VELO Magazine 2025

Page 1


COVER STORY

Soaring into the Future of Y3K: A New Era of Cycling collaboration and Innovation

VELO x SRAM: A Powerful Collaboration for Circular Economy

VELO: Smart Riding Technology 乘著Y3K的翅膀跨界、飛行

維樂x SRAM:聯手打造循環經濟生態系 迎接科技智能的未來騎行

FRIENDS

Living Life at Full Speed: The Tour de France Legend

Mark Cavendish

以速度詮釋生命

永不放棄的環法賽傳奇馬克·凱文迪許

VELO CLUB

Pro Tips for Hassle-Free Saddle Installation

自行車坐墊安裝省心實用小技巧

HAPPY CYCLING

Foot Care Made Easy: Say Goodbye to Plantar Fasciitis Worries 呵護雙腳 足底筋膜炎不煩惱

Craving Sweets After Exercise? Your Body Is Talking to You! 運動後想吃甜?其實是身體在跟你說話!

A Noble Game Hits the Streets: Bike Polo Showcases Cycling's Versatility

貴族遊戲成為街頭熱潮 鐵馬球展現自行車多元型態

FUTURE FORWARD

The Sandiaoling Eco-Friendly Tunnel: Redefining Bike Paths with History, Ecology, and HumanCentered Transportation 三貂嶺生態友善隧道

挑戰傳統的自行車道:兼顧歷史、生態與人本交通

www.velosaddles.com

A VELO PUBLICATION / 2025

發行人 Publisher/

維樂工業總經理 CEO of Velo

陳安榮 Ann Chen

維樂創辦人暨董事長 Founder and President of Velo/ 余彩雲 Stella Yu

創意總監 Creative Director/

黃適烱 Kevin Huang

總編輯 Editor in Chief/ 陳雵 Tinyu Chen

副總編輯 Associate Editor in Chief / Director

陳俐伃 Kelly Chen

編輯群 Editors/

藍淑芳 Lilianna Lan

遲琳 Catherine Chih

楊濬遠 Ethan Yang

汪智超 Lothar Wang

曹文彬 Wenbin Cao

曾致婷 Lily Tzeng

林彧亘 Yu Hsuan Lin

藝術總監 Art Director/

林政儀 Karena Lin

資深美術設計 Senior Designer/

何珉 Min Ho

何曉苓 Lydia Ho

攝影 Photographers/

王承揚 Wesley Wang

傅育德 Eddie Fu

朱孟建 Zhu meng jian

張靜 Chang Jing

陳翰 Andy Chen

翻譯Translator/ Elly Huang

潤稿 Proof Editing / Reading

Ken Yamakoshi, VELOSADDLES.US

莊忞 Min Chuang

VELO ENTERPRISE CO., LTD.

TEL: +886-4-2686 4546

FAX: +886-4-2686 8636

ADD: No. 1012, Sec. 1, Chung-Shan Rd., Dajia Dist., Taichung City, Taiwan www.velosaddles.com info@velosaddles.com

Publication Date: Feb, 2025

With a Y3K Perspective, Embrace Every Moment

Recently, many friends have been both anxious and excited, exclaiming that the pace of change in our era is as swift as the development of artificial intelligence—transforming our lives, work, and even our very way of thinking before we can even blink. Sci-fi movies have become our everyday reality! In this light-speed era of transformation, why not take a bold leap forward and imagine what the world might look like in Y3K, in the year 3000 AD? Y3K is guaranteed to blow our minds—where every impossibility turns possible. Yet, to smoothly transition from Y2K to Y3K, we must face the challenge of sustainable transformation and green innovation—from our personal lives to nurturing Mother Earth. That’s the kind of challenge that steadies our body and soul.

So, in this edition, we’ve invited outstanding friends from various fields to join us in exploring the endless possibilities of Y3K. Kan Entertainment’s Vice President Jenny and O’right founder Ge Wang-ping reveal how the entertainment and beauty industries are not only pioneering green innovations but also educating audiences and amplifying their influence. Meanwhile, Velo’s General Manager Ann Chen has spotted a future trend where the bicycle industry breaks boundaries by collaborating across sectors. This year, Velo is teaming up with SRM to forge a brand-new model for a green circular economy.

And as a special treat, Tour de France 35-time stage winner Mark Cavendish—visiting Taiwan for the first time—dropped by Velo. He shared, with heartfelt candor,

his journey from rock bottom to reclaiming the summit through sheer perseverance and an unwavering spirit. All these forward-thinking insights and warm stories remind us that the future isn’t as distant as it seems. Instead of fretting over what’s to come, why not adopt a Y3K perspective and truly live in every single moment?

最近不少朋友焦慮又興奮的感嘆:時代變化的速度就如同AI 人工智慧的發展,迅雷不及掩耳的改變了我們的生活、工作甚 至思考認知的模式,科幻電影已經成了真實的日常,在這樣光 速的時代變革下,讓我們更勇敢的往前邁一大步,放眼Y3K、 公元3000年的世界會是什麼模樣? Y3K絕對令人腦洞大開,所有不可能都有可能,然而要從Y2K 安度到Y3K,從個人到地球母親的永續轉型與綠色創新絕對是 安住身心要面對的挑戰,因此在本期的主題中,我們邀請各領 域的傑出朋友們和我們一起探索Y3K的可能性,好看娛樂副總 經理王貞妮及歐萊德創辦人葛望平分享了娛樂及美妝產業如何 在綠色創新的同時,也善盡教育觀眾及發揮影響力的奧秘,維 樂總經理陳安榮則看到了自行車產業與其他產業跨界合作、打 開界線的未來趨勢,今年維樂將和速聯攜手合作,打造綠色循 環經濟的新模式。還有首次來台的環法賽35 次單站冠軍保持 人馬克·凱文迪許(Mark Cavendish)拜訪維樂,更敞開心娓 娓道來他從低潮谷底如何堅持、永不放棄到重登巔峰的過程, 這些前瞻洞見與溫暖分享,都在在告訴我們,未來其實不遠, 而在每一個瞬間,與其焦慮感嘆,不如以 Y3K的視野,樂活在 每一個當下。

16 FUTURE FORWARD

The Sandiaoling Eco-Friendly Tunnel: Redefining Bike Paths with History, Ecology, and Human-Centered Transportation 三貂嶺生態友善隧道 挑戰傳統的自行車道:兼顧歷史、生態與人本交通

08 COVER STORY

Soaring into the Future of Y3K: A New Era of Cycling collaboration and Innovation

VELO x SRAM: A Powerful Collaboration for Circular Economy

VELO: Smart Riding Technology

乘著Y3K的翅膀跨界、飛行 維樂 x SRAM:聯手打造循環經濟生態系

迎接科技智能的未來騎行

22 FRIENDS

Living Life at Full Speed: The Tour de France Legend Mark Cavendish 以速度詮釋生命 永不放棄的環法賽傳奇馬克·凱文迪許

Creating Ripples in the Green Transition

Ko Wang-Ping: A Green Revolution from Personal Health to Planetary Sustainability

掀起綠色轉型的漣漪效應 葛望平:從個人健康到地球永續,一場翻轉世界的綠色革命

From "Mr. Player" to "HI Shop Manager"

Jenny Wang Becomes a Pioneer in the Entertainment Industry's Transformation, Crafting Innovative IPs for How Kan Entertainment 從『綜藝玩很大』到『Hi營業中』 王貞妮扮演影視產業轉型推手 打造好看娛樂創新IP

57 HAPPY CYCLING

Craving Sweets After Exercise? Your Body Is Talking to You! 運動後想吃甜?其實是身體在跟你說話!

Why Does a Massage Hurt Even More?! — Unveiling the Secrets of Sports Massage to Restore Muscle Elasticity and Health 騎車騎到鐵腿?按摩怎麼越按越痛?! — —破解運動按摩的秘密,幫肌肉找回彈性與健康

Foot Care Made Easy: Say Goodbye to Plantar Fasciitis Worries 呵護雙腳 足底筋膜炎不煩惱

A Noble Game Hits the Streets: Bike Polo Showcases Cycling's Versatility 貴族遊戲成為街頭熱潮 鐵馬球展現自行車多元型態

72 PRODUCTS

Aesthetic/ Racing/ Leisure 美學/專業/休閒

84 CATALOG COLLECTION 2025

68 ONCE IN A LIFETIME

Cycling Through the Mirror of the Sky

The Enchanting Beauty of Pingtian Lake in Early Winter, Rekindling Li Bai’s Romantic Spirit 在天空之鏡中騎行 初冬平天湖之美 重現李白詩情畫意

48 VELO CLUB

Pro Tips for Hassle-Free Saddle Installation 自行車坐墊安裝省心實用小技巧

Have a Seat 坐墊試用

Soaring into the Future of Y3K: A New Era of Cycling collaboration and Innovation 乘著Y3K的翅膀跨界、飛行

VELO x SRAM: A Powerful Collaboration for Circular Economy

維樂 x SRAM:聯手打造循環經濟生態系

VELO: Smart Riding Technology

迎接科技智能的未來騎行

Word/

Have you ever imagined what bicycles will look like in the year Y3K (the year 3000)?

Maybe, just like in Spielberg’s classic movie E.T., bikes won’t just carry adorable aliens home but will also be futuristic flying machines soaring across galaxies, becoming the trendiest transportation of the future!

Think about it—when the Y3K era arrives, bikes won’t just be limited to roads; they’ll be AI-powered, self-driving, and smart riding machines that redefine mobility. Our cycling world is about to be flipped upside down!

As artificial intelligence (AI) advances at an unprecedented pace, the world has shifted beyond Y2K nostalgia and into Y3K—a future driven by technology. The fashion industry was the first to embrace this movement, with cool-toned metallic fabrics, bold accessories, and cutting-edge digital designs setting the tone. Visual arts, industrial design, and entertainment quickly followed, merging virtual and physical realities to create a completely new futuristic aesthetic. But this revolution isn’t just happening in digital spaces—the cycling industry is undergoing its own radical transformation. "Honestly, no one knows exactly what Y3K will look like— that's what makes it so exciting!" said VELO’s CEO, Ann Chen. As the global leader in innovative bike saddles, VELO has been tracking industry trends closely. “In the past, we could roughly predict where things were headed. But now? Every day brings a new breakthrough! Just look at AI—ChatGPT, Deep Seek, Grok3... these innovations are advancing so fast that even tech giants can’t keep up. The same goes for cycling. What seems impossible today could be standard in the future.” There’s no fixed trend to follow, no preset model to adhere to—just boundless opportunities to dream and innovate.

Cross-industry collaboration is also not a futuristic concept—it’s already happening. At major global auto shows, this trend is gaining momentum. Automotive giants like Mercedes-Benz and BMW have entered the bicycle market, driven by carbon emission regulations that compel them to find new avenues for sustainability.

These major players are bringing in huge investments and cutting-edge technology, which is intensifying competition. Even DJI, the drone powerhouse, has ventured into the e-bike market. Yet, let’s not forget, we traditional cycling brands have decades of expertise and craftsmanship under our belts!

Pedaling into the Future: The Electrification Wave of 2035

By 2035, Europe will be fully electrified, and that’s not just a big deal for the car industry—it’s going to shake up the cycling industry too. With stricter carbon reduction policies in Europe, more people are choosing electric bikes (E-Bikes) for short-distance travel. In eco-conscious regions, E-Bikes are no longer a luxury—they’re a necessity. VELO’s Ann Chen shares her insights: “Through multiple reports and market analyses, we’ve observed that electric vehicles are becoming the norm for sustainability in Europe. Among them, electric cargo bikes (e-cargo bikes) are gaining massive popularity. Parents aren’t just biking their kids to school; they’re doing it with electric cargo bikes that are basically mini Teslas. People are ditching cars because two wheels are all they need—plus, it’s great for staying fit!”

Meanwhile, across the Atlantic, things look a little different. In the U.S., speed and power are king. That’s why their E-Bikes are turning into ‘AutoBikes’—basically, motorcycles disguised as bicycles. They go fast, they’re powerful, and you don’t even have to pedal. This divergence is shaping a new global market—Europe leans toward eco-friendly, pedal-assisted bikes, while the U.S. prefers high-powered electric rides.

As we dream of the future, reducing resource waste has become an urgent priority. AI’s rapid evolution is pushing us to rethink our products—not just for comfort but also for enhanced safety and functionality. Could future bike saddles be equipped with smart sensors for safety alerts and environmental awareness?

Photo Credits: Bastiaan Kok industrial design

VELO x

SRAM:

A Powerful Collaboration for Circular Economy

Riding the waves of change, sustainability and circular economy have become essential in the future of cycling. Material innovation and recycling are no longer optional—it’s the next big frontier. The European Union now requires all imported batteries to have a recycling mechanism, signaling where the entire bicycle industry is headed.

With the rising demand for eco-friendly solutions, VELO has teamed up with global bicycle component giant SRAM in a groundbreaking collaboration. The goal is to transform production waste into high-performance bike saddles and redefine sustainability in closing the production loop.

Closing the Loop: Keeping Carbon Fiber Waste at High Value

VELO simplifies the circular economy into two key dimensions: Internal and External. Internally, VELO focuses on Recycling, Reusing, Reducing waste, and Redesigning products with ESG (Environmental, Social, and Governance) principles at the core. Externally, VELO has partnered with SRAM to expand sustainable efforts beyond its own production line. SRAM, a world-renowned supplier of high-performance bicycle components that also owns the brand ZIPP, specializes in producing lightweight carbon components

including wheelsets, handlebars, stems and seatposts. Carbon fiber components have gained significant popularity in the bicycle industry due to its lightweight properties and performance benefits. However, the waste and losses generated during the manufacturing of carbon fiber products can pose challenges for recycling. Even with SRAM’s advanced carbon fiber recycling system, a major question remains: How can these materials retain their original value?

That’s where SRAM and VELO’s partnership makes a breakthrough. By combining recycled carbon fiber with nylon, VELO has developed a new high-performance saddle material. This innovative process retains the value of carbon fiber waste rather than downgrading it. With VELO’s and SRAM’s factories located just 20 km apart, supply chain emissions and costs are significantly reduced.

VELO’s laboratory tests have validated the strength and performance of this new material in premium saddles. Each saddle made from SRAM’s recycled carbon fiber reduces carbon emissions by 380 to 785 grams only the recycled fibers.

VELO is also actively working with other partners to introduce eco-friendly materials, such as ocean plastics and biodegradable materials for bicycle accessories. This is just the beginning. In the future, Velo aims to explore even more possibilities for substitute materials— not just SRAM’s waste, but also others that can be given a second life. This is a journey Velo must do toward a greener future.

AI Saddle Revolution: The Smart Cycling Experience for Your Ride

As the global cycling industry undergoes a major transformation, VELO is taking the lead in integrating AI technology into saddle development—bringing a new era of personalized, human-centered, and smart saddle innovation that challenges traditional design process. For decades, bicycle saddle designs have relied on ergonomic studies and feedback from professional riders. While valuable, this approach remains subjective and fails to fully accommodate the diverse needs of all cyclists. That’s why VELO has started leveraging AI-driven data analysis, simulating various riding postures and pressure distributions with precision.

AI technology is not only revolutionizing saddle design and production but also enhancing rider safety. VELO has already developed an AI-powered saddle warning system that includes:

• Rear-facing cameras installed on the saddle to automatically detect approaching vehicles

•Vibration alerts on the handlebars when a vehicle gets too close

• Red warning lights on the saddle to signal potential danger to the cyclist and surrounding pedestrians

•App integration allowing riders to control and customize warning settings via their smartphones

This intelligent safety system enhances cycling safety by providing real-time alerts, helping riders stay more aware of their surroundings.

In the future, AI must be able to determine the optimal pressure distribution for various riding styles—whether it’s road cycling, mountain biking, or urban commuting— to design saddles with superior support and comfort.

Using a smart app, cyclists will be able to monitor real-time pressure distribution and allow AI to automatically adjust saddle firmness for optimal support.

VELO’s CEO, Ann Chen, envisions the next level of AI-powered comfort:

“Imagine you're on a long-distance ride—AI detects your fatigue and dynamically adjusts the saddle’s support to keep you comfortable. Just think about how exciting that would be—making rides more comfortable, healthier, and smarter!”

This AI revolution is just beginning, and it’s already reshaping every aspect of our lives—including how we ride.

你想過 Y3K(公元 3000 年)的自行車會長什麼模樣嗎?

或許像《ET

外星人》電影裡一樣,不只是載著 ET 回家, 而是能翱翔星際,成為未來人類最潮的交通工具?

你是否想過,當 Y3K 時代來臨,自行車不只是地面的交 通工具,而是結合 AI、自動駕駛、智慧騎行的科技座駕? 我們的騎行世界,將超乎想像。

Relentless Innovation: The Real Risk Is Standing Still

VELO’s CEO, Ann Chen, makes a powerful statement: "As we move toward Y3K, the greatest risk isn’t technology advancing too fast—it’s us staying stuck in the past. Stagnation is the real danger. Every day, we push forward, constantly thinking about how to make our supply chain greener and more innovative. Because if we stop moving, we might just get left behind. That’s the new competitive landscape—keep experimenting, keep evolving, until we find the most suitable path forward." So, what will the bicycle industry look like in the future? Will bikes actually fly?

"Who knows? By the time Y3K rolls around, we might really have floating bicycles—or we might not need bikes at all—because we’ll be teleporting everywhere!” Chen jokes. The secret to VELO’s success lies in its ability to adapt, innovate, and embrace new technologies. The future may be unpredictable, but one thing is certain— VELO and Ann Chen are more than ready to take on whatever challenges come next.

隨著AI人工智慧的飛速發展,全球揮別了Y2K千禧年的復古 風潮,迎來Y3K、公元3000年的科技未來,總是領引風潮的 時尚界率先用充滿未來感的冷色系金屬布料、誇張的配飾、前 衛的數位設計吹起Y3K的號角,視覺藝術、工業設計及娛樂產 業也前仆後繼生動詮釋了Y3K風格,將虛擬與現實融合,營造 出獨特的視覺效果。

然而,這場科技革命並不僅限於虛擬世界,自行車產業似乎 也經歷著一場翻天覆地的變革。『我想,沒人知道 Y3K、公元 3000 年會變成什麼樣子,但這正是讓人興奮的地方!』,維樂 總經理陳安榮想像中的未來,應有無限的可能存在!沒有所謂 的趨勢預測、或依循固定模式,也因為這樣,任何夢想都可以 盡力去試試。『人工智慧如ChatGPT,Deep Seek、Grok3這 些AI崛起的速度,連科技產業自己都措手不及。未來的自行 車,是否可能有更多跨界合作?甚至我們現在認為天方夜譚的 事情,未來可能就變成了標配?』

跨界合作看似已不是未來式,而是現在進行式。在全球各大車 展都可以看到這股趨勢正在爆發,汽車產業巨頭像賓士、BMW 也紛紛進入自行車市場、因為碳排放壓力讓他們必須找新的出 路,這些汽車巨頭帶來了新的資本和技術,讓產業競爭更激烈, 甚至像 DJI(大疆)這樣的無人機公司,也開始投入電動腳踏 車市場,不過傳統自行車企業,依然有深厚的基礎與經驗。

騎向未來:2035 年的電動化浪潮 2035 年歐洲全面電動化政策,不僅是汽車產業的大事,對自 行車產業影響也很大。隨著歐洲減碳政策推行,越來越多人選 擇短途代步使用電動輔助自行車(E-Bike),尤其在環保意識 高漲的歐洲地區,電動輔助自行車(E-Bike)已成為市場主流, 而這波趨勢不僅來自騎士們的需求變化,更受到全球碳中和政 策的推動。維樂總經理陳安榮分享:『在許多的報導分析中, 我們注意到了歐洲為了環保,電動車好似都變成標配了!其中 電動貨運自行車(Cargo Bike)越來越普及受歡迎,父母甚至 還用這類的腳踏車載孩子上學,根本變成縮小版的 Tesla!』

而美國與歐洲在電動自行車的偏好上似乎也有有趣的區別。歐 洲專注於電動輔助自行車(E-Bike),注重環保與日常實用性。

美國則有一部分傾向於摩托車式的電動自行車AutoBike,強 調速度與動力,這是全球市場分化的趨勢。電動輔助自行車不 僅僅是一種新的交通工具,它改變了人們對「騎車」的定義。

迎向未來,即使我們有無限的想像。但在現在的環境衝擊下, 我們必須要努力減少資源的浪費,不然想像再多,似乎都到達 不了公元3000年。 AI人工智慧的快速發展,也讓我們重新 定位產品,除了原有的舒適需求,是否能再提供更進一步的功 能?例如為了騎乘的安全考量以及警示周遭的人及事?

