#27 Index of the trades on the site

Page 1

27

Novembre 2020

November 2020

L’abécédaire des métiers du chantier

Index of the trades on the site


FR

EN

Préambule Monaco, une indispensable recomposition du paysage urbain

Introduction Monaco, an essential reconstruction of the urban landscape

Une vue de la Principauté de Monaco. A view of the Monaco Principality.

Depuis plus de 150 ans, Monaco adapte son urbanisme à l’étroitesse de son territoire de 2 km2 contraint entre montagne et mer. La Principauté façonne sans cesse son paysage urbain à travers de grands projets structurants et répond ainsi aux exigences de la progression de sa démographie, de son attractivité économique et de son développement pérenne. Au siècle dernier, à partir des années 50, 20 % de la surface de la Principauté ont été gagnés sur la mer. Pour continuer de soutenir et d’accompagner ses évolutions et répondre aux responsabilités et défis qui lui sont posés, Monaco doit

For more than 150 years, Monaco has adapted its urban planning to the narrowness of its two squared km territory, which is constrained between mountains and sea. The Principality is constantly shaping its urban landscape through major structural projects in order to meet the requirements of its demographic growth, economic attractiveness and sustainable development. In the last century, from the 1950s onwards, 20% of the Principality’s surface area was reclaimed from the sea. To continue to support and accompany its developments and respond to the responsibilities and

1


Le futur quartier de L’Anse du Portier. The future Anse du Portier district.

poursuivre le développement de l’emprise au sol de son territoire. Les évolutions successives des technologies de construction et les nouveaux concepts architecturaux qu’elles autorisent, permettent le développement de structures toujours plus innovantes et audacieuses en utilisant des méthodes et des matériaux plus performants et durables. C’est pourquoi le gouvernement princier a lancé en mai 2013 un appel à candidatures pour la réalisation d’un nouveau quartier à travers un projet d’urbanisation en mer. La SAM L’Anse du Portier, avec Bouygues Travaux Publics MC, a remporté cet appel d’offres. La réalisation de ce projet constitue un défi architectural et technique. Il concilie les exigences de croissance d’un pays dynamique et moderne et les objectifs ambitieux de la Principauté en matière de transition énergétique : • réduction des émissions des gaz à effet de serre (GES) de 50 % en 2030 par rapport à la référence fixée à 1990 ; • neutralité carbone en 2050. Ce programme de construction est d’une complexité inédite sur les plans technique, environnemental et humain. Il repose

challenges it faces, Monaco must continue to develop the ground area of its territory. The continuing evolutions of construction technologies and the new architectural concepts they make possible, allow the development of ever more innovative and daring structures using more efficient and sustainable methods and materials. That is why the Prince’s Government launched a call for applications in May 2013 for the construction of a new district through an urbanisation project at sea. SAM Anse du Portier, with Bouygues Travaux Publics MC, won this tender. The realisation of this project is an architectural and technical challenge. It responds to the Principality’s need for growth as a dynamic and modern country and to its ambitious energy transition objectives: • Halving greenhouse gas (GHG) emissions by 2030 compared to the 1990 baseline • Becoming carbon neutral by 2050. This construction program is of unprecedented technical, environmental and human complexity. It requires organizing more than one hundred companies to work together to provide

2


sur la compétence et l’organisation du travail de plus d’une centaine de sociétés et jusqu’à 2 000 personnes mobilisées simultanément, outils à la main, aux commandes d’engins de chantier ou penchées sur des ordinateurs. Ingénieurs, architectes, planificateurs, juristes, conducteurs de travaux, ouvriers spécialisés, plongeurs, écologues, biologistes marins, etc., la liste est longue des métiers variés, nécessaires à la construction de l’écoquartier : les professionnels mobilisés concourent tous à la réussite du projet. Ils exécutent des activités très diverses, souvent extrêmement spécialisées, interdépendantes les unes des autres, et qui nécessitent une très grande coordination entre les différents protagonistes. Ce nouveau dossier consacré à Mareterra propose un tour d’horizon des fonctions indispensables à la construction de l’éco-quartier. L’abécédaire d’un défi sans pareil.

the skills needed – with up to 2,000 people working simultaneously, either with hand tools, at the controls of construction machines or working on computers. Engineers, architects, planners, legal experts, site managers, specialized workers, divers, ecologists, marine biologists and many more trades are required for the construction of the eco-district. The work of these professionals all contribute to the success of the project. They carry out a wide variety of activities that are often highly specialized and interdependent on each other, requiring a high degree of coordination among the various trades. This new themed feature devoted to Mareterra offers an overview of the professions that are essential to the construction of the eco-district. An index for an unparalleled challenge.

3


L’abécédaire des métiers du chantier

Index of the trades on the site

Architecte 5 Acousticien 7 Agent de sécurité 8 Biologiste marin 9 Chef d’équipe 10 Chef de chantier 10 Coffreur 10 Compagnon 11 Conducteur d’engins 11 Conducteur de travaux 12 Dessinateur industriel 12 Écologue 13 Ferrailleur 14 Grutier 15 Géomètre-topographe 16 Hydraulicien 17 Ingénieur 18 Juriste 19 Maître d’œuvre 20 Maître d’ouvrage 20 Mécanicien 21 Métreur vérificateur 22 Paysagiste 23 Plongeur 24 Planificateur 25 Qualiticien 25 Soudeur 27 Terrassier 27 Urbaniste 27

Acoustic engineer Architect Contracting authority Crane operator Diver Draughtsman Driver of heavy vehicles Ecologist Engineer Foreman Formworker Ground worker Hydraulic engineer Journeyman Landscaper Legal expert Marine biologist Mechanic Planner Project manager Quality control manager Quantity surveyor Security guard Site manager Site supervisor Steel fixer Topographic surveyor Urban planner Welder

4

5 7 8 9 10 11 11 12 13 14 14 15 15 16 17 18 19 20 21 21 22 22 23 23 23 24 25 27 27


