assegnato dal pubblico degli accreditati, il premio è riservato ai lungometraggi, documentari e cortometraggi in concorso
Premio Trieste
assegnato dalla giuria (Weronika Czołnowska, Beatrice Fiorentino, Stefan Ivančić) al miglior lungometraggio in concorso (euro 5.000)
Premio Alpe Adria Cinema assegnato dalla giuria (Rok Biček, Freddy Olsson, Julia Sinkevych) al miglior documentario in concorso (euro 2.500)
Premio TSFF Corti offerto dalla Fondazione Osiride Brovedani assegnato dalla giuria (Doris Bauer, Bernd Buder, Giampiero Raganelli) al miglior cortometraggio in concorso (euro 2.000)
Premio CEI (Central European Initiative) al film che meglio interpreta la realtà contemporanea e il dialogo tra le culture (euro 3.000)
Premio Corso Salani 2023 assegnato dalla giuria (Ilaria Feole, Gregorio Paonessa, Cristina Piccino) al miglior film della sezione Premio Corso Salani 2023 (euro 2.000)
Premio Eastern Star riconosce una personalità del mondo del cinema che con il suo lavoro ha contribuito, proprio come il Trieste Film Festival, a gettare un ponte tra l’Europa dell’est e dell’ovest.
2023: Krzysztof Zanussi
Premio Cinema Warrior riconosce l’ostinazione, il sacrificio e la follia di quei “guerrieri” siano essi singoli, associazioni o festival che lavorano - o meglio: combattono - dietro le quinte per il Cinema.
2023: Fuori Orario cose (mai) viste
Premio Osservatorio Balcani e Caucaso-Transeuropa al miglior documentario in concorso
Premio Cineuropa una giuria di Cineuropa, il primo portale europeo di cinema e dell’audiovisivo in 4 lingue, assegna un premio al miglior lungometraggio in concorso
Premio Giuria PAG - Progetto Area Giovani del Comune di Trieste assegnato da una giuria di giovani tra i 18 e i 35 anni, rappresentanti di associazioni giovanili, al miglior cortometraggio in concorso
Premio SNCCI al Miglior Film della Critica 2022
Premio della critica al miglior film del 2022 Gli orsi non esistono di Jafar Panahi
Premio SNCCl al Miglior Film Italiano 2022
Premio della critica al miglior film italiano del 2022
Piccolo corpo di Laura Samani
This is IT
Sezione dedicata a lungometraggi di finzione e opere ibride con un forte approccio visivo e creativo in post produzione prodotti o co-prodotti in quota maggioritaria o minoritaria da società di produzione italiane. Il Laser Film Award viene assegnato da una giuria internazionale (Remi Bigot, Vincenzo Bugno, Wouter Jensen, Giancarlo Chetta).
Last Stop Trieste
Sezione dedicata ai documentari rough cut, una giuria internazionale (Martina Droandi, Tereza Keilová, Freddy Olsson) assegna il premio HBO Europe Award.
Associazione Alpe Adria Cinema
Presidente
Monica Goti
Vicepresidente
Nicoletta Romeo
Consiglieri
Thanos Anastopoulos
Tiziana Oselladore
Marta Terzani
Sede Organizzativa
Casa del Cinema “Annamaria Percavassi”
piazza Duca degli Abruzzi 3 34132 Trieste / Italia tel. +39 040 3476076
una selezione del TSFF dei Piccoli online su cinetecamilano.it
16 gennaio - 5 febbraio 2023 una selezione del TSFF33 online su DAFilms.com
28 gennaio - 5 febbraio 2023 una selezione del TSFF34 online su MYmovies ONE
con il contributo di Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
Europa Creativa
Ministero della Cultura - Direzione generale Cinema e audiovisivo
Promoturismo FVG
Comune di Trieste
Fondazione CRTrieste
con il sostegno di
CEI – Central European Initiative
Fondazione Benefica Kathleen Foreman
Casali
Fondazione Osiride Brovedani Onlus
Istituto Polacco di Roma
Fondazione Pietro Pittini
Centro Ceco di Milano
Comunità Greco Orientale di Trieste
Il principale appuntamento italiano con il cinema dell’Europa centro orientale
con la collaborazione di Archivio Storico Assicurazioni Generali, Associazione Casa del Cinema di Trieste, Associazione Corso Salani, Bottega Errante, Cineteca di Bologna, Cineteca di Milano, Cineteca Nazionale CSC, Cineuropa, Cizerouno - Trieste, Claimax, DoubleRoom arti visive - Trieste, Fondo per l’Audiovisivo del Friuli Venezia Giulia, Friuli Venezia Giulia Film Commission, Hangar Teatri, Kino Šiška, Milano Film Network, Midpoint - a training and networking platform for film & series development - Prague, Národní filmový archiv, Osservatorio Balcani, Caucaso e Transeuropa, PAG - progetto area giovani Comune di Trieste, Riviera IFF, Lo Scrittoio - Milano, Slovenský filmový ústav, SNCCI-Sindacato Nazionale Critici Cinematografici Italiani, Ukrainian Institute, When East Meets West università convenzionate per tirocini curriculari
IUAV-Design della moda e arti multimediali - curriculum Arti multimediali, Sapienza Università di Roma, Università degli Studi di Trieste, Università degli Studi di Udine, University of Bristol
Centro Nazionale di Cinema Georgiano, Tbilisi
Desk Media Europa Creativa Italia
Desk Media Europa Creativa Portogallo
Desk Media Europa Creativa Austria
media partner
MYmovies, DAFilms-Doc Alliance Films, east european film bulletin, East Journal, FilmTV, FRED Film Radio, Il Piccolo, Meridiano 13, Quinlan, Taxi Drivers
web media partner
Cineclandestino, Film Fest Report, InTrieste, insidertrend.it, Just Cinema Tabloid, La Nouvelle Vague, Oubliette Magazine, Venezia legge Balcani
partner tecnici
Art&grafica, B&B Hotel, Cafè Rossetti, Clear Channel, Hotel Continentale Trieste, DoubleTree by Hilton Trieste, Elita, Eventival, Forvm Boutique Hotel, Grand Hotel Duchi D’Aosta, Hotello, Ideando Pubblicità, InAsset Srl, The Modernist Hotel, Savoia Excelsior Palace, Hotel Solun Trieste, Tipografia Menini, Hotel Victoria
sponsor
Antico Caffè San Marco, Parovel, Piolo & Max
organizzazione generale
Alpe Adria Cinema
direzione artistica
Nicoletta Romeo
consulenti per la selezione e corrispondenti
Thanos Anastopoulos, Gabriele Barcaro, Bernd Buder, Tiziana Ciancetta, Giuseppe Gariazzo, Grazia Paganelli, Judit Pintér, Rada Šešić, Massimo Tria
programmazione
Monica Goti e Niccolò Coscia (movimento copie film)
produzione e comunicazione
Max Mestroni
coordinamento eventi collaterali Carolina Stera
amministrazione generale Federica Rigante
ufficio stampa stampa nazionale
Gabriele Barcaro stampa locale e internazionale Federica Marchesich
ufficio ospitalità
Max Mestroni con la collaborazione di Ghila Cerniani uno speciale ringraziamento a Vittoria Rusalen
accrediti
Eleonora Frasca Rizzi, Elisa Rossetto
segreteria eventi
Fiammetta Rodella
tsff academy e network Miob coordinamento
Carolina Stera
segreteria
Ghila Cerniani
sito web
Eleonora Frasca Rizzi
catalogo a cura di Tiziana Ciancetta, Francesca Dolzani con la collaborazione di Michele Boselli traduzioni dall’italiano all’inglese
Lucian Comoy, Andrea Zhok con la collaborazione di David Woodward dall’inglese all’italiano Francesca Dolzani, Andrea Zhok concept e layout catalogo
Francesco Paolo Cappellotto stampa Tipografia Menini
comunicazione, immagine coordinata claimax -immagina.organizza.comunicaImmagine 2023 a partire dalla fotografia di Oleksandr Rupeta
grafica generale, concept e layout calendario
Gianluca Pisacane
coordinamento volontari e responsabili di sala Patrizia Pepi Gioffrè
social media coordinamento
Fosca Pozzar Colinassi con la collaborazione di Allegra Palù, Giovanni Ortolani, Tiziana Ciancetta e con Elisa Devescovi, Francesca Santantonio, Sara Zamparo
coordinamento tecnico Pietro Crosilla
consulenza tecnica alle proiezioni
Luca Luisa
proiezionisti
Paolo Bernardini, Enrico Cehovin, Pietro Crosilla, Luca Luisa, Paolo Venier
sottotitoli elettronici
Underlight di Evelyn Dewald con la collaborazione di Edward C. Catalini, Betina L. Prenz
Alessandra Cavallo, Henry Clements, Eleanor Lindsay (programmazione)
Sabrina Fedalto (ospitalità)
Maria Cristina Di Fonzo, Maria Cristina
Lavaroni, Maddalena Rollè (promozione)
interpreti
Matilde Borella, Alessandro
Di Donfrancesco, Sara Facelli, Gaia Garbo
tsff volontari
Massimo Accornero, Allegra Agamennone, Massimiliano Aita, Nataliya Aleksandrova, Martina Baita, Giaele Basile, Marco Belci, Eleonora Boscolo, Susanna Calcina, Eleonora Ceccarelli, Alessia Cellammare, Jessica Cerina, Arianna Cesaro, Ines Cetra, Maria Altomare Chiarello, Aerin Cimador, Elisa Conestabo, Valeria Dainotti, Pilar Degrassi, Mirna Delgiusto, Barbara Desiante, Laura Fanfarillo, Clara Fedi, Mirea Ferlaino, Naima Fiumara, Giulia Franchi, Francina Greco, Giacomo Guglielmo, Simona Iaccarini, Francesca Lanzara, Arianna Lauzana, Octavian Lazar, Eleonora Lima, Paola Lucarelli, Alessia Manzin, Virginia Martinis, Sara Mauro, Giovanni Maurutto, Tommaso Maurutto, Vital Molina, Benedetta Mondadori, Massimiliano Montaguti, Filippo Monti, Noemi Olivieri, Marzia Palatiello, Carlotta Palvarini, Antonio Pasqua, Matteo Pasquon, Greta Pettinato, Paola Picardi, Federica Piron, Sara Pollutri, Karen Prester, Ivan Prusak, Ester Qejvani, Sandy Ritossa, Elisabetta Rizman, Alice Rocchi, Karin Rossi Mel, Kora Rossi Mel, Fiorenzo Ruzzier, Anna Santarelli, Paola Sarnataro, Arianna Sartor, Luana Scialò, Alessia Serli, Eliana Servodidio, Rebecca Sillani, Giulia Spinelli, Matilde Stivoli, Alessandra Tirel, Laura Tomasi, Zinaida Vizitiu, Francesca Zetto e ragazzi dell’Istituto Superiore I.S.I.S Carducci-Dante Liceo del progetto PCTO
le sezioni del festival
concorso lungometraggi
eventi speciali, documentari e lungometraggi fuori concorso a cura di Nicoletta Romeo
concorso documentari
a cura di Giuseppe Gariazzo e Rada Šešić
concorso cortometraggi
a cura di Tiziana Ciancetta, Niccolò Coscia e Patrizia Pepi Gioffrè
premio corso salani 2023
a cura di Giuseppe Gariazzo e Grazia Paganelli
fuori dagli sche(r)mi
a cura di Nicoletta Romeo
wild roses: registe in Europa focus Ucraina a cura di Massimo Tria
oltre i bordi. i margini del cinema ceco e slovacco retrospettiva a cura di Francesco Pitassio
omaggio a Franz Kafka da un’idea di Gabriele Barcaro
TSFF dei Piccoli
proiezioni in collaborazione con Národní filmový archiv, Slovenský filmový ústav e Patmat Film s.r.o. coordinamento a cura di Carolina Stera laboratori tematici a cura di Manuela Morana
anteprima del TSFF34 proiezione film Fantasmata tis Epanastasis (Fantasmi in viaggio / Travelling Ghosts) di Thanos Anastopoulos Grecia - Italia 2022, col., 101’ Cinema Ariston, Trieste, 15 gennaio
Fuori Orario cose (mai) viste / Rai3 di Ghezzi Baglivi Di Pace Esposito Fina Francia Fumarola Luciani Turigliatto EUROPA 2023 – L’ETERNO RITORNO
OMAGGIO AL TRIESTE FILM FESTIVAL
Venerdì 20 gennaio 2023
Malmkrog di Cristi Puiu, 2020
Conversazione tra i registi Cristi Puiu e Thanos Anastopoulos (TSFF32, 29 gennaio 2021)
Venerdì 27 gennaio 2023
Cosmos di Andrzej Żuławski, 2015 11 Minuti di Jerzy Skolimowski, 2015 Contro l’impegno conversazione con Witold Gombrowicz, puntata di “L’Approdo”, 1971, RAI Enciclopedia audiovisiva: Kafka di Zbigniew Rybczynski, 1992
incontri e masterclass
UCRAINA: DA MAIDAN A OGGI
con Yarina Grusha Possamai, Cecilia Sala, Anna Zafesova
modera Massimo Tria
AUDIENCE DEVELOPMENT: YOU ARE NOT ALONE!
Ideas and inspiration for your audience development plan con Doris Bauer, Niccolò Gallio, Pedro Relvas, modera Susana Costa Pereira a cura di Alpe Adria Cinema in collaborazione con Creative Europe Media Desk Italia, Austria e Portogallo
LET’S GO!2025 - scambio di buone pratiche tra i rappresentanti delle capitali europee della cultura a cura di Alpe Adria Cinema relatori Marta Ban, Dovilė Butnoriūtė, Nicoleta Ciocov, Kuldar Leis, Anja Medved, Stojan Pelko, Sara Vuletić modera Simona Regina interpreti Laura Amighetti, Silvia Mancaleoni service tecnico Media Digital Business SRL
food & music
masterclass the passion and the responsibility of storytelling Elma Tataragić
presentazioni di libri
PONTEROSSO MEMORIE, IL LIBRO
a cura di Massimiliano Schiozzi e Wendy D’Ercole modera Lisa Corva (Comunicarte Edizioni, 2023)
L’UOMO CHE RACCONTAVA IL BASKET di Sergio Tavčar in conversazione con Giovanni Marzini e Mauro Daltin (Bottega Errante Edizioni, 2022)
mostre
DIVE, DIVNE, DIVINE Attrici che hanno varcato frontiere
a cura di Massimiliano Schiozzi per Cizerouno Cavò, Trieste
DA NOI È SEMPRE FESTA
reportage fotografico dall’Ucraina di Oleksandr Rupeta
a cura di Alpe Adria Cinema e Massimo Premuda
DoubleRoom arti visive, Trieste
SGUARDI. 100 ANNI DI ALIDA VALLI
a cura di Casa del Cinema e Università
Popolare di Trieste
Casa del Cinema e Teatro Miela, Trieste
cinebrunch specialità ucraine
Antico Caffè San Marco
degustazione alla scoperta dei vini di JNK
Antico Caffè San Marco
PORTO MORTO
live concert
in collaborazione con Hangar Teatri, Trieste e Kino Šiška, Lubiana
accompagnamento musicale del film Erotikon di Gustav Machatý
a cura del pianista e compositore della partitura Andrej Goričar
DIVE, DIVNE, DIVINE SLOW DISCO
/ TSFF PARTY
un omaggio a dive e cantanti che hanno varcato frontiere
dj set by Jazza & Barbara Loden ideazione e visual a cura di Cizerouno
filmmaker e tutor Erika Rossi, Giulio C. Ladini, Hari Bertoja, Fulvio Bullo, Matteo Bernardis con il sostegno di Cinema e Immagini per la Scuola (MIUR & MIC)
progetto Lab of cultural, creative and festival journalism
promosso da Festival del Cinema di Siviglia (Spagna), Les Arcs Film Festival (Francia) e Trieste Film Festival nell’ambito del network di festival europei MIOBMoving Images Open Borders tutor Alfonso Rivera young journalists Gerard Jaurena Roset, Maddi Arzallus, Mattia Giusto Zanon, Yulia Neproshina, Álmos Előd Kristóf, Oleksandra Kalinichenko
workshop audience development and digital strategies for festival networks
24 gennaio 2023
organizzato da Alpe Adria Cinema per MIOB-Moving Images Open Borders con la collaborazione di BAM!Strategie culturali (Bologna)
passeggiate e visite guidate
Donne e lavoro: la Trieste operaia, una storia al femminile
a cura di Marzia Arzon, guida turistica
Il mondo in una città Passeggiata alla scoperta delle location dei film e delle fiction di spionaggio girate
a Trieste
a cura di Gianluca Jazza Guerra per casa del cinema, Trieste
L’archivio storico di Generali per il TSFF visite guidate
progetto Corti al Confine progetto di educazione al linguaggio audiovisivo promosso da Casa del Cinema in collaborazione con Alpe Adria Cinema e Maremetraggio coordinamento generale Carolina Stera coordinamento didattico Manuela Morana
when east meets west pitching, incontri & workshop 22 - 25 gennaio 2023 organizzato da Fondo per l’Audiovisivo del Friuli Venezia Giulia assieme a Trieste Film Festival / Alpe Adria Cinema con il sostegno di Creative Europe – MEDIA Programme, MIC - Direzione Generale Cinema e Audiovisivo, CEI (Central European Initiative), Film Center Serbia, Ciclic-Centre Val de Loir, Artevideo, Regione Autonoma del Friuli Venezia Giulia in collaborazione con EAVE, IDM-Film Commission Sudtirol, Creative Europe Desks Italy, Catalunya, Croatia, Greece, Portugal, Serbia
FOCUS 2023 in collaborazione con Georgian National Film Center, ICA-Institute of Cinema and Audiovisual (Portugal), ICAA-Film and Audiovisual Arts Institute (Spain), ICAUDirectorate of Film and Audiovisual Arts, Moldovan National Film Center, National Cinema Center of Armenian, ProImagenes (Colombia), Projeto Paradiso (Brasil), Ukrainian Institute a cura di Alessandro Gropplero con la collaborazione di Elisa Bordon, Paolo Vidali coordinamento Giulia Battaglini, Elena Bertoni, Dumitrita Pacicovschi, Alessandra Pastore, Tanika Šajatovič, Suomi Sponton, Luka Venturin
last stop trieste organizzato da Trieste Film Festival e Fondo per l’Audiovisivo del Friuli Venezia Giulia a cura di Thanos Anastopoulos, Alessandro Gropplero, Rada Šešić coordinamento Niccolò Coscia e Amina Đulović
this is IT organizzato da Trieste Film Festival e Fondo per l’Audiovisivo del Friuli Venezia Giulia in collaborazione con Milano Film Network
a cura di Alessandro Gropplero, Nicoletta Romeo coordinamento Niccolò Coscia e Amina Đulović
MIDPOINT Feature Launch 2022Company Time / Eastweek - TSFF
a cura di MIDPOINT Institute ed EAVE finanziato da Creative Europe MEDIA, Ministero della cultura - Repubblica Ceca, Czech Film Fund, Slovak Audiovisual Fund in collaborazione con Trieste Film Festival, When East Meets West, Karlovy Vary International Film Festival coordinamento del programma Soňa Morgenthalová
MIDPOINT Shorts 2022-2023
a cura di MIDPOINT Institute finanziato da Ministero della cultura - Repubblica Ceca, Czech Film Fund
in collaborazione con Trieste Film Festival, When East Meets West, Cannes Court Métrage coordinamento didattico Pavel Marek coordinamento del programma Soňa Morgenthalová
trieste film festival in tour 2023 in collaborazione con Lo Scrittoio, Milano (Cinzia Masotina, Claudio Puglisi) circuitazione di una selezione del TSFF34 nelle sale cinematografiche italiane
collaborazioni e progetti collaterali di alpe adria cinema
- Scienza e Virgola - Science & Media Festival, Trieste: cura della sezione cinema
- festival Crossing Europe, Linz: selezione di un programma di cortometraggi
- cinema Troisi, Roma: proiezioni di film /eventi speciali
- Istituto Polacco di Roma: 19ma edizione di Corso Polonia - Festival della Cultura Polacca a Roma: co-curatela del focus dedicato a Tomasz Wolski
- Francofilm Festival del cinema francofono di Roma: proiezioni di film /eventi speciali
- “Al cuore dei conflitti”, un progetto di Federazione Italiana Cineforum, in collaborazione con Lab 80 film, Laboratorio 80, Bergamo Film Meeting Onlus
- La Cappella Underground: proiezioni di film/eventi speciali collegati al Trieste Film Festival
- Centro Ceco di Milano: evento “Praga 1968 - Kiev 2022”
- Teatri di Vita, Bologna: cura del programma “Cuore di Slavia”
- èStoria Film Festival: proiezione di DONBASS di Sergei Loznitsa
- Premio Amidei: curatela del programma TSFF dei Piccoli a Gorizia
- Art Night, Venezia: proiezioni di film /eventi speciali
- Cinema delle terre del mare. Festival itinerante per cinefili in movimento, Alghero, 2022: proiezioni di film/eventi speciali
- Animaphix: proiezioni di film/eventi speciali
- Aiace, Torino: cura del programma dedicato alle registe dell’Europa orientale
- Balkan Film Festival, Roma: proiezioni di film/eventi speciali
- Consolato di Svizzera a Venezia: proiezioni di film/eventi speciali
- cura dell’evento cinematografico in occasione delle Giornate di Studio “Quelli che non.... Percorsi e interventi per gli invisibili” - PAG-Progetto Area Giovani del Comune di Trieste
Cineuropa (Valerio Caruso, Camillo De Marco), Clin d’oeil, Entre Chien et Loup, Michigan Films, The Pack, Radiator IP Sales (Ben Vandendaele)
Bosnia Erzegovina SCCA/pro.ba
Bulgaria
Agitprop Films (Martichka Bozhilova), Chaconna Films
Canada
Syndicado Film Sales (Aleksandar Govedarica, Jasmina Vignjević)
Croazia
4Film, Akademija kazališne filmske umjetnosti Zagreb, Havc - Croatian
Audiovisual center (Irena Jelić), Jaka Produkcija, Nukleus Film, Pipser (Miljenka Čogelja), Restart, Split Screen (Marcella Jelić, Esma Sarić), Terminal 3, Aida Vidan, Eva Vidan, Zelena zraka
Danimarca
Final Cut For Real, Frau Film
Emirati Arabi Uniti
Cercamon (Sébastien Chesneau, Dorian Magagnin)
Finlandia
IV Films, Raina Film Festival Distribution Francia
2Herons Productions (Vincent Michaud), Arizona Productions (Guillaume De Seille), Babis Pothoulakis, CAT&Docs (Maëlle Guenegues), East Roads Films, Easy Riders Films, Hippocampe Productions, Idéale Audience, Loco Films (Laëtitia Arnaout), Midralgar, Miyu Distribution (Laure Goasguen), Premium Films, Pyramide International (Alberto Alvarez Aguilera), Shellac Films, Survivance (Carine Chichkowsky), Wide House, Wide Management (Matthias Angoulvant, Marco Urizzi), Wild Bunch International (Esther Devos)
Georgia
Georgian National Film Center (Levan Lomjaria, Peter Steen, David Vashadze), Wagonnet Films
Germania
ArtHood Entertainment GmbH, Deckert Distribution GmbH (Hanne Biermann, Vaidute Fischer), Electric Sheep, Films Boutique (Manon Grodner), Kundschafter Filmproduktion, Gemini Film & Library (Gerhard Schmidt), gebrueder beetz filmproduktion koeln gmbh & co kg, Heartwake films GmbH (Julia Wagner), Komplizen Film, New Docs, Pluto Film Distribution Network GmbH (Daniel Vadocký, Júnia Matsuura), Sutor Kolonko, The Match Factory GmbH (Valentina Bronzini), Thomas Sessler Verlag GmbH, Twenty Twenty Vision, ZDF/ARTE
Grecia
Akran Creative Company (Romanna Lobach), Argonauts Production, Ert SA, Fantasia Audiovisual, Christina-Kallirroi Garbi, Maria Kontogianni, Dimitris Nakos, Greek Film Centre, Soul Productions (Ioanna Soultani), Steficon S.A., Nikoleta Yeladari
Hong Kong
Asian Shadows (Emilie Gu, Lya Li)
Israele Transfax Film Productions Ltd.
Italia Alessia Alessio Vernì, Davide Angiolini, Roberto Antonione, Alice Arecco, Associazione Palazzo del Cinema – Hiša filma Gorizia, Chiara Barbo, Giovanni Barbo, Bartleby Film, Maria Teresa Bassa Poropat, Alice Bensi, Tiziana Benussi, Daniela Biasiol, Sergio Emidio Bini, Gian Paolo Bommarco, Giorgio Bommarco, Guy Borlée, Nicola Borrelli, Bottega Errante, Marija Bradaš, Simona Calboli, Raffaella Canci, Luca Candini, Guido Cassano, Mariagrazia Celli, Diego Cenetiempo, Centro Espressioni Cinematografiche, Centro Sperimentale di Cinematografia Animazione (Chiara Magri), CineClub Venezia (Francesco Lughi), Cinemazero, Elena Cominotto, Guido Comis, Lisa Corva, Simona Cossu, Lorenzo Costantino, Francesca Crevatin, Luciano De Giusti, Maximilien Dejoie, Alexandros Delithanassis, Anna Del Bianco, Wendy D’Ercole, DocFest Productions, Dugong Films (Marco Alessi), Enrico Duili, Europictures, Barbara Fabro, Massimiliano Fedriga, Esther Felix Goti, Eugenia Fenzi, Fondazione Centro Sperimentale di Cinematografia - Cineteca Nazionale (Maria Bonsanti, Maria Assunta Pimpinelli), Fondazione Cineteca Italiana (Silvia Pareti), Sonia Fornarolo, Elvira Fulco, Nika Furlani, Lodovica Fusco, Gargantua Film Distribution, Giungla Collective (Andrea Damiano), Sergio M. Grmek Germani, Roberta Giani, Giano Produzioni, Tiziana Gibelli, Francesca Ghersinich, Gianluca (Jazza) Guerra, Gianluca Guzzo, Indigo Film, Indyca, Invisible Carpet (Stefania Rifiordi), Kahuna Film (Francesco Bruschettini), Kiki Film, Sofia Kiortsi, Kublai Film, La Cappella Underground - Cinema Ariston, Lamia Santolina, Mila Lazić, Francesca Lazzarin, Lights On (Flavio Armone), Francesca Locci, Lo Scrittoio (Cinzia Masotina, Claudio Puglisi), Mad
Entertainment (Santa Camilli, Lorenza Stella, Maria Carolina Terzi), Mariella Magistri De Francesco, Giacomo Manià, Manuela Marchesan, Nicolò Melli, Giulia Miraz, Nina Film (Felice Farina), Gianluca Novel, Okta Film Srl (Paolo Benzi, Francesca Bennett), Osservatorio Balcani e Caucaso (Luisa Chiodi), Massimo Paniccia, Franco Però, Marcella Piccinini, Pilgrim Film, Marina Pittini, Paola Plancher, Federico Poillucci, Massimo Premuda, Purple Neon Lights, Daniela Puzzer, Paolo Radovani, Rai Cinema, Rai Cultura ed Educational (Simona Fina, Roberto Turigliatto), Rai Documentari, Rai Teche, Silvano e Marinella Ravalico, Revolver (Paolo Spina, Lavinia Della Gatta), Riviera Film Festival (Massimo Santimone), Donatella Rocco, Roma 3, Domenico e Luisa Romeo, Giorgio Rossi, Vera Šagura, Margherita Salani, Laura Samani, Silvia Sandrone, Paolo Santangelo, Sayonara Film (Adam Selo), Barbara Scarciglia, Luca Severi Production Group, Adrianna Siennicka, Sky Documentaries, Francesco Slocovich, Sncci (Cristiana Paternò, Pedro Armocida, Adriano De Grandis), Fabrizio Somma, Lucia Spadea, Fabrizio Spadotto, Federico Spoletti, Marco Stener, Strani Film, Giovanna Tagliaferro, Takaità Film, Monica Tempo, Teodora Film (Stefano Finesi), Daniele Terzoli, Tico Film Company (Sarah Pennacchi, Giuseppe Gori Savellini), Serena Tonel, Tucker Film (Samantha Faccio), Chiara Valenti Omero, Vulcano, Zalab Film Srl (Maud Corino, Giulia Campagna, Andrea Segre, Chiara Tringali), Matteo Zola
Kazakistan East Wind, Kazakhfilm JSC
Lettonia Air Productions (Antra Gaile, Līga Gaisa, Elita Kļaviņa), Jaunais Rīgas teātris, Nacionālais Kino centrs-Latvian National Film Centre (Agnese Zapāne), Mistrus Media (Elīna Gediņa - Ducena, Gints Grube), Studio Locomotive
Lituania
Artbox laisvalaikio klubas, Hanna Bilobrova, Maximilien Dejoie, Extimacy Films, M-Films (Marija Razgutė), Studio Uljana Kim
Lussemburgo Antevita Films
Macedonia del Nord Fokus In, Sisters and Brothers Mitevski
Messico Cárcava Cine, Splendor Omnia Studios
Moldavia
Otilia Babara
Montenegro Film Center Montenegro, Vuk Perović
Norvegia Piraya Film, Ten Thousand Images
Paesi Bassi Fortissimo Films (Jane Yao), Biser Productions (Biserka Šuran), Tangerine Tree
Polonia
Balapolis, Canal+ Poland, DocEdu Foundation, Exa Studio, Friends with Benefits Studio (Marta Lewandowska), IKH Pictures Promotion (Izabela Kiszka-Hoflik), KFF Sales & Promotion (Anna Waszczuk, Katarzyna Wilk), Kijora Film (Anna Gawlita), King House Michał Sadowski, Kivi Rental, Krakow Film FoundationPolish Docs (Katarzyna Wilk), Message Film, Munk Studio – Polish Filmmakers Association, New Europe Film Sales (Natalia Dąbrowska), Polski Instytut Sztuki Filmowej - Polish Film Institute (Maria Gradowska), Silesia Film Institute, Telewizja Polska (Aleksandra Kazmieruk), WFDiFWytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych (Jolanta Galicka)
Qatar
Al Jazeera, Doha Film Institute
Regno Unito Film Republic (Xavier Henry-Rachid, Senka Radivojević), Reason8 Films, Taskovski Films Ltd (Irena Taskovski, Petar Mitrić, Zvjezdana Teinović Čolić)
Repubblica Ceca Athanor Film Production (Pavla Kallistová), Bratři s.r.o., Cinémotif Films, Czech Film Center (Barbora Lochmanová Markéta Šantrochová), Czech Television, DAFilms (Christopher Small), FAMU (Alexandra Hroncová, Tomáš Šimon, Kristina Škodová), Národní filmový archiv - National Film Archive (Michal Bregant, Kateřina Fojtová, Linda Hammelová, Karolína Hrichová, Juraj Machálek, Matěj Strnad), Masterfilm, Mimesis Film, Patmat Film s.r.o., Perfilm (Tomáš Pertold)
Romania
Aristoteles Workshop Association, Castalia Pictures, Chainsaw Europe Studio, MICRO FILM (Ilinca Belciu, Ada Solomon), Multimedia Est, The East Company Productions, Centrului Național al Cinematografiei-The Romanian National Center for Cinematography, Strada Film, Tangaj Productions (Anamaria Antoci, Ana Voicu), Vagabond Film (Mihai Gavril Dragolea), Voodoo Films (Ilinka Mihăilescu)
Serbia
FDU-Faculty of Dramatic Arts (Martina Krivokapić, Anđela Zebić), Filmske Novosti, Film House Baš Čelik, Filmski Centar Srbije-Serbian Film Center (Anđelija Andrić, Una Domazetoski), Doroteja Gajić, Living Pictures, Poppy Pictures, Maša Šarović
Slovacchia
Admiral (Andrej Kolenčík), BFILM s.r.o., nutprodukcia s.r.o., FTF VŠMUScriptwriting Department of Film and TV Faculty Bratislava (Jan Oparty), Peter Kerekes Ltd., plutoon, Radio and Television of Slovakia (Ivana Kurincová), Sentimental Film, Slovenský filmový ústav-Slovak Film Institute (Rastislav Steranka)
Slovenia
Finta Film, Anka Madon, RTV Slovenia, Slovenski Filmski Center (Nerina Kocjančič), Staragara (Miha Černec, Nina Robnik), Vertigo (Danijel Hočevar, Zala Opara), FS Viba Film
Spagna
Latido (Oscar Alonso)
Stati Uniti d’America
Chicken & Egg Pictures, The Marriage Project Llc, The New Yorker (Soo-Jeong Kang, Daniel Lombroso), Nicole Pagonis
Svezia
Sisyfos Film Production Ab
Svizzera
Belva Film (Christophe Clavert, Barbara Ulrich), Bord Cadre Films, Compagnie du Passage, Sovereign Films, RTS-Télévision Suisse
Turchia Poetika Film, Protim Vp, TRT Sinema
Ucraina
Avantis Promo SIA, Babylon ‘13, Burlaka Films, Chicken Kyiv Films, Directory Films, Esse Production House (Natalia Libet), Fresh Production Group, Valeriy Grysha, Nataliya Ilchuk, Kedr Film, Anna Machukh, MaGiKa Film, Moon Man, Phalanstery Films, Valerija Sočyvec’, Studio Garmata Film, Tabor Ltd (Yelizaveta Smith, Darya Bassel, Maksym Nakonechnyi), Ukrainian Cultural Foundation, Ukrainian Institute (Natalie Movshovych, Iryna Kyporenko), Ukrainian State Film Agency
Ungheria
Focusfox Kft (András Muhi), National Film Institute Hungary (Márta Bényei, Csaba Bereczki)
Accademie di cinema e Università coinvolte nel progetto TSFF Academy New Bulgarian University Sofia, National Academy for Theatre & Film Arts (NATFA) “Krustyo Sarafov” Sofia, Scriptwriting
Department of Film and TV Faculty
VSMU Bratislava, Università Ca’ Foscari Venezia, Università degli Studi di Bologna, Università Cattolica Milano, IULM Film Studies, Università degli Studi di Firenze, Università degli Studi di Messina, Università degli Studi di Padova, Università degli Studi di Pisa, Università degli Studi di Roma 1, Università degli Studi di Roma 3, Università degli Studi di Udine, University of Nova Gorica, University of Ljubljana, Faculty of Dramatic Arts, Belgrade, ADU - University of Zagreb, Wajda School
Varsavia, Academy of performing arts in Sarajevo University of Sarajevo, University of Theatre and Film Arts Budapest.
alpe adria cinema è socio fondatore e fa parte dell’Associazione Casa del Cinema “Annamaria Percavassi” di Trieste
aderisce ad AFIC - Associazione Italiana Festival Cinematografici
fa parte del network di festival cinematografici europei MIOB (Les Arcs Film Festival - Francia, Film Festival Cottbus - Germania, Crossing Europe Film Festival - Austria, Palić Film Festival - Serbia, Scanorama - Lituania, Sevilla Film Festival - Spagna, Trieste Film Festival - Italia)
fa parte del Tavolo di lavoro Green di AFIC con: Biografilm Festival, CinemAmbiente, Euganea Film Festival, Film Festival della Lessinia, Lucania Film Festival, Porretta Film Festival, Shorts International Film Festival, Siciliambiente, Trento Film Festival, Trieste Science+Fiction Festival
ci hanno aiutato a rendere questa edizione ancora più bella e ospitale Stefano Piccinini, Martina Murer (Hotel Duchi D’Aosta, Trieste), Renato Danelone (Grafic Style, Udine), Alexandros Delithanassis, Eugenia Fenzi, Loriana Ursich (Caffè San Marco, Trieste), Franco Delli (Starhotels Savoia Excelsior, Trieste), Tito Di Benedetto, Andrea Bontà, Renata Manauzzi (DoubleTree by Hilton Trieste), Olga Drumea (Hotel Continentale, Modernist Hotel), Niky Fabiani (Ideando pubblicità Udine), Adriano Patruno (B&B hotel, Trieste), Elena Parovel (Parovel), Manuel Tartaglia (Hotel Victoria, Trieste), Lorenzo Vidoni (Hotello, Trieste), Elena Debetto (Piolo & Max)
si ringraziano per essere intervenuti: Pedro Armocida, Maddi Arzallus, Otilia Babara, Marta Ban, Amerissa Basta, Doris Bauer, Alexandru Belc, Patricia Belc, Rok Biček, Francesco Bruschettini, Bernd Buder, Dovilė Butnoriūtė, Vlad Buzăianu, Guillaume Calop, Matteo Calore, Federico Cammarata, Riccardo Campagna, Christian Carmosino Mereu, Martino Catalani, Sophie Chiarello, Luisa Chiodi, Natia Chikviladze, Francesca Cima, Nicoleta Ciocov, Stefano Collizzolli , Alessandro Comodin, László Csuja, Weronika Czołnowska, Adriano De Grandis, Camillo De Marco, Melanie de Jong, Gavril Mihai Dragolea, Lorenzo Fabbro, Ilaria Feole, Beatrice Fiorentino, Filippo Foscarini, Nicolò Gallio, Christina-Kallirroi Garbi, Anna Gawlita, Jana Gebauer, Alessandro Giacobbe, Adriano Giotti, Evi Gjoni, Dmitrij Gluscevskij, Andrej Goričar, Yaryna Grusha, Kateryna Hornostai, Stefan Ivančić, Matjaž Ivanišin, Ihor Ivan’ko, Spiros Jacovides, Anna Kazejak, Vaida Kazlauskaitė, Dimitri Khvtisiashvili, Elita Kļaviņa, Andrej Kolenčík, Maria Kontogianni, Álmos Előd Kristóf, Andre Laskaris, Kuldar Leis, Juraj Lerotić, Marta Lewandowska, Veronika Lišková, Mirko Locatelli, Rossana Luttazzi, Lina Lužytė, Andrea Magnani, Damir Markovina, Pier Luigi Mecchia, Anja Medved, Giovanni Merlini, Nemanja Milenković, Dimitris Nakos, Anna Nedeljković, Anna Eszter
Nemes, Yulia Neproshina, Elwira Niewiera, Marysja Nikitjuk, Serena Nono, Freddy Olsson, George Ovashvili, Margherita Panizon, Marcella Piccinini, Cristina Piccino, Marci Ragali, Giampiero Raganelli, Federico Rasetti, Nataliia Reznikova, David Riondino, Alfonso Rivera, Gerard Jaurena Roset, Piotr Rosołowski, Porto Morto, Inna Sahakyan, Laura Samani, Cecilia Sala, Margherita Salani, Marko Šantić, Federico Savonitto, Andrea Segre, Natalia Sinelnikova, Tina Smrekar, Rosanna Spanò, Biserka Šuran, Julia Sinkevych, Federico Spoletti, Giuditta Tarantelli, Elma Tataragić, Ilija Tatić, Mila Turajlić, Roberto Turigliatto, Petr Václav, Giorgio Verdelli, Mariona Viader, Eva Vidan, Sara Vuletić, Tomasz Wolski, Ivan Zador, Anna Zafesova, Mattia Giusto Zanon, Krzysztof Zanussi
SOSTENITORI 2022
Trieste Film Festival ringrazia per il loro generoso sostegno: Anna Ambrosio, Alfredo Balmas, Miloš Budin, Mariagrazia Celli, Judith Comstock Burt, Luciano Conconi, Francesco Dimastromatteo, Emilio Fachin, Fabiola Faidiga, Roberto Fonzo, Igor Gustincic, Kinga Kaldor, Roberto Lazzerini, Pina Magaddino, Enrica Marcucci, Rosella Pastore, Sara Maria Porcella, Pio Francesco Pradolin, Adelina Preziosi, Savina Rauber, Fiorenzo Ruzzier, Daniel Saiani Campostrini, Miriam Saravini, Giuseppe Stefanel, Fabrizio Taranto, Sandra Tavagnacco, Romana Turina, Paolo Youssef
FILM FESTIVAL
èStoria Film Festival
ringrazia
Nelle sezioni del catalogo è stato rispettato l’ordine alfabetico per titolo. Fanno eccezione “Wild Roses: Registe in Europa – Focus Ucraina” e “Viaggio nel paese che non c’è”, che rispettano un ordine cronologico.
Alphabetical order for the titles has been maintained in the various sections of the catalogue. The only exceptions are “Wild Roses: Women Filmmakers in Europe – Focus on Ukraine” and “Journey to the Country That Doesn’t Exist”, which follow chronological order.
SALUTI ISTITUZIONALI INSTITUTIONAL GREETINGS
PRESENTAZIONE INTRODUCTION
LE GIURIE THE JURIES
CONCORSO LUNGOMETRAGGI FEATURE FILM COMPETITION I film
The Films
FUORI CONCORSO ed EVENTI SPECIALI OUT OF COMPETITION and SPECIAL EVENTS I film
The Films
CONCORSO DOCUMENTARI DOCUMENTARY COMPETITION I film
The Films
FUORI CONCORSO OUT OF COMPETITION
CONCORSO CORTOMETRAGGI SHORT FILM COMPETITION I film
The Films
FUORI CONCORSO OUT OF COMPETITION
PREMIO CORSO SALANI 2023
CORSO SALANI AWARD 2023 I film
The Films
FUORI CONCORSO OUT OF COMPETITION
FUORI DAGLI SCHE(R)MI OFF THE BEATEN... SCREENS I film
The Films
WILD ROSES: REGISTE IN EUROPA – Focus Ucraina
WILD ROSES: WOMEN FILMMAKERS IN EUROPE –
Focus on Ukraine
Vie di fuga e speranze di ritorno per la “Generazione M” (Massimo Tria)
Escape Routes and Hopes of Return for the ‘M Generation’ (Massimo Tria)
I film
The Films
OLTRE I BORDI. I MARGINI DEL CINEMA CECO E SLOVACCO
BEYOND THE BOUNDARIES. THE FRINGES OF CZECH AND SLOVAK CINEMA
Parlare per immagini. Ai bordi del cinema ceco e slovacco (Francesco Pitassio)
Talking in images. At the Edges of Czech and Slovak Cinema (Francesco Pitassio)
I film
The Films
OMAGGIO A FRANZ KAFKA
TRIBUTE TO FRANZ KAFKA
Due film kafkiani: L’arresto e Rapporti di classe (Roberto Silvestri)
Two Kafka-inspired Films: The Arrest and Class Relations (Roberto Silvestri)
I film
The Films
TSFF PICCOLI 2023
TSFF OF THE LITTLE ONES
I film
The Films
Viaggio nel paese che non c’è a cura di Národní Filmový Archiv, Praga Journey to the Country That Doesn’t Exist by Národní Filmový Archiv, Prague
TRIESTE FILM FESTIVAL EDUCATIONAL
Midpoint Institute @ Eastweek – Trieste FF 2023
Masterclass 2023 Elma Tataragić
TSFF Academy
Corti al Confine
Shorts at the Borderline
Laboratorio di giornalismo culturale, creativo e dei festival
Lab of Cultural, Creative and Festival Journalism
BORN IN TRIESTE
TRIESTE FILM FESTIVAL INDUSTRY
When East Meets West Last Stop Trieste
This Is It
L’IMMAGINE DEL FESTIVAL
THE FESTIVAL ARTWORK
EVENTI COLLATERALI / SIDEBAR EVENTS
Let’s GO!2025
Da noi è sempre festa - Reportage fotografico dall’Ucraina di Oleksandr Rupeta
Everlasting Holiday - Photo-reportage from Ukraine by Oleksandr Rupeta
Dive, Divne, Divine - attrici che hanno varcato frontiere Dive, Divne, Divine - Actresses Who Have Crossed Borders
REPERTORIO DEI PRODUTTORI E DISTRIBUTORI
ESISTENTI
INDEX OF PRESENT PRODUCERS AND DISTRIBUTORS
INDICE DEI FILM
INDEX OF FILMS
INDICE DEI REGISTI
INDEX OF DIRECTORS
Nicola Borrelli
Direttore Generale Cinema e Audiovisivo MiC – Ministero della Cultura
General Director for Cinema and Audiovisual Media
MiC – Ministry of Culture
Tiziana Gibelli
Assessore alla Cultura e Sport
Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
Councillor for Culture and Sport
Autonomous Region of Friuli Venezia Giulia
Dal 21 al 28 gennaio si rinnova l’appuntamento con il Trieste Film Festival, il primo e più importante evento italiano focalizzato sul cinema dell’Europa centro orientale, sostenuto dalla Direzione Generale Cinema e Audiovisivo del MiC in quanto osservatorio privilegiato per raccontare autori e storie poco calpestate dal nostro cinema.
Inevitabile e doverosa, quest’anno, l’attenzione ai fatti di stretta attualità internazionale che stanno coinvolgendo proprio parte dell’Europa a cui principalmente guarda il Trieste Film Festival. Una sensibilità che si traduce nel dedicare l’ormai consueto focus sulla produzione femminile “Wild Roses, registe in Europa” alle cineaste ucraine, martoriate assieme a tutta la loro popolazione, ormai da quasi un anno, dal flagello della guerra. Il focus si sposa con la grande attenzione che il Ministero della Cultura e la nostra Direzione Generale Cinema e Audiovisivo sta dedicando alla salvaguardia del cinema e dei professionisti attivi in questa terra, attraverso varie iniziative come il progetto Acting Ukraine ideato dal Centro Sperimentale di Cinematografia, una delle 20 fondazioni culturali italiane destinatarie di un totale di 2 milioni di euro per sostenere gli artisti ucraini in Italia. L’intento è quello di utilizzare tutti i mezzi a nostra disposizione per mantenere alta l’attenzione su quel che sta succedendo non molto distante da noi nel cuore dell’Europa, con l’auspicio che il prossimo anno si possa celebrare in questa sede, attraverso il cinema, il ritorno alla pace e alla normalità.
From 21 to 28 January, the Trieste Film Festival, the first and most important Italian event to focus on Central and Eastern European cinema, will take place once again. It is supported by the Culture Ministry’s General Directorate for Cinema and Audiovisuals Media as a special observatory for exploring artists and stories little covered by our cinema.
This year, it is inevitable and right that attention should focus on the current international events that are involving precisely the part of Europe in which the Trieste Film Festival specialises. This sensitivity translates into dedicating the by now customary focus on films by women, “Wild Roses, Women Filmmakers in Europe”, to Ukrainian filmmakers, who together with the entire population of their country, have been tormented by the scourge of war for almost a year now.
This focus fits in well with the close attention that the Ministry of Culture and our General Directorate for Cinema and Audiovisuals is dedicating to safeguarding the cinema and the professionals working in Ukraine. This attention includes various initiatives such as the Acting Ukraine project devised by the Centro Sperimentale di Cinematografia (Experimental Cinematography Centre), one of the 20 Italian cultural foundations that have been allocated a total of EUR 2 million to support Ukrainian artists in Italy. The intention is to use every means at our disposal to maintain a high awareness of what is happening not far from us in the heart of Europe, with the hope that next year, through cinema, we can here celebrate the return to peace and normality.
Il Trieste Film Festival è pronto come di consueto ad aprire il nuovo anno degli eventi culturali in programma nel calendario regionale. Uno fra gli appuntamenti più attesi e che risulta essere il principale contest internazionale italiano dedicato al cinema del Centro Est Europa.
Grazie all’ottimo e ambizioso lavoro dell’Associazione Culturale Alpe Adria Cinema e di tutti i soggetti che collaborano da tempo all’organizzazione della kermesse, la manifestazione rappresenta l’occasione migliore di incontro fra diversi artisti del settore, nonché un momento di promozione e divulgazione in modo trasversale della cultura cinematografica grazie ai tanti eventi collaterali che animano il Festival durante il suo svolgimento.
L’edizione 2023, che segna il traguardo della 34esima edizione, ha, poi, oltre alle consuete conferme, molte novità: fra le tante – e ci tengo particolarmente a sottolinearlo – c’è l’organizzazione di un panel specifico in vista dell’importantissimo appuntamento di GO!2025, Nova Gorica e Gorizia Capitale Europea della Cultura. In qualità di Assessore alla Cultura e allo Sport della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia invio miei saluti al pubblico partecipante e agli artisti che animano le giornate del Festival, mentre a tutti gli organizzatori e collaboratori, come di consueto, vanno i miei migliori auguri affinché anche l’edizione di quest’anno possa eguagliare e superare i successi degli anni precedenti.
The Trieste Film Festival is ready as usual to open the new year of cultural events on the regional calendar. It is one of the most eagerly awaited appointments and the principal international contest in Italy dedicated to Central and Eastern European cinema.
Thanks to the excellent and ambitious work of the Alpe Adria Cinema Cultural Association and all those who have been collaborating for some time in the organisation of the festival, the event represents the best opportunity for the various artists in the sector to meet, as well as a moment for the promotion and dissemination of film culture in a transversal manner, thanks to the many sidebar events that enliven the event during its course. The 2023 edition, which marks the 34th edition, also has, in addition to the usual appointments, many new features: among the many – and I would particularly like to emphasise this –there is the organisation of a specific panel in view of the very important appointment of GO!2025, Nova Gorica and Gorizia European Capital of Culture.
As Councillor for Culture and Sport of the Autonomous Region of Friuli Venezia Giulia, I send my greetings to the participating audience and to the artists who enliven the days of the Festival, while to all the organisers and collaborators, as usual, go my best wishes that this year’s edition may equal and even surpass the successes of previous years.
TRIESTE
Il TSFF riesce sempre a trasformarsi nell’ambiente ideale per la celebrazione del cinema come momento di aggregazione sociale e culturale, con una sua propria identità ormai riconosciuta a livello internazionale, con un focus geografico e culturale ben preciso e un’offerta sempre più ampia di eventi extra-cinema che arricchiscono il nostro programma. Nonostante la crisi delle sale acuitasi negli ultimi tempi, un mondo giovanile preso poco sul serio dalla politica, l’offerta caotica e senza curatela delle piattaforme, e tanti altri elementi socio-culturali che stanno trasformando rapidamente gusti e le abitudini del pubblico, già messo a dura prova durante questi anni di pandemia, il TSFF resiste, cercando di offrire il meglio delle produzioni provenienti dall’Europa centrale e orientale, un’area macroscopica che continua a sfornare talenti e film controversi, audaci, differenti, spesso fuori dagli schemi, a volte imperfetti ma pieni di coraggio. Film “del reale”, in dialogo costante con la realtà, da cui non fuggono, ma che anzi registrano, analizzano, ascoltano, inseguono. Film poetici, dove la realtà viene trasfigurata, diventando simbolo, metafora, canto universale. Film-saggio, film d’amore, film di guerra, film militanti, film su ricerche identitarie o alla ricerca di un passato raccontato attraverso bugie. Il caleidoscopio del festival rappresenta sempre un mondo, una casa, un luogo da abitare: per otto giorni invitiamo gli spettatori a entrare nella nostra comunità, per partecipare attivamente agli incontri fermando un po’ il tempo, consapevoli dell’unicità dell’occasione. Quest’anno il festival inizia un po’ a ritroso, con una programmazione che inizia al teatro Miela, sala del cuore, dedicata ad alcuni eventi speciali, e al focus “Wild Roses”, ogni anno dedicato alle registe di un Paese europeo, quest’anno alle cineaste ucraine, a cui avevamo già iniziato a pensare in tempi di minore emergenza, per la cura di Massimo Tria. È un cinema militante, che affronta con forza la drammatica situazione odierna (Klondike Ja ne chotila robyty fil’m pro vijnu) ma è anche e soprattutto un cinema femminista, di sorellanza, dove le registe e le loro protagoniste hanno desideri, lottano, sono moderne, emancipate ed europee, e sognano un futuro migliore per se stesse, per i loro cari, per il loro Paese. E sono tanti anche quest’anno i film realizzati da giovani donne, soprattutto tra i documentari in concorso - sezione quest’anno curata con competenza e passione da Giuseppe Gariazzo e Rada Šešić - la
The TSFF always succeeds in transforming itself into the ideal setting for the celebration of cinema as a moment of social and cultural aggregation, with its own identity now recognised internationally, with a precise geographic and cultural focus and an ever-increasing offer of extra-cinema events that enrich our programme.
Despite the crisis in cinema auditoria (which has worsened in recent times), a world of young people largely overlooked by politics, the chaotic and unfiltered offerings of the platforms, and many other socio-cultural elements that are rapidly transforming the tastes and habits of audiences, already put to the test during these pandemic years, the TSFF is holding out, trying to offer the best of productions from Central and Eastern Europe. This is a macroscopic area that continues to churn out talent and films that are controversial, daring, different, often unconventional, sometimes imperfect but full of courage. Films ‘of real life’, in constant dialogue with reality, from which they do not flee, but which they instead record, analyse, listen to, pursue. Poetic films, where reality is transfigured, becoming symbol, metaphor, universal song. Essay films, love films, war films, militant films, films about seeking identity or in search of a past told through lies. The kaleidoscope of the festival always paints the picture of a world, a home, a place to live in: for eight days we invite spectators to enter our community, to participate actively in the meetings by stopping time a little, aware of the uniqueness of the occasion.
This year the festival starts a little backwards, with a programme that begins at the Miela theatre, a favourite venue, dedicated to some special events, and to the “Wild Roses” focus, which each year is dedicated to female directors from a European country: this year, we look at Ukrainian filmmakers, whom we had already started to consider in times of lesser emergency, curated by Massimo Tria. It is a militant cinema, which forcefully confronts today’s dramatic situation (Klondike, I Did Not Want to Make a War Film), but it is also and above all a feminist cinema, one of sisterhood, where the female directors and their protagonists have desires, struggle, are modern, emancipated and European, and dream of a better future for themselves, their loved ones, and their country. And there are many films made by young women again this year, especially among the documentaries in competition – a section curated this year with competence and passion by Giuseppe Gariazzo and Rada Šešić – whose selection is made up
cui selezione è composta da molte giovani autrici talentuose, alle prese con traumi, ferite interiori, ricerche esistenziali o ricostruzioni della realtà attraverso il cinema, ma anche da registi che si sono già imposti sulla scena europea, come Mila Turajlić, che torna con un dittico sulla Jugoslavia di Tito grazie alla scoperta delle immagini d’archivio del suo cameraman, o il duo polacco Elwira Niewiera e Piotr Rosołowski che raccontano l’elaborazione dei traumi della guerra in Ucraina attraverso la terapia teatrale. Il mondo del documentario non dimentica l’attualità, dai migranti delle rotte balcaniche di passaggio a Trieste nel nuovo documentario di Andrea Segre, al TSFF in anteprima assoluta, al racconto della sopravvivenza in tempo di guerra in Mariupolis 2, vincitore agli EFA, del regista lituano Kvedaravičius, freddato in Ucraina dai militari russi durante le riprese del film, ma non dimentica neppure la poesia, come nel caso del grande maestro lettone Ivars Seleckis, che con Zemnieki realizza un documentario d’osservazione nell’ambiente rurale del suo Paese, che è anche una straordinaria lezione di cinema e un inno agli eterni cicli della natura. Il concorso lungometraggi segna alcuni graditi ritorni, come il georgiano George Ovashvili e il rumeno Alexandru Belc, ma anche delle novità come la brillante commedia sociale Black Stone esordio del greco Spiros Jacovidis, qui in anteprima internazionale, o uno dei film più di successo tra i festival nei mesi passati, Sigurno mjesto del croato Juraj Lerotić, una storia familiare girata in modo impeccabile e struggente. Non manca il cinema d’animazione, un genere in cui sembrano ancora oggi eccellere i registi dell’Europa orientale, forti di un’importante tradizione alle spalle, con l’armeno Aurora’s Sunrise di Inna Sahakyan, un film ibrido su una sopravvissuta al genocidio armeno, che mescola l’animazione ai materiali d’archivio e alle interviste, e il nuovo film di Signe Baumane, My Love Affair With Marriage, un inno alla consapevolezza femminile, del proprio valore come essere umano al di là delle convenzioni sociali come il matrimonio. In “Fuori dagli Sche(r)mi”, la sezione nata per valorizzare le nuove forme di cinema di registi indipendenti e innovativi, due film poetici dall’Asia centrale si interrogano sul futuro della poesia nel mondo (Akyn di Darežan Omirbaev) e sulla possibilità di vita dopo la guerra (Baliqlara xütbə dell’azero Hilal Baydarov), mentre la commedia nera Wir könnten genauso gut tot sein della russo-tedesca Natalia Sinelnikova esplora
of many talented young authors, grappling with traumas, inner wounds, existential research or reconstructions of reality through cinema, but also by directors who have already made a name for themselves on the European scene, such as Mila Turajlić who returns with a diptych on Tito’s Yugoslavia thanks to the discovery of her cameraman’s archive images, or the Polish duo Elwira Niewiera and Piotr Rosołowski, who recount the elaboration of the traumas of the war in Ukraine through theatre therapy. The world of documentaries does not overlook current affairs: from migrants along the Balkan routes passing through Trieste in Andrea Segre’s new documentary, at the TSFF in its world premiere, to the tale of survival in wartime in Mariupolis 2, winner at the EFA, by Lithuanian director Kvedaravičius, who was killed in Ukraine by the Russian military during the making of his film. But nor does it overlook poetry, as in the case of the great Latvian master Ivars Seleckis, who in The Land offers an observational documentary in the rural setting of his country that is also an extraordinary lesson in cinema and a paean to the eternal cycles of nature.
The feature film competition features some welcome returns, such as the Georgian George Ovashvili and Romanian Alexandru Belc, as well as new entries, including the brilliant social comedy Black Stone the debut of Greek director Spiros Jacovidis, here in its international premiere, or one of the most successful films at festivals in recent months, Safe Place by Croatian director Juraj Lerotić, an impeccably shot and poignant family story. There is no shortage of animated films, a genre in which Eastern European directors, with an important tradition behind them, still seem to excel, with Aurora’s Sunrise from Armenia by Inna Sahakyan, a hybrid film about a survivor of the Armenian genocide, which mixes animation with archive materials and interviews, and Signe Baumane’s new film, My Love Affair With Marriage a tribute to female awareness, to one’s own value as a human being beyond social conventions such as marriage. In “Off the Beaten... Screens”, the section created to highlight new forms of cinema by independent and innovative filmmakers, two poetic films from Central Asia question the future of poetry in the world Poet by Darezhan Omirbaev) and the possibility of life after war (Sermon to the Fish by Azerbaijani director Hilal Baydarov), while the black comedy We Might As Well Be Dead by Russian-German Natalia Sinelnikova explores how fear of the other can undermine social cohesion.
come la paura dell’altro possa incrinare la coesione sociale. Non mancano film di produzione locale e regionale, in aumento negli anni sia per qualità che quantità, e che quest’anno siamo particolarmente felici di poter includere nel nostro programma. Dai cortometraggi fuori concorso Come le lumache di Margherita Panizon, Puiet di Lorenzo Fabbro e il corto d’animazione Pentola di Leo Černic), ai lungometraggi fuori concorso (Gigi la legge di Alessandro Comodin, già premiato a Locarno; La lunga corsa di Andrea Magnani), ai documentari girati a Trieste (Trieste è bella di notte e Un nemico invisibile) agli eventi speciali come il nuovo lavoro di Laura Samani, la premiatissima regista triestina che ha realizzato un cortometraggio, L’estate è finita - Appunti su Furio, una storia d’amore commovente attraverso il montaggio di alcune sequenze balneari di “home movies” regionali che evocano per parole, immagini e sentimenti fugaci molti di quelli vissuti da noi stessi al mare da ragazzini.
Tra gli eventi speciali in apertura e chiusura, Il Boemo del regista ceco Petr Václav, un film girato quasi interamente in Italia, dedicato alla figura del compositore settecentesco Josef Mysliveček, al tempo più ricercato di Mozart nelle corti e nei teatri; Najsreќniot čovek na svetot di Teona Mitevska, un film sulla ricerca dell’amore e del perdono, di prossima uscita nelle sale italiane con Teodora Film, e la cui sceneggiatrice Elma Tataragić sarà la protagonista di una masterclass rivolta soprattutto agli studenti universitari di cinema del nostro programma “TSFF Academy”; e ancora Souvenir d’Italie di Giorgio Verdelli dedicato a Lelio Luttazzi, figura emblematica di una stagione felice in cui la musica, il teatro, il cinema e la televisione sembravano parlare un linguaggio comune, elegante, ironico e di grande ricerca formale.
Il Premio Corso Salani, curato quest’anno da Giuseppe Gariazzo e Grazia Paganelli, è dedicato a un cineasta a noi molto caro, e alla cui memoria cerchiamo di dare vita ogni anno a una sezione di cinema italiano indipendente senza distribuzione, nell’ottica di dare una maggiore visibilità a quelle opere e a quei registi che spesso sono la vera linfa del nostro cinema, con stili e modus operandi diversissimi, anche se non sempre godono di un’adeguata promozione o dei canali giusti per raggiungere un pubblico più vasto. Da ricordare un film girato nella laguna gradese, La memoria del mondo di Mirko Locatelli, un noir esistenziale girato da un autore che ha trovato nella nostra regione un luogo geografico e mentale in cui ambientare i suoi ultimi lavori (a riprova anche dell’attrattività di un “sistema cinema” regionale che negli anni si è rafforzato molto). Un altro punto di forte interesse del festival è senz’altro legato alle ricorrenze speciali, che nel passato ci hanno permesso di lavorare su sezioni monografiche che partivano da un
There is no shortage too of locally and regionally produced films, which have been increasing in quality and quantity over the years and which we are particularly happy to be able to include in our programme this year. From short films out of competition (Like Snails by Margherita Panizon, Sapling by Lorenzo Fabbro and the animated short Pentola by Leo Černic), to feature films out of competition (The Adventures of Gigi the Law by Alessandro Comodin, already a prizewinner at Locarno; Jailbird by Andrea Magnani, to documentaries shot in Trieste (Trieste Shines at Night and An Invisible Enemy) to special events such as the new work by Laura Samani, the award-winning director from Trieste who has made a short film, End of Summer - Notes on Furio, a moving love story told through the montage of some seaside sequences from ‘home movies’ made in our region that evoke in words, images and fleeting feelings many of the moments we ourselves experienced at the seaside as kids.
Among the opening and closing special events is Il Boemo by Czech director Petr Václav, a film shot almost entirely in Italy, dedicated to the eighteenth-century composer Josef Mysliveček, at the time more sought-after than Mozart in courts and theatres; Teona Mitevska’s The Happiest Man in the World, a film about the search for love and forgiveness, soon to be released in Italian cinemas by Teodora Film, and whose screenwriter Elma Tataragić will be the star of a masterclass aimed especially at university film students in our “TSFF Academy” programme; and also Souvenir d’Italie by Giorgio Verdelli dedicated to Lelio Luttazzi, an emblematic figure of a happy period in which music, theatre, cinema and television seemed to speak a common language, elegant, ironic and of profound formal research.
The Corso Salani Award, curated this year by Giuseppe Gariazzo and Grazia Paganelli, is dedicated to a filmmaker who is very dear to us, and in whose memory we try each year to enliven a section of independent Italian films without distribution, with a view to giving greater visibility to those works and directors who are often the real lifeblood of our cinema, with very different styles and modus operandi, even if they do not always enjoy adequate promotion or the right channels to reach a wider audience. Worthy of mention is a film shot in the Grado lagoon, The Memory of the World by Mirko Locatelli, an existential noir filmed by a director who has found in our region a geographic and mental place in which to set his latest works (which also proves the attractiveness of a regional ‘cinema system’ that has become much stronger over the years).
Another strong point of interest of the festival is undoubtedly linked to special anniversaries, which in the past have allowed us to work on monographic sections starting from a historical or political anniversary that is emblematic for European history (the fall of the Berlin Wall, the reunification of Germany, the outbreak of
anniversario storico o politico emblematico per la storia europea (la caduta del muro di Berlino, la riunificazione delle Germanie, l’inizio dello scoppio delle guerre nei Balcani, e così via). Anche nel 2023 la tradizione continua, e in occasione del trentennale del “divorzio di velluto” tra Repubblica ceca e slovacca del 1993, abbiamo voluto esplorare e raccontare la storia di una repubblica dalla vita breve, la Cecoslovacchia, come altri Paesi europei nati e dissolti nel Novecento, attraverso la retrospettiva “Oltre i bordi” curata da Francesco Pitassio, con un’ampia selezione di film che si muovono lungo le faglie della storia di un Paese composto da una molteplicità di culture e tradizioni diverse, e percorrendo zone geografiche diverse, dalla centralità dei grandi “studios” praghesi ai confini nazionali, lontani dai centri culturali e di potere. Tanti i film poco conosciuti, in certi casi inediti in Italia, accanto a grandi maestri riconosciuti a livello internazionale, tra cui per esempio Gustav Machatý e Jan Švankmajer. Accanto al focus dedicato al cinema ceco e slovacco (che quest’anno è anche il focus principale della sezione dedicata al cinema d’animazione per ragazzi), un piccolo omaggio a Franz Kafka, che è anche un nostro omaggio a due registi scomparsi recentemente, Luigi Di Gianni e Jean-Marie Straub (e quindi anche Danièle Huillet), che hanno trasposto sullo schermo rispettivamente le prime pagine de Il processo e del romanzo incompiuto Amerika Un omaggio che in qualche modo si lega alla retrospettiva ma anche alla stessa Trieste, delle cui Assicurazioni Generali lo scrittore boemo fu impiegato in patria per qualche mese, all’epoca alla ricerca di uno stipendio decoroso e di un orario di lavoro ridotto che gli permettesse di scrivere.
Tra scossoni, momenti di crisi, cambiamenti anche tra collaboratori del Festival, enti che continuano a darci fiducia e distributori che hanno preferito uscire in sala senza ricercare una sinergia comune con noi - e che avrebbe forse fatto il bene del cinema che amiamo e sosteniamo con vigore -, il Trieste Film Festival rappresenta un progetto di resistenza culturale che è frutto soprattutto di un lavoro collettivo, di una squadra professionale e rodata, che insieme affronta le difficoltà e cerca di immaginare un futuro, anche di un pubblico giovane che per la prima volta si affaccia all’universo cinematografico a cui lavoriamo con passione e caparbietà. Il mio augurio è rivolto soprattutto ai giovani, che sappiano cogliere l’opportunità delle visioni e degli incontri a Trieste, che siano aperti a film che aprono nuove strade, meno battute, talvolta più impervie, ma forse più interessanti di strade già conosciute e rassicuranti.
the wars in the Balkans, and so on). In 2023 this tradition continues, and on the occasion of the 30th anniversary of the ‘velvet divorce’ between the Czech and Slovak Republics in 1993, we wanted to explore and tell the story of a short-lived republic, Czechoslovakia, born and dissolved in the twentieth century like other European countries. We do so through the retrospective “Beyond the Boundaries” curated by Francesco Pitassio, with a wide selection of films that move along the fault lines of the history of a country made up of a multiplicity of different cultures and traditions, and covering different geographical areas, from the centrality of the great Prague “studios” to the national borders, far from the centres of culture and power. There will be many little-known films, in some cases previously unseen in Italy, alongside internationally recognised masters such as Gustav Machatý and Jan Švankmajer. Alongside the focus dedicated to Czech and Slovak cinema (which this year is also the main focus of the section dedicated to children’s animated films), there is a small homage to Franz Kafka, which is also our tribute to two recently deceased directors, Luigi Di Gianni and Jean-Marie Straub (and therefore also Danièle Huillet), who respectively transposed onto the screen the first pages of The Trial and the unfinished novel Amerika. It is a tribute that somehow ties in with the retrospective but also with Trieste itself, whose Assicurazioni Generali employed the Bohemian writer in his homeland for a few months, at a time when he was striving for a decent salary and reduced working hours that would enable him to write.
