Zannetti Glamorous Timing

Page 1

GLAMOUROUS

TIMING di Paolo Gobbi

A NEW COLLECTION OF WATCHMAKING ART PIECES


4


5


6


Zannetti has inherited an important commitment, which is based on a constructive, conceptual and uncompromising philosophy. The technological excellence of its timepieces, along with the art expressed by Zannetti’s skillful watchmakers and craftsmen, contributes in creating unique and highly distinguishing watches that are worldwide appreciated. Each watch created by Zannetti has its own soul, history and personality, proudly unique in its gender.

Zannetti si dedica con passione ad una filosofia costruttiva e senza compromessi. L’eccellenza tecnologica dei suoi orologi, unita alla precisione della mano dell’abile maestro orologiaio e dell’artista, fanno di ogni singolo segnatempo un pezzo assolutamente unico ed irripetibile. Indossarlo al polso regala, quindi, una sensazione di originalità e indipendenza ormai, dai più, ritenu ta irrimediabilmente perduta. Ogni orologio Zannetti può vantare un’ anima, storia e personalità unica nel suo genere.

7


8


AN ANCIENT ARTISAN’S WORKSHOP

Besides being an extremely skillful master in watchmaking, Riccardo Zannetti is an authentic designer and a contemporary creative artist. He decided to explore, through his art, the many facets of measuring time. Obviously, being a demanding technician himself, he innovates and designs only exclusive mechanisms or those belonging to historical traditions. In the wake of the long and glorious transalpine watch tradition, each single model is to be considered a unique piece, and as such, each

one is numbered and registered. However, his bespoke work is not restricted only to the aesthetic aspect of the watch: case, dial or hands, or just the movement. Riccardo Zannetti reinterprets and customizes the entire watch creating an unquestionably gorgeous timepiece, while, at the same time, representing a perfectly technical refined piece. Creating such a unique piece means to bring a truly exclusive timepiece to life, destined to increase in value and to be always a pleasure to wear.

9


Autentico designer e creativo contemporaneo, maestro eccellente nell’arte orologiera, Zannetti ha deciso di esplorare, con il suo lavoro, la misura del tempo in tutte le sue molteplici sfaccettature. Naturalmente, da quel tecnico esigente che è, innova e progetta solamente meccanismi esclusivi, o comunque appartenenti alla più alta tradizione storica. Ogni suo singolo modello costruito, seguendo in questo una lunga e gloriosa tradizione d’oltralpe, può essere considerato un pezzo unico, e come tale è numerato e registrato. Nel suo caso però la personalizzazione non riguarda, come

10

sovente avviene per questo tipo di orologi, solamente la parte estetica, quindi la cassa, il quadrante o le lancette, oppure esclusivamente quella meccanica, il movimento. Zannetti reinterpreta l’orologio nella sua globalità, realizzando un segnatempo indiscutibilmente bello da guardare, ma anche perfettamente rifinito nella sua parte tecnica. Creare un pezzo unico di questo genere, vuol dire riuscire a dare vita ad un vero e proprio segnatempo esclusivo, destinato ad aumentare il suo valore e ad essere sempre perfettamente godibile al polso.


11


Zannetti Repeater “Gladiatore� Yellow gold 18 kt case. Mechanical movement Unique piece. Ref. GRE.R1R-W.A 12


1982 Inizia il percorso di Riccardo Zannetti, ideatore e fondatore della omonima Maison. Vengono realizzati i primi modelli: veri e propri pezzi unici.

2006 Con il cronografo automatico Gladiatore la collezione Impero aumenta contemporaneamente in dimensioni ed aggressività.

1986 Ideazione e produzione di orologi per alcune grandi firme dell’orologeria contemporanea. Creazione di modelli esclusivi per importanti clienti privati.

2007 Si rinnova completamente la collezione Time of Drivers, realizzata sia in acciaio che in oro.

1987 Nasce la prima collezione di Zannetti: Stradivarius, cronografo automatico tre contatori con datario. Rimarrà in produzione fino al 2003. 1989 Con la collezione Impero si caratterizza fortemente lo stile Zannetti ed arrivano i primi ordini anche dai paesi europei. Viene intanto avviata una regolare distribuzione in Italia. 1990 Apertura del primo show-room a Roma. 1992 L’orologio dedicato alle donne: il Dafne. Vengono anche realizzati orologi personalizzati e gioiello. 1994 Prima presenza ufficiale al Salone Internazionale dell’Orologeria di Basilea. 1995 Una nuova importante collezione, destinata ad un duraturo successo: la Frog Collection. 1996 E’ questo l’anno della tecnica. Vengono infatti elaborati i primi movimenti, mentre in commercio arriva il prestigioso Repeater, ripetizione a 5 minuti. 1999 Viene presentata La Mongolfier, prestigioso GMT caratterizzato dall’originale rotore in oro cesellato e dal quadrante a rilievo in smalti policromi. 2000 Arriva lo Squelette su cassa Impero XL, primo modello scheletrato di Zannetti. Tra le caratteristiche distintive il primo movimento automatico scheletrato con trattamento PVD blu. 2001 Nasce la collezione Time of Drivers, con i primi due cronografi dedicati ad altrettanti campioni del mondo delle auto: Ascari e Fangio. 2002 Presentata la linea di gioielli con pietre. 2003 Collezione in Acciaio, in linea con le tendenze attuali ma anche coerente con il design Zannetti. 2004 Nuova collezione Regent, con il quadrante interamente inciso a mano. 2005 Primo orologio di forma quadrata della Zannetti, il Palatino, presentato solotempo e cronografo.

