ZOUTE GRAND PRIX MAGAZINE - SUMMER '22

Page 1

SUMMER 2022

ZOUTE GRAND PRIX MAGAZINE

50 YEARS DALLARA - ZOUTE GRAND PRIX PROGRAMME - OLD NUMBER ONE


Villa - Konijnendreef, Knokke

project developer & all-in contractor More projects on PADRON.BE +32 51 437 507 | info@padron.be


INTRO {

dav i d & f i l i p b o u r g o o

}

In deze Summer editie van het Zoute Grand Prix

Dans cette édition estivale du Zoute Grand Prix

bije rally’s: zowel de Rallye des Muses als de Rallye

qui ont eu lieu : le Rallye des Muses et le Rallye

Magazine blikken we met trots terug op de voordes Châteaux overtroffen onze stoutste verwachtingen. Mooi weer, prachtige landschappen, indrukwekkende kastelen, pittoreske dorpjes, culinaire hoogstandjes, camaraderie en uiteraard een selectie unieke vintage en classic cars. We laten u

verderop graag meegenieten van de vele ‘pictures

perfect’. Na de Generations Rally, Durbuy GT Tour en Rallye de Durbuy zijn we ervan overtuigd dat enkele klassiekers geboren zijn.

De zomer is voor de meesten een moment van rust, genieten en reflectie. Voor ons team wordt het voor-

Magazine, nous revenons avec fierté sur les rallyes des Châteaux ont tous deux dépassé nos attentes

les plus audacieuses. Le beau temps, les paysages splendides, les châteaux impressionnants, les petits villages pittoresques, les prouesses culinaires, la ca-

maraderie et évidemment une sélection de voitures

vintage et de collection uniques. Nous vous faisons profiter ci-après des nombreuses ‘image parfaites’.

Après le Generations Rally, le Durbuy GT Tour et le Rallye de Durbuy, nous sommes convaincus que plusieurs classiques sont nés.

Pour la plupart des gens, l'été est un moment de

al een periode van hard werken. Na onze verkiezing

quiétude, de plaisir et de réflexion. Pour notre équipe,

we immers niet op onze lauweren rusten. We willen

élection en tant que ‘Motoring Event of The Year’ en

ooit maken. Even verderop in dit magazine kunt u

lauriers. Nous voulons que la Zoute Grand Prix Week

vandaag nog uw tickets en ontdek tussen 6 en 9

pouvez retrouver le programme complet un peu plus

al haar facetten. We wensen iedereen een onverge-

tickets et découvrez entre le 6 et le 9 octobre la magie

tot beste ‘Motoring Event of The Year’ in 2021, willen

c'est surtout une période de dur labeur. Après notre

van de Zoute Grand Prix Week 2022 de beste editie

2021, nous ne voulons en effet pas nous reposer sur nos

het volledige programma terugvinden. Reserveer

2022 soit la meilleure édition jamais organisée. Vous

oktober de weergaloze magie van de automobiel in

loin dans ce magazine. Réservez dès aujourd'hui vos

telijke zomer toe en hopelijk tot binnenkort op de

incomparable de l'automobile sous toutes ses facet-

Zoute Grand Prix Week!

tes. Nous vous souhaitons à tous un été inoubliable

et nous espérons vous voir prochainement lors de la Zoute Grand Prix Week!


IF

OF YOUR DRINK IS THE

MIX WITH THE BEST

mixer,


We go to the ends of the earth for the perfect drink NATURALLY SOURCED INGREDIENTS FROM ALL OVER THE WORLD What better way to soak up the sun than taking family and friends on a delicious drink journey around the globe? With Fever-Tree you can discover crisp flavours of Mexican bitter oranges, refresh your palate with lemon thyme and rosemary harvested at the shores of the Mediterranean Sea and savour the botanical aromas of African quinine. The particularly fine carbonation of our mixers pairs with premium spirits for an exquisite drink experience that’s meant to be shared.

STRATHMORE VALLEY, SCOTLAND

RASPBERRIES

ENGLAND

ELDERFLOWER

SPAIN

PROVENCE

ROSEMARY

MEXICO

LEMON THYME

SICILY

BITTER ORANGE

LEMON

INDONESIA IVORY COAST

GUATEMALA

CASSIA

COCHIN

FRESH GREEN GINGER

WARM & SPICY GINGER

CARDAMON

SRI LANKA

CINNAMON

SOUTH AMERICA

ANGOSTURA BARK

NIGERIA

EARTHY GINGER

CONGO

QUININE

www.fever-tree.com



THE NEW

X7 Milieu­informatie (KB 19/03/04): bmw.be

7,7-12,9 L/100 KM • 203-292 G/KM CO2 (WLTP)



CONTENT 12

Programme Zoute Grand Prix Week

34

50 years Dallara Stradale

46

Guy Pieters Gallery

52

WRT: the best racing team in the world?

60

Capital at Work

70

The new BMW 8

80

Water, wind, earth and fire!

88

60 years Cobra

106 Carport 2.0 114 The story of 'Old Number One' 122 Philip Kantor celebrates 10th edition of the Zoute Sale 130 Graf von Faber-Castell 136 Jensen Interceptor 156 SeaNet 162 Gold for Dominique London & Stalla Dhu 176 Ruinart: Sustainable Second Skin

Editor: ZOUTE GRAND PRIX bv - Natiënlaan 125, 8300 Knokke-Heist, Belgium www.zoutegrandprix.be - info@zoutegrandprix.be - +32 50 600 899 Owners: Filip Bourgoo, David Bourgoo, Yvan Vindevogel Design & content: Choisi - www.choisi.be Photography: Choisi: Andreas Vanwalleghem, Pieter-Jan Declercq - WIT fotografie & videografie Printing: Graphius Your advertisement in this magazine?: info@choisi.be


Furniture specialists


RRINTERIEUR.BE

Make your appointment

+32 50 622 633

KNOKKE



PROGRAMME ZOUTE GRAND PRIX WEEK

6 - 9 OCTOBER 2022 - BELGIUM


PRADO ZOUTE 6,7,8 & 9 October 2022 { b e ac h

de wielingen, knokke-heist}

De naam Prado staat voor Premium Automobile & Art Dome, een overdekte expositiehal met ‘Kunst en kunst op wielen’ als thema. Een spannende combinatie van een kunst- en autotentoonstelling, uniek in Europa! In Prado Zoute zullen van donderdag 6 tot en met zondag 9 oktober, maar liefst 22 van de meest prestigieuze automerken ter wereld hun mooiste en meest recente auto-ontwerpen tentoonstellen, waaronder enkele premières. Daarnaast zal er, in samenwerking met Guy Pieters Gallery, een kunsttentoonstelling zijn met werken van

de meest gerenommeerde moderne en hedendaagse internationale kunstenaars. De Prado Zoute is ook de gedroomde plek om te netwerken in de hoogste versnelling! Vanop het terras ziet u een selectie van meer dan 200 wagens op het podium starten en finishen na alweer een uitdagende Zoute Rally by stow. Wie gek is op ronkende motoren kan dan weer genieten van een passage van de Zoute GT Tour op zondag 9 oktober. Een ondertussen traditionele apotheose is er op zondag 9 oktober met de Zoute Sale by Bonhams. Waag uw kans en biedt mee op unieke collectiewagens of beleef het als toeschouwer vanop de eerste rij!

Le nom 'Prado' est l'acronyme de Premium Automobile & Art Dome, un hall d'exposition couvert dont le thème est ‘L'art et l'art sur roues’. C'est la combinaison palpitante d'une exposition d'art et de voitures, unique en Europe ! Du jeudi 6 au dimanche 9 octobre inclus, le Prado Zoute exposera les plus belles et les plus récentes créations de pas moins de 22 des marques automobiles les plus prestigieuses du monde. Ce sera l'occasion de voir plusieurs premières ! En outre, en collaboration avec la galerie Guy Pieters, une exposition d'art présentant les œuvres des artistes internationaux modernes et contemporains les plus renommés sera organisée. Le Prado Zoute est aussi l'endroit idéal pour faire du réseautage à la vitesse grand V ! Depuis la terrasse, vous pourrez voir une sélection de plus de 200 voitures partir et arriver sur le podium après un Zoute Rally by stow toujours passionnant. Les amateurs de moteurs vrombissants pourront profiter quant à eux du passage du Zoute GT Tour le dimanche 9 octobre. La traditionnelle apothéose aura lieu pour sa part le dimanche 9 octobre avec la Zoute Sale by Bonhams. Tentez votre chance et enchérissez sur des voitures de collection uniques ou vivez l'expérience en tant que spectateur depuis le premier rang !

Discover our car brands:

Alpine, Aston Martin, Audi, Bentley, BMW, Bugatti, De Tomaso, Dallara

Stradale, Ferrari, Jaguar, Land Rover, Lamborghini, Lotus, Maserati, Mercedes,

McLaren, Pininfarina, Porsche, Rolls-Royce, Rimac, RUF, Touring Superleggera, ...

BUY YOUR TICKETS www.zoutegrandprix.be

BUY VIP TICKETS

See details on page 29 www.zoutegrandprix.be







ZOUTE RALLY by stow 6, 7 & 8 October 2022 { s ta rt

& a r r i va l p r a d o z o u t e , k n o k k e - h e i s t }

Voor wie van een uitdaging houdt en competitief is ingesteld is er de ‘regularity’ met gemiddelde snelheid en regulariteitstesten (RT’s). Per dag wordt door 200 exclusieve classic & vintage cars zo’n 250 km gereden langs een adembenemend parcours. Verschillende snelheids-

en behendigheidsproeven testen de rijvaardigheden van de deelnemers. Spanning én rijplezier verzekerd! Voor wie vooral met volle teugen van het landschap en de leuke stops wil genieten is er de Touring-klasse. Start en aankomst is er vanaf donderdag 6 oktober tot en met zaterdag 8 oktober, telkens aan de Prado Zoute. De deelnemers kunnen voor en na het rijden samen napraten in de Drivers Club, ingericht door RR Interieur. Netwerken in de hoogste versnelling! Onvergetelijk is de barbecue op donderdag, de party & dinner op vrijdag en de apotheose op de Royal Zoute Golf Club tijdens het Gala Dinner op zaterdag, waar we de winnaars in de verschillende klassen bekendmaken. Wie dit alles wil komen bekijken als toeschouwer, nodigen we graag uit om een regular of VIPticket te kopen voor Prado Zoute. Dan ontdekt u de start of de aankomst vanop de eerste rij! Ceux qui aiment les défis et la compétition apprécieront la ‘regularity’, avec la vitesse moyenne et les tests de régularité (RT). Chaque jour, 200 voitures classiques et anciennes exclusives parcourent environ 250 km le long d'un itinéraire à couper le souffle. Différentes épreuves de vitesse et d'adresse permettent de tester les aptitudes de conduite des participants. Suspense et plaisir de conduire garantis ! Ceux qui veulent surtout profiter pleinement du paysage et des agréables arrêts étapes préféreront la catégorie Touring. Le départ et l'arrivée se feront à partir du jeudi 6 octobre jusqu'au samedi 8 octobre inclus au Prado Zoute. Avant et après la course, les participants pourront discuter ensemble au Drivers Club, aménagé par RR Interieur. Du réseautage à la vitesse grand V ! Le barbecue du jeudi, la fête et le dîner du vendredi, ainsi que l'apothéose au Royal Zoute Golf Club lors du dîner de gala du samedi, lorsque nous annonçons les gagnants des différentes catégories, tous ces moments seront simplement inoubliables. Si vous voulez venir découvrir tout cela en tant que spectateur, nous vous invitons à acheter

un ticket 'regular' ou VIP pour le Prado Zoute. Vous pourrez alors suivre le départ et l'arrivée depuis les premières loges!

BUY YOUR TICKET FOR PRADO ZOUTE AND WATCH IT FRONT ROW www.zoutegrandprix.be



ZOUTE GT TOUR 9 October 2022 { s ta rt

kruisem

-

l u n c h s e c r e t l o c at i o n

pa r a d e & a r r i va l dy k e k n o k k e - h e i s t }

Een vernieuwd GT-programma, sportiever en spannender dan ooit tevoren. Afgestemd op de gran turismo lifestyle en de wagens die het vertegenwoordigt: moderne en youngtimer GT's. Starten doen we op zondag 9 oktober in Kruisem, de lunch op onze secret location wordt ongetwijfeld een eerste hoogtepunt voor de deelnemers en als klap op de vuurpijl is er de

parade en aankomst op de zeedijk van Knokke-Heist. Veiligheid is bij dit alles prioriteit! De uitdagende tests, waarin we de skills van de deelnemers op de proef stellen, worden uitgevoerd op gesloten circuits en de wagens moeten alle Belgische en Europese verkeersregels naleven tijdens de tour, die deels op de openbare weg wordt gereden. Alle auto's zijn uitgerust met een volgsysteem om ervoor te zorgen dat hun snelheid strikt wordt opgevolgd. Zo blijft het een leuk en veilig evenement voor zowel publiek als deelnemers! Deelnemen? Scan de QR-code onderaan voor meer info! Un programme GT rénové, plus sportif et plus passionnant que jamais. Calqué sur le style de vie Gran Turismo et les voitures qu'il représente : des GT modernes et des youngtimers. Nous commencerons le dimanche 9 octobre à Kruisem, le déjeuner à notre endroit secret sera incontestablement un premier point d'orgue pour les participants, et pour couronner le tout, le passage et l'arrivée aura également lieu sur la digue de Knokke-Heist. La sécurité est la priorité dans tout cela ! Les tests stimulants, au cours desquels nous mettrons les aptitudes des participants à rude épreuve, seront effectués sur des circuits fermés et les voitures devront respecter toutes les règles de circulation belges et européennes pendant le tour, qui se déroulera en partie sur la voie publique. Toutes les voitures seront équipées d'un système de suivi pour s'assurer que leur vitesse est strictement respectée. De cette façon, l'événement restera amusant et sûr, pour le public comme pour les participants ! Vous voulez participer ? Scannez le code QR ci-dessous pour plus d'informations !

REGISTER NOW The Zoute GT Tour is open to modern GT's from year of construction 2002 to 2022 and which appear in the list of our car partners. www.zoutegrandprix.be



ZOUTE CONCOURS D'ELEGANCE by EY 8 & 9 October 2022 { roya l

zoute golf club, knokke-heist}

Op zaterdag 8 en zondag 9 oktober geniet u in het kader van de prachtige Royal Zoute Golf Club van zo’n 75 wereldbefaamde, klassieke auto’s en een selectie van internationale kunstwerken. 30 bekende juryleden zullen de wagens beoordelen en de winnaars aanduiden

in meer dan 10 verschillende categorieën, met de Best of Show award voor de overall winnaar als summum. 15 gidsen zijn beschikbaar voor privérondleidingen boordevol sappige verhalen en indrukwekkende cijfers over de tentoongestelde auto's. Bovendien kunt u een passage meebeleven van 200 deelnemers van de Zoute Rally by stow die een etappe maken door de Royal Zoute Golf Club. Op zondag 9 oktober kunt u op de fairway genieten van de parade van de deelnemende wagens, die een voor een door een speaker zullen worden aangekondigd. Les samedi 8 et dimanche 9 octobre, vous pourrez admirer quelque 75 voitures classiques de renommée mondiale et une sélection d'œuvres d'art internationales dans le magnifique cadre du Royal Zoute Golf Club. Trente jurés de renom évalueront les voitures et désigneront les gagnants dans plus de 10 catégories différentes, avec comme point d'orgue le Best of Show Award, attribué au grand gagnant. Quinze guides seront disponibles pour des visites privées, truffées d'histoires croustillantes et de statistiques impressionnantes sur les voitures exposées. De plus, vous pourrez vivre le passage des 200 participants du Zoute Rally by stow, qui feront une étape à travers le Royal Zoute Golf Club. Le dimanche 9 octobre, vous pourrez assister à la parade des voitures participantes sur le fairway, qui seront annoncées une à une par un speaker.

BUY YOUR TICKETS OR REGISTER YOUR CAR Care to share your oldtimer with an audience that is as enthusiastic as it is appreciative? Register your car for the Concours d'Elégance. www.zoutegrandprix.be



ZOUTE SALE by BONHAMS 6, 7 & 8 October 2022 - viewing 9 October 2022 - live auction { b e ac h

a l b e rt p l e i n , k n o k k e - h e i s t }

De Zoute Sale by Bonhams is een prestigieuze internationale veiling van zeldzame collectiewagens die gehouden wordt op het strand voor het Albertplein in Knokke-Le Zoute. In 2021 werd maar liefst 12,3 miljoen euro aan exclusieve auto's verkocht. Van 6 tot en met 8

oktober kunt u in preview de wagens die door Bonhams geveild worden, bezichtigen op het strand voor het Albertplein. Op zondag 9 oktober kunt u er live de veiling bijwonen! Le Zoute Sale by Bonhams est une vente aux enchères internationale prestigieuse de voitures de collection rares qui se tient sur la plage en face de l'Albertplein à Knokke-Le Zoute. En 2021, des voitures exclusives ont ainsi été vendues pour pas moins de 12,3 millions d'euros. Du 6 au 8 octobre inclus, vous pourrez voir en avant-première les voitures mises aux enchères par Bonhams sur la plage en face de l'Albertplein. Le dimanche 9 octobre, vous pourrez assister à la vente aux enchères en direct !

BUY YOUR TICKET FOR PRADO ZOUTE OR SCAN TO TO JOIN THE AUCTION AND PARTICIPATE TO THE BIDDING Selling a car? gregory.tuytens@bonhams.com www.zoutegrandprix.be



VIP ZOUTE CONCOURS D'ELEGANCE by EY {

h o s p i ta l i t y & p r o g r a m m e

}

Experience

A spectacular exhibition of 75 unique classic & vintage cars on the fairways of Royal Zoute Golf Club.

15 professional guides will share juicy stories and impressive figures about all the cars on display.

On Saturday 30 well known judges will rate the cars in more than 10 different categories.

Catch a glimpse on Saturday of the parade of the Zoute Rally by stow at the Royal Zoute Golf Club: 200 exclusive classic & vintage cars

On Sunday, you can enjoy the ceremony of all participating cars on the fairway, who will be announced one by one by our speaker. Discover the winner of the ‘Best of Show’ award.

Enjoy a variety of selected artworks by great national and international artists on display.

Viewing of the Prado Zoute on the same day as your VIP ticket (08h-12h)

Cocktail - Ruinart Champagne, Gin-Tropez, Fever-Tree, Brugse Zot, Phelan Segur

Walking dinner & appetizers on sunday

Appetizers on Saturday

Parking & shuttle service

Catering

Parking

Day

Sat 8 Oct

Sun 9 Oct

What's live?

Parade Zoute Rally by stow

Finale Zoute Concours D'Elégance by EY

Timing

10h-17h

10h-17h

Price per day

€ 195 pp

€ 295 pp


VIP PRADO ZOUTE & ZOUTE SALE {

h o s p i ta l i t y & p r o g r a m m e

}

Experience

A unique view of the Zoute Rally by stow: scrutineering on Thursday, arrival on Friday and Saturday

From Thursday to Saturday: viewing cars Zoute Sale by Bonhams. On Sunday, live auction

Exposition of the cars to be auctioned during the Zoute Sale by Bonhams (Thursday - Sunday)

Car Expo: Alpine, Aston Martin, Audi, Bentley, BMW, Bugatti, De Tomaso, Dallara Stradale, Ferrari, Jaguar, Land Rover, Lamborghini, Lotus, Maserati, Mercedes, McLaren, Pininfarina, Porsche, Rolls-Royce, Rimac, RUF, Touring Superleggera, ...

Collection of Modern and Contemporary Art

Exclusive access to the Zoute Grand Prix Shop for everlasting souvenirs

Viewing of the Zoute Concours d'Elégance by EY on the same day as your VIP ticket (10h-17h). Catering

Cocktail - Ruinart Champagne, Gin-Tropez, Fever-Tree, Brugse Zot, Phelan Segur

Walking dinner & appetizers

Parking & shuttle service

Parking

Day

Thu 6 Oct

Fri 7 Oct

Sat 8 Oct

Sun 9 Oct

What's live?

Grand Opening

Arrival Zoute Rally by stow

Arrival Zoute Rally by stow

Live auction Zoute Sale by Bonhams

Timing

17h-21h

15h-19h

15h-19h

13h-17h

Price per day

€ 275 pp

€ 275 pp

€ 295 pp

€ 295 pp

Business Lounge

€ 310 pp

€ 310 pp

€ 330 pp

€ 330 pp

{29}


01 03

02

PODIA CAR PARTNERS

04

Kustlaan

BEACH ALBERTPLEIN

ZOUTE SALE by BONHAMS

01 02 03 04

AUCTION ROOM by BONHAMS EXPO ROOM by BONHAMS ZOUTE GRAND PRIX SHOP ALBERTPLEIN

AMSTERDAM

TRAVEL TIME 03:00 02:30 01:00 03:00 02:00 00:45

LONDON

DÜSSELDORF BRUSSELS

FROM AMSTERDAM BY CAR FROM DÜSSELDORF BY CAR FROM BRUSSELS BY CAR FROM LUXEMBOURG BY CAR FROM PARIS BY TRAIN FROM LONDON BY HELICOPTER

LUXEMBOURG PARIS


06

06

05

07 08 09

Kustlaan

Sparrendreef

PRADO ZOUTE

05 06 07 08 09

VIP ENTRANCE CAR & ART EXPO VIP TERRACE PODIUM ZOUTE RALLY by stow VIP SHUTTLE SERVICE

10

15 16 13 11 14

BEACH DE WIELINGEN

10 12

10

ROYAL ZOUTE GOLF CLUB

ZOUTE CONCOURS D’ELEGANCE by EY

10

EXPO ZOUTE CONCOURS D’ELEGANCE by EY

11 12

GOLF BAR

13

CLUB HOUSE RZGC

14

PARADE ZOUTE RALLY (SAT) by stow

15

VIP SHUTTLE SERVICE

16

GOLF MARQUEE

PARADE ZOUTE CONCOURS D'ELEGANCE by EY (SUN)




50 YEARS DALLARA STRADALE

“Alle knowhow en passie van 50 jaar autosportengineering in één auto: de Dallara Stradale”

{

andrea pontremoli

c e o da l l a r a

}

Toegegeven, u moet al een behoorlijke autolief-

Il est vrai qu'il faut déjà être un bon amateur de voitu-

om de naam Dallara te kunnen plaatsen. Dallara

bile pour pouvoir placer le nom Dallara. Comme Lam-

hebber en misschien wel autosportliefhebber zijn is net als Lamborghini, Ferrari en andere Maserati

gehuisvest in de regio van Emilia Romagna, of de Italiaanse ‘Motor Valley’, maar de naam klinkt bij

velen minder bekend in de oren dan de voornoemde merken. De Italiaanse constructeur van racewagens doet het nu echter ook met een opvallende

straatwagen: de Dallara Stradale, een wagen die tegelijkertijd alle knowhow van 50 jaar autospor-

tengineering en de passie van de mensen achter het schitterende bedrijf in zich combineert.

Andrea Pontremoli is CEO en aandeelhouder van het bedrijf sinds 2007, nadat hij eerder topman van IBM in het zuiden van Europa was. “Van leiding geven aan 25.000 mensen naar een bedrijf met 100 werknemers, was destijds een behoorlijke stap, maar ik kon niet aan de lokroep van deze prachtige uitda-

res et peut-être même un amateur de sport automoborghini, Ferrari et Maserati, Dallara est implanté

dans la région d'Émilie Romagne, également appelée

la ‘Motor Valley’ italienne, mais pour de nombreuses personnes ce nom est beaucoup moins familier que les marques précitées. Ce constructeur italien de voi-

tures de course est cependant également à l'origine d'une voiture de rue remarquable: la Dallara Stradale,

une voiture qui combine simultanément en elle tout le savoir-faire de 50 ans d'ingénierie du sport auto-

mobile et la passion des personnes à la base de cette superbe entreprise.

Andrea Pontremoli est CEO et actionnaire de l'entreprise depuis 2007, après avoir été auparavant patron d'IBM dans le sud de l'Europe. “Passer de la direction de 25.000 personnes à une entreprise de 100 travailleurs a été à l'époque une sacrée étape, mais je n'ai pas pu

ging weerstaan”, lacht de topman van Dallara. “Ik

résister à l'appel de ce magnifique défi”, dit le patron de

vallei van Emilia Romagna. De automobiel zit echt

je viens de la vallée d'Émilie-Romagne. L'automobile est

heb een passie voor automobiel en ik kom uit de

Dallara en riant. “J'ai une passion pour l'automobile et

in mijn DNA. Maar om mijn keuze volledig te be-

vraiment dans mon ADN. Mais pour comprendre to-

grijpen, moet je het verhaal van Dallara kennen, het

talement mon choix, vous devez connaître l'histoire de

bedrijf.”

de l'entreprise.”

verhaal van Giampaolo Dallara, de stichter van het

{34}

Dallara, l'histoire de Giampaolo Dallara, le fondateur


{35}


DALLARA STRADALE

KEY FEATURES Top speed

280km/h

0-100 km/h

3,25 s

100-0 km/h

31 m

Engine

2300 cc - 4 cilinders

Power

400 hp @ 6200 rpm

Torque

500 nm @ 3000-5000 rpm

Dry weight

855 kg

« Tout le savoir-faire et toute la passion de 50 années d'ingénierie du sport automobile dans une voiture : la Dallara Stradale. »

Giampaolo Dallara werd geboren in november 1936

Giampaolo Dallara est né en novembre 1936 et, après

versiteit van Milaan in 1959 voor Ferrari te werken,

commencé à travailler pour Ferrari en 1959, après quoi

werd. “In zijn eerste race bij Maserati werkte hij met

“Lors de sa première course chez Maserati, il a travaillé

uit de autosport”, gaat Andrea Pontremoli verder.

du sport automobile”, poursuit Andrea Pontremoli.

Dallara bij Lamborghini als designer van het chassis

a acquis le plus de notoriété en tant que concepteur

een omzwerving bij De Tomaso, waar hij in samen-

Miura.” Après un passage chez De Tomaso où il a conçu

en begon na zijn studies aan de polytechnische uni-

ses études à l’université polytechnique de Milan, il a

waarna hij Chief Race Engineer van Maserati Corse

il est devenu Chief Race Engineer de Maserati Corse.

Roger Penske en Bruce McLaren, twee grote namen

avec Roger Penske et Bruce McLaren, deux grands noms

“Maar de meeste bekendheid verwierf Giampaolo

“Mais c'est chez Lamborghini que Giampaolo Dallara

van de Lamborghini Espada en vooral de Miura.” Na

du châssis de la Lamborghini Espada et surtout de la

werking met Frank Williams een eerste moderne F1

une première F1 moderne en collaboration avec Frank

aan en stichtte hij Dallara Automobili da Compe-

1972 et a fondé Dallara Automobili da Competizione.

ontwierp, trok Dallara in 1972 zijn stoute schoenen tizione.

“Het bedrijf telde in de beginfase amper drie werk-

Williams, Dallara a pris son courage à deux mains en

“Au cours de la phase initiale, l'entreprise comptait trois travailleurs, mais elle est rapidement devenue un

nemers, maar groeide al snel uit tot één van de top-

des constructeurs de premier plan dans le sport auto-

constructeurs in de autosport, waar grote merken

mobile, où de grandes marques font souvent appel au

lijst van projecten is enorm, in de beginfase waren

dans la phase initiale ce furent notamment la Lancia

vaak beroep doen op de knowhow van Dallara. De

{36}

savoir-faire de Dallara. La liste de projets est énorme,


A NEW LANDMARK FOR KNOKKE-HEIST www.heldentoren.eu T 050 53 93 96


dat onder meer de Lancia Stratos, de rallylegende,

Stratos, la légende des rallyes et les Lancia LC1 et LC2,

mee Lancia in Le Mans tegen Porsche streed. Later

Porsche au Mans. Plus tard, d'autres constructeurs sont

ri, waarvoor Dallara de prachtige Ferrari 333 SP V12

conçu la splendide Ferrari 333 SP V12.”

en de Lancia LC1 en LC2, de sportprototypes waarkwamen daar andere constructeurs bij, zoals Ferraontwierp.”

les prototypes de sport avec lesquels Lancia a lutté avec venus s'y ajouter, comme Ferrari, pour qui Dallara a

Entretemps, Dallara a construit diverses générations

Ondertussen bouwde Dallara diverse generaties

de monoplaces d'IndyCar, mais également des voitures

3-wagens, en was het onder eigen naam vijf jaar

dant cinq ans en F1 sous son propre nom, à savoir entre

IndyCar-eenzitters, maar ook Formula 2 en Formula lang in de F1 actief, met name tussen 1988 en 1992, met één podium als beste resultaat. “Het bedrijf groeide ondertussen behoorlijk en tot

op de dag van vandaag investeren wij volop in re-

Formule 2 et Formule 3 et il a notamment été actif pen1988 et 1992, avec un podium comme meilleur résultat. “L'entreprise a entretemps bien progressé et nous investissons aujourd'hui encore largement dans la recherche, avec notamment une soufflerie moderne, des modèles

search, met onder meer een moderne windtunnel,

informatiques complexes et des simulateurs, qui nous

door we de auto al zien rijden, nog voor hij eigenlijk

qu'elle n'existe réellement. Notre philosophie dans ce

ten moeten kunnen maken, want wie geen fouten

ceux qui ne font pas d'erreurs travaillent uniquement

definitie conservatief.”

tion une attitude conservatrice.”