Amidst shake-ups, moments of crisis, changes also among the Festival’s collaborators, institutions that continue to show us confidence and distributors that prefer to release their films without seeking a common synergy with us – which would perhaps have been good for the cinema we love and vigorously support – the Trieste Film Festival represents a project of cultural resistance that is above all the result of collective work, of a professional and experienced team, which together faces difficulties and tries to imagine a future, one that includes a young audience that for the first time explores the world of cinema in which we work with passion and stubbornness. My wish is addressed above all to young people, that they learn to seize the opportunities offered by the screenings and meetings in Trieste, that they be open to films that open up new, not so well-known roads that are sometimes narrower and steeper but ultimately perhaps more interesting than the well-trodden and reassuring ones.
LA GIURIA DEL CONCORSO DOCUMENTARI
/
THE JURY OF THE DOCUMENTARY COMPETITION
WERONIKA CZOŁNOWSKA
Dopo gli studi in produzione cinematografica alla Scuola nazionale di cinema di Łódź e un corso per produttori creativi alla Scuola Wajda, dal 2017 è responsabile Industry del Festival New Horizons, per il quale organizza eventi legati al mercato cinematografico, tra cui Polish Days e New Horizons Studio+, workshop dedicato a registi di opere prime o seconde, co-organizzato con Creative Europe e EAVE. È membro del comitato di selezione del TorinoFilmLab - FeatureLab e partecipa in qualità di esperta a Berlinale Co-Production Market, When East Meets West e Connecting Cottbus.
Weronika Czołnowska completed postgraduate studies in film production at the National Film School in Łódź and a course for creative producers at the Wajda School. In 2017 she became head of the Industry of the New Horizons festival, for which she organizes events related to the film market, including Polish Days and New Horizons Studio+, a workshop dedicated to directors of first or second works, co-organized with Creative Europe and EAVE. She is a member of the selection committee of TorinoFilmLab - FeatureLab and participates as an expert in many events, including Berlinale Co-Production Market, When East Meets West and Connecting Cottbus.
BEATRICE FIORENTINO
Giornalista indipendente, saggista, critico cinematografico, scrive per «il manifesto» e «Il Piccolo», per «8 e ½» e «Cinecittà News». È docente a contratto di Semiologia del cinema e dell’audiovisivo all’Università di Trieste. Ha ricevuto il Premio Akai come Miglior critico cinematografico alla 71. Mostra del Cinema di Venezia ed è parte della commissione “Film della Critica” del Sindacato Nazionale Critici Cinematografici Italiani. Dal 2016 è nel comitato di selezione della Settimana Internazionale della Critica di Venezia, di cui è stata nominata Delegata Generale nel 2020. È membro della European Film Academy e dell’Accademia del Cinema Italiano – Premi David di Donatello.
STEFAN IVANČIĆ
Regista, produttore e programmatore, si è laureato in regia cinematografica alla Facoltà di Arti Drammatiche di Belgrado. I suoi cortometraggi sono stati presentati ali festival di Cannes, Rotterdam, FIDMarseille, San Sebastián, Visions du Réel e Torino. Ha prodotto il lungometraggio The Load di Ognjen Glavonić, presentato alla Quinzaine des Réalisateurs di Cannes, co-prodotto You Have the Night di Ivan Salatić e Have You Seen This Woman? di Dušan Zorić e Matija Gluščević, entrambi presentati alla Settimana della Critica di Venezia. Fa parte del comitato di selezione del Locarno FF e insegna alla Facoltà di Arti Drammatiche di Belgrado. È membro della European Film Academy.
Independent journalist, author and film critic, she writes for “il manifesto” and “Il Piccolo”, for “8 e ½” and “Cinecittà News”. She is a fixed-term academic in Semiology of cinema and audiovisual at the University of Trieste. Recipient of the Akai Award for Best Film Critic at the 71. Venice IFF, she is a member of the “Film della Critica” commission of the National Union of Italian Film Critics. Since 2016 she is part of the selection committee of the Venice Critics’ Week, of which she was appointed General Delegate in 2020. She is member of the European Film Academy and of the Accademia del Cinema Italiano – David di Donatello Awards.
ROK BIČEK
Regista e produttore sloveno, è nato nel 1985. È salito alla ribalta internazionale grazie al film d’esordio Class Enemy che si è aggiudicato il premio FEDORA alla Settimana Internazionale della Critica di Venezia nel 2013, è stato finalista del Premio LUX e selezionato da Variety Critics’ Choice nel 2014. Il suo documentario The Family (2017) ha vinto il Grand Prix alla Settimana della Critica di Locarno ed è stato presentato all’IDFA. Penalty Shot è stato selezionato nel 2021 da Corti d’Autore al festival di Locarno. Attualmente lavora al suo terzo film. Nel 2011 ha fondato la società di produzione Cvinger Film ed è stato elezionato tra gli EFP Producers on the Move nel 2019.
FREDDY OLSSON
Nato nel 1952 in Svezia, ha iniziato a occuparsi di cinema nel 1985. Ha fondato a Stoccolma uno studio di produzione cinematografica di 700 metri quadrati, dove ha prodotto numerosi film. Nel 1987 inizia a collaborare con il Göteborg Film Festival, di cui è stato Presidente per diversi anni e per cui oggi è senior programmer Tra film da lui prodotti, colori della passione - The Mill and the Cross di Lech Majewski. Olsson è il consulente per le acquisizioni della società di distribuzione Folkets Bio e consulente internazionale per l’Antalya Golden Orange Film Festival. È stato membro di giuria in molti festival internazionali.
Slovenian director and producer, Rok Biček was born in 1985. He came to international prominence with his directing debut Class Enemy, which picked up the FEDORA Award at the Venice Critics’ Week in 2013, was LUX Prize finalist and 2014 Variety Critics’ Choice selection. His 2017 documentary The Family won the Grand Prix at the Locarno Critics’ Week and was shown at IDFA. In 2021 he presented Penalty Shot at Locarno Corti d’Autore. Currently he is developing his third film as a director. In 2011 he founded the production company Cvinger Film and was selected among EFP Producers on the Move in 2019.
Freddy Olsson was born in 1952 in Sweden and he has been working in the film industry since 1985. In the early days of his career as a producer, he founded a 700-square-meter studio in Stockholm, through which he produced a number of films. In 1987 he started working for the Göteborg Film Festival, where he served as chairman for many years and for which he is now senior programmer. Among the films he produced is Lech Majewski’s The Mill and the Cross He works as acquisitions consultant for the independent distributor Folkets Bio, and as an international advisor for the Antalya Golden Orange Film Festival. He served as jury member in several international festivals.
Stefan Ivančić is a film director, producer and programmer. He graduated in Film directing at the Faculty of Dramatic Arts in Belgrade. His short films have been presented in Cannes, Rotterdam, FID Marseille, San Sebastian, Visions du Réel and Torino film festivals. He is the producer of The Load by Ognjen Glavonić, which premiered at the Directors’ Fortnight in Cannes, and a co-producer of You Have the Night by Ivan Salatić and Have You Seen This Woman? by Dušan Zorić and Matija Gluščević, both presented at the Venice Film Critics’ Week. Member of the selection committee of the Locarno FF, he teaches at the Faculty of Dramatic Arts in Belgrade. He is a member of the European Film Academy.
JULIA SINKEVYCH
Produttrice cinematografica, co-fondatrice e membro del consiglio della Ukrainian Film Academy, si è laureata all’Accademia mogiliana di Kyïv e ha ottenuto un Master in produzione cinematografica all’Università di teatro, cinema e TV di Kyïv. Membro della European Film Academy, è stata selezionata nel programma SOFA (Scuola per professionisti del cinema, PoloniaGermania) e ha completato il programma NIPKOW. Dal 2010 al 2020 ha lavorato come produttrice generale presso l’Odesa IFF e in precedenza aveva collaborato con Arthouse Traffic. Ha coprodotto il documentario
Close relations di Vitalij Manskij (2016) e Heatsingers (2019) di Nadia Parfan.
Julia Sinkevych is a film producer, co-founder and member of the Supervisory Board of the Ukrainian Film Academy and member of the European Film Academy. She graduated from the National University of KyivMohyla Academy and holds an MA in film production from the Kyiv University of Theatre, Film and Television. She was selected to take part in SOFA program (School of film agents, Poland-Germany) and completed the NIPKOW program. From 2010 until 2020 Julia worked as a general producer at Odesa IFF and had previously worked with Arthouse Traffic. She co-produced Close relations, a documentary film by Vitaly Mansky (2016), and Heatsingers (2019) by Nadia Parfan.
Co-direttrice di Vienna Shorts, festival internazionale dedicato ai cortometraggi. Ha studiato Scienze Politiche all’Università di Vienna e lavora come manager culturale e curatrice. Fino al 2014 è stata direttrice di espressofilm, festival estivo all’aperto da lei co-fondato, e dello store di noleggio DVD Filmgalerie 8½. È co-fondatrice del gruppo di interesse Forum Österreichischer Filmfestivals (FÖFF), nato nel 2012 e di cui è stata portavoce fino al 2018. Più recentemente ha partecipato allo sviluppo di This is Short, piattaforma streaming europea dedicata ai cortometraggi.
Doris Bauer is co-director of the international short film festival Vienna Shorts. She studied political science at the University of Vienna and works as a cultural manager and curator. Until 2014 she was director of the open-air summer cinema espressofilm, which she cofounded, and managing director of the DVD rental store Filmgalerie 8½. In 2012, she co-founded the interest group Forum Österreichischer Filmfestivals (FÖFF), as whose spokesperson she served until early 2018. Most recently, she was involved in the development of This Is Short, a European streaming platform for short films.
BERND BUDER
Curatore indipendente e giornalista cinematografico, ha studiato Scienze politiche alla FU di Berlino. Dal 2013 è responsabile della programmazione di FilmFestival Cottbus. Consulente per il “Forum” della Berlinale e per Cinedays Festival a Skopje, dal 2021 dirige la programmazione del Jewish FF Berlino Brandeburgo. In passato è stato direttore di Connecting Cottbus, il mercato di co-produzione di FilmFestival Cottbus, direttore artistico del Berlin Filmkunsthaus Babylon e consulente per la programmazione di diversi festival (Prishtinë Film Festival, Skena-Up Film and Theatre Festival Prishtinë, goEast Film Festival, dokumentArt Neubrandenburg).
An independent curator and film journalist, Bernd Buder studied political science at the FU Berlin. Since 2013 he has been responsible for the programme of FilmFestival Cottbus. Consultant at the Berlinale “Forum” and programme consultant at Cinedays Festival in Skopje, since 2021 he is programme director of the Jewish FF Berlin Brandenburg. In the past he was, among other things, head of the East-West coproduction market Connecting Cottbus, programme director of the Berlin Filmkunsthaus Babylon and consultant at various film festivals (Prishtinë Film Festival, Skena-Up Film and Theatre Festival Prishtinë, goEast Film Festival, dokumentArt Neubrandenburg).
Nato a Pavia nel 1968, è giornalista e critico cinematografico e teatrale. Scrive per alcune riviste di cinema tra cui «Nocturno» e «Carte di Cinema», e numerose testate specializzate tra cui «Quinlan.it», «Cineclandestino.it» e «Cinelapsus.it». Ha collaborato a diversi volumi collettivi sul cinema tra cui Il film in cui nuoto è una febbre (2012), con un capitolo sul regista filippino Lav Diaz; The Monster Show, guida al cinema mostruoso per ragazzi (2013); Sotto riflettori di un occhio selvaggio - Sul cinema di Paolo Cavara (2017). Organizza rassegne e tiene seminari e conferenze per associazioni culturali e corsi universitari.
Born in Pavia, Italy, in 1968, Giampiero Raganelli is a journalist, a film and theatre critic. He writes for the film magazines “Nocturno” and “Carte di Cinema” and for the webzines “Quinlan.it”, “Cineclandestino.it” and “Cinelapsus.it”, among others. He has collaborated on collective volumes on cinema as Il film in cui nuoto è una febbre (2012), for which he wrote a chapter on Filipino director Lav Diaz; The Monster Show, guida al cinema mostruoso per ragazzi (2013); Sotto i riflettori di un occhio selvaggio - Sul cinema di Paolo Cavara (2017). He is a curator of film retrospectives and holds workshops and lectures for cultural institutions and universities.
ILARIA FEOLE
Ilaria Feole è nata a Milano nel 1983. Scrive di cinema e serialità per il settimanale «Film Tv», per «Cineforum» e per «Spietati.it». Fa parte del comitato di selezione della Settimana internazionale della critica della Mostra di Venezia. È autrice delle monografie Wes Anderson - Genitori, figli e altri animali (Bietti, 2014), Michele Soavi - Cinema e televisione (Bietti, 2018) e C’era una volta in America di Sergio Leone (Gremese, 2018) ed è tra gli autori di Tutto Fellini (Gremese, 2019), Liliana Cavani - Il cinema e film (Marsilio, 2021) e Architetture del desiderio - Il cinema di Céline Sciamma (Asterisco, 2021).
GREGORIO PAONESSA
Socio della Donzelli Editore, nel 2004 ha fondato la Vivo film con Marta Donzelli, e tra i film prodotti ci sono Imatra di Corso Salani, Le Quattro Volte di Michelangelo Frammartino, Via Castellana Bandiera di Emma Dante, Vergine giurata Figlia mia, Il paradiso del pavone di Laura Bispuri, figli della notte e Non mi uccidere di Andrea De Sica, Siberia di Abel Ferrara, Nico, 1988 Miss Marx e Chiara di Susanna Nicchiarelli. Nel 2021 ha vinto il David di Donatello come Miglior Produttore e il Nastro dell’Anno per Miss Marx e ha ricevuto il Ciak d’Oro come Miglior Produttore per Le Quattro Volte.
Ilaria Feole was born in Milan in 1983. She writes on film and television for the weekly “Film TV”, for “Cineforum” and “Spietati.it”. She is part of the selection committee of the Venice International Film Critics’ Week. She authored Wes Anderson – Genitori, figli e altri animali (2014), Michele Soavi – Cinema e televisione (2018) and C’era una volta in America di Sergio Leone (2018). She also worked on Tutto Fellini (2019), Liliana Cavani - Il cinema e film (2021) and Architetture del desiderio – Il cinema di Céline Sciamma (2021).
A partner in Donzelli Publishing, in 2004 Gregorio Paonessa established Vivo film with Marta Donzelli. His production credits include: Imatra by Corso Salani, Le Quattro Volte by Michelangelo Frammartino, Via Castellana Bandiera by Emma Dante, Vergine giurata, Figlia mia Il paradiso del pavone by Laura Bispuri, I figli della notte and Non mi uccidere by Andrea De Sica, Siberia by Abel Ferrara, Nico, 1988 Miss Marx and Chiara by Susanna Nicchiarelli. For his work at Vivo film, he won the David di Donatello for Best Producer and the Ribbon of the Year for Miss Marx in 2021, and he was awarded the Ciak d’Oro for Best Producer for Le Quattro Volte.
CRISTINA PICCINO
Giornalista, critica cinematografica e programmatrice, vive a Roma dove lavora per «il manifesto». È ospite dei programmi di France Culture, Radio Svizzera Francese, Arte dai Festival di Cannes e Venezia. Dal 2014 lavora per il Filmmaker Festival – Milano. Per il Festival di Villa Medici 2021 ha curato una Carte Blanche sul giovane cinema italiano sperimentale. Per il Bellaria FF ha organizzato nel 2008 la personale di Peter Whitehead, regista di cui ha firmato la monografia assieme a Laura Buffoni (Peter Whitehead - Cinema, musica, rivoluzione Derive&Approdi). Fa parte della Giuria dei David di Donatello.
Journalist, film critic and programmer, Cristina Piccino lives in Rome and works for “il manifesto”. She is a guest on the programs of France Culture, Radio Svizzera Francese and Arte from the Cannes and Venice festivals. Since 2014 she has been collaborating with Filmmaker Festival – Milan. For the Villa Medici Festival 2021 she curated a Carte Blanche on young Italian experimental cinema. Piccino organised for the 2008 Bellaria FF a retrospective on Peter Whitehead, a director whose monograph she signed together with Laura Buffoni (Peter Whitehead - Cinema, musica, rivoluzione). She is a member of the David di Donatello jury.
Coproduzione / Co-produced by: Masterfilm, 4Film, Sisyfos Film Production. Con il sostegno di / Supported by: Ukrainian State Film Agency, Ukraine Ministry of Culture and Information, Eurimages, Czech Film Fund, Croatian Audiovisual Centre, Swedish Film Institute, Ukrainian Cultural Foundation, Ukrainian Institute.
Distribuzione internazionale / World Sales: Wild Bunch International.
Maksym Nakonečnyj
Dopo mesi di prigionia nel Donbas, Lilja, esperta ucraina di ricognizione aerea, torna a casa dalla sua famiglia. Il trauma della prigionia continua però a tormentarla e ad affiorare come in un sogno. Qualcosa nel profondo impedisce a Lilja di dimenticare, ma rifiuta di identificarsi con le vittime e lotta per ritrovare la libertà.
Opera prima, Bačennja metelyka è stato presentato in anteprima all’ultimo Festival di Cannes in concorso nella sezione “Un Certain Regard”.
“L’idea di questo film mi è venuta nel 2018 mentre montavo un documentario sulle donne ucraine che combattono nella guerra ancora in corso. Una delle protagoniste raccontava di aver fatto un patto con compagni: avrebbero dovuto ucciderla piuttosto di lasciare che fosse fatta prigioniera dal nemico. Ho iniziato a riflettere sul fatto che ciò che attende una donna soldato in prigionia può essere anche peggio della morte. Quando ho pensato alla trama del film, ho capito che volevo raccontare una storia di speranza e umanità in circostanze disperate. Dal 2014 migliaia di soldati sono tornati dalla guerra e non sempre ricevono a casa l’accoglienza calorosa che ci aspetteremmo. Alcuni finiscono per sentirsi umiliati o diventano aggressivi, facendo del male a se stessi e agli altri, o semplicemente non trovano un posto cui fare ritorno. Per esplorare in modo etico questa situazione, ho cercato di girare nella maniera più neutra possibile, senza etichettare gli eventi come giusti o sbagliati. Di fronte a un trauma, siamo tutti uguali.” (M. Nakonečnyj)
After spending months as a prisoner in Donbas, Ukrainian aerial reconnaissance expert Lilia returns home to her family. But the trauma of captivity continues to torment her and surface in dreamlike ways. Something growing deep within Lilia will not allow her to forget, yet she refuses to identify as a victim and will fight to liberate herself.
The debut film Butterfly Vision premiered at the latest Cannes Film Festival in the “Un Certain Regard” competition.
“The idea for this movie came to me back in 2018 while I was editing a documentary about Ukrainian women who were fighting in the ongoing war. One of the protagonists said that she had made a deal with her fellow combatants: they would kill her rather than let her be taken prisoner by the enemy. And I began to think about how what awaits a female soldier captured by the enemy could be worse than death. Coming up with the plot, I understood that I wanted it to be a story about hope and humanity in utterly hopeless circumstances. Since 2014 thousands of soldiers have returned from war, and they do not always receive a warm welcome at home as one would expect. Some end up feeling humiliated or aggressive, harming themselves and other people, or simply unable to find a suitable place for themselves. To explore this situation in an ethical way, I tried to shoot as neutrally as I could, without labeling or highlighting anything as right or wrong. In the face of trauma, everybody is equal.” (M. Nakonechnyi)
Maksym Nakonečnyj Regista e produttore ucraino, si è laureato nel 2012 in regia all’Università di teatro, cinema e televisione KarpenkoKaryj di Kyïv. Ha co-fondato la società di produzione indipendente Tabor.
Maksym Nakonechnyi is a Ukrainian director and producer. He received his degree in directing from the Karpenko-Karyi University of Theatre, Film and Television in Kyiv (2012). He co-founded the independent production company Tabor.
filmografia / filmography 2017 Invisible cm / sf 2018 New Year with Family cm / sf 2022 Bačennja metelyka (Butterfly Vision); Premi / Awards: Odesa International Film Festival – Duca d’oro / Golden Duke
Scenografia / Art Director: Dimitra Panagiotopoulou.
Costumi / Costume Designer: Maria Karathanou.
Interpreti / Cast: Eleni Kokkidou, Julio George Katsis, Kevin Zans Ansong, Achilleas Chariskos. Produzione / Produced by: Maria Kontogianni, Steficon. Coproduzione
/ Co-produced by: ERT.
Con il sostegno di / Supported by: The Greek Film Center, EKOME, Angry Intern Films.
Due documentaristi si imbattono in una madre greca iperprotettiva e ansiosa alla ricerca del figlio, un impiegato statale che è scomparso. Quando il nome di questo viene collegato a una frode governativa con una complice straniera, la donna si mette in viaggio con l’altro figlio disabile per riabilitarne il nome e riportarlo a casa. Il film è stato presentato in anteprima al festival internazionale di Salonicco,
“Black Stone è un falso documentario con alcuni elementi del mockumentary. Utilizzando la forma del documentario e l’umorismo nero, racconta una storia apparentemente vera, ma che in realtà è finzione. Il potere di un falso documentario/ mockumentary sta nel fatto che può toccare questioni molto importanti e serie attraverso l’uso dell’umorismo e l’illusione della verità. Black Stone è una storia di finzione sulla vita reale. Una finestra sulla moderna tragedia greca. È la storia di una famiglia che rispecchia la società intera, un intero Paese che si sta sgretolando ... È il tentativo comico-tragico di una famiglia greca tradizionale che cerca di adattarsi a una nuova realtà in un mondo che sta cambiando. Un nodo impossibile da sciogliere, quello della complicatissima realtà greca, che intrappola suoi eroi più questi si dimenano. Ogni tentativo di risolverlo o di affrontarlo finisce sempre con lo stesso risultato ... il nodo si stringe. Il motore della nostra storia è la protagonista, la madre greca Charoula e il suo universo.” (S. Jacovides)
A documentary filmmaking duo stumble upon a desperate, overprotective Greek mother searching for her missing civil servant son. But when his name is linked to government fraud with a foreign female accomplice, she sets out with her other disabled son to clear his name and bring him home. Black Stone premiered at the International Thessaloniki Film Festival.
“Black Stone is a fake documentary with some mockumentary elements. By using the documentary form and black humour it seemingly tells a true story which in reality is fiction. The power of a fake documentary/mockumentary lies in the fact that it can touch upon very important and serious matters through the use of humour and the illusion of truth. Black Stone is a fictional story about real life. A window into the modern Greek tragedy. It is the story of a Greek family that reflects upon a whole society, a whole country in disintegration ... This is the comic-tragic attempt of the traditional Greek family trying to adjust to a new Greek reality in a world that is changing. An impossible to untie knot of the ever so complicated Greek reality which traps its heroes the more they squirm. Any attempt to solve or face it will always end up with the same outcome ... the knot tightens. The driving force behind our story is our protagonist, the Greek mother, Charoula and her universe.” (S. Jacovides)
È nato nel 1974 a Londra e ha studiato regia allo Stavrakou college dopo la laurea in studi cinematografici al London College of Printing. Nel 1998 ha frequentato l’Accademia tedesca per il cinema e la televisione di Berlino (DFFB). È sceneggiatore, produttore e regista. Black Stone è il suo primo lungometraggio.
Spiros Jacovides was born in 1974 in London and studied directing in Stavrakou college after having completed his film studies degree from the London College of Printing.
In 1998 he became a guest student of the German Film and Television Academy in Berlin (DFFB). He is a writer, producer and director. Black Stone is his first feature film.
filmografia scelta / selected filmography
2004 The Soul of Damon Ploumis cm / sf
2008 The Bear and the Rabbit cm / sf 2009
Dr. Mori’s Teleshopping cm / sf 2022 Black Stone Premi / Awards: Thessaloniki FF –Premio del Greek Film Center, Premio della Giuria dei giovani, Premio del pubblico / Greek Film Center Award, Youth Jury Award, Audience Award
Spiros Jacovides
FUCKING BORNHOLM
Anna Kazejak
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Polonia / Poland 2022, HD, col., 96’ v.o. polacca - inglese / Polish - English o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Filip Kasperaszek, Anna Kazejak. Fotografia / Photography: Jakub Stolecki.
Montaggio / Editing: Maciej Pawliński. Musica / Music: Jerzy Rogiewicz. Suono / Sound: Jerzy Murawski, Maciej Pawlowski. Scenografia / Art Director: Katarzyna Sobanska, Marcel Sławiński.
Costumi / Costume Designer Dorota Roqueplo
Interpreti / Cast: Agnieszka Grochowska, Maciej Stuhr, Grzegorz Damięcki, Jaśmina Polak, Magnus Krepper. Produzione / Produced by: Friends With Benefits Studio.
Distribuzione internazionale / World Sales: Film Republic.
Due famiglie che si conoscono da anni trascorrono, come di consueto, un lungo weekend di maggio in campeggio insieme sull’idilliaca isola danese di Bornholm. Tuttavia, la difficile situazione creata dai loro figli dà il via a una catena di eventi che trasformano quella che doveva essere una vacanza piacevole e rilassante in qualcosa di simile al purgatorio. Le tensioni sull’educazione dei figli, la crisi di mezza età e i disaccordi di coppia sono temi principali di questa caustica commedia in cui i personaggi reali, che a volte possono sembrare ridicoli, sdolcinati o irritanti, suscitano al tempo stesso un senso di compassione e simpatia. Perché sono come noi. Il film è stato presentato in anteprima all’ultimo festival di Karlovy Vary.
“Questa è la storia di una famiglia, di una coppia, e di come le relazioni evolvono nel tempo. In Polonia abbiamo un modello di madre molto forte, è una figura importante nella nostra cultura. Una volta che diventi madre dovresti essere perfetta, ci sono così tante aspettative che pesano sulle donne con figli. Volevo mettere in discussione questo modello: possiamo davvero combinare tutti questi ruoli? Possiamo rifiutarli? Possiamo smettere di seguire le regole e crearne invece di nostre, per essere più felici? La protagonista si interroga sulla sua vita, sul suo matrimonio, mentre cerca di trovare una nuova strada per se stessa.”
(Braunschweig IFF, novembre 2022: Anna Kazejak intervistata da Julia Rutkovska)
Two families who have known each other for years spend the long May weekend camping together as usual on the idyllic Danish island of Bornholm. However, the complex situation created by their children sets off a chain of events which turn what was originally meant to be a promising, relaxing holiday into something akin to purgatory. The pitfalls of raising children, midlife crisis and partnership discord are the chief topics of this caustic comedy, where true-to-life characters who might on occasion seem ridiculous, cringeworthy or irritating, evoke at the same time a sense of compassion and sympathy. Because they’re like us.
Fucking Bornholm premiered at the latest Karlovy Vary IFF.
“This is the story of a family, a couple, and of how relationships evolve over time. In Poland we have a very strong mother model, she is an important figure in our culture. Once you become a mother you have to be perfect, there are so many expectations weighing on women with children. I wanted to question this model: can we really combine all these roles? Can we reject them? Can we stop following the rules and create our own instead, in order to be happier? The protagonist questions her life, her marriage, as she tries to find a new path for herself.”
(Braunschweig IFF, november 2022: Anna Kazejak interviewed by Julia Rutkovska)
Anna Kazejak
Regista e sceneggiatrice, è nata nel 1979 in Polonia. Ha frequentato la Scuola di cinema di Łódź. Nel 2005, insieme a due amici, ha realizzato Oda do radosci (Ode to Joy), sull’emigrazione dei giovani polacchi, presentato al Rotterdam IFF, e seguito da altri film presentati nei principali festival internazionali. È membro della European Film Academy e del consiglio dell’Associazione dei registi polacchi.
Internationally awarded director and screenwriter Anna Kazejak was born in 1979 in Poland. She attended the National Film School in Łódź. In 2005 with two friends she produced the much-celebrated, Ode To Joy on the economic migrations of young Poles, presented at the Rotterdam IFF, and followed by several others, which premiered at international film festivals worldwide. She is a member of the European Film Academy and board member of Polish Directors Guild.
filmografia scelta / selected filmography 2005 Oda do radosci (Ode to Joy); Premi / Awards: Gdynia Film Festival – Premio speciale della giuria / Special Jury Prize 2007 Kilka prostych slów cm / sf 2009 Bocznica (Sidetrack) doc; Premi / Awards: Krakow FF – Premio per il Miglior documentario / Best Documentary Film Award 2010 Skrzydlate swinie (Flying Pigs) 2014 Obienica (The Word); Premi / Awards: Polish Film Festival – Migliore attore non protagonista / Best Supporting Actor 2021 Cudak TV 2022 Fucking Bornholm; Premi / Awards: Karlovy Vary IFF – Premio Label Europa Cinemas / Europa Cinemas Label Award
Romania - Francia / Romania - France 2022, HD, col., 102’ v.o. rumena / Romanian o.v.
Interpreti / Cast: Mara Bugarin, Șerban Lazarovici, Vlad Ivanov, Mara Vicol, Mihai Călin, Andreea Bibiri, Alina Brezunțeanu.
Produzione / Produced by: Strada Film, Midralgar.
Coproduzione / Co-produced by: Chainsaw Europe Studio. Con il sostegno di / Supported by: Centrul Național al Cinematografiei, Région Nouvelle-Aquitaine en partenariat avec le CNC, Aide aux cinémas du monde – Centre national du cinéma et de l’image animée et Institut français, Televiziunea Română. Distribuzione internazionale / World Sales: Pyramide International. Distribuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Arthouse Film.
Bucarest, 1972. Ana, 17 anni, sogna l’amore e la libertà. Una sera, ritrova suoi amici a una festa, e insieme decidono di inviare una lettera a Metronom, il programma musicale che Radio Free Europe trasmette clandestinamente in Romania. Ma la Securitate, la polizia segreta di Ceaușescu, non tarda ad arrivare... Metronom è stato presentato al Festival di Cannes 2022, dove ha ricevuto il Premio per la regia della sezione “Un Certain Regard”.
“Il film è nato diversi anni fa come un documentario sugli anni Settanta in Romania e in particolare su Metronom, il programma trasmesso clandestinamente da Radio Free Europe, animato dal giornalista e produttore radiofonico rumeno in esilio Cornel Chiriac, assassinato a Monaco nel 1975. La mia è stata un’incursione nella vita dei teenager della Romania di quel periodo, l’epoca della giovinezza dei miei genitori. Trovo che il periodo successivo al ‘68 sia stato il più interessante del regime comunista, perché è stato il momento di maggiori contraddizioni sociali e culturali. giovani ascoltavano tutti Metronom, che diventava una finestra sulla vita occidentale. Oggi, in un mondo in cui siamo a un clic di distanza da qualsiasi cosa, spesso dimentichiamo come si viveva sotto un regime rigido, in un’epoca in cui era molto difficile trovare un vinile da ascoltare o un buon libro da leggere. Le persone ascoltavano segretamente Radio Free Europe ... Il mio obiettivo iniziale di fare un documentario sulla musica e sugli adolescenti della Romania comunista si è trasformato in una storia d’amore, un dramma di formazione, una storia di inganno, tradimento e perdono.” (A. Belc)
Bucharest, 1972. Ana, 17, dreams of love and freedom. One night, while partying with her friends, they decide to send a letter to Metronom, the musical program which Radio Free Europe broadcasts clandestinely in Romania. It is then that the Securitate, Ceaușescu’s secret police, arrives... Metronom was presented at Cannes 2022, where the film received the Directing Prize of “Un Certain Regard”.
“Metronom started several years ago as a documentary about the seventies in Romania and especially about Metronom, the radio show clandestinaly broadcast by Radio Free Europe, animated from exile by the Romanian radio journalist and producer Cornel Chiriac, who got assassinated in Munich in 1975. My research was a personal foray into adolescence and into the teenagers’ life in Romania at that time, the time of my parents’ youth. find the post ’68 era the most interesting period of the communist regime, as it was the time of greatest social and cultural contradictions. Young people were all listening to Metronom who became as a window to the western life. Today, in a world where we are at one click away from anything, we often forget how it was to live in a time, under a strict regime, when it was very difficult to find a vinyl to listen or a good book to read. People were secretly listening to the forbidden Radio Free Europe ... My initial goal of making a documentary film about the music and teenagers in the communist Romania turned into a love story, a coming of age drama, a story about deception, betrayal, and forgiveness.” (A. Belc)
Alexandru Belc
È nato nel 1980 In Romania. Si è diplomato alla Scuola di cinema di Bucarest nel 2007 e ha conseguito un master in scienze politiche nel 2012. Durante gli studi ha realizzato diversi cortometraggi e documentari. Ha poi lavorato come assistente alla regia per Corneliu Porumboiu e Cristian Mungiu. Ha lavorato come supervisore alla sceneggiatura di 4 mesi, 3 settimane e 2 giorni di Cristian Mungiu, Palma d’oro a Cannes nel 2007. Metronom è il suo primo film di finzione. Alexandru Belc was born in 1980 in Romania. He graduated from the Bucharest Film School in 2007 and obtained a master’s degree in political sciences in 2012. During his studies, he made several short films and documentaries. He then worked as an assistant director for Corneliu Porumboiu and Cristian Mungiu. He worked as script supervisor on Cristian Mungiu’s 4 Months, 3 Weeks and 2 Days Palme d’Or at Cannes 2007. Metronom is his first fiction film.
filmografia scelta / selected filmography 2013 8 Martie doc. 2017 Cinema, mon amour doc.; Premi / Awards: Trieste FF –Cinema Warrior 2022 Metronom Premi / Awards: Cannes – Premio della regia “Un Certain Regard” / “Un Certain Regard” Directing Prize Jerusalem FF – Premio Nechama Rivilin per il Miglior film straniero / The Nechama Rivilin Award for Best International Film. Gijón IFF – Miglior film / Best Film
Alexandru Belc
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
MSHVENIERI ELENE
La bella Elena / Beautiful Helen
Georgia - Turchia - Francia / Georgia - Turkey - France 2022, HD, col., 97’ v.o. georgiana / Georgian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: George Ovashvili, Roelof Jan Minneboo. Fotografia / Photography: Marci Ragályi, Irakli Akhalkatsi. Montaggio / Editing: Mesut Ulutas. Musica / Music: Josef Bardanashvili. Suono / Sound: Cenker Kökten, Uğur Akagündüz, Igor Zolotarev. Scenografia / Art Director: Teimuraz Khmaladze, Sopho Tumanishvili. Costumi / Costume Designer: Ana Maisuradze.
Interpreti / Cast: Natia Chikviladze, Dimitri Khvtisiashvili, Anano Makharadze, Giviko Baratashvili, Vaso Gabashvili. Produzione, Distribuzione internazionale / Produced by, World Sales: Wagonnet Films. Coproduzione / Co-produced by: Seven Peas Films, Arizona Films. Con il sostegno di / Supported by: Georgian National Film Center.
ANTEPRIMA EUROPEA / EUROPEAN PREMIERE
La venticinquenne Helen torna a Tbilisi dopo aver studiato all’estero e fatica a riconnettersi con il mondo da cui si era allontanata. Un giorno incontra Gabo, regista di mezza età in piena crisi esistenziale. I due decidono di intraprendere un viaggio assieme, con la speranza di trovare nuovi stimoli. Il viaggio sarà l’occasione per riflettere sul senso della vita, dell’amore e del racconto.
“Dopo aver realizzato con i miei tre film precedenti - Gagma napiri, Simindis kundzuli e Khibula - una sorta di trilogia, con Mshvenieri Elene ho preso una strada nuova. I tre film precedenti sono strettamente collegati tra loro perché si basano su una narrazione di tipo visivo ... Nel caso di Mshvenieri Elene invece l’architettura del film è fondata su altri elementi del linguaggio cinematografico: il dialogo e la recitazione. Interpreto questo desiderio di avventurarmi in un territorio in apparenza sconosciuto come uno sviluppo costante del mio processo creativo ... In questo momento desidero focalizzarmi sul presente che ho attorno a me, sulla realtà che viene costruita oppure distrutta dai giovani d’oggi, in Georgia. Sento che è nata in me un’energia creativa particolare, laddove si intersecano i miei interessi personali e quelli professionali. Si tratta di una situazione nuova ricca di nuove sfide. Nelle mie intenzioni Mshvenieri Elene dovrebbe riflettere la stessa modalità di narrazione con la quale la realtà contemporanea tenta di parlarci, di entrare in contatto con noi.” (G. Ovashvili)
When twenty-five-year old Helen returns home to Tbilisi after having studied abroad, she finds it hard to connect to the world she had left behind. She meets middle-aged film director Gabo – who is going through a crisis of his own – and the two lost souls set out on a trip in search of inspiration. As their journey progresses they find themselves exploring the meaning of life, love and storytelling.
“After a semblance of a trilogy – The Other Bank Corn Island and Khibula –Beautiful Helen will open a different page in my filmography. All three of these movies are strongly connected to each other as all of them operate strictly through the visual narration ... In the case of Beautiful Helen, I will build the architectonics of the movie by the cardinally different components of film language – dialogue and acting. I see this desire to venture on what may seem a foreign territory at first looks like a constant continuation of a healthy creative process ... I want to focus on the present surrounding me; I want to focus directly on the reality that is either built or destroyed by the youth in Georgia. This is one of those cases when I feel that a special creative energy has been born at the crossing point between my professional and personal interests of mine and this birth opens up a road full of new challenges for me. My intention is that Beautiful Helen should reflect the form of narration by which our own contemporary reality as such speaks to us, tries to make contact with us.” (G. Ovashvili)
George Ovashvili
È nato a Mtskheta, Georgia, nel 1963. Ha studiato alla Georgian State Institute of Film and Theatre e alla New York Film Academy (sede di Hollywood). Nella sua carriera ha diretto e prodotto sia opere di finzione che documentari. Il suo film Simindis kundzuli (Corn Island) è stato presentato al Trieste FF nel 2015 dove ha vinto il premio come Miglior lungometraggio.
George Ovashvili was born in 1963 in Mtskheta, Georgia. He studied at the Georgian State Institute of Film and Theatre and at the Hollywood branch of the New York Film Academy. He is involved both in documentary and feature film work, which he frequently also produces himself. His film Corn Island won the Best Feature Film award at the Trieste FF in 2015.
filmografia / filmography 2005 Zgvis donidan...(Eye Level) cm / sf 2009 Gagma napiri (The Other Bank); Premi / Awards: Seattle IFF - Premio New Director’s Showcase / New Director’s Showcase Award 2014 Simindis kundzuli (L’isola del granturco / Corn Island); Premi / Awards: Trieste FF - Miglior lungometraggio / Best Feature Film; Karlovy Vary IFF - Globo di cristallo / Crystal Globe 2017 Khibula 2022 Mshvenieri Elene (Beautiful Helen)
Fotografia / Photography: Marko Brdar Z.F.S. Montaggio / Editing: Marko Ferković.
Suono / Sound:
Hrvoje Radnić, Julij Zornik. Scenografia / Art Director: Jana Plećaš.
Costumi / Costume Designer: Katarina Pilić.
Interpreti / Cast: Snježana Sinovčić Šiškov, Goran Marković, Juraj Lerotić.
Produzione / Produced by: Pipser.
Coproduzione / Co-produced by: Zelena zraka.
Con il sostegno di / Supported by: Croatian Audiovisual Centre, Eurimages, HRT, CineLink, Slovenian Film Centre.
Distribuzione internazionale / World Sales: Cercamon.
Un evento traumatico, un tentativo di suicidio, crea una frattura nell’esistenza quotidiana di una famiglia. Le loro vite cambiano radicalmente, travolte da una guerra invisibile agli occhi di chiunque altro. La storia è autobiografica e l’autore e regista interpreta se stesso.
Presentato nel concorso “Cineasti del presente” all’ultimo Festival di Locarno, Sigurno mjesto ha ottenuto premi per la Miglior opera prima, il Miglior regista emergente e il Migliore attore.
“Il film è ridotto all’essenziale, condensato in un breve arco di tempo e in una situazione ben precisa, che si può riassumere in poche parole: salva la persona che ami.” (J. Lerotić)
A traumatic event–a suicide attempt–creates a rift in the family’s everyday life. Their lives fundamentally change, as if they are waging a war invisible to everyone else. The source of the story is autobiographical, it is addressed in the film and highlighted by the fact that the author/director plays himself.
Presented in the “Cineasti del presente” competition at the latest Locarno International Film Festival, Safe Place was awarded for Best First Feature, Best Emerging Director and Best Actor.
“The film is reduced to the most acute, to a short time span and a clear situation that can be put in a nutshell: save the loved one.” (J. Lerotić)
Juraj Lerotić È nato nel 1978 a Kiel, in Germania. S è diplomato in regia cinematografica e televisiva all’Accademia di Arte Drammatica di Zagabria. Il suo Onda vidim Tanju (2010) è stato presentato al Festival di Rotterdam e trasmesso su Arte.
Juraj Lerotić was born in 1978, in Kiel, Germany. He graduated from the Academy of Dramatic Art in Zagreb, Department of Film and TV Directing. His last film, Then I See Tanja (2010), premiered at the Rotterdam Film Festival, and was broadcast on Arte.
filmografia / filmography 2010 Onda vidim Tanju (Then See Tanja) cm / sf; Premi / Awards: Ljubljana IFF –Menzione speciale / Special mention. Zagreb FF – Miglior cortometraggio croato / Best Croatian Short 2022 Sigurno mjesto (Safe Place); Premi / Awards: Locarno FF, “Cineasti del presente”: Miglior opera prima, Miglior regista emergente, Miglior attore / Swatch First Feature Award, Best Emerging Director, Best Actor; Sarajevo FF – Miglior film, Miglior attore / Best Film, Best Actor
Austria 2022, HD, col., 88’ v.o. curda - tedesca / Kurdish - German o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Kurdwin Ayub.
Fotografia / Photography: Enzo Brandner.
Montaggio / Editing: Roland Stöttinger. Suono / Sound: David Almeida-Ribeiro.
Scenografia / Art Director: Julia Libiseller.
Costumi / Costume Designer: Carola Pizzini.
Interpreti / Cast: Melina Benli, Law Wallner, Maya Wopienka.
Produzione / Produced by: Ulrich Seidl Filmproduktion. Con il sostegno di / Supported by: Austrian Film Institute, Vienna Film Fund, Comeback grant for film and TV productions.
In collaborazione con / In collaboration with ORF Film /Fernseh-Abkommen. Distribuzione internazionale / World Sales: Cercamon.
Tre adolescenti di Vienna fanno twerk in hijab e cantano musica pop. Un video su YouTube le rende famose da un giorno all’altro, soprattutto tra curdi musulmani. Yesmin, l’unica delle tre amiche a essere curda, prende sempre più le distanze dalla sua cultura. Nati e Bella, invece, sembrano affascinate da questo mondo a loro sconosciuto. Quando le ragazze incontrano due giovani patrioti curdi, la situazione rischia di degenerare. Sonne è stato presentato in anteprima alla Berlinale 2022, dove ha ricevuto il premio per la Migliore opera prima.
“Qualche anno fa, un tassista austriaco manifestò una certa sorpresa nel vedermi salire sul suo taxi, dato che eravamo in un ‘quartiere di stranieri’: lì erano tutti ‘turchi’ e ‘orientali’. Lo informai che anche le mie origini erano straniere. Mi guardò nello specchietto retrovisore e il viaggio si fece silenzioso. Poco tempo dopo presi un Uber, l’autista era curdo e diceva che il Kurdistan era molto più bello e caldo di Vienna. Aveva nostalgia della sua patria ... Gli dissi che anch’io ero curda. Voleva parlarmi in curdo, ma non potevo rispondergli, non conosco la lingua. Era scioccato dal fatto che io, una donna curda, non sapessi parlare curdo. Anche questo viaggio divenne molto silenzioso. Il film Sonne è nato per questo: perché non appartengo a nessun luogo ... I miei inizi nel cinema e nell’arte ruotano attorno all’espressione di sé e alla ricerca di appartenenza. L’incapacità di raggiungere questo obiettivo ha giocato un ruolo importante in molte delle mie opere. La mia ispirazione non è venuta solo da internet, ma anche dalla mia famiglia.” (K. Ayub)
Three teenage girls from Vienna twerk in hijab and sing a pop song. A YouTube video of it makes them famous overnight, especially among Kurdish Muslims. Yesmin, the only one of the friends who is Kurdish herself, begins to distance herself more and more from her culture. Nati and Bella, on the other hand, seem fascinated by a world that is strange to them. When the girls meet two young Kurdish patriots, the situation threatens to escalate. Sonne premiered at the 2022 Berlinale, where it received the GWFF Best First Feature Award.
“A few years ago, an Austrian taxi driver told me he was surprised to have a person like me in his cab for once, despite the fact he had picked me up in a ‘foreigners’ district’. Otherwise, it was all ‘Turks’ and ‘Orientals’ here. I contradicted him and told him that my background was also that of a migrant. He looked at me in the rear-view mirror. The ride fell silent. took an Uber right afterwards, where a Kurd drove me and said that Kurdistan was much nicer and warmer than Vienna. He longed for his homeland ... I said I was also Kurdish. He wanted to speak Kurdish to me. I couldn’t answer him. I don’t know the language. He was shocked that I, as a Kurdish woman, couldn’t speak Kurdish. This trip also became quiet. That’s why the film Sonne came about. Because I don’t belong anywhere ... My beginnings in film and art revolved around self-expression and the search for belonging. Failure to achieve this played a role in many of my works. My inspiration came not only from the internet, but also from my family.” (K. Ayub)
Kurdwin Ayub È nata nel 1990 in Iraq, vive e lavora come regista e sceneggiatrice a Vienna. Ha studiato pittura e cinema d’animazione sperimentale all’Università di Arti Applicate di Vienna e arti dello spettacolo all’Accademia di Belle Arti della stessa città.
Kurdwin Ayub was born in 1990 in Iraq, she lives and works as a director and screenwriter in Vienna. She studied painting and experimental animation film at the University of Applied Arts Vienna and Performing Arts at the Academy of Fine Arts Vienna.
filmografia scelta / selected filmography 2016 Paradise! Paradise! doc; Premi / Awards: Festival de Cine Europeo de Sevilla – Premio New Waves per il documentario / New Waves Non Fiction Award. 2018 Boomerang cm / sf; Premi / Awards: Filmfestival Max Ophüls Preis – Miglior cortometraggio / Best Short Film. 2022 Sonne (Sun); Premi / Awards: Berlinale, “Encounters” – Premio GWFF alla Miglior opera prima / GWFF Best First Feature Award
Sceneggiatura / Screenplay: László Csuja, Anna Eszter Nemes. Fotografia / Photography: Zágon Nagy. Montaggio / Editing: Attila Csabai.
Suono / Sound: Gábor Császár. Interpreti / Cast: Eszter Csonka, György Turós, Csaba Krisztik.
Produzione / Produced by: Focusfox Kft. Coproduzione / Co-produced by: Komplizen Film. Con il sostegno di / Supported by: The National Film Institute Hungary, Arte, ZDF. Distribuzione internazionale / World Sales: Films Boutique.
Edina è una culturista ed è pronta a sacrificare tutto per il sogno che condivide con Adam, il suo compagno e allenatore: vincere i campionati del mondo. Ma la strana e nuova storia d’amore in cui si trova coinvolta le fa capire la differenza tra i sogni e la sua essenza più profonda.
Szelíd è stato presentato in anteprima nella selezione ufficiale di Sundance 2022. “Il fenomeno delle culturiste è complesso. È un’evocazione delle frustrazioni del nostro tempo. Il corpo di Edina rispecchia le sue ansie; le sue lotte e i desideri si materializzano negli enormi muscoli e in questa vita bizzarra ... Inseguendo la perfezione, lentamente appassisce: la culturista che vediamo in scena in tutta la sua magnificenza, è in realtà una donna fragile, ogni giorno più vicina alla morte. La relazione tra Edina e Adam è simile alla storia del dottor Frankenstein. E come il mostro di Frankenstein, anche lei scopre la sua umanità attraverso l’esperienza dell’innamoramento ... Szelíd è un ‘body-film’ che opera con immagini pure ed evita qualsiasi stilizzazione satirica. I nostri protagonisti sono veri culturisti. Ci siamo concentrati sull’esplorazione della plasticità e del movimento del corpo per la composizione dell’inquadratura. Abbiamo osservato come le caratteristiche e le relazioni tra i corpi esprimano delle dichiarazioni emotive. La monotonia e un mondo materiale artificiale incorniciano la vita di Edina, che si svolge tra posti strani, al ritmo di allenamenti intensi e di una catatonica solitudine.”
(L. Csuja, A. E. Nemes)
Edina, a female bodybuilder, is ready to sacrifice everything for the dream she shares with Adam, her partner and trainer: to win the World Championship. The odd love she finds on her way there makes her see the difference between her dreams and her true self.
Gentle premiered at Sundance in the 2022 official selection.
“The Female bodybuilder phenomenon is complex. It symbolizes the frustrations of our times. Edina’s body is the host of her anxieties; her struggles and desires materialize in her enormous muscles and bizarre life ... Chasing perfection, she slowly withers: the female bodybuilder we see on stage in her highest magnificence, is actually a fragile woman swagging on the brink of death. Edina and Adam’s relationship is similar to the story of Dr. Frankenstein. As Frankenstein’s monster, Edina also discovers her humanity through the experience of falling in love ... Gentle is a ‘body-film’ which operates with pure images and avoids any satirical stylisation. Our main characters are real bodybuilders. We focused on the exploration of the plasticity and the body movement for the composition of the frame. We are concentrating on how the characteristics and comparative relationship of bodies express emotional statements. Monotony and the artificial material world frame her life as shown by the bold places and the pace of her intense work-outs and catatonic seclusion.”
(L. Csuja, A. E. Nemes)
László Csuja
È nato nel 1984 a Debrecen, in Ungheria. Si è laureato all’Accademia di cinema e drammaturgia di Budapest nel 2012. Il suo documentario Kilenc hónap háború (2018), sul conflitto militare ucraino-russo, ha vinto il Premio speciale della giuria al Sarajevo FF. Il suo primo lungometraggio, Virágvölgy è stato presentato al Karlovy Vary IFF, dove ha vinto il Premio della giuria. Szelíd è il suo secondo lungometraggio.
László Csuja was born in 1984 in Debrecen, Hungary. He graduated from the Academy of Film and Drama of Budapest in 2012. His first feature length documentary Nine Months War (2018) about the Ukrainian-Russian military conflict, won the Special Jury Prize at Sarajevo FF. His first feature, Blossom Valley premiered at Karlovy Vary IFF and won the Jury Prize. Gentle is his second feature.
filmografia / filmography 2018 Virágvölgy (Blossom Valley); Premi / Awards: Karlovy Vary IFF – Premio della giuria / Jury Prize. Palic FF – Premio della critica internazionale / Prize of the International Critics; Kilenc hónap háború (Nine Months War); Premi / Awards: Sarajevo FF – Premio speciale della giuria / Special Jury Prize 2022 Szelíd (Gentle, diretto con / directed with: Anna Eszter Nemes); Premi / Awards: Bruxelles FF –Premio del pubblico, Premio FIPRESCI / Audience Award, FIPRESCI Award
Anna Eszter Nemes
È nata nel 1989 e si è laureata in pittura all’Università ungherese di Belle Arti nel 2014, dove ora frequenta un dottorato di ricerca. Ha inoltre conseguito un diploma di arte terapia presso l’Università di Pécs. Dal 2010 espone i suoi dipinti in mostre personali e collettive in tutta Europa. Anna Eszter Nemes was born in 1989, she graduated from the Hungarian University of Fine Arts as a painter in 2014.
She post-graduated as an art therapist from the University of Pécs and presently, she is a doctoral researcher at the Hungarian University of Fine Arts. Her paintings have been exhibited in solo and group exhibitions across Europe since 2010.
filmografia / filmography
2022 Szelíd (Gentle, diretto con / directed with: László Csuja); Premi / Awards: Bruxelles FF – Premio del pubblico, Premio FIPRESCI / Audience Award, FIPRESCI Award
Svegliami / Wake Me
Slovenia - Croazia - Serbia / Slovenia - Croatia - Serbia 2022, HD, col., 85’ v.o. slovena - bosniaca / Slovenian - Bosnian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Marko Šantić, Goran Vojnović, Sara Hribar.
Fotografia / Photography: Ivan Zadro.
Montaggio / Editing: Vladimir Gojun. Musica / Music: Jan Vysocky.
Interpreti / Cast: Jure Henigman, Timon Šturbej, Nataša Barbara Gračner, Živa Selan, Jurij Drevenšek, Benjamin Krnetić, Tamara Avguštin, Blaž Setnikar.
Produzione / Produced by: Vertigo Ljubljana. Coproduzione / Co-produced by: Jaka Produkcija, Living Pictures.
In collaborazione con / In collaboration with Hippocampe Productions, FS Viba Film, 001. Con il sostegno di / Supported by: Slovenian Film Centre, Eurimages, Croatian Audiovisual Centre, Film Center Serbia, Ministry of Culture and Information of the Republic of Serbia, SACEM in associazione con / in association with ALCIME.
Marko Šantić
Rok si risveglia in ospedale, dove è finito in stato di incoscienza dopo uno sfortunato incidente. Non ricorda la sua ragazza, il suo lavoro, né l’appartamento in cui vive. Ricorda solo la sua città natale e la casa che condivideva con la madre e il fratello minore. Una volta ritornato nel suo quartiere, Rok si accorge però di non essere più il benvenuto. La famiglia e i conoscenti si comportano in modo strano nei suoi confronti. Lentamente ricostruisce il mosaico dei ricordi, e realizza quanto il suo passato sia stato problematico. Il fratello minore sta imboccando la stessa strada e per la prima volta nella vita Rok decide di assumersi le proprie responsabilità: intende porre fine alla difficile storia familiare ed evitare che si ripeta. Presentato in anteprima all’ultimo festival di Tallinn.
“Negli ultimi anni il mondo ha assistito al fenomeno del revisionismo storico: la reinterpretazione della Storia. Le generazioni più giovani passano molto tempo su internet, dove molto spesso fatti storici sono ricostruiti in modo errato ... A causa della perdita di memoria, il protagonista del film, Rok, non ricorda il suo passato problematico e, tornando nella sua città natale, ritrova i vecchi ‘demoni’. L’amnesia, causata da un trauma cranico, rimanda all’esperienza degli individui contemporanei, che tendono a dimenticare il loro passato condiviso e per questo diventano più facilmente ostili nei confronti di altre culture e di altri cittadini. Questa generale ignoranza della Storia riguarda ciascuno di noi, ed è esattamente ciò di cui parla il mio film.” (M. Šantić)
Rok awakes in the hospital where he ended up unconscious due to an unfortunate incident. He has no memory of his girlfriend, his job, nor the apartment he lives in.
All he remembers is his hometown and the home he shared with his mother and younger brother. Shortly after returning to his neighbourhood Rok notices that he’s no longer welcome. His family and acquaintances behave differently toward him. Slowly, he manages to piece together a mosaic of memories, realizing how problematic his past was. His younger brother is following the same path. For the first time in his life, Rok accepts responsibility; he wants to put an end to the bad family history and prevent it from repeating itself. Wake Me premiered at the latest Tallinn Black Nights Film Festival.
“In recent years, the world has witnessed historical revisionism–the reinterpretation of history. Younger generations are spending much more time on the Internet, where they acquire incorrect historical facts ... Due to memory loss, the film’s main character, Rok, doesn’t remember his problematic past and, upon returning to his hometown, he begins uncovering his old ‘demons’. His amnesia caused by a head injury represents today’s contemporary individuals who generally know nothing about sharing a common past and who are more easily pushed into hostility towards other cultures and fellow citizens. This general ignorance of history is something that’s affecting us all, and it’s exactly what my film is about.” (M. Šantić)
Marko Šantić
Regista e sceneggiatore, è nato nel 1983 a Spalato, ora Croazia. Vive e lavora in Slovenia, dove nel 2008 si è diplomato in regia cinematografica e televisiva all’AGRFT di Lubiana. suoi film sono stati presentati nei maggiori festival internazionali ottenendo numerosi riconoscimenti. Film director and screenwriter, Marko Šantić was born in 1983 in Split, now Croatia. He lives and works in Slovenia, where in 2008 he graduated in film and TV directing from AGRFT, the Academy of Theatre, Radio, Film and Television of Ljubljana University. His films premiered at major film festivals obtaining international recognitions.
filmografia scelta / selected filmography 2006 Sretan put Nedime (Good luck Nedim) cm / sf; Premi / Awards: Sarajevo FF – Miglior cortometraggio / Best Short Film. Tribeca FF – Miglior film studentesco / Student Visionary Award; Rupa (The Hole) cm / sf; Premi / Awards: Sarajevo FF – Menzione speciale per il Miglior cortometraggio / Special Mention for Best Short Film. 2009 Nista osobno (Nothing Personal) cm / sf; Premi / Awards: Days of Croatian Film – Premio della giuria per il Miglior regista / Jury Prize for Best Director 2013 Zapelji me (Seduce Me); Premi / Awards: Warsaw IFF – Menzione special / Special Mention 2017 Moderne Kunst cm / sf; Plavi Petar (Blue Peter) cm / sf 2018 Skupaj (Together) TV; Lada Kamenski (diretto con / directed with Sara Hribar); Premi / Awards: Pula FF – Premio Fedeora per il Miglior lungometraggio di finzione croato / Fedeora Award for Best Croatian Feature Fiction Film. 2021 Marko cm / sf 2022 Zbudi me (Wake Me)
LUNGO METRA GGI
FUORI CONCORSO EVENTI SPECIALI
FUORI CONCORSO / OUT OF COMPETITION
CHLEB I SÓL
Bread and Salt
Damian Kocur
GIGI LA LEGGE
The Adventures of Gigi the Law
Alessandro Comodin
KDYBY RADŠI HOŘELO
Somewhere Over the Chemtrails
IL BOEMO Petr Václav
OF
Adam Koloman Rybanský
LICZBA DOSKONAŁA
The Perfect Number
Krzysztof Zanussi
LA LUNGA CORSA
Jailbird
Andrea Magnani
OBEŤ Victim
Michal Blaško EVENTI SPECIALI / SPECIAL EVENTS
L’ESTATE È FINITA - APPUNTI SU FURIO
End of Summer - Notes on Furio
Laura Samani
NAJSREЌNIOT ČOVEK NA SVETOT
The Happiest Man in the World
Teona Strugar Mitevska
film di chiusura / closing film
SOUVENIR D’ITALIE
Giorgio Verdelli
Damian Kocur
Pane e sale / Bread and Salt
Polonia / Poland 2022, HD, col., 98’ v.o. polacca - inglese - araba / Polish - English - Arabic o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Damian Kocur. Fotografia / Photography: Tomasz Woźniczka. Montaggio / Editing: Alan Zejer. Suono / Sound: Katarzyna Białas, Łukasz Kaczmarski. Scenografia / Art Director: Ewa Mroczkowska.
Produzione / Produced by: Munk Studio - Polish Filmmakers Association, Canal+ Poland. Coproduzione / Co-produced by: Silesia Film Institute, KIVI Rental, King House Michał Sadowski, EXA Studio. Con il sostegno di / Supported by: Polish Film Institute. Distribuzione internazionale / World Sales: IKH Pictures Promotion.
Tymek, un giovane pianista iscritto alla Chopin University of Music, torna nella sua città natale per trascorrere le vacanze estive con la madre, il fratello e i vecchi amici. Il luogo d’incontro principale per i giovani del posto è un bar kebab aperto da poco. Tymek assiste a un crescente conflitto tra i lavoratori arabi del bar e i suoi amici del quartiere. Un conflitto che avrà un esito tragico. Il film è ispirato a fatti realmente accaduti ed è interpretato da attori non professionisti. Chleb i sól è stato presentato in anteprima all’ultima Mostra del Cinema di Venezia, nella sezione “Orizzonti”, dove ha vinto il Premio speciale della giuria.
“Il film è ispirato ai fatti avvenuti un paio di anni fa in una cittadina polacca. Un immigrato che lavorava in un bar accoltellò a morte un polacco di circa vent’anni. Dopo la tragedia, la comunità locale e tutto il Paese si convinsero che l’omicidio era avvenuto per motivi religiosi. Ci furono inviti a boicottare ristoranti arabi, o addirittura a uccidere musulmani. La Polonia visse, o sta ancora vivendo, un’ondata di attacchi ai luoghi di lavoro degli immigrati. Ma fu questa cittadina a diventare la lente per mettere a fuoco l’attuale stato d’animo delle persone di tutta Europa.” (D. Kocur)
Tymek is a young pianist studying at the Chopin University of Music. He returns to his hometown to spend the summer break with his mother, his brother, and his friends from the hood. At the meeting point for the local youth, a newly-opened neighborhood kebab bar, Tymek witnesses the spiraling tensions between his friends and the Arab employees, leading to a tragic finale. A film inspired by true events, cast with non-professional actors.
Bread and Salt premiered at the “Orizzonti” section of the 2022 Venice Film Festival, where it won the Special Jury Prize.
“The film is inspired by the events that took place a couple of years ago in a small Polish town. An immigrant working in a bar stabbed a 20-something-year-old Pole to death. After the tragedy, the local community and the whole country became convinced that the murder was based on religious grounds. There were calls to boycott Arab restaurants, or even to kill Muslims. Poland experienced, or is still experiencing, a wave of attacks on places where immigrants work. But it was this little town that became a lens focusing the current moods of people all over Europe.” (D. Kocur)
Damian Kocur
Regista e direttore della fotografia, è nato nel 1983 a Katowice, Polonia. Si è diplomato alla Scuola di cinema Krzysztof Kieslowski di Katowice e sta seguendo il corso di dottorato alla Scuola di cinema di Łódź. Il Trieste FF ha presentato suoi film To, czego chcę nel 2016 in concorso e Dalej jest dzień nel 2021, quando ha vinto il premio per il Miglior cortometraggio.
Director and cinematographer, Damian Kocur was born in 1983, in Katowice, Poland. Graduate of the Krzysztof Kieślowski Film School in Katowice and a PhD candidate at the Łódź Film School. The Trieste FF selected in competition in 2016 his short What I Want Beyond Is the Day was presented in Trieste in 2021, where it received the award for Best Short Film.
filmografia / filmography 2013 Lekcja (Lesson) cm / sf 2014 21 dni (21 Days) cm / sf doc. 2015 To, czego chcę (What I Want) cm / sf 2016 Powrót (The Return) cm / sf 2017 Nic nowego pod słońcem (Nothing New Under the Sun) cm / sf 2018 1410 cm / sf 2019 Moje serce (My Heart) cm / sf 2020 Dalej jest dzień (Beyond Is the Day); Premi / Awards: Trieste FF – Miglior cortometraggio / Best Short Film; Clermont-Ferrand ISFF – Miglior film europeo / Best European Film 2022 Chleb sól (Pane e sale / Bread and Salt); Premi / Awards: Venezia, Mostra del Cinema – Premio speciale della giuria “Orizzonti” / Venice FF – Special “Orizzonti” Jury Prize
GIGI LA LEGGE
The Adventures of Gigi the Law
Italia - Francia - Belgio / Italy - France - Belgium 2022, HD, col., 102’ v.o. italiana - friulana / Italian - Friulian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Alessandro Comodin.
Fotografia / Photography: Tristan Bordmann.
Montaggio / Editing: João Nicolau, Ricardo Teixeira Suono / Sound: Julien Courroye, Ingrid Simon, Emmanuel De Boissieu.
Scenografia, Costumi / Art Director, Costume Designer: Tiziana De Mario.
Produzione / Produced by: Okta Film, Idéale Audience, Michigan Films.
Coproduzione
/ Co-produced by: Le Fresnoy, Studio national des arts contemporains, Shelter Prod. In collaborazione con / In collaboration with: Rai Cinema.
Con il sostegno di / Supported by:
Aide aux Cinémas du Monde – Centre national du cinéma et de l’image animée et Institut Français, Fondo per l’Audiovisivo del Friuli Venezia Giulia, Friuli Venezia Giulia Film Commission, Centre du cinéma et de l’audiovisuel – Fédération WallonieBruxelles, Procirep, Angoa, Taxshelter.be e ing, Tax shelter du gouvernement Fédéral de Belgique, Fondo di co-sviluppo ItaliaFrancia, Ministero della Cultura/Centre national du cinéma et de l’image animée, Creative Europe – MEDIA Programme of the European Union, Fonds d’aide à l’innovation audiovisuelle, Centre national du cinéma et de l’image animée, “Brouillon d’un reve” – SCAM. Distribuzione internazionale / World Sales: Shellac Films.
Alessandro Comodin
Gigi lavora come vigile urbano in un paese di campagna dove sembra non succedere mai niente. Un giorno, però, una ragazza si suicida buttandosi sotto un treno. Non è la prima volta. Così inizia un’indagine su un’inspiegabile serie di suicidi in uno strano mondo di provincia a metà tra realtà e fantasia, dove un giardino può anche essere una giungla e un poliziotto avere un cuore sempre pronto a innamorarsi e a sorridere.
Anteprima a Locarno dove ha vinto il Premio speciale della giuria.
“Da quando ero bambino son passati 30 anni e nel frattempo gli alberi, come me, sono cresciuti, gli oggetti di ferro, come miei capelli, si sono arrugginiti, ma nulla è cambiato perché il custode di questo paradiso non è una persona qualsiasi. È Gigi, mio zio. Per me e Gigi il mondo è un giardino pieno di alberi, a volte sconfinato, a volte pieno di reticolati e frontiere, sempre buono ma anche luogo di angosce e desideri ... Fuori dal suo giardino, Gigi è stato un vigile urbano, un semplice rappresentante della legge in questa regione periferica. Questo film è prima di tutto il suo ritratto ed essendo Gigi un vero poliziotto, il film non poteva che prendere la forma di un ‘poliziesco’. Un poliziesco a misura del suo personaggio, sovversivo e originale, sincero e disarmante, simpatico e provocatore. Gigi si interroga e indaga, si lascia sommergere dalle passioni e curiosità ... Attraverso suoi occhi vediamo e sentiamo il suo mondo immerso nelle piante. Condividiamo i misteri che lo ossessionano, le passioni che lo attraversano e le risate che esplodono senza effetti e senza artifici.” (A. Comodin)
Gigi is a police officer in a countryside where nothing ever happens. One day however, a young girl throws herself under a train. This is not the first time. Facing this unexplainable suicide wave, Gigi starts investigating a strange world, between reality and fantasy, where a garden turns into a jungle and where an ever-smiling policeman keeps his heart open to love. The film premiered in competition at the latest Locarno Film Festival, winning the Special Jury Prize.