A comme… Architecte

A for… Acoustic engineer

L’architecte peut être considéré comme le « cerveau » créatif du projet ; il est chargé d’imaginer le quartier dans son ensemble et le détail de chaque bâtiment, ce qui comprend les ouvrages à implanter (nombre et volume), l’allure et l’esthétique générales souhaitées. Les cadres législatif et réglementaire et le cahier des charges sont autant d’éléments qui permettent à l’architecte de dessiner les plans des constructions et de leur implantation ainsi que d‘organiser l’espace disponible. En concertation avec les urbanistes (voir à la lettre U), il établit les zones de villégiature, les aires végétalisées, l’emplacement des habitations individuelles, des immeubles, des zones commerciales, etc. L’architecte développe avec les ingénieurs (voir à la lettre L) la création des différentes constructions pour faire coïncider forme, esthétique, impératifs techniques, efficacité énergétique et développement durable. Lors de l’élaboration de ses études, il définit les caractéristiques générales du bâtiment, les surfaces à construire, leur objet. Il détermine entre autres l’ergonomie des lieux, les matériaux à utiliser, le détail des formes et les couleurs à utiliser. L’ensemble se conforme aux conditions fixées1 par le maître d’ouvrage (voir à la lettre M). Il dessine les plans des infrastructures et des bâtiments à construire. Après les phases de conception, de dépôt du permis de construire et de constitution du dossier de consultation des entreprises pour l’exécution des travaux, l’architecte, pendant la phase chantier, observe la progression de ce qui est réalisé et s’assure du respect des plans.

An acoustic engineer sets the acoustic performance to be obtained for any given construction. To establish it, they study the function of each room in an apartment, their environment, the regulations and the quality of the building. Based on these factors and together with the architect, the acoustic engineer recommends solutions to achieve the set objectives – enabling good sound insulation between rooms within an apartment, between one apartment and the next and for the building as a whole. They design solutions adapted to the purpose of each different space in a dwelling, according to the layout of the apartments. They also assess the façade of the building, after taking measurements of ambient noise, they determine how to limit noise for the residents. Their decisions are reflected in the choice of materials and how they are arranged, for each trade involved in the construction. They are also involved in monitoring the noise generated by the construction site. By placing sensors at several locations around the construction site, they can continuously record the level of noise emissions to verify that they comply with set thresholds. Beforehand, using very sophisticated software, the acoustic engineer will calculate the sound volume produced by each task, machine and the overall level of noise produced by the construction site.

1. Sur le processus de création architecturale, lire les dossiers thématiques 10 « L’architecture du quartier « et 15 « La naissance d’un quartier ».

5


Christelle Catalano est architecte au sein de la Maîtrise d’Ouvrage Déléguée Aménagements. Elle occupe la fonction de chef de projet des aménagements intérieurs sur l’extension du centre de congrès Grimaldi Forum. Elle supervise et contrôle, dans ce cadre, le travail des équipes en charge de la réalisation des travaux. Christelle Catalano is an Architect for MODA (Maître d’Ouvrage Délégué Aménagements). She is the project manager for the interior layout of the extension to the Grimaldi Forum convention Center. She supervises and controls the teams carrying out the works.

Le mur antibruit, 5 mètres de haut, 500 mètres de long. Il fait partie des dispositifs qui limitent les émissions sonores depuis le chantier. The five-meter high and 500-meter-long noise barrier. One of the techniques used to limit noise emissions from the construction site.

« Le Renzo ». L’une des spécificités de ce bâtiment qui rappelle un navire est sa façade côté port d’animation, sa « proue », suspendue dans le vide. La qualité de l’inspiration de l’architecte est aussi un défi technique pour l’ingénieur. ‘Le Renzo’. A unique element of this building, which brings to mind a ship, is its façade on the port side, its “prow”, suspended in the void. The quality of the architect’s inspiration is also a technical challenge for the engineer.

6


A comme… Acousticien

A for… Architect

Il définit les performances acoustiques à obtenir pour une construction donnée. Pour les établir, il tient compte de la destination de chaque pièce dans un appartement, de leur environnement, de la réglementation et du standing du bâtiment. À partir de ces éléments, en relation avec l’architecte, l’acousticien préconise les solutions pour atteindre les objectifs fixés qui permettront l’isolation à l’intérieur des bâtiments, des pièces les unes par rapport aux autres au sein d’un appartement et des appartements entre eux, dans un immeuble. Il conçoit les solutions adaptées à la destination des différents espaces dans une habitation, en fonction de la disposition des appartements. De la même manière pour la façade du bâtiment, après des mesures réalisées sur le bruit ambiant, il détermine les moyens à utiliser pour limiter les effets sonores pour les habitants. Ses décisions se retranscrivent dans le choix des matériaux et leur agencement, pour chaque corps de métier qui participe à la construction. Un autre volet de son intervention concerne le suivi des bruits générés par le chantier. Au moyen de capteurs disposés sur plusieurs emplacements autour du site de construction, il enregistre en permanence le volume des émissions sonores afin de vérifier le respect des seuils fixés. Préalablement, en utilisant des logiciels très sophistiqués, l’acousticien a calculé le volume sonore produit par chaque atelier de travail et le volume global des émissions sonores produites par le chantier.

The architect can be considered the creative “brain” of the project; they are responsible for imagining the details of each building and the district. This includes the number and size of structures to be built and the general appearance desired. They are provided with legislative and regulatory frameworks and specifications that allow them to organize the available space and draw up plans for the buildings and their locations. In consultation with urban planners (see letter U), they establish vacation areas, green spaces, the location of individual houses, buildings, commercial areas, etc. Together with the engineers (see letter E), the architect designs the different buildings to meet all requirements: shape, aesthetics, technical requirements, energy efficiency and sustainable development. During the design studies, architects define the general characteristics of the building, the surfaces to be built and their purpose. They determine, among other things, the ergonomics of the building, the materials, shapes and colors to be used. Creating a vision that conforms to the conditions set1 by the contracting authority (see letter C). They draft the drawings, site drawings, floor plans of the infrastructures and buildings to be constructed. Once the architect has finished the design, completed the building permit and created a file outlining the project for the builders, they monitor the progress of the works, ensuring that the plans are respected.

1. Find out more about the architectural creation process in Themed Features #10 “The Architecture of the district” and #15 “An eco-district is born”.