Van circuit naar de weg en omgekeerd

Du circuit vers la route et vice-versa

Ondanks alle successen op het circuit, bleef de

Malgré tous ses succès sur circuit, le rêve de sa propre

complexe computermodellen en simulatoren, waarbestaat. Onze filosofie daarachter is dat we foumaakt, werkt enkel met wat hij al kent en is dus per

droom van een eigen straatwagen bij Giampaolo Dallara levendig. “Op een dag kwam hij naar mijn bureau en vertelde hij me dat hij een eigen bolide

{38}

permettent déjà de voir la voiture rouler avant même cadre est que nous devons pouvoir faire des erreurs, car avec ce qu'ils connaissent déjà et ils ont donc par défini-

voiture de rue restait vivant chez Giampaolo Dallara. “Un jour, il est venu à mon bureau et m'a dit qu'il voulait son propre bolide. Je dois avouer que j'ai peut-être re-


wilde. Ik moet toegeven dat ik het project misschien wel zevenmaal ben opgestart, omdat de klanten altijd voorrang kregen. Het uitgangspunt was dat we alle knowhow van de racerij zouden bundelen

commencé sept fois le projet parce qu'il fallait toujours servir les clients en priorité. Le point de départ était que nous allions réunir tout le savoir-faire des courses dans une voiture de rue, une voiture qui montre ce dont nous

in één straatwagen, een wagen die toont wat wij

sommes capables. Dans ce cadre, la puissance n'était

factor, maar wel gewicht en aerodynamica. Giam-

dynamique. Giampaolo Dallara s'est laissé inspirer dans

kunnen. Daarbij was niet vermogen de primordiale

pas le facteur primordial, mais bien le poids et l'aéro-

paolo Dallara liet zich daarbij inspireren door de

ce cadre par le grand homme de Lotus, Colin Chapman,

grote man van Lotus, Colin Chapman, maar ook

mais également par Chaparral, le premier constructeur

door Chaparral, de eerste racewagenbouwer die ae-

de voitures de course qui a placé l'aérodynamique par-

rodynamica hoog op de agenda zette. Giampaolo

mi les priorités. Giampaolo Dallara voulait vraiment

kunnen plaatsnemen. Op zijn 80ste verjaardag, op

de son 80ème anniversaire, le 16 novembre 2016, son

Dallara wou dolgraag nog eens zelf in de Stradale

pouvoir prendre lui-même place dans la Stradale. Lors

16 november 2016, werd zijn droom werkelijkheid.

rêve est devenu réalité.

Dallara bleef trouw aan het uitgangsput voor het

Dallara est resté fidèle au point de départ du concept

nische filosofie, want onder de motorkap zit geen

avant, car le capot ne dissimule pas un énorme V8 ou

ter viercilinder-turbomotor van Ford, goed voor een

de 2,3 litres de Ford, délivrant une puissance de 400 CV.

ontwerp van de wagen en de vooropgestelde techenorme V8 of V12, maar wel de zeer gedegen 2,3 livermogen van 400 pk.

de la voiture et à la philosophie technique mise en V12, mais bien le très bon moteur turbo quatre cylindres “Avec un poids de 855 kilogrammes et un appui aéro-

dynamique maximal de 853 kilogrammes, nous avons “Met een gewicht van 855 kilogram en een maximale downforce van 853 kilogram, hebben we in-

effectivement créé une voiture qui est pratiquement unique et fournit des performances exceptionnelles,

derdaad een wagen gecreëerd die quasi uniek is en

mais ce qui est encore plus particulier c'est que l'on peut

bijzonder is, is dat je deze wagen ook iedere dag kan

de personnellement le châssis portant le numéro deux

uitzonderlijke prestaties levert, maar wat nog meer gebruiken. Zelf heb ik het tweede chassisnummer en er staat al 53.000 kilometer op de teller, zowel van een toertje door de bergen of een bezoek aan

également utiliser cette voiture tous les jours. Je possèet la voiture compte déjà 53.000 kilomètres au compteur, parcourus aussi bien lors d'un petit tour dans les montagnes, lors d'une visite chez des amis à la mer que

{39}


vrienden aan zee, als van enkele ronden op de om-

lors de plusieurs tours sur le circuit de Misano. La voitu-

loop van Misano. De auto is in alle omstandighe-

re est agréable à conduire dans toutes les circonstances,

den leuk om mee te rijden, want de lichtheid maakt

car sa légèreté fait également en sorte que la Dallara

is. Deze auto is een droom van Giampaolo Dalla-

un rêve de Giampaolo Dallara et ce rêve nous lui avons

ook dat de Dallara Stradale een comfortabele auto

Stradale est une voiture confortable. Cette voiture est

ra en die droom hebben we tot leven gebracht. We

donné vie. Nous en fabriquons aujourd'hui une par se-

bouwen er vandaag één per week van en plannen ongeveer 600 exemplaren in totaal of evenveel als de Lamborghini Miura, ook een ontwerp van onze eigenaar. Die auto’s vinden hun weg naar eigenaars overal ter wereld, of dat nu hier in de ‘Motor Valley’ is of in België of in Japan en we merken ook dat eens de auto ergens opduikt, we automatisch meer interesse genereren. Eens de mensen weten wat de Dallara Stradale is, volgt de rest vanzelf. Het is als een kring in het water die uitdijt en steeds verder en verder gaat. We merken ook dat de klanten erg uiteenlopend zijn, van ex-F1-rijders over mensen die dagdagelijks met een Rolls-Royce rijden, tot echte verzamelaars met hele collecties.”

maine et nous prévoyons environ 600 exemplaires au

total soit autant que la Lamborghini Miura, un autre concept de notre propriétaire. Ces voitures se fraient un chemin vers des propriétaires dans le monde entier, que ce soit ici dans la ‘Motor Valley’ ou en Belgique ou au Japon et nous remarquons également que lorsque la voiture apparaît quelque part, nous générons automatiquement plus d'intérêt. Une fois que les personnes savent ce qu'est la Dallara Stradale, le reste suit de lui-même. C'est comme un rond dans l'eau qui s'étend et va de plus en plus loin. Nous remarquons également que les clients sont très variés, cela va des anciens pilotes de F1 en passant par des personnes qui roulent tous les jours en Rolls-Royce, aux véritables collectionneurs qui disposent de collections complètes.”

{40}


BELGIË • BELGIQUE

Najaarscruises 2022 GEEN SINGLE SUPPLEMENT

VERTREK VANUIT ZEEBRUGGE

13 - 22 september 2022

22 - 28 september 2022

28 september - 4 oktober 2022

4 - 12 oktober 2022

Normandische en Bretonse kusten

Van Spaans Baskenland naar Portugal

Lissabon, Sevilla en de Marokkaanse kust

Van de Marokkaanse kust naar Kaapverdië

Prijs pp vanaf

Prijs pp vanaf

Prijs pp vanaf

Prijs pp vanaf

€ 3 680

€ 2 570

€ 2 990

€ 3 990

Bel ons op 02/899 84 00(maandag tot vrijdag van 9u tot 17u30), mail ons op info@rivagesdumonde.be of contacteer uw reisagent • www.rivagesdumonde.be


FMA: BELGIAN DALLARA AMBASSADOR “Wij hebben hetzelfde DNA als Dallara”

{

g u y faw e

ow n e r f m a

}

Dallara heeft geen concessiehouders of dealer-

Dallara n'a pas de concessionnaires ni de réseaux de

mensen en bedrijven die het zo typische DNA van

des ambassadeurs, des personnes et des entreprises

ships, maar werkt wereldwijd met ambassadeurs,

het autosportbedrijf uitdragen. In ons land is FMA van zaakvoerder Guy Fawe het aanspreekpunt voor mensen die vallen voor de prachtige Italiaanse sportwagen.

distribution, mais travaille au niveau mondial avec

qui promeuvent l'ADN si typique de l'entreprise de sport automobile. Dans notre pays, FMA du gérant

Guy Fawe est l'interlocuteur pour les personnes qui craquent pour la splendide voiture de sport italienne.

In Wijnegem vertegenwoordigt FMA meerdere ex-

À Wijnegem, FMA représente plusieurs marques exclu-

clusieve merken, waaronder dus ook Dallara en on-

sives, dont Dallara fait donc aussi partie et entretemps

dertussen zijn er al een vijftal Dallara Stradale in

cinq Dallara Stradale sont déjà présentes dans notre

met een focus op autosport en technologie”, legt

tant l'accent sur le sport automobile et la technologie”,

ons land. “Wij hebben hetzelfde DNA als Dallara, Guy Fawe uit. “Door de filosofie van het huis zijn we al snel tot een samenwerking gekomen, te meer

omdat heel wat racewagens van de merken die we

pays. “Nous avons le même ADN que Dallara, en metexplique Guy Fawe. “En raison de la philosophie de la maison, nous sommes parvenus rapidement à une collaboration, d'autant plus que de nombreuses voitures


“Nous avons le même ADN que Dallara”

al vertegenwoordigden met Dallara samenwerken.

de course des marques que nous représentions déjà

Denk maar aan de prachtige Ferrari 333 SP en de

collaborent avec Dallara. Il suffit de penser à la superbe

Maserati MC12. Wat de Dallara Stradale zo bijzon-

Ferrari 333 SP et à la Maserati MC12. Ce qui rend la Dal-

der maakt, is dat het een wagen is die je voor jezelf

lara Stradale si particulière est que c'est une voiture que

de echte puristen die voor deze wagen kiezen. An-

Ce sont les véritables puristes qui optent pour cette voi-

derzijds kent 99% van de mensen een merk als Fer-

ture. D'autre part, 99% des personnes connaissent une

koopt, het is een wagen om van te genieten. Het zijn

rari, maar voor Dallara ligt dat misschien bij 1% en

dus proberen wij via evenementen, zoals de Zoute Grand Prix voor naambekendheid te zorgen. Onze begeleiding van de klanten en prospecten gaat ook ver, zo is een bezoek aan de fabriek in Varano een standaardonderdeel in het verkoopsproces van de Dallara Stradale. Door het echte race-DNA van de Dallara Stradale is het echter ook een enorm betrouwbare wagen, ook bij gebruik op circuit. De Dallara Stradale is ontworpen om ‘s morgens

van thuis naar Spa-Francorchamps te rijden om zich de hele dag uit te leven op het circuit en op het einde van dag terug huiswaarts te keren.”

l'on achète pour soi-même, c'est une voiture à apprécier.

marque comme Ferrari, mais pour Dallara ce pourcentage s'élève peut-être à 1% et nous essayons donc de lui apporter de la notoriété via des événements tels que le Zoute Grand Prix. Notre accompagnement des clients et des prospects va également loin, une visite de l'usine à Varano fait ainsi partie intégrante du processus de vente de la Dallara Stradale. Du fait du véritable ADN de voiture de course de la Dallara Stradale, c'est cependant aussi une voiture extrêmement fiable, également quand elle est utilisée sur circuit. La Dallara Stradale a été conçue pour se rendre le matin de chez soi à Spa-Francorchamps pour s'en donner

à cœur joie toute la journée sur le circuit et pour rentrer chez soi à la fin de la journée.”



www.vandenweghe.be


GUY PIETERS GALLERY

“Dankzij mijn echtgenote Linda is onze carrière in de kunst echt van start gegaan.”

{

guy pieters

}

Guy Pieters werd in 1953 geboren en groeide op in

Guy Pieters est né en 1953 et a grandi à Laethem-

de talrijke kunstenaars die er woonden. Guy open-

artistes qui y ont habité. Guy a ouvert sa première

Sint-Martens-Latem, een dorp bekend omwille van

Saint-Martin, un village connu pour les nombreux

de in het dorp zijn eerste galerie en exposeerde er

galerie dans le village et y a exposé des peintures

De Smet. In 1979 ontmoetten Guy en zijn echtge-

1979, Guy et sa femme Linda ont rencontré l’artiste

schilderijen van Hubert Malfait, Savereys en Gust

d’Hubert Malfait, Savereys et Gust De Smet. En

note Linda de Franse kunstenaar Arman, die in

français Arman, qui vivait à Vence, et qui leur a

re kunstenaars zoals César, Tinguely, Wesselmann

que César, Tinguely, Wesselmann et Robert Indiana.

mekeer naar moderne, hedendaagse en internati-

contemporain et international, et sa carrière a

Vence woonde, en hen liet kennismaken met andeen Robert Indiana. Daardoor maakte Guy de om-

permis de faire la connaissance d’autres artistes tels Par conséquent, Guy s’est tourné vers l’art moderne,

onale kunst en ging zijn carrière echt van start. In

vraiment décollé. En 1983, il a ouvert sa première

Knokke. Ondertussen zijn er in Knokke drie vesti-

succursales ont ouvert à Knokke, où sont présentées

1983 opende hij zijn eerste galerie in de Kustlaan in

galerie dans la Kustlaan à Knokke. Depuis lors, trois

gingen waar werken van nationale en internationale

des œuvres d’artistes nationaux et internationaux.

hadden Guy en Linda een grote galerie in Saint-

galerie à Saint-Paul-de-Vence, village d’artistes

dorp. De Fondation Linda et Guy Pieters opende in

Pieters a ouvert ses portes à l’été 2018 dans un hôtel

herenhuis aan de Place des Lices in Saint-Tropez.

Tropez.

artiesten worden gepresenteerd. Van 2000 tot 2014

De 2000 à 2014, Guy et Linda ont eu une grande

Paul-de-Vence, het wereldberoemde kunstenaars-

mondialement connu. La Fondation Linda et Guy

de zomer van 2018 haar deuren in een gerenoveerd

{46}

particulier rénové sur la place des Lices à Saint-


Guy and Linda Pieters

« Grâce à ma femme Linda notre carrière dans l'art a vraiment décollé. »

Is er een verschil tussen de galeries in Knok-

Y a-t-il une différence entre les galeries à Knok-

De galeries in Knokke zijn de basis van het tentoon-

Les galeries de Knokke constituent la base du

ke-Heist en de Fondation in Saint-Tropez?

stellingsprogramma waar we kunstwerken van na-

ke-Heist et la Fondation à Saint-Tropez ?

programme d’exposition, où nous présentons des

tionale en internationale artiesten voorstellen. De

œuvres d’artistes nationaux et internationaux.

lange carrière in de kunst, en geeft een overzicht

de plus de 40 ans dans l’univers de l’art et offre

zameld hebben, van artiesten met wie we hebben

collectionnées au fil des ans, d’artistes avec lesquels

onze carrière gehad hebben, zoals Arman en Niki de

importante sur notre carrière, comme Arman et

Fondation is de bekroning van een meer dan 40 jaar

La Fondation est le couronnement d’une carrière

van werken die ik en Linda in de loop der jaren ver-

un aperçu des œuvres que moi et Linda ont

samengewerkt en/of die een belangrijke invloed op

nous avons collaboré et/ou qui ont eu une influence

Saint Phalle.

Niki de Saint Phalle.

{47}


“Met de Fondation in Saint-Tropez, die een overzicht van de kunstverzameling van Guy en Linda toont, zette het koppel de kroon op hun meer dan 40 jaar lange carrière. De galeries in Knokke blijven de locaties bij uitstek om werk van nationale en internationale artiesten voor te stellen.”

Kris Martin - Et in Terra

Wat staat er de komende maanden op het pro-

De quoi sera fait le programme des prochains mois

In de galerie op het Albertplein presenteren we wer-

Dans la galerie de l’Albertplein, nous présentons

gramma voor de galeries in Knokke-Heist?

aux galeries de Knokke-Heist ?

ken van de Belgische conceptuele beeldkunstenaar

des œuvres de l’artiste visuel conceptuel belge Kris

Kris Martin. Terugkerende thema's in zijn werk zijn

Martin. Les thèmes récurrents dans son œuvre sont

de notie van tijd, geschiedenis en de vergankelijk-

la notion du temps, l’histoire et le caractère éphé-

heid van het menselijk bestaan. In de galerie op de

mère de l’existence humaine. Dans la galerie du

de bekende Frans-Amerikaanse kunstschilderes en

célèbre peintre et sculptrice franco-américaine Niki

naast, in de Office 755, vindt u werken van de Ita-

755, vous trouverez des œuvres de l’artiste italien

Zeedijk-Het Zoute 753 worden kleurrijke beelden van beeldhouwster Niki de Saint Phalle getoond. Daar-

Zeedijk-Het Zoute 753, des sculptures colorées de la de Saint Phalle sont exposées. En outre, à l’Office

liaanse kunstenaar Claudio Parmiggiani. Zijn werk

Claudio Parmiggiani. Son œuvre aborde des thèmes

onvermijdelijke verstrijken van de tijd, fragmentatie

la fragmentation et le silence. Des méditations per-

houdt zich bezig met thema's als afwezigheid, het

tels que l’absence, l’écoulement inévitable du temps,

en stilte. Dieppersoonlijke meditaties over leven en

sonnelles profondes sur la vie et la mort, le pouvoir

dood, de kracht van reflectie en gevoelens worden gerealiseerd in zijn signatuurwerken 'Delocazione'. Deze spookachtige werken worden gemaakt met poeder, roet en vuur, om schaduwen en afdrukken op papier en karton te creëren, wat resulteert in een gevoel van afwezigheid en tegelijkertijd een onmis-

de la réflexion et les sentiments se concrétisent dans ses œuvres phares ‘Delocazione’. Ces œuvres obsédantes sont réalisées avec de la poudre, de la suie et du feu, pour créer des ombres et des emprein-

tes sur papier et carton, ce qui donne un sentiment

d’absence et révèle en même temps une présence

kenbare menselijke aanwezigheid duidelijk maakt.

humaine indéniable. Les expositions de ces trois

zijn een bezoek aan elke galerie meer dan waard.

chacune des galeries.

De expo’s van deze drie uitzonderlijke kunstenaars

{48}

artistes exceptionnels méritent bien une visite dans


Final Call for Entries Knokke-Le Zoute, Belgium | 9 October 2022

The annual event in Knokke-Le Zoute is set to be another exciting auction from the Bonhams Europe motoring department. Contact a specialist today should you wish to submit a motor car for consignment to this exclusive event.

ENQUIRIES Philip Kantor +32 (0) 476 87 94 71 eurocars@bonhams.com bonhams.com/zoute

* For details of the charges payable in addition to the final hammer price, please visit bonhams.com/buyersguide

1957 LANCIA AURELIA B24S CABRIOLET WITH HARDTOP €300,000 - €350,000 *


De galerie gaat een samenwerking aan met Zoute

La galerie entame une collaboration avec le Zoute

Net zoals bij de vorige editie van Zoute Grand Prix

Comme lors de la précédente édition du Zoute

Grand Prix, wat mogen we verwachten?

stellen we tentoon in de Prado-tent. Vorig jaar waren dat werken van Gilbert & George, Mel Ramos, Julian Schnabel en Bernar Venet.

Grand Prix. Que pouvons-nous en attendre ?

Grand Prix, nous exposons dans la tente du Prado. L’année dernière, il s’agissait d'œuvres de Gilbert & George, Mel Ramos, Julian Schnabel et Bernar Venet.

Tijdens de editie van dit jaar zal de bezoeker opnieuw kunnen genieten van de monumentale wer-

Lors de l’édition de cette année, les visiteurs pour-

ken van Venet, en we kiezen ook voor enkele ico-

ront à nouveau apprécier les œuvres monumentales

nische werken van Jan Fabre. De kunstwerken zijn

de Venet, et nous avons également choisi quelques

zoek aan de Prado-tent een extra dimensie.

d’art sont toutes de véritables attractions et ajou-

stuk voor stuk echte eyecatchers en geven een be-

œuvres emblématiques de Jan Fabre. Ces œuvres tent une dimension supplémentaire à la visite du chapiteau du Prado.

« Avec la Fondation à Saint-Tropez, qui présente un aperçu de la collection de l'art de Guy et Linda, le couple a couronné plus de 40 ans de carrière. Les galeries de Knokke restent les lieux par excellence pour présenter les œuvres d’artistes nationaux et internationaux. »

{50}

Yves Klein - Esclave Mourant


A brilliant classic car without its driver

is like a grand company without the right people.

Official partner

2020-2024

550 Spyder. Het ongeëvenaard resultaat van de eerste échte race car die Porsche in 1956 bouwt. Meer dan een halve eeuw later beïnvloedt hij nog steeds de roadster-filosofie van vandaag: pure, light, fast and with its heart in the middle.

Even legendarisch en revolutionair als de 550 Spyder is BOEMM in de ontwikkeling van haar people’s business. De iconische gesp, staat symbool voor close partnership tussen BOEMM en haar klanten.

www.boemm.eu


WRT: THE BEST RACING TEAM IN THE WORLD?

“Ik leef voor wat ik doe en bij elke race stellen we ons de vraag hoe dit nog beter kan”

{

v i n c e n t vo s s e : ow n e r & c o - c e o

}

In 2009 zaten twee mannen, met een enorme pas-

En 2009, deux hommes partageant une même pas-

rest naar Luik. Een van hen was Vincent Vosse, een

une voiture sur la route entre Bucarest et Liège.

sie voor autosport, in de wagen op weg van Boekaprofessionele racepiloot die stilaan naar een leven

na de racerij keek en naast hem zat Yves Weerts,

succesvol ondernemer, sponsor en gepassioneerd autosportliefhebber. Het resultaat van het lange gesprek in de wagen luisterde naar de naam WRT,

een raceteam dat vandaag tot de allerbeste van de wereld behoort, met een onwaarschijnlijk indrukwekkend palmares.

sion pour le sport automobile se trouvent dans L’un d'entre eux, Vincent Vosse, pilote de course,

cherche petit à petit une vie après la compétition. Assis à côté de lui, Yves Weerts, un entrepreneur à succès, un sponsor et un passionné de sport automobile. Le résultat de leur longue conversation en

cours de route ? WRT, une écurie automobile qui fait aujourd’hui partie des meilleures au monde, avec un palmarès impressionnant.

De ondertussen 50-jarige Vincent Vosse groeide op

Vincent Vosse, aujourd’hui âgé de 50 ans, grandit

autosporttraditie kent, uiteraard vanwege het cir-

une énorme tradition automobile. Grâce au circuit

in de streek van Verviers, een regio die een enorme

dans les environs de Verviers, une région qui possède

cuit van Spa-Francorchamps dat vlakbij aanwezig

de Spa-Francorchamps tout proche, bien entendu,

is, maar ook door de vele rally’s en zelfs kartingba-

mais aussi grâce à de nombreux rallyes et même pis-

nen in de regio.

tes de karting de la région.

Zoals zo vaak liggen de roots van de liefde voor de

Comme souvent, c’est dans son enfance que se trou-

autosport ook bij Vincent Vosse in zijn kinderjaren. “Mijn vader is ooit vicekampioen van België karting geweest en reed ook hier en daar mee in heuvel-

ve l’origine de la passion de Vincent Vosse pour le

sport automobile. “Mon père a jadis été vice-champion de Belgique de karting et a également participé,

klimwedstrijden. Hij was ook baancommissaris in

à l’occasion, à des courses de côte. Il était également

een omgeving waar autosport toch wel een zeke-

nous avons donc grandi dans un environnement où

Francorchamps en als kind groeiden wij dus op in

commissaire de piste à Francorchamps. Enfants,

re plaats had. Ik herinner me zelfs dat we met de

la course automobile occupait une place certaine. Je

start hij het verhaal. “Ook andere mensen in de fa-

peaux que papa utilisait sur le circuit”, entame-t-il.

vlaggen speelden, die papa op het circuit gebruikte”, milie waren met de sport bezig, zo was er aan moe-

{52}

me souviens même que nous jouions avec les dra“D’autres membres de la famille étaient également


« Je vis pour ce que je fais et à chaque course, nous nous demandons comment encore nous améliorer. »

ders kant Claude Bourgoignie, een succesvolle rijder

impliqués dans ce sport ; du côté de ma mère, il y

echter altijd op zijn bedrijf gelegen en het was zeker

succès en GT et en voitures de tourisme. Mon père

in GT en toerwagens. De focus van mijn vader heeft

avait Claude Bourgoignie, un pilote qui a connu du

niet zo dat wij gemotiveerd werden om zelf aan au-

s’est cependant toujours concentré sur son entrepri-

tosport te doen. Thuis was er zelfs een verbod om

se et nous n’étions certainement pas poussés à nous

keek ik wel naar de F1 en bleven we regelmatig naar

maison, il nous était même interdit d’acheter une

bijvoorbeeld een motorfiets te kopen. Ondertussen grote wedstrijden gaan op Spa-Francorchamps.” Een lange, professionele carrière Vincent Vosse maakte via een minimum aan ervaring in het karting dan toch de overstap naar de

lancer dans la course automobile nous-mêmes. À la moto, par exemple. Entre-temps, je regardais la F1 et nous assistions régulièrement aux grandes compétitions à Spa-Francorchamps”. Une longue carrière professionnelle

autosport en trok daarvoor als 19-jarige richting

Vincent Vosse passe toutefois à la course automobile

Ford-competities. “Formula Ford was destijds de

ciper à des compétitions de Formule Ford. “À l’épo-

Engeland, waar hij zou deelnemen aan Formula leerschool waar alle grote namen hun eerste sporen verdienden. Ik woonde tijdens mijn periode in Engeland samen met onder meer ex-F1-rijder Jan Magnussen, de vader van Kevin Magnussen, vandaag rijder van Haas F1. “Het probleem was echter dat

à l’âge de 19 ans et part en Angleterre pour y partique, la Formule Ford était la meilleure école, où tous les grands noms ont gagné leurs premiers galons. Pendant ma période en Angleterre, j’ai notamment

habité avec l’ancien pilote de F1 Jan Magnussen, le père de Kevin, l’actuel pilote de Haas F1. Le problème,

{53}


ik zeer weinig ervaring in karting had en dat ik toch niet echt uit een autosportomgeving kwam. Wij hadden thuis interesse in auto’s, maar er stroomde geen olie door onze aderen. Ik heb dus alles moe-

était que j’avais très peu d’expérience du karting et

que je ne venais pas vraiment du milieu. Nous nous intéressions aux voitures à la maison, mais il n’y avait

pas d’essence qui coulait dans nos veines. J’ai donc

ten ontdekken en die beginfase was zeker niet mak-

dû tout découvrir et la phase initiale n’a certaine-

kelijk, al heb ik uiteraard ontzettend veel geleerd.

ment pas été facile, même si j’ai beaucoup appris.

wel altijd gesteund en al zeker in die begindagen.

possible, surtout les premiers temps. Mon rêve n’était

Mijn vader heeft me, in de mate van het mogelijke, Mijn droom was echter niet zozeer F1-rijder worden, maar ik wilde in de 24 Uur van Spa-Francorchamps racen.”

Mon père m’a toujours soutenu dans la mesure du cependant pas tant de devenir un pilote de F1, mais plutôt de participer aux 24 heures de Spa-Francorchamps”.