“It’s been 30 years since I was a child climbing trees. Those trees have grown, as have I, and the iron farm tools have rusted, as has my hair; but nothing has changed much in this garden, for the caretaker of this paradise isn’t just anybody, it’s Gigi. He and I share the feeling that the world is a densely grown garden, crowded with trees, sometimes boundless and sometimes closed off by barbed wire and borders, a benevolent place to defend, constantly under threat ... Outside of his garden, for his entire life Gigi has been a local traffic cop, a simple, quaint law enforcement officer in this remote area. More than anything, this film is a portrait of Gigi, and therefore it could only be a detective film. A detective film that resembles its subversive and original, authentic and disarming, gentle and provocative main character. Gigi wonders and investigates, overwhelmed by his curiosity ... Sincerely and fearlessly, he lets himself be observed. Through his eyes, we see and experience a little bit of his plant-filled world and there, with him, we share the mysteries that obsess him, the passions that move him and that spontaneous, forthright laughter.” (A. Comodin)
Alessandro Comodin
Regista italiano, nato nel 1982, ha studiato cinema a Bruxelles. Vive a Parigi, ma gli piace girare i suoi film nella regione dove è cresciuto, il Friuli Venezia Giulia. Ha scritto e diretto tre film per il cinema, ma non è mai stato in grado di definire se siano film di finzione o documentari. Alessandro Comodin is an Italian director, born in 1982, who studied cinema in Brussels. He lives in Paris, but he likes to shoot his films in the region where he comes from, Friuli Venezia Giulia, in the north-east of Italy. He has made three films for the cinema and he has never been able to say whether they are fictions or documentaries.
filmografia scelta / selected filmography 2009 Jagdfieber (La febbre della caccia) doc. cm / sf 2011 L’estate di Giacomo (Summer of Giacomo); Premi / Awards: Locarno FF, “Cineasti del presente” – Pardo d’oro / Golden Leopard 2016 I tempi felici verranno presto (Happy Times Will Come Soon); Premi / Awards: Cannes, Semaine de la Critique – Prix Beatrice Sartori de la Critique indépendante 2019 Fleurs Blanches mm / ml 2022 Gigi la legge (The Adventures of Gigi the Law); Premi / Awards: Locarno FF – Premio speciale della giuria / Special Jury Prize
Adam Koloman Rybanský
Da qualche parte sopra le scie chimiche / Somewhere Over the Chemtrails
Sceneggiatura / Screenplay: Adam Koloman Rybanský, Lukáš Csicsely.
Fotografia / Photography:
Matěj Piňos.
Montaggio / Editing: Alan Sýs.
Suono / Sound: Adam Bláha.
Scenografia / Art Director: Ivana Kanhäuserová, Antonín Matějovský. Costumi / Costume Designer: Ivan Stekla, Eliška Surmová.
Interpreti / Cast: Michal Isteník, Miroslav Krobot, Anna Polívková.
Produzione / Produced by: Bratři s.r.o.
Coproduzione / Co-produced by: FAMU, Czech TV, MagicLab. Con il sostegno di / Supported by: Zlínský Region. Distribuzione internazionale / World Sales: Pluto Film.
Standa e Bronya sono vigili del fuoco volontari in un piccolo villaggio. Il goffo
Standa non vede l’ora che nasca suo figlio. Bronya, invece, sta vivendo un periodo difficile a causa della recente scomparsa della moglie. Un incidente sconvolge la vita del loro villaggio: durante le feste un furgone finisce in mezzo alla folla. L’autista scappa senza essere riconosciuto. Gli abitanti pensano che si tratti di un attacco terroristico. Il clima festivo lascia il posto a un’atmosfera di paura, odio e disinformazione nella quale vengono trascinati tutti gli abitanti, incluso l’impaurito Standa. Bronya, certo che si tratti di terrorismo, cerca di risolvere la situazione. Sente il pericolo e ciò lo motiva ulteriormente, tanto che il gruppo di vigili del fuoco di cui fa parte diventa presto una milizia. Anteprima alla Berlinale 2022, nella sezione “Panorama”.
“Il film descrive la vita di un piccolo villaggio della Repubblica Ceca. Più che ai problemi di tutti i giorni, gli abitanti del paese pensano agli immigrati e ai musulmani, di cui hanno molta paura. Si tratta di un nemico astratto di cui però si parla molto, a causa dei media e delle chiacchiere. Un’atmosfera di questo tipo non aiuta le persone a farsi un’opinione ed è facile soccombere alla xenofobia, al razzismo e agli estremismi. Ho voluto indagare questa paura, un sentimento estremo presente in ognuno di noi. Il film si basa sulla convinzione che l’uomo non agisca con l’intenzione di essere cattivo. Le idee, azioni o comportamenti sbagliati si basano su una cieca, irrazionale buona fede. Il film considera i punti di vista di ogni personaggio, per comprendere il pensiero di ciascuno senza pregiudizi né derisione.” (A. K. Rybanský)
Standa and Bronya are volunteer firefighters in a small village. While the clumsy Standa is looking forward to the birth of his son soon, his older friend Bronya is no longer enjoying life because his wife has recently died. Things begin to change when a van crashes into a crowd of people during the Easter Fair. Before anyone notices, the driver runs away from the car crash. People believe it is a terrorist attack and the festive mood is replaced by an atmosphere of fear, hatred and misinformation, into which the locals, including the frightened Standa, sink. Bronya, who is convinced of terrorism, is trying to do something to improve the situation. The sense of danger pumps new blood into his veins, and the fire brigade becomes a militia. The film premiered at the Berlinale 2022, in the “Panorama” section.
“The film is an insight into the universe of a small Czech village and its people. Its inhabitants worry about migrants and muslims instead of dealing with everyday life problems. Their possible enemy is completely abstract, yet present thanks to media and gossip. Such an atmosphere is not helping to form one’s opinion. People can easily succumb to xenophobia, racism and extremism. I want to search for the core of this radical attitude within us all – the fear. The film is based on the conviction that people naturally do not have intent to be mean. Their wrong ideas, acts and behavior are based on a blind good faith. We intend to empathize with every single person’s point of view. And above all, we are trying to understand their thinking without judgment or mockery.”
(A. K. Rybanský)
Adam Koloman Rybanský
Regista e sceneggiatore ceco, è nato a Hradec Králové nel 1994. Studia regia alla FAMU di Praga dal 2013. Durante gli studi ha scritto e diretto una serie di cortometraggi presentati in diversi festival internazionali. Kdyby radši hořelo è il suo primo lungometraggio ed è il film di diploma alla FAMU. Il Trieste FF ha presentato nel 2019 il suo cortometraggio Home Sleep Home.
Czech film director and screenwriter, Adam Koloman Rybanský was born in 1994 in Hradec Králové. He studied film directing at FAMU in Prague since 2013. During his studies he wrote and directed several short films which were shown at various international film festivals. Rybanský graduated from FAMU with his feature debut Somewhere Over the Chemtrails. The Trieste FF presented in 2019 his short film Home Sleep Home.
filmografia / filmography 2014 Uvidíme? Uvidíme... (Will We See? We Will See...) cm / sf 2017 Pratelské setkání nad sportem (Friendly Sport Meeting) cm / sf 2018 Home Sleep Home cm / sf 2022 Kdyby radši hořelo (Somewhere Over the Chemtrails)
LICZBA DOSKONAŁA
Il numero perfetto / The Perfect Number
Polonia - Italia - Israele / Poland - Italy - Israel 2022, HD, col., 85’ v.o. polacca - inglese - ebraica / Polish - English - Hebrew o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Krzysztof Zanussi. Fotografia / Photography: Piotr Niemyjski. Montaggio / Editing: Milenia Fiedler. Suono / Sound: Maria Chilarecka.
Scenografia / Art Director: Anna Anosowicz, Joanna Macha.
Costumi / Costume Designer: Justyna Stolarz.
Interpreti / Cast: Andrzej Seweryn, Jan Marczewski, Julia Latosińska, Jan Nowicki.
Krzysztof Zanussi
Produzione / Produced by: Documentary and Feature Film Studios (WFDiF).
Coproduzione / Co-produced by: TVP (Televizja Polska), Revolver, Nina film, Transfax Film Productions. Con il sostegno di / Supported by: Polish Film Institute. Distribuzione internazionale / World Sales TVP (Televizja Polska)
Joachim è un uomo maturo che non deve più dimostrare nulla a nessuno. È benestante e la sua vita è stata un successo. Il destino fa sì che un giorno incontri il trentenne David, genio della matematica che ha abbandonato una carriera promettente all’estero e che ora sta cercando in Polonia una nuova strada. Le cose si fanno complicate quando una ragazza di nome Ola entra nella vita di David. Joachim e David sono due uomini che vivono fasi molto diverse della loro esistenza. Cosa possono imparare l’uno dall’altro? Come si può scegliere nella vita tra intelletto, fede e amore?
Il film è stato presentato in anteprima al festival del cinema polacco di Gdynia. “Liczba doskonała è un flm sulla matematica e su Dio. È la storia di un uomo che rinuncia al benessere per una passione per poi scoprire che ne valeva la pena. È anche un film che parla del vuoto e della pienezza della vita, dell’egoismo ma anche della gioia della condivisione. Questo film si ricollega alle mie prime opere, La struttura del cristallo e Illuminazione che esaminavano la relazione tra scienza, vita e fede.” (K. Zanussi)
Joachim is a mature man who no longer has to prove anything to anyone. He is wealthy and his life has been a success story. A whim of fate puts thirty-year-old David in his path. The young man is a mathematical genius who abandoned a promising business career abroad and is now looking for the right field to use his talents in Poland. Things get complicated when Ola enters David’s life. Joachim and David are two men at completely different stages of life. What can they learn from each other? How to choose between intellect, faith and love?
The film premiered at the latest Gdynia Polish Film Festival.
“The Perfect Number is a film about mathematics and God. It’s a story of a man renouncing wealth in favour of a passion that turns out to be worth even more. It’s also about emptiness in life and fulness of life, about selfishness and the joy of sharing with others. I return here to my first films: The Structure of the Crystal and Illuminations examining the relationship between science, life and faith.”
(K. Zanussi)
Krzysztof Zanussi
Regista, sceneggiatore, produttore e autore polacco, è nato a Varsavia nel 1939. Ha studiato fisica all’Università di Varsavia e filosofia alla Jagellonian University prima di diplomarsi in regia alla Scuola di cinema di Łódź nel 1967.
È uno degli autori polacchi più conosciuti e apprezzati a livello internazionale. Le sue opere sono spesso descritte come intellettuali e profondamente flosofiche. Il Trieste FF ha presentato molti dei suoi film precedenti, invitandolo nel 2015 a tenere una masterclass nell’ambito della XXVI edizione del festival.
Polish director, screenwriter, producer and author, Krzyszstof Zanussi was born in Warsaw in 1939. Before graduating in directing from Łódź Film School in 1967, Zanussi studied physics at the Warsaw University and philosophy at Jagellonian University. He is one of the best known and internationally recognized authors in Polish cinema. His works are often described as intellectual and deeply philosophical. The Trieste FF presented many of his previous films, inviting him in 2015 to hold a masterclass within the 26th edition of the festival.
filmografia scelta / selected filmography
1969 Struktura kryształu (La struttura del cristallo / The Structure of Crystal) 1973 Iluminacja (Illuminazione / Illumination); Premi / Awards: Locarno FF - Pardo d’Oro / Golden Leopard 1980 Constans (La costante / The Constant Factor); Premi / Awards: Cannes - Premio della giuria / Jury Prize 1981 Da un paese lontano: Giovanni Paolo II flm TV 1982 Imperativ; Premi / Awards: Venezia, Mostra del Cinema - Premio speciale della giuria / Venice FF - Special Jury Prize 1984 Rok spokojnego słońca (L’anno del sole quieto / The Year of the Quiet Sun); Premi / Awards: Venezia, Mostra del CinemaLeone d’Oro / Venice FF - Golden Lion 1996 Cwał 2000 Życie jako śmiertelna choroba przenoszona drogą płciową (Life As a Fatal Sexually Transmitted Disease) 2005 Persona non grata; Czołgi (episodio di / episode of Solidarność, Solidarność diretto con / directed with F. Bajon, J. Bromski, R. Bugajski, J. Domaradzki, F. Falk, R. Gliński, A. Jakimowski, J. J. Kolski, J. Machulski, M. Szumowska, P. Trzaskalski, A. Wajda) 2014 Obce ciało (Corpo estraneo / Foreign Body) 2018 Eter (Ether) 2022 Liczba Doskonała (The Perfect Number)
LA LUNGA CORSA
Italia - Ucraina / Italy - Ukraine 2022, HD, col., 88’ v.o. italiana / Italian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Andrea Magnani. Fotografia / Photography: Iaroslav Pilunskyi.
Montaggio / Editing: Luigi Mearelli. Musica / Music: Fabrizio Mancinelli. Suono / Sound: Anton Brzhestovskyi. Scenografia / Art Director: Oleksandr Batenev. Costumi / Costume Designer: Nadiya Kudryavtseva.
Produzione / Produced by: Pilgrim Film, Bartlebyfilm, Fresh Production Group con / with Rai Cinema. Con il sostegno di / Supported by: Ukrainian State Agency, MiC - Direzione Generale Cinema e Audiovisivo, Eurimages, Nuovo IMAIE, Fondo Audiovisivo FVG. Distribuzione internazionale / World Sales: Reason8 Films. Distribuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Tucker Film.
Per il giovane Giacinto il carcere è come una casa. O meglio, il carcere è stato da sempre la sua unica casa, dal momento che ci è nato e ci ha trascorso buona parte della vita, in compagnia di sua madre. In carcere Giacinto ha imparato a camminare e ad amare e non appena le porte della prigione si chiudono alle sue spalle sente che la vita fuori da quelle mura non fa per lui. Alla prima occasione, perciò, Giacinto fugge dal mondo esterno e torna dentro, in prigione. La sua casa. Dove si sente al sicuro da ogni pericolo. Fino a quando non prende parte a una corsa podistica che gli cambierà la vita.
Il flm è stato presentato in anteprima all’ultimo Tallinn Black Nights Film Festival.
“Sono nato e cresciuto in una città che sembrava molto piccola. La cosa che ricordo maggiormente dell’infanzia è la quiete di quel luogo. Lì la gente nasceva, viveva tutta la sua vita e poi moriva; raramente, per non dire mai, si avventurava fuori dai confini della città per fare esperienza del mondo là fuori. Tutti sembravano accontentarsi della sicurezza del proprio habitat, anche se alla lunga mi è parso chiaro che era come se vivessero sotto chiave. L’ispirazione per la storia di Giacinto – un personaggio ancorato per tutta la vita allo stesso posto – è venuta ripensando alla mia infanzia e al luogo in cui sono cresciuto.” (A. Magnani)
For young Giacinto, prison is like home. It would indeed be more correct to say that prison is his only home, because the little boy has been born in prison and has spent his entire life in prison with his mother. Prison is the place where Giacinto truly breathes and lives, as that’s the place where he learnt to walk and love. As soon as the prison doors close behind him, the young man feels that life outside the prison walls is not for him. At the first opportunity, he escapes from the outside back to prison, his home, where he can feel safe from the dangerous outside world. Until he took part in a foot race that promised to change his life. The film premiered at the Tallinn Black Nights Film Festival 2022.
“I was born and raised in a city in Italy which felt like a very small-town. What I recall most about my childhood was the stillness of that place. As a rule, people were born, lived their whole lives and died there; and rarely, if ever, ventured out to experience the larger world. They seemed to content in the security of their habitat, even as I came to think of it as living under lock and key. My inspiration in taking up the story of Giacinto, who anchored all his whole life in the same place, came from thinking about my own childhood and the place where I grew up.” (A. Magnani)
Andrea Magnani
Sceneggiatore, regista e produttore italiano, è nato a Rimini nel 1971. Il suo film d’esordio Easy – Un viaggio facile facile è stato presentato in anteprima a Locarno e in molti festival internazionali. Ha scritto e prodotto il film Paradise – Una nuova vita diretto da Davide Del Degan. La lunga corsa è il suo secondo lungometraggio.
Andrea Magnani, born in Rimini in 1971, is an Italian screenwriter, director and producer. His first feature film Easy (2017) premiered at the Locarno FF and then won several awards all over the world. In 2019 he wrote and produced Paradise directed by Davide Del Degan. Jailbird is his second feature film.
filmografia scelta / selected filmography 2006 Basta guardarmi (Look at Me) cm / sf 2017 Easy – un viaggio facile, facile (Easy); Premi / Awards: Annecy Cinéma Italien FF – Grand Prix 2022 La lunga corsa (Jailbird)
Sceneggiatura / Screenplay: Jakub Medvecký. Fotografia / Photography: Adam Mach. Montaggio / Editing: Petr Hasalík.
Suono / Sound: Clemens Endreß, Matthias Schwab. Scenografia / Art Director: Stella Šonková.
Interpreti / Cast: Vita Smachelyuk, Gleb Kuchuk, Igor Chmela, Viktor Zavadil, Inna Zhulina, Alena Mihulová, Veronika Weinhold, Gabriela Míčová, Claudia Dudová.
Produzione / Produced by: Nutprodukcia, Nutprodukce. Coproduzione / Co-produced by: Electric Sheep, Czech Television, Radio and Television Slovakia. Con il sostegno di / Supported by: Slovak Audiovisual Fund, Czech Film Fund, Eurimages, MOIN Filmförderung Hamburg Schleswig-Holstein, German Federal Film Fund, Creative Europe Programme – MEDIA, Jihomoravský fond, Ústecký kraj, Plzeňský kraj. Distribuzione internazionale / World Sales: Pluto Film.
Michal Blaško
Quando il figlio dell’immigrata ucraina Irina viene aggredito, l’intera città si schiera per solidarietà con la sua famiglia e condanna i vicini rom, sospettati di aver commesso il crimine. Presto però inizia a emergere un’altra verità. Obeť è un dramma pieno di suspense incentrato su una donna che cerca giustizia in una società razzista, combattuta tra la famiglia e la ricerca della verità. Il film è stato presentato nella sezione “Orizzonti” della Mostra del Cinema di Venezia.
“Entrambe le linee narrative, quella madre-figlio e quella individuo-società, sono intimamente connesse, si sovrappongono costantemente e si influenzano a vicenda. Delineando un ritratto emotivo di Irina, ho voluto mettere a nudo la società centroeuropea per la quale lei diventa temporaneamente una mascotte, fino a diventarne la caricatura. La manipolazione in quanto tale è una sorta di leitmotiv che permea molti livelli della narrazione, ma tutto inizia con qualcosa di banale: la storia di Ihor, che improvvisamente fornisce alla società una falsa ragione per svelare tutto l’odio che si cela al suo interno. Il fatto che Irina e Ihor siano ucraini –la minoranza più rappresentata, ma non pienamente accettata, della Repubblica Ceca – conferisce ai protagonisti una prospettiva diversa.” (M. Blaško)
When the son of Ukrainian immigrant Irina is attacked, the whole city stands up in solidarity with her family and condemns their Roma neighbours, who allegedly committed the crime. But soon another truth starts to emerge. Victim is a suspenseful drama about a woman seeking justice in a racist society, torn between family and the search for the truth.
The film premiered at the “Orizzonti” section of the Venice Film Festival in 2022.
“Both storylines, the mother-son storyline and the individual-society storyline, are intimately intertwined, constantly overlapping and feeding into each other. By painting an emotional portrait of Irina, I wanted to expose the Central European society for which she temporarily becomes a mascot, until eventually winding up as its caricature. The leitmotif of the film is manipulation, permeating multiple layers of the narrative, although everything starts with something seemingly banal, Igor’s lie, which unexpectedly gives society an excuse to unleash all the hatred dwelling at its core. The fact that Irina and Igor are Ukrainians, and thus belong to the minority that is most heavily represented in the Czech Republic while still not being fully accepted, also gives the main characters a unique perspective.” (M. Blaško)
Michal Blaško
Nato a Bratislava nel 1989, ha studiato regia di cinema e televisione alla Accademia delle Arti dello Spettacolo di Bratislava e alla FAMO di Písek. Obeť è il suo primo lungometraggio ed è stato uno dei progetti presentati nell’edizione 2019 di When East Meets West vincendo l’EAVE Producers Workshop Scholarship e il Premio Flow Postproduction.
Born in Bratislava in 1989, Michal Blaško studied film and television directing at the Academy of Performing Arts in Bratislava and FAMO Písek. Victim is his first feature film. It was one of the projects selected for the 2019 edition of When East Meets West, where it was awarded the EAVE Producers Workshop Scholarship and the Flow Postproduction Award.
filmografia / filmography
2015 Strach (Fear) cm / sf; Premi / Awards: Vilnius IFF – Miglior cortometraggio / Best Short Film 2017 The Truck cm / sf; Atlantída, 2003 (Atlantis, 2003) cm / sf
2022 Podezření (Suspicion) serie TV / TV series 2022 Obeť (Sacrificio / Victim)
BORN IN TRIESTE
IL BOEMO
Petr Václav
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Repubblica Ceca - Italia - Slovacchia / Czech Republic - Italy - Slovakia 2022, HD, col., 140’ v.o. italiana - tedesca - ceca/ Italian - German - Czech o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Petr Václav. Fotografia / Photography: Diego Romero Suarez Llanos.
Montaggio / Editing: Paolo Cottignola, Florent Vassault, Florent Mangeot. Musica / Music: Václav Luks, Collegium 1704. Suono / Sound: Daniel Němec, Francesco Liotard. Scenografia / Art Director: Irena Hradecká, Luca Servino.
Costumi / Costume Designer: Andrea Cavalletto.
Interpreti / Cast: Vojtěch Dyk, Barbara Ronchi, Elena Radonicich, Lana Vlady. Produzione / Produced by: Mimesis Film. Coproduzione / Co-produced by: Czech Television, Dugong Films, sentimentalfilm, Libor Winkler, Magiclab, Daniel Bergmann, Jan Menclík.
Distribuzione internazionale / World Sales: Loco Films.
Distribuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Cloud 9 Film.
Nella seconda metà del diciottesimo secolo, quando Praga è devastata dalla recente guerra dei sette anni, il giovane Josef Mysliveček decide di partire per l’Italia. È figlio di un mugnaio ma vuole inseguire il suo sogno e affermarsi come compositore d’opera in un Paese importante per la musica europea. Grazie al suo talento, al carisma e un po’ di fortuna, Josef diventa in pochi anni uno dei più affermati compositori della sua epoca. Data la sua professione, Josef vive a stretto contatto con l’aristocrazia. Si innamora di una nobildonna che però non può frequentare, a causa della diversa estrazione sociale. Non potendo avere la donna che ama, Josef si dedica ad altri piaceri e ciò avrà presto suoi effetti. Dimenticato dai suoi ammiratori, Josef Mysliveček muore in povertà e solitudine poco prima di compiere 44 anni. Presentato in anteprima a San Sebastian 2022, Il Boemo è il film candidato a rappresentare la Repubblica Ceca alla prossima edizione degli Oscar.
“Ho voluto raccontare la storia di un uomo che sentiva l’urgenza di vivere la vita a modo suo, di diventare qualcuno e auto-realizzarsi. Ho cercato di inserire nel film le sue migliori arie, mostrando vari aspetti delle sue doti come compositore. Il film racconta la storia della sua carriera, dall’ascesa fino al declino.” (P. Václav)
In the second half of the 18th century, when Prague is devastated by the recent Seven Years’ War, the young Josef Mysliveček leaves for Italy. Despite being the son of a miller, he wants to follow his dream and establish himself as an opera composer in this centre of European music. Thanks to his talent, but also his charisma and luck, he manages to assert himself in a few years among the great competition of Italian composers. An unknown musician from the north becomes one of the most successful opera composers of his time. As a highly prestigious servant of the ruling class, he lives close to the aristocracy, but the favour of the noblewoman he loves is of course forbidden to him. He channels his feelings into his music. Without the opportunity to live with the woman he loves, he must settle for other pleasures, and they take their toll. The ailing Mysliveček, gradually deserted by former fans and supporters, eventually dies poor and forgotten shortly before his forty-fourth birthday. Il Boemo premiered at San Sebastian IFF 2022. It’s the Czech Republic’s official entry for the Academy Awards.
“I wanted to tell the story of a man who followed a vital urge to live his life, to become somebody, to achieve self-fulfillment. I also endeavoured to incorporate some of his best arias in the film, representing different aspects of his skills as a composer. The entire film is about how his career grows, and how he loses it.” (P. Václav)
Petr Václav Regista e sceneggiatore, nasce nel 1967 a Praga, dove si è diplomato alla FAMU. Il Trieste FF ha presentato i suoi film Paralelní světy nel 2002 e Cesta ven nel 2015.
Petr Václav is a screenwriter and director. He was born in 1967 in Prague, where he graduated from FAMU. The Trieste FF presented his feature films Parallel Worlds in 2002 and The Way Out in 2015.
filmografia scelta / selected filmography 1993 Paní Le Murie (Madame Le Murie) 1996 Marian Premi / Awards: Locarno FF – Pardo d’argento / Silver Leopard 2001 Paralelní světy (Mondi paralleli / Parallel Worlds) 2014 Cesta ven (La via d’uscita / The Way Out) 2016 Zpověď zapomenutého (Confession of the Vanished) doc. 2017 Nikdy nejsme sami (We Are Never Alone); Premi / Awards:
End of Summer - Notes on Furio
Italia / Italy, 2023, HD, col., 15’ v.o. italiana / Italian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Laura Samani, Marco Borromei. Montaggio / Editing: Chiara Dainese. Musica / Music: Sergio Bachelet. Suono / Sound: Carlo Purpura. Voce narrante / Voice-Over: Elena Ferrantini. Produzione / Produced by: Associazione
Palazzo del Cinema - Hiša filma, Centro Espressioni Cinematografiche, Cinemazero,
La Cappella Underground, Raffaella Canci (produttore esecutivo / executive producer). Con il sostegno di / Supported by: Regione Autonoma FVG. In collaborazione con / In collaboration with: Home MoviesArchivio Nazionale del Film di Famiglia, Laboratorio La Camera Ottica Film and Video Restoration – Università degli Studi di Udine.
Laura Samani
Regista, è nata nel 1989 a Trieste. Dopo la laurea in Discipline dello Spettacolo presso l’Università degli Studi di Pisa, ha studiato regia al Centro Sperimentale di Cinematografia di Roma. Piccolo corpo, la sua opera prima, è stato presentato alla Semaine de la Critique del Festival di Cannes nel 2021, ed è stato proiettato in più di quaranta festival, vincendo numerosi premi. Nel maggio 2022 vince il David di Donatello come Miglior regista esordiente e nel dicembre dello stesso anno vince gli European Film Awards come European Discovery – Prix FIPRESCI.
Quando l’estate finisce, c’è sempre una sensazione di perdita. Una donna intraprende un viaggio attraverso i ricordi delle sue estati passate, sperando di ritrovare il suo amore perduto, o forse se stessa.
“Il film è il racconto di un amore estivo immaginario tramite l’utilizzo di pellicole amatoriali. È il risultato di un lavoro collettivo di donazione, raccolta, digitalizzazione, riscoperta e attualizzazione della memoria visiva, sociale, storica, emotiva del secolo scorso.” (L. Samani)
When summer ends, there is always a feeling of loss. A woman embarks on a journey through the memories of her past summers, hoping to find her lost love – or maybe herself.
“The film is the tale of an imaginary summer love through the use of home movies. It is the result of a collective work of donating, collecting, digitalizing, rediscovering and updating the visual, social, historical and emotional memory of the last century.” (L. Samani)
Italian film director Laura Samani was born in 1989 in Trieste. After graduating in Performing Arts from the University of Pisa, she studied film directing at the Centro Sperimentale di Cinematografia in Rome. Her debut feature Small Body premiered at the Critics’ Week of the Cannes Film Festival in 2021 and was screened at more than forty festivals, winning several awards. In May 2022, Samani won the David di Donatello as Best Debut Director. In December of the same year, the film won the European Film Awards as European Discovery – Prix FIPRESCI.
filmografia scelta / selected filmography 2016 La santa che dorme cm / sf 2021 Piccolo corpo (Small Body); Premi / Awards: Annecy – Premio del Pubblico / Audience Award; Portorose, Festival del cinema sloveno –Migliore fotografia, Migliore coproduzione di minoranza / Portorož, Festival of Slovenian Film - Best Cinematography and Best Minority Co-production; Salonicco FF – Alessandro d’oro nella sezione “Meet the Neighbors” / Thessaloniki FF – Golden Alexander Award in the “Meet the Neighbors” section; David di Donatello – Miglior esordio alla regia / Best Debut Director; EFA – European Discovery –Prix FIPRESCI 2023 L’estate è finita - Appunti su Furio cm / sf
Teona Strugar Mitevska
L’uomo
più
felice del mondo / The Happiest Man in the World
Macedonia del Nord - Belgio - Slovenia - Danimarca - Croazia - Bosnia ed Erzegovina / North Macedonia - Belgium - Slovenia - Denmark - Croatia - Bosnia and Herzegovina 2022, HD, col., 95’ v.o. bosniaca / Bosnian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Elma Tataragić, Teona Strugar Mitevska. Fotografia / Photography: Virginie Saint Martin. Montaggio / Editing: Per K. Kirkegaard. Suono / Sound: Ingrid Simon, Kristoffer Salting, Viktor Grabar. Scenografia / Art Director: Vuk Mitevski.
Costumi / Costume Designer: Monika Lorber.
Interpreti / Cast: Jelena Kordić Kuret, Adnan Omerović, Labina Mitevska, Ana Kostovska, Ksenija Marinković, Izudin Bajrović, Irma Alimanović, Vedrana Božinović, Mona Muratović, Nikolina Kujača, Siniša Vidović, Kemal Rizvanović.
Produzione / Produced by: Sisters and Brother Mitevski, Entre Chien et Loup, Vertigo, Frau film, Terminal 3, SCCA/pro.ba. Coproduzione / Coproduced by: Belga Productions. Con il sostegno di / Supported by: North Macedonia Film Agency, Eurimages, The Danish Film Institute, Slovenian Film Centre, Croatian Audiovisual Centrefondacija za Kinematografiju Sarajevo Ministry of Culture and Sport, Canton Sarajevo, Tax Shelter via Belga Films Fund, FS Viba Film. Distribuzione internazionale / World Sales: Pyramide International. Distrubuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Teodora Film.
Asja è una donna single di 40 anni e vive a Sarajevo. Per conoscere nuove persone, finisce per trascorrere il sabato partecipando a un evento di speed dating Viene abbinata a Zoran, un banchiere di 43 anni. Tuttavia Zoran non cerca l’amore, ma il perdono. Il film è stato presentato in anteprima all’ultima Mostra del Cinema di Venezia, nella sezione “Orizzonti”.
“Cosa ci definisce: la nostra etnia, la nostra religione, il nostro genere? Cosa ci divide o ci unisce? Questa è una storia sulla precarietà della vita, sugli incontri casuali che uniscono l’aggressore e la vittima, riportando in vita un passato doloroso; è una storia di connessioni impossibili, di amore e di assurdità. Il film inizia come un’escursione guidata dall’umorismo e si snoda attraverso un vortice di esperienze. Il ritmo naturale è primordiale ed è strettamente legato alle tecniche di indagine umana, alla ricerca della verità dopo la violenza. Vedo questo film come una sinfonia di movimenti coreografici che rivelano strati di emozioni e lentamente portano lo spettatore a uno stato di vertigine. La location è cruciale: un hotel anni Ottanta, testimone dello stile architettonico dell’ex Jugoslavia: brutalismo concreto o modernismo. E poi c’è la città di Sarajevo, testimonianza delle ferite aperte e dei dolori passati.” (T. S. Mitevska)
Asja, a 40-year-old single woman, lives in Sarajevo. In order to meet new people, she ends up spending her Saturday in a speed dating event. She’s matched with Zoran, a 43-year-old banker. However, Zoran is not looking for love but forgiveness. The Happiest Man in the World premiered at the “Orizzonti” section of the 2022 Venice Film Festival.
“What defines us: our ethnicity, religion, gender? What divide us or unite us? This is a story about precariousness of life, the chance encounters bringing together the aggressor and the victim, reviving the painful past; this is a story of impossible connections, of love and absurdity. The film starts as a humor driven excursion and develops into a mountain of experiences. The natural rhythm is primordial and it’s tightly connected to the human inquiry techniques while seeking truth after violence.
I see this film as a symphony of choreographed movements unpacking layers of emotions that slowly entangle the viewer to a point of vertigo like state. Location is essential: an 80’s style hotel, a witness to Ex-Yugoslav architectural style: concrete brutalism or modernism, and then there is the injured city of Sarajevo, a testament to open wounds and past pains.” (T. S. Mitevska)
Teona Strugar Mitevska
Regista e produttrice, è nata nel 1974 e vive tra Skopje e Bruxelles. Ha esordito come attrice quando era ancora una bambina, si è formata come pittrice e graphic designer e ha studiato cinema alla NYU-Tisch School of Arts. Ha diretto il suo primo cortometraggio, Veta, nel 2001, e da allora ha continuato a realizzare film.
Film director and producer, Teona Strugar Mitevska was born in 1974 and lives between Skopje and Brussels. She started as a child actor, trained as a painter and graphic designer and studied film at NYU-Tisch School of Arts. She directed her first short, Veta, in 2001, and has been making films ever since.
Giorgio Verdelli
Italia / Italy 2022, HD, col. & b-n / b-w, 94’ v.o. italiana / Italian o.v.
Produzione / Produced by: Rai Documentari, Mad Entertainment. Con il sostegno di / Supported by: Rai Teche.
Lelio Luttazzi è stata una delle figure più rappresentative del periodo magico in cui musica, teatro, cinema e televisione parlavano un linguaggio comune fatto di grande scrittura, “sense of humor” ed eleganza. La sua vita e la carriera artistica si intrecciano con la nostra storia recente. L’intento del documentario è raccontare un grande artista, ma anche una vicenda umana mai troppo approfondita, forse per l’estrema signorilità e riservatezza di questo “portatore sano di smoking” come lo definì Enrico Vaime. Giorgio Verdelli ricostruisce la carriera di Lelio Luttazzi, il clamoroso errore giudiziario che la interruppe bruscamente nel 1970 e, soprattutto, lo charme e l’intelligenza con cui Luttazzi rinnovava la musica e lo spettacolo italiano. Il documentario è stato presentato in anteprima alla Festa del Cinema di Roma nel 2022.
“Lelio Luttazzi è un nome che tutti conoscono ma quasi sempre soltanto per uno solo degli aspetti del suo poliedrico e multiforme talento. Questo docufilm intende raccontare l’incredibile vicenda professionale di un artista originale e appassionato in occasione del centenario della sua nascita. La sua produzione artistica spazia tra la musica, il cinema, la rivista e persino la letteratura, rappresentando uno spaccato del nostro passato prossimo ... Nel tentativo di realizzare un ritratto il più possibile completo di Luttazzi come artista e come uomo, abbiamo scavato tra i racconti di amici e della moglie, tra le foto, programmi, i film e l’immenso catalogo delle edizioni musicali delle sue opere, svelando anche molte curiosità poco note al grande pubblico.” (G. Verdelli)
Lelio Luttazzi was one of the most emblematic figures of a time when music, theatre, film and television spoke the same language, one marked by superb songwriting and elegance. Souvenir d’Italie is the story of this great artist, whose life and career were intertwined with our recent history. It also looks at a moment in his life that others haven’t, perhaps because Luttazzi – this “healthy carrier of tuxedos”, as Enrico Vaime called him – was very reserved. Giorgio Verdelli reconstructs Luttazzi’s career and the miscarriage of justice that ended it in 1970.
Above all, the film conveys the artist’s charm and intelligence as he reinvented Italian music and entertainment. The film premiered at Rome Film Fest 2022.
“Lelio Luttazzi is a name everyone knows, but almost exclusively for only one of his particular talents. On the one hundredth anniversary of his birth, this documentary aims to round out our understanding of this original artist’s extraordinary career.
Luttazzi’s artistic output ranges freely across music and film to cabaret and even literature, thus standing as a cross-section of our recent past ... In order to paint as complete a portrait as possible of Luttazzi the artist and Luttazzi the man, we dug deep into the stories told by his wife and friends and the photos, programs, and the enormous catalogue of his published music, unearthing all sorts of tidbits that are little known.” (G. Verdelli)
Giorgio Verdelli
Regista italiano, autore e produttore di film-documentari e programmi musicali, è uno dei maggiori esperti di musica internazionale in Italia. Nato professionalmente nelle radio private napoletane, ha realizzato Shampoo in Naples 198081, le canzoni dei Beatles cantate in napoletano. Ha al suo attivo più di 200 titoli, tra cui Unici, celebre programma TV.
Giorgio Verdelli is an italian director, author and producer of documentaries and music programs. He is one of the leading international music experts in Italy. Professionally born in the Neapolitan private radios, he made Shampoo in Naples 1980-81 the songs of the Beatles sung in Neapolitan. Giorgio Verdelli has more than 200 titles to his credit, including the cult TV series Unici
filmografia scelta / selected filmography 2017 Pino Daniele. Il tempo resterà doc.; Premi / Awards: Nastro d’argento Miglior documentario / Silver Ribbon for Best documentary 2020 Paolo Conte. Via con me doc. 2021 Ezio Bosso. Le Cose che Restano doc. 2022 Souvenir d’Italie doc.
Sceneggiatura / Screenplay: Lina Lužytė. Fotografia / Photography: Lina Lužytė, Mark Hammonds. Montaggio / Editing: Katharina Schmidt. Musica / Music: Juozas Milašius.
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Suono / Sound: Alexander Weuffen. Produzione / Produced by: Gemini Film & Library. Distribuzione internazionale / World Sales: New Docs.
Dopo un anno di vita a Moria, il più grande campo profughi d’Europa incendiato nel 2020, il regista afghano Talib Shah Hossaini, 37 anni, si trova sul punto di perdere la speranza ma, invece di arrendersi, realizza un film di finzione attraverso il quale esplora la sua complessa realtà e il suo futuro indefinito. La regista Lina Lužytė osserva Talib Shah, usando il metafilm come una lente di ingrandimento per amplificare la realtà. Il documentario è stato presentato a CPH:DOX a Copenaghen.
“Con l’acuirsi del sentimento anti-migranti in Europa, molti Paesi dell’UE hanno chiuso le frontiere, lasciando migliaia di rifugiati intrappolati negli hotspot delle isole greche ... Potremmo considerarlo come l’espressione dell’impotenza politica dell’UE, ma a me sembra più una strategia per nascondere le persone indesiderate sotto il tappeto. Ma quanto durerà questa politica? L’Europa, che vuole essere sinonimo di solidarietà, diritti umani e un rifugio sicuro per le vittime di guerre e violenze, ha davvero intenzione di condannare al carcere a vita uomini, donne e bambini innocenti?” (L. Lužytė)
One year into his life in Moria, the biggest refugee camp in Europe that’s burnt down in 2020, a 37-year-old Afghan filmmaker Talib Shah Hossaini finds himself on the verge of loosing hope but, instead of giving up, he makes a fictional film via which he explores his complex reality and indefinite future. Director Lina Lužytė observes Talib Shah, using the meta film as a magnifying glass to blow-up the reality. The documentary was presented at CPH:DOX in Copenhagen.
“With the heightened anti-migrant sentiment in Europe, many EU countries shut their borders, leaving thousands of refugees trapped in hotspots on the Greek islands ... We could see this as EU’s political impotence, yet for me it looks more of a strategy to shove the unwanted ones under the carpet. But how long will this strategy last? Is Europe, which stands for solidarity, human rights and a safe haven for victims of war and violence, really going to keep innocent men, women and children imprisoned for life?” (L. Lužytė)
Lina Lužytė
Sceneggiatrice e regista, è nata nel 1985 a Vilnius. Si è laureata in regia all’Accademia lituana di musica e teatro. I suoi film sono stati proiettati in numerosi festival internazionali e hanno ricevuto vari riconoscimenti.
Screenwriter and director, Lina Lužytė was born in 1985 in Vilnius, Lithuania. She graduated in film directing from the Lithuanian Academy of music and theatre. Her films were screened in numerous international festivals and won several awards.
filmografia / filmography 2009 Jau puiku, tik dar siek tiek (It Would Be Splendid, Yet) cm / sf 2012 Igrushki doc. 2015 Together For Ever Premi / Awards: Lithuanian Film Awards – Gru d’argento per la Migliore attrice / Silver Crane for Best Actress 2020 Pilis (The Castle); Premi / Awards: Lithuanian Film Awards – Premio per la Migliore attrice / Best Actress Award 2021 199 kleine Helden: Jésùs aus Mexiko cm /sf 2022 Blue/Red/ Deport doc.
Sceneggiatura / Screenplay: Damir Markovina. Fotografia / Photography: Krešimir Štulina. Montaggio / Editing: Dora Slakoper. Musica / Music: Manja Ristić.
Suono / Sound: Miroslav Piškulić. Animazione / Animation: Marko Tadić. Produzione / Produced by: Academy of Dramatic Art Zagreb.
Un film su una generazione di giovani bosniaci della città di Mostar travolti da una guerra devastante alla soglia della maturità e dalla difficile decisione di fuggire da essa. Le loro storie di esilio degli anni ‘90, contenute nelle lettere spedite al regista del film dai campi profughi sparsi per l’Europa, si confrontano con le condizioni attuali della città che sono stati costretti a lasciare. Un film su una generazione scomparsa, sull’esilio, sulle scelte difficili e sulla risposta alla domanda più dura di ogni guerra: restare o fuggire?
Dezerteri ha vinto il premio per il Miglior film dell’Europa centrale e orientale e il premio per il miglior Sound Design al festival di Jihlava nel 2022, dove è stato presentato in anteprima mondiale.
A film about a generation of youth from the city of Mostar in Bosnia, who, on the brink of maturity, are shaken by the devastation of war and the tough decision to escape from it.
Their exile stories from the 1990s, recounted in letters sent to the director of the film from refugee camps scattered across Europe, are confronted with present-day conditions of the city they were forced to leave. A film about a lost generation, exile, tough decisions, and the response to the most difficult question of any war: to stay or to run?
Deserters has won Best Central and East European Film Award and Best Sound Design Award at Jihlava IDFF 2022, where the film had its world premiere.
Damir Markovina
Regista, produttore, attore e scrittore, è nato nel 1973 a Belgrado. Si è diplomato nel 2000 in recitazione e nel 2022 in regia cinematografica e televisiva (film documentario) presso l’Accademia d’Arte Drammatica di Zagabria. Ha recitato come attore in molti film e serie televisive croate. Il suo corto documentario Šihta è stato selezionato nel 2019 al festival di Sarajevo. Dezerteri è il suo secondo documentario. A film director, producer, actor and writer, Damir Markovina was born in 1973 in Belgrade. In 2000 he graduated in acting and subsequently in film and TV directing (documentary film) in 2022 from the Academy of Dramatic Art in Zagreb. He has performed as an actor in many Croatian films and television series. His short documentary film The Shift was selected at Sarajevo FF in 2019. Deserters is his second mid-length documentary film. filmografia scelta / selected filmography 2019 Šihta (The Shift) doc. cm / sf 2021 Čekaj me (Wait for me) doc. mm / ml; Premi / Awards: Pula FF – Miglior corto documentario studentesco / Best Student Documentary Award. 2022 Dezerteri (Deserters) doc. mm / ml; Premi / Awards: Jihlava IDFF – Miglior film dell’Europa centrale e orientale, Miglior montaggio del suono / Best Central and East European Film, Best Sound Design
Damir Markovina
Le sorelle di Iļģuciems / Sisters in Longing
Fotografia / Photography:
Baiba Kļava. Montaggio / Editing: Sandra Alksne. Musica / Music: Kārlis Auzāns. Suono / Sound: Anrijs Krenbergs. Produzione / Produced by: Air Productions.
Sono legate dal dolore, dalla nostalgia e dal loro luogo di residenza: un istituto penitenziario femminile semi-aperto. Mettendo in scena con attori professionisti l’opera teatrale Tre sorelle di Anton Čechov, le detenute rivelano le loro storie strazianti, loro sogni e il desiderio di una vita dignitosa al di fuori delle mura del carcere.
“Nell’autunno del 2019 ho iniziato a svolgere attività di volontariato come regista presso il teatro del carcere. La scelta del dramma di Čechov è stata indubbiamente influenzata dal messaggio umanista in esso contenuto ... Desideravo raccontare una storia molto umana, in cui le donne sono sempre donne, anche se in prigione - con gli stessi desideri, sogni, paure, la stessa voglia di amare ed essere amate. Nel contesto lettone, dove il tasso di violenza contro le donne è tra più alti in Europa e il dibattito sulla ratifica della Convenzione di Istanbul si svolge a rilento e con riluttanza, questo film può diventare un promemoria efficace per cercare soluzioni a questo annoso problema.” (E. Kļaviņa)
They are bonded by their pain, longing, and their current residence – a semi-open prison for women. While staging Anton Chekhov’s play, Three Sisters, together with professional actors, imprisoned women reveal their harrowing life-stories, dreams, and the longing for a decent life outside the prison walls.
“In the fall of 2019, I started to do voluntary work as a director at the prison’s theatre studio. The choice of Chekhov’s Three Sisters was undoubtedly influenced by the humanist message of this play ... My aim is to tell a very human story, in which women are also women in prison – with the same longings, dreams, fears, and desire to love and be loved. In the Latvian context, where the rate of violence against women is amongst the highest in Europe and debates about the ratification of the Istanbul Convention happen slowly and reluctantly, this film may become an effective reminder to seek solutions to this long-standing problem.”
(E. Kļaviņa)
Elita Kļaviņa
Nata a Jekabpils, nella Lettonia attuale, era una giornalista quando, all’inizio degli anni ’90, ha iniziato a recitare. Oggi è una delle attrici più importanti del paese. Nel 2012 ha ricevuto il Premio lettone annuale per il teatro e nel 2018 il Premio nazionale per il cinema, entrambi come Migliore attrice. Nel 2019 si è diplomata in regia alla Scuola nazionale di cinema dell’Accademia lettone di cultura. Born in Jekabpils, in present-day Latvia, Elita Kļaviņa was a journalist when in the early 1990s she turned to acting. Now she is one of the leading actresses in Latvia. In 2012, she received the Latvian Annual Theatre Award and in 2018 – the Latvian National Film Award, both in the Best Actress category. In 2019, she graduated from the National Film School of the Latvian Academy of Culture in Film Directing. filmografia / filmography 2019 Zorjana Horobraja doc.; Premi / Awards: Latvian National Film Awards – Miglior film studentesco / Best Student Film 2022 Iļģuciema māsas (Sisters in Longing) doc.
Sceneggiatura / Screenplay: Ihor Ivan’ko, Marija Ponomar’ova. Fotografia / Photography: Leonid Burlaka, Ihor Ivan’ko, Illja Jehorov. Montaggio / Editing: Ihor Kosenko. Musica / Music: Marek Piaček. Suono / Sound: Karyna Reževs’ka.
Produzione / Produced by: Burlaka Films. Coproduzione / Co-produced by: Peter Kerekes Ltd. Distribuzione internazionale / World Sales: filmdelights.
Il direttore della fotografia sovietico Leonid Burlaka ha lavorato negli anni Sessanta allo Studio Cinematografico Odesa per decine di film che hanno fatto il giro del mondo. Oggi ha 80 anni e gli è stato diagnosticato l’Alzheimer. Mentre la sua memoria viene meno, il nipote e giovane regista Ihor segue le tracce lasciate da Leonid attraverso rullini, video, lettere e amici dimenticati. Immergendosi sempre più a fondo nell’archivio, Ihor si rende conto che la vita di suo nonno ha un valore storico. Burlaka ha iniziato la sua carriera in un periodo in cui le sceneggiature venivano rifiutate e gli artisti dovevano fare i conti con la censura; si è affermato come direttore della fotografia a metà degli anni Sessanta, quando la repressione sovietica si è finalmente attenuata. Questo cambiamento politico è presente nelle sue opere e crea anche un forte legame tra Ihor e Leonid, poiché entrambi hanno iniziato a lavorare nel cinema in tempi difficili. Premio speciale della giuria all’ultimo festival di Sarajevo.
“Krychka pam”jat’ è un film sul contrasto tra la memoria pubblica e quella individuale, e la lotta contro l’oblio attraverso la mia storia familiare.” (I. Ivan’ko)
Soviet cinematographer Leonid Burlaka worked at Odesa Film Studio in the 1960s on dozens of films that travelled the world. Today Burlaka is in his 80s and has been diagnosed with Alzheimer’s. As his memory fades, his grandson Igor, he too a young filmmaker, follows the trail left by Leonid through film rolls, home-made videos, letters and forgotten friends. As he dives deeper and deeper into the archive, Igor realises that his grandfather’s life has much historical value. Burlaka started his career at a time when scripts were rejected and artists had to deal with censorship; he established himself as a cinematographer in the mid-1960s when Soviet repression finally eased. This political change is present in his works and has created a strong bond between Igor and Leonid, as they both started working in cinema in times of turmoil.
Special Jury Award at the latest Sarajevo Film Festival.
“Fragile Memory is a film that explores the clash between public and personal memory, as well as the struggle against memory loss through my personal family history.” (I. Ivanko)
Ihor Ivan’ko È nato nel 1992 a Odesa, in Ucraina. Si è laureato nel 2016 in direzione della fotografia all’Università di teatro, cinema e televisione Karpenko-Karyj di Kyïv. Dal 2014 collabora con il collettivo di documentaristi BABYLON’13, filmando le proteste di Majdan e la guerra russo-ucraina. Krychka pam”jat’ è il suo primo lungometraggio documentario. Igor Ivanko was born in 1992 in Odessa, Ukraine. He graduated in Cinematography from the Karpenko-Karyi University of Theatre, Film and Television in Kyiv in 2016. Since 2014 he has collaborated with the BABYLON’13 documentary filmmakers collective, filming during Maidan protests and the Russo-Ukrainian war. Fragile Memory is his debut feature documentary film. filmografia / filmography 2022 Krychka pam”jat’ (Fragile Memory) doc.; Premi / Awards: Sarajevo FF – Premio speciale della giuria / Special Jury Award; Krakow FF – Menzione speciale / Special Mention
Con il supporto di / Supported by: Flanders Audiovisual Fund, Belgian Tax Shelter, PROCIREP, ANGOA, Nederlands Film Funds, LA Scam, Cnc Moldova, Embassy of France in Moldova. Distribuzione internazionale / World Sales: Taskovski Films.
All’inizio degli anni Novanta, molte donne lasciavano la Moldavia per sostenere le loro famiglie. Non potendo tornare a casa, trovarono un modo particolare per mantenere contatti: inviare scatoloni pieni di regali e cibo, che a quei tempi si potevano solo sognare. In cambio, figli inviavano loro delle videocassette. Questo scambio divenne un rituale per migliaia di famiglie. Attraverso questi archivi intimi privati, il film ritrae la fragilità dei legami familiari attraverso gli occhi di una generazione di madri e figlie costrette a vivere separate per poter sopravvivere. Nel farlo, Otilia Babara ritrae un paese post-sovietico a un crocevia della storia, in cui le donne si sono involontariamente ritrovate a compiere la transizione dal comunismo al capitalismo.
“Dopo il crollo dell’Unione Sovietica, la Moldavia si è aperta al mondo grazie a queste madri. Ci hanno mostrato un’altra realtà, un altro modo di vivere, uno scatolone dopo l’altro.” (O. Babara)
In the early 1990’s, women left Moldova in large numbers to provide for their families. Unable to return home, they found a peculiar way to stay in touch: sending large cardboard boxes filled with gifts and food you could only dream about in those days. In return, their children would send videotapes. This exchange became a ritual among thousands of families. Through these intimate private archives, the film depicts the fragility of family bonds through the eyes of a generation of mothers and daughters who were forced to live apart in order to survive. While doing so, Otilia Babara portrays a post-soviet country caught in a crossroads of history. A country whose women were unwittingly put in charge of making the transition from communism to capitalism. “Following the collapse of the Soviet Union, Moldova opened itself to the world in great part because of these mothers. They showed us another reality, another way of living, one box at a time.” (O. Babara)
Otilia Babara
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Visitatori / The Visitors
Repubblica Ceca - Norvegia - Slovacchia / Czech Republic - Norway - Slovakia, 2022, HD, col., 85’, v.o. inglese - ceca - norvegese / English - Czech - Norwegian o.v.
Otilia Babara
Documentarista moldava che vive a Bruxelles, ha conseguito il diploma in regia documentaria al master europeo Docnomads ed è stata borsista di Berlinale Talents nel 2013. Love is Not an Orange è il suo primo lungometraggio documentario ed è stato presentato a DOK Leipzig 2022. Otilia Babara is a documentary filmmaker from Moldova based in Brussels. She holds a degree in documentary filmmaking from the Docnomads European Master program and is a 2013 Berlinale Talents fellow. Love is Not an Orange is her first feature-leght documentary which premiered at DOK Leipzig 2022. filmografia scelta / selected filmography 2009 Women on Canvas cm / sf doc. 2014 Blossom cm / sf doc. 2015 Irene doc. 2022 Love is Not an Orange doc.
Sceneggiatura / Screenplay:
Veronika Lišková. Fotografia / Photography: Vojtěch Vančura. Montaggio / Editing: Marek Šulík. Musica / Music: Jana Winderen, Jonatán Pastirčák. Suono / Sound: Jakub Jurásek, Jan Richtr.
Interpreti / Cast: Zdenka Sokolíčková, Jakub Žárský, Josef Žárský, Vratislav Žárský, Adam Žárský. Produzione / Produced by: Cinémotif Films.
Coproduzione / Co-produced by: Ten Thousand Images, Peter Kerekes Ltd, Czech TV.
Con il sostegno di / Supported by: Czech Film Fund, Slovak Audiovisual Fund, Norwegian Film Institute, Fritt Ord Foundation, Bergensen Foundation, Viken Filmsenter. Distribuzione internazionale / World Sales: Taskovski Films.
Una giovane antropologa, Zdenka, si trasferisce con il marito e i tre figli alle Svalbard, in Norvegia, per studiare le trasformazioni della vita nelle regioni polari. Ha ricevuto una prestigiosa borsa di studio di due anni per condurre una ricerca sull’impatto della globalizzazione sugli abitanti della città più settentrionale del mondo, Longyearbyen. Dopo essersi innamorata della sua nuova casa, Zdenka scopre che nell’Artico non stanno scomparendo solo gli iceberg e il permafrost.
Attraverso le interviste ai residenti, inizia a percepire l’eterogeneità della piccola comunità locale, rivelando anche le tensioni che si nascondono sotto la superficie. Zdenka deve quindi capire fino a che punto può lasciarsi coinvolgere dalla comunità che, inizialmente, intendeva solo osservare. Il documentario è stato presentato in anteprima al Festival di Locarno 2022.
“Il film è tematicamente complesso, proprio come la ricerca di Zdenka. Tocca questioni ambientali, geopolitica e migrazione ... Una testimonianza intima che riflette la scomparsa di una comunità, i rischi dell’emarginazione e, soprattutto, il bisogno universale di appartenenza e di una casa stabile.” (V. Lišková)
A young anthropologist, Zdenka, moves with her husband and three sons to Svalbard, Norway, to study how life is changing in polar regions. She has received a prestigious two-year grant to carry out extensive research on the impact of globalisation on the inhabitants of the world‘s northernmost town, Longyearbyen. After falling in love with her new home, Zdenka discovers that more than icebergs and permafrost are vanishing in the Arctic. Through conducting interviews with residents, she begins to perceive how heterogeneous the small local community actually is, while also revealing tensions that lie beneath the surface. Zdenka then has to work out the extent to which she can get involved in the local community that she only originally intended to observe. The documentary premiered at 2022 Locarno Film Festival.
“The film is thematically complex, just like Zdenka’s research was. It touches on things like environmental issues, geopolitics and migration ... An intimate testimony reflecting the disappearance of a unique local community, the risks posed by exclusionary practices and, above all, the universal need for a sense of belonging and a stable home.”
(V. Lišková)
Veronika Lišková È nata nel 1982 a Praga. Si è laureata in studi culturali all’Università Carolina e in sceneggiatura e drammaturgia alla FAMU. Il suo primo lungometraggio Danieluv svet è stato presentato alla Berlinale nel 2015. Per diversi anni Veronika ha diretto l’Ex Oriente Film Workshop presso l’Istituto di Cinema Documentario e ha lavorato come curatrice e responsabile delle acquisizioni presso DAFilms.
Veronika Lišková was born in 1982 in Prague. She graduated in cultural studies from Charles University and screenwriting and dramatics from FAMU. Her feature-length debut Danieluv svet premiered at Berlinale 2015. For several years Veronika headed the Ex Oriente Film Workshop at the Institute of Documentary Film and was employed as a curator and acquisition manager at DAFilms. filmografia scelta / selected filmography 2014 Danieluv svet doc.; Premi / Awards: Jihlava IDFF – Premio del pubblico / Audience Award 2022 Návštěvníci (The Visitors) doc.
Veronika Lišková
THE NEW GREATNESS CASE
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Sceneggiatura / Screenplay: Anna Šišova. Fotografia / Photography: Aleksandra Ivanova. Montaggio / Editing: Waltteri Vanhanen. Musica / Music: Kārlis Auzāns. Suono / Sound: Tihomir Vrbanec.
Produzione / Produced by: IV Films. Coproduzione / Co-produced by: Piraya Film, Nukleus film. Distribuzione internazionale / World Sales: Autlook Filmsales.
Anja era una normale adolescente che sognava di rendere migliore la vita in Russia. Nel marzo 2018 è stata incarcerata con l’accusa di aver formato un gruppo estremista (The New Greatness) con l’obiettivo di rovesciare il governo. Da anni sua madre Julija lotta disperatamente per dimostrare l’innocenza della figlia. Grazie alla sua battaglia per ottenere giustizia, da cittadina apolitica quale era, Julija si è trasformata in un’attivista per diritti umani.
“Quando abbiamo iniziato a girare nel 2018 in Russia c’erano ancora alcuni media indipendenti e le manifestazioni di protesta ‘autorizzate’ erano ancora possibili. Attraverso la vicenda dei nostri protagonisti, abbiamo assistito in prima persona a come la nostra società sia sprofondata nel totalitarismo, nella paura e nella violenza. Durante il periodo delle riprese, tutti i media indipendenti sono stati banditi e sono apparsi centinaia di nuovi casi politici. Sempre più attivisti, determinati a protestare, sono stati imprigionati e torturati. Sono stati questi processi a rendere possibile e a causare la terribile guerra che la Russia ha scatenato contro l’Ucraina.” (A. Šišova)
Anya was an ordinary teenager who dreamed of making life in Russia better. In March 2018 she was incarcerated on charges of forming an extremist group (The New Greatness) with the aim to violently overthrow the government. For three years, her mother Yulia struggles desperately to prove her daughter’s innocence. While fighting for justice Yulia transformed herself from an apolitical citizen into a passionate human rights activist. “We started production in 2018 when there were still a few independent media outlets in Russia, and at least so-called ‘authorized’ protest rallies were still possible. Through the story of our characters, we witnessed firsthand how our society plunged into totalitarianism, fear and violence. During our filming period all independent media were banned and hundreds of new political cases appeared. More and more activists, who were determined to protest, have been imprisoned and tortured. It was these processes that made possible and caused the terrible war that Russia unleashed against Ukraine.” (A. Shishova)
NON-ALIGNED: SCENES FROM THE LABUDOVIĆ REELS
Non-Allineati: Scene dalle bobine Labudović
Serbia - Francia - Croazia - Montenegro - Qatar / Serbia - France - Croatia - Montenegro - Qatar 2022, HD, col. & b-n / b-w, 100’ - v.o. serba - francese / Serbian - French o.v.
Anna Šišova
Documentarista, vive e lavora a Tel Aviv. Si è laureata all’Università Statale di Mosca in storia russa moderna e in regia di documentari presso lo VGIK. Lavora come freelance, realizzando documentari e video commerciali e collabora con il marito e collega Dmitrij Bogoljubov. The New Greatness Case è stato selezionato in molti festival internazionali, fra cui lo Sheffield Doc Fest, il festival di Zurigo e l’IDFA di Amsterdam.
Documentary filmmaker based in Tel Aviv, Anna Shishova graduated from Moscow State University in modern Russian history and in documentary filmmaking from VGIK. She has been working as a freelancer, making documentaries and commercial videos, and over the last few years collaborating with her husband and fellow filmmaker Dmitry Bogolyubov. The New Greatness Case was selected in many international film festivals, including the Sheffield Doc Fest, Zurich FF and IDFA in Amsterdam.
filmografia scelta / selected filmography 2013 Katya doc. mm / ml 2014 On the Edge doc. mm / ml 2022 The New Greatness Case doc.; Premi / Awards: Zurich FF - Menzione speciale / Special Mention
Sceneggiatura, Fotografia / Screenplay, Photography, Mila Turajlić. Montaggio / Editing: Sylvie Gadmer, Mila Turajlić, Céline Ducreux. Musica / Music: Jonathan Morali. Suono / Sound: Aleksandar Protić. Produzione / Produced by: Poppy Pictures, Survivance.
Coproduzione / Co-produced by: Restart, Kino. In collaborazione con / In collaboration with: Filmske Novosti. Con il sostegno di / Supported by: Film Center Serbia, Aide aux cinémas du monde, Montenegro Film Center, HAVC –Croatian Audiovisual Center, Eurimages, Creative Europe MEDIA programme, Procirep-Société des producteurs, Angoa.
Il dittico documentario Non-Aligned & Ciné-Guerrillas: Scenes from the Labudović Reels è sia un film d’archivio che ripercorre i momenti salienti della nascita di un movimento in lotta per un ordine mondiale più giusto, sia la storia “dietro le immagini” raccontata dall’uomo che le ha filmate: Stevan Labudović. Cameraman dei cinegiornali jugoslavi, Labudović fu incaricato di seguire il presidente Tito per oltre 25 anni. Non-Aligned ripercorre la nascita del movimento dei Non Allineati, esaminando come un progetto globale di emancipazione politica sia stato plasmato dall’immagine cinematografica. Presentato in anteprima al IDFA di Amsterdam.
“In un’epoca in cui il mondo era diviso in blocchi durante la Guerra Fredda, i cineasti e i reporter jugoslavi godevano di una posizione unica. La loro solidarietà con le lotte antimperialiste e socialiste ha permesso loro di avere un accesso privilegiato ai Paesi chiusi alla stampa estera. Di conseguenza, l’archivio dei cinegiornali jugoslavi di Belgrado ospita oggi un patrimonio unico e in gran parte inesplorato di materiale da cui abbiamo tratto la pietra angolare di questo film.” (M.Turajlić)
The documentary diptych Non-Aligned & Ciné-Guerrillas: Scenes from the Labudović Reels is both an archive-driven film covering the landmark moments in the birth of a movement fighting for a more just and equitable world order, and the story “behind the images” narrated by the man who filmed them: Stevan Labudović. A cameraman for Yugoslav Newsreels, Labudović was assigned to follow President Tito for more than a quarter of the 20th century. Non-Aligned re-traces the birth of the Non-Aligned movement, examining how a global project of political emancipation was constituted by the cinematic image. The film premiered at IDFA in Amsterdam.
“At a time when the world was divided into Cold War blocs, Yugoslav filmmakers and reporters enjoyed a unique position in-between. Their solidarity with anti-imperial and socialist struggles won them insider access to countries closed off to the foreign press. As a result, the archive of the Yugoslav Newsreels in Belgrade today houses a unique and largely unexplored trove of material from which we lay the cornerstone of this film.” (M.Turajlić)
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
In associazione con / In association with: ZDF-Arte, Doha Film Institute, Chicken & Egg Pictures, RTSTélévision Suisse.
Mila Turajlić
Regista e produttrice pluripremiata, è nata nel 1979 a Belgrado. Il suo Cinema Komunisto (2011) ha vinto il premio come Miglior documentario della 22ma edizione del Trieste FF. Druga strana svega, (presentato anche a Trieste nel 2018) è stata la prima coproduzione di HBO Europa con la Serbia, ha vinto molti premi tra cui quello di Miglior documentario all’IDFA.
Mila Turajlić is an award-winning director and producer born in 1979 in Belgrade. In 2011, the Trieste FF presented her Cinema Komunisto, which was awarded Best Documentary. Her film The Other Side of Everything (also presented in Trieste in 2018) was HBO Europe’s first co-production with Serbia, and won more than 30 awards including the IDFA Award for Best Documentary Film.
filmografia scelta / selected filmography 2010 Cinema Komunisto doc.; Premi / Awards: Trieste FF – Miglior Documentario / Best Documentary 2017 Druga strana svega (The Other Side of Everything) doc.; Premi / Awards: IDFA, Amsterdam – Miglior documentario / Best FeatureLength Documentary; ZagrebDox – Premio FIPRESCI, Premio del pubblico / FIPRESCI Award, Audience Award 2022 Non-Aligned: Scenes from the Labudović Reels doc.; CinéGuerrillas: Scenes from the Labudović Reels doc.
Finlandia - Croazia - Norvegia / Finland - Croatia - Norway, 2022, HD, col., 92’ v.o. russa / Russian o.v.
Bulgaria - Germania / Bulgaria - Germany, 2022, HD, col., 110’ v.o. bulgara / Bulgarian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay:
Ilian Metev, Ivan Chertov, Zlatina Teneva. Fotografia / Photography: Ivan Chertov. Montaggio / Editing: Ilian Metev. Suono / Sound: Zlatina Teneva, Ivan Andreev, Adrian Lo.
Produzione / Produced by: Agitprop Films.
ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Coproduzione / Co-produced by: Chaconna Films, Sutor Kolonko. Con il sostegno di / Supported by: Creative EuropeMedia Programme of the EU. Distribuzione internazionale / World Sales; Split Screen.
Kyustendil, una sonnolenta cittadina tra le montagne bulgare, è stata duramente colpita dal Covid. In una comunità molto unita, i pazienti incontrano ex compagni di classe nella stessa stanza d’ospedale. Molti pazienti vivono nella costante paura di peggiorare rapidamente e finire “di sopra”. Il piano “di sopra” è il reparto di terapia intensiva, dove solo pochi sopravvivono. La persona incaricata ad accogliere l’inifinito flusso di casi difficili è il dottor Popov. Alto e gentile, per alcuni ha una battuta spiritosa, per altri una citazione di Kant. Alcune non sortiscono i risultati sperati, ma nella quiete dell’ospedale è fonte di enorme calore umano. Questo è un documentario di osservazione sulla pandemia, con scene delicate che ruotano attorno ad alcuni personaggi e dettagli che si svelano gradualmente. I registi hanno trascorso circa settanta giorni in ospedale, con pieno accesso all’unità di terapia intensiva, a volte lavorando letteralmente come assistenti dei medici. Per la sua particolare natura, il film è stato quasi interamente autofinanziato. Presentato all’ultimo festival di Karlovy Vary.
Kyustendil, a sleepy town in the Bulgarian mountains, has been hit by Covid, hard. In a close-knit community, patients meet former classmates in the same hospital room. Many patients live in constant fear of deteriorating quickly and being sent ‘upstairs’. ‘Upstairs’ is the intensive care unit, where only a handful are known to have survived. Presiding over the perpetual stream of complicated cases is Dr. Popov. Tall and kind-hearted, for some he has a witty line, for others a quote from Kant. Some of them misfire, but through the quiet dread in the hospital, he emits a mountain of human warmth. It is a profound documentary observation on the pandemic subject with delicate character-driven scenes, gradually unfolding details. The directors have spent some seventy days with full access to the hospital’s Intensive Care Unit, sometimes serving literally as medical assistants to the doctors. Due to its nature the film has been almost entirely self-financed. The film premiered at the latest Karlovy Vary FF.
