#32 The Mareterra construction site amidst Covid-19

Page 1

32

Avril 2021

April 2021

Le chantier Mareterra face au coronavirus

The Mareterra construction site amidst Covid-19


FR

EN

Préambule Monaco, une indispensable recomposition du paysage urbain

Introduction Monaco, an essential reconstruction of the urban landscape

Une vue de la Principauté de Monaco. A view of the Monaco Principality.

Depuis plus de 150 ans, Monaco adapte son urbanisme à l’étroitesse de son territoire de 2 km2 contraint entre montagne et mer. La Principauté façonne sans cesse son paysage urbain à travers de grands projets structurants et répond ainsi aux exigences de la progression de sa démographie, de son attractivité économique et de son développement pérenne. Au siècle dernier, à partir des années 50, 20 % de la surface de la Principauté ont été gagnés sur la mer. Pour continuer de soutenir et d’accompagner ses évolutions et répondre aux responsabilités et défis qui lui sont posés, Monaco doit

For more than 150 years, Monaco has adapted its urban planning to the narrowness of its two squared km territory, which is constrained between mountains and sea. The Principality is constantly shaping its urban landscape through major structural projects in order to meet the requirements of its demographic growth, economic attractiveness and sustainable development. In the last century, from the 1950s onwards, 20% of the Principality’s surface area was reclaimed from the sea. To continue to support and accompany its developments and respond to the responsibilities and

1


Le futur quartier de L’Anse du Portier. The future Anse du Portier district.

poursuivre le développement de l’emprise au sol de son territoire. Les évolutions successives des technologies de construction et les nouveaux concepts architecturaux qu’elles autorisent, permettent le développement de structures toujours plus innovantes et audacieuses en utilisant des méthodes et des matériaux plus performants et durables. C’est pourquoi le gouvernement princier a lancé en mai 2013 un appel à candidatures pour la réalisation d’un nouveau quartier à travers un projet d’urbanisation en mer. La SAM L’Anse du Portier, avec Bouygues Travaux Publics MC, a remporté cet appel d’offres. La réalisation de ce projet est un défi architectural et technique. Il concilie à la fois les ambitieux objectifs de la Principauté en matière de Transition énergétique au regard des engagements pris de réductions des émissions des gaz à effet de serre (neutralité carbone en 2050) et la nécessité de croissance d’un pays dynamique et moderne. Ce défi s’incarne dans la conception et l’application de méthodes de réalisation minimisant l’impact sur le milieu naturel tout en s’inscrivant dans un projet global de développement durable. Les superficies développées doivent permettre d’édifier un quartier préfigurant une nouvelle gestion énergétique

challenges it faces, Monaco must continue to develop the ground area of its territory. The continuing evolutions of construction technologies and the new architectural concepts they make possible, allow the development of ever more innovative and daring structures using more efficient and sustainable methods and materials. That is why the Prince’s Government launched a call for applications in May 2013 for the construction of a new district through an urbanisation project at sea. SAM L’Anse du Portier, with Bouygues Travaux Publics MC, won this tender. The realisation of this project is an architectural and technical challenge. It responds to the Principality’s ambitious energy transition objectives regarding its commitments to reduce greenhouse gas emissions (becoming carbon neutral by 2050) and to the need for growth in a dynamic and modern country. Part of the challenge is to design and apply construction methods which minimise the impact on the natural environment in agreement with Monaco’s global sustainable development project. The developed areas must make it possible to build a district at the forefront of a new responsible urban energy

2


management, and of new construction methods whose constant objective is to reduce the impact on the environment. In the spring of 2020, the world plunged into an unprecedented health crisis. The virulent, fast-spreading and ever-changing Covid-19 pandemic led the world to set up strict lockdown rules from which no country could escape. Air, sea and motorway traffic was stopped; industrial production was halted; people were confined to their homes and places open to the public were closed. Travel was very restricted. Exemption certificates were required. They were issued for specific and limited periods and geographical areas, including for professions requiring physical presence. This initial period of strict lockdown lasted about fifty days. Since then, in order to protect ourselves against infection and limit the spread of the virus, our lives have been governed by a set of restrictive rules and provisions. These rules have reorganised our private and professional lives, which have been transformed, in some cases radically. Measures vary according to pandemic surges and lock-downs. In this unusual context, work on the Mareterra site was adapted according to two closely related priorities: protecting the health of the employees and maintaining the smooth running of work on site. This themed feature “The Mareterra Construction Site Amidst Covid-19” outlines the measures put in place to deal with this unique crisis.