Vincent Vosse bouwde een mooie carrière uit en won in 2002 ‘zijn’ race, de 24 Uur van Spa-Francorchamps met een Chrysler Viper van Larbre Compé-

Vincent Vosse effectue une belle carrière et remporte en 2002 ‘sa’ course, les 24 heures de Spa-Francorchamps, au volant d’une Chrysler Viper de Larbre

tition, in het gezelschap van onder meer de Franse

Compétition, en compagnie notamment de l’ancien

een titel in de European Le Mans Series, won hij de

en outre le titre en European Le Mans Series, rem-

ex-F1-rijder Sébastien Bourdais. Daarnaast pakte hij

pilote de F1 français Sébastien Bourdais. Il décroche

24 Uur van Zolder en reed hij vijfmaal de 24 Uur van

porte les 24 heures de Zolder et participe à cinq repri-

Le Mans, met een vierde plaats in de GT-klasse als beste resultaat.

ses aux 24 heures du Mans, avec une quatrième place en catégorie GT comme meilleur résultat.

Een kantelpunt komt er echter in 2008. Vincent Vosse racet dat seizoen in het hoogstaande FIA GT-kampioenschap dat zijn jaarlijkse hoogtepunt kent tijdens de 24 Uur van Spa-Francorchamps. Hij deelt dat seizoen een indrukwekkende Saleen S7-R van het Franse team Larbre Compétition, met de Portugese ex-F1-rijder Pedro Lamy, een tweede Belg

Un tournant se produit toutefois en 2008. Vincent Vosse participe cette saison-là au très réputé championnat FIA GT, dont les 24 heures de Spa-Francorchamps sont le point culminant annuel. Cette saison-là, il partage une impressionnante Saleen S7-R de l’équipe française Larbre Compétition avec l’ex-pilote de F1 Portugais Pedro Lamy, un second Belge

Vincent Vosse: Owner & co-CEO

{54}


Immogra herbestemt uitverkoren plaatsen, met respect voor het verleden en een ambitieuze visie op de toekomst. Wij geven definitie aan plaats én project. In onze aanpak spelen zowel bewoner, koper als investeerder een vooraanstaande rol.

PROJECT M BERINGEN LEIETOP DEINZE

OXFORD GENT

DE NIEUWE MARKT HARELBEKE

ONE BROEL KORTRIJK

BINNENKORT MERELBEKE CIPRIANO RONSE

Meer info over onze aanpak en projecten

09 243 41 40 - IMMOGRA.COM {55}


Greg Franchi en de bij het grote publiek minder bekende Zwitser Steve Zacchia. Terwijl Lamy de wa-

Greg Franchi et le Suisse Steve Zacchia, moins connu du grand public. Alors que Lamy place la voiture en

gen naar de polepositie rijdt en alles er goed uitziet,

pole position pour la course et que tout semble bien

De Zwitser Zacchia vernielt de wagen en er zit niets

course s’achève de façon brutale. Le Suisse Zacchia

loopt de warm-up vlak voor de race dramatisch af.

parti, le warm-up, simple petit échauffement d’avant

anders op dan forfait te geven.

détruit la voiture et l’équipage doit déclarer forfait

“Bovendien misten we als gevolg van de enorme crash ook de volgende wedstrijd van het FIA GT-kampioenschap in de straten van Boekarest, een circuit in de stad, rondom het paleis van voormalige dictator Ceaușescu. Yves Weerts, op dat ogenblik

een sponsor van mij, was mee en we zaten in een situatie die stilaan aan het veranderen was. Yves had zijn bedrijf verkocht, dus sponsoring was niet meer nodig en ik voelde ook aan dat mijn carriè-

sans même prendre le départ. “À la suite de cet énorme accident, nous avons également manqué la course suivante du championnat FIA GT dans les rues de Bucarest, un circuit dans la

ville, autour du palais de l’ancien dictateur Ceaușescu. Yves Weerts, toujours mon sponsor à l’époque, nous accompagnait et la situation était doucement en train de changer pour lui également. Yves avait vendu son entreprise, le sponsoring n’était donc plus

re in de autosport stilaan ook naar het einde zou

possible et je sentais que ma carrière dans le sport

groeide het besef dat we samen iets in de autosport

versation a été particulièrement honnête et nous

gaan. Het gesprek was bijzonder lang en uiteindelijk wilden doen en dat ‘iets’ werd een team. In de eerste fase van ons project werkten we ook samen met de race-ingenieur René Verbist en dat werd dus W Racing Team of WRT. Ik had in die periode goede contacten met Audi, een merk waarmee ik in de jaren ’90 van de vorige eeuw in diverse toerwagencompe-

{56}

automobile touchait doucement à sa fin. Notre conavons finalement pris conscience du fait que nous voulions réaliser quelque chose ensemble dans le domaine de la course automobile mais différent de ce que nous avions fait jusqu’alors. Et ce ‘quelque chose’ est devenu une écurie. Dans la première phase de notre projet, nous avons également travaillé avec


tities had gereden en zo kwam ik te weten dat het Duitse merk een GT3-versie van de Audi R8 aan het ontwikkelen was. GT3 was op dat moment de klasse in volle bloei en vandaag is GT3 gewoonweg de

mon ancien ingénieur de piste René Verbist et c’est ainsi qu’est née W Racing Team, ou WRT. À cette époque, j’avais déjà de bons contacts avec Audi, une

marque avec laquelle j’avais participé à différentes

standaard voor alles wat met GT’s op het circuit te

compétitions de voitures de tourisme dans les années

maken heeft. We slaagden erin om alle puzzelstuk-

90. C’est ainsi que j’ai appris que la marque alleman-

ken bijeen te leggen en in 2010 verscheen WRT voor

de était en train de développer une version GT3 de

als eerste wapenfeit.”

plein essor et aujourd'hui, elle est tout simplement la

Onwaarschijnlijk

réussi à rassembler toutes les pièces du puzzle et en

het eerst op het circuit, met een Belgische GT-titel

Wat zich ontspint, is een onwaarschijnlijk verhaal. WRT wordt in een mum van tijd een uiterst succesvol team en eigenlijk is in België nooit een team

l’Audi R8. À l’époque, la GT3 était une catégorie en norme pour tout ce qui est GT sur circuit. Nous avons 2010, WRT s’est retrouvée pour la première fois sur un circuit, avec en fin de saison un titre de champion de Belgique de GT comme premier fait d’armes.”

geweest dat zoveel titels en zeges bijeen zou rijden.

Une histoire incroyable

in de 24 Uur van Francorchamps, al vanaf het twee-

Ce qui s’est passé ensuite est une histoire incroyable.

Op het palmares van WRT staan onder meer zeges de seizoen, maar ook in de 24-uursraces van de Nür-

WRT est devenue en un rien de temps une écurie très

burgring, Zolder en Dubai wist WRT al de zege weg

performante et de référence au niveau mondial. En

strijden. Het aantal titels in het Europese GT-kam-

titres et de victoires. WRT gagne notamment les 24

te kapen, naast zeges in andere gereputeerde wedpioenschap is ondertussen bijna niet meer te tellen en dat met dank aan onder meer de Belgen Enzo Ide, Laurens Vanthoor, Dries Vanthoor en Charles Weerts, de zoon van medeoprichter Yves Weerts.

fait, jamais une écurie belge n’a remporté autant de heures de Francorchamps, du Nürburgring, de Zolder et de Dubaï mais aussi d’autres courses réputées partout dans le monde. En à peine 12 ans WRT remporte 50 titres de champion, et ce grâce notamment aux Belges Enzo Ide, Laurens Vanthoor, Dries Van-

{57}


Andie Leroux - LMP2 Logistic Manager

Bovendien maakte WRT in 2021 ook zijn debuut in

thoor ou Charles Weerts, fils du cofondateur Yves

zoen behaalde de structuur, met basis in Baudour

de WRT.

Le Mans stond WRT op het hoogste podium in de

En 2021 WRT fait en outre ses débuts dans le monde

de wereld van de prototypes en al in het eerste sei(Henegouwen), de titels in het EK en WK en ook in

Weerts, et qui n’avait que 8 ans lors de la création

klasse LMP2.

des prototypes et dès sa première saison, la structure,

“En de passie is er nog steeds”, vervolgt Vincent Vos-

championnats d’Europe et du monde. Aux 24h du

se, “Ik leef voor wat ik doe en bij elke race stellen we ons de vraag hoe dit nog beter kan. We hebben successen gekend, net zo goed als moeilijke momenten, maar altijd moet je voor je kijken en beter willen doen. Ondertussen is WRT ook uitgegroeid tot een bedrijf met meer dan 100 werknemers en dat vereist een enorme betrokkenheid. We waken er anderzijds

ook over dat de menselijke kant van WRT behouden blijft, ik geniet er ook van om tijdens een race-

basée à Baudour (Hainaut), remporte les titres aux Mans aussi, WRT monte sur la plus haute marche du podium de la catégorie LMP2. “Et la passion est toujours là”, poursuit Vincent Vosse. “Je vis pour ce que je fais et à chaque course, nous nous demandons comment encore nous améliorer. Nous avons connu des succès, tout comme des moments difficiles, mais il faut toujours regarder vers

l’avant et vouloir faire mieux. Aujourd’hui, WRT est

weekend te praten met iedereen die bij ons team

devenue une entreprise de plus de 100 personnes, ce

de mensen van de catering of de vrachtwagenchauf-

lons également conserver le côté humain de WRT.

betrokken is, of dat nu een ingenieur is, een rijder of

qui exige une énorme implication. Mais nous vou-

feur. Zij schrijven mee aan het verhaal van dit team.”

Pendant un week-end de course, j’aime discuter avec

Ondertussen heeft WRT ook het seizoen 2022 sterk

soit un ingénieur, un pilote, le personnel du catering

in het WK Uithouding op eigen bodem in Spa en

tous à l’histoire de cette écurie.”

GT-wagens in Imola.

WRT a désormais également entamé la saison 2022

ingezet, met onder meer een zege in de klasse LMP2 een overwinning in de opener van het EK voor

toutes les personnes impliquées dans l’écurie, que ce ou le chauffeur du camion. Ils contribuent toutes et

sur les chapeaux de roue, avec notamment une victoire dans la catégorie LMP2 du championnat du monde d’endurance sur ses terres à Spa, et une victoire lors de l’ouverture du championnat européen de voitures GT à Imola.

{58}


scan for more info

Creating Harmony in Living for over 100 years in Knokke and beyond. With outstanding project architecture, visionary urbanism and landscape architecture, Compagnie Het Zoute transforms great locations into beautiful and magical places where leisure facilities are at your fingertips. We bring you quality of life in Knokke (B), Cadzand (NL), Hardelot (FR) and soon in Kortrijk (B) and other places as well.

For more information: www.compagniezoute.be

Duinhof Noord, Cadzand - ON SALE SOON

Kalvekeet, Knokke-Heist - ON SALE

La Balade des Avocettes, Hardelot - ON SALE

Kalvekeet, Knokke-Heist - ON SALE

La Balade des Avocettes, Hardelot - ON SALE


CAPITAL AT WORK

“De combinatie van de professionele organisatie en de levendige, warme sfeer van de Zoute Grand Prix ligt volledig in lijn met de waarden van CapitalatWork.”

{

m a a rt e n ro o i j a k k e r s

}

jaar

Le Zoute Grand Prix accueille cette année

“Als onderdeel van de Luxemburgse verzekerings-

tenaire. “En tant que segment du groupe d'assu-

De

Zoute

Grand

Prix

verwelkomt

dit

CapitalatWork Foyer Group als nieuwe partner.

groep Foyer zijn wij een volledig onafhankelijke vermogensbeheerder en vermogensplanner,” legt

General Manager Maarten Rooijakkers uit. Samen met Bart Mortier, Directeur Oost- en West-Vlaan-

deren en een hevige oldtimerfan, vertelt hij waarom dit partnership zo belangrijk is voor CapitalatWork.

Wat onderscheidt CapitalatWork als vermogensbeheerder van de grootbanken, die deze dienstverlening ook aanbieden?

Bart: “Wij zijn een pure vermogensbeheerder. Dit is onze eerste en enige focus, terwijl de meeste banken nog veel andere diensten aanbieden. We beseffen goed dat het veel vertrouwen vergt van onze klanten om hun vermogen te laten beheren. Dankzij onze focus en specialisatie slagen onze experts erin om een persoonlijke en transparante vertrouwensband op te bouwen met onze klanten, en om met hen een duurzaam engagement aan te gaan om hun vermogen te beschermen.”

{60}

CapitalatWork Foyer Group comme nouveau parrances luxembourgeois Foyer, nous sommes un gestionnaire et planificateur de patrimoine totale-

ment indépendant”, explique le Manager général, Maarten Rooijakkers. Avec Bart Mortier, Directeur Flandre orientale et occidentale et amoureux des voitures anciennes, il nous raconte pour-

quoi ce partenariat est tellement important pour CapitalatWork.

En tant que gestionnaire de patrimoine, qu'est-ce

qui distingue CapitalatWork des grandes banques, qui proposent également ce service ?

Bart: “Nous sommes un pur gestionnaire de patrimoine. C'est notre seul et unique point d'attention, alors que la plupart des banques proposent de nombreux autres services. Nous sommes bien conscients que faire gérer leurs actifs exige beaucoup de confiance de la part de nos clients. Puisque nous nous focalisons et spécialisons dans ce domaine, nos experts parviennent à établir une relation de confian-


« La combinaison de l'organisation professionnelle et de l'ambiance vivante et joviale du Grand Prix du Zoute est en parfaite adéquation avec les valeurs de CapitalatWork »

Maarten: “Die persoonlijke relaties met onze klanten dragen we hoog in het vaandel. Beleggen is voor ons een echte ‘people business’. Voor wij met het

ce personnelle et transparente avec nos clients et à s'engager durablement avec eux pour protéger leur patrimoine”.

vermogen van een klant aan de slag gaan, zitten we eerst samen rond de tafel. We stellen kritische vragen om samen te ontdekken hoe we de klant op lan-

Maarten: “Nous attachons beaucoup d'importance à ces relations personnelles avec nos clients. Pour

ge termijn zo goed mogelijk van dienst kunnen zijn.

nous, investir est un vrai 'people business'. Avant de

die de belangen van de klant behartigen, steeds met

nous nous rassemblons autour de la table, posons

Op basis van deze afspraken maken we de keuzes

commencer à travailler sur le patrimoine d'un client,

het oog op waardecreatie.”

des questions essentielles afin de découvrir ensem-

Bart: “Een direct en persoonlijk contact is de basis van elke goede vermogensplanning. Dankzij onze uitstekende communicatie hebben we de voorbije jaren, die zeer woelig waren op financieel vlak, goed doorstaan. Ook in de huidige crisistijden merken we dat onze klanten op ons vertrouwen om hun opgebouwde vermogen, dat hen dierbaar is, te beschermen.”

ble comment nous pouvons le servir au mieux à long terme. Sur la base de ces arrangements, nous fai-

sons les choix qui servent ses intérêts, toujours dans un souci de création de valeur”.

Bart: “Un contact direct et personnel, c'est la base de toute bonne planification patrimoniale. Grâce à notre excellente communication, nous avons bien résisté lors des dernières années, marquées par de

{61}


fortes turbulences financières. Même à travers la crise actuelle, nous constatons que nos clients nous font confiance pour protéger le patrimoine qu'ils ont constitué et qui leur est cher.” C'est la première année que CapitalatWork est sponsor du Zoute Grand Prix. Pourquoi tenez-vous tellement à soutenir cet événement ?

Maarten: “Il y a différentes raisons à cela. Tout d'abord, parce que de nombreux passionnés de voitures anciennes siègent dans notre conseil d'administration. En outre, parce que nombre de nos clients sont des amoureux des voitures. Nous voulons leur donner l'occasion de vivre ce merveilleux événement de près. Le Zoute Grand Prix leur donne l'occasion Maarten Rooijakkers: General Manager

d'entrer en contact avec des entrepreneurs et des patrons d'entreprise qui partagent leurs idées. C'est

l'occasion idéale d'élargir leur réseau, dans un cadre CapitalatWork is voor het eerste jaar sponsor van de Zoute Grand Prix. Waarom zetten jullie zo graag jullie schouders onder dit event?

Maarten: “Daar zijn verschillende redenen voor.

Ten eerste zetelen er heel wat oldtimerliefhebbers in onze raad van bestuur. Bovendien zijn veel van onze klanten autoliefhebbers. We willen hen de kans geven om dit schitterende event van dichtbij mee te maken. Tijdens de Zoute Grand Prix komen ze in contact met gelijkgestemde ondernemers en bedrijfsleiders. Het is de ideale gelegenheid om hun netwerk uit te breiden, en dat in een aangename en sfeervolle setting. De perfecte mix van business en pleasure. Daarnaast hebben we een brede interesse

agréable et chaleureux. Le mariage parfait des affaires et du plaisir. Nous avons par ailleurs un intérêt marqué pour l'art et la culture, qui se traduit notamment par notre récent partenariat avec le KMSK et divers parrainages de bonnes causes. Nous partageons cette passion pour l'esthétique et la philanthropie avec de nombreux visiteurs du Zoute Rally.” Bart: “Au Zoute Grand Prix, la qualité prime sur tous les plans, tant dans l'organisation de l'événement que dans le rallye lui-même. La combinaison de ce professionnalisme et de l'ambiance joviale et cha-

leureuse de l'événement est en parfaite adéquation avec les valeurs fondamentales de CapitalatWork. C'est la raison pour laquelle nous sommes si heureux d'associer notre nom à cet événement. Avec ce

voor kunst en cultuur, wat onder andere tot uiting

komt in ons recent partnership met het KMSK en verschillende sponsorhips van goede doelen. Die passie voor esthetiek en filantropie delen we met veel bezoekers van de Zoute Rally.” Bart: “Bij de Zoute Grand Prix komt kwaliteit op alle

vlakken op de eerste plaats, zowel bij de organisatie van het event als in de rally op zich. De combinatie van die professionaliteit en de levendige, warme sfeer die op het event hangt, ligt volledig in lijn met de kernwaarden van CapitalatWork. Daarom ver-

{62}

Bart Mortier: Director East and West-Flanders


Transform your perspective. Flying Spur Hybrid.

It’s time to elevate your everyday at Bentley Knokke, Knokke.BentleyMotors.com or contact us at +32 50 621030, info@bentleyknokke.be, Bentley Knokke, Natiënlaan 111, 8300 Knokke-Heist. Flying Spur (hybrid) WLTP drive cycle: fuel consumption (petrol), mpg (l/100km) Combined 3.3. Combined electrical consumption – 244 Wh/km. Combined CO₂ Emissions – 75 g/km.

Transform your perspective. The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2022 Bentley Motors Limited. Model shown: Flying Spur Hybrid.

Flying Spur Hybrid.

It’s time to elevate your everyday. BentleyMotors.com/FlyingSpurHybrid

BENTLEY KNOKKE


binden wij onze naam zo graag aan dit evenement.

partenariat, nous souhaitons également davantage

Met dit partnership willen we ook onze merknaam

mettre notre marque en évidence auprès de notre

verder in de kijker zetten bij ons doelpubliek.”

public cible.”

Bart, we hebben ons laten vertellen dat jij een zeer

Bart, on nous a fait comprendre que vous étiez

grote oldtimerliefhebber bent…

Bart: “Dat klopt inderdaad. Al die oude bolides samen

creëren

telkens

weer

een

aparte

en

fantastische sfeer. In de uitzonderlijke setting van de Zoute Rally, waar alles perfect georganiseerd is, is het echt genieten van elke editie. Ik rij al mee met de Zoute Rally van in het prille begin, waarvan de laatste 7 jaar telkens als copiloot van mijn goede vriend Jeroen Beeuwsaert (zaakvoerder van Beeuwsaert-Construct, nvdr). We rijden meestal met een Mercedes SL 190. Ik heb het event op twaalf jaar tijd enorm zien evolueren. Filip en David Bourgoo hadden indertijd de ambitie om de rallybeleving naar een hoger niveau te tillen, en ze zijn daar met verve in geslaagd. Ik kijk al uit naar de editie van dit jaar.”

vous-même un grand amoureux des voitures anciennes…

Bart: “Oui, c'est vrai. Ensemble, tous ces vieux bolides créent chaque fois une ambiance particulière

et fantastique. Dans le cadre exceptionnel du Zoute Rally, où tout est parfaitement organisé, chaque édition est vraiment un bonheur. Je participe déjà au Zoute Rally depuis le tout début, et les sept dernières années chaque fois comme copilote de mon excellent ami Jeroen Beeuwsaert (administrateur de

Beeuwsaert-Construct, ndlr). Nous roulons généralement avec une Mercedes SL 190. En douze ans,

j'ai vu l'événement évoluer énormément. Au début, l'ambition de Filip et David Bourgoo était de faire passer l'expérience du rallye à un niveau supérieur, et ils y sont parvenus avec brio. J'attends déjà avec impatience l'édition de cette année.”

{64}


Knokke

Amman, Jordan

Dumortierlaan 141 +32 (0) 50 95 02 05 knokke@danielost.be

Islamic College Street 66 +962 6 464 1441 amman@danielost.me

Brussels

Riyadh, Saudi-Arabia

Koningsstraat 13 Rue Royale +32 (0) 2 217 29 17 brussels@danielost.be

King Fahad Road +966 11 273 2000 riyadh@danielost.me

Gebrevetteerd Hofleverancier van België Fournisseur Breveté de la Cour de Belgique Hoflieferant des belgischen Königshauses Belgian Royal Warrant Holder

www.danielost.be





Be fantastic Eiermarkt 7, 2000 Antwerp - 03 23 1 1 1 1 1 - antwerp@colman.be Elizabetlaan 17, 8300 Knokke - 050 96 96 44 - knokke@colman.be

www.colman.be


THE NEW BMW 8

“De BMW 8 Reeks is een lage wagen met een langgerekt silhouet en een daklijn die op elegante wijze uitloopt in de krachtige achterkant, zoals het een sportieve wagen betaamt.”

{

car review

}

De nieuwe BMW 8 Reeks Coupé, BMW 8 Reeks

Les nouvelles BMW Série 8 Coupé, BMW Série 8

voorjaar aan het publiek voorgesteld. Opvallend is

sentées au public ce printemps. Les éléments

Cabrio en BMW 8 Reeks Gran Coupé werden dit het sterk gewijzigd exterieurdesign en het in de-

tail verbeterd interieurdesign, naast een duidelijke nadruk op prestatiekenmerken, een stijlvolle uit-

straling en het exclusieve karakter van BMW. De nieuwe BMW 8 Reeks luidt de voortzetting van BMW’s huidige modeloffensief in het segment van de luxewagens in.

Met opvallende aanpassingen aan het koetswerkdesign en tal van verder ontwikkelde interieurdetails heeft de prestigeconstructeur BMW het profiel van

zijn

luxueuze

sportwagens

nog

verder

geperfectioneerd. De hertekende voorzijde van de BMW 8 Reeks in zijn drie gedaanten creëert een tegelijkertijd dynamische als elegante uitstraling, die niemand onberoerd laat. De ‘Iconic Glow’-nieren van BMW, die standaard zijn op alle modelversies, geven het koetswerk dan weer een bijzonder expressieve

toets.

Bovendien

beschikken

alle

modelvarianten standaard over het M-sportpakket. Zo is ook de rijbeleving binnenin er een van nog

{70}

Cabrio et BMW Série 8 Gran Coupé ont été préfrappants sont leur design extérieur fortement modifié et le design intérieur amélioré dans les

détails, ainsi qu'un accent clair sur les caractéris-

tiques de performances, un rayonnement élégant

et le caractère exclusif de BMW. La nouvelle BMW Série 8 annonce la poursuite de l'offensive des modèles actuels de BMW dans le segment des voitures de luxe.

Le constructeur de prestige BMW a encore poursuivi le perfectionnement du profil de ses voitures de sport luxueuses en apportant des modifications

remarquables au design de la carrosserie et en poursuivant le développement d'innombrables détails

d'intérieur. L'avant redessiné de la BMW Série 8 sous ses trois formes crée un rayonnement simultanément dynamique et élégant, qui ne laisse personne indifférent. Les naseaux ‘Iconic Glow’ de BMW, qui sont présents de série sur toutes les versions du modèle, confèrent, quant à eux, une touche particulièrement expressive à la carrosserie.


meer intens rijplezier. De standaard aangeboden

Toutes les variantes du modèle disposent en outre

draagt absoluut bij tot de luxueuze sfeer. Ook het

à l'intérieur procure ainsi également un plaisir de

meer geoptimaliseerd door de grotere Control

Individual Merino proposé de série contribue cer-

Merino

de série du pack M-sport. L'expérience de conduite

bedieningsgemak en de connectiviteit werden nog

conduire plus intense. Le revêtement en cuir BMW

Display van 12,3 inch voor het BMW iDrive-systeem.

tainement à l'atmosphère luxueuse. Le plus grand

lederen

bekleding

BMW

Individual

Luxueuze sportwagen in drie koetswerkvarianten De nieuwe versie van de BMW 8 Reeks geeft het huidige modellenoffensief van het Beierse merk in het segment van de luxueuze sportwagens een bijzondere boost. Klanten krijgen de keuze uit

écran de contrôle de 12,3 pouces pour le système BMW iDrive a également encore optimisé davantage la facilité d'utilisation et la connectivité. Une voiture de sport luxueuse en trois variantes de carrosserie

drie modelvarianten: de BMW 8 Reeks Coupé be-

La nouvelle version de la BMW Série 8 donne un

lichaamt de klassieke tweedeurs-vorm en treedt

coup de pouce particulier à l'offensive des modèles

sportwagens van het merk, door elegante lijnen te

voitures de sport luxueuses. Les clients ont le choix

BMW 8 Reeks Cabrio combineert sportieve presta-

Coupé incarne la forme classique à deux portières

daarmee in de voetsporen van de legendarische

actuels de la marque bavaroise dans le segment des

combineren met dynamische rijeigenschappen. De

entre trois variantes du modèle : la BMW Série 8

ties met het allerhoogste niveau van exclusiviteit en

et marche ainsi sur les traces des voitures de sport

zier. De klassieke stoffen kap laat zich met een druk

élégantes avec des caractéristiques de conduire dy-

de opvallende aantrekkingskracht van open rijple-

légendaires de la marque, en combinant des lignes

op de knop in vijftien seconden volledig automa-

namiques. La BMW Série 8 Cabrio combine les per-

tisch openen of sluiten. De BMW 8 Reeks telt nu

formances sportives avec le niveau optimal d'exclu-

{71}


« La BMW Série 8 est une voiture basse présentant une silhouette élancée et une ligne de toit qui débouche élégamment sur l'arrière puissant, comme il convient pour une voiture sportive. »

ook een vierdeurs-model, in casu de BMW 8 Reeks

sivité ainsi qu'avec l'attrait remarquable du plaisir

sche dynamische prestaties van BMW, maar biedt

s'ouvre ou se ferme entièrement en quinze secon-

Gran Coupé. Deze wagen heeft uiteraard de typiook een duidelijke bonus op het vlak van ruimte en langeafstandscapaciteiten. Zijn uitmuntende pres-

de conduire en plein air. La capote classique en tissu des par une simple pression sur le bouton. La BMW Série 8 compte maintenant également un modèle

tatiekenmerken zijn het resultaat van het feit dat

à quatre portières, en l'occurrence la BMW Série 8

afgeleid van een tweedeurs-sportwagen, de BMW

performances dynamiques typiques de BMW, mais

millimeter langere wielbasis (3.023 millimeter) dan

et de capacités longue distance. Ses excellentes

hij als enige model in zijn soort rechtstreeks werd

Gran Coupé. Cette voiture présente évidemment les

8 Reeks Coupé. Dit vierdeurs-model heeft een 201

offre également un bonus clair en matière d'espace

de BMW 8 Reeks Coupé.

caractéristiques en matière de performances sont le

Drie motoren en een krachtige M-versie

re à être dérivée d'une voiture de sport à deux por-

Er zijn verschillende opties om de exclusieve dynamische prestaties van een BMW 8 Reeks op individuele wijze te ervaren, niet alleen in termen van ver-

résultat du fait qu'elle est le seul modèle de son gentières, la BMW Série 8 Coupé. Ce modèle à quatre portières a un empattement de 201 millimètres de plus (3.023 millimètres) que la BMW Série 8 Coupé.