Ilian Metev È nato nel 1981 a Sofia. Nel 2008 si è laureato alla National Film and Television School nel Regno Unito, dove insegna dal 2019. Il suo pluripremiato Poslednata lineika na Sofia è stato presentato nel 2013 anche al Trieste FF. Ilian Metev was born in 1981 in Sofia. In 2008, he graduated from the National Film and Television School in the UK, where he has been teaching since 2019. His award-winning Sofia’s Last Ambulance was also presented at the Trieste FF in 2013.
filmografia / filmography
2008 Goleshovo doc. 2012 Poslednata lineika na Sofia (Sofia’s Last Ambulance) doc.; Premi / Awards: Jihlava IDFF – Premio Occhio d’argento / Silver Eye Award; Karlovy Vary IFF – Miglior documentario / Best Documentary; Leipzig Dok Fest – Colomba d’argento / Silver Dove 2017 3/4; Premi / Awards: Locarno FF, “Cineasti del presente” – Pardo d’oro / Golden Leopard 2022 A Provincial Hospital doc. (diretto con / directed with Ivan Chertov, Zlatina Teneva); Premi / Awards: Karlovy Vary IFF – Premio della giuria ecumenica / Ecumenical Jury Prize
Ivan Chertov
Ha lavorato come operatore di ripresa in lungometraggi e documentari di produzione bulgara e internazionale. A Provincial Hospital (2022) è il suo debutto alla regia. Ivan Chertov has been working as camera operator in various feature and documentary film productions for both local Bulgarian and foreign films. A Provincial Hospital (2022) is his directorial debut.
Zlatina Teneva
Regista, line producer e ricercatrice, si è laureata in giornalismo all'Università di Sofia nel 2018. Da allora ha lavorato per Arte e Deutsche Welle. A Provincial Hospital (2022) è il suo debutto alla regia. Director, line producer and researcher, Zlatina Teneva graduated with a BA Journalism from Sofia University, in 2018. Since then, she has worked for Arte and Deutsche Welle. A Provincial Hospital (2022) is her directorial debut.
Scene con mio padre / Scenes With My Father
Paesi Bassi / The Netherlands, 2022, HD, col., 47’ v.o. olandese - croata - inglese / Dutch - Croatian - English o.v.
Fotografia / Photography:
Abel van Dijk. Montaggio / Editing: Nina Graafland. Musica / Music: Eren Önsoy. Suono / Sound: Jacob Oostra, Brandon Grötzinger.
Scenografia / Art Director: Eva Sprenkelder. Produzione / Produced by: Biser Productions.
In Scènes met mijn vader Biserka Šuran invita il padre ad accompagnarla in un viaggio simbolico nel loro paese di nascita, l’ex Jugoslavia. All’interno di una fabbrica abbandonata, i due viaggiano a ritroso nella memoria. Mentre viaggiano, padre e figlia ricordano... Le loro conversazioni sfiorano nazionalità, identità, amore, sogni e rimpianti. Ciò li porta inevitabilmente ad avvicinarsi l’uno all’altra e permette loro di condividere memorie a lungo taciute. Mentre i ricordi riaffiorano, le lettere d’amore, il materiale d’archivio e contributi dei membri della famiglia offrono al pubblico un resoconto ravvicinato e personale delle prove e delle tribolazioni che una famiglia affronta quando è costretta a lasciare la propria patria, e dell’impatto traumatico che questo evento può avere su di essa. Il film è stato presentato all’ultima edizione di IDFA ad Amsterdam.
“Mio padre ed io abbiamo intrapreso un viaggio attraverso lo spazio e il tempo, in un universo che assomiglia al limbo di molti migranti. Utilizzando il mezzo in modo performativo, ho cercato di mostrare come un rapporto difficile con il proprio Paese e la propria storia possa condizionare anche la relazione con le persone più care.” (B. Šuran)
In Scenes with My Father Biserka Šuran invites her father to accompany her on a symbolic roadtrip to their country of birth, former Yugoslavia. Inside an abandoned factory they travel back to different memories. While traveling, father and daughter reminisce... Their conversations include nationality, identity, love, dreams and regrets. This inevitably leads them closer to one another and enables them to share memories that were long unspoken. As memories resurface, love letters, archive material and insights from family members give the audience an up-close and personal account on the trials and tribulations a family experiences when forced to leave their homeland and the traumatic impact it can have on family members. The film was presented at the last IDFA in Amsterdam.
“In Scenes with My Father my father and I hit upon a journey through space and time in a universe that resembles the limbo that many immigrants enter. Using the medium in a performative way, I’m trying to show how a difficult relationship with one’s own country and history can have a disturbing effect on the relationship you have with the people you love most.” (B. Šuran)
Biserka Šuran Regista olandese-croata, è nata nel 1989 a Capodistria, ora Slovenia, e vive ad Amsterdam. Nel 2015 si è diplomata in regia di documentari alla Netherlands Film Academy con il cortometraggio Allez, Viens! Nel 2018 ha iniziato a sviluppare Scènes met mijn vader, il suo film d’esordio, nell’ambito del workshop IDFAcademy & NPO-fonds. Dutch-Croatian film director Biserka Šuran was born in 1989 in Koper, now Slovenia and lives in Amsterdam. In 2015 she graduated as a documentary director from the Netherlands Film Academy with the short Come On, Let’s Go. In 2018 she started developing her debut film Scenes With My Father within the IDFAcademy & NPO-fonds workshop. filmografia scelta / selected filmography 2015 Allez, Viens! (Come On, Let’s Go) doc. cm / sf 2022 Scènes met mijn vader (Scenes with My Father) doc. mm / ml
Sceneggiatura / Screenplay: Elwira Niewiera, Piotr Rosołowski. Fotografia / Photography: Piotr Rosołowski.
Montaggio / Editing: Agata Cierniak. Musica / Music: John Gürtler, Jan Miserre.
Suono / Sound: Jonathan Schorr. Produzione / Produced by: Balapolis, Kundschafter Filmproduktion.
Coproduzione / Co-produced by: Canal +, Eva Witte, Sudwestrundfunk.
In collaborazione con / In cooperation with: Arte.
In associazione con / In association with: Chicken&Egg Pictures. Cofinanziato da / Co-financed by: Polish Film Institute. Distribuzione internazionale / World Sales: KFF Sales & Promotion.
Pochi mesi prima dell’invasione russa dell’Ucraina nel 2022, cinque giovani donne e uomini partecipano a una singolare produzione teatrale che mette in relazione le loro esperienze della guerra con l’Amleto di Shakespeare. Per ognuno di loro, il palcoscenico è una piattaforma per esprimere il proprio dolore e il trauma attraverso la famosa domanda “essere o non essere”. Slavik ha vissuto l’inferno della guerra e della prigionia come soldato, Katja cerca il perdono della madre per essersi arruolata nell’esercito, Rodion, che è fuggito dal Donbas, ora sta affrontando una crescente omofobia, Roman lotta con i ricordi traumatici da paramedico sul campo di battaglia, e Oksana combatte sul fronte artistico come attrice.
Grand Prix alla Semaine de la Critique del festival di Locarno 2022. “Volevamo attirare l’attenzione sulla guerra in corso in Ucraina orientale dal 2014 ... ed eravamo interessati al destino della giovane generazione, nata dopo il 1989 nell’Ucraina libera e indipendente. Le loro vite, influenzate dalla Rivoluzione della Dignità del 2014 e dalla guerra, sono completamente cambiate.” (E. Niewiera)
A few months prior to Russia’s full-scale invasion of Ukraine in 2022, five young women and men participate in a unique stage production that attempts to relate their war experiences to Shakespeare’s Hamlet. For each of them, the stage is a platform to express their grief and trauma through the famous question, “to be or not to be”. Slavik, who went through the hell of war and captivity as a soldier, Katya, who longs for her mother’s forgiveness for joining the army, Rodion, who escaped from Donbas and is now facing growing homophobia, Roman, who is still struggling with the traumatic memories of his experience as a paramedic on the battlefield, and Oxana, who struggles on an artistic frontline as an actress. Grand Prix Winner at Critics’ Week at the latest Locarno FF.
“We wanted to draw attention to the ongoing war in eastern Ukraine since 2014 ... and were interested in the fate of the young generation, born after 1989 in free and independent Ukraine. Their lives influenced by the 2014 Revolution of Dignity and the war have entirely changed.” (E. Niewiera)
Elwira Niewiera
Regista e sceneggiatrice, è nata nel 1976 a Racibórz, in Polonia. Vive e lavora a Berlino. Ha diretto con Piotr Rosołowski due pluripremiati documentari, Efekt domina and the Dybbuk e presentato anche al Trieste FF. Director and screenwriter, Elwira Niewiera was born in 1976 in Racibórz, Poland. She currently lives and works in Berlin. Together with Piotr Rosołowski, she directed the award-winning documentaries, Prince and the Dybbuk award in Venice and was also presented at the Trieste FF. filmografia scelta
2017 The Prince and the Dybbuk / directed with Piotr Rosołowski); Premi Venezia, Mostra del cinema – Premio Venezia Classici / Venice FF – Venezia Classici Award
2022 Syndrom Hamleta diretto con / directed with
Piotr Rosołowski
Direttore della fotografia e regista 1977 a Olsztyn, in Polonia. Si è diplomato alla Scuola di cinema di Katowice. Vive e lavora a Berlino. Il Trieste FF ha presentato nel 2010
Rabbit à la Berlin
2014 The Art of Disappearing entrambi diretti con Bartek Konopka.
Cinematographer and director, Piotr Rosołowski was born in 1977 in Olsztyn, Poland. He graduated from the Katowice Film School. He currently lives in Berlin. The Trieste FF presented in 2010
Award-nominated short documentary film, and in 2014 The Art of Disappearing both directed with Bartek Konopka. filmografia (regista)
2009 Rabbit à la Berlin
Bartek Konopka) doc.
Art of Disappearing diretto con Bartek Konopka) doc
Dybbuk doc. (diretto con Niewiera); Premi cinema – Premio Venezia Classici – Venice Classics Hamlet Syndrom, diretto con Elwira Niewiera)
DOCU MENTARI FUORI CONCORSO DOCUM
ENTARY
OUT OF COMPETITION
Andrea Segre
CINÉ-GUERRILLAS: SCENES FROM THE LABUDOVIĆ REELS
Cine-guerriglie: Scene dalle bobine Labudović
Serbia - Francia / Serbia - France, 2022, HD, col. & b-n / b-w, 94’ v.o. serba - francese - araba - inglese / Serbian - French - Arabic - English o.v.
Sceneggiatura, Fotografia / Screenplay, Photography: Mila Turajlić. Montaggio / Editing: Sylvie Gadmer, Anne Renardet, Mila Turajlić. Musica / Music: Troy Herion. Suono / Sound: Aleksandar Protić. Produzione / Produced by: Poppy Pictures, Survivance.
Non-Aligned & Ciné-Guerrillas è un dittico documentario composto da due lungometraggi che ci accompagnano in un viaggio d’archivio attraverso la nascita del progetto del Terzo Mondo, basato su materiali inediti in 35 mm girati da Stevan Labudović, il cameraman del presidente jugoslavo Tito. Ciné-Guerrillas ci immerge nella battaglia mediatica che si svolse durante la guerra d’indipendenza algerina, dove il cinema fu mobilitato come arma di lotta politica contro il colonialismo. Presentato in anteprima all’ultimo festival di Toronto.
“La guerra d’Algeria è stata un momento decisivo nella lotta per la decolonizzazione e Stevan Labudović è andato ben oltre l’incarico di cameraman, unendosi al FLN (Fronte di Liberazione Nazionale) fino alla conquista della libertà. Ho viaggiato con quest’uomo tranquillo e modesto in Algeria e sono rimasta stupita nel constatare che lì la sua eredità continua a vivere. È stata un’occasione preziosa per riscoprire eventi di 50 anni fa attraverso la persona che li ha filmati.” (M. Turajlić)
Non-Aligned & Ciné-Guerrillas is a documentary diptych of two feature-length films that take us on an archival road trip through the birth of the Third World project, based on unseen 35mm materials filmed by Stevan Labudović, the cameraman of Yugoslav President Tito. Ciné-Guerrillas plunges us into the media battle that played out during the Algerian war for independence where cinema was mobilized as a weapon of political struggle against colonialism. The film premiered at the latest Toronto IFF.
“The Algerian war was a defining moment in the decolonization struggle, and Stevan Labudović had gone far beyond a cameraman’s assignment by joining the FLN (National Liberation Front) until they won their freedom. I traveled with this quiet, modest man to Algeria, and was amazed to discover that there his legacy lives on. It was a precious opportunity to rediscover events from 50 years ago through the person who filmed them.” (M. Turajlić)
MARIUPOLIS 2
ANTEPRIMA ITALIANA
BORN IN TRIESTE
/ ITALIAN PREMIERE
Coproduzione / Co-produced by: Restart, Kino.
In collaborazione con / In collaboration with: Filmske Novosti. Con il sostegno di / Supported by: Film Center Serbia, CNC, Procirep-Société des producteurs, Angoa.
In associazione con / In association with: Al Jazeera, Chicken & Egg Pictures, Doha Film Institute.
Mila Turajlić vedi pag. / see pag. 77
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Lituania - Francia - Germania / Lithuania - France - Germany 2022, HD, col., 112’, v.o. russa / Russian o.v.
Fotografia / Photography: Mantas Kvedaravičius.
Montaggio / Editing: Dounia Sichov. Suono / Sound: Rana Eid, Lama Sawaya, Sherif Allam, Rob Walker. Produzione / Produced by: Studio Uljana Kim, Extimacy Films, Easy Riders Films, Twenty Twenty Vision.
Con il sostegno di / Supported by: Lithuanian Film Centre, Medienboard Berlin Brandenburg, CNC, Lithuanian Radio and Television Group. Distribuzione internazionale / World Sales: The Match Factory.
Mantas Kvedaravičius (1976-2022) Regista di origine lituana, si è laureato in antropologia sociale a Cambridge. Il suo primo documentario, Barzakh, è stato selezionato in numerosi festival e ha vinto diversi premi. suoi due film successivi, Mariupolis (2016) e Partenonas (2019), sono stati selezionati rispettivamente alla Berlinale e alla Settimana della Critica di Venezia. Mantas Kvedaravičius è stato catturato e ucciso dalle forze russe alla fine di marzo 2022 a Mariupol mentre documentava l’invasione russa del territorio ucraino.
Nel 2022, Mantas Kvedaravičius è tornato in Ucraina, a Mariupol, nel cuore della guerra, per ritrovare le persone che aveva filmato nel 2015. Dopo la sua morte, i suoi collaboratori hanno unito le forze per continuare a trasmettere il suo lavoro e la sua visione. Antropologo, ha voluto dare una testimonianza come regista, il più lontano possibile dalla confusione generata dai media e dai politici. Con grande forza e sensibilità, Mariupolis 2 ritrae la vita che continua in mezzo alle bombe e rivela immagini che restituiscono la tragedia, ma anche la speranza.
“Sapete qual era la cosa più incredibile di Mariupol? Nessuno temeva la morte, anche se la gente pensava di sì ... Le persone si aiutavano a vicenda, anche rischiando la vita. Fumavano all’aperto e chiacchieravano, anche sotto le bombe. Il denaro non esisteva più, la vita era troppo breve per ricordarsene, e tutti erano felici con ciò che avevano, diventando versioni migliori di sé; senza passato o futuro, o giudicandosi ... Era il paradiso all’inferno. La carezza delle ali di una farfalla. L’odore dell’essenza più vera della morte. Questa era la vita a Mariupol.” (M. Kvedaravičius)
In 2022, Mantas Kvedaravičius went back to Ukraine, Mariupol, at the heart of the war, to be with the people he had filmed in 2015. Following his death, his collaborators have put all their strength to continue transmitting his work and his vision. A PhD in anthropology, he wished to testify as a filmmaker as far as possible from the agitation of the media and the politicians. With huge force and sensitivity, Mariupolis 2 depicts life as it continues amidst the bombing and it reveals images that convey both tragedy and hope.
“Do you know what the most incredible thing was, about Mariupol? No one feared death, even if people thought they did ... People would help each other, even if it meant risking their lives. People would smoke outside and chat, even if the bombs were falling. Money stopped existing, and life was too short to recall it, and everyone was happy with what they had, becoming better versions of themselves; there was no past or future or judgment ... That was heaven in hell. That was the delicate butterfly wings touching closer. That was the smell of the naked value of death. That was life there.” (M. Kvedaravičius)
Mantas Kvedaravičius was a Lithuanianborn filmmaker with a degree in social anthropology from Cambridge University. His first documentary film, Barzakh was selected in numerous festivals and won several awards. His following two films, Mariupolis (2016) and Parthenon (2019) were selected at the Berlinale and the Venice Critics’ Week, respectively. Mantas Kvedaravičius was captured and killed by Russian Forces in the end of March, 2022 in Mariupol while documenting Russia’s invasion of Ukrainian territory. filmografia scelta / selected filmography 2011 Barzakh doc.; Premi / Awards: Berlinale – Premio Amnesty International / Amnesty International Film Prize, Menzione speciale della Giuria Ecumenica / Special Mention of the Ecumenical Jury. Lithuanian Film Awards – Gru d’argento per il Miglior documentario / Silver Crane for Best Documentary; Tallinn Black Nights FF – Gran premio, premio FIPRESCI / Grand Prize, FIPRESCI Prize 2016 Mariupolis doc.; Premi / Awards: Vilnius IFF – Premio Baltic Gaze al Miglior regista / Baltic Gaze for Best Director Lithuanian Film Awards – Gru d’argento per il Miglior documentario / Silver Crane for Best Documentary. 2019 Partenonas (Parthenon) 2022 Mariupolis 2 doc.; Premi / Awards: Cannes – Menzione speciale Golden Eye / Golden Eye Special Mention
Mantas Kvedaravičius
UN NEMICO INVISIBILE
An
Italia / Italy 2022, HD, col., 75’ v.o. Italiana - dialetto triestino / Italian - dialect of Trieste o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Riccardo Campagna, Federico Savonitto. Fotografia / Photography: Federico Savonitto. Montaggio / Editing: Domenico De Orsi. Musica / Music: Paolo Corberi, Renzo Fanutti, Mirko Cisilino. Suono / Sound: Riccardo Campagna, Francesco Scarel, Eric Guerrino Nardin.
Riccardo Campagna, Federico Savonitto
BORN IN TRIESTE
Produzione / Produced by: Takaità Film. Coproduzione / Co-produced by: Purple Neon Lights, Kublai Film. Con il sostegno di / Supported by: Fondo per l’Audiovisivo del Friuli Venezia Giulia, Friuli Venezia Giulia Film Commission. Distribuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Lo Scrittoio.
La vita dei Rasman è sconvolta dall’ingiusto omicidio di Riccardo, un ragazzo mentalmente disabile, da parte della Polizia. Per i genitori novantenni e la sorella Giuliana la blanda condanna inflitta ai poliziotti è insufficiente, ma nessuno sembra disposto a prestare loro ascolto. Nel tentativo di elaborare un avvenimento così incomprensibile si fanno strada teorie e interpretazioni alternative che diano conto di tutte le ingiustizie subite. La verità sfugge a ogni tentativo di approfondimento, l’unico dato certo rimane una mancanza così lacerante da far desiderare la fine del mondo. Presentato all’ultima edizione delle Giornate degli Autori a Venezia. “Questo film nasce dal desiderio di approfondire una vicenda ingiustamente lasciata ai margini della cronaca, che porta in sé elementi di attualità che ci interrogano sui principi stessi della nostra cosiddetta civiltà. La morte ingiusta di Riccardo rivive in ogni gesto dei suoi familiari ... Da una storia con un forte tema civile ci connettiamo così con territori ancora più vasti e universali della condizione umana, come la necessità di dare un senso alla disperazione di una madre a cui viene tolto un figlio senza ragione.” (R. Campagna, F. Savonitto)
The life of Rasman family is devastated by the murder of their mentally disabled son Riccardo, who was killed by the police. The old parents and his sister Giuliana are searching for a form of justice that will help them to process an incomprehensible event. As their hopes to find a truth fade away, irrationality takes hold. We accompany the family’s feelings in the harshness of reality and through the most irrational nightmares. The only certain element remains a loss so deep that it makes one wish for the end of the world. The film premiered at the latest edition of Giornate degli Autori in Venice “This film stems from the desire to explore a story that was unfairly left on the margins of the news, which carries elements of current affairs that question us about the principles of our society. Riccardo’s unjust death lives on in every gesture of his family ... From a story with a strong civil theme we thus connect with even wider and more universal territories of the human condition, like the desperation of a mother who has lost her son.” (R. Campagna, F. Savonitto)
Riccardo Campagna
Regista di documentari, è nato nel 1991 a Palermo, Italia. Dopo la laurea al DAMS a Bologna, si è iscritto al Centro Sperimentale di Cinematografia di Palermo. Il suo documentario Ars Longa Vita Brevis è stato presentato in festival nazionali e internazionali.
A documentary director, Riccardo Campagna was born in 1991 in Palermo, Italy. After graduating in Drama, Art and Music studies from Bologna University, he enrolled at the Centro Sperimentale di Cinematografia in Palermo. His documentary Ars Longa Vita Brevis was selected in Italian and international festivals.
filmografia / filmography 2018 Ars longa vita brevis doc. cm / sf 2022 Un nemico invisibile doc. (diretto con / directed with Federico Savonitto)
Federico Savonitto
Regista e produttore, è nato nel 1981 a Udine. Dopo la laurea a Trieste, frequenta la sede siciliana del Centro Sperimentale di Cinematografia. Nel 2014 fonda Takaità Film, con cui produce e realizza film documentari.
Italian director and producer, Federico Savonitto was born in 1981 in Udine. After graduating in Trieste, he attended the Centro Sperimentale di Cinematografia in Sicily.
With his own production company, Takaità Film, founded in 2014, he has produced and directed several documentary films. filmografia scelta / selected filmography 2017 Pellegrino doc. (diretto con / directed with: R. Monterosso) 2020 In un futuro aprile doc. 2020 Amaro – the bitter taste of Sicily cm / sf 2022 Un nemico invisibile doc. (diretto con / directed with Riccardo Campagna)
TRIESTE È BELLA DI NOTTE
Trieste Shines at Night
ANTEPRIMA
Italia / Italy, 2023, HD, col., 75’ v.o. italiana - pashtu - urdu / Italian - Pashto - Urdu o.v.
Matteo Calore, Stefano Collizzolli, Andrea Segre
ASSOLUTA / WORLD PREMIERE
Sceneggiatura / Screenplay: Andrea Segre, Stefano Collizzolli, Matteo Calore. Fotografia / Photography: Matteo Calore. Montaggio / Editing: Chiara Russo. Musica / Music: Sergio Marchesini. Suono / Sound: Alberto Cagol. Produzione, Distribuzione per l’Italia / Produced by, Distributed in Italy by ZaLab.
Coproduzione / Co-produced by: Vulcano.
Con il sostegno di / Supported by: Open Society Foundation, Regione FVG, FVG Film Commission, Regione Lazio - Fondo regionale per il cinema e l’audiovisivo. In collaborazione con / In collaboration with: Associazione Culturale ZaLab, ICS, Rivolti ai Balcani.
Tra il 2020 e il 2021 tutti i media e l’opinione pubblica erano concentrati sulla crisi sanitaria internazionale. In un confine interno dell’UE, quello tra Italia e Slovenia in località Fernetti, a pochi chilometri da Trieste, i migranti che riuscivano ad attraversare il confine venivano fermati dalle forze dell’ordine italiane e rispediti indietro senza venire identificati e senza avere la possibilità di fare richiesta di protezione internazionale. Il Ministero dell’Interno definisce queste operazioni “riammissioni informali”, ne difende la legittimità, ma non racconta come davvero avvengono ... Le storie dei respinti/riammessi si intrecciano con le immagini realizzate dai migranti stessi con i telefonini durante i loro lunghi viaggi e con le contraddizioni e il dibattito all’interno delle istituzioni.
“Trieste è bella di notte è un film sul confine instabile e confuso tra sicurezza e diritto, dove la gara tra governi europei alla riduzione dei numeri spinge le autorità a inventare procedure nuove, sfidando limiti costituzionali e creando tensioni tra i diversi poteri dello Stato.” (M. Calore, S. Collizzolli, A. Segre)
Between 2020 and 2021 all media and public opinion were focused on the international health crisis. In Fernetti, at an internal EU border between Italy and Slovenia a few kilometres from Trieste, migrants who managed to cross the border were stopped by Italian law enforcement and sent back, without being identified and without the option of applying for international protection. The Ministry of the Interior refers to these operations as ‘informal readmissions’, defending their legitimacy but neglecting to recount how they really happen …Together with images captured on mobile phones by the migrants themselves during their long journey, their stories of rejection and readmission are intertwined with the ongoing contradictions and debate happening within institutions.
“Trieste Shines at Night is a film about the unstable and blurred distinction between security and law, where the race among European governments to reduce numbers pushes the authorities to invent new procedures; in turn defying constitutional limits and creating tensions between different powers of State.” (M. Calore, S. Collizzolli, A. Segre)
Matteo Calore Nato a Camposampiero (Padova) nel 1983, è un direttore della fotografia e operatore. È socio fondatore di ZaLab, laboratorio di produzione, distribuzione e azione socioculturale. Matteo Calore was born in Camposampiero (Padua, Italy) in 1983. He is a cinematographer and camera operator. He is a founding member of ZaLab, a production, distribution and socio-cultural laboratory. filmografia (regista) / filmography (as director) 2011 I nostri anni migliori doc. (diretto con / directed with: Stefano Collizzolli) 2014 Limbo doc. (diretto con / directed with: Gustav Hofer) 2023 Trieste è bella di notte doc. (diretto con / directed with: Stefano Collizzolli, Andrea Segre)
Stefano Collizzolli
Nato nel 1978 a Padova, è autore e regista di cinema documentario e socio fondatore di ZaLab. Stefano Collizzolli was born in 1978 in Padua, Italy. A writer and documentary film director, he is also a founding member of ZaLab. filmografia scelta / selected filmography 2011 I nostri anni migliori doc. (diretto con / directed with: Matteo Calore) 2014 Il pane a vita doc. 2015 È finita doc. 2016 Fuori Classe doc. (diretto con / directed with: Michele Aiello) 2023 Se fate bravi doc. (diretto con / directed with: Daniele Gaglianone); Trieste è bella di notte doc. (diretto con / directed with: Matteo Calore, Andrea Segre)
Andrea Segre
Nato a Dolo (Venezia) nel 1976, è regista di film e documentari. suoi lavori sono stati presentati con successo alla Mostra del Cinema di Venezia. È socio fondatore di ZaLab. Director Andrea Segre was born in 1976 in Dolo, Venice, Italy. His films and documentaries were succesfully presented at the Venice FF. He is a founding member of ZaLab. filmografia scelta / selected filmography 2011 Io sono Li; Premi / Awards: Venice FF –Premio FEDIC / FEDIC Award; Premio LUX / LUX Prize 2013 La prima neve; Premi / Awards: Festival del Cinema Italiano di Annecy / Annecy Italian Cinema Festival – Gran premio / Grand Prix 2017 L’ordine delle cose 2023 Po doc.; Trieste è bella di notte doc. (diretto con / directed with: Matteo Calore, Stefano Collizzolli)
Lettonia / Latvia, 2022, HD, col. & b-n / b-w, 108’ v.o. lettone / Latvian o.v.
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Sceneggiatura / Screenplay: Andris Vanadziņš. Fotografia / Photography: Valdis Celmiņš, Jānis Saļms, Jānis Šēnbergs. Montaggio / Editing: Armands Začs.
Musica / Music: Kārlis Auzāns. Suono / Sound: Ernests Ansons. Produzione / Produced by: Mistrus Media. Distribuzione internazionale / World Sales: Split Screen.
Ivars Seleckis
LITURHIJA PROTITANKOVYCH PEREŠKOD
Liturgia degli ostacoli anticarro / Liturgy of Anti-Tank Obstacles
Ucraina - USA / Ukraine - USA, 2022, HD, col., 12’ v.o. ucraina / Ukrainian o.v.
Attraverso sei famiglie molto diverse tra loro, il documentario Zemnieki mostra la varietà della campagna del giorno d’oggi, le contraddizioni dell’esistenza agreste e le illusioni sulla vita contadina. Insieme ai nostri protagonisti, trascorriamo un ciclo agricolo annuale, che inizia con la semina primaverile e termina con il raccolto autunnale e la preparazione della terra per l’anno successivo. Queste storie individuali tracciano il paesaggio della campagna del XXI secolo.
“In Lettonia c’è un detto: in ogni lettone c’è un contadino. Ma in ogni generazione è un contadino completamente diverso e attraverso ogni generazione di contadini è possibile leggere un’intera epoca ... Ho la sensazione che abbiamo il dovere di scrivere la storia visiva della nazione, che abbiamo la responsabilità di filmare e rivelare ciò che accade agli altri e alle generazioni future. C’è un detto che risale al Medioevo: ciò che non è stato scritto, non è accaduto. È così che vedo la missione di questo film: ciò che non è stato filmato, non è accaduto.” (I. Seleckis)
Through six very different families, the documentary The Land explores the variety of today’s countryside, the contradictions surrounding rural existence and the illusions of life as a farmer. Together with our protagonists, we experience an annual agricultural cycle, beginning with the spring sowing and ending with the autumn harvest and the preparation of the land for the following year. These individual stories trace the landscape of the 21st century countryside.
“In Latvia we have a saying that in every Latvian there is a peasant sitting inside, but in each generation there is a completely different peasant, and through each generation of peasants you can see an entire era ... I feel that we have a duty to write the visual history of the nation, that we have a responsibility to capture and reveal what happens to others and to future generations. There is a saying that goes back to the Middle Ages: what has not been written, has not happened. That is how I see the mission of this film: what has not been filmed, has not happened.” (I. Seleckis)
Nato nel 1934 in Lettonia, Ivars Seleckis è uno dei fondatori della leggendaria scuola del documentario poetico di Riga. Negli anni Sessanta ha studiato all’Istituto cinematografico di Mosca e nel 1968 ha esordito come regista di documentari. Gran parte della filmografia di Seleckis appartiene al canone della storia del cinema lettone, compreso il suo Šķērsiela (1988), vincitore di tre dei più prestigiosi premi documentaristici al mondo. Oggi, a ottant’anni, è ancora impegnato nella realizzazione di nuovi film. Born in 1934 in Latvia, Ivars Seleckis is one of the founders of the legendary Riga school of poetic documentary. In the 1960s he studied cinematography at the Moscow Film Institute and in 1968 made his debut as a documentary director. A large part of Seleckis’ filmography belongs to the canon of Latvian film history, including Crossroad Street (1988), winner of three of the world’s most prestigious documentary awards. Now in his eighties, he is still busy making new films.
filmografia scelta / selected filmography 1968 Tikšanās Gvinejā (Encounters in Guines) doc. 1978 Sieviete, kuru gaida? (A Woman Who Is Waited?) doc.; Premi / Awards: Latvian National FF – Miglior documentario / Best Documentary 1988 Šķērsiela (Crossroad Street) doc.; Premi / Awards: IDFA – Premio Joris Ivens / Joris Ivens Award; EFA –Documentario europeo dell’anno / European Documentary of the Year; Yamagata IDFF –Premio Robert and Frances Flaherty / Robert and Frances Flaherty Prize 1999 Jaunie laiki Šķērsielā (New Times at Crossroad Street) doc.; Premi / Awards: Latvian National FF –Miglior documentario / Best Documentary 2018 Turpinājums (To Be Continued) doc.; Premi / Awards: Latvian National FF – Miglior documentario, Migliore fotografia / Best Documentary, Best Cinematography 2022 Zemnieki (The Land) doc.
Musica / Music: Coro / Choir Artos (Diretto da / Conducted by: Natalija Ivaškiv). Suono / Sound: Marija Nesterenko. Interpreti / Cast: Roman Sova, Serhij Dan’ko, Andrij Holdyj. Produzione / Produced by: The New Yorker.
La realtà ucraina si divide in due periodi: prima e dopo la guerra. Nel movimento di resistenza nazionale, ogni cittadino cerca di essere utile. Gli ucraini cambiano professione e si adattano alle esigenze dei tempi di guerra. Gli scultori fabbricano ostacoli anticarro nei loro laboratori. Proprio come l’esercito di terracotta, le figure silenziose di personalità ucraine, angeli, cosacchi e copie di Gesù Cristo sono congelate in attesa di nuove creazioni. Gli artigiani saldano oggetti di difesa in metallo per le Forze Armate ucraine.
Ukrainian reality is divided into two periods – before and after the war. In the nationwide resistance, every citizen tries to be helpful. Ukrainians change professions and adapt to wartime needs. Sculptors fabricate anti-tank obstacles in their art workshops. Just like the Terracotta Army, silent figures of Ukrainian personalities, angels, Cossacks, and multiple copies of Jesus Christ are frozen in anticipation of new creations. Craftsmen weld metal defense items for the Armed Forces of Ukraine. ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Dmytro Sucholytkyj-Sobčuk Autore e regista, è nato nel 1983 a Uman, in Ucraina, e si è laureato all’Università di teatro, cinema e televisione Karpenko-Karyj di Kyïv. Ha partecipato a Berlinale Talents, Locarno Film Academy ed è il fondatore della piattaforma di sceneggiatura Terrarium. Il suo primo film Pamfir è stato presentato alla Quinzaine des Réalisateurs di Cannes 2022. Liturhija protitankovych pereškod è stato proiettato a Toronto, Sarajevo e Doclisboa. Author and filmmaker, Dmytro SukholytkyySobchuk was born in 1983 in Uman, Ukraine, and graduated from the Karpenko-Karyi University of Theatre, Film and Television in Kyiv. Participant of Berlinale Talents, Locarno Film Academy, he is the founder of the script platform Terrarium. His first feature Pamfir premiered at Directors’ Fortnight in Cannes 2022. Liturgy of Anti-Tank Obstacles was screened at Toronto, Sarajevo and Doclisboa. filmografia scelta / selected filmography 2012 Boroda cm / sf 2013 Krasna Malanka doc. mm / ml 2018 Weightlifter cm / sf; Premi / Awards: Warsaw IFF – Gran premio / Grand Prix 2022 Pamfir Premi / Awards: Viennale –Premio della giuria dei lettori dello “Standard” / Reader Jury of the “Standard” Award; Premio “Kinokolo” della critica cinematografica ucraina / Ukrainian Film Critics Award “Kinokolo”; Raindance FF – Premio per la Migliore fotografia / Best Cinematography Award; Liturhija protitankovych pereškod (Liturgy of Anti-Tank Obstacles) doc.
CONCORSO
CORTO METRA GGI
SHORT
9-5
Maša Šarović
ACOLO UNDE BĂRCILE
NU AJUNG
Where No Ships Go
Vlad Buzăianu
AIRHOSTESS-737
Thanasis Neofotistos
AURICĂ, VIAȚĂ DE CÂINE
Aurica, a dog’s life
Mihai Gavril Dragolea
MONEY AND HAPPINESS
Ana Nedeljković, Nikola Majdak Jr.
NOT TOMORROW
Amerissa Basta
PAPAROUNES KAI PAPIES
Poppies and Ducks
Christina-Kallirroi Garbi
PENTOLA
Leo Černic
PLIMA
Eva Vidan
PŁOT
The Fence
Tomasz Wolski
SHEETS
Evi Gjoni
TAKO SE JE KONČALO
POLETJE
That’s How the Summer Ended
Matjaž Ivanišin
TALAFÌ
Giovanni Merlini
TIK TOK STAR
Adriano Giotti
UOGOS
Cherries
Vytautas Katkus
ZAHRADA RÁJE
Paradise on
Earth to See Vojtěch Novotný
ZJAVENIE JANA
Revelation of John Andrej Kolenčík
CORTOMETRAGGI
FUORI CONCORSO / SHORT FILMS OUT OF COMPETITION
COME LE LUMACHE
Like Snails
Margherita Panizon
POTEMKINIȘTII
The Potemkinists
Radu Jude
PUIET
Sapling
Lorenzo Fabbro, Bronte Stahl
Serbia, 2022, HD, col., 21’ - v.o. serba - inglese / Serbian - English o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Marko Marković Fotografia / Photography: Igor Lazić. Montaggio / Editing: Mina Petrović. Musica / Music: Klačar Marković Grbatinić Hlozan. Suono / Sound: Luka Barajević. Scenografia / Art Director: Matija Jokić. Costumi / Costume Designer: Kristina Savić. Interpreti / Cast: Mladen Sovilj, Draginja Voganjac, Maja Nikolić, Milica Sužnjević, Sergej Trifunović. Produzione / Produced by: FDU, Film Center Serbia.
Un copywriter inesperto deve affrontare lo stress del lavoro e le aspettative delle persone a lui vicine. Tutto questo avrà un impatto sempre più significativo sulla sua vita sessuale. Il film è stato presentato in anteprima al festival internazionale del cortometraggio di Bašta in Serbia nel 2022. An inexperienced copywriter must face the pressures of work and the expectations of his surroundings, which have an increasing impact on his sex life. The film premiered at the latest Bašta International Short Fiction Film Festival in Serbia.
Maša Šarović
È nata a Subotica, in Serbia, nel 1993. Ha conseguito una laurea e un Master in regia cinematografica presso l’Università di Arti Drammatiche di Belgrado. Nel 2019 ha partecipato al progetto The Factory del festival di Cannes dirigendo In Your Hands segmento di un film collettivo presentato alla Quinzaine des Réalisateurs.
Maša Šarović was born in Subotica, Serbia, in 1993. She has a a bachelor’s and master’s degree from the Faculty of Drama Arts in Belgrade, the Department of Film Directing. In 2019 she took part in The Factory project of Cannes where she directed In Your Hands a segment of the omnibus that was shown at Quinzaine des Réalisateurs.
filmografia / filmography
2016 Grad (The City) cm / sf; Premi / Awards: Küstendorf FF – Premio speciale della giuria / Special Jury Award 2018 Najtopliji dani leta (Hottest Summer Days) cm / sf 2019 In Your Hands cm / sf (episodio del film collettivo / segment of the omnibus; diretto con / directed with Urška Djukić, Gabriel Tzafka, Eleonora Veninova, Yona Rozenkier, Sharon Engelhart, Neven Samardžić, Carolina Markowitz, Dušan Kasalica, Teodora Ana Mihai) 2022 9-5 cm/ sf
Sceneggiatura / Screenplay: Vlad Buzăianu. Fotografia / Photography: Tudor Panduru. Montaggio / Editing: Alex Pintică. Suono / Sound: Alin Zăbrăuțeanu, Florin Tăbăcaru. Scenografia / Art Director: Alexandra Alma Ungureanu. Costumi / Costume Designer: Alexandra Alma Ungureanu. Interpreti / Cast: Matei Gorgos, Codrut Ioniță, Iulian Postelnicu, Rada Ixari. Produzione / Produced by: Tangaj Production. Coproduzione / Co-produced by: Castalia Pictures. Con il sostegno di / Supported by: Romanian Film Centre, Creative Europe Programme – MEDIA, Cultural Centre Expo Arte, Wavemaker Romania, Media Investment Communications.
Un ragazzo è seduto sulla riva del mare mentre il fratello più piccolo perlustra la spiaggia e osserva un relitto sulla battigia. Una tempesta è in arrivo e la pioggia porterà con sé un mondo fantastico: un cammello, un onda gigantesca e improvvisamente il relitto prende vita e comincia a muoversi. ragazzi partono per un viaggio immaginario in cui nulla sembra impossibile.
A boy sits quietly at the sea’s edge, while his younger brother inspects the beach and a shipwreck on the shore. A storm approaches. The rain brings a fantastic world with it: a camel, an impossible wave and the shipwreck comes to life. The brothers sail through this magical world where nothing seems impossible.
AIRHOSTESS-737
Thanasis
Neofotistos
Grecia / Greece, 2022, HD, col., 16’ - v.o. greca - inglese / Greek - English o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Thanasis Neofotistos, Grigoris Skarakis. Fotografia / Photography: Yannis Fotou. Montaggio / Editing: Panos Angelopoulos. Musica / Music: Lefteris Samson. Suono / Sound: Alexis Koukias, Stelios Koupetoris. Scenografia / Art Director: Eva Gaitanidou. Interpreti / Cast: Lena Papaligoura, Konstantina Koutsonasiou, Haris Alexiou. Produzione / Produced by: Argonauts Productions. Coproduzione / Co-produced by: Cosmote TV, Atalante Productions. Con il sostegno di / Supported by: Hellenic Ministry of Culture and Sports, Greek Film Center. Distribuzione internazionale / World Sales: Radiator ip sales.
Vanina, un’assistente di volo di 39 anni, lavora a bordo di un Boeing 737. Si lamenta del suo apparecchio per denti. In realtà, quello che deve davvero fare è affrontare la madre, da sempre assente. Anteprima al Festival di Locarno nel 2022.
“Questo film è per chi è ancora in cerca di una riconciliazione.”
(T. Neofotistos)
Vanina is a flight attendant working on a Boeing 737. She complains about her new braces. What she really must do is confront her, since forever, absent mother. The film premiered at the Locarno Film Festival in 2022.
“This film is for all those who still seek reconciliation.” (T. Neofotistos)
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Aurică è appena scappato di prigione. Si nasconde in un campo di mais, diventa amico di un povero cane incatenato e decide di uccidere un uomo violento. Miglior cortometraggio al Transilvania IFF 2022.
“Ho incontrato Aurică mentre lavoravo in un canile. Mi interessa il sottile confine che c’è tra la morale e l’ordine naturale, e come questi due aspetti si sovrappongono quando una persona non ha più nulla da perdere, se non la propria umanità.” (M. G. Dragolea) Aurică just escaped from prison. Living in the middle of a corn field he befriends a chained dog and kills an abusive man. Best short film at the latest Transilvania IFF.
“I met Aurica while working at a dog shelter. I am interested in the thin line between morality and natural order, how do these two overlap when one has nothing to loose but one’s humanity.”
(M. G. Dragolea)
Vlad Buzăianu
Vive e lavora a Bucarest, dove ha studiato Economia e Psicologia. Il suo primo cortometraggio Dreams on Sale è stato presentato in vari festival internazionali, dove è stato ben accolto da critica e pubblico. Sta lavorando alla sceneggiatura del suo primo lungometraggio.
Vlad Buzăianu lives and works in Bucharest, where he graduated in Economics and Psychology. His first short film Dreams on Sale was selected in various film festivals and was well received both by the audiences and critics. He is working on the screenplay for his debut feature. filmografia / filmography
2016 Dreams on Sale cm / sf 2022 Acolo unde bărcile nu ajung (Where No Ships Go) cm / sf
Thanasis Neofotistos
Regista e scrittore greco, è membro della European Film Academy. Il Trieste FF ha presentato nel 2019 il suo pluripremiato cortometraggio Patision Avenue.
Thanasis Neofotistos is a Greek director and writer. He is a member of the European Film Academy. The Trieste FF presented in 2019 his award-winning short film Patision Avenue filmografia scelta / selected filmography
2014 Prosefhi (Greek School Prayer) cm / sf 2015 Pogoniskos cm / sf doc.
2018 Patision Avenue cm / sf; Premi / Awards: Clermont-Ferrand IFF - Premio speciale della giuria, Premio Canal+ / Special Jury Award, Canal+ Award 2019 Sparkling Candles cm / sf; Route-3 cm / sf 2022 Airhostess-737 cm / sf
Mihai Gavril Dragolea Regista rumeno, è nato a Cluj-Napoca nel 1989. Si è specializzato nella regia di documentari e film di fiction ibridi. Tiene lezioni sul cinema documentario presso la Facoltà di teatro e cinema della Babeș-Bolyai University. Romanian director Mihai Gavril Dragolea was born in Cluj-Napoca in 1989. He is a documentary and hybrid fiction filmmaker. He lectures on Documentary Practice at the Faculty of Theater and Film of Babeș-Bolyai University. filmografia / filmography 2015 Golden Robot doc. 2017 PhoeniXXX doc. 2022 Everything for Riana doc. cm / sf; Aurică, viață de câine (Aurica, a dog’s life) cm / sf; Premi / Awards: Transilvania IFF - Miglior cortometraggio / Best Short Film
Sceneggiatura, Fotografia / Screenplay, Photography: Mihai Gavril Dragolea. Montaggio / Editing: Cristina Popa. Suono / Sound: Tudor Petre, Ina Bozdog. Interpreti / Cast: Aurel Marton, Iulian Postelnicu, Rodica Georgescu, Șerban Mohor, Rex. Produzione / Produced by: Vagabond Film.
Aurica, vita da cani / Aurica, a dog’s life
MONEY AND HAPPINESS
Denaro e felicità
Ana Nedeljković, Nikola Majdak Jr.
Serbia - Slovenia - Slovacchia / Serbia - Slovenia - Slovakia 2022, HD, col., 10’ - v.o. inglese / English o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Ana Nedeljković. Fotografia / Photography: Nikola Majdak Jr. Montaggio / Editing: Milina Trišić. Musica / Music: Dušan Petrović. Suono / Sound: Julij Zornik. Scenografia / Art Director: Ana Nedeljković. Animazione / Animation: Ana Nedeljković, Leon Vidmar, Nikola Majdak Jr. Produzione / Produced by: Film House Baš Čelik. Coproduzione / Co-produced by: Finta Film, BFilm. Con il sostegno di / Supported by: Film Center Serbia/ Ministry of Culture and Information Republic of Serbia, Slovenian Film Centre, CE Media. Distribuzione internazionale / World Sales: Miyu Distribution.
I criceti vivono e lavorano a Cricetolandia, uno Stato perfetto con un’economia perfetta. Il PIL cresce costantemente, non c’è disoccupazione e il 100% della popolazione dichiara di essere felice. Naturalmente, come in ogni tentativo di organizzare una società perfetta con la forza, anche il mondo dei criceti ha il suo lato oscuro. Il film è stato presentato in anteprima al Festival di Locarno 2022. The hamsters live and work in Hamsterland, a perfect state with a perfect economy. The GDP grows steadily, there is no unemployment, and 100% of the population declare themselves to be happy. Of course, just as in any attempt to arrange a perfect society by force, the world of the hamsters also has its dark side. Money and Happiness premiered at the latest Locarno Film Festival.
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Greece - France, 2022, HD,
Sceneggiatura / Screenplay: Amerissa Basta. Fotografia / Photography: Giorgos Valsamis. Montaggio / Editing: Panos Voutsaras. Suono / Sound: Stefanos Efthymiou, Valia Tserou, Kostas Varympopiotis. Scenografia / Art Director: Kyriaki Tsitsa. Costumi / Costume Designer: Sofia Kotsikou, Katerina Chalioti, Tassos Dimas. Interpreti / Cast: Nikos Zegkinoglou, Marissa Triantafyllidou, Yiannis Tsortekis. Produzione / Produced by: Soul Productions. Coproduzione / Co-produced by: 2herons Productions, Topspot, Authorwave. Con il sostegno di / Supported by: Ministry of Culture and Sports, Greek Film Centre. Distribuzione internazionale / World Sales: Premium Films.
Michalis ha solo 24 ore per cambiare la sua vita e farsi perdonare dalla sua famiglia. Quella stessa notte incontra una ragazza e spera che la mattina non arrivi mai. Il film è stato presentato in anteprima all’ultimo festival internazionale del cortometraggio di Drama in Grecia.
Michalis has barely 24 hours to redefine his life and make up for his close ones. That same night he meets a girl. He only wishes that the morning never comes. The film premiered at the latest Drama International Short Film Festival in Greece.
Sceneggiatura / Screenplay: Christina-Kallirroi Garbi. Fotografia / Photography: Yannis Karabatsos. Montaggio / Editing: Elisavet Pirounia. Musica / Music: Dimitris Tasainas. Suono / Sound: Panagiotis Papagiannopoulos. Scenografia, Costumi / Art Director, Costume Designer: Eva Goulakou. Interpreti / Cast: Stephie Poulopoulou, Ioanna Mavrea. Produzione / Produced by: Akran Creative Company.
Italia / Italy, 2022, HD, col., 7’ - v.o. inglese / English o.v.
Animazione, sceneggiatura, fotografia, montaggio, scenografia / Animation, Screenplay, Photography, Editing, Art Director: Leo Černic. Musica / Music: Amos Cappuccio. Suono / Sound: Amos Cappuccio, Vito Martinelli. Produzione / Produced by: CSC - Centro Sperimentale di Cinematografia, Sede Piemonte - Dipartimento di animazione. Distribuzione internazionale / World Sales: Miyu Distribution.
Ana Nedeljković, Nikola Majdak Jr.
Ana Nedeljkovic è un’artista, regista e animatrice nata a Belgrado nel 1978. Nikola Majdak Jr. è un direttore della fotografia, animatore e regista, nato in Slovenia nel 1972. Il loro primo film d’animazione Rabbitland (2013) è stato presentato in più di cento festival internazionali. Untravel (2018) è stato presentato alla Berlinale, al Festival di Annecy e al Sundance. Il Trieste Film Festival ha presentato tutti loro lavori precedenti.
Ana Nedeljković is a visual artist, director and animator. born in Belgrade in 1978. Nikola Majdak Jr. is a cinematographer, animator and director, born in Slovenia, in 1972. Their first film Rabbitland (2013) has been shown at more than a hundred festivals worldwide. Untravel (2018) was screened at Berlinale, Annecy and Sundance. The Trieste Film Festival presented all their previous films. filmografia / filmography
2013 Rabbitland cm, animazione / sf, animation; Premi / Awards: Berlinale –Orso di cristallo / Crystal Bear 2018 Untravel cm, animazione / sf, animation
2022 Money and Happiness cm, animazione / sf, animation
Amerissa Basta È nata nel 1979 ad Atene, dove vive, lavora e gira i suoi film. Ha studiato comunicazione alla Panteion University di Atene, dove ha ottenuto un Master in management dei beni culturali. Sta lavorando al suo primo lungometraggio.
Amerissa Basta was born in 1979 in Athens, where she also lives, works and shoots her films. She studied communication in Panteion University of Athens and she obtained a Master’s degree in cultural management from the same institution. Her first feature film is in pre-production stage.
filmografia / filmography
2013 Jesus Stopped At Gyzi cm / sf 2014 Eviva! cm / sf 2015 Christos and Dimitra cm / sf 2018 Umbrella cm / sf 2022 Not Tomorrow cm / sf; Premi / Awards: Drama ISFF – Miglior film per la Federation Film Society of Greece / Best Film Award from Federation Film Society of Greece
Anche se severamente proibito, Katerina va al mare a nuotare.
Spende tutti suoi soldi per pagare le multe e alla fine non le resta che chiedere aiuto alla madre. La loro relazione, già piuttosto tesa, verrà messa a dura prova.
“L’amore di Katerina per il mare e la sua relazione con la madre sono due temi principali del film, e uno sembra includere l’altro come in una Matrioska. Katerina dovrà indagare questi due aspetti della sua esistenza e fare conti con se stessa.” (C.-K. Garbi)
Katerina insists on swimming in the sea, even though it is strictly prohibited. She spends all of her money paying fines and ultimately has no choice but to ask her mother for help, putting their strained relationship to the test.
“Katerina’s love for the sea and her relationship with her mother are two themes that contain one another, like pieces of the same Russian Nesting Doll. As internal layers are revealed, Katerina must ultimately confront her own self.” (C.-K. Garbi)
Pentola è un piccolo uomo di mezza età che lascia la moglie Titti per Batman.
Pentola è stato presentato in molti festival internazionali inclusi il Black Nights FF di Tallinn e il Festival del film d’animazione di Annecy.
“Essere in grado di amare chi vogliamo davvero: questo per me è un superpotere. Un potere ancora più grande sta nel saper accettare questo sentimento e condividerlo con gli altri. Per questo motivo penso che Pentola sia un supereroe, da tutti punti di vista. Questa non è solo una storia d’amore, è anche una storia di libertà.” (L. Černic) Pentola is a small middle-aged man who leaves his wife Titti for Batman.
Pentola was selected in many international festivals including the Tallinn Black Nights FF and the Annecy International Animation FF. “Being able to love whoever you want is a superpower. Admitting it to yourself and to the world is even more powerful. That’s why truly believe that Pentola is a superhero in all respects. I don’t think that his story is just a love story, but a story of pure freedom.” (L. Černic)
Leo Černic
Christina-Kallirroi Garbi
È nata nel 1989 a Patrasso, Grecia. Ha studiato recitazione al Conservatorio di Atene e legge alla Athens Law School. Dal 2012 lavora come attrice e regista.
Christina-Kallirroi Garbi was born in 1989 in Patras, Greece. She studied Acting at the Drama School of the Athens Conservatory and Law at the Athens Law School. She has been working since 2012 as an actress and director.
filmografia / filmography
2020 Now that Spring is Here cm / sf; Premi / Awards: Glasgow Feel the Reel IFF – Premio del pubblico / Audience Award 2022 Paparounes kai papies (Papaveri e Papere / Poppies and Ducks) cm / sf
È nato nel 1995 a Trieste. È autore di cortometraggi di animazione. Si è laureato in regia di cinema e televisione all’Accademia di teatro, radio e TV (AGRFT) di Lubiana e ha poi continuato gli studi di animazione presso il Centro Sperimentale di Cinematografia, sede di Torino.
Leo Černic was born in 1995 in Trieste, Italy. He is an author of short animated films. Černic graduated in film and television directing at the Academy of Theater, Radio, Film and Television (AGRFT) in Ljubljana and then continued his studies in animation at the Experimental Center of Cinematography - Piedmont branch in Turin. filmografia / filmography
2016 Zamejen (Bordered) doc. cm, animazione / sf, animation 2018 Ples Ljubezni (The Dance of Love) cm, animazione / sf, animation 2022 Pentola cm, animazione / sf, animation
Grecia - Francia /
col., 20’ - v.o. greca / Greek o.v.
Non domani
Recinzione / The Fence
Sceneggiatura, montaggio / Screenplay, Editing: Eva Vidan. Fotografia / Photography: Greta Díaz Moreau (direttore della fotografia/cinematographer) Sylvie Vidan. Musica, suono / Music, Sound: Adrian Vidan. Scenografia / Art Director: Eva Vidan, Jelisava Vidan. Costumi / Costume Designer: Eva Vidan, Jelisava Vidan. Interpreti / Cast: Karla Blagaić, Anka Mateljan, Mirjana Stanić, Denivan Blagaić, Ljubica Crnica. Produzione / Produced by: Eva Vidan, Nicole Pagonis, Aida Vidan (produttore esecutivo/executive producer). Con il sostegno di / Supported by: KinoKlub Split.
Zora vive con la nonna Mirjana e la bisnonna Luce, quando un giorno gli altri membri della famiglia arrivano senza preavviso per rivendicare la loro parte di eredità.
“Plima nasce come una ricerca sul rapporto tra una ragazzina, la sua bisnonna e la natura circostante ... Mentre in famiglia non si parla mai apertamente della morte, Zora si rende conto per la prima volta della mortalità della bisnonna, e per questo motivo decide di fuggire con lei in mezzo alla natura.” (E. Vidan)
Zora’s life with her grandmother Mirjana and great grandmother Luce is interrupted when family members arrive unannounced to claim their inheritance.
“Plima began as an exploration of a young girl’s relationship to her great grandmother and the land ... While death is never openly discussed among the family members, Zora’s new understanding of her great grandmother’s mortality ultimately fuels her decision to flee to the natural world together.” (E. Vidan)
Eva Vidan
Regista, grafica e fotografa croato-americana, attualmente frequenta il Master in cinema alla Columbia University. Sin dal 2015 lavora come desiner e fotografa in Europa e negli Stati Uniti. Plima è il suo film d’esordio.
Eva Vidan is a Croatian-American director, graphic designer, and photographer. Currently a Film MFA candidate at Columbia University, Vidan has worked as designer and photographer in Europe and US since 2015. Plima is Vidan’s debut short film.
Sceneggiatura / Screenplay: Anna Gawlita, Tomasz Wolski. Fotografia, montaggio / Photography, Editing: Tomasz Wolski. Suono / Sound: Enrico Zavatta, Mana Jam. Costumi / Costume Designer: Anna Gawlita. Interpreti / Cast: Juliusz Chrząstowski, Adam Szyszkowski, Łucja Wolska, Marcel Wolski, Andrzej Wolski, Joanna Lipińska – Wolska, Martyna Józwowska, Henryk Borkowski. Produzione / Produced by: Kijora Film. Coproduzione / Co-produced by: Giovanni Labadessa, Luca Severi/Luca Severi Production Group. Distribuzione internazionale / World Sales: Lights On.
Leszek e Mikolaj, un’insolita coppia, vanno a vivere nella scuderia che uno dei due ha ereditato dal padre. Mikolaj scopre che qualcuno ha distrutto la recinzione e ripararla diventa la sua ossessione. Ma può davvero la recinzione proteggerli da un ambiente ostile? Il film è stato presentato in anteprima all’ultimo Festival di Cracovia.
An unusual couple, Leszek and Mikolaj, move into a stud farm that one of them inherited from his father. When Mikolaj discovers that someone has destroyed their wooden fence, he becomes obsessed with fixing it. Yet, can the fence really protect this relationship from a hostile environment? The film premiered at the 2022 Krakow Film Festival.
Tomasz Wolski
Regista, montatore e sceneggiatore, è nato nel 1977 a Gdynia, in Polonia. Si è diplomato alla Scuola di regia cinematografica Andrzej Wajda. È membro dell’Associazione polacca dei registi di documentari, della Polish Film Academy e della European Film Academy (EFA). suoi film Zwyczajny kraj e 1970 sono stati presentati al Trieste FF. Film director, editor and scriptwriter, Tomasz Wolski was born in 1977, in Gdynia, Poland. He is a graduate from the Andrzej Wajda Master School of Film Directing. Wolski is a member of Guild of Polish Documentary Directors, Polish Film Academy and European Film Academy (EFA). His films An Ordinary Country and 1970 were presented at the Trieste FF. filmografia scelta / selected filmography
2006 Klinika (Clinic) doc. cm / sf 2008 Złota rybka (Golden Fish) doc. 2009 Szczęściarze (The Lucky Ones) doc. cm / sf 2010 Pomału (Slowly) doc. cm / sf 2012 Pałac doc. 2015 Córka (Daughter) cm / sf 2016 Imperatyw doc. 2017
Festiwal doc. 2020 Problem cm / sf; Zwyczajny kraj (An Ordinary Country) doc.; Premi / Awards: Visions du Réel IFF – Premio della giuria Clinique de Genolier / Jury Prize Clinique de Genolier 2021 1970 doc.; Premi / Awards: Visions du Réel IFF – Premio Speciale della giuria / Special Jury Award 2022
Sceneggiatura / Screenplay: Sven Dagones, Genc Përmeti, Evi Gjoni. Supervisione artistica / Artistic Director: Phedon Papamichael. Fotografia / Photography: Spiro Nino. Montaggio / Editing: Bledar Çili. Suono / Sound: Engert Keçi. Scenografia, Costumi / Art Director, Costume Designer: Stela Laknori. Interpreti / Cast: Tristan Halilaj, Melihate Qena, Armela Demaj, Agron Bimi, Nikoll Prendi, Helena Kola. Produzione / Produced by: Skandal Production. Coproduzione / Co-produced by: ID Production, Pro Video. Con il sostegno di / Supported by: National Center of Cinematography in Albania, Municipality of Tirana. Distribuzione internazionale, distribuzione per l’Italia / World Sales, Distributed in Italy by: Europictures.
In un villaggio una famiglia vive in isolamento a causa di un disastro che ne ha interrotto la vita normale. L’unità antiterrorismo ha preso il controllo: chiunque disobbedisca alle loro drastiche regole va incontro a gravi conseguenze, chiunque aiuti rifugiati o stranieri diventa parte di un gruppo terroristico.
In a village lives a family which is experiencing the isolation of a disaster that has blocked normal life. The anti-terror unit has taken control and anyone who disobeys their drastic rules faces severe consequences and anyone who helps refugees or foreigns becomes part of a terrorist group.
L’estate è finita così / That’s How the Summer Ended
Sceneggiatura / Screenplay: Matjaž Ivanišin. Fotografia / Photography: Gregor Božič. Montaggio / Editing: Matic Drakulić, Uja Irgolič. Suono / Sound: Julij Zornik. Interpreti / Cast: Aleš Jeseničnik, Kristina Olovec, Jernej Jerovšek. Produzione / Produced by: Staragara. Coproduzione / Co-produced by: Focus Fox, Staragara IT. Con il sostegno di / Supported by: Slovenian Film Centre, Municipality of Maribor, FS Viba film.
Alla fine dell’estate, mentre in cielo si prepara uno spettacolo aereo, un uomo e una donna si avvicinano all’acqua. Ma non sarà l’arrivo di un pilota acrobatico il vero avvenimento della loro giornata. Anteprima al Festival di Locarno nel 2022. “Avevo un’idea per un cortometraggio. Poi mi sono trasferito per un periodo con la famiglia in una nuova località. Ho camminato a lungo e pian piano l’idea del film si è mescolata con il nuovo paesaggio. Il film è il risultato di questo incontro.” (M. Ivanišin) At the end of the summer, while preparations for an air show are taking place in the sky, a man and a woman go to the water. But the arrival of an aerobatic pilot will not be the event of the day for them. The film premiered at the Locarno Film Festival in 2022. “I had an idea for a short film. Then moved with my family to a new environment for a while. I walked a lot along the new paths and so my idea slowly merged with the new landscape. The film is the result of this encounter.” (M. Ivanišin)
Matjaž Ivanišin
È nato a Maribor, in Slovenia, nel 1981. È entrato nel 2000 all’Accademia di teatro, radio, cinema e televisione di Lubiana, dove ha studiato regia di cinema e TV. Dopo la laurea ha iniziato a lavorare come regista indipendente. Il Trieste FF ha presentato suoi film Playing Men nel 2018 e Oroslan nel 2020.
Evi Gjoni
Regista di cinema e televisione, è nata nel 1994 e ha studiato regia all’Università delle Arti di Tirana. Ha iniziato lavorando come aiuto regista e segretaria di edizione per alcuni progetti internazionali.
Evi Gjoni, born in 1994, is a film and tv director. She studied film and tv directing, as bachelor and Master program in the University of Arts in Tirana. She started by working as assistant director and script supervisor in different international projects. filmografia / filmography
2014 My Fathers Portrait cm / sf 2015 Red cm / sf 2022 Sheets (Le lenzuola) cm / sf
Matjaž Ivanišin was born in Maribor, Slovenia, in 1981. In 2000 he attended the Academy of Theater, Radio, Film and Television in Ljubljana to study film and TV directing. Since graduation he has been working as a freelance filmmaker. The Trieste FF presented his films Playing Men in 2018 and Oroslan in 2020. filmografia scelta / selected filmography
2002 Che Sara doc. cm / sf 2013 Karpotrotter doc. mm / ml 2017 Playing Men doc.; Premi / Awards: FIDMarseille – Georges de Beauregard Prize 2019 Oroslan 2022 Tako se je končalo poletje (That’s How the Summer Ended) cm / sf; Premi / Awards: Zagreb FF – Miglior cortometraggio / Best Short Film; Portorož, Festival of Slovenian Film – Miglior cortometraggio / Best Short Film
/ Italy, 2022, HD, col., 13’ - v.o. italiana / Italian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Giovanni Merlini. Fotografia / Photography: Lorenzo Silano. Montaggio / Editing: Pierfrancesco Tripodi. Suono / Sound: Martino Favalli, Alberto Moscone. Scenografia / Art Director: Roberta Micheletti. Costumi / Costume Designer: Giulio Morini. Interpreti / Cast: Marco Rivolta, Lorenzo Acquaviva, Wael Habib. Produzione / Produced by: Giungla Collective, Cineclub Venezia. Distribuzione internazionale, distribuzione per l’Italia / World Sales, Distributed in Italy by: Sayonara Film.
Il Talafì è un peschereccio che non riesce pescare. Un luogo schiacciato dal rumore inarrestabile del suo motore e del suo lavoro. A bordo, tre marinai cercano spazio per i loro desideri. Ma sul Talafì l’umanità non esiste, esiste solo chi domina e chi subisce.
The Talafì is a fishing boat that cannot fish. A place crushed by the unstoppable noise of its engine, of its work. On board, three sailors seek space for their desires. But on the Talafì, humanity does not exist, there are only those who abuse and those who are abused.
Italia / Italy, 2022, HD, col., 14’ - v.o. italiana / Italian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Simone Ranucci, Adriano Giotti. Fotografia / Photography: Giuseppe Pignone. Montaggio / Editing: Adriano Giotti. Musica / Music: Malpensa. Suono / Sound: Ivano Staffieri. Scenografia, costumi / Art Director, Costume Designer: Serena Cortellessa. Interpreti / Cast: Natalia Alvarez, Noa Mastrantonio, Simone Borrelli, Giovanni Izzo. Produzione / Produced by: Kahuna Film. Con il sostegno di / Supported by: Regione Lazio - Bando Lazio Crea.
Sandra e Jessy hanno perso la casa. Non è facile per Sandra portare avanti la famiglia con il compagno in carcere. La donna dovrà prendere una decisione difficile.
“Volevo raccontare la dura realtà di chi resta fuori dalla prigione. Anche loro scontano una condanna, specialmente quando la prigione si frappone alla loro storia d’amore e alla famiglia.”
(A. Giotti)
Sandra and Jessy have lost their home, for Sandra it’s not easy to carry on the family with her partner in prison. Sandra will have to make a difficult decision.
“I wanted to tell the harsh reality of those who remain out of prison, people who still serve a sentence, especially when prison is in the midst of love and family.” (A. Giotti)
Sceneggiatura / Screenplay: Vytautas Katkus. Fotografia / Photography: Simonas Glinskis. Montaggio / Editing: Laurynas Bareiša. Suono / Sound: Julius Grigelionis. Scenografia / Art Director: Sigita Šimkūnaitė. Costumi / Costume Designer: Monika Vėbraitė. Interpreti / Cast: Vytautas Katkus, Viktoras Katkus, Vismantė Ruzgaitė, Vitalijus Luciūnas, Audrius Luciūnas. Produzione / Produced by: M-Films. Con il sostegno di / Supported by: Lithuanian Film Centre. Distribuzione internazionale / World Sales: Lights On.
Da poco in pensione, un padre invita il figlio a raccogliere le ciliegie nel suo giardino. L’uomo non ha alcuna fretta di terminare la raccolta, gli interessa piuttosto chiacchierare e stare con suo figlio. Uogos è stato presentato in anteprima all’ultimo Festival di Cannes.
A recently retired father invites his son to help him with the cherry picking in the garden. The father is in no hurry to finish the cherry job though, as he tries to catch up with his son. Cherries premiered at Cannes Film Festival 2022.
Sceneggiatura / Screenplay: Vojtěch Novotný tratta da / based on Tusten di / by Tarjei Vesaas. Fotografia / Photography: Tomáš Kotas. Montaggio / Editing: Ondřej Nuslauer. Musica / Music: Jan Vaniš, Matěj Sirotek. Suono / Sound: Alexandra Strapková. Scenografia / Art Director: Marek Špitálský. Costumi / Costume Designer: Zuzana Formánková. Interpreti / Cast: Ondřej Šimánek, Pavlína Storková, Jan Bidlas, Diana Rebinchak. Produzione / Produced by: Perfilm. Coproduzione, distribuzione internazionale / Co-produced by, World Sales: FAMU
Matys vive ai margini della società. In cerca di una vita migliore, si è trasferito dall’Ucraina in Repubblica Ceca assieme alla sorella. La situazione però non sembra migliorare almeno fino a quando Matys non trova lavoro in una casa in mezzo al bosco. La sua proprietaria e il luogo lo affascinano. Quanto durerà questa sensazione di felicità? Il film è stato presentato in anteprima al CinEast 2022.
Matys is an outsider who moved from Ukraine to Czechia with his sister in search of a better life. Turns out the situation there is not ideal either. A glimpse of hope comes when Matys manages to get a job in a cottage in the woods. Its owner and the magical surroundings enchant him. The question is how long this feeling of happiness will last. The film premiered at the CinEast 2022.
