Page 1


Z A N N E T T I H A N D M A D E

I N

R O M E


Z A N N E T T I

GLAMOROUS HANDMADE WAT C H E S


Z A N N E T T I

Z

annetti has inherited an important commitment, which is based on a constructive, conceptual and uncompromising philosophy. The technological excellence of its timepieces, along with the art expressed by Zannetti’s skillful watchmakers and craftsmen, contributes in creating unique and highly distinguishing watches that are worldwide appreciated. Each watch created by Zannetti has its own soul, history and personality, proudly unique in its gender.

6

Zannetti si dedica con passione ad una filosofia costruttiva e senza compromessi. L’eccellenza tecnologica dei suoi orologi, unita alla precisione della mano dell’abile maestro e dell’artista, fanno di ogni singolo segnatempo un pezzo assolutamente unico ed irripetibile. Indossarlo al polso regala, quindi, una sensazione di originalità e indipendenza ormai, dai più, ritenuta irrimediabilmente perduta. Ogni orologio Zannetti può vantare un’ anima, storia e personalità unica nel suo genere.


Z A N N E T T I

T

HE ART of the goldsmith and the watchmaker which flourished in Rome had several extremely fortuitous high points in history. The imperial excesses of the 16th and 17th centuries lent great impetus to these activities. Commissions were ordered essentially by the highest ranks of the ecclesiastical hierarchy and noble families. Production in Rome concentrated mainly on ritual and sacred objects and increased considerably when there were special events such

8

as Holy Years. In past decades, goldsmiths’ workshops were located mainly in Via del Pellegrino: and indeed, in 1680 it was officially compulsory for those craftsmen to live and have workshops in surrounding streets. The goldsmiths organised themselves into a cooperative and founded their own University in 1508. Other craftsmen who worked with metals and precious stones were affiliated. Written guidelines regulating their activities can be found in the 1358 Statutes of Rome. Zannetti has continued to extend this tra-


Z A N N E T T I

dition, by operating from a personal watch-making laboratory in premises in Via Monte d’Oro, in the Campo Marzio area in Rome. The philosophy which animates these workshops which even today remind of ‘times past’, is that only the best craftsmen can produce watches which are unique and impossible to copy, such is the high inimitable quality of the finishing touches. In these ‘antique’ workshops can be found a huge variety of skilled craftsmen-watchmakers, engravers, goldsmiths, jewellers, chisellers, miniature

artists, designers, enamellers, face and back makers, mechanics and engineers. The harmony of the old style workshop is in direct contrast with the modern methodologies and quality control standards implemented there. Each individual craftsman is free to use manual and technical skills in a spirit of maximum creativity, each one contributing to the creation of a timepiece which will be unique and destined to become part of the private collections of watch fanatics spread across the five continents.

9


Z A N N E T T I

L

A NOBILE ARTE dell’orologeria e dell’oreficeria, sempre florida a Roma nel corso dei secoli, ebbe in alcuni periodi storici una fortuna veramente notevole. Lo sfarzo imperante nel Cinquecento e nel secolo successivo, diede ad esempio un forte impulso all'attività, la cui committenza era rappresentata essenzialmente dalle alte gerarchie ecclesiastiche e da famiglie nobili. La produzione romana fu ovviamente indirizzata in notevole misura verso oggetti sacri e rituali, incrementandosi quindi in concomitanza con particolari eventi quali gli Anni Santi. Nella Roma dei secoli scorsi gli orefici erano concentrati in via del Pellegrino: nel 1680 per questi artigiani divenne addirittura un obbligo, imposto dalle autorità, quello di “habitare ed havere le botteghe nel Pellegrino” e vicoli annessi. Gli orefici, inizialmente organizzati in una corporazione, nel 1508 fondarono una propria Università, a cui aderirono anche gli altri lavoranti di metalli e pietre preziose. Una regolamentazione scritta dell'attività si tro-

10

va già negli statuti di Roma del 1358, in cui si stabiliva che l'argento dovesse avere un "punzone" di garanzia, cioè un bollo. Zannetti continua idealmente questa tradizione, operando nel cuore storico di Roma, in Via di Monte d’Oro, nel rione Campo Marzio (dove venne assassinato Giulio Cesare…), dove si trova il suo personale laboratorio orologiero. La filosofia che anima questo luogo d’altri tempi, è quella di unire le migliori manualità artigiane per realizzare degli orologi unici nel loro genere ed inimitabili nelle finiture. Nei locali dal sapore antico operano con metodologie e controlli qualitativi decisamente moderni: orologiai, incisori, cassai, orafi, incastonatori, cesellatori, miniaturisti, smaltatori e poi ancora disegnatori, quadrantai, meccanici, ingegneri… Ognuno di loro è libero di utilizzare con la massima creatività la propria abilità tecnica o manuale ed ognuno concorre alla creazione di segnatempo assolutamente eccezionali, spesso pezzi unici destinati a collezionisti ed appassionati sparsi oramai nei cinque continenti.


11


Z A N N E T T I

R

ICCARDO ZANNETTI, an authentic designer and artist of our times and a master watchmaker, has decided to explore, through his art, the measuring of time in its many facets. As he is an extremely demanding craftsman he designs and plans only exclusive mechanisms, belonging to the highest watchmaking’s historical traditions. Each single model, in the wake of the long and glorious European tradition, is to be considered unique and, as such, each piece is numbered and registered. In Riccardo Zannetti’s case, the

personalisation of each piece is not restricted simply to the aesthetic aspects, as is often the case with this type of watches, that is to say, the case, the dial, the hands or merely to the mechanism and the movement. Riccardo Zannetti deals with the watch in its totality, creating a timepiece undoubtedly beautiful to behold, while, at the same time, representing a perfect technical creation. To produce a unique piece like this means creating a truly exclusive watch, destined to increase in value in the future while being perfectly wearable in the present.

DESIGN


Z A N N E T T I

A

UTENTICO DESIGNER e creativo contemporaneo, maestro eccellente nell’arte orologiera, Riccardo Zannetti ha deciso di esplorare, con il suo lavoro, la misura del tempo in tutte le sue molteplici sfaccettature. Naturalmente, da quel tecnico esigente che è, innova e progetta solamente meccanismi esclusivi, o comunque appartenenti alla più alta tradizione storica. Ogni suo singolo modello costruito, seguendo in questo una lunga e gloriosa tradizione d'oltralpe, può essere considerato un pezzo unico, e come tale è numerato e registrato. Nel suo caso però

la personalizzazione non riguarda, come sovente avviene per questo tipo di orologi, solamente la parte estetica, ovvero la cassa, il quadrante o le lancette, oppure esclusivamente quella meccanica, il movimento. Riccardo Zannetti reinterpreta l'orologio nella sua globalità, realizzando un segnatempo indiscutibilmente bello da guardare, ma anche perfettamente rifinito nella sua parte tecnica. Creare un pezzo unico di questo genere, vuol dire dare vita ad un vero e proprio orologio esclusivo, destinato ad aumentare il suo valore e ad essere sempre perfettamente godibile al polso.

DESIGN


Z A N N E T T I

T

HE HISTORY OF Riccardo Zannetti is the offspring of a great passion in the field of watchmaking born at the turn of the century when Carmine Zannetti, master goldsmith and passionate fanatic of fine mechanics, gave life to that extraordinary adventure in technical perfection and design which is the essence of Zannetti’s creations today. He is to succeeded Mario Zannetti, a professor in design and an international artist in his own right. His geometrical lines still influence to-

day’s production, especially his passion for intricate mechanical workings. So, Riccardo Zannetti has inherited an important cultural commitment to which he has skilfully united the talent and perfection of a great watchmaker with a special talent. His workshop has now been transformed into a modern design laboratory and he is one of the few people still carrying on a tradition that began 500 years ago whose aim is still that of spreading Italian creativity all over the world.

HISTORIA


Z A N N E T T I

L

A STORIA di Riccardo Zannetti è figlia di una grande passione, nel campo dell’orologeria, che nasce all’inizio del secolo quando Carmine Zannetti, maestro orafo e grande appassionato di meccanica fine, dà vita a quella straordinaria avventura nella perfezione tecnica e nel design che è oggi la Zannetti. A lui virtualmente succede Mario Zannetti, professore di disegno e a sua volta artista di fama internazionale. Sue le geometrie che influenzeranno la pro-

duzione odierna e soprattutto suo l’amore per le grandi complicazioni meccaniche. E’ quindi un impegno culturale di grande spessore, quello che Riccardo Zannetti eredita, al quale sa abilmente affiancare il talento e la perfezione di un grande orologiaio moderno. Il suo laboratorio si trasforma così in una vera officina progettuale del tempo, una delle poche superstiti f ra quelle che da cinquecento anni hanno diffuso nel mondo le grandi capacità creative italiane.

HISTORIA


Z A N N E T T I

1982 It is the beginning of the journey of Riccardo Zannetti, founder and creator of his homonymous Maison. Realisation of the first original watch. 1986 Ideation of watches for some of the biggest and most famous contemporary watch brands. Creation of the first exclusive models. 1987 Birth of the first Zannetti collection “The Stradivarius” remained in production until 2003. 1989 The Impero collection strongly defines Zannetti’s style, followed by the first orders by European customers and dealers in addition to a regular distribution of watches in Italy. 1990 Opening of the first boutique in Rome. 1992 The Dafne: a watch dedicate to women. Realisation on demand of the first personalized jewels and watches for special clients. 1994 First participation to Baselworld, the International Basel fair. 1995 Frog, a new important collection destined to a long success. 1996 This is the year of the complications: new movements are presented and the new prestigious Repeater (five minutes repetition) model is created. 1999 Presentation of the Montgolfier collection, prestigious GMT, characterised by the unique gold chiselled rotor and the dial in bas-relief. 2000 The Squelette. Among the distinctive characteristic: the first skeleton movement in blue PVD in the world.

18

2001The new Time of Drivers collection with the first two models dedicated to Ascari and Fangio 2002 Jewel Lines with precious stones. 2003 New steel collection: modern but totally suitable to the Maison’s personality. 2004 The new Regent collection: with entirely hand-engraved dials. New Jewel versions of the Time of Drivers and Frog watch models. 2005 The first square watch: “Palatino”, available in the Automatic and Chrono versions. 2006 Impero collection increase its dimensions and personality with Gladiator automatic chronograph. 2007 A complete renewal of the Time of Drivers collection, available both in steel and gold. 2008 A modern self-winding GMT is released: the Dual Time. At the same time, a new working technique is discovered by Zannetti: the corozo engraving. 2009 The year opens with the presentation of the Rosa Ventorum. Furthermore, Zannetti begins to experiment the PE-CVD treatment on his watches’ cases. 2010 Yet again, the art form superbly blends with Zannetti’s creations. New models are released featuring polychrome Champlevé enamels. 2011 When high jewellery meets high watchmaking: the result is the Regent Dragon. A spectacular timepiece with a gold bass-relief placed on the dial. Further-


Z A N N E T T I

more, Zannetti presents a stunning unique pendant named One Million Dollar Snake. 2012 The art of watchmaking once again plays a central role. At the Geneva Exhibition, Zannetti presents the new collection Magnificum with hand-engraved and enameled dials. Then, at Baselworld it is the time of the Gladiatore Chrono.

2013 It comes the year of the sportive watch, legitimated by the professional Piranha Scuba with a water resistance of 50 atmospheres. 2014 Creation of new Art Collection Watches: all with sophisticated hand-made dials. The Scuba collection reaches its maturity displaying dials in various materials: ebony wood and mother of pearl.

19


Z A N N E T T I

1982 Inizia il percorso di Riccardo Zannetti, ideatore e fondatore della omonima Maison. Vengono realizzati i primi modelli: veri e propri pezzi unici. 1986 Ideazione e produzione di orologi per alcune grandi firme dell’orologeria contemporanea. Creazione di modelli esclusivi per importanti clienti privati. 1987 Prima collezione Zannetti: Stradivarius, cronografo automatico, in produzione fino al 2003. 1989 Con la collezione Impero si caratte-

20

rizza fortemente lo stile Zannetti ed arrivano i primi ordini anche dai paesi europei. 1990 Primo show-room a Roma. 1992 Dafne, dedicato alle donne. Vengono anche realizzati orologi personalizzati e gioiello. 1994 Prima presenza ufficiale al Salone Internazionale dell’Orologeria di Basilea. 1995 Una nuova importante collezione, destinata ad un duraturo successo: la Frog Collection.


Z A N N E T T I

1996 E’ questo l’anno della tecnica. Vengono infatti elaborati i primi movimenti, mentre in commercio arriva il prestigioso Repeater, ripetizione a 5 minuti 1999 Viene presentata La Mongolfier, prestigioso GMT caratterizzato dall’originale rotore in oro cesellato e dal quadrante a rilievo in smalti policromi. 2000 Arriva lo Squelette, primo scheletrato di Zannetti. Tra le caratteristiche distintive il primo movimento scheletrato con trattamento PVD blu. 2001 Collezione Time of Drivers, con i primi due cronografi dedicati ad altrettanti campioni del mondo delle auto: Ascari e Fangio. 2002 Linea di gioielli con pietre. 2003 Collezione Acciaio, in linea con le tendenze moderne ma anche coerente con il design Zannetti. 2004 Nuova collezione Regent, con quadrante inciso a mano. 2005 Primo orologio di forma quadrata della Zannetti, il Palatino: solotempo e cronografo. 2006 Con il cronografo automatico Gladiatore la collezione Impero aumenta contemporaneamente in dimensioni ed aggressività. 2007 Si rinnova completamente la collezione Time of Drivers, realizzata sia in acciaio che in oro. 2008 Viene presentato il Dual Time, moderno GMT a carica automatica,

disponibile con diverse varianti di quadrante. 2009L’anno si apre con il Rosa Ventorum della collezione Regent, con quadrante in Corozo. Inizia la sperimentazione per il trattamento PE-CVD. 2010 I mestieri d’arte incontrano nuovamente le creazioni Zannetti. Vengono presentati degli smalti policromi Champlevé realizzati interamente a mano. Come base troviamo anche la madreperla, con effetti l uce straordinari. 2011 L’alta gioielleria incontra l’orologeria: il risultato è il Regent Dragon, modello spettacolare, con un bassorilievo in oro posto all’interno del quadrante. 2012 L’orologeria ritorna protagonista. Alla Geneva Time Exhibition che si svolge in gennaio, Zannetti presenta la collezione Magnificum, con quadranti incisi e poi smaltati. A Baselworld arrivano poi i nuovi cronografi Galdiatore, con cassa in acciaio oppure in oro rosa e movimento automatico. 2013 E’ l’anno dell’orologio sportivo, consacrato dal subacqueo professionale Piranha, impermeabile fino a 500 metri e provvisto di valvola per l’elio. 2014 La Art Collection si amplia con nuovi e sofisticati modelli, tutti con quadranti realizzati interamente a mano. La collezione sportiva Piranha raggiunge la sua maturità, con quadranti personalizzati in ebano, madreperla.

