devises étrangères (réalisées ou non)

– 197

Kursverluste auf Wertschriften Pertes sur le cours de titres Verluste aus Bewertung von Finanzanlagen Pertes sur l’évaluation d’immobilisations financières Finanzaufwand Charges financières Finanzergebnis, netto Résultat financier, net

– 1 545 – 19 – 2 010 2 223

35


Anhang

Annexe

Weitere Offenlegungen Autres publications 36

21 Nicht bilanzierte Verpflichtungen

21 Engagements hors bilan

Bürgschaften, Garantieverpflichtungen und Pfandbestellungen zugunsten Dritter Per 31. Dezember 2014 bestehen keine Bürgschaften, Garantie­ verpflichtungen und Pfandbestellungen zugunsten Dritter.

Cautionnements, garanties et constitutions de gages en faveur de tiers Au 31 décembre 2014, il n’existait pas de cautionnements, ni de garanties, ni de constitutions de gage en faveur de tiers.

Eventualverbindlichkeiten/-forderungen Per 31. Dezember 2014 sind keine ausweispflichtigen Eventual­ verbindlichkeiten/-forderungen vorhanden.

Engagements/créances conditionnels Au 31 décembre 2014, il n’y avait aucun engagement ni aucune créance conditionnels devant être présentés dans ce rapport.

Weitere, nicht zu bilanzierende Verpflichtungen Per 31. Dezember 2014 bestehen keine Verpflichtungen für Inves­ titionsvorhaben oder langfristig abgeschlossene Mietverträge.

Autres engagements hors bilan Au 31 décembre 2014, il n’y avait aucun engagement découlant de projets d’investissement ou de contrats de location de longue durée.

22 Transaktionen mit nahestehenden Personen Als nahestehende Personen gelten die Mitglieder des Schulrats und der Fachhochschulleitung. Weiter gelten die Gesellschaften als nahestehend, an welchen die Berner Fachhochschule einen Anteil von 20 % und mehr hält (Details siehe Punkt 6 – Finanz­ anlagen). Ebenso zählen der Kanton Bern (für die Beiträge im Rahmen des Leistungsauftrags) sowie die Pensionskassen zu ­diesem Kreis. Transaktionen mit nahestehenden Personen und Gesellschaften werden grundsätzlich zu marktkonformen Kondi­tionen abgewickelt. Die Entschädigung des Schulrats erfolgt in Form einer Barent­ schädigung. Die Berner Fachhochschule hat keine Sicherheiten, Darlehen, Vorschüsse oder Kredite an die Mitglieder der Fach­ hochschulleitung und des Schulrats gewährt. Die folgenden Transaktionen haben im Rahmen des Fachhoch­ schulgesetzes (FaG) mit dem Kanton Bern stattgefunden: – Grundbeitrag des Kantons Bern Im Rahmen des 4-jährigen Leistungsauftrags (2013–2016) erhielt die Berner Fachhochschule von der Erziehungsdirektion für das Berichtsjahr 2014 einen Betrag von CHF 108.998 Mio. Der Kantonsbeitrag obliegt einer jährlichen Genehmigung durch den Regierungsrat. – Nutzung von Liegenschaften Der Kanton Bern stellt der Berner Fachhochschule zur Aus­ übung ihrer Tätigkeiten die Liegenschaften (Schul-, Laborund Büroräume) unentgeltlich zur Verfügung. Der Mietwert der 107 096 m2 grossen Nutzfläche beläuft sich auf einen kalkula­t­orischen Betrag von CHF 29.930 Mio.