7


A comme… Agent de sécurité

C for… Contracting authority

L’agent de sécurité veille à la protection des biens et des personnes dans l’enceinte des travaux. Il fait appliquer le règlement du site dont il assure la surveillance, le contrôle des accès et la gestion des flux (entrées et sorties des personnes, des véhicules de livraison, des camions). En cette période de crise sanitaire, son rôle est prépondérant pour l’application des gestes barrières et la traçabilité de la provenance de chacun. À l’extérieur du chantier, il facilite le trafic dans sa périphérie immédiate, autour des zones d’accès ainsi que dans les espaces de croisement entre les piétons et les véhicules de livraison qui entrent et sortent de l’enceinte. Sur le chantier Mareterra, c’est une dizaine d’agents de sécurité qui oeuvre à chaque instant.

The contracting authority is the client of the works. They draw up the construction programme, set up the teams and finance the project. For the construction of Mareterra, SAM L’Anse du Portier is the contracting authority. For the execution of the works on the completed land, SAM L’Anse du Portier delegated the project management of the buildings to two parties: MODA (Maître d’Ouvrage Délégué Aménagements) is responsible for the construction of the infrastructures that will support the buildings and all the necessary surface facilities. MODS (Maître d’Ouvrage Délégué Superstructures) is responsible for the construction of the buildings.

8


B comme… Biologiste marin

C for… Crane operator

Un exemple de module implanté sur un caisson.

On the Mareterra site, there are lots of different activities going on at the same time and the cranes in action take up a lot of space above ground. Their crossing at a height of more than 80 meters is managed with the expertise of the operators and real-time computer assistance.

Un biologiste marin patrouille dans une zone de réimplantation de Posidonies.

C’est un scientifique spécialiste de l’étude des organismes marins dans leur habitat. Son rôle consiste à identifier les enjeux environnementaux du développement de l’infrastructure maritime (IM) ainsi qu’ à déterminer et traiter les impacts potentiels associés au projet. À ce titre, il participe très en amont à la conception des conditions d’exécution de l’IM. Il assure le suivi écologique des actions mises en œuvre qu’il conçoit ou contribue à développer avec les ingénieurs en charge des constructions. L’objectif de son intervention est triple : • limiter l’effet des opérations sur l’environnement ; • minimiser l’impact des travaux pendant leur déroulement ; • créer de nouvelles structures adaptées aux fonctions écologiques nécessaires pour la faune et la flore et rétablir autour des constructions l’équilibre qui existait avant la réalisation des travaux. Ainsi est favorisée l’appropriation rapide par la faune et la flore marine des ouvrages immergés ou la réimplantation sur de nouveaux sites d’espèces déplacées2 . Le biologiste marin peut aussi être amené à plonger sur les sites où sont implantés les dispositifs éco-conçus dans le cadre du suivi écologique. Il procède à des relevés et analyse les résultats obtenus ainsi que leur progression sur de longues périodes (jusqu’à 10 ans). Les rapports qu’il rédige permettent de comprendre comment la faune et la flore recolonisent les dispositifs éco-conçus. Ce retour d’expérience pourra être utilisé pour d’autres projets d’infrastructures marines.

The manager interface screen. The circles on the ground represent the aerial right of way of the tower cranes.

The crane operator is a highly skilled technician whose job is to drive, lift and move heavy materials and tools around the perimeter of the site as construction progresses. They participate in the assembly of their crane and supervise it. They are responsible for its maintenance. On the Mareterra site, 13 tower cranes will be used, the highest of which is 81 meters high. Several mobile cranes will also be used. Vigilant and responsive, the crane operator is the “watchman” of the site. They must be attentive to the movements of other machines, and of other loaded cranes, respect the perimeter of movement and the altimetry allocated to them for the movement of their loads.

2. Sur l’ensemble des dispositions environnementales prises pour la réalisation de Mareterra, on peut consulter les dossiers thématiques 4 « Les travaux sous-marins, une affaire de plongeurs », 5 « Les mesures de préservation de l’environnement marin », 17 « Les fonctions de la nouvelle façade littorale de la Principauté »et 20 « Au coeur de la biodiversité urbaine ».

9


C comme… Chef d’équipe

D for… Divers

Responsable d’un petit groupe d’ouvriers, il organise le travail pour l’exécution d’ateliers spécifiques sur le chantier.

Underwater operations were vital to the construction of the infrastructure that supports Mareterra. Consequently, divers have been indispensable since the first impact studies took place in 2015. Spread over different tasks, divers have spent tens of thousands of hours working underwater. At the busiest period of activity, there were fifty divers on rotation to carry out work underwater. These divers were specialists in underwater biodiversity or offshore construction, operators of multimedia technologies to monitor activity, guides for the semi-automatic machines operating at depth and workers on civil engineering or control activities – and naturally they were all at the heart of the offshore extension project. Some of them will still be working on site for the next 10 years as part of the ecological monitoring.

Chef de chantier Le chef de chantier encadre l’ensemble du personnel de production, organise et suit la réalisation d’ateliers de travail. Il rassemble les informations nécessaires, gère et anime les équipes en liaison avec les chefs d’équipes dont il a la responsabilité. Il contrôle, coordonne et planifie les travaux pour son activité et en fonction des autres se déroulant autour de sa propre zone d’action.

En bleu, des coffrages en métal dans lesquels du béton est coulé pour créer un ouvrage identique à celui qui se trouve sur la gauche de l’image.

Enlèvement d’un coffrage après que le béton du mur réalisé a séché.

Coffreur C’est un compagnon qui prépare les coffrages (moules) destinés à accueillir le ferraillage (voir ferrailleur à la lettre F) et le béton qui prendront la forme spécifique de chacun des ouvrages à réaliser. Les coffrages sont construits sur site ou acheminés depuis d’autres lieux de fabrication pour être assemblés à Monaco. Pour les plus grandes structures, les coffrages sont généralement en métal. Sinon, ils sont fabriqués en bois, façonnés par le coffreur en fonction de la forme recherchée. The activity of divers covers several functions. They are highly trained to carry out specific tasks underwater.

10


C comme… Compagnons

D for… Draughtsman

Dans les métiers du bâtiment, ce sont des ouvriers spécialisés possédant une qualification et qui exécutent des missions pouvant exiger la lecture de plans. Ils sont près d’un millier sur le chantier Mareterra.