21


Z A N N E T T I

24


Z A N N E T T I

D

ESIGNING A WATCH is a difficult but fascinating challenge. The first aspect to be respected is its functionality i.e. telling the time, and this must not differ in any way from the accepted manner. It would serve no purpose to produce a fantastic creation which, on a practical level, does not fulfil its function. On the contrary, it is preferable to favour simplicity and efficacy – guarantees of maximum appreciation on the part of the wearer/owner. Another obstacle which must always be taken into consideration is the mechanics of the watch and these require specific technical prerequisites which determine the posi-

tioning of windows and additional hands in extremely specific places. The design, therefore, must find a balance between all these specific constructional demands and integrate creativity and good taste in such a way as to stir passion and contentment in the person wearing the watch. Every watch created by Zannetti is always designed and drawn exclusively by hand. It may be the combination of the pencil, the pastels and the carbon lead which transform a white sheet of paper into an idea, preparing the eye, even before the hand, to imagine and conceive a new and original form.

25


Z A N N E T T I

D

ISEGNARE UN OROLOGIO è una sfida difficile, ma sempre di grande fascino. Bisogna prima di tutto rispettare la funzionalità nella lettura dell'ora, che non può e non deve differire dalla maniera comune. Inutile creare indicazioni fantasiose le quali, all'atto pratico, risultano impossibili da consultare. Al contrario, semplicità ed efficacia sono sempre la garanzia di un sicuro apprezzamento da parte di chi usa l’orologio. Un altro ostacolo assolutamente non eludibile è quello posto dalla meccanica, che richiede

determinati spessori tecnici e impone il posizionamento di finestrelle e lancette supplementari in punti ben precisi. Il disegno deve mediare tutte queste esigenze costruttive, inserendovi creatività e gusto, in maniera tale da appassionare e gratificare chi lo indossa. Ogni orologio realizzato dalla Zannetti, viene prima disegnato sempre ed esclusivamente a mano. Saranno la matita, i pastelli, il carboncino, a trasformare un foglio bianco in un'idea, preparando l'occhio, ancora prima che la mano, a pensare e concepire una nuova forma originale.

27


Z A N N E T T I

Zannetti Calibre MCMLXXXII-11AB Self-winding mechanism with ball bearing 11¾´´´ H 6,00 mm - Ø 26,40 mm - Hours, minutes, sweep second, date Swiss 167 Enicar based - 24 jewels, 45 hour power reserve Specially developed for Zannetti - Totally hand engraved

W

HAT REALLY distinguishes a Zannetti watch by others is the excellence of the mechanical features. For this reason we exclusively use high-quality and highly precise Swissmade movements, which are always detailed and refined according to our own watchmaking principles and culture. Moreover, we never please ourselves with mere standard refinements and,

thenceforth, we ask our master engravers to embellish the plates and the rotors to create movements that are truly unique pieces. Furthermore, we also produce, under request, models with elevated mechanical complications, such as the five minutes repeater and complete or perpetual calendars. Our experts guarantee technical assistance for Zannetti’s watches all around the world.

29


Z A N N E T T I

Zannetti Calibre MCMLXXXII-03 Self-winding mechanism with ball bearing, 11½´´´ H 4,6 mm - Ø 25,60 mm. Hours, minutes, sweep second, date. Swiss Made. 25 jewels, 38 hour power reserve. Specially developed for Zannetti

S

EGNO DI DISTINZIONE di tutti i segnatempo Zannetti è l’eccellenza delle parti meccaniche, perfettamente in linea con l’estetica ricercata. Per questo utilizziamo solamente movimenti svizzeri di grande qualità e precisione, sempre elaborati e rifiniti seguendo le nostre specifiche e la nostra cultura nel costruire orologi. Non ci accontentiamo però delle finiture

30

standard e quindi spesso facciamo intervenire sulle platine e sui rotori i nostri maestri incisori, in maniera tale da creare dei movimenti che siano dei veri e propri pezzi unici. Inoltre realizziamo, su richiesta, anche modelli di alta complicazione meccanica, come ripetizioni a cinque minuti e calendari completi o perpetui. L’assistenza tecnica, per tutti i nostri orologi e in tutto il mondo, è garantita dai nostri tecnici specializzati.


Z A N N E T T I

POWER

POWER

48h

42h

JEWELS

JEWELS

25

21

WINDING

WINDING

AUT

AUT

Calibre MCMLXXXII-01

Calibre MCMLXXXII-02

Self-winding mechanism with ball bearing 13¼´´´ H 7,90 mm - 30,00 mm Hours, minutes, small second. Chronograph. Date and day Swiss 7750 based 25 jewels 48 hour power reserve Specially developed for Zannetti

Self-winding mechanism with ball bearing 11 ½´´´ H 3,60 mm - Ø 25,60 mm Hours, minutes, sweep second, date Swiss 2892A2 based 21 jewels 42 hour power reserve Specially developed for Zannetti

POWER

POWER

38h

42h

JEWELS

JEWELS

25

21

WINDING

WINDING

AUT

AUT

Calibre MCMLXXXII-03

Calibre MCMLXXXII-02SK

Self-winding mechanism with ball bearing 11½´´´ H 4,6 mm - Ø 25,60 mm Hours, minutes, sweep second, date Swiss 2824-2 based 25 jewels 38 hour power reserve Specially developed for Zannetti

Self-winding mechanism with ball bearing 11 ½´´´ H 3,60 mm - Ø 25,60 mm Hours, minutes, sweep second Swiss 2892A2 based 21 jewels 42 hour power reserve Specially developed for Zannetti Totally skeletonized and hand engraved

32


Z A N N E T T I

POWER

POWER

45h

45h

JEWELS

JEWELS

24

24

WINDING

WINDING

AUT

AUT

Calibre MCMLXXXII-11A

Calibre MCMLXXXII-11AB

Self-winding mechanism with ball bearing 11¾´´´ H 6,00 mm - Ø 26,40 mm Hours, minutes, sweep second, date Swiss 167 Enicar based 24 jewels 45 hour power reserve Specially developed for Zannetti Totally hand engraved

Self-winding mechanism with ball bearing 11¾´´´ H 6,00 mm - Ø 26,40 mm Hours, minutes, sweep second, date Swiss 167 Enicar based 24 jewels 45 hour power reserve Specially developed for Zannetti Totally hand engraved

POWER

POWER

JEWELS

JEWELS

38h

46h

25

17

WINDING

WINDING

AUT

MAN

Calibre MCMLXXXII-04

Calibre MCMLXXXII-07

Self-winding mechanism with ball bearing 7¾´´´ H 4,80 mm - Ø 17,20 mm Hours, minutes, sweep second Swiss 2671 based 25 jewels 38 hour power reserve Specially developed for Zannetti

Mechanical manual-winding 16½´´´ H 4,50 mm - Ø 36,60 mm Hours, minutes, small second. Swiss 6497-1 based 17 jewels 46 hour power reserve Specially developed for Zannetti

33


Z A N N E T T I

Gladiatore Chrono: a golden opportunity for both curious amateurs and discerning collectors

34


Z A N N E T T I

35


Z A N N E T T I

GLADIATORE CHRONOGRAPH

GLADIATORE Chronograph 18kt rose gold case. Silver/black dial. Automatic movement. Limited edition. Ref. GIM.C1R-N1A.3.A

The greatest emotion which the Zannetti Gladiator is capable of giving, is in effect given every time the wearer puts it on. Its size is unusual, its precious case is made in gold or steel, it has prestigious refinements and all of these aspects make it a highly unusual and out-of-the-ordinary watch. It has a strong individual personality and is like no other watch. The Gladiator (as its name suggests) is a born fighter which prefers to rely on its own strength rather than accepting compromises.

37


Z A N N E T T I

La piÚ grande emozione che il Gladiatore di Zannetti riesce a regalare, arriva ogni qual volta lo si indossa. Le sue dimensioni fuori dal comune, la preziosità della cassa realizzata sia in acciaio che in oro, il prestigio delle finiture, gli originali quadranti, ne fanno un orologio assolutamente non comune. Dotato di personalità propria e quindi senza il bisogno di imitare nessuno, il Gladiatore è un combattente nato, che preferisce imporsi con la sua sola forza, piuttosto che scendere a dei patti.

38


Z A N N E T T I

GLADIATORE Chronograph 18kt rose gold case Brown/white dial Automatic movement Limited edition Ref. GIM.C1R-WP.3.A

39


Z A N N E T T I

GLADIATORE Chronograph Steel round case. Automatic Swiss movement. Silver dial. Limited edition Ref. GIM.C1SN1A.1.A

40


Z A N N E T T I

GLADIATORE Chronograph Steel round case. Automatic Swiss movement. Brown dial. Limited edition Ref. GIM.C1S.-WP.1.A

41


Z A N N E T T I

JULIUS CAESAR was born in Rome the 12 or 13 July 100 BC into the prestigious Julian clan. Dictatorship was always regarded a temporary position but in 44 BC, Caesar took it for life. His success and ambition alienated strongly the republican senators. A group of these, led by Cassius and Brutus, assassinated Caesar on the Ides of March 44 BC. This sparked the final round of civil wars that ended the Republic and brought about the elevation of Caesar's great nephew and designated heir, Octavian, as Augustus, the first emperor. Caesar was a politician and general of the late Roman republic, who greatly extended the Roman empire before seizing power and making himself dictator of Rome, paving the way for the imperial system.

42


Z A N N E T T I

GLADIATORE - Caesar Edition Steel round case. Automatic Swiss movement. Natural mother-of-pearl dial. Limited edition. Ref. GIM.C1S-B1.1.A

43


Z A N N E T T I

GLADIATORE REPEATER

REPEATER Gladiatore Yellow gold 18 kt case. mechanical movement. Limited edition one piece. Ref. CRE.R1R.A

The Repeater is frequently created in compliance with the demands and requests of the client. Here we are dealing necessarily with one-offs, unique creations, personalised in every single detail and destined to keep and increase their value in time. At the heart of this watch is a five-minute repetition mechanism, or to be more precise, a complicated ringing mechanism which can be activated at any moment by means of a push-piece on the left side of the case which marks the hours and its divisions by ringing. This function was invented about two hundred years ago and proved to be particularly useful during the night, given that electric light did not yet exist. Nowadays, the ringing repeater function is merely an extra to the mechanical perfection and it is especially attractive in the unique inimitable Zannetti Repeater.

45


Z A N N E T T I

Quando si parla di complicazioni orologiere, inevitabilmente il pensiero corre a quelle più comuni o comunque più utilizzate, a partire dal cronografo, al calendario perpetuo, fino ad arrivare al tourbillon. Sovente però si dimentica quella per molti versi più importante, senza dubbio la più difficile e costosa da realizzare, e di conseguenza anche la più preziosa: la ripetizione sonora. Oggetto del desiderio per qualsiasi collezionista di alto livello, poco compresa sia tecnicamente sia nel suo funzionamento, rimane pur sempre un "oggetto del desiderio" dal fascino fisico assolutamente irriproducibile. La ripetizione è un orologio dotato di un meccanismo di suoneria che può essere azionato a piacere, e che indica in maniera sonora le ore e le frazioni d’ora, in questo caso i cinque minuti. Utilizzata a partire dal ‘500 per favorire la lettura notturna dell’ora. Nei suoi primi esemplari, che risalgono al 1783, il suono è prodotto dalla vibrazione di una molla a lama, oggi chiamata anche gong. Queste molle erano inizialmente di forma rettilinea, e venivano collocate in maniera trasversale sulla piastra posteriore. Successivamente si iniziò ad “avvolgerle”intorno al movimento stesso, soluzione ancora oggi generalmente in uso. Questo permetteva di ridurre notevolmente lo spessore dei movimenti, ed al contempo migliorava notevolmente la qualità del suono emesso, che si presentava decisamente armonico e godibile. Il meccanismo della suoneria viene azionato da un pulsante retrattile, una specie di pistone posizionato sul fianco sinistro della carrure. Nel Repeater di Zannetti alla sofisticata meccanica si aggiunge anche una cassa straordinariamente importante, dove i materiali preziosi, l'oro e lo smalto, si fondono in un gioco di colori e di forme unico nel suo genere. La produzione, naturalmente, è limitata a pochi esemplari all'anno. When we speak about watch complications, our thought goes towards the most known ones such as chronograph, perpetual calendar, until arriving to the tourbillon. Easley we forget the most expensive and difficult complication to be realized , the sound Repetition. It is the most desired object among the collectors, no longer understood, technically and in its functions. However the Repetition still remains a “desirable object” absolutely uncommon. The Repetition is a watch with a sound mechanism that can be put in action at your pleasure, and it indicates hours and hours fractions, in this case each five minutes. The Repetition was used since long time, during ‘500, to see the clock during the night. The first model, belongs to 1784, and the sound is produced by a mainspring vibration usually called gong. At the beginning these mainsprings had rectilinear form, and they were positioned transversal on the posterior plate. Then, the mainsprings, were rolled around the movement, as actually it happens. In this way, the emitted sound really improved. The sound mechanism is put in action by a push-bottom, just like a piston, positioned on the left side of the case. The Repeater made up by Zannetti, adds precious materials such as gold and enamel, to the high sophisticated mechanism. They merge in very particular colours and forms. Obviously, the production is in limited edition, just few pieces a year.

46


Z A N N E T T I

REPEATER Gladiatore Yellow gold 18 kt case mechanical movement Limited edition 1 piece Ref. REPRA184334

Il Repeater è spesso realizzato seguendo le esigenze e le richieste del cliente. Si tratta quindi necessariamente di pezzi unici, personalizzati in ogni loro parte e destinati a mantenere alto il loro valore nel tempo. Il suo cuore è una ripetizione a cinque minuti, ovvero un complicato meccanismo di suoneria che può essere azionato a piacere per mezzo di un pulsante alla sinistra della cassa e che indica in maniera sonora le ore e le sue scansioni. Una funzione che, quando questo movimento fu concepito, ovvero circa due secoli fa, si rivelava di grande utilità nelle ore notturne, visto che allora la luce elettrica ancora non esisteva. Oggi la ripetizione sonora rimane un puro piacere della perfezione meccanica, reso straordinariamente accattivante ed inimitabile nel Repeater di Zannetti.