22 Transactions avec des parties liées Les membres du conseil de l’école et de la direction de l’école sont des parties liées. Sont également considérées comme des parties liées les sociétés dans lesquelles la Haute école spécialisée bernoise détient une part de 20 % ou plus (pour les détails, voir le point 6 – Immobilisations financières). Le canton de Berne (en raison des subventions versées dans le cadre du mandat de pres­ tations) et les caisses de pension entrent aussi dans ce cercle. Les transactions avec des parties liées et sociétés assimilées sont en principe effectuées conformément aux conditions du marché. Les membres du conseil de l’école reçoivent une indemnité en espèces. La Haute école spécialisée bernoise n’a octroyé de garanties, de prêts, d’avances, ni de crédits à aucun membre de la direction de l’école ou du conseil de l’école. Les transactions effectuées avec le canton de Berne dans le cadre de la loi sur la Haute école spécialisée bernoise (LHESB) sont les suivantes: – Subvention de base du canton de Berne Dans le cadre du mandat de prestations quadriennal (2013–2016), la Haute école spécialisée bernoise a reçu de la Direction de l’instruction publique un montant de 108.998 millions de francs pour l’exercice 2014. La subvention du canton doit être approuvée chaque année par le Conseil-exécutif. – Utilisation de biens immobiliers Le canton de Berne met gratuitement à la disposition de la Haute école spécialisée bernoise les biens immobiliers (locaux d’enseignement, laboratoires, bureaux) qu’elle utilise pour l’exercice de ses activités. La valeur locative théorique des 107 096 m2 de surface utile prêtée s’élève à 29.930 millions de francs.


23 Operatives Leasing

23 Leasing opérationnel

Die operativen Leasingverträge umfassen mehrheitlich die ­Kopiergeräte der Berner Fachhochschule. Die Leasingverträge für die Kopiergeräte wurden im Berichtsjahr neu abgeschlossen.

Les contrats de leasing opérationnel portent principalement sur les photocopieurs de la Haute école spécialisée bernoise. De nouveaux contrats de leasing les concernant ont été conclus durant l’exercice sous revue.

Beträge in TCHF Montants en KCHF Leasingverpflichtungen bis 1 Jahr Engagements de leasing à échéance inférieure à 1 an Leasingverpflichtungen 1 bis 5 Jahre Engagements de leasing à échéance de 1 à 5 ans Leasingverpflichtungen über 5 Jahre Engagements de leasing à échéance supérieure à 5 ans Operatives Leasing (Nominalwerte) Leasing opérationnel (valeurs nominales)

37

2014 294 1 035 0 1 329

24 Durchführung einer Risikobeurteilung

24 Réalisation d’une évaluation des risques

Der Schulrat und die Fachhochschulleitung haben die Risiken, welche Einfluss auf die Beurteilung der Jahresrechnung der Berner Fachhochschule haben könnten, systematisch erhoben und an­ hand von Schadensausmass und Eintrittswahrscheinlichkeit bei ausgewählten Risiken bewertet. Bestehende und geplante Mass­ nahmen zur Bewältigung der entsprechenden Risiken wurden in die Bewertung einbezogen.

Le conseil et la direction de l’école ont relevé systématiquement les risques pouvant avoir une influence sur l’évaluation des comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise et basé leur évaluation des risques sur le potentiel de dommage et la probabilité d’occurrence de certains risques. Les mesures planifiées ou déjà en place visant à faire face aux risques ont été incluses dans l’évaluation.


38

25 Ereignisse nach dem Bilanzstichtag

25 Evènements postérieurs à la date du bilan

Die Jahresrechnung 2014 wurde am 25. März 2015 vom Schulrat verabschiedet.

Les comptes annuels 2014 ont été approuvés par le conseil de l’école le 25 mars 2015.

Am 15. Januar 2015 hat die Schweizerische Nationalbank die Aufhebung des EUR-CHF-Mindestkurses bekannt gegeben. Die dadurch ver­ursachten Währungsturbulenzen haben einen negativen Einfluss auf die Bewertung der im Nettoumlaufvermögen ge­ haltenen Fremdwährungspositionen der Berner Fachhochschule.

Le 15 janvier 2015, la Banque nationale suisse a annoncé l’aban­ don du taux plancher EUR-CHF. Les turbulences qui ont alors affecté les cours des devises ont eu une influence négative sur la valorisation des postes tenus en devises étrangères inclus dans l’actif circulant net de la Haute école spécialisée bernoise.

Die nachfolgende Aufstellung zeigt die am 31. Dezember 2014 gehaltenen Netto-Fremdwährungspositionen.