Within the design office, the industrial draughtsman draws up the design and execution plans that will be used during construction. Using specialized software, they draw all constructions in 2D and 3D. This provides very realistic renderings, improving the precision of the works and avoiding spatial conflicts at the time of construction, particularly at the junction points between various constructions.

Plus de 2 000 personnes évolueront sur le chantier au plus fort de son activité. Ici, des travaux acrobatiques menés au moment de l’ouverture des chambres Jarlan.

Conducteur d’engins

Driver of heavy vehicles

Il est le spécialiste de la conduite d’engins montés sur roues ou chenilles. Ils permettent de réaliser des travaux d’extraction, de levage, de chargement, de transport, de déversement, de compactage ou de nivellement de matériaux. En dehors des missions pour lesquelles son engin est mobilisé, le conducteur a aussi la charge de sa maintenance. Parmi les engins de chantier figurent entre autres le tractopelle, le chargeur, la grue, le camion, la bétonnière, le bulldozer et la niveleuse.

Specialists in driving wheeled and tracked machines. They work on extracting, lifting, loading, transporting, dumping, compacting, or levelling materials. In addition to the work for which their machine is required, the driver is also responsible for its maintenance. Examples of construction machinery include diggers, loaders, cranes, lorries, concrete mixers, bulldozers and levelers.

Un chargeur et un camion-benne utilisés pour la répartition du sable au moment de la constitution du terrain sur le chantier de l’extension en mer.

A loader and a dumper truck used to distribute sand at the offshore extension site when the land was being built.

11


C comme… Conducteur de travaux

E for… Ecologist

Il est le responsable sur le site du chantier de l’exécution des travaux, de leur qualité et du respect des délais. Il encadre les chefs de chantier. Il est aussi responsable de l’application des règles d’hygiène et de sécurité, organise les approvisionnements en matériaux et outils et assure la gestion financière du secteur qui lui est confié.

As a specialist in the relationship between living organisms and their environment, an ecologist aims to: • minimize the impact of the work on their environment and limit their carbon footprint. • include the infrastructures developed in a global project of sustainable development. For the construction phase, they define and implement the relevant procedures and tools, monitoring the progress of the work in compliance with environmental regulations and the general direction of the project. For the operation phase, they help design solutions for using renewable energy sources, helping to create a continuous cycle of energy within the district. Given its proximity to the Mediterranean and the exceptional amount of sunshine in the Principality (300 days a year on average), sea water and solar energy are two resources that will be used to supply the district with energy 2 . In total, renewable energies will cover 40% of the eco-district’s needs and 80% of the needs for public lighting. All of these systems are being developed in close collaboration with engineers and architects to find the technical and aesthetic solutions that will enable the efficient integration of these resources.

D comme… Dessinateur industriel Au sein du bureau d’études, le dessinateur industriel réalise les plans d’étude et d’exécution qui seront utilisés pendant le déroulement du chantier. Au moyen de logiciels spécialisés, il dessine les éléments à construire en 2 et 3 dimensions. Ceci permet d’obtenir des rendus très réalistes, d’améliorer la précision des ouvrages et d’éviter les conflits spatiaux au moment de la réalisation, notamment sur les points de jonction entre les différentes constructions.

Le soleil et la mer vont permettre de produire de l’énergie renouvelable tout au long de l’année pour alimenter Mareterra. The sun and the sea produce renewable energy throughout the year to power Mareterra.

2. On all these points, Themed Features #15, “An eco-district is born” and #25 “Mareterra, the largest durable space in Monaco” present all the measures that have been taken.

12


E for… Engineer

E comme… Ecologue Spécialiste des relations entre les organismes vivants et leur environnement, l’écologue a pour objectifs de : • minimiser l’impact des travaux sur leur environnement et en limiter l’empreinte carbone ; • inscrire les infrastructures développées dans un projet global de développement durable. Pour la phase de construction, il définit et met en place les procédures et les outils pertinents et assure le suivi du déroulement des travaux dans les conditions respectant la réglementation environnementale et l’orientation générale du programme. Pour l’exploitation du quartier, il participe à la conception des moyens utilisant les énergies renouvelables disponibles pour inscrire l’exploitation du quartier dans un cercle vertueux. Compte tenu de la proximité avec la Méditerranée et de l’ensoleillement exceptionnel dont bénéficie la Principauté (300 jours par an en moyenne), l’eau de mer et l’énergie solaire sont deux ressources qui seront utilisées pour l’alimentation en énergie du quartier 3 . Au total, les énergies renouvelables couvriront 40 % des besoins de l’écoquartier et 80 % des besoins pour l’éclairage public. L’ensemble de ces dispositifs sont développés en étroite collaboration avec les ingénieurs et les architectes pour trouver les solutions techniques et esthétiques permettant l’intégration efficace de ces moyens.

Julien Flinois is an engineer for MODA. Today, he manages the architects and the various trades involved in the construction of the networks (fluids and electricity) that will supply Mareterra.

The engineering trade has many sub-categories that enable increasingly complex tasks on such a large construction site to be divided up. • The design engineer studies the conditions needed and the processes and techniques to be used for each structure. They carry out simulations to validate and optimize the technical decisions. • The methods engineer organizes and plans the worksite, defines the necessary equipment needed and coordinates the works to allow other tasks to start. This is being done on a large scale at the Mareterra site where several dozen machines, vehicles, ships and work platforms must operate at the same time without hindrance and in a complementary manner (see an example of this in the letter C for crane operator). • The task of the structural engineer is to develop the skeletons of the buildings and ensure their stability according to multiple criteria such as the terrain, the proximity of the sea, the materials to be used and of course the aesthetic and ergonomic design of the architects. Engineers assist architects for the organization of the district and the buildings, for the location, creation and dimensioning of the premises and service ducts. These engineers draw up a list of requirements to be integrated into the overall architecture. • The project engineer, assisted by the site supervisor, makes sure the site is running smoothly and ensures that the budget and deadlines are respected.

3. Sur l’ensemble de ces points, le dossier 15 « La naissance d’un quartier » et le dossier 25 « Mareterra, le plus grand espace durable de Monaco » présentent l’ensemble des dispositions qui ont été prises.