47


Z A N N E T T I

REPEATER Gladiatore Yellow gold 18 kt case Mechanical movement Llimited edition 1 pieces Ref. CRE.R1R.A

48


Z A N N E T T I

Nel cuore del meccanismo del Repeater, troviamo dei minuscoli bracci dentati che ruotano per trasmettere meccanicamente l'ora al sistema di cremagliere, bascule, martelletti e timbri che a comando, premendo il pulsante alle 9, suona le ore ed i 5 minuti. All'interno del movimento, un volano regolatore con due masse a forza centrifuga ruota silenziosamente a velocità costante per regolare la cadenza della suoneria stessa. Tanta perfezione meccanica non poteva non ricevere un "abbigliamento" di grande impatto visivo. Il Repeater si presenta con la cassa interamente incisa a mano, con motivi mitologici che riprendono il tema del grifone. Prezioso ed unico nel suo genere il quadrante presenta soluzioni di indiscutibile fascino ed originalità. Il fondo è in oro, rodiato e inciso soleil nella zona centrale. Gli indici sono formati da una "pasticca" in rubino naturale (non sintetico o in pasta di rubino) sovrastata da una spessa foglia in oro incisa a numeri arabi. Inoltre, quando la suoneria è attivata, un piccolo martello in oro si muoverà battendo simbolicamente il tempo su 2 piccole campane, sempre in rubino naturale con montatura in oro. Il Repeater, realizzato in serie limitatissima, è un orologio destinato ai collezionisti più competenti. In the hearth of its mechanism there are small toothed arms that turn and transmit mechanically the hours to the repeater hammer and gongs. Putting in action the push-button positioned at 9 o’clock it sounds the hours and 5 minutes. Inside the movement there is a fly-weel turns silently with a constant speed to regulate the cadence of sound itself. Such perfect mechanism needs a strong visual impact. The Repeater is presented with an handmade engraved case, with mythological subjects, inspired by the gryphon. The production and the interior setting up of the 5 minutes wrist watch, is really beautiful, it is one of the most difficult complication that exist in the watch-making field. The new Repeater is realized in very few pieces, is a watch destined to the most qualified collectors.

49


Z A N N E T T I

GLADIATORE ART COLLECTION

ART COLLECTION Basset Hound Steel case. Automatic movement. Hand engraved blue agate cameo dial. Limited edition 3 pieces. Ref. GIMB.A1S-BE.1A

In Western countries, already in the Middle Age, new forms of art, other than traditional ones, began to be considered: painting, sculpture, architecture. Once abolished the ancient schemes, the artwork connected itself together with the concept of artistic creation seen as intellectual activity and created the discipline of art crafts. Once removed any difference between goldsmiths, miniature, engraving, chisel, they are today equally considered authentic forms of art. This is why Zannetti decided to let his artists’ creativity to express freely with the Art Collection. A steel case, or in gold (under request), guards real little pieces of art: cameos in blue agate playing around chromatic divergences and three-dimensional surfaces. The results are authentic unique pieces, since no dial is ever perfectly alike another.

51


Z A N N E T T I

ART COLLECTION Dalmatian Steel case. Automatic movement. Hand engraved blue agate cameo dial. Limited edition 3 pieces. Ref. GIMD.A1S-BE.1.A

52


Z A N N E T T I

ART COLLECTION St. Bernard Steel case. Automatic movement. Hand engraved blue agate cameo dial. Limited edition 3 pieces. Ref. GIMS.A1S-BE.1.A

ART COLLECTION Husky Steel case. Automatic movement. Hand engraved blue agate cameo dial. Limited edition 3 pieces. Ref. GIMHU.A1S-BE.1.A

Nel mondo occidentale, già nel Medioevo si iniziano a valutare forme diverse di arte, oltre a quelle tradizionali: pittura, scultura, architettura. Superati gli antichi schematismi, l’opera d’arte si lega al concetto di creazione artistica come attività dell’intelletto, creando di fatto la disciplina dei Mestieri d’Arte. Abbandonata ogni differenziazione, l’oreficeria, la miniatura, l’incisone, il cesello, sono oggi considerate delle innegabili espressioni artistiche. Zannetti ha scelto quindi di lasciare libera la creatività dei sui Maestri offrendo loro la Art Collection. Una cassa in acciaio, oppure a richiesta in oro, protegge delle piccole vere e proprie opere d’arte, dei camei in agata blu, che giocano sui contrasti cromatici e sulla tridimensionalità della superficie. Il risultato sono dei veri e propri pezzi unici, in quanto nessun quadrante è mai perfettamente uguale ad un altro.

53


Z A N N E T T I

ART COLLECTION Parrot Steel case. Automatic movement. Hand engraved blue agate cameo dial. Limited edition 3 pieces. Ref. GIMP.A1S-BE.1.A

54


Z A N N E T T I

ART COLLECTION “Glamorous Blue Edition� 18k white gold case and bracelet. Bezel, lung and bracelet set with diamonds. Handmade engraved and blue translucent enamelled dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. GIMB.A2S-BD.W.BR

56


Z A N N E T T I

ART COLLECTION “Glamorous Blue Edition” Steel case. Handmade engraved and blue translucent enamelled dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. GIMB.A2S-BD.W.A

57


Z A N N E T T I

ART COLLECTION Vitruvian “Grey Edition” Steel case.Automatic movement. Handmade champlevè and engraved translucent grey enamel dial. Limited edition. Ref. G.VIT.A2S-G1W.A

ART COLLECTION Vitruvian “Blue Edition” Steel case.Automatic movement. Handmade champlevè and engraved translucent blue enamel dial. Limited edition. Ref. G.VIT.A2S-B1W.A

The Vitruvian Man: Le proporzioni del corpo umano secondo Vitruvio or simply L'Uomo Vitruviano , is a drawing by Leonardo da Vinci around 1490. It is accompanied by notes based on the work of the architect Vitruvius. The drawing, which is in pen and ink on paper, depicts a man in two superimposed positions with his arms and legs apart and inscribed in a circle and square. The drawing and text are sometimes called the Canon of Proportions or, less often, Proportions of Man. It is kept in the Gabinetto dei disegni e stampe of the Gallerie dell'Accademia, in Venice, Italy, under reference 228. Like most works on paper, it is displayed to the public only occasionally. The drawing is based on the correlations of ideal human proportions with geometry described by the ancient Roman architect Vitruvius in Book III of his treatise De Architectura. Vitruvius described the human figure as being the principal source of proportion among the Classical orders of architecture. Vitruvius determined that the ideal body should be eight heads high. Leonardo’s drawing is traditionally named in honor of the architect.

59


Z A N N E T T I

ZANNETTI SKULL EDITION


Z A N N E T T I

ART COLLECTION Rose & Skull Steel PVD bronze case - enamel dial Ref. GIMS.A2M-V.1M.A

ART COLLECTION Black Skull Steel PVD case - enamel dial GIMS.A2N-V.1N.A

ART COLLECTION Rose & Skull Steel PVD black case - enamel dial Ref. GIMS.A2M-V.1N.A

ART COLLECTION Skull Steel PVD bronze case - enamel dial Ref. GIMS.A2N-V.1M.A

61


Z A N N E T T I

MAGNIFICUM

The Magnificum collection is characterised by a personalized extralarge watch case and an engraved dial, which exhibits a translucent enamel finish. This dazzling piece is the result of the best traditional expertise, since it has been quite entirely hand crafted. It is only due to the mastery of the engraver and the craftsmanship of the enameller that it has been possible to achieve such an important and amazing result. Technique, experience, style, personality and a sprinkle of audacity: all of these features combine to create an absolutely incomparable timepiece, unique among its kind.

Zannetti Calibre MCMLXXXII-03 Self-winding mechanism with ball bearing, 111⁄2 ́ ́ ́ H 4,6 mm - Ø 25,60 mm. Hours, minutes, sweep second, date. Swiss MAde. 25 jewels, 38 hour power reserve. Specially developed for Zannetti

63


Z A N N E T T I

Soft, smooth and glossy, it appeared to them like benevolence. Fine, compact and strong, like intelligence. attributed to Confucius (about 551-479 bc)

MAGNIFICUM Compass Rose “Jade Edition� Steel case. Bezel full set with diamonds. Natural jade dial, handmade engraved and enamelled. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MRV.A2S-JW.2D.A

64


Z A N N E T T I

MAGNIFICUM Compass Rose “Jade Edition� Steel case. Bezel full set with diamonds. Natural jade dial, handmade engraved and enamelled. Automatic Swiss movement. Limited edition Ref. MRV.A2S-JW.2D.A

65


Z A N N E T T I

MAGNIFICUM Black PVD Compass Rose “Soleil Edition” Steel black PVD case. Compass rose has been engraved on the watch soleil dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MRV.A2S-O.N.A

MAGNIFICUM Steel Compass Rose “Soleil Edition” Steel case. Compass rose has been engraved on the watch soleil dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MRV.A2S-O.G.A

La collezione Magnificum è caratterizzata dalla cassa extra-large personalizzata e dal quadrante inciso e poi rifinito in smalto trasludico. Frutto della migliore perizia artigianale, questo orologio è realizzato in larga parte a mano. Soltanto la precisione dell’incisore e la perizia dello smaltatore riescono ad arrivare ad un risultato così importante ed unico, dove tecnica, esperienza, gusto, personalità e anche un pizzico di audacia si fondono insieme per realizzare un segnatempo unico nel suo genere e assolutamente inimitabile.

66


Z A N N E T T I

MAGNIFICUM Edition “Liberté, Égalité, Fraternité” Steel case. Eiffel Tower has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo* and then hand-painting it with the Miniature Technique. Automatic Swiss movement. Ref. MP.A2S-B.G.A

67

Ceci n’est pas seulement une montre unique et faite la main. Mais c’est un signe de notre solidarit pour Paris, les Parisiens et tout l’ Ouest.

*COROZO, also know as Tagua Walnut, a natural material taken from the seeds of a Palm Tree, called Phytelephas Macrocarpa, that grows in the Forests of South America.


Z A N N E T T I

MAGNIFICUM Steel Compass Rose “Blue edition” Steel case. Compass rose has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MRV.A2S-B.G.A

MAGNIFICUM Steel Compass Rose “Green Edition” Steel case. Compass rose has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MRV.A2S-F.G.A

68


Z A N N E T T I

MAGNIFICUM Steel Compass Rose “Red Edition� Steel case. Compass rose has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MRV.A2S-R.G.A

69


Z A N N E T T I

MAGNIFICUM Chrono Compass Rose “Red Edition� Steel case. Compass rose has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss chronograph movement. Limited edition. Ref. MRV.C2S-R.G.A

70


Z A N N E T T I

MAGNIFICUM Chrono Compass Rose “Blue Edition� Steel case. Compass rose has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss chronograph movement. Limited edition. Ref. MRV.C2S-B.G.A

71


Z A N N E T T I

Magnificum Chronograph Grey Edition Steel case 47 mm diameter. Grey translucent enamel dial. Automatic Swiss chronograph movement. Limited edition. Ref. MEN.C1S-N.A

Magnificum Chronograph Purple Edition Steel case 47 mm diameter. Purple translucent enamel dial. Automatic Swiss chronograph movement. Limited edition. Ref. MEN.C1S-V.A

Magnificum Chronograph Blue Edition Steel case 47 mm diameter. Blue translucent enamel dial. Automatic Swiss chronograph movement. Limited edition. Ref. MEN.C1S-B.A

72


Z A N N E T T I

Magnificum Chronograph Red Edition Steel case 47 mm diameter. Red translucent enamel dial. Automatic Swiss chronograph movement. Limited edition. Ref. MEN.C1S-R.A

73


Z A N N E T T I

Magnificum Chronograph Black Edition Steel case PVD black, Ø 47 mm. Red translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1SB-R.A

Magnificum Chronograph Black Edition Steel case PVD black, Ø 47 mm. Violet translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1SB-V.A

Magnificum Chronograph Black Edition Steel case PVD black, Ø 47 mm. Blue translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1SB-B.A

74


Z A N N E T T I

Magnificum Chronograph Black Edition Steel case PVD black, Ă˜ 47 mm. Grey translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1SB-G.A

75


Z A N N E T T I

Magnificum Automatic Date Steel case. Translucent violet enamel dial. Automatic Swiss movement. Limited edition Ref. MEN.A2N-G.A

Magnificum Automatic Date Steel case. Translucent brown enamel dial. Automatic Swiss movement. Limited edition Ref. MEN.A2ND-Y.A

76


Z A N N E T T I

Magnificum Automatic Date Steel case. Translucent blue enamel dial. Automatic Swiss movement. Limited edition Ref. MEN.A2S-B.A

77


Z A N N E T T I

PALATINO

PALATINO Nerone Steel case, handmade engraved and black enamelled Automatic movement Hand engraved and enamelled red mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PNE.A1S.R.A

The Palatino is the first square shaped watch created by Zannetti and comprises all the fundamental technical and aesthetic characteristics. It is entirely finished off by hand, both the case and the movement, and represents a delightful play on the volume between the carrure and the dial, which lends depth and personality to the gold markings. It is available both in a three-sphere automatic and chronograph version and thanks to its size adapts well to a contemporary lifestyle which rewards originality as a fundamental value in all choices, not only in the choice of watch.

81


Z A N N E T T I

PALATINO Compass Steel case - automatic movement Champlevè translucent brown enamel dial Limited edition Ref. PCR.A1S-M.A

PALATINO Compass Rose Gold 18 kt red gold case - automatic movement Champlevè translucent brown enamel dial Limited edition Ref. PCR.A1R-M.A

PALATINO Compass Steel case. Automatic movement Champlevè translucent enamel blue dial Limited edition Ref. PCR.A1S-B.A

82


Z A N N E T T I

PALATINO Compass Rose Gold 18 kt red gold case - automatic movement Champlevè translucent blue enamel dial Limited edition Ref. PCR.A1R-B.A

Primo orologio di forma carré realizzato dalla Zannetti, il Palatino ne compendia tutte le caratteristiche tecniche ed estetiche fondamentali. Interamente rifinito a mano, sia nella cassa che nel movimento, presenta un riuscito gioco di volumi tra la carrure e il quadrante, che dona profondità e personalità alla lettura dell'ora. Realizzato sia in versione automatico a tre sfere sia cronografo, per le sue dimensioni si adatta bene ad uno stile di vita contemporaneo, che premia l'originalità come valore fondamentale in tutte le scelte, non solo in quella di un orologio.