Giovanni Merlini
È nato a Teramo nel 1996 ed è cresciuto a San Benedetto del Tronto. Ha studiato produzione cinematografica alla Civica Scuola di Cinema Luchino Visconti di Milano. Nel 2018 ha fondato la società Giungla Collective. Giovanni Merlini was born in 1996 in Teramo, Italy, but grew up in the port city of San Benedetto del Tronto. He studied film production at the Civica Scuola di Cinema Luchino Visconti in Milan. In 2018 he founded Giungla Collective. filmografia / filmography
2018 Dulciamara che non voleva essere amata cm / sf 2019 Inseparabili cm / sf 2022 Talafì cm / sf
Adriano Giotti
È nato nel 1984 a Firenze. Dopo il Master in scrittura e storytelling alla Scuola Holden, ha girato dei cortometraggi che hanno ricevuto diversi riconoscimenti in Italia e all’estero, in particolare Mostri, selezionato nella cinquina dei David di Donatello e presentato anche al Trieste FF. Adriano Giotti was born in 1984 in Florence. He completed a Master’s degree in writing and storytelling at the Scuola Holden. His short films have received many awards in Italy and abroad, in particular Mostri was nominated for the David di Donatello and was selected also at the Trieste FF. filmografia / filmography
2012 Abbiamo tutta la notte cm / sf 2014 Piume cm / sf 2015 A vuoto cm / sf 2016 Sex Cowboys; Premi / Awards: Rome Independent FF – Miglior Film Italiano / Best Italian Film; Mostri cm / sf; Esseri di stelle cm / sf 2021 Camerier i cm / sf 2022 Tik Tok Star cm / sf
Vytautas Katkus Regista e direttore della fotografia, è nato nel 1991 a Vilnius. suoi cortometraggi sono stati selezionati ai festival di Cannes e Venezia. Attualmente sta lavorando al suo primo lungometraggio. Director and cinematographer, Vytautas Katkus was born in 1991 in Vilnius. His short films have been selected in Cannes and Venice film festivals. Currently he is developing his first feature film. filmografia / filmography
2019 Community Gardens cm / sf 2020 Miegamasis rajonas (Places) cm / sf 2022 Uogos (Cherries) cm / sf
Vojtěch Novotný
È nato a Praga nel 1996. Interessato alla regia sin da bambino, ha studiato cinema per un anno alla Charles University. Dal 2017 studia alla FAMU, dipartimento di regia. Zahrada ráje è il suo film di diploma. Vojtěch Novotný was born in Prague in 1996. He has been interested in filming since childhood. After spending a year at the Film Studies, Charles University, he was admitted to FAMU, Dpt. of Directing, and has studied there since 2017. Paradise on Earth to See is his diploma film. filmografia / filmography 2020 Dny návratu (Parole) cm / sf; Premi / Awards: Molodist Kyiv Festival –Premio della giuria ecumenica / Ecumenical Jury Award 2022 Zahrada ráje (Paradise on Earth to See) cm / sf
Sceneggiatura / Screenplay: Juro Šlauka, Andrej Kolenčík. Fotografia / Photography: Michaela Klanicová. Montaggio / Editing: Andrej Kolenčík. Musica / Music: Adam Matej. Suono / Sound: Samuel Perunko, Adam Matej, Jarko Pešek. Scenografia / Art Director: Sabína Savková. Costumi / Costume Designer: Sabína Savková. Interpreti / Cast: Eva Pavlíková, Viliam Hriadel, Marek Obuch, Kuki. Produzione / Produced by: FTF-VŠMU, Admiral Films. Distribuzione internazionale / World Sales: FTF-VŠMU.
Quando Magda riceve la tanto attesa lettera da parte di Ján, la sua vita diventa straordinaria. Zjavenie jana è un film poetico che intreccia il racconto della vita quotidiana di una coppia felice con la descrizione di un meta-universo caratterizzato da momenti di solitudine.
Il film ha partecipato a molti festival internazionali tra cui il Riga IFF 2022.
When Magda receives a long-awaited letter from Ján, her life becomes extraordinary. This poetic film intertwines a charming everyday life in the harmonious union of two beings with a metauniverse of moments of loneliness.
The film was presented in many international film festival including Riga IFF 2022.
COME LE LUMACHE
Italia / Italy, 2022, HD, col., 19’ - v.o. italiana / Italian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Marco Borromei, Margherita Panizon. Fotografia / Photography: Francesca Zonars. Montaggio / Editing: Chiara Dainese. Musica / Music: Francesco Rita. Suono / Sound: Eric Guerrino Nardin, Andrea Blasetig. Scenografia / Art Director: Miriam Ceravolo. Costumi / Costume Designer: Gilda Venturini. Interpreti / Cast: Orlando Moro, Seif Bakr. Produzione / Produced by: TICO Film. Con il sostegno di / Supported by: Fondo per l’Audiovisivo del Friuli Venezia Giulia, FVG Film Commission
Simone è un ragazzo a cui piace arrampicarsi tra gli arbusti del Carso triestino. Sayid è un giovane migrante. due si incontreranno in uno spazio magico e si aiuteranno a vicenda a rendersi meno invisibili ai propri occhi.
Presentato in anteprima alla Settimana della Critica di Venezia 2022. “Che cos’è un fantasma? Quanto, ognuno di noi è un fantasma di fronte allo sguardo degli altri? Chi sono fantasmi che popolano il nostro mondo?” (M. Panizon)
Simone is a young boy who likes to hike among the bushes of the Trieste Karst. Sayid is a young migrant. These two creatures meet in a magical place and help each other make themselves less invisible in their own eyes.
The film premiered at the latest Venice Film Critics’ Week. "What is a ghost? Do we happen to become ghosts in front of the gaze of others? Who are the ghosts of this world?" (M. Panizon)
Margherita Panizon
Andrej Kolenčík
Regista e artista visivo, noto anche come Admiral, è nato nel 1984 a Bratislava. Ha studiato grafica alla Scuola di Arti Applicate e poi si è laureato in animazione alla Academy of Performing Arts di Bratislava. Nel 2015 ha fondato la sua casa di produzione Admiral Films.
Andrej Kolenčík, nicknamed Admiral, was born in 1984 in Bratislava. He is a film director and a visual artist. He studied graphic design at School of Applied Arts and graduated from Academy of Performing Arts in Bratislava in field of animation. In 2015 he started his own production company Admiral Films.
filmografia / filmography 2007 Izidor cm / sf 2009 Čmuchal & Sviňa zasahujú cm / sf 2012 Hviezda (The Star) doc. cm / sf 2013 Vystava (The Exhibition) cm / sf 2014 Play! doc. cm / sf 2022 Zjavenie jana (Revelation of John) cm / sf
È nata a Trieste nel 1989. Dopo la laurea in cinema e teatro pratico alla Università di Reading (Regno Unito), frequenta l’Atelier del cinema del reale di FilmAP a Napoli. Collabora con laboratori di documentario partecipativo in qualità di docente. Attualmente sta lavorando alla fase di sviluppo del suo primo lungometraggio di finzione.
Margherita Panizon was born in Trieste in 1989. After graduating in Cinema and Practical Theatre at the University of Reading (UK), she attended the FilmAP Atelier del cinema del reale in Naples. She took part in participatory documentary workshops as a tutor. She is currently developing her first fiction feature film. filmografia / filmography
2018 Non può essere sempre estate doc. mm / ml (diretto con / directed with Sabrina Iannucci) 2019 La vasca del capitone – Appunti sul carcere doc. mm / ml (diretto con / directed with Sabrina Iannucci); Melara (Melarancholia) doc. (episodio del film collettivo / segment of the omnibus Città visibile diretto con / directed with Filippo Gobbato, Laura Samani) 2022 Come le lumache (Like Snails) cm / sf
POTEMKINI
Quelli della Potëmkin / The Potemkinists
FUORI CONCORSO / OUT OF COMPETITION
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Romania, 2022, HD, col. & b-n / b-w, 18’ - v.o. rumena - russa / Romanian - Russian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Radu Jude. Fotografia / Photography: Marius Panduru. Montaggio / Editing: Cătălin Cristuțiu. Suono / Sound: Titi Fleancu, Gabi Marin, Marius Leftărache. Costumi / Costume Designer: Cireșica Cuciuc. Interpreti / Cast: Alexandru Dabija, Cristina Drăghici. Produzione / Produced by: microFILM.
Nel 1905 ai marinai della corazzata Potëmkin venne concesso asilo politico in Romania. Ciò venne considerato un atto ostile contro la Russia. Nel 2021 lo scultore Alexandru Dabija vuole creare un’opera d’arte ispirata a questo evento. Presentato in anteprima nel 2022 alla Quinzaine des Réalisateurs di Cannes.
In 1905, the sailors on the battleship Potemkin are given political asylum in Romania - an act of defiance against Russia. In 2021 Alexandru Dabija, a sculptor, wants to create an artwork inspired by the event.
The film premiered in 2022 at the Directors’ Fortnight in Cannes.
Radu Jude
Fra i più importanti e pluripremiati registi rumeni ed europei, è nato nel 1977 a Bucarest. Si è laureato in cinema all’Università di Comunicazione di Bucarest nel 2003. Il Trieste FF nel corso degli anni ha presentato molti dei suoi film.
Among the most important and award-winning Romanian and European film directors, Radu Jude was born in 1977 in Bucharest. He graduated with a degree in Film from Bucharest’s Media University in 2003. The Trieste FF has presented a number of his previous films. filmografia scelta / selected filmography 2006 Lampa cu căciulă cm / sf; Premi / Awards: Sundance FF – Premio per la regia di cortometraggi / Short Filmmaking Award; Trieste FF – Miglior cortometraggio / Best Short Film 2009 Cea mai fericită fată din lume 2012 Toată lumea din familia noastră 2013 O umbră de nor cm / sf 2014 Trece și prin perete cm / sf 2015 Aferim!; Premi / Awards: Berlinale – Orso d’argento per la Miglior regia / Silver Bear as Best Director 2016 Inimi cicatrizate (Scarred Hearts); Premi / Awards: Locarno FF – Premio speciale della giuria / Special Prize of the Jury 2017 Țara moartă (The Dead Nation) doc. 2018 Îmi este indiferent dacă în istorie vom intra ca barbari (I Do Not Care If We Go Down in History as Barbarians); Premi / Awards: Karlovy Vary IFF – Miglior film / Best Film 2020 Tipografic majuscul (Uppercase Print); 2021 Babardeală cu bucluc sau porno balamuc (Sesso sfortunato o follie porno / Bad Luck Banging or Loony Porn); Premi / Awards: Berlinale – Orso d’oro / Golden Bear 2021 Plastic Semiotic cm / sf 2022 Potemkiniștii (The Potemkinists) cm / sf
PUIET
albero / Sapling
FUORI CONCORSO / OUT OF COMPETITION
Fotografia / Photography: Lorenzo Fabbro. Montaggio / Editing: Claudia Alexandru, Bronte Stahl, Lorenzo Fabbro. Suono / Sound: Eric Guerrino Nardin, Bronte Stahl, Claudia Alexandru. Interpreti / Cast: Nicusor Pasca. Produzione / Produced by: Lorenzo Fabbro, Bronte Stahl. Coproduzione / Coproduced by: Aristoteles Workshop. Distribuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Gargantua Film Distribution.
Il raccolto è iniziato nella campagna della Transilvania e Nicusor vuole partecipare. Ma gli adulti non lo vogliono. Questo lo spingerà a cercare il proprio posto nella natura circostante. Miglior cortometraggio alla Settimana della Critica di Venezia 2022. The harvest has begun in rural Transylvania and Nicusor looks for a way to contribute. Faced with rejection, he explores his natural surroundings to imagine a place for himself. Best Short Film at the 2022 Venice Critics’ Week.
Lorenzo Fabbro
Regista italiano, è nato nel 1991. Si laurea in ingegneria del cinema a Torino e poi si diploma in regia alla film factory di Béla Tarr, a Sarajevo. Italian director, Lorenzo Fabbro was born in 1991. He graduated in cinema engineering in Turin and later he partecipated on the BFA program at Béla Tarr’s film factory, in Sarajevo.
filmografia / filmography
2018 Nestajanje cm / sf 2022 Puiet (Sapling) cm / sf (diretto con / directed with Bronte Stahl); Premi / Awards: SIC Venezia – Miglior cortometraggio / Venice Critics’ Week – Best Short Film
Bronte Stahl
Regista e produttore statunitense, è nato nel 1993. Ha conseguito un Master presso DocNomads e ha partecipato a Flaherty Seminar Fellowship, IDFA Project Space, Eurodoc e Points North Institute. Bronte Stahl is an american filmmaker, born in 1993. He graduated from the DocNomads MFA and is an alumnus of the Flaherty Seminar Fellowship, IDFA Project Space, Eurodoc and Points North Institute.
filmografia scelta / selected filmography
2022 Puiet (Sapling) cm / sf (diretto con / directed with Lorenzo Fabbro); Premi / Awards: SIC Venezia – Miglior cortometraggio / Venice Critics’ Week – Best Short Film
Italia - USA - Romania / Italy - USA - Romania, 2022, HD, col., 14’ - v.o. rumena / Romanian o.v.
Lorenzo Fabbro, Bronte Stahl
Giovane
IL CANTO DELLE CICALE
The Song of the Cicadas Marcella Piccinini
IL CERCHIO
The Circle
Sophie Chiarello
CINQ HOMMES - UN JOURNAL
INTIME AU-DELÀ DE LA SCÈNE
Five Men - A diary beyond the stage Cosimo Terlizzi
LA MEMORIA DEL MONDO
The Memory of the World Mirko Locatelli
IL PAESE DELLE PERSONE
INTEGRE
Land of Upright People
Christian Carmosino Mereu
SVENTURA
Misfortune
Serena Nono
FUORI CONCORSO / OUT OF COMPETITION
A SOFT HISS OF THIS WORLD
Federico Cammarata, Filippo Foscarini
IL CANTO DELLE CICALE
Italia / Italy 2022, HD, col., 69’ v.o. italiana / Italian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Marcella Piccinini, Marianna Cappi. Fotografia, produzione / Photography, Produced by: Marcella Piccinini.
Montaggio / Editing: Marcella Piccinini, Aline Hervé Musica / Music: Marco Biscarini. Suono / Sound: Diego Schiavo.
Marcella Piccinini
IL CERCHIO
Il filo che unisce una mamma con la figlia, vicine ma lontane, mute ma guerriere. Un racconto di rabbia e poesia.
“Ascoltavamo due tipi di musica a casa: la musica classica quando c’era papà, De André e Guccini quando non c’era. Questi ultimi esprimevano la tua voglia di ideali e di libertà e quando papà rientrava dal lavoro, smettevamo subito di ascoltarli. Vivevamo due vite, una insieme a papà e una quando lui era fuori: arrivavano allora Natascia, Consuelo, Roberto. Arrivava la magia. Adoravi il motto di Don Milani, “I care”. Maestra lo sei rimasta tutta la vita. Ora ti vedo sullo schermo dello smartphone. Viviamo tutti in bolle isolate che non possono decollare e incontrarsi. Penso continuamente alle modalità per accorciare le nostre distanze, per toglierti da quell’isolamento che ti ha inghiottito ... Questo film è dedicato a tutte le persone che non sono riuscite a salutarsi durante la pandemia, che sono state abbandonate sole al loro destino.” (M. Piccinini)
The thread that unites a mother with her daughter, close but distant, dumb but warriors. A story of rage and poetry.
“We listened to two kinds of music at home. Classical, when dad was there. And De André and Guccini, who expressed our desire for ideals and freedom. We lived two lives. One with dad and one when he was away: Natascia, Consuelo, Roberto would come then. The magic would start. You loved Don Milani’s motto, ‘I care.’ You remained a teacher all your life. Now I see you on the smartphone screen. We all live in isolated bubbles that can’t take off and meet. I think all the time about ways to shorten our distance, to take you out of that isolation that has engulfed you ... This documentary is dedicated to all the people who were unable to say goodbye during the pandemic, who were abandoned alone to their fate, without a caress. The film is dedicated also to the relatives of the victims.” (M. Piccinini)
Marcella Piccinini
Nata nel 1974 a Montichiari, ha studiato a Bologna, città dove vive da diversi anni. Diplomata all’Istituto d’arte e all’Accademia di Belle Arti, si è poi laureata al DAMS di Bologna. Il suo documentario La mia casa e miei coinquilini – Il lungo viaggio di Joyce Lussu è stato presentato in anteprima al Trieste FF nel 2016.
Marcella Piccinini was born in 1974 in Montichiari, Italy. She lives in Bologna, where she also studied. After graduating from Art School and from the Academy of Fine Arts, she studied at DAMS (Drama, Art and Music Studies) in Bologna. Her documentary My Home and My Neighbours – The Long Journey by Joyce Lussu premiered in 2016 at the Trieste FF.
filmografia scelta / selected filmography 2007 La Luna di Kiev doc. cm / sf 2011 Petra cm / sf; Il mondo capovolto cm / sf; Aneta cm / sf 2016 La mia casa e i miei coinquilini –Il lungo viaggio di Joyce Lussu (My Home and My Neighbours – The Long Journey by Joyce Lussu) doc. mm / ml 2018 Maminka doc. 2022 Il canto delle cicale doc.; Premi / Awards: Biografilm Festival – Menzione speciale / Special Mention
Italia / Italy 2022, HD, col., 108’ v.o. italiana / Italian o.v.
Sceneggiatura, fotografia / Screenplay, Photography: Sophie Chiarello. Montaggio / Editing: Andrea Campajola. Musica / Music: Gabriele Panico. Suono / Sound: Federico Cabula, Matteo Eusepi.
Produzione / Produced by: Indigo Film, Rai Cinema. In collaborazione con / In collaboration with: Sky Documentaries. Distribuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Indigo Film.
Chi sono i bambini di oggi? Cosa pensano? Cosa vedono e cosa riescono ad afferrare del mondo degli adulti? Per rispondere, la regista decide di seguire per cinque anni, con la sua videocamera, gli alunni di una classe elementare di Roma, abbassando il suo sguardo ad altezza di bambino in modo da catturare il loro punto di vista sul mondo. Presentato in anteprima all’ultima edizione di Alice nella città.
“Lungo i cinque anni di riprese, il film racconta l’esperienza di un vissuto che assomiglia a volte a un’utopia. La classe filmata diventa il ritratto di un Paese che si evolve e la cui identità cambia e si trasforma. Quanto a me, il percorso dei bambini s’intreccia con il mio: realizzare questo film è stato anche un modo per rituffarmi nella mia esperienza di figlia di emigrati italiani in Francia. Con i bambini del Cerchio sono cresciuta, sulle orme del loro sguardo ho trovato il mio, e nel vociare rumoroso della scuola, ho trovato la mia voce e forse ho anche capito quale adulto vorrei essere.” (S. Chiarello)
Who are today’s children? What do they think and what do they manage to grasp of the adult world? To answer these questions, the director decides to follow the pupils of a primary class in a school immersed in a multi-ethnic neighborhood. For five years with her camera, she lowers her gaze to child height to capture their point of view of the world. The film premiered in 2022 at the latest edition of Alice nella città in Rome.
“Throughout the five years of filming, the film recounts an experience of life that at times can resemble a utopia. The class that was filmed becomes a portrait of a country that evolves and whose identity is changed and transformed. As for me, the children’s journey intertwines with my own: making this film was also a way for me to dive back into my experience as the daughter of Italian immigrants in France. Through the children of the Circle, I grew up, in the traces of their gaze I found my own, and in the noisy clamour of the school I found my voice, and perhaps also came to understand what kind of adult I would like to be.” (S. Chiarello)
Sophie Chiarello Regista italo-francese, cresce in Francia e si diploma alla FEMIS di Parigi. Inizia la sua carriera in Italia come aiuto regista. Scrive e dirige tre cortometraggi premiati in diversi festival. Nel 2011 scrive e dirige il suo primo documentario Ritals, domani me ne vado Il cerchio è il suo secondo documentario. Sophie Chiarello is an Italian-French director. She grew up in France, where she graduated at the FEMIS School of cinema in Paris. She started her career as a first assistant director. She wrote and directed three short-films, all presented and awarded by prestigious film festivals. In 2011 she wrote and directed her first documentary film: Ritals, domani me ne vado The Circle is her second feature documentary film.
filmografia scelta / selected filmography 2001 Ficarigna cm / sf 2006 Un filo intorno al mondo cm / sf 2011 Ritals, domani me ne vado doc. (diretto con / directed with AnnaLisa Chiarello); Premi / Awards: Festival del Cinema Italiano di Annecy – Premio Speciale della Giuria / Annecy Italian Film Festival –Special Jury Prize 2012 Ci vuole un gran fisico 2022 Il cerchio (The Circle) doc.; Premi / Awards: Alice nella città – Menzione speciale / Special Mention
The Circle
The Song of the Cicadas
Sophie Chiarello
CINQ HOMMES - UN JOURNAL INTIME AU-DELÀ DE LA SCÈNE
Cinque uomini - Un diario al di là della scena / Five Men - A diary beyond the stage
Svizzera - Italia / Switzerland - Italy 2022, HD, col., 62’ v.o. francese / French o.v.
Produzione / Produced by: Compagnie du Passage, Lamia Santolina. Con il sostegno di / Supported by: Robert Bouvier.
Cosimo Terlizzi
LA MEMORIA DEL MONDO
The Memory of the World
Un attore riprende con una cinepresa amatoriale i suoi colleghi nei camerini durante una tournée. Un diario audiovisivo che testimonia il mestiere dell’attore e le sue fragilità. Il film è stato presentato in anteprima all’ultimo Festival di Torino.
“Ho ricevuto l’invito da parte del direttore della Compagnie du Passage, Robert Bouvier, a visionare le cassette MiniDv contenenti la documentazione video della tournée dello spettacolo Cinq Hommes avvenuta nel 2008; documentazione realizzata da Antonio Buil, uno degli attori dello spettacolo ... Ad una prima visione il materiale era di bassa qualità e con un audio mal messo ... La morte di Boubacar, uno degli attori, mi commosse, e ritornai a vedere quel girato con occhi diversi. La scena in cui egli dice ‘... e anche se non era sicuro di poterlo fare, il quinto uomo volle scrivere delle storie’ mi condusse a cercare cinque uomini, spogli dalla maschera dietro le quinte e cogliere quelle verità che potevano emozionarmi.” (C. Terlizzi)
An actor films his colleagues with an amateur camera in the dressing rooms during a tour. An audiovisual diary bearing witness to the actor’s craft and its frailties. The film premiered at the 2022 Torino Film Festival.
“I received an invitation from Robert Bouvier, director of the Compagnie du Passage, to view the MiniDv tapes containing the video documentation of the tour of the show Cinq Hommes that took place in 2008. The documentation was made by Antonio Buil, one of the actors in the show ... At first glance, the material was of low quality and with poorly recorded audio ... The death of Boubacar, one of the actors, moved me, and I returned to see that footage with different eyes. The scene in which he says ‘ ... and although he wasn’t sure that he could, the fifth man wanted to write stories’ led me to look for these five men, stripped of their masks behind the scenes and grasp those truths that could move me.” (C. Terlizzi)
Cosimo Terlizzi
Artista visivo, è nato nel 1973 e vive e lavora in Puglia. Dalla metà degli anni Novanta, a Bologna, sperimenta l’uso di diversi media. Per il cinema firma la regia di lavori presentati al Rotterdam IFF, al Festival d’Automne a Parigi, al Kunstenfestivaldesarts di Brussel, alla Biennale Danza di Venezia, al Torino FF, al Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, al London Int. Documentary Festival, alla Festa del Cinema di Roma.
Cosimo Terlizzi is a visual artist born in 1973. He lives and works in Apulia, Italy. Since the mid-1990s, in Bologna, he has been experimenting with different media. His films have been screened at Rotterdam IFF, Festival d’Automne in Paris, Kunstenfestivaldesarts in Brussels, Biennale Danza in Venice, Torino FF, Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, London Int. Documentary Festival, Rome Film Fest.
filmografia scelta / selected filmography 1996-2011 Aiuto! Orde Barbare al Pratello mm / ml 2002 Rocca Petrosa cm / sf 2008 Murgia (tre episodi) mm / ml 2010 Folder doc. 2012 L’uomo doppio doc. 2015 Aurora, a creation process doc. 2018 Dei 2019 Dentro di te c’è la terra (Inside you, There is the Earth) 2022 Cinq hommes, un journal intime au-delà de la scène (Cinque uomini - Un diario al di là della scena / Five Men - A diary beyond the stage) doc.
Montaggio / Editing: Fabio Bobbio. Musica / Music: Marco Robino. Suono / Sound: Massimo Mariani. Scenografia / Art Director: Luigina Tusini, Elisabetta Ferrandino.
Costumi / Costume Designer: Paola Picardi. Interpreti / Cast: Fabrizio Falco, Maurizio Soldà, Fabrizio Calfapietra. Produzione / Produced by: Strani Film, Rai Cinema.
Con il sostegno di / Supported by: Friuli Venezia Giulia Film Commission, Film Commission Torino PiemontePiemonte Film Tv Development Fund.
Adrien, studioso d’arte e biografo dell’artista Ernst Bollinger, si ritrova coinvolto nella storia di cui è autore, coprotagonista del capitolo conclusivo della vita artistica del grande Maestro. Immersi nell’atmosfera di una laguna invernale, i due uomini, accompagnati da un giovane barcaiolo, condivideranno l’esperienza di un pellegrinaggio laico alla ricerca di una donna scomparsa, ritrovandosi a esplorare territori interiori inaspettati e a riconoscersi figli di una memoria comune. Presentato in anteprima all’ultimo Festival di Torino, nella sezione “Nuovi Mondi”. “Nel film tutto è in equilibrio, gli ambienti sono evocativi di un tempo perduto, scarnificati dal superfluo perché personaggi possano manifestarsi come idoli. Corpi, barche, case, isole sospese sull’acqua e avvolte nella nebbia; oggetti, persone e animali sono concepiti come visioni fantastiche che emergono dalle brume come ricordi lontani. Giulio, Adrien e Ernst sono corpo, parola e simbolo, una trinità pagana votata alla trasfigurazione, tutti padri di un unico mondo e figli di un antenato comune.” (M. Locatelli)
Adrien, art scholar and biographer of the artist Ernst Bollinger, finds himself involved as the author and co-star in the final chapter of the great Master’s artistic life. Immersed in the atmosphere of a winter lagoon, the two men, accompanied by a young boatman, share the experience of a lay pilgrimage in search of a missing woman, leading them to explore unexpected inner territories and recognize themselves as children of a common memory. The film premiered in 2022 at the “New Worlds” section of the Torino FF.
“In the film, everything is in balance, the environments are evocative of a lost time, stripped of the superfluous so that the characters can manifest themselves as idols. Bodies, boats, houses, islands suspended over the water and shrouded in fog; objects, people and animals are conceived as fantastic visions emerging from the mists like distant memories. Giulio, Adrien and Ernst are body, word and symbol, a pagan trinity devoted to transfiguration, all fathers of a single world and children of a common ancestor.” (M. Locatelli)
Mirko Locatelli Nato nel 1974 a Milano, fa il suo esordio nel lungometraggio nel 2008 con Il primo giorno d’inverno che partecipa alla Mostra di Venezia. Nel 2013 è cofondatore della Strani Film con cui produce il suo secondo film I corpi estranei presentato in concorso alla Festa del Cinema di Roma. Con il suo terzo film, Isabelle, nel 2018 riceve assieme a Giuditta Tarantelli il premio per la Migliore sceneggiatura al Montreal World FF. Mirko Locatelli was born in 1974 in Milan, Italy. He made his feature film debut in 2008 with Il primo giorno d’inverno which took part at the Venice FF. In 2013 he co-founded Strani Film, with which he produced his second film, I corpi estranei presented in competition at the Rome Film Fest. With his third film, Isabelle, in 2018 he received, together with Giuditta Tarantelli, the award for Best Screenplay at the Montreal World FF.
filmografia / filmography
2008 Il primo giorno d’inverno 2013 I corpi estranei 2018 Isabelle Premi / Awards: Montreal World FF – Miglior sceneggiatura / Best Screenplay 2022 La memoria del mondo (The Memory of the World)
IL PAESE DELLE PERSONE INTEGRE
Italia - Burkina Faso / Italy - Burkina Faso 2022, HD, col. & b-n / b-w, 106’ v.o. italiana - francese - inglese - more / Italian - French - English - Mooré o.v.
Sceneggiatura, Fotografia / Screenplay, Photography: Christian Carmosino Mereu.
Montaggio / Editing: Marco Minciarelli. Musica / Music: Andrea Ciccarelli. Suono / Sound:
Produzione / Produced by: Università degli Studi Roma Tre - Centro Produzioni Audiovisivi, DocFest Productions, Indyca.
Distribuzione internazionale / World Sales: Deckert Distribution.
Christian Carmosino Mereu
Il film racconta la ricerca di libertà di quattro cittadini burkinabé: un musicista leader della rivoluzione iniziata nell’ottobre 2014 (l’icona della scena reggae Sams’K Le Jah, premiato da Amnesty International come Ambasciatore di coscienza), un candidato alle imminenti elezioni, un minatore impegnato nella lotta sindacale e una madre che deve occuparsi di una famiglia povera e numerosa. Tutti accomunati dalla speranza che il loro Paese possa presto diventare davvero libero e giusto: il “Paese delle persone integre”, come l’aveva chiamato il rivoluzionario Thomas Sankara. Presentato in anteprima nel 2022 alle Giornate degli Autori di Venezia.
“I protagonisti del film sono persone che non hanno solitamente voce in capitolo, finendo per rimanere numeri ... Mi sono posto prima come ‘strumento’ della narrazione e poi come ‘ascoltatore’ interessato: una forma di partecipazione alla lotta di liberazione con i miei strumenti di cineasta che cerca di sfuggire agli stereotipi e mostrare quello che i media mainstream metodicamente nascondono. Perché cambiare sguardo è un atto politico.” (C. Carmosino Mereu)
The film recounts the quest for freedom of four Burkinabé citizens: a musician who led the revolution that began in October 2014 (reggae icon Sams’K Le Jah, who won an Amnesty International Ambassador of Conscience Award), a candidate in the upcoming elections, a miner engaged in trade union struggles, and a mother with a poor and large family to care for. All united by the hope that their country may soon become authentically free and just: the “country of upright people”, as the revolutionary Thomas Sankara called it. The film premiered at the Venice Giornate degli Autori in 2022.
“The protagonists of this film are people who as a norm are not given a voice, who end up remaining numbers ... I posed myself first as an ‘instrument’ of the narrative and then as an interested ‘listener’: a form of participation in the liberation struggle with my tools as filmmaker who attempts to avoid any stereotypes, showing instead what is methodically hidden by the mainstream media. Because changing point of view is a political act.” (C. Carmosino Mereu)
Christian Carmosino Mereu
Regista, produttore, docente, è nato nel 1972 a Ventimiglia. È stato direttore artistico di festival e rassegne dedicate al cinema documentario. Dal 2022 è direttore artistico del Rome International Documentary Festival. Il Trieste FF nel 2019 ha presentato il suo Kobarid
A director, producer and lecturer, Christian Carmosino Mereu was born in 1972 in Ventimiglia, Italy. He has directed documentary film festivals and exhibitions and since 2022 he has been artistic director of the Rome International Documentary Festival. The Trieste FF in 2019 presented his documentary Kubarid
filmografia scelta / selected filmography 2003 Gesù di Capocotta cm / sf 2007 Gli Invisibili - Esordi nel cinema Italiano 20002006 doc. (diretto con / directed with Enrico Carocci, Pierpaolo De Sanctis, Francesco Del Grosso) 2008 L’ora d’amore doc. (diretto con / directed with Andrea Appetito) 2013 Segni particolari: documentarista doc. 2015 Pieds Nus doc. 2016 La lunga strada gialla doc. (diretto con / directed with Antonio Oliviero 2019 Kobarid doc. 2020 Briser les Chaînes - Sam’sk Lejah on tour doc. 2021 Une Famille doc. 2022 Il paese delle persone integre doc.
Italia / Italy 2022, HD, col., 79’ v.o. italiana / Italian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Serena Nono tratta da Venezia Salva / based on Venice Saved di / by Simone Weil. Fotografia / Photography: Serena Nono, Tarek Ben Abdallah. Montaggio, Scenografia / Editing, Art Director: Serena Nono. Suono / Sound: Marian Mentrup, Andrey Gurianov.
Siamo nel 1640. Jaffier è l’ex capo dei congiurati che nel 1618 salvò Venezia, denunciando al governo la congiura ordita dagli Spagnoli per conquistare la città. Dopo essere stato bandito dalla Repubblica Serenissima per alto tradimento, ora si trova in esilio su un’isola di Venezia e ripensa ogni giorno alla propria sconfitta.
“Sradicare i popoli conquistati è sempre stata e sempre sarà la politica dei conquistatori.
A questo principio e a questa azione, Jaffier, non per debolezza, ma per pietà, si ribella. Jaffier non si uccide, non viene ucciso, ma approda su un’isola e deve accettare la sconfitta, l’umiliazione, convivendoci. Non dovrà più cercare di conquistare qualcosa, in questo caso la vittoria sul dolore, ma dovrà solo accettarlo. Dovrà accettare la propria fragilità, l’ingiustizia subita, le ingiustizie che ha causato egli stesso.” (S. Nono)
Venice, 1640. Jaffier is in exile on an island. Years before, in 1618, he was the leader of the conspiracy hatched by the Spaniards in order to conquer Venice. But he denounced the conspiracy to the Venice government and saved the city. Therefore he was banished by the Serenissima Republic for high treason. Now, in 1640, he lives on an island of Venice like a hermit, facing his own defeat every day.
“The conquerors’ policy has always been to eradicate the conquered peoples, and it will always be the same. Jaffier rebels against this principle and action, not out of weakness but out of pity. Jaffier does not kill himself, he is not killed, but he lands on an island and must accept living with defeat and humiliation. He will no longer have to try to conquer, like in this case the victory over pain, but he will only have to accept the pain. He will have to accept his own fragility, the injustice he has been put through and the injustices he has caused to others.” (S. Nono)
ANTEPRIMA ASSOLUTA / WORLD PREMIERE
Interpreti / Cast: Nicola Golea, David Riondino, Roxana Kenjeeva, Domenico Palazzo, Giovanni Benzoni. Produzione / Produced by: Giano Produzioni. Coproduzione / Co-produced by: Rai Cinema.
Serena Nono Nata nel 1964 a Venezia, si è trasferita a Londra per frequentare la Kingston University nel 1982. Si è diplomata in Belle Arti nel 1987. Nel 1989 ha fatto ritorno a Venezia e si è dedicata alla pittura. Nel 2006 ha cominciato a realizzare film e documentari. Serena Nono was born in 1964 in Venice. In 1982 she moved to London to attend Kingston University. She graduated in Fine Arts in 1987. In 1989 she returned to Venice where she has been living and painting. In 2006 she began to make films and documentaries.
filmografia scelta / selected filmography 2007 Ospiti doc. mm / ml 2009 Via della Croce doc. 2013 Venezia Salva 2015 The Last Time cm / sf; L’amico 2018 I film di famiglia doc. 2020 Senza Poesia doc. mm / ml 2020 Fase 2 - Venezia e le maschere doc. cm / sf 2022 Sventura
Misfortune
Federico Cammarata, Filippo Foscarini
FUORI CONCORSO / OUT OF COMPETITION
Italia - Croazia / Italy - Croatia 2022, HD, col., 24’ v.o. senza dialoghi / no dialogue o.v.
Suono / Sound: Filippo Foscarini. Produzione / Produced by: Kiki film.
Con il sostegno di / Supported by: Academy of Dramatic Art in Zagreb.
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE directed with Filippo Foscarini)
Una città nell’estremo est della Croazia, ricostruita dopo la sua totale distruzione nel 1991. In una tranquilla mattina di primavera il traffico scorre e le scolaresche visitano luoghi della memoria. Una presenza silenziosa attraversa la città, come le parole di una melodia trasportate dal vento. Presentato a Doclisboa 2022.
“La città di Vukovar, negli anni Novanta ricoperta dalle macerie e dai corpi dei cadaveri ammassati sulle strade, è oggi luogo controverso di memoria e simbolo della sofferenza per l’indipendenza croata. Una figura anonima si aggira come uno spettro trasportando sacchi di plastica per le vie ripulite della città; sulla torre dell’acqua, scultura anonima sospesa, una scolaresca in gita e la bandiera svolazzante sono il monito di qualcosa che non può essere omesso. A Soft Hiss of This World, nella sua atmosfera primaverile invasa da densi petali di fiore bianchi, riflette sul silenzio della Storia, trasformandosi in un’esperienza paradossale di apparizione e di scomparsa: il silenzio nel tumulto, la solitudine nella folla, la quiete nel tormento.” (F. Cammarata, F. Foscarini)
A city in the far East of Croatia, rebuilt after its utter destruction in 1991. On a peaceful spring morning, traffic flows and schoolchildren are visiting memorial sites. A silent presence crosses the city, as the lyrics of a melody carried by the wind. The film premiered at 2022 Doclisboa IFF.
“The city of Vukovar, covered during the 1990s with rubble and corpses crammed on the streets, today is a controversial place of memory and symbol of the sufferings for Croatia’s independence. An anonymous figure wanders around like a spectre carrying plastic bags through the cleaned up streets. On the water tower, anonymous hanging monument, a group of students on a trip and a fluttering flag are the warning of something that cannot be omitted. A Soft Hiss of This World in its spring atmosphere flooded with dense particles of white pollen, reflects on the silence of History, becoming an experience of appearance and disappearance: silence in the tumult, solitude in the crowd, stillness in the torment.” (F. Cammarata, F. Foscarini)
Costumi / Costume Designer: Aliya Imaševa. Interpreti / Cast: Yerdos Kanayev, Gulmira Khasanova, Klara Kabylgazina. Produzione / Produced by: Kazakhfilm.
Distribuzione internazionale / World Sales: East Wind.
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Didar è un poeta quarantenne che lavora per un piccolo giornale di provincia e spera che un giorno le sue poesie possano avere successo. I suoi colleghi sostengono che, in un mondo fatto di immediatezza e consumismo, la carta stampata non interessi più a nessuno. Didar si sente solo e inutile. Persino sua figlia gli sembra un’estranea, così immersa nel mondo dei videogiochi. Si dedica alla lettura di un libro su Machambet Utemisov, celebre poeta kazako del XIX secolo che osò ribellarsi contro l’autorità e per questo venne ucciso. Didar è molto colpito dalla sua storia e capisce quanto sia sempre stato difficile e al tempo stesso cruciale il ruolo del poeta. Un giorno riceve un invito per una serata in suo onore in una piccola città. Vi partecipa con orgoglio sperando di fare buona impressione, ma le sue aspettative si scontrano con la realtà. Presentato in anteprima al festival di Tokyo 2021 dove ha vinto il premio per la Miglior regia, Akyn ha partecipato al “Forum” della Berlinale 2022.
“Secondo un detto kazako ‘tra tutte le forme d’arte, quella delle parole è la più importante’. Questo è sempre stato uno dei principi cardine della nostra cultura, almeno fino a quando le cose non sono drammaticamente cambiate. Dove trova oggi il poeta la forza per andare avanti? Come può preservare il suo animo sensibile? In cosa può ancora sperare? Nella poesia risiedono le aspirazioni più alte, la purezza, l’idealismo e la fede. È sempre stato così e sempre sarà. O almeno questo è ciò che voglio credere.” (D. Omirbaev)
Didar is a poet in his forties still hoping that his publications will receive attention. He has a day job in a small provincial newspaper. His colleagues rehash all day that the printed word is no longer of interest for this world of instantaneity and mass consumption. Even his young daughter seems estranged, spending hours fascinated by video games. Didar feels lonely and useless. He immerses himself into a book about a famous Kazakh poet of the 19th century, Makhambet Utemisov, who rebelled against the authorities and as a punishment was executed. Didar feels a close bond, realizing how difficult but vital the calling of a poet is. One day he receives an invitation to an author’s evening given in his honor, in a small provincial city. Very proud, he heads there hoping to make a good impression. But the reality is far from his expectations.
Akyn premiered at the 2021 Tokyo International Film Festival where it was awarded Best Director. The film was part of the Berlinale “Forum” in 2022.
“According to a Kazakh saying ‘Amongst all, the most important is the art of words’. It always was one of the guiding principles of our culture, until being so dramatically altered. Where does a poet get the strength to persevere, today? How can he preserve a sensitive soul? What is left to hope for? Poetry inhabits higher aspirations, purity, idealism, faith. It always was and always will be. That is at least what I want to believe.” (D. Omirbayev)
Darežan Omirbaev
Regista e sceneggiatore, è nato nel 1958 a Uyuk, in Kazakistan. Nel 1980 si è laureato in Matematica applicata all’Università del Kazakistan. Ha iniziato a lavorare come montatore per gli studi della Kazakh Film. Nel 1987 si è diplomato all’Istituto Superiore Statale di Cinematografia (VGIK) di Mosca. Nel 1991 realizza il suo primo lungometraggio Kajrat che vince il Pardo d’Argento a Locarno. Nel 1998 il suo Tueur à gages (Killer) vince il premio “Un Certain Regard” al festival di Cannes. Il Trieste Film Festival nel 2003 gli ha dedicato un omaggio, nell’ambito dell’evento “Stelle della Steppa”.
Director and scriptwriter, Darezhan Omirbayev was born in 1958 in the village of Uyuk, Kazakhstan. In 1980, he received a degree in Applied Mathematics from the University of Kazakhstan. He began working as an editor at the Kazakh Film Studios. In 1987, he finished his studies at VGIK (Senior State Film Institute) in Moscow. In 1991 he completed his first feature film Kajrat, which won the Silver Leopard Award in Locarno. In 1998 his film Killer won the “Un Certain Regard” Prize at Cannes International Film Festival. The Trieste Film Festival in 2003 dedicated a tribute to his cinema, as part of the event “Stars of the Steppe”.
filmografia scelta / selected filmography 1992 Kairat; Premi / Awards: Locarno FF – Pardo d’argento / Silver Leopard Award 1993 Professija - Kontroller doc. 1995 Kardiogramma 1998 Tueur à gages (Killer); Premi / Awards: Cannes, “Un Certain Regard” - Miglior film / Best Film 2001 Žol (The Road) 2007 Šuga 2012 Student 2021 Akyn (Poet); Premi / Awards: Tokyo IFF –Miglior regia / Best Director
Produzione / Produced by: Bars Media, ARTBOX laisvalaikio klubas, gebrueder beetz filmproduktion.
Coproduzione / Co-produced by: ZDF.
In collaborazione con / In collaboration with: Arte.
Con il sostegno di / Supported by: Eurimages, Zoryan Institute, National Cinema Center of Armenia, Ministry of Education and Science of the Republic of Armenia, Lithuanian Film Center, Public Television Company of Armenia, Lithuanian National Radio and Television, Golden Apricot Fund for Cinema Development, Foundation Suisa, EWA Network, Creative Armenia – AGBU, UCLA Promise Armenian Institute.
Distribuzione internazionale / World Sales: CAT&Docs.
Inna Sahakyan
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Durante l’orrore del genocidio armeno, a soli 14 anni Aurora perse tutto. Quattro anni dopo, grazie al suo straordinario coraggio e un po’ di fortuna, Aurora riuscì a scappare a New York. Lì la sua storia divenne un caso mediatico. Recitò nel ruolo di se stessa in Auction of Souls (1919), grande successo del cinema muto americano, divenendo il volto di una delle più importanti campagne di beneficenza nella storia degli Stati Uniti. Alternando animazione, interviste dell’epoca ed estratti di Auction of Souls film ormai perduto, Aurora’s Sunrise racconta una storia di sopravvivenza che era stata dimenticata. Presentato all’ultimo Festival dell’animazione di Annecy.
“Il genocidio armeno rappresenta il dolore permanente del mio paese. È anche il dolore della mia famiglia, il mio dolore. Volevo fare un film su questo argomento, ma ho sempre affrontato l’idea con prudenza. Temevo un approccio troppo sentimentale ed emotivo, e non volevo raccontare una storia che parlasse solo degli armeni quale popolo di vittime con la tragedia nel sangue. Finché un giorno, mentre cercavo interviste ai superstiti del genocidio armeno presso l’Istituto Zoryan, vidi un’intervista a Aurora Mardiganian ... ne rimasi incantata ... La sua è la storia di una giovane donna armena di grande coraggio che, nonostante il genocidio, la fame, la schiavitù e lo sfruttamento, rifiutò il ruolo di vittima e decise di non farsi travolgere dagli eventi della Storia. Una vicenda sempre attuale che racconta la resilienza dello spirito umano, il potere della speranza e l’importanza di non arrendersi mai.” (I. Sahakyan)
At only 14 years old, Aurora lost everything during the horror of the Armenian genocide. Four years later, through luck and extraordinary courage, she escaped to New York, where her story became a media sensation. Starring as herself in Auction of Souls (1919), an early Hollywood blockbuster, Aurora became the face of one of the largest charity campaigns in American history. With a blend of vivid animation, interviews with Aurora herself, and 18 minutes of surviving footage from her lost silent epic, Aurora’s Sunrise revives a forgotten story of survival. The film was presented at the latest Annecy International Animation Film Festival.
“The Armenian genocide is the enduring pain of my nation. It is my family’s pain, and it is my own pain. Though always wanted to, I was wary of making a film about it. I was afraid to be overly sentimental, overly emotional. I was afraid of telling stories that only confirmed Armenians as a nation of victims with no historical agency and nothing but tragedy running through our veins. That is, until I stumbled upon an interview with Aurora Mardiganian while going through archival interviews with Armenian genocide survivors at the Zoryan Institute ... I was mesmerized the first time I watched it ... in Aurora Mardiganian’s story we see a brave young Armenian woman who, despite enduring genocide, hunger, slavery, and exploitation, refused to be a victim. She refused to be swept away by the tides of history. It’s a timeless story of the resilience of the human spirit, the power of hope, and the importance of never giving up.”
(I. Sahakyan)
Inna Sahakyan
Regista, produttrice e sceneggiatrice, è nata nel 1977
a Yerevan. Si è laureata all’Accademia di Belle Arti. Dal 2002 lavora come produttrice e regista al Bars Media Documentary Film Studio.
Director, producer and scripwriter, Inna Sahakyan was born in 1977 in Yerevan. She graduated from the Academy of Fine Arts. Since 2002 she has been working as producer and director at Bars Media Documentary Film Studio.
Produzione / Produced by: Ucqar Film, Splendor Omnia Studios.
Coproduzione / Co-produced by: Bord Cadre films, Sovereign Films, Ultra Productions, Cárcava Cine, TRT Sinema, Poetika Film.
Distribuzione internazionale / World Sales: Asian Shadows.
Hilal Baydarov
ANTEPRIMA
ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Al suo ritorno dalla guerra, Davud scopre che tutti suoi concittadini sono rimasti vittime di una strana malattia che li ha fatti imputridire. Anche l’unica sopravvissuta, la sorella, si sta lentamente decomponendo. Davud è tormentato dai ricordi di guerra, mentre affronta l’unica vera domanda: sopravvivere e vivere sono la stessa cosa?
Baliqlara xütbə è stato presentato in anteprima all’ultimo festival di Locarno.
“Ero così stanco che sono andato nel bosco e mi sono seduto sotto una quercia. Ho sognato tanto, e poi ho deciso di fare un film come un sogno, e così è cominciata la trilogia War Tales. Vorrei non averlo fatto.” (H. Baydarov)
Davud returns from war to find everyone in his village has succumbed to a strange illness and has decomposed. His sister, the only survivor, is slowly rotting away herself. Davud is troubled by his memories as a soldier, as he confronts the only true question: is surviving the same as living?
Sermon to the Fish premiered in competition at the latest Locarno Film Festival.
“I was so so tired and went to the forest and sat under an oak tree. dreamed and dreamed and then decided to make a film like a dream and started the War Tales trilogy. I wish didn’t.” (H. Baydarov)
Hilal Baydarov
Regista e sceneggiatore, è nato nel 1987 a Baku, in Azerbaigian. Dopo un Master in informatica, ha studiato regia all’Accademia di cinema di Sarajevo sotto la guida del regista ungherese Béla Tarr. Il Trieste FF ha presentato nel 2020 Ana və oğul (Mother and Son), nel 2021
Beynimdəki mismarlar (Nails in My Brain) e Səpələnmİş ölümlər arasinda (In Between Dying), nel 2022 Durna Çırağı (Crane Lantern).
Filmmaker and screenwriter, Hilal Baydarov was born in 1987 in Baku, Azerbaijian. After a Master’s degree in Computer Sciences, he studied directing at the Sarajevo Film Academy under Hungarian director Béla Tarr. The Trieste FF presented in 2020 his documentary Mother and Son, in 2021 Nails in My Brain and In Between Dying in 2022 Crane Lantern.
filmografia scelta / selected filmography 2018 Adsız Yüksəkliklər (Hills Without Names); Ad Günu doc.; Selimpaşada Bir Gün doc. 2019 Xurmalar yetişən vaxt (When the Persimmons Grew) doc.; Premi / Awards: Sarajevo FF – Miglior documentario / Best Documentary; Ana və oğul (Mother and Son) doc. 2020 Beynimdəki mismarlar (Nails in My Brain) doc.; Səpələnmİş ölümlər arasinda (In Between Dying) 2021 Durna Çırağı (Crane Lantern); Premi / Awards: Tokyo IFF – Premio per il Miglior contributo artistico / Best Artistic Contribution Award 2022 Baliqlara xütbə (Sermon to the Fish); Premi / Awards: Locarno FF – Menzione speciale Pardo Verde WWF, Premio Giuria giovani “L’ambiente è qualità di vita” / Green Pardo WWF Special Mention, “The environment is quality of life” Junior Jury Award
MY LOVE AFFAIR WITH MARRIAGE
Lettonia - USA - Lussemburgo / Latvia - USA - Luxembourg 2022, HD, col., 108’ v.o. inglese / English o.v.
Produzione / Produced by: Studio Locomotive, The Marriage Project, Antevita Films.
Con il sostegno di / Supported by: National Film Centre of Latvia, Film Fund Luxembourg, Culture Capital Foundation of Latvia, Bb Posthouse, Creative Europe Media, The New York City Women’s Fund for Media, Music & Theater, New York State Governor’s Office of Motion Picture & Television Development Office’s Post Production’s Credit Program, New York State Council on The Arts, John Simon Guggenheim Foundation, H.O. Peet Foundation, The Ravenal Foundation of New York Women In Film & Television, Kickstarter and 1,685 Individual Backers. Distribuzione internazionale / World Sales: New Europe Film Sales.
Signe Baumane
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Le canzoni e le fiabe che Zelma ascoltava da piccola la convinsero che l’Amore avrebbe risolto tutti i suoi problemi, a patto di assecondare le aspettative della società. Crescendo però Zelma si rese conto che qualcosa non funzionava nel concetto di amore: più lei tentava di comportarsi secondo le consuetudini, più il suo corpo sembrava resistere. Questo film racconta una storia di accettazione del lato ribelle dell’animo femminile. My Love Affair With Marriage fonde animazione, musica, teatro, scienza, fotografia, scenografie tridimensionali e animazione tradizionale disegnata a mano per raccontare la storia di una giovane donna piena di energia alla ricerca dell’amore perfetto e di un matrimonio duraturo. Anteprima al Tribeca Film Festival del 2022 e Menzione della giuria al Festival dell’animazione di Annecy.
“Il mio obiettivo era quello di provocare e incuriosire il pubblico attento, mostrandogli un film che non aveva mai visto prima. Volevo che il film fosse pieno di humor e di svolte narrative sorprendenti e che si aprisse a scenari inattesi. Soprattutto volevo che il film trasmettesse al pubblico la consapevolezza che la biologia è la base dell’esistenza umana. Infatti, ciò che mi affascina di noi esseri umani è la facilità con cui trascuriamo la scienza quando questa mette in dubbio le favole che ci raccontiamo. Siamo delle creature biologiche, eppure ci aggrappiamo a concetti privi di reale fondamento ... Un altro aspetto che mi incuriosisce è il bisogno che abbiamo di trovare sempre un senso e una finalità, e ciò vale anche per le donne, cui non vediamo l’ora di affidare il ruolo di madri e di mogli. Il mio film ci sfida ad abbandonare questo approccio.” (S. Baumane)
From an early age, songs and fairytales convinced Zelma that Love would solve all her problems as long as she abided by societal expectations of how a girl should act. But as she grew older something didn’t seem right with the concept of love: the more she tried to conform, the more her body resisted. A story about the acceptance of the inner female rebellion. My Love Affair With Marriage fuses animation with music, theatre, science, photography, three-dimensional sets and traditional hand-drawn animation to tell the story of a spirited young woman’s quest for perfect Love and lasting Marriage.
The film premiered at the 2022 Tribeca Film Festival. It won the Jury Distinction at the Annecy International Animation FF.
“My goal was to provoke and delight a thinking audience with a movie they have never seen before. Not only to tell a tale full of humour, surprising twists and unexpected worlds, but to leave them with the salient fact that biology is the root of our existence. What fascinates me about humans is how eagerly we want to dismiss science when it threatens to expose the fairy tales that we tell ourselves. We are all biological creatures, yet we hold on to ideas about ourselves that are not rooted in this reality ... Another fascinating thing for me is our human need for purpose and meaning, and how eager we are to define a woman’s purpose as being a wife and mother. My Love Affair with Marriage challenges us to step outside that definition.” (S. Baumane)
Signe Baumane
Regista di cinema d’animazione, artista e scrittrice lettone, è nata nel 1964. Vive e lavora negli Stati Uniti. Si è laureata in filosofia all’Università di Mosca. Il suo primo lungometraggio d’animazione Rocks in My Pockets (Sassi nelle mie tasche) è stato presentato al Trieste FF nel 2015, dove ha vinto il premio SkyArte.
Signe Baumane, is a Latvian-born (1964), Brooklyn-based animation film director, artist and writer. She has a degree in Philosophy from Moscow State University. Her first animated feature Rocks in My Pockets won the SkyArte award at the Trieste FF in 2015.
La mia storia d'amore con il matrimonio
WIR KÖNNTEN GENAUSO GUT TOT SEIN
Potremmo anche essere morti / We Might As Well Be Dead
Germania / Germany 2022, HD, col., 93’ v.o. tedesca - polacca / German - Polish o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Natalia Sinelnikova, Viktor Gallandi.
Fotografia / Photography: Jan Mayntz. Montaggio / Editing: Evelyn Rack. Musica / Music: Maxi Menot, Michael Kondaurow. Suono / Sound: Michael Kondaurow, Colin Shaw.
Scenografia / Art Director: Elisabeth Kozerski. Costumi / Costume Designer: Marylin Rammert.
Interpreti / Cast: Ioana Iacob, Pola Geiger, Jörg Schüttauf, Şiir Eloğlu, Moritz Jahn, Susanne Wuest, Knut Berger, Mina Özlem Sagdiç Cristin König, Jörg Pose, Rita Feldmeier, Lara-Sophie Milagro. Produzione / Produced by: HEARTWAKE films. Coproduzione / Co-produced by: Magdalena Wolff, RBB Rundfunk Berlin Brandeburg, Filmuniversität Babelsberg Konrad Wolf. Distribuzione internazionale / World Sales: Fortissimo Films.
Natalia Sinelnikova
ANTEPRIMA ITALIANA / ITALIAN PREMIERE
Anna vive con sua figlia Iris in un bel condominio. È un luogo sicuro e Anna, in quanto addetta alla sicurezza, svolge un ruolo importante. La scomparsa di un cane desta paura e diffidenza tra residenti che, convinti che il cane sia stato ucciso, iniziano a sospettare l’uno dell’altro. Anna tenta di calmarli e riportarli alla ragione, ma un gruppo di vigilantes inizia a indagare proprio su di lei. La situazione diventa molto complicata. Per poter rimanere nella sua casa, Anna è pronta ad andare oltre la propria morale. Presentato alla Berlinale 2022 come film d’apertura della sezione “Perspektive Deutsches Kino”.
“Il microcosmo dei condomini mi è familiare e mi ha sempre affascinata. Sono nata in un complesso residenziale a San Pietroburgo, e poi sono emigrata in Germania nel 1996. I miei genitori desideravano che i loro figli crescessero in un Paese sicuro ... libero dalla paura. Appena arrivai in Germania sentii subito il desiderio di far parte di quel Paese ... Eppure continuavo a sentirmi una straniera ... E così la mia paura crebbe. Paura di non appartenere a qualcosa, di essere esclusa e minacciata. Avvertivo inoltre la paura delle altre persone ed era rivolta verso di noi, gli immigrati ... Il film descrive la paura come un sistema che si autoriproduce e che domina il discorso politico. Ho creato una realtà leggermente alterata nella quale esploro gli effetti della paura, come questa cambia le persone e impedisce la coesione sociale di una comunità.” (N. Sinelnikova)
Anna lives with her daughter Iris in an appealing apartment building. It’s a safe place and as security officer, Anna holds an important position. When a dog disappears, fear and mistrust spark in the community. The residents are convinced that the dog died a violent death. Fear of the unknown murderer spreads among the residents as they begin to suspect each other. Anna tries to call the inhabitants to reason, but a group of voluntary vigilantes opens investigations against her. Anna‘s situation becomes dire. To ensure that she and Iris can stay in the house, she goes beyond her moral limits.
Opening film of the “Perspective Deutsches Kino” section at the Belinale 2022.
“The high-rise microcosm is a familiar world that always fascinated me. Born in a high-rise housing estate in St. Petersburg, I emigrated to Germany with my family in 1996. My parents wanted their kids to grow up in a safe country ... free from fear. As soon as I set foot on German soil, I wanted to belong to this country ... but the feeling of being a stranger persisted ... and my fear grew. The fear of not belonging, of being excluded and threatened. I was also confronted with the fear of others who were afraid of us immigrants ... The film tells a story about fear as a self-reproducing system that dominates the political discourse. I created a slightly shifted reality in which I explore the outlets of fear, how it changes people and disrupts the social cohesion of a community.” (N. Sinelnikova)
Nata a San Pietroburgo nel 1989, è emigrata in Germania all’età di 7 anni. Nel 2013 si è laureata all’Università di Hildesheim in studi culturali, specializzandosi in fotografia e teatro. Nell’ottobre del 2013 ha iniziato a studiare regia presso l’Università Konrad Wolf di Babelsberg, a Potsdam. Wir könnten genauso gut tot sein (We Might As Well Be Dead) è il suo lungometraggio d’esordio.
Natalia Sinelnikova was born in St. Petersburg in 1989 and emigrated to Germany at the age of 7. In 2013 she graduated from Hildesheim University, with a Bachelor in Culture Studies, the major field of her studies being photography and theatre. Since October 2013 she has been studying film directing at Film University Babelsberg Konrad Wolf in Potsdam. We Might As Well Be Dead is her feature debut.
filmografia / filmography
2014 Schwarze Katzen (Black Cats) cm / sf doc. 2015 Flow cm / sf 2016 bayushki cm / sf doc. 2017 Trauerweiden (Weeping Willows) mm / ml 2018 Die Unsichtbare Frau (A Woman Wants the Bill) cm / sf
2022 Wir könnten genauso gut tot sein (We Might As Well Be Dead); Premi / Awards: Tribeca FF - Miglior fotografia / Best Cinematography
Natalia Sinelnikova
WILD ROSES
REGISTE
IN EUROPA FOCUS UCRAINA
WOMEN
FILMMAKERS IN EUROPE FOCUS ON UKRAINE
LUNGOMETRAGGI / FEATURE FILMS
DOMAŠNI IHRY (2018)
Home Games
Alisa Kovalenko
KOLY PADAJUT’ (2018)
When the Trees Fall
Marysja Nikitjuk
CEJ DOŠČ NIKOLY NE
SKINČYT’SJA (2020)
This Rain Will Never Stop (2021)
CORTOMETRAGGI / SHORT FILMS
KROV (2016)
Blood
Valerija Sočyvec’
NE
FIL’M PRO
I Did not Want to Make a War Film
Nadija Parfan
S’OMA ZMINA (2023)
The Seventh Shift Natalija Il’čuk
STOP-ZEMLJA (2021)
Kateryna Hornostaj (2022)
Maryna Er Horbač (2022)
JA
CHOTILA ROBYTY
VIJNU (2022)
VIE DI FUGA E SPERANZE DI RITORNO PER LA “GENERAZIONE M”
ESCAPE ROUTES AND HOPES OF RETURN FOR THE ‘M-GENERATION’
Alina insegue un sogno. Lo insegue correndo dietro a un pallone. Ha il desiderio di entrare un giorno nella nazionale femminile di calcio del suo Paese, l’Ucraina, nella speranza che nel frattempo non succedano nuove catastrofi che glielo impediscano. Maša ha qualche anno in meno di Alina, va ancora a scuola a Kyïv, e la sua semplice, adolescenziale, naturale aspirazione è quella di farsi notare dal ragazzo più affascinante della classe. Larysa, invece, vive in un paesino lontano da Dio e dagli uomini, il suo ragazzo è un delinquentello di periferia, la loro aspirazione è quella di abbandonare il vuoto ancestrale in cui sono relegati e volare via, viaggiare e vivere una vita vera... Sono solo tre delle innumerevoli storie che le donne del cinema ucraino hanno raccontato dal 2014 ad oggi, da quando il Paese ha scelto con fermezza e decisione una via europea per il proprio futuro, con il Majdan, che gli ucraini chiamano “Rivoluzione della Dignità”, evento nel quale molte giovani future sceneggiatrici e registe svolsero una parte attiva, nel tentativo di entrare nella modernità e abbandonare le ultime vestigia del passato patriarcalesovietico.
L’Alina di cui sopra è la protagonista di Domašni ihry (Giochi casalinghi, 2018) con cui Alisa Kovalenko disegna una parabola di difficile riscatto perseguito attraverso lo sport, dove la triste realtà di una famiglia disfunzionale e di genitori assenti spinge una giovane combattente alla ribellione agonistica su un campo di calcio. Maša è una dei meravigliosi ragazzi e ragazze che interpretano se stessi e la propria “generazione M” (quella sorta dal Majdan, appunto) in Stop-Zemlja (2021) di Kateryna Hornostaj, imprigionati fra i propri sogni di normalità amorosa (anche queer) e l’obbligo della continua vigilanza: la scena in cui i giovani assistono alla esercitazione scolastica in cui si insegna l’utilizzo del fucile è un palese richiamo allo stato di guerra in cui vive il loro Paese, una metonimia della violenza che preme dal di fuori (e che purtroppo è rientrata di prepotenza in tutto
Alina is chasing a dream, which she pursues by running after a ball. She wants one day to join the women’s national football team of her country, Ukraine, in the hope that in the meantime no new catastrophe will happen to prevent her from doing so.
Maša is a few years younger than Alina, still goes to school in Kyiv, and her simple, adolescent, natural aspiration is to be noticed by the most charming boy in class. Larysa, on the other hand, lives in a small town in the middle of nowhere, her boyfriend is a suburban delinquent, and their aspiration is to leave the ancestral void they are relegated to and fly away, to travel and live a real life… These are just three of the countless stories that the women of Ukrainian cinema have been telling since 2014, since the country firmly and decisively chose a European path for its future, with the Maidan Revolution, which Ukrainians call the “Revolution of Dignity”; an event in which many young future female screenwriters and directors played an active part, in an attempt to enter modernity and abandon the last vestiges of the patriarchal-Soviet past.
The aforementioned Alina is the protagonist of Home Games (2018), with which Alisa Kovalenko draws a parable of difficult redemption pursued through sport, where the sad reality of a dysfunctional family and absent parents drives a young fighter to competitive rebellion on a football field. Maša is one of the wonderful boys and girls who play themselves and their ‘M-generation’ (the generation that emerged from Maidan) in Kateryna Hornostaj’s Stop-Zemlja (2021), caught between dreams of amorous normality (including queer) and the need to be constantly vigilant: the scene in which the young people watch the school drill in which they are taught how to use a rifle is a blatant reminder of the state of war in which their country lives, a metonymy of the violence that presses in from outside (and which has tragically swept the country anew since February 2022). Larysa, on the other hand, is the rebellious fairy around whom Marysja
il territorio nazionale dal febbraio del 2022). Larysa è invece la fata ribelle attorno alla quale Marysja Nikitjuk scatena le forze erotiche e primigenie degli antichi boschi slavi, in Koly padajut’ dereva (Quando gli alberi cadono, 2018). Fra quelle fronde incantate ci viene ricordato che la morte è comunque una forza con cui si devono fare i conti, anche in un periodo di (apparente) pace: sottile, infatti, è la linea che ci divide dalle anime dei nostri defunti, e nella campagna ucraina ci si può perdere nella nebbia e finire in un Limbo in cui morti ancora ci parlano e portano doni.
Sarebbe bello se di fronte alle giovani registe ucraine si presentassero semplici questioni di amore, carriera e fuga dalla noia. Invece è arrivata la guerra, la “violenza sessuale” statale e collettiva rappresentata dall’invasione russa del 2014, che da quest’anno ha ripreso con maggior forza a stuprare tutto il Paese con il suo atavico machismo fuori tempo massimo. Circondate come sono dalla morte, alle donne ucraine non resta che provare a generare vita nuova, come succede in Klondike (2022) di Maryna Er Horbač, ambientato in quella agitata zona di demarcazione che è la “No Man’s Land” del Donbas. Mentre i separatisti abbattono aerei pieni di civili inermi e bombardano le case di ignare famiglie, Irka si ritrova anche nel bel mezzo di una personale “esplosione familiare”: la casa è sventrata, amici, parenti e vicini (fino a poco tempo addietro sorridenti e pacifici) sono ora divisi su vari fronti. Alla donna rimane solo l’attesa, ben poco dolce, di una nuova vita che dal suo pancione forse uscirà in un mondo fatto di case senza muri e di nuovi Muri eretti fra nazioni.
Ma il cinema femminile sa essere materno anche quando protagonisti delle sue narrazioni non appartengono al “gentil sesso”. Alina Horlova con il suo abbacinante Cej došč nikoly ne skinčyt’sja (Questa pioggia non smetterà mai, 2020) e Ol’ha Žurba (anche montatrice per la Horlova e la Kovalenko, a confermare
Nikitjuk unleashes the erotic and primal forces of the ancient Slav forests, in When the Trees Fall (2018). Amidst the enchanted foliage we are reminded that death is still a force to be reckoned with, even in a time of (apparent) peace: thin indeed is the line that divides us from the souls of our dead relatives, and in the Ukrainian countryside it is possible to get lost in the fog and end up in a Limbo where the dead still speak to us and bear gifts. It would be wonderful if all that young Ukrainian filmmakers had to come to terms with were simple matters of love, career and escape from boredom. But war has intervened, along with state-sponsored and collective sexual violence following the Russian invasion of 2014, which this year has resumed with greater force to rape the whole country with its atavistic and outdated machismo. Surrounded as they are by death, Ukrainian women have no choice but to try to generate new life, as happens in Maryna Er Horbač’s Klondike, (2022) set in the agitated demarcation zone that is the ‘No Man’s Land’ of the Donbas. While separatists shoot down civilian planes and bomb the homes of unsuspecting families, Irka too finds herself in the midst of a personal ‘family explosion’: her home is gutted, and friends, relatives and neighbours (until recently smiling and peaceful) are now divided on various fronts. All that remains for the woman is to await the new life that will perhaps emerge from her belly into a world of houses without walls and new Walls erected between nations.
