Page 1

Aicha e Barå
 Abdelkader

Cinque amici nella foresta pluviale


Aicha e Barà Abdelkader Cinque amici nella foresta pluviale

© 2020 by Aicha e Barà Abdelkader


L’idea di far vivere un’avventura ai cinque

amici della foresta pluviale è nata per gioco Poco prima che la pandemia da Covid-19 ci costringesse a restare a casa tanti giorni, insieme alla mia amica Manuela della cartoleria La Luna, abbiamo organizzato alcuni laboratori creativi di lettura coni bambini del quartiere. L’iniziativa è stata accolta con entusiasmo da tutti, anche da Aicha e Bará, due sorelline di dieci e nove anni. Con loro è nata una bella amicizia, una simpatia reciproca. Mostravano interesse, curiosità, attenzione sia per la lettura che per le attività creative di laboratorio. Ci si divertiva insieme. Poi non siamo più riuscite a vederci a causa della pandemia. I giorni e le settimane correvano lente e veloci, finché un giorno le ho cercate al telefono. Con il permesso gioioso dei genitori abbiamo cominciato a scriverci e più tardi, con la videochiamata è stato possibile trascorrere insieme momenti molto creativi e piacevoli. Ci siamo raccontate emozioni, abbiamo letto, disegnato, inventato… Un giorno nasce l’idea di creare una storia. Abbiamo scelto di ambientarla nella foresta pluviale del Congo. Una storia di amicizia, coraggio, solidarietà e forza. Una favola colorata e avventurosa. Osservare le bambine impegnate nello svolgimento del racconto, vedere con quanta cura sceglievano per ogni singolo personaggio caratteristiche uniche e un preciso profilo psicologico è stata per me un’ esperienza di indicibile bellezza. Macinavano continuamente idee, inventavano situazioni, imprevisti. Non mancavano i suggerimenti, le soluzioni ai problemi e le occasioni per ridere di alcuni comportamenti buffi. Dopo ci siamo dedicate ai disegni. Kikko, Raschi, Doudo, Delfi e Vibrissa sono adesso i nostri veri amici e forse ci aspettano nella foresta pluviale del Congo.


Una persona speciale ha reso possibile quanto vi stiamo per raccontare, si chiama Naila, la mamma di Aicha e Bará. Discreta, delicata e disponibile ha accolto felice l’invito di tradurre la favola in arabo. Credo che il valore della nostra idea trova il suo compimento e il suo pieno coronamento qui in questo istante, mentre si sfogliano le pagine del libretto colorato e una volpe fulva nordafricana di nome Raschi vi racconta che viene (dai dintorni di Blida) in Algeria. Avete mai visitato i dintorni di Blida? Potrebbe essere magico un viaggio in Algeria. Ebbene, ci sono tante volpi fulve da quelle parti… Ma questa è un’altra storia che vi racconteremo la prossima volta. Intanto vi auguro buona lettura con una raccomandazione: non lasciatevi troppo impressionare! Per fare un libro ci vuole amore ma anche gentilezza e gratitudine. Un gentile grazie a Ben per l’impaginazione accurata, l’editing e gli occhi lucidi (non ho ancora Ben capito se perché si è commosso o se a causa del raffreddore allergico). E ancora un grazie a Aicha e Bará per aver inventato, disegnato e raccontato in piena pandemia le avventure di cinque amici molto fortunati soprattutto perché potevano assembrarsi senza mascherine, disinfettante e guanti, nella bellissima foresta pluviale del Congo. Rosanna Marazia


Raschi è una volpe fulva e viene 
 dal Nordafrica (dai dintorni di Blida) in Algeria. ‫راسكي ثعلب احمر يأتي من شمال‬ ‫افريقيا )في محيط بليدة(في الجزائر‬

Kikko, il suo più caro amico, è un pavone nato nella foresta pluviale del Congo.

‫طاووس ولد‬،‫كيكو صديقه العزيز‬ ‫في الغابات املطرية في الكونغو‬

Insieme giocano 
 e si rincorrono sul ponte intrecciato di liane 
 che attraversa un tratto del fiume.

‫يلعبان معا ويطاردان بعضهما البعض على جسر متشابك معلق يعبر امتداد النهر‬


Doudo, l’uccello che non sa volare, abita in una grande isola dell’oceano indiano vicina al continente africano.