83


Z A N N E T T I

PALATINO Elegance Gold 18 kt red gold - automatic movement White mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL. A1R-N1.3.A

PALATINO Elegance Gold 18 kt red gold - automatic movement Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL. A1R-N1.3.A(1)

PALATINO Elegance Steel case - automatic movement Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL.A1S-N1.3.A(1)

85


Z A N N E T T I

PALATINO Full Black Chrono Steel case black PVD. Automatic movement Black mother-of-pearl dial. Limited edition Ref. PEL.C1SN1.3.A

PALATINO Chronograph Steel case Automatic movement Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL.C1S-N1.3.A

86


Z A N N E T T I

PALATINO Gold Chronograph 18 kt red gold case. Automatic movement Black mother-of-pearl dial. Limited edition Ref. PEL.C1R-N1.3.A

THE PALATINE In the Aeneid, Virgil tells of the amazing adventure of the Greeks who, having immigrated from Arcadia under the guidance of the Minor Deity Evander and his son Pallas, are lead to settle on one of the seven hills of Rome, the Palatine. According to Roman mythology, the Palatine was the birth-place of Romulus and Remus, the twin brothers suckled and raised by the she-wolf who were to become the founders of Rome. Shrouded in legend and steeped in history, the Palatine Hill is a place of enchantment. Evoking images of the ancient abodes of imperial rulers and the subsequent Farnese gardens, this spellingbinding cradle of civilization today is an open-air museum. The vestiges of the past are immersed in luxuriant vegetation unfolding over the hill’s slopes from where an all-embracing panorama of the archaeological remains below may be fully enjoyed.

87


Z A N N E T T I

PALATINO Nerone Steel case, handmade engraved and black enamelled. Automatic movement. Hand engraved and enamelled black mother-of-pearl dial. Limited edition. Ref. PNE.A1S.N.A

NERONE: THE BOURNING OF ROME During the night of July 18, 64 AD, fire broke out in the merchant area of the city of Rome. Fanned by summer winds, the flames quickly spread through the dry, wooden structures of the Imperial City. Soon the fire took on a life of its own consuming all in its path for six days and seven nights. When the conflagration finally ran its course it left seventy percent of the city in smoldering ruins.

88


Z A N N E T T I

PALATINO Nerone Steel case, handmade engraved and blue enamelled. Hand engraved and enamelled black mother-of-pearl dial. Automatic movement. Limited edition. Ref. PNE.A1S.B.A

89


Z A N N E T T I

PALATINO Diamond Steel case - bezel and lugs with diamonds. Automatic movement. White mother-of-pearl dial. Limited edition. Ref. PEL.A1SD-W1.3.A

90


Z A N N E T T I

Il Palatino viene realizzato con diversi tipi di cassa. In oro rosa a 18 kt e in oro bianco a 9 kt, anche con la lunetta e la carrure completamente incisa. In acciaio, sia nella versione automatico solotempo che in quella cronografo. E' poi disponibile anche una preziosa versione gioiello, con la lunetta e le anse tempestate di diamanti.

The Palatine is available in different cases. There is an 18 carat pink gold version and a 9 carat white gold version, with the bezel and mounting entirely engraved. The steel model is available in a time-only automatic version and in a chronograph version. There is also a precious jewelled version whose bezel and lugs are encrusted with diamonds.

91


Z A N N E T T I

PALATINO Chrono Harlequin Steel case, engraved and multicolor enamelled. Harlequin has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic chronogeaph movement. Limited edition. Ref. PHR.C1S.D.A

92


Z A N N E T T I

PALATINO Harlequin Steel case, engraved and multicolor enamelled. Harlequin has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic movement. Limited edition. Ref. PHR.A1S.D.A

HARLEQUIN (Arlecchino in Italian) is the most popularly known of the Zanni or comic servant characters from the Italian Commedia dell'arte and its descendant, the Harlequinade. The primary aspect of Arlecchino was his physical agility. While generally depicted as stupid and gluttonous, he was very nimble and performed the sort of acrobatics the audience expected to see. The character would never perform a simple action when the addition of a cartwheel, somersault, or flip would spice up the movement.

93


Z A N N E T T I

94


Z A N N E T T I

REGENT FULL SKY

A starry sky, skilfully hand engraved on a thin natural mammuth bone and then painted with multicolored enamels. This is the main characteristic of the last creation by Zannetti, The Regent Full Sky. This watch comes out from the human work, an initial drawing without computer or marketing statistics & new stainless steel case finishing. The result is a unique and individual timepiece, to wear with the style of who refuses omologation.

95


Z A N N E T T I

REGENT Full Sky Mk.II Steel case and bracelet, engraved bezel Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo* and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. R3FSII.A1S.B.R

96


Z A N N E T T I

REGENT Full Sky Mk.II Steel case, engraved bezel. Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo* and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition Ref. R3FSII.A1S.A

97

*COROZO, also know as Tagua Walnut, a natural material taken from the seeds of a Palm Tree, called Phytelephas Macrocarpa, that grows in the Forests of South America.


Z A N N E T T I

REGENT Full Sky Mk.I Steel case, engraved bezel. Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic chronograph Swiss movement. Limited edition Ref. R3FS.C1S.A

Un cielo stellato, finemente inciso a mano su di un sottile strato in osso e quindi colorato con smalti policromi, questa a grandi linee la caratteristica fondamentale dell’ultima creazione della Zannetti, il Regent Full Sky. In realtà tutto in questo orologio è frutto della mano dell’uomo, dal disegno iniziale realizzato senza l’aiuto di computer o statistiche di marketing, alla finitura del movimento o della nuova cassa in acciaio. Il risultato sono degli orologi unici nella loro individualità, da indossare con il gusto sottile di chi rifiuta l’omologazione e la standardizzazione.

98


Z A N N E T T I

REGENT Full Sky Mk.II Steel case, engraved bezel. Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic chronograph Swiss movement. Limited edition Ref. R3FSII.C1S.A

99


Z A N N E T T I

REGENT Full Sky Steel case and bracelet, engraved bezel. Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition Ref. R3FS.A1S.BR

REGENT CUFFLINKS Full Sky Rhodium-plated silver case Natural Corozo central disc, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky Ref. CFLL.3AW

100


Z A N N E T T I

REGENT Full Sky Steel case, engraved bezel Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. R3FS.A1S.A

101


Z A N N E T T I

REGENT Full Sky “copper� Steel case copper PVD, engraved bezel. Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. R3FS.A1SC.A

102


Z A N N E T T I

REGENT Full Sky Mk.II “copper� Steel case copper PVD, engraved bezel. Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. R3FSII.A1SC.A

103


Z A N N E T T I

Lady REGENT LADY Full Sky Steel case, engraved bezel. Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by handengraving it on a base of Corozo and then handpainting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. R3FS.A3S.A

REGENT LADY Full Sky “copper� Steel case copper PVD, engraved bezel Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. R3FS.A3SC.A

104


Z A N N E T T I

REGENT Full Sky GMT Steel case, engraved bezel Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss dual time movement. Visible power reserve. Limited edition. Ref. R3FS.A1S.A

105


Z A N N E T T I

106


Z A N N E T T I

REGENT THE COLLECTION

Raffinati quadranti incisi a mano distinguono i modelli della collezione Regent. Immaginazione, sogno e avventura sono simbolizzati da disegni suggestivi ed estremamente curati nei dettagli incisi a mano su una base d’argento su cui lo smalto traslucido rosso, nero o blu assume sfumature rosa, grigio e celeste. Realizzati esclusivamente in serie limitata a 500 esemplari per ogni singolo soggetto, racchiudono al loro interno il gusto assolutamente piacevole, del pezzo unico. Refined hand-engraved dials are the distinguishing features of the Regent collection models. Imagination, dreams and adventures are represented by suggestive designs which have been carefully engraved by hand on a silver base and the translucent red, blue and black colours have taken on pink, grey and light blue nuances. They have been produced exclusively in only 500 examples for each single subject and embody the sheer unadulterated delight of owning a unique piece.

REGENT Regatta Steel case. Automatic movement Champlevè translucent multicolor enamel dial. Limited edition Ref. R4RG.A1S-D.A

107


Z A N N E T T I

LO SMALTO CHAMPLEVÈ Lo smalto per metalli, l'origine del quale è antichissima in quanto risalente agli antichi Egizi, circa 2800 anni a.C., marcia di pari passo con la storia del vetro del quale è parente assai prossimo essendo costituito da sostanze relativamente abbondanti in natura e di larga diffusione. E' noto, tuttavia, che gli Egizi conoscevano solo la tecnica del vetro colorato , quella del cosiddetto millefiori e quella delle paste vitree che adoperavano per decorare i gioielli, facendo però aderire i materiali al metallo mediante mastici particolari; saranno i Romani ad introdurre la lavorazione a caldo, che arriverà per molti versi immutata fino ai giorni nostri. Zannetti, da decenni, utilizza per i suoi quadranti diverse tecniche di smaltatura. Nei nuovi Regent ad esempio, per il quadrante abbiamo scelto lo champlevé. Merita di essere ricordato che la produzione di suppellettili ornati di smalto champlevé

108

conobbe la sua epoca nel XII secolo. In tutta Europa nel periodo tra il 1150 ed il 1250 i laboratori degli smaltatori produssero una considerevole quantità di oggetti liturgici realizzati seguendo questa complessa tecnica. Per realizzare un quadrante champlevé per prima cosa si riporta sulla lastra di metallo di almeno due millimetri di spessore, con una puntasecca o una matita dura, il disegno voluto. Con un bulino si toglie il metallo (infatti champlevé letteralmente significa campo-levato), laddove deve andare lo smalto, fino alla profondità di circa un millimetro. I bordi di questo alveolo dovranno essere ben rifiniti per ottenere un effetto finale di pulizia e precisione. Negli alveoli cosi ottenuti viene inserito lo smalto umidificato, mediante una spatola. Si procede quindi ad una prima cottura, seguita da altre fino ad aver raggiunto l'effetto desiderato.


Z A N N E T T I

REGENT Rising Sun Steel case. Automatic movement Champlevè translucent multicolor enamel dial Limited edition Ref. R4RSD.A1S-R.A

109


Z A N N E T T I

REGENT Rising Sun Steel case. Automatic movement Handmade champlevĂŠ enamel dial with mother of pearl Limited Edition Ref. R4RS1.A1S-B.A

110


Z A N N E T T I

REGENT Regatta Steel case. Automatic movement Champlevè translucent multicolor enamel dial Limited edition Ref. R4RG.A1S-D.A

111


Z A N N E T T I

REGENT Regatta Steel case. Automatic movement Champlevè translucent multicolor enamel dial Limited edition Ref. R4RG.1S-B.A

The enamelling technique applied on metal objects, introduced about 2800 years B.C. and having its roots in acient Egypt, goes closely hand in hand with glass history being composed by substances richly found in nature and largely spread. However, it is commonly known that the Egyptians’ expertise was related only to the technique of coloured glass, best known as millefiori (multicoloured glass), and vitreous paste which was used for decorating jewellery, by means of special putties that cleaved it on the metal surface; the turning-point came with the Romans who introduced the hot-work process, which will be carried on unchanged. Since decades Zannetti displays different enamelling tecniques for his dials. For example, in the new Regent the dials unfold the champlevé enamelling. It is worthwhile to remember that the Twelfth century is considered the golden age of furnishings

decorated with champlevé enamel. In all Europe, from 1150 to 1250, the master goldsmith-enamellers crafted in their workshops an outstanding amount of liturgical objects, which were created following this complicated technique. To realize a champlevé enamel dial you must first carve the desired design, with a hard pencil, on the surface of a metal plate which must be at least two millimetres thick. Subsequently the design is hollowed out and uncarved with a stylet (in matter of fact champlevé means literally raised field) creating the layout, one millimetre thick, for the enamel. The verges of this hollow shall have to be refined in order to obtain a perfect and flawless result. By means of a spatula the hollow is filled with enamel. The plate will process a first heat-treat, and then undertake other heat-treatments in the oven until the dial shall display the final outcome.

112


Z A N N E T T I

REGENT Orchestra Steel case. Automatic movement Musical drawings has been reproduced on the watch dial, first by handengraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Limited Edition Ref. R3O.A1S.A

REGENT CUFFLINKS Orchestra Rhodium-plated silver case - Natural Corozo central disc, handmade engraved and multicolor enamelled for Orchestra. Ref. CSPRO.2AW.DJ

113


Z A N N E T T I

REGENT Classic Steel case. Soleil black dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-N.A

REGENT Classic Steel case. Soleil silver dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-A.A

REGENT Classic Steel case. Soleil blue dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-N.BR

REGENT Classic Steel case. Soleil silver dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-A.BR

114


Z A N N E T T I

REGENT Classic Steel case. Soleil blue dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-B.A

115


Z A N N E T T I

REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Red translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-R.A

116


Z A N N E T T I

REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Blue translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-B.A

REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Brown translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-M.A

REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Blue translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-B.BR

REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Brown translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-M.BR

117


Z A N N E T T I

REGENT “Winston Bull” Steel case. Automatic movement Winston Bull has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo* and then hand-painting it with the miniature technique. Limited Edition Ref. R3WB.A1S.A

REGENT Tribute to scooter Steel case. Automatic movement White handmade champlevé enamel dial Limited Edition - Ref. R4VS1.D1S-A.A2

REGENT Tribute to scooter Steel case. Automatic movement White handmade champlevé enamel dial Limited Edition - Ref. R4VS1.D1S-A.A

118


Z A N N E T T I

REGENT Tribute to Jaguar Steel case. Automatic movement. Tribute to Jaguar has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo* and then hand-painting it with the miniature technique. Piece unique Ref. R3JA.A1S.A

*COROZO, also know as Tagua Walnut, a natural material taken from the seeds of a Palm Tree, called Phytelephas Macrocarpa, that grows in the Forests of South America.

