b2b magazine issue 35

Page 1

брой 35, 2012 година 4 www.b2bmagazine.bg С версия за iPhone/iPad и Android

Cities of the Future

Градовете на бъдещето Delian Dobrev:

Bulgaria is Among the Six Growing European Economies

2013 Concept Cars

2013 Holiday Gift Guide Top 10: Christmas Destinations


Календар на събитията през 2013 февруари март април

21 Финансовият сектор през 2013 15 Форум Образование и кариери 22 M2M Go Local Balkans 2013 International Event 11 Organic Farming Forum 25 Smart Healthcare and Medicine

май

13 Начало на Конкурса „Най-зелените компании в България 2013“

юни

10 Край на Конкурса „Най-зелените компании в България 2013“ 28 Конференция и Церемония по награждаването на „Най-зелените компании в България 2013“

юли

19 The power in the cloud

септември ноември

26 Конференция Електромобилност 21 Форум Планирай Кариерата си в България 28 Международна конференция Индустрия и иновации 2013

www.b2bnews.bg www.biolife.bg www.b2bmagazine.bg www.bgvesti.bg www.fanbook.bg


b2b Media представлява българска медийна група, в която са обединени няколко печатни издания и широко портфолио от интернет медии. Компанията бележи интензивно развитие по отношение на аудиторията, която нараства постоянно.

b2b Media управлява разнообразни по съдържание и таргет медийни канали Списания Сайтове Newsletter Събития Конференции Дискусии Форуми Networking b2b Club


съдържание

14 Делян Добрев: България е сред шестте европейски държави с положителен ръст

66 Класика и авангард: Антония Евгениева и Калина Вачкова

4

12

20

Зелените градове на бъдещето

Следващото десетилетие

Стратегически стъпки в преследване на иновациите

26

30

34

Вот на доверие за хранителната индустрия

Градините на Сингапур грабнаха приза „Сграда на годината“

42

54

Ски и СПА – не(очаквано) успешна комбинация за тази зима

38

В Европа знаем как да създаваме иновации

Безкрайната къща

Топ 10: Дестинации, от които коледният дух завладя света


Брой 35, 2012, година 4 Безплатно издание Част от b2b Media

52 Гергана Велкова: Когато сделките с имоти са свързани с мечти за дом

103 Сергей Минаев: Кой уби мечтите ни?

70

Полицията на 2025 година

72

Концептуални коли, очаквани през 2013

78

88

Съкровище в чужди ръце

Предстоящи заглавия от 2013

98

106

Издава: Агенция „Тринити-М“ Изпълнителен директор Валентин Маринов Мениджър бизнес развитие Богдан Бориславов Рекламен мениджър Ива Лангурова Арт директор Иван Иванов Графичен дизайн и предпечат Art House SIAN Разпространение Румен Жиков Редакционен екип: Консултант Надя Маринова Редактор Стела Валентинова Редактор английски текст Ивелина Георгиева Кореспондент в Брюксел Станислав Маринов Кореспондент в Лондон Георги Георгиев Фотографи Юлия Тончева Иван Коловос Печат ПК “Жанет 45“, гр. Пловдив www.b2bmagazine.bg Facebook.com/b2bmagazine.bg е-mail: office@b2bmedia.bg тел. 02/4390-333 София, 1303, п.к. 22

България – Wi-Fi раят на Европейския съюз

Виетнам – новото чудо или различният Изток


тема на броя

Зелените градове на бъдещето

Масдар

Смог, замърсяване, тонове въглероден диоксид, отровни газове, изхвърлени в атмосферата… това са най-честите бедствия, за които се сещаме, когато стане въпрос за мегаполисите. Половината от населението в света понастоящем живее в големите градове, които заемат едва 2% от цялата земя, но използват 75% от световните ресурси. Автор: Радослав Райков

В

бъдеще урбанистичната тенденция ще се засилва – до 2050 г. 90 млн. домове и 17 млрд. кв. м. търговски и офис площи ще бъдат реализирани

само в САЩ. А заедно с това нараства и населението на метрополисите. През миналата година Лондон например е изхвърлил в атмо­ сферата 45 млн. тона въгле-

Виктория

4

роден диоксид. Концепцията за изграждането на „зелени“ градове или поне озеленяването на вече съществуващите и разширяването на парковите им зони ще окаже положителен ефект върху глобалното затопляне, което все

повече доклади оповестяват, че не е цикличен процес, а е предизвикано от човека. Но как т.нар. зелени градове ще се борят с глобалното затопляне? Екоградовете използват за

Виктория


своите нужди енергия, генерирана от възобновяеми източници, намалявайки или дори отказвайки се изцяло от тази, добита от неорганични горива, възприемат добрите практики в строителството, усвояват принципите на устойчивата архитектура, рекламират широко „зеления подход“ при застрояването на неусвоени площи, като изискват оптимизиране на енергийните разходи и покриване на „зелените“ стандарти, прилагат авангардни мениджърски решения, които да позволят внедряването на иновативни технологии с цел намаляване на екологичния отпечатък на градовете върху околната среда, проектират селищата така, че да могат да бъдат обходени пеша, което да елиминира нуждата от публичен транспорт, с изграждането на райони, които комбинират жилищни зони, офис­ ни секции и търговски площи, за да може всичко, от което се нуждае човек, да е наблизо, а където необходимостта от публичен транспорт не може да бъде избегната, препоръчват той да бъде електрически или релсов.

Dockside Green беше завършен в края на 2012 г. Устойчивият дизайн включваше реализирането на жилищни, търговски и зелени зони върху 1 кв. км., разположен на самото пристанище. И въпреки че това не е цял град, кварталът наистина постигна забележителните 0.6% въглеродни емисии, с което се поставят жалоните за изграждането вече на цели селища, следвайки принципите, които възприеха във Виктория. Dockside Green представлява система от зелени решения, визираща строителството, енергодобива, третирането на отпадъците и транспорта. Жилищата в Dockside Green например са изградени от рециклирано дърво. Енергоефективни приспособления и устройства (като сензори за движение за включване и изключване на осветлението) и специални уреди за измерване на отделените от всяко едно домакинство вредни емисии са монтирани във всяка къща. Колите на жителите на Dockside Green са най-вече електромобили (чийто

Виктория Подобни мерки допринасят за създаването на един устойчив урбанизъм или иначе казано – зелените градове са залог за бъдещето на планетата ни. Няколко селища се борят за титлата „Първият град в света с нулеви въглеродни емисии“ или „Зелен град“. Може би на челното място (защото е вече приключен) трябва да наредим град Виктория в Канада. Неговият проект

батерии се зареждат на станции, добили своята енергия от ВЕИ) или в най-лошия случай – хибриди на био и дизелово гориво (откъдето всъщност идват 0.6% вредни газове). Dockside Green изобилства от пешеходни и велоалеи, които окуражават жителите на квартала да ходят пеш или да се придвижват с колело. Третирането на отпадъците се осъществява чрез контролирано

The Green Cities of the Future Smog, pollution, tonnes of carbon dioxide, hazardous gases emitted in the atmosphere… These are the most common disasters that one thinks of when speaking of megapolises. Half of the world population live in the big cities, which cover just 2% of the earth but consume three-quarters of the world resources. By Radoslav Raikov In future urbanization will increase: by 2050, 90 million homes and 17 billion square meters of commercial and office space will be completed in the USA alone. At the same time the population of the metropolises is also growing. Last year for instance London emitted 45 million tonnes of carbon dioxide in the atmosphere. The concept for construction of green cities or creating green areas in the existing ones and expanding their park zones will have a positive effect on global warming, which more and more reports are declaring not to be a cyclical process but a process caused by man. But how are the so-called green cities to fight global warming? Eco-cities

of reducing the cities' footprint on the environment, design villages that can be walked around on foot, thus eliminating the need for urban transport, by building neighborhoods that combine residential zones, office sections and commercial areas, so that everything one needs is near at hand and if the urban transport cannot be avoided, the use of electric or rail transport is recommended. Such measures help create sustainable urbanism, i.e. the green cities are a guarantee for the future of the planet. Several villages are competing for the title of first city in the world with zero carbon emissions or green city. The first place (because it has been already completed) should be probably occupied by the city of Victoria in Canada. Its project, Dockside Green, was finished in late 2012. The sus-

Victoria use energy generated from renewable sources, limiting or totally abandoning the energy produced from fossil fuels. They adopt the good practices in construction, utilize the principles of sustainable architecture, widely promote the green approach when new areas are to be built up, require optimization of the energy costs and observance of the green standards, apply advanced management solutions that allow implementation of innovative technologies with a view

tainable design includes the construction of residential, commercial and green areas on 1 square kilometer on the harbor-front. And though this is not a whole city, the district achieves the remarkable 0.6% carbon emissions, setting a benchmark for the construction of entire villages following the principles adopted in Victoria. Dockside Green is a system of green solutions concerning construction, energy generation, waste treatment 5


тема на броя и административната част на Донгтан ще заемат само 1/3 от целия остров – останалите 2/3 са предвидени за земеделие, където ще се прилагат методите на устойчивото селско стопанство.

Донгтан енергопотребление и се извършва на място (което спестява необходимостта както от заделянето на земя за сметища, така и потенциалните вреди от тях не само за природата, но и за здравето на хората, живеещи в близост). Боклукът се превръща в биомаса, от която се произвежда екогориво, захранващо топло­електрическата централа на града, подпомагана, когато е необходимо, с пелети. Отпадъчните води се използват повторно в санитарните възли и преди да бъдат отнесени от канализацията, се пречистват. Зеленият проект даде подслон на 2500 души и понастоящем е първият квартал, в който и да било град с нулеви въглеродни емисии.

Донгтан

6

Град с половин милион жители обаче ще се нуждае от много енергия, чийто добив прави Донгтан наистина „зелен“. Тя ще се генерира от вятърни турбини и слънчеви панели, биогорива и органични отпадъци. Сметищата са изключени от плана на града,

които чрез капково напояване ще увеличат земеделската площ на града и в същото време зеленината ще осигури сянка през лятото и изолация през зимата, което ще доведе до намалената употреба на климатици. Всички превозни средства в градския транспорт ще се движат на водород, а множество пешеходни и велоалеи ще насърчават жителите му да се придвижват пеш или с колело. От миналата година остров Чонминг е обявен за защитена територия с цел

На второ място се нарежда Донгтан в Китай. Страната е обявена за най-големия замърсител в света през 2009 г. и на второ място след САЩ през 2010. Може би това е една от причините там да стартират изграждането на Донгтан на остров Чонминг в делтата на Яндзъ, близо до 14-милионния Шанхай. Островът с площ 1041 кв. км. е избран за дом на първия град с нулеви въглеродни емисии в света. Той ще се строи на фази и се очаква да бъде завършен изцяло през 2030 г, когато ще може да приюти 500 000 души. Донгтан ще обхваща 3 квартала, първият от които ще бъде готов в началото на 2013 г. Жилищната

Донгтан тъй като отпадъците също ще се преработват и използват за производството на електроенергия. Покривите на всички сгради ще се превърнат в градини,

да се предотврати замърсяване му и Донгтан да бъде завършен успешно. Най-амбициозният проект, естествено, идва от Обединените арабски емирства и се нарича Масдар сити. „Масдар“ означава „източник“ и властите в Абу Даби се надяват 22-милиардният проект да се превърне в първия екоград в света. Залагайки на устойчивата архитектура и добрите практики в строителството, Масдар ще се възползва от всички авангардни технологии, които може да включи в изграждането и последващото развитие на града като енергоефективни системи за добив на енергия и екологосъобразни решения. Първо ще се издигне една 60-мегаватова електроцентрала, която ще произвежда електричество от фотоволтаици и слънчеви панели, тъй като слънцето на Арабския полуостров е достатъчно силно. Тя ще генерира необходимата за строителството на града


Масдар

Масдар

and transport. The homes in Dockside Green are built of recycled wood. Energy-efficient devices (such as movement sensors for turning on and off the lighting) and special devices for measuring the hazardous emissions emitted by each household are installed in every house. The cars of Dockside Green's residents are predominantly electric vehicles (whose batteries are charged at stations supplied with energy from renewable sources) or in the worst case hybrid vehicles using bio and diesel fuel (which is where the 0.6% hazardous gases come from). Dockside Green is full of walking alleys and cycle lanes that encourage the residents of the district to walk or ride bicycles. Waste treatment is performed through controlled energy consumption and is done on the spot (which eliminates the need for allocating land for landfills, as well as their potential hazardous effects on the environment and the health of the people living nearby). The waste is transformed into biomass that produces eco-fuel and feeds the heating plant of the city, which, when necessary, is ad-

ditionally supplied with pellets. The waste water is used in bathrooms and is treated before it goes to the sewerage system. The green project will give home to 2,500 people and for the time being is the first district in any city with zero carbon emissions. The second place is held by Dongtan in China. The country was declared the biggest polluter in 2009 and second after the USA in 2010. That is probably one of the reasons why the construction of Dongtan started on the island of Chongming in the Yangtze delta near the 14-million Shanghai. The 1041-square-kilometer island was chosen as the home of the first zero-emission city in the world. It will be built in stages and is expected to be completed in 2030, when it will house 500,000 people. Dongtan will include 3 districts, the first of which will be ready in the beginning of 2013. The residential and administrative part of Dongtan will occupy only a third of the whole island; the other two-thirds will be used for farming, where the methods of sustainable agriculture will be applied.

Масдар

7


тема на броя кои­то изхвърлят в атмосферата, но и защото строителството на пътища и заливането на десетки квадратни километри с асфалт ще нанесе огромна вреда на околната среда.

Масдар

Транспортът в града ще се осъществява от малки електромобили, които ще се движат по релси и ще могат да се програмират да возят своите притежатели от точка А до точка Б. Полагането на релси в пустинята ще причини много по-малко щети на околната среда.

енергия. Така богатото на нефт емиратство показва, че целта му е не просто да изгради един град

с нулеви въглеродни емисии, а да стартира още самото му изграждане по екологосъобразен начин.

Обикновените автомобили ще бъдат забранени в Масдар – не само заради вредните газове,

A city of half a million residents, however, will need a lot of energy: its generation is what makes Dongtan a really green city. The energy will be generated by wind turbines and solar panels, biofuels and organic waste. No landfills are envisaged in the city plan, since the waste will be processed and used for production of electricity. The roofs of all buildings will turn into gardens, which will use drip irrigation and increase the farming land of the city, while at the same time the vegetation will provide shade and insulation in winter, thus reducing the consumption of air conditioning. All vehicles in the city will run on hydrogen and the numerous walking alleys and cycle lanes will encourage residents to walk or ride bicycles.

in Abu Dhabi hope that the 22-billion project will turn into the first eco-city in the world. By using sustainable architecture and the good practices in construction, Masdar will take advantage of all advanced technologies it can use in the construction and the consequent development of the city, such as efficient energy generation systems and environment-wise solutions. A 60-megawatt power plant will be built first to generate electricity from photovoltaics and solar panels, since the sun on the Arab peninsular is strong enough. The plant will gen-

erate the necessary energy for building the city. Thus the oil-rich emirate shows that its purpose is not only to build a zero-carbon city but also to start its very construction in an environmentally-friendly way.

Since last year Chongming has been declared a protected area in order to prevent its pollution and allow the successful completion of Dongtan. The most ambitious project of course comes from the United Arab Emirates and is called Masdar City. “Masdar” means “source” and the authorities 8

The ordinary cars will be banned in Masdar: not only because of the hazardous gases they emit in the atmosphere, but also because the construction of roads and the covering of tens of square kilometers with asphalt will cause enormous damage to the environment. Travel in the city will be

От 2008 г. Масдар също е във фаза строителство, но първият му етап беше забавен поради кризата. Той трябваше да приключи в края на 2012 г, но бе отложен за 2016. Очаква се целият проект да бъде завършен около 2025 г., като понастоящем 60 000 работници ежедневно са ангажирани в строителството му. Когато Масдар бъде готов, в него ще живеят около 50 000 души.

accomplished via electric cars, which will run on rails and which their owners will be able to program to reach from point A to point B. Laying the rails in the desert will cause much less damage to the environment. The construction of Masdar started in 2009 but its first stage was delayed by the crisis. It had to be completed at the end of 2012 but was put off until 2016. The whole project is expected to be finished about 2025. Currently 60,000 workers are employed in its construction. When Masdar is completed, it will be home to some 50,000 people.

Masdar



тема на броя

Отиват си дните на достъпната онлайн реклама Време за паника? Все още – не. Първо трябва да проучите по-добре какво се случва и след това да адаптирате своята маркетингова стратегия.

С

татия в The Times посочва историята на предприемача Том Телфорд, който се занимава с ваканционен бизнес. В неговата практика онлайн рекламата се оказала изключително важна. Но според изчисленията на бизнесмена, рекламата на клик е удвоила цената си в периода между 2001 г. до днес, въпреки че продажбите, които се реализират, благодарение на нея, не са в двоен обем. Статията цитира експерти, които

обясняват тенденцията в няколко аспекта. Едно от възможните обяснения е, че нараства броят на платените кликове през Google от година на година. Това увеличава конкуренцията между рекламодателите и съвсем естествено цената се повишава. Тарифите отразяват значителния ръст в броя на платените кликвания, които Google „вижда“ през последните години. Това може да е

The Days of Cheap Online Advertising are Dwindling Time to panic? Not yet. First, get a better sense of what it actually going on, and then adapt your marketing strategy to it.

The Times story is built around the single case of vacation rental entrepreneur Tom Telford who saw his pay-per-click costs more than double between 2001 and today, although sales from the ads did not rise to match. The paper then provided quotes from experts that sounded as though they could have had multiple meanings. 10

Dahl points to competition as the reason for the rise in cost-per-click (CPC) rates, citing significant growth in the number of paid clicks that Google has seen, year over year. That might be true, though there are other possible explanations. More people use search on the Internet, which means more exposure to

ads. Ads themselves may be getting better at bringing in people. And there are many more ads, often from large companies that better know how to write an ad and craft an offer that will bring in consumers.

of keyword matches to offset falling click-through. And the mushrooming of the invalid click rate would drive up the overall costs of campaigns, even if there was no increase in CPC.

Consider other factors, as well. Prices in general have risen over the last decade because of inflation. If you look at annual inflation rates over that time, you could have expected prices to rise by more than 40% for no other reason. It could be that competition has driven up the price of keywords that are in greater demand.

In other words, depending on the audience you're trying to reach, you could either be seeing skyrocketing costs or your CPC might be dropping. And yet, even if CPC drops, you might find the cost of campaigns increasing because of invalid clicks.

There are a number of things happening. One is that CPC has come close to tripling between 2005 and 2011, even as click-through rates have dropped. The increase in CPC could be because more companies compete for the best-pulling set

What to do? Get smart about how you conduct online marketing. As a recent survey shows, many small businesses market on social media without paying, primarily using Facebook, Google+, and Twitter. See what return an investment of time in building a presence can provide. Use SEO more carefully, as well, to attract unpaid traffic to your website.


вярно, но има и други възможни обяснения. Все повече хора използват услугата „търсене“ в Интернет, което означава, че рекламите достигат до повече потребители и получават по-голямо внимание. Самите реклами стават подобри и по-атрактивни. Освен това има много повече реклами, често заплатени от големите компании, които добре знаят как да привличат вниманието върху своите послания или оферти за потребителите. Трябва да се вземат под внимание и други фактори, разбира се. Цените като цяло са се увеличили през последното десетилетие и поради инфлацията. Ако се вгледаме в годишните темпове на инфлация през това време, логично е да очакваме стойностите да се повишат с повече от 40% дори и само по тази причина. Друга причина за посочената тенденция е, че

конкуренцията движи цената на търсенето по ключови думи, като този подход се радва на още по-голям интерес. Има редица неща, които се случват. Едното от тях е, че рекламата на клик се е утроила между 2005 и 2011 г, дори и след като честотата на кликване е намаляла. Увеличението е факт, тъй като все повече компании се състезават за най-добър набор от ключови думи, които да провокират потребителите. И процентът на невалидни кликове повишава общите разходи за рекламните кампании, дори и да няма увеличение на кликовете. С други думи, в зависимост от аудиторията, която се опитвате да достигнете, може или да се окажете с главоломно растящи разходи или да падне рязко процентът на кликовете спрямо определения бюджет за кампанията. И все пак, дори и при по-малко планирани кликове, може да скочат разходите за

кампанията, заради невалидни кликвания. Какво може да се направи? Бъдете разумни, когато провеждате онлайн маркетинг. Скорошно проучване показва, че много малки и средни компании се ориентират към социалните медии, без да плащат, най-

вече с помощта на Facebook, Google+ и Twitter. В това направление възвръщаемостта на инвестицията е по-голяма спрямо рекламното присъствие на компанията. Освен това може да е разумен ход, ако използвате SEO по-внимателно за привличане на неплатен трафик към вашия сайт.


Следващото десетилетие Както личи от действията в ЕС, политическото сътрудничество и интеграцията вече не са на преден план. След няколко десетилетия, в които интеграцията беше водещата тема, вече се говори за отцепване в някои части на Европейския съюз. Автор: Кийт Далримпъл

С

ветът, в който живеем, е бил свидетел на последстивята от икономически кризи и ги е преживявал неколкократно през последните 10-20 години. Помним „дотком” балона, руската дългова криза, азиатската криза, срива на американския ипотечен пазар и много други. Въпреки това, посоката е била винаги една – към все по-голямо отваряне на търговията и към все по-силна политическа интеграция и сътрудничество като предпоставка за икономически растеж. В тази среда инвеститорите – независимо дали са индивидуални или бизнеси

12

– успяваха да намерят възможности за генериране на разумна капиталова възвръщаемост. Но сега мисля, че посоката, в която икономическата среда се развива, е към състояние, все по-трудно за контролиране.

Европейския съюз. От финансова гледна точка е очевидно, че структурата на еврото е неустойчива. Дори, ако еврото оцелее, със сигурност ще има поне една страна, която ще се откаже от него като валута.

Докато държавите се опитват да приспособят своите дисбаланси, без да заплащат разходите, напрежението в търговските потоци се увеличава. Както личи от действия в ЕС, политическото сътрудничество и интеграцията вече не са на преден план. След няколко десетилетия, в които интеграцията беше водещата тема, вече се говори за отцепване в някои части на

Настоящата ситуация се различава от много предишни събития най-вече по това, че проблемите не са изолирани в една страна или регион. Най-вероятно сме в края на дългосрочен процес по изостряне на дълговата криза и ще отнеме време, преди да се върнем към нормалното състояние. Повишената несигурност и липсата на ясен път напред услож-

няват работата ни като инвеститори. Дори и парите в брой са рисков актив, като се имат предвид проблемите с основните валути и ниската възвръщаемост. Не твърдя, че липсват инвестиционни възможности – напротив, има такива. Но дните на лесните пари вероятно са си отишли, поне за известно време. Търпението, благоразумието и скромните очаквания ще бъдат възнаградени. Китайската поговорка „Дано живееш в интересни времена“ е и мъдрост, и проклятие. Но съм сигурен, че следващото десетилетие ще бъде интересно.


The Wall Street Insider

The Next Decade By Keith Dalrymple Political cooperation and integration as exemplified by actions in the EU is in retreat. After several decades where integration was the driving theme, there are talks of secession in parts of the EU. The world has seen a fair amount of economic turmoil and crisis over the past 10-20 years. The dot com bust, Russian debt default, Asian crisis, sub prime meltdown and numerous others. Despite that, the general trajectory has been one of increased trade openness and political integration or cooperation predicated on economic growth. In this environment investors – whether individual or business – could find opportunities to generate a reasonable return on capital. I think the economic environment going forward is going to be far more difficult to navigate. Trade tensions are growing as nations attempt to adjust imbalances without incurring costs. Political cooperation and integration as exemplified by actions in the EU is in retreat. After sev-

eral decades where integration was the driving theme, there are talks of secession in parts of the EU. From a financial perspective, it seems pretty obvious that the structure of the Euro is untenable. Even if the Euro survives, it is a certainty that there will be at least one exit from the currency.

Monthly Newsletter Àáîíèðàéòå ñå çà ìåñå÷íèÿ áþëåòèí íà b2b Magazine ñ òåìèòå îò âñåêè íîâ áðîé

The current situation differs from many past events in that problems are not isolated to one country or region. We are likely at the end of a long-term debt cycle that will take considerable time to work out. Heightened uncertainty and the lack of a clear path forward make our jobs as investors are made all the more difficult. Even cash, given problems with the major currencies, appears risky, particularly given low returns. This is not to say that there are not investment opportunities available – there are. However, the days of easy money are likely gone for some time. Patience, prudence and modest expectations will be rewarded. “May you live in interesting times” is both a Chinese proverb and a curse. I’m sure the next decade will be interesting.

www.b2bmagazine.bg 13


интервю

14


Делян Добрев: България е сред шестте европейски държави с положителен ръст Договореното намаление от цената на природния газ означава над 300 млн. долара, спестени пари на българската икономика на година. Това със сигурност ще окаже положително влияние върху развитието на икономиката ни, особено в сектори, за които газът заема основен дял от производствените разходи, коментира министърът на икономиката в специално интервю за b2b Magazine. Делян Добрев е Министър на икономиката, енергетиката и туризма. През 2002 г. се дипломира като икономист в Wesleyan University, Мидълтаун, Кънектикът, САЩ. Притежава магистърска степен по маркетинг от Университета за национално и световно стопанство, София. Специализирал е счетоводство и финанси в Лондонския университет по икономика и политически науки. Добрев е експерт по управление на европейски проекти, финансово и данъчно законодателство. Професионалната му кариера започва в консултантската компания KPMG в Торонто, Канада и Нютон Финанс Мениджмънт Груп – София. След завръщането си в България Добрев работи в Областната управа на Хасково и като ръководител проекти с европейско финансиране в Агенцията за подпомагане развитието на малкия и средния бизнес, Районен съд – Хасково и други. До назначаването си за зам. министър е народен представител, член на Комисията по бюджет и финанси и на Комисията по икономическа политика, икономика и туризъм в парламента, където е избран за зам. председател. Делян Добрев е зам.-министър на икономиката, енергетиката и туризма от 18 май 2011 г. до 21 март 2012 г., когато е избран за министър.

К

ак се справя България с кризата на фона на останалите европейски държави и каква е стратегията на министерството да тушира негативните последици от рецесията? Делян Добрев: България стои много добре в сравнение с други европейски държави – поддържаме макроикономическа стабилност, отбелязваме, макар и скромен, ръст на БВП. Усилията на нашия екип са свързани с това върху тази база да „надградим“ подходящи условия за развитие

на бизнеса. Част от мерките, по които работим, са свързани с промени в Закона за насърчаване на инвестициите, които вече се приеха от парламента. Предвиждаме преотстъпване на част от осигуровките на работодателя в продължение на две години за разкриване на нови работни места. Въвеждаме и допълнителен критерий за сертифициране на инвестиционни проекти, свързан с броя на новосъздадените работни места. От това ще може да се възползва бизнесът в сферата на услугите, където

размерът на инвестицията не е голям, но планираната заетост е сериозна. Работим активно и по план за намаляване на административната тежест, чието изпълнение трябва да съкрати с 20% разходите на бизнеса при общуване с администрацията. Тук се включват мерки като събиране на данни служебно от администрацията, вместо да бъдат искани от бизнеса, опростяване на различни лицензионни режими и други. Основната цел, която трябва да постигнем с прилагането на комплексните мерки, е

облекчаване на условията за правене на бизнес в страната. Какво може да се прогнозира в близко бъдеще като резултат от интензивната работа по финализирането на проекта на новия договор за доставки на газ за България, включително и по „Южен поток“? Делян Добрев: Подписването на нов договор за доставка на синьо гориво от Русия вече е факт. Успяхме да договорим много добри условия и от 2013 г. страната ни ще получава газ с малко над 20%

Delian Dobrev: Bulgaria is Among the Six Growing European Economies The agreed natural gas price reduction means saving more than 300 million dollars a year to the Bulgarian economy. That will definitely have a beneficial effect on the development of the economy, especially in sectors where natural gas makes up a large part of the production costs, the Minister of Economy tells the b2b Magazine in a special interview. Delian Dobrev is Minister of Economy, Energy and Tourism. In 2002 he received a degree in economics from Wesleyan University, Middletown, Connecticut, USA. He holds a master's degree in marketing from University of National and World Economy, Sofia. He specialized accounting and finance at London School of Economics and Political Science. Dobrev is an expert in the management of European projects, financial and tax law. He began his career at KPMG consulting firm in Toronto, Canada, and Newton Finance Management Group, Sofia. Upon his return to Bulgaria, Dobrev worked for the regional government of Haskovo and as a manager of EU-funded projects at the Bulgarian Small and Medium Enterprises Promotion Agency, the Haskovo District Court etc. Prior to his appointment as Deputy Minister he was a Member of Parliament, Member of the parliamentary Budget and Finance Committee and the Economic Policy, Economy and Tourism Committee, where he was elected Deputy Chairman. Delian Dobrev was Deputy Minister of Economy, Energy and Tourism between May 18, 2011 and March 21, 2012, when he was elected Minister.

How is Bulgaria coping with the crisis compared to the other European countries and what is the strategy of the ministry for cushioning the consequences of the recession? Delian Dobrev: Bulgaria is doing quite well as compared to other European countries: we are maintaining macroeconomic stability, we are posting – though modest – GDP growth. The efforts of our team are focused 15


интервю отстъпка, директо от „Газпром експорт“, тъй като отпадат посредниците. Контрактът е сключен за период от десет години, с възможност за предоговаряне на цените и необходимите ни количества на шестата

година. Разчитаме тогава да разполагаме със значителен собствен добив на природен газ, за да можем след шест години да намалим купуваните количества според нуждите ни и да намалим допълнително

цената. Според новия газов договор страната ни ще получава по 2.9 млрд. куб. природен газ годишно. Клаузата „take or pay“ е променена от 90% на 80% от това количество. Договореното намаление от

цената на природния газ означава над 300 млн. долара, спестени пари на българската икономика на година. Това със сигурност ще окаже положително влияние върху развитието на икономиката ни, особено в сектори, за които

on building up proper conditions for the development of business on this basis. Some of the measures on which we are working are connected with amendments to the Investment Promotion Act, which are already being discussed in parliament. We are going to cover a part of employers' security contributions for a period of two years for opening new jobs. We are also going to introduce an additional criterion for certification of investment projects connected with the number of new jobs. That will be good for the service sector, where the size of the investments is not big but the planned employment is considerable. We are also actively working on a plan for reducing the administrative

burden: its implementation is expected to cut companies' expenses in communicating with the administration by 20%. This includes measures such as the administration collecting data of its own motion, instead of requesting them from companies, simplifying various licensing regimes etc. The key objective we have to achieve by applying this complex of measures is easing the conditions for doing business in this country.

new agreement for gas supply from Russia is now a fact. We managed to negotiate very good terms and from 2013 Bulgaria will receive gas at a discount of a touch above 20%, directly from Gazprom Export, since the intermediaries will be removed. The agreement was closed for a ten-year period, with an option for renegotiating the prices and the necessary quantities on the sixth year. We hope that by then we will have substantial local natural gas production, so that after the sixth year we will be able to reduce the purchased quantities depending on our needs and additionally reduce the price. According to the new gas agreement, Bulgaria will receive 2.9 billion cubic

meters of gas a year. The take-or-pay clause was changed from 90% to 80% of that quantity. The agreed natural gas price reduction means saving more than 300 million dollars a year to the Bulgarian economy. That will definitely have a beneficial effect on the development of the economy, especially in sectors where natural gas makes up a large part of the production costs. As concerns the South Stream project, its implementation will ensure additional diversification of gas supplies to Bulgaria. The construction of the gas pipeline will guarantee the opening of new jobs. South Stream Bulgaria, the project company, will conduct open procedures for delivery of equipment.

16

What can be forecast for the near future as a result of the active work on the finalization of the new gas supply agreement, including on South Stream? Delian Dobrev: The signing of a


ри – септември 2012 г. преките чуждестранни инвестиции у нас възлизат на 972 млн. евро. Тази сума е с една трета по-голяма, сравнена със същия период на миналата година. От началото на 2012 г. седем инвестиционни проекта на обща стойност близо 500 млн. лв. са получили сертификат по Закона за насърчаване на инвестициите. Разкритите работни места по тях са над 1000. Един от тези проекти е ново високотехнологично швейцарско производство и два проекта за услуги, базирани на знания. През 2011 г. сертифицираните проекти по ЗНИ бяха четири на обща стойност 92 млн. лв., предвиждащи разкриване на 350 работни места.

газът заема основен дял от производствените разходи. По отношение на проекта Южен поток – чрез неговата реализация ще получим допълнителна диверсификация на доставките на природен газ у нас. Изграждането на газопровода ще гарантира разкриването на работни места. Проектната компания „Южен поток България“ ще проведе открити процедури за доставка на оборудване. Виждате ли възможни отстъпки в конфликта с ВЕИ сектора, койDo you think any concessions are possible in the conflict with the sector of renewable energy sources, which has been particularly disappointed recently? Delian Dobrev: All RES projects that were implemented in the beginning of the year have caused expenses to the system. These expenses have to be paid by consumers, the National Electric Company and the electricitydistribution enterprises, or by the companies that have generated them themselves. In my opinion the fairest option is for the expenses to be paid by the companies themselves in the form of the network access fee that has been introduced. The government is quite adamant on the issue. After

то е един от особено недоволните напоследък? Делян Добрев: Всички ВЕИ проекти, които се реализираха в началото на годината предизвикват разходи за системата. Тези разходи трябва да бъдат заплатени или от потребителите, или от НЕК и ЕРП дружествата или самите компании, които са ги генерирали. Според мен най-честно е разходите да бъдат заплатени от самите компании под формата на въведената такса за достъп до мрежата. Позицията на правителството по темата е категорична.

След време ще разполагаме с допълнителна информация за точния размер на тези разходи и ако е необходимо, тази тарифа за присъединяване ще бъде коригирана.

some time we will have additional information about the exact size of the expenses and, if necessary, the access tariff will be revised.

worth a total of nearly 500 million leva have been certified under the Investment Promotion Act. More than 1,000 jobs have been opened. One of the projects is a new high-tech Swiss production facility and two projects are for knowledge-based services. In 2011, the projects certified under the Investment Promotion Act were four, with a total value of 92 million leva and providing 350 jobs.

Do you think that the investment climate in Bulgaria is improving? Delian Dobrev: I can say that for the time being the investment climate in Bulgaria is one of the most beneficial in the EU, which is proven by the increased investment activity this year. For the period between January and September 2012 the foreign direct investment in Bulgaria totals 972 million euro. The amount is by a third larger as compared to the same period last year. Since the beginning of 2012 seven investment projects

Смятате ли, че инвестиционният климат у нас се подобрява? Делян Добрев: Мога да кажа, че за момента инвестиционният климат в България е един от найблагоприятните в ЕС, за това свидетелства и засилената инвестиционната активност през тази година. За периода януа­

How is innovation encouraged in Bulgarian companies and how is the state policy going to develop in that area? Delian Dobrev: One of the key instruments for encouraging innovation among Bulgarian entrepreneurs

Как да се стимулират иновациите сред компаниите у нас и как ще се развива държавната политика в това отношение? Делян Добрев: Един от основните инструменти за стимулиране на иновационната активност на българските предприемачи е изграждането на съвременна научна инфраструктура. През 2012 г. стартирахме проект за изграждане на Технологичен парк в София по ОП „Конкурентоспособност“. Сред приоритетите на парка са високотехнологичните разработки в областта на ИКТ, както и в областта на науките за здравето (фармация, медицина и микробиология, производство is building a modern research infrastructure. In 2012 we started a project for construction of Sofia Tech Park under the Competitiveness Operative Program. Among the priorities of the park are high-tech development in the ICT sector, as well as in the area of health sciences (pharmacy, medicine, microbiology, production of examination equipment etc.). However, we are not talking about scientific research only but about development projects that have market implementation. The purpose of the technological park is to gather together researchers that provide innovative solutions to the business, companies that use them, and organizations that can provide financing for them. 17


интервю на апаратура за изследвания и др.). Но тук говорим не просто за научни разработки, а за такива, които имат пазарна реализация. Целта ни е в технологичния парк да бъдат събрани на едно място науката, която предлага иновативни решения за бизнеса, компаниите, които ги използват и организациите, които могат да осигурят финансиране за това. Необходимо е също да бъде улеснен достъпът до финансиране на иновации както за публичните организации, така и за частните предприемачи. Ще финансираме близо 50 нови проекта за Научно-изследователска и развойна дейност и технически и предпроект­ни проучвания на година чрез Националния иновационен фонд, с общ бюджет за периода 2011-2015 г. в размер на 38 млн. евро. Подкрепяме близо 70 проекта за научно-изследователска и развойна дейност в български малки и средни фирми

чрез 25.5 млн. евро от фондове на ЕС и 4.5 млн. евро от националния бюджет. Инвестициите в научни изследвания и развитие в България през 2010 г. са 0.6% от БВП (420 млн. лв.). Окуражаващ е фактът, че за първи път тогава частните разходи за иновации надхвърлиха публичните, като ръстът спрямо 2009 г. е близо два пъти. В съответствие със стратегията „Европа 2020“ правителството си поставя за цел разходите за научни изследвания, развойна дейност и иновации да достигнат 1.5% от БВП през 2020 г. Европейската икономика е в спирала надолу, въпреки усилията за излизане от кризата и според последните прогнози се чака оживление най-рано в края на 2013. Като експерт виждате ли поводи за оптимизъм? Делян Добрев: Надявам се както европейската, така и българската икономика бързо да се

възстановят и отново да постигнат добри резултати. България е единствената държава от ЕС, която получи повишение на кредитния си рейтинг за 2010 и 2011 г. За първото, второто и третото тримесечие имахме по 0.5% ръст на икономиката. За съжаление това не е достатъчно и ние правим всички възможно да постигнем по-висок икономически растеж. Единствено по този начин хората ще усетят ползите. Те живеят по един и същ начин, защото ниският икономически растеж не повишава доходите. Но пък трябва да се има предвид в каква икономическа ситуация живеем в Европейския съюз, защото половината държави от ЕС са обратно в рецесия. Според данните на Евростат, България е една от шестте държави в Европа с положителен икономически растеж за всички тримесечия на тази година. Малко държави бележат такъв ръст. Не е достатъчен, но ние правим

необходимото, за да го увеличим. Знаете, че по Оперативна програма „Конкурентоспособност“ се работи много активно. Това са безвъзмездни средства, които ние имаме на разположение, кои­ то трябва по най-бързия начин да стигнат до фирмите. Така ще се повиши тяхната конкурентоспособност и доходите на работещите. Вашето лично послание към бизнеса в България? Делян Добрев: Работим усилено за привличане на нови инвеститори – както местни, така и чуждестранни. Именно с цел да запазим инвеститорския интерес сме инициирали промени в Закона за насърчаване на инвестициите, за които вече споменах. През последните две години нивото на сивата икономика в България е намаляло със 7 пункта. Освен това, българското правителство поддържа най-ниските данъчни ставки в Европейския съюз – 10% корпоративен данък и 5% данък върху дивидентите. Инвеститорите могат да кандидатстват и по проекти за техническо обновяване и енергийна ефективност по оперативна програма „Конкурентоспособност“ и да получат до 50% грантово финансиране. В момента в страната ни има отлични уловия за реализацията на бизнес идеи. The access to financing for innovation should be facilitated for both public organizations and private entrepreneurs. We will finance nearly 50 new projects for research and development and for technical and feasibility studies per year through the National Innovation Fund, which has a 38 million euro budget for 2011-2015. We are supporting nearly 70 projects for research and development in Bulgarian small and medium-sized enterprises with 25.5 million euro from the EU funds and 4.5 million euro from the national budget. The investment in research and development in Bulgarian in 2010 was 0.6% of GDP (420 million leva). It is an encouraging fact that for the first

18


time in 2010 the private expenses on innovation exceeded the public ones and nearly doubled on 2009. In line with the Europe 2020 strategy, the government has set itself the objective of increasing the expenditure on research, development and innovation to 1.5% of GDP in 2020. The European economy is spiraling down, despite the efforts to overcome the crisis, and the latest forecasts are that a revival should not be expected before the end of 2013. As an expert, do you see reasons for optimism? Delian Dobrev: I hope that both the European and the Bulgarian economy will recover quickly and achieve

good results again. Bulgaria is the only economy in the EU that has had its credit rating increased in 2010 and 2011. For the first, second and third quarters we had 0.5% growth of the economy. Unfortunately, that is not enough and we are doing our best to achieve higher economic growth. This is the only way for people to feel the benefits. Their way of living is the same, because the small economic growth does not lead to an increase in incomes. Nevertheless, we should keep in mind the economic situation in the European Union, where half of the member states are now back into recession. According to data of Eurostat, Bulgaria is one of

the six growing European economies for each of the first three quarters of the year. Few countries have such growth. It is not sufficient but we are doing what we can to increase it. You know that we are very actively working on the Competitiveness Operative Program. We have free funds at our disposal and have to make sure that they reach companies as quickly as possible. That will improve their competitiveness and employees' incomes. What is your personal message to businesses in Bulgaria? Delian Dobrev: We are actively working to attract new investors – both local and foreign. It is for the purpose

of keeping investors' interest that we have initiated amendments to the Investment Promotion Act, as I already mentioned. For the past two years the share of the gray economy in Bulgaria has fallen by 7 percentage points. Besides, the Bulgarian government maintains the lowest tax rates in the European Union: 10% corporate tax and 5% tax on dividends. Investors can apply with projects for technical renovation and energy efficiency under the Competitiveness Operative Program and receive up to 50% grant financing. Currently Bulgaria has excellent conditions for fulfillment of business ideas. 19


Стратегически стъпки в преследване на иновациите Технологичния парк в София ще се бори за утвърждаването си на глобалната сцена, а втори парк може да бъде изграден в Пловдив, стана ясно по време на Международната конференция „Индустрия и иновации“, организирана от b2b Media

Е

жегодният форум „Индустрия и иновации“ събра представители на държавата, бизнеса и образованието. Събитието, организирано за трети път от b2b Media, премина под мотото – „Share innovation, Share Knowledge“. Официални гости бяха министърът на икономиката енергетиката и туризма Делян Добрев, Стефан Гебесхубер, търговско аташе при посолството на Австрия, Тим Буйсере от Британското посолство в София, главният секретар на Минис-

20

терството на образованието, младежта и науката Kрасимир Вълчев, както и представители на Световната банка и международни компании, лидери в бизнес иновациите. Министърът на икономиката Делян Добрев съобщи, че у нас може да се изгради втори технологичен парк в Пловдив, като той ще бъде специализиран повече в новите технологии в земеделието за разлика от планирания „София Тех парк“, който

е фокусиран повече върху ИТ сектора. По негови думи България има капацитет да изгради до два технологични парка. Единият от тях ще е в столицата, а работата по него вече стартира и тази година беше учредена едноименна компания, която се занимава с проекта. Изпълнителният директор на парка Елица Панайотова дискутира с участниците в конференцията възможностите пред амбициоз­н ия проект. Според Добрев обаче допълнително

може да се изгради втори подобен център в Пловдив, който да бъде специализиран повече в новите технологии в земеделието. „От десет функциониращи парка в Европа само три са постигнали целите си и те разчитат значително на университетите“, коментира икономическият министър. На свой ред Панайотова обяви, че проектът „София Тех парк“ ще разчита само в началото на публично финансиране. Идеята е


впоследствие да бъдат привлечени глобални ресурси по различни линии – рискови инвеститори, еврофондове, международни компании. Първоначално това ще става чрез публично-частни партньорства, а впоследствие и с влизане в проекта на бизнес ангели, рискови инвеститори и др. Главната цел е да се генерират продукти и услуги с добавена стойност, които да бъдат конкурентни на световния пазар, а не само на регионалния.

даде климат и инфраструктура, където иновацията може да се разположи.

ничество, но по-важна е „партньорската близост“, допълни Панайотова.

Проактивността, предприемаческия дух и R&D компонентната са качествата, които се търсят в компаниите, желаещи да участват в проекта. Консултативният съвет на Тех-парка е отворен и към компании с международен опит. Локацията на парка е в близост до бизнес сгради, което е важно за бъдещото сътруд-

На конференцията беше обсъдена и готовността на науката и образованието да участват и да подготвят качествени кадри за Тех-парка. Диана Стефанова, управляващ директор на VMware за България заяви, че образователните институции трябва да се фокусират към балансирането на „качество“ и „количество“ на

Трите сфери, в които ще се съсредоточи дейността на Технологичен парк – София са ИКТ, Енергия (най-вече смарт енергията и зелените технологии) и Life Sciences – биотехнологии, електронно здравеопазване и т.н. Голямата цел за 2013 г. ще е намирането на Start up-и и пращането има в действащи инкубатори по света, където те да трупат опит. Освен това паркът трябва да служи като платформа за създаване на иновации, да се съз-

Strategic Insights in the Hunt for Innovation Techno Park Sofia will strive to establish itself on the global scene and a second park may be built in Plovdiv, it emerged at the International Conference on Industry and Innovation, organized by b2b Media. The annual forum, Industry and Innovation, gathered together representatives of the government, businesses and academia. The theme of the event, which was organized for a third consecutive year by b2b Media, was “Share Innovation, Share Knowledge”. Official guests were Minister of Economy, Energy and Tourism Delian Dobrev; Stephan Gebesshuber, Commercial Counselor at the Austrian embassy; Tim Buisseret of the British embassy in Sofia; Krasimir Valchev, Chief Secretary of the Ministry of Education, Youth and Science; as well as representatives of the World Bank and leading international companies in business innovation. Minister of Economy Delian Dobrev announced that a second technologi-

cal park could be built in Bulgaria; it would be located in Plovdiv and would be specialized in new technologies in agriculture, unlike the planned Sofia Tech Park, which would focus predominantly on the IT sector. In his words Bulgaria has the capacity to build two technological parks. One of them will be in the capital city: work on it has already started and the namesake company that will manage the project has been established this year. Executive Director of the park, Elitsa Panayotova, discussed the opportunities provided by the ambitious project with the participants in the conference. According to Dobrev, though, a second such center could be built in Plovdiv with a focus on new technologies in agriculture. “Out of ten functioning parks in Europe, only three have achieved their objectives and they rely a lot on universities,” the Economy Minister commented.

would rely only on public financing. Global resources would be later on attracted through various channels: venture investors, European funds, international companies. Initially, that would be done through public-private partnerships, and then, through business angels, venture investors etc. joining the project. The main objective would be to generate value-added products and services that would be competitive on the global market and not only on a regional scale.

The three areas in which Techno Park Sofia will focus its activities are ICT, Energy (mainly smart energy and green technologies) and life sciences: biotechnologies, electronic healthcare etc. The big task for 2013 will be finding start-ups and sending them to operating incubators in the world to gain experience. The park should also serve as a platform for innovations, so the necessary climate and infrastructure for innovations should be created.

Panayotova in turn said that in the beginning the Sofia Tech Park project 21


22


специалистите, които обучават. Детелина Смилкова, вицепрезидент на Висшето училище по застраховане и финанси, добави, че професорите трябва да са ментори на Start up-те и да търсят бизнеса, а не обратното. Без съмнение има още предизвикателства пред Технологичен парк – София. По време на визитата си в САЩ през май, президентът Росен Плевнелиев, който е и най-големият радетел за реализирането на технологичния парк, заяви, че големи фирми като Google, Hewlett Packard и Cisco ще окажат съдействие на България в разработването на концепцията за парка. По време на форума министър Добрев обясни, че основното ограничение на технологичния бранш за растеж в момента е липсата

Proactiveness, entrepreneurial spirit and the R&D component are the qualities that will be sought in the companies willing to participate in the project. The consultative council of the Tech Park is also open to companies with international experience. The park is located near business buildings, which is important for future cooperation, but what is more important is the “partnership proximity”, Panayotova added. The readiness of the scientific and the education systems to prepare quality personnel for the Tech Park was also discussed at the conference. Diana Stefanova, Managing Director of VMware for Bulgaria, said that the education institutions should focus

на достатъчно количество подготвени и квалифицирани кадри. По отношение на производителността той коментира, че страната изнася първични ресурси, суровини и нискотехнологични компоненти, а внася скъпи и иновативни продукти. Според него тази ситуация трябва да се промени и това ще се постигне, като се насърчат секторите с продукти и услуги с висока добавена стойност. Една от стъпките в тази посока е превръщането на технологичния сектор в основен при разпределението на средствата по оперативна програма „Конкурентоспособност“ за следващия програмен период от 2014 г. Средствата по нея ще бъдат насочени по определени сектори, а не както беше досега – хоризонтално, който поиска и отговаря на условията, получава финансиране.

on “a balance between the quality and quality” of specialists to be trained. Detelina Smilkova, Vice President of the Higher School of Insurance and Finance, added that professors should be mentors of start-ups and that they should seek businesses, and not vice versa. Undoubtedly, there are still challenges remaining before Techno Park Sofia. During his visit to the United States in May, President Rosen Plevneliev – who is the biggest advocate of the Tech Park – stated that large companies like Google, Hewlett-Packard and Cisco would help Bulgaria develop the concept of the park. At the forum, Minister Dobrev explained that the main obstacle to the

Другите ключови сектори, на които правителството ще се фокусира, са енергийната ефективност на предприятията и компаниите, които произвеждат краен продукт с висока добавена стойност. Според Добрев икономическият растеж преди кризата е генериран основно от инвестиции в строителството и финан-

совия сектор. През перио­да 2005 – 2009 г. средствата, вложени в технологии и иновации, състав­ ляват едва около 25% от паричния поток или около 2 млрд. евро. За 2011 г. общата стойност на чуждестранните инвестиции е 1.7 млрд. евро, като близо 100% от тях са насочени в ИТ сектора, допълни Добрев.

growth of the technological sector at present was the shortage of qualified personnel.

it is now, horizontally, where every candidate that meets the requirements gets financing.

As concerns productivity, he commented that Bulgaria exported resources, raw materials and low-tech components and imported expensive and innovative products. According to him the situation should change and that would be achieved by promoting sectors with high-value-added products and services. One of the steps towards this goal is turning the technological sector into a major player as concerns the allocation of funds under the Competitiveness Operative Program for the next program period starting from 2014. The funds will be directed to certain sectors and not as

The other key areas that the government will focus on will be the energy effectiveness of the enterprises that manufacture high-value-added end products. According to Dobrev the economic growth before the crisis was generated mainly by investments in the construction and the financial sectors. In 2005-09 the funds invested in technologies and innovations made up about 25% of the cash flow, or 2 billion euro. The total amount of foreign investment in 2011 was 1.7 billion euro, and nearly 100% of it was directed to the IT sector, Dobrev added. 23


С отношение към бъдещето Как България може да стане иновационно-ориентирана страна в следващото десетилетие? По време на форума „Индустрия и иновации 2012“, организиран от b2b Media, бяха представени добри практики, родени от мисленето извън границите на стандартното.

„О

сновната задача на иновацията е нейното отношение към подобряването на бизнес средата и бъдещето“. Атрактивно представяне на различните дефиниции на „иновация“ направи Цветелина Тенева, основател и старши фасилитатор в The Business Institute, представител на Институт за предприемачи на Сиско в България. Първото определение е т.нар. „Иновационно откритие“. То се появява, когато откритието е толкова значимо, че напълно променя процесите на действие. Като пример за иновационно откритие Тенева посочи скока от ръба на стратосферата на Феликс Баумгартер. Втората дефиниция, наречена „Иновация с добавена стойност“,

Десислава Владова

24

означава периодично с малки стъпки да се подобрява продук­ тът. Всяка промяна на продукт, процес или технология добавя нова, важна за потребителите стойност. И третата иновация – „Кайзен“ означава постоянна, непрекъсната промяна към по-добро. Характерното при този вид иновация е ниската степен на ресурси, от които се нуждае, а ефектът за потребителя може да е както голям, така и малък. Добри практики „Малкото всъщност е повече“ беше основното мото в презентацията на Десислава Владова от TV LowCost – България. Тя заяви, че лоукост, всъщност не означава евтино, а с нисък бюджет да се постигне максимален резул-

тат. Принципът на работа на TV LowCost са пакетите all inclusive – „всичко, включено в цената“. Френска компания е постигнала завидни резултати като новатор в сферата на рекламата. Тя е автор на концепцията TV LowCost. Вместо да прави дълги рекламни клипове и да се фокусира върху праймтайма на телевизиите, където се забелязва пренасищане от рекламни послания, тя „разбива“ рекламата на три

Цветелина Тенева

малки серии от по 10 секунди всяка. Полученият продукт е минисериал, като по този начин разпознаваемостта на бранда се увеличава. Рекламите се излъчват в сутрешни, дневни или ненатоварени вечерни часове, когато рекламните блокове са по-кратки и зрителят е по-склонен да ги изгледа. Идеята на TV LowCost се предлага и в България и вече има своите първи успехи сред рекламодателите.


Красен Хинков Upgrade на мисленето В динамично променящата се бизнес среда, надграждането на мисленето е важен фактор, за да оцелее даден бизнес. „Независимо колко голямо откритие си направил, стоиш ли на едно място, си обречен на смърт“, заяви Красен

Елица Панайотова Хинков, директор направление „Нови пазари и иновации“ в Мтел. Панелистите дискутираха и понятията „вътрешен“ и „външен“ локус на контрол. Вътрешен локус на контрол притежава тази личност, която мисли, че промяната

What Matter for the Future How can Bulgaria become an innovation-oriented country in the next decade? At Industry and Innovation 2012, the forum organized by b2b Media, there were presented good practices borne by thinking outside the standard borders. „The main task of innovation is its relation to improving the business environment and the future.” The attractive presentation of different definitions of “innovation” was made by Tsvetelina Teneva, founder and senior facilitator at The Business Institute, the representative of the Cisco Entrepreneur Institute in Bulgaria. The first definition is the so-called “Innovation Discovery”. It comes when the discovery is so significant that radically changes the working processes. As an example of innova-

tion discovery Teneva gave the stratosphere jump of Felix Baumgartner. The second definition, called “ValueAdded Innovation”, means periodically improving a product step by step. Each change of a product, process or technology adds a new important value for consumers. And the third innovation, Kaizen, means a constant, continuous change for the better. What is characteristic of this type of innovation is the low level of resources needed, while the effect for consumers could be big or small. Good practices “Less is actually more” was the motto of the presentation of Desislava Vladova of TV LowCost Bulgaria. She said that low-cost does not actually mean cheap, but achieving a

на статуквото зависи само и единствено от нея и действа за реазлизирането на тази промяна. А външният център на контрол е характеристика на инертните личности – тези, които очакват промяната да дойде отвън. „Иновацията идва от хора с въ-

трешен локус на контрол“, категорична беше Елица Панайотова, изпълнителен директор на Техпарк София. Това беше и призивът на организаторите – повече инициативност и повече действие за развитие на технологии и иновации в България.

maximum result with a small budget. The principle of work of TV LowCost is the all-inclusive packages – “all included in the price”.

the upgrade of thinking is an important factor for a business to survive. “No matter how big a discovery you have made, if you stay in one place, you are doomed,” said Krasen Hinkov, director of New Markets and Innovation at Mtel.

The French company has achieved enviable results as an innovator in the field of advertising. It is author of the TV LowCost concept. Instead of producing a long commercial and focusing on the prime time of televisions, where the advertising messages are all too many, it breaks commercials into three small series of 10 seconds each. The result is a miniseries, which improves the recognition of the brand. The commercials are aired in morning, daily or non-primetime evening hours, when advertising blocks are shorter and viewers are more apt to watch them. The idea of TV LowCost is offered in Bulgaria too and already has its first successes among advertisers. Upgrade of thinking In a dynamic business environment

The panelists also discussed terms like “internal” and “external” locus of control. Internal locus of control is when people believe that the situation depends on them and them alone and act to change it accordingly. External locus of control is characteristic of inert personalities: those who wait for change to come from outside. “Innovation comes from people with internal locus of control,” Elitsa Panayotova, Executive Director of Techno Park Sofia, was adamant. That was the appeal of orgnaizers, too: more initiative and more proactiveveness for development of technologies and innovation in Bulgaria. 25


Ски и СПА – не(очаквано) успешна комбинация за тази зима Хит за настоящия зимен сезон са комбинираните оферти за спорт и СПА. Ски ваканциите вече не са интересни, ако не включват в цената нощувка, храна, лифт карта и СПА процедури, разкриват хотелиерите в България. предлагат съчетание на СПА и уелнес със ски и сноуборд. Според Драганов като цяло престоят и услугите в петзвездните бази у нас излизат по-евтино за чуждестранните гости като съотношение цена-качество. За чужденците, а и за българите, които могат да си го позволят, престоят в хотел от висока категория е на цена 40% по-ниска от тази в Европа за същите услуги. Зимният сезон се очертава да е силен и предварителните очаквания при подходящи климатични условия, са за 5% ръст в броя на туристите спрямо миналата година.

У

спешната формула, на която залагат в туристическия бранш тази зима е комбинация между ски спускания­ та и пълен релакс в зоната за СПА процедури. Повечето зимни курорти предлагат комбинирани пакети, като цените по предварителни изчесления са с около 10% по-високи от миналогодишните. Хотелиерите го обясняват

с поскъпването на енергоносителите, но вероятно има и други причини. Според Румен Драганов, председател на института за анализи и оценки в туризма, повишението на цените е било очаквано, но не означава, че ще има отказ от резервации. Тъкмо напротив, прогнозите са за ръст на туристите

през зимата на 2013 година по родните курорти. Експертът, цитиран от investor.bg, споделя очаквания сезонът да приключи с около 2.5% ръст на чуждите туристи у нас през зимата. Интересна тенденция, която той отбелязва е, че са били изцяло продадени по-скъпите пакети за петзвездните хотели, които

Експертът смята, че огромната хотелска база, която беше построена в последните няколко години и все още не се използва в пълния  капацитет. На практика има възможност да се поема по-голям поток от туристи през идните години. За ръста на чуждите туристи оказва влияние и фактът, че в последните години туристите от европейската

Skiing and Spa: (un)Expectedly Successful Combination for This Winter Season Combined offers for sports and spa are the hit of this winter season. Ski vacations are no longer interesting unless the price includes bed, meals, a lift pass and spa procedures, hotel managers in Bulgaria say.

combined packages and preliminary calculations show that the prices are about 10% higher than last year's. Hotel managers explain that with the hike in energy prices but there are probably other reasons too.

The successful formula on which the tourism sector relies this winter is a combination between skiing and complete relaxation in the spa treatment zone. Most winter resorts offer

According to Rumen Draganov, Chairman of the Institute for Analysis and Assessment of Tourism, the price increase is not unexpected but that does not mean that there will be

26


27


част на Турция проявяват интерес както към морските, така и към зимните ни курорти. Драганов потвърди, че през зимата на 2013 година Пампорово ще бъде курортът, който ще отчете двойно повече турски посетители спрямо миналата година, най-вече заради географската близост. Банско пък се оказа най-евтиният зимен курорт за британците. Едноседмична ски ваканция, включваща наемане на ски учител и уроци, излиза 252 паунда, посочва сайтът за резервации Cheapflights.co.uk. Високият курс на паунда в Европа допълнително допринася зимната ваканция на британците да е по-евтина тази година. Данните показват, че жителите на Острова, които изберат да прекарат ски ваканцията си в страни от Еврозоната, ще получат с 6.6% повече за парите си, докато тези, които се насочат към България, ще имат увеличение със 7.5% на сумата в български лева, която могат да получат, спрямо същия период на миналата година. Най-скъпият зимен курорт в Европа е Нендаз в Швейцария, където ваканцията ще струва средно 476 паунда. Курортът Кранска гора в Словения предлага най-доброто качество в страните от Еврозоната, следван от Елмау в Австрия и Ливино в Италия.

28

Гърция пък предприе политика по привличане на богати китайски туристи, които за момента предпочитат да пътуват наймного до САЩ и Франция. Правителството в Атина вече направи първи опити в тази насока, като откри представителства на гръцката организация по туризма в Шанхай и Пекин. Международната организация за туризъм определя китайците като най-търсените туристи на 21 век. Миналата година 70 милиона китайци са пътували в чужбина и са похарчили 47 млрд. долара, което е около две трети повече в сравнение с 2010 г. Русия е изправена пред силно предизвикателство. Страната скоростно трябва да реновира своята база. Занемарени хотели, навъсен персонал, лоша инфраструктура – Русия не е особено привлекателна като туристическа дестинация в момента. Но тъй като много  се иска да се отърве от този лош имидж, тя е решила да инвестира милиарди, пише Дойче веле. А Швейцария побърза да се похвали още веднъж с най-скъпия зимен курорт в света, който ще бъде открит през 2013 година. Неговото име е The Chedi Resort Hotel, а вратите му ще бъдат отворени за посетители следващата Коледа. По предварителна оценка, той ще заеме челното място в класациите за най-скъпи комплекси не само в Алпите, а в

целия свят. Той се намира в сърцето на живописното алпийско селце Андермат. Разходите по строителството му възлизат на 1.5 милиарда долара. Инвестицията е на египетската компания Orascom Development Holding AG, представлявана от предприемача Сами Савирис. Управлението на курорта The Chedi Resort Hotel ще бъде възложено на General Hotel

Management Ltd. – корпорация, управляваща над 700 обекта – в САЩ, Тайланд, Оман, Индонезия, Малайзия и други страни. Дружеството дебютира на европейския пазар именно със своя проект The Chedi. Посетителите на съвременния ски курорт ще разполагат с оздравителен и SPA комплекс, кухня на високо ниво, клуб, бар и прекрасен интериор.


canceled reservations. On the contrary, the forecasts show that there will be a rise in the number of tourists in the Bulgarian resorts in the winter of 2013. The expert, cited by investor. bg, agrees with the expectations that the season will end with 2.5-percent growth in the number of foreign tourists in Bulgaria this winter. An interesting trend he notes is that the more expensive packages for five-star hotels that offer a combination of spa and wellness with skiing and snow-boarding have been sold out already. According to Draganov, the stay and services in five-star hotels in Bulgaria are cheaper for foreign guests in terms of pricequality relationship. For foreigners, and for the Bulgarians who can afford it, the stay in a high-category hotel is 40% cheaper than the same services in Europe. The winter season is likely to be strong and the preliminary expectations are that, provided that the weather conditions are suitable, the number of tourists will grow by 5% as compared to last year. The expert believes that the huge hotel basis that was built in the past few

years is not yet used to its full capacity and there is space in practice for handling a bigger tourist flow in the coming years. The fact that in recent years the tourists from the European part of Turkey have been showing interest in both the Bulgarian seaside and winter resorts also contributes to the growth in the number of tourists. Draganov confirmed that this winter Pamporovo would be the resort that would report twice as many visitors as last year, mainly because of its geographical proximity.

The most expensive winter resort in Europe is Nendaz in Switzerland, where a vacation will cost an average of 476 pounds. Kranjska Gora in Slovenia offers the best quality of the countries in the eurozone, followed by Elmau in Austria and Livigno in Italy.

On the other hand, Bansko turns out the cheapest winter resort for the British. A week's vacation, including a ski tutor's fee and lessons, costs 252 pounds, according to the booking website Cheapflights.co.uk. The high exchange rate of the pound in Europe also makes the winter vacation of the British cheaper this year.

Greece in turn has adopted a policy for attracting rich Chinese tourists, who currently prefer going to the United States and France. The government in Athens has already made several attempts in this direction by opening representative offices of the Greek tourism organization in Shanghai and Beijing. The World Tourism Organization defines the Chinese as the most desired tourists of the 21st century. Last year, 70 million Chinese traveled abroad and spent 47 billion dollars, which is about two-thirds more than in 2010.

Data show that the residents of the British Isles who choose to spend their vacation in the eurozone countries will get 6.6% more for their money, and those who choose Bulgaria will get 7.5% more in Bulgarian leva as compared to the same period last year.

Russia is facing a serious challenge. The country should urgently refurbish its tourism facilities. Neglected hotels, unkind staff, poor infrastructure – Russia is not quite attractive as a tourism destination at present. But since it is keen to shake off that bad

image, it has decided to invest billions in it, Deutsche Welle reports. Switzerland has hurried to boast, once again, of being home to the most expensive winter resort in the world, which will open in 2013. Its name is The Chedi Resort Hotel, and it will open doors for visitors next Christmas. According to preliminary estimates, it will top the charts of the most expensive complexes not only in the Alps but in the whole world. It is located at the heart of the Alpine village of Andermatt. Its construction costs amount to 1.5 billion dollars. The investment is made by the Egyptian Orascom Development Holding AG, which is represented by developer Samih Sawiris. The management of The Chedi Resort Hotel will be entrusted to General Hotel Management Ltd., a corporation managing more than 700 sites in the United States, Thailand, Oman, Indonesia, Malaysia and other countries. It is with The Chedi project that the company is making its debut on the European market. The visitors of the modern ski resort will have at their disposal a rehabilitation and spa complex, a high-level kitchen, a club, a bar and splendid interior.

29


Вот на доверие за хранителната индустрия Пшеницата реколта 2012 e с най-доброто съчетание от качество и количество за последните 20 г, стана ясно по време на дискусия, организирана от b2b Media.

П

шеницата няма да поскъпне до края на годината, прогнозираха от Министерството на земеделието и храните, а увеличението на цената до момента се дължала на износа. За последните 20 години такова съчетание на количество и качество на хлебното зърно в страната не е постигано. Това каза Павел Николов, главен директор на дирекцията „Зърно и зърнени продукти“ в Министреството на земеделието и храните на дискусия „Здравословни храни на българския пазар“, организирана от b2b Media в „Интер Експо център“. 30

Форумът събра на едно място представители на държавата, контролните органи, производители, диструбутори, доставчици и крайни търговци. Целта на дискусията беше да се представят практиките в сферата на хлебарството, сладкарството и месопреработването. Да се коментират проблемите, предимствата и качеството на произвежданите продукти и предоставяните стоки и услуги.

безопасност на храните, Mариана Кукушева – председател на УС на Федерацията на хлебопроизводителите и сладкарите в България, Кольо Колев – секретар на Националната браншова камара на индустриалните хлебопроизводители, Ростислава Павлова, изп. директор на Puratos България, Ангелин Ангелов, мениджър качество и стандарти Delhaize България и Тотка Симеонова, ръководител качество Захарни заводи.

Сред останалите участници бяха Д-р Камен Николов и Атанас Дробенов от Българската агенция по

Според Кукушева зърненият баланс на света изглежда доста напрегнат. Очертава се значи-

телно по-мащабен внос на хлебно и фуражно зърно от страна на Китай и става въпрос за няколко милиона тона зърнени храни. Това няма как да не се отразява върху цената на зърното, в частност пшеницата, която се търгува на българския пазар, защото не е тайна за никого, че се очаква недостиг в бъдещите 5 години на основни хранителни суровини, каза тя. С оглед на това не е нормално да очакваме ниски цени за нашето българско зърно, което тази година има изключително високи хлебопекарни качества.


Интересът към българското зърно е оправдан, защото по официални данни българското зърно тази година е в класация­ та на топ 5 на страните произ­ водители на пшеница в цяла Европа – като хлебопекарни качества. Всъщност това трябва да радва всички ни, защото това гарантира един добър стокооборот на българските селскосопански производители. Според Николов с много добри хлебопекарни качества е 90 на сто от произведената пшеница. Експертът аргументира твърдението си с конкретни данни, показващи качествата на зърното – съдържание на 10.8 на сто влага при 11.3 на сто през 2011 г, добив на мокър глутен средно 27 на сто при 23 на сто – за миналата реколта, число на хлебопекарна сила – 57 условни единици при 52 за 2011-а. Съдържанието на протеини е 12.8 на сто при 11.4 за миналата година. Кукушева пък коментира случаят с акцията „Замразени цени“ отпреди няколко месеца. По думите  тя е била организирана от една от най-големите търговски вериги в страната с идеята да накаже българските доставчици, които са инициатори на промяна и изменение в закона за защита на конкуренцията.

Ростислава Павлова коментира, че въпреки добрите хлебопекарни качества, които се представиха на тазгодишната реколта, хляб без подобрител няма да се прави. Друг е въпросът, че България в последните години се превърна в една голяма говорилня по теми, които са чисто професионални. „Много ми се иска вие медиите да ни оставите професионалистите да си свършим работата, а не да се правиме, че всички разбираме от всичко“, каза тя. Павлова изяс­ни, че подобрителят за хляб е това, което се влага в продукта, а набухвателите са съвсем друга категория, която се използва в сладкарството т.е. като става въпрос за набухвател, вече го изключваме от хляба и говорим за сладкарство. В дискусиите обикновено се замесват и т.н. консерванти. Тези консерванти се използват в продукти с изделия, които имат трайност над един месец. Тъй като хлябът е бързооборотна стока, между 3-5 дни е обявяваният срок на трайност, а това изключва използването им в хляба. Но по отношение на подобрителите стана ясно, че още египтяните са изпозлвали брашно от лотос, гърците са използвали зехтин, италианците вино. По нашите ширини се е използвала

свинска мас. Подобрител за хляб винаги е имало, смята Павлова. Нормално е с индустриализирането на хлебопроизводстото да се индустриализира и подобрителят за хляб. Най-често той съдържа ензими, а те се извличат от микроорганизми от растителен или животински произход. И другото, което най-често се употребява, е скорбиновата киселина, позната като витамин С, която мнгого често си купуваме за здраве от аптеките. Понякога подобрителят може да съдържа емулгатор или да има лимонена киселина, обясни експертът.

Павлова коментира още: „За да ви успокоя, противно на това, което се говори в последните години, че българският хляб бил пълен с подобрители, в Белгия, Франция, Германия – държавите, където смятаме, че хлябът е на много добро ниво и с много високо качество, разходната норма на подобрителя е 10 пъти по-висока, отколкото в България. Т.е, ако в 100 кг брашно влагаме 300 гр подобрител у нас, в Белгия се влагат 3 кг. Нека бъдем реалисти и да не говорим без факти“. Ростислава Павлова застъпи тезата, че българската цена на хляба е най-ниската в Европа. „Тъй като съм отговаряла и за босненския пазар при равен стандарт на живот и съотношение към еврото. В Босна кг хляб е 1 евро, а у нас е 1 лев. Възхищавам се на производителите, че успяват въпреки ниските маржове да реинвестират това, което печелят и да повишават качеството и да подменят оборудването на бившите държавни хлебозаводи. Ние работим, част сме от ЕС. Това е отворена икономика. Тези производители работят с цени на суровините, с които се работи и в Европа. Не е нормално цената на хляба да се запази защото това ще доведе до масови фалити“, коментираха специалистите. 31


Къщите-музеи като световна туристическа атракция „съкровища“ по света. Нейните проучвания я отвели до идеята да оформи мрежа от уникални къщи-музеи и за целта създала сайта IconicHouses, посветен на запазването на домове с определена историческа и архитектурна стойност и на споделянето на знания и опит. Уебсайтът запознава посетителите със сто знакови къщи от 20-ти век, с тяхното местоположение и дава основна информация за техните създатели и свързаните с тях новини.

I

conicHouses е уникален източник за туристи-любители на къщите на 20-ти век – домове,

които разказват съвременната история на своите обитатели. Новият сайт събира информа-

ция и предлага десетки култови модерни къщи по целия свят – повечето от тях са отворени за посетители и някои от тях дори настаняват гости. Идеята за сайта IconicHouses е на Наташа Драби, архитектурен историк и собственик и уредник на Къщата на Van Schijndel в Холандия. Озовала се в ситуация да стопанисва легендарен дом, тя решила да открие и други подобни

Iconic Houses as Brand New World Tourist Attraction IconicHouses is a unique resource for travellers and lovers of 20th century houses. The new website identifies dozens of iconic modern houses around the world – most of them open to visitors and some even accommodating overnight guests.

set out to find out about others. Her research led to the formation of the Iconic Houses Network, a group of modern house museum curators dedicated to preserving significant houses and sharing knowledge and expertise, and to the launch of the site.

IconicHouses is the initiative of Natascha Drabbe, architectural historian and owner and curator of the Van Schijndel House in the Netherlands. Finding herself in charge of an iconic home, she

The website lists a hundred landmark houses from the 20th century by location, together with background information on their creators and related news stories.

32



Градините на Сингапур грабнаха приза

„Сграда на годината“

Нуждата от „зелени дробове“ се усеща все по-остро във всеки един мегаполис. Но рядко някой предприема нещо по въпроса. А когато се намираш на остров, просто няма къде да избягаш. Проект на стойност 350 милиона долара превърна Сингапур в световна „ботаническа столица”. Градините на Сингапур Gardens by the Bay – спечелиха голямата награда на Световния архитектурен фестивал за „Сграда на годината“ и бяха отличени на родна територия. Автор: Радослав Райков

В

ластите в Сингапур стартираха програмата „Град в градина“. Първата стъпка бе изграждането на Gardens by the Bay – един от най-големите паркови проекти в света, обхващащ 1 010 000 кв м., състоящ се от 3 различни зони – Bay South, Bay East и Bay Central. Разположен върху отводнена от морето земя в новия център на Сингапур Мarina Bay, властите се надяват паркът да подобри стандарта на живот в града и да се превърне в любимо място за отдих както на местните, така и за гостите на страната. 34

Grant Associates спечели обявения от Националната служба по паркостроителство и озеленяване на Сингапур международен конкурс за дизайн и строеж на Gardens by the Bay. Архитектурното бюро, специализирало се в реализирането на ландшафтни проекти, бе избрано да разработи Bay South Garden, първата и най-голямата от трите градини. Когато целият проект бъде завършен, Сингапур ще се гордее с чисто нова атракция, сравнима с нюйоркския Сентръл парк и лондонския Хайд парк. Заедно с Grant Associates в проекта на стойност 775 милиона долара

взеха участие още Wilkinson Eyre Architects, които бяха отговорни за оранжериите, строителните специалисти от Atelier One, подпомогнати от подразделението си ландшафтни консултанти Atelier Ten, Land Design Studio, чиято задача бе да построят музея и посетителския център, а ка-

чественият контрол бе възложен на Davis Langdon & Seah. Дизайнът, който Grant Associates предложиха, е вдъхновен от формите на орхидеите, националното цвете на Сингапур. Той представлява възхитителен синтез на природа, технологии и


The World Building of the Year is Gardens by the Bay in Singapore

The need for a "green lung" is felt more acutely in each metropolis. But rarely anyone do something about it. And when you are on the island, there is no place to escape. But £350 million gardens project makes Singapore 'botanical capital of the world'. Singapore's Gardens by the Bay has won the top prize at WAF, World Building of the Year, on it's home territory.

By Radoslav Raikov Gardens by the Bay is one of the largest garden projects of its kind in the world. Ultimately, the site will

total 101 hectares comprising three distinct gardens – Bay South, Bay East and Bay Central. Located on reclaimed land in Singapore’s new downtown at Marina Bay, the site will

provide a unique leisure destination for local and international visitors. The project is an integral part of Singapore’s “City in a Garden” vision, designed to raise the profile of the city globally whilst showcasing the best of horticulture and garden artistry. Following an international design competition, a team led by landscape architecture firm Grant Associates was appointed in 2006 by the National Parks Board of Singapore to masterplan Bay South Garden, the first and largest of the three planned gardens at Gardens by the Bay. Taking inspiration from the form of the orchid, Grant Associates’

masterplan is a rich fusion of nature, technology and environmental management. Stunning architectural structures are combined with a wide variety of horticultural displays, daily light and sound shows, lakes, forests, event spaces and a host of dining and retail offerings. The whole plan has an intelligent environmental infrastructure, allowing endangered plants, which could not normally grow in Singapore to flourish, providing both leisure and education to the nation. Two giant biomes designed by Wilkinson Eyre Architects – the Flower Dome (1.2 hectare) and the Cloud Forest Dome (0.8 hectare) – display plants and flowers from the 35


екологосъобразен мениджмънт, слети в едно. В нетрадиционните куполообразни стъклени структури, издигащи се до водата в Marina Bay са разположени постоянни градински изложения, горски зони и малки езера, заедно с търговски и развлекателни площи. Целият проект е замислен така, че природа и човек да съжителстват заедно; и ако нещо се случи, винаги може да се изолират застрашените зони и да се регенерират – така ще се научим на практика да живеем в хармония с природата и ще видим реално как нашите действия унищожават планетата ни. По този начин Gardens by the Bay ще се превърне не само в място за отдих, но и в своеобразна лаборатория, в своеобразно „зелено училище“, в глобална Червена книга на флората, където учените ще изучават и експериментират с различните видове растения. В двата огромни купола, дело на Wilkinson Eyre Architects – Flower Dome (1.2 хектара) и Cloud Forest Dome (0.8 хектара), които бяха открити на 29 юни 2012 г., посетителите могат да разгледат цветя и растения, характерни за средиземноморския регион и тропическия пояс, полупустинните

области на Южна Африка и високите части на Латинска Америка. Дъждовната гора е допълнена с вътрешен водопад, лехи с внимателно подбрани растения, които да цъфтят целогодишно, каскади от вертикални градини и „въздушна пътека“ – въжен мост, минаващ през короните на дърветата, от който мога да се видят видове, които не цъфтят на нивото на земята, а само от определена височина нагоре. Формата на стъклените куполи е проектирана в съответствие с изискванията на устойчивата архитектура, вземайки под внимание технологиите за пасивен контрол на климата. Компютърно-контролирани системи от типа слънце/сянка и охладителни приспособления с нулеви въглеродни емисии са елегантно интегрирани в постройките и ефективно поддържат необходимия за съответните зони климатичен режим. Пред Bay South се издигат и 18-те „супердървета“, част от цялостната концепция на Gardens by the Bay. Високи между 25 и 50 м. те представляват истински отвесни градини, по чиито стъбла нарочно са засадени увивни растения, епифити и папрати,

които упорито пълзят нагоре. През нощта короните им се осветяват, свързани помежду си с въжена алея, която води до бара, разположен на върха на най-високото дърво, откъдето се открива зашеметяваща панорама към градините и финансовия център на Marina Bay, проблясващ в далечината. Но супердърветата не са само художествен елемент – те са оборудвани с устойчиви енергийни и водни технологии, които генерират енергия чрез фотоволтаици, разположени по клоните им, а стволовете им служат за отвеждане на остатъчната топлина от посетителите и работата на машините в комплек­са. „Устойчивостта бе ключов момент в изграждането на Bay South Garden. Да построим обект, насочен към опазването на природата, който ще остави катастрофален екологичен отпечатък върху Marina Bay чрез своите системи за контрол на климата, би било лудост“ – споделя Пол Бейкър, директор на Wilkinson Eyre Architects.

Mediterranean-type climatic regions and Tropical Montane (Cloud Forest) environments and provide an allweather “edutainment” space within the Gardens. Between 25 and 50 metres in height, the 18 Supertrees designed by 36

Grant Associates are iconic vertical gardens, with emphasis placed on creating a “wow” factor through the vertical display of tropical flowering climbers, epiphytes and ferns. At night, these canopies come alive with lighting and projected media. An aerial walkway suspended from the

Supertrees offers visitors a unique perspective on the gardens. The Supertrees are embedded with sustainable energy and water technologies integral to the cooling of the Cooled Conservatories. Two collections The Heritage Gardens

Изпълнението на оранжериите е върховно техническо постижение, което нямаше да е възможно без подробния план на Grant Associates и експертната оценка на Atelier, с които работихме рамо до рамо. Смятам, че на­ шият дизайн представлява безпрецедентна синергия на принципите на устойчивата архитектура в постройка от такъв мащаб. Това е наистина един изумителен проект, който си постави много големи амбиции и ги осъществи по забележителен начин. Вложихме всичко, което сме научили през годините – от енергоефективни системи за добив на енергия до екологичен мениджмънт, който, ако се прилага правилно, се надявам да запази онова, което постигнахме ние. Bay South Garden ще играе главна роля в бъдещето на Сингапур, не само като своеобразен резерват, опазващ природното наследство на Земята, но и като туристическа атракция, където хората ще се научат как могат да живеят по-природосъобразно. and The World of Plants centre on ‘Plants and People’ and ‘Plants and Planet’. Together with mass flowering and coloured foliage landscape, they form a spectacle of colour and texture and fragrance within the Gardens, providing a mesmerising experience for visitors.


Първият Гастрономичен фестивал събра шеф-готвачи в Банско Premier Luxury Mountain Resort стана домакин на първия Гастрономичен фестивал, провеждащ се в Банско. Най-известните и виртуозни шеф-готвачи в България се събраха на едно място, за да покажат и демонстрират своето авторско изкуство. Инициативата има сериозните амбиции да се превърне в ежегодно събитие, което да изкушава все повече и повече любители на гастрономичните изкушения. паниран с паста от маслини. Финалната вечер Жоро Иванов, президент на Евро ток България, и Дико Тончев задоволиха и найизисканите вкусове с основното ястие – печени пъдпъдъци с манатарки и кестени, гарнирани с грозде, моркови и целина в портвайн сос.

П

ървият Гастрономичен фестивал в Банско премина с голям успех. Гурме изкушения, изтънченият аромат на виното и стилният интериор накараха гостите да се потопят в един непознат за повечето от тях свят и да почустват магията на кулинарното изкуство с всички сетивата. Начало на това шоу в ресторант Амброзия на хотел Premier сложиха Ивайло Рангелов и Цветан Борисов с шеф Ивайло Петков – собственик на ресто-

Първият гастрономически фестивал беше организиран от фирма TOdOOR. „Уникалното на TOdOOR е, че подходът към всеки клиент е индивидуален, а решенията са дръзки, различни и запомнящи се“, сподели изпълнителният директор Силвия Тодорова. рант Lazy. Те изненадаха гостите с „Mиди Сен Жак с крем от праз“ и Тиква с кокос, а също „Патица с печени дюли и порто сос“ и Трюфел със сорбе от малини и манго. Топ готвачите Ради Стамболов и Сидония Радева сътвориха чудеса. Ароматът на природата и утринната планинска мъгла се появиха на масите на гостите, успоредно с деликатно еленско бон филе с шоколадов сос. За първи път в България двамата буквално разчупиха идеята за това какъв може да бъде един шоколадов десерт. Пред любопитните погледи на гостите, големи шоколадови топки, пълни с разнообразие от ядки и сушени плодове, бяха счупени върху масите. След това изненаданите гурмани бяха поканени да хапнат десерта си директно от масата.

деца приготвяха собственоръчно захарни фигурки, а в следобените часове Ради и Сидония демонстрираха как се прави сладолед от азот. Преди дегустационната вечеря, екипът на Боби Паунов и Георги Георгиев демонстрира майсторството на молекулярната кухня. Гостите останаха приятно изненадани от различната текстура на трюфел с аромат на чесън,

В допълнение към вечерните изискани дегустации, сутрин 37


В Европа знаем как да създаваме иновации Иновациите не винаги са лесна за разбиране концепция, но когато научим за практическите примери на трансфера на знания, можем да оценим какво означават в реалния свят.

Автор: Тим Буйсере*

В

Европа знаем как да създаваме иновации. Ние сме световен лидер в науката, производството, телекомуникациите. Налице е работната сила, екпертизата. Това, което трябва да направим е да улесним компаниите да започнат бизнес, да растат и да се развиват. Добрите идеи да излязат от проектите и да навлязат на пазара. Трябва да развиваме нови технологии и да създаваме нови индустрии. Любимият ми пример са велосипедите Brompton – невероятни 38

сгъваеми колела, всяка тяхна част е произведена във Великобритания. Те успяват да победят по-евтините конкурентни продук­ти с креативна иновация. Какво правим ние във Великобритания? В една икономика на знанието, трансферът на знания е трансфер на добри идеи, резултати от научни изследвания и умения между университети, други изследователски организации и бизнеса, за да могат да се разработват иновативни нови продукти и услуги. Университетът Окфорд,

например, работи с фирми и преподаватели, за да идентифицира конкретни изследователски проекти за бизнеса. Тези проекти се осъществяват от университетските учени, които работят в компанията по време на проекта. Сътрудничеството между университетите и бизнеса позволява на докторант от университет във Великобритания да работи по научната си степен в частна компания. Катапулт центрове Във Великобритания бяха очертани 7 ключови области, в които

страната има потенциал да бъде на водещо място. Така с помощ­ та на нашият Съвет за Техноло-

Тим Буйсере


In Europe we Know How to Create Innovations Innovations are not always based on an easy-to-grasp concept but when we become aware of the practical implementation of knowledge transfer, we can appreciate the meaning of innovation for the real world.

By Tim Buisseret*

гична стратегия – обществена организация, която работи заедно с бизнеса, ще бъдат създадени т.нар. Катапулт центрове. Всички те ще заработят през 2013 г. Катапултите са центрове за върхови постижения, които са мост между бизнеса, академичните среди, научните изследвания и правителството. Те са мощен нов елемент в икономиката на Обединеното кралство, помагат на предприятията да разработят подходящи и вълнуващи идеи в приемлива среда. Чрез насърчаване на сътрудничеството и обмена на знания, много прогресивни фирми и организации ще могат да изградят нови партньорства с по-малки рискове. За компании в широк спектър от пазари Катапултите са един безценен ресурс за развиване на бизнеса им.

ватори. В този район се развива бурно Tech City. През юли 2008 г е бил дом на около 15 високотехнологични компании: днес е домакин на над 1200 – от малки стартиращи компании до имена като Google, Cisco и Intel. През ноември 2010 г министърпредседателят Дейвид Камерън обяви, че големи технологични компании (например Google, Cisco, Intel, Qualcomm, Facebook) обмислят инвестиции в Shoreditch и Олимпийския парк. Тогава стартира инициативата „Tech City“, която има за цел да събере на едно място креативността и енергията на Източен Лондон, за да се превърне в дигиталната столица на Европа. По-широката цел е положителното влияние

We, in Europe, know how to create innovations. We are a world leader in the field of science, manufacturing, telecommunications. We have the workforce and expertise. What we need to do is facilitate companies to start business, to grow and develop; good ideas need to be taken from the project stage and put into practice at the market. We have to develop new technologies and new industries.

What do we do in Great Britain? Knowledge transfer in a knowledgebased economy is transfer of good ideas, of results of scientific research and skills among universities, other research institutions and the businesses which enables them to develop innovative new products and services. Oxford University, for example, works with companies and lecturers in order to identify specific research projects for the business. These projects are implemented by university academics who work in the particular company for the duration of the project. Collaboration between universities and businesses allows a British University PhD student to work on his/her PhD thesis while in a private company.

My favourite example is the Brompton bikes – incredible folding bikes, every element of which is manufactured in Great Britain. They are successful in beating the cheaper products of the competition because of their creative innovations.

Catapult Centres Great Britain has identified 7 key areas where the country has the potential to play a leading role. Thus with the assistance of our Technology Strategy Board – a public body which works jointly with businesses –

In future urbanization will increase: by 2050, 90 million homes and 17 billion square meters of commercial and enchmark for the construction of entire villages following the principles adopted in Victoria.

Много малки фирми се борят да развият идеите си и да наберат средства за инвестиции в продук­та. Катапултите са добра новина за малките и средните предприятия, тъй като те могат да работят с много по-големи компании и университети, както и да имат достъп до значими научно-изследователски ресурси. Катапултите са и място за дискусии, където независими експерти идват заедно, за да обсъждат идеи, да развиват връзки и да създават нови клиенти. Реален пример за цифрови иновации Районът в Източен Лондон – Shoreditch, събира млади уеб и технологични компании, и ино39


върху технологичната общност в Обединеното кралство, както и приносът към икономиката. Правителството създаде Организацията Tech City, като целта  е да привлича нови компании и инвеститори в Източен Лондон, да предоставя подкрепа на местни компании, които искат да се разрастват в международен план. Tech City също така привлича средства – от бизнес ангели до големи компании за рисков капитал. Вече има впечатляващи резултати, включително Last.fm (продаден на CBS за 280 млн. долара); Dopplr (услуга за споделяне на лични и бизнес пътуване планове, продадена на Nokia за 20 млн. долара); и Tweetdeck, продаден на Twitter за над 30 млн. долара. Организацията спомага за подобряване на клъстера чрез създаване на възможности хората да се събират на едно място, да канят чужди предприемачи и инвеститори, да провеждат различни събития. Освен това, Tech City създаде и Схема за менторинг за местни компании, която включва

40

„Уоркшоп: Достъп до финанси“ и „Фестивал за предприемачи“. Този фестивал привлече над 250 души на едноседмичен лагер. Seedcamp е компания, която работи тясно с Tech City. Seedcamp е инвестиционен фонд и менторинг програма за стратиращи компании. За предприемачите може да бъде трудно да създават правилните връзки, да изграждат екипи от подходящи таланти и да набират стартов капитал, но Seedcamp дава тласък на предприемаческа общност в Европа чрез свързване на фирми и предприемачи. Бизнесът подкрепя предприемачеството StartUp Britain е национална кампания от предприемачи за предприемачи. Тази инициатива е основана от осем бизнесмени и е изцяло финансирана от частни спонсори, като целта е да се насърчава предприемачеството и ползите му за икономиката. Инициативата показва опции за подкрепа, достъпна за тези, които искат да започнат или разширят бизнеса си.

В заключение ще отбележа, че иновациите са ключът към икономическия растеж. Те са и ключ за растеж на бизнеса. Затова трябва да насърчаваме и подкрепяме иновации, ръководени от бизнеса. Трябва да насърчаваме един динамичен пазар за стартиращи компании – чрез контакти с контакти, чрез среда, която подкрепя предприемачеството. *Тим Буйсере е ръководител на отдел „Търговия и инвестиции“ в Посолството на Великобрита­ ния в София. Има богат опит в сектора на телекомуникации­ те, заемал е висши ръководни длъжности, включително в Бъл­ гарската телекомуникационна

компания, а четири години е бил главен изпълнителен директор на Мобиком – първият мобилен опе­ ратор в България. Той притежава магистърска степен в областта на науките и технологиите от Университета в Манчестър, както и магистърска степен по бизнес администрация от Manchester Business School. Тъй като е живял и работил в Бълга­ рия в продължение на дванадесет години, Буйсере разбира предиз­ викателствата и възможности­ те за правене на бизнес в този вълнуващ, развиващ се пазар и затова се е посветил да помага на британските фирми, които желаят да реализират успешни инвестиции у нас.


the so-called Catapult Centres will be established. All of them will be operational in 2013. Catapults are centres of excellence that bridge the gap between business, academia, research and government. They are a powerful new element in the UK economy, helping companies to develop relevant and exciting ideas in receptive environment. By encouraging collaboration and knowledge exchange, many progressive businesses and organisations will be able to build new partnerships with fewer risks. For companies in a wide range of markets, the Catapults are an invaluable resource for the development of their business. Many small companies struggle to develop their ideas and raise funds for product investment. Catapults are good news for the small and medium enterprises because they can work with much bigger companies and universities and also have access to significant research and development resources. Catapult centres are also a place for discussions where independent experts come together to discuss ideas, develop relationships and expand their client network. Real example Shoreditch, a district in East London,

brings together budding web and technology companies and innovation. This is a rapidly developing area. Back in July 2008 it was a home to about 15 high-tech companies; today it accommodates over 1200 – ranging from small start-up ones to companies like Google, Cisco and Intel. In November 2010 Prime Minister David Cameron announced that major technology companies (for instance, Google, Cisco, Intel, Qualcomm, Facebook) were considering investments in Shoreditch and the Olympic Park. This was the launch of the Tech City initiative which aimed at bringing together the creativity and energy of East London in order to make it the digital capital of Europe. The overall goal is the positive impact on the UK’s technological community as well as contribution to the economy. Tech City organisation was established by the government with the aim to attract new companies and investors to East London and to provide support to local companies seeking to expand internationally. Apart from that, Tech City attracts funding: from business angels to major venture capital firms. There are already some impressive success stories, including Last.fm (sold to CBS for USD 280 mln); Dopplr (service for sharing personal and busi-

ness travel plans, sold to Nokia for USD 20 mln.); and Tweetdeck sold to Twitter for over USD 30 mln. The organisation helps the growth of the cluster by creating opportunities for people to get together – inviting foreign entrepreneurs and investors, conducting various events. Apart from that, Tech City established the Local Companies Mentoring Scheme. It includes Funding Workshop and Entrepreneurs Festival. This Festival attracted more than 250 entrepreneurs to join a week-long business boot camp. Seedcamp is a company which works closely with Tech City. It is an investment fund and a mentoring programme for start-up companies. Entrepreneurs may find it difficult to develop the right connections, to build teams of appropriate talent and raise seed capital. Seedcamp jumpstarts the entrepreneurial community in Europe by connecting companies and entrepreneurs. Entrepreneurship supported by the business itself StartUp Britain is a national campaign by entrepreneurs for entrepreneurs. The initiative was founded by 8 entrepreneurs and launched by the Prime Minister last year. It is completely funded by private

sponsors with the idea to promote entrepreneurship and its benefits to the economy. The initiative sets out the opportunities for support that is available to those who wish to start or expand their business. In conclusion, I would like to say that innovation is vital to economic growth. It is of key importance to business growth. Therefore, we need to encourage and support business-led innovation. We need to encourage a dynamic market of start-up companies by connections with contacts, by providing a supportive environment for entrepreneurship. *Tim Buisseret is Head of UK Trade and Investment at the British Em­ bassy in Sofia. He has extensive tele­ coms sector experience, including senior management positions at the Bulgarian Telephone Company and Cable & Wireless, and four years as the CEO of Mobikom, Bulgaria’s first mobile operator. He holds an MSc in Science & Technology Policy from the University of Manchester, and an MBA from Manchester Business School. Having lived and worked in Bulgaria for twelve years, he under­ stands the challenges and opportuni­ ties of doing business in this exciting, emerging market, and is keen to help British companies to succeed further. 41


специално приложение

Безкрайната къща Автор: Радослав Райков

П

оръчаната от Фредерикслунд и Хофнер необикновена сграда лежи в покрайнините на Копенхаген край Орестад. За разлика от традицион­ ните блокове, 8 House обхваща всички компоненти на градския живот и едновременно с това на кварталния дух, разгърнати както в хоризонтален план, пред-

ставени от дълги променади и велоалеи, така и във вертикален, тъй като велоалеите, тръгващи от кота нула се издигат чак до 10-ия етаж и дават възможност на живеещите в ателиетата да стигнат до тях с колелетата си, които са широко разпространени в Дания. Това създава една триизмерна урбанистична зона, където ти-

шината и спокойствието, типични за живота в предградията се сливат с енергията на града, където бизнесът не спира ден и нощ. 8 House се състои от два вътрешни двора, разделени един от друг от 500 кв м, които обаче са достъпни за всички жители на комплекса и са спойката между двата корпуса на 8 House. Оттук минава и дългият 9 м. коридор, който позволява на обитателите на постройката лесно да се придвижват от парковата зона на запад до каналите, изпълнени с вода на изток. Вместо отделните функции на сградата (резидентни и търговски) да бъдат разделени, те са обединени във вертикален план. Апартаментите са разположени във високите части, докато търговията е съсредоточена в основата и първите етажи на 8

42

House. По този начин отделните хоризонтални нива придобиват свой собствен облик – жилищният пояс има гледка към околността, достъп до естествена слънчева светлина и свеж въздух, докато офисите и магазините се приобщават към ритъма на живота на улицата, откъдето идват и техните клиенти всъщност. Това е подчертано и от самата форма на сградата, чийто североизточен край е буквално издигнат нагоре (там тя достига до 30 м), а южният  край се спуска надолу – по този начин нито един апартамент не е засенчен от останалите. Най-необикновената черта на 8 House е нейната велоалея, която тръгва от кота нула и се издига до ателиетата на 10-ия етаж, минавайки покрай терасирани, амфитеатрално разположени апартаменти с малки градинки пред тях, които напомнят къщи


зелени страници в покрайнините. Двата наклонени покрива, обхващащи 1700 кв м, са превърнати в зелени площи, които подобряват микроклимата около сградата и в същото време осигуряват визуална идентичност на проекта, като го свързват със земеделските земи на юг. „8 House е много повече триизмерна общност, отколкото архитектурен обект. Искахме да пресъздадем добрите между съседски отношения в урбанистичен план. Поредицата от 150 къщи се издига и спуска по кривата на безкрая. Тук е мястото да спомена, че правилното изписване е ∞ House, а не 8 House, тъй като математическият символ означава безконечност, но и вечност – отбелязва Бьорк Ингелс от архитектурното бюро BIG,

отговорни за дизайна на комплек­ са. – Бъбренето със съседите обикновено е ограничено на земята, затова 8 House му позволява да се разгърне във вертикален план, да се настани в къщите, далеч от търговията и бизнеса, които се развиват там долу.“ 8 House си играе с архитек­ турните елементи и използва размера като свое предимство, създавайки големи разлики във височините, което формира уникално чувство за общност. Малките апартаменти с градинки, наклонените покриви – велосипедни алеи и минаващата през двата вътрешни двора „улица“ напомнят задушевността на някое италианско село в Тоскана, плъзнало нагоре по хълмовете на областта. Това позволява на 8 House да осигури на своите

8 House Copenhagen By Radoslav Raikov 8 HOUSE is located in Southern Ørestad on the edge of the Copenhagen Canal and with a view of the open spaces of Kalvebod Fælled. It is a big house in the literal sense of the word. The building features a continuous cycle path and pedestrian walkway, winding up to the tenth floor and back down to ground level, and providing access to all residences. The structure wraps around two courtyards connected by a tunnel through the central cross, which houses communal facilities. Its height is lower on the south-west corner and higher at the north-east side to make best use of daylight.

“8 House is a three-dimensional neighborhood rather than an architectural object. An alley of 150 rowhouses stretches through the entire block and twists all the way from street level to the top and down again. Where social life, the spontaneous encounter and neighbor interaction traditionally is restricted to the ground level, the 8 House allows it to expand all the way to the top,” Bjarke Ingels, Founding Partner, BIG. At the very same spot, the building is penetrated by a 9 meter wide passage that connects the two surrounding city spaces: the park area to the west and the channel area to the east. Instead of dividing the different functions of the building – for both habitation and trades – into

43


специално приложение обитатели 476 жилищни единици, съставени от апартаменти, ателиета и къщи, всичките с прекрасни гледки към Копенхагенския канал или защитената територия Калвебод Фелед, а така също и офисни зони близо до града и магазини, обединени в една уникална по рода си постройка. Именно затова през 2012 г. 8 House получи Почетната наградата на института по архитектура в Дания, присъдена  за постижения, които издигат архитектурата на качествено ново равнище.

етажността или разположението на апартаментите – до всеки един достига достатъчно количество светлина и въздух, а гледката не е блокирана от насрещни жилища. Хората наистина „живеят“ в този квартал, пълен с магазини, ресторанти, офиси, детска градина и училище, огласян от глъчта на децата – се казва в изявлението на журито и заключава: – Това е новаторски проект, който задава образеца, по който ще се строят „урбанистичните села“ в бъдеще.“

„8 House майсторски пресъздава хоризонталното социално общуване в един квартал чрез серия от многофункционални рампи, зелени площи, вътрешни дворове и др. Необикновената форма на сградата като папийонка я превръща в архитектурна скулптура с лесно разпознаваем силует.

8 House, с разгърната площ от ­ 10 000 кв м, е най-големият частен жилищен проект, предприе­ ман някога в Дания. През 2011 г. той получи наградата за най-добра жилищна сграда на Световния архитектурен фестивал в Барселона, а преди това и Наградата „Утзон“ (на името на Йорн Утзон, датският архитект, проектирал операта в Сидни) за иновативно приложение на бетона. „8 House е проекция на нашия

Динамичната  структура осигурява пълен комфорт на обитателите  без значение от

44

подход, който ние наричаме „архитектурна алхимия“ – идея, при която чрез използването на традиционни елементи и възгледи по нетрадиционен начин получаваш „добавена стойност“, ако не нещо съвсем ново. Жилищните проекти рядко се възприемат като

световна архитектура. Фактът, че досега 8 House има вече няколко награди, означава, че „архитектурната алхимия“ действително работи“, заявява Бьорк Ингелс от BIG, които заедно с „Хофнер Партнърс“, KLAR и MOE&Brodsgaard реализираха 8 House.


зелени страници

separate blocks, the various functions have been spread out horizontally. The apartments are placed at the top while the commercial program unfolds at the base of the building. As a result, the different horizontal layers have achieved a quality of their own: the apartments benefit from the view, sunlight and fresh air, while the office leases merge with life on the street. This is our take on creative, experimental architecture, which surprises and calls for a life based on a sense of community. We have actually elevated the shared facilities around the height axis, so that gardens, trees and the system of paths follow the body of the structure all the way to the roof. On the rooftop, eleven stories up, these shared spaces culminate in a combined ‘mountain path’ and rooftop garden. From here, you can enjoy the view of Kalvebod Fælled’s nature resort’, says Bjarke Ingels, founder of BIG. The most unusual aspect of 8 House, one that stops just shy of gimmicky, is a continuous open-air ramp. Along with stairs and elevators, it provides access to the townhouses and penthouses as it loops around the building, stretching from the street level to the top floor and back again. More than any other feature; the ramp is

intended to imbue the mammoth complex with a sense of community. The 8 House uses size to its advantage by creating immense differences in height thereby creating a unique sense of community with small gardens and pathways that remind you of the intimacy of an Italian hill town. With spectacular views towards the Copenhagen Canal and Kalvebod Faelled’s protected open spaces, 8 House provides residences to people in all of life’s stages through its 476 housing units, including apartments of varied sizes, penthouses and townhouses as well as office spaces to the city’s business and trade in one single building. “8 House is our second realized example of architectural alchemy – the idea that by mixing traditional ingredients, retail, row houses and apartments in untraditional ways – you create added value if not gold. The mix allows the individual activities to find their way to the most ideal location within the common framework – the retail facing street, the offices towards northern light and the residences with sun and views to the open spaces. 8 House is a perimeter block that morphs into a knot, twisting and turning to maximize the life quality of its many inhabitants,” Bjarke Ingels, Founding Partner, BIG. 45


специално приложение

Evian 2013 – лимитирана серия Даян фон Фюрстенберг е проектирала най-органичната бутилка специално за популярната марка Evian. Нейното творение отразява игривия празник, наречен живот.

З

а съвместаната си работа с марката Даян е почерпила вдъхновение от личните си отношения с компанията за бутилирана вода Evian и разбира се, от собствената си любов към живота. „Толкова съм развълнувана за това сътрудничество, защото винаги съм обичал Evian и мисля, че питейната вода е едно от най-важните неща, които имаме и които ни оказват влияние, ако обичаме себе си и обичаме живота“, казва Фюрстенберг. „За мен това е живият живот в най-пълна степен и аз съм горда, че имах шанса да работя с Evian и да допринеса за разпространението на едно толкова важно послание“.

е живот, Любовта е живот, Водата е...“ при това написани лично с почерка на Даян, заедно с вездесъщото лого – сърцето DVF в нюанс на червеното, създаден специално за сътрудничеството с Evian. Даян фон Фюрстенберг е първата дама – американски дизайнер, който се присъедини към прочутата група от дизайнери, които преди това си сътрудничиха с марката. Сред тях Issey Miyake, Пол Смит, Жан-Пол Готие, Кристиан Лакроа и Куреж. От стартирането на идеята през 2008 г, повече от 10 милиона бутилки от лимитирани серии са продадени в над 150 страни.

Бутилката е съставена от 100% рециклируеми материали и запечатана с винтова капачка по нов дизайн на Evian. Бутилката също така е изписана с емблематичните мантри на дизайнерката. По нея може да се прочете „Водата

2013 Evian Limited Edition Bottle Diane Von Furstenberg has designed the latest limited edition bottle for Evian that reflects a playful celebration of life. For the collaboration, DVF drew inspiration from her personal relationship with Evian water and her own love of life. "I am so excited about this collaboration because I have always loved Evian and I think drinking water is one of the most important things we can do to love ourselves and love life!" Furstenberg commented. "To me it is all about living life to the fullest and I am so proud to work with Evian to spread such an important message." The bottle, composed of 100% recyclable packaging, is sealed with 46

Evian’s new screw cap design. The bottle also features a nod to DVF's iconic mantras with "Water is Life is Love is Life is Water is.." which graces the bottle with her own distinct handwriting along with the ubiquitous heart DVF logo in a special hue of red, created exclusively for the evian collaboration. Diane von Furstenberg is the first American and female designer to join the renowned group of designers who have previously collaborated with the brand including Issey Miyake, Paul Smith, Jean Paul Gaultier, Christian Lacroix and Courreges. Since launching in 2008, more than 10 million limited edition bottles have been sold in over 150 countries.


„Зеленият“ журнал на България Biolife.bg стартира през юни 2009 година като информационен сайт за здравословен живот в отговор на нарасналия интерес към органичните продукти, екологичните практики, отговорния „зелен“ бизнес и всичко, което подкрепя хармонията между човека и природата.

За всички, които искат дълъг, щастлив и отговорен към природата живот!


специално приложение

Индийската Wipro оглави класацията за зелена електроника 2012 18-тото издание на ръководството „Зелена електроника“ класира 16 компании-производители на базата на техния ангажимент и напредък по отношение на 3 критерия, свързани с околната среда: енергия и климат; зелени продукти; устойчиви дейности. заради усилията си да използва зелена енергия и застъпничеството си за зелени енергийни политики в Индия. Компанията води и заради политиката си за събиране на електронните отпадъци за рециклиране и за извеждането от употреба на опасните химикали в продуктите си. „Wipro постави нов еталон за устойчивост, не само в Индия, но и в целия свят, който ще има дългосрочно влияние в дебата за зелената енергия в производството на електроника“, заяви Абишек Пратап от Грийнпийс Индия. „Останалата част от сектора ще трябва да следва стъпките на Wipro“.

С

ветовните компании-производители на електронно оборудване трябва да прекратят постепенно използването на мръсна енергия при производството и доставките си. Това се казва в тазгодишното издание на „Зелена електроника“ на Грийнпийс. Докато тези компании имат напредък в премахването на токсичните химикали от мобилните телефони, компютрите и таблетите, които произвеждат – то производството и дистрибуторските им мрежи са все още силно зависими от изкопаемите горива, които допринасят за климатичните промени. 48

Как се подредиха компаниите в класацията: HP напусна челното си място от миналата година и е на втора позиция. Nokia се изкачи от номер 4 до номер 3. Тайванският производител на компютри Acer е найподобрилата се компания, като се е предвижила нагоре девет места до № 4, заради ангажиране с емисиите парникови газове, опасни вещества, конфликтни източници на минерали и фибри. Dell падна от № 3 до № 5. Apple слабо се е понижила от № 5 в изданието от миналата година до № 6. Позицията на производителя на Blackberry RIM не се е подобрила от 16-то класиране, на дъното на групата.

Отличник: Индийската компания Wipro поведе международната класация още с първото си появяване в нея. Wipro спечели най-много точки

Следващото предизвикателство: По-голямата част от емисиите на въглероден диоксид, свързани с електронните устройства, се генерират в производствената верига, където се монтират устройствата. Повече емисии се отделят при производството на някои уреди, като таблети и смартфони, отколкото при


зелени страници

India's Wipro Wins Top Spot in 2012 Ranking for Eco-friendliness 18 th version of the Guide to Greener Electronics ranked 16 electronics companies based on their commitment and progress in three environmental criteria: Energy and Climate, Greener Products and Sustainable Operations.

използването им след като са закупени от потребителите. „Следващото голямо предизвикателство пред компаниите е намаляването на въглеродния им отпечатък“, заяви Каси Харел, анализатор на Грийнпийс. „Потребителите заявиха, че искат позелени технологии, което означава високи технологии, захранвани с възобновяема енергия“. „Компаниите трябва да работят със своите доставчици за прилагане на по-ефективни производствени процеси и за захранване на веригите за доставки с енергия от възобновяеми източници, а не от изкопаеми горива. По

този начин те вече успешно намалиха токсичните материали в електрониката“, добави Харел. Тъй като използването на електронни продукти по света расте, само лидерство в опазването на околната среда от страна на корпорациите може да предотврати увеличаването на електронните отпадъци, както и да гарантира прехода на индустрията към чиста енергия. В много страни компаниите-производители имат политическо влияние – което означава, че застъпничество за чиста енергия може да повлияе на политиката на правителствата.

Global electronic companies must do more to end the use of climate changing dirty energy in their manufacturing and supply chains, according to a report released today by Greenpeace International. While these companies have made progress at removing toxic chemicals from the mobile phones, computers and tablets they produce, their manufacturing and supply chains are still too heavily dependent on dirty energy sources that are contributing to climate change. HP dropped from No. 1 in last year’s edition of the guide to No. 2. Nokia moved up from No. 4 to No. 3. Taiwanese computer maker Acer was the most improved company in the guide, moving up nine spots to No. 4 for engaging with its suppliers on greenhouse gas emissions, hazardous substances, conflict minerals and fibre sourcing. Dell dropped from No. 3 to No. 5. Apple dropped slightly from No. 5 in last year’s edition to No. 6. Blackberry maker RIM did not improve from its 16th ranking, the bottom of the group. The Indian technology firm Wipro topped the ranking in its first appearance in the International version of the Guide to Greener Electronics. Wipro scored the most points due to its efforts to embrace renewable energy and advocacy for greener energy policies in India. Wipro also scored well for post-consumer e-waste collection for recycling and for phasing out hazardous substances from its products.

“Wipro has set a new benchmark for sustainability, not only in India but across the globe, that will have a long-term impact in shaping the green energy debate in the electronics industry,” said Greenpeace India Senior Campaigner Abhishek Pratap. “The rest of the electronics sector should follow in the footsteps of Wipro’s climate leadership.” The bulk of the carbon footprint associated with many electronic devices is buried in the manufacturing chain, where the electronic devices are assembled. More carbon is used in the manufacture of some gadgets, such as tablets and smart phones, than consumers ever use after buying them. "The next big environmental challenge for consumer electronics companies is to reduce their carbon pollution," said Greenpeace International IT analyst Casey Harrell. "Consumers have stated that they want greener electronics, which means high functioning gadgets that are built and powered by renewable energy." "Companies should work with their suppliers to implement more efficient manufacturing processes and to power the supply chain with renewable energy, not fossil fuels, just as they have successfully done to reduce the toxic materials in electronics," Harrell said. As global electronics use grows, only corporate environmental leadership can prevent increased electronic waste and ensure that the industry transitions to using clean energy to manufacture its products. Electronic companies have also gained political power in many countries, meaning their advocacy for clean energy can impact government policy. 49


специално приложение

Защо българските предприятия странят от „зеления“ бизнес 99% от предприятията в Европа са в категорията малки и средни и играят с ключова роля в икономиката. Сумарното въздействие на тези предприятия върху околната среда е съществено, става ясно от проучване* на Фондация „ГИС – Трансфер Център“. Един от изводите сочи, че за постигането на целите на Европа 2020 именно малките и средни фирми ще имат основна роля. на отпадъчна топлина и пр. Във всички случаи обаче, е необходима адекватна информация за възможностите за намиране на средства за реализиране на подобни технологии и адекватна и бърза оценка на техния ефект. По-сериозен проблем представлява липсата на знания и адекватна информация за това, как фирмите могат да управляват въздействието си върху околната среда. Затова проектът EURESP+ е една възможност да придобият повече знания и квалификация в областта на опазването на околната среда, да ползват консултации от подбраните от проекта консултанти, предлагащи услуги в тази област.

Автор: Соня Петкова

Н

амаляването на въздействието върху околната среда представлява предизвикателство пред фирмите в рамките на ЕС. България не прави изключение. Натискът върху тях за въвеждане на продукти и процеси с по-малко вредно въздействие ще продължи да се засилва както в резултат на развитие на пазарните отношения, така и в резултат на промените в екологичното законодателство. Екопроцедури, но без документация В момента около една четвърт от компаниите в ЕС са ангажи50

рани активно в дейности, намаляващи въздействието върху околната среда. Основния извод, който може да се направи от проведеното проучване в България е, че повечето малки и средни предприятия спазват нормите на еко-законодателството, но дали това е достатъчно? Главните пропуски, които са установени, засягат администрирането и поддържането на документация, отнасяща се до околната среда. Достъпни решения Компаниите очевидно предпочитат по-евтини решения, като например въвеждане на опростена, с кратък срок на възвръщаемост, чиста технология, като

рециклиране на отпадни води или отпадъци, монтиране на енергоспестяващи крушки, регенерация

Ориентация към зелен бизнес Най-простият начин компаниите да отговорят на екологичните предизвикателства е да намалят въздействието на дейността си върху околната среда и да повишават енергийната си ефек-


зелени страници

тивност. За тези, които имат високо въздействие върху околната среда, е необходимо да инвестират в екологични решения. Според предварителна информация такива са около 40-45% от малките и средни предприятия в България. Трансформирането на екологичните предизвикателства в бизнес възможности е очевидно най-добрия път за компаниите. Това обаче е свързано с развитието на еко-пазари и зелената индустрия. Главните пречки пред развитието на еко-бизнес идва от липсата на експертиза, дълги и тежки процедури за одобрение и сертифициране на нови продукти, и недостатъчното им търсене. Не на последно място е липсата на капитал за инвестиране в развитието и в маркетинга на щадящи околната среда продукти.

ползата от преминаване към бизнес в областта на еко-индустрията. Самото дефиниране на „полза” е трудно, като освен това „ползата” ще бъде различна за различните сектори. Българските малки и средни предприятия се нуждаят от подкрепа за провеждането на маркетингови кампании, за облекчаване на процедурите за сертификация на

еко-продукти и от специфични за отделните сектори обучителни програми за възможностите, които дава зелената индустрия. Необходимо е съфинансиране от страна на държавата на щадящи околната среда производства, за да могат предприятията да проучват бизнес възможностите, които предлага еко-индустрията и зелените технологии, се казва в заключение в проучването.

*Изследването е финансирано в рамките на проект EURESP+/ENT/CIP/10/D/ N02S00. Проектът се изпълнява с фи­ нансовата подкрепа на Евро­ пейската комисия в рамките на мрежата Enterprise Europe Network, като предоставя проак­ тивни услуги, които подпомагат маките и средни предприятия да подобрят своето екологично въздействие.

Подкрепа за щадящи производства Според интервюираните компании трудно може да се измери 51


интервю

Когато сделките с имоти са свързани с мечти за дом, семейство или бизнес Гергана Велкова е управител и брокер в агенция за недвижими имоти RE/MAX VIP с дългогодишен опит в сферата и кредитен консултант в „rеtail“ – банкирането, както за физически лица, така и за корпоративни клиенти. Агенцията работи на имотния пазар в Бургас и Южното Черноморие. Тя е част от франчайз мрежата на RE/MAX България. ношение между локация и цена. Предпочитани са районите около Морската градина и централната пешеходна зона на Бургас, а в комплексите – жилищните райони около големите търговски центрове и моловете.

Д

обрият туристически сезон това лято оказа ли положително влияние върху имотния пазар? Какво се търси най-много, в какъв ценови диапазон и кои купуваха през годината? Гергана Велкова: Наблюденията ми са, че през 2012 г. руснаците са основните клиенти на имотния пазар за ваканционни апартаменти. Най-голям интерес има към имоти в общините Несебър и Поморие. През последната година и половина все повече руски граждани се насочват към покупка на жилища в Бургас, докато преди две години предпочитанията бяха към Варна. Инфраструктурните промени – новите просторни булеварди, 52

удобната пешеходна зона и красивата Морска градина в Бургас, изобщо целият променен облик на града привличат много руснаци. Нашите клиенти търсят или маломерни жилища до 35 000 – 40 000 евро или апартаменти с две-три спални до 100 000 евро. Предпочитанията на руските купувачи са жилищата да бъдат завършени „до ключ“ с подови настилки и стенни покрития или напълно обзаведени. Моите наблюдения са, че през тази година българите са другите активни купувачи на пазара. В Бургас се търсят двустайни жилища до 30 000 евро и тристайни до 60 000 евро. Има българи, които купуват с инвестиционни намерения, като търсят най-доброто съот-

Каква е равносметката за черноморския регион и какви са тенденциите? Гергана Велкова: Днес купувачите пристъпват към действие, като най-важни са цената и местоположението при съчетание на градска и паркова среда, удобна инфраструктура, учебни заведения и детски градини, други битови удобства и възможности за социални контакти. Като че ли клиентите правят все по-малко компромиси с изискванията си за качеството на строителството и за локацията. Забелязвам, че през последната година все повече българи решават да закупят имот с кредит. Отдавам това на няколко факта: стабилни, сравнително по-ниски цени на жилищата и атрактивните финансови условия на банките. Но все пак делът на българите, кои­ то са готови да закупят имот с кредит, е много малък. Това са предимно хора със стабилни доходи, които купуват имот за собствено ползване, поради битови потребности. Друга част купуват за инвестиция без да ползват кредитиране, като водещо при избора е бързата ликвидност на имота. През тази година, а предполагам и през следващите няколко години, на пазара ще се предлагат много панелни жилища, тъй като те обикновено са собственост на няколко наследника и

единственият начин да се ползват от този актив е продажбата. В Бургас има голям интерес към панелни апартаменти, защото се предлагат на сравнително по-ниски цени и са с отлична локация в квартали, кои­то предлагат много удобства, вкл. градски транспорт, само на 10 минути с автомобил от центъра и Морската градина. Има търсене на панелни жилища и от руски граждани, и от българи, които живеят в чужбина с по-малък бюджет за покупка до 30 000 евро. Влияние върху цените на жилищата и активността на пазара оказват и просрочените ипотеки на банките. Според мен тенденцията за активност на купувачите през следващата година ще остане същата като през 2012 г: ще има засилен интерес към ваканционните имоти по Черноморието, най-вече към вторичните продажби, както от хора, които живеят постоянно в България, така и от чужбина; предпочитани ще бъдат поликвидните имоти – такива, които могат да се продадат в рамките на няколко месеца с до 10% загуба; ще има засилен интерес към панелни жилища, като цената също ще е в посока надолу при жилищата, които са ново строителство, изборът за покупка ще зависи от три фактора: качеството на строителството, цената и локацията. Предполагам, че през 2013 пазарът на недвижими имоти ще бъде средно активен, стабилен за купувача.


Какво би помогнало за промяна на ситуацията и виждате ли такива индикации? Гергана Велкова: През последните две години Бургас се превърна в предпочитано място за живот и неслучайно е избран за „Най-добър град за живеене в България“. Осъществиха се много инфраструктурни промени, които подобриха градската среда. Също така има интерес към програмата на Община Бургас за публичночастно партньорство. С всички тези промени, които предвижда да осъществи градската управа през следващите няколко години, Бургас щe става все по-привлекателно място за бизнеса. Това съчетание между добра за живот градска среда и нови възможности за реализация на търговия и услуги, може да окаже стимулиращо въздействие и на пазара на имоти.

тичен, транспортен възел, защото ще има бърза комуникация пристанище – летище – столица. Сигурна съм, че всички тези промени в близко бъдеще ще стимулират и привлекат вниманието на бизнеса, защото за търговията и услугите бързината е много важен фактор. Всичко това ще привлече и повече туристи, които искат да обиколят най-южните точки на нашата страна. Друг факт, който може да повлияе на имотния пазар са поправките в Закона за енергийната ефективност, които са внесени за

обсъждане в Народното събрание. Те предвиждат енергийните разходи да се изчисляват от специалисти по обследване на сгради и да се вписват в енергийните сертификати, като нотариално заверено копие от документа ще се прилага при разпоредителните сделки с имоти.С тези промени се цели стартиране на мерки за насърчаване на енергийната ефективност. Сградите, които са ново строителство, имат енергийни паспорти. Ако тази поправка в закона бъде приета, ще възникнат трудности при издаването на енергийни сертификати на панелните жилища и на сгради, построени през 90-те години и по-рано. Издаването на енергиен паспорт е свързано с допълнителни разходи за собствениците, което в дългосрочен план очаквам да намали цената на жилища без енергийни сертификати. Кои са предимствата на вашата агенция? Гергана Велкова: В последните години на кризата в имотния пазар от 2008 до 2011 г. нашият екип насочи усилията си и се специализира в посредничество при сделки

с бизнес и луксозни имоти. През последните години наши клиенти са предимно българи, които живеят в чужбина и руски граждани, които имат високи изисквания към професионалното качество на услугата, предоставяна от брокера. През 2012 г. се присъединихме към международната мрежа на RE/MAX, което мисля, че ще предостави на клиентите ни повече възможности. Амбицията на новия офис на RE/MAX VIP в Бургас е да изгради екип от истински амбициозни и мотивирани професионалисти, които могат да предоставят услуги в сферата на недвижимите имоти на европейско ниво. За целта работим в тясно сътрудничество с външни партньори от строителния бранш, архитекти и дизайнери, включително предоставяме юридически и счетоводни консултации във връзка със сделките с недвижими имоти. Нашият фокус е върху услуги с висока добавена стойност. Знаем, че сделката с недвижим имот за всеки по света, е свързана с осъществяването на чисто човешките мечти за дом, семейство или бизнес.

Краят на строежа на магистрала „Тракия“ също може да окаже въздействие върху имотния пазар по Южното Черноморие. По-бързото придвижване от София, Пловдив, Стара Загора би мотивирало хората да закупят имот край морето, било то в градска среда или във ваканционен комплекс. Инфраструктурните промени в Южната част на Бургас, в частност новоизграденият пътен възел позволява по-лесен достъп до Южното Черноморие, а това означава повече хора, повече мечти, повече желания. Бургас постепенно се превръща в логис53


Топ 10: Дестинации, от които коледният дух завладя света Звънчета, свещички, сладкиши, омайващо ухание на канела и стафиди, на домашна топлина и уют – това е типичната коледна атмосфера. Картината е съвършена, ако поглеждайки през прозореца, погледът ни потъне в нежна светлина. Автор: Лидия Луканова

Р

ождество Христово е един от най-големите празници за хората, принадлежащи към християнския свят. Докато повечето от нас празнуват Коледа в продължение на седмица, за някои това е фестивал за цял месец, който започва с „Адвент“

и приключва на 6 януари с празника на Богоявление. Към всичко това трябва да отбележим, че коледната украса е неизменна част от празника. Историята на коледната елха е дълга и оспорвана. Легендите защо украсяваме коледното дръвче са също толкова мно-

го, колкото клонките по него. Една от легендите е свързана с бенедиктинския монах Свети Бонифаций, почитан като апостол на Германия. Проповядвайки християн­ството, той използвал елхово дърво и неговата триъ­ гълна форма като аналогия на Светата Троица. Всеки един от ъглите представлявал Отца,

Сина и Светия Дух. Заради езическата почит към елата обаче мнозина започнали да я отричат като Божие дърво. Легендата, според която Мартин Лутер – основателят на Протестантското движение, е откривателят на Коледното дърво, е смятана за една от най-правдоподобните. В една зимна нощ, вървейки през гората, той неволно вижда как звездите блещукат между клонките на дърветата, сякаш са украсени с безброй свещи. Възхитен от гледката, Мартин Лутер отсича една елха, която отнася на децата си у дома, където цялото семейство поставя тънки свещички между клонките и се любуват на красотата . Други разказват, че в нощта, когато се родил Христос, всички дървета поискали да го видят, но само палмата и маслината можели да го постигнат. Елхичката се срамувала заради малкия блясък, който притежава. Тя имала остри игли вместо листа и миришела тежко на смола.

Коледа в Париж

Top 10: Destinations from Which the Christmas Spirit Pervaded the World Bells, candles, sweetmeats, intoxicating scent of cinnamon and raisins, of homey warmth – that is the typical Christmas atmosphere. The picture is complete if, when looking through the window, our eyes sink into tender light.

By Lidia Lukanova Christmas is one of the biggest holidays for the people belonging to the Christian world. While most of us celebrate Christmas for a week, for 54

some people it is a month-long festival, starting with Advent and ending with Epiphany on January 6. Added to all this we should note that the Christmas decoration is an inseparable part of the holiday.

The Christmas tree has a long and controversial history. The legends of why we decorate a Christmas tree are as numerous as its branches. One of the legends is connected with Saint Boniface, the Benedictine monk who

is honored as an apostle in Germany. When preaching Christianity, he used a fir tree and its triangular shape to represent the Holy Trinity. Each of the apexes represented Father, Son and the Holy Spirit. Because of the pagan


Christmas in Paris

55


Един ангел обаче я чул и свалил от небето сияйни звездички, с които окичил клоните й. Тогава младенецът видял единствено нея. Тя не се възгордяла, а осветила и палмата, и маслината със сиянието си. Така заради скромността и благородството  било отредено да стане символ на най-светлия християнски празник – Рождество Христово.

Една песен неизменно се свързва с празника, а Австрия е страната, където се ражда тя – „Зимна нощ“ е изпълнена за пръв път в църквата „Свети Никола“ в Обендорф, близо да Залцбург, през 1818 г. Днес тази песен се пее навсякъде по света. В тази страна Коледа е задължително свързана с построяването на яслата, където младият Христос

се ражда. Особено живописна е тази традиция в Тирол, а в Залцбург една огромна пирамидална конструкция пресъздава живота на човечеството до раждането на Христос.

Struck by the view, Martin Luther cut a fir tree and took it home, where the whole family put thin candles among its branches and enjoyed its beauty.

for leaves and smelled heavily of resin. However, an angel heard it and brought shining stars down from the sky to decorate its branches. Then the Infant Jesus saw only the fir. It did not get conceited but illuminated the palm and the olive tree with its radiance.

Тази година повече от месец преди празника подготовката за коледните празници по света пламна.

1. Коледа в Париж Прочутата галерия магазини Лафайет в Париж докара цял слон, за да отбележи пускането на традиционните за нейната фасада коледни светлини. Слонът, облечен в дрехи на модна къща Луи Вюитон, не е единствената атракция. Обичайните манекени по витрините на галерията са заменени от кукли на причудли-

Коледа в Лондон

worship of the fir, however, many started renouncing it as a God's tree. The legend that Martin Luther, the founder of Protestantism, was the first to decorate a Christmas tree is believed to be the most creditable one. While walking through the woods one crisp Christmas Eve he saw the stars twinkling through the branches of the trees, as if decorated with millions of candles. 56

Others say that on the night that Christ was born all trees wanted to see Him but only the palm and the olive tree could achieve that. The fir felt shy because it was not brilliant enough: it had sharp needles

Thus, because of its modesty and nobleness, it became a symbol of the greatest Christian holiday, Christmas. A song is invariably associated with

the holiday, and Austria is its native country: “Silent Night” was first performed at St Nicholas church in Oberndorf, near Salzburg, in 1818. Today the song is sung everywhere in the world. In that country Christmas is always connected with the building of a Nativity scene where the Infant Jesus is born. It is a particularly picturesque tradition in Tyrol, and in Salzburg a huge pyramidal structure recreates the life of mankind until the


га метално произведение на изкуството, представляващо стилизирана елха. Огромната елха на площада в центъра на Брюксел всяка година привлича стотици хиляди и създава коледно настроение и уют. Тя е украсена с енергоспестяващи лампички. 4. Коледа в Москва В Русия може да кажем, че коледното настроение стартира с откриването на коледен базар с ръчно изработени стъклени украшения в Москва. Целта е местните купувачи да включат и европейската традиция в празничните си покупки. По-голямата

Коледа в Лондон

част от коледните украшения са дело на холандски художник, който направи и коледната украса за Кулата на Лондон и двореца Кенсингтън. Така много от фигурките изобразяват британски символи като двуетажните автобуси и червените телефонни кабинки. Руският пазар е нов за творбите на художника, но той се надява, че те ще бъдат добре приети от московчани и ще допринесат за коледния им дух. За заможните руснаци Коледа и украшенията с мотиви от Великобритания са символ на европейската традиция и много от тях я приемат радушно.

ви животни като пингвини със слънчеви очила и бяла меча с дизайнерска чанта. Досущ като от филм на Уолт Дисни по коридорите пък се разхожда самата Пепеляшка. Огромната елха в галерията и светлините по нейната фасада припомнят на посетителите, че Коледа е тук. 2. Коледа в Лондон За коледното настроение в британската столица се погрижиха Роби Уилямс и Леона Люис. Те отбелязаха началото на празничния сезон в Лондон, като запалиха главните коледни светлини на търговската улица Оксфорд стрийт. Цялата украса включва 300 000 крушки, които заблестяха едновременно, за да донесат празничното настроение на лондончани. 3. Коледа в Брюксел В центъра на Брюксел тази година вместо обикновена елха с иглички и горски аромат, се изди-

Коледа в Москва

birth of Christ. This year, the preparations for the holiday throughout the world started more than a month before Christmas.

Christmas in Brussels

1. Christmas in Paris Paris’s famous Galeries Lafayette department store got a real elephant to mark the turning on of its traditional Christmas lights. The elephant, dressed in Louis Vuitton, is not the only attraction. The usual window

dummies have been replaced by exotic animal dolls such as penguins wearing sunglasses and a polar bear holding a designer handbag. Just like in a Walt Disney movie, Cinderella can be seen walking through the store. 2. Christmas in London The Christmas mood in the British capital was entrusted to Robbie Williams and Leona Lewis. They marked 57


В Русия Коледа се празнува от руската православна църква на 7 януари. Там на по-голяма почит е посрещането на Новата година и именно за този празник са съсредоточени всички приготовления. 5. Коледа в Токио Коледната магия се усеща и в Япония. Сезонните илюминации и украси в парка Ебису и в едноименния търговски център радват жителите и гостите на Токио вече 13-та година поред. За празничната еуфория спомагат традиционните елхи, сто хиляди

светодиоди и изящни играчки, които са обсипали търговския център, площада и градините в Ебису. 6. Коледа във Виена Още от ноември австрийската столица се обвива в магическа пелерина от светлини, коледни украси и кристални снежинки, между които се прокрадва ароматът на прясно изпечени коледни сладки, виенско кафе, канела и греяно вино. За всяка от централните търговски улици в града се изработва специална

Коледа в Токио светлинна композиция, която  придава уникален колорит и създава истинско празнично настроение за жителите на града и многобройните туристи. Можем да ви разказваме още много за коледното настроение, което се носи във въздуха на австрийската столица, но нито един разказ не може да пресъздаде Коледното вълшебство във Виена.

Коледа във Виена

Коледа във Виена

the beginning of the holiday season in London by turning on the Christmas lights in Oxford Street. The whole decoration includes 300,000 light bulbs, which were lighted simultaneously to bring a holiday mood to Londoners.

tree was installed in the center of Brussels. The huge Christmas tree in the center of Brussels every year attracts hundreds of thousands of people and creates Christmas spirit and coziness. It is decorated with energy-saving lights.

3. Christmas in Brussels Instead of the usual fir with needles and a scent of forest, a metal work of art in the form of a stylized Christmas

4. Christmas in Moscow The Christmas mood in Russia can be said to begin with the opening of the Christmas market of hand-made

58

в ръка специално приготвена за случая свещ. В Гваделупа, също като в Австралия Коледа се празнува при… 28 градуса на сянка! Един чудесен празник, но различен от другите. Антилците не познават снежната Коледа и започват да се приготвят за празника една седмица предварително. Всяко семейство си има собствено коледно дърво, изкуствено за жалост, но отрупано с топки и гирлянди.

7. Коледа в Австралия и Гваделупа В Австралия пък често Коледа се празнува на плажа при 40 градуса температура. В Южното полукълбо съвпада с ваканцията и отпуските и австралийците обичат да бодърстват през празничната нощ в градината на светлината на свещи и факли. Една отколешна австралийска традиция всяка година събира хиляди хористи, които пеят традиционни песни под открито небе. Всеки австралиец, който иска да участва в такъв импровизиран хор, се явява на определено място, държейки

8. Коледа в Страсбург Трябва да отбележим, че Страсбург се смята за дома на първото коледно дръвче, пазарите по празниците тук са истинска класика за пътешественици. От далечната 1570, Christkindelsmärik предлага различни удоволствия за празниците, превръщайки го в един от най-старите пазари във Франция. Разходете се от Broglie до Place Kléber под светлината на хилядите блещукащи светлинки, докато стигнете основния център на фестивала

glass decorations in Moscow. The aim is for the local buyers to partake in the European tradition in their holiday purchases. Most of the Christmas decorations are the work of the Dutch artist who made the Christmas decoration of the Tower of London and Kensington Palace. Therefore many of the figures depict British symbols, such as the double-decker buses and the red phone boxes. Russia is a new market for the artist’s works but he

hopes that they will be received well by the Moscow residents and will contribute to their Christmas spirit. For the better-off Russians, Christmas and the British-motif decorations are a symbol of the European tradition and are welcomed by many of them. The Russian Orthodox Church celebrates Christmas on January 7. It is New Year’s Eve that is more widely celebrated and it is for this holiday that most preparations are made.


Christmas in Australia

5. Christmas in Tokyo The Christmas magic can be felt in Japan too. The season illuminations and decorations in Ebisu Park and the namesake shopping center have given joy to the residents and guests of Tokyo for 13 years now. The traditional Christmas trees, the hundred thousand LED lights and fine ornaments that cover the shopping center, the square and the gardens of Ebisu also contribute to the holiday glee.

6. Christmas in Vienna As early as in November the Austrian capital is enfolded in a magic cloak of lights, Christmas decorations and crystal snowflakes, and wafting through all this is the aroma of fresh baked Christmas cookies, Vienna coffee, cinnamon and mulled wine. Special light designs are prepared for each central shopping street, giving it a unique character and creating a real holiday mood for the residents of the

city and the many tourists. We can talk a lot about the Christmas spirit in the air of the Austrian capital but no description can relate the Christmas magic in Vienna. 7. Christmas in Australia and Guadeloupe In Australia Christmas is often celebrated on the beach at 40 degrees centigrade. In the Southern Hemisphere the holiday coincides with

the season of vacations and Australians like staying awake throughout the festive night in the garden, which is lit by candles and torches. An old Australian tradition is for thousands of choristers to gather together and sing traditional songs in the open air. The Australians who want to take part in such an improvised choir appear at a certain place holding candles especially made for the occasion. 59


Коледа в Кьолн

Like in Australia, Christmas in Guadeloupe is celebrated at… 28 degrees in the shade! A wonderful holiday but unlike the others. The Antilleans do not know a showy Christmas and start preparing for the holiday only a week earlier. Each family has its own Christmas tree, regretfully artificial, but covered with ornaments and garlands. 8. Christmas in Strasbourg We should note that Strasbourg is considered the home of the Christmas tree; the holiday markets here 60

are a real classic for travelers. Since the distant 1570 Christkindelsmärik has offered various pleasures for the holidays, which makes it one of the oldest markets in France. Take a walk from Broglie to Place Kléber under the thousands shining lights until you reach the very heart of the festival: the breath-taking Sapin de Noël, or the giant Christmas tree. If you want to buy Christmas decorations in France, go to Place de la Cathédrale. Tempting specialties await you at Place des Meuniers.

9. Christmas in Prague The magic cloak of snow takes us to Prague too, where the city scene turns into a winter gothic tale. As you probably know, Staroměstské náměstí, or the square of the old city, is one of the landmarks in Europe; at Christmas time it is completely and unearthly beautiful. Just against the starry sky there rises the Christmas tree, which is every year brought from Krkonose Mountains and which seems to appeal for human festive rhythms or utter serenity.

10. Christmas in Cologne Speaking of Christmas, we should not forget some of the best cities with Christmas markets. Imagine the beauty, the brilliance of the mediaeval squares, illuminated by thousands of shining lights. You will immerse yourself in such an atmosphere if you visit Cologne, where the Domplatz market is definitely the perfect starting point. Then go to the mediaeval Christams market, where hand-made souvenirs and live music engross the senses and you are


спиращото дъха Sapin de Noël или още елхата-гигант. Ако искате да си купите коледна украса от Франция, отправете се към Place de la Cathédrale. Изкушаващи специалитети ви очакват в Place des Meuniers. 9. Коледа в Прага Снежното наметало на чудесата ни отвежда и към Прага, където градският пейзаж се превръща в зимна готическа приказка. Както може би знаете Staroměstské náměstí или площада на стария град е един от най-забележителните в Европа, но по Коледа е неземно красив. Точно срещу звездния небосвод ще намерим и извисяващото се Коледно дърво, което се внася всяка година от планините Krkonose и сякаш апелира за чешки празнични ритми или пълно спокойствие. 10. Коледа в Кьолн Говорейки за Коледа, не бива да пропуснем да отбележим и найстрахотните градове с Коледни

базари. Представете си красотата, блясъка на средновековните площади, осветени от хиляди блещукащи светлинки. В тази атмосфера ще се потопите, ако посетите Кьолн, където пазарът на Domplatz е определено една чудесна отправна точка. След това се насочете към средновековния Коледен пазар, където ръчно изработените сувенири и музиката на живо завладяват сетивата и ще ви потопят в атмосфера, далеч от постмодерната ни суета. Коледа в южните страни Най-светлият християнски празник не се отбелязва само в Европа и Америка, но и в други кътчета на света. Традициите, които се спазват на различните места, са изключително разнообразни и зависят от културните характеристики на отделните страни. Така например жителите на Коста Рика имат обичай да изработват огромни макети на плевнята, в която се е родил Исус Христос. Вярва се, че

Коледа в Прага

колкото по-голямо е мястото, толкова по-удобно ще се чувства там Божият син. Племената в Нова Гвинея пък си разменят бебе, което символизира образа на Младенеца и се нарича Детето на мира. Племето-осиновител на новороденото е длъжно да полага всички необходими грижи за него. Навсякъде по света обаче има специфичен дух, който да ни потопи в атмосферата на празниците. Сега си представете сладкиши с мед, сергии, на които талантливи занаятчии

ви изкушават с вкусни чудеса, щастливи деца, които се сливат с тълпата, радват се на Коледните песни, а звънтящите им гласчета като камбанки отекват във въздуха, хористи в църквите огласят вечерните служби, а разноцветни светлини блестят от всеки ъгъл. Това е то – християнският празник в целия му блясък Независимо от това къде се намирате, посрещнете празниците с много настроение. Нека Рождество Христово да ви донесе здраве, мир и благодат!

Коледа в Прага

Christmas in Strasbourg immersed in an atmosphere far from the post-modern vanity. Christmas in the southern countries The biggest Christian holiday is not celebrated only in Europe and North

America but also in other parts of the world. The traditions observed in the different places are extremely various and depend on the cultural characteristics of the countries themselves. Thus for instance the citizens of

Costa Rica have the custom to make huge models of the barn where Jesus Christ was born. It is believed that the bigger the place, the more comfortable God’s Son will be. The tribes in New Guinea would exchange a baby that symbolizes the Infant Jesus and is called the Peace Child. The adopting tribe is obliged to take good care of the new-born.

the holidays. Now imagine honey cookies, stalls where talented confectioners tempt you with delicious wonders, happy children merging into the crowd and enjoying the Christmas carols, their ringing voices echoing like bells in the air, church choristers singing Evensong, and multicolor lights shining from each corner. That is it: the Christian holiday in all its brilliance.

Everywhere in the world, however, there is a specific spirit that immerses us in the atmosphere of

No matter where you are, enjoy the holidays. May Christmas bring you health, peace and prosperity! 61


Да изберем коледните подаръци за 2013 Н

астъпи това време от годината, в което всеки търси най-оригиналния подарък, преглежда каталози, съветва се с модни специалисти или просто разчита на собствения си вкус, за да напълни коледната кошница. Но тук ще вметнем нашите предложения за следващата година. Не се учудвайте, защото тези оригинални подаръци са все още дизайнерски разработки. По нещо за мъжа с изтънчен вкус, за дамата, която иска нови начини да „блесне“, за домашния майстор-готвач, за технофила, за меломаните, за фанатиците на тема модни джаджи. Събрали сме страхотни идеи, които все още са само добри концепции, но ги очакваме и на пазара. Весели празници!

2013 Holiday Gift Guide It’s that time of year again where everyone comes out with a holiday gift guide. Well here’s ours suggestions but for next year season. Something for the man with discerning taste, the lady who wants new ways to “pleasure”, the master chef, the technophile, the crafter, the audiophile, the fashionista. This great ideas are still good concepts but we expect them soon on the market. Happy Holidays!

Life’s Good Животът е свързан с нашите преживявания. Те ни водят по всички видове невероятни пътувания и ни тласкат към нови територии, като достигат връхна точка, когато срещнем нещо наистина иновативно в заобикалящата ни среда. В този случай компанията LG е направила всичко възможно, за да отговори на уникалните нужди в нашето ежедневие. Определете себе си, определете своя опит. Новото устройство в електронните иновации от марката е тук, за да опрости живота ви, като ви предложи мобилно устройството, камера и док станция в едно цяло. Това е наистина ново преживяване в технологиите, поднесено в една бляскава цялостна концепция. Това е устройство, което създава настроение и вдъхновява, което ще даде тон за новата

62

екосистема от продукти на известната марка. Иновацията се върти около модела LG DEFINE – мобилен телефон от LG. Няма как да не обърнете внимание на тази идея от емблематичната компания, която създаде доста авангардни нововъведения Life’s Good Life is all about our experiences. They lead us on all types of unlikely journeys and push us into new territories, culminating in innovative detours. LG is all about filling the unique needs of your everyday life. Define yourself, define your experience. This device is here to make it simple, protection, dock, dongle, and camera all in one light, sleek package.

през годините. Ако разсъждавате като авторите на творението Тим Есколин, Спенсър Дейвис и Ксиний Уанг, тогава може би и вие бихте направили същото – ще проектирате цяла нова гама от технологични продукти, които да съпътстват основната идея за смартфон и при това ще са първокласни като оригинала, ако не и по-добри. Кажете „здравей“ на оригиналния пакет от технологични устройства – мобилният телефон Define, защитните допълнения за телефона, док Boom и фотоапарат за моментални снимки. Всички в едно цяло.

This is a mood and inspirational device that will set the tone of voice for the new brand and product ecosystem that is built around the LG

DEFINE mobile phone. So how would you skip the new idea coming from this iconic company, which has dished out some cutting-edge innovations over the years? If you the likes of Tim Escolin, Spencer Davis and Xinyi Wang, then this is probably what you will do: design a whole new range of tech products and try and make it as top-notch as the original, if not better. Say hello to The Define Mobile Phone, Lift Protective Tabs for the phone, Boom dock, Aux dongle and Snap Camera. All packaged in one sleek look!


Слушалки Flip Flip е концепция за хибридни говорители-слушалки – комбинация, която става все по-популярна в наши дни. Двата режима на работа могат да се използват с едно приплъзване на бутона и ви позволява да стриймвате музика директно в

it with friends. Both modes work with your devices using a headphone jack or USB, depending upon how you want to go about it. Awesome! Designer: Oliver Sha

слушалките или да я споделяте с приятели. Двата режима работят с устройства, използващи жак за слушалки или USB, в зависимост от това как искате да стане свързването. Страхотно, нали! Дизайнер: Оливър Ша

The Flip Headphones The Flip is a hybrid speakers and headphones concept, something that is getting very popular these days. With two modes to use them, the flick of a switch allows you to stream music straight into your ears or share

Време е за улично изкуство Вдъхновен от нарастващата мания по уличното изкуство, този интелигентен дизайн показва времето в стилни графити тагове. Всички цифри, които показват часа и минутите се появяват в най-различни, променящи се сегменти, които придават оригинална естетика на часовника, която със сигурност ще даде тема на разговор, дори и с непознат. Нека не определяме възрастови категории, но всеки

It’s Time for Street Art Craze Inspired by the growing street art craze, this clever watch design displays time in an eye-catching, graffiti-tag style. All 4 digits for hours and minutes are realized in vibrant,

changing segments that give it an original aesthetic that’s sure to be a conversation starter. Everyone from hipsters to delinquents will love this trendy timepiece! Designer: Andy Kurovets

Diamond Blender Everyone knows that diamonds are a girl’s best friend, right? The Cullinan Diamond Blender aims to appeal to the feminine side with a raw diamond shape that definitely stands out from the archetype. To improve vorticity and consistency, the functional shape

of the internal canister was adapted to the tendency of fluids to naturally keep a continuous momentum when stirred. Just don’t give it to your girlfriend when she’s expecting actual diamonds… you might just get slapped! Designer: Luis Carlos Vega & Laura Erika Porras

от хипитата та чак до престъп­ ниците би обикнал този модерен часовник! Дизайнер: Анди Кюровиц

Диамантен блендер

Всеки знае, че диамантите са най-добрият приятел на момичетата, нали? Кулинарният Diamond Blender има за цел да се хареса на женската половина с дизайна си на необработен диамант, който определено ще се откроява от всичко останало на домакинския рафт. За да може да постигне и своите функционални цели, формата на

вътрешния контейнер е адаптирана за задържане на течности и естествено поддържа непрекъснат импулс за разбъркването им. Просто не се подлъгвайте да го подарявате на приятелката си, когато тя очаква истински диаманти... може да отнесете някоя плесница! Дизайнер: Луис Карлос Вега и Лора Ерика Порас 63


Винилена плоча или усилвател? Дойде времето да слушаме музика директно от винилена плоча. Всъщност това е усилвател, който не просто е направен от винил, но има външния вид и усещането за записана плоча. Този идеен проект ще представлява 12-инчова „чиния” на стената, снабдена с технологията NFC за връзка между усилвателя вътре във винила и смартфона в джоба ви. С едно просто завъртане на диска ще можете да увеличите звука, благодарение и на формата

на това конусовидно творение на стената ви. Напоследък се появиха някои доста сходни проекти, при които физическата форма играе роля при силата на звука. Няма да е изненадващо, ако това устройство освен на стената в хола, стане мега-популярно и по улиците. Но преди това ще му се порадваме и в офисите си, това е сигурно! Дизайнери: Джоу Юхиао, Рен Юинг/ Хи Джи и Ляо Чунхай Vinyl album or amplifier? It’s time to get literal in the music universe with a vinyl speaker that’s not just made out of vinyl, it’s got the look and feel of a vinyl record album as well. This conceptual design would have a 12-inch platter up on the wall with NFC technology making the connection between the amplifier inside and the smartphone in your pocket. With a simple pull of the disk you’ll also

have amplified sound with a coneshaped bit of physics on your side. Having seen some rather similar designs in our day as far as physical amplification of sound goes, it wouldn’t be out of the question to have this device entirely mega-popular out in the streets. We’d love a few for the office, that’s for sure! Designers: Zhou Yuxiao, Ren Ying / He Ji, and Liao Chunhui

Компютърна мишка – щипка Въпреки, че таблетите превземат нашето ежедневие, много хора все още разчитат на своите лаптопи за деловите си срещи. Дизайнерът Франк Гуо невинно е размишлявал върху това как да използва мишката за лаптопа и да я направи по-полезна. Понякога носенето на допълнителни джаджи по срещи се оказва неудобно. Като решение на проблема той предлага Clip мишка, която се

64

защипва и не изисква носене. Уникалното в идеята е нейната форма „С“ и това, че е направена от гъвкав материал, който предоставя лесен начин за поставяне на мишката на лаптопа. Просто я плъзнете от едната страна и тя ще защипе лаптопа. Концепцията Clip Mouse е сред номинираните за наградите LiteonAward за 2012. Дизайнер: Франк Гуо

Mouse With A Clip Although tablets are the way to go, many folks still rely on their laptops

for their meetings. Designer Frank Guo innocently muses at the thought of using a laptop mouse, which can be cumbersome. As a solution he’s drawn up on the Clip Mouse, which requires no carrying. Its unique ‘C’ shape and flexible material provide an easy way to affix the mouse to a laptop. Simply slide it on from the side and it attaches to the laptop securely. Clip Mouse is a 2012 LiteonAward Entry. Designer: Frank Guo


Уважаеми партньори, клиенти и приятели на ЗОФ „Медико – 21“ АД, Желаем здрава, успешна и благодатна 2013 година! Dear partners, customers and friends of Health Insurance Fund „Medico – 21“, We wish you a healthy, successful and fruitful 2013!


Класика и авангард Проектът подкрепя кандидатурата на София за Европейска столица на културата за 2019 г.

С

рещаме Антония Евгениева (пианист) и Калина Вачкова (оперна певица) веднага след приключване на музикалната програма на конференцията „Индустрия и иновации 2012“, която включи арии на Моцарт, Пучини, както и стандартни джаз изпълнения. Музиката създаде позитивно настроение сред участниците в конференцията. Антония и Калина са представители на проект „Класика и авангард“, който спечели първо място на конкурс „Насърчаване на иновациите в културата“ през октомври 2012. Наградата беше връчена на официална церемония от кмета на София Йорданка Фандъкова.

66

Антония, освен, че сте пианист, също така ръководите проект „Класика и авангард“. Разкажете за инициативата? Мисията на този проект е да популяризира класическата музика сред обществото чрез прилагането на новаторски идеи и практики, които да подсилят кандидатурата на София за Европейска столица на културата за 2019 г. Реализацията на нашата идея ще даде възможност за развитие на младите музикални таланти на България да концертират в страната и чужбина. Предвиждаме да привлечем партньори (посолства, културни институции, донори, бизнес), за да се подкрепи


кандидатурата на София. Наши бъдещи инициативи ще включват концерти „Музиката на Европа“, които ще привлекат чуждестранни млади изпълнители, „Музика на нетрадиционни места“ (напр. в клубове за жива музика), „Класика и авангард в зала“, която ще включва неизпълнявани произведения в България, както и характерна музика за различните народи (напр. танго, фадо, самба, боса нова) направени за симфоничен оркестър с класически елементи и джазови прийоми. Разбира се, ще включим в програмата си и изнасяне на концерти и лекции за класическата музика в училища и детски градини. Калина, защо класическата музика е важна? Всяка европейска столица подкрепя класическата музика. Много често тя е тясно свързана с туризма в големите европейски столици (Виена, Париж, Рим) или пък присъства на всеки ъгъл на световноизвестни туристически дестинации (Венеция, например).

Класическата музика много често присъства в залите, където бизнесът и университетите организират своите събития. Нещо повече, доказана е връзката между математиката и класическата музика, което допринася за интелектуалното развитие на хората, особено на подрастващото поколение. Трябва да кажа, че в България като че ли класическата музика е оставена на последно място в класацията от приоритети на държавата. Освен това бизнесът и университетите много рядко припознават тази музика (особено изпълненията на живо) за свои събития. София има голям потенциал за увеличаване на туристическия поток чрез подкрепа на класическата музика. България има своите традиции, които трябва да бъдат продължени и с инициативи в училища и детски градини, за да може страната да просперира и да бъде наистина част от Европейското семейство. Това всъщност представлява проект „Класика и авангард“.

Classics and Avantgarde The project supports Sofia’s candidacy for European Cultural Capital in 2019 We encounter Antoniya Evgenieva (pianist) and Kalina Vachkova (opera singer) right after the end of the musical interlude for the conference Share Innovation, Share Knowledge, which included arias of Mozart, Puccini, as well as standard jazz performance. The music created positive atmosphere among the conference participants. Antonia and Kalina are representatives of the Classics and Avantgarde project, which won first prize in the contest„Promotion of Innovation in Culture”. Mayor Yordanka Fandakova awarded the prize to the team at an official ceremony in October 2012 Antonia, apart from being a pianist, you are also leading the project Classics and Avantgarde. Tell us about the initiative? The mission of the project is to promote classical music in the society through the use of innovative ideas and practices, which

will support Sofia’s candidacy for European cultural capital in 2019. The application of our ideas will provide opportunities for Bulgarian young music talents to perform in the country and abroad. Embassies, cultural institutes, donors, business will be attracted in support of Sofia’s candidacy. Our future initiatives will include concerts under the name “Music of Europe”, which will attract foreign young performers; “Music at non-traditional places” (e.g. in clubs with live music); “Classics and Avangarde” in concert halls, which will invite musical pieces which have never been performed in Bulgaria before, as well as traditional music from different parts of the world (e.g. tango, fado, samba, bosa nova) for symphonic orchestra, intertwining classical and jazz elements. Of course, as part of our program activities we plan classical music concerts and lectures in schools and kindergartens.

67


Антония, кажете нещо повече за екипа на проект „Класика и авангард” и следващите му стъпки? Стратегията София – творческа столица очертава визията развитие на културата в столицата до 2020 г. Проект „Класика и авангард“ напълно съответства на една основна част от визията за столицата ни. Считаме, че нашият екип от висококвалифицирани специалис­ ти (млади изпълнители и преподаватели от Консерваториите) може да допринесе за това. Екипът, който ръководя включва инструменталисти с академично образование в Европа и САЩ. Привличаме таланти, които са печелили конкурси в Австрия, Германия, Чехия, Перу, САЩ и др, а също така са участвали и в десетки фестивали на класическата музика и майсторски класове в цял свят. Екипът има и организаторски качества и

68

умения да представя музикални продукти пред широка аудитория. Нашите следващи стъпки са свързани с участие в редица

благотворителни инициативи през следващите месеци, а през януари 2013 г. ще създадем и неправителствена организация,

която ще кандидатства пред водещи международни и български донори за финансиране на предстоящите инициативи.

Kalina, why classical music is vital? Every capital in Europe supports classical music. It is often linked to tourism in top European capitals (Vienna, Paris, Rome) or it is present in each and every angle of world tourist destinations, for example Venice. Moreover, the classical music is often present in halls, where businesses and universities organize their activities. Furthermore, the natural link between mathematics and music is proven, which contributes to the intellectual development of the human, especially the rising generation. I have to admit that it seems that classical music in Bulgaria has been left last in the list of priorities of the state. In addition, business and universities rarely recognize this music (especially live performances) for their events. Sofia has a great potential to increase its tourist market by supporting classical music. Bulgaria has its traditions in this respect, which need to be continued with initiatives at schools and kindergartens so that the country prospers and becomes truly part of the European family. This is what our project Classics and Avantgarde offers.

Antonia, could you please share with us something about the team that works in the Classic and Avantgarde project and its next steps? Sofia – Creative Capital strategy depicts the vision for the cultural development of the capital by 2020. Classics and Avantgarde project is in full compliance with this vision. Our team of highly qualified specialists (young performers and professors from Music Academies in Bulgaria) could contribute to that. The team that I lead involves instrumentalists with academic education in Europe and USA. We have attracted talents that have won international competitions in Austria, Germany, Czech Republic, Peru, USA and others, and have also participated in dozens of classical music festivals and master classes in the global world. The team has organizational skills and the abilities to present music products in front of large audiences. In the next month, we plan to participate in a number of charity initiatives, while in January 2013 we are going to establish a nongovernmental organization, which will apply for donor funding for our future initiatives.


Посреùнете Íова Ãодина в Ãранд Õотел Соôия Â ресторант Òриаäиöа ãостите в новоãоäишната ноù ùе се наслаäят на 5 -степенно новоãоäишно ìенþ, отворен бар със селекöия напитки и неповториìия ãлас на Ìаãи Äæанаварова. Çа новоãоäишната ве÷ер õотелът отправя и преäизвикателство къì своите ãости äа спазят äрескоä – ìоäа от старите ленти.

Ãоäините ìинават, споìените изблеäняват... Çа посреùането на новата 2013 ãоäина в Ãранä Õотел Ñоôия ùе ви пренесеì в ãоäините назаä с „Óсìивки от старите ленти” – старата бълãарска естраäна ìузика, която вси÷ки поìниì и оби÷аìе.

Öените на кувертите са 290 лв. за ресторант Shades of Red и 190 лв. за ресторант Òриаäиöа. Äеöата äо 6 ãоäини не заплаùат куверт и за тяõ е преäвиäено забавление в äетски кът с ìноãо иãри и спеöиално äетско ìенþ. Íовоãоäишното парти в Ñоôия клуб е за тези, които преäпо÷итат шуìно посреùане на новата ãоäина – DJ парти с ве÷ните бълãарски песни и наé-новите поп õитове, отворен бар и коктеéлни õапки. Öената на куверта таì е 100 лв. Õотелът преäлаãа спеöиална отстъпка от 10% при закупуване на куверти äо 10 äекеìври, а при закупуване на 10 куверта полу÷авате еäин безплатен. Àко изберете äа посреùнете новата 2013 ãоäина в Ãранä Õотел Ñоôия, ìоæете äа се възползвате от преôеренöиални öени за настаняване в луксозните стаи на õотела. Ãранä Õотел Ñоôия е ìястото, къäето ìоæете äа орãанизирате вашето ôирìено колеäно парти с изискано 4-степенно или бþôетно ìенþ по ваш избор. Ìоæете äа изберете äа празнувате в залите или ресторанта на õотела, както и äа орãанизирате колеäен купон в Ñоôия клуб, резервиран саìо за вас.

Çа ãостите на ресторант Shades of Red в новоãоäишната ве÷ер ãлавният ãотва÷ Æоро Èванов ùе приãотви авторско ìенþ с ôþæън елеìенти. Âе÷ерта ùе запо÷не със стуäено преäястие, приãотвено с вакууìна теõнолоãия – тартар от риба тон с авокаäо, ôиле от треска с ароìатни поäправки, кралска скариäа с ÷ерен õаéвер от севруãа, букет от салати в öелоôан.

Ïосреùнете новата ãоäина със стил в изисканата атìосôера на Ãранä Õотел Ñоôия.

 ìенþто слеäват избрани ястия, които äа превърнат вашата новоãоäишна ве÷ер в истинско кулинарно изæивяване. Ìенþто ùе бъäе сервирано с поäбрани от нашия соìелиер вина. Ìузикалната проãраìа е в ръöете на ìлаäата певиöа Íевен Ïетрова, която ùе изпълни избрани песни от бълãарската естраäна ìузика за ãостите на ресторант Shades of Red. Ñ лþбиìите ни песни на ôаìилия „Òоника”, Òанãра, Òони Äиìитрова ùе се пренесеì назаä в ãоäините и в танöов ритъì ùе отпратиì старата ãоäина. Àктüорът Ëþбоìир Ôърков ùе направи ве÷ерта забавна.

Çа инôормаöия и Íовоãодиøни куверти: телеôон 02/ 811 0 900 Ãранд Õотел Соôия


Полицията на 2025 година ePatrol е концепция на BMW Group Designworks, с която компанията кандидатства за дизайнерските награди по време на авто шоуто в Лос Анжелис през 2012 г. Тази година предизвикателството пред проектантските екипи беше да създадат визията за патрулиращите полицейски автомобили през 2025 година. Решението, представено от DesignworksUSA, показва, че идеята, родена от мозъчния тръст на BMW, може да предложи нещо наистина иновативно и да затвърди богатата 40-годишна история в продуктовия дизайн на утвърдената марка.

„Р

олята на DesignworksUSA като мозъчен тръст е да оспори статуквото на съществуващите продуктови решения“, коментира Лоренц Шафър, председател на DesignworksUSA. „Искахме да представим импулсивно решение в темата за патрулиращите полицейски превозни средства. Това е на­шият принос в LA Design Challenge – една визия, концепция, която не сме обвързали с бъдещата 70

стратегия на BMW като цяло. Имахме свободата да мислим извън стандартите и за да подчертаем концептуалния си подход, нашето дизайнерско решение е напълно независимо от дизайна на BMW. Няма да видите възприетите като запазена марка типични извивки и елементи, тъй като сме възприели подхода да изградим нови типологии и да вкараме свежи идеи в линията на тези превозни средства“.

Екипът на BMW Group DesignworksUSA е сред приелите предизвикателството, като за своята разработка той е избрал градската среда на Лос Анджелис, за да разиграе сценария на 2025 година. Като са имали предвид, че трафикът ще е по-голям и от настоящия, дизайнерите са преценили, че им трябват по-бързи превозни средства и двигатели с алтернативни горива. За успешната работа на един патрулен екип както в наши дни, така и в

бъдеще, от особено значение са работата в екип и лесната достъпност – два ключови елемента и в тази концептуална разработка. Относно елемента „работа в екип“, проектантите са били вдъхновени от партньорството между патрулиращите полицаи и полицейските кучета. А твърде натоварените магистрали, както днес, така и в бъдеще, са били вдъхновение за намирането на решение относно достъпността. Дизайнът на ePatrol се върти


около идеята за модулна структура, съчетана с технологията на безпилотен самолет, като подчертава работата в екип и достъпността на превозното средство до всяка точка. В основната структура могат да се разположат до три независими превозни средства. Основният самолет е поставен над централ-

ната структура и единствен изпълнява функциите на безпилотен самолет, докато другите две превозни средства са триколесни, прикрепени към задната част на структурата. В случай на преследване в области с тежък трафик, патрулиращият полицай, който седи в централната структура, ще може да използва

Police vehicle Concept for 2025 ePatrol is BMW Group DesignworksUSA's entry for the 2012 lA Auto Show Design Competition. This year, the challenge for the design teams was to create the ultimate 2025 highway patrol vehicle. The solution delivered by DesignworksUSA demonstrates that BMW's design think tank has more to offer than a rich 40 year history of product design. DesignworksUSA's role as a think tank is to challenge the status quo of existing product solutions," commented Laurenz Schaffer, President of DesignworksUSA. "We wanted to present a visionary impulse to the theme of highway patrol. Hence our contribution to the L.A. Design Challenge is a vision concept with no links to BMW's future design strategy. We took the liberty to think out of the box. To emphasize the conceptual approach our design is independent from BMW design elements and known visual cues but looks at new product typologies and fresh ideas on shapes." The BMW Group DesignworksUSA team began the challenge by selecting

Los Angeles as the region to create a 2025 scenario. Being aware that there will be more traffic, faster vehicles, and vehicles with alternative drive trains the design team explored how a patrol team functioned today and in the future and determined that teamwork and accessibility were the two key elements to a successful patrol effort. For teamwork, the design team was inspired by the partnership between a patrol officer and their canine. The clogged highways today and in the future inspired the design team to focus on a solution to increase accessibility.

Интериорният дизайн е изграден от тъканна структура, като елементите му са изработени от алуминиеви проводници с въглеродни влакна и полимерни съединения. Седалките представляват ключова връзка между

водача и архитектурата на превозното средство. От производствена гледна точка 3D тъканната структура от въглеродни влакна има предимството, тъй като не изисква допълнително специално оборудване. Всички функционалности в интериора се управляват от сензорния екран. За по-голяма защита на патрулните полицаи, прозорци не са предвидени в това превозно средство. Предното стъкло е заменено с голям екран и по този начин от външната страна може да се комуникира важна информация, като например съобщения за аварии или информация за маршрута на останалите шофьори. Във вътрешността, голям екран функционира като монитор, на който да се показват данни от безпилотните летателни апарати.

the suspect and report back data to the main structure. When all drones are deployed, the main structure can continue to function. All drones have added protection benefits in that they can send an impulse to another vehicle and disable it. Throughout the exterior design, the team strived to create a powerful stance with an aerodynamic aesthetic and flowing lines. The interior design was inspired by a woven structure made of aluminum wire inside carbon fibre and polymer resin. The seats form a significant connection between driver and ar-

chitecture. From a manufacturing standpoint, the 3D woven carbon fibre structure has the advantage that tooling is not required. All interfaces within the interior are touch screen. For greater protection to the patrol officers, windows are not included in the vehicle. The windshield is replaced with a large screen that on the exterior can communicate critical information such as accidents or route information to other drivers. On the interior, the large screen acts as a monitor on which data from the drones can be displayed.

или летящото средство или едно от наземните, за да догони заподозрян и едновременно да изпрати информация към централата. Когато и трите превозни средства са в движение, основната структура може да продължи да функционира самостоятелно. Всички безпилотни самолети са снабдени с устройства, които изпращат сигнали към други превозни средства и могат да ги деактивират. По отношение на екстериорния дизайн, екипът се е опитал да създаде мощна визия с плавни аеродинамични и естетически линии.

The design of the ePatrol Vision centers on a modular structure and drone technology that enhanced both teamwork and accessibility. The main structure can deploy three drones. The top drone sits above the main structure and is a flying drone, while the other two are one wheel vehicles attached to the rear. In the case of a pursuit during heavy traffic areas, the patrol officer sitting in the two passenger main structure can deploy either the flying drone or one of the single wheel drones to chase 71


Cadillac ATS

Концептуални коли, очаквани през 2013 В края на сезона, след като сме видели предложенията на водещите брандове по всички възможни авто-изложения, идва време за обмисляне на всичко, което предстои да се появи в дилърската мрежа. Много модерни идеи бяха разкрити през 2012 година, но ако колите, по които въздишаме на изложенията не се появят и в автосалоните, ще се чувстваме така, сякаш са ни отменили дългоочаквана среща в последната секунда. Понякога, обаче изложените коли, не само загатват за това, което може да се постигне оптимално в даден модел, но са предвестници на колите, които ще можем да си купим реално няколко месеца по-късно. Тук представяме концептуални автомобили, очаквани в шоурума (макар и в променена форма), като са изброени най-добрите предположения за 2013 година, подбрани по показател спецификации/цена. 2013 Cadillac ATS Концептуалният модел на Cadillac – Urban Concept, показан на миналогодишния автосалон в Лос Анжелс, се оказа подвеждаща новина. Да, може би в някакъв момент Cadillac ще направи малолитражка, но като цяло не очакваме Caddy да се настани

в нишата на малките превозни средства, преди тя да предложи модел, който достойно да се конкурира с Audi A4, BMW 3 Series и Mercedes-Benz C-Class (Cadillac CTS е по-голяма и по-тежка кола, спрямо тези, които германците произвеждат). Предстоящата дилърска премиера на ATS ще

2013 Concept Cars At the end of auto-show season there's a typical letdown. Lots of fancy metal was shown, but when the cars don't make it to the dealership, it feels like a hot date called off at the last second. Sometimes, though, show cars aren't just pretty teases, but harbingers of real, buyable automobiles. Here are the concept cars we expect to come to the showroom (though in an altered form), with our best guess on timing, specs and, when possible, price. 72

съперничи на A4 и на автомобилите от този клас, но е спорен въпросът колко добре ще им се противопостави. За да се пестят разходи, основното шаси ще се използва както при производството на този по-малък седан, така и за следващото поколение на CTS и Chevy Camaro. Това едва

ли ще доведе до голям успех, тъй като целта при ATS никога не е била да е само един олекотен модел с мощен двигател. Дали този план все още е постижим също не е сигурно, а от него зависи успехът или провалът на малкия Cadillac. Потребителите обаче търсят не само добро изпълне-

Urban Concept Cadillac


Audi Quattro Concept

друго в момента в този клас. Въпреки, че всички те са спортни автомобили, споменатите модели постигат впечатляваща икономия на гориво.

Audi Quattro Concept Този модел увенчава 30-годишнината на технологията Audi Quattro. Много е вероятно обаче,

колата, която ще се появи за продажба в шоурума и е продукт на инженерната мисъл на Porsche, да е снабдена с елементи от VW Bluesport Coupe and Convertible, Porsche 550 и Audi R5. Изпълнението на шасито при тези три модела е с изключително ниско тегло, далеч по-леко от всичко

2013 Cadillac ATS The Urban Concept Cadillac shown at last year's L.A. Auto Show was a head fake. Yes, maybe at some point Cadillac will do a small people-mover, but Caddy won't do a small-volume niche vehicle before it builds a genuine rival to the Audi A4, BMW 3 Series and C-Class Mercedes-Benz (the Cadillac CTS is a bigger and heavier car than those Germans).

The forthcoming ATS would rival the A4 and its ilk in size, but we have questions about how well it could compete. For cost reasons, the ATS's Alpha platform has to serve for both this smaller sedan, the next-gen CTS and the Chevy Camaro. That's not likely to lead to a great deal of success, as the goal with the ATS was to stick with a light chassis and smaller, high-boost motors. Whether that plan

is still feasible is a good question, and the answer could decide the success or failure of the small Cadillac. And it's not just a question of performance; even luxury carmakers are scraping hard to find better fuel economy.

ние – дори производителите на луксозни автомобили трябва да се справят по-добре с показателя „икономия на гориво“.

Някои спекулират, че двигателят на Audi ще бъде 340 к.с. с пет цилиндъра заедно с Quattro

Audi Quattro Concept The 30th anniversary of Audi's Quattro technology spawned this lovely

задвижване на четирите колела и трансмисия DSG. А по-сериозният модел R5 ще бъде по-скъп от изключително хвалените модели с TTRS и вероятно няма да е кой знае колко по-евтин от R8. Става доста интересно в сегмента, тъй като говорим за Audi модел, който ще се конкурира с Porsche 911.

homage. The car we'll likely get in the showroom, however, will be the product of a Porsche-engineered platform for the VW Bluesport Coupe and Convertible, the Porsche 550 and the Audi R5. The chassis goal for all three is exceptionally low weight, far lighter than anything presently in this class. Though all three will be sports cars, they'll achieve impressive fuel economy. Some speculate 73


Mercedes-Benz SlS AMG E-Cell Почти всичко, показано в концептуалния модел, ще се появи и в реалния, макар, че могат спокойно да ни спестят „оригиналния” цвят. Както при Jaguar C-X75, Benz ще включат задвижване на

всяка гума и автомобилът ще се води 4х4. Но да отбележим все пак, че E-Cell ще бъде изцяло електрически, с огромна батерия 48-киловатчаса, с моментен

максимален въртящ момент от 649 Нм, както мощност 526 к.с. Но нито дума и не се споменава по отношение на пробега. Mercedes обещава 0-60 уско-

ряване за малко над 4 секунди, което е доста добро постижение, тъй като моделът E-Cell ще е значително по-тежък от V8-двигателовият SLS.

that the Audi motor will be the 340 hp five-cylinder from the forthcoming TTRS, along with Quattro AWD and DSG transmission, and that the yet-more-serious R5 will be priced above the extremely capable TTRS, and perhaps won't even be much cheaper than an R8. That gets interesting, because then you're talking about an Audi competing with the Porsche 911.

Mercedes-Benz SlS AMG E-Cell Most of what appeared on this concept will see production, though heaven help us if that includes the paint. Like the Jaguar C-X75, the Benz will feature motors at each wheel and be AWD. But the E-Cell will be purely electric, with a huge 48-kilowatt-hour battery, instantaneous peak torque of 649 lb-ft, and the equivalent of 526 hp. No word on

Mercedes­Benz SLS AMG E­Cell

74


Scion FR­S

2013, след като Toyota постави своите карти на масата под формата на нов Scion. Ще видим двигател Boxer с 2.0-литров работен обем, с любезното съдействие на Subaru, както и добавено задвиж-

ване на задните колела. Съотношението мощност-цена ще е добро, ако се вярва на слуховете, че моделът ще се предлага под 20 000 долара и ще се конкурира в един сегмент с V6 Mustang и

Camaro. При тези изгледи, Scion със сигурност ще предизвика вниманието, а маниаците ще трябва да измислят как да прехвърлят някои специфични части от Subaru WRX STI в новия Scion.

pensive sports car, to morph from clay to metal. But the multiyear effort should finally bear fruit later when the Toyota puts its cards on the table in the form of a new Scion. We'll see a flat, Boxer engine in 2.0-liter displacement, courtesy of Subaru, as well as rear-wheel drive. Power and pricing are up in the air, though the rumored low-$20,000 range would pit the small car against

the V6 Mustang and Camaro crowd. With these looks, the Scion will turn a lot of heads, and tuners are going

to have a ton of fun trying to take Subaru WRX STi parts and bolt them onto their Scion.

Scion Fr-S Сякаш цяла вечност чакахме да се появи FT-86, съвместния проект на Subaru и Toyota – евтин спортен автомобил. Идеята изникна дълго преди реализацията. Но многогодишните усилия найсетне трябва да дадат плод през

the range yet. Mercedes promises 0-to-60 acceleration in a little over 4 seconds, which is quite an accomplishment since the E-Cell is going to be considerably heavier than the V8powered gas SLS. Scion Fr-S We've waited seemingly forever for the FT-86, the joint project of Subaru and Toyota on a light, inex-

75


Mini Rocketman Concept

Mini rocketman Concept Този автомобил беше показан на авто-изложението в Женева още през 2011 г. Не е трудно да се предположи, че умаленото Mini ще се появи на пазара в края на краищата през 2013, най-вече, за да затвърди репутацията на

76

марката да прави малки градски бързи коли, за сметка на учудващата тенденция от последните две години, през които Mini ставаше по-голяма, а не по-малка кола. Но в близък план, през 2013та, Mini ще поотслабне с няколко сантиметра и ще свали малко

килограми. Новото 2012 Coupe се оказа двуместна кола, която е с доста по-леко шаси спрямо Cooper. По-рано на изложенията беше показан автомобил с 6 инча

по-широк от Cooper, но той едва ли някога ще влезе в производство. Какво можем да очакваме? Все същите двигатели – 208 к.с. и 1.6 l за достигане на около 175 к.с.

Mini rocketman Concept This car was shown at the Geneva Motor Show. It's a good bet that a slimmed-down Mini will come to market eventually, especially because Minis are getting larger, not smaller, these days. But in the nearer term the Mini is shedding some pounds. The new 2012 Coupe last fall was a two-seat-only car that drops 200 pounds from the Cooper chassis. The show car was 6 inches wider than the Cooper, but that's unlikely for

production. What is likely is the same 208-hp John Cooper Works engine and a base 1.6-liter motor good for about 175 hp.



Панагюрско съкровище

Съкровище в чужди ръце Разположена на кръстопътя на много древни цивилизации според местните учени България се нарежда зад Италия и Гърция по брой антики под земята. Милиони късчета история, пръснати под краката ни, обаче се губят всеки ден. Отиват вместо в музеи, в частни колекции, зад дебелото стъкло на витрината в частен дом или далеч зад граница, където се продават нелегално понякога за стотици хиляди. Чудеса за над 30 млн. лв. напускат всяка година пределите на България. Автор: Лидия Луканова

Б

езспорно България е дом на част от най-уникалните, но и на най-уязвими културни ресурси в Европа. Може би найвпечатляващи са останките от траките – влиятелното царство на воини, сломено единствено от Александър Велики и Римската империя. Най-известните обекти от тях в България са гробниците и могилите, съдържащи зашеметяващи златни и сребърни произведения. За съжаление не можем да не отчетем факта, че голяма част от тях се изнасят от границите на България. Сред тях 78

ценни монети, старинни фигури и дори златни и сребърни украшения, струващи понякога стотици хиляди лева. Тези предмети на древното изкуство, вместо да стоят по витрините в музеи, често се озовават в касите на някой антиквар. По този начин държавата губи националното си историческо наследство, а иманяри и трафиканти на антични предмети стават милионери. Трафикът на антики Иманярският сезон никога не спира. Веднага, след като температурите скочат над нулата, започва активно да се копае.

Десетки хиляди иманяри систематично обират чудесата на България. В някои части на страната цели села се занимават с иманярство и много от изкоп-

ните работи са организирани от местната мафия, а разкрития за това направиха дори медиите във Великобритания. У нас има цели региони, които са икономи-


Treasures in Strangers' Hands Located at the crossroads of many ancient civilizations, Bulgaria ranks behind Italy and Greece in terms of number of antiques buried in the ground, scientists say. However, millions of pieces of history scattered under our feet are lost every day. Instead of going into museums, they go into private collections and are kept behind thick glass in private homes or far beyond the borders, where they are illegally sold – sometimes for hundreds of thousands of leva. Wonders for more than 30 million leva leave Bulgaria every year. чески зависими от иманярството, като прехрана. Чудеса за над 30 млн. лв. напускат всяка година страната ни. Иманярите са претърсили вече 80 на сто от „културния слой“ на страната. Става въпрос за хилядите паметници от древността – главно тракийски могили, гробници и обекти от античността до средните векове. Веднъж попаднали в ръцете на иманярите, артефактите често поемат определени маршрути. Основни дестинации за незаконния български трафик на антики са Германия, Австрия, Швейцария, Великобритания и Холандия, както САЩ и Канада. Антиквариатите в Мюнхен, Виена, Женева и други западноевропейски градове са

от тях да поемат за САЩ – вече като западноевропейски колекции и антики. Въпреки че според закона всички археологически находки принадлежат на държавата, суровата истина е, че държавата често е безсилна и не успява да предотврати кражбата на антики, с което лишава света от част от културното му наследство.

главните бенефициенти на българските антики. Впоследствие те отиват в частни колекции или се предлагат на аукционите в лондонското Сити, преди някои

от него. Заловена е дама, търгувала с ценности от архива на монсеньор Георги Елдъров – книги и документи от създаването на Униатската църква в Истанбул

Последният пример Подготвяна сделка с културни ценности в София, сред които и уникално издание на „Под игото“ беше спряна с акция на антимафиотите. Литературната ценност е от 1900 г, издадена по случай 50-годишния юбилей на Иван Вазов и е подписано лично

By Lidia Lukanova Undoubtedly, Bulgaria is home to some of the most unique but also the most vulnerable cultural resources in Europe. Probably the most impressive remains were left by the Thracians – the influential kingdom of warriors that was subjected only by Alexander the Great and the Roman Empire. The most famous Thracian sites in Bulgaria are the tombs and mounds, which contain stunning gold and silver works. Unfortunately, it is a fact that many of them are smuggled beyond the borders of Bulgaria. Among them are valuable coins, ancient figures and even gold and silver jewels, some of which cost hundreds of thousands of leva. Instead of being exhibited in museums, those works of ancient art often land in the safety boxes of antique dealers. Thus the state loses its national historic heritage, while the looters and traffickers of antique objects become millionaires. Antique trafficking The looting season never stops. As soon as temperatures rise above zero, active digging begins. Tens of thousands of looters systematically rob the wonders of Bulgaria. In some

parts of the country whole villages deal with looting and many excavation works are organized by the local crime groups – such cases have been uncovered even by the British media. There are whole regions in Bulgaria that are economically dependent on looting, because they have no other living. Wonders for more than 30 million leva leave the country every year. Looters have already searched 80 percent of the cultural layer in this country. That includes thousands of memorials of antiquity: mainly Thracian mounds, tombs and sites from antiquity to the Middle Ages. Having once fallen into looters' hands, the antiques often take certain routes. The main destinations for illegal trafficking in Bulgarian antiques are Germany, Austria, Switzerland, Great Britain and the Netherlands, as well as the USA and Canada. Antique dealers in Munich, Vienna, Geneva and other West-European cities are the main beneficiaries of Bulgarian antiques. Then they go into private collections or are auctioned in the City of London before they take their way to the USA – already as West-European collections and antiques. Although by law all archaeological finds belong to the state, the cold truth is that the state is often 79


през 1861 г. и църковна утвар от 19 век. Предлагала е също така и ценни документи от архива на Жорж Нурижан и Христо Огнянов, свързани с македонското движение, единични редки издания и археологически културни ценности. Жената е задържана в момент на извършване на сделка за продажбата на антична мраморна скулптура, част от римски мраморен саркофаг от II век от новата ера, и две книги от българския църковен архив на фондация „Абагар“ на монсеньор Георги Елдъров, издадени през 19 век. Освен „Под игото“ с Вазовия автограф, при акцията са били конфискувани и документи от учредяването на Униатската църква, книги от библиотеката на „Робърт колидж“, литература с печати „Български църковен архив – Рим“, архивни документи на Христо Огнянов и Жорж Нурижан, стара руска библия, църковни рипиди и кръст, изработени от сребро с позлата, чаши за причастие и други ценни вещи. Най-драстичният пример На брега на река Дунав, в северозападния край на България, лежат останките на древно римско селище, наречено Рациария – безценно историческо наследство. Антична Рациария е най-драстичният пример за иманярство през последните 20 години – от краха

на комунизма насам. Първите разкопки били започнати от български археолози в периода от 1958 до 1962 г. Италиански екип подновил работата по проекта през 1976, но липсата на средства го принудил да напусне през 1991. Западни експерти определят Рациария като археологически обект от световна класа. Археологическите обекти били пазени добре по време на комунизма от силния страх от вездесъщата полиция и тежките наказания. След краха на тоталитарната система обаче мнозина започнали да грабят, за да се изхранват. Организирани от местната мафия, броят на екипите набъбнал в пъти за кратък период от време. Близо 5000 римски предмета бяха изложени в Националния исторически музей в София, след като бяха иззети по границата със Сърбия, само на няколко километра западно от Рациария. Обирите на ценни антики от витрините на музеите също не са изключение. Те се пласират на черните пазари, докато не намерят своето място – във витрината на някой частен колекционер, скрито от очите на тези, които би трябвало също да им се любуват. Тук е редно да кажем ,че тези неща не се случват само в България.

80

Списъкът на ФБР От 2005 г. към ФБР в САЩ действа специално звено за предотвратяване кражбите на културни ценности. Всеки от осемте агенти в Art Crime Team отговаря за определен регион от страната. С АСТ в тясно взаимодействие работят двама прокурори и няколко аналитици на ФБР, има и 50 „аташета“, акредитирани по цял свят. Организацията поддържа подробна база данни за всички дилъри, оценители, колекционери, куратори и аукционери. Всеки от агентите има познания по история на изкуството и добре се ориентира на пазара. АСТ поддържа


helpless before the criminals and fails to prevent the theft of antiquities, thus depriving the world of a part of its cultural heritage. The latest example A deal in cultural valuables, including a unique edition of Under the Yoke, was prevented by the police in Sofia. The literary valuable was published in 1900 for the 50th anniversary of author Ivan Vazov and was signed

by him. The police arrested a woman who traded in valuables from the archive of Monsignor Georgi Eldarov: books and documents about the establishment of the Uniate Church in Istanbul in 1861 and church plate from the 19th century. She also offered valuable documents from the archive of George Nurijan and Hristo Ognyanov connected with the Macedonian movement, single rare publications and archaeological cultural valuables. The

woman was arrested while making a deal to sell an antique marble sculpture that was part of a Roman marble sarcophagus of the 2nd century A.D. and two books from the Bulgarian church archive of Abagar Foundation of Monsignor Georgi Eldarov that were published in the 19th century. Besides Under the Yoke with Vazov's signature, the police also seized documents about the establishment of the Uniate Church, books from the library of Robert College, literature bearing the stamp “Bulgarian Church Archive – Rome”, archive documents of Hristo Ognyanov and George Nurijan, an old Russian bible, church flabella and a gilded silver cross, a communion cup and other valuable objects. The most drastic example On the bank of the Danube River in northwestern Bulgaria there lie the remains of an ancient Roman village called Raciaria: a priceless piece of historic heritage. Antique Raciaria is the most drastic example of looting in the past 20 years – since the fall of communism. The first excavation works were made by Bulgarian archaeologists in the period from 1958 until 1962. An Italian team renewed work on the project in 1976 but due to shortage of funds quitted it in 1991. Western experts define Raciaria as a world-class archaeological site. During communism the archaeological sites were well protected by the strong fear of the ubiquitous police and harsh punishment. After the collapse of the totalitarian system,

however, many people started looting in order to make a living. Organized by the local crime groups, the number of teams multiplied in a very short period of time. Nearly 5,000 Roman items were exhibited in the National Museum of History in Sofia after they were seized at the border with Serbia, just a few kilometers west of Raciaria. The theft of valuable antiques from museums is no exception either. They are also sold and resold on the black market until they find their place: in some private collection, hidden from the eyes of those who should enjoy them. We should note, however, that such things do not happen only in Bulgaria. FBI's list A special team for prevention of the theft of cultural valuables has operated at the FBI in the USA since 2005. Each of the eight special agents of Art Crime Team is responsible for an assigned geographical region. ACT works in close cooperation with two attorneys and several FBI analysts and has 50 attaches worldwide. The organization maintains a detailed database of all dealers, appraisers, collectors, curators and auctioneers. Each of the agents has been trained in history of art and knows the market well. ACT maintains a register of stolen art and cultural property, which includes antique objects, manuscripts, stamps, archaeological finds and paintings worth more than 2,000 dollars each. The list is the way the US authorities have found to counteract this type of crime. 81


регистър с крадени предмети на изкуството и културно-исторически ценности, в който влизат антикварни предмети, ръкописи, марки, археологически находки и картини на стойност над 2000 долара. Така с този списък властите в САЩ са намерили начин да противодействат на този вид престъпност. Някои от големите световни обири 24 януари 2006 г. Четирима въоръжени мъже нахлуват в музея на Рио де Жанейро и притискат пазачите да изключат охранителната система. Взимат си каквото им хареса на Салвадор Дали, Анри Матис, Пабло Пикасо и Клод Моне, после се смесват с карнавалната тълпа на улицата. 8 януари 2006 г. Двама въо­ ръжени крадци влизат в музея в Нови Сад, Сърбия. Без проблем се измъкват със „Сенека“ на Рубенс и “Портрет на бащата на Рембранд” от Рембранд. 15 декември 2005 г. Неизвестни вдигат с кран бронзова скулптура на Хенри Мур, тежаща

2.5 тона, от мястото пред едноименната фондация в Пери Грийн, Англия. Тя още е в сайта на Интерпол с най-издирваните произведения на изкуството. 28 юли 1994 г. Schirn Gallery във Франкфурт, Германия. Двама посетители се скриват в тоалетните минути преди затварянето, изненадват пазача точно преди да включи алармата, връзват го и отмъкват картини на Търнър за 44 милио­ на долара. 12 февруари 1994 г. Националната галерия в Осло, Норвегия. Рано сутринта двама крадци проникват през счупено стъкло на първия етаж, което не е свързано с аларма. Записани са от външната видеокамера, но това не помага на полицията да влезе в дирите им и да върне „Викът“ на Едвард Мунк, оценен за 65 млн. долара. 6-7 ноември 1993 г. Музей на модерното изкуство в Стокхолм, Швеция. Призори обирджиите проникват през покрива и взимат една скулптура, пет картини на

Пикасо и две на Брак за 60 милиона долара. Престъпниците са заловени, а картините – върнати. 15 април 1991 г. Музеят на Ван Гог в Амстердам, Холандия. Крад­ ци издебват пазачите да изключат алармата при обиколката на галерията рано сутринта, нападат ги и ги връзват. Взети са 20 картини на Ван Гог за 110 млн. долара, които са превозени до близката гара с колата на единия пазач, където нещо подплашва престъпниците и те изоставят плячката. Платната са върнати на музея, а няколко седмици покъсно крадците са заловени и пратени в затвора. 12 април 1990 г, Археологическият музей в Коринт, Гърция. Откраднати са 292 артефакта за много милиони. Крадците влизат през покрива, не са затруднени от аларми и пазачи. 18 март 1990 г. Въоръжен обир в Gardner Museum, Бостън,

82

САЩ. Bзети са 7 картини от изложбена зала за 200 милиона долара. Крадците влизат през нощта, преоблечени като полицаи, с обяснението, че идват по сигнал. Алармата не се задейства, а мнимите ченгета прибират и видеозаписа от охранителните камери. 24 декември 1988 г. Национален музей по естествена история в Мексико. Крадците се вмъкват през вентилационните шахти през нощта, избягват патрула и отнасят 108 златни предмета от предколумбовата епоха на стойност 18 милиона долара. Няма аларми, нито арестувани. 8 февруари 1988 г. Colnaghi Art Gallery в Ню Йорк, САЩ. Изчезват 19 картини на ренесансови художници, сред които Фра Анжелико, Веронезе и Тинторето, оценени на 6 милиона долара. Крадците влизат през необезопасен прозорец на покрива. 13 от картините са засечени и върнати две години по-късно.


July 28, 1994: Schirn Gallery in Frankfurt, Germany. Two visitors hid in the bathrooms minutes before the gallery closed, took the security guard by surprise just before he switched on the alarm system , tied him up and stole Turner's paintings for 44 million dollars. February 12, 1994: The National Gallery in Oslo, Norway. Early in the morning two thieves broke into the gallery through a broken window on the first floor, which was not connected to the alarm system. They were recorded by the security cameras outside but that did not help the police track them and restore The Scream by Edvard Munch, assessed at 65 million dollars. November 6-7, 1993: The Museum of Modern Art in Stockholm, Sweden. At dawn the robbers broke through the roof and took a sculpture, five paintings by Picasso and two by Braque totaling 60 million dollars. The criminals were caught and the paintings, restored. Some of the biggest world thefts January 24, 2006: Four armed men broke into the museum of Rio de Janeiro and forced the guards to switch off the security system. They took with them whatever they liked from Salvador Dali, Henri Matisse, Pablo Picasso and Claude Monnet and then mixed with the carnival crowd in the street. January 8, 2006: Two armed robbers broke into the museum in Novi

Sad, Serbia. They easily took away Rubens' Seneca and Rembrandt's Portrait of Father. December 15, 2005: Using a crane, unknown thieves stole a bronze sculpture by Henry Moore, weighing 2.5 tonnes, from the eponymous foundation in Perry Green, England. It is still on Interpol's site of the most wanted works of art.

April 15, 1991: Van Gogh Museum in Amsterdam, the Netherlands. Burglars waited for the security guards to turn off the alarm system during their walk around the gallery early in the morning, attacked and tied them up. Twenty paintings by Van Gogh for 110 million dollars were taken, transported in the car of one of the guards to the nearby station, where something frightened the thieves and they left the loot. The paintings were

restored to the museum and a few weeks later the thieves were caught and sent to prison. April 12, 1990: Archaeological Museum in Corinth, Greece. A total of 292 artifacts worth many millions were stolen. The thieves broke through the roof and were not hampered by alarm systems and security guards. March 18, 1990: An armed robbery in Gardner Museum, Boston, USA. Seven paintings were stolen from the exhibition hall valued at 200 million dollars. The thieves gained entry into the museum at night, disguised as police officers, with the explanation that they were responding to a call. The alarm system was not activated and the pseudo police offices took with them the taping made by the security cameras too. December 24, 1988: National Museum of Natural History in Mexico. The burglars broke through the airconditioning system at night, ran away from the security guards and took away 108 gold items of the pre-Columbian ear worth 18 million dollars. No alarm, no arrests. February 8, 1988: Colnaghi Art Gallery in New York, USA. A total of 19 paintings by pre-Renaissance artists, including Fra Angelico, Veronese and Tintoretto, valued at 6 million dollars, disappeared. The burglars broke through an unsecured roof window. Thirteen of the paintings were detected and restored two years later.

83


Богатството на Белчин бани събрано в четиризвездния „Белчин Гардън“ Минералните извори в к.к. Белчин бани са известни в страната. Първите изследвания датират от 1903 г. Благоприятното въздействие на термалните води, геотермалната енергия и лечебни свойства са познати от хилядолетия. На ежегодните награди на Българската хотелиерска и ресторантьорска асоциация Belchin Garden спечели наградата в категория „СПА хотел на 2012 година“.

Ч

етиризвездният СПА хотел „Белчин Гардън“ е разположен в центъра на балнеоложкия курорт Белчински минерални бани, община Самоков. Намира се на 40 км от София и на 24 км от международния скикурорт Боровец – отлично съчетание между климат и минерална вода. От септември 2011 година

за гостите на хотела се грижат 50 души – отличен мениджърски екип, висококвалифициран персонал в сферата на туристическите услуги, както и медицински екип с дългогодишен опит в балнеологията и СПА туризма. През зимния сезон основен акцент в предлагането е комбинацията

между ски и СПА, а през летния основен туристически продукт е оздравителен, възстановяващ и СПА туризъм. В басейните и СПА центъра на Белчин Гардън се използва минерална вода с температура от 35-40°C. Водата е с ниско съдържание на разтворени вещества, бикарбонатно-сулфатно-натриев състав, повишено съдържание на флуор и силиций; високо pH (около 9.7) и изразени редукционни свойства. Балнеологични изследвания и оценки доказват лечебни и профилактични ефекти и въздействия на геотермалните води при заболявания на органите на движението (от възпалително, травматично и неврогенно естество), както и на женските полови органи и кожата. Установено е, че промивни (иригационни)

84


процедури и манипулации могат да имат оздравителен ефект при възпалителни заболявания и процеси в гърлото, устната кухина, носа, синусите, ушите, правото черво и гениталиите. Дозирани питейни процедури и програми се препоръчват при за-

болявания и дискомфорт в храносмилателната, пикочно-половата и метаболитната система, както и за общо прочистване на организ­ ма. Повишеното съдържание на флуор на термалните води в Белчин може да се има предвид в профилактични програми срещу зъбен кариес и остеопроза. Високата

алкалност на водата в съчетание с калолечебни вещества открива простор и за балнеокозметиката. Сред забележителностите на к.к. Белчин бани са Средновековен храм „Света Петка“ и Етонграфския музей. Средновековната църква „Света Петка“ е национален паметник на художествената култура, I-ва категория. Църквата в този си вид е построена през XVII век върху основи на друг храм от XIII – XIV век. Четиризвездният СПА хотел „Белчин Гардън“ организира също екскурзии и спортни мероприятия –­преход до Седемте рилски езера; Паничище, Водопада „Скакавица“; пешеходни турове по екопътеки; разходка до Крепостта Цари Мали Град; езда (на 10 км), ловен

туризъм и други. През зимния сезон – ски и сноуборд ваканции в курортен комплекс Боровец. За ценителите на кулинарията основният ресторант е с модерен интериор и предлага интернационална кухня с внимателно селектирано от шеф Кристиян Василев меню. За любителите на доброто вино, се организират специални винени вечери със сомелиер, на които се представят отлична селекция от бели и червени вина в комбинация от специално меню на главния готвач. Комплексът е подходящ за индивидуални и семейни почивки, лични празници, за провеждане на бизнес срещи, семинари, конгреси, фирмени тържества.

The Wealth of Belchin Bani in One Place at Four-star Belchin Garden The mineral springs of Belchin Bani resort complex are well known in the country. The first studies date back to 1903. The beneficial effects of thermal water and geothermal energy and their healing properties have been known for millennia. "Belchin Garden" won the prize in the category "Spa hotel of 2012" annual awards by the Bulgarian Hotel and Restaurant Association. Four-star Belchin Garden Spa Hotel is situated in the center of Belchinski Mineralni Bani (Belchin Mineral Baths) balneological resort, Samokov municipality. It is located 40 kilometers from Sofia and 24 kilometers from Borovets, the international ski resort, offering an excellent combination between climate and mineral water. Since September 2011 the guests of the hotel have been attended to by a 50-member staff: an excellent management team, highly-qualified personnel in the field of tourism services, as well as a medical team with many years of experience in balneology and spa tourism. In winter, the main focus is on providing a combination between ski and spa, and in summer, the basic tourism product is healing, recreation and spa

tourism. The swimming pools and the spa center of Belchin Garden are supplied with mineral water with a temperature of 35-40 degrees celsius. The water has a low level of dissolved solids, bicarbonate-sulfate-sodium composition, increased fluoride and silicon content, high pH (about 9.7) and pronounced reduction properties. Balneological studies and assessments have proven the curative and prophylactic effects of the geothermal water on diseases of the motion organs (of inflammatory, traumatic and neurogenic nature), as well as of the female sexual organs and the skin. It has been proven that washing (irrigation) procedures and treatment may have a healing effect on inflammatory diseases and processes in the throat, mouth, nose, sinuses, ears, rectum and genitals.

lactic programs against dental caries and osteoporosis. The high alkalinity of the water, in combination with peloids, provides an opportunity for balneocosmetics, too. Among the landmarks of Belchin Bani resort are the medieval temple of St Petka and the Ethnographic Museum. St Petka church is a national memorial of culture, 1st category. The church as it is now was built in the 17th century on the foundations of another temple of the 13th-14th century. Four-star Belchin Garden Spa Hotel also organizes trips and sports events: trekking to the Seven Rila Lakes, Panichishte, Skakavitsa waterfall; ecopath

walking tours; walks to Tsari Mali Grad fortress; horse-riding (10 kilometers away), hunting tourism etc. In winter, ski and snowboard vacations in Borovets resort. For culinary connoisseurs, the main restaurant offers modern design and international cuisine with a carefully selected menu by chef Kristian Vasilev. For lovers of good wine, special evenings are organized with a sommelier, where an excellent selection of white and red wines is offered, in combination with a special menu of the chef. The complex is suitable for individual and family vacations, private holidays, business meetings, seminars, congresses, company parties.

Procedures and programs with doses of mineral water are recommended for diseases and discomfort in the digestive, urogenital and metabolic system, as well as for general cleaning of the body. The increased fluoride content of the thermal water of Belchin can be considered in prophy85


Изповедта на един пътуващ шокохолик От време на време е нужна сериозна какаова терапия. В тези случаи откриваме, че е най-добре да се потърси професионален Chocolatier. Представяме ви три шоколадови дестинации, от които може да започнете своето пътуване като страстен шокохолик. Le Chocolatier Manon

Щ

о се отнася до Форест Гъмп, ще трябва да изразим несъгласие с неговата крилата реплика – „Животът

е като кутия с шоколадови бонбони – никога не знаеш на какъв ще попаднеш“. Всъщност, когато става въпрос за шоколад, знаем

какво ще ни се падне – щастие... всеки път. Но понякога само един бонбон или една кутия не оправят нещата.

За да разберете защо Белгия е известна с шоколада – посетете фабриката Le Chocolatier Manon. Тя е печелила приза „Най-добър производител на шоколад в света” цели пет пъти през последните 30 години. Посетителите на фабриката в Брюксел имат възможност да наблюдават час и половина демонстрация на занаята (цената е 12 евро).

Confessions of a Touring Chocoholic always best in Italy’s two major chocolate producing towns – Turin and Perugia. Mind you, the hot chocolate served at Café Angelina in Paris is pretty good too. Stay on a working chocolate plantation – Hotel Chocolat, Saint Lucia Luxury isn’t the only draw at this retreat. The hotel’s situated in the With respect Mr Gump, we must disagree with your momma. See, the thing is, when it comes to chocolate we do know what we’re gonna get – happiness… every time. But sometimes a bar or a box isn’t a fix. Sometimes, serious cocoa therapy is in order. In just such cases, we find it best to seek out a professional chocolatier. These three chocolatey destinations make a good place to start. Le Chocolatier Manon See why Belgium is renowned for 86

chocolate making – tour Le Chocolatier Manon’s factory. Le Chocolatier Manon has been decorated as the world’s best chocolate maker five times in the past 30 years. Visitors to the factory in Brussels can watch a one-and-a-half hour demonstration on their handicraft (cost is €12). Slurp the world’s best hot chocolate – in Turin or Perugia (Italy) Italy’s famous for serving its hot chocolate nice and thick. You can find it in many a café or geletaria around the country, but for our money it’s

middle of a cocoa plantation. More than that, chocolate is made on the estate – it’s so good that it sells all around the world. The cocoa connection doesn’t end there – the hotel’s spa has a number of treatments oriented around the cocoa bean’s rejuvenating qualities (antioxidants and minerals). Bon chocolat voyage!


Отпийте от най-добрия горещ шоколад в света – в Торино и Перуджа (Италия) Италия е известна с горещия шоколад, който се сервира там. Приятен и плътен на вкус и със силен аромат. Можете да го откриете в много от кафенетата или geletaria из страната, но за да

сте сигурни, че не сте си хвърлили парите на вятъра, трябва да посетите два ита­лиански „шоколадови“ града – това са Торино и Перуджа. Ако нямате път до Италия, но минавате през Франция, имайте предвид, че горещият шоколад, който се сервира в Café Angelina в Париж, също е много добър.

Hotel Chocolat, Сейнт Лусия Можете да отседнете в действаща шоколадова плантация – Hotel Chocolat, Сейнт Лусия В този случай удоволствието идва не само от луксозната обстановка, в която ще ви настанят. Хотелът е разположен в средата между няколко какаови плантации. Нещо повече – шоко-

ладът се прави в самото имение и е толкова добър, че се продава по цял свят. Връзката с какаото не свършва дотук – СПА центърът на хотела предлага редица процедури, ориентирани около подмладяващите качества на какаовите зърна (богати са на антиоксиданти и минерали). Приятно шоколадово пътуване!


на екрана 30 минути след полунощ

Предстоящи заглавия от 2013 Ф

илмовата 2013-та отново ще бъде изпълнена с предистории, продължения, нови версии на позабравени стари ленти, редактирани нови, както и филми, заснети с утвърдени похвати. През май, Робърт Дауни ще повтори ролята си на милиардера Тони Старк и технологично напредналия супергерой в

„Железния човек“ 3. Освен героя на Marvel през летния сезон ще гледаме пълнометражния Стар Трек, а „Последният ергенски запой“ ще се проточи в още едно продължение. Освен това очакваме страхотен римейк на „Великият Гетсби“ и също шестия филм от поредицата „Бързи и яростни“.

През юни излиза дългоочакваната предистория на „Чудовища ООД“ – „Университет за чудовища“, която ще събере талантливите гласове на Джон Гудмън, Били Кристъл и Мери Гибс. С таланта на Кристофър Нолан като продуцент студио Warner Bros отново ще се опита да рестартира известния франчайз за Супермен.

В същия месец ще видим последния филм на М. Найт Шаямалан, както и „Краят на света“ на Сет Рожен с много известни зведи, играещи... себе си, Световната война Z с Брат Пит и спасяването на президента на САЩ, когато паравоенни формирования превземат Белия дом в White House Down на Роланд Емерих.

University, will reunite the voice talents of John Goodman, Billy Crystal and Mary Gibbs. With the talents of Christopher Nolan as a producer, Warner Bros. Pictures will try to reboot the famed Superman franchise for worldwide audiences again. The month will also see the latest M. Night Shyamalan film, Seth Rogen’s End of the World, Brad Pitt-starrer World War Z and saving of the presi-

dent when 1600 Pennsylvania Ave. is taken over in Emmerich’s White House Down.

Zero Dark Thirty

Coming soon… in 2013 Movie-going in 2013 will once again be filled with prequels, sequels, reboots, remakes and films based on established properties. In May, Robert Downey, Jr. will reprise his role as billionaire Tony Stark and a technologically advanced superhero in Iron Man 3. Besides the Marvel superhero, 88

the summer season will lead off with a 12th feature-length Star Trek movie, The Hangover boys in a third adventure, a Great Gatsby remake, and sixth installment in the revved-up Fast and the Furious franchise. In June, a much-anticipated prequel to 2001’s Monsters Inc., Monster’s

A second installment of the mythology-laced Thor, a Johnny Depp-led remake of The Lone Ranger, the second installment in The Hunger Games franchise, and Sam Raimi’s Oz: The Great And Powerful, will likely be huge box office hits too.


Сред големите заглавия на годината се очаква да се наредят продълженията на митологичния „Тор“ и на „Игрите на глада“, новият музикален „Оз:Великият и могъщият“, както и римейк на „Самотният рейнджър“ с Джони Деп в главната роля. 2013-та ще е богата на продължения – във филмовия афиш са заложени също „Смърфовете 2“, комедийният-екшън „БСП – Бесни страшни пенсии 2“ и семейната анимация „Аз, проклетникът 2“. Втората част на „Хобитът“ ще е с премиера през декември 2013 г. Януари 30 минути след полунощ Хроника на продължилото цяло десетилетие преследване на терористичния лидер от Ал-Кайда Осама бин Ладен веднага след атаките на 11 септември 2001 до неговата смърт при акция на военоморски екип на 6 май 2011 г. Дълго подготвяният филм на режисьорката Катрин Бигълоу („Войната е опиат“) разказва

истинската историята на военноморския „Екип 6“, който локализира и елиминира най-търсения терорист на света. Продукцията също така проследява и противоречивия информационен поток относно местонахождението на Бин Ладен и задкулисните интриги в Пентагона и Белия дом. Режисьор: Катрин Бигълоу С участието на: Крис Прат, Джесика Частейн, Джоел Едгертън, Джейсън Кларк Говори се: Катрин Бигълоу даже и не подозираше какви противоречия ще предзвика нейният „Войната е опиат”. С новия  проект също се очертават проблеми. Дори още преди камерите да се завъртят, за да пресъздадат събитията, довели до убийството на Осама бин Ладен, неправителствена организация е завела дело срещу ЦРУ и министреството на отбраната за това, че не е разкрила подробности за проведена среща между

Умирай трудно: Денят настъпи разузнаването, Бигълоу и сценариста Mарк Бол, въпреки действието на специалния закон за Свободен достъп до информация. Явно филмовите продуценти са били допуснати до чувствителни данни и някои секретни файлове ще изплуват в лентата. Базиран на реалните събития филмът е доказателство за това как седмото изкуство може да прекрачи границите на забавлението и да пресъздаде истинска житейска драма, а тя в случая ще носи и огромни финансови ползи на създателите си. Февруари Умирай трудно: Денят настъпи Полицаят Джон Mаклейн пътува до Русия, за да помогне на сина си Джак, който е забъркан в дръзко бягство от строго охраняван затвор и се превръща в мишена

Умирай трудно: Денят настъпи

на престъпни организации и полицейски служби. Маклейн открива, че момчето работи като агент на ЦРУ и трябва да предотврати заговор за производство на ядрено оръжие. Баща и син се съюзяват, за да спрат тъмните сили. За първи път Маклейн действа на чужда територия. Режисьор: Джон Mур С участието на: Брус Уилис, Джай Кортни, Mери Елизабет Уинстед, Патрик Стюарт Говори се: Ако слуховете за привличането на Патрик Стюарт за роля във филма се окажат верни, то петата част от историите за Джон Mаклейн ще има легендарен злодей също като иконата в жанра Ханс Грюбер. Радваме се на това продължение, но няма да е зле, ако авторите са добавили

A Good Day to Die Hard Other sequels will include The Smurfs 2, a sequel to the comedy-actioner hit RED, and family-friendly Despicable Me 2. The second part of The Hobbit will open in December 2013. January Zero Dark Thirty A chronicle of the decade-long hunt for al-Qaeda terrorist leader Osama bin Laden after the 9/11 attacks, and

his death at the hands of the Navy SEAL Team 6 in May, 2011. Director: Kathryn Bigelow Stars: Chris Pratt, Jessica Chastain, Joel Edgerton, Jason Clarke The buzz: Kathryn Bigelow's never known the level of controversy her follow-up to The Hurt Locker has generated. Even before cameras rolled on the recreation of the events

leading up to the killing of Osama bin Laden, a government watchdog group has filed a lawsuit against the CIA and the Department of Defense since details of the reported meeting between the agencies, Bigelow, and writer Mark Boal have not been released via the Freedom of Information Act. Seems like the filmmakers have been privy to classified information. It's the sort of real-world drama the

industry and those who write about it could mutually benefit from, a reminder of when American films used to resonate beyond our desire for entertainment. February A Good Day to Die Hard John McClane travels to Russia to help out his seemingly wayward son, Jack, only to discover that Jack is a 89


на екрана и дори мъничко магьосничество, Оскар се преобразява не само във Великия Магьосник от Оз, но и в по-добър човек. Режисьор: Сам Рейми С участието на: Джеймс Франко, Mишел Уилямс, Рейчъл Уайз, Mила Кунс Говори се: Ако е истина, че повечето филми на Сам Рейми са радушно приети от публиката мрачни приказки, то Джеймс Франко ще се окаже на пътя на успеха, изпълнявайки главната роля в тази съживена предис-

Оз: Великият и могъщият малко повече одухотвореност на героите. Хубаво е, че участва Джай Кортни в ролята на сина и със сигурност лентата не би загубила от вливането на повече свежа кръв в актьорския състав. Както доказаха „Непобедимите” и „БСП – Бесни, страшни пенсии” застаряващите екшън герои освен да привличат зрители в киносалоните, могат да се окажат и цяло поп-културно събитие.

Mарт Оз: Великият и могъщият Оскар Дигс – незначителен цирков фокусник със съмнителна етика е запратен от прашния Канзас във вълнуващата страна Оз. Той си мисли, че е ударил джакпота и че славата и богатството вече са в джоба му, но всичко това е преди да срещне трите магьосници – Тиодора (Мила Кунис), Иванора (Рейчъл

Оз: Великият и могъщият

Оз: Великият и могъщият тория. Като говорим за мрачни приказки, дали вече не получихме предостатъчно от този жанр?

Уайз) и Глинда (Мишел Уилямс), които не са убедени, че той е Великият магьосник, когото всички са очаквали. Въвлечен по неволя в епичните проблеми, пред които са изправени страната Оз и обитателите , Оскар трябва да установи кой е добър и кой лош преди да е станало късно. Като пуска в ход своите фокуснически умения, чрез илюзия, находчивост

Април Забвение В далечно бъдеще когато повърхността на Земята е напълно унищожена от силно слънчево облъчване, оцелелите от катастрофата живеят над облаците. Безопасно

March Oz: The Great and Powerful When Oscar Diggs (James Franco), a small-time circus magician with dubious ethics, is hurled away from dusty Kansas to the vibrant Land of Oz, he thinks he’s hit the jackpot – fame and fortune are his for the taking – that is until he meets three witches, Theodora (Mila Kunis), Evanora (Rachel Weisz) and Glinda (Michelle Williams), who

are not convinced he is the great wizard everyone’s been expecting. Reluctantly drawn into the epic problems facing the Land of Oz and its inhabitants, Oscar must find out who is good and who is evil before it is too late. Putting his magical arts to use through illusion, ingenuity – and even a bit of wizardry – Oscar transforms himself not only into the great and powerful wizard but into a better man as well.

Oz: The Great and Powerful CIA operative working to prevent a nuclear-weapons heist, causing the father and son to team up against underworld forces. Director: John Moore Stars: Bruce Willis, Jai Courtney, Mary Elizabeth Winstead, Patrick Stewart The buzz: If the Patrick Stewart casting rumors turn out to be true, John Mc90

Clane's fifth outing might have a villain as iconic as Hans Gruber. Talk about a franchise we still love but would benefit from some vitality; as happy as we are to Jai Courtney in the role of McClane's son, the Die Hard saga needs more than youth to truly revitalize our interest. As The Expendables and Red have proved, aging action heroes can be more than just a box-office draw; they can be pop-cultural events, too.


място, което ги държи на разстояние от радиоактивната повърхност и от съществата, които бродят по нея – извънземните нашественици Scavengers. Механикът Джак, който е един от малцината, имали куража да стъпят на повърхността, открива мистериозна жена в наскоро катастрофирал космичес­ ки кораб. Това негово откритие ще отприщи верига от събития – събития, които ще променят не само неговия живот, но и живота на всички оцелели. Режисьор: Джоузеф Косински С участието на: Том Круз, Mор-

Забвение ган Фрийман, Андреа Райзборо, Олга Куриленко

Забвение

Забвение

Говори се: Директорът на „TRON: Заветът“ Джоузеф Косински подготвя тази фантастика от над пет години и паралелно с премиерата ще излезе и графичен роман. Това е голямото заглавие на Том Круз за 2013 г, макар че има вероятност филмът All You Need Is Kill също да излезе на голям екран. Очакваме с нетърпение да видим как Косински е визуализирал вселената. За да добави повече интрига в сюжета, в сценарния екип е привлечен и писателят Уилям Mонахан – познат от лентата „От другата страна“, в която превърна една източна афера в западен хит. Поддържащият актьорски състав включва двама носители на Оскар, едно

бивше момиче на Бонд и Андреа Райзбъроу – младата актриса, която забелязахме с отличното  изпълнение в драмата „Танцьор със сенките“. Mай Великият Гетсби Филмът е базиран на популярния в цял свят едноименен роман на писателя Ф. Скот Фицджералд, а сюжетът разказва за милионера

със съмнително минало Джей Гетсби. „Великият Гетсби“ следва историята на начинаещия писател Ник Карауей, който напуска Средния Запад и идва в Ню Йорк през пролетта на 1922 г – ерата на разпуснати морални схващания, лъскави джаз вечери и пристрастени към алкохола компании. В преследване на собствената си американска мечта, Ник се озовава в съседство с мистериозния

Великият Гетсби

Oblivion Director: Sam Raimi Stars: James Franco, Michelle Williams, Rachel Weisz, Mila Kunis The buzz: If you accept the notion that most of Sam Raimi's movies have been dark fairy tales, then perhaps James Franco will find more mainstream success as the star of a second, formerly objectionable prequel. Speaking of dark fairy tales, have you had enough of the trend or do you want more?

April Oblivion On a spectacular future Earth that has evolved beyond recognition, one man’s confrontation with the past will lead him on a journey of redemption and discovery as he battles to save mankind. Jack Harper (Cruise) is one of the last few drone repairmen stationed on Earth. Part of a massive operation to extract vital resources after decades

of war with a terrifying threat known as the Scavs, Jack’s mission is nearly complete. Living in and patrolling the breathtaking skies from thousands of feet above, his soaring existence is brought crashing down when he rescues a beautiful stranger from a downed spacecraft. Her arrival triggers a chain of events that forces him to question everything he knows and puts the fate of humanity in his hands.

Director: Joseph Kosinski Stars: Tom Cruise, Morgan Freeman, Andrea Riseborough, Olga Kurylenko The buzz: TRON: Legacy director Joseph Kosinski's newest sciencefiction undertaking has been in development for 5+ years, and the graphic-novel version should be released in conjunction with the film that will serve as Tom Cruise's main 2013 release, though it looks like All 91


Великият Гетсби милионер Джей Гетсби, който обича пищните партита и често ги организира в собствения си дом. От другата страна на залива са братовчедка му Дейзи и нейният съпруг със синя кръв – Том Бюканън. Ник неусетно е въвлечен в завладяващия свят на супер-богатите, в техните илюзии, любов и измами. Той става свидетел на вътрешния и външния свят, който обитава

и това му дава възможност да опише една приказка за невъзможна любов, страстна трагедия и неувяхващи мечти – той държи огледалото, в което виждаме и своите модерни времена и битки. Режисьор: Баз Лурман С участието на: Леонардо ди Каприо, Кери Mълиган, Джоел Еджертън, Тоби Mагуайър

Говори се: Феновете на стилните романи трудно приемат филмирането им и свободните интерпретации по тях. Но понякога адаптациите се получават доста добре. Вземете например „Джейн Еър“ на Кари Фукунага – перфектна адаптация на творбата на Шарлот Бронте – трогателна романтична история, подкрепена от добър актьорски състав и режисьор, който се справя отлично – правят една успешна комбинация. А тук става въпрос за Леонардо ди Каприо и Баз Лурман, които се събират отново, за да интерпретират втория най-добър роман на Ф. Скот Фитцджералд, но нека оставим на публиката да прецени колко добре се справят с тази епична задача.

Юни Now You See Me Сюжетът се фокусира върху опитите на агентите от Федералното бюро за разследване да арестуват членовете на международната магьосническа трупа „Four Horsemen“, които за кратък период извършват няколко виртуозни банкови обира в Калифорния. Това, което затруднява разследването на ФБР е, че илюзионистите успяват да извършат дръзките си обири, докато текат представленията им пред нищо неподозираща публика. За да постигне желаните резултати, разследващият екип привлича пенсиониран илюзионист, който е наяс­но с всички тайни на престъп­ ниците от „Four Horsemen“. Режисьор: Луис Летериер С участието на: Джеси Айзенбърг, Mарк Ръфало, Mайкъл Кейн, Mорган Фрийман Говори се: Френският режисьор определено знае как да напипа тънката линия на забавлението, дори когато сюжетът попада в абсурдни граници. Вероятно е научил това-онова, докато е работил с Люк Бесон. Откриваме много големи имена както сред актьорите на екрана, така и зад камерата и основателно може да се предполага, че филмът е правен с баснословен бюджет, а вероятно ще стане още по-голям,

Великият Гетсби

The Great Gatsby You Need Is Kill could be released later in the year. Looking forward to how Kosinski has visualized a universe separate from the Kevin Flynn aesthetic. Adding layers to the welcome intrigue is screenwriter William Monahan, best known for turning the very Eastern Infernal Affairs into the Western hit The Departed, and a support cast featuring two Oscar winners, the universally hottest guy from "Game of 92

Thrones," a former Bond Girl, and W.E. survivor Andrea Riseborough (who is excellent in Shadow Dancer). May The Great Gatsby The Great Gatsby follows would-be writer Nick Carraway as he leaves the Midwest and comes to New York City in the spring of 1922, an era of loosening morals, glittering jazz

and bootleg kings. Chasing his own American Dream, Nick lands next door to a mysterious, party-giving millionaire, Jay Gatsby, and across the bay from his cousin, Daisy, and her philandering, blue-blooded husband, Tom Buchanan. It is thus that Nick is drawn into the captivating world of the super-rich, their illusions, loves and deceits. As Nick bears witness, within and without the world he

inhabits, he pens a tale of impossible love, incorruptible dreams and highoctane tragedy, and holds a mirror to our own modern times and struggles. Director: Baz Luhrmann Stars: Leonardo DiCaprio, Carey Mulligan, Joel Edgerton, Tobey Maguire The buzz: My love for certain novels doesn't desire to see them confined to the page or protected from being


бюджети, които харчи, за да пресъздаде историите на екрана. Не че сме против крайния резултат, особено ако е въвлечено името на Джони Деп. Вече сме сигурни, че това дуо ще ни достави наслада, дори повече, отколкото непобедимия досега съюз на Деп и Тим Бъртън. Август БСП – Бесни, страшни, пенсии 2 Продължение на екшън-комедийния хит от 2010 година, в който участваха Брус Уилис, Хелън Мирън, Морган Фрийман и Джон Малкович. Сюжетът се върти

Now You See Me когато се наложи да му се прави маркетинг преди премиерата. Дали ви харесва или не, ключът е в потенциала на имена като Mорган Фрийман, Джеси Айзенбърг, Исла Фишър, Уди Харелсън да гарантират зрителски интерес и високи боксофис резултати. Юли Самотният рейнджър Филмът е вдъхновен от измислените образи на маскиран бивш тексаски рейнджър и неговия приятел индианец Тонто, които заедно се борят за спаведливост в Дивия Запад. Персонажите се превръщат в икони на американската култура като първоначално оживяват в радиопрограма, по-късно развита в комикси, игрални филми и ТВ сериали. Тексаски рейнджъри преследват

банда престъпници, водени от Буч Кавендиш, но бандата успява да устрои засада на своите преследвачи и на пръв поглед да ги ликвидира. Един от рейнджърите оцелява, благодарение на грижите на индианец на име Тонто, който го връща към живота. Спасеният рейднжър слага маската и яхва белия жребец Силвър. Двамата с Тонто се съюзяват, за да унищожат безскрупулната банда и да въздадат правосъдие.

Самотният рейнджър

Режисьор: Гор Вербински С участието на: Джони Деп, Арми Хамър, Том Уилкинсън, Уилям Фитчър Говори се: Винаги сме се чудили дали уестърн стила, с който Гор Вербински прави филми, е по-впечатляващ от астрономическите

Now You See Me interpreted on film; take for example Cary Fukunaga's Jane Eyre, a perfect adaptation of Charlotte Brontë's dreary, soot-eyed romance, and an example of underdog cast and director choices at their most winning. But here it comes Leonardo DiCaprio reteaming with Baz Luhrmann to interpret F. Scott Fitzgerald's second-best novel -let's see how his latest epic plays out in terms of audience appeal.

June Now You See Me Story follows a crack FBI squad in a game of cat-and-mouse against a super-team of the world’s greatest illusionists, who pull off a series of daring bank heists during their performances, showering the profits on their audiences while staying one step ahead of the law. Director: Louis Leterrier

Stars: Jesse Eisenberg, Mark Ruffalo, Michael Caine, Morgan Freeman The buzz: The Chemical Brothers scoring a Louis Leterrier movie about magicians who redistribute the wealth from their heists? The French director is certainly finding ways to trafficking in the fun, borderline absurd type of entertainment he learned while making movies with Luc Besson. There are many bigger names on screen

and behind the scenes here, and one imagines the budget will be on the higher end of the scale as the worldwide marketing kicks in. Like it or not, the key here is going to be in the marketing; get people excited by the potential awesomeness of Morgan Freeman, Jesse Eisenberg, Isla Fisher, Woody Harrelson, and others matching wits and the winter box office returns could be mighty.


на екрана около бившия специален агент за секретни операции на ЦРУ и стария му екип, с който се изправят пред нов отбор от врагове из цяла Европа. Режисьор: Дийн Парисот С участието на: Брус Уилис, Хелън Mирън, Джон Mалкович, Антъни Хопкинс Говори се: Неочаквано за всички този филм се превърна в блокбастър и тук в продължението очакваме да видим отново свои­ те любими актьори, начело с Брус Уилис. Тази част може и да има по-съвременно излъчване – нещо като Джи Ай Джо – също очаквано продължение през 2013 г. Естествено, ще ни липсва Mорган Фрийман, но приветстваме появата на Антъни Хопкинс.

Септември Runner, Runner Филмът разказва за опасния и непредсказуем свят на незаконните онлайн залагания. В центъра на сюжета е студентът от Принстън Ричи Фърст, който докато играе покер в Интернет е измамен и губи парите за обучението си. Скоро той разбира, че е задлъжнял на собственика на сайта, в който е играел – Айвън Блок. Фърст проследява парите и се озовава в Коста Рика, където е локализиран покер сайта. Младежът се надява да успее да си върне изгубеното, но е принуден да се превърне в протеже на корумпирания Блок. Младият студент пропада все повече и повече в опасен свят, който променя завинаги живота му. Джъстин Тимбърлейк играе роля-

Самотният рейнджър та на Ричи Фърст, а Бен Афлек се превъплъщава в образа на Айвън Блок. Може би има заложен обрат в сюжета, ако певецът-актьор Тимбърлейк успее да измъкне Афлек от тъмния свят като му помогне да напусне Коста Рика, кой знае? Режисьор: Брад Фурман С участието на: Бен Афлек, Джъстин Тимбърлейк, Джема Артертън, Антъни Mаки Говори се: Бен Афлек очевидно има усет на кого да повери своята актьорска кариера в момент,

Самотният рейнджър

The Lone Ranger July The Lone Ranger Native American spirit warrior Tonto recounts the untold tales that transformed John Reid, a man of the law, into a legend of justice. The Texas Rangers chase down a gang of outlaws led by Butch Cavendish, but the gang ambushes the Rangers, seemingly killing them all. One survivor is found, however, by an American 94

когато не режисира самият той: първо беше Терънс Mалик в To the Wonder, а сега участва в лентата на Брад Фурман, която последва хитовия The Lincoln Lawyer. Октомври Параноя Сюжетът ни представя очарователният Лиъм Хемсуърт в ролята на младия служител Адам в компанията Wyatt Telecom, който е пратен да шпионира конкурентна корпорация, а в замяна го очаква израстване в кариерата. Задачата идва директно от неговия шеф – Никълъс Уиат.

Red 2 Indian named Tonto, who nurses him back to health. The Ranger, donning a mask and riding a white stallion named Silver, teams up with Tonto to bring the unscrupulous gang and others of that ilk to justice. Director: Gore Verbinski Stars: Johnny Depp, Armie Hammer, Tom Wilkinson, William Fichtner The buzz: Ever wondered if Gore

Verbinski's Wild West filmmaking style is a little more calculated than the stories of his project's astronomical budgets and out-of-control production spending would have you believe? Not that we mind one bit, especially when Johnny Depp is involved; we're more certain we'll be entertained by this duo than Depp's formerly unbeatable union with Tim Burton.

August Red 2 A sequel to 2010 action-comedy hit Red, which starred Bruce Willis, Helen Mirren, Morgan Freeman and John Malkovich. Revolves around a former black-ops CIA agent and his old team as they confront a new set of enemies across Europe. Director: Dean Parisot


Младият Адам ще трябва да се инфилтрира в конкурентна компания и тези му действия го изстрелват направо в света на лъскавите събрания на борда, на луксозни коли и на живот, за който само си е мечтал. Но зад всичко това, големият бос дърпа конците и не би се спрял пред нищо, дори и убийство, за да си спечели предимство за малиарди. Когато Адам осъзнава, че не е нищо повече от пионка в играта на безскрупулния си началник, за младия служител остава само един изход – да разрови още понадълбоко. Режисьор: Робърт Лукетич С участието на: Лиам Хесуърт, Гари Олдман, Харисън Форд, Амбър Хърд

доста негативи със зле скроената комедия „Убийци“ (която видимо навреди и на кариерата на Катрин Хейгъл). Ноември Игрите на глада: Възпламеняване Продължават приключенията на Катнис Евърдийн, която се подвизава във футуристичните области, докато се подготвя нов кръг на Игрите. Сюжетът следва Катнис, която се е завърнала у дома безпрепятствено след спечелването на 74-ите годишни Игри на глада заедно с приятеля си и съотборник в игрите Пийта Меларк. Спечелването на смъртоносната надпревара означава, че тя трябва да напусне семейството си и всички близки приятели и да премине с „Победен

тур“ по всички области. Едновременно с това Катнийс усеща, че сред населението зрее бунт, но Капитол все още е под железния контрол на президента Сноу, който подготвя следващите 75-и годишни Игри на глада – състезание, което може да промени страната завинаги. Режисьор: Франсис Лорънс С участието на: Дженифър Лорънс, Джош Хътчерсън, Лиам Хемсуърт, Филип Сиймур Хофман, Лени Кравиц Говори се: Никой друг филмов франчайз не е носил по-голямо удовлетворение на създателите си както „Игрите на глада“ още от самия старт на поредицата. Лентата получи позитивно

Говори се: Не бихме определили филма като наследник на легендарния Уолстрийт, но този съвременен трилър навява някои асоциации като задълбава в нечистия корпоративен шпионаж. Сюжетната линия доста ни напомня за игрите, които ни представиха Майкъл Дъглас и Чарли Шийн. Според предварителната информация в лентата ще видим любими актьори като Харисън Форд и Гари Олдман. Тези имена са направо попадения за жанра и трябва да се отдаде дължимото за кастинга на режисьора Робърт Лукетич, който преди година обра

Параноя

Runner, Runner Stars: Bruce Willis, Helen Mirren, John Malkovich, Anthony Hopkins The buzz: With Byung-hun Lee joining Bruce Willis for the sequel to the unexpected blockbuster, Red 2 feels a bit like a more-fun version of the upcoming G.I. Joe movie. We will miss Morgan Freeman, but welcome Anthony Hopkins to what could be the truest definition of a popcorn movie.

отношение дори и от малкото останали, които четат книги преди да са гледали заглавието на големия екран. А това вече е истинска мярка за успех. Хубаво е, че продължението на филма е заснето в Хавай – идеалното място за суровата красота на областите от романа. Актьорският състав е подбран разум­ но и този път преобладават утвърдените имена. Затова нямаме тревоги за избора, направен от режисьора Франсис Лорънс, но сме притеснени за Сам Клафлин като партньор на Катнис, защото той засега показва вроден талант предимно за мълчаливи роли, както стана ясно от последната серия на „Карибски пирати“ и от „Снежанка и ловецът“.

Paranoia September Runner, Runner A businessman who owns an offshore gambling operation finds his relationship with his protégé reaching a boiling point. The initial part of the plot centers on Timberlake’s character being cheated out of his college tuition money while playing online poker. Following his losses, Timberlake travels to Costa Rica – where the poker site

is located – in hopes of getting his money back. Affleck comes into the equation because he owns the poker site where Timberlake’s money was lost. In an interesting twist, it sounds like the star singer/actor will help Affleck run the online poker room after going to Costa Rica. Director: Brad Furman Stars: Ben Affleck, Justin Timberlake, Gemma Arterton, Anthony Mackie

The buzz: Ben Affleck has entrusted his acting-but-not-directing career to the right people: first up was Terrence Malick in To the Wonder, and now he stars in Brad Furman's follow-up to sleeper hit The Lincoln Lawyer. October Paranoia In this high-stakes thriller, Adam Cassidy (Liam Hemsworth) is a 95


на екрана Декември Гамбит За да се изпълни плана на Хари Дийн да изтъргува фалшиво произведение на изкуството на един от най-богатите хора в света, липсва един последен компонент – участието на красива жена, която да действа като негов гамбит. В лицето на Никол, той среща дамата, която изглежда идеалният кандидат, но самият Хари се привързва към нея, а

това привличане може да съсипе перфектния му план, тъй като го кара да предприеме поредица от грешни стъпки. Режисьор: Майкъл Хофман С участието на: Колин Фърт, Камерън Диас, Алън Рикман, Том Къртенау, Стенли Тучи Действието в „Гамбит“ се развива в Лондон, а историята разказва за куратор в изложбена

Гамбит

Гамбит

The Hunger Games: Catching Fire charming, blue collar guy trying to get ahead in his entry-level job at Wyatt Telecom. But after one costly and illegal mistake, Adam is confronted by ruthless CEO Nicholas Wyatt. He won’t turn Adam in under one condition: Adam must agree to infiltrate the competition as a corporate spy. Adam soon finds himself packaged for success, surrounded by glamorous boardrooms, expensive cars, and a life he only dreamed of. But behind the scenes, Wyatt is pulling the strings – stopping at nothing, even murder, to win a multibillion dollar advantage. Realizing he’s nothing more than a pawn in his boss’s ruthless game, Adam’s only way out – is to go in deeper. Director: Robert Luketic Stars: Liam Hemsworth, Gary Oldman, Harrison Ford, Amber Heard The buzz: No slick Wall Street hair in this contemporary thriller that burbles with wicked corporate espionage, just a nice buzz cut for Harrison 96

Гамбит

зала (Колин Фърт), който измисля сложен план за продажбата на фалшива картина на Моне. За да е сигурен, че ще успее да измами богатия колекционер, проявил интерес към картината, кураторът привлича и съучастник – млада жена от Тексас (Камерън Диас), която ще се представя за внучката на човека, който е открил „безценната“ картина в края на Втората световна война.

Gambit Ford and Gary Oldman. And it's back to straight-shooting genre work for 21 director Robert Luketic after the ill-conceived Killers (which derailed Katherine Heigl's career). November The Hunger Games: Catching Fire The continuing adventures of Katniss Everdeen, which take place in a futuristic dystopian world, as she prepares for the Quarter Quell. Follows Katniss Everdeen who has returned home safe after winning the 74th Annual Hunger Games along with fellow tribute Peeta Mellark. Winning means that they must turn around and leave their family and close friends, embarking on a "Victor's Tour" of the districts. Along the way Katniss senses that a rebellion is simmering, but the Capitol is still very much in control as President Snow prepares the 75th Annual Hunger Games (The Quarter Quell) – a competition that could change Panem forever.

Director: Francis Lawrence Stars: Jennifer Lawrence, Josh Hutcherson, Liam Hemsworth, Philip Seymour Hoffman The buzz: The Hunger Games was the most satisfying franchise-starter in some time; a true measure of its success were the positive reactions from people who had yet to read the novels before seeing the movie. We love that the sequel was filmed in Hawaii, an ideal setting for the beautiful harshness of the Quarter Quell. Cast and crew wise, we're less concerned about any choices made by director Francis Lawrence and more worried about Sam Claflin as the knot-tying/ Catniss-wooing Finnick Odair, because he displayed an innate talent for making time stand still in Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides and Snow White and the Huntsman. December Gambit Harry Dean's plan to steal a

statue from one of the world's richest men is missing one final component—the participation of a beautiful woman to act as his gambit. In Nicole, he meets someone who appears to be the perfect candidate, but Harry himself becomes enraptured with her, causing his plan to take a series of wrong turns. Directed by: Michael Hoffman Stars: Colin Firth, Cameron Diaz, Alan Rickman, Tom Courtenay, Stanley Tucci Centers on British art curator Harry Deane (Colin Firth) who devises a finely-crafted scheme to con England's richest man and avid art collector, Lionel Shabandar (Alan Rickman), into purchasing a fake Monet painting. In order to bait his buyer, he recruits a Texas rodeo queen (Cameron Diaz) to cross the pond and pose as a woman whose grandfather liberated the painting at the end of WWII.



България – Wi-Fi раят на Европейския съюз Преди повече от година Интернет и достъпът до него беше признат като едно от основните човешки права. ООН постави използването на световната мрежа до някои от най-важните си ценности като правото на образование и на свобода. Дали обаче това право се спазва? Все още има места, на които да влезеш в мрежата е равносилно на подвиг. Автор: Светлин Желев

П

о въпроса обаче се прави много. Нека припомним, че преди няколко години да използваш мобилен Интернет беше повече от лукс. Лукс, който можеше да разори потребителя, ако се осмели да използва елементарни електронни услуги, когато е в роуминг, да речем. Едни от първите мерки бяха взети именно в това отношение 98

и след намесата на ЕС в момента да използваш Интернет, когато пътуваш в рамките на общността, е сравнително достъпно. Но за да достигне мрежата наистина до всеки е необходимо да се направи още. Трябва да има многобройни Wi-Fi точки за свободен достъп по един или друг начин, за да се нарече ЕС – рай за хората, използващи Интернет.

В България Интересното тук е, че за разлика от други сфери България е на една от челните позиции в класирането. Страната ни се слави като едно от тези места, в които всички могат да използват лесно Интернет, независимо къде се намират. Благодарение на инициативи на няколко компании и мобилни оператори има редица места, на които само след безплатна регистрация потре-

бителят може да получи достъп до мрежата – да провери своята поща, да опресни картата на позициониращата си система, да качи снимки, да влезе в някоя от социалните мрежи или да обозначи местоположението си, ако използва Foursquare. Наред с многото точки за достъп, предоставени от редица компании на територията на цялата страна, организацията


„Освободи интернет“ също има сериозен принос към това България да се превърне наистина в Wi-Fi рай. Идеята е всеки домашен потребител, назависимо от това къде се намира, да освободи, поне част от трафика си в някакво време и да обяви това на специална карта, която може да се намери, както на сайта на кампанията, така и в мобилнo приложение, работещо с най-популярните операционни системи. Дори и технически не чак толкова подготвен потребител лесно може да се осведоми за това как да предостави достъп на повече устройства до своя Интернет, как да настрои количеството трафик, което други ще могат да ползват и дори в какви сайтове да влизат. Благодарение на многото кампании, техническата грамотност на голяма част от българите и на тяхната солидарност в момента свободните точки за достъп са над 6100 на територията на цялата държава. ЕС гледа към България Ще вземе ли пример ЕС от България и ще се превърнат ли всички държави в място свободно за достъп до Интернет? – ето това е големият въпрос. С тази кауза се е заел президентът на Атлантическия клуб Соломон Паси. В провелата се през септември технологична конференция в София „Цифровата програма на Европа: Реалност или

все още предизвикателство?“ беше обявено, че Европейският парламент и Европейският съвет са ангажирани с каузата във всички обществени сгради да има универсален гарантиран достъп до мрежата. Бившият външен министър е оптимист за инициираната от него кауза, която вече е събрала над 1 млн. европейци в специално създадената за целта подписка. Оптимизмът идва и от друга успешна кауза на страната ни – стандартизираното зарядно за мобилните телефони, което вече е реалност.

Bulgaria –the Wi-Fi Paradise of the EU About a year ago Internet and Internet access was recognized as one of the fundamental human rights. UN lined the use of the World Wide Web among its main pillars such as the right to be educated and to be free. Is this right obeyed, however? There are still places where the internet access is an act of heroism.

Би следвало достъпът до Интернет, посредством Wi-Fi мрежата да се разглежда като най-новата пета свобода в ЕС – наред със свободното движение на хора, стоки, капитали и услуги. Решенията За да се развие Интернет достъпността на територията, както на България, така и на ЕС като цяло, трябва да бъдат последвани многото добри примери в областта. Хотелите например, спокойно могат да кумулират таксата за безплатен Интернет в цената на стаята, така както правят например с тока и водата. Свободни точки могат да станат на практика всички заведения, обществени сгради и институции, музеи, театри, а също така градският транспорт, в това число надземен и подземен, таксита и т.н.

By Svetlin Jelev However, it has been done much about the issue. Let us just remind the fact that some years ago it was more than a luxury to use mobile internet. Luxury, which could bankrupt the user as soon as they dared use elementary electronic services, roaming for example. One of the first steps were made namely in that respect and after the interference of the EU organs to use the internet while you travel, at least within the borders of the union, is now relatively approachable. However, in order everyone to be reached by the world web there are still things to be done. It is necessary to have numerous Wi-Fi access points which should be free in one or another aspect, so that we could call the EU a paradise for internet users. In Bulgaria It is very interesting that just opposite to other areas here Bulgaria ranks among the first in the list. Our country is famous for being one of those places where everyone can use the internet easily, no matter where they are. Thanks to initiatives, organized by some companies and mobile operators there are various places

where the user only needs to make a free registration and access the network – to check mail, to refresh the card of the positioning system, to browse pictures, to access some of the social networks or to check in if they use Foursquare. Among with the many access points given by a number of companies on the territory of the whole country, the “Free the Internet ” organization (http://osvobodiinternet.com) has a serious contribution to the transformation of Bulgaria in a Wi-Fi paradise. The idea is that every home user, no matter where he is, to free at least part of their traffic at some time and to announce this on a special card which can be found both on the site of the company and in a mobile application operating with the most popular mobile platforms. In this way even a technically illiterate user can easily be informed about the way of giving access to more appliances to his/her internet, how to set and what quantity of traffic to be used and even which sites can be visited. Thanks to the various companies the technical literacy of a large part of Bulgarians and their solidarity the free access points are more that 6100 at the moment on the territory of the whole country. 99


Проблемите Едно от основните притеснения на всеки, който е решил да предоставя свободен достъп до мрежата на непознати през своя Интернет, е сигурността. В тази връзка се очакват редица законови промени, които биха облекчили много ситуацията. Дори и в ерата на заплаха от терористични действия, не бива да се поддаваме на параноята. От една страна всяко едно устройство, получило достъп до нашата точка, оставя следа, а освен това заключената мрежа в никакъв случай не е гаранция, че никой не би могъл да злоупотреби или да се опита да използва мрежата с нашето IP. В заключение За да се превърне Европа в Интернет-рай, със сигурност има да се свършат още много неща. Добре е, че с тази кауза са се заели много хора, а зад нея застават огромно мнозинство потребители и организации. Това ни кара да мислим, че е само въпрос на време да използваме Интернет, по същия начин, по който приемаме водата и електричеството за даденост навсякъде.

The EU looks at Bulgaria Will the EU set Bulgaria as an example and will all countries become a free Internet access place? – that is the big question. The president of the Atlantic club Colomon Passy has undertaken that question. At a conference that took place in Sofia in September – “Digital agenda for Europe – a reality or still a challenge” – it was announced that the European Parliament and the Europeans Council have engaged with the cause in all public buildings to have universal guaranteed internet access. Mr. Passy is an optimist about the cause coming up from Bulgaria which has already gathered over one million European citizens in a special subscription. The optimism eradicates from another cause of our country – the standardized mobile telephone charger which is already a reality. 100

The internet access through a Wi-Fi network shall be taken as the newest fifth freedom of the EU – among with the free movement of people, capitals and services. The solutions In order to develop the internet on the territory both of Bulgaria and the EU the good examples in the area shall be followed as a whole. For example, hotels can easily accumulate the fee for the free internet in the room price -the way they do it with the fee for water and electricity. In fact all restaurants and cafes, public buildings and institutions, museums, theatres and the public transport (over- and underground, taxies) can become a free internet access points. The problems Security is one of the main discomforts to everyone who has decided to

give free network access to strangers. In that connection a number of changes in the bills are expected which could improve the situation. In the era of terroristic assaults we live in, we shall not be paranoia victims. On one side each device which has received access to our access point is traced; besides the locked network is not at all a guarantee that no one could abuse or try to use the network through our IP.

In the long run… In order to turn Europe in an internet paradise there are surely lots of things to be done. The good news is that many people have engaged with the issue and various users and organizations stay behind it. That makes us think that the use of the internet in the way we use water and electricity is only a matter of time.



Руски талант

Ринат Шингареев подарява първата си картина на своята учителка и веднага си осигурява отличните оценки поне до края на учебната година, разказва художникът.

О

бразователната кариера на Ринат Шингареев започва в Русия, където се дипломира в школата по изкуства, завършва художествената гимназия и множество курсове по интериорен и уеб дизайн. През тези години много галерии показват работите му. По-късно продължава образованието си в Италия, където завършва с отличие Художествената академия за изящни изкуства. От там продължава със свои изложби в Италия, Германия и Австрия. Негови маслени картини се появяват в много италиански списания.

За първото си голямо постижение художникът казва: „Това беше моментът, в който дори съседите ми не знаеха, че рисувам, а италианското списание „Максим“ ме определи като един от най-талантливите артисти в света и публикува част от кратините ми.“ А какво го вдъхновява? „Вероятно мнозина ще дойдат с философски отговори, свързани с космическата енергия, която подхранва въображението или красивата муза, която непрекъснато обгражда художника и го вдъхновява за нови творби. В моя случай, всичко е много по-просто – желанието да

се реализира една идея по най-добрия начин. Всъщност, идеята е основното ми вдъхновение.“ Кои личности са повлияли на творчеството му? „Работата ми винаги е продиктувана от силното ми желание за постигане на най-добри резултати в областта на изкуството и поп-арта и достигане до следващото ниво. Опитвам се да отида десет стъпки пред другите и да имам подробен план за всеки следващ етап от моята кариера. Благодарен съм на много хора, които са ме срещнали по пътя си, но никой от тях не влияе на работата ми.“ А кой художествен жанр го привлича най-вече? „Пълната свобода! Аз просто правя това, което ми харесва. Разкривам реалността около мен и моя вътрешен свят чрез ярки картини, а това е най-добрият начин за осъществяване дори на най-смелите идеи.“

102


Кой уби мечтите ни? Голямото завръщане на Сергей Минаев, авторът на култовия „Духless“ с „Мразя тази столица!“

С

дебютния си роман „Духless“ руският писател Сергей Минаев преобърна представите за литература, пишейки на циничния език на преуспелите и бескрупулните герои на нашето време, които се видяха в криво огледало, отразени в неговата книга. Но си спечели милиони почитатели. Книгата стана невероятен хит в Русия, България и други страни (дори и Виетнам). Сега настъпи време за голямото завръщане на Сергей Минаев. Тази есен той жъне творчески и лични успехи. По руските екрани излезе киноекранизацията на „Духless“, зад която застана „Юнивърсъл Пикчърс“. Филмът е заснет в Русия. Сред продуцентите е Фьодор Бондарчук, а изпълнител на главната роля е нашумелият красавец Данила Козловски (участвал в касовия хит „Ние от бъдещето“, и в „Шпионин“ по Акунин). Гледан от 1.95 млн. зрители, филмът оглави боксофиса в Русия, връщайки си петкратно вложените средства. Най-новата книга на Минаев „Мразя тази столица!“ стана бестселър в Русия и сега излиза на български в издание на „Персей“ (превод Ива Николова).

Интригата в новия му роман се завърта около куфарче с 1 млн. долара. Сумата е предназначена за подкуп на висш чиновник в московската община, който да даде строително разрешение за проект на мутри – новоизпечени бизнесмени. Но куфарчето изчезва. Попада в ръцете на различни хора, които за миг мислят, че мечтите на живота им найсетне могат да се сбъднат. Но това е само миг... От този екшънсюжет Минаев създава социална сатира. Пътешествието на куфарчето с 1 млн. долара из Москва напомня пътешествието на Чичиков от „Мъртви души“ на Гогол.

компания, той започва да пише „Духless“, нахвърляйки мислите си върху салфетки в тузарски заведения. Книгата излиза в скромен тираж, но се изчерпва за седмица. И всички започват да говорят за нея. Така се ражда бестселърът феномен, чиито продажби в Русия надхвърлиха тези на световни хитове като „Шифърът на Леонардо“ и „Здрач“. Както никой друг преди него Минаев улавя духа на нашето време, стремежа към материален успех за сметка на духовна празнота. „Таймс“ отдели място на първата си страница, за да представи младата руска сензация.

Сергей Минаев продължава да е най-горещото име в днешната руска литература. Защото винаги е на гребена на вълната и е страшно актуален. В „Духless“ писателят изобличи пороците на новата презадоволена каста. „Media Sapiens“ стана наръчник за пиарите и изкушените от медийни манипулации, а по схемата от книгата бе направен опит да бъде фалирана голяма българска банка. „The Мацки“ показа пък как може днес да бъде манипулиран интимният живот на човека. Сега в „Мразя тази столица!“ Минаев задава въпроса: Какво стана с мечтите ни?

Едно е безспорно – Минаев е найдобрият писател диагностик на днешна Русия. А ако към това се добави динамичният сюжет, цинизмът и иронията, баснословният успех на книгите на Минаев е напълно разбираем. Сергей Минаев се прочу с дебютния си роман „Духless“, който го превърна в световна знаменитост, каквато не е излизала извън пределите на Русия от времето на Булгаков и Набоков. Млад мениджър по продажбите в голяма мултинационална 103


Маркетинг съвети, основани на личния опит Уникалните предимства на тестването и измерването; Какво се продава, какво не – и защо; Как да си поставите цели, да ги постигнете и да измерите резултатите; Значението на дигиталния маркетинг и как успешно да се възползвате от него.

Д

ълги години тази книга е авторитетен учебник и неслучайно толкова време остава бестселър. Стъпка по стъпка тя води през трудностите на директния маркетинг и същевременно се чете почти като роман. Дрейтън Бърд не само ви насочва какво да правите и какво да избягвате – многобройните международни проучвания ви показват и как да го направите. Сред засегнатите теми са: Какво е директният маркетинг; Интернет – идеалната директна медия и как се прилагат съществуващите правила; Как да спечелите и запазите клиенти;

Независимо дали сте студент, предприемач или управител, дали планирате, осъществявате или оценявате рекламни кампании; независимо дали продавате на клиенти или на други компании; независимо колко прост или сложен е продуктът или услугата ви – тук попадате на златна мина от практични идеи. Всички те са лесни за разбиране и осъществяване – и всички се основават на личен опит, не на теория. Сертифицираният институт по маркетинг във Великобритания посочва Дрейтън Бърд като „един от петдесетте специалисти в света, които задават посоката на развитие на съвременния маркетинг“. Campaign определя влиянието му върху директния маркетинг като „ненадминато досега, а може би и завинаги“. Като международно

признат оратор, авторът е забавлявал и обучавал аудитории в над 40 държави. Дрейтън Бърд

консултира и помага във всякакви маркетинг дейности на големи и малки клиенти по цял свят.

CommonSense Direct & Digital Marketing For many years, this book has been "the authoritative textbook". This new fifth edition marks the 25th anniversary of its first publication, and includes extensive new material on the internet – by far the most significant digital medium – which is growing faster than all other direct media. The book remains a best-seller after all these years for good reason. It guides you step by step through the intricacies of direct marketing, yet 104

almost reads like a novel. It doesn't just tell you what to do and what to avoid, scores of international case studies show you exactly how. And it is blessedly simple and jargon free. Whether you are a student, entrepreneur or manager, planning, overseeing, executing or evaluating campaigns; whether you sell to consumers or businesses; no matter how simple or complex your product or service you will find a goldmine of

practical ideas in here. All are easy to grasp; most are easy to carry out – and all come from experience, not theory. Drayton Bird was named by the CIM as "one of 50 living individuals, worldwide, who have shaped modern marketing". UK magazine Direct Response defined his impact on direct marketing as "unlikely to be matched". He has written two other best-selling books, How to Write

Sales Letters that Sell and Marketing Insights and Outrages (both published by Kogan Page). An internationally celebrated speaker, he has entertained and instructed audiences in 40 countries. Drayton Bird Associates puts Drayton's 45 years' experience, in all aspects of the industry, to good use in handling and advising on direct marketing and other marketing activities for clients large and small all over the world.


Човешкият образ на вашето пътуване или събитие. Human shape of your travel or event.

Meeting Incentives Events Leisure

www.miel.travel

MIEL info@miel.travel service@miel.travel

air@miel.travel

02 915 7711 / 10 Member of International Air Transport Association Member of World Association of Travel Agents Member of World of Incentives


дестинация

Vietnam: New Miracle or Different East The country’s economic boom, the emergence of a middle class and the considerable improvement in services have turned Vietnam into a desired tourism destination. The targeted policy of the local administration in recent years has resulted in rapid development of tourism. As a result, the South of Vietnam now enchants tourists with a cocktail of cultures and the seaside resorts create a desire for the moment to stay.

By Lidia Lukanova Most Asian countries have turned tourism into a key sector of their economies – including Vietnam. The country is currently conducting 106

a campaign to attract new foreign tourists with the main focus and ambition of the local authorities being that arrivals should increase 10 to 15% by 2015, which will boost revenue by 12 million euro. Mean-

while, the International Air Transport Association forecasts that by 2014 Vietnam will be in the top three of the fastest growing markets in terms of international passengers. The rising number of local people who travel

in the country is still more illustrative of the rapid development of the tourism sector. If what has been said so far has inspired you to visit the country, we recommend that you set off from the biggest Vietnamese city:


Виетнам – новото чудо или различният Изток Бумът в икономика на страната, формирането на средна класа и значително подобряване на услугите превърнаха Виетнам в желана туристическа дестинация. Целенасочената политика на местната администрация в последните години доведе до бурно развитие на туризма. Така в момента Югът на Виетнам омайва туристите с коктейл от култури, а морските курорти будят желание мигът да спре. Автор: Лидия Луканова

П

овечето от азиатските страни превърнаха туризма в основен отрасъл на своята икономика – сред тях е и Виетнам. В момента страната провежда кампания за привличане на нови чуждестранни туристи като основният фокус и амбиция на местната власт е броят на посетителите да се увеличи с 10-15% до 2015 г. и това да доведе до увеличаване на приходите с 12 милиона евро. Междувременно международната асоциация за

въздушен транспорт прогнозира, че до 2014 г. Виетнам ще бъде в челната тройка на най-бързо развиващите се пазари от гледна точка на международните пътници. Увеличаването на броя на местните хора, които пътуват из страната, е още по-показателно за рязкото развитие на туристическия сектор. Ако казаното дотук ви вдъхнови да посетите страната, то препоръчваме пътуването да започне от най-големия виетнамски град – 8-милионния Хошимин, бивш Сайгон. Градът е наречен днес Хо

Ши Мин – на името на националния герой и баща на виетнамската независимост. Със стъпването си в Хошимин всеки турист първо ще се сблъска с морето от мотопеди и мотоциклети, които буквално „хвърчат“ по улично платно. Пронизващи клаксони, апетитни аромати, натежал от влагата топъл въздух. Елегантни балкончета във френски колониален стил, лъскави супермодерни хотели, многоцветни пагоди. След първия допир до тази среда веднага се

the 8-million Ho Chi Minh, formerly Saigon. The city is named after Ho Chi Minh, a national hero and father of Vietnamese independence. Upon arriving in Ho Chi Minh, every tourist is first confronted with the sea of mopeds and motorcycles that literally dash through the streets. Blaring horn-honking, tasty aromas, hot air heavy with moist. Elegant small balconies in the French colonial style, shining supermodern hotels, multicol-

потапяш в онзи неподражаем коктейл от култури, истории, усещания и приключения, който открай време е запазената марка за делтата на Меконг. Никой не е в състояние да устои на виетнамската магия – екзотичните архитектурни и исторически паметници, удивителната природа, неподражаемата кухня, смайващо високото ниво на туристическата индустрия. Днешният Хошимин и някогашен Сайгон е бил много надълбоко проникнат от т. нар. западна

ored pagodas. After their first contact with this environment, visitors sink immediately into the incomparable cocktail of cultures, histories, feelings and adventures that have always been the trademark of the Mekong delta. Nobody can resist the Vietnamese magic: the exotic architectural and historical memorials, the wonderful landscape, the incomparable cuisine, the amazingly high level of the tourism industry. 107


дестинация е почти нулев. Голямата магия на Хошимин е, че всичките му типично азиатски аромати и прелести са гъсто омесени със следите, оставени тук от французи и американци. Французите са белязали най-вече архитектурата с характерните балкон­ чета, балюстради, оригинални дограми и врати на високите и тесни къщи, но са завещали и католицизма, който е една от четирите преобладаващи религии във Виетнам – наред с будизма,

култура. Това се усеща и до днес – в изключително атрактивно разработените ресторанти, барове, дискотеки, които винаги са пълни с млади хора, облечени в напълно западен стил. Много специален нюанс в тази индустрия са безбройните салони за масаж, за които по отношение на обслужването се носят легенди. Преди да преминем нататък ще отбележим още един интересен факт, районът преди векове е бил

част от кхмерското кралство, а китайският квартал традицион­ но е най-голямото търговско средище на града и до днес. Найновата тенденция в регионалния интернационален обмен е модата южнокорейци и тайванци да пристигат масово със специалната задача да си намерят... булка. Държавният контрол осигурява пълно спокойствие за туристите – тук рискът да станеш жертва на улична престъпност

Today’s Ho Chi Minh and former Saigon used to be deeply infused with the so-called western culture. That can be felt even today: in the extremely attractively developed restaurants, bars and discos, which are always full of young people dressed in the western style. A very special feature of this industry is the numerous massage parlors which are famous with their service. Before going on we should note another interesting

fact: centuries ago the region was part of the Khmer Empire and the Chinese quarter is traditionally the biggest commercial hub even today. The latest trend in the regional international exchange is for the SouthKoreans and the Taiwanese to come in large numbers with the special task of finding… brides.

108

The government control makes it a safe place for tourists: the risk of

даоизма и конфуцианството. Посещавайки града туристите няма как да пропуснат една от централните забележителности на Хошимин – построената от французи катедрала "Нотр Дам дьо Сайгон“ със статуята на Дева Мария отпред. В съседство е и изключително красивата сграда на Централната поща, строена пак от французите. За американците също няма как да се забрави – войната с тях,


приключила през 1975 г. с падането на Сайгон и с бягството на протежетата им с хеликоптери от покрива на тогавашния президентски дворец, са жива част от паметта на хората в този град. Днес въпросната сграда е неизменна част от туристическата програма – с хеликоптера, паркиран на покрива му, с подземията, оборудвани по последната дума на тогавашната военна техника, със залите, които и днес се използват за официални държавни церемонии.

за изнасяне на пръста. Някои са стигали чак до покрайнините на самия Сайгон. Прикрити капаци с листа ями, от чието дъно стърчат заострени колове, са били пръснати около входовете в тунелите, за да попречат на врага

да открие скривалищата. Ямите днес, разбира се, са туристическа атракция. Досегът с миналото на тази земя е буквално на всяка крачка. Това е една страна с изключител-

на природна красота, а историческите градове са запазили голяма част от стария колониален чар и с гъсто обраслите си планини, плодородни равнини в делтата на реките ще оставят дълготрайни впечатления от вашето

Продължавайки темата с подземията, ще се пренесем малко встрани, където само на около 65 км от Хошимин, в района на Кучи, се намират най-колоритните. Това е цяла мрежа от тунели, някои от които не надвишават 50 см в диаметър. Те са на няколко нива, като общата дължина на мрежата им е около 200 километра. По тунелите навремето се е придвижвала партизанската съпротива, а днес са свидетелство за уникалния виетнамски дух. Изкопани са на ръка, с най-примитивни лопатки и селски кошници becoming a victim of street crime is almost nil. The big magic of Ho Chi Minh is that all its typically Asian aromas and charms are thickly mixed with the traces left here by the French and the Americans. The French have left their mark mainly in the architecture – with its specific balconies, balustrades, original windows and doors on the high and narrow houses; but they have

also bequeathed Catholicism, which is one of the four predominant religions in Vietnam, together with Buddhism, Daoism and Confucianism. When visiting the city tourists cannot miss one of the central landmarks of Ho Chi Minh: Notre-Dame Cathedral with Virgin Mary’s statue in front of it, which was built by the French. Next to it is the exceptionally beautiful building of the City Post Office, which was again built by the French. 109


дестинация пътуване. Доскоро много малко туроператори рискуваха да предлагат Виетнам като място за качествен туризъм. И наистина е удивително как „страшните“ и непобедени допреди две – три десетилетия виетнамски „рево-

люционери“ са успели да създадат една удивително спокойна и модерна страна, в която днес мирно съжителстват много големи и малки народности. Разбира се, пътят, който Виетнам измина от напълно разру-

шена страна до туристически рай е дълъг, както плажовете на страната, но резултатите днес поразяват. В едно такова пътешествие неизменно ще се сблъскате с веригата от изумрудени планини, покриващи

The Americans cannot be forgotten either: the war with them, which ended in 1975 with the fall of Saigon and the escape of their protégés by helicopter from the roof of the then presidential palace, is a living memory for the people in this city. Today the building in question is an inseparable part of the tourist itinerary: with the helicopter landed on its roof, with its tunnels furnished with the latest military equipment for that

time, with the halls that are still used for official state ceremonies. While on the topic of tunnels, let us move 65 km from Ho Chi Minh to the district of Cu Chi, where some of the most picturesque ones can be seen. That is a whole network of tunnels, some of which are no wider than 50 centimeters in diameter. They were dug into several levels and their total length is about 200 kilometers. The tunnels were used by the guerilla op-

position and today they are evidence of the unique Vietnamese spirit. They were dug by hand, using the most primitive spades and wicker baskets to take out the soil. Some of them reached as far as Saigon. Pits hidden under leaf covers and equipped with sharp spikes projecting from the bottom were scattered around the tunnel entrances to prevent the enemy from finding the hiding places. The pits today are, of course, a tourist attraction.

110

по-голямата част от страната, от брилянтната френска обработка на Хошимин до опаловите небостъргачи и величествените храмове на Ханой. За любителите на традиционния плажен отдих по крайбре-


с туристическа каравана или по река Меконг и ще срещнете съвършено недокосната природа и селска култура. Бреговете на реката са много богати, покрити с оризови ниви – на това място се произвежда око-

ло половината от общия брой земеделска продукция на Виетнам. Оризовите поля и гори от време на време сякаш се разтварят и разкриват върховете на старинни храмове и руините на древни градове.

40 kilometers south of the coast. It is enough, though, to drive a little deeper into the country in a tourist caravan or along the Mekong River to meet a completely virgin nature and rural culture. The river is very rich, covered with rice fields; this is where more than half of the entire farming produce of Vietnam comes from. From time to time, the rice fields and the forests seem to open up, showing the tops of old temples and the ruins of ancient cities.

жието са нанизани като перли на огърлица градове-курорти: Дананг, Нячанг, Фантхиет… и отделения от тях Фукуок,

разположен на остров на 40 километра от брега на юг. Но е достатъчно да навлезете малко в дълбочина на страната

The connection of this land with the past is everywhere. This is a country of exceptional natural beauty, while the historic cities have preserved much of the old colonial charm. The thickly overgrown mountains and the fertile plains in the river deltas will leave memorable impressions from your journey. Until recently very few tour operators dared to offer Vietnam as a place for quality tourism. It is really amazing how the Vietnamese

“revolutionaries” – so “frightful” and invincible until a couple of decades ago – have managed to build such a surprisingly serene and modern country, in which many large and small nationalities live in peace today.

inevitably be impressed with the chain of jade-green mountains that cover most of the country, with the brilliant French touch in Ho Chi Minh and with the opalescent skyscrapers and majestic temples of Hanoi.

Of course, the road Vietnam has passed from a completely shattered country to a tourist paradise is as long as its beaches; however, the results today are stunning. During such a journey you will

For the lovers of traditional beach recreation, the seaside is a necklace of resorts: Da Nang, Nha Trang, Phan Thiet… as well as the separated Fukuoka, which is located on an island


b2b Magazine вече в най-голямото медийно приложение в App Store b2b Magazine in the most powerful publisher newsstand

MediaWire e бърза и прогресивна дигитална платформа за печатни издания с версия за мобилни устройства MediaWire is fast and progressive digital publishing platform for mobile devices

От едно място достигате до най-голямата мобилна общност By one portal you can reache the largest app community

Ще откриете b2b Magazine в категория бизнес на приложението Find b2b Magazine inside business category


www.b2bmagazine.bg


b2bnews.bg • b2bmagazine.bg • b2bLegal • biolife.bg • fanbook.bg


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.