Un giorno, a bordo di un peschereccio, risale il fiume per vivere un’avventura e arrivare fino alla foresta pluviale del Congo.

،‫دودو طائر ال يعرف الطيران‬ ‫يعيش في جزيرة كبيرة في‬ ‫املحيط الهندي بالقرب من‬ ‫القارة االفريقية‬

‫ صعد دودو على قارب صيد‬، ‫في يوم ما‬ ‫ليعيش مغامرة شيقة ويصل الى الغابات‬ ‫املطرية بالكونغو‬


‫ الحظ‬،‫بينما كان ينظر من حوله‬ ‫ هناك‬،‫ان في زاوية زورق الصيد‬ ‫دلفني نهر صغيرة ملقاة في الظل‬ ٠‫و عالقة في الشباك‬

Intento a guardarsi intorno, si accorge che in un angolo del peschereccio, adagiata all’ombra, c’è una piccola delfina di fiume intrappolata in una rete.


‫‪Delfi per fortuna è ancora viva, respira.‬‬ ‫‪Con lo sguardo chiede aiuto a Doudo‬‬ ‫‪che non si tira indietro e usa il suo becco ricurvo‬‬ ‫‪per strappare la rete.‬‬

‫ﻟﺣﺳﻥن ﺍاﻟﺣﻅظ ﻻﺗﺯزﺍاﻝل ﺍاﻟﺩدﻟﻔﻳﯾﻥن ﺩدﻟﻔﻲ ﻋﻠﻰ ﻗﻳﯾﺩد ﺍاﻟﺣﻳﯾﺎﺓة ﻭوﺗﺗﻧﻔﺱس ‪٠۰‬‬ ‫ﺗﺣﺎﻭوﻝل ﺑﻧﻅظﺭرﺍاﺗﻬﮭﺎ ﻁطﻠﺏب ﺍاﻟﻣﺳﺎﻋﺩدﺓة ﻣﻥن‬ ‫ﺩدﻭوﺩدﻭو ﺍاﻟﺫذﻱي ﻟﻡم ﻳﯾﺗﺭرﺩدﺩد ﻭوﺍاﺳﺗﺧﺩدﻡم‬ ‫
ﻣﻧﻘﺎﺭرﻩه ﺍاﻟﻣﻧﺣﻧﻲ‬ ‫ﻟﺗﻣﺯزﻳﯾﻕق ﺍاﻟﺷﺑﺎﻙك‪٠۰‬‬

‫‪Nonostante sia forte‬‬ ‫‪e tenace, Doudo‬‬ ‫‪capisce che‬‬ ‫‪da solo‬‬ ‫‪non potrà‬‬ ‫‪mai farcela.‬‬

‫ﻟﻛﻥن ﻭوﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺭرﻏﻡم ﻣﻥن ﻛﻭوﻧﻪﮫ‬ ‫ﻗﻭوﻳﯾﺎ ‪،٬‬ﻣﺛﺎﺑﺭرﺍا ﻓﺎﻧﻪﮫ ﻓﻬﮭﻡم ﺍاﻧﻪﮫ ﻻ ﻳﯾﺳﺗﻁطﻳﯾﻊ‬ ‫ﺍاﻥن ﻳﯾﻔﻌﻝل ﺫذﻟﻙك ﺑﻣﻔﺭرﺩدﻩه‬


Nel frattempo Delfi e Doudo diventano amici.

٠ ‫ أصبح دلفي و دودو صديقني‬، ‫مع مرور الوقت‬

ll peschereccio si ferma proprio sulla riva di un bacino vicino a un ponte di liane intrecciate.

‫ﺗﻭوﻗﻑف ﺍاﻟﻘﺎﺭرﺏب ﻋﻠﻰ ﺿﻔﺔ‬ ‫ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺟﺳﺭر‬،٬‫ﺍاﻟﻧﻬﮭﺭر‬ ٠۰‫ﻣﺗﺷﺎﺑﻙك ﻣﻌﻠﻕق‬