119


Z A N N E T T I

REGENT WheelOrgy Steel case. Automatic movement Erotic drawings has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then handpainting it with the miniature technique. Limited Edition. Ref. R2WH.D1S-N.A

120


Z A N N E T T I

REGENT CUFFLINKS Wheel Orgy Rhodium-plated silver case Corozo central disc, handmade engraved and enamelled for full-sky Ref. CSPWO.1A-I

THE ELEGANCE OF EROS Despite sometimes almost excessively serious, watchmaking, especially when top quality, has often ventured the “private” world of the Eros. Erotic watches, frequently embellished by mechanisms, could already be found in the past in pocket or portable models, as the spectacular “The Alliance between Lozve and Wine” dated 1810 and ascribed to Piguet & Capt, one of the watchmaking masters of that period; or “The Virtues of Perfect Governance”, dated the same epoch, attributed to the Genivan Isaac Daniel Piguet. From then on, countless were the watches made with an erotic subject, created by expert artisans or famous manufacturers who in the Calvinist Switzerland not always used to sign them. In any case, owing one of the above creations has always been a distinctive mark, a more hilarious way to wear at your own wrist not only a beautiful

watch, but also your more or less hidden passions. ZANNETTI already managed to illustrate such a delicate topic with great elegance in the past, when more than 15 years ago he created the BrainOrgy, a model meant to become, between all, one of his best buy. In that case, little stylized figures represented the erotic theme with their totality building and resembling a brain. Once worn, the Brain Orgy used to loose any erotic evidence which could only be understood with an accurate look of the dial. Today ZANNETTI re-experiences this constructing methodology presenting the WheelOrgy. In this model the two biggest men’s passions are placed together: cars, represented by the stylized wheel on the dial, with its rays from the ‘30ies and the big central hub; and Eros, once again exhibited with its infinite stylized human figures performing the most usual-and-non loving positions.

121


Z A N N E T T I

REGENT LEGENDARY DRAGON

Between all the topics and costumes of the Chinese society, the Dragon is for sure the most surprising and creatively stimulating one. It is one of the most common, emblematic, fantastic and significant figures in Chinese tradition. From Neolithic terracotta, to archaic bronzes and Shang epoch (XVI-XI b.C.) jades, till embroidery on Mandarin clothing from early 21st century, this theme has been reproduced with a constant and endless insistence; we can find it on pottery, lacquers, ceremonies’ dresses, balustrades on bleachers, huge screen-walls made in polychrome pottery; we can see it on theatres’ ceilings, gardens’ enclosure walls, swaying on the cloisonné, ink drawings, ships’ bows or rolled around the entrance columns and altar’s drapes of Taoist temples… Zannetti decided to represent the dragon in his Regent Watch Line not only to honour a good-luck and prosperity symbol, but also because of the figure’s beauty and fierceness.

123


Z A N N E T T I

REGENT Dragon Black Joaillerie 18k rose gold case. Full diamond pavè. Automatic movement. Translucent colored black enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold. Limited edition. Ref. R5D.A1R-N.AFD

124


Z A N N E T T I

Tra i vari temi e motivi caratteristici dell'arte cinese, quello del drago è sicuramente il più sorprendente e quello che colpisce maggiormente l'immaginazione. È una delle figure simboliche o fantastiche più frequenti, e tra le più ricche di significato della tradizione cinese. Dalle terrecotte neolitiche, dai bronzi arcaici e dalle giade dell'epoca Shang (XVI-XI a.C.) fino ai ricami delle vesti dei mandarini dell'inizio del nostro secolo, questo tema è stato riprodotto con costanza instancabile ed evidenza continua; si trova sulle ceramiche, le lacche, gli abiti da cerimonia, le balaustre delle gradinate, le grandi pareti-schermo di ceramica policroma, lo si vede sui soffitti dei teatri, sui muri di recinzione dei giardini, ondeggiante, sui cloisonné, su disegni a inchiostro, sulla prua delle imbarcazioni, arrotolato intorno alle colonne all'entrata e sulle tende degli altari dei templi taoisti. Zannetti ha scelto di rappresentare il drago nella sua collezione Regent per rendere onore ad un simbolo di fortuna e di prosperità, ma anche per la bellezza e la straordinaria forza della sua figura.

125


Z A N N E T T I

REGENT Dragon Bas-Relief White Steel case. Automatic movement Translucent colored white enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold. Limited edition Ref. R5D.A1S-W.A

126


Z A N N E T T I

This typical legendary creature definitively captured the attention of Zannetti, the Italian luxury watch brand which, since many years, is experiencing success in the Asian market. Designed and realized for the Oriental markets, this extraordinary timepiece stands out among all proposed collections for its remarkable features: it displays superb finishing details on the dial, case, back case and clasp. The 18 karat gold bas-relief Dragon is applied on the dial besides being engraved also on the back case. The sinuous shape of its body seems to dominate the scene contrasting with the enamelled dial. Both gentlemen and ladies versions present either gold or stainless steel cases, and the dials are released in different translucent enamel colours. The colours released by Zannetti are black, red, silver and white. However, the customer may obviously demand a bespoke version and choose a specific colour shade.

REGENT Dragon Black Joaillerie Steel case. Full diamond pavè Automatic movement. Translucent colored white enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold. Limited edition Ref. R5D.A1W-W.AFD

127


Z A N N E T T I

128


Z A N N E T T I

Lady Dragon

REGENT LADY Dragon Joaillerie 18k rose gold case. Full diamond pavè. Automatic movement. Translucent colored black enamel, figure in bas-relief totally, handmade in 18kt gold. Limited edition. Ref. R5D.A3R-W.AFD

129


Z A N N E T T I

REGENT LADY Dragon Joaillerie 18k white gold case. Full diamond pavè. Automatic movement. Translucent colored black enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold. Limited edition Ref. R5D.A3S-W.AFD

130


Z A N N E T T I

Lady Dragon 131


Z A N N E T T I

IMPERO AUTOMATIC

IMPERO Automatic Steel case. Hand engraved and black translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2S-N.1A.A

Zannetti’s watchmaking strength lies in his ability to go beyond the limits of standardisation and conformism (homologation). Each single piece produced, and numbered individually, becomes unique and unrepeatable. The merit lies in the precious care spent on personalising and adding finishing touches to the case, the dial and even to the

movement: the movement is always mechanical and Swiss-made. Attention to detail, refinements of the highest quality and a unique design, are the distinguishing features of these original timepieces, fruit of Zannetti’s creativity and of his team of master watchmakers. They have made tradition and innovation challenges to be proud of.

133


Z A N N E T T I

IMPERO Automatic Steel case. Hand engraved and red translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2S-R.1A.A

Il segno forte dell'orologeria Zannetti è quello del superamento dei canoni della standardizzazione e dell'omologazione. Ogni singolo pezzo costruito, sempre numerato singolarmente, diviene un pezzo unico e irripetibile. Il merito è del prezioso lavoro di personalizzazione e finitura, che riguarda la cassa, il quadrante e anche il movimento: sempre meccanico e di produzione svizzera. Cura dei particolari, finiture di altissimo livello e un design unico nel suo genere, sono i segni distintivi di questi originali segnatempo, frutto della creatività di Riccardo Zannetti e di un team di maestri orologiai che fa della tradizione e dell’innovazione i suoi motivi di vanto e di sfida.

134


Z A N N E T T I

IMPERO Automatic Steel case. Hand engraved and blu translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2S-B.1A.A

135


Z A N N E T T I

IMPERO Gold Automatic 18kt rose gold case - Hand engraved and black translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2RN.1A.A

136


Z A N N E T T I

137

IMPERO Gold Automatic

18kt rose gold case - Hand engraved and red translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2S-R.1A.A

IMPERO Gold Automatic

18kt rose gold case - Hand engraved and blue translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2R-B.1A.A

137


Z A N N E T T I

IMPERO Gold Elegant 18kt rose gold. White mother-of-pearl dial Ref. IIM.A2R-W1.A

IL COLOSSEO Posizionato nel cuore archeologico della città di Roma, l’Anfiteatro Flavio, o più comunemente Colosseo, spicca per monumentalità e accoglie quotidianamente un gran numero di visitatori attratti dal fascino intatto della sua storia e della sua complessa architettura. Eretto nel I secolo d. C. per volere degli imperatori della dinastia flavia, il Colosseo, cosiddetto da una colossale statua che sorgeva nelle vicinanze, ha accolto, fino alla fine dell’età antica, spettacoli di grande richiamo popolare, quali le cacce e i combattimenti gladiatori. L’edificio era, e rimane ancora oggi, uno spettacolo in se stesso. Si tratta infatti del più grande anfiteatro non solo della città di Roma, ma anche del mondo, in grado di offrire sorprendenti apparati scenografici, nonché servizi per gli spettatori. Simbolo dei fasti dell’impero, l’Anfiteatro ha cambiato nei secoli il proprio volto e la propria funzione, offrendosi come spazio strutturato ma aperto alla comunità romana. Oggi il Colosseo è un monumento a se stesso e alle opere dell’ingegno umano che sopravvivono al tempo e si presenta ancora, ciononostante, come una struttura accogliente e dinamica, visitabile su due livelli, che offrono un’ampia panoramica sugli spazi interni, ma anche brevi e suggestivi squarci della città dai fornici esterni. Esso ospita, inoltre, esposizioni temporanee legate ai temi sempre attuali dell’antico e del suo rapporto con la contemporaneità, nonché spettacoli moderne. Questo

138

portato di vicende e di esperienze ha fatto dell’Anfiteatro un luogo ogni giorno nuovo, significativo per tutti e capace di raccontare a ciascuno una Storia. COLOSSEUM The construction of the Flavian Amphitheatre, which is named after the Gens Flavia, began in AD 72 under the emperor Vespasian and was financed with the spoil of the conquest of Jerusalem of AD 70. The amphitheatre, inaugurated by Titus in AD 80 and completed by his brother Domitian in AD 82, is the most imposing building of the antiquity among those destined for gladiatorial fights (munera) and mock hunts (venationes). The building rises in the centre of the valley where the artificial lake of Nero’s Domus Aurea was previously located. Some auxiliary constructions stood around the valley: gymnasiums, store-houses and a hospital. The last spectacle held in the Colosseum dates back to AD 523. Between the end of the fifth and the beginning of the sixth century a process of disassembly of the southern section’s structures started, while the arena began being filled with earth . From the second half of the sixth century the amphitheatre went through a period of neglect and, after losing its original functions, suffered a systematic spoliation of its materials: the travertine of the loadbearing structures, the marble facing, the met-


Z A N N E T T I

al clamps that held the blocks of stone were removed. The holes still visible in the travertine are the consequence of this plunder. In the Middle Ages the reuse of its structures in order to establish dwellings, gardens and shelters for animals and goods changed the area into a residential quarter organized around a central square, the ancient arena, and called Rota Colisei. The name “Colosseum�, under which the amphitheatre is commonly known, appeared for the first time in the eighth century, might derive from the memory of the colossal statue of Nero which stood in the vicinity of the monument. During the sixteenth century the tradition identifying the Colosseum with the place of the first Christians’ martyrdom became established, though never proved. The sacred nature of the building was sanctioned in occasion of the Jubilee in 1750, when Pope Benedict XIV had a cross raised in the middle of the arena and 14 chapels built for the Via Crucis. After a earthquake in 1803 the first reinforcement works were accomplished carrying out two brick abutments, one on the eastern side (Stern 1805-7) and the other one on the western side (Valadier 1827): it was the first phase of a long action of recovery and archaeological research, that changed the Colosseum from ruins into a monument. The admission to the spectacles was free; in fact, they gave the

opportunity to those who offered them (editores) to prove their generosity. In Rome, the ultimate editor was the emperor while the magistracies, who had to finance the games, offered spectacles only exceptionally. On particular events the spectacles could last for several days, as it happened on the inauguration offered by the emperor Titus in AD 80, which lasted for 100 days. On this occasion the central area was also used as a pool for naval battles (naumachiae). A day of spectacle was organized as following: in the morning, after an opening parade of all the participants (pompa), spectacles named venationes took place, which consisted of fights between wild animals coming from the whole empire, hunts led by armed men and shows of tame animals. Carefully prepared scenographies reproduced the natural habitat of the animals with stunning effects. At lunch break, the arena was used for executions, among which the damnatio ad bestias was the cruelest: the condemned was torn to pieces by wild animals. In the afternoon, the gladiatorial fights took place, whose origin is related to the tradition of the funeral games. There were several types of equipment for the gladiators, which corresponded to as many fighting techniques, fixed since the Augustan Age: retiarius, secutor, oplomachus, thraex, mirmillo.

139


Z A N N E T T I

IMPERO Gold Elegant 18kt rose gold. Black mother-of-pearl dial Ref. IIM.A2R-B1.A

IMPERO Elegant Steel case. Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. IIM.A2S-W1.A

140


Z A N N E T T I

IMPERO Elegant Steel case Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. IIM.A2S-B1.A

141


Z A N N E T T I

IMPERO Elegant Steel engraved case. Squelette dial and movement Limited edition Ref. ISQ.A2S-A.A

142


Z A N N E T T I

SKELETON WATCH Per tutti quelli che si cimentano nella difficile arte di scheletrare gli orologi, il motto è sempre stato quello di ridurre il segnatempo, anzi il suo movimento, ai minimi termini, eliminando tutto il superfluo, mettendo a nudo ponti e ruotismi, e svelando lo scorrere del tempo in tutta la sua essenzialità e bellezza. Per Zannetti tutto questo è stato un passaggio necessario, anzi obbligato. Se infatti da sempre le sue casse sono pazientemente incise a mano con decori spesso di complicata e lunga esecuzione e a volte anche con finitura smaltata, l’inevitabile era che l’attenzione si volgesse anche alla meccanica. Nasce così lo Squelette, piccolo ma significativo gioiello di meccanica fine, che, dotato di un sofisticato movimento meccanico a carica automatica di produzione Svizzera, interamente scheletrato, inciso e rifinito con un pigmento blu, rappresenta al meglio l’amore di Zannetti per l’alta orologeria. La cassa è in acciaio, oppure in oro bianco o rosa, e riprende i temi caratteristici delle collezioni Zannetti: la carrure rotonda ben dimensionata in altezza, la lunetta concava con gli indici incisi, le grandi anse snodabili (unite alla cassa per mezzo di un unico sostegno centrale). Trattandosi di uno scheletrato naturalmente il quadrante è ridotto al minimo. Grandi ed originali le lancette, riescono a garantire sempre un’ottima legibbilità, anche a dispetto dell’estrema complessità della parte sottostante. A partire dalla fine degli anni '70, alcuni tra i più abili maestri svizzeri, riuscendo ad intuire la vitalità dei movimenti meccanici, continuarono ad investire tempo e risorse per il mantenimento della tradizione manuale del lavoro. Fu così che tornarono ad una tecnica orologiera di indiscutibile bellezza sia estetica sia formale: la scheletratura. Oggi Zannetti rende questi orologi non solo affascinanti meccanicamente, ma anche di indiscutibile bellezza formale. For all those people that have attempted the difficult art of making a watch that holds a squelette movement inside, the main topic has always been to reduce the “time marker”: its movement. It should be reduced to the minimum size eliminating all superfluous parts, showing bridges and wheels and revealing the simple and beautiful way of “time sliding”. For the maison Zannetti doing all the above mentioned was a necessary if not required approach. In fact, as long as we can remember his cases have always been patiently hand engraved and decorated. Sometimes he also adds a finishing touch of enamel. It’s also unavoidable to turn your attention to the

IMPERO Gold Squelette 18kt rose gold. Skeletonized dial Ref. ISQ.A2R-A.A mechanics of the watch. That’s the way the Squelette model is created. A small but meaningful jewel of fine mechanics. Equipped with a sophisticated Swiss automatic winding mechanical movement, entirely “squelette shaped”, engraved and therefore completed with a blue pigment. It represents the premier passion that Zannetti has for the Haute Orologerie. The case can be out of steel, white or pink gold and resumes the characteristic topics of the Zannetti collections. The round carrure is very determined in the height proportions, the lunette concaves with the engraved hands, the moveable lugs are joined to the case by only one support placed in the center. Being a “squelette watch” the dial is of course reduced to a minimum size. Back in the late Seventies, some of the most skilful Swiss watchmakers, aware of the impact of mechanical movements, continued to invest time and resources in keeping up the manual traditions of their craft. It was for this reason that they went back to adopting an outstandingly beautiful watchmaking technique: the skeleton watch. Today, Zannetti has made these watches even more fascinating, not only from a mechanical point of view but also from a formal aesthetic point of view.