維樂 & SRAM:創造等值價值,打造循環經濟環保坐墊! 要乘風破浪,永續環保及循環經濟具有關鍵重要性。未來,材 料的創新和回收利用是重點,歐盟現在要求所有進口的電池都 必須有回收機制,也揭示未來自行車業可能遵循的方向。在當 前的環保趨勢與循環經濟概念推動下,維樂(VELO)與全球 知名自行車零件品牌速聯(SRAM)展開了一場前所未有的合 作,目標是廢棄餘料仍能轉化為同等價值的產品,開創產業永 續發展的一種模式。

維樂總經理陳安榮表示,維樂將循環經濟簡化為兩個核心面向: 內部(Internal)與外部(External)。內部層面聚焦於回收 (Recycling)、再利用(Reusing)、減少浪費(Reducing) 以及重新設計(Redesigning)。透過積極回收可再利用的材 料、減少不必要的包裝與資源消耗,並且以 ESG(環境、社會、 治理)原則重新設計產品。現在,除了深化內部的努力,維樂 更進一步與速聯SRAM 的外部合作。

速聯(SRAM) 是全球知名的自行車零組件供應商,主要的生 產基地位於台灣。SRAM 的品牌使命是打造能激發騎士熱情的 產品與體驗,而旗下最具代表性的品牌之一——ZIPP,專注於 生產高性能碳纖維零組件,包括輪組、車把、把立與座管等。

碳纖維因其輕量化與優異的性能表現,已成為高階自行車市場 的關鍵材料。不過,碳纖維的生產過程中產生的餘料,及這些 餘料的回收與再利用一直是大家面臨的挑戰。儘管 SRAM 已經 建立了出色的碳纖維餘料回收系統,但仍有一個重要問題需要 解決:這些回收的碳纖維材料去了哪裡?它們是否能夠保持相 同的價值,繼續應用於高性能產品中? 而這正是 SRAM 與 Velo 合作的突破點。維樂與速聯(SRAM) 攜手,把碳纖維餘料與尼龍結合,研發出全新高性能坐墊材料, 讓這些原本可能掉價的碳纖餘料,仍保有同等的價值。另一個 合作的成功關鍵,是速聯(SRAM)與維樂(Velo) 的工廠距 離不到 20 公里,大幅縮短了供應鏈流程與運輸成本,也減少 產品的碳排放。

這個新材料已經過維樂嚴格的實驗室測試與驗證,確保能夠達 到不論是生產或是性能需求的標準,並成功應用於高級坐墊 上。這個合作不僅維持了碳纖餘料的高價值,更重要的是,維 樂以速聯(SRAM)回收碳纖維製作的坐墊,透過材料優化, 每個坐墊光回收碳纖部分就降低了 380 到 785 克的碳排放! 陳安榮表示,循環經濟的核心在於維持材料的等值價值,而不 是讓回收材料降級,透過這種方式擴展循環經濟,不僅能創造 等值價值(Equal Value),更能達成雙贏的結果。從設計到 製造再到回收,每個環節都需要協調配合。維樂也與其他產業 夥伴積極合作,導入許多環保材料,例如使用PCR以及PIR 材質來製作自行車的零配件。『未來我們希望能夠探索更多不 同材料及循環的可能性,不僅止於與速聯的合作,還包括其他 材料的應用及循環,並更精進內部生產流程的減碳。』

AI 坐墊革命:讓你的屁股享受最智慧的騎行體驗!

在全球自行車產業持續轉型的浪潮中,維樂也積極將 AI 技術 導入產品開發,突破傳統設計思維,讓騎乘體驗更加人性化, 提高安全性,或許能開啟智慧化坐墊的可能。

長久以來,自行車坐墊的設計大多依賴人體工學研究與職業車 手的反饋,不過這樣的方式仍相對主觀,難以涵蓋所有使用者 的需求。未來AI的應用應能更精準地了解騎士的需求,例如 蒐集不同體型、騎乘習慣、車種甚至氣候條件下的數據,再根 據這些資料分析最適合的支撐點與壓力緩衝區。

AI 技術的應用不僅止於設計與生產,可以根據騎乘者當下騎 乘環境的安全性加以警示也是智慧坐墊的一種。目前維樂已經 運用AI研發坐墊警示系統,安裝在坐墊上的鏡頭可以自動偵 側後方來車,當後方來車太過靠近,警示系統會連動到手握產

生震動、坐墊也會閃紅色警示燈,警告騎乘者及旁人有車子接 近,可能會有危險,這個智慧警示系統不但可以增加騎乘的安 全性,也可以透過APP進行操作。

未來,AI 一定也能夠計算出不同騎乘類型(例如公路車、登 山車、城市通勤車)所需要的最佳壓力分布,設計出更具支撐 力的坐墊結構。或是透過智能 APP,騎士可以查看即時壓力分 佈,讓 AI 自動調整坐墊軟硬度。以提供最佳的支撐。『想像一 下,如果你正在長途騎行,AI 能夠偵測你的騎乘疲勞狀態,並 適時改變坐墊的支撐力,這會是多麼讓人期待的可能。讓騎乘 更加舒適、健康、聰明。』這場 AI 革命,正開始風起雲湧,改 變我們的生活所有面向的樣貌。

永不停止的創新 不變才是最大的風險

維樂總經理陳安榮強調:『其實迎向Y3K,最大的風險不是技 術發展太快,而是我們還停留在過去的思維。“不變”就是最大 的風險,因為一停下來,可能就被淘汰了。這就是未來的競爭 模式——不停地嘗試,不停地改變,直到找到可行的各個目標 與方向。』

至於未來的自行車世界會是什麼模樣?自行車會不會飛起來? 『說不定,到 Y3K 的時候真的會有懸浮腳踏車,或者我們已經 不需要任何交通工具了,因為我們都能瞬間移動!誰知道呢?』 陳安榮開玩笑地說。

維樂的成功,來自於不斷適應市場、擁抱新技術的勇氣。未來 或許難以預測,但維樂與陳安榮已經準備好,迎接每一個挑戰。

FUTURE FORWARD

The

Next Generation of Cycling Spaces: Designing for Sustainability

下個世代的單車空間:讓設計引領可持續發展

The FUTURE FORWARD series explores real-world efforts in sustainable development through the UN Sustainable Development Goals (SDGs). This time, we focus on cycling infrastructure— how it can support urban growth while protecting nature.

Cycling isn’t just transportation—it connects people, cities, and nature. We’ve invited spatial designers to share ideas on making bike spaces smarter and more sustainable, balancing environmental conservation (SDG 15).

Bike routes shape more than just rides—they influence the future of our cities and environment.

新專欄 FUTURE FORWARD

以聯合國可持續發展目標(SDGs) 為核心, 關注各領域的永續發展案例,從中學習並思考未來的可能性。

本期我們聚焦自行車道如何兼顧城市發展與生態保育,打造更友善的騎行環境。

自行車不只是交通工具,更是連結城市、人與自然的重要載體。這次,我們邀請空間設計師分享 如何讓未來的單車空間更友善、創新、可持續,並從城市規劃和自然生態兩個角度切入, 對應SDGs15(保育陸域生態),探索自行車如何在都市發展與環境保護間找到平衡。

單車空間的設計不只影響騎士的感受,也形塑著環境與城市的未來。

The Sandiaoling Eco-Friendly Tunnel: Redefining Bike Paths with History, Ecology, and Human-Centered Transportation

三貂嶺生態友善隧道 挑戰傳統的自行車道 兼顧歷史、生態與人本交通

The serene and understated village of Sandiaoling has recently risen to fame as a tourism hotspot, thanks to a unique bike path that has garnered the prestigious Grand Prix AFEX 2023 Award from France. Dubbed the "Dark Line of Time," this bike path strikes a rare balance between tourism, ecological preservation, and public infrastructure, serving as an exemplary case of sustainable public works.

The story begins in 1922, during the Japanese colonial era, when the original Sandiaoling Tunnel was carved into the mountains to facilitate mining transport. After World War II, the tunnel became part of the Taiwan Railways Yilan Line. However, due to its narrow, single-track width, the tunnel was retired when the railway was rerouted, and it was sealed off in 1985. Nearly 40 years later, the tunnel was reopened with a new purpose: revitalized by the New Taipei City Government as a bike path. The initial plan aimed to reinforce the tunnel,

expand its width, and repurpose it for both cycling and vehicular traffic—all in line with the principles of "Human-Centered Transportation."

Landscape architect Wu Zhong-Xun reflects on the project's design philosophy: "If we had followed conventional practices—widening the tunnel, repaving it, and reinforcing its structure—we would have erased its rich historical traces and unique ecological features. The result would have been just another clean, artificial path, indistinguishable from the countless similar roads across Taiwan. Wouldn't that be boring after just a few kilometers?"

Navigating the tension between sustainability and traditional engineering practices, Wu and his team sought a harmonious balance. The key, he explains, was adopting a design approach that respected the environment, preserved historical elements, and considered the survival of other species inhabiting the tunnel.

Photography/ © LU Yu-Jui, mICHELE&mIQUEL Word/ Min Ho

nstead of removing the tunnel's historical and ecological layers, the team chose to preserve them. Evidence of its mining-era reinforcements, the soot marks from trains, and the ecological transformations of 40 years of abandonment—such as dripping water, underground streams, and resident bats—were all treated as essential features of its identity. Rejecting the conventional "safety-first, reinforce-everything" mindset, the team employed monitoring systems to evaluate risks and used advanced technologies for targeted interventions, ensuring both safety and preservation.

As a result, the revitalized Sandiaoling Tunnel, along with the Sanguaizi Tunnel and their connecting outdoor sections, was reborn as a bike path spanning over 3 kilometers. Located between Mudan and Sandiaoling in New Taipei City, this project is now celebrated as the "Sandiaoling Bike Path," or more poetically, the "Dark Line of Time."

Harmonizing the Past and Future: Sandiaoling's Unique "Dark Line"

Architect Wu Zhong-Xun shares inspiration from a book he read titled Outside Light is Magic. The book encourages readers to slow down and explore their everyday surroundings through walking or cycling. By cultivating a sharp sense of observation, one can see the world from fresh perspectives. This practice not only sparks creativity but also leads to unexpected discoveries, enriching personal experiences.

The Sandiaoling Eco-Friendly Tunnel aims to evoke this same spirit—encouraging people to "slow down" through walking or cycling, to truly appreciate their environment. This deliberate intention is ingeniously reflected in the grated pavement design. The path consists of 500,000 steel bars laid out with gaps that allow users to glimpse the native ground below. As you move along the trail, you can feel and observe shifts in texture—sand, water,

ERUTUF OF R W A R D FUTURE FORW

stone—all revealing the diverse landscapes beneath your feet. Each segment of the journey showcases its own unique charm. Additionally, the choice of a single material for the path design was a deliberate attempt to make the design "as plain as possible," avoiding excessive variation or visual distractions. This simplicity encourages users to focus on the subtle changes in their surroundings rather than the design itself.

Wu emphasizes that modern life's fast pace has dulled people's sensitivity to their environment. In the past, Taiwan's bike paths were often designed with a heavy focus on infrastructure and tourism appeal, neglecting the inherent value of the environment. Looking forward, the landscape design of bike paths should prioritize sustainability, public access to the land, and fostering connections between people and their surroundings. Contemporary designers bear the responsibility not just to reshape spaces but to create mediums that enable people to respect and interact with the environment meaningfully.

The Sandiaoling Bike Path represents more than just transportation infrastructure—it's a testament to environmental awareness, historical respect, and human-centered care. For the designers, the challenge extended beyond technical aspects to questioning and rethinking traditional approaches. The true significance of the Sandiaoling Bike Path lies not only in providing a distinctive spatial experience but also in inspiring people to respect and care for the environment. Ultimately, it invites us to reflect on humanity's role and responsibility within the natural world.

© LU Yu-Jui, mICHELE&mIQUEL
© LU Yu-Jui, mICHELE&mIQUEL
© LU Yu-Jui, mICHELE&mIQUEL
© LU Yu-Jui, mICHELE&mIQUEL
© LU Yu-Jui, mICHELE&mIQUEL

靜謐低調的三貂嶺,因為一條自行車道成為熱門旅遊新亮點, 而且獲得法國建築師境外設計大獎(GRAND PRIX AFEX 2023 AWARDS)首獎肯定。這條被稱為「時空暗線」的自行車道,兼 顧觀光需求與生態保護,是罕見的公共工程範例。

1922年,日本政府鑿建舊三貂嶺隧道,以供車運輸人與物資。

二次大戰結束後,隧道被納入台鐵宜蘭線使用。然而,由於隧 道僅能容納單軌且寬度不足,鐵路改道後,該隧道於1985年 封閉。相隔近40年,隧道重新開放,新北市政府最初的需求是 將舊鐵路隧道活化為自行車道,並加強隧道結構,拓寬道路, 以符合「人本交通」的考量,讓車輛通行。

景觀建築師吳忠勲分享設計初衷:『如果按照傳統方式拓寬、鋪 路再進行結構補強,將會抹滅隧道內豐富的歷史痕跡與生態。 到時候完成的道路乾乾淨淨,就跟臺灣隨處可見的景觀一樣, 很人工的。走兩三公里,怎麼看,都一樣,你不會覺得無聊?』

這些追求環境永續理念時,與傳統觀念及實務操作產生的衝 突,設計者如何調和這些矛盾?吳忠勲景觀建築師認為,應該 以更友善的方式去理解、尊重環境,保留歷史,並在設計中兼 顧其他物種的生存。

他保留了隧道內原有的歷史痕跡(例如:礦業時期的補強、火 車行駛的煤煙痕跡)與荒廢後期的40年所產生的自然生態(例 如:滴水、地底河流、蝙蝠),將其視為更重要的「歷史」與「在 地特質」。挑戰傳統工程思維中「安全至上,徹底補強」的作法, 改以監測代替全面性補強,並運用科技手段來評估安全風險。 於是舊三貂嶺隧道、三瓜子隧道以及連接的戶外路段經整修 後,浴火重生為一條全長超過3公里的自行車道,位於新北市 牡丹與三貂嶺之間,並被稱為「三貂嶺生態友善隧道」或「The Dark Line時空暗線」。

Chung-Hsun Wu 吳忠勳

Chung-Hsun Wu is the principal of dA VISION DESIGN, specializing in landscape and urban design. He holds master’s degrees in landscape architecture from Tunghai University and Harvard University and has worked at SWA Group in the U.S. while also teaching at various universities.His work focuses on integrating the environment with urban spaces, contributing to numerous large-scale public projects and earning multiple design awards.

吳忠勲是 dA VISION DESIGN(達觀設計)的主持 人,專注於景觀與都市設計。他擁有東海大學與哈 佛大學景觀建築碩士學位,並曾在美國 SWA Group 任職及多所大學任教。他的作品強調環境與城市空 間的整合,參與多個大型公共空間項目,並獲得多 項設計獎項。

調和過去與未來 三貂嶺獨有的時空暗線The Dark Line

吳忠勲分享他讀過的一本書,叫做《Outside Lies is Magic》。

書中鼓勵讀者放慢腳步,透過步行或騎自行車等方式,探索日 常環境中的平凡事物,培養敏銳的觀察力,從而以全新的視角 看待周遭世界,這種探索能激發創造力和意外的發現,豐富個 人生活體驗。

三貂嶺生態友善隧道正希望大家通過透過步行或自行車「放慢 速度」,讓大家的速度,能夠仔細品味環境,進而產生對環境 的關懷。這樣的初衷與巧思運用在格柵車道鋪面上,整條道路 由50萬條鋼筋鋪設,彼此間的縫隙讓行人能窺見地面的原生 景觀,步道的設計使人能感受到沙、水、石等多樣地形與景色 的變化,呈現出每段路程獨特的美。另外單一材料的運用則是 刻意讓設計「極盡無聊」,避免過多的材料變化與設計干擾,目 的是讓使用者將注意力放在環境的細微變化上。

吳忠勲強調,大家都太習慣現代快速的生活步調,對於環境的 感知較為薄弱,過去臺灣的自行車道往往著重於硬體設施與觀 光吸引力,卻忽略了環境本身的價值。未來自行車道的景觀設 計,應該著重在環境的永續性、土地的公共性,以及人與環境 的連結。當代設計師的責任不僅是改造環境,更是要創造一個 讓人們能夠尊重環境、與環境互動的媒介。

三貂嶺生態友善隧道,不只是一個交通建設,更是一個體現環 境意識、歷史尊重與人本關懷的行動。對設計師來說,挑戰 不僅來自於技術層面,更來自於對傳統觀念的質疑與反思。三 貂嶺生態友善隧道的重要價值,不僅是提供一個獨特的空間體 驗,更希望藉此喚起人們對環境的尊重與關懷,進而思考人類 在環境中的角色與責任。

Living Life at Full Speed:

The Tour de France Legend Mark Cavendish

When people think of Mark Cavendish, they immediately recall his incredible achievements on the cycling stage, especially his 35 stage wins in the Tour de France. Known as the "Manx Missile," this record solidifies his position as one of the greatest sprinters in history. Yet, it is his unyielding spirit and the profound impact he has had on cycling that surpass the significance of those 35 victories.

This was Mark's first visit to Taiwan—a short yet packed trip. During the interview, he fondly recalled his first experience of spicy hot pot the previous evening, smiling as he said, “Everyone has been so friendly. I think it’s an island. I’m from an island. It’s a lot smaller than Taiwan. There’s something that’s warm and welcoming about people from an island. You certainly feel that here.”

Invited by Velo’s CEO, Ann Chen, Mark visited Velo’s

Photography/ Chang Jing Word/ Tingyu Chen

headquarters in Dajia, Taichung City, where he was impressed by the seamless integration of automation and handcrafted artistry in Velo’s saddle production line.

“It’s almost like a workshop to a factory. It feels really boutique… very refined.” he said. “This attention to detail and dedication matches the intricate nature of bicycles themselves.”

Ann Chen shared her emotions while watching Mark secure his 35th Tour de France stage win in July 2024: “I was trembling, almost holding my breath, afraid of missing that historic moment as Mark sprinted toward the finish line. When he crossed it, I was overwhelmed— first by excitement and then by a deep sense of inspiration.”

Mark’s triumphant career has not been without its challenges. From battling depression and Epstein-Barr Virus (EBV)—which caused fatigue, fever, and rashes—to breaking his collarbone in a crash during his peak in 2023, Mark has faced more setbacks than most would endure. Yet, he repeatedly rose from the depths to achieve victory, culminating in his historic 35th stage win.