urbaine responsable, mais aussi des modalités de constructions nouvelles dont l’objectif constant est de réduire l’impact sur l’environnement. Au printemps 2020 le monde plonge dans une crise sanitaire sans précédent. Évolutive, rapide, virulente, la pandémie liée au Covid-19 conduit la communauté internationale à la mise en place d’un confinement strict. Aucun pays n’y échappe. Les trafics aériens, maritimes et autoroutiers sont à l’arrêt, les productions industrielles stoppées, les populations confinées à domicile, les lieux recevant du public fermés. Les déplacements sont très encadrés. Des attestations dérogatoires sont nécessaires. Elles sont délivrées pour des durées et des zones géographiques précises et limitées, y compris pour les professions nécessitant une présence physique. Cette première période de retrait forcé de l’activité humaine va durer une cinquantaine de jours. Depuis, un ensemble de règles et de dispositions contraignantes, mais nécessaires pour se prémunir contre la contagion et tenter de juguler la circulation du virus, règlent notre quotidien. Elles organisent nos vies privées et professionnelles qui sont ainsi transformées, parfois de manière radicale. Ces mesures varient en fonction des « rebonds épidémiques » et du périmètre d’application des confinements. Dans ce contexte hors du commun, les conditions du déroulement de l’activité sur le chantier Mareterra ont été adaptées selon deux priorités étroitement liées : la préservation de la santé des personnels et le maintien serein de l’activité sur le site de construction. Le dossier thématique « le chantier Mareterra face au coronavirus » décrit les dispositifs mis en place pour faire face à cette crise unique.

3


Printemps 2020. Aucune circulation sur les axes névralgiques de la Principauté. La place du Palais Princier quotidiennement fréquentée par des milliers de touristes est déserte. Elle le restera plusieurs semaines. Spring 2020. No traffic on the Principality’s main roads. The Place du Palais Princier, which usually receives thousands of tourists a day, is deserted. It remained so for several weeks.

4


Gestion de la crise

Crisis management

C’est le 18 mars 2020 qu’entrent en vigueur à Monaco les mesures de confinement et de restriction de circulation. Ces mesures visent à prémunir la population contre la propagation du virus de la Covid-19. À l’image de tous les pays du monde, le visage de la Principauté est radicalement transformé : les terrasses des cafés et des restaurants sont démontées, les rues désertes, sans circulation automobile, sans piéton. La rumeur de la ville peu à peu s’éteint. Cependant, quelques rares activités restent autorisées, dans le respect des mesures générales de prévention et d’hygiène définies par les autorités, en raison de leur caractère indispensable : elles sont considérées comme vitales pour la bonne marche du pays et la protection des populations, elles permettent d’éviter l’avarie de certaines installations et, comme pour les secteurs alimentaires ou de la santé, elles sont nécessaires à la poursuite de l’approvisionnement en biens de première nécessité. Pour faire face à cette situation sans équivalent, contraignante et d’une très grande complexité, les équipes de Mareterra s’organisent rapidement : un comité Covid-19 est en place. Il réunit autour du promoteur, l’ensemble des directeurs de la maîtrise d’ouvrage et de la maîtrise d’oeuvre et le représentant du cabinet Veritas, le bureau de contrôle en charge de la sécurité et de la prévention santé sur le chantier. Cette cellule « pilote » le déroulement de l’activité dans cette première phase de la crise sanitaire ; elle prépare également les conditions de la poursuite de l’activité. Le comité a pour fonctions : • La gestion des premiers jours du confinement. Les modalités de déroulement des travaux sont immédiatement organisées pour permettre la poursuite des opérations en cours qui ne peuvent être stoppées (risque de mise en péril de structures partiellement réalisées) ainsi que pour assurer le stockage sécurisé des outils, des engins et des matériaux dans l’hypothèse d’une immobilisation prolongée. Ces opérations se déroulent avec un effectif très restreint, une situation liée à l’absence d’une partie des personnels qui ne sont plus autorisés à circuler. • Le comité définit les conditions d’exploitation du chantier pour permettre la poursuite de l’activité. Il détermine les mesures à appliquer et les actions à conduire. Tout au long de cette première phase de la crise sanitaire, le comité