143


Z A N N E T T I

TIME OF DRIVERS

TIME of DRIVERS - Fangio Edition Steel case, engraved bezel Time of Drivers has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic chronograph movement. Limited edition Ref. TDRF1.C1S-R.A

The Time of Drivers exalts the stylistic qualities of the Zannetti production lines by producing a watch whose technology and design are indisputably sporty yet classy and their construction remains completely compatible with the concept of quality watchmaking. The finishing touches are carefully executed, the choice of materials, the extreme complexity of the dial on several levels, all of which serve to make it even more unique. And it gives its best performance on the wrist. It is available in the traditional version with three counters, or in the Racing Edition with only two vertical dials. It has an engraved or enamelled bezel.

147


Z A N N E T T I

Il Time of Drivers esalta le doti stilistiche di Zannetti, riuscendo a materializzare un orologio dalla tecnologia e dal design sportivi, con in più una classe ed un livello costruttivo integrati con il concetto di alta orologeria. Le finiture attentamente curate, la scelta dei materiali, l’estrema complessità del quadrante giocato su più livelli, ne fanno un modello ancora una volta unico, che riesce a dare il meglio di sè una volta indossato. Disponibile nella versione tradizionale a tre contatori, oppure Racing Edition con due quadrantini verticali, viene proposto con la lunetta incisa o smaltata.

TIME of DRIVERS - Ascari Edition Steel case, engraved bezel. Time of Drivers has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting. Automatic chronograph movement. Limited edition Ref. TDRA1.C1S-R.A

148

TIME of DRIVERS - Ascari Edition Steel case, engraved bezel. Time of Drivers has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting. Automatic chronograph movement. Limited edition Ref. TDRA1.C1S.A


Z A N N E T T I

TIME of DRIVERS - Farina Edition Steel case, engraved bezel. Time of Drivers has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting. Automatic chronograph movement. Limited edition Ref. TDRF.A1S-R.1.R

TIME of DRIVERS - Farina Edition Steel case, engraved bezel. Time of Drivers has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting. Automatic chronograph movement. Limited edition Ref. TDRF.A1S-N.1.R

149


Z A N N E T T I

GIUSEPPE NINO FARINA World Championship 1950

Nino Farina vinse nel 1950 su Alfa Romeo il primo campionato del mondo di Formula 1. Figlio di un fratello del celebre carrozziere Battista “Pinin” Farina, stile di guida temerario e rischioso fino all’inverosimile, si vantò sempre di essere stato l’unico allievo di Tazio Nuvolari. Debutto nel 1930 alla Aosta-Gran San Bernardo, finì fuori strada. Ritornato alle corse dopo tre anni, nel ’36 entrò nella Scuderia Ferrari (al seguito del rientrante Nuvolari). Secondo alla Mille Miglia nel ’36, ’37, ’40, al Gp d’Italia nel ’38, raggiunse la completa maturità nel dopoguerra: noto per il vezzo di correre sempre con un grosso sigaro cubano stretto tra i denti, nel ’50 conquistò il primo mondiale di Formula 1 grazie ai successi nei Gp di Gran Bretagna, Svizzera, Italia, precededendo nella classifica finale l’argentino Juan Manuel Fangio; nel ’51 dovette accontentarsi del successo nel Gp del Belgio, quarto nella classifica finale; nel ’52 non vinse alcun Gp ma fu secondo in classifica, battuto solo dal ferrarista Alberto Ascari; nel ’53 vinse il suo ultimo Gp, in Germania (Nürburgring), fu terzo in classifica. Morì in un incidente stradale mentre si recava a Reims per il Gp di Francia.

150

Born in Turin, Italy and nicknamed "Nino", Farina was a doctor of engineering and nephew of Pinin Farina of the coach building company. He began his motor racing career in hillclimbs, graduating to circuit racing with Maserati. But it was not until he moved to Alfa Romeo, as number two driver to Tazio Nuvolari, that his racing career really blossomed. During the late 1930s he won numerous minor races in the Voiturette class, securing himself the Italian Drivers' Champion three years in a row (1937–1939). He then went on to take his first major race win, at the 1940 Tripoli Grand Prix in Libya. Entering post-war Grands Prix in a privately owned Maserati, Farina took a win at the 1948 Monaco Grand Prix. When the Fédération Internationale de l'Automobile announced the inaugural World Championship for 1950, Farina secured a drive alongside Juan Manuel Fangio and countryman Luigi Fagioli at the dominant Alfa Romeo team, driving the invincible 158 Alfetta cars. Farina took 3 wins from the 7 races of the 1950 season, secur-


Z A N N E T T I

TIME of DRIVERS Farina Edition 18 kt rose gold case engraved carrure, crown and pushers. Farina car has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting. Automatic chronograph movement. Unique piece Ref. TDR.C1S.OA

ing himself the first ever World Championship. It was the pinnacle of his career. In 1951, he was forced to play second fiddle to Fangio, whose pace was too much for Farina to match. Farina had to do with a solitary success at the 1951 Belgian Grand Prix, and wins at non-championship races. Moving to Ferrari in 1952, Farina found himself being outdone by another younger team-mate, this time Alberto Ascari who went on to win nine successive World Championship Grand Prix in 1952 and 1953. Farina's first win for Ferrari, and the last of his 5 World Championship wins, came at the N端rburgring in the 1953 German Grand Prix. That year, he also teamed up with fellow F1 driver Mike Hawthorn to win the Spa 24 Hours en-

durance race. At the beginning of 1954, Farina won a round of the World Sports Car Championship, only to be badly burnt following a startline crash at the Sports Car race at Monza. Farina attempted a comeback in 1955, dosing himself with painkillers and scoring a couple of points finishes. However, conceding defeat, he retired from Formula 1 at the end of the season. In 1956 he made a half-hearted attempt at the Indianapolis 500, crashing in the process, only to break his collar bone after a crash at a minor race at Monza. Again, he recovered and later tried the Indy 500, but this time his teammate had a fatal crash while practicing in Farina's race car, and Farina decided to give up for good.

151


Z A N N E T T I

TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel and gold case, engraved and enamelled bezel Coloured mother-of-pearl dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. C1SR9-Y1A

TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel case, engraved and enamelled bezel Coloured mother-of-pearl dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. C1SN9-B1A

TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel case, engraved and enamelled bezel Coloured mother-of-pearl dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TEL.C1S9-Y1.A

152


Z A N N E T T I

TIME of DRIVERS Tribute to Giulietta Spider Veloce Steel case, engraved bezel. Handmade engraved and painted dial Automatic chronograph movement Limited edition. Ref. TDRG.C1S.A

153


Z A N N E T T I

TIME of DRIVERS - Racing Edition Steel case, engraved bezel Dial bleu rosette finishing Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TRA.C1S-B.A

TIME of DRIVERS - Racing Edition Steel case, engraved bezel Dial argentè rosette finishing Automatic chronograph movement Limited edition. Ref. TRA.C1S-A.A

154


Z A N N E T T I

TIME of DRIVERS - Racing Edition Steel case, engraved bezel Dial black rosette finishing Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TRA.C1S-N.A

155


Z A N N E T T I

TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel case, engraved and enamelled bezel Coloured mother-of-pearl dial Automatic chronograph movement Limited edition. Ref. TEL.C1S9-B1.A

TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel case, engraved and enamelled bezel. Coloured mother-of-pearl dial. Automatic chronograph movement. Limited edition. Ref. TEL.C1S9-W1.A

156


Z A N N E T T I

TIME of DRIVERS - Tribute to 356 Steel case, engraved bezel Handmade engraved dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TDRP.C1S.A

TIME of DRIVERS - Tribute to Pagoda Steel case, engraved bezel. Handmade engraved dial. Automatic chronograph movement. Limited edition Ref. TDRPA.C1S.A

TIME of DRIVERS - Gas Pump Edition Steel case, engraved bezel. Handmade engraved dial. Automatic chronograph movement. Limited edition Ref. TDRGP.C1S.A

157


Z A N N E T T I

SCUBA ART PIRANHA

An important, aggressive, professional watch, and an original one like no other. The Piranha wraps around the wrist and transforms itself into a perfect companion during dives down to considerable depths; specialists will no doubt appreciate the automatic helium valve, a distinguishing mark common to all the top diving watches. But it is with the dial that the Piranha shows off its most exciting features. Zannetti has transformed a drawing he has produced into a precious polychrome champlevĂŠ decoration based on various marine shades of blue. The result is an exciting watch to be enjoyed daily and shown off with pride.

161


Z A N N E T T I

Un orologio importante, aggressivo, professionale, ma anche originale come nessun altro. Il Piranha avvolge il polso e si trasforma in un perfetto compagno durante le immersioni anche a grande profondità: gli specialisti senza dubbio apprezzeranno la valvola automatica per l’elio, un segno distintivo comune con tutti i modelli più elitari. Ma è nel quadrante che il Piranha regala le maggiori emozioni. Zannetti ha infatti trasformato un suo disegno in un prezioso decoro champlevé policromo, giocato sulle tonalità marine del blu. Il risultato è un orologio emozionante, da godere ogni giorno e da mostrare con orgoglio.

Scuba Art Piranha Painting Colour “Blue Edition” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Piranha drawing has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo* and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHN.A2S-1D.2A.C

162

*COROZO, also know as Tagua Walnut, a natural material taken from the seeds of a Palm Tree, called Phytelephas Macrocarpa, that grows in the Forests of South America.


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Painting Colour “Full Black Edition” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Piranha drawing has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHN.A2S-NN.R

164


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Painting Colour “Orange Edition” Ref. PHN. A2S– 1D.2A.D

165


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Painting Colour “Black Skeleton Edition� Professional diver's watch, pressure compensating valve for helium release. Piranha drawing has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic swiss movement. Limited edition. Ref. SPHN.A2S-N.2A.R

166


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Painting Colour “Brown Skeleton Edition” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Piranha drawing has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. SPHN.A2S-M.2A.C

167


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Painting Colour “Blue Jumping Edition” Ref. PHNJ.A2S-1D.2A.C

CHAMPLEVÉ Si tratta di una tecnica di smaltatura nella quale le celle sono incise con un cesello su un piatto di metallo (quadrante) e riempite di smalto vetroso. Il pezzo viene riposto in forno fino a che lo smalto non si è sciolto. Solo quando la temperatura dell’oggetto si raffredda viene pulito. Lo smalto è una materia dall’aspetto vetroso composto da silice, da feldspato, da caolino e ossidi metalicci che si trovano sotto forma di cristalli. Sono proprio i differenti ossidi di metallo, presenti sia allo stato naturale, che aggiunti per mano di un maestro artigiano, che donano allo smalto la sua varietà infinita di colori. La vitrificazione di questa miscela avviene a temperature molto alte.

168


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Champlevè “Blue Jumping Edition” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Champlevè translucent blue enamel dial. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHNJ.A2S-D.2A.C

169


Z A N N E T T I

170


Z A N N E T T I

L’impermeabilità I dati sull’impermeabilità degli orologi Zannetti sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può, infatti, non coincidere con la profondità d’immersione reale a causa dei metodi di collaudo adottati. L’indicazione in metri non offre quindi un’informazione assoluta- mente attendibile sulle effettive possibilità di utilizzo in ambienti umidi e nell’impiego in acqua o sott’acqua. Per questioni relative all’impermeabilità del suo orologio può rivolgersi al rivenditore Zannetti autorizzato (Official Agent), che sarà lieto di fornirle maggiori informazioni. Per garantire la perfetta funzionalità del suo orologio, le raccomandiamo di farlo controllare almeno una volta l’anno da un centro di assistenza Zannetti. Questo controllo deve essere effettuato anche dopo sollecitazioni straordinarie. Se detti controlli non vengono effettuati regolarmente o se l’orologio viene aperto da persone non autorizzate, Zannetti declina ogni responsabilità e garanzia. Raccomandazione: ogni volta che il suo orologio Zannetti viene aperto e sottoposto a manutenzione, il rivenditore Zannetti autorizzato (Official Agent) deve effettuare un nuovo controllo dell’impermeabilità.

Water-resistance The water-resistance of Zannetti watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used. Water-resistance shown in metres provides no indication as to actual use of the watch in the presence of moisture and wet- ness, and in or under water. Your authorized Zannetti Official Agent will also be pleased to provide you with information. To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an Zannetti service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh conditions. If the tests are not carried out as stipulated, or if the watch is opened by unauthorized persons, Zannetti will accept no warranty or liability claims.Recommendation: Your authorized Zannetti Official Agent must carry out a water-resistance test whenever your Zannetti watch is opened and serviced.

171


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Champlevè “Blu” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Champlevè translucent blue enamel dial. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHN.A2S-D.2A.C

172


Z A N N E T T I

173


Z A N N E T T I

Impostare l’inizio dell’immersione Ruotando la lunetta, il triangolo sulla ghiera girevole interna si allinea alla lancetta dei minuti. Ciò permette di impostare il tempo desiderato (per esempio il momento di inizio dell’immersione). Sulla ghiera girevole interna potrà leggere il tempo trascorso (per esempio, la durata dell’immersione). Per ragioni di sicurezza la ghiera girevole interna può ruotare solo in senso antiorario. Gli scatti, che sono udibili e avvertibili, avvengono a intervalli di un minuto e la posizione della ghiera è visibile anche al buio grazie agli indici luminescenti. L’impiego dell’orologio come cronometro nelle immersioni presuppone un’adeguata preparazione negli sport subacquei e un regolare controllo dell’impermeabilità dell’orologio ad opera di un centro di assistenza Zannetti.