‫ﻧﻅظﺭر ﺩدﻭوﺩدﻭو ﺑﻌﻧﺎﻳﯾﺔ‪ ،٬‬ﻳﯾﺑﺣﺙث‬ ‫ﻋﻥن ﻣﻥن ﻳﯾﺳﺗﻁطﻳﯾﻊ ﻣﺳﺎﻋﺩدﺗﻪﮫ‪،٬‬‬ ‫ﻭوﺍاﺫذﺍا ﺑﻪﮫ ﻳﯾﺭرﻯى ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺟﺳﺭر‬ ‫ﺛﻌﻠﺑﺎ ﺍاﺣﻣﺭرﺍا ﻭو ﻁطﺎﻭوﻭوﺳﺎ‬ ‫ﺍاﺯزﺭرﻗﺎ ﻳﯾﻁطﺎﺭرﺩدﺍاﻥن ﺑﻌﺿﻬﮭﻡم‬ ‫ﺍاﻟﺑﻌﺽض ﻭو ﻳﯾﻠﻌﺑﺎﻥن‬

‫‪Doudo‬‬ ‫‪con lo sguardo attento,‬‬ ‫‪cerca qualcuno‬‬ ‫‪a cui chiedere aiuto.‬‬ ‫‪Vede sul ponte‬‬ ‫‪una volpe fulva‬‬ ‫‪e un pavone azzurro‬‬ ‫‪che si rincorrono e giocano.‬‬


‫ واصبحت‬،‫لقد استنفذت الدلفني االن‬ ‫في حاجة ملحة للسباحة في مياه‬ ‫ رفرف دودو بجناحيه بينما‬،‫النهر‬ ٠‫إنبعثت من دلفي صافرة خافتة‬

La delfina è ormai stremata e ha bisogno urgente 
 di nuotare nell’acqua del fiume. Doudo agita le ali mentre Delfi emette un debole fischio.


Subito dopo per non perdere tempo urla: «Ehi!, – Voi due! – Sì, dico a voi! – Mi aiutate a liberare la mia amica delfina dalla rete? 
 Per piacere fate presto!»

Raschi 
 e Kikko 
 svelti si avvicinano 
 al peschereccio 
 e provano a strappare 
 la rete, ma inutilmente.

‫و حتى ال‬، ‫مباشرة بعد ذلك‬ ‫بدا دودو‬،‫يضيع الوقت‬ ‫ "اي!انتما! نعم اتكلم‬:‫بالصراخ‬ ‫اليكما! هال ساعدتماني في‬ ‫تحرير صديقتي الدلفني من‬ “. ‫الشباك؟ اسرعا من فضلكما‬

‫اقتربا راسكي وكيكو بخفة من القارب‬ ٠‫ لكن دون جدوى‬،‫وحاوال تمزيق الشباك‬


La volpe fulva pensa che 
 l’unica in grado di risolvere il problema e liberare la povera delfina dalla rete è Vibrissa 
 (la tigre dormigliona) 
 perché i suoi artigli – lei dice – taglierebbero anche il diamante.

‫ﻓﻳﯾﺑﺭرﻳﯾﺳﺎ ﻧﻣﺭرﺓة ﺇإﻓﺭرﻳﯾﻘﻳﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﺑﻧﻲ ﻛﺎﻧﺕت ﻗﺩد‬ ‫ ﺍاﻵﻥن ﺗﻘﺿﻲ‬،٬‫ﻫﮬﮪھﺭرﺑﺕت ﻣﻥن ﺣﺩدﻳﯾﻘﺔ ﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت‬ ‫ﺃأﻳﯾﺎﻣﻬﮭﺎ ﻣﺳﺗﻠﻘﻳﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺟﺫذﻉع ﺍاﻟﻌﻅظﻳﯾﻡم ﻟﺷﺟﺭرﺓة‬ ‫ﻛﺎﺑﻭوﻙك ﻛﺑﻳﯾﺭرﺓة ﻭوﻻ ﺗﺭرﻏﺏب ﺍاﻻ ﻓﻲ ﺍاﻟﻧﻭوﻡم‬

‫اقترح الثعلب االحمر ان‬ ‫الوحيدة القادرة على حل‬ ‫املشكلة وتحرير الدلفني‬ ‫ هي‬،‫املسكينة من الشباك‬ ‫فيبريسا )النمرة الكسولة( الن‬ ‫ تقطع‬-‫ كما تقول هي‬- ‫مخالبها‬ ٠‫حتى االملاس‬

Vibrissa è africana di adozione. Fuggita da uno zoo, adesso trascorre le sue giornate sdraiata sul ramo possente di un grande kapok e ha soltanto voglia di dormire.