13


F comme… Ferrailleur

F for… Foreman A foreman is responsible for a small group of workers and oversees the completion of specific tasks on site.

Formworker A formworker is a journeyman who prepares the concrete forms (molds) that will be reinforced with iron (see letter S, steel fixer) and the concrete that will take specific shapes. The formworks are built on site or transported from other manufacturing sites to be assembled in Monaco. For larger structures, the formwork is generally made of metal. Otherwise, they are made of wood, made by the formworker to the required shape.

Un ferrailleur réalise le ferraillage d’une poutre.

Il s’agit du compagnon qui réalise le ferraillage d’une construction en béton armé, c’est-à-dire la mise en place de son armature métallique. Il intervient en liaison avec le coffreur (voir à la lettre C) tout au long du programme de construction en se conformant au plan de chaque ouvrage à réaliser, pour le génie civil et les bâtiments.

In blue, metal formwork in which concrete is poured to create a structure identical to the one on the left of the image.

14

Removal of formwork after the concrete of the completed wall has dried.


G comme… Grutier

G for… Ground worker

Le conducteur de grue est un technicien très qualifié dont la fonction consiste à piloter, à lever et à déplacer des matériaux et des outils lourds sur le périmètre du chantier, en fonction de la progression de celui-ci. Il participe au montage de « sa » grue, qu’il supervise. Il a la charge de sa maintenance. Sur le chantier de Mareterra, 13 grues à tour seront utilisées, la plus haute s’élevant à 81 mètres. Plusieurs grues mobiles seront également utilisées. Vigilant et réactif, le grutier est la « vigie » du chantier. Il doit être attentif aux déplacements des autres engins, aux évolutions en charge des autres grues, respecter son périmètre de mouvements et l’altimétrie qui lui est attribuée pour le déplacement de ses charges.

The ground worker is the technician who prepares the ground for construction by digging trenches, excavating, levelling, backfilling and smoothing the ground on which the buildings will be built. They use various types of machinery depending on the work to be done, the surface area to be drilled and the quantity of excavated material to be removed: pneumatic hammers, tracked diggers, loaders, bulldozers, excavators, levellers3.

H for… Hydraulic engineer A hydraulic engineer develops the technical solutions to create the maritime infrastructure where Mareterra will be built. They define the geometry, dimensions, and position of the backfill and the caissons to meet safety and durability requirements. To do this they consider wave force, storms, IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) scenarios on rising water levels linked to climate change and use thousands of calculations, numerical simulations and 2D and 3D tests on models4.

Sur le chantier Mareterra, la co-activité est très forte et l’emprise aérienne importante. Le croisement des grues à plus de 80 mètres se gère avec le savoir-faire des pilotes et une assistance informatique en temps réel.

At the Wallingford Center in England, tests were carried out on a 1/60th scale model of the caisson belt. They are used to check how the structure reacts in different swell and storm scenarios.

3. Underwater levelling work was carried out on the backfill to create perfect conditions for the installation of the caissons. The same was done on the surface to prepare the ground for the buildings. 4. For a detailed look at the work of hydraulic engineers, please refer to Themed Feature #16 “Carrying out hydraulic studies in the Mediterranean”.

L’écran du gestionnaire d’interface. Les cercles au sol matérialisent l’emprise aérienne des grues à tour.

15


G comme… Géomètre-topographe

J for… Journeyman

Le géomètre-topographe réalise les relevés topographiques qui permettent de représenter sur un plan les formes et les détails du terrain. À partir de ces relevés, il établit les plans d’implantation d’ouvrages au moyen de logiciels spécifiques : logiciels de métré, de DAO (dessin assisté par ordinateur), SIG (systèmes d’information géographique), images satellites, etc. Il vérifie l’implantation des ouvrages à construire puis des ouvrages construits pour s’assurer de la conformité avec le plan général. Il travaille en interaction régulière avec les coffreurs et leurs chefs d’équipe. Il fixe les repères dans l’espace donné pour positionner correctement les pièces de métal ou de bois dans lesquelles le béton sera coulé pour réaliser des ouvrages en conformité avec le positionnement choisi par les architectes. Son outil de travail principal est le théodolite, un instrument de visée qui permet de fixer les coordonnées d’un objet à positionner ou de vérifier cette position. Le géomètre expert fixe les limites exactes des propriétés foncières et en établit la superficie.

In the building profession, journeymen are skilled workers with qualifications who perform tasks that may require reading blueprints. There are almost a thousand of them on the Mareterra site.

At the busiest part of the project more than 2,000 people will work on site. Rope access specialists working when the Jarlan chambers were opened.

Un géomètre procédant à un relevé.

16


H comme… Hydraulicien

L for… Landscaper

Cet ingénieur développe les solutions techniques pour réaliser l’infrastructure maritime qui accueille le terrain sur lequel se dressera Mareterra. En prenant compte l’ensemble des paramètres (force de la houle, tempêtes, scénarios du GIEC sur la montée des eaux liée au changement climatique, etc.) et en se basant sur des milliers de calculs, des simulations numériques et des essais en 2D et en 3D sur maquettes, il établit les solutions définissant la géométrie du remblai d’assise et celle des caissons, leurs dimensions et leurs positions, pour satisfaire les exigences de sécurité et de pérennité des structures 4.

The landscaper is responsible for designing and composing the vegetation of Mareterra. They have designed a green space in the middle of an urban setting. In doing so, they help the new district to blend into other natural spaces located near the Principality. The six-hectare district includes a one-hectare park. This is a pine forest that is modelled on the local landscape and made up of Mediterranean species endemic to the region. The selected plants and mainly large trees such as Aleppo pines and umbrella pines have been cultivated for several years on a seaside site in Italy. Its environment reproduces as closely as possible the conditions that will prevail in Monaco. The plants will be transplanted on the various sites of the future district at the upon completion of the building programme. There are about a thousand trees, some of which may reach a height of 10 meters when they are (re) planted5.

Au centre de Wallingford en Angleterre, des tests ont été réalisés sur une maquette de la ceinture de caissons à l’échelle 1/60ème. Ils permettent de vérifier la façon dont réagit la structure dans différents scénarios de houles et de tempêtes.

A one-hectare park and numerous green areas will cover Mareterra.