174

Marking the start of a dive The triangle on the internal rotating bezel can be aligned with the minute hand by turning the external rotating bezel. The desired point in time (for example the time of entering the water at the start of the dive) can be set in this way. You can read off the elapsed time (for example the duration of the dive) on the internal rotating bezel. For safety reasons, the internal rotating bezel can only be rotated in an anticlockwise direction. The rotating bezel is indexed audibly and perceptibly in one-minute steps, and it is also legible in the dark thanks to the luminescent markings. If you are planning to use the watch to time dives, you should be a certified open water diver and have the waterresistance of your watch checked regularly by an Zannetti service centre.


Z A N N E T T I

Scuba Art Octopus Painting Colour Professional diver's watch, pressure compensating valve for helium release. Octopus drawing has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique.Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. OCP.A2SV.2A.C

175


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Squelette Blue enamel skeleton dial for pirahna. Automatic Swiss skeleton movement. Ref. PHN.A2S-YS.N.R

176


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Translucent Enamel Blue enamel skeleton dial for pirahna. Automatic Swiss skeleton movement. Ref. PHN.A2SBS.N.R

Scuba Art Piranha Squelette Blue enamel skeleton dial for pirahna. Automatic Swiss skeleton movement. Ref. PHN.A2SAS.N.R

177


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Champlevè “Amaranth” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Champlevè translucent blue enamel dial. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHN.A2S-R.2A.C

Scuba Art Piranha Champlevè “Orange” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Champlevè translucent orange and blue enamel dial. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHN.A2S-VO.2A.C

178


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Champlevé “Blu” Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Handmade champlevé multicolor enamelled mother-of-pearl dial. Automatic Swiss movement.Natural leather and black rubber strap.Limited edition. Ref. PHN.A2S-D.2A.A

179


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha “Sport Edition” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Soleil dial. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref.PHN.A2S-NN.R

180


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha “Sport Edition” Professional diver's watch. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Blue soleil dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. SC.A2S-B.A.R

Scuba Art Piranha “Sport Edition” Professional diver's watch. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Orange dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. SC.A2S-O.A.R

181


Z A N N E T T I

Zannetti Scuba Art Piranha Black Professional diver's watch. Steel case Ă˜ 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Engraved black dial. Natural leather and black rubber strap Ref. PHN.A2S-B.2A.C

Zannetti Scuba Art Piranha Grey Professional diver's watch. Steel case Ă˜ 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Engraved gray dial. Natural leather and black rubber strap Ref. PHN.A2S-G.2A.A

182


Z A N N E T T I

Zannetti Scuba Art Octopus Wood Brown Professional diver's watch, pressure compensating valve for helium release. Natural wood dial, handmade engraved and multicolor enamelled for octopus drawing. Automatic swiss movement. Limited edition. Ref. OCP.A2SW.M.2A.R

183


Z A N N E T T I

Scuba Art Piranha Painting Colour Wood Black “Skeleton Edition” Professional diver's watch, pressure compensating valve for helium release. Natural wood dial, handmade engraved and multicolor enamelled for piranha drawing. Automatic swiss movement. Limited edition. Ref. SPHN.A2S-WN.2A.R

CHAMPLEVÉ It’s an enamelling technique in which cells are carved with a chisel on

the metal pIslate (dial), and filled with vitreous enamel. The piece is then fired until the enamel melts, and when cooled the surface of the object is polished. Enamel is a vitreous material composed of silica, feldspar, kaolin and metal oxides, in the form of crystals. These metal oxides are either naturally occurring or added by master artisan, and they are what give enamels their infinite variety of colors. The mixture is then vitrified at very high temperature.

184


Z A N N E T T I

Zannetti Scuba Art Octopus Wood Black Professional diver's watch, pressure compensating valve for helium release. Natural wood dial, handmade engraved and multicolor enamelled for octopus drawing. Automatic swiss movement. Limited edition. Ref. OCP.A2SW.B.2A.R

185


Z A N N E T T I

ZSport Collection Titanium case, fixed bezel with engraved tachometer scale Double dial, silver and black. Automatic chronograph movement Ref. ZT.C1T-A.A

186


Z A N N E T T I

ZSPORT CHRONOGRAPH

E’ sempre difficile per una Casa fortemente caratterizzata da una produzione di altissimo livello, che comprende ripetizioni sonore, scheletrati, pluricomplicati, proporre una collezione dalle caratteristiche innegabilmente sportive. Coniugare infatti prestazioni, funzionalità e costruzione di prestigio, comporta sempre dei costi non indifferenti, che devono trovare un riscontro anche in un disegno originale e soprattutto coinvolgente. It is always difficult for a House of watchmakers whose production has always been strongly characterised by top quality products which include repeaters, skeleton cases and highly complex mechanisms, to propose a collection whose characteristics are undeniably sporty. The ‘harmony’ of performance, functionality and prestigious construction have costs that are not indifferent and find their correspondence in a design which is not only original but also attractive and appealing.

187


Z A N N E T T I

188

ZSport Collection Titanium case, fixed bezel with engraved tachometer scale Double dial, silver and black. Automatic chronograph movement Ref. ZT.C1T-P.A

188


Z A N N E T T I

Lo ZSPORT è un cronografo importante, dal grande diametro, pensato per resistere a qualsiasi sollecitazione. La sua cassa infatti è totalmente in titanio, corona e pulsanti inclusi, impreziosita però da particolari in oro rosa, come le viti poste sulla lunetta e l’anello interno alla già citata corona. Complesso e strutturato il quadrante, disposto su due livelli separati, offre immediatamente una piacevole sensazione “tecnica”, ribadita dalle viti a vista e dai grandi indici stampati. La meccanica, come di consueto, è realizzata interamente in svizzera, con un allestimento speciale realizzato appositamente per la Zannetti. Abbiamo parlato prima delle sue dimensioni importanti. Non abbiamo invece detto che, in maniera abbastanza sorprendente, la sua portabilità al polso è veramente eccellente. Merito del titanio con cui è realizzata la cassa, al quale vanno riconosciute due caratteristiche veramente importanti: una grande leggerezza, che mitiga fortemente proprio la massa complessiva dello ZSPORT; una estrema piacevolezza nel contatto con la pelle, e questo proprio grazie alla sensazione serica che lo contraddistingue, alla quale si unisce la perfetta tollerabilità anche dai soggetti allergici all'oro oppure al nichel.

ZSPORT is an important chronograph, its diameter is imposing and it has been built to resist all and any impact. The watchcase is made entirely of titanium, including the winding crown and buttons. It has been made precious via the addition of details in pink gold, namely the screws on the bezel and the internal ring of the winding crown. The dial structure is also complex and elegant and is on two separate levels. This gives the watch an immediate “technical” look which is very pleasing to the eye and is further reinforced by the prominent screws and by the large printed indexes. The mechanics, as is to be expected, have been made entirely in Switzerland, and have fittings which have been created specially for Zannetti. We mentioned previously the imposing dimensions of this watch. What we omitted to mention, however, was the fact that this watch, surprisingly, is extremely easy to wear. This is due to the case being made entirely of titanium. The metal titanium has two important characteristics: it is extremely light; on contact with the skin it gives off an extremely pleasant sensation and this is because titanium is silklike to the touch – a quality which is unique to this metal. This makes our watch perfectly tolerable even to individuals who suffer from dermatological allergies to gold and nickel.

189


Z A N N E T T I

OVUM PIANO

When passion shapes our lives and choices, there are neither simple or mass production items. Zannetti based his life and work on his love for high watchmaking. The realization of his models were always based on original themes and avant-garde techniques. His brand new creation perfectly embodies this philosophy: the PianoWatch, a timepiece meant for all music lovers. The making of this precious piece required hours of work. Many artisans dedicated their time and skill: the watchmaker, the engraver, the goldsmith, the gemmologist, the miniaturist, the enameller‌ many art forms in the service of one single object, which goes beyond its economic value. The Piano Watch is interested in a stainless steel and gold watch case housing an automatic Swiss first-rate movement. A closer look highlights particulars that render this piece unique: firstly, an extraordinary mother of pearl bezel which displays a piano keyboard design; secondly, hand applied black enamel pushers; last but by no means least, an engraved mother of pearl dial featuring black enamel details.

193


Z A N N E T T I

Ovum Lady Piano Full Gold Edition Yellow Gold 18 kt. case and bracelet. Set with 32 white diamonds and 4 black diamonds (tot 1,23 carats). Limited edition ref. JOPI.A3Y.W1.BR1D

Quando è la passione a guidare tutte le scelte della propria vita, inutile attendersi dei risultati semplici o uguali alla massa. Zannetti ha scelto di vivere con passione l’alta orologeria, realizzando i suoi modelli sempre con la scelta di motivi e tecniche assolutamente originali. Ne è un perfetto esempio il PianoWatch, sua ulti-

194

ma novità in assoluto, destinato agli amanti della musica. Per la sua costruzione si sono susseguiti al banco di lavoro, l’orologiaio, l’incisore, l’orafo, il gemmologo, il miniaturista, lo smaltatore… mestieri d’arte al servizio di un oggetto unico, che va ben oltre il suo semplice valore economico.


Z A N N E T T I

Ovum Pianoforte White Gold 18 kt. Automatic movement Limited edition ref. JOPI.A1W-W1.A1D

Il PianoWatch è realizzato con la cassa in oro o acciaio, mentre al suo interno troviamo un movimento automatico svizzero di prima qualità. A renderlo unico è però la fantastica lunetta in madreperla, a foggia di tastiera da pianoforte, con i pulsanti nero applicati a mano e smaltati. Anche il quadrante è in madreperla, inciso e smaltato nero.

195


Z A N N E T T I

Ovum Lady Piano - Diamond Edition White Gold 18 kt. - Automatic movement Diamond bezel. Limited edition ref. JOPI.A3W.W1.A1D

The design, therefore, must find a balance between all these specific constructional demands and integrate creativity and good taste in such a way as to stir passion and contentment in the person wearing the watch. Every watch created by Zannetti is always designed and drawn exclusively by hand. It may be the combination of the pencil, the pastels and the carbon lead which transform a white sheet of paper into an idea, preparing the eye, even before the hand, to imagine and conceive a new and original form.

196


Z A N N E T T I

Ovum Lady Piano White Gold 18 kt. - Automatic movement Limited edition ref. JOPI.A3W.W1.A

197


Z A N N E T T I

OVUM LIMITED EDITION

Le donne che acquistano un orologio Zannetti, lo fanno prima di tutto perché vale, perché il suo valore durerà nel tempo, perché la sua costruzione è intrinsecamente importante. Le donne che acquistano un orologio Zannetti, lo fanno per se stesse e per la loro passione per il bello. Any man or woman who buys a Zannetti watch knows that, above all else, it is an item whose value is forever because they know just how much care and attention has gone into even the smallest detail of its creation. All men and women who buy Zannetti watches do so for two reasons; firstly, because they want to spoil themselves and secondly, because they want to own a beautiful object.

Ovum Jewels “Black” ref. JOCL.Q3R-B1.N1.

199


Z A N N E T T I

Ovum Jewels “Red� Rose Gold 18 kt. Automatic movement Bezel diamond and ruby, red coral Limited edition ref. JOCL.Q3R-W1.WO2.L

200


Z A N N E T T I

Ovum Jewels “Black” White and yellow Gold 18 kt. Automatic movement Bezel diamond and ruby, black mother of pearl Limited edition ref. JOCL.Q3R-B1.N1.

Ovum Jewels “White” White and yellow Gold 18 kt. Automatic movement Bezel diamond and ruby, white mother of pearl Limited edition ref. JOCL.Q3R-W1.W1.L

201


Z A N N E T T I

JEWELRY ANIMALIER La moda “animalier”, ovvero quella di realizzare oggetti con fattezze o colori rubati dal mondo della natura, è oggi di grande attualità. Dal canto suo, l’orologeria ha scoperto le fattezze animali molto tempo addietro. Ad esempio in alcuni segnatempo realizzati all’inizio del ‘900 con l’inconfondibile tratto delle casse in oro Art Noveau, possiamo trovare dei complessi bassorilievi con motivi naturali caratterizzati da uno straordinario equilibrio di forme e volumi: coccinelle, scarabei, uccelli di varie fogge, sempre estremamente realistici, abbelliscono, legati ad una sottile catena, il collo della donna a la page, e spesso allo schiudersi delle piccoli ali, smaltate con la tecnica del guilloché, appare l’orologio il cui movimento, estremamente semplice, è quasi sempre di fabbricazione svizzera. Oggi, quando parliamo di modelli di altissimo livello, sostanzialmente poco o nulla, a livello tecnico, è cambiato. A farla da padrone, nella costruzione delle casse, è sempre l’oro a tre o quattro colori (giallo, bianco, rosa e rosso), così come avveniva nella seconda metà del Settecento e dell’Ottocento. A ciò si aggiunga l’utilizzo delle pietre preziose, con funzione di decoro, i maniera particolare brillanti, rubini e perle, sapientemente collocati per evidenziare e impreziosire il disegno base. Interprete straordinario di questa tipologia costruttiva è Zannetti, che trasforma le casse dei suoi modelli in delle presenze quasi reali: serpenti, elefanti, coccodrilli, realizzati interamente a mano, sembrano camminare sulla lunetta esterna, donando all’orologio una tridimensionalità impressionante.