A Heart That Won’t Be Beaten: Rising from Adversity

Mark candidly reflected on one of his toughest challenges: dealing with external doubts. “I’ve won 130 races, and the hardest thing for me the last few years was having people understand that. Having to explain to an old bike rider that won two races why I think I can win another

bike race,” he said. “It’s not lack of motivation, it actually gives you anger that makes you more motivated.”

Mark emphasized the significance of perseverance.

“There’s always a finish line. Make sure you always finish where you start. That’s important,” he said. “Even if you’re last, it’s better than quitting halfway. Because if you finish, you give yourself the chance to create something special the next day.”

For Mark, no moment is insignificant. “I don’t think there’s a most memorable time. Every moment means something,” he shared. Yet, what moves him most is hearing people say they started cycling because of him. “The nicest thing people say is when they say, ‘Oh, I got into cycling because of you. I had a picture you on my wall.’ That’s special.” Mark shared that the joy of cycling is an irreplaceable source of beauty and motivation in his life. Whether riding alone during challenging times or enjoying a bike ride with his children, he hopes to pass down his love for cycling to the next generation. “There’s always a finish line. Make sure you always finish where you start. That’s important,” he said. “Even if the result isn’t what you expected, the process of completing it is something to be proud of.”

When asked, “If you could live your life over again, what would you want to change?” Mark paused thoughtfully. “That’s a hard question. It’s a good question too. Would you want to be a cyclist again? Is that what you mean? Of course, there will always be things you wish to change… but I don’t think for the consequences I’d change anything.”

Photo by www.reuters.com

He elaborated, “Ultimately, I’m a firm believer that you make your choice, you deal with the consequences. But it’s only from really, I guess, negative consequences that you really learn the most.” While he wouldn’t alter his past choices, he admitted he might handle situations differently with the wisdom he has now.

The Future of Y3K Cycling: A Fusion of Technology and Soul

Mark, who retired with 35 Tour de France wins and a career total of 165 victories, has left an indelible mark on the history of cycling. His retirement signals the end of an era, raising questions about the sport’s future. Discussing the potential of cycling in the year 3000, Mark envisioned the role of artificial intelligence and innovation in enhancing performance: “In the future, there’ll be a way of saddle, it forms on you and it’s malleable as you ride… You almost become part of it, if that makes sense. It’s manipulated by you with every movement. It will change while you change.”

However, he stressed that the core value of cycling will always remain. “What makes a bicycle a bicycle is its

human form, its connection of a human to a machine. And fundamentally that should and will not ever change.”

For Mark Cavendish, cycling is more than just a sport— it’s a reflection of life’s challenges and triumphs. His story, filled with both soaring victories and hard-fought battles, serves as an inspiration to all.

“Life is just like cycling,” Mark concluded. “You never know what’s around the next corner. But if you keep going, the finish line will always bring something worth it.”

Mark is not just a symbol of speed and victory but also a testament to the power of perseverance, adaptability, and the ability to learn from every twist and turn on the road.

提到馬克·凱文迪許(Mark Cavendish),許多人會立刻聯想 到他在自行車賽場上的輝煌戰績,尤其是環法賽單站的35次 勝利,這個紀錄讓被稱為「曼島飛彈」的馬克成為歷史上最偉大 的衝刺選手之一。然而他展現的永不放棄精神,對自行車運動 產生的影響,卻比35次勝利這個數字更為深刻。

這是馬克第一次造訪台灣,時間雖然很短,行程卻豐富滿檔, 接受專訪時,他回想前一天晚上的麻辣火鍋體驗時笑著說:『這 裡的人真的非常友善,讓我想起我的家鄉,兩者有著同樣的溫 暖與包容』。

在維樂總經理陳安榮的邀請陪同下,馬克·凱文迪許(Mark Cavendish)來到維樂位於台中市大甲的總部,參觀維樂自行 車坐墊生產線時,他對維樂坐墊融合自動化及手工工藝的精緻 程度深感佩服,他強調:「這裡讓我想起精品工坊和職人精神, 雖然規模不大,但每個細節都處理得非常到位。這種專注與執 著,和自行車本身的精密結構非常契合。」

維樂總經理陳安榮分享,當她看著馬克·凱文迪許(Mark Cavendish)在2024年七月贏得第35場勝利的畫面時,相信 很多人跟她一樣:『我全身顫抖、幾乎不敢呼吸,深怕漏掉馬 克·凱文迪許(Mark Cavendish)創造傳奇、衝刺終點線的那 一個歷史時刻,整顆心懸著直到他騎過終點線後,先是無法停 止的激動,接著一股深沈的感動才湧上心頭!』

陳安榮那股激動與感動並陳的複雜情緒,正如馬克·凱文迪許 (Mark Cavendish)高潮迭宕交織的人生,他打破埃迪·莫克 斯Eddy Merckx保持多年的紀錄,成為自行車界的傳奇,然 而傳奇背後的挑戰與代價從未少過。馬克的職業生涯並非一帆 風順,曾經深陷憂鬱症、感染容易疲憊、發燒、出紅疹的EBV 病毒,2023年正值巔峰卻摔車重傷鎖骨骨折,大多數的人早 就放棄,但馬克·凱文迪許卻從低谷一次又一次的站起,贏得 第35場勝利。

不被擊敗的心:從低谷中站起的力量

馬克·凱文迪許(Mark Cavendish)坦言,過去幾年最大的挑 戰來自外界對他的質疑。『當我贏得了130場比賽後,仍然有 人質疑我是否還能贏下一場。這種質疑雖然讓人沮喪,卻也讓 我更加堅定,比賽中有時會遇到非常困難的情況,特別是在山 地賽段。許多車手如果狀態不佳,可能會選擇退出,但我始終 相信,比賽的意義在於完成。我不怕成為最後一名,因為只要 完成了,就有機會在下一天創造奇蹟。』馬克臉上表情雖然淡 定,眼神卻有著不容質疑的堅毅,對於他而言,每一場比賽都 充滿意義,無論是高峰還是低谷。『沒有人喜歡經歷挫折,但 正是那些負面經歷讓你學會如何適應和成長。這就是生活,你 必須擁抱它的全部。』從抗拒到接納生命的每個低潮,並從中 轉化淬煉成為再出發的動力,這顆不被輕易擊敗的心,一次一 次支撐馬克從低谷中站起。

職業生涯中有太多精采,然而對馬克來說,最難忘的時刻不是 某一次的勝利,而是每一個時刻所累積堆疊起來的生命體驗: 『對我來說,每個時刻都很重要。有人告訴我,因為看了我的 比賽,他們開始騎車,甚至把我的照片貼在牆上。這樣的話讓

我感到無比自豪和感動。』馬克說,騎行的樂趣是他生命無可 取代的美好及動力,無論是低潮時獨自騎行,或陪著孩子們一 起騎自行車,他都希望將自己對騎行的熱愛與態度,傳承給自 己的孩子或下一代:『我的建議很簡單:不管多困難,都要堅 持到終點。即使最終的結果不是你期望的,完成的過程本身就 值得驕傲。』

當被問到「如果人生可以重來,你會做出哪些不同的選擇?」時, 馬克沉思了一下,回答說:『當然,每個人都會希望改變一些 事情,因為從現在的角度來看,我學到了很多,或許過去我本 可以用不同的方式處理某些情況。』但他同時也表達了對過去 選擇的坦然接受:『人生的每個選擇都帶來了後果,這些後果 塑造了今天的我。雖然有些經驗是通過挫折獲得的,但這些挫 折往往教會我們最多,也讓我們以不同的方式去適應未來。我 不會改變過去的選擇,但可能會改變我處理事情的方式。』

自行車在Y3K的未來:技術與靈魂的融合

馬克以環法賽35場冠軍,職業生涯共165勝的成績退役,寫 下自己在自行車史上如史詩般的輝煌紀錄,他的退役象徵著自 行車史上一個時代的結束,而自行車的下一個世代又將迎向什 麼樣的未來?在談論自行車在西元3000年Y3K的可能性時, 馬克希望未來人工智慧與創新科技的應用能對選手的表現產生 更大助益:『我希望未來的自行車坐墊能夠實現即時調整,根 據騎手的身體狀態自動適應。早晨和晚上的肌肉狀態不同,坐 墊應該能夠跟隨你的身體變化,做到真正的” 量身訂製 ”。』不 過,他也強調,自行車的核心價值永遠不會改變。『自行車是 一種自由的象徵,它讓人感到與機械的緊密聯繫。無論技術如 何進步,這種連結始終是騎行的靈魂所在。』

人生就像騎車,你永遠不知道下一個彎道後會遇到什麼。但只 要你堅持到底,終點線一定會帶給你意想不到的收穫。馬克· 凱文迪許是速度與勝利的代名詞,然而他面對挫折的態度和從 困境中學習的智慧,分享他的人生故事,對每個人來說,都是 一次心靈騎行的美妙旅程。

Creating Ripples in the Green Transition

Ko Wang-Ping

: A Green Revolution from Personal Health to Planetary Sustainability

掀起綠色轉型的漣漪效應 葛望平:從個人健康到地球永續,一場 翻轉世界的綠色革命

If global climate change is akin to the butterfly effect—one small change triggering widespread consequences—then Ko Wang-Ping, founder of O’right, is creating ripples felt around the world. Starting from personal well-being and extending to journeys in the Arctic and Greenland to witness climate change firsthand, Ko is quietly yet powerfully leading a green revolution destined to transform our planet.

“If you think eco-friendly products are always expensive, perhaps you haven't found the right approach yet. Green is an opportunity, not a burden,” says Ko Wang-Ping with a warm, confident smile.

The man behind the world's first carbon-neutral beauty brand speaks with ease, yet this success was born from a deeply personal tragedy.

In 2002, Ko lost both parents within six months. Deeply grieving, he moved homes to escape painful memories but soon collapsed from formaldehyde exposure in his new house. That incident awakened him to the critical link between environmental quality and personal health. Reflecting somberly, Ko shares:

“My doctor asked me if there was anything I truly wanted to do. I remembered my father handing me money to start a business, saying if I couldn't repay him directly, I should give back to society and our nation.”

By 2006, long before sustainability became mainstream in Taiwan, O’right was transformed into a dedicated green enterprise.

The Second Growth Curve: Turning Sustainability into Strength

Many companies fear green transitions, believing them costly and risky. Ko counters this with the concept of a "Second Growth Curve," persuading his supply chain partners that proactive transformation is the key to future success.

“If we stick to old ways, we'll eventually be phased out. Creating a second growth curve allows us to lead the market proactively, rather than reacting passively,” Ko emphasizes, referencing the once-resistant electric vehicle industry now racing to catch up.

Photography/O'right Word/ Tingyu Chen

Despite initial challenges and costs that could have crippled smaller businesses, Ko insisted:

“Our goal isn't to become expensive but to help everyone become greener and stronger together.”

He proactively partnered with packaging suppliers, paper manufacturers, and recyclers, even personally investing to support their transformations. His sincere commitment created a resilient and sustainable supply chain that has enhanced O’right’s global competitiveness.

Practical Dreaming: Poverty Fuels Innovation

Contrary to popular belief, Ko and his team demonstrate sustainability need not be costly.

“Our secret weapon is 'being poor,'” Ko jokes warmly.

“Without resources, we innovate.”

O’right’s resourcefulness led them to create the world’s first shampoo derived from coffee grounds, a byproduct previously considered waste.

“Coffee grounds naturally contain beneficial oils for your scalp—and they're virtually free,” Ko explains.

During the pandemic, this innovation boosted O’right’s business, proving sustainability can thrive economically.

“Dreaming is easy, but grounding those dreams to sustain your livelihood is the real challenge.”

Rather than investing heavily in advertising, O’right channels funds into research and development, ensuring their products speak for themselves.

This strategy led to breakthrough innovations, including the world’s first carbon-neutral shampoo and fully biodegradable packaging. By prioritizing substance over marketing, O’right set a new industry standard, prompting even major corporations to follow suit.

“Our budgets are like magic; we stretch every dollar threefold,” Ko laughs proudly. “The higher your position, the more creative your solutions must be—our true superpower.”

Witnessing Climate Change: Education as a Catalyst

Beyond his company’s success, Ko’s office walls display meticulous notes from his trips to the Arctic, reflecting his commitment to climate action.

In Greenland, he witnessed glaciers melting faster than scientists predicted, with thousands of tons of ice collapsing each second—far exceeding IPCC forecasts. Returning humbled yet alarmed, Ko now passionately advocates for environmental education.

“We can't just make products; we must change people's consciousness,” he insists.

O’right actively promotes education through documentaries, university collaborations, and its green headquarters, which serves as an open learning space for sustainability. Every year, thousands of visitors, from students to corporate leaders, experience firsthand how to implement ESG (Environmental, Social, and Governance) principles in business.

Looking Towards Y3K: Biotechnology and Sustainability

While global conversations focus on achieving net-zero by 2050, Ko envisions much further into the future—toward the year 3000 (Y3K).

“If we don't act now, Earth won’t reach Y3K,” Ko warns. He predicts biotechnology will radically redefine personal care, transitioning from mass-produced goods to customized solutions tailored to genetics, climate, and lifestyle.

“Someday, O’right’s products might vanish, but our brand’s spirit will endure,” Ko declares confidently.

“True success isn't measured solely by profits, but by our positive impact. If other companies in Taiwan adopt our methods, proving sustainability isn't just a slogan but a competitive advantage, that'll be our greatest victory.”

The green revolution has only just begun.

如果說全球氣候變遷是牽一髮動全身的蝴蝶效應,那麼歐萊德 創辦人葛望平則是掀起了全球綠色轉型的漣漪效應,這個漣漪 效應從守護個人健康出發,到帶隊實際走訪北極圈、格陵蘭參 與見證地球暖化的急迫挑戰,葛望平築夢踏實的展開一場翻轉 世界的綠色革命。

『如果你覺得環保產品一定比較貴,那你可能還沒找到對的方 法。綠色是機會,不是負擔。』歐萊德創辦人葛望平笑著說。 語氣輕鬆,卻帶著一種篤定與自信。這家從台灣崛起、全球第 一個達成碳中和的美妝公司, 現在已經成為國際綠色企業的標 竿,而這一切的起點,來自葛望平生命中前所未有的低潮。

2002 年,他的父母在半年內相繼過世,與父母感情深厚的葛 望平陷入深沈的哀傷及重度憂鬱當中,為了避免睹物思人、倍 增傷感,葛望平搬出老家,沒想到入住新家時卻因為呼吸過敏 體質、吸入甲醛而昏倒,他這才意識到環境對健康的影響。葛 望平略帶傷感地回憶:『當時醫生問我,有沒有什麼事是我想 做的?我也想起父親生前給我創業金時,告訴我,如果我以後 來不及孝順他,那就好好孝順社會和國家…』於是2006 年,歐 萊德正式轉型為綠色企業。在當時,「永續」這個詞在台灣企業 界幾乎還沒人提及,但葛望平已經意識到,企業不該只是賺錢, 而應該為環境與社會負責。

第二成長曲線:共好的綠色轉型 打造企業競爭力

許多企業害怕轉型,認為綠色轉型是額外的成本,會削弱競爭 力。然而,葛望平提出「第二成長曲線」的概念,來說服供應鏈 夥伴改變。

『如果我們停留在舊有模式,終究會被市場淘汰。我們必須建 立第二條成長曲線,在未來的市場佔據先機,成為領先者,而 不是被動地應對法規與趨勢。』葛望平以電動車市場為例,早 期許多企業不願投資,結果現在許多傳統車廠面臨淘汰危機。 『如果我們現在不做,等到所有人都在做時,機會已經消失了。』 葛望平總是不厭其煩地這樣跟供應鏈夥伴遊說。

然而,挑戰比想像中更大。轉型初期,他與團隊面臨的是供應 鏈的全面改造,而這些成本對於中小企業而言,可能是致命的。 『所以我們不是讓自己變貴,而是想辦法讓大家一起變綠、變 強。』

他的解法是打造共好的「綠色供應鏈」,而不是單打獨鬥。他主 動去找塑膠包裝業者、造紙公司、回收業者,甚至自掏腰包協 助他們轉型,『你只要願意改變,我幫你找到市場。』葛望平真

誠堅定的行動與承諾,讓許多產業鏈上的夥伴願意投入,因為 他們看到的不只是成本,而是一條新的生存之路。

在他的推動下,歐萊德成功建立了一條穩固的綠色供應鏈,確 保產品能在永續的前提下生產,同時提升競爭力,為品牌創造 長遠的市場優勢。

務實造夢:貧窮不是限制,是打開創新的驅動力 一般人認為做環保會讓產品變貴,但葛望平的團隊反其道而 行,從廢棄物中尋找價值。『我們的祕密武器是“窮”,因為沒 有錢,我們反而比別人更會想辦法。』葛望平哈哈大笑。『如果 你買天然原料,當然很貴。但如果你去找別人不要的東西,成 本不但低,還能解決環境問題。』葛望平強調,這個『窮』思維, 更讓全球大部分企業都因為疫情受到重創時,歐萊德業績依舊 逆勢成長,還研發出全球第一家將咖啡渣用來製作洗髮精的產 品。這是團隊在疫情期間,邊喝咖啡、邊集思廣益得出的靈感, 並透過分析研究驗證效果。『你知道嗎?咖啡渣有天然油脂, 對頭皮很好,而且幾乎是免費的。』透過獨家的萃取技術,他 們不僅降低了成本,還成功創造出全新的綠色產品。創新思維 讓歐萊德不斷推陳出新,從回收塑膠瓶到生物可分解包裝,產 品總是領先市場,甚至連國際大廠都開始跟進。

『做夢人人會,但要讓夢落地,還能養活自己,才是重點。』葛 望平說這句話時,語氣雖輕鬆,但目光裡透出對築夢踏實的堅 定意志。

歐萊德不是一家砸大錢打廣告的公司,因為葛望平從一開始就 決定,把行銷費用幾乎全數轉向研發,『與其拿錢去請明星代 言、買廣告版面,不如直接把產品做到讓人想主動推薦。』

感性卻務實的作法,讓歐萊德的產品不靠行銷炒作,而是靠實 力說話。他舉例,早年化妝品行業的行銷成本極高,許多品牌 花在廣告上的錢甚至占營運成本的一半以上。『但我們選擇將 資源投入在原料研究、永續包裝、產品功效驗證上,讓產品自 己行銷自己。』

靠著這個策略,歐萊德創造了全球第一瓶碳中和洗髮精、全植 物可分解瓶,甚至成功推動全球化妝品業開始關注包裝永續議 題。『我們沒有大筆的廣告預算,但我們有全球第一的創新產 品。』他拍拍桌上的筆記本,笑著說:『每次開會,我們的預算 就像變魔術一樣,一分錢要當三分錢用,職位越高,要提出的 點子越多,這才是我們的超能力。』葛望平眼神裡透著一絲頑 皮的驕傲。

深入格陵蘭 見證氣候變遷與教育的重要性

不只帶領企業永續轉型,走進葛望平的辦公室,映入眼簾的是 寫滿北極圈行程的一整面牆,這是為了見證全球暖化的影響, 葛望平親自規畫、遠赴格陵蘭,與當地的科學家、原住民交流 並帶領媒體團隊拍攝紀錄片的成果。走訪距離台灣八千多公里 外的北極圈現場,見證冰川在眼前融化的速度遠超過科學家們 的預期,每秒鐘有超過一萬噸的冰層崩解,海平面上升的速度 比 IPCC 早期報告的預測還要快!