‫‪Kikko e Raschi si‬‬ ‫‪precipitano sotto il ramo‬‬ ‫‪e vedono la coda della‬‬ ‫‪tigre penzolante.‬‬ ‫‪Doudo è rimasto accanto‬‬ ‫‪a Delfi e le racconta‬‬ ‫‪storie divertenti per non‬‬ ‫‪farla svenire.‬‬

‫ﺍاﻧﻬﮭﺎ ﺗﻧﺎﻡم ﻣﺛﻝل ﺍاﻟﻘﻁطﻁط ﻭوﺭرﺑﻣﺎ‬ ‫ﺗﺣﻠﻡم‪ ،٬‬ﻋﻠﻳﯾﻬﮭﻣﺎ ﺍاﻳﯾﺟﺎﺩد ﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ‬ ‫ﺳﺭرﻳﯾﻌﺔ ﻹﻳﯾﻘﺎﻅظﻬﮭﺎ ﻻﻥن ﺣﻳﯾﺎﺓة‬ ‫ﺍاﻟﺩدﻟﻔﻳﯾﻥن ﻓﻲ ﺧﻁطﺭر‬

‫ﻫﮬﮪھﺭرﻉع ﻛﻳﯾﻛﻭو ﻭو ﺭرﺍاﺳﻛﻲ ﺍاﻟﻲ‬ ‫ﺗﺣﺕت ﺍاﻟﺟﺫذﻉع ‪،٬‬ﻓﺭرﺃأﻯى ﺫذﻳﯾﻝل‬ ‫
 ﺍاﻟﻧﻣﺭرﺓة ﻣﺗﺩدﻝل‪.‬‬ ‫ﺑﻳﯾﻧﻣﺎ ﺑﻘﻲ ﺩدﻭوﺩدﻭو ﺑﺟﺎﻧﺏب‬ ‫ﺍاﻟﺩدﻟﻔﻳﯾﻥن ﺩدﻟﻔﻲ‪ ،٬‬ﻳﯾﺭرﻭوﻱي ﻟﻬﮭﺎ‬ ‫ﻗﺻﺻﺎ ﻣﻣﺗﻌﺔ ﺗﺳﺎﻋﺩدﻫﮬﮪھﺎ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍاﻟﺗﺣﻣﻝل ﻭوﻋﺩدﻡم ﻓﻘﺩدﺍاﻥن ﺍاﻟﻭوﻋﻲ‬

‫
 ‪Fa le fusa come un gatto‬‬ ‫
 ‪e forse sta sognando,‬‬ ‫
 ‪ma devono trovare il modo‬‬ ‫‪di svegliarla al più presto‬‬ ‫‪perché la delfina rischia la vita.‬‬


‫ﺑﻘﻔﺯزﺓة ﺭرﺷﻳﯾﻘﺔ ﺻﻌﺩد ﺍاﻟﻁطﺎﻭوﻭوﺱس ﻛﻳﯾﻛﻭو ﻋﻠﻰ‬ ‫ ﻣﺩدﺩد ﺭرﻗﺑﺗﻪﮫ ﻭو ﺑﻣﻧﻘﺎﺭرﻩه‬،٬‫ﻅظﻬﮭﺭر ﺭرﺍاﺳﻛﻲ‬ ‫ﺍاﻣﺳﻙك ﻁطﺭرﻑف ﺫذﻳﯾﻝل ﻓﻳﯾﺑﺭرﻳﯾﺳﺎ ﻓﻌﺿﻪﮫ ﺑﻛﺎﻣﻝل‬ ‫ﻗﻭوﺗﻪﮫ ﺛﻡم ﻓﻘﺩد ﺗﻭوﺍاﺯزﻧﻪﮫ ﻭوﺳﻘﻁط ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ‬ ‫
ﻣﺿﺣﻛﺔ ﻣﺛﻝل ﺩدﺟﺎﺟﺔ ﻋﻣﻼﻗﺔ‬

Il pavone Kikko salta sulla schiena di Raschi e allungando il collo, con il becco, afferra la punta della coda di Vibrissa e la morde con tutta la forza che ha, poi perde l’equilibrio e cade starnazzando come una gallina gigante.


A svegliare Vibrissa non è il morso, 
 perché per lei è un solletichino, 
 ‫الذي ايقظ فيبريسا ليست‬ ،‫ بالنسبة اليها دغدغة‬،‫العضة‬ ma lo starnazzare buffo ‫لكن الرفرفة املضحكة‬ e gracchiante di Kikko quando ‫و‬ ‫االهوار‬ ‫على‬ ‫لكيكوعندما سقط‬ cade sul terreno paludoso ‫تأذى فخذه‬ ammaccandosi la coscia 
 spennacchiata.