On 18th March 2020, strict lockdown measures came into force in Monaco. These measures aimed to protect the population against the spread of the Covid-19 virus. The face of the Principality, as throughout the world, was radically transformed; terraces of cafés and restaurants were dismantled and the streets were deserted, with no traffic and no pedestrians. The buzz of the city gradually faded away. However, a few select activities remained authorised, in compliance with the general preven- tive and hygienic measures defined by the authorities, because of their unavoidable nature. They were considered vital for the smooth running of the country and the protection of the population; they made it possible to avoid damage to certain facilities and, as with the food and health sectors, they were necessary for the continued supply of essential goods. To deal with this unprecedented, challenging and highly complex situation, the teams working on Mareterra quickly organised themselves: A Covid-19 committee was set up. It brought together the developer, the directors of the project, the project owner, and a representative of Veritas, the control office in charge of health and safety on site. This committee steered the progress of work during this first phase of the health crisis; it set up the conditions under which work could continue. The committee’s functions: • Managing the first days of lockdown. Procedures were immediately organised to allow operations already in progress (and which could not be stopped for risk of damage to partially completed structures) to continue and to ensure the safe storage of tools, equipment and materials in the event of prolonged delays. These operations were carried out with a very limited number of staff, partly due to the absence of some of the personnel who were no longer authorised to work on site. • The committee defined how the site could continue to operate. It determined the measures to be applied and the actions to be taken. Throughout the first phase of the health crisis, the committee developed and updated a body of documentation applicable to this phase of the pandemic. It included information concerning health and safety, procedures and general organisation of work, and how the

5


développe et met à jour un corpus documentaire applicable à cette phase de pandémie : cela touche à la sécurité sanitaire, aux procédures et à l’organisation générale des travaux dont le déroulement à court et à moyen terme est repensé. Le comité établit et fait diffuser à l’adresse des équipes, des notices et des livrets d’informations sur la Covid-19, sur les gestes barrières à observer, sur la réorganisation de l’activité pour poursuivre les missions dans ce contexte qui impose une grande prudence. • Il prépare avec une attention toute particulière les conditions de la reprise. Cette période charnière de « remise en route » générale qui doit survenir en mai 2020, après la phase de confinement initial, constitue pour l’ensemble des activités un enjeu primordial : le retour de tous les effectifs sur le lieu de travail ne doit pas être un risque pour la santé de chacun ; il faut également prévenir le développement de nouveaux foyers de l’épidémie. Enfin, il faut s’assurer que tous les collaborateurs connaissent et respectent les différents dispositifs barrières contre la pandémie et les conditions nouvelles d’exécution des missions qui en découlent. • Des référents Covid-19 sont désignés pour chacune des entités actives sur le chantier. Ils font circuler les informations aux équipes et présentent les dispositions prises. Très vite, chaque entreprise mobilisée pour la réalisation des travaux assure auprès de son personnel des « quarts d’heure Covid-19 ». Ces points de situation permettent de traiter les différentes problématiques entraînées par la crise sanitaire et de sensibiliser chacun sur les enjeux.

progress of work would be adapted in the short and medium terms. The committee drew up and distributed information leaflets and booklets about Covid-19 to the different teams which included information about barrier gestures to be respected and the reorganisation of work in order to continue, extremely cautiously, in this context. • It paid particular attention to preparing for how work would resume. This pivotal period leading back to business as usual, which was scheduled for May 2020 after the initial lockdown phase, was a crucial issue for all areas of work: all staff returning to work on site could not put everyone’s health at risk; it was also important to prevent new outbreaks of the virus. Finally, it was necessary to ensure that all employees were aware of and complied with the various barrier gestures to help protect against the virus and the new conditions for carrying out their work. • Covid-19 points of contact were designated for each of the entities working on site. They circulated information to the teams and presented the measures taken. Very quickly, each company working on site provided its personnel with quick Covid-19 briefings. These briefings made it possible to deal with the various problems caused by the health crisis and to make everyone aware of the issues at stake. These different protocols were drawn up in close collaboration with all the relevant services of the Monegasque State. It led to drafting a “Guide to health and safety recommendations for construction activities to continue.” It was extended to all construction sites in the Principality of Monaco from April 2020.

L’élaboration de ces différents protocoles se fait en étroite collaboration avec tous les services concernés de l’État monégasque. Elle conduit à la rédaction d’un « Guide de préconisations de sécurité sanitaire pour la continuité des activités de la construction ». Son application est généralisée à l‘ensemble des chantiers de la Principauté de Monaco à partir d’avril 2020.