在大自然母親的面前,帶著震撼、謙卑、及急切的複雜心情, 回到台灣的葛望平更加確信,教育是改變的關鍵。『我們不能 只是做產品,我們要改變人的意識,這才是最重要的。』因此, 他積極投入環境教育,將氣候變遷的真實狀況帶回台灣,透過 紀錄片的播放,同時與各大學合作,推動永續發展課程。這也 是為什麼,歐萊德的綠建築總部不只是辦公室,更是一個開放 的教育空間,每年有數萬人來參訪,從學校到企業,都能學到 如何落實 ESG(環境保護、社會責任與公司治理)的真實意義。

迎向Y3K未來的歐萊德 品牌精神不滅,生物科 技將重新定義生活

氣候變遷科學家們不斷呼 籲人們,全球未來氣溫上 升正負2度C是人類存亡 關鍵的重要指標,大多數 人會聚焦在 2050 年的淨零排放目標,但當葛望平的視野眺望 Y3K、公元 3000 年時,這個世界又會是什麼模樣?

『如果我們現在不改變,地球根本撐不到 3000 年。』葛望平語 氣篤定,他認為,未來的科技不僅會讓生活更便利,更重要的 是,它將決定人類能否永續生存。葛望平更語出驚人的說:『或 許有一天,歐萊德的產品會消失,但品牌精神會一直存在。』 他解釋,未來的生物科技將會有顛覆性的變革,個人化、精準 調配的產品將取代傳統商品。『就像未來你不會買固定配方的 洗髮精,而是根據你的基因、氣候、生活習慣,量身定制出專 屬於你的護理方案。』這種轉變不僅影響個人護理產業,也將 改變整個消費市場的運作模式。

葛望平坦言:『我們要做的,不只是讓世界變得更綠,而是讓 世界變得更智慧、更符合每個人的需求。』過去企業的成功被 定義為營收、規模,但他認為,真正的成功是能不能創造正向 影響力。『如果台灣的企業學到我們的方法,開始走向綠色轉 型,讓其他企業看到,原來永續不只是口號,而是一種競爭力。 那就是我們最大的成功。』

From "Mr. Player" to "HI Shop Manager" Jenny Wang Becomes a Pioneer in the Entertainment

Industry's Transformation, Crafting Innovative IPs for How Kan Entertainment

"Producing a show is like running a restaurant. It's not just about serving a few loyal regulars; it's about attracting enough customers to keep both the kitchen and the front-of-house bustling."

This is the production philosophy of Jenny Wang, Vice President of How Kan Entertainment. It perfectly captures the delicate art of balancing market demands, emotional connections and innovation in show production.

Amid the near standstill of the entertainment industry during the pandemic and the existential crisis faced by her company, Jenny led How Kan Entertainment to turn crisis into opportunity. Transforming from a content supplier to a trailblazer in creating innovative reality TV IPs, Jenny emphasizes that production companies must not only win the hearts of audiences but also gain the favor of advertisers and platforms.

Talking about Mr. Player, a national variety show that has lasted over a decade, Jenny speaks with a mix of pride and sentimentality. This program not only broke the so-called "three-year curse" of variety shows but also stood strong in the wake of the tragic loss of a key team member, Alien Huang.

"We were deeply heartbroken at the time, even considering stopping the show altogether," Jenny admits. "But the support of Jacky Wu gave us renewed confidence. He was willing to suit up again during that difficult time, leading the team in games and helping the show rise from its slump. We decided to turn that pain into a lesson for our audience. Today, our uniforms still carry a logo that symbolizes Alien, reminding us that he will always be a part of the show."

This resilience, combined with the team's chemistry, has elevated the show beyond mere entertainment,

Photography/How kan Word/ Tingyu Chen

transforming it into a form of life education. The profound emotions that helped Mr. Player emerge from its dark times also unexpectedly gave birth to another groundbreaking Taiwanese reality show, Hi Come in. Jenny recalls, "After Alien's passing, the producer of Mr. Player, Miss Yeh, was devastated and couldn't bring herself to wear the red team uniform again. She took unpaid leave and later considered resigning to open a café. We didn't want to lose such a talented colleague, so we suggested she produce a show about running a restaurant instead."

With that, Hi Come in was born. Not only is it a cross-platform reality show that airs on free-to-air TV, cable channels, and Netflix, but it has also become a milestone in How Kan Entertainment's journey to develop its own IPs.

The DNA of How Kan Entertainment: Authenticity and Finesse

Jenny Wang emphasizes that media has a social responsibility, especially when it comes to mainstream variety shows. She avoids chasing after vulgarity or overly individualized styles, instead opting for programs that reflect a "collective consciousness"—content that resonates with a broad audience.

For instance, All-Star Sports Day is not just about athletic competition, and Hi Come in is far more than a reality show about running a restaurant. "These shows are a microcosm of society," Jenny says with a smile. "You'll see blunt but genuine contestants, perfectionist chefs with a touch of stubbornness, and hardworking underdogs who frequently fail. Audiences see reflections of themselves in these characters and feel a deep connection."

She believes this emotional resonance is the cornerstone of a show's success. "If our programs can't make people laugh, cry, or reflect, then they lose their purpose."

Jenny firmly believes that the longevity of a show hinges on the sincerity of the team behind it. "The performers know we won't harm them. Even in the brutal format of reality TV, our editing process filters out anything that could hurt them." She jokes, "If we ever released the unused footage, we'd probably be rich by now! But we've chosen to protect our partners rather than simply chase ratings."

This culture of authenticity and finesse has encouraged long-term collaborations with artists like Jacky Wu, Sasa, and Guo Hongzhi, who trust How Kan Entertainment wholeheartedly.

From Crisis to Opportunity: Resilience During the Pandemic, A Balance of Pragmatism and Ideals

The pandemic dealt an unprecedented blow to the global entertainment industry. "When the TV networks decided to halt all productions, and we realized that our company had gone three months without any revenue, while hundreds of employees and their families were depending on us, it was a heavy blow. But we didn’t stop; instead, we took the risk of investing in our own productions," Jenny Wang shared.

One such production born during the pandemic was Watching All-Star. Undertaking the significant financial risk of self-funding and operating at a loss, Jenny emphasized, "The pandemic taught us the importance of creating our own original IPs. We can no longer rely solely on TV networks to outsource and fund our shows. To secure a foothold in the market, we must take creative control."

Jenny candidly admitted that producing shows today is no longer purely about creativity—it’s about the collaboration between business and artistry. "In the past, we would start with an idea and then figure out how to monetize it. Now, we first study the business model and then create content that meets market demands."

She shared a past misstep: "We once launched drip coffee as a tie-in product for Mr. Player, but we overlooked the fact that our primary audience was young people who preferred instant three-in-one coffee. Since then, we’ve put more emphasis on market analysis and audience research to ensure every step aligns with viewer preferences."

In recent years, How Kan Entertainment has been actively moving towards going public. On this, Jenny demonstrated both foresight and deep care for her employees. "For me, going public isn’t a life goal; it’s a means to ensure the company’s sustainability.I hope that in the future, every employee will own shares in the company, becoming shareholders who share in the glory of the company’s achievements. This is not only a way to give back to our employees but also a key to retaining talent for the long term."

The Challenges of the Y3K Era: Remember to Preserve Emotion

Living in the digital age, Jenny Wang believes embracing technology is an irreversible trend. "AI can help us save time on repetitive tasks, giving us more freedom to focus on creativity." She even envisions a future where AI technology allows for personalized content tailored to individual viewers.

Speaking about the Y3K era, Jenny’s predictions brim with excitement and anticipation: "Y3K represents an unparalleled era of innovation. Future entertainment won’t just be a one-way delivery of content—it will become interactive, even community-driven. Audiences will no longer just watch; they’ll participate. Maybe through AR or VR, viewers can fully immerse themselves in the show’s setting or even influence the storyline. Our challenge is to create content that enables this while finding the perfect balance between technology and humanity. Technology isn’t just a tool; it’s an opportunity to redefine the entertainment experience."

Jenny believes that future content trends will lean toward being more fragmented and personalized. "People in the Y3K era may not need full-length shows anymore. They’ll prefer quick, distilled bursts of information—concise, curated highlights rather than long, drawn-out narratives."

If she could leave a single piece of advice for Y3K-era audiences, Jenny’s words are profoundly moving: "No matter how advanced technology becomes, please remember to hold on to emotion. A life without emotion is like eating food without seasoning—bland and meaningless."

She elaborates: "Future shows might not even need human actors; they could be entirely produced by AI. But without emotion, no matter how polished the content, it’s meaningless. Creativity requires experiencing both pain and joy, because only the deepest pain can bring about the most genuine happiness."

From market insights to content innovation, from business strategies to team management, Jenny Wang’s variety show philosophy is rooted in sincerity and depth. Yet, regardless of technological advances, she firmly believes that emotion is the soul of a program. "In the future, humans may not need to flip through heavy books or spend years in traditional learning, but they’ll still need emotional nourishment. The only thing humans can truly carry with them is their authentic experiences of joy, anger, sorrow, and delight. These emotions are the reason shows can transcend time and leave a legacy. "I hope that one day, audiences in the year 3000 will watch the programs we create today and feel the most genuine emotions and efforts of humanity."

This is Jenny Wang’s hope for the future and her most heartfelt promise to the present.

『做節目就像經營一家餐廳,你要的不是只服務幾位老主顧, 而是吸引足夠多的客人,讓廚房和前場都能運轉。』這是好看 娛樂副總經理王貞妮的經營哲學,巧妙的道出節目製作在市 場、情感與創新的平衡藝術。

歷經疫情期間整個影視產業幾乎停擺,面臨公司存亡的重大危 機,她帶領好看娛樂,化危機為轉機,從節目的內容供應者, 轉型為打造新創綜藝實境節目IP的領頭羊,王貞妮強調,作 為製作公司,不僅要抓住觀眾的心,更要能贏得廣告商和平台 的青睞。

聊起《綜藝玩很大》這檔持續十多年的國民綜藝,王貞妮的語氣 中有著感性與驕傲。這個節目不僅打破了綜藝節目「三年瓶頸期」 的宿命,更在經歷了團隊主要成員小鬼的意外離世後,依然挺 立。

『當時我們真的很傷心,甚至考慮過停掉節目。』王貞妮坦言, 『但吳宗憲、憲哥的支持讓我們重燃信心。他願意在艱難時刻 重新披甲上陣、帶隊玩遊戲,領著節目走出低谷,而我們也決 定把這份痛苦轉化成教育觀眾的責任。現在我們的制服上仍然 有象徵小鬼的圖騰logo,提醒著我們,他是這個節目永遠的一 部分。』這種堅韌與團隊的化學反應,使得節目不僅是娛樂, 更成為了一種生命教育。

這份深刻的情感帶領《綜藝玩很大》走出低谷,更意外催生了另 一個台灣實境綜藝的重磅節目《Hi營業中》,王貞妮回憶道:『小 鬼離世後,綜藝玩很大的製作人葉佩蓉,面對小鬼離去的重大 傷痛,無法再披上紅隊隊服,選擇留職停薪後來她想離職去開 咖啡館廳。我們不想失去這麼優秀的夥伴,轉而讓她來做一個 開餐廳的節目。』

於是,《Hi營業中》誕生了,這不僅是一檔跨平台,同時在無線、 有線電視頻道和串流平台Netflix播出、大受歡迎的實境節目, 也是好看娛樂打造自有IP重要里程碑。

好看娛樂的DNA:真誠與細膩

王貞妮提到,媒體肩負社會責任,特別是主流綜藝。她不會追 求低俗或純粹的個人化風格,而是選擇能夠反映「集體意識」的 節目,因為這樣才能打動廣泛的受眾。舉例來說,《全明星運 動會》並非僅僅是一場運動競技,《Hi營業中》也不只是一個經 營餐廳的實境節目,他們都是「社會的縮影」,王貞呢笑著說:『節 目中有白目但真誠的選手,也有堅持完美、有些任性的廚師, 還有默默努力卻時常失敗的角色。觀眾會在他們身上看到自己 的影子,進而產生共鳴。」這些情感共鳴正是節目成功的關鍵。

『如果我們的節目不能讓人笑、讓人哭,或者讓人反思,那它 就失去了意義。』

王貞妮堅信,節目能長久的核心在於團隊的真誠。『藝人們知 道,我們不會傷害他們。就算是實境節目這種最殘酷的形式, 我們的剪輯也會先過濾,確保不會傷害到他們。』她打趣地說: 『如果把未播出的畫面公開,我們早就發財了。但我們選擇的 是保護夥伴,而不是單純追求收視率。』這種真誠、細膩的文 化讓憲哥、莎莎、郭鴻志等藝人願意與好看娛樂長期合作。

從危機到轉機:疫情中的自我突圍 務實與理想的結合

疫情期間,全世界的影視業受到前所未有的重創!『電視台決 定停拍所有節目,當我們發現全公司三個月沒有任何收入,但 有上百個員工們的家庭仍嗷嗷待哺時,對我們是一個沉重打

擊。但我們沒有因此停滯,而是嘗試自己出資製作節目。』談 到在疫情中誕生的《全民星觀察中》,必須承擔起自負盈虧、龐 大金流壓力的風險,王貞妮仍強調:『疫情教會我們,要有自 有原創IP的概念。我們不能再只是依賴電視出資外包製作節 目的供應商,而是要能主導創作,這樣才能在市場中站穩腳步。 王貞妮坦言,現在的節目製作已經不再是單純的創作,而是一 場商業與創意的協作。『以前我們會先做出創意,再去想如何 變現,但現在,我們會先研究商業模式,再去創作能滿足市場 需求的內容。』她分享了一個過去失敗的案例:『綜藝玩很大曾 推出濾掛式咖啡,但忽略了我們的受眾群體是年輕人,他們更 喜歡三合一咖啡。從那以後,我們更加注重市場分析與客群研 究,確保每一步都能與觀眾需求對上。』

綜藝玩很大節目照 全明星出發吧節目照

近年來,好看娛樂正積極朝上市方向邁進。對此,王貞妮展現 了高度的遠見與照顧員工的溫暖情懷。『上市對我來說不是人 生目標,而是一種讓公司永續經營的方法。希望未來每個員工 都能擁有公司的股票,成為公司的股東、分享公司的榮耀,這 不僅是對員工的回饋,更是讓人才願意長期留在好看的關鍵。』

Y3K時代的挑戰:記得把情感留下來

身處數位化時代,王貞妮認為擁抱科技是不可逆的趨勢。『AI 可以幫助我們節省工時,讓創意的部分有更多時間發揮。』她 提到,未來甚至可能透過AI技術,實現觀眾個性化需求的內 容呈現。

提到未來的Y3K時代,王貞妮有興奮的預測與期待:『Y3K代 表著一個無與倫比的創新時代,未來的影視節目不再是單向傳 遞,而是雙向互動,甚至是多元社群化。觀眾不僅是觀看者, 更可能是參與者。或許我們可以透過AR或VR讓觀眾完全沉 浸在節目的情境中,甚至直接參與劇情的發展。我們的挑戰在 於如何創造這樣的內容,並在科技與人性間找到最完美的平衡 點。科技不僅是工具,更是我們重新定義娛樂體驗的契機。』 她認為,未來的節目趨勢將更加碎片化與個性化。『Y3K時代 的人可能不再需要完整的節目,他們會更傾向於快速獲取資 訊。他們需要的,不是漫長的敘事,而是精簡的、被整理過的 精華內容。』

如果要留給Y3K時代的觀眾一句話,王貞妮的回答令人動容: 『不管未來的科技怎麼發展,請記得把感情留下來。人生如果 沒有感情,就像吃東西沒有調味料,索然無味。』她進一步解 釋道:『未來的節目可能不再需要真人演出,甚至可能由AI完 成。但如果失去了情感,那麼節目再精緻也毫無意義。創作需 要經歷痛苦和喜悅,因為只有最深的痛苦才能帶來最真實的快 樂。』

從市場洞察到內容創新,從商業策略到團隊管理,王貞妮的綜 藝哲學是真誠的、深入的。但無論未來科技如何進步,她始終 堅信情感才是節目的靈魂。『未來的人類也許不需要翻閱厚重 的書本,不需要經歷長時間的學習,但他們仍然需要情感的滋 養。人類唯一能帶走的,是那些真實的喜怒哀樂。這些情感, 才是節目能夠流傳後世的原因,希望未來身處西元3000年的 觀眾,能透過我們今天的節目,感受到人類最真摯的情感與努 力。』這是王貞妮對未來的期許,也是對當下最真誠的承諾。

Han yin Huang 黃涵音

Han-yin is an independent cultural researcher and freelance writer. She is dedicated to promoting multilingual and multicultural education and loves to engage in discussions related to cultural rights, cultural diversity and social inclusion.

獨立文化研究者兼自由作者,關心文化平權、文化 多樣性與社會排除等議題,也致力於多語文化及教 育的推廣。

The Netherlands: Cycling Powerhouse and E-Bike

Trendsetter

自行車大國荷蘭 電動自行車已成趨勢

Photography/ Han yin Huang Word/ Han yin Huang

In the land of windmills and bicycles, where bikes outnumber people, the electric bike revolution is gaining momentum. By 2020, the Netherlands boasted a whopping 2.9 million e-bikes, accounting for 12% of the nation’s total bike fleet. Over a quarter of all cycling kilometers were covered on these battery-assisted machines. The rise of e-bikes is far from a passing trend—it’s providing road users with a wider, more sustainable transportation option.

From classic e-bikes to lightweight mopeds and the ever-popular cargo bikes (bakfiets), e-bikes are redefining mobility across Dutch streets. These electrified cargo bikes aren’t just cool - they’re practical. With pedal-assist motors and extra load capacity, they make urban life a breeze. Whether it's carrying groceries, transporting children, or delivering packages, the e-cargo bike has emerged as a daily hero in Dutch cities. Take family outings for example. It’s common to see Dutch parents cruising the streets with their kids comfortably seated in a cargo bike. Weekday mornings and the 2:30–3:00PM school rush hour (when most Dutch

ANN'SVOYAGE安的旅程

primary schools let out) turn school gates and playgrounds into buzzing hubs of e-cargo bike activity. Parents effortlessly pick up their kids—no honking cars, no parking hassles, just pure pedal power with an added boost.

Speaking of parking headaches, let me share a personal tip. In tight urban spaces where parking is scarce, expensive, and traffic feels like a survival game, the e-cargo bike is a game-changer. While a regular bike’s rear seat can carry just one school-aged child, a good e-cargo bike can handle 2 to 4 kids depending on the model. It’s a lifesaver for Dutch parents who want to ditch the car keys, skip traffic and still get their kids to school on time. Who needs a minivan when you’ve got a bakfiets with turbo mode?

A 2022 survey by the Dutch National Institute for Public Health and the Environment (RIVM) confirmed what we’ve all been seeing on the streets: e-bikes are taking over! Among cyclists ages 12 and up, nearly one-third are now riding e-bikes. The latest fans have been people 65 and older. They've embraced the convenience and seamless mobility it offers. But it's not just retirees who are enjoying the ride. The 12-50 age group is quickly catching on, with e-bikes becoming a popular choice for daily commutes.

Don’t own an e-bike? No problem! Sharing is caring in the Netherlands! Major cities are launching e-bike sharing hotspots everywhere. Thanks to AI-powered fleet management, users can easily find their next ride using an app. Want to know where the nearest e-bike is parked? Just check the app for location. Curious about the remaining battery life or how far it’ll take you? Check the app for available range. With just a few taps of your smart phone, you can reserve and rent your ride, turning urban mobility into a seamless, stress-free experience.