4. Pour une présentation exhaustive de l’activité des hydrauliciens, on se reportera au dossier thématique 16 « Les études hydrauliques, Méditerranée, mode d’emploi ».

5. For more information on these points, please refer to the interview with Michel Desvigne in Themed Feature #10, “The architecture of the district”.

17


I comme… Ingénieur

L for… Legal expert

Julien Flinois est ingénieur à la Maîtrise d’Ouvrage Déléguée Aménagements. Aujourd’hui, il pilote les architectes et les différents corps de métier impliqués dans la construction des réseaux (fluides et électricité) qui vont irriguer Mareterra.

Legal experts are essential for managing the complexity of a project like this. There are more than a hundred companies of different nationalities working simultaneously in Monaco, and construction and research sites spread across France, Great Britain, Italy and Poland. There are also many different trades and overlapping skills, and intervention periods that must be respected for the site to advance smoothly. The role of each must therefore be perfectly established. The legal experts are responsible for clarifying the conditions and involvement of each company, their obligations and duties, as well as their level of responsibility in the event of a dispute. They draft and validate the contracts and documents that outline the formal framework of these different relationships. They oversee: • The analysis and validation of legal documents for calls for tenders. • The identification of risks related to the operation, and inaccuracies of all kinds. • The drafting of legal documents, checking the conformity of contracts and specific clauses. • The monitoring of deliveries and financial guarantees. • The approach to litigation and pre-litigation in the event of a dispute, in conjunction with the lawyers. • Legal monitoring in business law and construction law.

Le métier d’ingénieur s’illustre dans de multiples spécialités qui permettent de subdiviser des tâches de plus en plus complexes dans un chantier aussi important. • L’ingénieur études examine les conditions pour permettre la réalisation d’un ouvrage, les procédés et les techniques à mettre en œuvre. Des simulations sont menées pour valider les choix techniques et permettre leur optimisation. • L’ingénieur méthodes organise et planifie le chantier, définit les équipements nécessaires et coordonne l’exécution des travaux pour permettre le développement de la co-activité. Cette dernière est importante sur le chantier Mareterra et mobilise notamment plusieurs dizaines d’engins, de véhicules, de navires et de plateformes de travail qui doivent opérer sans se gêner et de façon complémentaire (voir un exemple à la lettre G pour grutier). • L’ingénieur structures a pour mission de mettre au point le squelette du bâtiment et de s’assurer de sa stabilité en fonction des multiples critères qui entrent en jeu, tels que le terrain, la proximité de la mer, la nature des matériaux à utiliser et bien sûr les options esthétiques et ergonomiques des architectes. Ces derniers sont aussi assistés par des ingénieurs pour les modalités d’organisation du quartier et des bâtiments ainsi que pour la localisation, la création et le dimensionnement des locaux et des gaines techniques. Ces ingénieurs dressent l’état des besoins à intégrer dans l’architecture globale. • L’ingénieur travaux, secondé par le conducteur de travaux, assure la bonne marche du chantier. Il veille au respect du budget et des délais.

18


J comme… Juriste

M for… Marine biologist

Il est indispensable pour gérer la complexité d’un tel projet. Avec plus d’une centaine de sociétés de différentes nationalités, qui travaillent simultanément à Monaco ainsi que sur des sites de construction et de recherche répartis en France, en GrandeBretagne, en Italie et en Pologne, sans oublier des champs d’intervention très variés, des compétences complémentaires et des périodes d’intervention tributaires les unes des autres, le rôle de chacun doit être parfaitement établi. Le juriste est chargé de clarifier les conditions et les limites d’intervention de chaque protagoniste, ses obligations et devoirs, ainsi que le champ de sa responsabilité en cas de litige. Le juriste rédige et valide les contrats et documents qui traduisent le cadre formel de ces différentes relations. Il réalise:

An example of a module installed on a caisson.

• l’analyse et la validation des pièces juridiques pour la réalisation des appels d’offres ; • l’identification des risques liés à l’opération et des imprécisions de tous ordres ; • la rédaction des actes juridiques ainsi que le contrôle de la conformité des contrats et des clauses spécifiques ; • le suivi des livraisons et des garanties financières ; • l’approche des contentieux et précontentieux en cas de litige, en liaison avec les avocats ; • la réalisation d’une veille juridique en droit des affaires et en droit de la construction.

A marine biologist patrolling a Posidonia resettlement area.

A marine biologist is a scientist specializing in the study of marine organisms and their habitat. Their role is to identify the environmental issues involved in the development of the maritime infrastructure (MI), and to determine and deal with the potential impacts associated with the project. In this capacity, they participated at a very early stage while the MI was being designed. They then ensured that what they had designed with the engineers was adhered to. They continue to carry out ecological monitoring. The aim of their intervention is to: • Limit the effect of the work on the environment. • Minimize the impact of the work while it is in progress. • Create adapted structures with the ecological features necessary for local wildlife to resettle and help restore the ecosystem that existed prior to the work. This helps the relocation of displaced species to new sites and encourages wildlife6 to settle on the submerged structures. A marine biologist may also be required to check on the eco-designed modules underwater as part of ecological monitoring. They carry out surveys and analyze the results obtained, monitoring their progress over long periods (up to 10 years). The reports they write help others understand how wildlife uses the eco-designed systems. This feedback can be used for other marine infrastructure projects. 6. For more information on all the environmental measures taken for the construction of Mareterra, refer to Themed Features #4 “The divers and their work underwater”, #5 “Measures to preserve the marine environment”, #17 “The functions of the Principality’s new coastline”, #20 “In the heart of urban biodiversity”.

19


M comme… Maître d’œuvre

M for… Mechanic

Sous la responsabilité du maître d’ouvrage, le maître d’œuvre: • réalise les études de conception du projet ; • fait les choix techniques permettant sa réalisation ; • s’assure de la bonne exécution des travaux en termes de qualité et de conformité au programme et à la règlementation.

The construction equipment mechanic is multi-skilled and can maintain and repair many things, such as, engines, hoses and mechanical parts. They intervene as part of a routine control procedure or in an emergency – in the event of a breakdown. Given the vital role played by these machines in the smooth running of the site, a specific team is in place to ensure their continued operation in all circumstances. For some of these machines, the parts needed for breakdown repairs are doubled and stored on site to facilitate rapid intervention and avoid supply difficulties. Response teams intervene quickly on the machines. This is particularly the case with drills, which are subject to extreme stress. They are used for the construction of the deep foundations. Ensuring the regular and smooth progression of the deep foundations is a key element in the development of the buildings.

Maître d’ouvrage Le maître d’ouvrage est le commanditaire des travaux. Il établit le programme de construction, met en place les équipes et finance le projet. Pour la réalisation de Mareterra, il s’agit de la SAM L’Anse du Portier. Dans le cadre de l’exécution des travaux sur le terrain constitué, la SAM a délégué la maîtrise d’ouvrage des bâtiments à deux acteurs. Le Maître d’Ouvrage Délégué Aménagements (MODA) est responsable de la construction des infrastructures qui supporteront les immeubles et l’ensemble des aménagements de surface indispensables. Le Maître d’Ouvrage Délégué Superstructures (MODS) est en charge de la réalisation des bâtiments.

20


M comme… Mécanicien

P for… Planner

Polyvalent, le mécanicien d’engins de chantier et capable de tout entretenir et réparer : les motorisations, les flexibles et les pièces mécaniques. Il intervient dans le cadre d’une procédure de contrôle courant ou en urgence en cas de panne. Compte tenu du rôle vital joué par les engins dans le bon déroulement du chantier, une organisation spécifique est en place pour assurer la continuité de leur exploitation en toutes circonstances. Pour certains d’entre eux, les pièces nécessaires au dépannage sont stockées sur site en deux exemplaires pour favoriser des interventions rapides et éviter des difficultés d’approvisionnement. Des équipes d’astreinte sont mobilisées pour intervenir rapidement sur les machines. C’est notamment le cas pour les foreuses, qui sont extrêmement sollicitées. Elles sont utilisées pour la réalisation des fondations profondes, dont la progression régulière et sans aléa est un élément clef du développement des bâtiments.

The planner prepares the overall organization of the site. They draw up the schedules and timetables for carrying out the different works. They set up a team to control and optimize the use of resources and time to meet the objectives set in accordance with the schedule.

Project manager Under the responsibility of the contracting authority, the project manager: • Carries out the design studies for the project. • Makes the technical choices regarding its construction. • Ensures that the work is carried out properly in terms of quality and in compliance with the project and regulations.

Une foreuse utilisée pour réaliser les fondations profondes. A drill used to make deep foundations.

21


M comme… Métreur vérificateur

Q for… Quality control manager

Ce technicien a pour mission d’évaluer ou de contrôler les différentes quantités de matériaux à mettre en œuvre pour chaque partie d’un ouvrage. Son travail se fonde sur l’étude du dossier technique et des outils de modélisation. Il estime la quantité de matériaux pour chaque poste et le volume d’heures de travail nécessaires à la réalisation de l’ouvrage, en concertation avec les ingénieurs méthodes. Une fois que le chantier est lancé, le métreur surveille le déroulement des travaux jusqu’à la livraison du programme.

The quality control manager defines procedures to ensure that the quality of the work is maintained throughout the construction process. They check that the procedures adopted are applied by carrying out quality checks on site. They implement methods for continuous quality improvement throughout the progress of the project. They ensure that all work is technically correct at each stage of the project and validate its compliance with the established work methods.

Quantity surveyor A quantity surveyor evaluates or controls the different quantities of materials to be used for each part of the project. Their work is based on the study of the technical file and modelling tools. They estimate the quantity of materials needed for each task and the volume of working hours required to complete the work, in consultation with the methods engineer. Once the worksite is launched, the quantity surveyor monitors the progress of the work until it is finished.

22


P comme… Paysagiste

S for… Security guard

L’architecte paysagiste imagine et compose la végétation de Mareterra. Il introduit un espace végétal au coeur d’une structure urbaine. Ce faisant, il doit permettre de fondre le nouveau quartier dans l’ambiance des espaces naturels situés à proximité de la Principauté. Le quartier d’une superficie de 6 hectares comprend notamment un parc d’un hectare. Il s’agit d’une pinède qui reprend l’implantation des paysages et des essences méditerranéennes endémiques de la région. Les végétaux choisis principalement des arbres à grand développement comme les pins d’Alep et les pins parasols sont cultivés depuis plusieurs années sur un site en bord de mer en Italie, dont l’environnement reproduit au plus proche les conditions qui prévaudront à Monaco. Les plantes seront transférées et mises en terre sur les différents sites du futur quartier à la f in du développement du programme de construction. On évoque ici un millier d’individus dont certains pourront atteindre 10 mètres de hauteur au moment de leur (re)plantation 5 .

A security guard ensures the protection of goods and personnel on site. They enforce site rules and regulations, monitor and control access and manage the flow of people, delivery vehicles and lorries. During the pandemic, the role of a security guard is vital for the application of protective measures and for the traceability of each person. They also help with traffic in the immediate vicinity of the site, around access areas and places where delivery vehicles entering/leaving the site and pedestrians cross paths. There are around a dozen security guards working on the Mareterra site at all times.

Site manager The site manager supervises all the production staff, organizes and monitors the completion of tasks. They gather the necessary information, manage and lead the teams in liaison with the foremen for whom they are responsible. They control, coordinate and plan the work for their activity around others taking place nearby.

Site supervisor A site supervisor is responsible for all work on site being completed according to quality standards and on time. They supervise the site foremen. They are also responsible for the application of health and safety rules, they organize the supply of materials and tools and ensure the financial management of the sector for which they are responsible.

Un parc d’un hectare et de nombreux espaces végétalisés couvriront Mareterra.