6


Anticipation, organisation and site configuration: assets in a crisis

Anticipation, organisation et configuration du site, les atouts dans la crise

À partir de mars 2020, les personnels qui évoluent sur le chantier de l’extension en mer utilisent systématiquement des masques de protection. From March 2020 onwards, employees working on the offshore extension site systematically wore protective masks.

La mise en oeuvre des mesures de protection des personnels sur le chantier est facilitée par une série de facteurs positifs. • le maître d’ouvrage et les constructeurs de l’infrastructure maritime ayant anticipé la création d’une logistique d’approvisionnement en masques chirurgicaux et en gel hydroalcoolique, peuvent fournir dès mars 2020 les moyens de protection nécessaires à tous les intervenants. Il s’agit d’abord d’une petite cinquantaine de personnes. Puis, lorsque la circulation est de nouveau possible en Italie, d’une centaine.

The implementation of measures to protect workers on site was facilitated by a series of positive factors. • As the project owner and the builders of the maritime infrastructure had set up a supply logistics system for surgical masks and hydroalcoholic gel well in advance, they were able to provide the necessary means of protection for all those involved from March 2020. Initially, this was about fifty people. Then, once the Italian border reopened, about a hundred.

7


• les activités sont en plein air ce qui évite les risques de contamination dans des espaces fermés, • à terre, dans cette première phase, les activités sont organisées dans des périmètres parfaitement délimités et mobilisent de très petites équipes, essentiellement pour la réalisation des fondations profondes et les travaux de génie civil sur les caissons, et sont réparties sur un très grand espace, 6 hectares, • en mer, les activités sont organisées à partir de barges requérant peu de personnel, pour l’essentiel des pilotes d’engins et des plongeurs.

• Work is carried out in open air, which avoids the risks of contamination in closed spaces. • On land, which was in its first phase of construction, work was organised within perfectly marked out perimeters and using very small teams, mainly for the construction of deep foundations and civil engineering on the caissons. They were spread over a very large area (six hectares). • At sea, work was organised from barges requiring few personnel, mainly machine operators and divers. As a result, the site did not come to a complete standstill in March 2020 and work returned to a near-normal level by mid-April. From the second quarter of 2020 onwards, groundwork picked up speed. Gradually, almost 500 people were involved. This expansion of the site went hand-in-hand with a very precise organisation allowing, among other things, supplies (materials, equipment) and traffic (pedestrians, machines), while ensuring the safety of all involved. Work was progressively extended over the whole of Mareterra. It was subdivided into sub-sectors including very diverse activities. In these sub-sectors, the conditions for carrying out work and the means to be used were sometimes different. Work progressed according to a pre-established and regularly updated plan which incorporated many parameters. Health and safety protocols were paramount. Adapting each area of work to this sanitary framework was a prerequisite for work to continue.

Ainsi, le chantier n’aura pas connu d’arrêt total en mars 2020, et l’activité sera revenue à un niveau quasi normal à la mi-avril. À partir du second trimestre 2020, les travaux terrestres s’intensifient. Peu à peu, ils mobilisent près de 500 personnes. Cette expansion du chantier va de pair avec une organisation d’une très grande précision pour permettre entre autres, les approvisionnements (matériaux, matériels), la circulation (piétons, engins), et assurer la sécurité de tous. L’activité s’étend progressivement sur toute la superficie de Mareterra. Celle-ci est subdivisée en sous- secteurs dans lesquels les ateliers qui s’y déroulent sont très différents les uns des autres. Ils obéissent à des conditions d’exécutions et des moyens à engager parfois différents. Cette progression se déroule selon un plan préétabli, régulièrement mis à jour. Il intègre de nombreux paramètres. Les protocoles de sécurité sanitaires sont prépondérants. L’adaptation de chaque atelier de travail à ce cadre sanitaire est un préalable aux conditions de déroulement des missions.

L’exploitation des barges occupe de petites équipes, généralement des pilotes seuls installés dans la cabine de pilotage de leur machine ou des plongeurs en charge de vérifications techniques et de travaux sous-marins. Work on barges involved small teams, usually single operators in the cockpit of their machine or divers in charge of technical checks and underwater work.