E-Bike Safety in the Spotlight: AI to the Rescue for Safer Rides

The RIVM report explains why so many people are switching to e-bikes: they’re easy to ride and take the strain off your legs. The popularity of e-bikes brings attention to advancements in battery technology. Top battery manufacturers like BOSCH are raising the bar with AI-powered systems. These intelligent algorithms evaluate factors such as your pedaling intensity, speed, and even the condition of the road. Based on this data, the system adjusts the level of assistance, ensuring you get the boost you need when you need it most—like tackling that steep uphill climb without breaking a sweat.

While e-bikes bring countless benefits, they’ve also introduced new safety challenges. According to the Dutch Institute for Road Safety Research (SWOV), overall road accidents have been declining in recent years, but bicycle-related crashes are on an upward trend. In 2020 alone, a staggering 68% of all serious traffic injuries reported by hospitals involved cyclists with e-bike fatalities accounting for at least one-third of those deaths.

These statistics paint an even grimmer picture for older riders. E-bike users 65 and older are the most vulnerable, facing the greatest risk of fatal accidents. The SWOV study cites several reasons behind e-bike accidents, including higher speeds, heavier bike frames, and the physical challenges faced by elderly riders. For example, the increased weight of an e-bike compared to a traditional bicycle can make mounting, dismounting and maintaining balance more difficult. Combine that with higher average speeds and the risk of serious injury skyrockets for older users in the event of an accident. These concerns have made e-bike safety a key focus for cycling dynamics researchers and manufacturers alike.

Dr. Arend Schwab, a retired scholar from Delft University of Technology, notes that most e-bike accidents aren’t

collisions with other vehicles but single-vehicle crashes, where the cyclist loses balance and topples over.

To address this, Delft University of Technology has been collaborating with bicycle and battery developers since 2015 on research aimed at using artificial intelligence to assist bike stability. According to Dr. Schwab, their AI system is designed to intervene when a bike begins to lose balance. By subtly guiding the handlebars in the direction of the fall, the system increases the contact area between the bike and the ground. At the same time, it maintains a steady speed of 4 km/h to help stabilize the bike and prevent a full-blown crash. This project is still a work in progress, but its potential is promising.

Dr. Schwab also highlights another issue: with the sheer volume of bicycles increasing, existing bike lanes are becoming overcrowded. Too many cyclists squeezed into too little space is contributing to the rise in accidents. Beyond developing balance-assist systems, he stresses the importance of urban planning solutions, such as reducing car lane space to expand bike lanes. After all, safer and more spacious bike lanes could be just as crucial as any high-tech solution in tackling this growing safety challenge.

在自行車數量比人口量還多的自行車大 國荷蘭,2020年統計共有兩百九十萬輛 電動自行車,佔全國自行車數輛百分之 十二,同時,有超過四分之一的腳踏車 公里里程數是使用電動自行車完成。

電動自行車的出現,為用路人提供更多 的交通工具選擇。除了一般電動自行車 以及輕型機車,載貨自行車(bakfiets) 也是荷蘭街頭常見的電動自行車款之一。

這些配備有電池動力的載貨自行車,不 僅能提高承載力,還因為具備踩踏輔助, 讓使用者更加省力,使得在荷蘭城市間 使用的便利性更是大幅提高。民眾除了 使用電動載貨自行車送貨或到超市採買 外,也常見用來做為荷蘭親子日常出門 的交通工具。週間早晨尖峰時間以及下 午兩點半至三點(荷蘭多數小學的放學時 間),在各小學校門口或校園廣場上,常 可看到家長以電動載貨自行車接送孩子。

根據筆者自身經驗,在寸土寸金,停車 費用高昂又交通繁忙的市區空間中,電 動載貨自行車可以解決一般自行車後座 只能承載一位學齡兒童的問題;電動載 貨自行車則可以依照不同車款承載2至 4位的學齡兒童,讓荷蘭家長接送孩子更 加方便,同時也減少開車的需求。

根據荷蘭國家健康環境研究院(RIVM)在 2022年底發布的一項調查顯示, 電動自

行車的使用量正逐年提高,十二歲以上 的自行車使用者中,有將近三分之一使 用電動自行車,其中六十五歲以上的長 者佔了最大比例。電動自行車不僅受到 六十五歲以上人口的歡迎,十二至五十 歲的族群也越來越常在每日通勤時使用 電動自行車。除了自用,荷蘭各大城市 也積極設置電動自行車的共享熱點,各 家共享電動自行車的廠商透過人工智慧 管理車輛,民眾可以從APP上搜尋離自 己最近的電動自行車位置、電池剩餘使 用量及預估可行駛的範圍,來進行預約 及租借。

電動自行車騎乘安全受矚目 人工智慧降低車禍風險

RIVM的報告也指出,多數人選擇使用電 動自行車的主要理由,是騎乘容易,也 節省體力。這些關鍵因素,突顯電動自 行車電池管理的重要性。電池廠商例如 BOSCH的智慧系統運用人工智慧演算 法,根據電動自行車騎乘者的使力程度、 騎乘速度及道路狀況等因素,調整輔助 力度,來延長電池的使用壽命,確保使 用者在最需要電動輔助的情況下(如上 坡時),電池依然能夠提供足夠電力。

儘管電動自行車的便利性帶來許多好處, 但也衍生了許多安全問題。荷蘭道路安

全研究院(SWOV)發現,雖然道路車禍 事件逐年減少,但自行車相關車禍卻呈 現上升趨勢。以2020年為例,各級醫院 登記回報的重大車禍傷亡中,有百分之 六十八是自行車使用者,而且電動自行 車車禍死亡人數至少佔了自行車禍死亡 事故的三分之一。年齡越大的使用者, 死於自行車事故的比例也越高。這項調 查也指出,造成電動自行車車禍的主要 原因,有車速提高,車體較重,以及高 齡使用者,尤其是六十五歲以上的族群。 因為電動自行車車體比一般自行車來得 重,影響了上下車以及保持平衡的能 力,加上平均車速較高,一旦發生意外, 六十五歲以上長者受傷風險大為提升。

這也讓電動自行車的道路安全成為自行 車動力學界與自行車製造業者的關注焦 點。台夫特理工大學退休學者Arend Schwab博士指出,這些電動自行車事 故大部分是所謂的單一車輛事故,也就 是並非由兩台車或多台車碰撞造成,而 是因為自行車本身失去平衡翻覆而造成 的事故。有鑑於此,荷蘭台夫特理工大 學自2015年起和自行車及電池開發相關 企業合作,陸續展開運用人工智慧輔助 自行車行駛的研究。Schwab博士指出, 這個研究旨在幫助自行車在即將失去平 衡時,通過人工智慧系統引導龍頭朝翻 覆方向,增加車身與地面的接觸面積, 並且維持每小時四公里的時速,避免徹 底失衡跌落的狀況。目前這項計畫仍在 進行中。

Schwab博士表示,當前問題在於,隨 著自行車數量增加,現有自行車道空間 已經漸漸不足,過多的腳踏車道使用者 擠在過少的空間中,導致自行車事故增 加。因此開發自行車行駛輔助系統之外, 如何減少汽車道來擴大自行車道空間, 也成為道路安全研究的重要議題。

Hsiang Hsiang Wang 王湘鄉

Hsiang Hsiang Wang, a Landscape architect based in Oslo, Norway, co-founder of Noregion Travel, currently a lecturer at AHO (Oslo School of Architecture)。 Her study is focused on the Arctic Landscape territory, she is always travelling and wishes to share the stories about the Arctic to the world.

景觀建築師,「Noregion 極境行旅」共同創辦人, 王湘鄉旅居挪威,現任奧斯陸建築學院兼任講師。 平時不是在畫圖就是在旅行,做研究時愛上極地探 險與攝影,希望透過景觀師獨家的眼光宣傳北極圈 內大小事,為世界紀錄,為景觀說故事。

Photo Credits: https://whee.no/

The Magic Whee! From Cargo Bikes to City Solutions

挪威魔力:Whee!電動腳踏車共享與環境倡議

When you've spent considerable time in one city, you begin to notice the nuances that shape everyday life. Safety, cleanliness, and convenience are likely the standards most people care about. If you were a policymaker, improving transportation and infrastructure should be your top priority because a good transportation system is often considered a global benchmark for high-quality living.

Studies show that 93% of transportation behavior changes are driven by family growth. A single person can rely on walking and couples enjoy strolling together. However, space and time become necessary considerations when a child is on the way. Owning a car might mean living further away while living in the city requires dependence on a robust public transportation system.

It was such needs that birthed Kari Anne's first cargo e-bike! It instantly expanded her range of exploring the city. Exorbitant parking fees were no longer a concern. Weekend picnics lightened the burden of finding a parking space. On the back seat, children rode with wind in their faces gleefully whooping “Whee!” as we splashed through puddles, says Kari Anne. With her eyes sparkling, she told me that choosing to use an e-bike was the best decision she has ever made.

This was the beginning of Kari Anne’s life as a cycling evangelist. She not only worked as a traffic advisor for public sectors, driving initiatives for green and blue urban projects, but also organized events promoting cycling. Her dream is to create a livable city for everyday life, and cycling has become her most powerful tool to achieve it. In 2020 World Car Free Day, Kari Anne founded Whee!, Norway’s first electric cargo bike-share company. This model provided a practical and more

sustainable mode of transportation, attracting over 200 members within just 24 hours. Whee! is based in Oslo and specializes in renting Mini Cargo e-bikes on a subscription basis. They offer four annual cleaning and maintenance services, insurance coverage, and a highly efficient anti-theft tracking system. Whee!’s target customers are urban caretakers and women, offering bikes designed for riders as short as 150 cm. With a low frame and stable cargo rack, Whee! bikes ensure safety and balance while carrying loads. The rear seat accommodates children, and the bike’s total load capacity can reach an impressive 220 kg. Its compact design also makes parking and storage safe and convenient. Today, Whee! boasts over 500 members and has been awarded the 2024 Oslo Green Business Award.

The Whee! workshop was transformed from a neighborhood dairy store and traditional butcher shop with its high ceilings now accommodating a hoist system. In the approximately 100-square-meter space, three female technicians were busy replacing studded winter tires on bicycles—an annual safety-critical task. Mini Cargo e-bikes were lined up neatly, suspended in rows, awaiting lubing, repairs and testing. These mechanics, some of whom are journalists or designers, share a passion for creating a better environment. Sliding smoothly across the workshop on their stools, they discuss how to build a digital bike health passport system to improve future maintenance efficiency. However, converting transportation systems depends on government and public will. Many people still hold a romanticized attachment to private cars.

Walker, an environmental psychologist, notes that when it comes to driving behavior, individuals often have significant blind spots. Problems such as speeding, carbon emissions and traffic accidents go ignored because car culture has created a positive image of driving. This phenomenon, known as “car brain,” fosters resistance to alternative transportation methods as they challenge the established order of driving. Over the past century, cars have evolved into symbols of status, making us forget what roads without engines once looked like—clean air and unspoiled landscapes.

As climate change intensifies, Oslo, a city of nearly 700,000 people aims to have 25% of its residents using bicycles for daily commuting by 2025. However, policies that overemphasize private electric cars often sideline space for the cycling movement. From an urban design perspective, while electric cars reduce carbon emissions, an overabundance of vehicles isn’t a sustainable solution. Cycling, as a mode of transport, is far more environmentally friendly. Bikes require simpler infrastructure, less maintenance, and minimal parking space, making them ideal for creating livable, climate-friendly cities.

Taiwan exports over 1 million electric bikes to Europe annually and produces one-third of the world’s bicycle components. With excellent manufacturing capabilities and valuable examples from other cities, could we also work on creating a more livable environment together? Imagine a child on the backseat of an e-bike, soothing their tantrum with sunshine and waving to butterflies along the way. This is the simple joy that bicycles bring to life.

On a December afternoon, Kari Anne purchased a two-meter-tall Christmas tree near the church and tied it to her Whee! Bike. With the sunset at her back, riding her proudest ride, she carried both the festive spirit and her mission, pedaling forward, one step closer to her goals.

圖: 如何解決瓶頸 How (not) to solve a bottleneck. (Original from “Movement” How to Take Back Our Streets and Transform Our Lives)

住在一個城市久了,就會開始注意小細 節,什麼都想有點意見。安全、乾淨以及 便利大概是最多人在乎的準則,如果你是 執政者,交通和基礎設施的完善應該是首 要任務,因為良好的交通系統往往是高品 質生活的全球指標。

研究顯示,93%關於交通的改變來自家 庭結構的變化,一個人生活可以走路,兩 個人散步,懷了孕就得開始思考空間與時 間因素,買了私家轎車就得住遠一點,住 在蛋黃區就需要依賴完善的大眾交通系 統。

Kari Anne的第一輛Cargo電動腳踏車便 是因為這些需求開始的!她說,選擇電動 騎行後,探索城市的範圍瞬間擴大,沒有 昂貴的停車費,假日公園野餐也不必煩惱 找車位,孩子在後座與風同行,跨過水窪 便開心的歡呼:「WHEE!」她眼睛發亮的告 訴我,這真是最棒的決定! 從那刻起,Kari Anne成了腳踏車擁護者, 不僅在公部門當交通顧問,提出綠與藍計 畫建議,舉辦各種活動,她最大的心願是 創造宜居日常,改變城市面貌,而推廣騎 行就是實現這個目標的最佳工具。2020 她在世界無車日(world car free day)當 天,成立了挪威第一家電動腳踏車共享公 司Whee!! 這種新創機制為日常提供了更 永續的交通選擇,在不到24小時內便吸 引了超過200名會員註冊!

Whee! 是一家專注於 Mini Cargo 電動腳 踏車的租賃公司,採月租會員制,他們 提供每年四次清潔與維修服務,還附帶 保險,以及效率極高的防盜追蹤系統。 Whee!的服務目標是都市照護者和女性, 特別設計適合身高 150 公分以上就能輕 鬆使用的車型,低底盤設計與穩定的三 軸置物架,不僅提升了行車安全,還確 保了載物平衡,加上後座的孩童,總承 載量居然可以達到220公斤,而小型 cargo的設計也讓停放和收納變得既安全 又便利!截至目前為止Whee! 已擁有超 過500名會員,更榮獲2024奧斯陸綠 色企業的殊榮。

Whee!工作坊坐落在一間由社區牛奶店 與傳統肉鋪改造而成的空間裡,挑高的 屋頂足夠搭建起重輪軸,在大約30坪的 空間裡,三個女技師正在幫腳踏車替換 鑲釘子的雪地冬胎,這是一年一度重要 的安全任務,進廠保養的mini cargo吊 著排排站,等待上油、修理和測試,女 技師們帶著手套細心檢查,有人曾是記 者,有人是設計師,懷抱著對理想環境 的熱情,她們俐落地滑動工作椅,討論 如何建構一套系統化的數位腳踏車健康 護照,藉此提升未來的維護效率。

隨著氣候變遷議題的加劇,擁有將近70 萬人口的挪威首都奧斯陸,想在2025年 達成25%居民都使用自行車當代步工具 的目標,但過度擁護私人電動車的政策 往往忽視了自行車運動的發展空間,以 道路設計面來思考,儘管電動車降低了 碳排放,過量的汽車絕對不是辦法,以 自行車作為代步工具,其友善環境的優 勢更顯突出。自行車只需要典型的道路 設計、更少的環境維護、更小的停車空 間,就能成為宜居城市及氣候友善最棒 的解決方案。

台灣每年出口超過 100 萬輛電動腳踏車 到歐洲,更是全球三分之一自行車零件 的生產王國。我們擁有優秀的製造能力, 是否也能借鑑其他城市經驗共同創造宜 居環境?想像一下,下課後大喊大叫要 吃冰淇淋的幼童,在電動腳踏車後座被 陽光安撫情緒,和蝴蝶招手做朋友! 十二月的冬天 Kari Anne 在教堂邊選購 了一顆兩公尺的聖誕樹,綁在Whee! 上 面,用她最自豪的工具,載著節慶與使 命,伴隨夕陽,兩三步踩踏繼續朝目標 前進。

然而,成功的交通轉型仍需要執政者的 努力與居民的支持推動。目前,許多人 對私家車仍抱有無限憧憬。環境心理學 家沃克說:當談到駕駛相關行為時,人 們往往存在巨大的盲點,無論是超速、 碳排放還是交通事故,汽車文化塑造的 正面形象都會讓這些問題被忽略。這種 現象被稱為「汽車大腦」,使人們對其他 交通方式產生抗拒,因為它們挑戰了既 有的駕駛秩序。汽車的歷史形象在一個 世紀內被無限放大,成為地位的象徵, 但我們都忘了當初沒有引擎的路究竟是 什麼樣子,那些沒有污染的空氣品質和 最單純的風景。

Enhancing Urban Safety: South Korea Introduces Bicycle Speed Warning Signs for Safer Riding

全面提升城市安全!

韓國設立腳踏車車速告示牌,為市民保駕護航!

Photography/ Tsai Jo Ping Word/ Tsai Jo Ping

Tsai Jo Ping 蔡若蘋

Enjoying photographing, traveling, observing, and Nietzsche, Tsai Jo Ping worked in Taiwan in the advertisement, media, and technology industry. Having been living in Korea for 10 years, she has 1 girl, 1 boy, and her own brand. Believing it's a rare opportunity living on earth, she vows to enjoy and experience this life, to share all things of beauty, and to leave all beautiful things behind.

喜歡攝影;喜歡旅行;喜歡觀察;喜歡尼采。蔡若 蘋曾在台灣從事廣告、媒體及科技業,如今在韓國 定居10年,育有1女1男,自創品牌 「初森 」。發 願「難得來世界一遭,好好享受,好好體驗,分享 所有美好的事,也留下所有的美好。」

As the global emphasis on environmental sustainability and carbon reduction continues its momentum, South Korea stands as a frontrunner in the "Green New Deal" initiative, setting an example in sustainable urban development. In urban transportation, the South Korean government actively promotes eco-friendly and health-conscious commuting alternatives, with bicycles emerging as an indispensable transportation option for many residents. Particularly in major cities like Seoul and Busan, the rise of bike-sharing services and the continuous improvement of cycling infrastructure have made bicycles a key choice for daily commuting. However, with the surge in bicycle usage, safety concerns, especially accidents caused by speeding have become increasingly prominent and demand urgent attention.

To tackle the rising number of cycling accidents, the South Korean government has introduced bicycle speed limit warning signs in key locations, including major roads, school zones, and crowded areas. These measures aim to encourage cyclists to slow down and reduce the risks linked to high speeds. This initiative reflects a proactive approach to addressing traffic safety concerns while reinforcing the government’s commitment to public safety alongside its green policies.

KOREA

Beyond speed limit signage, South Korea is heavily investing in expanding and upgrading bicycle lanes.

Dedicated cycling paths are now standard features along major roads and parks with segregated bike and pedestrian lanes implemented in high-traffic zones. This separation significantly reduces incidents between cyclists, pedestrians, and other vehicles. For nighttime safety, enhanced lighting along bike lanes ensures clear visibility for riders, effectively lowering the likelihood of accidents in the evening hours.

Excessive speeding is one of the leading causes of cycling accidents. High speeds make it difficult for riders to maintain control and drastically reduce reaction times to unforeseen events, increasing the risk of collisions. Moreover, fast-moving bicycles pose a significant threat to pedestrians, especially in mixed-use paths like park trails or sidewalks, where riders and walkers often share the space. To address these challenges, the government has deployed real-time speed detection systems in high-traffic areas. For instance, locations like Seoul’s

Han River Park and school zones now feature these advanced signs that not only display the current speed of passing cyclists but also issue reminders to slow down. Studies have shown that these measures significantly influence rider behavior with most cyclists reducing their speed upon seeing these reminders effectively mitigating accident risks.