Ovum “Elephant” 18k rose gold case. External bezel white mother of pearl. Internal bezel set with 32 white diamonds and 4 rubies. Elephant figure in bas-relief handmade in 18k gold a set of diamonds. Dial mother of pearl. Automatic movement. Limited edition. Ref. JEL.A1R-N1.A2D

203


Z A N N E T T I

Ovum “GreenSnake� Stainless steel case. 130 tsavorites, 8 rubies, bezel 32 diamonds. Dial mother of pearl, deep black mosaic Automatic movement Limited edition Ref. JOSN.Q3S-D.F.A

204


Z A N N E T T I

Ovum “Crocodrile” White Gold 18 kt.. Bezel black and white diamonds. Crocodile figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Dial mother of pearl Automatic movement Limited edition Ref. JOCR.A1W-N1.A2D

The “Animalier” Fashion, as to say producing objects with features or colours inspired from the natural world, has become very up-to-date nowadays. Watchmaking, from its side, has already experienced this style many years ago. For example, in some watches from the early 20th century (with the unique feature of the Art Nouveaux gold cases) it can be found complex bas-relieves with natural motifs characterised by an extraordinary equilibrium of shapes and volumes: ladybirds, beetles, different species of birds are always very realistic and embellish, tied to a thin chain, the neck of the woman a la page and often, when the little wings (enamelled with the guilloche technique) unclench, they reveal the watch, whose movement ( extremely simple) is in most cases Swiss-made. Today, when we talk about top quality watches, we know that little or nothing has changed in technology. The most used material remains gold in its three/four colour (yellow, white, pink and red), as it was in the second half of the 18th and 19th centuries. To this must be added the use of precious stones, with decorative functions (in particular brilliants, rubies and pearls), wisely positioned to embellish and draw the attention towards the outline of the object. Incredible interpreter of this amazing working technique is Zannetti, who transforms his watches’ cases in almost real creatures: snakes, elephants, crocodiles entirely hand-made seem to walk on external bezels, giving to Zannetti’s watches an astonishing three-dimension.

205


Z A N N E T T I

206


Z A N N E T T I

Ovum Jewels “Rabbit� Steel and silver case. External bezel black mother of pearl. Handmade rabbit and carrots figure in bas-relief, set of white and rose diamonds. Handmade engraved and enamelled mother of pearl dial. Automatic movement. Limited edition. ref. JORB.A3S-R.D.FS.A

207


Z A N N E T T I

SAPER SCEGLIERE LA PERFEZIONE Sono tante, infinite, le maniere che portano alla realizzazione di un orologio. C’è chi utilizza delle vere e proprie industrie creative, chi si fa aiutare da fornitori così tanto lontani da rendere necessario scavalcare un’Oceano, chi semplicemente stampa il proprio nome sul lavoro di uno sconosciuto. Zannetti ha scelto una strada completamente differente. Il Regent Owl è un pezzo che unisce a perfezione l’orologeria svizzera di precisione con la più alta manualità gioielliera. Per realizzarlo ci siamo avvalsi di persone che interpretano ai massimi livelli i mestieri d’arte legati al mondo delle lancette e non solo. L’incisore, l’incastonatore, il pittore, il gemmologo, l’artista puro che ha realizzato il disegno, il rifinitore, l’orologiaio. Tante persone, sincronizzate tra di loro, hanno portato delle expertise uniche, in grado di dare vita ad un orologio straordinario, affascinan

210

BEING ABLE TO CHOOSE PERFECTION There are thousands ways to produce a watch: some will build creative factories, others ask suppliers from the other side of the Ocean to help them and others simply print their name on unknown producers’ projects. Zannetti choose a completely different way. The Regent Owl is a timepiece that combine perfection of the Swiss Movements with the highest level of craftmanship. Only the best artists in the watchmaking and jewelery world could have been able to produce this watch: engravers, mounters, painters, gemologists, drawers, watchmakers.All these people together, working in a team, were able to give birth to such an extraordinary, fascinating and precious (in raw materials and working tecniques) timepiece.


Z A N N E T T I

REGENT Jewellery Owl Limite Edition Stainless steel case with sapphires. Dial with 18kt gold owl embellished with diamonds and rubies. Hand-engraved and enamelled base in mother of pearl. Automatic mechanical Swiss movement personalised. Limited and numbered edition. Ref. R5G.A1R-B1.Y.A

211


Z A N N E T T I

REGENT LADY Diamond Hearts Stell case. Bezel with diamonds Automatic movement Translucent rose enamel dial Four hearts handmade in 18kt gold and diamonds. Limited edition Ref. R5H.A3S-P.A2D

212


Z A N N E T T I

REGENT LADY EDITION

La collezione Regent, nella sua declinazione al femminile, manifesta una sua personalità del tutto particolare. Merito dei quadranti, spesso elaborati, delle pietre preziose utilizzate sia sulla cassa che sulla lunetta, oppure merito del sofisticato movimento automatico, l’unico in grado di garantire la precisione ed al contempo il funzionamento anche dopo un lungo periodo di inattività. Soprattutto il Regent Lady è un orologio indiscutibilmente bello, elegante, classico, destinato a mantenere la sua indossabilità nel tempo. The Regent Collection, in its feminine variant, shows its own personality thanks not only to its dials, frequently very elaborated, precious stones used both on the case and bezel, but also to the sophisticated automatic movement inside, the only one capable of guaranteeing accurate timing and at the same time, high performances in case of long-lasting inactivity. Especially the Regent Lady is a watch unarguably beautiful, elegant, classical, which was meant to preserve its wear ability in time.

REGENT LADY Frog Bas-Relief Stell case Bezel with rubies Automatic movement Translucent red enamel dial Figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Limited edition Ref. RSF.A3S-R.A1R

213


Z A N N E T T I

REGENT LADY Round Frog Steel case and bracelet. Mother of pearl engraved dial. Automatic movement Ref. R3BF.A3S-W1.BR

REGENT LADY Round Frog Steel case and bracelet. Red coral engraved dial. Automatic movement Ref. R3BF.A3S-01.BR

REGENT LADY Round Frog Steel case. Red coral engraved dial. Automatic movement Ref. R3BF.A3S-01.A

REGENT LADY Round Frog Steel case. Mother of pearl engraved dial. Automatic movement Ref. R3BF.A3S-W1.A

214


Z A N N E T T I

REGENT LADY Joaillerie 18k rose gold case. Bezel, carrure, lung and clasp full set with diamonds. Mother of pearl engraved dial. automatic movement. Limited edition. Ref. R4B.A3Y-P.A

215


Z A N N E T T I

REGENT LADY Classic Steel case. Soleil silver dial Automatic movement Ref. RS1I.A3S-W.A

REGENT LADY Classic Steel case. Soleil black dial Automatic movement Ref. R1SI.A3S-N.A

216


Z A N N E T T I

REGENT LADY Classic Steel case and bracelet. White dial. Blue indexes Automatic movement Ref. R4RS.A3S-W.BR

217


Z A N N E T T I

REGENT LADY Frog Bas-Relief Rose Gold 18 kt. Automatic movement Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Ref. RSF.A3R-B.A

REGENT LADY Frog Bas-Relief Rose Gold 18 kt. Automatic movement Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Ref. RSF.A3R-AN.A

REGENT LADY Frog Bas-Relief Steel case. Automatic movement Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Ref. R5F.A3S-P.A

REGENT LADY Frog Bas-Relief Rose Gold 18 kt. Automatic movement Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Ref. R5F.A3R-F.A

218


Z A N N E T T I

REGENT LADY Frog Bas-Relief Rose Gold 18 kt. Full diamond pavè. Automatic movement. Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold. Limitd edition. Ref. R5F.A3R-N.A2D

219


Z A N N E T T I

RANA SCRIGNO What really makes the history of watchmaking so varied and exciting is the fact that every time we think we have reached the final endpoint of an idea, of a design, of a function, suddenly a tiny detail forces us to review the whole process. This, to a certain extent, is the genesis of Zannetti’s La Rana – the discovery of an extremely successful design which most people thought would be impossible to use as a timepiece. It is more than a mere watch – it is like a dove’s egg, it is absolutely unique and takes up the whole wrist and one’s attention while managing not to be to much or too dull. In short, it is a truly exquisite jewel. Quello che rende la storia dell’orologeria così varia ed appassionante, è il fatto che ogni qual volta pensiamo di essere arrivati al culmine di un idea, di un disegno, di una funzione, arriva sempre una piccola variazione che ci costringe a riscrivere tutto un’altra volta. La genesi del Rana di Zannetti è un po’ questa, ovvero la scoperta di una forma straordinariamente riuscita partendo da un disegno ritenuto dai più impossibile da utilizzare su un segnatempo. Più che un orologio, un piccolo uovo di colombo, la materializzazione di un oggetto assolutamente unico nel suo genere, che riesce a riempire il polso e lo sguardo senza risultare invadente o monotono. In poche parole un vero gioiello.

221


Z A N N E T T I

RANA SCRIGNO Cocktail Watch pendant version 18k rose gold case 18k white gold frog mother of pearl dial diamonds full pavĂŠ Swiss quartz movement Ref. JFR.Q3RW-B1.4.LFD

The Rana, available in many different version and numerous personalised options, makes a woman’s dream of wearing an item which is both unique and absolutely unrepeatable come true.

222

Le tante versioni offerte del Rana e gli innumerevoli allestimenti personalizzati, realizzano il sogno tutto femminile di indossare un oggetto al contempo unico nel suo genere ed assolutamente irripetibile.


Z A N N E T T I

RANA SCRIGNO Cocktail Watch 18k rose gold case. 18k white gold frog. Mother of pearl dial. Diamonds full pavĂŠ Swiss quartz movement Ref. JFR.Q3RW-B1.4.LFD

223


Z A N N E T T I

RANA SCRIGNO Cocktail Watch 18k rose gold case. 18k white gold frog. Mother of pearl dial. Diamonds full pavĂŠ Swiss quartz movement Ref. JFR.Q3RW-B1.4.LFD

224


Z A N N E T T I

RANA SCRIGNO Cocktail Watch palladium and gold 18 kt case zavorrite - diamonds & ruby ref. JFR.Q3P-F1.LFDT

The Rana collection, also available in the Rana Scrigno version which can be used as a pendant, is born of the Master watchmaker’s inspiration provided by that tiny animal, to be precise, the frog and has become a true symbol of perfection for Zannetti as well as doubling up as a lucky charm. The Rana case is available in pink gold, white gold, and pink-and-white gold, palladium and is also available set with diamonds or other precious stones. It has a Swiss quartz movement.

La collezione Rana, declinata anche nella versione Rana Scrigno da usare come pendente, nasce dalla suggestione del Maestro per quel piccolo animale, la rana appunto, divenuto per Zannetti un vero e proprio simbolo di distinzione, oltre che un felice portafortuna. La cassa del Rana viene realizzata in oro rosa, oro bianco, oro rosa e bianco, palladiata, con diamanti o altre pietre, incastonati. Il movimento è svizzero al quarzo.

225


Z A N N E T T I

UNIQUE PIECES DRAGON

Zannetti dedica al Drago un prezioso orologio a pendente, realizzato secondo la migliore tradizione dell’alta gioielleria e dell’orologeria tradizionale. Il corpo centrale è in Giada, interamente lavorato a bassorilievo a mano, raffigurante il tradizionale drago cinese. Sulla sommità troviamo un cappuccio in argento 800 con finitura rodiata, che si trasforma nell’occhiello per il passaggio del cordone. Nella parte bassa del pendente, troviamo un fondo sempre in argento 800 rodiato, sul quale è applicato un corpo in oro bianco 9 Kt. Questo contiene un orologio, con movimento al quarzo svizzero e quadrante in opale di fuoco. Il pendente è impreziosito da diamanti a taglio brillante, rubini, smeraldi, zaffiri blu e zaffiri gialli. Per la realizzazione di questo straordinario pezzo unico, sono state necessarie più di 500 ore di lavoro.

227


Z A N N E T T I

Zannetti dedicate to the Dragon a precious pendant-watch, realised in line with the best traditional haute-gamme of watchmaking. The central body is in Jade, all decorated with hand-engravings in bas-relief portraying the conventional Chinese dragon. On top you can find a silver cap title 800 refined with rhodium that transform itself in the eyelet for the passage of the cordon. In its lower part you can find a base (in silver 800 title refined with rhodium too) upon which it has been applied a white gold 9 kt element. This same element contains a watch with a quartz movement Swiss-made and an opal dial. The pendant is embellished with diamonds brilliant cut, rubies, emeralds, blue and yellow sapphires. More than 500 hours of work have been necessary for the manufacture of this extraordinary unique piece.

229


Z A N N E T T I

ZANNETTI ONLINE Dove potrai scoprire tutte le novità del mondo Zannetti Where you will be able to discover all Zannetti’s novelties zannetti.it è il luogo perfetto per iniziare a esplorare la nostra produzione. Qui trovererte la linea completa dei nostri prodotti, gli eventi ai quali stiamo per partecipare e i nuovi prodotti. zannetti.it is the perfect place to explore our production. Here you will find the complete collection of our products’ lines, the events to which we will participate and all the novelties we propose. www.zannetti.it Diventa fan di ZANNETTI su Facebook. Scopri qui le ultime novità sui prodotti, sugli eventi, le segnalazioni delle offerte speciali in vendita nei nostri concessionari o sull’e-commerce. Become a fan of Zannetti on Facebook. Find out the latest news on watches, cufflinks, jewels, events and follow the promotions available on our online shop or at our dealers’ stores. www.facebook.com/zannettiwatches instagram.com/zannettisrl pinterest.com/ZannettiWatch Visita shop.zannetti.it per acquistare online tutte le nostre linee di prodotto: orologi, gioielli, gemelli. Una vasta scelta di modelli, in grado di soddisfare tutte le esigenze. Visit shop.zannetti.it to easily buy online all our products’ lines: watches, cufflinks, jewels and accessories. You will find a vast choice of models that will satisfy the more diverse needs. shop.zannetti.it

Tutti i diamanti presenti nei gioielli e negli orologi Zannetti provengono da fonti lecite non coinvolte nel finanziamento di conflitti armati e il loro acquisto avviene nel rispetto dell’accordo di certificazione Kimberly Process dell’ONU. Zannetti garantisce che questi diamanti non sono in nessun caso legati a conflitti, in base alle informazioni in possesso delle persone interessate e/o alle garanzie fornite dal fornitore dei diamanti stessi. All diamonds included in the watches and jewels by Zannetti comes from authorized suppliers not involved in any funding of armed conflicts and are purchased in compliance with the Kimberly Process Agreement signed by the ONU. Therefore, Zannetti guarantees that these diamonds are in no case linked to armed conflicts according to information owned and/or to the certifications provided by the same diamonds’ supplier.

230


Z A N N E T T I

® ®

Z A N N E T T I H A N D M A D E

VIA

I N

R O M E

00186 R OME / ITALY DI MONTE D’ORO, 23A

T E L . + 3 9 / 0 6 . 6 8 1 9 . 2 5 6 6 FA X + 3 9 / 0 6 . 6 8 7 5 . 0 2 7 WEBSITE: MAIL:

w w w. z a n n e t t i . i t info@zannetti.it

231

Zannetti "handmade watches" 2016 catalog  

Zannetti has inherited an important commitment, which is based on a constructive, conceptual and uncompromising philosophy. The technologica...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you