8


L’application du protocole sanitaire

Applying the health and safety protocol

L’escalier qui dessert la zone d’accès au chantier. Le marquage au sol en orange indique l’emplacement d’attente permettant d’ob- server les règles de distance sociale. Sur les murs, les affichettes rappellent les différents gestes barrières à observer. The staircase to the entrance of the site. The orange floor markings indicate the waiting area for respecting social distancing rules. On the walls, posters remind us of the different barrier gestures to be observed.

As soon as the first lockdown was announced, access to the site via the Portier roundabout, at the level of the Ni-Box, was subject to a rigorous procedure which was later further reinforced. • Signs reminding everyone of the barrier gestures were posted all along the corridor leading up to the secure entrance gate. The printed posters of the first few weeks have since been replaced by photographs and stylised, laminated pictograms reminding us of the essential measures and barrier gestures to be respected, the procedures to be followed in the event of catching the virus, and where testing is available. • Markings on the ground show the distances to be kept between people and the directions of traffic. • Taking temperatures. During the first lockdown, the staff assigned to this task used thermometer guns. Since then, they have been replaced by automatic electronic terminals. They are more accurate and limit the possibility of contamination because they work without an operator.

Dès l’annonce du premier confinement, l’accès au chantier situé rond-point du Portier à la hauteur du Ni-Box, fait l’objet d’une procédure rigoureuse qui a été ensuite encore renforcée. • Dans la bouche d’accès vers le sas d’entrée sécurisé, la signalétique rappelant les « bonnes pratiques » est omniprésente. Aux affiches imprimées des premières semaines ont depuis succédé des photographies et des pictogrammes stylisés et plastifiés qui rappellent les dispositifs indispensables à respecter, les gestes barrières à observer, les conduites à tenir en cas de contamination, les lieux de dépistage, • le marquage au sol. Il permet de matérialiser les distances à observer entre chacun et les sens de circulation. • la prise de température. Durant la première phase de confinement, les agents affectés à cette tâche utilisent des pistolets thermomètres. Depuis, ces appareils ont été remplacés par des bornes électroniques automatiques. Elles sont plus précises et elles limitent les possibilités de contamination car elles fonctionnent sans opérateur,

9


Une borne de prise de température automatique. An automatic temperature measurement terminal.

Dans l’espace précédent les portiques électroniques d’accès au site. Plus de 96 000 masques de protection ont été distribués depuis le début de la crise sanitaire sur le chantier. Before passing through the electronic access gates to the site - more than 96,000 protective masks have been distributed since the beginning of the health crisis.

• la désinfection systématique des mains au moyen de gel hydroalcoolique et la mise à disposition de lingettes de nettoyage avant d’entrer sur le site, • la distribution de masques de protection. Le port du masque est obligatoire en permanence sur les 6 hectares du chantier, à l’intérieur des bâtiments comme à l’extérieur. À ce jour, plus de 96 000 masques ont été distribués aux personnels oeuvrant à la construction de Mareterra. • Lors du premier confinement, un questionnaire d’autoévaluation sanitaire devait être rempli avant l’accès au site. Aujourd’hui chaque personnel dispose d’une carte d’accès électronique nominative. • La taille des vestiaires est multipliée par deux : une fois le portique automatisé franchi, chaque compagnon se rend dans la zone vestiaire. Sa capacité a été doublée dans le courant du printemps 2020 (750 m2 supplémentaires) pour permettre le respect de la distanciation. Chacun dispose d’un espace et d’un casier bien défini suffisamment espacé de son voisin. Cette organisation permet un accueil sécurisé au moment de s’équiper et le respect des distances nécessaires. Dans les couloirs comme dans les vestiaires, la signalétique rappelle les conduites à tenir. • Le déroulement de l’activité globale sur le chantier tient compte des spécificités de chaque atelier de travail. Ainsi, les prises de poste et les arrivées des personnels sont programmées par séquences planifiées. Les déplacements

• Systematic hand disinfection with hydroalcoholic gel and the provision of cleaning wipes before entering the site. • The distribution of protective masks. Masks must be worn at all times on the six-hectare site, both inside and outside the buildings. To date, more than 96,000 masks have be- en distributed to personnel working on the construction of Mareterra. • At the time of the first lockdown, a health self-assessment questionnaire had to be completed before accessing the site. Today, each staff member has a personal electronic access card. • The size of the changing rooms doubled. Once through the automated gate, each worker goes to the changing rooms. Its capacity was doubled in the spring of 2020 (750 additional square metres) to allow distancing to be respected. It is spread over two levels. Each person has their own space and a clearly defined locker. Everyone knows where to go when they arrive. This organisation allows employees to get dressed safely, respecting the necessary distances. In the corridors as well as in the changing rooms, signs remind us of what to do. • The overall progress of the site considers the specificities of each construction being built and of each area of work. Arrivals of personnel are scheduled in a particular order. The movement of the teams is facilitated in all the common areas and on the site’s traffic routes.

10


Les vestiaires aux accès différenciés se situent sur deux niveaux. Ils offrent l’espace nécessaire à une gestion des arrivées et des départs, sans concentration des personnels. The changing rooms with different accesses are located on two levels. They offer the necessary space to manage arrivals and departures, without crowding staff.

des équipes sont de ce fait fluidifiés dans toutes les parties communes et sur les axes de circulation du chantier. • Ce même principe de planification est appliqué pour la prise des repas dans le respect des règles sanitaires. L’objectif est de réduire les flux dans les espaces réservés au déjeuner. La rotation des équipes est établie en fonction des horaires de prise de poste le matin et du déroulement de l’atelier de travail. Dans un premier temps, au début de la crise, des réfectoires temporaires ont été créés pour permettre d’observer les distances sociales. A cette période, le comité décide de mettre en place un service de distribution des repas sur site. Cette action a pour objet de limiter les allées et venues aux heures de déjeuner. Cette disposition intégralement prise en charge par le promoteur est maintenue pendant quatre mois. Depuis la fin du printemps 2020, de nouveaux aménagements ont permis le montage de deux grands réfectoires, sous deux grandes tentes pouvant contenir 90 personnes chacune. Chaque tente est équipée de larges tables où l’on se restaure sans vis- à-vis et au moment programmé. Des lingettes et des produits désinfectants sont à disposition. L’application du protocole sanitaire a aussi permis la réintégration des frigos et des fours à micro-ondes qui avaient été retirés au début de la crise sanitaire (les portes de ces appareils électroménagers étant alors considérées comme des sources potentielles de contamination).

• To comply with health and safety regulations, the same planning principle is applied to mealtimes. The aim is to reduce the flow of people in the dining hall. The rotation of teams is established according to start times and the progress of different areas of work. Initially, at the beginning of the crisis, temporary dining halls were set up to observe social distancing. At that time, the committee decided to set up a meal distribution service on site. This was intended to limit the number of people coming and going at lunchtime. This arrangement, which was fully paid for by the developer, was maintained for four months. Since the end of spring 2020, new arrangements have allowed two large dining halls to be installed under two large tents that can hold 90 people each. Each tent is equipped with large tables where people can eat at scheduled times without facing each other. Wipes and disinfectants are available. The application of the sanitary protocol now allows fridges and microwave ovens that were removed at the beginning of the health crisis (the doors of these appliances were considered as potential sources of contamination).

11


Les deux « barnums » sous lesquels sont pris les repas sont équipés de grandes tables pour observer les mesures de distance sociale imposées par la situation sanitaire. Two tents serve as dining halls equipped with large tables to respect social distancing measures imposed by the health crisis.

L’un des deux bâtiments préfabriqués de la base vie. Masques, lingettes, gel hydroalcoolique sont disponibles dès l’entrée, à chaque étage et dans chaque salle. One of the two prefabricated buildings housing offices and meeting rooms. Masks, wipes and hydroalcoholic gel are available at the entrance, on each floor and in each room.

• Une équipe de nettoyage lave et désinfecte entièrement ces espaces avant et après les horaires d’occupation des lieux. D’une manière générale, toutes les zones fermées font l’objet d’une attention particulière. Un nettoyage renforcé est réalisé plusieurs fois par jour par des équipes dédiées. Les sols sont lavés et toutes les surfaces de contact sont traitées au moyen d’un produit désinfectant. • Dans les bâtiments préfabriqués qui abritent sur trois niveaux les bureaux du chantier et les espaces de réunion, gel, masques, lingettes de nettoyage et poubelles dédiées sont disponibles à l’entrée des structures modulaires, dans chaque pièce et à chaque étage. La signalétique qui décrit les moyens de prévention est omniprésente. Dans les salles de réunion, lingettes et gel hydroalcoolique doivent être utilisés pour nettoyer son poste en entrant et en quittant l’espace de travail. • Les mesures de télétravail sont appliquées quand cela est possible. Lors du confinement initial, pendant près de trois semaines, le travail à distance a été effectif pour l’ensemble des personnels officiant « de bureau » (plus d’une soixantaine de personnes des services administratifs, financiers, juridiques et d’ingénierie).