The data highlights the effectiveness of these initiative. Over the past five years, South Korea has seen a steady decline in bicycle-related traffic accidents. In 2023, there were 5,146 reported bicycle accidents, representing a 4.6% decrease compared to 2022 and an 8.6% drop from 2019. The number of fatalities also fell sharply, from 91 in 2022 to 64 in 2023—a reduction of nearly 30%. These figures highlight the tangible outcomes of the government’s efforts, allowing citizens to enjoy the benefits of eco-friendly commuting with greater peace of mind. South Korea’s ongoing investment in cycling infrastructure reflects its strong commitment to public safety and sustainable urban development.

Leveraging AI and Smart Traffic Systems: The Future of Cycling Safety

The evolution of smart cities is driving the use of Artificial Intelligence (AI) as a key tool in transportation. The South Korean government has begun exploring the fusion of AI technology with smart traffic systems to enhance cycling safety. Real-time safety alerts and road condition forecasts powered by AI enable riders to avoid congested or hazardous areas, improving their overall cycling experience while reducing accident risks. This innovation aims to create a safer urban cycling environment.

South Korea’s dedication to cycling safety showcases its responsibility and determination. Through rapid technological advancements, the country has not only upgraded transportation infrastructure but also demonstrated strong innovation in smart traffic systems. Applications of AI, whether in real-time speed detection, intelligent traffic light management, or future road condition predictions are pivotal in enhancing cycling safety. As a pioneer in technological innovation, South Korea is set to remain at the forefront of global cycling safety and smart traffic innovation, serving as a model for cities worldwide.

隨著全球對環保與減碳生活的關注日益 增強,韓國作為積極推動「綠色新政」的 先行者,無疑在這場變革中扮演了領導 角色。特別是在城市交通方面,韓國政 府積極鼓勵市民選擇環保且健康的出行 方式,而腳踏車便成為了許多居民日常 生活中不可或缺的交通工具。尤其在首 爾、釜山等大城市,隨著共享單車服務 的普及與自行車道的日益完善,腳踏車 已經成為了居民出行的重要選擇。然而, 伴隨著使用量的激增,腳踏車安全問題 也逐漸浮出水面,特別是因為超速行駛 而引發的事故頻繁發生,這已成為亟待 解決的問題。

為了有效減少腳踏車事故的發生,韓國 政府決定在主要交通路段、學校周邊及 人流密集區域設立腳踏車車速限制告示 牌,通過這一個措施提醒騎行者適時減 速,藉此降低因 為 車速過快所帶來的安 全風險。這一舉措不僅是針對當前交通 安全問題的積極回應,也是韓國政府在 推動綠色新政的同時,保護市民安全的 重要一步。

除了設置車速限制告示牌,韓國政府還 積極擴建和改善腳踏車道,許多主要道 路和公園周邊都設有專門的自行車道, 並在交通繁忙地區進行了人車分道的規 劃,從而有效減少了腳踏車與行人或其 他車輛之間的衝突。為了提高夜間騎行 的安全性,韓國在腳踏車道的照明設施 上也做了加強,以保證騎行者的視野, 藉此減少夜間事故的發生。

腳踏車超速是導致事故的重要原因之 一。高速行駛不僅使騎行者難以控制車 輛,還大幅縮短了對突發情況的反應時 間,增加了發生事故的風險。此外,高 速騎行的腳踏車對行人構成的威脅也不 容忽視,尤其在公園步道或人行道上, 騎行者與行人常常無法有效分開,增加 了碰撞意外的可能性。為此,政府在交

通流量較大的地區設置了即時車速偵測 告示牌。例如,在首爾的漢江公園和學 校周邊等地,這些設施不僅是常規的速 度標誌,還配備了即時車速偵測技術, 能夠實時顯示當前騎行者的速度,並提 醒騎行者減速。研究顯示,這些車速限 制標誌對騎行者的行為有顯著影響,當 騎行者看到車速提醒後,通常會自覺放 慢速度,有效減少了事故風險。

實際數據也證明了這一措施的成效。根 據統計,近五年來,韓國腳踏車交通事 故的發生率穩定下降。2023年,韓國共 發生腳踏車交通事故5146起,比2022 年減少了4.6%,相較2019年減少了 8.6%。此外,死亡人數也從2022年的 91人降至2023年的64人,降低幅度接 近30%。這些數據無疑證明了政府努力 的成果,也讓市民在享受綠色出行便利

的同時,感受到更多的安全保障。韓國 在腳踏車交通基礎設施上的持續投入, 充分體現了韓國政府對公共安全的重視 與願景。

AI技術與智慧交通系統 韓國政府用科技引領未來

隨著智慧城市的發展,人工智能(AI) 技術的應用在交通領域正逐步成為未來 趨勢。韓國政府已經開始探索將AI技術 與智慧交通系統相結合,為騎行者提供 即時的安全提示與道路狀況預報,幫助 他們避開擁堵或危險區域,提升騎行體 驗的同時,降低事故發生的風險,打造 更加安全的 城市交通環境。

韓國政府在推動腳踏車交通安全方面展 現了強烈的責任感與決心。隨著科技的

迅速發展,韓國不僅在交通基礎設施上 進行了升級,還在智慧交通系統建設上 展現出強大的科技驅動力。AI技術的應 用,無論是在即時車速偵測、智能交通 信號的調控,還是未來的道路狀況預測, 都將成為提升腳踏車出行安全的關鍵。 作為科技創新的先驅,韓國未來將繼續 走在全球腳踏車安全與智慧交通創新的 最前沿,成為全球城市建設與交通安全 的榜樣。

Step 1

Pro Tips for Hassle-Free Saddle Installation

自行車坐墊安裝省心實用小技巧

Finding the right saddle position is crucial for comfort and performance. Follow these simple steps to fine-tune your saddle setup like a pro.

坐墊安裝如何找到合適的安裝位置,以下小技巧,協助你找到符合設置的安裝點。

KEEP THE SADDLE LEVEL

使坐墊保持水平

Ensure your saddle is perfectly horizontal before making any further adjustments. A level saddle provides a neutral starting point for a balanced ride.

在進行任何調整之前,請先確保坐墊完全水平。當坐墊保持水平, 才能作為正確的基準點,確保騎乘時的平衡與穩定。

Step 3

ADJUST SADDLE HEIGHT, FORE-AFT POSITION, AND TILT

調整坐墊高度、前後位置與傾斜角度

Take the following measurements to optimize your saddle position:

(A) Saddle Height – Measure the original saddle height for reference (B) Saddle BRP to BB Offset – Measure the horizontal distance from the BRP to the bottom bracket (BB) (C) Saddle Tilt – Adjust the saddle angle to match your riding preference

Fine-tune the fore-aft position and tilt to achieve optimal comfort and pedaling efficiency.

測量以下數據,找出坐墊的最佳位置:

(A)測量原車坐高 – 測量原始坐墊高度作為參考值。

(B)坐墊 BRP 至五通偏移量 – 測量生物力學參考點(BRP) 到五通(BB)之間的水平距離。

(C) 坐墊傾斜角度 – 調整坐墊角度,以符合您的騎乘偏好。

微調坐墊的前後位置與傾斜角度,以達到最佳的舒適度與踩踏效率。

FINAL CHECK & ADJUSTMENT

After installation, hop on the bike and test the setup. If discomfort persists, make minor adjustments until you find your ideal position.

安裝完成後,上車體驗坐墊與確認設定,若有不適再進行微調, 找到符合自己最佳舒適度的位置。

Step 2

IDENTIFY THE BRP (BIOMECHANICAL REFERENCE POINT)

辨識 BRP(生物力學參考點)

Measure the front-mid section of the saddle using a caliper. Locate the BRP, which is typically 70-80mm from the saddle nose.

Since saddle nose lengths vary across different models, the BRP is the key reference point for positioning rather than the nose itself.

測量坐墊中前段,使用游標卡尺找出BRP( 大約70-80mm), 不同坐墊的鼻頭長短不一,但BRP才是坐墊位置測量與放樣的基準。

Saddle Height 座高 (B) Saddle Tilt 坐墊傾角 (C) Saddle BRP to B.B 坐墊BRP至五通中心

Pro Tip: If you experience discomfort after multiple adjustments, we recommend seeking a professional bike fitter for a more precise setup.

*若長時間騎行後,仍會感到不適,務必尋求專業fitting協助*

(A)

Ride r NO.1

Pocio Can’t-Ride-Enough - Kimchi

Pocio 騎不夠 - 泡菜

300km to Unlimited Comfort : Senso Prime

300公里到無限舒適:Senso Prime

The comfort of the Senso Prime saddle impressed me greatly. Although its foam thickness is slightly thinner compared to the saddles I’ve used before, its design and materials perfectly deliver a sense of comfort. During long rides, especially after a 300-kilometer journey, I didn’t feel any discomfort or pressure. The shape of the saddle fits my body contours very well, providing balanced distribution, allowing me to sit for extended periods without experiencing numbness or discomfort. In addition, the Senso Prime excels in breathability and heat dissipation, preventing any sense of stuffiness. Even after high-intensity rides, the saddle remains dry, and the comfort level stays consistent. Overall, this saddle performs exceptionally well in terms of both support and comfort. Whether for long-distance rides or short sprints, it maintains a stable and comfortable riding experience.

Senso Prime 坐墊的舒適性讓我非常驚艷,儘管它的發泡 厚度較我之前使用的坐墊稍薄,但它的設計和材料使得舒 適感得以完美呈現。在長時間的騎行中,尤其是騎行了 300 公里的長途後,我感覺不到任何不適或壓力。坐墊的形狀非 常貼合我的身體曲線,提供了均衡的分佈,讓我即使長時間 坐在上面也不會感到任何麻木或不舒適。

此外,Senso Prime 具備優秀的透氣性和散熱功能,避免了 悶熱感的產生,即使是在高強度騎行後,坐墊依然保持乾爽, 舒適感持續不變。整體而言,這款坐墊在提供支撐性和舒適 性方面表現得非常出色,無論是長時間騎行還是短途衝刺, 都能夠維持穩定的舒適感受。

Fill : Light PU Raill : CR-MO Size : 242x141mm

Senso Prime
Level 5

Ride r NO.2

Relieve Pressure, Focus on the Ride: Senso Ray

In recent years, short-nose saddles have become the preferred choice for many cycling enthusiasts. People say they significantly reduce the discomfort caused by forward-leaning positions during rides. Out of curiosity, I decided to give one a try to see if it truly lived up to the hype. The result? Senso Ray far exceeded my expectations! Its pressure-relief groove design is truly impressive, effectively dispersing the pressure on the sit bones during long rides. This allows me to fully focus on the road and my speed. The streamlined shape not only looks fantastic but also enhances aerodynamics by reducing drag. Regardless of the road conditions, I can easily adjust my hip position and quickly find the most comfortable riding posture. Additionally, Velo’s signature suspension rail system and Air Foam technology left a lasting impression. The excellent shock absorption made long rides much more comfortable. Even as a first-time user of a short-nose saddle, I felt almost no adjustment period—it felt like it was made just for me.

If you’re curious about the appeal of short-nose saddles, the Senso Ray is absolutely a choice worth recommending!

近年來,短鼻頭坐墊逐漸成為許多騎行愛好者的首選,大家都 說它能顯著降低騎行時前傾姿勢帶來的壓迫感。抱著好奇心, 我也決定嘗試一下,看看是否真的像大家所說的那麼舒適。結 果,Senso Ray 完全超出了我的期待!

它的減壓溝槽設計令人驚艷,能有效分散坐骨在長時間騎行中 承受的壓力,讓我能更加專注在路況與速度上。而流線型的設 計不僅外觀出色,平穩的坐面還帶有破風降阻的效果。無論路 況如何變化,我都能迅速調整臀部位置,輕鬆找到最適合的騎 乘姿勢。

此外,維樂坐墊的標誌性懸架弓與 AirFoam 技術更是令人印 象深刻。優異的避震性能讓長途騎行變得更加舒適,即使是第 一次使用短鼻坐墊,我也幾乎感覺不到需要適應的過程,彷彿 與它完美契合。

如果你也想試試短鼻頭坐墊的魅力,Senso Ray 絕對是一個值 得推薦的選擇!

Senso Ray Level 5

Fill : AIRFORM

Raill : CrN/Ti-Alloy Size : 242x143mm

Ride r NO.3

From Training to the Racecourse,

My Triathlon Companion: Senso Tri 從訓練到賽場,助我勇闖鐵三:Senso Tri

From a road cycling enthusiast who simply loved riding to a semi-professional triathlete, this journey has been filled with challenges and breakthroughs. Through it all, Velo has been my most loyal partner, witnessing every step of my growth and evolution.

The Senso Tri saddle caught my eye immediately. Its sleek design and premium gray tri-bike color scheme blend perfectly, giving my bike an extra boost of presence, whether during training or competition. Compared to the saddles I’ve used before, the Senso Tri is more lightweight and its carefully tuned firmness strikes a perfect balance between support and comfort. For female riders like me, this thoughtful design is truly rare.

My favorite part is the widened nose design, which helps me maintain stable pedaling efficiency during races and reduces discomfort from prolonged aero positions. At the same time, the ergonomic pressure-relief groove ensures pressure is evenly distributed, effectively preventing pain or numbness in the hips and sensitive areas. This feature is crucial in triathlon events, where speed and comfort must go hand in hand.

For me, Velo is more than just a saddle—it feels like my partner. I’m confident that we will continue to conquer challenge after challenge together in the future.

從一個純粹熱愛騎行的公路車愛好者到半職業鐵人三項運動 員,這一路充滿了挑戰與突破,而Velo一直是我最忠實的夥 伴,見證了我的每一步成長與進化。

Senso Tri坐墊第一眼就吸引了我,簡約的設計和高級灰的鐵 三車塗裝完美融合,無論是訓練還是比賽,都讓我的車看起來 格外有氣勢。和我之前用過的坐墊相比,Senso Tri更輕量化, 特別是它軟硬度的調校,完美平衡了支撐力與舒適度。對於女 性騎士來說,這種貼心的設計實在難得。加寬的鼻頭設計是我 最喜歡的部分,它幫助我在比賽時保持穩定的踩踏效率,減少 了因長時間俯身姿勢帶來的不適。同時,符合人體工學的減壓 凹槽讓壓力分散得非常均勻,有效避免了臀部和敏感部位的疼 痛或麻木。這一點對於鐵三賽事中需要兼顧速度與舒適的需求 來說,真的太重要了。

Velo對我來說不僅是一個坐墊,更像是我的夥伴,我相信未來 我們依然會攜手征服一場又一場的挑戰。

Wild Mustang Yan 野馬妍

Perfect Balance of Support and Comfort: Senso TT

支撐力與舒適感的完美平衡:Senso TT

Lightweight, comfortable, and breathable—these are the three key qualities I look for in a TT saddle, and the Senso TT delivers outstandingly in all of them, making my rides significantly more enjoyable.

Since I often maintain a forward-leaning position on the saddle’s nose for extended periods, the support provided by the front section of the Senso TT has been a gamechanger. It effectively eliminates discomfort around the upper thighs, allowing me to fully focus on my ride. The width of the saddle is perfectly tailored to match my sit bones, providing excellent support without causing any pressure or numbness, even during long rides.

The saddle’s hollowed-out center(Y-Cut design)further enhances breathability, helping with heat dissipation and reducing any feeling of stuffiness on extended rides. This feature truly shines in hot weather, keeping me cool and comfortable when the sun is blazing. Overall, the Senso TT excels in comfort and functionality. If the weight could be trimmed down just a bit more, it would be an even greater performer.

輕量、舒適、透氣,這三點對我來說是 TT 坐墊的關鍵特質, 而 Senso TT 坐墊在這些方面表現相當出色,讓我的騎行體驗 更為舒適。

由於我經常長時間保持坐在騎行前鼻部的姿勢,Senso TT 在 前鼻部的支撐性給予了很大的幫助,避免了大腿根部的不適 感,讓我可以更專注於騎行。坐墊的寬度設計也正好符合我的 坐骨寬度,即使長時間使用,也不會出現壓迫或麻木感,支撐 感非常到位。

此外,坐墊中間的鏤空設計讓透氣性更佳,長時間騎行時,能 有效幫助散熱並減少悶熱感,尤其在炎熱的天氣中表現尤為突 出。

整體來看,Senso TT 的舒適性和功能性表現令人滿意,如果 重量能再輕一點,那麼它的表現將更加卓越。

HASHTAG

#Year of the Snake Saddle

An Artistic Fusion of Culture and Technology

#蛇年坐墊-結合文化與科技的藝術之作

To celebrate the arrival of the Yi Si Year of the Snake, VELO has launched a limited-edition bicycle saddle inspired by the shape of a snake's head. The design incorporates geometric patterns, blending modern aesthetics with a sense of dynamism. As part of the Prevail TT aesthetic series, this saddle combines style and functionality, making it an ideal choice for cyclists who seek both performance and visual appeal.

Innovative Technology for Ultimate Riding Comfort

From a technical perspective, the saddle features a Y-shaped ventilated base shell, enhancing breathability and ensuring comfort across various weather conditions—perfect for long-distance rides. Additionally, the ArcTech suspension system effectively absorbs road vibrations, providing a stable and smooth riding experience, whether for daily commuting or tackling rugged terrains.

The lightweight design optimizes both structural strength and riding efficiency, reducing the overall burden on the cyclist while meeting the demands of speed and endurance rides.

The VELO Year of the Snake limited-edition saddle is more than just a high-performance cycling accessory—it is a masterpiece that seamlessly integrates culture and technology. With its unique design and patented innovations, this saddle stands out as a must-have for cycling enthusiasts and collectors alike.

迎接乙巳蛇年來臨,維樂推出蛇年限量版自行車坐墊,靈感來自蛇的頭部, 並結合幾何圖形設計,展現現代感與動感。這款坐墊屬於Prevail TT美學 系列,兼具時尚與實用性,適合追求外觀與性能的騎行者。

技術方面,坐墊採用Y型底殼透孔設計,提升透氣性能,適應各種氣候, 讓長途騎行更舒適。此外,ArcTech懸臂避震系統可有效吸收路面震動, 提供穩定的騎行體驗,無論是日常通勤或挑戰崎嶇地形都能勝任。輕量化 設計則兼顧結構強度與騎行效率,減少負擔,滿足競速及長途需求。

維樂蛇年限量款坐墊不僅是一款高性能騎行配件,更是一件結合文化與科 技的藝術品。其獨特的設計與專利技術,使其成為自行車愛好者與收藏家 的必備精品。

#Multifunctional Handlebar Grips -Embrace

the Future of Cycling

#多功能手握– 掌握未來騎行新體驗

In the era of smart living, bicycle accessories are continuously evolving to make cycling more convenient and safer. VELO introduces three multifunctional handlebar grips, designed to meet different riding needs.

・Heated Grips – Built-in heating system keeps your hands warm during winter rides, ensuring stable control.

・Electronic Bell Grips –A one-touch alert system to warn pedestrians and approaching vehicles, enhancing safety.

・LED Signal Grips–Equipped with side flashlights for turn signaling, improving nighttime visibility.

Whether it's warmth, alerts, or safety assistance, VELO’s multifunctional handlebar grips make cycling more comfortable and intuitive, giving you complete control over every journey!

#Cycling Power Generation

Library, Netherlands

#騎行發電-荷蘭烏特勒支圖書館

Prolonged sitting has been proven to have negative effects on human health, contributing to issues such as obesity and heart disease. In response, the Utrecht Library in the Netherlands has introduced an innovative solution to combat the risks of a sedentary lifestyle: the bicycle desk. This specially designed desk integrates a generator, allowing users to charge their mobile electronic devices simply by pedaling.

Similar human-powered charging stations can also be found at Istanbul Airport in Turkey, where travelers can plug their devices into the charging dock in front of them and generate power by pedaling—an ideal solution for those running low on battery.

Cycling already offers countless health benefits, and this added charging function makes it even more advantageous. Not only does it promote better physical well-being, but it also supports sustainable energy self-sufficiency, making it a perfect example of green innovation.

在智慧生活時代,單車配件不斷進化,讓騎行更便捷、安全。 維樂推出三款多功能手握,滿足不同需求。

・加熱手握:內建加熱系統,寒冬騎行也能溫暖掌心,確保穩 定操控。

電子響鈴手握:一鍵提醒行人與來車,提高騎行安全。

・LED 閃燈手握:側邊設有閃燈,可作轉向提醒,增強夜間可 見度。

無論是溫暖、警示或安全輔助,維樂多功能手握讓騎行更舒適 直覺,輕鬆掌控每段旅程!

長時間久坐已被證實會對人體健康產生不良影響,例如肥胖、 心臟病等問題。有鑑於此,荷蘭烏特勒支圖書館推出了一項對 抗久坐危害的創新解方:自行車桌。這種自行車桌結合了裝有 發電機的特殊設計,當你踩動踏板時,便能為自己的行動電子 設備充電。

類似的人力充電設備也出現在土耳其伊斯坦堡機場,旅客只需 將充電線接到前方的充電台,踩動踏板,就能為電量即將耗盡 的電子設備充電。騎自行車的好處本來就多不勝數,而這項充 電功能更是錦上添花,不僅能幫助改善身體健康,還實現了綠 能自給自足的永續循環。

Photo by fb.com/denederlands
Photo by www.tribunewired.com

#Carbon Reduction Initiatives

#歐盟氣候目標-減碳排行動

The 2024 United Nations Climate Change Conference (COP29) was held in Azerbaijan, where the United Nations Emissions Gap Report 2024, released in November 2024, revealed alarming trends. In 2023, global greenhouse gas (GHG) emissions reached 57.1 billion metric tons of CO₂ equivalent (CO₂e), marking a 1.3% increase from 2022 and setting a new record high. According to the report, the main sources of global GHG emissions are:

・Electric power and energy sector – 26% Transportation sector – 15%

・Agriculture and industrial sectors – 11% each Future carbon reduction efforts should prioritize these high-emission industries. The report also warns that, at the current trajectory, global emissions will reach 57 billion metric tons of CO₂e by 2030, significantly exceeding the targets set by the 2015 Paris Agreement To keep global temperature rise below 2°C, emissions should be capped at 41 billion metric tons CO₂e, while

the 1.5°C target requires an even lower threshold of 33 billion metric tons CO₂e. Without more aggressive carbon reduction measures, the world will face increasingly frequent and severe extreme weather events, posing a serious threat to human survival and environmental stability.

2024年聯合國氣候大會(COP29)在亞賽拜然召開,根據聯 合國於2024年11月發布的《2024年排放差距報告》,2023 年全球溫室氣體排放量達到571億噸二氧化碳當量(CO₂e), 較2022年增加1.3%,創下歷史新高。

報告指出,全球溫室氣體排放主要集中在電力能源業(26%)、 運輸業(15%)以及農業和工業(各占11%)。未來的減碳行 動應優先關注這些領域。此外,報告強調,2030年全球排放 量將高達570億噸CO₂e,遠遠落後2015年《巴黎協定》所 設定升溫控制在2°C以內所需的410億噸,以及1.5°C目標 的330億噸CO₂e。如果各國不採取更積極的減碳行動,極 端氣候事件將更加頻繁且劇烈,嚴重威脅人類生存環境。

Photo by ecosociedade.com.br
(Photo by www.unep.org)

Craving Sweets After Exercise? Your

Body Is Talking to You!

"Is it normal to crave sweets after exercising?" This is a common question among athletes and fitness enthusiasts. Dietitian Tseng Yi-Chun from the Taiwan Institute of Sports Science laughs and says, "This is actually your body's intelligent response! It's not just a random craving but a genuine need for energy replenishment."

She explains that during exercise, the body consumes large amounts of glycogen as its primary energy source. When glycogen levels drop, blood sugar decreases, prompting the brain to signal for carbohydrate replenishment—leading to cravings for sweets. Additionally, exercise stimulates dopamine secretion, which boosts happiness. However, if the pleasure from exercise is insufficient, the body may seek sweets to compensate, explaining why many people crave sugar after working out.

Since the body genuinely needs replenishment, is it okay to indulge in bubble tea or cake after exercise? Tseng Yi-Chun shakes her head, "Choosing the right sweets is crucial. The question isn't 'Can I eat sweets?' but rather 'What kind of sweets should I eat?'"

She points out that consuming the right carbohydrates helps restore glycogen, promotes muscle recovery, and reduces stress hormones like cortisol. However, opting for refined sugar and high-fat desserts—such as cakes, cookies, or sugary drinks—may provide a quick energy boost but also cause sharp blood sugar spikes, disrupting metabolism. Instead, selecting natural sources of sweetness, such as fruits, oats, and honey-glazed sweet potatoes, and pairing them with protein can support more effective recovery.

"So, don’t be trapped by guilt!" she says with a smile. "Craving sweets after exercise is completely normal, but making smart choices is what truly matters."

The Golden Recovery Window: How to Eat Smart and Maximize Training Gains

To get the most out of your workout, the 30-60 minutes after exercise is the golden recovery period—when the body absorbs nutrients most efficiently. Consuming the right balance of carbohydrates and protein during this time accelerates recovery and enhances performance.

Post-Workout Meal Suggestions:

After Endurance Training (e.g., marathons, cycling)

Endurance sports require a higher carbohydrate intake. Tseng recommends 1.0-1.2g of carbohydrates per kg of body weight, paired with 20-25g of protein, such as:

• Banana + yogurt

• Honey cake + protein shake

• Indian flatbread, hummus + chicken

After Strength Training (e.g., weightlifting, gym workouts)

Strength training requires fewer carbohydrates. She suggests 0.5-0.7g of carbohydrates per kg of body weight, paired with 25-30g of protein, such as:

• Fruits, oats + Greek yogurt

• Baked sweet potato + boiled egg

• Frozen berries + protein shake

"The key is to replenish the right nutrients and prevent excessive fatigue," she emphasizes. "That way, you can keep improving your performance!"

Smart Strategies to Manage Sweet Cravings

When faced with post-workout sweet cravings, Tseng Yi-Chun advises, "Instead of forcing yourself to resist, adopt a strategic approach to satisfy your cravings without compromising your training outcomes." She shares two practical methods:

Method 1: Understand Why You Want Sweets

"I often ask my athletes: 'Are you really hungry, or is it just a craving?'" Tseng believes that understanding the root of sweet cravings is more effective than simply suppressing them.

• If it’s true hunger, it's best to have a balanced recovery meal with protein and carbohydrates.

• If it’s due to stress or emotional eating, finding a healthier alternative is the better solution.

"Occasionally indulging in cake or ice cream is okay! A truly healthy lifestyle isn’t just about balanced nutrition but also psychological well-being. Understanding this can help people develop a healthier relationship with sweets."

Method 2: Change the Way You Reward Yourself

Instead of using cake or bubble tea as a post-workout reward, Tseng suggests turning recovery meals into a ritual:

•"I worked hard today—I'll make myself a homemade healthy smoothie!"

•"High-quality yogurt with fresh fruit is my post-workout ‘exclusive dessert’!"

This approach not only satisfies cravings but also provides essential nutrients for recovery, maximizing the benefits of exercise.

"Craving sweets after a workout is totally normal. The key is eating the right foods in the right amounts!" Tseng Yi-Chun concludes. "Choosing natural carbohydrates paired with protein—such as fruit with yogurt or oats with a protein shake—not only satisfies your taste buds but also promotes recovery. Don’t let sweets become a burden—embrace them wisely!"

「運動完超想來點甜的,這是正常的嗎?」這是許多運動員甚至 一般民眾常有的疑問。國家運動科學中心營養師曾怡鈞笑著說: 「這其實是身體很聰明的反應!不是單純的嘴饞,而是一種能 量補充的需求。」

她解釋,當我們運動時,身體會消耗大量的醣原(glycogen) 作為主要能量來源,一旦存量降低,血糖也會跟著下降,大腦 便會發出「快補充碳水化合物」的訊號,這時候,人自然會特別 渴望甜食。而且,運動會促進多巴胺(dopamine)的分泌, 讓人感到快樂,而如果運動帶來的愉悅感不夠,身體就會想要 透過甜食來補足這種快感,這就是為什麼許多人運動後會想來 點甜的。

既然身體真的需要,那麼運動後來杯手搖飲或一塊蛋糕合理 嗎?曾怡鈞搖搖頭:「吃對甜食很重要,重點不在『能不能吃甜』, 而是『吃什麼樣的甜』!」

她指出,適量的碳水化合物有助於醣原恢復,促進肌肉修復, 還能降低壓力荷爾蒙(皮質醇),但如果選擇精製糖和高脂肪 的甜點(如蛋糕、餅乾、含糖飲料),雖然短時間內能補充能 量,卻可能導致血糖劇烈波動,影響身體代謝。相反地,選擇 天然的甜味來源,例如水果、燕麥、蜜地瓜等,再搭配適量的 蛋白質,才能真正幫助身體恢復。

「所以,別再被罪惡感綁架了!」她笑著補充,「運動後想吃甜 是合理的,但選擇聰明的甜食更重要。」

黃金恢復期——怎麼吃才不浪費訓練?

想要最大化訓練效果,運動後的30-60分鐘是關鍵的「黃金恢 復期」,此時身體對營養素的吸收效率最高,補充適量的碳水 化合物與蛋白質,能幫助身體更快恢復,提升運動表現。

曾怡鈞提供了一些簡單的搭配建議:

耐力運動(如馬拉松、自行車)後:需要較多碳水化合物,建 議攝取 1.0-1.2g/kg體重 的碳水化合物,搭配 20-25g蛋白質, 例如:

•香蕉+優格

•蜂蜜蛋糕+蛋白奶昔

•印度捲餅、鷹嘴豆泥+雞肉

重量訓練(如健身、舉重)後:碳水需求較低,建議攝取 0.50.7g/kg體重 的碳水化合物,搭配 25-30g蛋白質,例如:

•水果、燕麥+希臘優格

•烤地瓜+水煮蛋

•冷凍莓果+蛋白奶昔

她強調:「重點是補充適當營養,避免身體進入過度疲勞的狀態, 這樣才能持續提升運動表現!」

面對運動後的「甜食誘惑」,曾怡鈞說:「與其硬逼自己忍住, 不如用『策略性選擇』來滿足口慾,同時不影響訓練成效。」她 提供了兩個實用的方法:

方法1:搞清楚自己為什麼想吃甜

「我常問選手:『你是真的餓,還是單純嘴饞?』」曾怡鈞認為, 理解自己想吃甜食的原因,比盲目壓抑有效得多。

如果是真的餓,就應該好好補充營養均衡的餐點,例如富含蛋 白質與碳水化合物的恢復餐。而如果只是壓力大、情緒性飲食, 那麼找到更健康的替代方案,可能才是解決之道。「偶爾想吃 塊蛋糕、喝杯奶茶,沒關係!心理的平衡和身體的健康一樣重 要,重點是不要讓這種『獎勵』變成習慣性依賴。」

方法2:把「獎勵」變得更有意義

與其拿蛋糕或手搖飲當作訓練後的獎勵,她更建議把「恢復餐」 變成一種儀式感。例如:

•「今天訓練好努力,來做一杯自己特調的健康冰沙!」 •「高級優格+新鮮水果,就是我的運動專屬甜點!」 這種方式不但能滿足口慾,還能確保身體獲得真正的營養補 充,讓運動效果更上一層樓。

「運動後想吃甜是正常的,重點是吃得對、吃得聰明!」曾怡鈞 總結道。「選擇天然碳水化合物+適量蛋白質,像是水果搭配 優格、燕麥加蛋白飲品,既滿足味蕾,也能幫助恢復。千萬別 讓甜食變成負擔,而是學會跟它和平共處!」

- Certified Sports Nutritionist from the International Society of Sports Nutrition (CISSN)

Why Does a Massage Hurt Even More?! — Unveiling the Secrets of Sports Massage to

Restore Muscle Elasticity and Health

騎車騎到鐵腿?按摩怎麼越按越痛?! ——破解運動按摩的秘密,幫肌肉找回彈性與健康

After pushing through a tough mountain ride, your legs feel like they've been run over by a train. So, full of anticipation, you book a session with a massage therapist, hoping to rejuvenate your legs and bring them back to life. But the moment the therapist’s hands press down, you can’t help but scream internally: “Wait… is this a massage or torture?!”

Time to Bust a Common Myth: Does More Pain Mean a Better Massage?

Nope! Many people believe that "if it hurts more, it is working better," but that’s actually a huge misconception. A proper sports massage should feel "intensely relieving but not so painful that your whole body tenses up." If the pain is so unbearable that you're gritting your teeth and barely holding on, your muscles might actually tighten even more—defeating the entire purpose of the massage!

Let’s take it from someone who knows best—Chen

Chih-Hao, a competitive cyclist who dominated Taiwan’s cycling scene in the 90s. As an elite rider, he understood the importance of muscle care firsthand. He realized that prolonged high-intensity training, without proper massage and recovery, could lead to increased muscle tightness, eventually causing injuries or even forcing him off the bike altogether.

After retiring, instead of leaving cycling behind, he transitioned into a professional sports massage therapist. Now, he shares his expertise with other cyclists, helping them find the most effective ways to recover their muscles and maintain peak performance.

Chen emphasizes that the goal of sports massage is to stretch and smooth out muscle fibers, improve circulation, and speed up the removal of metabolic waste, thereby enhancing recovery. Unlike traditional acupressure massages that focus on pressing specific meridian points, sports massage works along the muscle’s natural structure to achieve deep relaxation and mobility.

He highlights: "Sports massage isn’t just for pre-race or post-race recovery; it’s a form of routine maintenance that everyone should do." Whether you’re a commuter who cycles to work every day or a weekend warrior tackling mountain climbs, regular massages can reduce fatigue, improve performance, and make your rides feel smoother and more effortless.

Sports massage isn’t just about feeling good—it’s a scientific way to keep your body in top condition. Sure, it might come with a bit of that "hurts-so-good" sensation, but with the right techniques and a professional massage therapist, your body will feel rejuvenated and reborn!

Word/ Yu Hsuan Lin

CYCLING MUSCLE MAP

騎行肌群圖

Chest Muscles (Pectoralis Major & Minor)

胸肌(胸大肌 & 胸小肌)

Can become tight from prolonged forward-leaning posture.

長時間拱背時,胸部肌肉會縮短緊繃。

Upper Back Muscles 上背肌群

Sustain tension from maintaining riding position.

長時間維持騎行姿勢,容易緊繃。

Hip Flexors

髖屈肌群

Active in driving the legs during pedaling.

負責抬腿動作,踩踏時持續驅動。

辛苦騎完一趟山路,腿酸得像剛被火車輾過,於是你滿懷期待 地預約了按摩師,想讓雙腿恢復神采,結果按摩師的手才剛按 下去,你就忍不住想尖叫:「這是按摩還是酷刑啊?!」

這裡有個迷思要破解:「越痛的按摩效果越好嗎?」不對!其實, 適當的按摩應該是「感覺酸爽但不至於讓你全身僵硬」,如果痛 到你只能咬牙忍耐,反而會讓肌肉更加緊繃,效果適得其反! 九零年代曾經叱吒台灣自行車賽場選手陳智豪現身說法,身為 一名競賽級選手,他深知肌肉保養的重要性。他發現,長時間 的高強度訓練,如果沒有妥善的按摩與恢復,肌肉會越來越緊, 最後導致受傷甚至無法騎車。於是,退役後他沒有選擇遠離自 行車,而是轉型成為運動按摩師,將自己的經驗分享給更多人, 幫助騎士們找到最適合的肌肉修復方式。

陳智豪強調,運動按摩的目的,是透過推展、撫順肌肉纖維, 促進血液循環,讓肌肉快速排除代謝廢物,提升恢復力。這和 一般的穴道按摩不同,它不會強調按壓特定的經絡,而是順著 肌肉紋理進行深層放鬆。

Outer Thigh (Iliotibial Band - IT Band)

大腿外側(髂脛束)

Supports hip and knee stability while riding.

主要輔助穩定髖關節與膝關節。

小腿肌肉(脛前肌)

控制腳掌動作,輔助踩踏,尤其在上 拉階段發力。 Calf Muscles (Tibialis Anterior)

Assist with foot control and pedal upstroke.

他強調:「運動按摩不只是比賽前後的恢復手段,而是每個人 都應該做的日常保養。」無論你是每天騎車通勤的上班族,還 是週末愛挑戰爬坡的車友,適時的按摩能夠減少疲勞、提升表 現,讓你騎得更輕鬆、更長遠。

運動按摩不是單純的享受,而是一種讓身體維持最佳狀態的科 學方式。雖然過程可能帶點「酸爽感」,但只要掌握正確的技巧, 並選擇專業的按摩師,就能讓你的身體像重生一樣順暢!

Foot Care Made Easy: Say Goodbye to Plantar Fasciitis Worries

呵護雙腳

足底筋膜炎不煩惱

Word/ Yu Hsuan Lin

First, stand at arm’s length from a wall with your palms flat against it. Position your feet in a lunge stance, bending your front knee while keeping your back knee straight, ensuring your feet remain firmly planted on the ground. This effectively stretches the tendons from your calf muscles to your heels. Try holding this stretch for three to five minutes, then relax briefly before repeating to thoroughly ease muscle tension.

Additionally, Dr. Chang recommends gently rolling your foot over a golf ball, tennis ball, or foot massage roller. Another effective technique is softly scraping the sole of your foot with a gua sha tool, starting from the heel through the arch and toward the Yongquan acupoint— located in the slight hollow about one-third of the way forward from the heel. Dr. Chang smiles as he says, “These simple daily practices can help you remember to care for your feet amidst your busy life, keeping unnecessary pain away.”

Have you ever experienced a dull ache in your feet after a long bike ride or been startled by a sharp pain in your heels when taking your first step out of bed in the morning? These discomforts are your feet's gentle way of reminding you they need more care and attention to prevent issues like plantar fasciitis.

Dr. Chang Yung-Ming, director of Fengyuan Yipintang Chinese Medicine Clinic, explains that, aside from long-distance running and prolonged standing, improper seat height or pedal positioning while cycling—along with footwear that fails to adequately support and cushion the arch—can place repeated stress on the plantar fascia, eventually leading to inflammation. Dr. Chang warmly advises, “Don't overlook these small details in your daily routine; making timely adjustments to your gear ensures your feet receive the comfort and protection they deserve.”

When plantar fasciitis strikes, each step can become painfully challenging. While Western medicine typically recommends ample rest and, if needed, anti-inflammatory or pain-relieving medication, Dr. Chang shares some simple home remedies to lovingly care for your feet.

Of course, if self-care methods don’t fully relieve your discomfort, you may consider advanced treatments through Chinese medicine. Techniques such as acupuncture and muscle-tendon realignment therapy help release tight plantar fascia, complemented by soothing herbal ointments. Your Chinese medicine practitioner can further tailor treatments by targeting specific acupuncture points on your calves or even your lower back, providing a comprehensive plan to ensure each step you take is effortless and comfortable.

你是否曾在長途騎行後感到腳底隱隱作痛,或是在清晨踏出第 一步時,突然被足跟的刺痛驚醒?這些不適感可能正是腳部在 溫柔地提醒——它需要更多的關懷與呵護,避免發展成足底筋 膜炎。

豐原一品堂中醫診所院長張永明醫師指出,除了長跑或久站之 外,如果騎自行車時,坐墊高度或踏板位置未能妥善調整,再

Plantar fascia 足底筋膜
Plantar fascia 足底筋膜

Yong Quan湧泉穴

加上穿著的鞋子無法提供足弓應有的緩衝與支撐,足底筋膜便 可能長期承受重複的壓力與牽拉,最終引發炎症。張醫師提醒: 「別忽略這些日常的小細節,適時調整裝備,才讓雙腳得到應 有的舒適與保護。」

當足底筋膜炎發作,疼痛可能讓人每一步 都舉步維艱。雖然西醫常建議讓患部充分休息,必要時還會使 用止痛與消炎藥物,但張醫師分享一些自我舒緩方法,在家中 就可以呵護自己的腳部健康。

首先,找一面牆,將身體與牆面保持一定距離,雙手伸直貼於 牆上。接著,以弓步站立:前腳膝蓋彎曲、後腳膝蓋伸直,並 注意保持腳底平穩貼地,這樣能有效拉伸從小腿後側延伸至足 跟的肌腱。嘗試每次維持這個動作三至五分鐘,稍作放鬆後再 重複一次,讓緊繃的肌肉獲得舒展。 此外,張醫師也推薦使用 高爾夫球、網球或足底按摩滾輪,輕輕前後滾動腳底;或是利 用刮痧板,沿著從足跟、足弓延伸至前足三分之一凹陷處的湧 泉穴,進行溫和的刮拭,這些方法都能幫助放鬆緊張的足底筋 膜。張醫師笑著說:「這些日常的小技巧,可以幫助大家在繁 忙的生活中也不忘關心自己的腳,遠離不必要的疼痛。」

當然,若自我保養未能完全緩解不適,還可以考慮進階的中醫 療法。透過針灸撥筋來放鬆糾結的足底筋膜,再輔以藥膏敷 貼,進一步舒緩疼痛。中醫師會根據情況,針對小腿甚至腰部 的穴道進行調理,提供更完整的治療方案,讓每一步都輕鬆無 負擔。

DR. YUNG-MING CHANG

- Director, EPT Chinese Medicine Clinic

· Self-Relief Methods

1.Standing Calf Stretch

2.Sitting Plantar Fascia Stretch

3.Reflexology Massage

Traditional Chinese Medicine Treatment

陽陵泉

A NOBLE GAME HITS THE STREETS: BIKE POLO SHOWCASES

CYCLING'S VERSATILITY

貴族遊戲成為街頭熱潮

鐵馬球展現自行車多元型態

When you hear "polo," do you picture a group of elegantly dressed aristocrats, mounted on majestic horses, swinging mallets as they dash across a lush green field? Well, swap out the horses for modern-day "iron steeds" – bicycles and replace the rhythmic clatter of hooves with the smooth whirring of chains. Voilà, you’ve got bike polo - a sport that’s a thrilling mix of speed, strategy and sheer passion. Not only does it redefine what cycling can be, but it also proves that bikes are far more than just tools for commuting or fitness - they’re versatile stars of the sports world!

Photography/ TCC Bike polo 、Lydia Ho Word/ Lydia Ho、Catherine Chih

sport. He aimed to create a new activity to promote cycling, blending bicycles with the traditional game of polo to birth this fun and innovative cross-cultural sport. Compared to its horseback counterpart, bike polo is much more accessible and it doesn’t demand a hefty budget or strict venue requirements. All you need is a bike, a mallet, a ball, some protective gear and you’re ready to dive into this noble game’s modern twist.

Thanks to the bike’s nimbleness and the teamwork-driv en, high-energy dynamics of ball sports, bike polo has become a global favorite among urban cyclists. It's a perfect blend of tradition and modern street culture, proving that the spirit of polo thrives just as fiercely on two wheels!

A TEST OF BALANCE AND COORDINATION

Bike polo is played on a smaller field compared to traditional polo, often taking place on basketball courts or mini-soccer fields. The sport comes in two variations: grass and hardcourt. Grass bike polo demands stamina and technical finesse, though the uneven ball trajectory can disrupt the game’s flow. On the other hand, hardcourt bike polo has become the modern standard, typically played on enclosed hard surfaces.

A standard match features three players per team, with no dedicated goalie. Players alternate between offense and defense. Goals are placed at either end of the court, and players score by striking the ball with the mallet head. The first team to score five points, or the one leading when time runs out, wins the game. A key rule? No feet on the ground! Players who “dab” (touch the ground with their foot) must ride to the sidelines and tap a bell or cone before rejoining the action.

Bike polo isn’t just about staying upright or handling a bike—it’s a full-on challenge of balance, bike control, strategy and teamwork. It’s a thrilling, fast-paced activity that keeps riders and spectators alike on the edge of their seats!

WEI SHIH-HSIN: A DECADE OF DEDICATION TO BIKE POLO IN TAIWAN

Wei Shih-Hsin, fondly known as "Xiao Wei," is the founder of the TCC Bike Polo Club in Taichung and one of Taiwan’s key figures in promoting bike polo. Ten years ago, bike polo was barely a blip on Taiwan’s radar. Xiao Wei stumbled upon a video of the sport on an international website and was immediately captivated. The game combined two of his passions and he fully immersed himself in mastering every detail of this unique sport.

For Xiao Wei, bike polo’s greatest appeal lies in its simplicity and versatility. He chuckles as he describes it: "Bike polo is a sport for everyone. It doesn’t require fancy gear or advanced skills. If you can ride a bike and aren’t afraid of a few falls, you’re good to go! You can even play on a rental bike like a UBike!" With a mission to spread the word about this sport, Xiao Wei founded a club to introduce it to others. Alongside like-minded friends, he

practiced in open spaces during the quiet hours of early mornings or late nights, gradually building a strong, committed community.

Thanks to the efforts of Xiao Wei and other advocates, bike polo has steadily gained traction in Taiwan. Players in cities like Taipei, Taichung and Kaohsiung have grown in numbers, with local clubs regularly organizing tournaments and meetups. Events like the Kaohsiung Harbor Cup Polo Exchange, hosted by the Kaohsiung Bike Polo Association (KBPA), have even drawn international participants, serving as platforms for cultural exchange and skill-sharing.

These activities not only enrich Taiwan’s sports culture but also offer young people fresh and exciting recreational options. Bike polo is quickly becoming one of the most beloved street sports among modern Taiwanese youth, blending fun, strategy, and a touch of rebellious flair.

當你聽到「馬球」,腦海裡是否浮現一群穿著優雅騎士服的上流 社會名流,一邊騎著馬,一邊揮舞球桿,在草地上追逐?不過 如果將馬匹換成現代鐵馬-自行車,鏈條轉動的聲音取代達達 馬蹄聲,那麼,一項結合速度、策略與激情的運動—鐵馬球就 此誕生,它不僅讓自行車不再只是單純的騎行運動,更增加自 行車的多元性。

傳統與新創的跨文化運動 鐵馬球的起源可以追溯至 1891 年,由愛爾蘭自行車愛好者

Richard J. Mecredy 所創。他希望設計一項新運動來推廣自行 車,於是將自行車與傳統馬球結合,開創了這項兼具趣味與創 意的跨文化運動。與傳統馬球相比,鐵馬球的入門門檻相對較 低,既不需要高昂的成本,也沒有場地的嚴格限制,只需擁有 自行車、球具和護具,便能體驗這項源自貴族遊戲的樂趣。此 外,自行車的靈活性結合球類運動的團隊合作與競技快感,使 鐵馬球受到全球街頭自行車手的喜愛。

考驗平衡與協調性

鐵馬球的場地較傳統馬球小,通常在籃球場或迷你足球場上即 可進行。分為草地和硬地兩種形式:草地鐵馬球考驗體力與技 術,但不穩的球路可能影響比賽的流暢性;硬地鐵馬球是現代 主流,通常在有護欄的硬地場上進行。標準比賽每隊三人,無 固定守門員,選手輪流進攻與防守。場地兩端設置球門,選手 用球桿擊球面射門得分,先得五分者或比賽時間到分數高的一 方獲勝。比賽規定腳不可落地,違規者需觸碰場邊鈴鐺或角錐 (回場)才能重新參賽。鐵馬球運動既需要選手平衡與控車技 術,也強調策略和團隊協作,是一項充滿挑戰性的活動。

魏世昕深耕十年有成 台灣鐵馬球運動重要推手

台中 TCC Bike Polo 社團創辦人魏世昕(小魏),是台灣推廣 鐵馬球的重要推手之一。十年前在台灣,鐵馬球運動尚未引起 浪潮時,小魏無意間在國外網站看到這項運動的影片,發現鐵 馬球結合了兩種他熱愛的運動類型,便深受吸引,開始研究相 關的遊玩知識。小魏認為,鐵馬球的最大的魅力在於它的規則 簡單,玩法多變,小魏笑著說:「其實鐵馬球是一項適合闔家 遊玩的運動,沒有特定的設備或是技術要求,只要你會騎車, 不怕摔車,都可以嘗試!就算是騎UBike 也可以玩!」為了希 望讓更多人知道這個運動,小魏便決定成立社團推廣,並與志 同道合的夥伴們利用清晨或深夜的空地練習,逐漸形成了穩定 的社群。

經過小魏與其他推廣者的努力,鐵馬球在台灣逐漸引起關注, 台北、台中、高雄等地的玩家人數日益增多。各地社團定期舉 辦比賽與交流活動,如高雄市鐵馬球協會(KBPA)的「大港盃 馬球交流賽」,甚至吸引國際玩家參與,成為文化交流與技術 切磋的平台。這些活動不僅拓展運動文化,也為年輕人提供更 多運動選擇,鐵馬球逐漸成為現代台灣青年推崇的街頭運動之 一。

Cycling Through the Mirror of

the Sky

The Enchanting Beauty of Pingtian Lake in Early Winter, Rekindling Li Bai’s Romantic Spirit

在天空之鏡中騎行 初冬平天湖之美 重現李白詩情畫意

If you long to pedal into the poetic essence of Li Bai's verses, Pingtian Lake in Chizhou, Anhui, is undoubtedly the perfect choice. Whether you’re on a leisurely family outing or an avid cyclist seeking speed and challenge, Pingtian Lake offers an experience that fulfills every heart’s desire.

Basking in the early winter sunlight, Pingtian Lake unveils its charm, echoing Li Bai’s lines: "The waters stretch like white silk; the immortals once roamed here." Inspired by the poet’s words, countless visitors come to marvel at this beauty that once enchanted his romantic soul. Roads and pathways stretching across the lake appear as though suspended in midair, reflecting the azure sky upon the lake’s glassy surface, creating the breathtaking illusion of a Sky Mirror.

Cycling is the ideal way to immerse yourself in the serene beauty of Pingtian Lake. Its crystal-clear waters mirror the surrounding emerald hills, azure sky, and drifting clouds, forming a living canvas. Though bikes cannot cross the wooden bridges over the lake, strolling leisurely while pushing your bicycle allows you to capture this tranquil elegance through your lens. Each step across this renowned photo spot is a moment to cherish. Unhurried and relaxed, this leisurely ride offers the perfect opportunity to embrace the lake’s stillness and grandeur—a journey that feels like a purification of the soul.

Photography/ Zhu meng jian Word/ Ethan Yang

The undulating shoreline provides thrilling surprises for cycling enthusiasts who crave speed and challenges. Riding along the scenic Heaven Road, distant mountains loom like dreams on the horizon, where water meets sky in endless poetry. From a bird’s-eye view, Pingtian Lake resembles a vast canvas reflecting the heavens, its shores dotted with red and golden leaves that add warmth to early winter’s chill. Straight roads form perfect lines linking nature and humanity, while the small islands at the lake’s heart stand as secluded verses of poetry, their ancient trees and lush greenery harmonizing with the surrounding waters—a masterpiece sculpted by nature’s hand.

If Pingtian Lake is a naturally beautiful maiden, then the shifting light and shadow of each moment serve as her finest adornment, presenting an ever-changing spectacle. Rise before dawn and visit the lake at first light— when sunlight pierces the morning mist and ascends gracefully. Lotus Terrace, like a colossal lotus blossoming atop the lake, reflects the golden rays of the morning sun. The shimmering light spreads across the rippling

waters, extending toward the distant mountains and horizon, painting a tender yet expansive picture. In that moment, the world falls silent, save for the lake’s gentle murmurs, as if reciting verses of nature’s poetry to every traveler who stops to listen. The serenity of dawn at Lotus Terrace brings a sense of purity and boundless tranquility to the soul.

Dawn at Lotus Terrace: A Silent World, a Whispering Lake

Some say Pingtian Lake is a destination worth revisiting countless times. For cyclists, it is a must-see, a once-ina-lifetime riding paradise. Across spring, summer, autumn, and winter, this lake and its surrounding mountains unveil ever-changing scenes. Armed with a camera and seated atop your bike, you can effortlessly lose yourself in this cinematic dream. Every corner, graced with shimmering waters, vast blue skies, and drifting clouds, presents a breathtaking scene waiting to captivate.

Let us accept the poet Li Bai’s invitation, journeying through time into his verses, to feel the awe of nature and the healing power it bestows. Embark on a spiritual escape to Pingtian Lake, where the soul finds both solace and renewal.

如果想要騎著自行車進入詩仙李白的詩情畫意中,那麼安徽池 州的平天湖無疑是不二的選擇。無論是全家大小一起出遊的休 閒騎行或是速度與挑戰的自行車愛好者,在平天湖都能享受騎 行的樂趣,令人心滿意足。

在初冬的陽光下,平天湖如詩人李白所言:「水如一匹練,此 地即平天。」地展現它的魅力。平天湖也因為李白的詩,吸引 了許多遊客前來探訪就連生性浪漫的詩仙也為之傾倒的美景, 橫跨湖面的公路及步道因為湖面清澈的天空倒影,彷彿懸吊在 半空中,造就絕美“天空之鏡”的景色。

自行車騎行是最能體驗平天湖和諧之美的方式,平天湖湖面清 澈見底,周圍環繞著青山、藍天與白雲,三者交織倒映在水面, 宛如一幅流動的畫作,湖上的木橋雖然無法騎行,但輕推著自 行車漫步在這個知名的打卡點上,透過鏡頭記錄下這片寧靜與 優雅,也是難忘時刻,不趕時間、徹底放鬆的悠閒騎行,最能 將平天湖這份靜謐與壯麗盡收眼底,在騎乘的過程中也彷彿完 成一趟心靈淨化之旅。

而環繞著起伏的湖岸線,則能讓喜愛速度與挑戰的自行車愛好 者驚艷不已,沿著天路騎行,遠處的青山若隱若現,水天相接 處渲染著無盡的詩意。從空中俯瞰平天湖,湖泊彷彿一片倒映 著天際的畫布,兩岸紅、黃葉點綴其中,為初冬增添一抹溫暖 的色彩。筆直的道路,成為連接自然與人文的完美線條。湖中 心的小島如遺世獨立的詩篇,古木參天、綠意盎然,島上的景 緻與四周的湖水相映成趣,讓人不禁感歎自然的鬼斧神工。

天地無聲 湖水低吟的靜謐畫卷

如果說,平天湖的景緻如同天生麗質的少女,而每天不同的時 刻與光影則是最佳造型師,讓平天湖的美令人目不暇給,特別 的是如果能起個大早,在天亮前來到平天湖,當日光穿破晨霧, 緩緩升起,蓮花台宛如盛開在平天湖上的一朵巨型蓮花。晨曦 映照在湖面,金色光束鋪滿水波,延伸至遠山天際,勾勒出溫 柔而廣闊的畫卷。這一刻,天地無聲,唯有湖水輕輕低語,仿 若向每位駐足的旅人低吟自然的詩篇。蓮花台的清晨,讓人感 受到心靈的純淨與無限的寧靜。

有人說,平天湖是一處適合多次造訪的地方,也是是車友們此 生必遊、不可錯過的騎行景點,無論春夏秋冬,這片湖泊與山 巒總能呈現出不同的風貌。帶著相機、坐上自行車的坐墊,就 能輕鬆徜徉在拍攝運動大片的最佳場景中,隨處一角風景,搭 配藍天白雲與湖水波光,都能拍出令人驚艷的畫面。

讓我們一起接受詩仙李白的邀請,穿越時空進入他的詩中,感 受自然的震撼與治癒的力量,來場天平湖的心靈放鬆之旅吧!

Lianhua Terrace蓮花台
蓮花台晨曦

AESTHETICS SADDLE

Ingeniously Crafting Uniqueness, Leading the Style

智造獨特.坐擁風格

Every curve is meticulously calculated, every detail finely tuned, all to create the ultimate riding fulcrum for the cyclist.

計算每一道曲線,調校每一處細節, 只為騎士打造最契合的騎乘支點。

From the saddle rail structure to foam support, from the luxurious feel of leather to precise riding feedback, our innovative design redefines the experience, forging a one-of-a-kind pinnacle of saddle perfection.

從坐弓結構到發泡支撐,從皮革質感到騎乘回饋, 以創新設計重塑體驗,締造獨一無二的巔峰之『坐』。

DISASSEMBLE REASSEMBLE

解構、重組、再進化

SADDLE RACING

WE DON’T WORSHIP CHAMPIONS, WE ANALYZE THEM.

不致敬冠軍,只解構冠軍

When champions become a part of everyday life, award speeches become mere accessories. We don’t blindly chase success— we analyze the key elements that elevate riders to the top, embedding excellence into every ride and staying ever-ready to embrace glory.

當冠軍變成日常,得獎感言只是標配。

我們不盲目追隨成功,而是拆解那些站上巔峰的關鍵, 讓卓越成為騎行的一部分,隨時準備迎接榮耀。

Combies

Model No / VLG-852AD4 129/129mm Length /

GLORIOUS MOMENT

Triple-E

Model No A: VLT-2019LH B: VLT-2019HD2-R (REFLECTIVE)

Fly Model No / Model No / Model No /

VLG-1670D3

132/132mm

VLG-2050D2

140/140mm a Length / Length / Length /

VLG-2050D2

131.6/131.6mm

VLG-1189AD3

Skin Wrap
SENSO TT+

LEISURE SADDLE

Our Leisure series is born from an enduring passion for cycling and a steadfast commitment to the ride, ensuring that every departure is relaxed, delightful, and brimming with confidence.

休閒系列,源自對騎行的熱愛與堅持, 讓每次出發都自在愜意、充滿自信。

Ride Free, Feel Free

Whether it’s a cozy weekend afternoon or a city escapade cruising through urban streets, every ride lets you go exactly where your heart desires.

週末的慵懶時光,或是穿梭城市的漫遊, 每一程,都能隨心而行。

Pure 227 FILL / PU

RAIL / Steel

WEIGHT Steel / 715g+2%

SIZE / 259x227mm

LIFESTYLE isn’t just about appearance— it’s the perfect balance between comfort and freedom.

LIFESTYLE 不只是風格, 而是舒適與自由的完美平衡。

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.