Le tableau ci-dessous présente le solde net des postes en devises étrangères au 31 décembre 2014. Netto-Position in Tausend Poste net en milliers

Bewertungkurs per Cours de valorisation au 31.12.2014

Euro (EUR) Euro (EUR)

5 042

1.2027

US-Dollar (USD) Dollar américain (USD)

5 501

0.9894

Britisches Pfund (GBP) Livre sterling (GBP)

332

1.5368

118 615

0.0082

4 582

0.1328

714

0.1267

Währung Monnaie

Japanischer Yen (JPY) Yen japonais (JPY) Norwegische Krone (NOK) Couronne norvégienne (NOK) Schwedische Krone (SEK) Couronne suédoise (SEK)

Ansonsten sind keine Ereignisse zwischen dem 31. Dezember 2014 und 25. März 2015 eingetreten, die einen wesentlichen ­Einfluss auf die Jahresrechnung haben.

Pour le reste, il n’est pas survenu entre le 31 décembre 2014 et le 25 mars 2015 d’évènements ayant une influence majeure sur les comptes annuels.


Bericht der Revisionsstelle Rapport de l’organe de révision 39 Finanzkontrolle des Kantons Bern

Seite 1

Bericht der Revisionsstelle zur Jahresrechnung der Berner Fachhochschule per 31.12.2014

an den Regierungsrat des Kantons Bern

Als Revisionsstelle gemäss Art. 49b Abs. 1 des Gesetzes über die Berner Fachhochschule (FaG; BSG 435.411) haben wir die beiliegende Jahresrechnung der Berner Fachhochschule, bestehend aus Bilanz, Erfolgsrechnung, Geldflussrechnung, Eigenkapitalnachweis und Anhang für das am 31. Dezember 2014 abgeschlossene Geschäftsjahr geprüft. Verantwortung des Schulrats Der Schulrat der Berner Fachhochschule ist für die Aufstellung der Jahresrechnung in Übereinstimmung mit den Swiss GAAP FER und den gesetzlichen Vorschriften der Berner Fachhochschule verantwortlich. Diese Verantwortung beinhaltet die Ausgestaltung, Implementierung und Aufrechterhaltung eines internen Kontrollsystems mit Bezug auf die Aufstellung einer Jahresrechnung, die frei von wesentlichen falschen Angaben als Folge von Verstössen oder Irrtümern ist. Darüber hinaus ist der Schulrat für die Auswahl und die Anwendung sachgemässer Rechnungslegungsmethoden sowie die Vornahme angemessener Schätzungen verantwortlich. Verantwortung der Revisionsstelle Unsere Verantwortung ist es, aufgrund unserer Prüfung ein Prüfungsurteil über die Jahresrechnung abzugeben. Wir haben unsere Prüfung in Übereinstimmung mit dem Gesetz über die Finanzkontrolle (KFKG; BSG 622.1) und den Schweizer Prüfungsstandards vorgenommen. Nach diesen Standards haben wir die Prüfung so zu planen und durchzuführen, dass wir hinreichende Sicherheit gewinnen, ob die Jahresrechnung frei von wesentlichen falschen Angaben ist. Eine Prüfung beinhaltet die Durchführung von Prüfungshandlungen zur Erlangung von Prüfungsnachweisen für die in der Jahresrechnung enthaltenen Wertansätze und sonstigen Angaben. Die Auswahl der Prüfungshandlungen liegt im pflichtgemässen Ermessen des Prüfers. Dies schliesst eine Beurteilung der Risiken wesentlicher falscher Angaben in der Jahresrechnung als Folge von Verstössen oder Irrtümern ein. Bei der Beurteilung dieser Risiken berücksichtigt der Prüfer das interne Kontrollsystem, soweit es für die Aufstellung der Jahresrechnung von Bedeutung ist, um die den Umständen entsprechenden Prüfungshandlungen festzulegen, nicht aber um ein Prüfungsurteil über die Wirksamkeit des internen Kontrollsystems abzugeben. Die Prüfung umfasst zudem die Beurteilung der Angemessenheit der angewandten Rechnungslegungsmethoden, der Plausibilität der vorgenommenen Schätzungen sowie eine Würdigung der Gesamtdarstellung der Jahresrechnung. Wir sind der Auffassung, dass die von uns erlangten Prüfungsnachweise eine ausreichende und angemessene Grundlage für unser Prüfungsurteil bilden. Prüfungsurteil Nach unserer Beurteilung vermittelt die Jahresrechnung für das am 31. Dezember 2014 abgeschlossene Geschäftsjahr ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage in Übereinstimmung mit den Swiss GAAP FER und entspricht dem Gesetz und der Verordnung über die Berner Fachhochschule.