5. Voir sur ces aspects l’entretien avec Michel Desvigne dans le dossier thématique 10 « L’architecture du quartier ».

23


S for… Steel fixer

P comme… Plongeurs Les opérations sous-marines ont été déterminantes pour la construction de l’infrastructure qui supporte Mareterra. Par conséquent, les plongeurs ont été des opérateurs indispensables depuis les premières études d’impact en 2015. Répartis sur différents ateliers de travail, ils ont assuré des dizaines de milliers d’heures de travail sous l’eau et ont été une cinquantaine à se relayer au plus fort des travaux sous-marins. Spécialistes de la biodiversité sous-marine ou de la construction of fshore, opérateurs de technologies multimédias pour monitorer l’activité, guides pour les engins semi-automatiques qui opèrent en profondeur, ouvriers sur des activités de génie civil ou de contrôle, ils ont été naturellement au cœur de la réalisation du projet de l’extension en mer. Certains seront encore mobilisés dans le cadre du suivi écologique pendant une période 10 ans.

A steel fixer reinforcing a beam.

A steel fixer refers to the journeyman who reinforces concrete constructions with metal. They work with the formworker (see letter F) throughout construction, in accordance with the blueprints for each structure, for both civil engineering and buildings.

L’activité des plongeurs recouvre plusieurs fonctions. Ils sont d’abord et avant tout des spécialistes de l’évolution sous-marine formés à des tâches spécifiques.

24


P comme… Planificateur

T for… Topographic surveyor

Le planificateur prépare l’organisation globale du chantier. Il établit les plannings et les calendriers d’exécution des missions. Il met en place une organisation pour contrôler et optimiser l’utilisation des ressources et du temps, afin de tenir les objectifs fixés dans le respect du calendrier.

The topographic surveyor carries out topographical surveys which allow the shapes and details of the terrain to be represented on a map. Based on these surveys, they draw up plans for the layout of structures using specific software: surveying software, CAD (computer-aided design), GIS (geographic information systems), satellite images, etc. They verify the location of the structures before and after they are built to ensure that they comply with the overall layout (or site) drawing. They work closely with the formworkers and their team leaders. They set the markers to correctly position the metal or wooden pieces into which the concrete will be poured – following the positioning chosen by the architects. Their main tool is the theodolite, a surveying instrument that determines the coordinates of an object to be positioned or to verify its position. The expert surveyor sets the precise limits of the land and establishes their surface area.

Q comme… Qualiticien Le qualiticien définit des procédures pour s’assurer du bon respect de la qualité de la réalisation des travaux, tout au long du processus de construction. Il vérifie que les procédures arrêtées sont bien appliquées en réalisant des audits de vérification sur le chantier. Il met en œuvre les conditions d’une amélioration continue de la qualité tout au long de la progression du projet. Il est le garant de la bonne exécution technique des travaux à chaque étape du projet ainsi que de la conformité des modalités de réalisation, qu’il doit valider.

A surveyor carrying out a survey.

25


Le plan du quartier Mareterra. The map of the Mareterra district.

Le soudeur effectue également de nombreuses tâches de maintenance sur les engins nécessaires au déroulement des travaux (ici, une soudure sur un tube de forage pour les fondations). The welder also carries out numerous maintenance tasks on the machinery required (here, a welder on a drill pipe for the foundations).

26


S comme… Soudeur

U for… Urban planner

Le soudeur est un spécialiste de l’assemblage de pièces métalliques (aluminium, acier, cuivre). Le champ d’application de cette activité est très large : il s’étend à des spécialités très variées telles que les travaux offshore en plongée, l’assemblage de pièces de métal pour tous types d’ouvrage ou la maintenance des outils utilisés sur le chantier.

An urban planner is a specialist in organizing urban spaces. Their role is to design the spatial planning for a given area. The planning must ensure that residential and recreational areas, activity centers and facilities for the life of the district all exist harmoniously together.

T comme… Terrassier

W for… Welder

Le terrassier est le technicien qui prépare le terrain pour la construction en creusant des tranchées ainsi qu’en réalisant des excavations, en aplanissant, remblayant et égalisant le terrain sur lequel les bâtiments seront construits. Il utilise des engins de différentes natures en fonction des travaux à exécuter, des surfaces de sol à perforer et de la quantité de déblais à évacuer : marteaux pneumatiques, pelleteuses chenillées, chargeurs, bulldozers, excavatrices ou encore niveleuses 6 .

The welder is a specialist in the assembly of metal parts (aluminum, steel, copper). The scope of this activity is very broad: it includes a wide variety of expertise such as diving, the assembly of metal parts for any type of work or the maintenance of tools used on the site.

U comme… Urbaniste Il s’agit d’un spécialiste dans l’ordonnancement des espaces urbains. Son rôle consiste à concevoir la planification dans l’espace d’un territoire donné. L’aménagement réalisé doit permettre que s’opère un développement harmonieux entre les espaces résidentiels et récréatifs, les centres d’activités et les installations nécessaires à la vie du quartier.

6. Un travail de nivellement sous-marin a été effectué sur le remblai d’assise pour créer des conditions d’accueil parfaites pour la pose des caissons. Il en a été de même en surface pour préparer l‘accueil des bâtiments.

27


Copyright

Copyright

Page 1 — Image © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 23 — Image © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 1 — Image © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 19 — Photo © Bouygues TP MC — Photo © L’Anse du Portier

Page 2 — Image © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 24 — Photo © Bouygues TP MC — Photo © Bouygues TP MC — Photo © Bouygues TP MC — Photo © Bouygues TP MC — Photo © Bouygues TP MC

Page 2 — Image © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 25 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 6 Photo © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes Michel Desvigne Paysagiste

Page 26 — Image © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 6 — Photo © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes Michel Desvigne Paysagiste

— Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

— Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 9 — Photo © Bouygues TP MC — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 9 — Photo © L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © L’Anse du Portier

Page 10 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © L’Anse du Portier Page 11 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 10 — Images © PBouygues TP MC — Images © PBouygues TP MC — Images © PBouygues TP MC — Images © PBouygues TP MC — Images © PBouygues TP MC

Page 12 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 11 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 14 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 12 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 15 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © L’Anse du Portier — Photo © L’Anse du Portier

Page 13 — Photo © SAM L’Anse du Portier Page 14 — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © L’Anse du Portier

Page 16 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 15 — Photo © Bouygues TP MC

Page 17 — Photo © Bouygues TP MC

Page 16 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 18 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 17 — Image © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 21 — Photo © SAM L’Anse du Portier

28

Page 24 — Photo © SAM L’Anse du Portier

Page 26 — Image © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier — Photo © SAM L’Anse du Portier


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.