‫لم يستطع راسكي مقاومه‬ ‫ فنظر اليه‬، ‫نفسه عن الضحك‬ ‫كيكو نظرة حازمة بينما كان‬ ٠‫
يعيد ريشه الى مكانه‬ ‫لكن ليس هناك وقت نضيعه‬

Raschi ride sotto i baffi e Kikko, rimettendosi a posto le penne, le lancia un’occhiata nervosa. Ma non c’è tempo da perdere.


«Vibrissa vieni giù, basta dormire! Questo è un lavoretto per te – Una questione urgente – dai! – Non farti 
 pregare!». Le dice Kikko dolorante.

Poi non contento aggiunge: «Non mi sarò mica fatto male inutilmente! Vuoi ascoltare una buona volta?». La tigre sbadiglia 
 e arrotola e srotola 
 la coda stiracchiandosi. Insieme urlano: «Diventerai flaccida e con la pappagorgia se non la smetti di poltrire 
 su quel ramo!».

‫ﻛﻔﻲ ﻋﻥن‬،٬ ‫“ ﻓﻳﯾﺑﺭرﻳﯾﺳﺎ ﺗﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﻧﻬﮭﺎ ﺣﺎﻟﺔ‬- ‫ﺍاﻟﻧﻭوﻡم! ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﻋﻣﻝل ﻟﻙك‬ ‫ﻫﮬﮪھﻳﯾﺎ! ﻻ ﺗﺟﻌﻠﻳﯾﻧﻲ‬- ‫ﻁطﺎﺭرﺉئﺔ‬ ‫ﺛﻡم‬.‫ﺍاﺗﻭوﺳﻠﻙك!" ﻗﺎﻝل ﻛﻳﯾﻛﻭو ﺑﺎﻟﻡم‬ ‫ “ﻟﻥن ﺍاﺅؤﺫذﻱي‬:‫ﺍاﺿﺎﻑف ﺑﺣﺯزﻥن‬ ‫ﻧﻔﺳﻲ ﺑﻼ ﺩدﺍاﻉع!ﺍاﺳﺗﻣﻌﻲ ﻟﻧﺎ ﻫﮬﮪھﺫذﻩه‬ “. ‫ﺍاﻟﻣﺭرﺓة‬ ‫ ﺗﻣﺩدﺩدﺕت‬،٬‫ﺗﺛﺎءﺑﺕت ﺍاﻟﻧﻣﺭرﺓة‬ . ‫ ﻭوﺩدﺣﺭرﺟﺕت ﺫذﻳﯾﻠﻬﮭﺎ‬ ‫" ﺳﺗﺻﺑﺣﻳﯾﻥن‬:‫ﺻﺭرﺧﺎ ﻣﻌﺎ‬ ‫ﻣﺗﺭرﻫﮬﮪھﻠﺔ ﺍاﺫذﺍا ﻟﻡم ﺗﺗﻭوﻗﻔﻲ ﻋﻥن‬ “! ‫ﺍاﻻﺳﺗﻠﻘﺎء ﻋﻠﻰ ﺫذﻟﻙك ﺍاﻟﺟﺫذﻉع‬


Con un balzo felino Vibrissa salta giù dal gigantesco kapok e segue indolente con gli occhi semichiusi, Raschi e Kikko fino al fiume.

‫لم يستغرق االمر سوى دقائق‬ ‫ دلفي حرة‬.‫لتمزيق الشباك‬ ‫االن لكنها متعبة جدا لم تكن‬ ‫تستطيع التحمل ألكثر من ذلك‬.

‫قفزت فيبريسا من‬، ‫مثل القطط‬ ‫على الكابوك العمالق وبعيون‬ ‫نصف مغلقة اتبعت ببطء كيكو و‬ ‫راسكي الى النهر‬.

Ci mette un attimo per sbrindellare 
 la rete. 
 Delfi è libera 
 ma esausta, 
 non avrebbe 
 resistito oltre.


Doudo fa vibrare le ali emozionato. Raschi ha gli occhi lucidi per la gioia e Kikko allarga la coda in un gioco di colori mai visti prima.