Bericht der Revisionsstelle / 17. April 2015


Bericht der Revisionsstelle

Rapport de l’organe de révision

40 Seite Seite22 Seite 2

Finanzkontrolle Finanzkontrolledes desKantons KantonsBern Bern Finanzkontrolle des Kantons Bern

Berichterstattung Berichterstattung aufgrund aufgrund weiterer weiterer gesetzlicher gesetzlicher Vorschriften Vorschriften Berichterstattung weiterer gesetzlicher Vorschriften gemäss Wir Wir bestätigen, bestätigen, dass dassaufgrund wir wir die die Anforderungen Anforderungen an an die die Unabhängigkeit Unabhängigkeit gemäss dem dem Gesetz Gesetz über über die die Wir bestätigen, dass wir und die Anforderungen an die Unabhängigkeit gemäss dem Gesetz über die Finanzkontrolle Finanzkontrolle erfüllen erfüllen und keine keine mit mit unserer unserer Unabhängigkeit Unabhängigkeit nicht nicht vereinbaren vereinbaren Sachverhalte Sachverhalte Finanzkontrolle erfüllen und keine mit unserer Unabhängigkeit nicht vereinbaren Sachverhalte vorliegen. vorliegen. vorliegen. In In Übereinstimmung Übereinstimmung mit mit dem dem Prüfungsstandard Prüfungsstandard 890 890 bestätigen bestätigen wir, wir, dass dass ein ein gemäss gemäss Schulrat Schulrat In mit dem Prüfungsstandard 890Kontrollsystem bestätigen wir,für dass gemäss der Schulrat der derÜbereinstimmung Berner Berner Fachhochschule Fachhochschule ausgestaltetes ausgestaltetes internes internes Kontrollsystem für die die ein Aufstellung Aufstellung der JahJahder Berner Fachhochschule ausgestaltetes internes Kontrollsystem für die Aufstellung der Jahresrechnung resrechnung existiert. existiert. resrechnung existiert. Wir Wir empfehlen, empfehlen, die die vorliegende vorliegende Jahresrechnung Jahresrechnung zu zu genehmigen. genehmigen. Wir empfehlen, die vorliegende Jahresrechnung zu genehmigen. Bern, Bern, 17. 17. April April 2015 2015 Bern, 17. April 2015 Finanzkontrolle Finanzkontrolle des des Kantons Kantons Bern Bern Finanzkontrolle des Kantons Bern

L. L. Benninger Benninger L. Benninger Zugelassener Zugelassener Revisionsexperte Revisionsexperte

A. A. Lobsiger Lobsiger A. Lobsiger Stv. Stv. Leiter LeiterWirtschaftsprüfung Wirtschaftsprüfung

Leitender Leitender Revisor Revisor Zugelassener Revisionsexperte Leitender Revisor

Stv. Leiter Wirtschaftsprüfung

Bericht Berichtder derRevisionsstelle Revisionsstelle//17. 17.April April2015 2015 Bericht der Revisionsstelle / 17. April 2015


41 Contrôle des finances du canton de Berne

page 1

Rapport de l’organe de révision sur les comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise au 31.12.2014

Au Conseil-exécutif du canton de Berne

En notre qualité d’organe de révision selon l’art. 49b de la Loi sur la Haute école spécialisée bernoise (LHESB, RSB 435.4111), nous avons effectué l’audit des comptes annuels ci-joints de Haut école spécialisée bernoise, comprenant le bilan, le compte de profits et pertes, le tableau de financement, le tableau de variation des fonds propres et l’annexe pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2014. Responsabilité du conseil de l'école La responsabilité de l’établissement des comptes annuels, conformément aux Swiss GAAP RPC et aux dispositions légales de la Haute école spécialisée bernoise, incombe au conseil de l'école. Cette responsabilité comprend la conception, la mise en place et le maintien d’un système de contrôle interne relatif à l’établissement et la présentation des comptes annuels afin que ceux-ci ne contiennent pas d’anomalies significatives, que celles-ci résultent de fraudes ou d’erreurs. En outre, le conseil de l'école est responsable du choix et de l’application de méthodes comptables appropriées, ainsi que des estimations comptables adéquates. Responsabilité de l’organe de révision Notre responsabilité consiste, sur la base de notre audit, à exprimer une opinion sur les comptes annuels. Nous avons effectué notre audit conformément à la Loi cantonale sur le Contrôle des finances et aux Normes d’audit suisses (NAS). Ces normes requièrent de planifier et réaliser l’audit pour obtenir une assurance raisonnable que les comptes annuels ne contiennent pas d’anomalies significatives. Un audit inclut la mise en œuvre de procédures d’audit en vue de recueillir des éléments probants concernant les valeurs et les informations fournies dans les comptes annuels. Le choix des procédures d’audit relève du jugement de l’auditeur, de même que l’évaluation des risques que les comptes annuels puissent contenir des anomalies significatives, que celles-ci résultent de fraudes ou d’erreurs. Lors de l’évaluation de ces risques, l’auditeur prend en compte le système de contrôle interne relatif à l’établissement des comptes annuels, pour définir les procédures d’audit adaptées aux circonstances, et non pas dans le but d’exprimer une opinion sur l’efficacité de celui-ci. Un audit comprend, en outre, une évaluation de l’adéquation des méthodes comptables appliquées, du caractère plausible des estimations comptables effectuées ainsi qu’une appréciation de la présentation des comptes annuels dans leur ensemble. Nous estimons que les éléments probants recueillis constituent une base suffisante et adéquate pour former notre opinion d’audit. Opinion d‘audit Selon notre appréciation, les comptes annuels pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2014 donnent une image fidèle du patrimoine, de la situation financière et des résultats, en conformité avec les Swiss GAAP RPC et sont conformes à la Loi sur la Haute école spécialisée bernoise et à l’ordonnance.

Rapport du Contrôle des finances / 17 avril 2015


Bericht der Revisionsstelle

Rapport de l’organe de révision

Contrôle des finances du canton de Berne

page 2

Contrôle des finances du canton de Berne

page 2

42

Rapport sur d’autres dispositions légales Nous attestons que nous remplissons les exigences légales d’indépendance conformément à la Loi sur le Contrôle des finances (LCCF ; RSB 622.1) et qu’il n’existe aucun fait incompatible avec Rapport sur d’autres dispositions légales notre indépendance Nous attestons que nous remplissons les exigences légales d’indépendance conformément à la Conformément à lades Norme d’audit suisse 890,622.1) nous attestons qu’il existe unfait système de contrôle Loi sur le Contrôle finances (LCCF ; RSB et qu’il n’existe aucun incompatible avec interne relatif à l’établissement des comptes annuels, défini selon les prescriptions du conseil de notre indépendance l'école. Conformément à la Norme d’audit suisse 890, nous attestons qu’il existe un système de contrôle Nous d’approuver comptes annuelsdéfini qui vous internerecommandons relatif à l’établissement desles comptes annuels, selonsont les soumis. prescriptions du conseil de l'école. Nous recommandons d’approuver les comptes annuels qui vous sont soumis. Berne, le 17 avril 2015

Contrôle desavril finances Berne, le 17 2015 du canton de Berne

Contrôle des finances du canton de Berne A. Lobsiger L. Benninger expert réviseur agréé réviseur responsable

chef audit adjoint

L. Benninger

A. Lobsiger

expert réviseur agréé réviseur responsable

chef audit adjoint

Rapport du Contrôle des finances / 17 avril 2015

Rapport du Contrôle des finances / 17 avril 2015


Mai 2015

Mai 2015

Konzept: BFH, Rektorat, Kommunikation, Bern

Conception: BFH, Rectorat, Communication, Berne

Redaktion: BFH, Services, Finanzen und Controlling, Bern

Rédaction: BFH, Services, Finances et controlling, Berne

Übersetzung: Catherine Bachellerie, Neuenburg

Traduction: Catherine Bachellerie, Neuchâtel

Layout, Realisation: Studio Longatti, Biel

Mise en page, réalisation: Studio Longatti, Bienne

Druck: Glauser AG, Fraubrunnen

Impression: Glauser AG, Fraubrunnen


Berner Fachhochschule Haute école spécialisée bernoise Falkenplatz 24 CH-3012 Bern Telefon +41 31 848 33 00 office@bfh.ch bfh.ch facebook.com/bernerfachhochschule twitter.com/bfh_hesb youtube.com/bernerfachhochschule


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.