But women’s cinema succeeds in being maternal even when the protagonists of its narratives do not belong to the ‘fairer sex’. Indeed, Alina Horlova with her dazzling This Rain Will Never Stop (2020) and Ol’ha Žurba (also editor for Horlova and Kovalenko, confirming a community of female warriors that often move along shared lines) with her hardheaded Outside (2022), adopt a compassionate gaze open to dialogue, and also ‘adopt’ two boys with difficult lives: Roma, once a very young symbol on the
una comunità di amazzoni che si muove spesso su direttive comuni e condivise) con il suo caparbio Nazovni (Fuori, 2022) adottano infatti uno sguardo compassionevole e dialogante, e “adottano” anche due ragazzi dalla vita difficile: Roma, un tempo giovanissimo simbolo sulle barricate del Majdan, diventa poi un senza famiglia di cui seguiamo passo passo la vita dispari e balorda; il curdo Andrij è invece colto nella sua doppia fuga, prima dalla tragedia siriana, poi dalle bombe di Putin che lo riscovano una seconda volta, fedelissime e fatali, anche nel suo nuovo Paese d’adozione.
Sulla scorta dei film da noi scelti per questa rassegna viene da chiedersi: sarà di nuovo possibile un’esistenza stabile, centripeta, che permetta all’essere umano di raccogliersi in se stesso senza dover sempre fuggire? C’è un modo magico per effettuare un ritorno a uno stato precedente di pace e assenza di violenza? Molte registe e artiste ucraine negli ultimi tempi hanno perso parenti, amici, certezze e anche abitazioni, e sono ora costrette alla convivenza con una condizione di nomadismo e incertezza. Sarà mai loro concesso un ritorno a casa, un ritorno alla creazione di cinema che non sia un mero emergenziale ritaglio di tempo fra urgenze quotidiane, allarmi aerei e rischi di distruzione dei materiali girati? Un’isola di pace e normalità ci viene offerta per ora da Pryvoz (2021) di Eva Nejman: siamo in quella meridionale e assolata città sul Mar Nero che il folclore cittadino chiama “Odesa mama”, di nuovo simbolo composito e magmatico di maternità e varie esistenze in continuo vagabondaggio, come quelle che animano, mattina dopo mattina, i banconi del più famoso mercato della città.
Sarebbe bello, in una mattina serena e piena di sole, andare al Pryvoz odessita e poter comprare qualche anno di pace per le donne d’Ucraina, così che esse possano tornare coi loro bambini ai giochi casalinghi perché finalmente la terra si fermasse per un minuto, la pioggia smettesse di battere, gli alberi di cadere e là fuori si aprisse un dorato, sereno Klondike
barricades of Maidan, who becomes a boy without family whose odd and misfit life we follow step by step; and the Kurdish Andrij, on the other hand, who is caught in a double escape, first from the Syrian tragedy, then from Putin’s bombs that faithfully and fatally seek him out a second time, even in his new adopted country.
On the basis of the films we have chosen for this review, the question arises: will a stable, self-centred existence be possible again, one that allows human beings to gather within themselves without always having to flee? Is there a magical way to effect a return to a prior state of peace and absence of violence?
Many Ukrainian women filmmakers and artists have recently lost relatives, friends, certainties and even homes, and are now forced to live in a condition of nomadism and uncertainty. Will they ever be allowed a return home, a return to filmmaking that is not merely an emergency time-out between daily emergencies, air warnings and the risk of destruction of filmed material?
An island of peace and normality is offered to us for the time being by Eva Nejman’s Pryvoz we are in that southern, sunny city on the Black Sea that the town’s folklore calls ‘Odesa mama’, once more a composite and magmatic symbol of motherhood and various existences that are constantly wandering, like those that animate the stalls of the town’s most famous market morning after morning.
It would be nice, on a clear, sunny morning, to go to the Pryvoz (2021) in Odessa and be able to buy a few years of peace for the women of Ukraine, so that they could return with their children to their home games so that at last the earth might pause for a minute, the rain stop, the trees stop falling, and a golden, serene Klondike open up outside
Alina è una giovane di 20 anni che vive a Kyïv in condizioni di povertà. Potrebbe avere un futuro nel calcio, la sua passione, ma Alina deve badare anche ai suoi fratelli più piccoli.
Un ritratto duro di famiglie disagiate e di donne coraggiose. Il film è stato presentato in anteprima allo Sheffield Doc/Fest nel 2018.
“Oggi in Ucraina ci sono solo 200 giocatrici professioniste. Le condizioni sono molto difficili. Conosco personalmente questa sottocultura perché mia cugina ha giocato nell’ultima nazionale femminile dell’Unione Sovietica. Sono sempre stata affascinata da queste ragazze, così abili sul campo e dal passato spesso complicato. Ho deciso di seguirne una, Alina, che mi ricordava mia cugina. Domašni ihry non è solo un film sul calcio, è anche la storia di una ragazza a cui la vita ha giocato brutti scherzi. Alina sta diventando adulta e tenta di costruirsi una propria identità. Il conflitto che vive Alina è in realtà universale: rimanere fedeli alla propria famiglia oppure emanciparsi da un passato fatto di povertà?”
(A. Kovalenko)
A season in the life of Alina, a poor 20-year-old girl from Kyiv who has a chance to be saved by football, but must also rescue her young siblings. A hard look at the reality of broken homes and strong women. The film premiered at the 2018 Sheffield Doc/Fest.
“Today, in Ukraine, only 200 girls play football professionally. The conditions are basic, not to say harsh. know this subculture well because my cousin played in the very last USSR women’s national team. I was always fascinated by those women, so strong on the pitch, especially when I found out what they had been through in their lives. I decided to follow a girl, Alina, who could have been my cousin, 25 years ago... But Home Games is not just a film about football, it’s a film about offsides, when life starts to play tricks on you. It’s a story about the identity construction of a young girl on the edge of adulthood. The main conflict line of my hero, Alina, is universal: remain faithful to your family or emancipate yourself from an heritage of poverty.”
(A. Kovalenko)
Produzione / Produced by: East Roads Films, Studio Garmata Film, DocEdu Foundation, Telewizja Polska. Con il sostegno di / Supported by: Ukraine State Film Agency, IDFA Bertha Fund, Current Time TV, Telewizja Polska, The Guardian. Distribuzione internazionale / World Sales: Syndicado.
Alisa Kovalenko Regista ucraina, è nata a Zaporižžja, nel 1987. Ha studiato giornalismo e poi cinema documentario all’Università di teatro, cinema e televisione Karpenko-Karyj di Kyïv. Ha studiato anche alla Scuola di cinema Andrzej Wajda a Varsavia, sotto la guida di Marcel Łoziński, uno dei maestri del documentario polacco. Domašni ihry è stato selezionato per Last Stop Trieste nel 2018. Alisa Kovalenko is an award-winning Ukrainian director, born in Zaporizhia, in 1987. She first studied journalism and then graduated the Karpenko-Karyi University of Theatre, Film and Television in Kyiv, specializing in documentary cinema. Alisa also studied at the Andrzej Wajda cinema School in Warsaw, under the guidance of Marcel Lozinsky, one of the masters of the Polish documentary cinema. Home Games was one of the selected projects at Last Stop Trieste in 2018. filmografia scelta / selected filmography 2014 Sestra Zo (Sister Zo) doc. 2015 Alisa v kraïni vijny (Alisa in Warland) doc. 2018 Domašni ihry (Home Games) doc.; Premi / Awards: Odesa IFF – Miglior documentario europeo / Best European documentary; Listapad Minsk IFF – Grand Prix per il Miglior documentario / Grand Prix of the Best documentary
Alisa Kovalenko
Giochi casalinghi / Home Games
Marysja Nikitjuk
BORN IN TRIESTE
/
Sceneggiatura / Screenplay: Marysja Nikitjuk. Fotografia / Photography: Michał Englert, Mateusz Wichłacz. Montaggio / Editing: Blaže Dulev, Milenia Fiedler, Ivan Bannikov. Musica / Music: Mykyta Moisejev, Aleksandar Pejovski. Suono / Sound: Oleksandr Šatkivs’kyi.
Scenografia / Art Director: Vlad Dudko. Costumi / Costume Designer: Kostjantyn Kravec’. Interpreti / Cast: Anastasija Pustovit, Sonja Chalaïmova, Maksym Samčyk, Marija Svižins’ka, Alla Samojlenko, Jevhen Hryhor’jev, Petro Pastuchov, Marija Trepikova, Aelita-Viktorija Aviermant,
In un villaggio post-sovietico dimenticato da Dio, Larysa si innamora di un giovane e affascinante criminale, soprannominato “Šram”. Il ragazzo lascia il villaggio per andare a vivere in città e Larysa torna controvoglia a uno stile di vita più tradizionale. Ma sua cugina Vitka, una piccola ribelle di 5 anni, custodisce un segreto che può cambiare il destino di tutti. Presentato in anteprima alla Berlinale nel 2018, nella sezione “Panorama”. “Questo è il mio primo lungometraggio e mi sono focalizzata sui temi che hanno avuto il maggiore impatto sulla mia vita. Parte della storia si ispira alla mia infanzia. Il film è ambientato in un mondo infantile, un posto magico pieno di spiriti, creature mistiche e fantasmi. Questi sono i ricordi del luogo in cui vivevo da piccola. Il film parla di ciò che mi sta più a cuore oggi, ovvero l’importanza di scegliere la propria strada ... Ci siamo focalizzati su alcuni elementi artistici che ci hanno permesso di dare una rappresentazione iperbolica della natura. Quella descritta nel film è una realtà amplificata, il cui squallore è mostrato attraverso gli occhi di una bambina.” (M. Nikitjuk)
In a godforsaken post-Soviet village, Larysa falls in love with “Scar”, an attractive young criminal. After he leaves for the city, she will be forced to follow the traditional life she has always refused. However, Vitka, her 5-year-old rebellious cousin, holds a secret that could change everyone’s destiny. When the Trees Fall premiered in 2018 at the Berlinale, in the “Panorama” section.
“This is my first full-length feature and, therefore, I focused on the themes that had the most impact on my life. Part of the story’s foundation has been gathered from my own childhood. The film is set in a child’s world, in a pastoral setting full of spirits, mystical creatures and ghosts – these are the memories have of the place where I once lived. The story is an account of what is most important to me today – choosing one’s own path ... We placed significant importance on the artistic components of the film’s mise en scène that hyperbolise nature and costumes. The film’s world is an exaggeration of reality. Its ugliness is still shown through the eyes of a child.” (M. Nikitiuk)
Questa pioggia non smetterà mai / This Rain Will Never Stop
Ivan Blindar, Volodymyr Džura. Produzione / Produced by: Directory Films, Message Film, Fokus In, Solar Media Entertainment. Distribuzione internazionale / World Sales: Latido Films.
Marysja Nikitjuk
Nata a Ivanovo, Russia, nel 1986. Si trasferisce con la famiglia a Kyïv, la città dove ha sempre vissuto e lavorato. Dopo la laurea all’Università Taras Ševčenko di Kyïv, prosegue gli studi presso l’Università di teatro, cinema e televisione KarpenkoKaryj, sempre nella capitale, dove si laurea nel 2012. Koly padajut’ dereva è il suo primo lungometraggio.
Born in Ivanovo, Russia, in 1986. Her family moved to Kyiv, where she has lived all her life and developed her career. After graduating from Kyiv’s Taras Shevchenko National University in 2007, she continued her studies in Kyiv’s Karpenko-Karyi University of Theatre, Film and Television, where she graduated in 2012. When the Trees Fall is her first feature film.
filmografia / filmography
2014 In Trees cm / sf 2014 Mandragora cm / sf 2016 Rabies cm / sf 2018 Koly padajut’ dereva (When the Trees Fall); Premi / Awards: Ukrainian Film Critics Awards – Scoperta dell’anno / Discovery of the Year 2022 Lucky Girl
Il film segue la storia del ventenne Andrij Sulejman mentre cerca di costruirsi un futuro spostandosi all’interno di zone di guerra. Dalla guerra civile in Siria fino al conflitto ucraino, la vita di Andrij è racchiusa in un flusso apparentemente infinito di vita e di morte. Premio Best First Appearance all’IDFA e Miglior lungometraggio al Festival dei Popoli.
“Visivamente, Cej došč nikoly ne skinčyt’sja è caratterizzato dall’uso di immagini fisse e in bianco e nero. L’assenza di colore cancella le identità geografiche ... Il film è diviso in 10 parti, a cui corrispondono numeri arabi 0 1 2 34567890. Da 0 a 0 quindi, per enfatizzare l’alternarsi continuo di eventi quali guerra e pace, distruzione e ricostruzione, vita e morte. Lo scorrere dell’acqua è la metafora principale del film e ne scandisce il ritmo ... Il documentario racconta due storie: quella della famiglia di Sulejman e quella del mondo che si muove sullo sfondo. Due mondi paralleli che si ritrovano in ogni sequenza, rafforzandosi a vicenda.”
(A. Horlova)
The film follows 20-year-old Andriy Suleyman as he tries to secure a sustainable future while navigating the human toll of armed conflict. From the Syrian civil war to strife in Ukraine, Andriy’s existence is framed by the seemingly eternal flow of life and death. The film won the award for Best First Appearance at IDFA and the Best Feature award at Festival dei Popoli.
“Visually, This Rain Will Never Stop relies heavily on static imagery, and the film is shot entirely in black and white. The absence of color erases the geographical identity of space ... The film is divided into 10 parts, each marks by Arabic number 0 1 2 34567890,from 0 to 0, this will emphasize the cycling of such thing as war and peace, destroying and rebuilding, life and death. The flow of the water is our main metaphor and rhyme in the film ... Our documentary is divided into two worlds: the private story of Suleyman’s family and the metaphorical background of the world. These worlds are going in parallel and in every scene they are coming together, strengthening each other.” (A. Gorlova)
Alina Horlova
Alina Horlova è una regista e montatrice nata e cresciuta in Ucraina. Si è laureata all’Università di teatro, cinema e televisione Karpenko-Karyj di Kyïv. È specializzata nella regia di documentari ma ha realizzato anche cortometraggi di finzione e video pubblicitari. Born and raised in Ukraine, Alina Gorlova graduated from the Karpenko-Karyi University of Theatre, Film and Television in Kyiv. In addition to her focus as a documentary director, Alina is also experienced in making fiction shorts, and social and commercial ads. filmografia scelta / selected filmography 2012 The First Step in the Clouds cm / sf 2014 Babuška cm / sf 2016 Cholodnyj Jar. Intro doc. mm / ml 2017 Invisible Battalion doc. cm / sf
2018 No obvious signs doc.; Premi / Awards: DOK Leipzig – Premio MDR / MDR Film Prize 2020 Cej došč nikoly ne skinčyt’sja (This Rain Will Never Stop) doc.; Premi / Awards: Firenze, Festival dei Popoli – Miglior lungometraggio / Florence, Festival dei Popoli – Best Feature Film; IDFA – Premio Best First Appearance / Best First Appearance Award
Sceneggiatura / Screenplay: Eva Nejman. Fotografia / Photography: Eva Nejman, Saša Oreškovyč. Montaggio / Editing: Pavlo Zaljesov. Suono / Sound: Valentyn Pynčuk, Ivo Heger. Produzione / Produced by: MaGiKa Film.
Un addetto alla sicurezza e un venditore condividono riflessioni sull’universo e sul senso della vita. Accade a Pryvoz, uno dei più vecchi e grandi mercati europei. Il film racconta la vita del mercato, la passione delle persone che lo frequentano, siano essi commercianti o clienti, i loro sogni e le fantasie nascoste. Anteprima a Doclisboa nel 2021. “Penso che Pryvoz sia un luogo interessante. Le persone non vengono qui solo per fare acquisti, ma per soddisfare dei desideri e per sentirsi bene. Alcuni sono in cerca di pietà, altri di libertà, altri ancora vogliono solo fare due parole. Alcuni ci vengono persino per fare un film. E ognuno troverà quello che sta cercando ... L’esperienza sarà diversa a seconda delle persone, ma Pryvoz non può lasciare indifferenti ... Credo che il lato più prezioso di una persona risieda nei suoi sogni. Quando una persona sogna possono accadere cose meravigliose. Ho notato che le favole che le persone raccontano su se stesse fanno emergere gli aspetti più profondi della loro vita. A Pryvoz può accadere il miracolo di vedere le persone come sono veramente, e non come cercano di apparire.” (E. Nejman)
The film documents the life of one of the oldest and largest European markets. Passion on both sides of the counter, loaders’ dreams, hidden fantasies of fish sellers. Security guards and flea market manager share their thoughts about the universe and the meaning of life. The film premiered at Doclisboa in 2021.
“I have always thought that Pryvoz is a significant place. People come here guided by not just consumption needs, but also by desires, leaving sadness outside the gate. They come for mercy, a feeling of freedom or just for small talk. Someone comes to make a film. And everyone finds what they are looking for ... The experiences will be different, but Pryvoz leaves no one cold ... believe that the most precious and exciting thing about people lies in their dreams. Marvellous metamorphoses happen to people when they dream. I pointed out that fables, which people tell about themselves, reveal the depth of their fates with intense clarity. And thus, there remains a heaven-sent chance to see the people as they are, not as they try to look like.” (E. Neymann)
Stop-Zemlia
Eva Nejman
Regista e sceneggiatrice, è nata a Zaporižžja in Ucraina. Vive in Ucraina e in Germania. Ha studiato legge alla Philipps Universität di Marburg e nel 2007 si è laureata in regia alla Deutsche Film- und Fernsehakademie di Berlino (DFFB).
Eva Neymann is a director and scriptwriter. Born in Zaporizhia, Ukraine, she lives in Ukraine and Germany. She studied law at the Philipps University in Marburg, and in 2007 graduated as a director at the Deutsche Film- und Fernsehakademie Berlin (DFFB).
filmografia scelta / selected filmography 2001 Samri Otomri cm / sf 2004 Just Like Old Times doc. mm / ml 2005 Das Meer sehen doc. cm / sf 2007 Wege Gottes (God’s Ways) doc. mm / ml 2007 U Reki (At the River) 2012 Dom s bašenkoj (House with the Turret); Premi / Awards: Karlovy Vary IFF – Premio East of West / East of West Award; Istanbul IFF – Premio del pubblico / People’s Choice Award 2015 Pesn’ pesnej (Song of Songs); Premi / Awards: Karlovy Vary IFF – Menzione speciale, Premio della Giuria ecumenica / Award of Ecumenical Jury, Special Mention 2021 Pryvoz doc.
Costumi / Costume Designer: Olena Hres’. Interpreti / Cast: Marija Fedorčenko, Arsenij Markov, Jana Isajenko, Oleksandr Ivanov. Produzione / Produced by: ESSE Production House. Con il sostegno di / Supported by: Ukrainian Film State Agency, Ukrainian Cultural Foundation, Ukrainian Institute.
Maša frequenta le scuole superiori. È una ragazza introversa e si considera un’emarginata, almeno fino a quando inizia a uscire con Jana e Sjenia con i quali condivide lo spirito anticonformista. Proprio mentre tenta di superare un periodo dell’anno molto impegnativo, Maša incontra l’amore e sarà costretta a mettere in discussione le proprie certezze. Presentato in anteprima alla Berlinale 2021 dove ha vinto l’Orso di cristallo come Miglior film della sezione “Generation 14plus”.
“In vista dell’inizio delle riprese abbiamo deciso di intervistare più di 200 adolescenti. Abbiamo così potuto immergerci in un’atmosfera ‘scolastica’ e identificare i membri della ‘classe dei 25’. Una volta terminato il casting, non sentivamo l’urgenza di assegnare i ruoli ... La priorità era quella di creare una vera classe di 25 studenti che non si erano mai incontrati prima. L’assegnazione dei ruoli venne fatta poco prima di iniziare le riprese ... Sul set dialoghi sono stati improvvisati dai ragazzi e la sceneggiatura è servita solo per dare un’idea delle situazioni in cui erano coinvolti i loro personaggi.” (K. Hornostaj)
The introverted high-school girl Masha sees herself as an outsider unless she hangs around with Yana and Senia who share her non-conformist status. While she is trying to navigate through an intense time of the pre-graduation year, Masha falls in love in a way that forces her out of her comfort zone. The film premiered at Berlinale 2021 where it was awarded the Crystal Bear for Best Film of the “Generation 14plus” section.
“To prepare for filming and finalize the script, we interviewed more than 200 teenagers who helped us fill the story with contemporary school spirit ... and find the ‘Class of 25’ for our film.
At the end of the casting, we were in no hurry to distribute the roles among young actors ... Our primary task was the formation of a cohesive class of 25 people who did not know each other prior to casting. We finally decided on the roles just before we began filming ... In the course of film production, we used the script to indicate the circumstances in which the actors found themselves, leaving the actual spoken content of the episodes to them.”
(K. Gornostai)
Regista, sceneggiatrice e montatrice, è nata a Luc’k, Ucraina, nel 1989 e vive a Kyïv. Ha studiato regia alla Scuola di cinema documentario e teatro di Marina Razbežkina e Michail Ugarov. Nel 2012 ha iniziato a lavorare come regista di documentari per poi passare a opere ibride e di finzione. Insegna regia di documentari alla Scuola di giornalismo dell’Accademia mogiliana di Kyïv. Kateryna Gornostai is a director, writer and film editor. She was born in Lutsk, Ukraine, in 1989, and is now living in Kyiv. She has studied filmmaking at Marina Razbezhkina and Mikhail Ugarov’s School of Documentary Film and Theatre, and started her career as a documentary filmmaker in 2012. Subsequently, she shifted to fiction films and hybrid forms. Now, she also teaches documentary filmmaking at Kyiv-Mohyla Academy’s School of Journalism.
filmografia / filmography 2013 Miž namy (Between Us) doc. cm /sf 2014 Jevromajdan. Čornovyj montaž (Euromaidan. Rough Cut) doc. mm / ml 2015 Viddalik (Away) cm /sf 2015 Skriz’ Majdan (Maidan is Everywhere) doc. mm / ml 2017 Buzok (Lilac) cm /sf; Premi / Awards: Odesa IFF – Menzione speciale della giuria, Premio FIPRESCI / Special Jury Mention, FIPRESCI Prize 2018 Krokodyl (Crocodile) cm /sf 2021 Stop-Zemlja Premi / Awards: Berlinale –Miglior film della sezione “Generation 14plus” / Best Film of the “Generation 14plus” section
Distribuzione internazionale / World Sales: Pluto Film.
Costumi / Costume Designer: Viktorija Filipova. Interpreti / Cast: Oksana Čerkašyna, Serhij Šadrin, Oleh Ščerbyna, Oleh Ševčuk, Artur Aramjan, Jevhen Jefremov. Produzione / Produced by: Kedr Film, Protim V.P.
Luglio 2014. Irka e Tolik vivono nella regione di Donec’k, nell’Ucraina orientale vicino al confine russo, territorio conteso nei primi giorni della guerra del Donbas. L’attesa del loro primo figlio è sconvolta dallo schianto del volo MH17 nei pressi del loro villaggio. Il fratello di Irka sospetta che la coppia abbia tradito l’Ucraina. Irka nel frattempo si rifiuta di essere evacuata e cerca di far riappacificare il marito con suo fratello, chiedendo loro di aiutarla a riparare la casa bombardata. Premiato al Sundance FF e alla Berlinale, è il candidato per l’Ucraina agli Oscar per il Miglior film internazionale.
“Il 21 settembre la dottoressa ucraina Marjana Mamonova è stata liberata dalla prigionia russa e 3 giorni dopo è tornata a casa. Ora ha dato alla luce una bambina di nome Anja. In Daghestan le donne attaccano la polizia che conduce i loro figli alla guerra contro l’Ucraina. In Iran sono scoppiate le proteste in seguito alla morte di Mahsa Amini, picchiata dalla polizia perché portava l’hijab in modo non corretto. Io non ho avuto limitazioni e sono andata fino in fondo, omaggiando le donne con il mio film. Di questo sono fiera.” (M. Er Horbač)
July 2014. Irka and Tolik live in the Donetsk region of eastern Ukraine near the Russian border, a disputed territory in the early days of the Donbas war. Their nervous anticipation of their first child’s birth is disrupted by the vicinal crash of flight MH17. Irka’s brother is enraged by suspicions that the couple has betrayed Ukraine. Irka refuses to be evacuated and tries to make peace between her husband and brother by asking them to repair their bombed house. Awarded both at the Sundance FF and at the Berlinale, Klondike is Ukraine’s Official Submission for Best International Feature Film at the Academy Awards.
“Ukrainian medic Maryana Mamonova, who just defeated Russian captivity on September 21 and got back home 3 days later, gave birth to a daughter, Anya. In Dagestan, women attack the police, who are driving their sons to war against Ukraine. Protests erupted in Iran over the death of Mahsa Amini, who was brutally beaten by the police for wearing the hijab incorrectly. I am proud of the fact that was not restrained, that I went to the end making a dedication to women in my film.” (M. Er Gorbach)
Distribuzione internazionale / World Sales: ArtHood Entertainment. Distribuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Invisible Carpet.
Maryna Er Horbač Dopo aver studiato all’Università di teatro, cinema e televisione Karpenko-Karyj di Kyïv, si è laureata alla Scuola di regia Andrzej Wajda, in Polonia. Dal 2017 è membro della European Film Academy.
After studying at the Karpenko-Karyi University of Theatre, Film and Television in Kyiv, Maryna Er Gorbach graduated from Andrzej Wajda Master School of Film Directing (Poland). Since 2017 she has been a member of the European Film Academy.
filmografia scelta / selected filmography 2009 Kara Köpekler Havlarken (Black Dogs Barking, diretto con / directed with Mehmet Bahadir Er) 2013 Ljuby Mene (Love Me, diretto con / directed with Mehmet Bahadir Er) 2019 Omar ve Biz (Omar and Us, diretto con / directed with Mehmet Bahadir Er) 2022 Klondike Premi / Awards: Sundance FF –Miglior regia nella sezione “World Cinema Dramatic” / Directing Award in the section “World Cinema Dramatic”; Berlinale – Premio della giuria ecumenica / Ecumenical Jury Award; Sarajevo FF – Miglior regia / Best Director
Fotografia / Photography: Volodymyr Usyk. Montaggio / Editing: Ol’ha Žurba, Niels Pagh Andersen. Musica / Music: Cedric Elisabeth, Jaroslav Tatarčenko. Suono / Sound: Vasyl’ Javtušenko, Ranko Paukovic. Produzione
/ Produced by: Moon Man.
Coproduzione / Co-produced by: Final Cut for Real, Tangerine Tree. Con il sostegno di / Supported by: the Ukrainian State Film Agency, IDFA Bertha Fund, The Netherlands Film Fund, Danish Film Institute, International Media Support and Visions sud est.
Roma è un ragazzo che vive per strada, abbandonato dalla famiglia e dallo Stato. Ha solo 13 anni quando, nel 2014, diventa uno dei volti simbolo della rivoluzione ucraina. Dopo anni trascorsi per le strade di Kyïv, e una volta lasciato l’orfanotrofio, Roma si ritrova a dover affrontare il mondo senza nulla in mano. Mentre tenta di costruirsi una vita adulta, sembra che il futuro per lui sia già scritto. Una serie di conversazioni telefoniche con la regista portano Roma a riflettere sulla sua vita e a chiedersi se si può davvero fuggire dalla propria infanzia. Presentato in anteprima al CPH:DOX in Danimarca.
“Per me Roma è l’immagine di tutti i bambini che, come lui, sono cresciuti in circostanze orribili sin da quando erano molto piccoli. Abbandonati dai genitori e dal destino, vivono nell’indifferenza della società, e questa è la cosa peggiore. Ci accorgiamo di questi bambini solo quando ci fanno del male e, a quel punto, li mandiamo in prigione. Ma cosa succederebbe se riuscissimo ad accorgerci in tempo della loro esistenza?” (O. Žurba)
Roma, a 13-year-old street kid neglected by his family and the state, becomes a poster boy for the Ukrainian Revolution in 2014. His story traverses the years he spent on the streets of revolutionary Kyiv and after his release from the orphanage, left to face the outside world with nothing. As Roma sets out to build an adult life, it seems that his future has already been decided. Through a series of phone calls with the film’s director he reflects on one main question: can you ever escape your childhood? The film premiered at the CPH:DOX in Denmark.
“For me, Roma is a composite image of children who grow up in horrible life circumstances since they’re very little. They are abandoned by their parents, by fate, but the worst thing that happens to them is society’s indifference. We notice these kids when they harm us, and then we put them behind bars. But what if we noticed them earlier?” (O. Zhurba)
Distribuzione internazionale / World Sales: Deckert Distribution.
Ol’ha Žurba Lavora come regista e montatrice di documentari e film di finzione, video musicali e commerciali. Nel 2010 si è laureata in regia di documentari all’Università di teatro, cinema e televisione Karpenko-Karyj di Kyïv. Il Trieste FF ha presentato nel 2022 il suo cortometraggio Papyni krosivky (Dad’s Sneakers).
She works as director and editor of documentary and fiction films, commercials and music videos. She graduated from Karpenko-Karyi National University of Theatre, Film and Television in Kyiv, in documentary directing (2010). The Trieste FF presented in 2022 her short film Dad’s Sneakers.
filmografia / filmography 2021 Papyni krosivky (Dad’s Sneakers) cm / sf; Premi / Awards: Odesa IFF – Miglior cortometraggio ucraino, Premio FIPRESCI / Best Ukrainian Short, FIPRESCI Prize 2022 Nazovni (Outside) doc.; Premi / Awards: Human Rights FF Berlin – Miglior documentario / Best Documentary; Kharkiv MeetDocs – Premio della giuria per il concorso nazionale / National Competition Program Jury Prize
Nastja è una giovane violoncellista ed è innamorata del suo amico Jura. A un certo punto della sua vita, fra prove e feste, Nastja decide che Jura dovrà essere il suo primo amante. Ma non tutti hanno il coraggio per certe cose...
Nastya is a young cello player and she’s in love with her friend Yura. At some point of her life, between rehearsals and parties, she decided she wants Yura to be the first. But not every guy can go for it...
JA NE CHOTILA ROBYTY FIL’M PRO VIJNU
Non volevo fare un film di guerra / I Did not Want to Make a War Film
Nadija Parfan
S’OMA ZMINA Natalija Il’čuk
Il settimo turno / The Seventh Shift
ANTEPRIMA ASSOLUTA / WORLD PREMIERE
Valerija Sočyvec’ Regista e produttrice, si è laureata all’ Università di teatro, cinema e televisione Karpenko-Karyj di Kyïv. Nel 2015 ha fondato l’organizzazione CUC (Contemporary Ukrainian Cinema) con l’obiettivo di promuovere il cinema ucraino. Le opere da lei prodotte sono state presentate in molti festival internazionali, aggiudicandosi più di 30 premi e nomination. Valeria Sochyvets is a director and producer. She holds a BA from KarpenkoKaryi University of Theatre, Film and Television in Kyiv. In 2015, she founded an organization, CUC (Contemporary Ukrainian Cinema), to promote Ukrainian cinema. Valeria produced a number of films that took part in many international film festivals and won over 30 awards and nominations. filmografia scelta / selected filmography
2014 Zneboljuval’ne cm / sf 2016 Krov (Blood) cm / sf 2018 Swings cm / sf
2019 Rizdvjani Istoriï cm / sf (diretto con / directed with Filip Sotnyčenko)
ANTEPRIMA INTERNAZIONALE / INTERNATIONAL PREMIERE
Ucraina - USA / Ukraine - USA, 2022, HD, col., 18’ v.o. ucraina / Ukrainian o.v.
Quando iniziò l’invasione dell’Ucraina da parte della Russia, la regista Nadija Parfan, che vive a Kyïv, si trovava in un villaggio in Medio Oriente. Un posto accogliente e sicuro, così insopportabilmente lontano da casa. Dopo aver fatto un sogno premonitore, decide di ritornare a Kyïv, in pieno conflitto. Contro il parere dei suoi cari intraprende un lungo viaggio di ritorno. Una volta arrivata, ha scoperto che la sua casa era cambiata per sempre.
Russia’s full-scale invasion found the Kyiv-based director Nadia Parfan in a small village in the Middle East. It was warm, safe, and unbearably far from home. There, the director had a prophetic dream. She decided to return to Kyiv, where the hostilities were still unfolding. Despite the condemnation of her loved ones and the long journey, she finally managed to cross the threshold of her home. But home itself has now become forever different.
Nadija Parfan È nata nel 1986 a Ivano-Frankivsk, Ucraina. Vive a Kyïv ed è una regista, sceneggiatrice, produttrice e programmatrice di film. Ha studiato scienze culturali presso l’Accademia mogiliana di Kyïv e antropologia sociale alla Central European University di Budapest. Nel 2015 ha completato il DOK PRO, corso di regia di documentari alla Scuola Andrzej Wajda di Varsavia. Il Trieste FF ha presentato nel 2020 il suo documentario Spivaye IvanoFrankivskteplokomunenergo
Born in 1986 in Ivano-Frankivsk, Ukraine, Nadia Parfan is a Kyiv-based film director, writer, producer and film programmer. She studied cultural studies in Kyiv-Mohyla Academy and social anthropology in Central European University (Budapest). In 2015 she finished a DOK PRO documentary film directing course at Andrzej Wajda Film School in Warsaw. The Trieste FF presented in 2020 her documentary Heat Singers filmografia scelta / selected filmography
2014 Ekzarch doc. cm / sf 2016 Reve ta Stohne on Tour doc. cm / sf 2017 Housewarming cm / sf 2019 Spivaye Ivano-Frankivskteplokomunenergo (Heat Singers) doc.; Premi / Awards: Ukrainian Film Academy – Miglior documentario / Best documentary; Ukrainian Film Critics Association –Miglior documentario / Best documentary 2021 Women Who Play doc. cm / sf 2022 Did not Want to Make a War Film doc. cm / sf
Ucraina / Ukraine, 2023, 16mm, col., 15’ v.o. senza dialoghi / no dialogue o.v.
Sceneggiatura tratta da un racconto di / Screenplay based on a short story by Mari-Dari. Fotografia / Photography: Dimitar Kutmanov. Montaggio / Editing: Natalija Il’čuk. Musica / Music: Roman Blichars’kyj. Suono / Sound: Yannick Delmaire. Scenografia / Art Director: Natalija Reznikova. Interpreti / Cast: Lilija Batenko. Produzione / Produced by: Natalija Il’čuk, Chrystyna Savčuk.
S’oma zmina è il ritratto poetico di una donna ucraina che svolge quattro lavori diversi e vive sola in una città post-industriale e semi-abbandonata.
“Il film è ispirato all’omonimo racconto di Mari-Dari pubblicato sulla rivista ucraina «Četver». Il testo inizia con l’immagine di una donna che vaga di notte per le strade, osservando segnali stradali come se cercasse una direzione da prendere nella vita.” (N. Il’čuk)
Poetic portrait of a Ukrainian woman working four jobs in a state of complete solitude in a nearly abandoned post-industrial city.
“The film is inspired by an eponymous short story by Mari-Dari published in Ukrainian magazine ‘Chetver’. The literary source starts with the images of a woman wandering around the streets at night and inspecting the traffic signs along the way as if searching for guidance in her own life.” (N. Ilchuk)
Natalija Il’čuk
È nata a Leopoli nel 1985. Si è laureata nel 2020 in Francia a Le FresnoyStudio National des Arts Contemporains, dopo aver studiato cinema a Kyïv e a Varsavia. Ha realizzato cortometraggi, documentari e video nei quali indaga temi dell’identità individuale e della memoria storica collettiva.
Nataliya Ilchuk was born in Lviv in 1985. She graduated from Le FresnoyStudio National des Arts Contemporains in France in 2020, after having studied cinema in Kyiv and Warsaw. She is making short films, documentaries and videos in which she explores the theme of individual identity and collective historical memory.
filmografia scelta / selected filmography
2019 Maternity doc. cm / sf 2020 kitchen.blend cm / sf 2021 Sensitive Material doc. cm / sf 2022 Questionnaire doc. cm / sf 2023 S’oma zmina (The Seventh Shift) cm / sf
Ucraina
Herbert Kline, Hanuš Burger, Alexandr Hackenschmied (1933) (1953)
CORTOMETRAGGI / SHORT FILMS
34 DNŮ ABSOLUTNÍHO
KLIDU (1964)
34 Days of Total Peace
Elo Havetta
FOTOGRAFOVANIE
OBYVATEL’OV DOMU (1968)
Photographing the House Dwellers
Dušan Trančík
KOLEM DOKOLA (1937)
Round and Round
Elmar Klos
OSIDLUJEME
POHRANIČĺ (1946)
We Move to the Borderland Ivan V. Frič
PRAHA CALCUTTA 1935 (1935)
Prague Kolkata 1935
PRIŠIEL K NÁM
OLD SHATTERHAND (1966)
Old Shatterhand Came to See Us Dušan Hanák
RUKA (1965)
The Hand
Jiří Trnka
SVĚTLO PRONIKÁ TMOU (1930)
The Light Penetrates the Dark Otakar Vávra
TICHÝ TÝDEN V DOMĔ (1969)
A Quiet Week in the House Jan Švankmajer
VZPOURA HRAČEK (1947)
The Revolt of the Toys Hermína Týrlová, František Sádek
OBRAZY STARÉHO SVETA (1972)
Pictures of the Old World
Parlare per immagini
È come pressare rose tra le pagine di un libro
Un’unica rosa
La rosa di due labbra divenute estranee
Fino a che non ne sortisca un bacio
O uno scongiuro
Fino a che non si alzi in volo una farfalla
Fino a che non scenda sopra gli occhi la notte.1
Vítězslav Nezval
TALKING IN IMAGES AT THE EDGES OF CZECH AND SLOVAK CINEMA
Talking in images
Is like pressing roses between the pages of a book
One rose only
The rose of two lips that have become estranged Until a kiss is produced
Or a spell
Until a butterfly takes flight
Until the night descends over the eyes.1
Vítězslav Nezval
Tra le non troppe pagine dei volumi dedicati alla storia del cinema ceco e slovacco, quante rose possiamo trovare? E, soprattutto, quanto queste pagine lasciano volare oltre bordi del libro farfalle dalle traiettorie imprevedibili? Fino a qualche anno fa, la storia del cinema ceco e slovacco si è disposta intorno ad alcune fasi e ad alcuni valori mai questionati. Quali sono questi elementi, iterati da un resoconto all’altro?
In prima istanza, l’egemonia della cultura ceca su tutte le attività cinematografiche. Quanto realizzato negli studi praghesi di Barrandov e in altri centri cechi produttivi minori o antecedenti, ha quantitativamente dominato la produzione cecoslovacca.2 Ma trascurare quanto accaduto ai bordi ci priva della visione del campo periferico, con tutti i rischi che ciò comporta. Una regola corroborata da valori, replicati dalle prime produzioni nella neonata Cecoslovacchia fino allo scioglimento consensuale dell’unità statale, nel 1993.
How many roses can one come across in the not-too-many pages of books dedicated to the history of Czech and Slovak cinema?
And, more importantly, how often do these pages allow butterflies to take off onto unpredictable trajectories beyond the borders of the book? Until a few years ago, the history of Czech and Slovak cinema tended to be set against certain phases and values that remained unquestioned. What are these recurring factors, reiterated in every such account?
First of all, the belief in the hegemonic role of Czech culture in all national cinematic activities. What was produced in Prague’s Barrandov studios and in other minor or earlier Czech production centres dominated in quantitative terms all Czechoslovak production.2 But neglecting what was happening at the margins of this deprives us of peripheral vision, with all the risks that are associated with that. This rule was upheld by values that can be found as early as in the first productions of the newly formed
1 V. Nezval, Talisman, in Žena v množném čísle Borový, Praha 1936; trad. it.: Talisman in La donna al plurale traduzione e cura di G. Dierna, Einaudi, Torino 2002, p. 179. “Mluvit v obrazech / To je jako lišovati růže / Jedinou růži / Růži dvou odcizených rtů / Tak dlouho až se zrodí polibek / Anebo zaklinadlo / Tak dlouho až odletí motýl / Tak dlouho až spadne na oči noc.“
2 Sugli studi di Barrandov e la loro attività durante la democrazia popolare, si veda P. Szczepanik, Továrna Barrandov. Svět filmařů a politická moc 19451970, Národní filmový archiv, Praha 2016.
1 V. Nezval, Talisman, in Žena v množném čísle, Borový, Praha 1936. “Mluvit v obrazech / To je jako lišovati růže / Jedinou růži / Růži dvou odcizených rtů / Tak dlouho až se zrodí polibek / Anebo zaklinadlo / Tak dlouho až odletí motýl / Tak dlouho až spadne na oči noc.“
2 For studies about the Barrandov studios and their activities during the socialist period, see P. Szczepanik, Továrna Barrandov. Svět filmařů a politická moc 1945-1970 Národní filmový archiv, Praha 2016.
Quali sarebbero questi valori culturali? Per grossolano affastellamento, possiamo nominare una nozione derivata da un personaggio letterario, Papà Kondelík, ovvero kondelíkovština che designa “la banalità, il disimpegno, la superficialità, il gusto per l’idillio, la riluttanza al confronto, la pigrizia mentale, il piatto sentimentalismo.”3 Un autocompiacimento del proprio limitato benessere, stigmatizzato già da Jaroslav Hašek, quando nel 1911 fondò il Partito del Progresso Moderato nei Limiti della Legge. A questa rappresentazione piccolo-borghese si affianca la moderazione estetica, un filo rosso delle produzioni ceche da Karel Lamač a Jiří Menzel, da Vladimír Slavínský a Jan Hřebejk. Una pavidità lamentata già negli anni Venti dal grande comico Jiří Voskovec.4 In terzo luogo, la rilevanza dell’adattamento cinematografico di testi letterari nazionali di personalità canoniche, da Alois Jirásek a Božena Němcová, fino alla monumentalizzazione di un marginale quale Bohumil Hrabal, nelle traduzioni di Menzel su grande schermo. In quarta istanza, la cosiddetta “ironia praghese”, nella sua versione banale uno sguardo comprensivo e distaccato sulle umane vicende, traslato al cinema in commedie agro-dolci. Questa rappresentazione approssimativa della storia del cinema ceco e slovacco ha un apice nella nová vlna, punto verso il quale tutto converge prima e cui tutti devono guardare dopo. Eppure, anche per comprendere quella eccezionale fioritura è utile guardare più da vicino quanto accaduto accanto, prima, dopo e durante. E osservare sogni del cinema, ai confini della veglia e della ragione.
I film selezionati si muovono lungo le faglie della storia di uno stato. Si parte da una constatazione: la Cecoslovacchia fu un’entità composta da una molteplicità di comunità etniche, linguistiche e religiose. Il carattere centrifugo è l’angolazione da cui osservare questi film: essi rifuggono dalla centralità esclusiva del lungometraggio di finzione e comprendono la produzione
Czechoslovak state and as late as 1993, at the time of its consensual dissolution.
How can we describe these cultural values? By haphazard juxtaposition, we can summon the notion of kondelíkovština, derived from the literary character Papa Kondelík, and intended as a representation of all that is “banal, indifferent, superficial, and embodying a taste for the romantic idyll, a reluctance towards discussion, mental laziness, dull sentimentality.”3 Secondly, we can mention a kind of smug self-regard for one’s limited wealth, stigmatised by Jaroslav Hašek as early as 1911, when he founded the “Party of Moderate Progress within the Limits of the Law”. This representation of the middle classes was flanked by a type of aesthetic moderation, a common thread in Czech productions ranging from Karel Lamač to Jiří Menzel, Vladimír Slavínský to Jan Hřebejk. A lack of hutzpah that had already been lamented in the 1920s by the great comedian Jiří Voskovec.4 In third place, we should include the relevance of cinematic adaptations of national literary texts representing the canon, comprising authors such as Alois Jirásek and Božena Němcová, or the monumentalising of a marginal writer such as Bohumil Hrabal in Menzel’s translation of his works for the big screen. And, in fourth position, we can list the so-called “Prague irony”, consisting – in its banal version – of a sympathetic yet detached look at human events, and translated into film as bitter-sweet comedies. This approximate representation of the history of Czech and Slovak cinema finds its apex in the nová vlna – a crucial moment towards which everything that had come before it seemed to lead, and that demanded everybody’s attention afterwards. Yet, taking a closer look at what happened next to it, before it, after and during it, can help us understand that exceptional cinematic flourishing itself. And observe the dreams of cinema, where the edges of sleep and reason become blurred. The films in this selection have been mapped against the history of a state. At the outset, it should be noted that Czechoslovakia was
3 D. Mocná Kondelík a kondelíkovština “Iluminace”, n. 4 (1998), pp. 39-60.
4 J. Voskovec, “Český film čili z choroby do choroby”, Přerod n. 1 (1927); ora in V+W neznamí, a cura di R. Dolejš e V. Kofroň, vol. I, Národní filmový archiv, Praha 1997.
3 D. Mocná Kondelík a kondelíkovština “Iluminace”, n. 4 (1998), pp. 39-60.
4 J. Voskovec, “Český film čili z choroby do choroby”, Přerod, n. 1 (1927); now in V+W neznamí edited by R. Dolejš and V. Kofroň, vol. I, Národní filmový archiv, Praha 1997.
documentaria e di animazione e formati più brevi; si allontanano dal perno di Praga, per muoversi lungo confini o lambire terre lontane; grattano la superficie della quiete domestica, per trovare l’esotico o l’inquietante nei confini nazionali; abbracciano soluzioni estetiche inusuali, in dialogo con le avanguardie, anziché accomodarsi nella consuetudine del racconto. D’altra parte, Praga fu il secondo centro del surrealismo europeo, dopo Parigi, e il poetista Karel Teige docente al Bauhaus, dopo aver esposto i suoi lavori alla celeberrima esposizione Film und Foto (1930) a Stoccarda. E le terre ceche e slovacche conobbero ripetute ondate di emigrazione ed esilio. Se una storia del cinema ceco e slovacco oltre frontiera deve ancora essere scritta, si provi intanto a guardare quanto alligna ai confini.5 La produzione ceca e slovacca ha spesso sognato un altro mondo. Una complessità stilistica scaturita dal confronto con le principali acquisizioni del cinema d’arte europeo, come nello stile d’autore internazionale6 perseguito da Gustav Machatý tra Praga, Vienna e Roma, o derivata dal cinema astratto e dalle sinfonie urbane nei primi film di Otakar Vávra o Alexandr Hackenschmied. Un’ambizione di espansione coloniale aleggiava nei dibattiti cechi tra XIX e XX secolo, al punto d’immaginare un’acquisizione delle colonie tedesche o della Kamčatka, al termine del primo conflitto mondiale. D’altra parte, pochi considerano che uno dei padri fondatori della Cecoslovacchia, Milan Rastislav Štefánik, prima della Prima guerra mondiale aveva costruito un osservatorio astronomico a… Tahiti.7 E che imprese come la Bat’a e la Škoda erano tra le principali manifatture europee nei rispettivi settori, nel periodo interbellico. Al punto da organizzare spedizioni o filiali fino in India.
L’altro mondo spesso era entro i confini nazionali. La differenza in termini di urbanizzazione, benessere sociale ed esperienza storica tra terre ceche e slovacche fu un motivo per figurare come Selvaggio Est lo spazio oltre Bratislava, un luogo di schietta autenticità e vigore virile, come nell’epopea del brigante Jánošík, messa in scena prima da un emigrato slovacco negli Stati Uniti, Jaroslav Siakel’ (1921) e poi, con miglior esito,
an entity made up of a multiplicity of ethnic, linguistic and religious communities. The angle through which one should consider these films is their centrifugal character – they shun the exclusive centrality of the fiction feature and instead include genres such as documentaries, animation and shorter formats. They leave Prague behind, reaching for the borders or far-away lands. They scratch under the surface of domestic harmony, by finding the exotic or the disquieting within the national borders. They embrace unusual aesthetic solutions, finding inspiration in the Avant-Gardes, instead of settling for the comfort of traditional storytelling. Incidentally, Prague was the second most important centre of European Surrealism, after Paris, and the poetist Karel Teige was a tutor at the Bauhaus, after presenting his works at the very famous Film und Foto (1930) exhibition in Stuttgart. And Czech and Slovak lands faced repeated waves of emigration and exile. If a history of Czech and Slovak cinema abroad is yet to be written, one should at least try to look at what flourished at the borders.5
Czech and Slovak productions have often striven for other worlds, yielding a stylistic complexity that arose from embracing the main tenets of European art-house cinema. This can be seen in the international auteur style6 pursued by Gustav Machatý between Prague, Vienna and Rome, or in the early films by Otakar Vávra and Alexandr Hackenschmied, who were inspired by abstract cinema or urban symphonies. Ambitions of colonial expansion were floated by Czech intellectuals between the 19th and 20th centuries, to the point that some argued about the need to acquire German colonies or Kamchatka, at the end of World War I. Moreover, few realise that one of the founding fathers of Czechoslovakia, Milan Rastislav Štefánik, before World War I, had built an astronomical observatory in… Tahiti.
7 And that manufacturers such as Bat’a and Škoda were European market leaders in their respective fields, in the inter-war years, so much so that they reached and opened branches as far as India.
The “otherworld” could often be found within the national borders. The gap in terms of urbanisation, wealth and historical background between Czechia and Slovakia led to a depiction of what lay beyond Bratislava as a Wild East – a place of earnest authenticity
5 Per la cultura ceca, Sayer parla della sua condizione di frontiera, soprattutto nella percezione occidentale. Qui si vorrebbe invertire la prospettiva e considerare in che modo la cultura cinematografica in Cecoslovacchia immaginò propri limiti. Cfr. D. Sayer, The Coasts of Bohemia. A Czech History, Princeton University Press, Princeton, NJ 1998.
6 K. Thompson, “National or international films? The European debate during the 1920s”, Film History vol. VIII, n. 3 (1996), pp. 281-296.
7 P. Kosatík, “Sen o koloníich”, in České snění Torst, Praha 2010, pp. 192-206.
5 Regarding Czech culture, Sayer talks about its being characterised as a fronteer culture, especially in the way it is perceived in the West. am suggesting here that the perspective could be reversed, inviting considerations of how cinema in Czechoslovakia imagined its own limits. See D. Sayer, The Coasts of Bohemia. A Czech History, Princeton University Press, Princeton, NJ 1998.
6 K. Thompson, “National or international films? The European debate during the 1920s”, Film History vol. VIII, n. 3 (1996), pp. 281-296.
7 P. Kosatík, “Sen o koloníich”, in České snění, Torst, Praha 2010, pp. 192-206.
da Martin Frič (1937). Questo è il luogo osservato e composto dall’etnografo e fotografo Karel Plicka, in Zem spieva (1933). Ancora più selvaggio è il territorio della Rutenia Subcarpatica, incorporato nella neonata Cecoslovacchia, in cui per due decenni si trovano a convivere identità le più eterogenee: funzionari cechi e boscaioli ruteni, commercianti ebrei e signori magiari. Questo luogo peculiare e primitivo diviene occasione di militanza estetica e politica, per scrittori, registi e fotografi. La sua eccezionale varietà è incapsulata in Marijka nevěrnice (1933), che Vladislav Vančura trae dall’opera letteraria di Ivan Olbracht, con una produzione indipendente e attori non professionisti, in cui conflitti interetnici, di classe e sentimentali innervano il racconto.
Il sogno di un giusto centro colora le notti ceche dal Risorgimento:8 un’aspirazione a costituire un centro geografico per il continente, un punto di mediazione tra mondo slavo e tedesco e un luogo di equilibrio morale, fondato sull’umanesimo. Questo sogno, tramandato da Masaryk a Havel, doveva infrangersi contro la violenza nazista prima, sovietica poi. Ma l’umanesimo pacifista fonda Bílá nemoc (1937), tratto dall’opera teatrale di Karel Čapek, e viene ripreso nella rivolta infantile dei giocattoli dinanzi alla prepotenza di un SS, in Vzpoura hraček (1947): alla violenza si può contrapporre solo buon senso e gioco.
La realizzazione del giusto centro, nella sua versione più internazionalista, si fonda sulla convivenza delle differenti componenti dello Stato: è al collasso di questo modello che guardano due militanti del documentario come Herbert Kline e Hackenschmied, in Crisis (1938). La soluzione della pulizia etnica della Cecoslovacchia, garantita da confini impermeabili, dopo il 1945 è promossa in film di finzione e documentari, da Uloupená hranice (J. Weiss, 1947) a Ves v pohranič (J. Krejčík, 1948): giova rivederli, per comprendere come il mito del giusto centro abbia avuto costi non trascurabili.
Una volta definiti i limiti del Paese, è ancora possibile immaginare le disomogeneità? Si tratta dell’incubo dell’anomia, ingenerato da chi resta indietro. È il caso della minoranza rom alle prese con l’edificazione del socialismo, restituita in un fiammeggiante colore da Můj přítel Fabián (1953), tratto dalle prime prove narrative di Ludvík Aškenazy. O quello dell‘universo senile nello sconcertante Obrazy starého světa (1972) di Dušan Hanák. Ma anche del confronto con osservatori esterni, desiderati o meno. Oggigiorno si dimentica l’attrattiva delle democrazie popolari sui paesi in via di decolonizzazione o per la formazione dei quadri intellettuali. Eppure, alla FAMU di Praga studiarono
and manly vigour, as in the case of the epic of Jánošík the bandit, which was first produced by Jaroslav Siakel’, a Slovak expatriate in the United States in 1921, and later, and more successfully, by Martin Frič in 1937. This is the place observed and recreated by ethnographer and photographer Karel Plicka in Zem spieva (1933). Even wilder was Carpathian Ruthenia, an area that was incorporated in the newly-formed Czechoslovakia, and where the most diverse mix of identities was made to co-exist over the course of two decades: Czech officials and Ruthenian woodmen, Jewish shopkeepers and Hungarian aristocrats. This peculiar and primitive place became an opportunity for aesthetic and political militancy for writers, directors and photographers. Its exceptional variety was encapsulated in Marijka nevěrnice (1933), which Vladislav Vančura adapted from a literary work by Ivan Olbracht. This was an independent production using non-professional actors in which inter-ethnic, class and romantic conflicts are the lifeblood of the story.
The dream of achieving a “just centre” has coloured the Czech nights since the mid ’800s:8 an aspiration to build a geographical centre point for the continent, an environment that would mediate between the Slavic and German worlds, and a place of moral balance, founded on the values of humanism. This dream, pursued by successive leaders from Masaryk to Havel, was doomed to be crushed by the Nazi fury first, and then by the Soviet one. But peaceful humanism was the foundation of Bílá nemoc (1937), inspired by a drama by Karel Čapek, and underpins the childish rebellion of the toys before the bullying behaviour of an SS officer in Vzpoura hraček (1947): violence should be counteracted only by common sense and playfulness.
The realisation of a “just centre”, in its most internationalist version, was predicated on the co-existence of the State’s different components. Indeed, the collapse of this very model was the subject matter of two militant documentarists such as Herbert Kline and Hackenschmied, in Crisis (1938). Whereas the idea of Czechoslovakia’s ethnic cleansing, made possible by watertight borders, after 1945, was promoted in feature films and documentaries, from Uloupená hranice (J. Weiss, 1947) to Ves v pohranič (J. Krejčík, 1948): it is worth watching them again, so as to realise how the myth of a “just centre” came at a not negligible cost. Once the limits of the country have been defined, is it still possible to account for its dishomogeneities? This is the nightmare of anomie, produced by those who lag behind, as in the case of the Roma minority dealing with the implementation of socialism, portrayed in glimmering colour in Můj přítel Fabián (1953), and inspired by
Emir Kusturica e Goran Paskaljević, Erwin Stranka e Nosrat Karimi. Tra questi allievi figura anche Giorgos Skalenakis, che in Pražské blues (1963) narra le vicende sentimentali di una coppia di studenti africani nella capitale cecoslovacca prossima alla Primavera. Il timore di un ingresso indesiderato è preconizzato in uno dei maggiori esiti del principale animatore ceco, Ruka (J. Trnka, 1965), e nella osservazione paranoica di un gruppo familiare, in Fotografovanie obyvatel’ov domu (1968) di uno dei talenti slovacchi tra anni ’60 e ’80, Dušan Trančík. L’universo centripeto è dunque frutto della immaginazione e a rischio di essere abbastanza tedioso. Per questo si sogna di sovvertirne la quotidianità con danze sfrenate, in un piccolo film pubblicitario realizzato da un giovane Elmar Klos per la Bat’a, Kolem dokola (1937); o di evaderne la routine, divenendo un novello Robinson in 34 dní absolutního klidu (1964) dello straordinario esordiente slovacco Elo Havetta. O di scardinarne la banalità di tradimenti coniugali e crimini passionali invertendo l’ordine del tempo, in Happy End (O. Lipský, 1967), di uno dei più consumati artigiani dello spettacolo. L’alternativa è trasformare la regolarità in costrizione asfissiante. Lo colgono bene due artisti fuori norma, come Jan Švankmajer e Hanák: il primo, in Tichý týden v dome (1969) svela la vita segreta degli oggetti in una casa tranquilla; il secondo, con Přijel k nám Old Shatterhand (1966), dipinge gli aspetti grotteschi della reclusione nazionale durante il Socialismo. Forse, il sogno di un Paese e un cinema senza limiti lo schizza una delle personalità più anomale del cinema cecoslovacco: con Holubice František Vláčil mette in contatto nazioni, generazioni e classi e forza limiti politici ed estetici del cinema cecoslovacco all’alba degli anni ’60. D’altra parte, è un film che guarda e sogna il mare. Come nella giovane Cecoslovacchia avevano fatto i poetisti Teige e Seifert, con gli scenari Pan Odysseus a různé zprávy e Přístav. Partitura lyrického filmu.9 A dimostrazione che margini, sogni e immagini ben coincidono.
Ludvík Aškenazy’s early works of fiction. Or as can be seen in the bewildering senile universe of Obrazy starého světa (1972) by Dušan Hanák. But it is also the terror of having to confront oneself with external observers, whether they be welcome or not. Nowadays the attraction that socialist states exerted on countries that were in a process of decolonisation, or on the creation of intellectual elites, is mostly forgotten. Yet, Emir Kusturica and Goran Paskaljević, Erwin Stranka and Nosrat Karimi were all Prague’s FAMU alumni. As was Giorgos Skalenakis, whose Pražské blues (1963) follows the romantic adventures of a couple of African students in the Czechoslovak capital on the eve of the Prague Spring. The fear of an unwanted invasion was declared in one of the greatest works by the leading Czech animator, Ruka (J. Trnka, 1965), as well as with the paranoid observation of a family in Fotografovanie obyvatel’ov domu (1968), by Dušan Trančík, one of Slovakia’s biggest talents between the 1960s and ‘80s.
The centripetal universe is therefore mostly an imagined one and runs the risk of becoming quite tedious. Therefore, it dreams up ways to subvert its daily dreariness with frenzied dances, in the short advert made by a young Elmar Klos for Bat’a Kolem dokola (1937); or to escape its routine, by inventing a modern-day Robinson Crusoe in 34 dní absolutního klidu (1964) – an extraordinary debut by Slovak director Elo Havetta. Or to mark the banal nature of marital infidelities and crimes of passion by inverting their chronological order in Happy End (O. Lipský, 1967), by one of cinema’s most consummate craftsmen. The alternative is turning mundanity into asphyxiating constriction. This was understood very well by two unconventional artists, such as Jan Švankmajer and Hanák: the former, in Tichý týden v dome (1971) reveals the secret life of objects in a quiet home; the latter, in his Přijel k nám Old Shatterhand (1966), portrays the grotesque aspects of national isolation during socialism. Perhaps the dream of a country and a type of cinema with no limits was best illustrated by one of the most eccentric personalities of Czechoslovak cinema: in Holubice, František Vláčil married together nations, generations and social classes and pushed the political and aesthetic limits of Czechoslovak cinema at the dawn of the ‘60s. But then, again, this is a film that looks at, and dreams about, the sea – in the same manner as poetists Teige and Seifert had done in the early years of the Czechoslovak nation, with the sets for Pan Odysseus a různé zprávy and PřístavPartitura lyrického filmu,9 proving that margins, dreams and images can dovetail well.
9 K. Teige e J. Seifert, “Pan Odysseus a různé zprávy”, Pásmo, I, n. 5-6 (1924), pp. 5-6; Idd., “Přístav. Partitura lyrického filmu”, Disk (1925), pp. 11-12. Si veda G. Dierna, “Cinema come progetto: gli scenari cinematografici di K. Teige degli anni ’20”, Bianco e nero LIX, n. 4 (1998), pp. 136-155
9 K. Teige and J. Seifert, “Pan Odysseus a různé zprávy”, Pásmo I, n. 5-6 (1924), pp. 5-6; Id., “Přístav. Partitura lyrického filmu”, Disk (1925), pp. 11-12.
Sceneggiatura / Screenplay: Hugo Haas. Tratta dall’opera teatrale omonima di / Based on the play of the same title by: Karel Čapek. Fotografia / Photography: Otto Heller.
Montaggio / Editing: Antonín Zelenka.
Musica / Music: Jan Branberger. Suono / Sound: Vilém Taraba. Scenografia / Art Directors:
Štěpán Kopecký, Arnold Reimann. Costumi / Costume Designers:
Štěpán Dušánek, Marie Holanová.
Questo capolavoro dell’attore e regista Hugo Haas è l’adattamento cinematografico di un’opera allegorica di Karel Čapek, che l’attore trentaseienne aveva già interpretato sul palcoscenico. Come sceneggiatore e regista, Haas realizzò un manifesto umanistico che nel 1937 risuonava con particolare forza in un’Europa inghiottita dall’aggressione nazista. Nella narrazione allegorica, Haas interpreta l’abile medico Galén, che scopre una cura per una malattia nota come “il morbo bianco”. Ma si rifiuta di rivelare la cura al malvagio Maresciallo, che sta conducendo una guerra di conquista in un Paese limitrofo. A differenza del romanzo di Čapek, l’adattamento cinematografico ha un lieto fine, grazie alla figura del dottor Martin, alleato di Galén. Il finale assolutamente contemporaneo di Haas sottolinea la responsabilità morale e il ruolo chiave degli intellettuali nei periodi storici drammatici.
This top work of art by actor and director Hugo Haas is a film adaptation of an allegorical play by Karel Čapek, which he had mastered as a then 36-year-old artist already on the theatre stage. As a screenwriter and director, Haas fulfilled a humanistic concept that in 1937 strongly resonated in a Europe engulfed by Nazi aggression. In the allegorical narrative, Haas plays the accomplished physician Galén, who discovers a cure for a disease known as “the white sickness”. But he refuses to reveal the cure to the malicious Marshal, who is waging a war of conquest on a neighbouring country. Unlike Čapek’s novel, the film adaptation has a happy ending, connected to the figure of an ally of Galén’s country – Dr. Martin. Moreover, Haas’s contemporary finale further emphasises the moral responsibility and redemptive role of intellectuals during dramatic, historic times.
Interpreti / Cast: Hugo Haas, Zdeněk Štěpánek, Karla Oličová, Bedřich Karen, Václav Vydra, Ladislav Boháč, Jaroslav Průcha, Karel Dostal. Produzione / Produced by: Moldavia.
Hugo Haas
Attore celebre, regista, produttore e sceneggiatore, è nato nel 1901 a Brno, nell’attuale Repubblica Ceca. Membro della compagnia del Teatro Nazionale di Praga dal 1930 al 1939, fu licenziato a causa delle origini ebraiche. Emigrato negli Stati Uniti, lavorò come attore caratterista e regista di B-movies di grande successo commerciale. Di ritorno in Europa alla fine degli anni Cinquanta, morì a Vienna nel 1968.
A celebrated actor, director, producer and screenwriter, Hugo Haas was born in 1901 in Brno, now Czech Republic. A member of the company of the Prague National Theatre from 1930 to 1939, he was fired because of his Jewish origins. He emigrated to the United States, where he worked as a character actor and subsequently as a director of commercially successful B-movies. Back in Europe in the late 1950s, he died in Vienna in 1968.
filmografia scelta / selected filmography 1936 Velbloud uchem jehly (diretto con / directed with Otakar Vávra) 1937 Bílá nemoc (The White Desease / Il morbo bianco); Děvčata nedejte se! (Girls, Stand Fast!) 1938 Svět kde se žebrá (The World Where One Goes Begging) 1951 The Girl on the Bridge 1952 Strange Fascination (Strano Fascino) 1954 The Other Woman 1959 Born to Be Loved 1962 Paradise Alley
USA
1938, 35mm, b-n / b-w, 68’ v.o. inglese / English o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Herbert Kline, Hanuš Burger, Alexandr Hackenschmied. Fotografia / Photography: Alexandr Hackenschmied, Jan Lukas, Jindřich Brichta, Karel Degl, Pavel Hrdlička, Bohumil Havránek.
Montaggio / Editing: Alexandr Hackenschmied, Herbert Kline. Musica / Music: H. W. Susskind, Jaroslav Harvan. Interpreti / Cast: Edvard Beneš, Leif Erickson (Narratore / Narrator), Konrad Henlein, Jiří Voskovec, Jan Werich. Produzione / Produced by: Herbert Kline.
Crisis racconta la drammatica fine della prima repubblica cecoslovacca (1918-1939), in conseguenza della crisi dei Sudeti. Il film contrappone il carattere tollerante e multietnico della Cecoslovacchia, asilo per esuli politici e perseguitati razziali dal III Reich, con l’aggressività brutale di quest’ultimo. La Germania hitleriana fomenta la violenza politica nelle aree a maggioranza germanofona della Cecoslovacchia, di cui si fa collettore il Sudetendeutscher Partei (SDP) di Konrad Henlein, mentre la cultura e la società ceche nutrono indifferentemente bambini cechi, ebrei, tedeschi e comici dadaisti Voskovec & Werich mettono in satira l’espansionismo nazista. Ma la Germania, grazie a incidenti montati ad arte e all’acquiescenza scellerata dei primi ministri britannico Neville Chamberlain e francese Edouard Daladier alla Conferenza di Monaco (1938), acquisisce l’area dei Sudeti. Fu la prima tappa per lo smembramento della Cecoslovacchia, prima con le rivendicazioni di Polonia e Ungheria; poi, con la secessione della Slovacchia (14 marzo 1939) e l’instaurazione del Protettorato di Boemia e Moravia (16 marzo 1939).
Crisis recounts the dramatic end of the First Czechoslovak Republic (1918-1939), as a consequence of the Sudetenland crisis. The film contrasts the tolerant and multi-ethnic character of Czechoslovakia, an asylum for political exiles and racial persecuted by the Third Reich, with the brutal aggressiveness of the latter. Hitler’s Germany fomented political violence in the German-speaking majority areas of Czechoslovakia, of which Konrad Henlein’s Sudetendeutscher Partei (SDP) was the collector, while Czech culture and society indifferently nurtured Czech, Jewish and German children, and the Dadaist comedians Voskovec & Werich satirized Nazi expansionism. But Germany, thanks to artfully mounted incidents and the dastardly acquiescence of British Prime Minister Neville Chamberlain and French Prime Minister Edouard Daladier at the Munich Conference (1938), acquired the Sudetenland area. This was the first stage in the dismemberment of Czechoslovakia, first with the claims of Poland and Hungary; then with the secession of Slovakia (March 14th, 1939) and the establishment of the Protectorate of Bohemia and Moravia (March 16th, 1939).
Herbert Kline
Sceneggiatore, giornalista, documentarista, produttore e regista americano, è nato nel 1909 a Chicago, ed è morto nel 1999 a Los Angeles.
American screenwriter, journalist, documentary film creator, producer and director, Herbert Kline was born in 1909 in Chicago and died in 1999 in Los Angeles.
filmografia scelta / selected filmography 1938 Crisis doc. (diretto con / directed with H. Burger, A. Hackenschmied)
Hanuš Burger
Sceneggiatore, documentarista e regista, è nato nel 1909 a Praga, ed è morto nel 1990 a Monaco di Baviera.
Screenwriter, documentary film creator and director, Hanuš Burger was born in 1909 in Prague and died in 1990 in Munich, Germany. filmografia scelta / selected filmography 1938 Crisis doc. (diretto con / directed with H. Kline, A. Hackenschmied) 1954 Východisko (Way Out) cm / sf; Nedělní dostaveníčko (Sunday Rendezvous) cm / sf 1956 Pozor jedu...! (Watch Out, I’m Coming...!) cm / sf 1957 Parta nezradí...? (Will the Gang Betray Him?) cm / sf 1958 Číslo 93 se nevrátí (The Number 93 Will Not Return) cm / sf 1959 Důvěra (Trust) cm / sf 1961 Ledové moře volá (The Call of the Arctic)
Alexandr Hackenschmied
Operatore, montatore, fotografo di scena, architetto, documentarista e regista, è nato nel 1907 a Linz, nell’attuale Austria, ed è morto nel 2004 a New York. Camera operator, editor, still photographer, architect, documentary film creator and director, Alexandr Hackenschmied was born in 1907 in Linz, present-day Austria, and died in 2004 in New York City.
filmografia scelta / selected filmography 1938 Crisis doc. (diretto con / directed with H. Kline, H. Burger) 1943 Meshes of the Afternoon (diretto con / directed with M. Deren) 1945 The Private Life of a Cat (diretto con / directed with M. Deren) 1964 To Be Alive! doc. (diretto con / directed with F. Thompson)
Il morbo bianco / The White Disease
Herbert Kline, Hanuš Burger, Alexandr Hackenschmied
HAPPY END
Cecoslovacchia / Czechoslovakia 1929, 35mm, b-n / b-w, 89’ film muto, didascalie ceche / silent film, Czech intertitles
Sceneggiatura / Screenplay: Gustav Machatý, Otto Rádl, Emanuel Železný, Erich Eisner. Fotografia / Photography: Václav Vích. Montaggio / Editing:
E. B. Whit. Musica / Music: Erno Košťál, Erich Eisner, Jan Klusák. Suono / Sound: Otto Németh.
In una notte di pioggia, un capostazione offre rifugio a un elegante viaggiatore che ha perso il treno. Il funzionario è di servizio e il viaggiatore, George, rimane solo con la figlia di questo, Andrea. Il giovane uomo di mondo suscita una grande impressione e quella notte la ragazza cede alle sue lusinghe. Al mattino George riparte, ma dopo qualche tempo Andrea scopre di aspettare un bambino. Nel frattempo, George conduce una vita spensierata in città e quando riceve una lettera in cui Andrea gli dice di essere incinta, le invia del denaro. Lei arriva in città per partorire in segreto, ma il bambino nasce morto. Tempo dopo Andrea sposa un uomo che la salva da un tentativo di stupro. Un giorno, mentre è in compagnia del marito, incontra George che tenta nuovamente di sedurla... La prima del film si tenne a Karlovy Vary e a Praga uscì nel gennaio 1930. Fu riproposto nel 1933 nelle versioni sonore ceca e tedesca con le musiche di Erno Košťál. Entrambe le versioni furono tagliate. Nell’Archivio Nazionale del Film ceco sono conservate una copia della versione tedesca (K-N 1860,0 m), e una della versione ceca in video. Erotikon è stato proiettato alle Giornate del Cinema Muto di Pordenone nel 2021.
One rainy night a railway station guard offers shelter to an elegant traveller who has missed his train. When the guard is called away the traveller, George, is left alone with his daughter Andrea. The young man of the world makes a big impression on her and that same night the girl succumbs to him. In the morning George leaves. After some time Andrea discovers that she is expecting a baby. George continues to live his carefree life in the city. When he receives a letter from Andrea saying that she is pregnant, he sends her some money. She leaves for the city to give birth in secret. The child is still-born, however. Andrea later marries a man who saved her from an attempted rape. One day, while in the company of her husband, she meets George who tries to seduce her again... The première was held in Karlovy Vary. Its Prague première took place in January 1930. It was shown again in 1933 in its Czech and German sound versions with the music of Erno Košťál. Both versions were substantially cut. In the NFA is preserved a copy of the German version (K-N 1860,0 m), a copy of the Czech version on the video. Eroticon was screened at the Pordenone Silent Film Festival in 2021.
Scenografia / Art Directors: Julius von Borsody, Alexandr Hackenschmied, J. Machoň.
Interpreti / Cast: Olaf Fjord, Ita Rina, Karel Schleichert, Theodor Pištěk, Charlotte Susa, Luigi Serventi. Produzione / Produced by: Geem-Film, Slaviafilm.
Gustav Machatý
Sceneggiatore, attore, pedagogo e regista, è nato a Praga nel 1901. Il suo film più noto, Extáse con Hedy Lamarr, fu presentato alla Mostra del Cinema di Venezia nel 1933 e ottenne un riconoscimento internazionale. Morì a Monaco di Baviera, in Germania, nel 1963.
Screenwriter, actor, pedagogue and director Gustav Machatý was born in Prague in 1901. His best known film Ecstasy, starring Hedy Lamarr, was presented at Venice Film Festival in 1933 and gained international recognition. He died in Munich, Germany, in 1963
filmografia scelta / selected filmography 1927 Kreutzerova sonáta (La sonata a Kreuzer) 1929 Erotikon (Seduzione) 1931 Ze soboty na neděli 1933 Extáse (Ecstasy); Premi / Awards: Mostra del Cinema di Venezia – Premio collettivo alle produzioni cecoslovacche / Venice Film Festival – Collective award for Czechoslovak productions 1936 Ballerine 1939 Within the Law 1945 Jealousy
Cecoslovacchia / Czechoslovakia
1967, 35mm, b-n / b-w, 69’ v.o. ceca / Czech o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Miloš Macourek, Oldřich Lipský. Fotografia / Photography: Vladimír Novotný. Montaggio / Editing: Miroslav Hájek. Musica / Music: Vlastimil Hála. Suono / Sound: Vlastimil Hála. Scenografia / Art Director: Karel Škvor, Karel Lukáš.
La prima collaborazione di Oldřich Lipský con lo sceneggiatore Miloš Macourek è diventata una commedia sperimentale che stravolge la cronologia narrativa. La storia procede a ritroso, e il protagonista – il macellaio Bedřich Frydrych – rivive dopo essere stato condannato e giustiziato per l’omicidio della moglie infedele. L’elemento sorprendente di Happy End è proprio l’idea di lavorare all’indietro, in modo che il pubblico se ne esca con qualcosa che è l’esatto opposto del significato originale: una moglie smembrata viene “riassemblata”, la morte diventa nascita. E soprattutto, la storia tragica – quanto banale – di un marito cornuto e assassino si trasforma in una straordinaria commedia a lieto fine. L’ordine interno alla narrazione è mantenuto grazie alle ingenue considerazioni di Bedřich, che supportano l’autenticità e la correttezza degli eventi sullo schermo. Le sofisticate qualità estetiche di Happy End si devono anche al contributo del leggendario direttore della fotografia ed esperto di effetti speciali Vladimír Novotný.
The first collaboration between Oldřich Lipský and the screenwriter Miloš Macourek became a comedy experimenting with narrative chronology. The story goes backwards so that the protagonist – the butcher Bedřich Frydrych – comes to life after he has been condemned and executed for the murder of his unfaithful wife. What remains remarkable about Happy End, however, is the basic idea of working backwards so that the audience comes away with something that is the exact opposite of the original meaning: a dismembered wife is “assembled,” death appears as a birth. First and foremost, however, the tragic – and banal – story of a cuckolded husband-murderer changes into an extraordinary comedy with a happy ending. The internal order of the narrative is maintained by Bedřich’s naïve commentary, which confirms the naturalness and correctness of events on the screen. Part of the elaborate visual qualities of Happy End owe a lot to the important works of the legendary cinematographer and special effects expert Vladimír Novotný.
Costumi / Costume Designer: František Zapletal, Eva Lackingerová. Interpreti / Cast: Vladimír Menšík, Jaroslava Obermaierová, Josef Abrhám, Bohuš Záhorský, Stella Zázvorková, Jiří Steimar. Produzione / Produced by: Filmové studio Barrandov.
Oldřich Lipský Popolare regista e sceneggiatore, fratello dell’attore Lubomír Lipský, è nato nel 1924 a Pelhřimov, in Cecoslovacchia. Dopo studi di filosofia a Praga, lavora come attore e regista a teatro, per poi passare al cinema negli anni Cinquanta. Collabora con gli studi Barrandov, più grandi della Repubblica Ceca e tra più importanti in Europa. Muore a Praga nel 1986. Popular director and screenwriter, brother of actor Lubomír Lipský, Oldřich Lipský was born in 1924 in Pelhřimov, Czechoslovakia. After studying philosophy in Prague, he worked as an actor and director in the theatre, then switched to the film industry in the 1950s. He worked with Barrandov Studios, the largest in the Czech Republic and among the most important in Europe. He died in Prague in 1986.
filmografia scelta / selected filmography 1950 Slepice a kostelník (The Hen and the Sexton) (diretto con / directed with Jan Strejček) 1955 Vzorný kinematograf Haška Jaroslava (Jaroslav Hašek’s Exemplary Cinematograph) 1962 Muž z prvního století 1964 Limonádový Joe aneb Koňská opera (Lemonade Joe); Premi / Awards: San Sebastian FF – Conchiglia d’argento / Silver Seashell 1967 Happy End 1970 Zabil jsem Einsteina, panové 1976 Cirkus v cirkuse (Avventura al circo di Mosca) 1978 Adéla jeste nevečeřela
Seduzione / Eroticon
Cecoslovacchia / Czechoslovakia 1960, 35mm, b-n / b-w, 73’ v.o. ceca - tedesca - francese / Czech - German - French o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: František Vláčil, Otakar Kirchner, Vladimír Valenta. Tratta da un racconto di / Based on a short story by Otakar Kirchner. Fotografia / Photography: Jan Čuřík. Montaggio / Editing: Miroslav Hájek. Musica / Music: Zdeněk Liška. Suono / Sound: František Fabián.
Scenografia / Art Director: Oldřich Bosák, Theodor Pištěk, Jan Koblasa. Costumi / Costume Designer: Theodor Pištěk. Interpreti / Cast: Kateřina Irmanovová, Karel Smyczek, Anna Pitašová, Václav Irmanov, Gustav Püttjer, Hans-Peter Reinecke. Produzione / Produced by: Filmové studio Barrandov.
Centinaia di piccioni viaggiatori vengono liberati per voli a lunga distanza nel nord della Francia. Sull’isola di Fehmarn, nel Mar Baltico, un gruppo di vecchi marinai e la dodicenne Susanne aspettano il ritorno dei loro piccioni. Ma la colomba bianca della ragazza non torna, la tempesta l’ha portata fino all’Europa centrale... František Vláčil dirige il suo primo lungometraggio solo nel 1960, all’età di 36 anni. Ma il poetico Holubice, non appena esce, aggiunge il nome di Vláčil sulla mappa del cinema cecoslovacco e internazionale come un artista con una forte visione estetica, uno stile visivo elegante e un approccio quasi architettonico alla narrazione.
Hundreds of carrier pigeons are released for long-distance flights in the north of France. On Fehmarn Island in the Baltic sea a group of old sailors and twelve-year-old Susanne are waiting for the return of their pigeons. But the girl’s white dove doesn’t come back, the storm has carried it all the way to Central Europe... František Vláčil did not direct his first feature film until 1960 at the age of 36. But as soon as the poetic The White Dove was released it put Vláčil’s name on the Czechoslovak and international cinema map as an artist with a strong aesthetic vision, elegant visual style, and an almost architectural approach to storytelling.
Celebre sceneggiatore e regista, è nato nel 1924 a Český Těšín, in Cecoslovacchia. Tra i precursori della Nouvelle Vague ceca degli anni Sessanta, è celebrato soprattutto grazie all’epopea medievale Marketa Lazarová, considerata da molti critici il più grande film ceco di tutti tempi. Vláčil ha studiato storia dell’arte ed estetica e tra suoi primi lavori vi sono animazioni di marionette e documentari per l’esercito cecoslovacco. Il debutto nel lungometraggio avviene nel 1960 con Holubice (La colomba bianca). Questa storia quasi priva di dialoghi di un ragazzo sulla sedia a rotelle e di un piccione ferito è animata da un forte simbolismo. È morto nel 1999 a Praga.
Celebrated screenwriter and director, František Vláčil was born in 1924 in Český
Těšín, Czechoslovakia. One of the key precursors of the Czech New Wave of the 1960s, he is celebrated especially thanks to his medieval epic Marketa Lazarová, considered by many Czech critics to be the greatest Czech film of all time. Vláčil studied art history and aesthetics, and his early works includes puppet animation and documentaries for the Czechoslovak Army. Vláčil’s feature debut came in 1960 with The White Dove This nearly dialogue-free story of a wheelchair-bound boy and wounded pigeon was very rich in symbolism. He died in 1999 in Prague.
filmografia scelta / selected filmography 1960 Holubice (La colomba bianca / The White Dove) 1967 Marketa Lazarová Premi / Awards: Mar del Plata FF – Menzione speciale / Special Mention; Faro Island FF –Gran premio della giuria / Grand Jury Prize 1968 Údolí včel (The Valley of the Bees); Premi / Awards: Valladolid IFF – Premio della città di Valladolid / Award of the City of Valladolid 1970 Adelheid; Premi / Awards: Pilsen FF –Martin pescatore d’oro / Golden Kingfisher 1977 Stíny horkého léta (Shadows of a Hot Summer); Premi / Awards: Karlovy Vary FF –Globo di cristallo / Crystal Globe
Sceneggiatura / Screenplay: Karel Nový, Ivan Olbracht.
Fotografia
/ Photography:
Jaroslav Blažek. Montaggio / Editing: Jiří Slavíček. Musica / Music: Bohuslav Martinů. Suono / Sound: Josef Zora.
Scenografia / Art Director: Bedřich Feuerstein.
Un fulmine colpisce la casa di Petro Birčak. Petro, temprato dalla dura vita di montagna, inizia subito a costruirne una nuova con la moglie Marijka. Un turista di passaggio suggerisce all’oste Glück che l’edificio sul crocevia, distrutto dall’incendio, sarebbe un buon posto per una locanda. Petro, tuttavia, rifiuta di vendere il terreno. Decide di andare in montagna a tagliare legna per fare un po’ di soldi e chiede al giovane Danilo di aiutarlo nella costruzione della casa. I boscaioli partono per Černá Rika all’inizio della primavera. Rimasta sola, Marijka diventa sempre più intima con Danilo. La madre analfabeta di Petro trova qualcuno che scrive una lettera al figlio per informarlo dell’infedeltà della moglie, ma l’amore di questo per Marijka gli impedisce di ucciderla. Mentre tronchi vengono portati a valle sul fiume, Petro e Danilo si ritrovano sulla stessa zattera, ne segue una colluttazione e Danilo viene ucciso. Tuttavia non ci sono testimoni e Petro può tornare a casa. Ma nel frattempo Glück ha venduto la sua terra...
Lightning strikes a cottage owned by Petro Birčak. Petro, hardened by a rigorous life in the mountains, starts straightaway to build a new house with his wife Marijka. A Czech tourist tells the innkeeper Glück that the site on the crossroads which had been destroyed by fire, would be a good place for a pub. Petro, however, refuses to sell the land. He decides to go off into the mountains to collect wood to make some money and he invites the young Danilo to help him with the construction work. The lumberjacks set off for Černá Rika in the mountains at the beginning of spring. Left alone, Marijka becomes more intimate with Danilo. Petro’s illiterate mother finds someone to write a letter in which she informs her son of his wife’s infidelity, but Petro’s love for Marijka prevents him from killing her. As the logs get sent down the river, Petro and Danilo find themselves on the same raft together. A scuffle ensues and Danilo is killed. There are no witnesses to this event, however, and so Petro returns home. Glück has meanwhile sold off Petro’s land...
Interpreti / Cast: Anna Škelebejová, Andrej Kišť, Jaksiňa Djordjajová, Mikola Skira, Mikola Cjubik, Michal Derbak. Produzione / Produced by: Ladislav Kolda.
Vladislav Vančura Scrittore, regista e sceneggiatore, è nato nel 1891 a Há ve Slezsku nella Slesia austriaca (oggi Repubblica Ceca). Si laurea in medicina nel 1921, ma non rinuncia alla scrittura. Le prime raccolte risalgono agli anni Venti, alcuni libri sono dei bestseller, adattati in seguito anche al cinema. Diventato un simbolo del movimento di resistenza contro l’occupazione di Hitler, morì a Praga nel 1942, assassinato dai nazisti.
Writer, filmdirector and screenwriter, Vladislav Vančura was born in 1891 in Háj ve Slezsku in Austrian Silesia (today Czech Republic). He graduated from medical school in 1921 but did not give up writing. His first collections date back to the 1920s; some of the books are bestsellers, later adapted into films. He became a symbol of the resistance movement against Hitler’s occupation and died in Prague in 1942, murdered by the Nazis.
filmografia scelta / selected filmography 1932 Před maturitou (Before Graduation) 1933 Marijka nevěrnice (Marijka the Unfaithful); Burza práce (Labour Exchange); Na sluneční straně (On the Sunny Side) 1937 Láska a lidé (Love and People); Naši furianti (Our Swaggerers)
Sceneggiatura / Screenplay: Ludvík Aškenazy, Jiří Weiss. Tratta da / Based on Dva Gáboři di / by Ludvík Aškenazy. Fotografia / Photography: Ferdinand Pečenka. Montaggio / Editing: Miroslav Hájek. Musica / Music: Jiří Srnka.
Josef Trojan torna dalle vacanze a Kunčice, dove lavora come saldatore in un cantiere. Alla stazione incontra un gruppo di zingari arrivati in cerca di lavoro. Trojan scopre con sgomento che sono tutti analfabeti e decide di aiutare almeno uno di loro. Il vedovo Gejza Fabián è rimasto solo a crescere il figlio che tutti iniziano a chiamare Fabiánek. Trojan fa entrare Fabián nella squadra in cui lavora e lo addestra a diventare un abile saldatore. L’insegnante Krásová ha preso sotto la sua ala Fabiánek che, essendo poco istruito, viene inserito in una classe di bambini molto più piccoli. Krásová organizza anche corsi serali per gli adulti. Non tutto però fila liscio...
Josef Trojan is returning from his holidays to Kunčice where he is a welder on a building site. At the station he meets a group of gipsies who have arrived in search of work. Trojan is appalled to discover that they are all illiterate and he decides to help at least one of them. The widower Gejza Fabián has been left alone to bring up his son whom everyone is starting to call Fabiánek. Trojan takes Fabián to join the work team and soon trains him to be a skilled welder. The teacher Krásová has taken Fabiánek under her wing who, since he has very little education, has been put in a class of much younger children. Krásová also sets up evening classes for the adult gipsies. However, not everything runs smoothly...
Suono / Sound: Milan R. Novotný, Emil Poledník, František Šindelář. Scenografia / Art Director: Bohuslav Kulič, Stanislav Pavlík. Costumi / Costume Designer: Fernand Vácha.
Interpreti / Cast: Otto Lackovič, Dušan Klein, Ladislav Chudík, Otomar Krejča, Věra Bublíková, Bohuš Záhorský. Produzione
OBRAZY STARÉHO SVETA
Immagini del vecchio mondo / Pictures of the Old World
Jiří Weiss
Regista pluripremiato, sceneggiatore, docente, documentarista e scrittore, è nato nel 1913 a Praga. Figura di spicco del cinema ceco del dopoguerra, è morto nel 2004 a Santa Monica, negli Stati Uniti. Award-winning director, screenwriter, pedagogue, documentary film creator and writer, Jiří Weiss was born in 1913 in Prague. Leading figure in postwar Czech cinema, he died in 2004 in Santa Monica, USA.
filmografia scelta / selected filmography 1936 Dejte nám křídla (Give us the Wings) doc. 1938 Dvacet let svobody (Twenty Years of Freedom) doc. 1947 Uloupená hranice (La frontiera rubata / The Stolen Frontier) 1949 Písen o sletu doc.; Premi / Awards: Karlovy Vary IFF – Miglior documentario / Best Documentary 1950 Vstanou noví bojovníci (New Warriors Will Arise) 1953 Můj přítel Fabián (Il mio amico zingaro / My friend the Gypsy) 1956 Hra o život (Life is at Stake) 1957 Vlčí jáma (Wolf Trap); Premi / Awards: Mostra del Cinema di Venezia – Premio FIPRESCI / Venice Film Festival – FIPRESCI Award 1959 Romeo, Julie a tma (Romeo, Juliet and Darkness); Premi / Awards: San Sebastian IFF – Conchiglia d’oro / Golden Seashell 1965 Třicet jedna ve stínu (Ninety Degrees in the Shade) 1990 Martha et moi (Marta ed io)
Sceneggiatura / Screenplay: Dušan Hanák. Fotografia / Photography: Alojz Hanúsek. Montaggio / Editing: Alfréd Benčič. Musica / Music: Georg Friedrich Händel, Václav Hálek, Jozef Malovec. Suono / Sound: Ondrej Polomský. Fotografie / Photographs: Martin Martinček, Vladimír Vavrek.
Interpreti / Cast: Veronika Ralíková, Adam Kura, Jozef Országh, Juraj Michelík, Anton Miček, Františka Ševčíková, Adam Struhárňanský, Jozef Račko, Alojz Kováč, Matej Dudka. Commento letto da / commentary read by: Ladislav Chudík. Produzione / Produced by: Československý film Bratislava.
Un ritratto vivace di un gruppo di anziani nelle regioni slovacche di Liptov e Orava, che vivono in una condizione di grande libertà interiore, nonostante il caos che li circonda. Traendo ispirazione dalle fotografie di Martin Martinček, Dušan Hanák è ricorso alla sua genuina sensibilità per ritrarre dei personaggi davvero unici, caratterizzati da un originale atteggiamento nei confronti dell’esistenza e da un’ammirevole innocenza.
Vivid portraits of old people from the Slovak regions of Liptov and Orava, who live in inner freedom despite the surrounding civilizational chaos. Inspired by the photographs by Martin Martinček, Dušan Hanák used his genuine sensitivity in his portrayal of his truly unique characters, their original attitudes towards life, and their admirable innocence.
Dušan Hanák
Regista e sceneggiatore di fama, è nato a Bratislava nel 1938 e ha studiato alla FAMU di Praga. Inizia a girare lungometraggi nel 1968, all’indomani dell’occupazione sovietica della Cecoslovacchia. Molti di questi vengono vietati, tra cui Ja milujem, ty miluješ, proiettato alla Berlinale nove anni dopo la sua realizzazione, vincendo l’Orso d’argento per la Miglior regia nel 1989. Retrospettive a lui dedicate si tengono in tutto il mondo, ed è stato insignito di prestigiosi riconoscimenti per suoi successi cinematografici. Celebrated director and screenwriter, Dušan Hanák was born in Bratislava in 1938 and studied at FAMU in Prague. He started making feature-length films after the Soviet occupation of Czechoslovakia in 1968, and several were soon banned. Among them, Ja milujem, ty miluješ (I Love, You Love), screened nine years after its making at the 1989 Berlinale, winning the Silver Bear for Best Direction. Retrospectives of his films were held worldwide, and he was the recepient of prestigious official recognitions for his lifetime achievements in cinema. filmografia scelta / selected filmography 1966 Prišiel k nám Old Shatterhand (Old Shatterhand Came to See Us) cm / sf doc. 1969 322; Premi / Awards: MannheimHeidelberg IFF – Gran premio / Grand Prize 1972 Obrazy starého sveta (Immagini del vecchio mondo / Pictures of the Old World); Premi / Awards: European Film Awards 1989 – Menzione speciale / Special Mention 1976 Ružové sny (Rosy Dreams) 1980 Ja milujem, ty miluješ (I Love, You Love); Premi / Awards: Berlinale 1989 – Orso d’argento / Silver Bear 1985 Tichá rodosť (Silent Joy) 1990 Súkromné životy (Private Lives) 1995 Papierové hlavy (Paper Heads) doc.; Premi / Awards: Premio della critica ceca al Miglior documentario / Czech Critics Awards for Best Documentary Film 1999 Slepec a nahá slečna (The Blind Man and the Naked Girl)
PRAŽSKÉ BLUES
Omar, uno studente africano, sta per terminare gli studi di medicina a Praga. Vorrebbe tornare a casa, in Angola, ma alla fine opta per un incarico di ricerca di tre anni in una clinica di Praga. All’aeroporto di Ruzyně, dove è venuto a salutare l’amico Amadu che sta lasciando la Cecoslovacchia, nota una ragazza africana. Poco tempo dopo, i due giovani si incontrano casualmente, lei si chiama Mariama e studierà in una facoltà scientifica a Praga. Omar si offre di farle da guida e la porta al circolo degli studenti internazionali, dove suona il contrabbasso in un gruppo. Omar non le ha detto che rimarrà a Praga, mentre la ragazza è certa che lui tornerà a casa per aiutare il suo Paese. Terminati gli esami con ottimi voti, alla festa di laurea Omar è solo, deve riflettere sulle sue decisioni e suona un assolo al contrabbasso, un blues. Mariama vuole salutarlo, rimangono insieme fino al mattino e si rendono conto che, forse, si sono innamorati...
Omar, a student from Africa, is about to finish his medical studies in Prague. He would like to return home, to Angola, but finally opts instead for a three-year research assistantship at a clinic in Prague. At Ruzyně airport, where he has come to say goodbye to his friend Amadu who is leaving Czechoslovakia, he notices an African girl he likes. Shortly afterwards, the two young people meet accidentally. The girl’s name is Mariama and she will be studying at the Technical Faculty in Prague. Omar offers to be her guide in the new city and takes her to the International Students’ Club, where he plays bass guitar in a band. Omar doesn’t tell Mariama that he is staying in Prague. The girl is confident that he will go back home to help his country. Omar finishes his exams with excellent marks, but at his graduation party he is all alone, he must think his decisions through. He plays his big solo on the bass, the blues. Mariama wanted to say goodbye to Omar and finds him alone. They stay together until morning and realize that even in this short time they have fallen in love with each other...
ZEM SPIEVA
La terra canta / The Earth Sings
Cecoslovacchia / Czechoslovakia 1963, 35mm, b-n / b-w, 75’ v.o. ceca - francese / Czech - French o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Vladimír Kalina. Fotografia / Photography: Jan Němeček.
Montaggio / Editing: Miroslav Hájek. Musica / Music: Karel Velebný. Suono / Sound: František Černý, Josef Vlček, Bohumír Brunclík.
Scenografia / Art Director: Bohuslav Kulič, Jindřich Wielgus. Costumi
/ Costume Designer: Pravoslav Sovák. Interpreti / Cast: Amina Hasci, Sissoko Woandioun, Orlando da Costa, Radovan Lukavský. Produzione
/ Produced by: Filmové studio Barrandov.
Giorgos Skalenakis
Attore, regista e docente, è nato nel 1926 a Port Said in Egitto. Ha studiato cinema alla FAMU di Praga. Ha insegnato regia alla Lykourgos Stavrakos Film School e alla Veaki Drama School di Atene. È morto ad Atene nel 2014.
Actor, director and professor, Giorgos Skalenakis was born in 1926 in Port Said, Egypt. He studied Cinema at FAMU in Prague. He taught film directing at the Lykourgos Stavrakos Film School and the Veaki Drama School in Athens. He died in Athens in 2014.
Sceneggiatura / Screenplay: Karel Plicka, Ján Smrek. Fotografia / Photography: Karel Plicka. Montaggio / Editing: Alexander Hackenschmied. Musica / Music: František Škvor. Suono / Sound: Josef Zora. Produzione / Produced by: Ladislav Kolda, Matica Slovenská.
Primavera, estate, autunno e inverno. Il ciclo naturale della vita è alla base della narrazione di questo documentario etnografico sulla campagna slovacca degli anni Trenta. Antiche tradizioni folcloristiche, giochi, cerimonie e feste. Questo poema visivo, che unisce musica, canti e danze, presenta gli essere umani in armonia con la natura, e con un forte rapporto alla terra. La terra che canta.
Nella veste di ricercatore del dipartimento etnografico dell’istituzione culturale e scientifica Matica slovenská, tra il 1924 e il 1938 Karel Plicka compì numerose indagini sul campo per raccogliere materiale sul folclore slovacco. Diede vita a un archivio di fotografie documentaristiche e realizzò i suoi primi due film documentari: Za slovenským ľudom nel 1928 e Po horách, po dolách nel 1929. Con la collaborazione del montatore Alexandr Hackenschmied e della società Lloydfilm con sede nella città ceca di Brno, realizzò Zem spieva nel 1933. Presentato alla Mostra del Cinema di Venezia nel 1934, il film ottenne importanti riconoscimenti internazionali.
Spring, summer, autumn and winter. Natural cycle of life forms a narrative foundation for an ethnographic documentary about Slovakia’s countryside set in the 1930s. Age-old folklore traditions, plays, rites, ceremonies and festivities. Combining music, songs and dances, this visual poem presents man in tune with nature, with strong connection to the land. To the land that sings.
As a researcher of the Ethnographic Department of the Matica slovenská national linguistic and cultural organization, Karel Plicka made numerous field trips collecting Slovak folklore material [1924-38]. He set up an archive of documentary photographs and made his first two documentary films – Za slovenským ľudom in 1928 ( Following the Slovak People) and Po horách, po dolách (Over Mountains, Over Valleys) in 1929. With the collaboration of film editor Alexandr Hackenschmied and the Lloydfilm company based in the Czech city of Brno, he made Zem spieva (The Earth Sings) in 1933. The film earned significant international recognition.
Karel Plicka Etnografo, musicologo, fotografo, documentarista e docente, è nato nel 1894 a Vienna. Ha contribuito allo sviluppo della produzione cinematografica slovacca e ha insegnato regia e fotografia. Nel 1946 è stato il primo preside della FAMU, la scuola di cinema di Praga. È morto a Praga nel 1987. Ethnographer, musicologist, photographer, documentary filmmaker, and pedagogue, Karel Plicka was born in Vienna in 1894. He contributed to the development of Slovak national film production, and taught film directing and photography. In 1946, he was the first Dean of the FAMU Film School and Academy of Performing Arts in Prague. He died in Prague in 1987.
filmografia scelta / selected filmography 1928 Za slovenským ľudom (Following the Slovak People) 1929 Po horách, po dolách (Over Mountains, Over Valleys) 1933 Zem spieva (La terra canta / The Earth Sings) 1937 Za Slovákmi od New Yorku po Mississippi (Following the Slovaks from New York to Mississippi); Prezident republiky dr. Eduard Beneš u nás (The Visit of President Dr. Eduard Beneš) 1941 Věčná píseň (Eternal Song) 1943 Barokní Praha (Baroque Prague)
Praga Blues / Prague Blues
Giorgos Skalenakis
34 giorni di silenzio assoluto / 34 Days of Total Peace
Sceneggiatura / Screenplay: Lubor Dohnal. Fotografia / Photography: Jiří
Lebeda, Igor Luther. Montaggio / Editing: Alois Fišárek. Suono / Sound: Oldřich Tichý. Produzione / Produced by: FAMU.
La storia di un uomo che controlla l’idoneità e la portata dei pozzi d’acqua. Un ritratto suggestivo, a volte ironico, ma sempre coinvolgente di un moderno Robinson. Il film mostra il volto ribaltato del mito moderno del ritorno alla natura.
A story about a man who checks the suitability and abundance of water wells. A suggestive, at times ironic, but always engaging portrait of the modern Robinson. The film shows the upturned face of the modern myth of returning to nature.
Elo Havetta
Regista, fotografo, sceneggiatore, è nato nel 1938 a Vel’ké Vozokany, attuale Slovacchia. Dopo una formazione in fotografia e l’esplorazione di varie discipline artistiche, negli anni Sessanta studia con Karel Kachyňa alla FAMU di Praga. Nonostante il suo grande talento, il riconoscimento arriva solo nel 1969 con il film Slavnost v botanické zahradě. Dopo la Primavera di Praga e la fase di normalizzazione, riesce a realizzare solo il celebre Ľalie poľné nel 1972, presentato alla Mostra del Cinema di Venezia. Molti altri progetti e sceneggiature rimangono irrealizzati. Sebbene sia stato tra le figure più originali e importanti del cinema slovacco del periodo, la riscoperta del suo lavoro avviene solo dopo la caduta del comunismo. È morto a Bratislava nel 1975.
A director, photographer, screenwriter, Elo Havetta was born in 1938 in Velké Vozokany, present-day Slovakia. After training in photography and exploring various artistic disciplines, he studied with Karel Kachyňa at FAMU in Prague in the 1960s. Despite his great talent, recognition only came in 1969 with the film Slavnost v botanické zahradě After Prague Spring and its aftermath, he only managed to make the famous Ľalie poľné in 1972, which was presented at the Venice Film Festival. Many other projects and screenplays were never realised. Although he was among the most original and important figures in Slovak cinema of the period, the rediscovery of his work only came about after the fall of communism. He died in 1975 in Bratislava. filmografia scelta / selected filmography
1963 Svatá Jana (Saint John) cm / sf 1964 34 dnů absolutního klidu (34 Days of Total Peace) doc. 1966 Předpověď: nula (Forecast: Zero) cm / sf 1969
Slávnost’ v botanickej záhrade (The Gala in the Botanical Garden); Premi / Awards: Festival del Cinema Cecoslovacco di Sorrento / Czechoslovakian Cinema Festival in Sorrento – Sirena d’argento / Silver Mermaid 1972 Ľalie poľné (Field Lilies)
FOTOGRAFOVANIE OBYVATEL’OV DOMU
Fotografia degli abitanti di una casa / Photographing the House Dwellers
Sceneggiatura / Screenplay: Dušan Trančík. Fotografia / Photography: Vladimír Holloš. Montaggio / Editing: Dušan Trančík. Suono / Sound: Eduard Palček. Produzione / Produced by: Československý film Bratislava / Czechoslovak Film Bratislava.
Diverse generazioni di una famiglia tradizionale si ritrovano in varie occasioni davanti a una casa di campagna mai finita. La metamorfosi dell’edificio, la crescita del nucleo familiare, eventi lieti o tristi, tutto finisce in una fotografia di gruppo. L’ammirazione per l’industriosità dell’uomo semplice si accompagna all’enfasi ironica sul paradosso delle grandi illusioni che si scontrano con la realtà quotidiana – i comfort del socialismo e il loro caro prezzo.
A traditional, multigenerational family gathers in front of a partially built country house at various occasions. Metamorphoses of the building itself, family growth, amusing and sad events, all of it calls for collective photography. Admiration of simple man’s diligence complements ironic emphasis on a paradox of grand illusions vs. everyday reality – comforts of socialism which came at a heavy price.
Dušan Trančík Regista, sceneggiatore, attore, è nato nel 1946 a Bratislava e si è laureato in montaggio cinematografico alla FAMU nel 1970. Tra le figure più importanti del cinema slovacco degli anni ‘70 e ‘80, il suo lungometraggio Keď hviezdy boli červené, una riflessione sulla vita durante il regime comunista, è stato presentato alla Berlinale del 1991. Trančík ha presieduto la Slovak Film Union (1994-1998) e l’Associazione dei registi slovacchi (1993-1997). Director, screenwriter, actor, Dušan Trančík was born in 1946 in Bratislava and graduated in film editing from FAMU in 1970. Among the most prominent figures of Slovakia’s cinema in the 1970s and 1980s, his feature film Keď hviezdy boli červené (When the Stars Were Red), a reflection of life in the communist regime, premiered at Berlinale 1991. Trančík chaired the Slovak Film Union (1994-1998) and the Association of Slovak Film Directors (1993-1997). filmografia scelta / selected filmography 1968 Fotografovanie obyvateľov domu (Photographing the House Dwellers) cm/ sf 1969 Tryzna (The Wake) diretto con / directed with V. Kubenko, P. Mihálik 1970 Vydýchnuť (Exhale) TV 1975 Amulet cm / sf 1976 Koncert pre pozostalých (Concert for the Survivors) 1978 Víťaz (The Winner) 1982 Pavilón šeliem (Pavilion of Predators) 1985 Iná láska (Another Love) 1987 Víkend za milión (Weekend for a Million) 1988 Mikola a Mikolko; Sedem jednou ranou (Seven by One Blow) 1990 Keď hviezdy boli červené (When the Stars Were Red)
Sceneggiatura / Screenplay: Elmar Klos. Fotografia / Photography: Alexandr Hackenschmied. Musica / Music: Bedřich Kerten. Suono / Sound: František Pilát. Interpreti / Cast: Truda Grosslichtová, Theodor Pištěk. Produzione / Produced by: FAB Zlín.
Alcune giovani dattilografe passano il tempo a confrontare i rispettivi acquisti anziché a lavorare. Poiché non rispondono al telefono, il capo, un anziano impiegato, fa loro visita in ufficio. Le ragazze tornano alle loro macchine da scrivere. Solo la più coraggiosa tra loro spiega che si stanno preparando per un ballo e, per questo, hanno comperato delle scarpe nuove. L’impiegato ricorda le danze della sua gioventù e la ragazza lo invita a ballare.
L’uomo, però, rimane presto senza fiato...
Young typists spend their time on reciprocal displays of their purchases rather than on their work. When they do not respond to their chief’s ringing, the elderly clerk comes to their office. The girls scatter to their typewriters. Only the most courageous of them explains to him that they are getting themselves ready for a ball and therefore they have bought new shoes. The clerk recalls how he used to dance as a young man and the girl invites him to dance. The man, however, soon loses his breath...
Occupiamo le terre di frontiera / We Move to the Borderland
Filmato di propaganda con l’obiettivo di ripopolare la regione dei Sudeti, caduta in rovina dopo la Seconda guerra mondiale e la successiva espulsione dei tedeschi dalla Cecoslovacchia. Il narratore descrive le infrastrutture ricostruite ed è ottimista riguardo al potenziale offerto dal territorio a famiglie provenienti da tutta la Cecoslovacchia e dal mondo intero.
Propaganda film with the goal of re-settling Sudetenland which is now laying in ruins after the Second World War and subsequent expulsion of Germans from Czechoslovakia. The narrator describes the re-built infrastructure and is optimistic about the potential for families from all of Czechoslovakia as well as the whole world.
Elmar Klos
Premiato regista e sceneggiatore, è nato nel 1910 a Brno, attuale Repubblica Ceca. Ha collaborato a lungo con il regista slovacco Ján Kadár, con il quale ha condiviso l’Oscar al Miglior film straniero nel 1965 per Obchod na korze. È morto a Praga nel 1993.
Award-winning director and screenwriter, Elmar Klos was born in 1910 in Brno, present-day Czech Republic. He collaborated extensively with Slovak director Ján Kadár, with whom he shared in 1965 the Oscar for Best Foreign Film for The Shop on Main Street He died in Prague in 1993. filmografia scelta / selected filmography 1937 Kolem dokola (Round and Round) cm / sf 1955 Hudba z Marsu (Music from Mars, diretto con / directed with J. Kadár) 1963 Smrt si říká Engelchen (Death Is Called Engelchen, diretto con / directed with J. Kadár); Premi / Awards: Moscow IFF – Primo premio / Golden Prize 1964 Obžalovaný (Accused diretto con / directed with J. Kadár) 1965 Obchod na korze (The Shop on Main Street diretto con / directed with J. Kadár); Premi / Awards: Oscar al Miglior film straniero / Oscar for Best Foreign Film
Ivan V. Frič
Direttore della fotografia e sceneggiatore, Ivan Vojtěch Frič è nato a Praga nel 1922, dove è morto nel 2001.
A cinematographer and screenwriter, Ivan Vojtěch Frič was born in 1922 in Prague, where he died in 2001. filmografia scelta / selected filmography
1946 Osidlujeme pohrani č (We Move to the borderland) cm / sf
Sceneggiatura / Screenplay: Ivan V. Frič. Fotografia / Photography: Ivan V. Frič. Montaggio / Editing: Ferdinand Kursa. Musica / Music: Štěpán Martínek. Interpreti / Cast: Stanislav Kozák (Narratore / Narrator). Produzione / Produced by: KF Praha.
PRAHA CALCUTTA 1935
Old Shatterhand è venuto a trovarci / Old Shatterhand Came to See Us
Sceneggiatura / Screenplay: Dušan Hanák. Fotografia / Photography: Oskár Šághy. Montaggio / Editing: Alfréd Benčič. Suono / Sound: Eduard Palček. Produzione / Produced by: Československý film Bratislava.
RUKA
La mano / The Hand
Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1965, 35mm, col., 18’ v.o. senza dialoghi / no dialogue o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Jiří Trnka. Fotografia / Photography: Jiří Šafář. Montaggio / Editing: Hana Walachová. Musica / Music: Václav Trojan. Suono / Sound: Miloš Alster, Emil Poledník. Scenografia / Art Director: Jiří Trnka. Animazione / Animators: Bohuslav Šrámek, Jan Adam. Interpreti / Cast: Ladislav Fialka. Produzione / Produced by: Krátký film Praha, Studio kresleného a loutkového filmu.
La luce fende le tenebre / The Light Penetrates the Dark
Film di viaggio sulla spedizione di sei atleti cecoslovacchi da Praga a Calcutta, in India, a bordo di quattro auto Škoda Popular. L’avventura inizia a Praga, attraverso l’Europa, Istanbul e la parte asiatica della Turchia. Le auto viaggiano nel deserto, passano per Beirut, Damasco e Baghdad, tra le montagne del Kurdistan e lungo i fiumi della Persia settentrionale. Nella città di Quetta, la spedizione si divide: un gruppo attraversa l’India mentre l’altro segue un avventuroso percorso in Afghanistan. Il 7 agosto, il primo e più lungo viaggio nella storia dell’automobilismo cecoslovacco raggiunge la meta.
Travelogue film about the expedition of six Czechoslovak athletes from Prague to Kolkata, India, in four Škoda Popular cars. The adventure begins in Prague, through Europe, Istanbul and the Asian part of Turkey. The cars travel through the desert, past Beirut, Damascus and Baghdad, into the mountains of Kurdistan and along the rivers of northern Persia. In the city of Quetta, the expedition splits up: one group travels through India while the other follows an adventurous route through Afghanistan. On 7th of August, the first and longest journey in the history of Czechoslovak motoring reaches its destination.
Sarcastico reportage sulla vita oltre la cortina di ferro, paragonata a quella in una riserva. Sullo sfondo del confronto tra nativi e stranieri curiosi, attraverso una sequenza di divertenti situazioni visive e sonore, Hanák svela la stanchezza di una società socialista che non ha più voglia di costruire “domani più luminosi”, e mostra il grado di arretratezza o di indifferenza dei suoi abitanti.
A sarcastic report on living in an enclosed reservation behind the iron curtain. Against the backdrop of a first-plan confrontation between its natives and inquisitive strangers, Hanák in a sequence of amusing visual and aural situations, uncovers weariness of a socialist society tired of building “brighter tomorrows“ and points out the extent of backwardness or indifference of its inhabitants.
Un piccolo artigiano, tra quattro mura, vestito come un Arlecchino, fabbrica il proprio vasellame, per poi collocarvi delle piantine. Una mano enorme bussa alla porta ed entra nell’abitazione, intimando all’artigiano di foggiare sculture a propria immagine. Irrompe in casa, spacca i vasi, danneggia le piante e impone la propria presenza attraverso telefono e mezzi di comunicazione di massa. Cosa può opporre il malcapitato artigiano?
A small craftsman, within four walls, dressed as a Harlequin, makes his own pottery and places seedlings in it. A huge hand knocks on the door and enters the dwelling, intimating the craftsman to fashion sculptures in his own image. It breaks into the house, smashes the pots, damages the plants and forces its presence through telephone and mass media. What can the hapless artisan do?
Jiří Trnka
Regista di film d’animazione di fama internazionale, marionettista e pittore, è nato nel 1912 a Plzeň, in Boemia. suoi film Zvírátka a petrovstí (1946) e Sen noci svatojánské (1959) furono premiati a Cannes. Fondò un teatro di marionette a Praga negli anni Trenta e lo studio Bratři v triku in cui si formarono numerosi disegnatori e registi. I suoi celebri film con pupazzi si ispirano al folclore popolare e all’arte ceca. È morto a Praga nel 1969.
An internationally renowned animated film director, puppeteer and painter, Jiří Trnka was born in 1912 in Plzeň, Bohemia. His films Zvírátka a petrovstí (1946) and Sen noci svatojánské (1959) were awarded at Cannes. He founded a puppet theatre in Prague in the 1930s and the studio Bratři v triku, where a number of illustrators and directors were trained. His famous puppet films were inspired by folklore and Czech art. He died in Prague in 1969. filmografia scelta / selected filmography
1946 Zvírátka a petrovstí (The Animals and the Brigands) cm / sf; Premi / Awards: Cannes – Miglior cortometraggio / Best Short Film 1951 Bajaja Premi / Awards: Locarno FF 1954 Osudy dobrého vojáka Švejka I. (The Good Soldier Schweik – From Hatvan to Galicia) 1959 Sen noci svatojánské (A Midsummer Night’s Dream); Premi / Awards: Cannes – Prix de la meilleure sélection 1961 Kybernetická babička (The Cybernetic Grandmother) cm / sf 1964 Archanděl Gabriel a paní Husa (Archangel Gabriel and Mistress Goose) cm / sf 1965 Ruka (The Hand) cm / sf
Il cortometraggio di Otakar Vávra e František Pilát rappresenta uno degli incontri più espliciti tra il cinema e le avanguardie storiche in Cecoslovacchia. Il film, infatti, coglie le trasformazioni luministiche della scultura cinetica di Zdeněk Pešánek per la Compagnia elettrica di Praga, ubicata nel centro della metropoli boema, esito delle ricerche plastiche dell’artista e del suo incontro con il gruppo avanguardistico del Devětsil e con il suo teorico Karel Teige.
Otakar Vávra and František Pilát’s short film represents one of the most explicit encounters between cinema and the historical avant-garde in Czechoslovakia. The film captures the luministic transformations of Zdeněk Pešánek’s kinetic sculpture for the Prague Electric Company, located in the center of the Bohemian metropolis, the outcome of the artist’s plastic research and his encounter with the Devětsil avant-garde group and its theorist Karel Teige.
Otakar Vávra
Regista, sceneggiatore, è nato nel 1911 a Hradec Králové, in Boemia. Fin dagli anni Cinquanta insegna regia alla FAMU a Praga, tra suoi studenti molti protagonisti della nová vlna del cinema cecoslovacco. Muore a Praga nel 2011. Director, screenwriter, Otakar Vávra was born in 1911 in Hradec Králové, in Bohemia. Since the 1950s he has taught directing at FAMU in Prague, among his students many leading figures of the Czechoslovak New Wave. He died in Prague in 2011. filmografia scelta / selected filmography 1930 Světlo proniká tmou (The Light Penetrates the Dark) cm / sf 1938 Cech panen kutnohorských (The Merry Wives) 1954 Jan Hus 1965 Zlatá reneta (La renetta d’oro); Premi / Awards: San Sebastian IFF – Conchiglia d’oro / Golden Seashell 1966 Romance pro křídlovku (Romance for Bugle); Premi / Awards: Moscow IFF – Premio speciale d’argento / Special Silver Prize 1970 Kladivo na čarodějnice (Una vergine per l’inquisitore); Premi / Awards: Pilsen FF – Martin pescatore d’oro / Golden Kingfisher 1972 Dny zrady (Days of Betrayal / giorni del tradimento); Premi / Awards: Moscow IFF – Diploma 1976 Osvobození Prahy 1980 Temné slunce (Sole nero) 2003 Moje Praha (My Prague) doc.
Musica / Music: Bedřich Smetana. Produzione / Produced by: J. A. Holman. Partecipanti / Participants: Zbislav “Mik” Peters (Capospedizione / Expedition Leader) Zdenek Pohl, František Holoubek, Jaroslav Sachl, Jan Nádherný, Jaroslav Hoffmann, Lubomír Šebela.
Praga Calcutta 1935 / Prague Kolkata 1935
Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1930, 35mm, b-n / b-w, 4’ film muto / silent film
Sceneggiatura / Screenplay: Otakar Vávra, Jaroslav R. Vávra. Fotografia / Photography: František Pilát. Montaggio / Editing: Otakar Vávra. Produzione / Produced by: Legiafilm.
Dušan Hanák vedi pag. / see pag. 149
Una tranquilla settimana in casa / A Quiet Week in the House
VZPOURA HRAČEK
Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1969, 35mm, b-n / b-w, 20’ v.o. senza dialoghi / no dialogue o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Jan Švankmajer. Fotografia / Photography: Svatopluk Malý, Karel Suzan. Montaggio / Editing: Helena Lebdusková. Animazione / Animation: Zdeněk Šob. Interpreti / Cast: Václav Borovicka. Produzione / Produced by: Krátký Film Praha.
Ogni mattina, un uomo pratica un foro in una parete per osservare ciò che accade nella stanza accanto. Il reale è quasi a portata di mano. Ma, come sempre, la fantasmagoria lo disturba...
Every morning, a man drills a hole in a wall to observe what is happening in the next room. The real is almost at his fingertips. But, as always, the phantasmagoria disturbs him...
Jan Švankmajer
Celebre sceneggiatore, artista e regista, è nato nel 1934 a Praga. Attratto dalle marionette e dal teatro fin da giovane, la sua arte e il suo cinema sono caratterizzati da una vena surreale e giocosa. L’ironia e l’umorismo nero con un risvolto filosofico, gli hanno procurato dei problemi con la censura durante il periodo della normalizzazione negli anni Settanta. suoi film sono stati presentati con grande successo nei principali festival internazionali. Nel 1992 ha fondato la società di produzione Athanor.
Renowned scriptwriter, artist and director, Jan Švankmajer was born in 1934 in Prague. Attracted to puppetry and theatre from an early age, his art and cinema are characterised by a surreal and playful vein. His irony and black humour with a philosophical twist caused him problems with censorship during the period of normalisation in the 1970s. His films were presented with great success at major international festivals. In 1992, he founded the production company Athanor.
filmografia scelta / selected filmography
1965 J.S. Bach Fantasia g moll cm / sf; Premi / Awards: Cannes – Premio della giuria per il Miglior cortometraggio / Jury Prize for Best Short Film 1969 Tichý týden v domě (A Quiet Week in the House) cm / sf 1982 Zánik domu Usherů (The Fall of the house of Usher) cm / sf; Premi / Awards: Krakow
FF – Premio speciale della giuria / Special Jury Prize 1983 Možnosti dialogu cm / sf; Premi / Awards: Annecy IAF – Gran premio / Grand Prix 1988 Něco z Alenky (Alice); Premi / Awards: Annecy IAF – Miglior film / Best Feature Film 1989 Tma/Světlo/Tma (Darkness/Light/Darkness); Premi / Awards: Krakow FF – Premio speciale della giuria / Special Jury Prize. Berlinale – Menzione d’onore / Honorable Mention 1994 Faust Premi / Awards: Karlovy Vary IFF – Premio speciale della giuria / Special Jury Prize 1996 Spiklenci slasti 2000 Otesánek (Little Otik); Premi / Awards: Premio della critica ceca / Czech Critics Award – Miglior film / Best Feature Film 2005 Šílení
Hermína Týrlová, František
La rivolta dei giocattoli / The Revolt of the Toys
Sádek
Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1947, 35mm, b-n / b-w, 14’ v.o. senza dialoghi / no dialogue o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Emanuel Kaněra, Hermína Týrlová. Fotografia / Photography: Bedřich Jurda, Antonín Horák. Montaggio / Editing: Zdeněk Stehlík. Musica / Music: Julius Kalaš. Suono / Sound: Miloslav Hůrka. Animazione / Animation: Hermína Týrlová. Interpreti / Cast: Eduard Linkers, Jindřich Láznička. Produzione / Produced by: Československá filmová společnost, Krátký film Zlín.
Il sogno a passo uno di un soldato della Gestapo ubriaco, che viene catturato da una banda di giocattoli. Vzpoura hraček è il primo film di marionette cecoslovacco, con una parte recitata, presentato in anteprima alla Mostra del Cinema di Venezia del 1947.
An animated dream of a drunken Gestapo man who is seized by a gang of toys. The Revolt of the Toys is the first Czech puppet film with a staged part, which premiered in 1947 at the Venice Film Festival.
Hermína Týrlová
Disegnatrice, artista e regista, Hermína Týrlová è nata nel 1900 a Březové Hory, in Boemia. Considerata “la madre dell’animazione ceca”, ha prodotto oltre 60 cortometraggi animati a passo uno. È morta a Zlín, in Repubblica Ceca nel 1993.
Animator, visual artist and director, Hermína Týrlová was born in 1900 in Březové Hory, Bohemia. Considered as “the mother of Czech animation”, she produced over 60 animated short films in stop motion. She died in Zlín, Czech Republic, in 1993.
filmografia scelta / selected filmography
1943 Ferda Mravenec (Ferda the Ant) cm / sf 1947 Vzpoura hraček (The Revolt of the Toys diretto con / directed with F. Sádek) cm / sf 1959 Vláček kolejáček, Ztracená panenka (The Little Train) cm / sf (TV) 1965 Modrá zástěrka (The Little Blue Apron) cm / sf 1973 Klukovy klukoviny (The Mischievous Boy) cm / sf
František Sádek Regista, è nato nel 1913 a Rícany, in Boemia, ed è morto nel 1998 a Praga. Director František Sádek was born in 1913 in Rícany, Bohemia and died in 1998 in Prague.
filmografia scelta / selected filmography
1947 Vzpoura hraček hraček (The Revolt of the Toys diretto con / directed with H. Týrlová) cm / sf; Parohy (The Antlers diretto con / directed with Alfréd Radok) 1949 Červená ještěrka (Red Lizard)
OMAGGIO A
TRIBUTE
TO FRANZ KAFKA
TWO KAFKA-INSPIRED FILMS: THE ARREST AND CLASS RELATIONS DUE FILM KAFKIANI:
Il signor Joseph K., impiegato modello, un giorno viene arrestato e processato, ma nessuno gli dice di cosa è accusato. All’improvviso tutti, inspiegabilmente, gli si rivoltano contro, anche le persone a lui più care. Come ipnotizzate dalla Legge, prone all’arbitrio del Tribunale.
Eppure messaggi che a suo nome gli inquirenti sbandierano sono esitanti, dubbiosi, contraddittori.
È lo stile del sopruso, un’ambiguità che rafforza il potere perché lo sottrae a qualsiasi controllo. Finché il messaggio d’aiuto della guardia che lo arresta: “Abbi fiducia in chi ti è nemico!”, renderà illogica ogni possibilità di azione di K. e finirà col paralizzarlo e rinchiuderlo in uno spazio sempre più angusto e già concentrazionario.
Il regista, documentarista e antropologo visuale Luigi Di Gianni (1926-2019) nel 1954, come saggio di diploma al Centro Sperimentale di Cinematografia, dirige (aiuto-regista un altro studente del CSC, Yasuzo Masumura, futuro ribelle della nuova onda giapponese) il mediometraggio L’arresto.
È già matura l’implacabilità ritmica e spazio-temporale delle inquadrature, in un bianco e nero claustrofobico che cattura l’inquietante incedere del primo capitolo del Processo di Kafka. Una allegoria della Legge, quando non è basata sulla verità ma sull’autorità. Un’allegoria postuma (la caccia alle streghe, lo schiavismo, il colonialismo) ma anche profetica (dalla Shoà al maccartismo, dalla bomba atomica all’Iran di oggi che massacra in nome di dio chi vuol affermare parole di libertà). Le decisioni del Tribunale sono sottratte alla sfera pubblica, come è giusto che sia nelle teocrazie (anche Occidentali e perfino in America, dal 1600 a Trump) quando si tratta di obbedire all’unica interpretazione legittima, quella letteralista del testo sacro. Nella tradizione giudaico-cristiana asburgica (che Kafka decostruisce) la colpa del peccato originale rende tutti pronti all’eterna dannazione. Tranne gli eletti, dominatori del mondo, gli unti dal signore, gli imperatori cattolici.
Joseph K. is a model employee; one day he is arrested and tried, without anyone telling him what he’s accused of. Suddenly and inexplicably, everyone turns against him, even those closest to him, as if they were hypnotised by the Law and ruled by the will of the Tribunal. Yet the charges against him seem doubtful, uncertain, contradictory.
It’s a typical abuse-of-power scenario, characterised by ambiguities that remain unchecked, thus strengthening the grip of the authorities. Even the message of help uttered by his arresting officer - “Trust your enemies!” - will render any of K.’s reactions illogical, paralysing and shutting him in an increasingly tiny space that echoes the conditions of a concentration camp.
Director, documentarist and visual anthropologist, Luigi Di Gianni (1926-2019), shot the medium-length feature L’arresto (The Arrest) in 1954, a graduation piece for Rome’s Centro Sperimentale di Cinematografia (assistant director on the project was another of the CSC’s alumni - Yasuzo Masumura, a future rebel of the Japanese new wave).
The shots show unexpected maturity in their implacable rhythmic quality and spatial awareness, with a claustrophobic black and white that perfectly captures the disturbing progress of the first chapter in Kafka’s The Trial An allegory of the Law, when it isn’t based on truth but on authority. An allegory of things past, too, (of historic events ranging from the witchhunts to slavery and colonialism), as well as future (from the Shoah to McCarthyism, from the atomic bomb to modern-day Iran, where people are being massacred in the name of God for trying to speak words of truth). The Tribunal’s decisions are withheld from the public sphere, as must happen in any self-respecting theocracy (including Western ones, even in America, from the 1600s to Trump). What is at stake is obeying the only legitimate - i.e. the literal - interpretation of the sacred text. In the Habsburgs’ Judeo-Christian tradition (which Kafka
Di Gianni tornerà spesso a Kafka. Nel 1978 firma per la Rai Il processo, sceneggiato in due puntate con Paolo Graziosi e Piera Degli Esposti. Del 2013, dal racconto horror contro la pena di morte di 100 anni prima, è il lungometraggio Appunti per un film su Kafka. Nella colonia penale L’approccio è polifonico, stilizzato e documentaristico al tempo stesso, che molto risente del “teatro cinematografico” di Straub-Huillet, per incidere con più efficacia non sulla descrizione di una azione, ma sul peso emotivo di una situazione, sulla forza straniante delle parole.
Anni prima anche Straub e Huillet si erano imbattuti in Kafka. Nel loro film americano in costume, però girato nella Germania Occidentale di Helmut Kohl. Con Klassenverhältnisse (Rapporti di classe) del 1986, distillato del primo dei romanzi incompiuti di Kafka, Amerika (1926), originariamente intitolato Il disperso Jean-Marie Straub e Danièle Huillet si rifiutano di descrivere tramite immagini un testo: “un film non è uno strumento illustrativo ... Kafka, per noi, è l’unico grande poeta della civiltà industriale, quella in cui le persone dipendono dal loro lavoro per sopravvivere”.
La trama è questa ed è rispettata. Scacciato dai genitori per aver messo incinta la domestica, il giovane immigrato tedesco Karl Rossmann spera che un ricco ma autoritario zio d’America lo aiuti a trovare lavoro. Ma la sua ingenuità e purezza d’animo gli procureranno guai e conflitti ovunque, delusioni, fughe e licenziamenti, in quello strano mondo dove si aggira come un moderno Parsifal, tra ingiustizie, sfruttamento, violente bugie, ferrei rapporti di dipendenza, un solo breve momento di tenerezza (con Thérese), amicizie infide e donchisciottesco ottimismo.
Di Gianni will often return to Kafka. In 1978 he made Il processo (The Trial) for Rai, a two-part TV drama starring Paolo Graziosi and Piera Degli Esposti. In 2013 he shot the feature Appunti per un film su Kafka. Nella colonia penale (Notes for a Film about Kafka – In the Penal Colony), based on the short horror story arguing against the death penalty, that was written a hundred years earlier. This is an ensemble piece, in a stylised approach that owes much to documentary-making and to StraubHuillet’s “cinematic theatre”. In this way it has a bigger impact not on the description of an action, but on the emotional weight of a situation, and on the estranging power of the words.
Years earlier Straub and Huillet themselves had had their own encounter with Kafka, in their American costume feature, which was actually shot in Helmut Kohl’s West Germany. Klassenverhältnisse (Class Relations) from 1986 is a distillation of Kafka’s first unfinished novel Amerika (1926) which was originally known as The Missing Man In it, Jean-Marie Straub and Danièle Huillet refuse to describe a text through images: “A film isn’t an illustrative tool … Kafka, for us, is the only great poet of industrial civilisation, where people depend on their work for survival”.
The plot is as follows and it is faithfully observed. After being thrown out by his parents for making the housekeeper pregnant, the young German immigrant Karl Rossmann is hoping that a rich but authoritarian uncle in America helps him find a job. But his naivety and goodness will land him in no end of trouble and conflict, leading to disappointment, escapes, and sackings. This is a strange world in which he wanders as a modern-day Parsifal, among injustices, exploitation, violent
Straub e Huillet eliminano però “tutte le cose secondarie”, come scriverebbe Kafka, come le grandi masse, la moltiplicazione di oggetti uguali (un solo ascensore nel Grand Hotel, e non 30; non si vedono le “lunghe code di autocarri”; via il palcoscenico di is set to deconstruct) the guilt deriving from the original sin has made everyone ready for eternal damnation. Except the chosen ones, the rulers of the world, those touched by the Lord – the Catholic emperors.
oro massiccio del Teatro dell’Oklahoma), con un procedimento opposto a quello tentato da Welles nel suo adattamento fantasmagorico e barocco del Processo L’assenza di un popolo, e lo scetticismo sulla possibile esistenza di uno, si materializza, in Kafka, attraverso la ripetizione e la moltiplicazione; in StraubHuillet per sottrazione e individuazione; in entrambi, attraverso l’offuscamento del confine tra il politico e il privato. Girato in bianco e nero ad Amburgo, tranne due sequenze (le carrellate, una di repertorio, sulla statua della libertà, e quella finale dal treno, sul fiume Missouri), il film, con gli amici colleghi Laura Betti e Haroun Farocki nel cast, è un implacabile monumento emozionale sulla conflittualità e non la rappresentazione in chiave metafisica psicoanalitica o fantastica di una storia. Si punta al cuore del testo, perché è questo per Straub-Huillet: “Kafka sapeva benissimo che nei macelli di Chicago, dove si lavorava ancora dalle 10 alle 12 ore al giorno, gli operai erano condannati ad uccidere trenta bestie al minuto. Non fa un documentario sulla civilizzazione industriale, ma racconta ciò che produce nelle anime, nella sensibilità”. Quasi tutte le inquadrature sono così deformanti per le nostre abitudini: fisse e, al loro interno, personaggi secondari acquistano un’individualità che li allontana dal tradizionale ruolo subordinato al protagonista. I dialoghi, numerosissimi, sono girati in modo che l’uso (sempre anti-tradizionale, fuori asse) del campo e controcampo evidenzi immediatamente la separazione (sociale, ovviamente, prima che psicologica) tra personaggi. L’obiettivo è far sì che ogni piano sia una sorprendente e musicalissima entità a sé (e non c’è musica fuori campo, a parte l’inno nazionale USA) quindi non sia la spiegazione di qualcos’altro con altri mezzi. Si comprime il materiale originale per costruire una monumentalità di ciascuno degli elementi che compongono l’inquadratura. Non solo le persone, ma gli spazi, il cielo, gli alberi, le ombre, la luce.
lies, strict hierarchical relationships, only one tender moment (with Thérese), untrustworthy friends and quixotic optimism. However, Straub and Huillet eliminate “all secondary things”, as Kafka would say, such as the crowds, the multiplication of identical objects (there is only one lift in the Grand Hotel, not thirty; one doesn’t see “long queues of trucks”; no solid gold stage in the Oklahoma Theater). It is the opposite approach to what Welles attempted in his fantastic and baroque adaptation of The Trial. The absence of a people, and the doubtfulness of the very existence thereof, manifests in Kafka through repetition and multiplication; in Straub-Huillet through subtraction and individuation. In both approaches, through obfuscating the boundaries between what is private and what is political. Shot in black and white in Hamburg, except for two sequences (the tracking shots - an archive one about the Statue of Liberty, and the final one from the train, on the river Missouri), the film, featuring friends such as Laura Betti and Haroun Farocki in the cast, is an implacable emotional monument to conflicts and not the representation of a story in a metaphysical, psychoanalytical or fantastical way. What is targeted is the very heart of the text, because this is what it represents for StraubHuillet: “Kafka knew very well that in the slaughterhouses of Chicago, where people still used to work between ten and twelve hours a day, the workers were forced to kill thirty animals a minute. He didn’t make a documentary about industrial civilization – he was interested in how it affected our souls and sensitivities”.
Almost all the shots, then, seem distorting to our eyes: they are fixed and, within them, secondary characters take on such individuality that they lose their role as subordinates to the hero, as traditional storytelling would have it. The very numerous dialogues are engineered so that the use of the shot/reverse shot technique (still in a non-traditional, lopsided manner) underlines immediately the social, obviously, as well as psychological separation between the characters. The aim is to make each framing a surprising and very musical entity (with no off-screen music, except for the US national anthem), and therefore not the explanation of something else by different means. The original material is compressed so that each of the shot’s elements becomes itself monumental. Not only the people, but the spaces, the sky, the trees, the shadows, and the light.
The Arrest
In collaborazione con / In collaboration with Luce Cinecittà
Italia / Italy, 1954, 35mm, b-n / b-w, 31’ v.o. italiana / Italian o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Luigi Di Gianni. Tratta da Il processo di / based on The Trial by Franz Kafka
Interpreti / Cast: Marco Guglielmi, Giuliano Persico, Giancarlo Ravasio, Mario Longo, Nuccia D’Alma.
Produzione / Produced by: Centro Sperimentale di Cinematografia. Distribuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Luce Cinecittà
“Mi sono diplomato nel 1954 con il film L’arresto, tratto dal primo capitolo de Il processo di Franz Kafka. Fu proiettato alla Mostra del Cinema di Venezia. Tra il pubblico era presente anche Luchino Visconti, il quale alla fine del film fu gentile e mi disse una cosa molto bella che per me fu un incoraggiamento: ‘Argomento molto difficile, ma mano felice’. Un ricordo che mi rimarrà per sempre impresso nella memoria.”
(da Luigi Di Gianni l’affabulatore di Domenico Sabino, «il manifesto», 1 giugno 2019)
“I graduated in 1954 with the film The Arrest, based on the first chapter of Franz Kafka’s The Trial It was screened at the Venice Film Festival. Among the audience was Luchino Visconti, who, at the end of the film, was kind and said something very nice to me that I regarded as an encouragement: ‘Very difficult subject, but a happy hand’. A memory that will remain with me forever.”
(from Luigi Di Gianni the Affabulator by Domenico Sabino, “il manifesto”, June 1, 2019)
Luigi Di Gianni (1926-2019) Regista, documentarista, sceneggiatore e docente, è nato nel 1926 a Napoli. Terminati gli studi in filosofia all’Università La Sapienza, si iscrive al Centro Sperimentale di Cinematografia, dove si diploma nel 1954 con il cortometraggio L’Arresto Dalla collaborazione con l’antropologo Ernesto de Martino nasce Magia lucana premiato come Migliore documentario alla Mostra del Cinema di Venezia del 1958. La tana viene presentato a Cannes nel 1968. È morto nel 2019 a Roma.
A director, documentary filmmaker, screenwriter and professor, Luigi Di Gianni was born in 1926 in Naples. After finishing his studies in philosophy at La Sapienza University, he enrolled at the Centro Sperimentale di Cinematografia, where he graduated in 1954 with the short film The Arrest. From his collaboration with anthropologist Ernesto de Martino came Magia lucana, awarded Best Documentary at the 1958 Venice Film Festival. La tana was presented at Cannes in 1968. He died in 2019 in Rome.
filmografia scelta / selected filmography 1954 L’Arresto mm / ml 1958 Magia lucana doc. mm / ml; Premi / Awards: Mostra del Cinema di Venezia – Premio al Miglior documentario / Venice FF – Best Documentary Award 1967 La tana cm / sf 1974 Il tempo dell’inizio Premi / Awards: Nastro d’argento per il Miglior regista esordiente / Silver Ribbon for Best New Director 1978 Il processo sceneggiato TV / TV drama 1987 L’arte del vetro cm / sf; Premi / Awards: Nastro d’argento per il Miglior cortometraggio / Silver Ribbon for Best Short Film 2012 Un medico di campagna mm/ml TV 2013 Appunti per un film su Kafka (Nella colonia penale)
KLASSENVERHÄLTNISSE
Jean-Marie Straub, Danièle Huillet
Repubblica Federale Tedesca - Francia / Federal Republic of Germany - France 1984, 35mm, b-n / b-w, 126’ v.o. tedesca / German o.v.
Interpreti / Cast: Christian Heinisch, Mario Adorf, Laura Betti, Harun Farocki, Manfred Blank. Produzione / Produced by: Janus/Straub-Huillet. Distribuzione internazionale / World Sales: Belva Film. Rapporti
Sceneggiatura / Screenplay: Jean-Marie Straub, Danièle Huillet. Tratta da America di / based on Amerika by Franz Kafka. Fotografia / Photography: William Lubtchansky. Montaggio / Editing: Danièle Huillet. Suono / Sound: Louis Hochet.
“La letteratura è affare del popolo” scriveva Franz Kafka. In questa trasposizione cinematografica del romanzo incompiuto America seguiamo il giovane immigrato tedesco Karl Rossman alla scoperta degli Stati Uniti d’America.
“Literature is the business of the people” wrote Franz Kafka. In this cinematic transposition of the unfinished novel Amerika (Der Verschollene), we follow the young German immigrant Karl Rossman as he discovers the United States of America.
Jean-Marie Straub, Danièle Huillet
Jean-Marie Straub (1933-2022) e Danièle Huillet (1936-2006) hanno creato un’opera dal riverbero planetario, un artigianato estetico, politico ed esistenziale, insubordinato e resistente. Hanno imposto uno stile essenziale e rigoroso fin dal loro primo film, Nicht versöhnt oder Es hilft nur Gewalt, wo Gewalt herrscht (Non riconciliati, o solo violenza aiuta, dove violenza regna), cui sono seguite una trentina di opere, tra cui Chronik der Anna Magdalena Bach (Cronaca di Anna Magdalena Bach), tôt / Trop tard (Troppo presto, troppo tardi), Klassenverhältnisse (Rapporti di classe), Antigone e Sicilia!.
Jean-Marie Straub (1933-2022) and Danièle Huillet (1936-2006) embarked on creating a body of work that has made an impact all over the world: an aesthetic, political and existential crafting, unreconciled and resistant. They established an uncompromisingly austere style since their first film Not Reconciled, followed by some 30 works, including The Chronicle of Anna Magdalena Bach, Too Early, Too Late Class Relations Antigone and Sicilia!.
filmografia scelta / selected filmography 1965 Nicht versöhnt oder Es hilft nur Gewalt, wo Gewalt herrscht (Non riconciliati, o solo violenza aiuta, dove violenza regna / Not Reconciled) 1967 Chronik der Anna Magdalena Bach (Cronaca di Anna Magdalena Bach / The Chronicle of Anna Magdalena Bach); Premi / Awards: British Film Institute Award – Trofeo Sutherland Sutherland Trophy 1982 Trop tôt / Trop tard (Troppo presto, troppo tardi / Too Early, Too Late) 1984 Klassenverhältnisse (Rapporti di classe / Class Relations); Premi / Awards: Berlinale – Menzione d’onore / Honorable Mention 1992 Antigone 1999 Sicilia!; Premi Awards: São Paulo IFF – Premio della critica / Critics Award 2001 Operai, contadini 2006 Quei loro incontri
Sceneggiatura / Screenplay: Katarzyna Gondek, Peter Budinský, Barbora Budinská, Patrik Pašš, Kristina Májová. Montaggio / Editing: Douglas Boswell, Arthur Uberti, Jan Hameeuw. Musica / Music: Martin Hasák. Suono / Sound: Jan Paul.
Art Director: Maarten Hermans.
Oltre i confini della grigia realtà quotidiana si trova un mondo magico chiamato la Terra dei Sogni. Lì i corvi si comportano come gli uomini, le gru dei cantieri camminano come robot e le scimmie sono generali dell’esercito. Riki deve entrare in questa dimensione per scoprire la verità e salvare la Terra dei Sogni e il suo mondo. “Tvojazem racconta la storia di Riki, un bambino di dieci anni, che vive una grande avventura tra due mondi. La ‘Terra dei Sogni’ è una dimensione fantastica, un luogo dove tutto è possibile e dove i sogni e le idee folli si realizzano, ma anche un luogo di crudeli battaglie. L’altro mondo è quello reale di Riki: freddo, grigio e segnato da difficili problemi familiari. Il tempo dimostrerà però che tutti problemi possono essere risolti, se si sceglie la strada giusta. La Terra dei Sogni non è solo una fantasia piena di invenzioni folli, robot giganti e creature magiche, ma mostra anche i problemi che ragazzi di oggi devono affrontare. Il viaggio attraverso la Terra dei Sogni dà a Riki l’opportunità di conoscere propri sentimenti, personificati in altrettanti personaggi, e di affrontarli.” (P. Budinský)
Far beyond the borders of gloomy everyday lies a magical world called Yourland. There the ravens act like the men, the building cranes walk like robots and monkeys are army generals. Riki has to enter this world to find the truth and save Yourland and his own world.
“Journey to Yourland tells the story of Riki, a ten-year-old boy, who dives into a big adventure, taking place in two different worlds: ‘Yourland’ is a fantasy world, a place, where everything is possible and where dreams and crazy ideas come true, but also a site of cruel battles. The other world is Riki’s real world – cold, grey, and shrouded in difficult family problems. Time will show though that all the problems can be solved if we choose the right path. Yourland is not just a fantasy full of crazy inventions, giant robots, and magical creatures, it also shows the problems kids nowadays have to face. The journey through Yourland gives Riki an opportunity to encounter his own feelings, personified by other characters, and cope with them.” (P. Budinský)
Pat e Mat: le avventure dei tuttofare / Pat & Mat: Handymen´s Adventures
Animazione / Animation: Radek Růžička. Produzione / Produced by: BFILM.
Coproduzione / Co-produced by: plutoon, The Pack, Rozhlas a televízia Slovenska. Distribuzione internazionale / World Sales: Beta Cinema.
Peter Budinský È nato nel 1983 e si è laureato in cinema d’animazione alla facoltà di Cinema e TV dell’Accademia delle Arti dello Spettacolo di Bratislava. Nel 2013 ha fondato la sua società di produzione e lo studio di animazione plutoon a Bratislava.
Peter Budinský was born in 1983, He graduated in Animation film department from the Film and TV Faculty of the Academy of Performing Arts in Bratislava In 2013, he founded his own production company and animation studio plutoon in Bratislava.
filmografia scelta / selected filmography 2008 Alfonzova mucha (Alfonz’s fly) cm animazione / sf animation 2011 tWINs cm animazione / sf animation Premi / Awards: Animafest – Menzione speciale / Special Mention 2022 Tvojazem (Journey to Yourland) animazione / animation Premi / Awards; Chicago International Children’s FF – Miglior film di animazione / Best Animated Feature Film
Repubblica Ceca / Czech Republic 2019, HD, col., 62’ v.o. senza dialoghi / no dialogue o.v.
Sceneggiatura / Screenplay: Marek Beneš. Fotografia / Photography: Jan Chvojka. Montaggio / Editing: Martin Štĕpánek. Musica / Music: Zdenĕk Zdenĕk. Suono / Sound: Andrea Veselková, Marika Novotná, Karel Štulo, František Svačina.
Design: Jan Bouzek.
Ed eccoli di nuovo, Pat e Mat tornano con le nuovissime avventure dei tuttofare! Una serie di storie che strappano il sorriso a grandi e piccini. Quale trucco escogitano per un ladro che ruba le mele da un albero? Lavare la macchina con la pompa? Non basta a Pat e Mat, preferiscono costruire un autolavaggio! Le frittelle sono una delizia per la pancia vuota, ma come girarle in padella? Questo è uno sforzo inutile per gli amanti del fai-da-te, ma anche la sfida giusta. Così come la produzione di sidro fatto in casa o di popcorn croccanti. E se trasformassero droni in una nuova macchina volante! Pat e Mat presentano una nuova serie di idee, disastri e soluzioni originali. Ma non provateci a casa! “È un vero piacere che Pat e Mat abbiano una nuova opportunità di incontrare il pubblico italiano. Molti dei fan della serie sono sicuramente amanti del fai-da-te come me, e penso che le loro esperienze potrebbero essere molto utili per i prossimi episodi. Un saluto a tutti voi dalla Repubblica Ceca.” (M. Beneš)
And here it is again! Pat & Mat are coming in brand new Handymen’s Adventures! A series of stories that evoke a smile on the faces of children and adults. What trick do they think of for a thief who steals apples from a tree? Wash the car with a hose? This is nothing for Pat & Mat! They would rather build a carwash. Pancakes are a great treat for an empty stomach, but turning them in a pan? This is an unnecessary effort for do-ityourselfers, but also the right challenge. As well as the production of homemade cider or crispy popcorn. And what if they turn drones into a new flying machine! Pat & Mat bring another series of ideas, disasters and original solutions. Don’t try it at home!
“It is a real pleasure that Pat & Mat has another opportunity to meet the Italian audience. Many of the fans of our series are certainly do-it-yourself enthusiasts like me, and I think their experiences could be very useful for the next Pat & Mat episodes. Greetings to you all from the Czech Republic.” (M. Beneš)
Supervisione dell’animazione / Animation Supervisors: Alfons-Mensdorff Pouilly, Jan Smrčka. Produzione / Produced by: Patmat Film. Coproduzione / Co-produced by: Česká Televize. Distribuzione per l’Italia / Distributed in Italy by: Attraction Distribution.
Marek Beneš È nato nel 1960 e si è laureato presso la Facoltà di Ingegneria Elettrica dell’Università Tecnica di Praga nel 1985. Ha iniziato a lavorare come direttore di programmi educativi e regista di film per l’università. Dal 1998, sotto la guida del padre, il regista e artista Lubomír Beneš, si è dedicato all’animazione. Ha diretto 66 dei 129 episodi della serie Pat e Mat, prodotti dalle sue società Patmat e Patmat Film. Marek Beneš was born in 1960. In 1985 he graduated as an engineer from the Faculty of Electrical Engineering at Czech Technical University in Prague. He started working as a director of educational programs and films for universities. From 1998, under the guidance of his father, director and artist Lubomír Beneš, he turned to animation. He directed 66 of the current 129 episodes of the series Pat & Mat, produced by his companies Patmat and Patmat Film. filmografia scelta / selected filmography 1992-2020 Pat & Mat serie TV / TV series 2016 Pat & Mat ve filmu 2018 Buurman & Buurman: Hebben een nieuw huis Pat a Mat znovu v akci Pat a Mat: Zimní radovánky 2019 Pat a Mat: Kutilské trampoty (Pat & Mat: Handymen´s Adventures)
Viaggio verso la Terra
ANIMAZIONI
NÁRODNÍ FILMOVÝ ARCHIV, PRAGA
Programma / Programme I
JOURNEY TO THE COUNTRY THAT DOESN’T EXIST A SELECTION OF ANIMATIONS BY NÁRODNÍ FILMOVÝ ARCHIV, PRAGUE
LEV A PÍSNIČKA
Břetislav Pojar
Il leone e la canzone / The Lion and the Song Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1959, 16’
Un film di marionette che celebra la continuità dell’arte.
A puppet film celebrating the permanence of art.
O MÍSTO NA SLUNCI...
František Vystrčil
Per un posto al sole / The Place in the Sun Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1959, 6’
Un film sull’intolleranza umana. A film about human intolerance.
40 DĚDEČKŮ
Václav Bedřich
Quaranta anziani / Forty Old Men Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1962, 8’
Un film grottesco su una pentola miracolosa. Qualunque cosa venga posta al suo interno, la pentola lo moltiplica come per magia.
A grotesque film about a miraculous pot. Whatever is placed inside it, the pot magically multiplies it.
DVĚ KLUBÍČKA
Hermína Týrlová
Due gomitoli di lana / Two Balls of Wool Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1962, 9’
Due gomitoli di lana, che si trovano all’interno di una cesta abbandonata di strumenti per il cucito, si srotolano sopra un tavolo: quello rosa si trasforma in una bambola, quello azzurro assume le sembianze di un bambino.
Two balls of wool roll out onto the table from an abandoned basket of sewing supplies. Pink turns into a doll and blue into a boy figure
Programma II / Programme II
ŠPATNĚ NAMALOVANÁ SLEPICE
Una gallina mal disegnata Jiří Brdečka
/ A Poorly Drawn Hen Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1963, 13’
Uno sguardo simpatico sullo scontro tra l’istruzione scolastica e la fantasia dei bambini.
A humorous look at the clash between school education and children’s fantasy.
TŘI MUŽI MUZIKANTI
Vladimír Lehký
Tre musicisti / Three Musicians Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1963, 8’
Metafora spiritosa per mostrare che una società funziona bene se sceglie la cooperazione e non l’anarchia.
A grotesque metaphor to show how a functioning society is based on cooperation and not anarchy.
KAMENÁČ BILL A DRZÍ ZAJĺCÍ
Il coraggioso Billy e le lepri insolenti Václav Bedřich
/ Billy the Tough and the Cheeky Hares Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1964, 10’
La storia del colono australiano Stone Bill che, insieme alla sua mandria, deve affrontare gli attacchi di alcune lepri insolenti.
The story of the Australian settler Stone Bill, who with his cows has to face the attacks of rude hares.
FERDA V CIZÍCH SLUŽBÁCH
Hermína Týrlová
Ferda in cattività / Ferda in captivity Cecoslovacchia / Czechoslovakia, 1977, 11’
Nella sua seconda avventura, la formica Ferda va in giro per il mondo e cerca di aiutare gli insetti che incontra.
In her second adventure, Ferda the Ant goes out into the world and tries to help the bugs she meets.
Uno stravagante inseguimento tra un gatto e un topo modellati con l’argilla su un tornio da vasaio.
A grotesque chase between a cat and a mouse modeled from clay on a potter’s wheel.
EDUCA
MIDPOINT Institute
@ Eastweek - Trieste FF 2023
MASTERCLASS 2023
Elma Tataragić
TSFF ACADEMY
CORTI AL CONFINE / SHORTS AT THE BORDERLINE
LABORATORIO DI GIORNALISMO CULTURALE, CREATIVO E FESTIVAL / LAB OF CULTURAL, CREATIVE AND FESTIVAL JOURNALISM
@ EASTWEEK - TRIESTE FF 2023
MIDPOINT Feature Launch 2022 - Company Time 21-26 gennaio 2023 - Trieste / January 21-26, 2023 - Trieste, Italy
Progetti selezionati e produttori / Selected projects and producers
Dolphin Polonia / Poland
Feature Launch è una piattaforma di formazione unica per talenti emergenti, rivolta ai registi e ai produttori più meritevoli che stanno sviluppando il primo o il secondo lungometraggio.
Il workshop di follow up Company Time intende dare ai produttori selezionati nel programma Feature Launch 2022 un supporto sia per quanto riguarda la sostenibilità aziendale che per le strategie di business planning. Il gruppo di lavoro includerà anche partecipanti selezionati dei precedenti programmi del MIDPOINT Institute.
Per 4 giorni, i partecipanti potenzieranno le loro capacità imprenditoriali, analizzeranno le loro società e riceveranno un feedback da rinomati esperti dell’industria cinematografica europea che condivideranno le loro esperienze personali di gestione aziendale – sia nell’area dell’Europa centrale e orientale che al di fuori di essa. Questo workshop è progettato e co-organizzato con EAVE.
Feature Launch is a unique training platform for emerging talents aimed toward the most talented filmmakers and producers developing first or second features.
Follow-up workshop Company Time offers producer participants of the Feature Launch 2022 program the support in the area of company sustainability and strategic business planning. The group will also include selected graduates of the previous MIDPOINT Institute programs.
During 4 working days, the participants will enhance their entrepreneurial skills, analyse their companies, and get feedback from renowned experts from European film industry who will share their personal experience in leading their businesses – in and outside the region of Central and Eastern Europe. This training is designed and co-organised with our partner EAVE.
Magdalena Sztorc
The First Week of August
Croazia / Croatia
Matej Merlić, Castor Multimedia
A Flower is Not a Flower
Romania
Adriana Răcășan, Point Film
My Best Friend’s Baby
Svezia / Sweden
Eliza Jones, Grand Slam Film
My Name is Lily
Cipro / Cyprus
Stelana Kliris Meraki Films
Side by Side
Repubblica Ceca / Czech Republic
Noemi Krausová
Twentyseven
Slovacchia / Slovakia
Zora Jaurová MPhilms
You Better Be
Bulgaria
Magdelena Ilieva Little Wing Productions
Youth Eternal
Lettonia / Latvia
Alise Ģelze
MIDPOINT Shorts 2022-2023 - Workshop 2 20-26 gennaio 2023 - Trieste / January 20-26, 2023 - Trieste, Italy
Programma di sviluppo di sceneggiature e progetti indirizzato a registi che stanno lavorando a cortometraggi di finzione. Si tratta di un programma di formazione completo per sceneggiatori, registi e produttori che credono nel lavoro di squadra come mezzo per analizzare al meglio le sceneggiature.
Il Workshop 2 funge da piattaforma per far progredire ulteriormente le sceneggiature, includendo nel processo di sviluppo anche le strategie di distribuzione e affrontando le importanti questioni legate alle modalità di presentazione e promozione. L’intero programma si conclude con la presentazione dei progetti nell’ambito del Co-Production Forum When East Meets West, seguita da incontri individuali con i decision-makers.
Script- and project-development program for filmmakers developing fiction shorts. A comprehensive training program for writers, directors and producers who believe in teamwork as a mean of best analysing scripts. Workshop 2 serves as a platform to further advance the scripts, while it also incorporates distribution strategies into the development process and addresses the important matters connected to presentation skills and promotion. The whole program concludes with the project showcase within the When East Meets West Co-Production Forum, followed by one-to-one meetings with the decision-makers.
Lun Sevnik - sceneggiatore, regista / writer, director
Rok Biček - produttore / producer
Atila Urbančič - sceneggiatore / writer
Slovenia
Welcome Home
Filip Jembrih - regista / director
Eva Kučera Šmon - sceneggiatrice, produttrice / writer, producer
Slovenia
MASTERCLASS 2023
ELMA TATARAGIĆ
Elma Tataragić (Sarajevo, 1976) è sceneggiatrice, docente e programmatrice di festival. Si è laureata in drammaturgia all’Accademia delle Arti dello Spettacolo di Sarajevo e ha conseguito una laurea magistrale e un dottorato di ricerca in cinema e letteratura. Ha collaborato con il Festival di Sarajevo fin dalla sua fondazione, nel 1995. Ora riveste il ruolo di selezionatrice per le sezioni competitive del festival e per CineLink Industry Days.
Ha co-sceneggiato il cortometraggio Prvo, smrtno iskustvo (2001) di Aida Begić, regista di cui ha prodotto e sceneggiato anche il corto successivo, Sjever je poludio (2003). Collabora con Aida Begić anche per il lungometraggio Snijeg (2008), da lei cosceneggiato e prodotto. Il film è stato presentato alla Semaine de la critique di Cannes nel 2008, dove ha vinto il Grand Prix. In seguito è stato invitato in più di 80 festival internazionali, aggiudicandosi più di 30 premi.
Dal 2002 insegna sceneggiatura all’Accademia delle Arti dello Spettacolo di Sarajevo, dove lavora tuttora come docente e responsabile delle collaborazioni internazionali e agli studi di ricerca scientifica e artistica. È stata premiata come Miglior insegnante dell’Accademia nel 2008, 2011 e 2019. Nel 2008 e nel 2016 ha ricevuto il premio “Ivica Matić” da parte dell’Associazione dei registi cinematografici. Elma Tataragić è membro della European Film Academy. Ha pubblicato due volumi dedicati alla scrittura cinematografica e lavora come consulente di sceneggiatura.
Nel 2016 ha diretto il cortometraggio Sjećam se (2016), presentato e premiato in numerosi festival e in concorso anche alla 28a edizione del Trieste FF. Ha co-sceneggiato il film When the Day Had No Name (2017), diretto da Teona S. Mitevska e presentato in anteprima alla Berlinale 2017, nella sezione “Panorama Special”. Il film Dio è donna e si chiama Petrunya, diretto da Teona S. Mitevska e scritto da Tataragić, è stato presentato in concorso alla Berlinale nel 2019. Sempre alla Berlinale 2019, nella sezione “Panorama”, è stato presentato il film Stitches - Un legame privato di Miroslav Terzić, da lei sceneggiato. Questi ultimi due film hanno partecipato a molti festival internazionali ottenendo numerosi riconoscimenti, tra cui il premio per la Miglior sceneggiatura per Elma Tataragić al Festival di Las Palmas, in Spagna. Najsreќniot čovek na svetot (L’uomo più felice del mondo), film scritto da Tataragić e diretto da Teona S. Mitevska, è stato presentato in anteprima mondiale
Elma Tataragić (Sarajevo, 1976) is a scriptwriter, professor and festival programmer. She graduated Dramaturgy at Sarajevo Academy of Performing Arts and obtained her Master of Science degree and PhD in Film and Literature. She has been with Sarajevo Film Festival since it was founded in 1995, where she now works as selector for Competition Programs and CineLink Industry Days.
She co-wrote the short film First Death Experience (2001) and wrote and produced the short North Went Mad (2003), both directed by Aida Begić. She has produced and co-written the feature film Snow (2008) also directed by Begić, shown in the Semaine de la critique at Cannes Film Festival 2008, where the film won the Grand Prix. The film has been shown at over 80 festivals and won over 30 international awards.
Tataragić has been teaching screenwriting at Sarajevo Academy of Performing Arts since 2002, now as a professor and Dean for International collaborations and scientificart research. She has been awarded Best Teacher at the Academy of Performing arts in 2008, 2011 and 2019. She was also awarded with “Ivica Matić” Association of Filmmakers Award in 2008 and 2016. She is a member of the European Film Academy. She has published two books on screenwriting and she works as script consultant.
In 2016 she has completed her short fiction film Remember , which was screened and awarded at numerous film festivals (selected also at the 28th edition of the Trieste FF). She cowrote When the Day Had No Name (2017) directed by Teona S. Mitevska. The film premiered in the “Panorama Special” section at the Berlinale 2017. God Exists, Her Name is Petrunya , written by Elma Tataragić and directed by Teona S. Mitevska, has premiered at the Berlin Film Festival Competition in 2019. The film Stitches , directed by Serbian director Miroslav Terzić and written by Elma Tataragić, premiered in the Berlinale “Panorama” section. Both films are currently touring film festivals and winning awards, including the Best Screenplay Award for Elma at Las Palmas Film Festival in Spain. Her film The Happiest Man in the World directed by Teona S. Mitevska, had its world premiere in the “Orizzonti” competition at the 79th Venice International Film Festival and it is the North Macedonian candidate for the Oscar in the category of The Best International Film. She’s currently developing a new
alla Mostra del Cinema di Venezia, nella sezione “Orizzonti”. Il film è stato scelto dalla Macedonia del Nord come candidato agli Oscar per la categoria Miglior film internazionale. Attualmente Elma sta lavorando al suo prossimo lungometraggio, a un corto sperimentale e sta scrivendo la sceneggiatura di diverse serie TV. Dal 2001 al 2019 ha ricoperto la carica di segretario generale dell’Associazione dei registi in Bosnia ed Erzegovina, ente di cui è presidente dal 2019 e responsabile del programma.
feature film, a new short experimental film and she’s writing scripts for several TV series. Elma Tataragić was General Secretary of the Association of Filmmakers in Bosnia and Herzegovina in the period 2001-2019. In 2019 she was elected President of the Association, for which she is also head of programs.
ORIENTALE
THE FESTIVAL FOR STUDENTS OF EASTERN EUROPEAN CINEMA
Alpe Adria Cinema si è interessata alla formazione dei giovani fin dalla sua nascita e ha sempre avuto tra suoi scopi principali quello di far conoscere alle nuove generazioni il mondo del cinema. Nel corso degli anni, grazie a questa consuetudine e grazie anche a una programmazione di eventi che sempre di più cerca di essere trasversale e di interesse per i diversi spettatori, il numero degli studenti è cresciuto costantemente. Varie sono le fasce d’età cui Alpe Adria Cinema si rivolge sia durante il Trieste Film Festival che nel corso dell’anno e molti sono gli eventi dedicati espressamente ai giovani, nati con l’intenzione di far conoscere e diffondere il cinema dell’Europa centro orientale.
Nel 2020 è nata la TSFF Academy: un’esperienza formativa a 360° per 100 studenti di cinema dell’Europa centro orientale. La TSFF Academy nasce per dare la possibilità agli studenti di cinema di vivere un’esperienza formativa in un contesto internazionale come il Trieste Film Festival. La selezione degli studenti avviene tramite le più prestigiose Università e Accademie di cinema dei diversi Paesi coinvolti, tra questi: Bosnia Erzegovina, Bulgaria, Croazia, Italia, Polonia, Serbia, Slovacchia, Slovenia, Ungheria.
Il progetto TSFF Academy prevede la partecipazione degli studenti a 5 giornate di festival (24-28 gennaio 2023) con un percorso strutturato che include proiezioni, masterclass, incontri con i maggiori esperti industry e con il comitato di selezione del festival: un programma intenso e coinvolgente per far vivere appieno uno dei principali appuntamenti europei dedicati al cinema dell’Europa centro orientale.
Le Università e le Accademie coinvolte nella 34ma edizione del Trieste Film Festival sono: University of Zagreb, IULM Milano, New Bulgarian University, National Academy for Theatre & Film Arts Sofia, Academy of Performing Arts in Bratislava, University of Nova Gorica, University of Ljubljana, University of Belgrade, University of Budapest, Università di Bologna, Università Ca’ Foscari Venezia, Università Cattolica Milano, Università di Firenze, Università di Padova, Università di Pisa, Università di Messina, Università Roma 1, Università Roma 3, Università di Udine, University of Sarajevo, Wajda School Varsavia.
Alpe Adria Cinema has taken an interest in the education of young people since its inception, one of its main aims has always been that of introducing new generations to the world of cinema. Over the years, thanks to this tradition as well as to a schedule of events that increasingly seeks to be inclusive and of interest to different audiences, the number of students has been steadily growing. Alpe Adria Cinema engages a variety of age groups, both during Trieste Film Festival and throughout the year, and there are many events exclusively dedicated to young people, created with the intention of promoting and spreading Central Eastern European cinema.
In 2020 TSFF Academy was born: a 360° educational experience for 100 students of Eastern European cinema. TSFF Academy was created to give students of cinema the opportunity to partake in a formative experience in an international context such as that of Trieste Film Festival. Students are selected from the most prestigious universities and film academies in the various countries involved, including Bosnia Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Italy, Poland, Serbia, Slovakia, Slovenia, Hungary.
The TSFF Academy project sees to the student’s participation during 5 days of the festival (24-28 January 2023) with a structured schedule that includes screenings, masterclasses, meeting with leading experts in the industry and with the festival selection committee: an intense and engaging programme aimed to provide students with a full experience of one of the main European events dedicated to Central and Eastern European cinema.
The universities and academies involved in the 34th edition of Trieste Film Festival are: University of Zagreb, IULM Milano, New Bulgarian University, National Academy for Theatre & Film Arts Sofia, Academy of Performing Arts in Bratislava, University of Nova Gorica, University of Ljubljana, University of Belgrade, University of Budapest, Università di Bologna, Università Ca’ Foscari Venezia, Università Cattolica Milano, Università di Firenze, Università di Padova, Università di Pisa, Università di Messina, Università Roma 1, Università Roma 3, Università di Udine, University of Sarajevo, Wajda School Varsavia.
CORTI AL CONFINE
SHORTS AT THE
BORDERLINE
AN AUDIO-VISUAL EDUCATION PROJECT
Prende il via dal Trieste Film Festival il progetto Corti al confine promosso dalla Casa del Cinema di Trieste in collaborazione con le associazioni Alpe Adria Cinema e Maremetraggio. Il cortometraggio, inteso come testo da analizzare e come strumento educativo per sviluppare l’uso consapevole dei media, come opportunità per conoscere sé stessi e gli altri e per riflettere sui confini non solo geografici che segnano la crescita, è al centro del progetto Corti al confine Articolato in lezioni, matinée e laboratori sul tema del confine, coinvolge quasi 600 studenti di Trieste e Gorizia, dalla scuola primaria alla secondaria di II grado. Se alle classi della scuola primaria e secondaria di I grado saranno destinate le attività didattiche del progetto Cinema in corsivo curate dall’associazione Maremetraggio, ai ragazzi della secondaria di II grado saranno destinate quelle del progetto Eu Ciak promosso dall’associazione Alpe Adria Cinema, con un percorso di lezioni e laboratori di produzione audiovisiva finalizzati alla realizzazione di cortometraggi.
La prima attività dedicata ai bambini delle scuole elementari e secondarie di primo grado viene realizzata durante la 34a edizione del Trieste Film Festival: una matinée di presentazione del progetto e la proiezione di alcuni cortometraggi, strumento principale dell’attività didattica che verrà sviluppata in classe.
Il progetto Corti al confine è realizzato grazie al contributo del bando Cinema e Immagini per la scuola promosso dal Piano Nazionale di Educazione all’Immagine per le scuole promosso dal Ministero della Cultura e dal Ministero dell’Istruzione.
Trieste Film Festival is launching the Shorts at the Borderline project, promoted by the Casa del Cinema of Trieste in cooperation with the associations Alpe Adria Cinema and Maremetraggio.
The short film, intended as a text to be analysed and as an educational tool to develop a conscious use of the media, providing an opportunity to learn about oneself and others and to reflect on the boundaries – not only geographical – that mark growth, is at the centre of the Shorts at the Borderline project. Organised into lessons, matinees and workshops, all of which are centred around the theme of borders, the project involves almost 600 primary and secondary school students from Trieste and Gorizia. Whilst primary and middle school (ages 11 to 14) students will be taking part in the educational activities of the project Cinema in Italics organised by the association Maremetraggio, high school students (ages 14 to 18) will be getting involved with the project Eu Ciak promoted by Alpe Adria Cinema, with a series of lectures and workshops on audiovisual production aimed at the creation of short films. The activities assigned to primary and middle school age groups will take place during the 34th Trieste Film Festival: a matinee dedicated to the presentation of the project and the screening of various short films, a primary tool of the programme that will be developed during class.
The Shorts at the Borderline project is made possible thanks to the contribution of the initiative Cinema and Images for Schools promoted by the ‘Piano Nazionale di Educazione all’Immagine per le scuole’ promoted by the Ministry of Culture and the Ministry of Education.
CEMENTO
Cement
Davide Venerus
Italia / Italy, 2020, 5’
L’epopea di una bambina attraverso una rumorosa giungla di cemento e acciaio. Un’avventura nel cuore della città, attraversata con uno zaino in spalla e un pallone sottobraccio.
The story of a child’s journey through a jungle of concrete and steel. An adventure through the heart of a city, armed with a backpack and a balloon in each hand.
LÀ DOVE LA NOTTE
Where Night Falls
Francesco Filippini
Italia / Italy, 2020, 12’48”
Un profetico viaggio alla scoperta delle proprie origini. An oracular voyage exploring one’s origins.
PHONETRIP
Miriam Muraca
Italia / Italy, 2022, 1’25”
Il primo cortometraggio animato di Moomie racconta la storia dell’incubo di una giovane ragazza nel mondo dei social network. Di quanti like abbiamo bisogno per disconnetterci, una volta effettuato l’accesso?
Moomie’s first animated short film recounts the story of a young girl’s nightmare within the world of social media. How many likes do we need to log out, once we’ve logged in?
SAKA SY VORONA
Gatto e uccello / Cat and bird
Franka Sachse
Germania / Germany, 2021, 7’32”
Un uccello bianco che vive in un mondo nero incontra un gatto nero che vive in un mondo bianco. Nel momento in cui si incontrano, loro mondi letteralmente collidono. A white bird living in a black world encounters a black cat living in a white world. From the moment they meet, their backgrounds literally collide.
THE TICKET
Il biglietto
Kevork Aslanyan Bulgaria / Bulgary, 2021, 11’
Un ragazzo viaggia per tutta la città utilizzando un solo biglietto. A boy travels through an entire city using only one ticket.
LABORATORIO DI GIORNALISMO CULTURALE, CREATIVO E DEI FESTIVAL
LAB
OF CULTURAL, CREATIVE AND FESTIVAL JOURNALISM
La rete di festival europei MIOB (Moving Images Open Borders) promuove un progetto dedicato agli studenti e ai laureati di cinema e giornalismo. La seconda edizione del Laboratorio di giornalismo culturale, creativo e dei festival mira a far nascere una nuova comunità di futuri giornalisti culturali. Il laboratorio si è tenuto al Festival del Cinema di Siviglia (Spagna), a Les Arcs Film Festival (Francia) ed infine al Trieste Film Festival, con una prima formazione online rivolta a tutti partecipanti.
Siamo convinti che il cinema di qualità, il cinema in cui crediamo e che promuoviamo, dovrebbe essere apprezzato attraverso l’analisi, la riflessione e la discussione. Il cinema d’autore non può essere compreso senza critica e giornalismo cinematografico dal momento che questi due generi hanno contribuito sistematicamente a sottolineare e a capire cambiamenti continui e costanti dell’arte cinematografica. Nonostante il momento difficile che sta vivendo il giornalismo cinematografico, siamo consapevoli che esiste una nuova generazione di critici e di giornalisti cinematografici che esprimono se stessi e utilizzano la scrittura in un modo completamente diverso rispetto al passato. Questo progetto mira a promuovere queste nuove voci, dando loro l’opportunità di partecipare a eventi internazionali ed europei. L’obiettivo principale è quello di promuovere una formazione per giornalisti culturali specializzati che beneficiano di un corso adeguato e su misura, seguiti da professionisti di alto livello e con la possibilità di fare esperienza sul campo durante uno dei festival cinematografici partner del progetto.
Il Laboratorio di giornalismo culturale, creativo e dei festival è un’occasione unica e concreta per sostenere giornalisti culturali del futuro.
Il Laboratorio di giornalismo culturale, creativo e dei festival è un’iniziativa promossa dal network MIOB – Moving Images Open Borders ed è finanziata dall’Unione Europea nell’ambito dell’azione a sostegno delle reti di festival cinematografici europei.
The European festival network MIOB - Moving Images Open Borders – pioneers a specific action dedicated to students and graduates in cinema and journalism. The second edition of the Lab of cultural, creative and festival journalism seeks to form a community of future cultural journalists. The lab was held at Sevilla Film Festival (Spain), Les Arcs Film Festival (France) and Trieste Film Festival, with prior online training addressed to all participants.
We are convinced that the quality cinema, the cinema in which we believe in and that we promote, should be appreciated through analysis, thought and discussion. Auteur cinema cannot be understood without film critic and cinema journalism, since these genres have systematically contributed to highlight and understand the constant changes of cinematographic art. Despite the difficult moment that cinema journalism is going through, we are aware that there is a new generation of critics and cinema journalists who have their own way of writing and expressing themselves in a totally different way than their senior colleagues. By doing this, we would like to promote these new voices, offering them the opportunity to attend European events. The main goal is to promote training of journalists specialised in culture, who can benefit from a tutored, tailor-made training with top-level specialists in cultural journalism and who can experience field-work at a film festival. The Lab of cultural, creative and festival journalism is a unique and concrete opportunity to support future cultural journalists.
The Lab of cultural, creative and festival journalism is an initiative organised by the European Festival Network MIOB – Moving Images Open Borders – and it is a project financed jointly by the European Union within the framework of Film Festivals Networks action.
(vedi pagina / see page 58)
DOCUMENTARI
FUORI CONCORSO / DOCUMENTARY OUT OF COMPETITION
CINÉ-GUERRILLAS:
SCENES FROM THE LABUDOVIĆ REELS
Mila Turajlić (vedi pagina / see page 82)
UN NEMICO INVISIBILE
An Invisible Enemy
Riccardo Campagna, Federico Savonitto (vedi pagina / see page 84)
TRIESTE FILM FESTIVAL INDU STRY
I FILM NATI
DI / THE FILMS
PROJECTS WERE PITCHED
CONCORSO DOCUMENTARI / DOCUMENTARY COMPETITION
KRYCHKA PAM”JAT’
Fragile Memory
Ihor Ivan’ko (vedi pagina / see page 73)
NON-ALIGNED: SCENES FROM THE LABUDOVIĆ REELS
Mila Turajlić
(vedi pagina / see page 77)
WILD ROSES FOCUS UCRAINA / FOCUS ON UKRAINE
DOMAŠNI IHRY
Home Games
Alisa Kovalenko (vedi pagina / see page 125)
KOLY PADAJUT’ DEREVA
When the Trees Fall Marysja Nikitjuk (vedi pagina / see page 126)
CEJ DOŠČ NIKOLY NE SKINČYT’SJA
This Rain Will Never Stop Alina Horlova
(vedi pagina / see page 127)
WHEN EAST MEETS WEST LAST STOP TRIESTE THIS IS IT
WHEN EAST MEETS WEST
22-25 GENNAIO 2023 WHEN EAST MEETS WEST
22-25 JANUARY 2023
Soltanto un anno fa, nella dodicesima edizione, avevamo avuto la Russia tra i paesi in focus. Una scelta che, come sempre da quando WEMW esiste, era mirata a raggiungere quell’obiettivo che ci eravamo dati più di una dozzina d’anni fa: creare le condizioni perché la cultura cinematografica europea si diffondesse e rafforzasse, perché la conoscenza reciproca e l’incontro dei professionisti dell’audiovisivo generasse opere nuove, e migliori. Non ignorando la realtà, ma cercando di migliorarla.
E così gli ospiti, come al solito numerosi (in presenza e online), avevano avuto modo di saperne di più della realtà produttiva di quel paese, e di conoscere i suoi rappresentanti, oltre che, come sempre, di conoscersi tra loro, tessere nuove collaborazioni, studiare progetti comuni, rendendo sempre più vivo il ruolo che WEMW ha sempre voluto rappresentare: essere il ponte fra i professionisti e le imprese dell’audiovisivo dell’Est e dell’Ovest del nostro continente.
Sembra passato un secolo, o meglio, sembra di essere tornati indietro di un secolo, di essere tornati a un’Europa dove l’ottusità della violenza, inutile e sterile, cerca ancora di prevalere, un’Europa di confini e di conflitti.
Ma questo non accade, né accadrà mai a WEMW. Come vedete dalla lista dei paesi in focus quest’anno, e soprattutto dall’elenco sempre ricco dei paesi rappresentati, Trieste continua ad essere il luogo dell’incontro, della collaborazione, del confronto. Mai dello scontro.
Only a year ago, for the twelfth edition, we had Russia as one of the countries in focus. In line with the approach adopted since the inception of the WEMW programme, the choice of country sought to achieve that objective we had set ourselves more than a dozen years ago: to create the conditions for European film culture to spread and strengthen, for mutual knowledge and the meeting of audiovisual professionals to generate new, and better, works. Not by ignoring reality, but by trying to improve it.
And so the guests, as numerous as usual (in attendance and online), had the opportunity to learn more about the production reality of that country, and to get to know its representatives, as well – as always – to get to know each other, to weave new collaborations, to study common projects, making the role that WEMW has always wanted to represent more and more alive: to be the bridge between audiovisual professionals and companies from the East and West of our continent.
It feels as though a century has passed, or rather, it feels as though we have gone back a century, back to a Europe in which the useless and sterile obtuseness of violence was still trying to prevail; a Europe of borders and conflicts.
But this is not happening at WEMW, nor will it ever happen there.
As you can see from the list of countries in focus this year, and especially from the always rich list of countries represented, Trieste continues to be a place of meeting, of collaboration, of discussion. Never of confrontation.
Uno spazio di nuovo reale per creare occasioni di dialogo, il luogo dove scambiare idee, condividere progetti e porre le basi per realizzare nuovi film.
E per raggiungere il suo scopo, WEMW si rinnova ancora, lanciando nuove proposte e offrendo così nuove occasioni di crescita alle imprese e ai professionisti dell’audiovisivo.
Senza però perdere quell’atmosfera informale e quegli aspetti ludici che hanno sempre caratterizzato l’appuntamento di Trieste. Perché non vogliamo che la violenza cambi il nostro modo d’essere, anzi: quello che noi speriamo è che le nostre idee e la collaborazione culturale, che a WEMW nasce, tolga spazio a chi quella violenza continua a sostenere.
E quindi, a tutti voi, da qualunque parte arriviate, benvenuti, buon lavoro, ma anche buon divertimento!
A real space once more in which to create opportunities for dialogue, a place in which to exchange ideas, share projects and lay the foundations for new films.
And to achieve its aim, WEMW is renewing itself again, launching new proposals and offering new opportunities for growth to audiovisual companies and professionals. Without, however, losing that informal atmosphere and those playful aspects that have always characterised the event in Trieste. Because we do not want violence to change the way we are. On the contrary: what we hope is that our ideas and cultural collaboration, which is born at WEMW, will take space away from those who continue to support that violence.
And so, to all of you, wherever you come from, welcome, and all the best for some good work, but also good fun!
LAST STOP TRIESTE
Il
Trieste Film Festival e WEMW presentano la nona edizione di Last Stop Trieste, una sezione work in progress dedicata ai documentari che seleziona progetti rough cut precedentemente sviluppati/presentati in una delle piattaforme partner del progetto: Ex-Oriente Film Workshop, BDC Discoveries del Balkan Documentary Center, Docu Rough Cut Boutique di Sarajevo, Baltic Sea Docs, ZagrebDox PRO e When East Meets West.
I documentari scelti vengono visionati a Trieste da un esclusivo pubblico di sales agent, programmatori di festival e commissioning editor televisivi, con l’obiettivo di essere selezionati dai festival internazionali più importanti ed aumentare le loro probabilità di venire distribuiti.
Oltre alla presentazione del progetto e alla proiezione di scene selezionate dello stesso, team partecipano a delle sessioni di confronto con decision makers presenti a Trieste. Vengono inoltre organizzate sessioni di one-to-one con professionisti selezionati interessati ai progetti.
Tutti i progetti competono per il premio HBO Europe e il premio First Hand Fund. I premi di Last Stop Trieste vengono assegnati da una giuria internazionale di professionisti del settore.
Trieste Film Festival and WEMW announce the ninth edition of Last Stop Trieste, a work in progress section for documentary projects in a stage of a fine cut, previously developed/presented in one of our partners platform: Ex-Oriente Film Workshop, BDC Discoveries, Docu Rough Cut Boutique, Baltic Sea Docs, ZagrebDox PRO, When East Meets West.
Selected documentary fine cuts are given the chance to be screened in Trieste to an exclusive platform of international sales agents, festival programmers and TV commissioning editors with the aim of enhancing their potential for finding festival premiere, sales agent and broadcasting slot. Along with a short presentation and the screening of the prepared selection of scenes from their fine cuts, all selected teams will participate at the moderated feedback session with hand-picked decision makers attending physically Last Stop Trieste. Virtual one-to-one meetings with any professional possibly interested in the film will also be arranged. All selected fine-cuts will compete for the HBO Europe Award and the First Hand Fund Award. The awards are assigned by an international Jury.
Progetti selezionati / Selected projects
BİR GÜN, 365 SAA
A Day, 365 Hours
regia / director Eylem Kaftan
produttore / producer Zeynep Koray, Can Aygör paese / country: Turchia / Turkey
REKVIEMI ZAFKHULIS SITSTKHIAN DGHEEBS
Requiem to the Hot Days of Summer regia, produttore / director, producer Giorgi Parkosadze
produttore / producer Tamta Tvalavadze, Angelos Tsaousis paese / country: Georgia, Grecia / Georgia, Greece
SNAJKA: DNEVNIK OČEKIVANJA
Snajka: Diary of Expectations regia / director Tea Vidović Dalipi
produttore / producer Oliver Sertić paese / country: Croazia, Italia, Kosovo / Croatia, Italy, Kosovo
paese / country: Ucraina, Francia, Germania / Ukraine, France, Germany
SMILING GEORGIA
regia / director Luka Beradze
produttori / producers Nino Chichua, Anna Khazaradze, Eva Blondiau, Sophio Bendiashvili, Bacho Meburishvili
paese / country: Georgia, Germania / Georgia, Germany
THIS IS IT
WEMW e Trieste Film Festival presentano la sesta edizione di This is IT, sezione work in progress dedicata esclusivamente a lungometraggi di finzione e opere ibride con un forte approccio visivo e creativo prodotti o co-prodotti sia in quota maggioritaria che minoritaria da società di produzione italiane o provenienti da uno dei territori in focus di East&West 2023: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Moldavia, Ucraina, Spagna, Portogallo e America Latina.
I team selezionati hanno la possibilità di presentare il proprio progetto e mostrare una parte del loro film ad un esclusivo panel di sales agent, programmatori di festival e buyer internazionali. I premi sono assegnati da una giuria internazionale di professionisti del settore cinematografico.
Grazie alla partnership con Milano Film Network (MFN), tutti progetti che fanno domanda a L’Atelier MFN e a This is IT sono condivisi da entrambi i comitati di selezione.
WEMW and Trieste Film Festival are happy to present the sixth edition of This is IT, a work in progress section exclusively dedicated to long feature films with a strong visual and artistic approach produced/co-produced by Italian producers or coming from any of the East & West 2023 spotlight territories: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Moldova, Ukraine, Spain, Portugal, Latin America.
The selected teams have the chance to present their works and screen selected scenes of their films both physically and online to an exclusive panel of international sales agents, festival programmers and buyers.
The awards are assigned by an international Jury Thanks to the partnership with Milano Film Network (MFN), all applications for This is IT and L’Atelier are shared and taken into consideration by the two selection committees.
Progetti selezionati / Selected projects
AMOR
regista / director: Virginia Eleuteri Serpieri produttori / producers: Edoardo Fracchia, Rasa Miskinyte paese / country: Italia, Lituania / Italy, Lithuania
ANIME GALLEGGIANTI (Wandering Souls) regista, produttore / director, producer: Maria Giménez Cavallo paese / country: Italia, USA / Italy, USA
ANNA
regista / director: Marco Amenta
produttori / producers: Simonetta Amenta paese / country: Francia, Italia / France, Italy
FIUME O MORTE!
regista / director: Igor Bezinović produttori / producers: Tibor Keser, Vanja Jambrović paese / country: Croazia, Slovenia, Italia / Croatia, Slovenia, Italy
MALEVYCH
regista / director: Daria Onyshchenko
produttori / producers: Daria Onyshchenko, Maria Keil, Anna Palenchuk
produttore / producer: Rok Sečen paese / country: Slovenia, Italia, Croazia, Norvegia, Serbia / Slovenia, Italy, Croatia, Norway, Serbia
SNAKE OIL SONG
regista / director: Micah Van Hove
produttore / producer: Estephania Bonnett Alonso paese / country: USA, Spagna, Canada, Colombia / USA, Spain, Canada, Colombia
SNOT&SPLASH AND THE MYSTERY OF DISAPPEARING HOLES
regista / director: Teemu Nikki produttore / producer: Jani Pösö paese / country: Finlandia, Italia, Polonia / Finland, Italy, Poland
VZORNIK (Role Model)
regista / director: Nejc Gazvoda
produttori / producers: Aleš Pavlin, Alessandro Borrelli paese / country: Italia, Slovenia, Rep. Ceca, Serbia / Italy, Slovenia, Czech Republic, Serbia
La fotografia scelta per illustrare la 34esima edizione del TSFF è tratta da un progetto che l’ucraino Oleksandr Rupeta ha realizzato per indagare il rapporto tra esseri umani e animali. È parte della serie Someone in Your Corner, nella quale il fotografo esplora la tendenza sempre più diffusa a circondarsi di animali, anche esotici, e di sviluppare con essi un rapporto via via più complesso di interdipendenza, che va oltre il rapporto pragmatico di sfruttamento che caratterizzava storicamente questa interazione. L’immagine del festival rappresenta l’anello di congiunzione tra un mondo rurale che trovava nell’animale un aiuto alla sussistenza e un mondo contemporaneo che cerca invece un’interazione di tipo sociale. La donna nella fotografia, seduta con la sua capra davanti all’arazzo di una natura quasi mitica, tra cervi e cigni, laghi e foreste, riporta alle atmosfere di regioni remote che Rupeta ha esplorato spesso nel suo lavoro. Tra queste, quella situata al confine tra molti Paesi, lambita da un fiume dai molti nomi, il Tibisco – che nasce in Ucraina, attraversa l’Ungheria, la Romania e la Slovacchia, per affluire nel Danubio in Serbia – è la protagonista dell’Evento Collaterale alla DoubleRoom, Da noi è sempre festa / Everlasting Holiday. L’opera fotografica di Oleksandr Rupeta indaga la dimensione umana nel suo rapporto con l’ambiente e con la storia.
The photograph chosen to illustrate the 34th TSFF is taken from a project that Ukrainian Oleksandr Rupeta has created to investigate the relationship between humans and animals. It is part of the series Someone in Your Corner, in which the photographer explores the increasingly widespread tendency to surround oneself with animals, even exotic ones, and to develop with them a complex relationship of interdependence, beyond the pragmatic relationship of exploitation that historically characterised this interaction. The festival image represents the link between a rural world that found in the animal an aid to subsistence and a contemporary world that seeks instead a social interaction. The woman in the photograph, sitting with her goat in front of the tapestry of an almost mythical nature, among deer and swans, lakes and forests, brings back the atmosphere of remote regions that Rupeta has often explored in his work. Among these, the one situated on the border between many countries, lapped by a river with many names, the Tisza – which originates in Ukraine, crosses Hungary, Romania and Slovakia, to flow into the Danube in Serbia – is the protagonist of the Sidebar Event at DoubleRoom, Da noi è sempre festa / Everlasting Holiday. Oleksandr Rupeta’s photographic work investigates the human dimension in its relationship with the environment and history.
EVENTI COL LATE RALI
SIDE BAR EVENTS
LET’S GO!2025
DA NOI É SEMPRE FESTA
/ EVERLASTING HOLIDAY Reportage fotografico dall’Ucraina di Oleksandr Rupeta
/ Photo-reportage from Ukraine by Oleksandr Rupeta
DIVE, DIVNE, DIVINE
Attrici che hanno varcato frontiere
/ Actresses who have crossed borders
SCAMBIO DI BUONE PRATICHE
DELLE
EUROPEE DELLA CULTURA
AN EXCHANGE
OF PRACTICES
AMONG REPRESENTATIVES OF EUROPEAN CAPITALS OF CULTURE
Una tavola rotonda dedicata alla promozione dell’evento:
GO!2025 Nova Gorica - Gorizia Capitale europea della cultura 2025, organizzata da Alpe Adria Cinema - Trieste Film Festival in collaborazione con l’Assessorato alla Cultura FVG - Direzione centrale cultura e sport - Servizio attività culturali
Premessa:
Continua il lavoro dell’associazione sul tema di Nova GoricaGorizia, scelte quali capitale europea della cultura nel 2025: dopo un primo anno di collaborazioni con realtà goriziane in ambito cinematografico e di curatela di programmi di film in altri festival della città di Gorizia, Alpe Adria Cinema organizza una tavola rotonda durante il suo principale evento, la 34a edizione del Trieste Film Festival.
Come associazione (e come festival) siamo da sempre legati e interessati al tema del confine, anche per la naturale collocazione geografica che contraddistingue la nostra città, fattore che ci ha stimolati a un dialogo costante con i Paesi limitrofi e che ci fa sentire molto legati a Nova Gorica e a Gorizia, che si ritrovano unite in questo importante evento di rappresentanza della cultura transfrontaliera. Nel 2025 queste due città saranno effettivamente una cosa sola, si trasformeranno in un unico luogo di scambio di culture, di lingue, di tradizioni, di storia, che un tempo le ha viste divise e che da quel momento le vedrà accomunate. Trattandosi di un evento di grande portata, ci è venuto naturale pensare di organizzare un incontro che porti la testimonianza di città che prima di Nova Gorica - Gorizia sono state o stanno per intraprendere il percorso di capitali europee della cultura, per un confronto che riteniamo possa essere utile e ricco di stimoli.
A round table discussion dedicated to the promotion of the event: GO!2025 Nova Gorica - Gorizia European capital of culture 2025, organised by Alpe Adria Cinema - Trieste Film Festival in collaboration with the Department of Culture Friuli Venezia Giulia - Central directorate of culture and sports - Cultural Activities service.
Premise:
The association’s work on the theme of Nova Gorica - Gorizia, chosen as the European Capital of Culture in 2025, continues: after the first year of collaboration with Gorizia’s cinematographic institutions and after curating film programmes in other festivals held in the city of Gorizia, Alpe Adria Cinema has organised a round table discussion during its main event, the 34th edition of Trieste Film Festival.
As an association (and as a festival) we have always been interested in and connected to the theme of borders. This is not least because of our city’s natural geographical position, a factor that has encouraged us to engage in constant dialogue with our neighbouring countries and that makes us feel very connected to Nova Gorica and Gorizia, which have been united through this important event representing cross-border culture. In 2025 these two cities will effectively be one, they will be transformed into a single place of exchange between cultures, languages, traditions and history, all of which once saw the two cities divided and now see them united. Since this is an event of great importance, it came to us naturally to organise a meeting that would bring together the testimonies of cities that before Nova Gorica - Gorizia, were or are about to undertake the transformation into a European capital of culture, all of which in order to provide a comparative discussion which we believe will be very useful and enriching.
La tavola rotonda, dal taglio principalmente cinematografico, sarà incentrata sullo scambio di riflessioni e buone pratiche, assieme ai rappresentanti e agli organizzatori di altre capitali europee della cultura delle nostre aree di interesse, quali Tartu, Novi Sad, Rijeka, Kaunas e Timișoara. L’evento si svolgerà nel corso di una mattinata in cui i relatori saranno chiamati a portare la propria esperienza organizzativa, a varie latitudini, in un confronto su prospettive, punti di vista e idee nell’ottica di un dialogo che sia costruttivo e di aiuto nell’organizzazione di un evento così complesso, interfacciandosi con enti, istituzioni e organizzatori di GO!2025 assieme alle numerose realtà culturali cinematografiche della Regione FVG.
L’idea è che i relatori mettano a disposizione risultati della loro esperienza, portando alla luce ciò che ha funzionato e ciò che non ha funzionato nel loro caso, per uno stimolo anche alla nascita di eventuali nuove idee utili per l’evento del 2025 legate alla promozione del territorio, alla valorizzazione culturale dello stesso, alla collaborazione in termini di organizzazione di eventi e sviluppo di nuove attività fra le varie provincie della nostra regione che grazie a questa opportunità sarà al centro dell’attenzione europea.
Il panel sarà rivolto ai professionisti internazionali del settore cinematografico, agli organizzatori degli eventi cinematografici (festival, rassegne, premi) e ai rappresentanti degli enti locali e istituzionali di tutta la regione FVG e della Slovenia nonché al pubblico generico.
This round table discussion, with a predominantly cinematographic slant, will focus on the exchange of ideas and practices together with representatives and organisers of other European capitals of culture from our area of interest, such as Tartu, Novi Sad, Rijeka, Kaunas and Timișoara. The speakers have been asked to share their own organisational experience through a comparison of perspectives, points of view and ideas, with the goal of forming a constructive conversation that contributes towards the organisation of such a complex event, liaising with the institutions and organisers of GO!2025 alongside the numerous cultural film institutions of the FVG region.
The idea is that the speakers provide feedback on their experiences, highlighting what worked for them and what didn’t in order to create conversation and generate new and useful ideas for the event in 2025. This feedback will contribute to the promotion of the territory and its cultural enhancement, to the collaboration and organisation of events, and to the development of new activity between the different provinces of the Friuli Venezia Giulia region, which thanks to this opportunity will be at the centre of European attention.
The panel is aimed at international professionals within the film industry, to organisers of film events (festivals, exhibitions, awards), and to representatives from local and institutional bodies from all across the FVG region and Slovenia, as well as the general public.
REPORTAGE FOTOGRAFICO
DALL’UCRAINA DI OLEKSANDR RUPETA
EVERLASTING HOLIDAY
PHOTO-REPORTAGE FROM UKRAINE BY OLEKSANDR RUPETA
fotografie di / photography by Oleksandr Rupeta a cura di / curated by Alpe Adria Cinema, Massimo Premuda
(Da noi è sempre festa) è il titolo di un racconto dello scrittore ucraino Vasyl Stefanyk che ha lavorato nella prima metà del XX secolo esplorando la complessa vita nelle campagne dell’Ucraina occidentale. Inizialmente ho scelto il titolo di questo romanzo per una serie di fotografie che ho scattato alcuni anni fa nelle zone descritte da Stefanyk. Le fotografie esposte in questa mostra sono state scattate in occasioni e periodi diversi, ma provengono tutte dall’Ucraina durante la guerra scoppiata nel 2014. Osservando la selezione di foto, mi sono reso conto di quanto il titolo sia appropriato per l’intero Paese che ora più che mai si sente unito di fronte all’aggressione russa. Le fotografie esposte coprono territorialmente il Paese dalle regioni più occidentali a quelle più orientali. Storicamente, l’est e l’ovest dell’Ucraina erano un po’ diffidenti l’uno verso l’altro, ma ora la varietà dei ritratti mi sembra naturale e uniforme. Probabilmente perché nel nostro Paese, anche nei momenti più bui, è sempre festa.
Oleksandr Rupeta
Oleksandr Rupeta è un fotografo documentarista ucraino che lavora in tutto il mondo. Si interessa soprattutto di antropologia sociale e di conflitti sociali, con particolare attenzione alla personalità. Oleksandr Rupeta è membro dell’International Federation of Journalists, della Federation of European Photographers, dell’Independent Media Trade Union Of Ukraine e dell’Ukrainian Association of Professional Photographers. Come fotografo di cronaca e di reportage, Oleksandr Rupeta ha realizzato progetti a breve e lungo termine sulla vita politica, culturale e sociale in Europa, Africa, Asia e Medio Oriente. I suoi lavori hanno riguardato temi delicati come gli scontri militari, la vita delle persone con disabilità e l’assistenza sanitaria nei Paesi meno sviluppati, le comunità religiose perseguite e la comunità LGBT, l’esistenza delle minoranze etniche, la conservazione degli animali, la robotizzazione. Le sue foto sono apparse su «The New York Times», «Financial Times», «The Times», «The Guardian», «The Economist», «Time», «Nature», «Forbes», «National Geographic Traveler» e altri.
свято (Everlasting Holiday) is the title of a novel by the Ukrainian writer Vasyl Stefanyk; he worked in the first half of the 20th century and explored the complex life of western Ukraine’s countryside. At first, I took the title for a photoseries I shot a few years ago in the areas described by Stefanyk. The photos for this exhibition were taken on different occasions and at different times. But they are all from Ukraine during the war that began back in 2014. Looking over the photo selection, I realized that the title is appropriate to the entire country, which now more than ever feels united when faced with Russian aggression. The photos from the selection territorially cover the country from its westernmost to easternmost regions. Historically, the West and the East of Ukraine were a bit wary of each other, but now the variety of portraits looks natural and uniform to me. Probably because in our country, even in the darkest times, it is an everlasting holiday.
Oleksandr Rupeta is a documentary photographer from Ukraine working worldwide. He is mostly interested in social anthropology and social conflict topics, with an emphasis on personality. Oleksandr Rupeta is a member of the International Federation of Journalists, Federation of European Photographers, the Independent Media Trade Union Of Ukraine and the Ukrainian Association of Professional Photographers. As a news and reportage photographer, Oleksandr Rupeta undertakes short and long-term projects about political, cultural, and social life in Europe, Africa, Asia and the Middle East. His works covered sensitive subjects such as military confrontation, life of the people with disabilities and healthcare in the less developed countries, prosecuted religious communities and the LGBT community, existence of ethnic minorities, animal conservation, robotization. The photos appeared in “The New York Times”, “Financial Times”, “The Times”, “The Guardian”, “The Economist”, “Time”, “Nature”, “Forbes”, “National Geographic Traveler” and others.
@DoubleRoom Arti Visive, via Canova 9, Trieste 12 gennaio - 24 febbraio 2023, lunedì > venerdì 17-19 / 12 January - 24 February 2023, Monday > Friday 5pm-7pm doubleroomtrieste.wordpress.com
DIVE, DIVNE, DIVINE
ATTRICI CHE HANNO VARCATO FRONTIERE
DIVE, DIVNE, DIVINE ACTRESSES WHO HAVE CROSSED BORDERS
a cura di / curated by Massimiliano
Schiozzi
per / for Cizerouno
Dopo la mostra-installazione sulla Trieste dello shopping jugoslavo, Ponterosso Memorie, il progetto monografico Varcare la frontiera – sulla Trieste di confine tra gli anni ‘60 e ‘90, realizzato grazie al bando “Confini” della Regione Friuli Venezia Giulia – trasforma il Cavò con una mostra a cura di Massimiliano Schiozzi, omaggio ad alcune attrici jugoslave che fecero fortuna in Italia. Immagini d’epoca, colte riviste cinematografiche, popolari fotoromanzi, giornaletti scandalistici o erotici, servizi sull’ultimo guardaroba o sulla storia d’amore più o meno lecita, per ripercorrere le vite e le carriere di queste dive. Da Sylva Koscina, nata a Zagabria e che in Italia lavorò tra gli altri con Sordi, Tognazzi e Manfredi e appena ventiduenne incantò gli italiani con le sue sinuosità nordiche. I suoi occhi da gatta catturarono il pubblico già dal suo esordio cinematografico accanto a Totò.
Assieme a lei, molte altre furono le bellezze che varcarono la frontiera e animarono schermi, rotocalchi e l’immaginario maschile: dalla rovignese Femi Benussi, prorompente bellezza mediterranea che si aggiudicò il titolo di attrice più spogliata del cinema italiano in circa 80 pellicole, e fu voluta fortemente da Pasolini per Uccellacci e uccellini fino alla bosniaca Olga Bisera, la Felicca di Agente 007 - La spia che mi amava. Rivedremo l’algida bellezza croata della regina del fotoromanzo Raika Juri, l’attrice serba Beba Lončar che partecipò giovanissima al film Signore e signori di Pietro Germi, trovando poi la propria fortuna televisiva nel 1974 con lo sceneggiato Ho incontrato un’ombra visto da una media di oltre 19 milioni di spettatori. E Špela Rozin, che da Lubiana arrivò diciottenne a Roma per Via Veneto e ancora Maria Baxa o Tania Velia. Un colorato viaggio con le nostre Dive, Divne (meravigliose), Divine, sempre fascinose, sempre talentuose nel dire e non dire, nel mostrarsi e nel ritirarsi in ville alle porte di Roma, set di Cinecittà o posticci villaggi vichinghi ricostruiti in un fiordo in Istria.
After the exhibition-installation exploring the Trieste of Yugoslav shoppers, Ponterosso Memorie, the monographic project Varcare la frontiera – realised thanks to the “Confini” call for bids by the Friuli Venezia Giulia Region, which examines Trieste the frontier town between the 1960s and the 1990s – transforms the Cavò with an exhibition curated by Massimiliano Schiozzi, which pays tribute to a number of Yugoslav actresses who made their fortune in Italy.
Period images, art film magazines, popular photostories, sensationalist or erotic magazines, reports on the latest outfits or on the more or less legitimate love affairs, help retrace the lives and careers of these divas. Starting with Sylva Koscina, who was born in Zagreb and worked in Italy with, among others, Sordi, Tognazzi and Manfredi, and at the tender age of 22 enchanted the Italians with her North European-like sinuosity. Her cat-like eyes captivated audiences already from her film debut alongside Totò.
Together with her, many other beauties crossed the border and animated screens, magazines and the male imagination: from the Rovinj-born Femi Benussi, the curvy Mediterranean beauty who won the title of the most undressed actress in Italian cinema in around 80 films and was strongly desired by Pasolini for Uccellacci e uccellini to the Bosnian Olga Bisera, the Felicca in the Bond film The Spy Who Loved Me. We will see again the icy Croatian beauty of the queen of photo-storytelling Raika Juri, the Serbian actress Beba Lončar who took part in Pietro Germi’s film Signore e signori when she was very young, later finding her own fortune on television in 1974 with a series entitled Ho incontrato un’ombra, seen by an average of over 19 million viewers. And Špela Rozin, who arrived in Rome from Ljubljana as an 18-year-old on Via Veneto and Maria Baxa and Tania Velia. In short, we embark on a colourful journey with our Divas, Divne (marvellous) Divine: always fascinating, always talented in revealing and not revealing, in showing off and in hiding away in villas on the outskirts of Rome, on Cinecittà sets or in fake Viking villages reconstructed in a fjord in Istria.
@Cavò – Via San Rocco 1, Trieste 19 gennaio - 11 febbraio 2023 / 19 January - 11 February 2023 www.cizerouno.it
INDICI INDEXES
REPERTORIO DEI PRODUTTORI E DEI DISTRIBUTORI ESISTENTI
Camino al ojo de agua 10, Antiguo Camino a Sto. Domingo Ocotitlán 62524 Tepoztlán Mexico tel. +52 7393955509 splendor.omnia.studios@gmail.com www.splendoromnia.com
Split Screen
Domagojeva 14 Zagreb Croatia marcella@splitscreen.hr www.splitscreen.hr
Square Eyes
Lindengasse 31-33/3/2 1070 Vienna Austria info@squareeyesfilm.com www.squareeyesfilm.com
Via Divisione Julia 18 33033 Codroipo (UD) Italy tel. +39 3880718405 federico.savonitto@gmail.com
Tangaj Production
General Constantin
Budișteanu 12-14, 010775 Bucharest Romania tel. +40 213158769 office@tangajproduction.com tangajproduction.com
Taskovski Films
1st Floor, Healthaid House Marlborough Hill HA1 1UD Harrow UK tel. +387 65920857 fest@taskovskifilms.com www.taskovskifilms.com
Teodora Film Via Flaminia 61 00196 Rome Italy tel. +39 0687979000 info@teodorafilm.com www.teodorafilm.com
Terminal 3
Zagreb Croatia vanjasremac@gmail.com
The Marriage Project Llc 218 41st Street, Suite 305 11232 Brooklyn, NY USA tel. +1 7184390774 myloveaffairwithmarriage @gmail.com www.myloveaffairwithmarriage. com