scheidenheid aan voertuigconcepten, maar ook op

Trois moteurs et une série M puissante

euze sportwagens is leverbaar met drie motoren. De

Il existe différentes options pour expérimenter de

V8-krachtbron met goed 530 pk, steeds in combi-

exclusives d'une BMW Série 8, pas seulement en

basis van de aandrijftechnologie. Elk van deze luxukrachtigste motor is zonder meer de 4,4 liter grote

manière individuelle les performances dynamiques

natie met een intelligente vierwielaandrijving. Deze

termes de diversités de concepts de véhicule, mais

Cabriolet en Gran Coupé.

sion. Chacune de ces voitures de sport luxueuses

vinden we terug in de BMW M850i xDrive Coupé,

{72}

également sur base de la technologie de propul-


16 JUNI - 3 SEPT Ontdek de artistieke en culinaire kant van Knokke-Heist. Individueel of in groep.

Tickets via mykh.be/arttour


De

3-liter

zescilinder-benzinemotor-in-lijn

van

BMW doet het met 333 pk in de BMW 840i xDrive Coupé, Cabriolet en Gran Coupé, al kan de klant ook voor een traditionele achterwielaangedreven variant opteren. Tot slot is er ook een dieselmotor, met 340 pk, voor de BMW 840d xDrive Coupé, Cabrio en Gran Coupé, met ‘mild hybrid’-technologie gekoppeld aan een 48V-batterij en ook hier met

peut être livrée avec trois moteurs. Le moteur le plus puissant est tout simplement le V8 de 4,4 litres délivrant pas moins de 530 CV, toujours combiné avec une transmission intégrale intelligente. Nous le retrouvons dans les BMW M850i xDrive Coupé, Cabriolet et Gran Coupé. Le moteur à essence six cylindres en ligne de 3 litres

vierwielaandrijving.

de BMW délivre 333 CV dans les BMW 840i xDrive

BMW zou echter BMW niet zijn, zonder een M-ver-

pendant également opter pour une variante tradi-

sie van de nieuwe BMW 8 Reeks Coupé en Cabri-

tionnelle à quatre roues motrices. Finalement, il y

Coupé, Cabriolet et Gran Coupé, le client peut ce-

olet. Deze ultrasportieve variant is goed voor niet

a également un moteur diesel, de 340 CV, pour les

V8-benzinemotor. Het vermogen gaat met behulp

muni de la technologie ‘mild hybrid’ associée à une

bak naar de vier wielen. Voor wie er echter niet ge-

intégrale.

minder dan 600 pk uit de M TwinPower Turbo

BMW 840d xDrive Coupé, Cabrio et Gran Coupé,

van de uitmuntende 8-traps M-sportversnellings-

batterie de 48V et ici aussi avec une transmission

noeg van krijgt, is er ook de BMW M8 Competition Coupé en Cabriolet, met maar liefst 625 pk. Alles aan deze auto ademt het autosport-DNA van het Duitse merk uit. De wagen is herkenbaar aan het specifieke M-sierrooster, de M-sportuitlaat en bin-

BMW ne serait toutefois pas BMW, sans une version M des nouvelles BMW Série 8 Coupé et Cabriolet. Cette variante ultra-sportive propose pas moins de 600 CV délivrés par le moteur essence M

nenin de M-carbon kuipzetels. Deze kuipzetels zijn

TwinPower Turbo V8. La puissance est transmise

zelfs compatibel met meerpuntsgordels en dus ge-

aux quatre roues à l'aide de l'excellente boîte de vi-

schikt voor trackdays.

tesses M-sport à huit vitesses. Pour ceux à qui cela

Sportief design

petition Coupé et Cabriolet, délivrant pas moins de

ne suffit pas, il y a également les BMW M8 Com625 CV. Tout dans cette voiture dégage l'ADN de

De BMW 8 Reeks is een lage wagen met een lang-

voiture de sport de la marque allemande. Cette voi-

uitloopt in de krachtige achterkant, zoals het een

à l'échappement M-sport et, à l'intérieur, aux sièges

gerekt silhouet en een daklijn die op elegante wijze

ture est reconnaissable à la calandre M spécifique,

sportieve wagen betaamt. Het brede schouderge-

baquets M-carbon. Ces sièges baquets sont même

deelte en de aanzienlijke spoorbreedte benadrukken

compatibles avec des ceintures multipoints et con-

het dynamische potentieel van de nieuwe bolide. Bij

viennent donc pour des 'trackdays'.

om te opteren voor een dak uit met koolstofvezel

Design sportif

tail de centrale inkeping die doet denken aan de

La BMW Série 8 est une voiture basse présentant

de BMW 8 Reeks Coupé is er ook de mogelijkheid versterkte kunststof (CFRP), met als opvallend de‘double bubble’ van racewagens.

Toen het interieur van de BMW 8 Reeks werd ont-

{74}

une silhouette élancée et une ligne de toit qui débouche élégamment sur l'arrière puissant, comme il


convient pour une voiture sportive. Ses larges épaules et son empattement considérable accentuent le potentiel dynamique de ce nouveau bolide. Pour la BMW Série 8 Coupé, il est également possible d'opter pour un toit en polymère renforcé de fibres de carbone (CFRP), avec comme détail remarquable le renfoncement central qui fait penser au ‘double bubble’ des voitures de course. Lorsque l'intérieur de la BMW Série 8 a été conçu, un équilibre unique a été atteint entre les perforworpen, werd een uniek evenwicht bereikt tussen op

mances dynamiques ciblées sur le conducteur et

clusieve elegantie. De globale sfeer van het interieur

térieur combine le plaisir de conduire avec l'esthé-

de bestuurder gerichte dynamische prestaties en excombineert rijplezier met een moderne esthetiek en individuele luxe. Een belangrijk element van het interieurdesign zijn de naar voren gerichte lijnen.

De brede console, die oploopt naar het dashboard vooraan en die bestuurder en voorpassagier duidelijk van elkaar scheidt, creëert ook een opvallend sportieve sfeer. In de BMW 8 Reeks Coupé zijn er, net als in de BMW 8 Reeks Cabrio, twee achterzetels, elk met het

unieke karakter van afzonderlijke zetels. De tweede zetelrij van de BMW 8 Reeks Gran Coupé biedt niet alleen een erg royale beenruimte: tussen de twee buitenste zetels met uitgesproken contouren en ge-

l'élégance exclusive. L'atmosphère globale de l'intisme moderne et le luxe individuel. Un élément important du design intérieur sont les lignes tournées vers l'avant. La large console, qui débouche sur le tableau de bord à l'avant et qui sépare clairement le

conducteur et le passager avant entre eux, crée également une atmosphère remarquablement sportive. Tout comme la BMW Série 8 Cabrio, la BMW Série 8 Coupé comporte deux sièges arrière, qui ont chacun le caractère unique de sièges séparés. La deuxième rangée de sièges de la BMW Série 8 Gran Coupé

offre non seulement un espace très généreux pour les jambes, mais entre les deux sièges extérieurs aux contours prononcés et aux appuie-têtes intégrés se

ïntegreerde hoofdsteunen zit ook een derde zetel,

trouve également un troisième siège, comprenant

inclusief een volwaardige veiligheidsgordel, voor

une ceinture de sécurité à part entière, pour des tra-

korte ritten.

jets courts.

Al 50 jaar sportief DNA

Déjà 50 ans d'A DN sportif

Ter gelegenheid van de vijftigste verjaardag van

À l'occasion du cinquantième anniversaire de BMW

BMW M GmbH worden alle modellen in de nieuwe BMW 8 Reeks ook aangeboden met een optie die de bijzondere band met de traditionele autosport benadrukt. Als optie kunnen alle modellen van de nieuwe BMW 8 Reeks worden getooid met het klas-

M GmbH, tous les modèles de la nouvelle BMW Série 8 sont également proposés avec une option

qui accentue le lien particulier avec la voiture de sport traditionnelle. En option, tous les modèles de la nouvelle BMW Série 8 peuvent être parés du logo

sieke ‘BMW Motorsport’-logo op de motorkap, de

classique ‘BMW Motorsport’ sur le capot, le hayon

van het gebruikelijke BMW-logo. Met zijn getrapte

BMW habituel. Avec ces demi-cercles en escalier

jaardagsembleem denken aan het originele han-

fait penser à la marque d'origine de BMW M GmbH,

achterklep en de wielnaafkappen, ter vervanging

et les cache-moyeux, en remplacement du logo

halve cirkels in blauw, paars en rood doet het ver-

en bleu, mauve et rouge, l'emblème de l'anniversaire

delsmerk van BMW M GmbH, dat in 1973 voor het eerst werd gebruikt op racewagens.

qui a été utilisé pour la première fois en 1973 sur des voitures de course.

{75}


De 8 X JEFF KOONS: Precisie, verfijning en vak-

La 8 X JEFF KOONS : Précision, raffinement et

De designstijl en dynamische prestaties van de nieu-

Le style du design et les performances dynamiques

manschap in een beperkte oplage

savoir-faire en édition limitée

we BMW 8 Reeks zijn fascinerend, en niet alleen op

de la nouvelle BMW Série 8 sont fascinants, et pas

dienen ze als inspiratiebron voor de speciale reeks

Koons, ils servent de source d'inspiration pour la série

wierp en die op 17 februari 2022 voor het eerst werd

conçue et qui a été présentée pour la première fois le

precisie, verfijning en vakmanschap. Een afwerking

ge la précision, le raffinement et le savoir-faire. Une

de weg. Voor de Amerikaanse kunstenaar Jeff Koons

uniquement sur la route. Pour l'artiste américain Jeff

van de BMW 850i xDrive Gran Coupé die hij ont-

spéciale de la BMW 850i xDrive Gran Coupé qu'il a

voorgesteld. THE 8 X JEFF KOONS ademt een en al in meerdere lagen en maar liefst elf kleuren creëert een uiterst expressieve uitstraling. De indrukwek-

17 février 2022. Tout dans la 8 X JEFF KOONS dégafinition en plusieurs couches et pas moins de onze couleurs créent un rayonnement extrêmement ex-

kende sfeer van het interieur wordt gekenmerkt

pressif. L'atmosphère impressionnante de l'intérieur

alen, samen met de rijke rode en blauwe tinten van

d'autres excellents matériaux, rehaussés par les tons

van de kunstenaar.

nature gravée de l'artiste.

Jeff Koons en BMW Group zijn verbonden door een

Jeff Koons et BMW Group sont liés par un partena-

door het fijnste leder en andere uitgelezen materi-

BMW M GmbH en een gegraveerde handtekening

partnerschap dat al ruim tien jaar teruggaat. In 2010 ontwierp hij de BMW M3 GT2 Art Car, die deelnam aan de 24 Uur van Le Mans. Dit nieuwe project werd gelanceerd voor de vijftigste verjaardag van het we-

est caractérisée par le cuir le plus raffiné qui soit et riches rouges et bleus de BMW M GmbH et une sig-

riat qui remonte déjà à plus de dix ans. En 2010, il a

conçu la BMW M3 GT2 Art Car, qui a participé aux 24 Heure du Mans. Ce nouveau projet a été lancé pour le cinquantième anniversaire de l'engagement cul-

reldwijde cultuurengagement van BMW Group. De

turel mondial du Groupe BMW. La série limitée est

van Dingolfing. Zo profileert THE 8 X JEFF KOONS

JEFF KOONS se profile ainsi comme une combinai-

beperkte reeks wordt gebouwd in de BMW-fabriek zich als een uiterst exclusieve combinatie van kunst en rijplezier in een luxueuze sportwagen van BMW.

{76}

fabriquée dans l'usine BMW de Dingolfing. THE 8 X son extrêmement exclusive d'art et de plaisir de conduire dans une voiture de sport luxueuse de BMW.


Klassevol wonen in Knokke Ruime en karaktervolle villa’s. Ondergrondse, private garages voor meerdere wagens voorzien van een rechtstreekse toegang tot uw villa. Rustige ligging in een mooi woonerf in het centrum.

Jan Devischstraat 58, 8300 Knokke-Heist

Kom langs en ontdek dit buitengewoon project. Wij verwelkomen u graag in ons verkoopskantoor op de site van Zoute Schorre. Meer info: www.zouteschorre.be

POC Partners: +32 51 46 79 21

Agence Pallen: +32 50 63 16 31




WATER, WIND, EARTH AND FIRE!

“Collectors Club is een Belgisch merk voor de ‘open-minded’ vrouwen, ‘the lovers and the mothers’!”

{

c o l l e c to r s c l u b

}

“We are making the everyday extraordinary.” Met

“We are making the everyday extraordinary.” Avec

Collectors Club de voorbije jaren uit tot een opge-

Collectors Club est devenu, ces dernières années,

een zekere 'joie de vivre' en de nodige durf groeide

merkte naam in de Belgische fashionwereld. “Onze

missie is om plezier te brengen in het leven van de

moderne vrouw. Die kleine, maar o zo belangrijke momentjes te accentueren, net als de schoonheid

van eenvoud. We willen mooie kledij maken die per-

fect matcht met onze drukke levensstijl. We hollen van ‘s morgens vroeg tot ‘s avonds laat, van moeder tot crazy girl… Collectors Club has got your back. Al

onze collecties bevatten prachtige silhouetten, die makkelijk te combineren zijn en een onuitwisbare,

tijdloze en elegante indruk achterlaten,” aldus Collectors Club Artistiek Directeur Nele Van Doorslaer.

“Voor de herfst/winter collectie 2022 ging ons Collectors Club-team op zoek naar de poëzie die schuilgaat achter de vier natuurelementen: water, wind, aarde

en vuur. We vonden inspiratie in de energie en het ritme van de natuur: de onschuld en creativiteit, de kracht en de schoonheid. De vier elementen leren ons belangrijke en verhelderende lessen over kleur en textuur. Dit wordt weerspiegeld in onder meer onze kleuren en stoffen.” Wij presenteren jullie alvast deze 10 full-looks, enjoy!

une certaine joie de vivre et l’audace nécessaire,

un nom qui ne passe pas inaperçu dans le monde

de la mode belge. “Notre mission est d’apporter du plaisir dans la vie de la femme moderne. D’ac-

centuer ces petits moments, qui sont ô combien

importants, à l’instar de la beauté de la simplicité. Nous voulons créer de beaux vêtements qui correspondent parfaitement à nos modes de vie actifs.

On court du matin au soir, que ce soit la mère ou la ‘crazy girl’... Collectors Club has got your back. Toutes nos collections comportent de superbes sil-

houettes, qui sont faciles à combiner et laissent une

impression indélébile, intemporelle et élégante”, explique Nele Van Doorslaer, directrice artistique de Collectors Club.

“Pour la collection automne/hiver 2022, notre équipe de Collectors Club est partie à la recherche de la poésie qui se cache derrière les quatre éléments naturels : l’eau, le vent, la terre et le feu. Nous avons

puisé notre inspiration dans l’énergie et le rythme de la nature : l’innocence et la créativité, la puissance et la beauté. Les quatre éléments nous apprennent des leçons importantes et éclairantes sur la couleur et la texture. Vous pouvez les retrouver notamment dans nos couleurs et nos tissus”. Nous vous présentons d’ores et déjà ces 10 full-looks. Profitez-en !

{80}


{81}


{82}


Audi RS e-tron GT Pure sportiviteit en progressieve luxe. Ervaar de kracht en de sportiviteit van 100% elektrisch rijden gecombineerd met luxe en elegantie. Stap in een nieuw tijdperk en beleef onbelemmerd rijplezier. De Audi RS e-tron GT, dat is sportieve elektrische mobiliteit volgens Audi.

#FutureIsAnAttitude

COAST MOTORS KNOKKE 20,2 - 19,3 kWh/100KM - 0 G CO2/KM (WLTP)

Natiënlaan 111 - 8300 Knokke-Heist - België 050 / 62.10.30 - info@coastmotors.be www.coastmotors.be


« Collectors Club est une marque belge pour les femmes ‘open-minded’, pour ‘the lovers and the mothers’! »

{84}



{86}


jaguar f-type

gedurfd en assertief.

De Jaguar F-TYPE. Coupé of Convertible. 2.0 l met 300 pk tot V8 met 575 pk. Actieve Sportuitlaat. Lichtgewicht Aluminium Architectuur. Perfecte gewichtsverdeling voor een perfect responsieve rijervaring. 9,5-10,9 L/100 KM – CO2: 216-247 G/KM (WLTP). Aanbevolen catalogusprijs vanaf € 67.730 incl. btw. Contacteer uw concessiehouder voor alle informatie over de fiscaliteit van uw voertuig. Milieu-informatie (KB 19/03/04): jaguar.be. Geef voorrang aan veiligheid. Afgebeeld model uitgerust met opties en accessoires.


60 YEARS COBRA

Het winnen van de 24 Uur van Le Mans is waarschijnlijk de grootste sensatie die ik ooit uit het racen heb gehaald. Ik kan me genoeg andere races indenken die de winnaar een kick geven, maar als je deze wint, geeft dat je het recht om mensen te vertellen dat je goed bent, en dat helpt vaak om andere deals te sluiten. - Carroll Shelby

{

c o b r a c o l l e c to r k ay h a f n e r

}

Dit jaar is het 60 jaar geleden dat de legendarische

Cette année, cela fait exactement 60 ans que la lé-

menloop van omstandigheden ervoor dat Carroll

circonstances a conduit Carroll Shelby à raccrocher

Cobra het levenslicht zag. In 1962 zorgde een saShelby zijn helm aan de haak hing en legendari-

sche auto’s zou bouwen, auto’s die tot de dag van vandaag tot de verbeelding spreken.

gendaire Cobra a vu le jour. En 1962, un concours de son casque et à construire des voitures légendaires qui frappent encore l’imagination de nos jours.

La Cobra est une légende, à l’instar d’une Porsche 911

De Cobra is een legende, net als een Porsche 911 of

ou d’une Ferrari F40. C’est une voiture que chaque petit

of het nu in de jaren ’70 was of vandaag, herkent en

reconnaît et possède dans sa collection de jouets. Tout

om, als er hoogst uitzonderlijk een Cobra op straat

Cobra passe dans la rue. Lors d’événements, cette voi-

een Ferrari F40. Het is een auto die ieder jongetje,

garçon, que ce soit dans les années ‘70 ou aujourd’hui,

in zijn speelgoedcollectie heeft staan. Iedereen kijkt

le monde se retourne quand, exceptionnellement, une

passeert en ook op evenementen trekt de Ameri-

ture de sport américaine attire toujours beaucoup l’at-

kaanse sportwagen nog steeds heel wat aandacht.

tention. L’histoire de la Cobra remonte au début des

begin van de jaren ’60 en een heuse samenloop van

“Ses racines se trouvent chez le constructeur britanni-

De geschiedenis van de Cobra gaat terug naar het omstandigheden. “De roots liggen bij het Britse AC Cars”, legt Kay Hafner uit. De Duitse verzamelaar Kay Hafner is een van de gepassioneerde liefhebbers van het merk, die zelf meer dan een Cobra in zijn verzameling heeft staan. “AC Cars was zo’n typische Engelse constructeur van relatief dure, met de hand gemaakte sportwagens, zoals de AC Ace tweezitter roadster. In die wagen lag een zescilinder-in-lijn van Bristol, maar Bristol kondigde op een bepaald

{88}

années ‘60 et à un véritable concours de circonstances. que AC Cars”, explique Kay Hafner. Ce collectionneur

allemand est un amoureux éperdu de la marque et possède d’ailleurs plus d’une Cobra dans sa collection. “AC Cars était l’un de ces constructeurs britanniques typiques de voitures de sport relativement chères et fabriquées à la main, telles que le roadster biplace AC Ace. Cette voiture était équipée d’un moteur six cylindres en ligne Bristol. Mais à un moment donné, Bristol a annoncé qu’il arrêtait de fournir ce moteur à


Three early competition Cobras roadsters in action at the Bridgehampton circuit 1963

ogenblik de stopzetting van de leveringen van die krachtbron voor AC Cars aan en dat zorgde ervoor dat het einde van de wagen in zicht leek.” Carroll Shelby Ondertussen was er aan de andere kant van de oceaan een voormalige piloot van de Amerikaan-

AC Cars, ce qui semblait sonner le glas de cette marque de voitures.” Carroll Shelby Dans le même temps, de l’autre côté de l’océan, un ancien pilote de l’US Air Force cherchait un nouveau défi. Il semblait avoir du mal à le trouver, notamment

se luchtmacht op zoek naar een nieuwe uitdaging,

après la faillite de son élevage de poulets,… jusqu’à

van zijn kippenboerderij, moeilijk te vinden… tot

Shelby a rapidement trouvé ses marques au volant

achter het stuur van diverse bolides en de succes-

arriver. En Amérique du sud, lors des 1.000 kilomètres

maar die leek hij, na onder meer een faillissement

ce qu’il se lance dans la course automobile. Carroll

hij ging racen. Carroll Shelby vond al snel zijn draai

de différents bolides, et les succès n’ont pas tardés à

sen bleven niet uit. In Zuid-Amerika, tijdens de 1000

de Buenos Aires, il a fait la connaissance du team ma-

Kilometer van Buenos Aires, maakte hij kennis met de teammanager van Aston Martin, John Wyer. Sa-

nager d’Aston Martin, John Wyer. En compagnie du pilote et journaliste belge Paul Frère, Shelby a ensuite

men met de Belgische racende journalist Paul Frère

fait ses débuts au Mans en 1954. Leur Aston Martin

de Aston Martin DB3S zag het einde van de race

années suivantes, Shelby a encore remporté de nom-

maakte Shelby in 1954 zijn debuut in Le Mans, maar

DB3S n’a cependant pas franchi la ligne d’arrivée. Les

niet. Shelby won ondertussen talloze andere races,

breuses courses, tout en ayant encore un compte à

maar met de wedstrijd in Frankrijk had hij nog een rekening openstaan, een rekening die hij in 1959, weer met Aston Martin zou vereffenen. Samen met de Brit Roy Salvadori won Shelby de legendarische wedstrijd in een Aston Martin DBR1. Shelby zou

régler avec la célèbre course française. Ce compte fut

finalement soldé en 1959, toujours au volant d’une Aston Martin. Cette année-là, Shelby a en effet remporté la légendaire épreuve en compagnie du Britannique Roy Salvadori, au volant d’une Aston Martin DBR1.

{89}


Shelby American USRRC team Cobras, Watkins Glen 1964. Shelby Cobra number 98 was driven by Ken Miles.

« Gagner les 24 heures du Mans est probablement la plus grande émotion que j’ai ressentie en course. Je me rappelle de beaucoup d’autres courses qui donnent des frissons au gagnant, mais gagner celle-là vous donne le droit de dire aux gens que vous êtes bon, et cela aide souvent à conclure d’autres deals » - Carroll Shelby daar later in zijn bibliografie, ‘The Carroll Shelby

Shelby en parle dans ces termes dans sa biographie,

de 24 Uur van Le Mans is waarschijnlijk de grootste

Mans est probablement la plus grande émotion que

me genoeg andere races indenken die de winnaar

d’autres courses qui donnent des frissons au gagnant,

het recht om mensen te vertellen dat je goed bent,

gens que vous êtes bon, et cela aide souvent à conclure

Story’ het volgende over zeggen: “Het winnen van

‘The Carroll Shelby Story’ : “Gagner les 24 heures du

sensatie die ik ooit uit het racen heb gehaald. Ik kan

j’ai ressentie en course. Je me rappelle de beaucoup

een kick geven, maar als je deze wint, geeft dat je

mais gagner celle-là vous donne le droit de dire aux

en dat helpt vaak om andere deals te sluiten.”

d’autres deals.”

Van hartproblemen tot de eerste Cobra

Depuis les problèmes cardiaques jusqu’à la première

Heel lang zou Shelby echter niet van zijn roem

Cobra

kunnen genieten, “want in 1960 stelden artsen een

Shelby n’a cependant pas profité très longtemps de sa

Le Mans diende op 37-jarige leeftijd zijn helm aan

tiqué chez lui un problème cardiaque et le vainqueur

hartprobleem vast en de winnaar van de 24 Uur van de haak te hangen”, gaat Kay Hafner verder. “Shelby bleef echter niet bij de pakken zitten en ging op zoek naar een andere uitdaging, die hij vond in het

{90}

gloire. “Parce qu’en 1960, des médecins ont diagnosdes 24 heures du Mans a dû raccrocher son casque à l’âge de 37 ans”, poursuit Kay Hafner. “Shelby n’a cependant pas baissé les bras et a cherché un autre


exclusieve boudoir fotografie

www.leavethelighton.be


Miss Pat Medone, a graduate of Carroll Shelby’s competition driving school, was part of a travelling ‘Cobra Caravan’ tour of the USA. She is photographed here with Shelby’s personal Cobra in New York, May 1965.

bouwen van sportwagens. De eerste pogingen, on-

défi, qu’il a trouvé dans la construction de voitures de

der meer met General Motors, waren weinig suc-

sport. Ses premières tentatives, notamment avec Ge-

cesvol, tot Shelby een telefoontje van een journa-

neral Motors, n’ont pas été très fructueuses, jusqu’à ce

list kreeg. Die legde uit dat Bristol de levering van

qu’il reçoive un coup de fil d’un journaliste. Celui-ci

klaar was met de ontwikkeling van een compacte

moteurs à AC Cars et que Ford venait d’achever le

de kleine 3,6 liter V8 van Ford in de AC Ace te leg-

que Shelby a eu l’idée de placer le petit moteur V8 de

de motoren aan AC Cars stopzette en dat Ford net

lui a expliqué que Bristol avait cessé de fournir ses

V8-krachtbron. Zo kwam Shelby op het idee om

développement d’un moteur V8 compact. C’est ainsi

gen. Shelby had eerder bij General Motors naar een

3,6 litres de Ford dans l’AC Ace. Auparavant, Shelby

dwarsboomde die plannen. Ford was dus wel bereid

V8, mais l’arrivée de la Corvette avait contrecarré ses

hand leggen op twee exemplaren van de Windsor

teur et c’est ainsi que Shelby a pu mettre la main sur

V8-motor gepolst, maar de komst van de Corvette

avait déjà contacté General Motors pour un moteur

om een krachtbron te leveren en zo kon Shelby de

plans. Ford était par contre prêt à lui fournir un mo-

V8. Na voorbereidend werk in Engeland vlogen de wagen en de motor, die ondertussen van een 3,6 liter tot een 4,7 liter was gegroeid, op 2 februari 1962 naar Los Angeles en vandaar ging het richting het atelier van Shelby in Santa Fe Spring in Californië, waar de testen met het eerste exemplaar zouden beginnen.” CSX2001 Het verhaal gaat aan het rollen en de eerste bolide luistert naar de codenaam CSX2001. Tegen het einde van 1962 zijn er al 75 exemplaren van de wagen ver-

deux exemplaires du V8 Windsor. Après des travaux préparatoires en Angleterre, la voiture et le moteur, passé entretemps de 3,6 litres à 4,7 litres, se sont envolés pour Los Angeles le 2 février 1962. De là, ils ont rejoint l’atelier de Shelby à Santa Fe Spring, en Californie, où les essais du premier exemplaire devaient commencer.” CSX2001 L’aventure de la Cobra démarre et le premier bolide porte le nom de code CSX2001. À la fin de 1962, 75

kocht. Dat een dergelijke creatie van een voormalige

exemplaires de la voiture ont déjà été vendus. Il était

ambities zou hebben, stond in de sterren geschre-

émanant d’un ancien vainqueur des 24 heures du

winnaar van de 24 Uur van Le Mans ook sportieve

{92}

par ailleurs écrit dans les étoiles qu’une telle création


WWW.TRYBOU.COM

MOST PEOPLE LOOK FOR A BEAUTIFUL HOME, OTHERS MAKE A HOME BEAUTIFUL.


WE FOCUS O N YO U

More than insurance brokers

ONZE TROEVEN, UW ZEKERHEID U onderneemt. U leeft. U kijkt vooruit. Als onafhankelijk makelaar in verzekeringen bieden wij u persoonlijk het plan dat u nodig heeft om dat in alle vrijheid en gemoedsrust te doen. Veel meer dan om verzekeringen draait het bij ons immers om u.

Official partner since 2010 Brugge | Knokke | Kortrijk {94} | Veurne | Oostduinkerke

www.groupclaeys.be


'Cobra, The Story of an Icon' by Trevor Legate and Kay Hafner. There are only 289 copies left, wich can be ordered for 200 euros at info@collectorscarworld.com

ven. Al in hetzelfde jaar, in oktober 1962, maakt de

Mans aurait également des ambitions sportives. La

Billy Krause, zijn racedebuut op de omloop van Ri-

fait ses débuts en course sur le circuit de Riverside,

CSX2002 in de handen van een Amerikaanse rijder,

même année déjà, en octobre 1962, la CSX2002 a

verside. Om te presteren op hoog internationaal ni-

entre les mains du pilote américain Billy Krause.

veau zal de open barchetta op de circuits, en dan

Pour être performante au haut niveau international,

voor de Cobra Coupé. Na successen in Amerikaan-

Cobra Coupé sur les circuits, essentiellement lors du

voornamelijk in het WK Uithouding, plaats maken

la ‘barchetta’ ouverte laissera cependant la place à la

se series als USRRC en SCCCA, won Cobra in 1965

championnat du monde d’endurance. Après des succès

reldtitel is de zege in de GT-klasse van de 24 Uur

et le SCCCA, la Cobra a remporté le championnat du

Gurney aan het stuur van de Cobra Daytona Cou-

titre mondial, le point culminant de la voiture a été

het WK Uithouding bij de merken. Naast die we-

dans des championnats américains tels que l’USRRC

van Le Mans in 1964, met Bob Bondurant en Dan

monde des marques en endurance en 1965. Outre le

pé, een hoogtepunt van de auto. Andere zeges van

sa victoire dans la catégorie GT des 24 heures du

en Goodwood. Vandaag is de Cobra nog steeds een

volant de la Cobra Daytona Coupé. Sebring, la Targa

historische racewagens overal ter wereld.

la Cobra. Aujourd’hui, la Cobra est encore toujours

3 fasen

rassemblements de voitures de course historiques.

de Cobra zijn onder meer Sebring, de Targa Florio

Mans 1964, avec Bob Bondurant et Dan Gurney au

graag geziene en succesvolle gast op meetings voor

Florio et Goodwood ont également vu triompher accueillie avec bonheur dans le monde entier lors des

Tijdens de productie van de wagen was er eigenlijk

Trois phases

Mk3. De Mk1 is de kleinste van de stamboom en met

En fait, on compte trois phases de production de la

den van 1962 tot 1963 geproduceerd. De Mk2- mo-

plus petite de l’arbre généalogique. Avec ses 916 kilo-

dellen waren iets zwaarder en werden van 1963 tot

grammes, elle est également un véritable poids plume.

427, verschilden het meest van het initiële ontwerp.

étaient légèrement plus lourds et ont été construits de

sprake van drie fasen, met name de Mk1, Mk2 en zijn 916 kilogram ook een echt lichtgewicht. Ze wer-

1965 gebouwd. De Mk3-modellen, zoals de Cobra

Bijna duizend wagens zouden in de loop der jaren gebouwd worden en meer dan 90% daarvan rijdt ook vandaag nog. De productie van de originele Cobra stopte in 1967, maar de auto zou nog heel wat replica’s kennen, waarvan er tot op de dag van vandaag geproduceerd worden.

voiture, à savoir la Mk1, la Mk2 et la Mk3. La Mk1 est la

Elle a été produite de 1962 à 1963. Les modèles Mk2 1963 à 1965. Les modèles Mk3, comme la Cobra 427, différaient le plus du design initial. Près d’un millier de voitures seront construites au fil du temps et plus de 90 % d’entre elles roulent encore aujourd’hui. La production de la Cobra originale a cessé en 1967, mais la voiture a donné lieu à de nombreuses répliques, dont certaines sont encore produites de nos jours.

{95}


Ford GT40

La Ford GT40

Carroll Shelby heeft ook een enorme inbreng gehad

Carroll Shelby a également joué un rôle prépondérant

gramma van de Ford GT40, de wagen die meermaals

course de la Ford GT40, une voiture qui a remporté les

leven zou Shelby actief blijven in de automobielsec-

dans le secteur automobile et les sports mécaniques

in de ontwikkeling en het runnen van het racepro-

dans le développement et la gestion du programme de

de 24 Uur van Le Mans zou winnen. Zowat zijn hele

24 heures du Mans à plusieurs reprises. Il est resté actif

tor en in de autosport, en dat tot zijn dood op 10 mei

pendant presque toute sa vie, jusqu’à sa mort le 10 mai

2021 op 89-jarige leeftijd.

2021 à l’âge de 89 ans.

Een eenvoudige wagen

Une voiture simple

Een lichte open sportwagen met een krachtige V8

Une voiture de sport ouverte et légère avec un puis-

vooraan, het klinkt niet makkelijk om mee te rijden, maar dat is volgens Kay Hafner helemaal niet zo: “De Cobra is een schitterende wagen om mee te rijden, het is een perfect huwelijk tussen een sportieve wagen, die het ook op circuit prima doet en een auto waarmee ook op de openbare weg perfect ge-

sant V8 à l'avant. Cela peut paraître difficile à conduire, mais selon Kay Hafner, ce n’est pas du tout le cas : “La Cobra est une voiture merveilleuse à conduire. Elle est le mariage parfait entre une voiture sportive, qui se comporte bien sur circuit, et une voiture qui peut parfaitement être conduite sur la voie publique. Le V8 est

reden kan worden. De V8 is soepel en aangenaam,

souple et agréable, et rend la voiture vraiment facile à

Uiteraard is het een ‘drivers car’, dat spreekt voor

de soi, mais ce n’est certainement pas une voiture très

te besturen. Ik heb mijn eerste exemplaar al in 1986

re en 1986 et j’en ai acquis plusieurs autres depuis. Je

en maakt de auto echt makkelijk om mee te rijden.

conduire. Bien sûr, il s’agit d’une ‘drivers car’, cela va

zich, maar het is zeker geen aartsmoeilijke auto om

difficile à conduire. J’ai acheté mon premier exemplai-

gekocht en sindsdien heb ik meerdere exemplaren in mijn bezit gehad. Ik rij ook effectief met de wa-

les conduis aussi vraiment. Vous pouvez certainement dire que je suis très enthousiaste à propos de cette voi-

gens. Je mag absoluut stellen dat ik erg enthousiast

ture et je pense que tous ceux qui ont déjà conduit une

met een Cobra gereden heeft, dat is. Vooral het feit

plement faire passer la voiture de la rue à la piste et

ben over deze auto en ik denk dat iedereen die ooit dat je de auto zomaar van de straat naar het circuit kan meenemen en omgekeerd, heeft voor mij iets

Cobra un jour le sont aussi. Le fait que l’on puisse simvice-versa a quelque chose d’exceptionnel à mes yeux.”

uitzonderlijks.” Pictures: Trevor Legate / Collectors Car World. "The Story of an Icon - 2012"

{96}


" We share your passion "

www.bavariamotors.be Kortrijksesteenweg 306 - B-8530 Harelbeke Belgium - T +32 56 35 40 01 - info@bavariamotors.be






SHOPPING

1

De Candt Creations

When traditional craftmanship meets conceptional art Concept ring DC1 in ebbenhout gezet met een zeldzame “transparent bluish green tourmaline”. Ontdek de creaties van De Candt tijdens de expo van 12 – 15 augustus in hotel La Réserve telkens van 14 tot 19 u. Bague conceptuelle DC1 en bois d’ébène sertie d’une rare " transparent bluish green tourmaline “. Découvrez les créations de De Candt à l’occasion de l’expo du 12 – 15 août à l’hôtel La Réserve de 14 à 19 h.

2

Meubili

Dewdrop – Glowbus: De Glowbus® Dewdrop is dankzij zijn tijdloos design een blikvanger in elke tuin. De ideale blend tussen ruwe eenvoud en pure outdoor luxe. De Glowbus® Dewdrop is verkrijgbaar in 3 maten. Dewdrop M voelt zich best thuis in compacte zones zoals een terras of kleinere tuin. De Dewdrop L is uiterst geschikt voor grotere tuinen, en de grootste telg - de Dewdrop XL - siert grote park- en landschapstuinen of schept beleving in hotels en op toeristische locaties. Blikvanger overdag, bron van gezelligheid in de avond. Ontdek jouw nieuwe wereld rond een knisperend vuur. Dewdrop – Glowbus: Grâce à son design intemporel, le Glowbus® Dewdrop capte le regard dans tous les jardins. Il est le mariage idéal de la simplicité brute et du luxe extérieur pur. Le Glowbus® Dewdrop est disponible en trois tailles. Dewdrop M se sent le plus à l’aise dans des espaces compacts, comme une terrasse ou un petit jardin. Le Dewdrop L convient parfaitement aux grands jardins et le plus grand - le Dewdrop XL - orne les grands parcs et jardins paysagers ou crée une expérience dans les hôtels et les lieux touristiques. Il attire le regard en journée et offre une source de confort le soir. Découvrez votre nouveau monde autour d’un feu crépitant. www.meubili.be

www.decandt.com



The new Grecale Trofeo. Everyday Exceptional


DISCOVER THE NEW MASERATI GRECALE TROFEO AT THE ZOUTE GRAND PRIX. FASTEST GRECALE WITH 530-HP ENGINE AND A TOP SPEED OF 285 KM/H.

Grecale Trofeo. (530HP/390Kw). CO2 Emissions (g/km): combined cycle of 254. Fuel consumption (l/100km): combined cycle of 11.2.


CARPORT 2.0

“Unicus en Bavaria Motors brengen ode aan Porsche”

{

ro b b e rt d e s m e t

{106}

c o - ow n e r u n i c u s & wo o d s tox x

/

l i e v e n g h e ys e n s

ow n e r b ava r i a m oto r s

}


Boys and their toys… Goed gerief bewaar je tegen-

Boys and their toys… De nos jours, on ne garde

en al zeker niet onze kostbare collectiewagens.

re, et certainement pas nos précieuses voitures de

woordig niet meer onder een eenvoudig afdakje,

Unicus denkt mee en creëert oogverblindende oplossingen om uw vintage cars of uw meest recente

GT maximaal tot zijn recht te laten komen. “Enige

tijd geleden mochten we voor een klant een esthetisch sublieme carport ontwerpen,” aldus Robbert

Desmet, eigenaar van Unicus. We laten onze lezers graag meegenieten aan de hand van de prachtige fotoreportage die in samenwerking met Zou-

te Grand Prix-partner Bavaria Motors tot stand kwam. Een ode aan Porsche.

plus une belle acquisition sous une simple toitu-

collection. Unicus réfléchit avec vous et crée des solutions éblouissantes pour mettre au maximum en valeur vos voitures anciennes ou votre GT la

plus récente. “Il y a quelque temps, nous avons eu l’occasion de concevoir un carport esthétiquement

sublime pour un client”, explique Robbert Desmet, propriétaire d’Unicus. Nous sommes heureux d’offrir à nos lecteurs la possibilité d’apprécier le mag-

nifique reportage photo réalisé en coopération

avec Bavaria Motors, partenaire du Zoute Grand Prix. Une ode à Porsche.

{107}


right: 911 MK2 GT3 3.8 – 2009

« Unicus et Bavaria Motors chantent une ode à Porsche. »

Showroom feeling

Une sensation de salle d’exposition

“De bedoeling was om een mooi gebouw te creëren,

“L’idée était de créer un beau bâtiment, un carport

maakten gebruik van grote uitschuifbare glaspar-

de grandes sections de verre extensibles pour créer

een carport waar plaats was voor twee wagens. We

pouvant accueillir deux voitures. Nous avons utilisé

tijen om een echt showroomgevoel te creëren. Zo

une véritable sensation de salle d’exposition. Le

signs telkens wanneer hij de oprit komt opgereden.

beauté des designs chaque fois qu’il arrive dans

domoticasysteem waardoor hij steeds vlot in en uit

par le système domotique central, ce qui permet

stemd op de woning. Zo vormt alles een clever en

a été minutieusement adapté à l’habitation. De

kan de klant continue genieten van de prachtige de-

client peut dès lors profiter en permanence de la

Deze Unicus is volledig bedienbaar met het centrale

l’allée. Cet Unicus peut être entièrement commandé

kan rijden. De gevelbekleding werd minutieus afge-

toujours d’entrer et de sortir facilement. Le bardage

natuurlijk architecturaal geheel." 4 generaties Porsche “Toen Robbert ons vroeg om mee te werken aan de fotoshoot, waren we meteen enthousiast. Als specialist in sportwagens en youngtimers was het voor

ons een koud kunstje om vier generaties Porsche samen te brengen.”

{108}

cette façon, le tout forme un ensemble architectural naturel et bien pensé." Quatre générations de Porsche “Lorsque Robbert nous a demandé de participer à la séance photo, nous avons immédiatement été enthousiastes. En tant que spécialistes des voitures de

sport et des ‘youngtimers’, nous n’avons eu aucune difficulté à réunir quatre générations de Porsche.”


T E KO O P

PREMIUM FAMILIEWONINGEN IN ‘ZOETE OOSTEN’ VAN KNOKKE

Op deze schitterende ligging, gelegen in een nieuwe straat ‘Sleedoorndreef’ realiseert Ascot 29 familiewoningen, geschikt voor zowel eerste als tweede verblijf.

E XCLUSIE V E V ER KO OP

Kustlaan 105, Knokke 050 60 33 33 verkoop@hetzoute.be www.hetzoute.be

PROJECTONTWIKKELA AR


356 A Carrera GS 1500 - 1957

356 A Carrera GS 1500 - 1957

“De 356 A Carrera GS 1500 uit 1957 is een Mille

“La 356 A Carrera GS 1500 de 1957 est une Mille Mig-

Miglia Eligible, destijds in Zell am See in Oosten-

lia Eligible, livrée jadis à Zell am See en Autriche,

rijk geleverd, de originele bakermat van Porsche.

le berceau originel de Porsche. La particularité de

Fuhrmann-motor, genoemd naar de legendarische

100 ch., baptisé du nom du légendaire ingénieur qui

Het bijzondere aan deze wagen is zijn 100pk sterke

cette voiture réside dans son moteur Fuhrmann de

gelijknamige ingenieur.”

l’a créé.”

911 Targa 2.2 T - 1971

911 Targa 2.2 T - 1971

“De mateloos populaire 911 Targa uit de beginjaren

“L’immensément populaire 911 Targa du début des

Conda Green was toen heel erg in trek. De typisch

ici. La Conda Green était très à la mode à l'époque.

’70 komt hier eveneens prachtig tot zijn recht. Het

années 70 est aussi superbement mise en valeur

zilvergrijze rolbeugel is op vandaag nog steeds ken-

L’arceau gris argenté typique est aujourd’hui encore

merkend voor de Targa-reeksen. Dit exemplaar is

caractéristique des séries Targa. Cet exemplaire est

356 A Carrera GS 1500 - 1957

911 Targa 2.2 T - 1971

een 2.2 T uit 1971.”

{110}

une 2.2 T de 1971.”


Bij my pool® nemen we mensen mee in onze wereld waarin water centraal staat. We bouwen unieke, op maat gemaakte zwembaden van uitzonderlijke kwaliteit en met een ongezien oog voor detail. We denken niet enkel na over uw zwembad, maar zetten in op een totale beleving. Ontdek meer op mypool.eu


911 Turbo – 2021

911 MK2 GT3 3.8 – 2009

911 MK2 GT3 3.8 – 2009

“Deze bloedmooie ‘lady in red’ wordt nog steeds

“Cette splendide ‘lady in red’ est encore toujours

gebouwd. Enkel verkrijgbaar met een manuele ver-

jamais construites. Disponible uniquement avec

aanzien als een van de allerbeste GT3 reeksen ooit

considérée comme l’une des meilleures séries GT3

snellingsbak en een atmosferische 3.8 liter motor

une boîte de vitesses manuelle et un moteur at-

groeide de 997 MK2 GT3 vanaf zijn lancering in 2009 uit tot een echte mythe. Dit type werd gepro-

mosphérique de 3,8 litres, la 997 MK2 GT3 est devenue un véritable mythe dès son lancement en 2009.

duceerd tot 2011.”

Ce modèle a été produit jusqu’en 2011.”

911 Turbo – 2021

911 Turbo – 2021

“De meest recente Porsche-telg is de Porsche 911/992

“Le dernier né de la famille Porsche est la Porsche

Crayon-kleurig jasje. Alle aanbouwdelen van de car-

Design, avec un habillage Crayon. Toutes les pièces

Turbo hier in een exclusief Sport Design Pakket met

rosserie zijn in zwarte hoogglans gelakt, wat het ge-

911/992 Turbo, ici dans un package exclusif Sport

de la carrosserie sont peintes en noir brillant, ce qui

heel nog meer power geeft.”

donne encore plus de puissance à l’ensemble.”

Europees netwerk

Un réseau européen

“Dergelijke wagens vormen onze natuurlijke habi-

“De telles voitures forment notre habitat naturel.

binnen ons uitgebreide Europese netwerk op zoek

ce cas, nous recherchons la voiture de vos rêves au

tat. Ben je specifiek op zoek naar iets? Dan gaan we

Vous cherchez quelque chose de spécifique ? Dans

naar jouw droomwagen. Daarbij dragen we kwali-

sein de notre vaste réseau européen. Dans cette dé-

teit hoog in het vaandel. We letten steeds op de be-

marche, la qualité est d’une importance essentielle

langrijkste ‘matching specs’ en de aanwezigheid van een uitmuntende historiek."

pour nous. Nous accordons toujours une attention particulière aux “matching specs” les plus importantes et à la présence d’un excellent historique.”

{112}


EXPOSITION AT LA RESERVE, KNOKKE | AUGUST 12 - 15, 2022 | 14 - 19 H | DECANDT.COM


THE STORY OF ‘OLD NUMBER ONE'

“In juni 1929 beschreef het gezaghebbende ‘Motor’ magazine de zege van Bentley als: superb, disposed in line ahead like a squadron of battleships. ”

{

bentley speed six

-

1929

}

Wagens die tweemaal de 24 Uur van Le Mans op

Des voitures qui ont remporté deux fois les 24

en de allereerste was de Bentley Six Speed met

te première d’entre elles était la Bentley Speed Six

hun palmares hebben staan, zo zijn er maar vijf chassisnummer LB2332, beter bekend als de ‘Old

Number One’. Geen enkele Bentley drukte zo

zijn stempel op de vooroorlogse marathonrace in Frankrijk als deze auto, een auto die ook vandaag

nog voortleeft. De ‘Old Number One’ heeft hoogtepunten gekend, maar ook een tragisch ongeval, een ongeval dat een voortijdig einde

aan de roemrijke carrière van deze schitterende raceauto maakte.

Het verhaal van de Bentley Six Speed in Le Mans start in 1929, maar dat van Bentley en Le Mans was al even aan de gang. Walter Owen Bentley sticht-

heures du Mans, il n’en existe que cinq. Et la tou-

portant le numéro de châssis LB2332, plus connue sous le nom de ‘Old Number One’. Aucune Bentley

n’a autant imprimé sa marque sur les marathons de l’avant-guerre en France que cette voiture. Elle

n’a d’ailleurs pas encore dit son dernier mot aujourd’hui. La ’Old Number One’ a connu des mo-

ments forts, mais également un accident tragique qui a mis fin prématurément à la carrière glorieuse de la magnifique voiture de course qu’elle était.

L’histoire de la Bentley Speed Six au Mans commence en 1929, mais celle de Bentley et du Mans avait

débuté bien avant. Walter Owen Bentley a fondé

te het legendarische merk op de eerste dag van de

la marque légendaire le premier jour du Forum

nadagen van de Eerste Wereldoorlog diende te re-

réglementer les lendemains de la Première Guerre

Vredesconferentie van Parijs, de conferentie die de

de Paris sur la paix, la conférence qui était censée

gelen. De sportieve aspiraties van het door en door

mondiale. Les aspirations sportives de cette mar-

Britse merk werden al snel duidelijk, want al in het

begin van de jaren ’20 verscheen Bentley aan de start van diverse autosportwedstrijden, waaronder heuvelklimraces en circuitcompetities op de om-

que typiquement britannique n’ont pas tardé à être

évidentes, car au début des années ‘20, Bentley apparaissait déjà au départ de diverses compétitions de sport automobile, parmi lesquelles des courses

loop van Brooklands. Al in 1923, bij de eerste uitgave

de côte et des compétitions sur piste sur le circuit

ley aan de start. De Canadees John Duff en Frank

au départ de la première édition des 24 heures du

algemeen, nadat de wagen de snelste wedstrijdron-

ont terminé à la quatrième place du classement

van de 24 Uur van Le Mans, verscheen er een Bent-

de Brooklands. Dès 1923, une Bentley a été alignée

Clement werden in hun Bentley 3 liter Sport vierde

Mans. Les Canadiens John Duff et Frank Clement

de had laten noteren. Duff en Clement reden met

général au volant de leur Bentley 3 Litre Sport,

{114}


« En juin 1929, le magazine de référence ‘Motor’ a décrit la victoire de Bentley en ces termes : superb, disposed in line ahead like a squadron of battleships. »

dezelfde wagen in 1924 naar de eerste van zes zeges van het Britse merk, waarvan er vier opeenvol-

après que la voiture ait enregistré le tour de piste le plus rapide. En 1924, Duff et Clement ont piloté

gend waren tussen 1927 en 1930. Een laatste volgde

la même voiture lors de la première des six victoires

Kristensen aan het stuur.

entre 1927 et 1930. Une dernière a suivi en 2003, avec

Maar terug naar 1928, wanneer Bentley de hete

volant.

Chrysler zette onder meer vier Chrysler 72 in, bo-

Mais revenons en 1928, lorsque Bentley a senti

in 2003, met onder meer negenvoudig winnaar Tom

adem van de Amerikaanse teams in zijn nek voelt.

de la marque britannique, dont quatre successives notamment Tom Kristensen, neuf fois vainqueur, au

lides met een krachtige 4-liter zescilinder, terwijl

le souffle chaud des équipes américaines dans

De viercilindermotoren van het Britse merk stonden

Chrysler 72, des bolides équipés d’un puissant

Barnato en de Australiër Bernard Rubin pakten na

même un huit cylindres de 4,9 litres. Les moteurs

tende Stutz DV Black Hawk en twee Chrysler ‘72’. Er

donc assurément sous pression. Après une course

Stutz het zelfs met een 4,9-liter achtcilinder deed.

son cou. Chrysler alignait notamment quatre

onder druk, zoveel was zeker. De Engelsman Woolf

six cylindres de 4 litres, tandis que Stutz alignait

een zenuwslopende race nipt de zege voor de opzit-

quatre cylindres de la marque britannique étaient

zou en moest in het Engelse kamp iets gebeuren…

éprouvante, l’Anglais Woolf Barnato et l’Australien {115}


Crash en winst

Bernard Rubin décrochèrent cependant la victoire

1929 was echter geen evident jaar voor Bentley om

Chrysler '72'. Mais quelque chose allait et devait se

de justesse devant la Stutz DV Black Hawk et deux

grootse dingen in de autosport te doen. Het Britse

passer dans le camp anglais…

ondanks de precaire financiële situatie toch met

Crash et victoire

op 15 en 16 juni plaatsvond. Bij die vijf wagens za-

Pour Bentley, réaliser de grandes choses en 1929

bedrijf leed onder de financiële crisis, maar kwam maar liefst vijf wagens aan de start van de race die

gen de toeschouwers ook de gloednieuwe Bentley

dans le domaine de la course automobile ne fut ce-

Speed Six. Die Speed Six had een 6,5-liter zescilin-

pendant pas une mince affaire. La société britan-

der onder de imposante motorkap, een krachtbron

nique souffrait de la crise financière, mais malgré

onder meer gebruik van een magnesiumlegering

à aligner pas moins de cinq voitures au départ de

van de hand van Harry Weslake. Weslake maakte voor de carter om het gewicht van de racewagen te

verlagen. De zescilinder was goed voor meer dan 190 pk en haalde een topsnelheid van 185 km/u. Bentley zette voorlopig één nieuwe Speed Six in, naast vier oudere 4,5 liter exemplaren. Achter het stuur van de enige Speed Six, de ‘Old Number One’, vonden we een legendarisch duo met ex-winnaar Woolf Barnato en zijn landgenoot Sir Henry Birkin. Barnato was een telg uit een steenrijke familie die vooral in de goud- en diamantmijnen in Zuid-Afrika actief was. Niet lang na het beëindigen van zijn studies kreeg Barnato het autosportvirus te pakken en na de zege van Bentley in Le Mans 1924, besliste hij om mee aan boord van het Britse merk te stappen, zowel professioneel als sportief. In 1929 was hij directeur van het bedrijf en uittredende winnaar van de 24 Uur van Le Mans. In de editie van 1929 reed Woolf Barnato met Henry ‘Tim’

Birkin. Die laatste racete al bijna tien jaar en was de perfecte teamgenoot voor Barnato.

{116}

la situation financière précaire, elle est parvenue la course, qui s’est déroulée les 15 et 16 juin. Parmi ces cinq voitures, les spectateurs ont notamment découvert la toute nouvelle Bentley Speed Six. Cette Speed Six avait un moteur six cylindres de 6,5 litres sous son imposant capot, une puissance impressionnante créée par Harry Weslake. Weslake avait

notamment utilisé un alliage de magnésium pour le carter, afin de réduire le poids de la voiture. Le moteur six cylindres développait plus de 190 ch et atteignait une vitesse maximale de 185 km/h. Bentley avait provisoirement aligné une nouvelle Speed Six aux côtés de quatre anciens exemplaires de 4,5 litres. Au volant de la seule Speed Six, la ‘Old Number One’, on retrouvait un duo légendaire, formé par l’ancien vainqueur Woolf Barnato et son compatriote Sir Henry Birkin. Barnato était issu d’une famille riche qui était principalement active dans les mines d’or et de diamants en Afrique du Sud. Peu de temps après avoir achevé ses études,


Een geur. Veel emoties. Herinneringen die verbinden. Innemende momenten. Ontdek de exclusieve fragrance van Le Parfum de Nathalie

LE PARFUMDENATHALIE.BE INSTA: BAETEN.NATHALIE


Grid at the 1929 start of the 24 Hours of Le Mans

De race zelf werd een triomftocht voor Bentley,

Barnato avait attrapé le virus du sport automobile

de start regende het licht en al onder de beroemde

avait décidé de rejoindre la marque britannique,

en Birkin slaagde er zelfs meteen in om het ronde-

il était directeur de la société et tenant du titre aux

dat ondertussen al twee jaar ongeslagen was. Bij

et, après la victoire de Bentley au Mans en 1924, il

Dunlop-brug had de #1 Bentley de leiding in handen

tant sur le plan professionnel que sportif. En 1929,

record vanuit stilstaande start te breken. Nog voor

24 heures du Mans. Lors de l’édition de 1929, Woolf

Birkin al een ronde bonus op hun achtervolgers, een

dernier, qui courait déjà depuis près de dix ans, était

de duisternis goed en wel viel, hadden Barnato en

Barnato conduisait avec Henry ‘Tim’ Birkin. Ce

peloton dat overigens enkel nog uit merkgenoten

le coéquipier idéal pour Barnato.

voor het Britse merk dat de volledige top 4 inpalm-

La course elle-même fut un triomphe pour Bentley,

bestond. De rest van de wedstrijd werd een parade de. De enige sportieve strijd die de toeschouwers

qui était invaincu depuis deux ans à l’époque. Une

best of the rest – tussen Stutz en Chrysler.

célèbre pont Dunlop, la Bentley n°1 occupait la tête,

Barnato en Birkin wonnen afgetekend, voor drie an-

du tour à partir d’un départ arrêté. Avant même la

nog restte, was het gevecht voor de vijfde plaats –

pluie fine tombait au départ et dès le passage sous le Birkin réussissant même à battre d’emblée le record

dere sportwagens van Bentley. Het werd meteen de

tombée de la nuit, Barnato et Birkin avaient déjà

de korte geschiedenis van de Franse race en pas in

composé d’ailleurs uniquement de collègues de la

had de leiding van de race geen moment uit handen

la marque britannique, qui s’empara de tout le top

een indrukwekkend nieuw ronderecord gevestigd,

spectateurs était la bataille pour la cinquième place

meest dominante prestatie van een constructeur in

un tour d’avance sur leurs poursuivants, un peloton

1957 zou Jaguar dit huzarenstukje herhalen. Bentley

marque. Le reste de la course fut une parade pour

gegeven en in de machtige Speed Six had Tim Birkin

4. La seule compétition sportive qui restait pour les

ruim 46 seconden sneller dan het voorgaande, mede

– best of the rest - entre Stutz et Chrysler.

braken ook het afstandsrecord van de race, met een

Barnato et Birkin l’ont emporté largement, devant

prestaties van de Speed Six waren zo overheersend

gissait de la performance la plus dominante d’un

ook dankzij het iets ingekorte circuit. De winnaars afstand van meer dan 2800 km in 24 uur tijd. De

{118}

trois autres voitures de course de Bentley. Il s’a-


dat de wagen ook alle andere prijzen won. In juni van dat jaar beschreef het gezaghebbende Motor magazine de zege van Bentley als: “Superb, disposed

constructeur dans la courte histoire de la course française et il faudra attendre 1957 pour que Jaguar réitère cet exploit. Bentley avait toujours occupé la

in line ahead like a squadron of battleships.”

tête de la course, et au volant de la puissante Speed

Bis repetita placent

veau record du tour, plus de 46 secondes plus ra-

Of Latijn voor een mooie herhaling. Op 21 en 22 juni,

un circuit légèrement raccourci. Les gagnants ont

te midden van een wereldwijde economische crisis,

vonden zeventien wagens hun weg naar de startgrid in Le Mans, het kleinste deelnemersveld ooit voor de

legendarische Franse wedstrijd, maar Bentley kreeg er wel een tegenstander van formaat. Mercedes

maakte immers zijn debuut in Le Mans en dat met een wagen in handen van de levende legende, Rudi

Caracciola en zijn teamgenoot Christian Werner. Bentley zette maar liefst vijf wagens in, waaronder

drie Speed Six. Woolf Barnato zat in identiek dezelfde wagen als in 1929, maar de ‘Old Number One’ onderging wel wijzigingen om de auto nog compe-

Six, Tim Birkin avait établi un impressionnant noupide que le précédent, en partie également grâce à également battu le record de distance de la course, en parcourant plus de 2.800 km en 24 heures. Les performances de la Speed Six étaient si dominantes que la voiture a également remporté tous les autres prix. En juin de cette année-là, le magazine de référence Motor a décrit la victoire de Bentley en ces termes : “Superb, disposed in line ahead like a squadron of battleships.” Bis repetita placent Ou comment évoquer une belle répétition en latin !

titiever te maken. In zijn ‘Old Number One’ deed

Les 21 et 22 juin 1930, au beau milieu de la crise

en ondernemer Glen Kidston. Hoewel Mercedes in

retrouvées sur la grille de départ au Mans, le plus

aan de schenen legde, maakte een probleem met de

française. Pour l’occasion, Bentley a cependant,

Barnato een beroep op de diensten van zijn vriend

économique mondiale, dix-sept voitures se sont

de aanvangsfase van de race Bentley echt het vuur

petit plateau jamais réuni pour la légendaire course

batterij van de Duitse machine de tweede helft van

un adversaire de format, puisque Mercedes fait

Le Mans 1930. The victorious cars. The last official Bentley team to race at Le Mans.

Old N° 1, the first racing Speed Six, crashed near Bradshaw's Brae.

Barnato taking the Mulsanne corner with Old Number 1 Speed Six.

Old N° 1 crosses the line to win at 75:88 m.p.h. His 2nd win at Le Mans.

{119}


ses débuts au Mans avec une voiture confiée à la légende vivante Rudi Caracciola et à son coéquipier Christian Werner. Bentley aligne pour sa part pas moins de cinq voitures, dont trois Speed Six. Woolf Barnato a pris place dans la même voiture qu’en 1929, mais la ‘Old Number One’ a subi de nombreuses adaptations pour être rendue plus compétitive. Dans sa ‘Old Number One’, Barnato a fait appel aux services de son ami et entrepreneur Glen Kidston. Si Mercedes a vraiment mis Bentley à rude épreuve en début de course, un problème de batterie de la voiture allemande a ensuite transformé la seconde Old Number One making his appearance at Zoute Concours d'Elégance a few years ago.

moitié de la course en un nouveau triomphe pour la marque britannique. Woolf Barnato s’est imposé pour la troisième fois en trois participations, la

de wedstrijd weer tot een zegetocht voor het Brit-

dernière victoire d’une Bentley au Mans jusqu’à ce

se merk. Woolf Barnato won voor de derde maal

que Rinaldo Capello, Guy Smith et Tom Kristensen

Bentley in Le Mans tot Rinaldo Capello, Guy Smith

Bentley Speed 8 en 2003.

eerste over de meet reden.

La crise économique a obligé Bentley à prendre une

De economische crisis dwong Bentley tot een dras-

terme à son programme officiel dans la course au-

tische beslissing en het Britse merk maakte een

tomobile. La ‘Old Number One’ a toutefois encore

in drie deelnames, meteen de laatste zege van een en Tom Kristensen in 2003 hun Bentley Speed 8 als

einde aan zijn officieel programma in de autosport. De ‘Old Number One’ racete nog wel verder, onder meer met winst in de Brooklands 500 Miles in 1931, maar in 1932 sloeg het noodlot op datzelfde circuit

toe. De wagen had recent een 8-cilinder onder de motorkap gekregen en Clive Dunfee deed een gooi naar de zege in de Brooklands 500 Miles. Bij een inhaalmanoeuvre liep het echter fout en Dunfee stierf

franchissent la ligne d’arrivée en tête avec leur

décision radicale et la marque britannique a mis un

continué à courir, remportant notamment les 500 miles de Brooklands en 1931. Mais en 1932, le malheur a frappé sur le même circuit. La voiture venait d’être équipée d’un moteur 8 cylindres et Clive Dunfee visait la victoire aux 500 Miles de Brooklands. Mais lors d’une manœuvre de dépassement, les cho-

ses ont mal tourné et Dunfee a trouvé la mort sur place.

ter plaatse. À la suite de cela, Barnato, désormais propriétaiBarnato, inmiddels eigenaar van de auto, liet de ‘Old Number One’ hierop ombouwen tot een coupé en gebruikte hem voor zijn huwelijksreis, een trip door Noord-Amerika van zo’n 10.000 mijl. Heel toepasse-

re de la voiture, a fait transformer la ’Old Number One’ en coupé et l’a utilisée pour sa lune de miel, un voyage d’environ 10.000 miles à travers l’Amérique du Nord. Comme il se doit, la voiture a conduit

lijk voerde de auto in 1948 de begrafenisstoet van

le cortège funèbre de Woolf Barnato en 1948, une

vervulde bij de begrafenis van Barnato's dochter Di-

de sa fille Diana Barnato Walker, première femme

Woolf Barnato aan, een taak die hij in 2008 opnieuw

tâche qu’elle a répétée en 2008 lors des funérailles

ana Barnato Walker, de eerste Britse vrouw die de

britannique à franchir le mur du son.

geluidsbarrière doorbrak.

{120}



PHILIP KANTOR CELEBRATES 10TH EDITION OF THE ZOUTE SALE

“De Zoute Concours d'Elégance by EY is de perfecte manier om te genieten van historische auto's die op een unieke manier een tijdloze stijl en elegantie bieden.”

{

zoute concours d'élégance by ey & zoute sale by bonhams

}

Op zaterdag 8 en zondag 9 oktober vindt de Zou-

Les samedi 8 et dimanche 9 octobre, se déroulera une

is de perfecte manier om te genieten van historische

C'est la manière idéale de profiter de voitures de col-

te Concours d'Elégance by EY opnieuw plaats. Het auto's die op een unieke manier een tijdloze stijl en

elegantie bieden. Het zijn als het ware geselecteerde kunstwerken van grote nationale en internationale kunstenaars die tentoongesteld staan. Maar ook de

spectaculaire Zoute Sale by Bonhams is een vaste

waarde tijdens de Zoute Grand Prix. De catalogus van uitzonderlijke auto's zal naar verwachting opnieuw een sterke opkomst van zowel nationale als internationale kopers en verzamelaars aantrekken. Con-

cours-directeur Philip Kantor en Gregory Tuytens lichten alvast een tipje van de sluier.

nouvelle édition du Zoute Concours d'Elégance by EY.

lection avec un style et une élégance intemporels. Il

s'agit en quelque sorte d'une exposition d'œuvres d'art

sélectionnées parmi de grands artistes nationaux et internationaux. Mais la spectaculaire Zoute Sale by

Bonhams est également une valeur sûre du Zoute

Grand Prix. La sélection de voitures exceptionnelles attirera vraisemblablement à nouveau une forte par-

ticipation d'acheteurs et de collectionneurs aussi bien nationaux qu'internationaux. Le Directeur du Con-

cours, Philip Kantor, et Gregory Tuytens lèvent d'ores et déjà un coin du voile.

“Wie liefhebber van de Zoute Concours d'Elégance by

“Les amateurs du Zoute Concours d'Elégance by EY

Club terecht, een omgeving met de perfecte sfeer voor

Golf Club, un cadre à l'atmosphère parfaite pour un

EY is, kan daarvoor opnieuw op de Royal Zoute Golf een concours d'Elégance”, legt Concours-directeur Philip Kantor uit. “Achter het majestueuze clubhuis en de groene golfterreinen vinden de bezoekers 75 kunstwerken op wielen, met een adembenemend uitzicht voor autoliefhebbers. Op zaterdag 8 oktober zullen 30 gerenommeerde juryleden de wagens beoordelen en de winnaars aanduiden in meer dan

{122}

peuvent pour cela à nouveau se rendre au Royal Zoute concours d'Elégance”, explique le Directeur du Concours Philip Kantor. “Derrière le majestueux clubhouse et les terrains de golf verdoyants, les visiteurs découvriront 75 œuvres d'art, offrant ainsi un spectacle époustouflant pour les amateurs de voitures. Le samedi 8 octobre, 30 membres du jury renom évalueront les voitures et désigneront les vainqueurs dans plus de dix catégories


Lancia Aurelia B24S Cabriolet - € 300.000 - € 350.000

« Le Zoute Concours d'Elégance by EY est la manière idéale de profiter de voitures de collection avec un style et une élégance intemporels. »

tien verschillende categorieën. Bovendien is er voor de

différentes. Les visiteurs pourront en outre assister au

van de Zoute Rally by stow die een etappe maken

stow qui feront une étape par le Royal Zoute Golf Club.

volgt dan de parade van de deelnemende wagens,

participantes.”

aangekondigd.”

Cette édition comporte pas moins de dix-sept

bezoekers een passage van de meer dan 200 deelnemers

passage des plus de 200 participants du Zoute Rally by

door de Royal Zoute Golf Club. Op zondag 9 oktober

Le dimanche 9 octobre suivra alors le défilé des voitures

die een voor een door een speaker zullen worden catégories, de nature très différente. “Il est toutefois Voor deze editie zijn er niet minder dan zeventien klas-

encore un peu tôt pour entrer vraiment dans les détails

sen, zeer uiteenlopend van aard. “Het is echter nog wat

concernant les voitures, mais je peux effectivement

ik kan inderdaad al een tip van de sluier oplichten”, gaat

ce coin est d'inspiration très italienne. C'est ainsi qu'il y

reerd. Zo is er de Ferrari 250GT Lusso die in 1962 door de

par le Garage Francorchamps de Jacques Swaters. Seuls

werd. Van deze wagen werden slechts drie exemplaren

compétition et son premier propriétaire était le Belge

Leon Dernier, die onder het pseudoniem ‘Elde’ in heel

l'Europe sous le pseudonyme d'Elde’. “Cette voiture

rende Belgische historiek en is echt meer dan de moeite

détour.”

vroeg om echt al in detail te gaan over de wagens, maar

déjà lever un coin du voile”, poursuit Philip Kantor, “et

Philip Kantor verder, “en die tip is erg Italiaans geïnspi-

aura la Ferrari 250GT Lusso qui a été vendue en 1962

Garage Francorchamps van Jacques Swaters verkocht

trois exemplaires de cette voiture ont été utilisés en

in competitie ingezet en de eerste eigenaar was de Belg

Leon Dernier, qui a participé à des courses dans toute

Europa wedstrijden reed. “Deze auto heeft een schitte-

a une magnifique histoire belge et vaut vraiment le

waard.”

{123}


1948 Alfa Romeo 6C 2500 SS Cabriolet - € 600.000 - € 800.000

1939 BMW 327/28 Cabriolet - € 280.000 - € 340.000

“Op de Zoute Sale by Bonhams veilen we onder meer een Lamborghini Miura P400 zonder minimumprijs, 1 van de 9 Porsches 356 Speedster Zagato ‘Sanction Lost’ en een 1957 Lancia Aurelia B24S Cabriolet.” De tweede bijzondere Italiaanse wagen is opnieuw een Ferrari, maar dan een exemplaar uit de jaren ’80, met name de allerlaatste Ferrari 512BB die in Le Mans van start is gegaan. “De auto had al gereden in 1982, maar

kreeg van Scuderia Bellancauto een aangepaste vorm-

La deuxième voiture italienne exceptionnelle est à nouveau une Ferrari, mais un exemplaire des années ’80, à savoir la toute dernière Ferrari 512BB a avoir pris le départ au Mans. “Cette voiture avait déjà roulé en 1982, mais la Scuderia Bellancauto lui a donné un design

geving, meer aerodynamisch en lichter. In de handen

plus aérodynamique et plus léger. Dans les mains de

que Lacaud. Deze 512BB was de laatste Ferrari tot 1994

Lacaud. Cette 512BB a été la dernière Ferrari jusqu'en

van Maurizio Micangeli, Roberto Marazzi en Dominiaan de start van de bekende Franse uithoudingsrace.” Zoute Sale by Bonhams: opnieuw een verrassende collectie van uitzonderlijke wagens

De Zoute Sale by Bonhams is een prestigieuze internationale veiling van zeldzame verzamelaarsauto's die op het strand voor het Albertplein in Knokke-Le Zoute plaatsvindt. Vorig jaar werd voor een waarde van maar liefst 13 miljoen euro aan exclusieve auto's op de Zoute Sale by Bonhams verkocht. Deze belangrijke veiling, die dit jaar op zondag 9 oktober plaatsvindt, brengt op-

Maurizio Micangeli, Roberto Marazzi et Dominique 1994 à prendre le départ de la célèbre course d'endurance française.” Zoute Sale by Bonhams : à nouveau une collection étonnante de voitures rares

Le Zoute Sale by Bonhams est une prestigieuse vente aux enchères internationale de voitures rares de collection qui se déroule sur la plage en face de la Place Albert à Knokke-Le Zoute. L'an dernier, les ventes de voitures d'exception lors de la Zoute Sale by Bonhams ont

atteint une valeur de pas moins de 13 millions d'euros.

merkelijke historische voertuigen samen, waarvan heel

Cette importante vente aux enchères, qui se déroulera

ties komen.

historiques remarquables, dont beaucoup proviennent

wat uit belangrijke nationale en internationale collec-

“Het is de tiende editie, toch wel een duidelijke uiting

cette année le dimanche 9 octobre, réunit des véhicules d'importantes collections nationales et internationales.

van de fantastische samenwerking tussen de Zoute

“Il s'agit de la dixième édition, qui reflète sans conteste

Gregory Tuytens in naam van Bonhams.

et la maison de ventes aux enchères Bonhams”, souligne

Grand Prix en het veilinghuis Bonhams”, onderlijnt

{124}

la collaboration fantastique entre le Zoute Grand Prix Gregory Tuytens au nom de Bonhams.


Flying Tailors Throughout our history, the relationship with our customers has always been of upmost importance. In the past 50 years, Butch Tailors has taken every opportunity to enhance its experience in the world of tailoring and share this with its customers all over the world. The result is expressed in a number of creative surprises through fit and choice of fabrics.

New experience office - Sparrendreef 96 - Knokke info@butchtailors.com - www.butchtailors.com


1981 Ferrari 512 BB/LM

Porsche 356 Zagato - € 300.000 - € 450.000

“We spreken van een jubileumeditie, iets waarrond we

“Nous parlons d'une année jubilaire, un élément que

daag nog niet erg veel over het aanbod zeggen, maar

catalogue. Nous ne pouvons pas encore dire grand-

schillende topcollecties, staat buiten kijf. Laten we zeg-

qu'il s'agira à nouveau d'une superbe programmation

in de catalogus zeker zullen werken. We kunnen vandat het weer een schitterende line-up wordt uit ver-

nous mettrons certainement en évidence dans le chose de l'offre aujourd'hui, mais il ne fait aucun doute

gen dat we qua idee verder bouwen op het elan van

de différentes collections haut-de-gamme. Disons

in te korten, zonder evenwel afbreuk aan de kwaliteit te

nous accepterons cependant un peu plus de voitures

niet veranderen. Wat betreft de wagens, zijn er reeds

restant exigeant sur la qualité. La durée de la vente aux

een 10-tal auto’s uit een internationaal belangrijke col-

plus. En ce qui concerne les voitures, Une quarantaine

2021, al laten we iets meer wagens toe om de wachtlijst

simplement que l'idée est de poursuivre sur l'élan de 2021,

doen. Ook de lengte van de veiling, zo’n 2,5 à 3 uur zal

afin de réduire la liste d'attente, sans toutefois en

een 40-tal ingeschreven voor de Zoute Sale waaronder

enchères, environ 2,5 à 3 heures, ne changera pas non

lectie waar als highlight een Lamborghini Miura P400

de véhicules ont déjà été enregistrés pour la Zoute

bijzondere collectibles aan te bieden in de Zoute Sale,

collection internationale qui comprend comme clou

ster Zagato ‘Sanction Lost’ en een Lancia Aurelia B24S

de réserve. Nous nous efforçons de proposer des pièces

kopers via deze weg wel willen vragen zich tijdig in te

notamment une des 9 Porsche 356 Speedster Zagato

Knokke is zoals steeds erg groot en het aantal plaatsen

voudrais demander par ce biais aux vendeurs potentiels

zonder minimumprijs tussen zit. We streven ernaar

Sale, dont une dizaine de voitures d'une importante

zo zal er onder andere 1 van de 9 Porsches 356 Speed-

du spectacle une Lamborghini Miura P400 sans prix

Cabriolet worden aangeboden. Ik zou potentiële verschrijven, want de interesse om wagens aan te bieden in blijft beperkt.”

d'exception lors du Zoute Sale, nous présenterons ainsi ‘Sanction Lost’ et une Lancia Aurelia B24S Cabriolet. Je

de s'inscrire à temps, car l'engouement pour inscrire des voitures à Knokke est toujours très grand et le nombre de places reste limité.”

1962 Ferrari 250GT Lusso 'Competizione'

{126}

Pictures: Bonhams


The all-new Mercedes-AMG SL

Mercedes-AMG SL 43 Roadster:

8,9 - 13,0 L/100 KM • 202 - 294 G/KM CO₂ (WLTP).

Contact your dealer for any information regarding the taxation of your vehicle. Environmental information RD 19/3/2004: www.mercedes-benz.be – Give safety priority.


PHILIP KANTOR

« Lors du Zoute Sale by Bonhams, nous mettrons notamment aux enchères une Lamborghini Miura P400 sans prix de réserve, une des 9 Porsche 356 Speedster Zagato ‘Sanction Lost’ et une Lancia Aurelia B24S Cabriolet de 1957. »

Philip Kantor at the Rallye des Châteaux, 2nd from left

Bonhams heeft recent ook de nieuwe functie van

Bonhams a également annoncé récemment la

afdeling Motoring, bekend gemaakt. In deze nieuwe

Président International du département Motoring.

Holder, Managing Director van Bonhams Motoring.

avec Maarten ten Holder, Managing Director

zetten van een exclusief programma voor topklan-

rôle d'ambassadeur signifie la mise en place d'un

Philip Kantor, als Internationaal Voorzitter voor de

nouvelle fonction de Philip Kantor, en tant que

rol zal Philip Kantor samenwerken met Maarten ten

Dans ce nouveau rôle, Philip Kantor collaborera

Voor Kantor betekent deze ambassadeursrol het op-

de Bonhams Motoring. Pour Philip Kantor, ce

ten in de verschillende regio's waar het veilinghuis

programme exclusif pour les meilleurs clients dans

aan de slag ging, heeft hij succesvolle autoverkopen

enchères est active. Depuis l'arrivée de Philip Kantor

de introductie van de Bonhams Paris Sale in dat-

de fructueuses ventes de voitures sur le continent,

actief is. Sinds Philip in 2007 bij Bonhams Motoring

les différentes régions où la maison de vente aux

op het continent geleid en gelanceerd, waaronder

chez Bonhams Motoring en 2007, il a mené et lancé

zelfde jaar. Hij richtte ook de marktleidende Zoute

dont l'introduction du Bonhams Paris Sale au cours

ondertussen een decennium geleden.

Zoute Grand Prix, il a également fondé, il y a déjà

Sale op, in samenwerking met de Zoute Grand Prix,

{128}

de cette même année. En collaboration avec le dix ans, le Zoute Sale, qui est leader sur le marché.


Elk interieur vraagt een eerste stap... WIj vertalen dit in uw verhaal met meubilair - tapijt - gordijnen - verlichting- linnen - keramiek - glaswerk - textiel - kunst

KNOKKE Van Bunnenlaan 1 8300 Knokke-Heist KRUISEM Waregemsesteenweg 157a 9770 Kruishoutem

www.geraldinevanheuverswyn.be


GRAF VON FABER-CASTELL

“De schrijfwaren van Graf von Faber-Castell staan synoniem voor luxe en kwaliteit. Om die reden voelt ons merk zich verbonden met Zoute Grand Prix en was een samenwerking een logische stap in onze verdere groei. ”

{

c h r i s to p h e b u r m

-

m a n a g i n g d i r e c to r

}

Welke positie neemt Graf von Faber-Castell in op

Quelle position occupe Graf von Faber-Castell sur le

Wij bestaan al meer dan 250 jaar en bieden absolute

Nous existons déjà depuis plus de 250 ans et offrons

behoren. De huidige graaf is ondertussen al de ne-

ments d’écriture, de maroquinerie et d’accessoires. Le

de huidige markt?

topkwaliteit aan in schrijfwaren, lederwaren, en toe-

marché actuel ?

une qualité supérieure absolue en matière d’instru-

gende generatie, en hij is de managing director van

comte actuel représente déjà la neuvième génération,

luxelijn is. Wij zijn in alle uithoeken van de wereld

‘Graf von Faber-Castell’, notre ligne de luxe. Nous som-

de business unit ‘Graf von Faber-Castell’, die onze

et il est le directeur général de l’unité opérationnelle

gevestigd en hebben uitzonderlijke producten ont-

mes présents aux quatre coins du monde et avons créé

wikkeld, zoals het ‘perfect pencil’, maar desalniettemin blijven we weg van ‘commodity goods’ en bren-

des produits exceptionnels, tels que le ‘perfect pencil’, mais nous restons néanmoins à l’écart des ‘commodity

gen producten met hoge toegevoegde waarde op de

goods’ et proposons des produits à forte valeur ajoutée

markt.

sur le marché.

Hoe houdt de schrijfwarenlijn van het merk zich

Comment la gamme d’instruments d’écriture de la

Digitale media zijn het laatste decennium enorm ge-

Les médias numériques ont énormément évolué au

staande in digitale tijden?

ëvolueerd, maar toch houden wij met onze schrijf-

marque tient-elle le coup à l’heure du numérique ?

cours de la dernière décennie, mais nos instruments

waren goed stand. Mensen zullen altijd, in bepaalde

d’écriture continuent à bien se débrouiller. Les gens

aan iets ondertekenen. Iedereen heeft op een of an-

écrire à la main. Il suffit de penser à ce qu’il faut signer.

situaties, met de hand blijven schrijven. Denk maar

{130}

continueront toujours, dans certaines circonstances, à


« Les instruments d’écriture Graf von Faber-Castell sont synonymes de luxe et de qualité. Pour cette raison, notre marque se sent liée au Zoute Grand Prix et une coopération était une étape logique de notre croissance future. »

der moment wel eens een pen nodig. En vaak willen

Tout le monde a besoin d’un stylo à un moment ou à un

met polshorloges. Deze uurwerken zijn de dag van

avec leur stylo. On peut comparer cela aux montres-

tijd af te lezen. We zien immers overal hoe laat het is:

instrument pour lire l’heure. Nous pouvons en effet

auto, noem maar op. Maar mensen kiezen graag voor

sur l’écran de notre ordinateur, dans la voiture, et j’en

lijn van hun persoonlijkheid ligt. Wij zien dezelfde

qui a de la classe, et qui correspond à leur personnalité.

balpen, als ik het zo mag noemen, wil ons cliënteel

lieu d’un stylo-bille ordinaire, si je puis dire, nos clients

Wij ontwikkelen uitermate vloeiende schrijfwaren

Nous créons des instruments d’écriture extrêmement

hand zet. Onze pennen zijn luxueuze producten om

votre main. Nos stylos sont des produits de luxe pour se

onze klanten ‘uitpakken’ met hun pen. Vergelijk het

autre. Et souvent, nos clients veulent faire impression

vandaag niet enkel en alleen een instrument om de

bracelets. Aujourd'hui, elles ne sont pas seulement un

op onze smartphone, op ons computerscherm, in de

partout voir l’heure qu’il est : sur notre smartphone,

een mooi en klassevol horloge, die als het ware in de

passe. Mais les gens aiment choisir une belle montre

trend bij onze pennen: in plaats van een ordinaire

Nous observons la même tendance avec nos stylos : au

geassocieerd worden met de waarden van ons merk.

veulent être associés aux valeurs de notre marque.

met een 18-karaats gouden penpunt die zich naar uw

fluides, avec une plume en or de 18 carats qui s’adapte à

uzelf en anderen te verwennen.

gâter et gâter les autres.

{131}


Jullie brengen elk jaar een ‘pen of the year’ op de markt. Welke uitzonderlijke kwaliteiten heeft de pen dit jaar?

Een typisch kenmerk van de ‘pen of the year’ is de grotere penpunt. Elk jaar opnieuw ontwikkelen de beste penspecialisten die uitzonderlijke punt. Dit jaar werd de pen rond het thema van de Azteken ont-

Chaque année, vous sortez un ‘pen of the year’. Quelles sont les qualités exceptionnelles du stylo cette année ?

Une caractéristique typique du ‘pen of the year’, c’est sa plume plus grande. Chaque année, les meilleurs spécialistes des stylos créent cette plume exceptionnelle. Cette année, le stylo a été conçu autour du thème des Aztèques. Les murs recouverts de crânes du Templo

worpen. De muren met doodshoofden in de Templo

Mayor - le temple le plus important de Tenochtitlán,

toenmalige centrum van het Azteekse rijk – vormden

source d’inspiration pour le design du corps du stylo.

van de pen. Vervaardigd uit de meest exclusieve ma-

dans un magnifique coffret de collection, l'Aztec coûte

Mayor – de belangrijkste tempel in Tenochtitlán, het

le centre de l’empire aztèque de l’époque - ont servi de

de inspiratiebron voor het ontwerp van het lichaam

Réalisé avec les matériaux les plus exclusifs et présenté

terialen, aangeboden in een prachtige collector’s box,

environ 5.800 euros.

kost de ‘Aztec’ om en bij de 5.800 euro.

In hoeverre rijmt jullie merk met Zoute Grand Prix? Ons merk past bij de wereld van de classic cars, bij de organisatie van Zoute Grand Prix én bij zijn partici-

Dans quelle mesure votre marque rime-t-elle avec Zoute Grand Prix ?

Notre marque se marie avec le monde des voitures classiques, l’organisation du Zoute Grand Prix et ses

panten. Wij voorzien trouwens een gepersonaliseerd

participants. Nous prévoyons d’ailleurs un cadeau

niets over verklappen (lacht). Graf von Faber-Castell

ne peux encore rien révéler à ce sujet (rires). Graf von

ontwikkelden een collectie rond Bentley met de limi-

voitures. Nous avons créé une collection autour de

geschenk voor de rallyrijders, maar daar kan ik nog

personnalisé pour les participants au rallye, mais je

is bovendien gepassioneerd door mooie wagens. We

Faber-Castell est d’ailleurs passionnée par les belles

ted editon Barnato als eerbetoon aan Woolf Barnato,

Bentley avec l’édition limitée Barnato, en hommage à

Train Race reed in 1930. Hij beweerde dat hij sneller

à la légendaire course du Train Bleu en 1930. Il a

van Calais naar Cannes reed. Hij maakte zichzelf on-

rapidement que le ‘Train bleu’ qui allait de Calais à

een van de Bentley Boys die de legendarische Blue

Woolf Barnato, l’un des Bentley Boys qui a participé

van Londen naar Cannes reed dan ‘Le Blue Train’ die

affirmé qu’il pouvait rouler de Londres à Cannes plus

sterfelijk door die uitspraak in realiteit om te zetten.

Cannes et il est entré dans la légende en faisant de cette

{132}

affirmation une réalité.



Wat brengt de toekomst nog voor NV Group-4P

De quoi sera fait l’avenir pour NV Group-4P, outre

Wij blijven in de toekomst verder op zoek gaan naar

À l’avenir, nous continuerons à rechercher de nouvelles

ten, ook in het buitenland. We proberen het vertrou-

professionnels, également à l’étranger. Nous essayons

naast Graf von Faber-Castell?

nieuwe merken voor onze dealers en businessklan-

Graf von Faber-Castell ?

marques pour nos distributeurs et nos clients

wen te krijgen van kwaliteitsvolle labels, die vaak

de gagner la confiance de labels de qualité, qui n’ont

schouders onder de uitbouw van die merken. Vaak

nous soutenons le développement de ces marques. Il

lijk design leveren, maar ook Franse, Duitse en Ame-

un design exceptionnel, mais des marques françaises,

geen middelen hebben voor bijhuizen, en zetten onze

souvent pas les moyens d’avoir des succursales, et

zijn dat Italiaanse merken, omdat zij een uitzonder-

s'agit souvent de marques italiennes, car elles offrent

rikaanse merken komen in onze portefeuille terecht.

allemandes et américaines se retrouvent également

We zijn een bedrijf dat crisisbestendig blijkt te zijn en

dans notre portefeuille.

op achteruit, integendeel. Mensen willen kwaliteit en

Notre entreprise s’avère être résiliente face aux crises et

ship met Zoute Grand Prix maakt bijgevolg ook deel

dégrade pas, au contraire. Les gens veulent de la qualité

dus nog steeds groeit. De wereld van luxe gaat er niet exclusiviteit. Dat geldt ook voor wagens. Het partneruit van onze expansie.

continue donc à se développer. Le monde du luxe ne se et de l'exclusivité. Cela vaut également pour les voitures.

Le partenariat avec le Zoute Grand Prix s'inscrit donc

également dans le cadre de notre expansion. Le monde du luxe ne fléchit pas, bien au contraire. Les gens veulent de la qualité et de l’exclusivité. Cela vaut aussi pour les voitures. Le partenariat avec le Zoute Grand Prix fait donc également partie intégrante de notre expansion. {134}


MEESTERLIJK MEESTERLIJK MAATWERK MAATWERK

RAMEN - DEUREN - POORTEN

RAMEN - DEUREN - POORTEN

Door te investeren in innovatie en vakmanschap kiest Pouleyn Doorfamiliebedrijf te investeren in innovatievoor en vakmanschap Pouleyn als resoluut expertise enkiest toewijding. als familiebedrijf resoluut voor expertise en toewijding. Pouleyn is voor u de perfecte partner in uw out-of-the-box Pouleyn is voor u de perfecte partner in uw out-of-the-box project. Uw klassevol en tijdloos design kan in samenwerking project. Uw klassevol en tijdloos design kan in samenwerking met Pouleyn uitgebouwd worden tot een architecturaal met Pouleyn uitgebouwd worden tot een architecturaal pareltje, waar warmte en esthetiek hand hand gaan pareltje, waar warmte en esthetiek hand in handingaan met func-met functionaliteit. tionaliteit.


JENSEN INTERCEPTOR

“Britse luxe, een betrouwbare Amerikaanse V8 en een vooruitstrevend design.”

{

j ac q u e s b e h e r m a n

}

De automobielgeschiedenis is rijk aan iconische,

L'histoire de l'automobile regorge de voitures ico-

steeds bestaande merken het makkelijker hebben

marques qui existent encore restent plus facile-

onvergetelijke wagens, maar waar bolides van nog om in het collectief geheugen te blijven, is dat voor

wagens van verdwenen merken soms moeilijker. Een historische wagen die absoluut zijn plaats in de autogeschiedenis verdient, is de Britse Jensen

Interceptor, waarvan de groep Beherman destijds de invoerder was. De liefde voor de wagen is ech-

ter gebleven en vandaag is Jacques Beherman nog steeds eigenaar van een Jensen Interceptor Cabriolet.

niques inoubliables, mais alors que les bolides de ment dans la mémoire collective, c'est parfois plus

difficile pour les voitures de marques disparues.

La Jensen Interceptor britannique, dont le groupe Beherman était l'importateur à l'époque, est une voiture historique qui mérite absolument sa place

dans l'histoire de l'automobile. Jacques Beherman

a cependant conservé l'amour de cette voiture et il est aujourd'hui encore propriétaire d'une Jensen Interceptor Cabriolet.

De naam Jensen Interceptor gaat een heel eind in

Le nom Jensen Interceptor remonte assez loin dans

de autogeschiedenis terug, maar in dit artikel blij-

l'histoire de l'automobile, mais nous ne nous attar-

ven we niet stilstaan bij de eerste versie van de Brit-

dons pas dans cet article sur la première version de

se auto, gebouwd tussen 1950 en 1957. De vierliter

la voiture britannique, construite entre 1950 et 1957.

tin A70, kwam ook uit de ateliers van Jensen Motors

sur l'Austin A70, sont également sortis des ateliers

zescilinder Coupé en Cabriolet, op basis van de Aus-

Le Coupé et le Cabriolet 6 cylindres de 4 litres, basés

Limited, maar zou nooit de iconische naam en faam

de Jensen Motors Limited, mais n'égaleront jamais

van zijn latere naamgenoot krijgen.

le nom et la réputation de leur homonyme ultérieur.

ABS

ABS

Jensen Motors, het bedrijf van de broers Alan en Ri-

Jensen Motors, l'entreprise des frères Alan et Ri-

chard Jensen, produceerde zijn eerste wagens kort

chard Jensen, a produit ses premières voitures un

naam maken in de decennia na het einde van die

ne se fera vraiment un nom que dans les décennies

voor de Tweede Wereldoorlog, maar zou pas echt oorlog. Tijdens WO II legde het bedrijf zich toe op de productie van tankonderdelen voor het Britse

{136}

peu avant la Seconde Guerre Mondiale, mais elle après la fin de cette guerre. Pendant la Seconde Guerre Mondiale, l'entreprise s'est consacrée à la


{137}


1974 Jensen Interceptor Series III Sports Saloon

« Le luxe britannique, un V8 américain fiable et un design avant-gardiste »

leger, maar ook van ziekenwagens en brandweerwa-

production de pièces de tanks pour l'armée britan-

gens aangepast aan de oorlogsomstandigheden. Al

nique, mais également d'ambulances et de véhicules

schouder en volgde er een luxe sedan, met name de

1946, Jensen Motors a changé son fusil d'épaule et a

in 1946 wisselde Jensen Motors het geweer weer van Jensen PW, waarna nog een tiental andere model-

de pompiers adaptés aux conditions de guerre. Dès produit une berline de luxe, à savoir la Jensen PW,

len volgden. Het merk mag dan misschien niet het

après quoi une dizaine d'autres modèles ont encore

Jensen Motors zorgde wel voor enkele opmerkelij-

de l'histoire de l'automobile, mais Jensen Motors a

meest bekende uit de autogeschiedenis zijn, maar

suivi. La marque n'est peut-être pas la plus célèbre

ke bolides, waaronder de Jensen FF, een Coupé met

toutefois été à l'origine de plusieurs bolides remar-

vierwielaandrijving en ABS, iets wat midden jaren

’60 uiteraard onuitgegeven was. Tijdens die jaren ’60 ging het bedrijf ook over in handen van Norcros Limited, een industriële holding. Vooruitstrevende aerodynamica In 1966 volgde dan de Jensen Interceptor, “een Britse luxewagen met een typische, betrouwbare Amerikaanse V8 onder de motorkap”, legt Jacques Be-

quables, dont la Jensen FF, un Coupé à quatre roues

motrices et muni de l'ABS, quelque chose qui était évidemment inédit au milieu des années ’60. Pendant ces années ’60, l'entreprise est également passée dans les mains de Norcros Limited, un holding industriel.

Une aérodynamique avant-gardiste C'est en 1966 qu'est arrivée la Jensen Interceptor,

herman uit. “Jensen gebruikte die V8-motoren van

“une voiture de luxe britannique dotée sous le capot

Chrysler waardoor de auto erg aan betrouwbaar-

d'un V8 américain typique, fiable”, explique Jac-

heid won, zonder de typische Engelse luxe te ver-

ques Beherman. “Jensen a utilisé ces moteurs V8 de

loochenen en dat bovendien in combinatie met een {138}

Chrysler, ce qui a permis à la voiture de gagner en


Kris Martin - Et In Terra - 2011 - brass - 285 x 180 x 100 cm

Open every day from 11 AM until 6 PM Closed on Tuesday and Wednesday

Albertplein 15 – 8300 Knokke-Heist Zeedijk - Het Zoute 753 - 8300 Knokke-Heist Zeedijk - Het Zoute 755 - 8300 Knokke-Heist www.guypietersgallery.com - info@guypietersgallery.com


toch wel erg tijdloos design.” Tijdgenoten van de Jensen Interceptor waren de Citroën SM, de Mercedes SLC, BMW, Jaguar en het opkomende Maserati. “In die periode was Maserati inderdaad een concur-

fiabilité, sans renier le luxe anglais typique et ce en outre en combinaison avec un design tout de même très intemporel.” Les contemporaines de la Jensen Interceptor étaient la Citroën SM, la Mercedes SLC,

rent, maar de betrouwbaarheid van de Jensen gaf

BMW, Jaguar et la Maserati en plein essor. “Au

Beherman.

un concurrent, mais la fiabilité de la Jensen nous a

Vignale

ques Beherman.

ons een stevig verkoopargument”, getuigt Jacques

cours de cette période, Maserati était effectivement donné un solide argument de vente”, témoigne Jac-

De wagen werd in oktober 1966 voor het eerst aan

Vignale

Motor Show, samen met de vierwielaangedreven

La voiture a été présentée en octobre 1966 pour la

het publiek getoond en dat tijdens de Earls Court Jensen FF. Het kleine Britse merk was erin geslaagd om binnen het tijdsbestek van één jaar twee volle-

première fois au public et ce lors du Earls Court Motor Show, en même temps que la Jensen FF à quatre

dig nieuwe modellen te ontwikkelen en alleen dat

roues motrices. En une période d'un an, la petite

vendien deels in Italië ontworpen. De volledig afge-

modèles totalement nouveaux et ce seul fait était

al was opmerkelijk. De Jensen Interceptor was bo-

marque britannique avait réussi à développer deux

werkte en gespoten carrosserieën werden in oktober

déjà remarquable. La Jensen Interceptor a en outre

blage in West Bromwich, een logistiek huzarenstuk-

entièrement terminées et peintes au pistolet ont

1966 van bij Vignale in Italië geleverd voor assem-

été conçue partiellement en Italie. Les carrosseries

je voor die periode.

été livrées d'Italie en octobre 1966 par l'entreprise

V8

exploit logistique pour l'époque.

Vignale pour être assemblées à West Bromwich, un

De nieuwe wagen had dus een Chrysler 330 pk V8

V8

queflite automatische versnellingsbak met drie ver-

La nouvelle voiture avait donc un V8 Chrysler de 330

van 6276 cc onder de motorkap liggen en een Torhoudingen zorgde voor de overbrenging van dat

CV et 6276 cc sous le capot et une boîte de vitesses

daar waar Jensen in het verleden met versterk-

ait de la transmission de cette puissance. L'Intercep-

te kunststoffen had gewerkt. Ook de volledig ver-

tor était entièrement en acier, alors que Jensen avait

vermogen. De Interceptor was volledig van staal,

automatique Torqueflite à trois rapports se charge-

chroomde 5J x 15" Rostyle-velgen waren nieuw. “De

par le passé travaillé avec des matières synthétiques

vooruitstrevend design en een betrouwbare tech-

chromées étaient également nouvelles. “La Jensen

Jensen Interceptor was een wagen met een prachtig

renforcées. Les jantes Rostyle 5J x 15" entièrement

niek. Bij Jensen was aerodynamica altijd al van be-

Interceptor était une voiture au design magnifique-

lang”, aldus Jacques Beherman. “Voor mij blijft het

ment avant-gardiste et dotée d'une technique fiable.

wagen die zelfs vandaag nog niet verouderd zou lij-

portance”, selon Jacques Beherman. “ À l'instar de

naast de Mercedes Pagode een werkelijk tijdloze

ken. Ook het interieur van de wagen spreekt me nog

Chez Jensen, l'aérodynamique a toujours eu de l'im-

la Mercedes Pagode, elle reste pour moi une voiture

steeds enorm aan.”

réellement intemporelle, qui même aujourd'hui ne

Populaire wagen in onze contreien

voiture me plaît, lui aussi, toujours énormément.”

Jacques Beherman was professioneel erg nauw bij het Britse merk betrokken: “Wij hadden via

de invoerdersgroep Beherman een goed contact met het Britse moederhuis en werden al snel invoerder voor de Belux. Voor mij persoonlijk was de commercialisering van de Jensen Interceptor

{140}

semblerait pas encore dépassée. L'intérieur de la

Une voiture populaire dans nos contrées Professionnellement, Jacques Beherman était étroitement lié à la marque britannique : “ Via le groupe d'importateurs Beherman, nous avions un bon contact avec la maison-mère britannique et nous som-


{141}


een van mijn eerste professionele opdrachten en

mes rapidement devenus importateur pour le Belux.

het merk en vooral die auto heb. In de jaren ’70

la Jensen Interceptor a été l'une de mes premières

de Jensen Interceptor. De wagen die ik vandaag

que j'ai aujourd'hui encore un lien avec la marque

eigenlijk een wagen die erg dicht bij de eerste auto

nous faisions partie du top mondial au niveau des

die periode een van autoliefhebbers, met erg diverse

possède aujourd'hui, une Jensen Interceptor Con-

dat maakt dat ik ook vandaag nog een band met

Pour moi personnellement, la commercialisation de

behoorden wij tot de wereldtop qua verkoop van

missions professionnelles et c'est pour cette raison

bezit, een zwarte Jensen Interceptor Convertible, is

et surtout avec cette voiture. Dans les années ’70,

die we verkocht hebben, staat. Ons cliënteel was in

ventes de la Jensen Interceptor. La voiture que je

achtergronden. Daar waren mensen uit de media

vertible noire, est en fait une voiture qui est très

bij, maar ook politici en zakenmensen. De auto heeft overigens ook zijn opwachting in meerdere films gemaakt en genoot zeker in die periode heel wat aanzien. Vandaag moet je het hoe en wat van de wagen echter vaak uitleggen en mijns inziens heeft dat te maken met het feit dat het merk verdwenen is. Klassieke wagens van bestaande merken hebben het in dat opzicht iets makkelijker. Gelukkig is er het goede werk van de erg actieve Jensen Owners Club.” Jacques Beherman doet het dus met een Jensen In-

proche de la première voiture que nous avons vendue. À cette époque, nous avions une clientèle d'amateurs de voitures, aux expériences très variées. Il y avait des personnes des médias, mais également

des politiciens et des hommes d'affaires. La voiture a également fait son apparition dans plusieurs films et jouissait d'une excellente réputation, certainement au cours de cette période. Il faut cependant aujourd'hui expliquer un peu les tenants et aboutis-

sants de la voiture et selon moi c'est lié au fait que la marque a disparu. Les choses sont un peu plus

terceptor Convertible, een cabrio, “omdat rijden met

faciles à cet égard pour les voitures de collection de

op de grote wegen, maar tijdens de mooie seizoenen

ment compter sur le bon travail du Jensen Owners

een open wagen altijd een plezier is. Je doet dat niet op de kleine wegen, die echt rijplezier verschaffen. Ik rij inderdaad nog een à twee keer per maand met de wagen, want ook klassieke wagens moeten rijden, daarvoor zijn ze nu eenmaal gemaakt. Ik blijf ervan overtuigd dat je anders problemen met de wagen krijgt.”

{142}

marques existantes. Pour cela, on peut heureuseClub très actif.”

Jacques Beherman fait donc ce travail avec un cabriolet Jensen Interceptor Convertible “parce que rouler avec une voiture décapotable est toujours un plaisir. Il ne faut pas le faire sur les routes de gran-



de circulation mais sur les petites routes pendant les belles saisons, qui procurent un véritable plaisir de conduire. Je roule effectivement encore une à deux fois par mois avec la voiture, car les voitures de collection doivent, elles aussi, rouler, c'est pour cela qu'elles ont été fabriquées. Je reste convaincu que vous aurez des problèmes avec la voiture si vous ne l'utilisez pas.”

Het einde nabij

La fin proche Le contrat avec l'entreprise italienne Vignale a pris

Het contract met het Italiaanse Vignale verviel

fin assez rapidement et Jensen Motors a débuté la

bouw van de wagens in West Bromwich. Eind 1969

À la fin 1969, 1033 exemplaires de la Vignale et de la

ren gebouwd. Wat volgde was de Interceptor Mk II

suivi sont l'Interceptor Mk II (idem) et la Jensen SP,

geproduceerd worden, maar de meest succesvolle

ans, mais la version qui a connu le plus gros succès

ceptor Mk III, waarvan er niet minder dan 3432 de

Mk III, dont non moins de 3432 sont sorties des ate-

vrij snel en Jensen Motors startte met de volledige

fabrication complète des voitures à West Bromwich.

waren er van de Vignale en Mk I al 1033 exempla-

Mk I avaient déjà été fabriqués. Les voitures qui ont

(idem) en de Jensen SP, die een viertal jaren zouden

qui allaient être produites pendant environ quatre

van alle versies, was zonder meer de Jensen Inter-

de toutes, fut tout simplement la Jensen Interceptor

ateliers in Engeland verlieten. De 6,3 liter V8 maakte ook plaats voor een enorme 7,2 liter krachtbron, uiteraard nog steeds een achtcilinder van Chrys-

liers en Angleterre. Le V8 de 6,3 litres a également laissé la place à un énorme moteur de 7,2 litres, évidemment toujours un huit-cylindres provenant de

ler-origine.

Chrysler.

Het verhaal van de Jensen Interceptor zou alles

L'histoire de la Jensen Interceptor allait durer dix

vanwege de wereldwijde recessie tijdens de jaren

connaître des problèmes, notamment en raison de la

verdergezet, tot in 1976 alle onderdelen opgebruikt

duction s'est poursuivie, jusqu'en 1976, moment où

samen tien jaar duren, tot het bedrijf, onder meer

ans en tout, jusqu'au moment où l'entreprise allait

’70, in de problemen zou komen. De productie werd

récession mondiale au cours des années’70. La pro-

waren en het doek over deze schitterende wagen viel. In de jaren ’80 kwam de wagen nog heel even terug, echter zonder veel succes. Het Britse bedrijf JIA Jensen bouwt vandaag de Interceptor naar moderne standaarden, met respect voor de traditie en zo leeft de legende verder.

{144}

toutes les pièces ont été épuisées et où le rideau est tombé sur cette splendide voiture. Dans les années

’80, la voiture est encore revenue brièvement, avec peu de succès toutefois. L'entreprise britannique JIA Jensen construit aujourd'hui l'Interceptor selon les standards modernes, dans le respect de la tradition, ce qui permet à la légende de se poursuivre.


ONTWERP & REALISATIE INTERIEURARCHITECTUUR oostrozebeke

051 40 47 18

www.franktack.be





© 2022 EYGM Limited. All Rights Reserved. ED None.

Are you reframing your future or is the future reframing you? Together we can see new opportunities and create a new future. Reframe your future | ey.com/be



IT’S ALL ABOUT THE MOMENT ’t Walletje 74, 8300 Knokke-Heist +32 (0)50 55 12 51 info@hilux-hillewaert.be hilux-hillewaert.be


RECIPE

COCKTAIL Dare the drinks at Commotie Bij Commotie kan je niet alleen terecht voor een verfijnde en experimentele keuken, ook de dranken zijn van een hoger niveau. Gastvrouw Lara De Vlieger selecteert als sommelier de beste natuurwijnen en gaat voor de cocktails aan de slag met zelfgekweekte kruiden. “We werken enorm seizoensgebonden en laten ons leiden door wat onze eigen tuin te bieden heeft." Het idee van deze cocktail komt uit hun eigen voortuin, met de bloemen van de magnolia boom creëerde ze een frisse en enorm florale cocktail. De aangename kruidige bittere smaakt komt door de Fever-Tree Mediterranean. Chez Commotie, vous trouverez non seulement une cuisine raffinée et expérimentale, mais également des boissons d'un niveau supérieur. En tant que sommelière, la maîtresse des lieux, Lara De Vlieger, sélectionne les meilleurs vins naturels et travaille avec des herbes aromatiques qu'elle cultive elle-même pour les cocktails. “Nous travaillons en nous attachant énormément aux saisons et nous nous laissons guider par ce que notre propre jardin peut nous offrir". L'idée de ce cocktail vient en droite ligne du jardin de l'établissement. Les fleurs du magnolia offrent un cocktail frais et particulièrement floral. Le goût amer agréablement épicé provient du Fever-Tree Mediterranean.

www.commotiegent.be

4 cl gin / 1,5 cl magnoliasiroop / 2,5 cl citroensap / 4,5 cl witte thee geinfuseerd met citroenschijven / aftoppen met Fever-Tree Mediterranean Meng alle ingrediënten en serveer de cocktail over 1 grote ijsblok in een elegant glas. Top af met Fever-Tree Mediterannean. 4 cl gin / 1,5 cl de sirop de magnolia / 2,5 cl de jus de citron / 4,5 cl de thé blanc infusé avec des zestes de citron / Fever-Tree Mediterranean

Mélangez tous les ingrédients et servez le

cocktail sur un grand glaçon dans un verre

élégant. Remplissez le verre avec le Fever-Tree Mediterannean.

www.fever-tree.com


The Taycan. Soul, electrified.

The Taycan, the Taycan Cross Turismo and the Taycan Sport Turismo embody the perfect balance between sporty design and generous space, uncompromising dynamism and exceptional comfort. The Taycan. 100% Porsche. 100% electric. 100% deductible.

Environmental information (R.D. 19/03/2004): www.porsche.be.

19,6 - 24,8 kWh/100 KM | 0 G CO2/KM (WLTP).

Advertiser: D’Ieteren Automotive SA/NV, Porsche Import, Vincent Struye - Rue du Mail 50, 1050 Ixelles, BCE 0466909993. Contact your dealer for more information about the taxation of your vehicle.


BEFORE

AFTER


Timeless construction & renovation For more than 45 years, we have ensured impeccable construction and renovation work at the top end of the market. As our client, you will be assisted by a selected team that turns your dream into a customized design.

www.bplus.com +32 16 55 35 60


SEANET

“Het beste bewijs dat het concept van yacht sharing aanslaat, is het feit dat na 6 jaar nog niemand zijn aandeel opnieuw heeft verkocht.”

{

m at t y z a d n i k a r

}

Toen Matty Zadnikar in 2016 kwam aandraven met

Lorsque Matty Zadnikar a proposé le concept de

toen wat meewarig onthaald, echter 6 jaar later

avec un peu de compassion à l’époque. Six ans plus

het concept van ‘shared yacht ownership’ werd dat

blijkt het een absolute voltreffer te zijn. “Met 6 jachten goed voor een totale waarde van 75 mil-

joen euro, 20 verkochte aandelen en 15 partners, kunnen we niet anders dan van een groot succes

spreken. Het beste bewijs dat het concept van yacht sharing aanslaat is het feit dat na 6 jaar nog niemand zijn aandeel opnieuw heeft verkocht,” aldus Matty Zadnikar.

Het succes van onze formule is dermate overwel-

digend dat we nu zelfs, zowel door jachteigenaars

met veel ervaring als door nieuwkomers, worden gecontacteerd om als ‘matchmaker’ op te treden en 25% tot 50% of zelfs nog meer van hun jacht te verkopen.

{156}

‘shared yacht ownership’ en 2016, il a été accueilli

tard, la formule s’avère cependant être un succès

absolu. “Avec 6 yachts d’une valeur totale de 75 millions d’euros, 20 actions vendues et 15 partenaires, on ne peut que parler d’une grande réussite. La meilleure preuve que le concept de yacht sharing a

du succès, c’est le fait qu’après 6 ans, personne n’a encore revendu sa part”, explique Matty Zadnikar. Le

succès

de

notre

formule

est

tellement

époustouflant que tant des propriétaires de yachts

expérimentés que des nouveaux venus nous contactent en demandant que nous agissions comme intermédiaires pour vendre 25 à 50 % de leur yacht, voire plus.


{157}


« La meilleure preuve que le concept de yacht sharing a du succès, c’est le fait qu’après 6 ans, personne n’a encore revendu sa part. »

Welke jachten hebben jullie momenteel in porte-

Quels yachts avez-vous actuellement en porte-

In 2016 zijn we gestart met de Benetti Delfino ’93,

Nous avons débuté en 2016 avec le Benetti Delfi-

feuille?

een 28,5 meter jacht. In 2018 kwam er een Azimut

Grande 35 Metri bij. Met vervolgens nog drie Benetti’s: een Mediterraneo 116’ (35 m) en twee Delfino’s ’95 (29 m), waarvan respectievelijk één in 2019 en één in 2021 werd opgeleverd, groeide de vloot op korte tijd uit tot 5 jachten. In deze laatste, de Delfi-

feuille ?

no ’93, un yacht de 28,5 mètres. Un Azimut Grande 35 Metri est venu le rejoindre en 2018. Trois Benetti

sont ensuite encore venus s’y ajouter : un Mediterraneo 116’ (35 m) et deux Delfino ’95 (29 m), dont l’un a été livré en 2019 et l’autre en 2021. Notre flotte s’est donc développée en peu de temps pour comporter

no ’95 (29 m) van 2021, rest er nog één aandeel voor

5 yachts. Dans le dernier d’entre eux, le Delfino ’95

Benetti Oasis (40 m) in de steigers, waarvan de ver-

pour quelqu’un qui est capable de se décider vite !

de snelle beslissers. Momenteel staat er ook nog een

(29 m) de 2021, il reste encore une part disponible,

koop binnenkort start en die we voor de zomer van

Un autre Benetti Oasis (40 m) est actuellement dans

eigenaars en hun gasten te verwelkomen aan boord.

sera prêt avant l’été 2023 pour accueillir à son bord

2023 klaar zullen hebben om de toekomstige trotse

{158}

nos cartons, dont la vente commencera bientôt. Il ses futurs heureux propriétaires et leurs invités.


Ont werp Atelier Lionel Jadot - Fotografie Cafeine maatwerk

-

schilderwerk

-

spanplafonds

-

akoestiek

-

gordijnen

www . kordekor . com


Wat is het geheim achter het succes?

Quel est le secret de votre succès ?

Een belangrijke troef in dit succesverhaal is het

Notre niveau de maintenance et de service est un

Team zorgt ervoor dat alle jachten er als nieuw blij-

Team veille à ce que tous les yachts soient toujours

niveau van onderhoud en service. Het Operations

atout important de notre réussite. Notre Operations

ven uitzien. Het Hospitality Team, bestaande uit

comme neufs. Notre Hospitality Team, composée de

staat 24/7 ten dienste van ons cliënteel en staat ga-

quant à elle à la disposition de notre clientèle 24

zorgvuldig geselecteerde en ervaren professionals

professionnels expérimentés et triés sur le volet est

rant voor een onvergetelijke ervaring op alle vlak-

heures sur 24 et 7 jours sur 7, et est garante d’une

ken. Het boeken van een privéjet of een VIP taxi, het uitstippelen van avontuurlijke of uitdagende fiets-

expérience inoubliable sur tous les plans. La réservation d’un jet privé ou d’un taxi VIP, l’organisation

routes tot zelfs treasure hunting, het boeken van

d’un parcours à vélo excitant et audacieux, voire

niets is hen teveel.

restaurants les plus luxueux,… rien n’est impossible

een reservatie in de meest exclusieve restaurants,...

{160}

d’une chasse au trésor, des réservations dans les pour notre équipe.


{161}


GOLD FOR DOMINQUE LONDON & STALLA DHU

“Onze Stalla Dhu Caol Ila 11YO Single Cask (2022), een 11 jaar oude whisky met een oneindig rijk smaakpalet, werd uitgeroepen tot ’s werelds beste single cask single malt.”

{

founder

-

coo dominique gyselinck

}

Dominique London, de toonaangevende groep van

Dominique London, le groupe de référence de

sterke dranken en luxe-artikelen bestaat 1 jaar en

boissons alcoolisées haut-de-gamme et les articles

luxeboetieks, gespecialiseerd in sigaren, high-end

mag zich verheugen op een sterke groei en mooie toekomstperspectieven. “Vandaag hebben wij 21 winkels, waaronder onze flagship store in het Londonse St James Street, dé luxesigarenstraat bij uit-

stek, tegen het einde van dit jaar gaan we richting

25 boetieks, verspreid over Europa. We kijken ook naar de VS en het Midden-Oosten,” aldus een am-

bitieuze oprichter en COO Dominique Gyselinck, de eerste vrouwelijke winnaar van de Hombre del Habano en de Davidoff Golden Band award.

Hoe kijken jullie, meer dan een jaar na de fusie van

boutiques de luxe, spécialisées dans les cigares, les de luxe existe depuis 1 an et peut se réjouir d'une

forte croissance et de belles perspectives d'avenir.

“Aujourd'hui, nous avons 21 magasins, dont notre 'flagship store' dans la St James Street à Londres, la rue des cigares de luxe par excellence. D'ici la fin de cette

année, nous atteindrons 25 boutiques, disséminées en Europe. Nous regardons également en direction des USA et du Moyen-Orient,” indique l'ambitieuse

fondatrice et COO Dominique Gyselinck, la première lauréate féminine de l'Hombre del Habano et du Davidoff Golden Band award.

het Belgische La Casa del Tabaco en het Engelse

Plus d'un an après la fusion de La Casa del Tabaco bel-

luxeproducten?

du marché des produits de luxe ?

C.Gars naar de toekomst van de markt van de

Zeer positief. De start van onze groep viel samen met een sterke opleving in de markt van de luxeproducten. Wij hebben vorig jaar mooie groeicijfers kunnen voorleggen en zijn in het eerste kwartaal van 2022 opnieuw met 8,5% gegroeid. De vraag naar high-end producten, zowel in sigaren als in spirits stijgt: mensen gaan iets minder op reis, blijven meer thuis en willen écht kunnen genieten. Ze hebben daar ook een bepaald bedrag voor over. Net in die markt zitten wij.”

ge et du C.Gars anglais, comment voyez-vous l'avenir

Très positivement. Le lancement de notre groupe est tombé en même qu'une forte reprise du marché des produits de luxe. Nous avons pu présenter de beaux chiffres de croissance l'an dernier et nous avons à nouveau progressé de 8,5% au cours du premier trimestre de 2022. La demande de produits hautde-gamme, aussi bien les cigares que les spiritueux, augmente : les gens partent moins en voyage, restent plus à la maison et veulent vraiment pouvoir prendre du plaisir. Ils ont également un montant déterminé à y consacrer. C'est exactement sur ce marché que nous sommes actifs.”

{162}


Dominique Gyselinck

« Notre Stalla Dhu Caol Ila 11YO Single Cask (2022), un whisky de 11 ans d'âge présentant une palette de goûts infiniment riche a été proclamé meilleur single cask single malt au monde. »

De toetreding in de Board of Directors van

L'entrée dans le conseil d'administration de Christop-

van de groep Moët Hennessy (LVMH), lijkt ons een

Hennessy (LVMH), nous semble un important pas en

Christophe Navarre, voormalig voorzitter en CEO belangrijke strategische zet vooruit.

Absoluut. In de wereld van de top spirits is hij een naam die klinkt als een klok. Hij maakte jarenlang het mooie weer in de Wine & Spirits-afdeling van LVMH met onder meer champagnemerken zoals Zoute Grand Prix-partner Ruinart, maar ook whiskymerken zoals Glenmorangie en Ardbeg. Zijn expertise, netwerk en reputatie om de juiste beslissingen te nemen inzake de positionering van de spirits zal ons zeker en vast goed van pas komen.

he Navarre, ancien Président et CEO du groupe Moët avant stratégique.

Absolument. Dans le monde des spiritueux haut-degamme, c'est un nom réputé. Il a fait pendant des années le beau temps dans le département Wine & Spirits de LVMH avec notamment des marques de champagne comme Ruinart, le partenaire du Zoute Grand

Prix, mais également des marques de whisky telles que Glenmorangie et Ardbeg. Son expertise, son réseau et sa réputation de prendre les bonnes décisions en matière de positionnement des spiritueux nous seront sans aucun doute très utiles.

{163}


« De toetreding van Christophe Navarre, voormalig voorzitter en CEO van de groep Moët Hennessy (LVMH), in de Board of Directors van Dominique London is weer een enorme stap vooruit. »

Jullie whiskymerk Stalla Dhu wist de voorbije

Votre marque de whisky Stalla Dhu a décroché un

wacht te slepen. Hoe belangrijk zijn die voor jullie?

ode écoulée. Quelle importance ces prix ont-ils pour

periode een aantal gerenommeerde prijzen in de

Het belang daarvan kan en mag niet onderschat

certain nombre de prix renommés au cours de la périvous ?

worden. Internationaal krijgen deze erg veel weer-

Il ne faut pas en sous-estimer l'importance. Ils ont énor-

klank. We scoren hiermee zelfs visibiliteit in Forbes

mément de résonance au niveau international. Ils nous

onze strategie van productdiversificatie werkt. Kwa-

bes. À côté de cela, c'est également une confirmation

Magazine. Daarnaast is het ook een bevestiging dat liteitssigaren en high-end spirits: ze blenden niet

alleen perfect, het versterkt nog de beleving en het genieten. Wat maakt dat Stalla Dhu een dergelijke range

apportent de la visibilité jusque dans le magazine Forque notre stratégie de diversification des produits fonctionne. Les cigares de qualité et les spiritueux haut-degamme ne forment pas seulement un mélange parfait, ils renforcent encore l'expérience et le plaisir.

van topflessen weet af te leveren?

Qu'est-ce qui fait que Stalla Dhu est en mesure de

Alles begint met het ‘managen’ van het hout. De

me ?

keuze van de vaten is essentieel voor het rijpen van deze unieke blends. Het vergt kennis, jarenlange er-

fournir une telle gamme de bouteilles haut-de-gam-

Tout commence par la ‘gestion’ du bois. Le choix des

varing en veel geduld. We hebben een vastomlijnd

fûts est essentiel pour le vieillissement de ces mélanges

willen. Om dat te bereiken moeten we na de keu-

longue expérience et beaucoup de patience. Nous

idee van waar we met de smaak en de kleur naartoe

uniques. Cela requiert des connaissances, une très

ze van het hout heel veel proeven en testen. Het is

avons une idée bien définie de la direction que nous

hebben in de keuzes die je maakt. En dan kom je

atteindre cet objectif, nous devons beaucoup goûter et

geen exacte wetenschap, maar je moet vertrouwen

{164}

voulons prendre en matière de goût et de couleur. Pour


We f l y, you a re t he c a pt a i n.

W W W. A S LGRO U P.EU BE +32 (0)11 29 50 16 | NL +31 (0)20 405 66 00 | sales@aslgroup.eu

{165} ANTWERP | BRUSSELS | LIEGE | KORTRIJK | AMSTERDAM | GRONINGEN | ROTTERDAM | EINDHOVEN | MAASTRICHT | COLOGNE


« L'entrée de Christophe Navarre, ancien Président et CEO du groupe Moët Hennessy (LVMH), dans le conseil d'administration de Dominique London est à nouveau un énorme pas en avant. »

soms tot grote verschillen in smaak, in zoveel betere

tester après avoir choisi le bois. Ce n'est pas une science

intussen hebben gekregen.

que l'on fait. Et on arrive alors parfois à des grandes

kwaliteit. Dat dit loont, bewijzen de prijzen die wij

Ondanks het feit dat we een vrij jong bedrijf zijn,

exacte, mais il faut avoir confiance dans les choix différences de goût, à une qualité tellement meilleure.

Les prix que nous avons entretemps reçus prouvent que

zien we enkel groei de afgelopen twee jaar. Tijdens

cela vaut la peine.

men gehad met de aanvoer van grondstoffen: fles-

En dépit du fait que nous sommes une entreprise as-

sen, kartons, kurken… Dat heeft zeker de productie

sez jeune, nous n'avons fait que progresser au cours des

niet van thuis uit werken. Maar de keerzijde van de

virus, beaucoup de distilleries ont eu des problèmes

het coronatijdperk hebben veel distillerieën proble-

beïnvloed, want je kunt in een distillerie nu eenmaal medaille is, dat de consumenten meer thuis zaten

en zich meer hebben kunnen verdiepen in kwaliteit, om te zoeken naar high-end en ‘special edition’ pro-

{166}

deux années écoulées. Pendant la période du coronad'approvisionnement des matières premières telles que

les bouteilles, cartons, bouchons … Cela a certainement

influencé la production, car, dans une distillerie, il n'est


{167}


ducten. Op die bewustwording geven wij met Stalla Dhu whisky graag een gepast antwoord op.” Naast Stalla Dhu beschikken jullie nog over een aantal andere high-end spirits?

In onze distillerie in Snowdonia in Wales maken we met Foragers een topklasse gin, verder beschikken we met Ybet over luxueuze vodka en El Rumbo is onze premium rum, gedistilleerd in een van Cuba’s oudste distillerieën, wordt de basisdrank na een jaar overgeheveld in Amerikaanse eiken vaten, waar die twee jaar mag rusten. In Wales aangekomen, wordt de rum overgedragen in cognac vaten waar het nog meer smaak verzamelt voor de botteling. We hebben alle troeven in handen om van de toekomst een succes te maken en we kunnen nu al zeggen dat we niet op onze lauweren zullen blijven rusten!

Christophe Navarre - member of the Board of Directors of Dominique London

tout simplement pas possible de travailler de chez soi. Mais l'autre côté de la médaille est que les consommateurs étaient davantage chez eux et ont pu s'intéresser davantage à la qualité, afin de rechercher des produits haut-de-gamme et des ‘éditions spéciales’. Nous sommes heureux d'apporter une réponse appropriée à cette prise de conscience avec le whisky Stalla Dhu. Outre Stalla Dhu, disposez-vous également d'un certain nombre d'autres spiritueux haut-de-gamme ?

Dans notre distillerie de Snowdonia au Pays de Galle, nous fabriquons un gin de classe supérieure, le Foragers, nous disposons en outre d'une vodka luxueuse,

l'Ybet et d'un rhum de qualité supérieure, l'El Rumbo. Ce dernier est distillé dans une des plus anciennes distilleries de Cuba. La boisson de base est transférée après

un an dans des fûts de chêne américains, où elle repose pendant deux ans. Arrivé au Pays de Galle, le rhum

est transvasé dans des fûts de cognac où il renforce son goût avant l'embouteillage. Nous avons tous les atouts en mains pour transformer l'avenir en une réussite et nous pouvons dire dès maintenant que nous ne nous reposerons pas sur nos lauriers ! info: dominiquelondon.com - lacasadeltabaco.be {168}


www.rothschildandco.com

{169}




TE KOOP – DRONGEN LANDHUIS AAN DE LEIE

T. 09 282 82 82

Kortrijksesteenweg 19, Sint-Martens-Latem www.irres.be


TE KOOP – GENT LUXUEUZE URBAN VILLA AAN DE KOUTER

T. 09 282 82 82

Passie voor vastgoed en mensen.


TEAM VELDEMAN READY TO TAKE YOUR CHALLENGE

TENTEN EN ZEILSTRUCTUREN - VERHUUR EN VERKOOP

✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

Meer dan +50 jaar ervaring Persoonlijke begeleiding van A tot Z Totale ontzorging Hoge kwaliteit, veilig en stipt Creatieve oplossingen Grote voorraad

Wijshagerstraat 17, 3960 Bree (België) T +32 (0) 89 47 31 31 E info@veldemangroup.com www.veldemangroup.com



SUSTAINABLE SECOND SKIN

“Maison Ruinart gelooft in de verbinding tussen mens en natuur. De monumentale kunstwerken in onze wijngaard in Reims onderschrijven deze visie volledig.”

{

r u i n a rt

}

Het Franse Maison Ruinart is al sinds de eerste

Dès la première édition en 2010, la Maison françai-

te Grand Prix. Het oudste Champagnehuis heeft

Grand Prix. La plus ancienne Maison de Cham-

editie in 2010 een trouwe partner van de Zoueen eeuwig hedendaagse visie en blijft steeds vernieuwen. “Belgen staan bekend als echte levens-

genieters en grote champagnedrinkers. Ze zijn de

perfecte belichaming van de elegante levenskunst waar wij voor staan. De nieuwe Dom Ruinart 2010,

een Champagne gemaakt van 100% chardonnay-

druiven van uitzonderlijke terroir, zal zeker in de smaak vallen bij de connoisseurs,” klinkt het veelbelovend.

se Ruinart a été un fidèle partenaire du Zoute pagne a une vision éternellement contemporaine

et est en constante recherche d’innovation. “Les Belges ont la réputation d'être des bons vivants et

de grands buveurs de Champagne. Ils sont l'incarnation parfaite de l'art de vivre élégant que nous

défendons. Le nouveau Dom Ruinart 2010, un Champagne composé à 100% de raisins Chardon-

nay d'un terroir exceptionnel, plaira certainement aux connaisseurs,” cela semble prometteur.

Wat mogen we verwachten van de Dom Ruinart

Que pouvons-nous attendre du Dom Ruinart

“Begin 2022 presenteerde Maison Ruinart een nieu-

“Au début 2022, la Maison Ruinart a présenté un

2010?

we vintage: de Dom Ruinart 2010. In de jaren negen-

2010 ?

nouveau cru : le Dom Ruinart 2010. Dans les années

tig probeerden de toenmalige keldermeesters van

nonante, les maîtres de chai de la Maison Ruinart

verlengen. Ze kwamen op het idee om bij een deel

vieillissement du vin. Pour une partie du Dom Rui-

Ruinart om het verouderingsproces van de wijn te

{176}

s'étaient lancé l'objectif d'allonger le processus de


van de Dom Ruinart 1998 de kroonkurken te ver-

nart 1998, ils ont eu l'idée de remplacer les capsu-

vangen door kurk, waardoor de flessen langer kon-

les par des bouchons de liège, ce qui a permis aux

den rijpen op de droesem. Het duurde meer dan tien

bouteilles de vieillir plus longtemps sur lie. Cela a

in de rust van de kelder van onze Maison in Reims.

plein potentiel, dans la quiétude de la cave de notre

dit precisiewerk: het is een wijn met veel structuur,

résultat de ce travail de précision : c'est un vin qui

jaar voor de wijn zijn volledige potentieel bereikte,

duré plus de dix ans avant que le vin n'atteigne son

Dom Ruinart 2010 is het schitterende resultaat van

Maison à Reims. Dom Ruinart 2010 est le superbe

een volle smaak en een aromatische complexiteit.

a une structure puissante, un goût entier et une

Traditie en innovatie komen erin samen en de vol-

complexité aromatique. Tradition et innovation s'u-

gende cuvées zullen genieten van de kennis die hier

nissent dans ce Champagne et les prochaines cu-

is opgedaan.” Sinds 2019 wordt er afgeteld naar de 300ste verjaardag van Maison Ruinart, dat ontstond in 1729. Kan je hier iets meer over vertellen?

“Ruinart mag dan wel het oudste Champagnehuis zijn, wij denken ook aan de toekomst. In 2029

vées bénéficieront du savoir-faire qui a été acquis jusqu’ici.” Depuis 2019, nous décomptons les jours nous sépa-

rant du 300ème anniversaire de la Maison Ruinart,

qui a vu le jour en 1729. Pouvez-vous nous en dire plus à ce sujet ?

bestaan we driehonderd jaar en in 2019 ging de

“Même si Ruinart est la plus ancienne Maison de

dit aan de hand van kunst, want kunst is altijd al

également au futur. En 2029, cela fera trois cent ans

‘countdown’ van start tot die verjaardag. We doen

Champagne, cela ne nous empêche pas de penser

{177}


« La Maison Ruinart croit en la relation entre l'Homme et la nature. Les œuvres d'art monumentales dans notre vignoble de Reims s'inscrivent parfaitement dans cette vision. »

heel belangrijk geweest voor Ruinart. Onder de ti-

que nous existons et le ‘Compte à rebours’ de cet

tel ‘Art connected with the living world’ werken we

anniversaire a commencé en 2019. Nous l’effectuons

maken rond Champagne, duurzame ontwikkeling

valeurs intégrantes de Ruinart. Sous le titre ‘Art

en de creatie wordt voorgesteld in Reims. Dit jaar

chaque année avec un artiste pour mettre en lu-

elk jaar samen met een kunstenaar om een werk te

en utilisant l'art, car cela a toujours fait partie des

en kunst. Een jaar lang mag de artiest eraan werken

connected with the living world’, nous collaborons

heeft Maison Ruinart land art pionier NILS-UDO

mière une œuvre unissant le Champagne, au déve-

gevraagd om een kunstwerk te maken in het hart van de Taissy-wijngaard. De kunstenaar gebruikte wijnstokken en scheuten om drie sculpturale HABITATS te creëren waar vogels, eekhoorns, bijen, rup-

loppement durable et à l'art. Pendant un an, l'artiste

s’inspire de notre univers et sa création est ensuite présentée à Reims. Cette année, la Maison Ruinart a demandé au pionnier du land art NILS-UDO de

sen, vlinders en lieveheersbeestjes een thuis vinden.

réaliser une œuvre d'art au cœur du vignoble Taissy.

siteit in de wijngaard. Op die manier voedt kunst

trois HABITATS sculpturaux où les oiseaux, écu-

Deze monumentale creaties stimuleren de biodiver-

het leven. Sinds het begin van de jaren ‘70 bedenkt NILS-UDO creaties in en met de natuur, die hij vereeuwigt aan de hand van fotografie. Het werk dat

{178}

L'artiste a utilisé des ceps et des rameaux pour créer reuils, abeilles, chenilles, papillons et coccinelles trouvent un logis. Ces créations monumentales stimulent la biodiversité dans le vignoble. L'art nourrit


Sint-Martens-Latem

MAENHOUTSTRAAT 5/B

SINT-MARTENS-LATEM

T 09 282 09 85 WWW.THEBAE.COM


hij creëerde in onze wijngaard ligt volledig in lijn met de waarden van Maison Ruinart. Ook wij zijn overtuigd van de verbinding tussen mens en natuur en we doen veel inspanningen om bij te dragen aan een duurzamere wereld.” De Zoute Grand Prix hecht net als Maison Ruinart

veel belang aan duurzaamheid. Zijn er nog zaken die jullie doen op vlak van sustainability?

ainsi la vie. Depuis le début des années ‘70, NILSUDO imagine des créations en harmonie avec la nature, qu'il immortalise à l'aide de la photographie. L'œuvre qu'il a créée dans notre vignoble est totalement en phase avec les valeurs de la Maison Ruinart. Nous sommes, nous aussi, convaincus de la relation entre l'Homme et la nature ; nous sommes ainsi fièrement engagés dans la promotion d’un monde meilleur et durable."

“Ook onze ‘second skin’ is een mooi voorbeeld van

Comme la Maison Ruinart, le Zoute Grand Prix

keling. We hebben deze ecologische coffret ont-

a-t-il d'autres choses que vous faites en matière de

ons engagement op vlak van duurzame ontwikwikkeld omdat de gemiddelde levensduur van een ‘gewone’ coffret amper 15 minuten is. De case van gerecycleerd papier voelt zijdezacht aan en is voor-

attache beaucoup d'importance à la durabilité. Y durabilité ?

“Notre ‘second skin’ est également un bel exemple

zien van een subtiel reliëf. Dit is een verwijzing naar

de notre engagement en matière de développement

de Crayères, de historische kelders van Maison Rui-

durable. Nous avons développé ce coffret écologi-

nart die uit krijtsteen zijn gehouwen. De luxueuze

que puisque la durée de vie moyenne d'un coffret

licht en ziet er ook heel mooi uit. De flessen behou-

nart 2010, la protection en papier recyclé est douce

second skin beschermt de wijn nog steeds tegen den hun elegante uitstraling.”

standard est d'à peine 15 minutes. Pour le Dom Ruiet soyeuse au toucher et est munie d'un relief subtil.

Il s'agit d'une référence aux Crayères, les caves historiques de la Maison Ruinart qui ont été creusées dans la craie. La luxueuse second skin continue de protéger en son cœur le vin contre la lumière et possède également un aspect prestigieux. Les bouteilles conservent leur éclat. "

{180}



NEWS

1

Mr. Blue

Mr. Blue alias ‘The Flying Tailor’ kleedt al jarenlang prominenten uit onder andere de politieke en zakelijke elite. Deze zomer schakelt hij nog een versnelling hoger en zet hij vaste voet aan grond in hartje Zoute. “Ik open een nieuwe ‘private experience office’ in de Sparrendreef 96 recht tegenover het Dominicanerkerkje,” aldus Dominque Vindevogel. Een van de blikvangers, die elke drukbezette zakenman er zal kunnen proberen, zijn de hemden en pakken uit de ‘all-year-round-travel-collection’: deze ‘all-day’-comfortlijn komt tot stand dankzij het uiterst innovatieve weefproces en garandeert flexibiliteit, een zachte ‘handfeel’ en is bovendien kreukresistent. De ‘natural stretch’ is ideaal voor wie een behoorlijk deel van zijn werktijd al zittend doorbrengt. Het hemd komt immers niet open te staan. Dankzij de unieke kenmerken past het hemd zich aan de gelegenheid aan: steeds behoud je een stijlvol en mooi silhouet, zonder in te boeten aan comfort.

Natural stretch, the best of both worlds www.butchtailors.com

M. Blue, alias ‘The Flying Tailor’, habille depuis des années des personnalités, notamment de l’élite politique et économique. Cet été, il passera à la vitesse supérieure en prenant ses quartiers au cœur du Zoute. “J’ouvre un nouveau ‘private experience office’ au 96 Sparrendreef, en face de l’église dominicaine”, explique Dominique Vindevogel. Les chemises et les costumes de la ‘all-year-round-travel-collection’ seront l’une des attractions que tout homme d’affaires très occupé pourra essayer : cette ligne de confort ‘all-day’ est créée grâce à un processus de tissage extrêmement innovant et garantit la flexibilité, ainsi qu’un toucher doux, tout en étant également infroissable. Le ‘natural stretch’ est idéal pour les personnes qui passent beaucoup de temps en position assise au travail, car la chemise ne s’ouvre pas. Grâce à ses caractéristiques uniques, elle s’adapte selon les occasions : vous conservez donc toujours une élégante et belle silhouette, sans faire de concessions {182} au niveau du confort.


2

Le Parfum de Nathalie De voorbije jaren is duidelijk geworden, hoe belangrijk het is om uw handen goed te wassen. Voor een verzorgend en veelvuldig herhaald wasritueel presenteert Le parfum de Nathalie u hun aangenaam en rijkelijk schuimende zeep. Een vaste geparfumeerde zeep met een romige palmolieformule. Stijlvol op een gouden schaaltje, dat chique staat op elke wastafel. De lichte textuur zorgt voor een zachte en frisse huid, geparfumeerd met onze Mountain Chic geur. Uitvoerig getest en hypoallergeen.

3

Ces dernières années, l’importance d’un lavage correct des mains est devenue une évidence. Pour un rituel de lavage soigné et répété, Le parfum de Nathalie vous présente son savon agréable et à la mousse abondante. Un savon solide et parfumé, avec une formule crémeuse à l’huile de palme. Présenté de manière élégante dans une petite coque dorée, il est chic sur n’importe quel lavabo. La texture légère vous offre une peau douce et fraîche, parfumée à notre fragrance Mountain Chic. Rigoureusement testé et hypoallergénique. www.leparfumdenathalie.be

Natuursteen Van den Weghe

Haal een stukje Natuursteen Van Den Weghe in huis met de exclusieve servietteringen.

Ramenez un morceau de Natuursteen Van Den Weghe chez vous, avec un jeu de ronds de serviettes exclusif. www.vandenweghe.be

4

RR interieur De Laguna-marmeraccessoires van Michaël Verheyden, eyecatchers in elk interieur. Kom ze ontdekken bij RR interieur! Les accessoires en marbre Laguna de Michaël Verheyden attirent le regard dans tous les intérieurs. Venez les découvrir chez RR interieur ! www.rrinterieur.be



And Rally

STOW-GROUP COM // STOW-ROBOTICS COM stow Group • Industriepark 6B • B-8587 Spiere Helkijn • Tel +32 56 48 11 11 • info@stow-group.com Austria • Belgium • Czech Republic • France • Germany • Italy • Netherlands • Nordics • Poland • Portugal • Slovakia • Spain • Turkey • UK • USA




1ST DE SUTTER - PRÉVOST PORSCHE 356 C COUPÉ - 1963

2ND

3RD

VANHAELEMEESCH - GHESQUIÈRE

CASTELEIN - DELEU

ALFA ROMEO GIULIA SPIDER 1600 - 1962

JAGUAR XK 140 OTC - 1956


RESULTS 1ST BRUIJNINCKX - MARCHAND LANICA AURELIA - 1958

2ND

3RD

MYLLE - MERCIER

MATTHIJS - DESMIT

PORSCHE 911 TARGA SW TARGA - 1971

JAGUAR XK 120 DHC - 1953

SPECIAL AWARD: SEGERS - NIEBERDING JAGUAR E-TYPE - 1974


AGENDA ZOUTE GRAND PRIX WEEK: 6 - 9 OCTOBER 2022 ZOUTE RALLY by stow: 6 - 8 OCTOBER 2022 PRADO ZOUTE: 6 - 9 OCTOBER 2022 ZOUTE SALE by BONHAMS: 6 - 9 OCTOBER 2022 ZOUTE CONCOURS D’ÉLÉGANCE by EY: 8 - 9 OCTOBER 2022 ZOUTE GT TOUR: 9 OCTOBER 2022

ZOUTE GENERATIONS RALLY: 25 MARCH 2023 RALLY DE DURBUY: 4 - 7 MAY 2023 DURBUY GT TOUR: 12 - 14 MAY 2023 RALLYE DES MUSES: 25 - 28 MAY 2023 RALLYE DES CHATEAUX: 21 - 25 JUNE 2023 ZOUTE GRAND PRIX WEEK: 5 - 8 OCTOBER 2023



300.000 VISITORS

175

350

EXPO CARS

PARTICIPATING CARS

20.000 ULTRA-HIGH-NET-WORTH INDIVIDUALS m2

10.000m2

12.3 mil

EXHIBITION AREA

TOTAL AUCTION SALES

50 UNIQUE PIECES OF ART


SPONSORS diamond

platinum

gold

leisure houses

BLUE w w w. b u t c h ta i l o r s .c o m

silver


CAR PARTNERS


FLEX collection

‘THE EXTRA MILE’ - WORLDWIDE SHIPPING Do you live in Spain? Do you have a holiday home in France or a country house in Australia? No worries! Meubili guarantees a flawless delivery to the other end of the world. This way, you can enjoy our outstanding service even at destination far away.

RADOC collection

Gebrevetteerd Hofleverancier van België

Natiënlaan 287-293, 8300 Knokke Torhoutsesteenweg 305, 8210 Zedelgem 050 63 06 25 I www.meubili.be


I

OPLEVERING Q4 2023*

(*) Streefdatum, onder voorbehoud

60% VERKOCHT

EXCLUSIEF WONEN AAN ZEE

iconic development by

Residentie Ocean Drive bevindt zich in Knokke, Zoute langsheen de mondaine Kustlaan met zijn exclusieve boetieks en modehuizen. Deze zuidgeoriënteerde prestigieuze residentie in de directe nabijheid van de zeedijk, de befaamde 12-holes Knokke-Zoute Approachgolf en het natuurgebied Zwin staat garant voor exquis genieten in alle rust. Ondergrondse garages zijn beschikbaar.

INFO & VERKOOP - VERSLUYS GROEP I T 059 51 11 15 I info@groepversluys.be

www.oceandrive.be