Delfi raccoglie le ultime gocce di energia e scivola giù nell’acqua del fiume. Si immerge e nuota. Scompare per qualche minuto, le serve per rianimarsi.

‫ رفرف دودو‬،‫من شدة الفرح‬ ‫ تطايرت عيون راسكي‬، ‫بجناحيه‬ ‫فرحا بينما فتح كيكو ذيله في لعبة‬ .‫الوان لم يسبق لها مثيل‬ ‫
 استجمعت‬ ‫دلفي قواها وانزلقت في مياه‬ ‫ تختفي‬،‫تغوص وتسبح‬،‫النهر‬ ‫ كل ذلك يبعث فيها الحياة‬،‫لدقائق‬ ‫من جديد‬


Vibrissa sculettando sta per tornarsene sul ramo a dormire mentre Doudo, l’uccello che non sa volare, si aggrappa con tutto il suo peso alle orecchie della tigre che spalanca gli occhi sulla pancia di Doudo.

‫استدارت فيبريسا عائدة إلى‬ ،‫الجذع كي تنام من جديد‬ ‫لكن الطائر الذي ال يعرف‬ ‫الطيران تشبث بكل ثقله بأذن‬ ‫النمرة التي كانت تحاول فتح‬ ‫عينيها بصعوبة تحت بطن‬ ٠‫دودو‬


Delfi compie tre salti acrobatici sull’acqua del fiume. Sono inchini di ringraziamento per chi le ha salvato la vita. Poi invita Doudo, Raschi e Kikko a fare un giro turistico di perlustrazione sulla sua schiena nuotando sul letto del fiume. Raschi e Kikko accettano senza ripensamenti. Doudo è ancora aggrappato sulla faccia di Vibrissa. Se dorme tutto il giorno, come faranno i cinque amici a vivere insieme le mille avventure della foresta pluviale?

‫قامت دلفي بثالثة قفزات‬ ،‫بهلوانية على مياه النهر‬ ‫انها تحية شكر ألولئك‬ ‫الذين انقذوا حياتها ثم‬ ‫دعت دودو راسكي و‬ ‫كيكو للقيام بجولة‬ ‫سياحية واكتشاف‬ ‫ قبل‬.‫املكان على ظهرها‬ ‫راسكي وكيكو دعوة‬ ‫دلفي بدون تردد بينما ال‬ ‫يزال دودو متشبثا بوجه‬ ‫ اذا نامت طوال‬.‫فيبريسا‬ ‫اليوم فكيف يعيش‬ ‫االصدقاء الخمسة االف‬ ‫املغامرات في الغابة‬ ‫املطرية؟‬


LEGGERECONTROVENTO Siamo un’Associazione Culturale nata a Matera nell’agosto del 2016 dal desiderio di spargere e diffondere come profumo ogni forma di arte, creatività, letteratura, poesia e musica. Per ascoltare, leggere, condividere, conoscere, includere. LEGGERECONTROVENTO promuove la lettura attraverso il gioco, la scrittura, il disegno Dall’autunno 2017 siamo anche una casa editrice LEGGERECONTROVENTOEDIZIONI. L’obiettivo è quello di costruire tra il pensiero e la parola scritta un ponte per rendere prezioso l’esercizio creativo che da sempre aggiunge poesia e senso alla vita degli esseri umani. Abbiamo al nostro attivo pubblicazioni attente alle suggestioni del territorio lucano, alla letteratura classica e alla rivisitazione delle fiabe. La parola “leggere”, a seconda dell’accento, è polisemantica. Declinata come Associazione culturale, ha l’accento prevalentemente piano [leggère]. Come Casa editrice, invece, ha un accento prevalentemente sdrucciolo [lèggere].

www.leggerecontrovento.com Tel e WhatsApp 389.2480.930 leggerecontrovento@gmail.com


‫‪ Vibrissa‬ﻓﻳﯾﺑﺭرﻳﯾﺳﺎ‬

‫‪ Delfi‬ﺩدﻟﻔﻲ‬

‫‪ Doudo‬دودو‬

‫‪ Raschi‬ﺭرﺍاﺳﻛﻲ‬

‫‪ Kikko‬ﻛﻳﯾﻛﻭو‬

Profile for Beniamino  Lecce

Cinque amici nella foresta pluviale  

Cinque amici nella foresta pluviale  

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded