
CONVERTIR UN SYSTÈME
HYDRONIQUE À LA BIOMASSE

CONNAÎTRE LES PROPRIÉTÉS DES TUYAUX EN PLASTIQUE

APPRENDRE DE
POUR SE SURPASSER





![]()

CONVERTIR UN SYSTÈME
HYDRONIQUE À LA BIOMASSE

CONNAÎTRE LES PROPRIÉTÉS DES TUYAUX EN PLASTIQUE

APPRENDRE DE
POUR SE SURPASSER









CHAUFFAGE TEMPORAIRE PENDANT LA CONSTRUCTION




























Introduction de la ligne complète d’objets modèles de données sur les bâtiments (BIM) pour le système de distribution d’eau potable AquaRiseMD
Disponible dans tous les formats de fichiers BIM. Avec une navigation facile, ces modèles haute qualité de haute précision et entièrement fonctionnels permettent l’essai et la validation du système. Ils peuvent être téléchargés sur votre bureau ou directement dans votre modèle de conception. Dans les deux cas, nos fichiers BIM sont rapides et faciles à télécharger et répondent à toutes les normes en vigueur… et à vos attentes.

IPEX a les outils dont vous avez besoin pour concevoir en toute confiance.
Consultez-nous pour une bibliothèque complète des fichiers BIM disponibles pour le système AquaRiseMD
1-800-463-9572 | ipexaquarise.com





Éditorial


Nouvelles de l’industrie
Moyens ingénieux pour garder la chaîne d’approvisionnement active
Les grossistes s’adaptent à la pandémie et trouvent des façons de mieux servir l’industrie
PAR DOUG PICKLYK (AVEC LA COLLABORATION DE LUC BOILY)
Répertoire des grossistes au Québec
Pour trouver plus facilement et plus rapidement
Installation d’une chaudière à granulés dans un réseau
hydronique
Modalités de conversion des systèmes de chau age au mazout existants
PAR JOHN SIEGENTHALER


Connaissance des matériaux
Les tuyaux en plastique requièrent des procédures qui conviennent à leur composition
PAR JONATHAN SIMON
Chau age temporaire des sites en construction
Protéger les fournaises de service lors des projets réalisés par temps froid
PAR IAN MCTEER

Index des annonceurs 4 6 10 14 18 23 26 30


Ce n’est un secret pour personne, de nombreux changements sont venus modifier les façons de faire de plusieurs entreprises depuis le mois de mars 2020: au Québec, au Canada et partout sur la planète. Dans le but d’en savoir plus sur les solutions de rechange qui ont bien fonctionné dans notre industrie jusqu’à présent, nous vous proposons une entrevue exclusive réalisée auprès de chefs de file réputés dans le cadre de l’article de fond de ce numéro (page 10). Nous tenons à remercier les dirigeants qui ont accepté de répondre à nos questions : François Deschênes ( Groupe Deschênes ), Neil McDougall ( Groupe Master ), Gail Kaufman ( Wolseley Canada ) et Jim Anderson ( Noble ). En plus des nombreuses politiques instaurées et mesures déployées pour assurer un approvisionnement dans les temps et conformes aux règles sanitaires à leurs clients, j’aimerais souligner la grande humanité qui est ressortie de cette entrevue.
Évidemment, les effets de la COVID-19 ne se sont pas limités aux grossistes, aux distributeurs et à leurs clients dans l’industrie ces derniers mois. De nombreux événements se sont vus annulés, reportés ou convertis au virtuel. C’est le cas du CIPHEX qui se déroule actuellement sous ce mode jusqu’au 27 novembre (détails à la page 6) et de l’exposition AHR qui a été reportée en 2022 (la conférence d’hiver de l’ASHRAE se tiendra cependant par vidéoconférence du 9 au 11 février 2021). La publication de certains codes prévue en début d’année prochaine a aussi été reportée de presque un an. C’est le cas des mises à jour des codes modèles nationaux du bâtiment, de prévention des incendies et de la plomberie, ainsi que du Code national de l’énergie pour les bâtiments. Précisons que certains autres facteurs sont à la source de ce report, comme la complexité des modifications proposées, le volume important de commentaires formulés au cours des examens publics et la demande des provinces de recevoir les documents relatifs aux quatre codes modèles.
Selon notre habitude, l’équipe de PCC profite de cette dernière parution de l’année – qui inclut la plus récente édition du Répertoire des grossistes au Québec (page 14) – pour vous souhaiter une très heureuse période des Fêtes, même si nous suspectons qu’elle sera différente pour plusieurs. D’ici votre première édition papier en 2021, c’est avec plaisir que nous vous tiendrons au courant des développements dans l’industrie par le biais du PCCyberbulletin (abonnement gratuit en ligne) et de capsules d’information publiées régulièrement sur notre site Internet (www.pccmag.ca) et sur Twitter (@monpccmag).

Rédacteur en chef
C.P. 51058 Pincourt, QC, J7V 9T3 www.pccmag.ca
RÉDACTEUR EN CHEF : Luc Boily 450 622-6035 LBoily.pcc@videotron.ca
DIRECTRICE ARTISTIQUE : Emily Sun esun@annexbussinessmedia.com
DIRECTEUR DE CONTENU : Doug Picklyk DPicklyk@hpacmag.com
DIRECTRICE DE LA DIFFUSION : Urszula Grzyb UGrzyb@annexbusinessmedia.com
ÉDITEUR : Peter Leonard PLeonard@hpacmag.com
DIRECTEUR DE L’EXPLOITATION Scott Jamieson SJamieson@annexbusinessmedia.com
Entente de publication postale no : 40065710
Enregistrement no : 10815
Le magazine Plomberie, Chauffage et Climatisation est publié cinq fois par année par Annex Business Media East. Le magazine PCC est la plus importante publication francophone s’adressant aux entrepreneurs en mécanique du bâtiment du Québec et à leurs fournisseurs.
ISSN: 0017-9418
Le contenu, sous droit d’auteur © 2020 d’Annex Business Media, ne peut être reproduit entièrement ou en partie sans permission.
SERVICES AUX ABONNÉS : Pour vous abonner, renouveler votre abonnement ou modifier votre adresse ou de l’information concernant votre dossier, veuillez vous rendre au www. pccmag.ca.
Prix d’un abonnement annuel : au Canada, 40 $ CDN; à l’extérieur du Canada, 80 $ US. Prix pour un exemplaire au Canada : 5 $ CDN. Plomberie, Chauffage et Climatisation est publié cinq fois par année.
PRÉFÉRENCES POSTALES : De temps à autre, nous mettons notre liste d’abonnés à la disposition de compagnies et d’organisations ciblées dont les produits et services pourraient vous intéresser. Si vous souhaitez que votre information demeure confidentielle, nous vous prions de communiquer avec nous de l’une des façons suivantes : tél.: 800 387-0273; téléc.: 416 442-2191; courriel: vmoore@annexbizmedia.com Le magazine PCC reçoit du matériel non sollicité (incluant des lettres au rédacteur en chef, communiqués de presse, articles promotionnels et images) de temps en temps. Le magazine PCC, ses filiales et ses délégataires peuvent employer, reproduire, éditer, republier, distribuer, stocker et archiver ces présentations non sollicitées entièrement ou en partie de n’importe quelle façon et dans n’importe quel média, sans compensation d’aucune sorte. AVIS:
Le magazine PCC, le magazine HPAC, Annex Business Media, leurs employés, dirigeants, directeurs et actionnaires (reconnus en tant qu’« éditeur ») n’assument aucune responsabilité ou engagement pour des réclamations résultant des produits annoncés. L’éditeur se réserve également le droit de limiter la responsabilité pour des erreurs éditoriales, des omissions et des inadvertances, à une correction imprimée dans une parution ultérieure. Le contenu éditorial du magazine PCC est rédigé pour le personnel de gestion mécanique de l’industrie qui possède une formation dans les domaines mécaniques dans lesquels il travaille. Les instructions imprimées par les fabricants, les fiches signalétiques et les avis ont toujours priorité sur les énoncés éditoriaux. Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Canada par l’entremise du Fonds du Canada (FCP) pour nos activités d’édition.
FIER MEMBRE DE :

ÉQUILIBRÉE
GROHSAFEMC 3.0




Découvrez les robinets GrohSafeMC 3.0, conçus pour toutes les situations :
• Une plateforme simplifiée à pression équilibrée
• Une installation simple et facile
• Des fonctionnalités améliorées

Grâce à son aspect compact, à son arrière plat et à de multiples possibilités de raccords, il offre une polyvalence hors pair. Découvrez en davantage sur grohe.ca



















RACCORDS SUPPLÉMENTAIRES





L’événement iconique CIPHEX se tient cette année en mode virtuel du 2 au 27 novembre. Un des avantages de cette formule réside dans le fait que le Salon est accessible 24 heures par jour, 7 jours par semaine aux participants. À certains moments, les visiteurs pourront poser leurs questions aux exposants en temps réel. Selon la tradition de l’événement, les nouveaux produits, outils et technologies développés par les fabricants nord-américains chefs de file dans leur domaine seront présentés et démontrés. 21 webinaires sont également au programme. Les deux premiers sont offerts gratuitement (en entrant le code promotionnel « CVtwo »), et les subséquents sont accessibles au prix symbolique de 10 $ chacun. Néanmoins, l’exposition est offerte gratuitement à tous – il suffit de s’inscrire au www.ciph.com/page/ ciphexvirtual (bouton en bas de la page). Au sujet des webinaires, veuillez noter qu’ils sont présentés en anglais, à l’exception du suivant qui se déroulera le 17 novembre à 13 h 00 (heure de l’Est) : « Les produits combustibles de plomberie DWV dans une application de bâtiment incombustible » par Guillaume Laquerre, Représentant technique chez IPEX . Cette séance traitera, entre autres, des matériaux ABS et PVC (avec IPF/IDF), de la certification ULC S102.2 et des dispositifs coupe-feu.
À la lumière des restrictions imposées par la pandémie de COVID19 interdisant les rassemblements de plus de 50 personnes, l’ASHRAE a décidé d’annuler l’édition 2021 de AHR Expo qui devait se tenir à Chicago, d’abord en janvier, puis en mars prochain. Les promoteurs s’orientent maintenant sur l’organisation d’un prochain événement en personne en 2022 à Las Vegas au Nevada, du 31 janvier au 2 février. Néanmoins, la conférence d’hiver de l’ASHRAE se tiendra en mode virtuel du 9 au 11 février 2021. Les détails seront communiqués plus tard.
HENRI BOUCHARD REÇOIT
LE PRIX JOSEPH K. SEIDNER

Le directeur des services techniques de la Corporation des maîtres mécaniciens en tuyauterie du Québec (CMMTQ) a reçu les honneurs du prestigieux Prix Joseph K. Seidner lors de la rencontre annuelle du Conseil consultatif canadien de la plomberie (tenue virtuellement cette année). Il devient ainsi le 20e lauréat de ce prix annuel créé par le Conseil d’administration de l’Institut canadien de plomberie et de chauffage (ICPC) en l’honneur de Joseph K. Seidner, une sommité de l’industrie reconnue pour sa contribution à la communauté des normes. M. Bouchard s’est vu décerner ce prix en raison de sa contribution exceptionnelle aux codes et normes canadiens dans le secteur de la plomberie. En plus d’être l’auteur d’articles et de manuels techniques, il participe à l’élaboration de cours en mécanique du bâtiment et siège à divers comités provinciaux de la Régie du bâtiment du Québec (RBQ). Il siège également au Comité permanent des installations de CVC et de plomberie, du Conseil national de recherches du Canada (CNRC) et aux comités nationaux du Groupe CSA.
Le fabricant et distributeur de produits de chauffage électrique Ouellet Canada s itué à L’Islet – sur

la Rive-Sud à l’est de Québec –est heureux d’annoncer qu’il est officiellement fournisseur des produits Convectair au Canada depuis le mois d’août. L’entreprise est donc maintenant responsable de la vente et du service à la clientèle des produits de chauffage de cette marque. Afin de bien répondre aux demandes des clients, une nouvelle équipe de ventes a été constituée, laquelle est chapeautée par Yves Giard, directeur régional des ventes – Convectair (cumulant plus de 9 années d’expérience à ce titre chez Convectair ). Comme deuxième nouvelle, l’entreprise a fait l’acquisition de Britech , un fabricant et fournisseur de systèmes de chauffage électrique rayonnant spécialisé dans les câbles chauffants (plancher, béton, fonte de neige), le chauffage à accumulation thermique et les câbles autorégulants (dégivrage de toiture, gouttière). Finalement, dans le but de contribuer à encourager la relève, l’entreprisea décerné une bourse de 3500 $ à Mathieu Labranche, étudiant à l’Université du Québec à Trois-Rivières, en partenariat avec Électro-Fédération Canada (EFC).
Le distributeur de produits de CVC/R Groupe Master a annoncé avoir fait l’acquisition d’ EFI Concepts, une entreprise ontarienne (Toronto et Ancaster) spécialisée dans l’application de produits de chauffage, ventilation et

FOR IMMEDIATE RELEASE
FOR IMMEDIATE RELEASE
August 13, 2020
August 13, 2020
POUR DIFFUSION IMMÉDIATE
RLS® LLC met fin à sa relation d’affaires avec Parker Hannifin Corporation
RLS fournira désormais ses raccords à sertir brevetés exclusivement sous sa propre marque
RLS® LLC (« RLS ») ne fournira plus ses raccords à sertir brevetés à Parker Hannifin Corporation (« Parker ») pour la marque ZoomLockMC. RLS fait cette annonce pour éviter toute confusion sur le marché quant à la source et la qualité des raccords vendus sous la marque ZoomLock à partir de maintenant.
RLSWillNow Supply Its Patented Press Fittings Exclusively Under Its Own Brand
RLSWillNow Supply Its Patented Press Fittings Exclusively Under Its Own Brand
RLS® LLC (“RLS”) will no longer supply i (“Parker”) for the ZoomLock™ brand. RLS is making this announcement to help avoid confusion in the marketplace as to the source and quality of fittings sold under the ZoomLock brand going forward.


RLS® LLC (“RLS”) will no longer supply i (“Parker”) for the ZoomLock™ brand. RLS is making this announcement to help avoid confusion in the marketplace as to the source and quality of fittings sold under the ZoomLock brand going forward.
RLS est une filiale de Marmon Holdings inc., une compagnie de Berkshire Hathaway. RLS conçoit, développe et fabrique fièrement en Amérique ses raccords brevetés conçus pour le raccordement à haute pression dans les industries de la climatisation et de la réfrigération. RLS offre une solution de rechange plus rapide et plus uniforme à la méthode conventionnelle longue et fastidieuse de brasage manuel des joints en cuivre, permettant ainsi de réduire le coût total d’installation tout en améliorant la sécurité.
RLS® LLC (“RLS”) will no longer supply its patented press fittings to Parker Hannifin Corporation (“Parker”) for the ZoomLock™ brand. RLS is making this announcement to help avoid confusion in the marketplace as to the source and quality of fittings sold under the ZoomLock brand going forward.
RLS® LLC (“RLS”) will no longer supply its patented press fittings to Parker Hannifin Corporation (“Parker”) for the ZoomLock™ brand. RLS is making this announcement to help avoid confusion in the marketplace as to the source and quality of fittings sold under the ZoomLock brand going forward.
RLS a lancé ses raccords brevetés en 2015, et s’est associé à Parker en exclusivité à ce moment-là. Depuis ce temps, RLS a fabriqué et fourni des millions de raccords pour la division Sporlan de Parker, vendus sous la marque ZoomLock.
RLS is a subsidiary of Marmon Holdings, Inc., a Berkshire Hathaway company. RLS designs, develops, and proudly manufactures in America its patented fittings engineered for highpressure connections in the air conditioning and refrigeration industries. By replacing the time-consuming and demanding conventional practice of manually brazing copper joints, RLS’s fittings allow for faster, more consistent connections that reduce total installed cost while enhancing safety.
RLS is a subsidiary of Marmon Holdings, Inc., a Berkshire Hathaway company. RLS designs, develops, and proudly manufactures in America its patented fittings engineered for highpressure connections in the air conditioning and refrigeration industries. By replacing the time-consuming and demanding conventional practice of manually brazing copper joints, RLS’s fittings allow for faster, more consistent connections that reduce total installed cost while enhancing safety.
Cependant, RLS a récemment décidé de ne pas renouveler son partenariat exclusif avec Parker. Cette décision a été prise, en partie parce que RLS est d’avis que les clients finaux n’ont pas pu tirer profit des prix réduits consentis à Parker tel que cela avait été entendu. Paul Schubert, président de RLS LLC, a déclaré que Parker avait remboursé la plupart de ces différences de prix, et que RLS prévoyait de récupérer entièrement les montants restants.
RLS introduced its patented fittingsin 2015 and partnered exclusively with Parker at that time. RLS has since manufactured and supplied millions of fittings for Parker’s Sporlan Division to sell under the ZoomLock brand.
RLS introduced its patented fittingsin 2015 and partnered exclusively with Parker at that time. RLS has since manufactured and supplied millions of fittings for Parker’s Sporlan Division to sell under the ZoomLock brand.
RLS is a subsidiary of Marmon Holdings, Inc., a Berkshire Hathaway company. RLS designs, develops, and proudly manufactures in America its patented fittings engineered for highpressure connections in the air conditioning and refrigeration industries. By replacing the time-consuming and demanding conventional practice of manually brazing copper joints, RLS’s fittings allow for faster, more consistent connections that reduce total installed cost while enhancing safety.
RLS is a subsidiary of Marmon Holdings, Inc., a Berkshire Hathaway company. RLS designs, develops, and proudly manufactures in America its patented fittings engineered for highpressure connections in the air conditioning and refrigeration industries. By replacing the time-consuming and demanding conventional practice of manually brazing copper joints, RLS’s fittings allow for faster, more consistent connections that reduce total installed cost while enhancing safety.
RLS a également appris que Parker prévoyait de s’approvisionner en raccords pour sa marque ZoomLock auprès de Conex Universal Limited (« Conex »), une compagnie du Royaume-Uni.
RLS introduced its patented fittingsin 2015 and partnered exclusively with Parker at that time. RLS has since manufactured and supplied millions of fittings for Parker’s Sporlan Division to sell under the ZoomLock brand.
RLS introduced its patented fittingsin 2015 and partnered exclusively with Parker at that time. RLS has since manufactured and supplied millions of fittings for Parker’s Sporlan Division to sell under the ZoomLock brand.
RLS a précédemment intenté des poursuites judiciaires pour cause de brevet contre Conex aux États-Unis et au Royaume-Uni, alléguant que Conex avait contrefait des brevets de RLS. RLS et Conex ont convenu de régler les poursuites en juin 2019. Dans le cadre du règlement, Conex a convenu, sans admettre sa responsabilité ni confirmer la contrefaçon, qu’elle cesserait de vendre le modèle de raccords pour lequel RLS l’accusait de contrefaçon aux termes de la poursuite.
However, RLS recently decided not to renew its exclusive partnership with Parker. This decision was made, in part, because RLS believes discounted pricing provided to Parker was not passed along to customers as intended. Paul Schubert, President of RLS LLC, said Parker has paid back most of the discounts at issue and RLS expects to fully recover the remaining funds.
However, RLS recently decided not to renew its exclusive partnership with Parker. This decision was made, in part, because RLS believes discounted pricing provided to Parker was not passed along to customers as intended. Paul Schubert, President of RLS LLC, said Parker has paid back most of the discounts at issue and RLS expects to fully recover the remaining funds.
However, RLS recently decided not to renew its exclusive partnership with Parker. This decision was made, in part, because RLS believes discounted pricing provided to Parker was not passed along to customers as intended. Paul Schubert, President of RLS LLC, said Parker has paid back most of the discounts at issue and RLS expects to fully recover the remaining funds.
However, RLS recently decided not to renew its exclusive partnership with Parker. This decision was made, in part, because RLS believes discounted pricing provided to Parker was not passed along to customers as intended. Paul Schubert, President of RLS LLC, said Parker has paid back most of the discounts at issue and RLS expects to fully recover the remaining funds.

RLS has also learned Parker plans to source fittings for its ZoomLock brand from Conex Universal Limited (“Conex”) in the United Kingdom.
RLS has also learned Parker plans to source fittings for its ZoomLock brand from Conex Universal Limited (“Conex”) in the United Kingdom.
Aujourd’hui, les raccords brevetés de RLS demeurent la seule gamme complète de raccords à sertir convenant aux applications de frigorigènes, lesquels raccords figurant dans le Manuel de tuyauterie en cuivre (Copper Tube Handbook). Ils sont également couverts par une garantie limitée de 10 ans, et leurs millions d’installations sont la preuve irréfutable de leurs qualité et fiabilité.
RLS has also learned Parker plans to source fittings for its ZoomLock brand from Conex Universal Limited (“Conex”) in the United Kingdom.
RLS has also learned Parker plans to source fittings for its ZoomLock brand from Conex Universal Limited (“Conex”) in the United Kingdom.

« En clair, RLS ne fournira plus sa gamme de produits brevetés, éprouvés et fabriqués en Amérique à Parker pour qu’ils soient vendus sous la marque ZoomLock, a déclaré M. Schubert. Les utilisateurs finaux qui désirent continuer de se prévaloir des produits de haute qualité auxquels ils ont été habitués pourront encore se les procurer à l’avenir sous la marque RLS de leur fabricant d’origine. Opter pour la marque RLS, c’est vous assurer des raccordements de la même qualité. »
RLS previously filed patent lawsuits against Conex in the United States and the United Kingdom alleging Conex infringed claims of RLS’s patents. RLS and Conex agreed to settle the lawsuits as reported here. As part of the settlement, Conex agreed, without admitting liability or infringement, that it would stop selling the design of its fitting that RLS accused of infringement in the lawsuits.
RLS previously filed patent lawsuits against Conex in the United States and the United Kingdom alleging Conex infringed claims of RLS’s RLS and Conex agreed to settle the lawsuits as reported here. As part of the settlement, Conex agreed, without admitting liability or infringement, that it would stop selling the of its fitting that RLS accused of infringement in the lawsuits.
Visitez rapidlockingsystem.com pour plus d’informations sur les raccords brevetés de RLS.
-more-
-more-
RLS previously filed patent lawsuits against Conex in the United States and the United Kingdom alleging Conex infringed claims of RLS’s patents. RLS and Conex agreed to settle the lawsuits as reported here. As part of the settlement, Conex agreed, without admitting liability or infringement, that it would stop selling the design of its fitting that RLS accused of infringement in the lawsuits.
RLS previously filed patent lawsuits against in the United States and the United Kingdom alleging Conex infringed claims of RLS’s patents. RLS and Conex agreed to settle the lawsuits as reported here. As part of the settlement, agreed, without admitting liability or infringement, that it would stop selling design of its fitting that RLS accused of infringement in the lawsuits.
-more-
-more-
climatisation (solutions commerciales dans les secteurs industriel, institutionnel et environnemental).
« Nous sommes ravis d’accueillir toute l’équipe d’ EFI – composée de professionnels chevronnés – au sein de Groupe Master , a fait valoir Louis St-Laurent, chef de la direction. Il s’agit de la sixième acquisition de Groupe Master en Ontario depuis 2011.» Pour sa part, Frank Albonese, associé chez EFI Concepts a déclaré : « en tant qu’entité unique, nous pouvons désormais proposer les solutions optimisées à tous nos clients grâce à des offres de produits et une expertise technique supplémentaires».
Dans le cadre du lancement de sa stratégie et de son offre de produits DiRXN au Canada, le fabricant de solutions de plomberie Zurn Canada a nommé Adam Findlay au poste de Directeur des ventes numériques.
suite de la page 7

Dans son nouveau rôle, M. Findlay est responsable du lancement de la vaste gamme de produits connectés Zurn sur le marché canadien ainsi que de la gestion des comptes nationaux.
Le fabricant mondial de systèmes de tuyauterie en PEX Uponor a récemment annoncé la nomination de Chris

Hartwick au poste de directeur général d’ Uponor Canada . Anciennement directeur des ventes, Services des bâtiments commerciaux au Canada et aux États-Unis chez Xylem , M. Hartwick y a supervisé les ventes directes et les territoires de distribution. Auparavant, il était vice-président de Xylem Canada et directeur général de la division canadienne des systèmes d’eau appliqués, où il chapeautait toutes les fonctions de l’entreprise.














D’AUGMENTER LA PRODUCTIVITÉ
Les supports à échelle pivotants/coulissants et à blocage rapide d’Adrian Steel sont conçus dans un esprit d’ergonomie et de sécurité. Que vous équipiez une seule fourgonnette ou une flotte entière, Adrian Steel a exactement ce qu’il vous faut. L'efficacité accrue commence maintenant.


L’ancien vice-président, Est du Canada, du grossiste de produits de plomberie et de CVC/R WolseleyCanada a été promu à la présidence le 30 octobre à la suite du départ à la retraite de Kevin Fancey, lequel occupait cette fonction depuis 2017. Membre de l’équipe Wolseley Canada depuis 1996, M. Laforge a également occupé les postes de gestionnaire et directeur des finances, ainsi que directeur général, Plomberie et CVC au Québec.





Une technologie activée par le toucher, dans des styles correspondant aux goûts des acheteurs de maison neuve.
Grâce à la technologie DeltaMD Touch2OMD —première dans son genre—les utilisateurs peuvent ouvrir ou fermer le robinet en tapant n’importe où sur le bec ou la poignée. Offerte en plus de finitions et de styles que jamais auparavant, cette innovation permet aux acheteurs de mettre leur cuisine à niveau et fait ainsi ressortir vos maisons. Pour en apprendre davantage sur nos styles innovants, nos technologies et notre soutien, visitez fr.DeltaFaucet.ca









Le modèle de chaîne d’approvisionnement dans l’industrie de la plomberie et du CVC/R (chauffage, ventilation, climatisation et réfrigération) est constamment éprouvé. Les fabricants sont toujours à la recherche de meilleures façons de mettre leurs produits en marché et d’intéresser les professionnels de l’industrie, afin qu’ils se retrouvent entre les mains de ces derniers, lesquels recommanderont, voire installeront et entretiendront ces produits.
Le réseau de distribution des grossistes s’est avéré un moyen efficace de joindre un plus grand nombre d’entrepreneurs et de techniciens dans les nombreuses régions composant un pays aussi vaste que le Canada. Les divers emplacements exploités par des grossistes sur l’ensemble du territoire servent à la fois d’entrepôts d’accessoires/pièces pratiques, de ressources d’expertise et de lieux d’accueil permettant des échanges entre collègues.
En 2020, ces précieux échanges en face à face ont été interrompus en raison de la pandémie de COVID-19, comme les distributeurs à travers le pays ont été contraints à fermer leurs portes, même s’ils ont maintenu la chaîne d’approvisionnement active, assurant ainsi les services essentiels inhérents aux domaines de la plomberie et du CVC/R.
« La pandémie a eu l’effet incontestable de changer le visage des affaires, et ce, à l’échelle de la planète. Cela nous a poussés à envisager de nouvelles solutions qui répondaient à la fois aux besoins de nos clients et qui assuraient leur sécurité et celle de leur famille », souligne François Deschènes, président et chef de la direction de Groupe Deschênes , un distributeur

« Le service de livraison au véhicule est vraiment encouragé. En fait, ma crainte est que les gens reviennent à l’ancienne façon de faire. »
— Jim Anderson, directeur général de Noble
international indépendant établi à Montréal exploitant 186 succursales au Canada et aux États-Unis (48 au Québec) sous 6 bannières. «Je ne dirais pas que ce fut facile – j’ai moi-même eu besoin de quelques semaines pour m’habituer au télétravail et aux outils technologiques que cela nécessite – mais les résultats obtenus jusqu’à ce jour viennent récompenser les efforts de toute
notre équipe. Je désire d’ailleurs profiter de cette tribune pour remercier chaque employé. Pour moi, Groupe Deschênes , comme l’industrie que nous servons, a toujours été prioritairement une histoire de gens. »
« Nous n’avons pas eu le choix de voir les choses sous un autre angle, et à nous plier aux directives gouvernementales en matière de mesures sanitaires et de sécurité, tout en poursuivant nos activités », fait pour sa part remarquer Neil McDougall, président de Groupe Master , un distributeur national dont le siège social a pignon sur rue à Montréal, et qui exploite quelque 44 succursales d’un océan à l’autre. « Curieusement, même si la pandémie a imposé une distanciation physique, elle nous a néanmoins permis de nous rapprocher de nos clients en étant plus à l’écoute de leurs besoins et en
adaptant nos services à leur nouvelle réalité. »
Pour Gail Kaufman, vice-présidente Marketing et commerce électronique chez Wolseley Canada – ungrossiste qui exploite plus de 220 succursales à travers le pays – la communication avec les clients s’est avérée un élément clé dans la gestion de cette transition. «Nous n’avons jamais cessé de fonctionner, mais nous avons dû nous adapter très rapidement, relatet-elle. Pour nous, la priorité était de savoir comment pour pouvions assurer la sécurité de nos employés et de nos clients. Nous avons donc fermé nos succursales et misé sur des communications accrues. »
Wolseley a formé une équipe interfonctionnelle pour développer un message général et intensifier la communication avec ses clients, leur faisant savoir ce que l’entreprise avait mis de l’avant pour assurer la sécurité des clients et de leurs chantiers, les services offerts en succursale et la variété d’options mise à leur disposition.
« Nous avons implanté le service Wolseley Express il y a plusieurs années [un portail en activité 24 heures par jour, 7 jours par semaine], auquel s’est ajouté un service de ramassage express. Grâce à ce service, les clients peuvent commander en ligne (ou hors ligne) et passer prendre leur commande au comptoir dans les 60 minutes. Nous n’avions pas encore ressenti le besoin d’offrir un service de livraison au véhicule, mais les mesures sanitaires sont venues justifier son instauration », fait valoir Mme Kaufman. À son avis, ce service de livraison au véhicule par les grossistes a été bien accueilli à travers le pays, tant par les distributeurs que par les clients.
Groupe Deschênes offrait également un service de livraison express et un site Internet transactionnel depuis environ cinq ans (sur lequel les clients peuvent gérer leur dossier, leurs commandes, leur historique, etc.) Néanmoins, et sans surprise, l’achalandage a connu une croissance exponentielle à l’arrivée de la pandémie, voire quadruplée. « Son utilisation est encore en hausse, mais la courbe s’est “aplanie”, pour employer un terme à la mode. Nul doute que les nouveaux outils technologiques

La livraison au véhicule est un service qui a été bien accueilli par les clients et les grossistes. Noble prévoit de continuer à offrir ce service.
développés demeureront. Par exemple, de plus en plus de distributeurs passent leur commande par texto. Ce moyen est accessible partout. Quand ils arrivent en succursale, leur commande est prête. Ce serait difficile de revenir en arrière», mentionne M. Deschênes. Il ajoute que plusieurs « habitudes covid » devraient désormais faire partie de la nouvelle « normalité » de l’industrie.
Jim Anderson, directeur général de Noble, responsable de 45 emplacements à travers l’Ontario, va dans le même sens. «Durant la première vague de la pandémie, nous avons fermé tous nos comptoirs. Comme les clients ne pouvaient plus y entrer, nous avons instauré le service de livraison au véhicule à l’extérieur. Je pense que ce fut une excellente décision. » Il poursuit que pour les entrepreneurs en plomberie ou CVC, pouvoir se garer en face du magasin et recevoir leur commande à leur véhicule a généré un gain de temps considérable. En outre, cette façon de faire a permis de réduire les risques de transmission du virus au minimum, comme aucun temps n’était passé dans un lieu public.
Même lorsque les grossistes ont rouvert leurs portes aux clients (en nombre limité), la plupart ont continué d’offrir le service de livraison au véhicule. «Je crois qu’il s’agit d’une occasion à saisir pour la plupart des
grossistes, affirme M. Anderson. J’ai remarqué que plusieurs magasins de détail ont mis ce service de côté, car ils préfèrent que les gens entrent dans leurs magasins. En ce qui nous concerne, c’est le contraire. Nous préférons que les clients appellent à l’avance, afin que nous puissions préparer leur commande et qu’elle soit prête à leur arrivée.» Il ajoute également que le service de livraison au véhicule est vraiment encouragé. « En fait, ma crainte est que les gens reviennent à l’ancienne façon de faire. »
Le changement n’est jamais évident, et les grossistes ont été très reconnaissants que les gens de l’industrie s’adaptent de façon volontaire aux nouveaux modèles de livraison. «Les clients ont fait preuve de beaucoup de patience relativement aux mesures de sécurité mises en œuvre et aux changements dans la façon de les servir, reconnaît M. McDougall. Même si les mesures s’avéraient parfois restrictives et suscitaient des frustrations, nous avons continuellement essayé de minimiser leur impact. Les clients se sont toujours montrés réceptifs. »
Compte tenu du changement précipité des pratiques commerciales, Mme Kaufman de Wolseley estime que son équipe a bien réagi en mettant l’accent sur des communications fluides et ouvertes avec l’industrie.
« Nous avons reçu de très bons commentaires de nos clients, plusieurs nous remerciant de les avoir tenus au courant. Nous ne les avons jamais laissés se questionner sur nos politiques d’ouverture ou d’approvisionnement. » Wolseley utilise l’outil de gestion NPS ( Net Promoter Score ) qui mesure la rétention des clients. Cet outil permet à l’entreprise de surveiller les habitudes d’achat de la clientèle sur de longues périodes. «Nous avons constaté une majoration de nos scores NPS pendant la covid, remarque Mme Kaufman. Voilà pourquoi je suis convaincue que nos employés se sont surpassés, et je remercie les clients de leur fidélité. En outre, comme je sais que tous les grossistes n’étaient pas en activité, je présume qu’ils ont été sensibles à nos mesures de communication et de service. »
Une autre façon pour Wolseley de réagir au changement a été d’augmenter son offre d’équipements de protection individuelle (EPI) et de sécurité (gant, masque, écran facial, désinfectant pour les mains, etc.) pour répondre à la demande accrue. À ce propos, l’entreprise a d’ailleurs lancé un projet pilote dans 30 de ses succursales à travers le pays, et elle entend le déployer à l’échelle nationale à l’automne.
Avec la fermeture des succursales, les grossistes ont constaté une augmentation des commandes en ligne, à la fois via le portail Internet existant et via des demandes de renseignements ou des commandes par message texte.
M. Anderson de Noble a aussi remarqué des changements dans la façon de faire issus du téléphone intelligent désormais omniprésent. Un pourcentage élevé de commandes arrive désormais par texto et courriel. « Le téléphone ne sonne plus autant qu’avant », soutient-il, précisant que les entrepreneurs envoient aussi des photos lorsqu’ils cherchent à tracer un article. Pas surprenant que ce mode de commande ait connu une hausse substantielle depuis le début de la pandémie.

« ...Nous
avons dû être imaginatifs. Par exemple, des tablettes électroniques ont été mises à la disposition des clients en succursale, à partir desquelles ils peuvent communiquer avec notre personnel technique à l’aide de FaceTime. »
— François Deschênes, PDG de Groupe Deschênes
Il ne fait aucun doute que les aspects pratique et clair de cette technologie contribuent à offrir un meilleur service aux clients. « De surcroît, les services en ligne offrent la possibilité de commander en toute sécurité et dans le confort d’un bureau, indique M. McDougall. En ces temps de pandémie, ces éléments prennent vraiment tout leur sens. Comme les critères de sécurité, rapidité, facilité et flexibilité sont devenus essentiels dans les transactions avec les sous-traitants, Master s’affaire à peaufiner son offre de services en ligne afin d’optimiser l’expérience client. »
Pour les mêmes raisons, Wolseley a constaté une augmentation d’inscriptions et d’utilisation de son portail au cours des derniers mois. « De nombreux services peuvent être intégrés à l’expérience numérique, commente Mme Kaufman. Par exemple, grâce au service Wolseley Express , les commandes répétitives se voient grandement simplifiées.» Elle ajoute que les entrepreneurs peuvent toujours communiquer avec leur succursale par téléphone pour des commandes plus élaborées. «Au fil du temps, tous les types de commandes par Internet seront plus faciles. Pour l’instant, nous combinons les services en ligne et de personne à personne ».
M. McDougall abonde dans ce sens.
« S’il va sans dire que les services en ligne offrent une grande flexibilité, le service à la clientèle offert en succursale demeure un élément clé de notre offre de services globale. Les clients créent des liens avec les employés en succursale. Ce sont de véritables ambassadeurs, et leur professionnalisme constitue sans équivoque un ingrédient clé de la fidélité des clients.
François ne peut pas être plus d’accord avec ce point. Tout comme
son frère Martin et son père Jacques qui ont occupé la présidence avant lui, il a toujours placé les interactions humaines au coeur des services offerts par les compagnies de Groupe Deschênes. « Les gens ont des questions techniques et nous avons des réponses pour eux. En succursale, cet aspect était pris en charge tout naturellement. Nous avons donc dû être imaginatifs. Par exemple, des tablettes électroniques ont été mises à la disposition des clients en succursale, à partir desquelles ils peuvent communiquer avec notre personnel technique à l’aide de FaceTime. J’aimerais souligner ici la grande compréhension des clients. Bien que nous ayons déployé tous les efforts possibles, il est parfois difficile d’éviter des frustrations ou des retards. Je lève mon chapeau à la résilience de nos gens. Mon expérience de l’industrie pendant toutes ces années – pas seulement en cette période plus difficile – est que les gens ont toujours été portés à s’entraider. Nul doute que cet aspect vaudra certainement encore plus son pesant d’or dans les mois et les années à venir. »
Outre les interactions avec les clients, les grossistes ont également dû adapter leur mode d’exploitation. Chez Noble , seuls les travailleurs clés sont demeurés en poste au siège social. La direction, quant à elle, a partagé son temps entre le travail au bureau et à domicile. «La technologie a une grande influence sur la façon dont nous sommes en mesure de faire les choses maintenant », avance M. Anderson. Comme la majeure partie de notre équipe fait du télétravail, la clé de notre transition rapide et réussie a été le type de notre système téléphonique. En effet, nos travailleurs à distance n’avaient qu’à brancher leur téléphone

Un employé de Descair (une filiale de Groupe Deschênes) procède à la désinfection des marchandises reçues. Un délai de 48 heures sera ensuite observé avant de la traiter.
résidentiel à leur modem pour avoir un accès complet à nos activités. » Il estime que toute entreprise qui n’avait pas investi dans des systèmes téléphoniques et informatiques intégrés jusqu’à présent se penchera sans aucun doute sur la question maintenant. «Nous pouvons surveiller la productivité, les achats, le nombre de commandes saisies, etc. Nous conservons donc une vue d’ensemble sur les activités, en temps réel, de chacune de nos 45 succursales. »
Alors que la pandémie se poursuit, cette surveillance de l’entreprise permet à la direction d’ajouter ou de déplacer des personnes de façon stratégique afin de s’adapter aux changements. Par exemple, avec la mise en place du service de livraison au véhicule, plus de gens étaient requis pour répondre au téléphone. Les équipes de vente interne sont donc venues prêter main-forte au comptoir. Et comme les commandes sont centralisées dans le système, elles peuvent être reçues et saisies n’importe où dans l’entreprise, pas nécessairement à une succursale donnée.
« Nous avons constaté que nous avions moins besoin de personnel pour interagir en face à face aux comptoirs, décrit M. Anderson, mais nous avions besoin de plus de personnel pour répondre au téléphone. Nous avons donc déplacé nos ressources pour
répondre à cette nouvelle réalité, et nous continuons de le faire aujourd’hui, car nous voulons maintenir l’efficacité du service de livraison au véhicule. »
En tant qu’acteurs essentiels de la chaîne d’approvisionnement de l’industrie de la plomberie et du CVC/R, les distributeurs recherchent constamment des moyens de se différencier et d’offrir une plus grande valeur aux entrepreneurs et aux techniciens. La plupart des grossistes offrent des ensembles de produits similaires à prix concurrentiels. Leur meilleur atout consiste souvent à se démarquer par les relations qu’ils entretiennent et le service qu’ils proposent.
La menace existentielle pesant sur le modèle de distribution est sans l’ombre d’un doute l’émergence de marchés numériques comme Amazon, lesquels visent à banaliser les établissements d’affaires. Mais comme l’explique Mme Kaufman, les grossistes ont tout le loisir d’offrir une plus grande valeur en offrant des services personnalisés et en dispensant des conseils aux clients. « Comme le temps s’avère d’une immense valeur pour nos clients, la rapidité avec laquelle nous pouvons les servir se révèle cruciale, tout comme l’expertise et les conseils que nous sommes en mesure de leur offrir. Voilà donc des aspects sur lesquels nous misons. Nous considérons que notre
rôle se veut d’épauler le client jusqu’à ce que le travail soit terminé. Si ce travail s’avère parfois uniquement de s’assurer qu’une commande soit prête à temps pour un travail au coin de la rue, il peut parfois s’agir de soutenir un projet de construction d’une durée de trois ans», confie-t-elle.
La réponse immédiate et les actions dictées par la pandémie de COVID19 ont renforcé la nécessité pour les grossistes de comprendre les besoins de leurs clients et de s’adapter pour y répondre. Le besoin le plus courant pour la plupart a été de mettre en oeuvre un nouveau mode d’approvisionnement. Malgré l’ampleur des défis, de belles réalisations ont pu émerger. Par exemple, M. Deschênes estime que le chiffre d’affaires du Groupe en 2020 devrait, malgré tout, ne pas être très loin de celui de 2019. «Certaines de nos succursales ont vu leurs activités réduites à 85 %, mais certaines autres ont vu les leurs majorées à 120 %. Dans l’ensemble, je dirais que les efforts de tous pour trouver des avenues de solutions ont porté fruit.» D’un naturel optimiste, M. Deschênes entrevoit aussi de belles occasions d’affaires pour les joueurs de l’industrie, notamment en matière de systèmes de purification d’air et de filtration.
Et certaines valeurs ajoutées, comme la livraison au véhicule devrait s’installer dans les moeurs. C’est à tout le moins ce que croit Mme Kaufman. «À l’origine, ce n’était pas un service [livraison au véhicule] que nous pensions instaurer à la grandeur du pays, mais les clients adorent ça, insiste-t-elle. Personne n’avait jamais dit «Je ne veux plus venir en succursale», mais maintenant qu’ils n’ont plus à y entrer, ils se disent “Oh, finalement, ça fonctionne bien”. C’est donc une façon de faire que nous cherchons à intégrer à notre offre, afin de maintenir une expérience client exceptionnelle au sein de notre réseau. Cette période nous a donc appris beaucoup de choses précieuses. Nous planchons maintenant sur les façons de nous en servir dans l’intérêt de tous », conclut-elle.
Doug Picklyk est rédacteur en chef du magazine Heating Plumbing Air Conditioning (HPAC) et directeur de contenu du présent magazine.
ALMA
RÉAL HUOT INC.
150, rue des Hautes-Herbes, Alma, QC, G8E 1J4
TÉL.: 418-480-3333 TÉLÉC.: 418-668-0871
www.realhuot.ca Produits : 7
ANJOU
POWRMATIC DU CANADA LTÉE (SIÈGE SOCIAL)
9500, boul. Ray-Lawson, Anjou, QC, H1J 1L1 TÉL.: 514-493-6400 TÉLÉC.: 514-493-8722
www.powrmatic.ca Produits : 1,2,4-6,12
WOLSELEY CVC/R
10 040, boul. Louis-H Lafontaine, Anjou, QC, H1J 2T3 TÉL.: 514-329-5353 TÉLÉC.: 514-329-5365
www.wolseleyexpress.com.ca Produits : 1-4,6-8,11,12
BOUCHERVILLE
LE GROUPE MASTER INC.
160-1350, rue Nobel, Boucherville, QC, J4B 5H3 TÉL.: 450-650-2500 TÉLÉC.: 450-449-6929
www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
LE GROUPE MASTER INC. (SIÈGE SOCIAL)
1675, boul. de Montarville, Boucherville, QC, J4B 7W4 TÉL.: 514-527-2301 TÉLÉC.: 514-527-8439
www.master.ca Produits : 1,4-6,9,12
PRODUITS CHIMIQUES LTÉE
1271, rue Ampère, Boucherville, QC, J4B 5Z5 TÉL.: 450-655-1344 TÉLÉC.: 450-655-5428
www.magnor.ca Produits : 7
BROSSARD
LE GROUPE MASTER INC.
G-9005, boul. du Quartier, Brossard, QC, J4Y 0A8 TÉL.: 450-659-5111 TÉLÉC.: 450-659-9407
www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
VAGUE & VOGUE
3365, boul. Matte, Brossard, QC, J4Y 2P4 TÉL.: 450-651-9011 TÉLÉC.: 450-651-7492 www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
3365, boul. Matte, Brossard, QC, J4Y 2P4 TÉL.: 450-651-9011 TÉLÉC.: 450-651-7492
www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
CHICOUTIMI
ATLANTIS POMPELAC
1582, boul. Saint-Paul, Chicoutimi, QC, G7J 3C5
TÉL.: 418-696-1721 TÉLÉC.: 418-696-5148 www.atlantispompe.com Produits : 6
EMCO CORPORATION
1240, rue Bersimis, Chicoutimi, QC, G7K 1A5
TÉL.: 418-543-5553 TÉLÉC.: 418-543-7469 www.emcoltd.com Produits : 1-4,6-8,12
GRO-MEC INC.
1911, rue Outarde, Parc Industriel, Chicoutimi, QC, G7K 1C3
TÉL.: 418-549-5961 TÉLÉC.: 418-549-2329
www.gromec.com Produits : 3,4,6-8
TRANE CANADA INC.
526, rue Marcel-Portal, Chicoutimi, QC, G7J 4P2
TÉL.: 418-549-5735 TÉLÉC.: 418-549-5738
www.trane.com/Chicoutimi Produits : 1,4,9,12
WOLSELEY CVC/R
1910, des Outardes, St Chicoutimi, QC, G7K 1H1
TÉL.: 418-543-6531 TÉLÉC.: 418-543-1689
www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6,11,12
DOLLARD-DES-ORMEAUX
VAGUE & VOGUE
72D, boul, Brunswick, Dollard-des-Ormeaux, QC, H9B 2C5
TÉL.: 514-542-1931 TÉLÉC.: 514-620-6576
www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
DORVAL
FLOCOR INC.
1820, ch. Saint-François, Dorval, QC, H9P 2P6
TÉL.: 514-683-7282 TÉLÉC.: 514-683-5352
www.flocor.ca Produits : 3,7
WESTLUND
655, av. Lépine, Dorval, QC, H9P 2R2
TÉL.: 514-633-1955 TÉLÉC.: 514-636-1730
www.westlundpvf.com Produits : 7
DRUMMONDVILLE
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
1775, rue Janelle, Drummondville, QC, J2C 5S5
TÉL.: 819-477-7171 TÉLÉC.: 819-477-7389
www.deschenes.ca Produits : 1,4,6-8,12
MIDBEC LTÉE
1725, boul. Lemire, Drummondville, QC, J2C 5A5
TÉL.: 819-477-1070 TÉLÉC.: 819-477-0848
www.midbec.com Produits : 1-4,6,9,12
GATINEAU
CONVEX ENERGY
20-142, rue de Varennes, Gatineau, QC, J8T 8G5
TÉL.: 819-568-4412 TÉLÉC.: 819-568-8490
www.convexenergy.ca Produits : 2,4,7,8
DES ROSIERS & MONDEAU DISTRIBUTEURS
130, rue Jean-Proulx, Gatineau, QC, J8Z 1V3
TÉL.: 819-770-7110 TÉLÉC.: 819-770-7411
www.boone.ca Produits : 6-8
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
100-162, rue de Varennes, Gatineau, QC, J8T 8G4
TÉL.: 819-246-5590 TÉLÉC.: 819-246-5373
www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
GRANBY
CRANE SUPPLY
1065, boul. Industriel, Granby, QC, J2J 2B8
TÉL.: 450-378-7995 TÉLÉC.: 450-378-2439
www.cranesupply.com Produits : 7
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
193, rue Laval S, Granby, QC, J2G 7H6
TÉL.: 450-378-3210 TÉLÉC.: 450-378-9645
www.deschenes.ca Produits : 1,4,6-8,12
VAGUE & VOGUE
554, rue Matton, Granby, QC, J2G 9G5
TÉL.: 450-375-8863 TÉLÉC.: 450-375-9938
www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
WOLSELEY PLOMBERIE
554, rue Matton, Granby, QC, J2G 9G5 TÉL.: 450-375-8863 TÉLÉC.: 450-375-9938
www.wolseleyexpress.com Produits : 7,8,11
JOLIETTE
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
230, boul. de l’Industrie, Joliette, QC, J6E 8V1 TÉL.: 450-759-8880 TÉLÉC.: 450-759-8033
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
VAGUE & VOGUE
1302, rue de Lanaudière, Joliette, QC, J6E 3P2
TÉL.: 450-759-4311 TÉLÉC.: 450-759-2565
www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
WOLSELEY PLOMBERIE
1302, rue de Lanaudière, Joliette, QC, J6E 3P2 TÉL.: 450-759-4311 TÉLÉC.: 450-759-2565
www.wolseleyexpress.com Produits : 7,8,11
JONQUIÈRE
WOLSELEY PLOMBERIE
2424, rue Cantin Jonquière, QC, G7X 8S6 TÉL.: 418-547-2135 TÉLÉC.: 418-547-5135 www.wolseleyexpress.com Produits : 7,8,11
LACHINE
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
2080, 32e Avenue, Lachine, QC, H8T 3H7 TÉL.: 514-634-7995 TÉLÉC.: 514-344-9341 www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
LASALLE
CRANE SUPPLY
7800, rue Elmslie, LaSalle, QC, H8N 3E5 TÉL.: 514-766-8541 TÉLÉC.: 514-766-7138 www.cranesupply.com Produits : 7
LAVAL
ALBERT VIAU (DIV. DE EMCO)
2140, rue Le Chatelier, Laval, QC, H7L 5B4 TÉL.: 514-336-3920 TÉLÉC.: 514-336-3980 www.emcowaterworks.com Produits : 7,8,11
BRENNAN INDUSTRIES
1100, rue Berlier, Laval, QC, H7L 3R9 TÉL.: 514-339-1139 TÉLÉC.: 514-339-2601 www.versafittings.com Produits : 1,4,7,9
LÉGENDE DES PRODUITS
1 Climatisation
2 Chauffage électrique
3 Protection incendie
4 Chauffage à air chaud/pulsé
5 Thermopompes
6 Chauffage hydronique
7 Plomberie et tuyauterie
8 Plomberie (appareils sanitaires)
9 Réfrigération
10 Fournitures de sécurité
11 Outillage
12 Ventilation/QAI
DESCAIR INC.
3175, boul. Industriel, Laval, QC, H7L 4P8 TÉL.: 450-629-1501 TÉLÉC.: 450-629-7082
www.descair.ca Produits : 1,9
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
3155, boul. Industriel, Laval, QC, H7L 4P8 TÉL.: 450-629-3939 TÉLÉC.: 450-629-4680
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
DESCHÊNES & FILS LTÉE – ESPACE PLOMBERIUM LAVAL
4595, Autoroute 440 O, Laval, QC, H7P 0J7 TÉL.: 514-370-5511 TÉLÉC.: 514-370-6541
www.espaceplomberium.com Produits : 2,3,6-8
EMCO CORPORATION
3700, desserte aut. 15, Laval, QC, H7P 6A9 TÉL.: 450-978-0354 TÉLÉC.: 450-978-1475
www.emcoltd.com Produits : 1,3,4,6-8,12
EMCO CORPORATION CVC
3468, boul. Industriel, Laval, QC, H7L 4R9 TÉL.: 450-967-4104 TÉLÉC.: 450-967-1110
www.emcoltd.com Produits : 1,6-8,12
EMCO DELUXAIR
3285, av. Jean-Béraud, Laval, QC, H7T 2L2 TÉL.: 514-739-5684 TÉLÉC.: 514-733-4861 www.emco.ca Produits : 1,2,5-8,10-12
ENERTRAK INC.
2875, rue Jules-Brillant, Laval, QC, H7P 6B2 TÉL.: 450-973-2000 TÉLÉC.: 450-973-7988 www.enertrak.com Produits : 1,4-6,9,12
ENERTRAK INC.
2001, rue Michelin, Laval, QC, H7L 5B7 TÉL.: 450-973-2000 TÉLÉC.: 450-973-7988
www.enertrak.com Produits : 1,4-6,9,12
EPG/FUSIONEX
2855, rue Étienne-Lenoir Laval, QC, H7R 6J4 TÉL.: 450-963-3010 TÉLÉC.: 450-963-6811
www.hdpe.ca Produits : 7
FUSION-X CORPORATION
2855, rue Étienne-Lenoir Laval, QC, H7R 6J4 TÉL.: 450-963-3010 TÉLÉC.: 450-963-6811
www.hdpe.ca Produits : 7
LE GROUPE MASTER INC.
1503, rue Berlier, Laval, QC, H7L 3Z1 TÉL.: 450-786-1650 TÉLÉC.: 450 786-1647
www.master.ca Produits : 12
LE GROUPE MASTER INC.
1415, rue Berlier, Laval, QC, H7L 3Z1 TÉL.: 450-629-6423 TÉLÉC.: 450-629-6692
www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
MIDBEC LTÉE
2932, boul. Industriel, Laval, QC, H7L 4C4 TÉL.: 450-629-5559 TÉLÉC.: 450-629-3665 www.midbec.com Produits : 1,2,4,6,9,12
NOBLE
3327, boul. Industriel, Laval, QC, H7L 4S3 TÉL.: 450-667-7800 TÉLÉC.: 450-667-4673 www.noble.ca Produits : 1-4,6-8,12
PRO KONTROL
1989, rue Michelin, Laval, QC, H7L 5B7 TÉL.: 450-973-7765 TÉLÉC.: 450-973-6186 www.prokontrol.com Produits : 1,2,12
THALASSA DOMICILE
3700, Desserte aut. 15, Laval, QC, H7P 6A9 TÉL.: 450-978-1687 TÉLÉC.: 450-978-5581 www.emcoltd.com Produits : 3,4,6-8,12
VAGUE & VOGUE
4200, rue Louis-B.-Mayer, Laval, QC, H7P 0G1 TÉL.: 450-663-5331 TÉLÉC.: 450-663-1854 www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
4200, rue Louis-B.-Mayer, Laval, QC, H7P 0G1 TÉL.: 450-663-5331 TÉLÉC.: 450-663-1854 www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
WWG/TOTALINE
1163, aut. 440, Laval, QC, H7L 3W3 TÉL.: 450-662-3592 TÉLÉC.: 450-662-9510 www.wwgtotaline.ca Produits : 1,2,4,6,7,9,12
LÉVIS
DESCHÊNES & FILS LTÉE - LACROIX DÉCOR
150-1610, rue Alphonse-Desjardins, Lévis, QC, G6V 0H1 TÉL.: 418-833-3338 TÉLÉC.: 418-833-8057 www.deschenes.ca Produits : 2,6,8
DESCHÊNES & FILS LTÉE/QUÉBEC
36, rue Jacques-Nau, Lévis, QC, G6V 9J4 TÉL.: 418-833-7800 TÉLÉC.: 418-833-9361
www.deschenes.ca Produits : 2,6-8
LE GROUPE MASTER INC.
1984, 5e rue, Lévis, QC, G6W 5M6 TÉL.: 418-834-5565 TÉLÉC.: 418-834-5562
www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
RÉAL HUOT INC.
777, rue Perreault, Lévis, QC, G6W 7Z9 TÉL.: 418-476-0116 TÉLÉC.: 418-686-0068
realhuot.ca Produits : 7
LONGUEUIL
DESCAIR INC.
596, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 1P1 TÉL.: 450-670-3141 TÉLÉC.: 450-670-7027
www.descair.ca Produits : 1,9,12
EAUDACE
750, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 1P1
TÉL.: 450-646-9595 TÉLÉC.: 450-646-9533
www.emcoltd.com Produits : 1-4,6-8,12
ENERTRAK INC.
620, rue Giffard, Longueuil, QC, J4G 1T8
TÉL.: 450-679-9993 TÉLÉC.: 450-679-8654
www.enertrak.com Produits : 1,4-6,9,12
LE GROUPE MASTER INC.
638, rue Giffard, Longueuil, QC, J4G 1T8
TÉL.: 450-928-0090 TÉLÉC.: 450-928-9762
www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
LENNOX PARTS PLUS
2655, boul. Jacques-Cartier, Longueuil, QC, J4N 1L7
TÉL.: 450-805-0475 TÉLÉC.: 450-805-0476
www.lennoxpros.com/partsplus Produits : 1,2,4,9,12
MIDBEC LTÉE
100, boul. Curé-Poirier O, Longueuil, QC, J4J 2E9
TÉL.: 450-463-0011 TÉLÉC.: 450-463-1570
www.midbec.com Produits : 1,2,4,6,9,12
NOBLE
750, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 1P1
TÉL.: 450-670-4600 TÉLÉC.: 450-670-1776
www.emcoltd.com Produits : 1-4,6-8,12
PRO KONTROL
908, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 2M1
TÉL.: 450-679-0203 TÉLÉC.: 450-845-6186
www.prokontrol.com Produits : 1,2,12
TTI CLIMATISATION CHAUFFAGE INC.
690, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 1P1
TÉL.: 450-651-2511 TÉLÉC.: 450-651-6541
www.tticlimatisation.com
Produits : 1,2,4,6,9,12
WOLSELEY PLOMBERIE
860, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 2M1
TÉL.: 450-674-1511 TÉLÉC.: 450-651-7492
www.wolseleyexpress.com
Produits : 1-4,6-8,11,12
WWG/TOTALINE
2672, boul. Jacques-Cartier E, Longueuil, QC, J4N 1P8
TÉL.: 450-670-6111 TÉLÉC.: 450-670-3111
www.wwgtotaline.ca Produits : 1,2,4,6,7,9,12
MASCOUCHE
DESCHÊNES & FILS LTÉE – ESPACE
PLOMBERIUM MASCOUCHE
10, montée Masson, Mascouche, QC, J7K 3B5
TÉL.: 450-474-3881 TÉLÉC.: 450-474-2406
www.espaceplomberium.com
Produits : 2,3,6-8
RÉAL HUOT INC.
1250, av. de la Gare, Mascouche, QC, J7K 2Z2
TÉL.: 450-474-4181 TÉLÉC.: 450-474-5611
www.realhuot.ca Produits : 7
MIRABEL
M.I. VIAU & FILS LTÉE
14311, rte Sir-Wilfrid-Laurier, Mirabel, QC, J7J 2G4
TÉL.: 450-436-8221 TÉLÉC.: 450-436-5964
www.miviau.com Produits : 6-8
MONT-LAURIER
RÉAL HUOT INC.
145, rue Godard, Mont-Laurier, QC, J9L 3T5 TÉL.: 819-623-6060
www.www.realhuot.ca Produits : 7
MONT-ROYAL
BATIMAT
8300, ave Devonshire, Mont-Royal, QC, H4P 2P7
TÉL.: 514-735-1979 TÉLÉC.: 514-735-9688 www.emcoltd.com Produits : 8
NOBLE
8288, ch, Devonshire, Montréal, QC, H4P 2P7 TÉL.: 514-735-5740 TÉLÉC.: 514-735-5748
www.nobleqc.ca Produits : 1,4,6-8,12
MONTRÉAL
DESCAIR INC.
8335, boul. Saint-Michel, Montréal, QC, H1Z 3E6 TÉL.: 514-744-6751 TÉLÉC.: 514-744-1180
www.descair.ca Produits : 1,9
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
100-3901, rue Jarry E, Montréal, QC, H1Z 2G1 TÉL.: 514-374-3110 TÉLÉC.: 514-374-5141
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
2020, rue Saint-Patrick, Montréal, QC, H3K 1A9 TÉL.: 514-932-3191 TÉLÉC.: 514-933-4198
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
DESCHÊNES & FILS LTÉE – ESPACE PLOMBERIUM ACADIE
9150, boul. de l’Acadie, Montréal, QC, H4N 2T2 TÉL.: 514-385-1212 TÉLÉC.: 514-385-6262
www.espaceplomberium.com Produits : 3,6-8
DESCHÊNES & FILS LTÉE – ESPACE PLOMBERIUM BÉLANGER 1452, rue Bélanger E, Montréal, QC, H2G 1A7 TÉL.: 514-729-1821 TÉLÉC.: 514-729-2941
www.espaceplomberium.com
Produits : 2,3,6-8
EMCO CORPORATION
5205, boul. Métropolitain E, Montréal, QC, H1R 1Z7
TÉL.: 514-723-3626 TÉLÉC.: 514-723-3972
www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6-8,12
GROUPE DESCHÊNES INC. (SIÈGE SOCIAL)
250-3901, rue Jarry E, Montréal, QC, H1Z 2G1
TÉL.: 514-253-3110 TÉLÉC.: 514-253-5600
www.groupedeschenes.com Produits : 1-4,6-9,12
LE GROUPE MASTER INC.
4888, rue Molson, Montréal, QC, H1Y 3J8
TÉL.: 514-527-6811 TÉLÉC.: 514-527-5571
www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
MIDBEC LTÉE
8448, boul. Saint-Laurent, Montréal, QC, H2P 2M3 TÉL.: 514-270-5775 TÉLÉC.: 514-276-5674
www.midbec.com Produits : 1,2,4,6,9,12
NELCO INC.
5510, rue Saint-Jacques, Montréal, QC, H4A 2E2 TÉL.: 514-481-5614 TÉLÉC.: 514-481-3355
www.nelco.ca Produits : 6-8
PMF (MATERIAUX DE PLOMBERIE) INC. 7245, rue Saint-Jacques, Montréal, QC, H4B 1V3 TÉL.: 514-484-8002 TÉLÉC.: 514-484-2519 www.plomberiepmf.com Produits : 8
RODWICK INC.
8395, rue Bougainville, Montréal, QC, H4P 2G5 TÉL.: 514-735-5544 TÉLÉC.: 514-735-5570 www.rodwick.com Produits : 1-12
SHAFTER BROS. INC.
259, av. Van-Horne, Montréal, QC, H2V 1H9 TÉL.: 514-274-8347 TÉLÉC.: 514-274-2058 www.steamexperts.com Produits : 1-8
SUTTON PLOMBERIE ET CHAUFFAGE 2174, av. Clifton, Montréal, QC, H4A 2N6 TÉL.: 514-488-2581 TÉLÉC.: 514-488-7876 www.suttonplumbing.ca Produits : 2,4,6-8
WOLSELEY PLOMBERIE 7711, 17e Avenue, Montréal, QC, H2A 2S4 TÉL.: 514-729-7566 TÉLÉC.: 514-729-4156
www.wolseleyexpress.com Produits : 7,8,11
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R 1290, rue Mill, Montréal, QC, H3K 2B4 TÉL.: 514-935-5331 TÉLÉC.: 514 935-8067
www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
MONTRÉAL-NORD
PRIMO INSTRUMENT INC. 4407, rue Charleroi, Montréal-Nord, QC, H1H 1T6 TÉL.: 514-329-3242 TÉLÉC.: 514-329-3750
www.primoinc.com Produits : 1,2,4,6,7,9,12
PIERREFONDS
VAGUE & VOGUE 14 915, boul. Pierrefonds, Pierrefonds, QC, H9H 4M5 TÉL.: 514-620-3125 www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
POINTE-CLAIRE
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
5, av. du Plateau, Pointe-Claire, QC, H9R 5W1 TÉL.: 514-630-6330 TÉLÉC.: 514-630-3627 www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
QUÉBEC
ATLANTIS POMPE 1844, boul. Hamel O, Québec, QC, G1N 3Z2 TÉL.: 418-681-7301 TÉLÉC.: 418-681-5183 www.atlantispompe.com Produits : 6
BEN HUOT
250, 4e Rue, Québec, QC, G1L 2S3 TÉL.: 418-529-9545 TÉLÉC.: 418-529-7459
www.emcoltd.com Produits : 1,6-8,12
DESCAIR INC.
190-275, rue Métivier, Québec, QC, G1M 3X8 TÉL.: 418-681-2333 TÉLÉC.: 418-681-8668
www.descair.ca Produits : 1,9
DESCHÊNES & FILS LTÉE – LACROIX DÉCOR
1105, rue des Rocailles, Québec, QC, G2K 2K6 TÉL.: 418-627-4771 TÉLÉC.: 418-627-2740
www.deschenes.ca Produits : 2,6,8
DESCHÊNES & FILS LTÉE/QUÉBEC
1105, rue des Rocailles, Québec, QC, G2K 2K6 TÉL.: 418-627-4711 TÉLÉC.: 418-627-9898
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
EMCO CORPORATION
1507, rue du Chinook, Québec, QC, G2K 0M7 TÉL.: 418-681-4671 TÉLÉC.: 418-681-5762
www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6-8,12
EMCO CORPORATION ENSUITE SHOWROOM
135-670, rue Bouvier, Québec, QC, G2J 1A7 TÉL.: 418-682-3606 TÉLÉC.: 416-682-8865
www.emcoltd.com Produits : 1,3,4,6-8,12
EMCO CORPORATION CVC
380, rue Morse, Québec, QC, G1N 4L4 TÉL.: 418-681-4671 TÉLÉC.: 418-681-7575
www.emcoltd.com Produits : 1,6-8,12
ENERTRAK INC.
210, rue Fortin, local 100, Québec, QC, G1M 0A4 TÉL.: 418-871-9105 TÉLÉC.: 418-871-2898
www.enertrak.com Produits : 1,5,6,9,12
FLOCOR INC.
765, av. Godin, Québec, QC, G1M 2W8 TÉL.: 418-650-5766 TÉLÉC.: 418-266-0252
www.flocor.ca Produits : 3,7
LEADAIR
1841B, boul. Wilfrid-Hamel, Québec, QC, G1N 3Y9 TÉL.: 418-808-7540 TÉLÉC.: 418-688-1302 www.leadair.ca Produits : 1-7,9,11,12
MIDBEC LTÉE
5280, boul. Wilfrid-Hamel, Québec, QC, G2E 2G9 TÉL.: 418-522-2222 TÉLÉC.: 418-263-0990
www.midbec.com Produits : 1,2,4,6,9,12
POWRMATIC DU CANADA LTÉE
365, rue Fortin, Québec, QC, G1M 1B2 TÉL.: 418-683-2708 TÉLÉC.: 418-683-8860
www.powrmatic.ca Produits : 1,2,4-6,12
PRO KONTROL
850, boul. Pierre-Bertrand, local 90, Québec, QC, G1M 3K8
TÉL.: 418-682-2421 TÉLÉC.: 418-687-9564
www.prokontrol.com Produits : 1,2,12
QUÉBEC AQUEDUC
1800, rue Léon-Harmel, suite 100, Québec, QC, G1N 4R9
TÉL.: 418-681-7575 TÉLÉC.: 418-681-5757
www.emcowaterworks.com Produits : 7,8,11
QUÉBEC DELUXAIR
1511, rue du Chinook, Québec, QC, G2K 0M7
TÉL.: 418-681-4671 TÉLÉC.: 418-681-5762
www.deluxair.ca Produits : 1-12
THALASSA DOMICILE
1509, rue Du Chinook, Québec, QC, G2K 0M7
TÉL.: 819-377-0950 TÉLÉC.: 819-377-0820
www.emcoltd.com Produits : 2-4,6-8
TRANE CANADA INC.
280-850, boul. Pierre-Bertrand, Québec, QC, G1M 3K8
TÉL.: 418-622-5300 TÉLÉC.: 418-622-0987
www.trane.com/QCCity Produits : 1,4,9,12
VAGUE & VOGUE
1080, rue des Rocailles, Québec, QC, G2K 2L1
TÉL.: 418-627-7211
www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
WOLSELEY PLOMBERIE
1080, rue des Rocailles, Québec, QC, G2K 2L1
TÉL.: 418-627-9412 TÉLÉC.: 418-780-0811
www.wolseleyexpress.com Produits : 7,8,11
WWG/TOTALINE
150-595, boul. Pierre-Bertrand, Québec, QC, G1M 3T8
TÉL.: 418-872-4222 TÉLÉC.: 418-872-0766
www.wwgtotaline.ca Produits : 1,2,4,6,7,9,12
REPENTIGNY
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
610, rue Lavoisier, Repentigny, QC, J6A 8J6
TÉL.: 450-657-7577 TÉLÉC.: 450-657-7571
www.deschenes.ca Produits : 1,4,6-8,12
EAUDACE
560, rue Lavoisier, Repentigny, QC, J6A 7P1
TÉL.: 450-581-5512 TÉLÉC.: 450-581-2330
www.emcoltd.com Produits : 1-4,6-8,12
RIMOUSKI
DESCAIR INC.
451, rue des Façonniers, Rimouski, QC, G5M 1X2
TÉL.: 418-721-0023 TÉLÉC.: 418-724-3922
www.descair.ca Produits : 1,9
DESCHÊNES & FILS LTÉE/QUÉBEC
451, rue des Façonniers, Rimouski, QC, G5M 1X2
TÉL.: 418-723-6515 TÉLÉC.: 418-724-3922
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
EMCO CORPORATION ENSUITE SHOWROOM
505, 2e Rue E, Rimouski, QC, G1M 0A1
TÉL.: 418-723-0164 TÉLÉC.: 418-723-0186
www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6-8,12
RÉAL HUOT INC.
461, rue des Façonniers, Rimouski, QC, G5M 1X2 TÉL.: 418-723-0515
suite de la page 15
www.realhuot.ca Produits : 7
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
351, rue des Chevaliers, Rimouski, QC, G5L 1X3 TÉL.: 418-722-7944 TÉLÉC.: 418-722-7661
www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11
ROUYN
VAGUE & VOGUE
1095, av. Abitibi, Rouyn, QC, J9X 7C2 TÉL.: 819-764-6776 TÉLÉC.: 819-764-3749
www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
WOLSELEY PLOMBERIE
1095, av. Abitibi, Rouyn, QC, J9X 7C2 TÉL.: 819-764-6776 TÉLÉC.: 819-764-3749
www.wolseleyexpress.com Produits : 7,8,11
ROUYN-NORANDA
WESTLUND
750C, rue Saguenay, Rouyn-Noranda, QC, J9X 7B5 TÉL.: 819-763-0851
www.westlundpvf.com/ Produits : 7
SAINT-ALPHONSE-DE-GRANBY
EMPIRE CANADA INC.
199, rue des Alouettes, Saint-Alphonse-de-Granby, QC, J0E 2A0 TÉL.: 877-375-5551 TÉLÉC.: 450-375-6661 www.empirecanada.ca Produits : 6-8
SAINT-EUSTACHE
BOUTIQUE DÉCORATION 25
471, 25e Avenue, Saint-Eustache, QC, J7P 4Y1
TÉL.: 450-473-8492 TÉLÉC.: 450-473-4479
www.decor25.com Produits : 1-4,6-8,12
SAINT-GEORGES
DESCAIR INC.
9550, 11e Avenue, Saint-Georges, QC, G5Y 8E8
TÉL.: 418-228-3699 TÉLÉC.: 418-227-2982
www.descair.ca Produits : 1,9
DESCHÊNES & FILS LTÉE/QUÉBEC
9550, 11e Avenue, Saint-Georges, QC, G5Y 8E8
TÉL.: 418-228-1611 TÉLÉC.: 418-227-2982
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
975, 98e Rue, Saint-Georges, QC, G5Y 8G2
TÉL.: 418-228-6307 TÉLÉC.: 418-228-6425
www.wolseleexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
SAINT-HUBERT
DESCAIR INC.
2910, boul. Losh, Saint-Hubert, QC, J3Y 3V8
TÉL.: 450-670-3145 TÉLÉC.: 450-670-3148
www.descair.ca Produits : 1,9
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
4545, boul. Sir Wilfrid-Laurier, Saint-Hubert, QC, J3Y 3X3 TÉL.: 450-656-2223 TÉLÉC.: 450-656-6213 www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
LÉGENDE DES PRODUITS
1 Climatisation
2 Chauffage électrique
3 Protection incendie
4 Chauffage à air chaud/pulsé
5 Thermopompes
6 Chauffage hydronique
7 Plomberie et tuyauterie
8 Plomberie (appareils sanitaires)
9 Réfrigération
10 Fournitures de sécurité
11 Outillage
12 Ventilation/QAI
EMCO CORPORATION
60-3330, 2e Rue, Saint-Hubert, QC, J3Y 8Y7 TÉL.: 450-676-1847 TÉLÉC.: 450-676-2385 www.emcoltd.com Produits : 1-4,6-8,12
EMCO DELUXAIR
20-3330, 2e Rue, Saint-Hubert, QC, J3Y 8Y7 TÉL.: 450-445-9374 TÉLÉC.: 450-445-9316 www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6,7
RÉAL HUOT INC.
5430, rue J.-A.-Bombardier, Saint-Hubert,QC, J3Z 1H1 TÉL.: 450-656-8401 TÉLÉC.: 450-656-3603 www.realhuot.ca Produits : 7
SAINT-HYACINTHE
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL 6400, av. Choquette, Saint-Hyacinthe, QC, J2S 8L1 TÉL.: 450-773-4450 TÉLÉC.: 450-773-0339 www.deschenes.ca Produits : 2-4,6-8
JULMAR
7425, rue Pion, Saint-Hyacinthe, QC, J2R 1P6 TÉL.: 450-796-4555 TÉLÉC.: 450-796-4692 www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6,12
SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL 655, rue Boucher, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC, J3B 8P4 TÉL.: 450-349-1119
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
EMCO AQUEDUC
600-A, boul. Industriel, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC, J3B 4S7 TÉL.: 450-346-8990 TÉLÉC.: 450-346-5528 www.emcowaterworks.com Produits : 7,8,11
JULMAR
600, rue St-Jacques, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC, J3B 2M5 TÉL.: 450-346-6841 TÉLÉC.: 450-346-1971
www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6,12
SAINT-JÉRÔME
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
1075, boul. du Grand-Héron, Saint-Jérôme, QC, J5L 1G2
TÉL.: 450-432-5550 TÉLÉC.: 450-432-9990
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
DESCHÊNES & FILS LTÉE – ESPACE PLOMBERIUM ST-JÉRÔME
1075, boul. du Grand-Héron, Saint-Jérôme, QC, J5L 1G2
TÉL.: 450-436-2318 TÉLÉC.: 450-436-8311
www.espaceplomberium.com Produits : 3,6-8
LE GROUPE MASTER INC.
701, rue Gérard-Bruneau, Saint-Jérôme, QC, J5L 0E3
TÉL.: 450-438-2210 TÉLÉC.: 450-438-1498 www.master.ca Produits : 1,4-6,9,12
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
2018, rue Saint-Georges, Saint-Jérôme, QC, J7Y 1M8
TÉL.: 450-436-5550 TÉLÉC.: 450-438-3086
www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
SAINT-LAURENT
AIRTECHNI INC.
5046, boul. Thimens, Saint-Laurent, QC, H4R 2B2
TÉL.: 450-687-0034 TÉLÉC.: 450-687-0038 www.airtechni.com Produits : 1,2,4,6,12
DESCAIR INC.
6602, av. Vanden-Abeele, Saint-Laurent, QC, H4S 1Y3
TÉL.: 514-332-3461 TÉLÉC.: 514-332-5084 www.descair.ca Produits : 1,9
EMPIRE CANADA INC.
2320, rue Cohen, Saint-Laurent, QC, H4R 2N8 TÉL.: 514-745-1080 TÉLÉC.: 514-745-4172 www.empirecanada.ca Produits : 6-8
LE GROUPE MASTER INC.
6455, rue Abrams, Saint-Laurent, QC, H4S 1X9 TÉL.: 514-331-9999 TÉLÉC.: 514-333-7491 www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
LE GROUPE MASTER INC.
451, boul. Lebeau, Saint-Laurent, QC, H4N 1S2
TÉL.: 514-277-7021 TÉLÉC.: 514-277-1916 www.master.ca Produits : 2,4,12
LENNOX PARTS PLUS 7900, rte Transcanadienne, Saint-Laurent, QC, H4T 1A5
TÉL.: 514-336-3090 TÉLÉC.: 514-336-1998 www.lennoxpros.com/partsplus Produits : 1,2,4,9,12
SNOWDON HVAC
7457, rte Transcanadienne, Saint-Laurent, QC, H4T 1T3
TÉL.: 514-336-6867 TÉLÉC.: 514-336-5581
www.snowdonhvac.com Produits : 1,2,4,12
TRANE CANADA INC.
3535, boul. Pitfield, Saint-Laurent, QC, H4S 1H3
TÉL.: 514-337-3321 TÉLÉC.: 514-337-3880
www.trane.com/Montreal Produits : 1,4,9,12
WATERITE INC.
1850, rue Beaulac, Saint-Laurent, QC, H4R 2E7
TÉL.: 514-335-4581 TÉLÉC.: 514-335-3587
www.waterite.com Produits : 7
WWG/TOTALINE
655, rue Gougeon, Saint-Laurent, QC, H4T 2B4
TÉL.: 514-856-9811 TÉLÉC.: 514-856-9182
www.wwgtotaline.ca Produits : 1,2,4,6,7,9,12
SAINT-LÉONARD
ATLANTIS POMPE
6950, rue Jarry E, Saint-Léonard, QC, H1P 3C1
TÉL.: 514-448-7331 TÉLÉC.: 514-448-7964
www.atlantispompe.com Produits : 6
LE GROUPE MASTER INC.
7870, rue Louis-Vanier, Saint-Léonard, QC, H1P 2K8
TÉL.: 514-329-9999 TÉLÉC.: 514-329-1982
www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
NOBLE
9455, boul. Langelier, Saint-Léonard, QC, H1P 0A1
TÉL.: 514-727-7040 TÉLÉC.: 514-729-1577
www.noble.ca Produits : 1-4,6-8,12
SAINTE-ANNE-DE-BELLEVUE
ITM INSTRUMENTS INC.
20 800 boul. Industriel
Sainte-Anne-de-Bellevue, QC, H9X 0A1
TÉL.: 514-457-7280 TÉLÉC.: 514-457-4329
www.itm.com Produits : 1,2,4,6,12
SAINTE-FOY
RÉAL HUOT INC.
2550, rue Dalton, Sainte-Foy, QC, G1P 3S4
TÉL.: 418-651-2121 TÉLÉC.: 418-651-8216
www.realhuot.ca Produits : 7
WOLSELEY CVC/R
1775, rue Léon-Harmel,
Sainte-Foy, QC, G1N 4K2
TÉL.: 418-687-3036 TÉLÉC.: 418-687-4188
www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6,11,12
SEPT-ÎLES
CRANE SUPPLY
188, rue Napoléon, Sept-Îles, QC, G4R 3M5
TÉL.: 418-962-9791 TÉLÉC.: 418-962-3911
www.cranesupply.com Produits : 7
WOLSELEY PLOMBERIE
440, av. Québec, Sept-Îles, QC, G4R 1J7
TÉL.: 418-968-9955 TÉLÉC.: 418-962-0957
www.wolseleyexpress.com Produits : 7,8,11
SHERBROOKE
ATLANTIS POMPE
434, boul. Industriel, Sherbrooke, QC, J1L 2S8
TÉL.: 819-347-1941 TÉLÉC.: 819-347-2019
www.atlantispompe.com Produits : 6
DESCHÊNES & FILS LTÉE/SHERBROOKE
151, rue Léger, Sherbrooke, QC, J1L 2G8
TÉL.: 819-823-1000 TÉLÉC.: 819-823-6991
www.deschenes.ca Produits : 2,3,6-8
RÉAL HUOT INC.
151, rue Léger, Sherbrooke, QC, J1L 2G8
TÉL.: 819-823-1000 TÉLÉC.: 819-820-2124
www.realhuot.ca Produits : 7
VAGUE & VOGUE
230, rue Léger, Sherbrooke, QC, J1L 1M1
TÉL.: 819-562-2662 TÉLÉC.: 819-562-2887
www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
230, rue Léger, Sherbrooke, QC, J1L 1M1
TÉL.: 819-562-2662 TÉLÉC.: 819-562-2887
www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
WWG/TOTALINE
4066, rue Lesage, Sherbrooke, QC, J1L 0B6 TÉL.: 819-569-8557 TÉLÉC.: 819-569-6661
www.wwgtotaline.ca Produits : 1,2,4,6,7,9,12
SOREL
JULMAR
349, boul. Poliquin, Sorel, QC, J3P 7W1 TÉL.: 450-742-4525 TÉLÉC.: 450-742-1026
www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6,12
TERREBONNE
EPL EASTERN SERVICE CENTRE 973, rue des Forges, Terrebonne, QC, J6Y 0J9 TÉL.: 450-621-5636 TÉLÉC.: 450-965-8034
www.emco.ca Produits : 7
LE GROUPE MASTER INC.
3130 boul. des Entreprises, suite 112, Terrebonne, QC, J6X 4J8
TÉL.: 450-471-1676 TÉLÉC.: 450-471-7869
www.master.ca Produits : 1,4-6,9,12
VAGUE & VOGUE
1075, ch. du Coteau, Terrebonne, QC, J6W 5Y8
TÉL.: 450-471-1994 TÉLÉC.: 450-471-9652
www.vagueetvogue.com Produits : 7,8
WOLSELEY PLOMBERIE
1075 ch. du Coteau ,Terrebonne, QC, J6W 5Y8
TÉL.: 450-471-1994 TÉLÉC.: 450-471-9652
www.wolseleyexpress.com Produits : 7,8,11
TROIS-RIVIÈRES
AQUEDUC
2400, rue de la Sidbec Sud, Trois-Rivières, QC, G8Z 4H1
TÉL.: 819-697-3626 TÉLÉC.: 855-930-0528
www.emcowaterworks.com Produits : 7,8,11
DESCHÊNES & FILS LTÉE – LACROIX DÉCOR
2212, rue Louis-Allyson, Trois-Rivières, QC, G8Z 4P3
TÉL.: 819-693-0996 TÉLÉC.: 819-693-5291
www.deschenes.ca Produits : 2,6,8
DESCHÊNES & FILS LTÉE/QUÉBEC 2204, rue Louis-Allyson, Trois-Rivières, QC, G8Z 4P3
TÉL.: 819-693-2244 TÉLÉC.: 819-693-2250
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
EMCO CORPORATION
2400, rue de la Sidbec Sud, Trois-Rivières, QC, G8Z 4H1
TÉL.: 819-840-2121 TÉLÉC.: 819-375-5763
www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6-8,12
EMCO DELUXAIR
2875, rue de la Sidbec Nord, Trois-Rivières, QC, G8Z 3X8
TÉL.: 819-840-2121 TÉLÉC.: 819-375-5763
www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6,7,12
LE GROUPE MASTER INC.
2490, boul. des Récollets, Trois-Rivières, QC, G8Z 3X7 TÉL.: 819-693-7022 TÉLÉC.: 819-693-7027
www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
THALASSA DOMICILE
2950, boul. St-Jean, Trois-Rivières, QC, G9B 2M9 TÉL.: 819-377-0950 TÉLÉC.: 819-377-0820 www.emcoltd.com Produits : 1,2,4,6,12
WESTLUND
2700, rue Charbonneau, Trois-Rivières, QC, G9A 5C9 TÉL.: 819-377-7231 TÉLÉC.: 819-377-7985 www.westlundpvf.com Produits : 7
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
2325, rue Girard, Trois-Rivières, QC, G8Z 2M3 TÉL.: 819-378-4076 TÉLÉC.: 819-378-0752 www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
VAL-D’OR
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
1200, rue Léo-Fournier, Val-d’Or, QC, J9P 6X8 TÉL.: 819-825-6216 TÉLÉC.: 819-825-5056 www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
VALLEYFIELD
WOLSELEY PLOMBERIE 530-2 boul. des Érables, Valleyfield, QC, J6T 6G4 TÉL.: 450-373-8577 TÉLÉC.: 450-373-4998 www.wolseleyexpress.com Produits : 7,8,11
VANIER
LE GROUPE MASTER INC.
130-220, rue Fortin, Vanier, QC, G1M 3S5 TÉL.: 418-683-2587 TÉLÉC.: 418-683-5562 www.master.ca Produits : 1,2,4,9,12
VAUDREUIL
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R 3570, boul. de la Cité-des-Jeunes, Vaudreuil-Dorion, QC, J7V 8P2 TÉL.: 450-455-4141 TÉLÉC.: 450-455-1661 www.wolseleyexpress.com Produits : 1-4,6-8,11,12
VICTORIAVILLE
DESCHÉNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL 910, boul. Pierre-Roux E, Victoriaville, QC, G6T 2H6 TÉL.: 819-751-7171 TÉLÉC.: 819-751-1154
www.deschenes.ca Produits : 3,6-8
J.U. HOULE LTÉE
20, rue François-Bourgeois, Victoriaville, QC, G6T 2G8 TÉL.: 819-758-5235 TÉLÉC.: 819-758-4168
www.juhoule.com Produits : 1-4,6-8

PAR JOHN SIEGENTHALER
MODALITÉS DE CONVERSION DES SYSTÈMES DE CHAUFFAGE AU MAZOUT EXISTANTS
Au cours des dernières années, j’ai examiné des soumissions pour des systèmes de chauffage utilisant des chaudières à granulés. Ces devis proviennent de professionnels en chauffage allant des entrepreneurs aux ingénieurs professionnels. Ces devis sont requis pour que le propriétaire puisse se prévaloir d’un programme incitatif offrant des rabais considérables pour encourager la croissance du marché du chauffage à la biomasse.
Ma tâche consiste à examiner les détails techniques des systèmes proposés afin de déceler et signaler des problèmes éventuels demandant à être clarifiés ou redéfinis avant que des milliers de dollars de matériel soient installés de manière incorrecte.
De nombreux concepteurs considèrent les chaudières à granulés comme une simple boîte qui brûle des granulés et génère de l’eau chaude. Ces derniers veulent placer cette boîte à côté d’une chaudière au mazout ou au propane existante, et simplement l’intégrer au réseau de distribution existant. Ils considèrent rarement ce réseau

de distribution existant comme un terreau fertile, non seulement pour améliorer le rendement de cette nouvelle boîte à granulés, mais aussi améliorer le confort des occupants.
L'information qui suit décrit la « transformation » d’un réseau de chauffage hydronique au mazout existant, auquel on a choisi d’intégrer une chaudière à granulés moderne. Cette transformation intègre la nouvelle chaudière en respectant ses caractéristiques de fonctionnement uniques. La refonte du système montre également comment le réseau de distribution de chaleur peut être amélioré par la même occasion.
La transformation proposée repose sur une installation réelle. Elle a eu lieu dans une ferme d’époque des années 1800 devant composer avec le climat froid du nord de l’État de New York. La figure 1 à la page 20 illustre la tuyauterie originale du système.
La chaudière au mazout alimente un circuit de distribution unique desservant un ensemble de plinthes à tubes à ailettes, de radiateurs de plancher en fonte et de plinthes en
fonte. Oui, quelqu’un a vraiment combiné tous ces émetteurs de chaleur sur un seul circuit, lesquels sont raccordés au circuit de tuyauterie à l’aide de tés de dérivation.
Interrogé sur son système avant sa métamorphose, le propriétaire a déclaré qu’il y avait plusieurs « points froids» dans la maison. En fait, ces endroits s’avéraient assez froids pour faire geler un verre d’eau laissé sur le plancher de la cuisine pendant une nuit d’hiver. Aïe!
L’objectif premier de la transformation était de réduire les coûts de chauffage en ajoutant une chaudière à granulés moderne au système et en l’utilisant comme source de chaleur principale. La chaudière à mazout agirait désormais comme source de chaleur d’appoint. L’intention était donc de configurer la chaudière au mazout pour qu’elle fonctionne automatiquement si la nouvelle chaudière à granulés s’avérait incapable de fournir la charge ou si elle était hors service.





En n, du chauffage au bois dans un système 100 % contrôlé et 90 %+ e cace! De plus en plus de clients canadiens choisissent le mode de chauffage au bois.
Fröling et Biothermic, peuvent offrir des systèmes hydroniques de pointe sans les désavantages de la fumée et de l'entretien demandant auxquels les Canadiens sont habitués avec les appareils de chauffage au bois traditionnels.
LE CHAUFFAGE AU BOIS EST EN CROISSANCE AU CANADA
Les ventes de systèmes de chauffage au bois moderne devraient augmenter considérablement au Canada. Travaillez avec nous pour vous assurer d’être un chef de le dans le domaine pour vos clients.

Apprenez-en davantage a biothermic.ca





LE BOIS EST MAINTENANT UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE PROPRE
Avec nos systèmes, le chauffage au bois s’avère écologique et actuel. Les clients recherchent des systèmes de chauffage au bois moderne comme le nôtre.
LA CONCEPTION HYDRONIQUE PERSONNALISÉE
Chaque système que nous livrons est accompagné de dessins précis et personnalisés.
Est du Canada
483 Mountain St. Haliburton, ON mike@biothermic.ca (705) 455-2314
Ouest du Canada
349 Mooney Ave. Thunder Bay, ON vince@biothermic.ca (807) 355-5519
alimentation
dérivation détendeur thermostatique de protection de
Sytèmes de chauffage tel que trouvé
Systèmes de chauffage tel que trouvé
Au moment de la rénovation, la chaleur fournie par la nouvelle chaudière à granulés devait représenter environ la moitié du coût de la chaleur actuellement fournie par la combustion du mazout. Cependant, ces Btu moins chers n’allaient pas permettre au réseau de distribution hydronique marginal d’améliorer le confort de la maison. C’est à la lumière de cette constatation que la portée de la transformation est passée d’une simple réduction du coût d’exploitation à une amélioration considérable du confort pour les occupants.
Le raisonnement derrière tout cela s’avère logique : comme le système va subir une « chirurgie » hydronique d’importance pour ajouter la nouvelle chaudière, pourquoi ne pas profiter de cette occasion pour améliorer le confort du bâtiment en ajoutant quelques émetteurs de chaleur pendant que le système se trouve sur la «table d’opération »?
Un moyen facile d’y parvenir était d’installer une station de collecteurs dans le sous-sol et de l’utiliser avec des tuyaux PEX-AL-PEX de ½ po pour alimenter des panneaux-radiateurs placés dans les zones où le confort s’avérait problématique. Ces panneaux peuvent être de dimensions différentes selon les besoins de chauffage supplémentaires et l’espace disponible
sur les murs des zones froides. La station de collecteurs comprendrait même deux raccordements additionnels, lesquels seraient d’abord fermés, mais pourraient facilement être mis en service si le réseau devait être agrandi.
Au-delà d’offrir un meilleur confort, les émetteurs de chaleur additionnels abaissaient la température de l’eau à laquelle le réseau de distribution pourrait fournir la charge de chauffage nominale. Une recommandation de conception générale est d’ajouter suffisamment d’émetteurs de chaleur pour réduire la température de l’eau d’alimentation aux conditions de charge nominale d’au moins 30°F (à savoir de 180°F sur un système existant à 150°F sur le système modifié). Cela permet au réservoir de stockage thermique – qui fait partie intégrante de la mise à niveau d’un système de chauffage avec une chaudière à granulés – de fonctionner sur une plage de température de cyclage plus vaste. Il en résultera une fréquence des cycles marche/arrêt réduits, ce qui engendrera un rendement thermique plus élevé et des émissions plus faibles. Une autre recommandation est de limiter l’ajout d’émetteurs de chaleur de sorte que la température de l’eau de retour à la chaudière au mazout demeure au-dessus de 120 °F la plupart du temps. Cela devrait suffire
Ajout d’un détendeur thermostatique à la chaudière au mazout pour empêcher son fonctionnement prolongé sous condensation des gaz de combustion
à empêcher la condensation des gaz de combustion dans la chaudière au mazout.
Si la température de l’eau de retour se situe constamment sous 120 °F, comme cela pourrait se produire si une grande surface de chauffage rayonnant a été ajoutée au système, il est prudent d’ajouter un détendeur thermostatique de protection de la chaudière, comme l’illustre la figure 2 . En cas de besoin, ce détendeur limitera l’écoulement dans la chaudière à mazout pour l’empêcher de fonctionner dans des conditions de condensation des gaz de combustion sur une période prolongée. Grâce à l’installation de ce détendeur, combiné à un autre détendeur anticondensation pour la chaudière à granulés, la température de l’eau de retour du réseau de distribution pourra être aussi basse que vous le voudrez.
La figure 3 illustre le système modifié, lequel comprend maintenant la chaudière à granulés et le réservoir de stockage thermique, ainsi que quelques autres modifications de la tuyauterie. Cette reconfiguration permet, soit au réservoir de stockage thermique, soit
contrôleur du point de consigne de la température
séparateur d’air à microbulles
tés rapprochés
à
à la chaudière existante au mazout de fournir de l’eau chaude aux tés rapprochés qui séparent de façon hydraulique les circulateurs (P2 et P3) des circulateurs de zone. Elle permet également d’isoler la chaudière au mazout de l’eau chaude lorsqu’elle n’est pas utilisée, ce qui devrait être le cas la plupart du temps maintenant que la chaudière à granulés est installée. Cela est important du fait que permettre à l’eau chaude de circuler à travers une chaudière non chauffée dissipe la chaleur sur les parois de la chaudière et sur son conduit de fumée.
La chaudière à granulés fonctionne complètement indépendamment de toute demande de chaleur des thermostats du bâtiment. C’est un fonctionnement très différent de la demande courante des chaudières à laquelle la plupart des pros du chauffage hydronique sont habitués, où la chaudière ne fonctionne que s’il y a une demande de chaleur en provenance d’un thermostat du
eau d’appoint au mazout existante de réservoir dilatation
Système de chauffage après sa transformation
bâtiment. La chaudière à granulés est commandée par son contrôleur interne, lequel surveille la température de deux sondes (S1 et S2) dans le réservoir de stockage thermique. Lorsque la température à la sonde supérieure (S1) chute sous une valeur de consigne (comme 140 °F), la chaudière à granulés se déclenche et le circulateur (P1) s’allume. La chaudière à granulés et son circulateur demeureront en marche jusqu’à ce que la température de la sonde inférieure (S2) du réservoir atteigne une limite de température supérieure (comme 170 °F). Cela permet de remplir le réservoir d’eau chaude avant que la chaudière soit éteinte.
L’objectif est de créer de longs cycles de marche suivis de longs cycles d’arrêt, ce qui augmente l’efficacité du cycle de combustion de la chaudière à granulés et réduit ses émissions. La chaudière à granulés fonctionne comme décrit ci-dessus chaque fois que son interrupteur d’alimentation est
d’autres vers/en provenance radiateurs
panneauxajoutés radiateurs nouvellement nouvelle station de collecteurs
allumé, ce qui se produit généralement au début de la saison de chauffage. L’interrupteur est éteint à la fin de la saison de chauffage.
Le contrôleur à l’intérieur de la chaudière à granulés actionne également un mitigeur motorisé à trois voies installé entre la chaudière et le réservoir de stockage thermique. Ce mitigeur a pour but de maintenir la température de l’eau à l’entrée de la chaudière au-dessus du point de rosée des gaz de combustion (environ 130 °F) chaque fois que possible, afin d’empêcher la condensation prolongée des gaz de combustion.
Le système de commande qui gère le fonctionnement global du système est simple. Chaque fois qu’il y a une demande de chauffage des locaux ou de l’eau domestique, cette dernière passe par un contrôleur de température de consigne qui mesure
la température de l’eau dans la partie supérieure du réservoir de stockage thermique par la sonde (S3) qui s’y trouve. Si cette température est égale ou supérieure à une valeur minimale, telle que 140°F, le circulateur (P2) est allumé et la chaleur est fournie du réservoir vers la charge.
Si la température de l’eau dans la partie supérieure du réservoir est inférieure à ce point de consigne, le circulateur (P2) est éteint et la chaudière au mazout est allumée avec le circulateur (P3). Si la température dans le haut du réservoir de stockage thermique atteint plus tard le point consigne minimum, plus un excédent de 10°F (ici, 140 + 10 = 150°F), le contrôleur du point de consigne priorise de nouveau le réservoir comme seule source de chauffage. Notez que les circulateurs (P2) et (P3), ainsi que tous les circulateurs de zone, disposent de clapets antiretour internes.
Le nouveau circulateur qui alimente la station de collecteurs est câblé en
« Une recommandation de conception générale est d’ajouter suffisamment d’émetteurs de chaleur pour réduire la température de l’eau d’alimentation aux conditions de charge nominale d’au moins 30 °F (à savoir de 180 °F sur un système existant à 150 °F sur le système modifié). »
parallèle avec le circulateur de zones d’origine alimentant le réseau de distribution de chauffage. Cela garantit une charge et un débit adéquats pour les nouveaux panneaux-radiateurs.
Le scénario de transformation ici se révèle relativement simple. Il existe des moyens plus sophistiqués de déterminer si le réservoir de stockage thermique, la chaudière au mazout, ou même les deux, doivent fournir de la chaleur au système. Ces moyens – qui impliquent des concepts de commande tels que la réinitialisation extérieure, le
mélange d’injection à vitesse variable et la mesure de température différentielle – améliorent assurément le rendement thermique, mais ils ajoutent aussi des frais et de la complexité au système. Nous pourrons y revenir dans un article subséquent.
John Siegenthaler, PE, est ingénieur en mécanique – diplômé du Renssellaer Polytechnic Institute – et ingénieur professionnel agréé. Il compte plus de 35 ans d’expérience en conception de systèmes de chauffage hydroniques modernes. Son plus récent livre est «Heating with Renewable Energy ».















Bien que de nombreux plombiers aient fait leurs armes dans le métier sur des tuyaux en cuivre, il y a fort à parier qu’ils sont à même de constater que depuis quelques décennies les tuyaux en plastique occupent de plus en plus de place sur de nombreux chantiers, surtout dans les constructions neuves. Ainsi, plutôt que de travailler sur le même matériau la plupart du temps, les plombiers d’aujourd’hui peuvent avoir affaire à du cuivre le matin, du PVC-C l’après-midi et du PEX en fin de journée.
Même si l’objectif s’avère le même, quel que soit le matériau – soit de résoudre les problèmes et d’assurer la fiabilité du réseau – chaque matériau comporte ses particularités (lesquelles auront un impact sur son fonctionnement dans certaines conditions) et ses exigences d’entretien. Je vous accorde que suivre l’évolution des matériaux de tuyauterie peut représenter un certain défi. C’est pourquoi la formation continue n’a jamais été aussi importante.
Dans le but de déterminer les besoins en formation, nous avons décidé – à travers un test éclair publié en ligne – d’évaluer les connaissances des plombiers sur les deux principaux matériaux de plomberie en plastique utilisés aujourd’hui : le PVC-C et le PEX. Les réponses des participants ont révélé des lacunes concernant trois aspects de la tuyauterie en plastique: la coupe, les raccords et l’identification des problèmes. Avant d’aborder ces lacunes, prenons un instant pour réviser les caractéristiques de ces deux matériaux.
La composition chimique de la tuyauterie en plastique donne un bon indice de son rendement dans des conditions données. Le polybutylène – qui était utilisé dans la fabrication de tuyauterie dans les constructions neuves un peu partout en Amérique du Nord dans les années 1980 – s’avère un bon exemple de cette situation. En effet, ce matériau s’est révélé inapproprié pour les réseaux d’eau résidentiels en raison d’une incompatibilité chimique inhérente avec le chlore. Ce matériau a donc subi des défaillances généralisées et occasionné de nombreuses fuites causées par l’attaque du chlore avant d’être définitivement retiré du marché.
Le PEX appartient à la même famille de polymères polyoléfiniques que le polybutène, mais il est fabriqué à partir d’une base de polyéthylène comportant des réticulations entre les chaînes polymères. Les fabricants de PEX utilisent également des inhibiteurs de chlore pour atténuer les problèmes d’incompatibilité entre le matériau et les additifs de traitement d’eau. Néanmoins, l’intégrité de ce matériau peut être altérée par l’action

Ne pas utiliser des pinces coupantes à cliquet sur un vieux tuyau en PVC-C
du chlore, en particulier dans des conditions d’eau plus corrosives. Le PEX est également plus souple et flexible que le cuivre ou le PVC-C. Il nécessite donc un style de raccord différent.
Le PVC-C est un polychlorure de vinyle surchloré. En tant que matériau chloré, le PVC-C est immunisé contre les problèmes liés au chlore qui peuvent affecter le cuivre et le PEX. Affichant une certaine flexibilité lorsqu’il est neuf, le PVC-C s’installe ainsi plus facilement. Il devient plus rigide avec le temps. Homologué pour résister à des pressions de 100 psi à 180°F (82 °C), il convient à certaines applications qui ne sont pas recommandées pour le PEX, telles que les conduites de réduction de température et de pression, les conduites d’évacuation des condensats et les conduites d’eau chaude chlorée.
La plus grande erreur que les plombiers commettent aujourd’hui lors de l’entretien de la tuyauterie en PVC-C concerne les outils qu’ils utilisent pour la couper. De ce fait, ils sous-estiment également sa durée de vie potentielle.
Coupe – L’une des étapes les plus fondamentales et les plus importantes du travail, et ce, indépendamment du matériau consiste à effectuer une coupe nette. Pourtant, environ la moitié des plombiers qui ont répondu à notre test éclair ont choisi le mauvais outil pour couper le PVC-C en place. Comme ce tuyau devient plus rigide en vieillissant, il ne doit pas être coupé avec le même outil lorsqu’il est neuf et lorsqu’il est en place depuis quelques années.
Pour le PVC-C neuf, des pinces coupantes à cliquet peuvent être utilisées. Pour le PVC-C qui a de l’âge, cependant, un coupe-tuyau en C doit être utilisé (ou une scie à dents fines comme option de rechange). Le PVC-C ne doit jamais être coupé avec des cisailles sans cliquet comme celles utilisées pour les boyaux flexibles et les tubes.
Notez ici que le processus de vieillissement du PVC-C ne compromet en rien son intégrité. Au contraire, sa
capacité de supporter la pression augmente avec le temps. Néanmoins, le tuyau devient trop rigide pour être coupé adéquatement (coupe nette) avec des pinces coupantes à cliquet. Voilà pourquoi un coupe-tuyau en C est recommandé.
Raccords – Le tuyau PVC-C coulisse dans les raccords, et il est maintenu en place par un processus de soudage au solvant. Ce tuyau permet ainsi un écoulement interne à plein débit. La plupart des plombiers sont familiers avec ce processus et comprennent qu’il est préférable d’appliquer du solvant sur la moitié de la circonférence du tuyau, afin de pouvoir ensuite l’étendre uniformément sur toute la surface. Cependant, nombreux sont ceux qui croient encore que les réparations effectuées avec une colle à solvant prendront des heures à durcir. Ce n’est pas le cas. Les colles à solvant spécialement formulées pour la réparation peuvent réduire le temps de durcissement typique de plusieurs
heures pour une construction neuve à aussi peu que 15 minutes sur les conduites d’eau froide.
Identification des problèmes – Les problèmes de tuyauterie révèlent souvent des problèmes en amont que son simple remplacement ne viendra pas corriger. Par exemple, un tuyau en PVC-C qui a gonflé a certainement rencontré des conditions de pression ou de température extrêmes, comme sa capacité à contenir ces deux variables s’avère supérieure. Il serait donc sage s’examiner le bon fonctionnement de la chaudière ou du chauffe-eau, pour vérifier si l’eau en sort à plus de 200 °F (93 °C). Cette situation se révélerait non seulement dangereuse pour les tuyaux, mais aussi pour les occupants de la maison.
Le test éclair a aussi révélé une mauvaise information quant à l’intégrité de la tuyauterie en PVC-C vieillissante. Interrogés sur la nécessité de remplacer un tuyau âgé ou « cassant », plusieurs plombiers ont répondu que oui.




Bien que le PEX ne devienne pas plus rigide avec l’âge comme le PVC-C, le choix du bon outil pour la coupe demeure une préoccupation. Les plombiers doivent également
connaître l’impact sur le débit des raccords pour PEX et reconnaître les signes de dégradation par le chlore.
Coupe – Comme pour le PVC-C, un pourcentage étonnamment élevé de plombiers a choisi le mauvais outil pour couper le PEX. Ces tuyaux peuvent être coupés avec des pinces coupantes à cliquet ou des cisailles de type ciseaux, mais de nombreux plombiers ont sélectionné un coupe-tuyau en C pour ce matériau. Étant donné que le PEX est un plastique souple, la plupart des coupe-tuyaux en C ne les couperont pas efficacement.
Raccords – Le test éclair a révélé un manque de compréhension de l’impact des raccords pour PEX sur le débit. Environ la moitié des répondants estiment que les raccords pour PEX expansif homologués ASTM F1960 offrent un rendement à plein débit. Pourtant, ce n’est pas possible du fait que le tuyau en PEX est monté sur l’extérieur du raccord, ce qui réduit le diamètre interne du tuyau, même avec le PEX expansif.
Selon le raccord utilisé, cela peut
réduire le diamètre interne d’un tuyau 1/2 po de 21 à 35 %, ce qui influencera le débit de manière considérable. L’utilisation de PEX pour remplacer un réseau en cuivre ou en PVC-C comportant des raccords à passage intégral pourra entraîner une chute de pression indésirable ou nécessiter l’utilisation de tuyaux plus gros pour maintenir le rendement du réseau.
Identification des problèmes – Un pourcentage élevé de plombiers ayant répondu au test éclair ont identifié à tort une marque issue du chlore sur un tuyau en PEX comme une marque issue de rayons UV. Ces deux marques peuvent s’apparenter du fait que les rayons UV peuvent consumer les antioxydants inhibiteurs de chlore ajoutés pour protéger le tuyau du chlore, mais cela ne représente pas réellement la source du problème. Ainsi, si vous remplacez simplement un tuyau défectueux en pensant que le problème était une exposition aux rayons UV, vous pourriez ignorer le problème d’incompatibilité d’eau à l’origine de la situation, et devoir
revenir remplacer de nouveau le même tuyau dans un avenir plus ou moins rapproché.
Les plombiers sont parfois réticents à consacrer du temps à la formation parce qu’ils préfèrent servir les clients. Néanmoins, les résultats de notre test éclair en ligne soulignent l’importance d’une formation proactive permettant de rester à jour quant aux nouveaux matériaux. Une formation qui fournit des renseignements essentiels de manière concise, compréhensible et accessible peut, en fait, permettre aux plombiers de gagner du temps et de travailler plus efficacement.
Jonathan Simon est directeur de la plomberie résidentielle en Amérique du Nord chez Lubrizol Advanced Materials Inc., la compagnie mère de FlowGuard Gold Pipe and Fittings. Visant à aider les plombiers à accéder à de la formation sur l’entretien de la tuyauterie en PVCC, FlowGuard Gold a créé un centre d’information en ligne (en anglais) dédié aux plombiers de service : FlowguardGold.com/ServiceSuccess.

CanplasMD propose une gamme complète de solutions intégrées pour répondre aux besoins des ingénieurs, entrepreneurs et distributeurs de tous les secteurs du marché de la construction : commercial, institutionnel, industriel et résidentiel.



PAR IAN MCTEER
PROTÉGER LES FOURNAISES DE SERVICE LORS DES PROJETS RÉALISÉS PAR TEMPS FROID
Je me souviens de l’époque où la plupart des chantiers de construction résidentielle vivaient une période d’hibernation chaque année. Bon nombre de professionnels pratiquant des métiers de CVC étaient licenciés en décembre, et passaient l’hiver à s’occuper autrement. Comme c’était mon cas, j’ai traversé une période de livraison de meubles un moment donné.
Quoi qu’il en soit, on peut remercier les constructeurs qui ont développé des technologies rendant possible la construction de maisons pendant l’hiver, fournissant ainsi des emplois à longueur d ’année à ceux qui, comme moi, oeuvre dans l’industrie du chauffage
résidentiel. Des superplastifiants et du béton autoplaçant combinés à des techniques de réchauffement permettaient de couler des soussols pendant les mois d’hiver. Pour ce faire, les constructeurs prennent des précautions pour empêcher les coulées fraîches de geler, afin que la résistance à la compression ne soit pas compromise.
Une fois que la coulée de béton est suffisamment prise, les charpentiers commencent à monter l’ossature. En général, des salamandres au propane étaient utilisées pour maintenir la fondation au chaud pendant l’édification de la charpente. L’installation du
revêtement de toit signifiait que les éléments de tôlerie pouvaient être installés, y compris une cheminée d’ évacuation de type B. S’en suivaient de près les conduits du sous-sol et la fournaise.
On avait ensuite le feu vert pour raccorder le câblage et l’alimentation en gaz afin de rendre la fournaise fonctionnelle. Le chantier pouvait ainsi être réchauffé, même si toutes les fenêtres et portes n’avaient pas encore été installées. Parfois, la fournaise devait être suspendue 4 pouces au-dessus du gravier à l’aide de feuillards métalliques de plombier en attendant que la dalle soit coulée. La fournaise était même parfois allumée sans conduit. On retirait la porte de la soufflante, ce



qui permettait à l’air chaud de sortir carrément par le haut. C’était avant que les interrupteurs de verrouillage de porte deviennent obligatoires.
L’ancienne hotte à tirage des fournaises d’antan – avec leur échangeur de chaleur en acier laminé à froid, leur veilleuse, leur brûleur à ruban et leur ventilateur à courroie –semblait pratiquement indestructible à l’époque. En outre, le démarrage de ces appareils dans un sous-sol à -6 °C nécessitait une certaine dextérité, car la cheminée était si froide que les produits de combustion commençaient par se répandre dans le sous-sol jusqu’à ce que le conduit d’évacuation de type B se réchauffe. De la condensation se produisait également à l’intérieur de l’échangeur de chaleur (on pouvait y entendre l’eau bouillir). La commande du ventilateur bimétallique mettait des siècles à se réchauffer suffisamment pour démarrer le ventilateur, puis l’air de retour était si froid que le ventilateur s’arrêtait quelques secondes plus tard. Lorsque des salamandres sont utilisées pour générer un peu de chaleur dans le bâtiment, le démarrage de la fournaise de service s’avère moins laborieux. Après avoir survécu à des nuages sans fin de poussière de cloisons sèches pendant le chauffage à plein régime de la maison en construction, les pales de la soufflante recouvertes de plâtre compacté de manière inégale commen ç aient à secouer la fournaise comme une machine à laver déséquilibrée, suscitant évidemment des plaintes de consommateurs.
La seule façon de remédier à ce problème était de retirer la soufflante, de démonter la roue à aubes et de la nettoyer avec de l’eau. Aucun brossage
ne pouvait venir à bout de la poussière de cloison sèche compactée par centrifugation sur les pales.
Les fournaises actuelles sont équipées de ventilateurs centrifuges à entraînement direct et le moteur est fixé à l’aide d’une sangle ou d’un support élastique, lesquels sont boulonnés au boîtier de la soufflante. Une roue déséquilibrée créera une telle contrainte sur les supports qu’il en résultera une défaillance de l’unité et même le blocage/bris de la roue.
Je suis d’accord que de telles défaillances peuvent survenir au cours de la vie de la fournaise ou de l’appareil de traitement d’air, principalement causées par un manque d’entretien. Néanmoins, l’utilisateur a le droit de commencer le voyage avec une machine neuve, et de décider du genre d’entretien qu’il voudra lui prodiguer.
Un appareil de traitement d’air, tout comme une fournaise au gaz, ne peut pas fonctionner correctement ou procurer les avantages pour lesquels il est conçu si sa roue de soufflante s’avère sale ou endommagée. Il s’agit sans doute d’un des éléments d’entretien les plus importants. Malheureusement, ce composant se révèle très souvent exceptionnellement difficile d’accès pour le nettoyage.
Comme personne n’a encore développé un outil destiné au nettoyage des roues centrifuges en place, il est encore nécessaire de retirer la soufflante pour démontage et nettoyage. Les fournaises au gaz modernes comportent des soufflantes sur mécanisme coulissant, ce qui constitue une nette amélioration
par rapport aux modèles solidement boulonnés d’hier. Cependant, le technicien de service doit maintenant débrancher des composants comme la plateforme du tableau de commande, les tubes de condensats et le câblage du thermostat.
D’autres composants, pas nécessairement affectés par la poussière et la saleté, auront néanmoins souffert des rigueurs de la chaleur pendant la construction. Par exemple, une roue de soufflante fortement compactée provoquera vraisemblablement une surchauffe de l’unité et la sursollicitation du limiteur. De ce fait, il n’est pas rare qu’il se bloque en position ouverte, générant un appel de service pour absence de chauffage.
Les limiteurs s’avèrent des dispositifs de sécurité (pas des commandes de fonctionnement), il est donc normal qu’ils ne se réinitialisent plus après des cycles répétés. Les soupapes à gaz et les allumeurs à surface chaude diminueront également en efficacité à la suite d’un cyclage anormalement élevé dans un sous-sol poussiéreux et humide. Après les roues de soufflante, les composants les plus susceptibles de subir des pannes prématurées en raison de la chaleur générée par l’unité pendant les travaux de construction sont le moteur de la soufflante, le ventilateur à tirage induit, le brûleur et l’électrode de détection de flamme. Une faible élévation de température crée des quantités inacceptables de condensats, en particulier dans l’échangeur de chaleur primaire. Les fabricants de fournaises stipulent une température minimale de l’air de retour, généralement autour de 13 °C. Les
nouvelles constructions enregistrent invariablement des températures de retour considérablement plus basses, favorisant ainsi de la condensation excessive aux mauvais endroits.
En outre, ces condensats acides se voient encore davantage contaminés par les chlorures et les fluorures contenus dans la peinture, la teinture, les vernis, les produits de nettoyage, ainsi que par la cure du béton. Ces éléments conduiront inévitablement à une détérioration rapide des échangeurs de chaleur. De plus, l’acier aluminisé ainsi exposé aux matières corrosives ne saurait résister à l’épreuve du temps de la même façon.
En réponse aux plaintes répétées des consommateurs, les organismes de réglementation et les fabricants de l’industrie ont élaboré une norme pour le chauffage temporaire, laquelle se retrouve généralement dans la section Sécurité des instructions d’installation
des fournaises au gaz. Inclus dans la norme ANSI Z21.47/CSA 2.3, le chauffage temporaire est autorisé si les conditions suivantes s’avèrent respectées :
La fournaise et le système de ventilation sont complets et installés selon les instructions du fabricant.
« Les filtres à air de fournaise n’ont jamais été conçus pour les applications de construction. »
La fournaise est commandée par un thermostat de température ambiante.
Le conduit de retour d’air de la fournaise doit être complet et scellé à la fournaise.
Le débit d’entrée de la fournaise et l’élévation de la température doivent être vérifiés conformément à la plaque signalétique.
L’air de combustion de la fournaise doit provenir de l’extérieur à 100 %.
La plage de température de l’air de retour de la fournaise doit se situer entre 12,7 et 26,6 °C (55 et 80 °F).
La fournaise doit comporter un filtre à air externe (fourni sur place).
La fournaise, les conduits et les composants doivent être nettoyés à la fin des travaux de construction, et le fonctionnement de la fournaise doit être conforme aux instructions du fabricant.
Malgré l’existence d’une norme bien articulée encadrant le chauffage temporaire des maisons en construction – visant à permettre aux constructeurs et entrepreneurs en CVC de livrer des ensembles de chauffage en bon état aux nouveaux propriétaires d’habitation – tous ne semblent pas suivre la norme, à en juger par les plaintes encore reçues. Par exemple, la poussière de cloison sèche est si insidieuse que le filtre à air
s’adressant aux professionnels en mécanique du bâtiment
Il vous suffit de remplir le formulaire ci-dessous et l’envoyer par télécopieur au 450 622-6125 ou par courriel au LBoily.pcc@videotron.ca pour recevoir votre abonnement gratuit.






Téléphone Télécopieur Courriel

Désirez-vous recevoir notre bulletin électronique mensuel PCCyberbulletin ?













Responsable de l’entretien/gestion Industriel/commercial/institutionnel (ICI)
Aimeriez-vous recevoir également la version numérique du magazine ?




Date Signature






Caractéristiques :
Compresseur inverter et moteur à vitesse variable

Capacité de chauffage et de refroidissement jusqu’à 11,600 Btu/h
Polyvalence d’installation : dans le haut ou le bas du mur


Facilité d’installation et d’entretien
Télécommande (de série) et thermostat mural (facultatif)
115 V monophasé


de la fournaise devrait être nettoy é/ remplacé quotidiennement pendant la période de sablage. En outre, les filtres conventionnels de 1 pouce se révèlent inutiles contre cette poussière, et les modèles MERV 11 se rempliront rapidement et finiront par bloquer le flux d’air. En fait, les filtres à air de fournaise n’ont jamais été conçus pour les applications de construction. Voilà pourquoi une filtration efficace nécessitera l’intervention fréquente d’une personne pour changer les filtres obstrués et maintenir un flux d’air adéquat.
Je dois toutefois concéder qu’après avoir travaillé dans des sous-sols réchauffés par une salamandre au propane rugissant comme un avion à réaction, je peux comprendre pourquoi les gens de métier détestent ces appareils. L’objectif de leur utilisation est d’augmenter la température du bâtiment avant de démarrer la fournaise de service, afin d’en minimiser les pannes prématurées. Dans le concret, cela signifie que la fournaise destinée au chauffage des locaux ne devrait pas être démarrée avant ce que les gens de l’industrie appellent «l’étape du tapis». À cette étape, les travaux de sablage des cloisons sèches sont terminés ainsi que ceux de nettoyage des conduits.
LÉGISLATION?
Je suis un partisan de l’action volontaire, et je ne crois pas que les contraintes gouvernementales devraient régir notre vie, tant que les meilleures pratiques s’avèrent suivies. Malheureusement, elles sont

trop souvent ignorées lorsqu’il s’agit de protéger l’investissement d’un nouveau propriétaire. Les pièces endommagées, telles que celles exposées dans cet article, nécessitent des appels de service, privent un propriétaire de chauffage, diminuent le rendement attendu d’un équipement et engendrent des coûts (fabrication de pièces de remplacement, déplacement d’un technicien, etc.).
Un article récemment publié par CBC News (Ottawa) faisait état que l’Association canadienne de normalisation (CSA) était en pourparlers avec des groupes de l’industrie dans le but d’élaborer de meilleures normes et lignes directrices en matière de chauffage temporaire des maisons en construction. Néanmoins, il semble que rien ne
devrait aboutir de ces discussions avant 2021. D’ici là, et comme notre industrie n’a rien de positif à retirer de reportages médiatiques sur des clients mécontents, je suggérerais que les entrepreneurs – comme cela devrait toujours être le cas – appliquent les meilleures pratiques pour éviter que les fournaises de service neuves tombent en panne prématurément. En résumé, ma recommandation est la suivante : ne pas les utiliser pour du chauffage temporaire.
Ian McTeer est un consultant en CVC comptant 35 ans d’expérience dans l’industrie. Plus récemment, il était représentant sur le terrain pour Trane Canada DSO. M. McTeer est mécanicien en réfrigération et technicien gazier, classe 1.



dans un immeuble de condos de 40 étages.


Certifié pour une utilisation dans les constructions non combustibles, les immeubles de grande hauteur et les plénums de retour d’air.
Le système XFR MD DWV de IPEX est un système d’évacuation et de ventilation en PVC technique conçu pour les diamètres de 1,5 à 18 pouces.
Il o re une plus grande résistance à la corrosion, un débit et une capacité de transport plus élevés, et une conductivité thermique inférieure à celle du métal. Il o re également une meilleure résistance aux chocs, dure plus longtemps, coûte moins cher à entretenir ET pèse moins que la fonte grise.
Le Système XFR MD DWV… devient rapidement le système de choix partout au Canada.
Demandez explicitement le Système XFR MD DWV.
Assurez-vous de consulter notre gamme complète de produits de tuyaux et de raccords DWV.
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez contacter le 1-800-463-9572 ou vous rendre sur le site ipexna.com
Ouvrez votre appareil iOS ou Android et numérisezle ici pour de plus amples renseignements.



Powrmatic a ce qu’il vous faut avec la ligne de produits résidentiels RUUD disponibles dans nos 6 succursales
Powrmatic a ce qu’il vous faut avec la ligne de produits résidentiels RUUD disponibles dans nos 6 succursales






Montréal
9500, boul. Ray-Lawson
Anjou, QC, H1J 1L1
Tél: 514-493-6400
Téléc: 514-493-8722
montreal@powrmatic.ca
Québec
385, Fortin
Québec, QC, G1M 1B2
Tél: 418-683-2708
Téléc: 418-683-8860
quebec@powrmatic.ca
Ottawa
1412, Star Top Rd
Gloucester, ON, K1B 4V7
Tél: 613-230-7160
Téléc: 613-230-0685
ottawa@powrmatic.ca
Toronto *nouvelle adresse*
157, Revermede, Rd
Vaughan, On, L4K 3M4
Tél: 905-660-0033
Téléc: 905-660-8722
toronto@powrmatic.ca
London 1064, Hargrieve Road
London, ON, N6E 1P5
Tél: 519-675-1491
Téléc: 519-675-4725
london@powrmatic.ca
Halifax
100, Wright Ave.
Dartmouth, NS, B3B 1L2
Tél: 902-454-8684
Téléc: 902-453-5875
halifax@powrmatic.ca