• A cleaning team completely washes and disinfects these areas before and after they are used. In general, all closed areas are given special attention. Heavy cleaning is carried out several times a day by dedicated teams. Floors are washed and all contact surfaces are treated with a disinfectant. • In the prefabricated buildings the offices and meeting areas are spread out over three levels. Gel, masks, cleaning wipes and special waste bins are available at the entrance to and inside each room. Signs outlining the precautions to take are everywhere. In the meeting rooms, wipes and hydroalcoholic gel are used to clean the work area when entering and leaving the space. • Working from home is allowed whenever possible. During the initial lockdown, for almost three weeks, all office-based staff worked from home (more than sixty people in the administrative, financial, legal and engineering departments). Thanks to all these measures, since the beginning of the pandemic, only 41 people have tested positive for Covid-19 among the total workforce which averaged more than 700 people. Most of these cases were related to infections within the family circle. This low figure is due to the total and immediate reorganisation of work on site, by the development of procedures specific to the various construction areas and by the teams’ acceptance and involvement in applying these methods to comply with health and safety regulations, from the very beginning of the crisis.

Grâce à l’ensemble de ces mesures, depuis le début de la pandémie, seules 41 personnes ont été déclarées positives à la Covid-19 parmi les effectifs du chantier qui se sont élevés en

12


Le chantier Mareterra aujourd’hui. The Mareterra construction site today.

moyenne à plus de 700 personnes. Il s’agit pour l’essentiel de cas liés à des contaminations dans le cadre du cercle familial. La faiblesse de ce chiffre s’explique par la réorganisation totale et immédiate du travail sur le site, par le développement de procédures propres à la réalisation des différents ateliers de construction et par l’implication totale des équipes pour l’application de l’ensemble de ces modalités dans le respect des règles sanitaires, et ce, dès l’origine de la crise. En conséquence, le chantier n’a jamais été interrompu. Que ce soit au plus fort de la crise ou à l’occasion des multiples évolutions depuis le mois de mars 2020. Il s’agit d’une véritable performance au regard de la taille du chantier et du nombre de paramètres qui interagissent. Les résultats positifs obtenus lors des différents contrôles diligentés par les services de l’État monégasque attestent de la pertinence des dispositions prises et du comportement responsable de chacun sur le site. Ainsi, la livraison du terrain constructible, échéance majeure de l’année 2020, a été honorée à la date fixée. Le 30 octobre, conformément au planning qui avait été établi en 2015, l’Infrastructure Maritime a été réceptionnée par l’État monégasque, officialisant ainsi l’accroissement du territoire de la Principauté de 6 hectares. Depuis, le chantier poursuit sa progression sur le rythme initialement fixé avec pour horizon la livraison de l’écoquartier fin 2024.

As a result, work on site was never interrupted. Whether at the height of the crisis or during the many developments since March 2020. This is a real achievement considering the size of the project and the number of interrelated factors. Various inspections carried out by the Monegasque State obtained positive results that proved the relevance of the measures taken and the responsible behaviour of everyone on site. This made it possible to deliver the building plot, a major objective for 2020, by the due date. On the 30th of October, in accordance with the schedule established in 2015, the Maritime Infrastructure was accepted by the Monegasque State, formalising the increase in the Principality’s territory by six hectares. Since then, the site has continued to progress at a normal pace, with the aim of delivering the eco-district by the end of 2024.

13


Copyright

Copyright

Page 1 — Image © Principaute de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 1 — Image © Principaute de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 2 — Image © Principaute de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 2 — Image © Principaute de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 4 — Photos © M. Vitali Direction de la Communication — Photos © M. Vitali Direction de la Communication

Page 4 — Photos © M. Vitali Direction de la Communication — Photos © M. Vitali Direction de la Communication

Page 5 — Photos © M. Vitali Direction de la Communication — Photos © M. Vitali Direction de la Communication

Page 5 — Photos © M. Vitali Direction de la Communication — Photos © M. Vitali Direction de la Communication

Page 6 — Photos © M. Vitali Direction de la Communication

Page 6 — Photos © M. Vitali Direction de la Communication

Page 7 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 7 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 8 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 8 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 9 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 9 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 10 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 10 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 11 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 11 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 12 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 12 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 13 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 13 — Photo © SAM L’Anse du Portier

14


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.