2008 Viene presentato il Dual Time, moderno GMT a carica automatica, disponibile con diverse varianti di quadrante. 2009 L’anno si apre con il Rosa Ventorum della collezione Regent, con quadrante in Mammoth. Inizia la sperimentazione per il trattamento PE-CVD. 2010 I mestieri d’arte incontrano nuovamente le creazioni Zannetti. Vengono presentati i modelli con smalti policromi Champlevé realizzati interamente a mano. Come base troviamo anche la madreperla, con effetti di luce straordinari. 2011 L’alta gioielleria incontra l’orologeria: il risultato è il Regent Dragon, modello spettacolare, con un bassorilievo in oro posto all’interno del quadrante. 2012 L’orologeria ritorna protagonista. Alla Geneva Time Exhibition che si svolge in gennaio, Zannetti presenta la collezione Magnificum, con quadranti incisi e poi smaltati. A Baselworld arrivano poi i nuovi cronografi Galdiatore, con cassa in acciaio oppure in oro rosa e movimento meccanico a carcica automatica. 2013 E’ l’anno dell’orologio sportivo, consacrato dal subacqueo professionale Piranha, impermeabile fino a 500 metri e provvisto di valvola per l’elio. 2014 La Art Collection si amplia con nuovi e sofisticati modelli, tutti con quadranti realizzati a mano. La collezione sportiva Piranha raggiunge la sua maturità, con quadranti personalizzati in ebano, madreperla. 2015 La collezione Gladiatore si arricchisce di un cronografo, realizzato sia in acciaio che in oro. I quadranti personalizzati si arricchiscono nelle finiture e nei materiali. Vengono presentati diversi pezzi unici a tema animalier, impreziositi con diamanti e rubini. Nuova cassa per la collezione Regent, con particolari ridisegnati e una corona personalizzata. 2016 Il Piranha conquista i mercati internazionali e viene declinato anche nella versione GMT con doppio fuso orario. Viene creata la nuova cassa “disco volante”, che si presta ad infinite personalizzazioni. Viene presentata una nuova collezione gioiello, con cassa in oro e finitura in diamanti e una variante Half Hunter del Regent. Per la donna viene declinato il Gladiatore con un diametro ridotto. Infine, alcuni modelli vengono proposti in bronzo marino.

13


1982 It is the beginning of the journey of Riccardo Zannetti, founder and creator of his homonymous Maison. Realisation of the first original watch models. 1986 Ideation and production of watches for some of the biggest and most famous contemporary watch brands. Creation of the first exclusive models. 1987 Birth of the first Zannetti collection “The Stradivarius” remained in production until 2003. 1989 The Impero collection strongly defines Zannetti’s style, followed by the first orders by European customers and dealers in addition to a regular distribution of watches in Italy. 1990 Opening of the first boutique in Rome. 1992 The Dafne: a watch dedicate to women. Realisation on demand of the first personalized jewels and watches for special clients. 1994 First participation to Baselworld, the International Basel fair. 1995 A new important collection destined to a long success: The “Frog collection”. 1996 This is the year of the complications: new movements are presented and the new prestigious Repeater (five minutes repetition) model is created. 1999 Presentation of the Montgolfier collection, prestigious GMT, characterised by the unique gold chiselled rotor and the dial in bas-relief. 2000 The Squelette: the first Zannetti skeleton. Among the distinctive characteristic: the first skeleton movement treated in blue PVD in the world. 2001 The new Time of Drivers collection with the first two models dedicated to Ascari and Fangio 2002 New Jewel Lines with precious stones. 2003 New steel collection: modern but totally suitable to the Maison’s personality. 2004 The new Regent collection: with entirely hand-engraved dials. New Jewel versions of the Time of Drivers and Frog watch models. 2005 The first square watch: “Palatino”, available in the Automatic and Chrono versions.

14

2006 Impero collection increase its dimensions and personality with Gladiator automatic chronograph. 2007 A complete renewal of the Time of Drivers collection, available both in steel and gold. 2008 A modern self-winding GMT is released: the Dual Time. At the same time, a new working technique is discovered by Zannetti: the mammoth engraving. 2009 The year opens with the presentation of the Rosa Ventorum, featuring a Mammuth bone dial. Furthermore, Zannetti begins to experiment the PE-CVD treatment on his watches’ cases. 2010 Yet again, the art form superbly blends with Zannetti’s creations. New models are released featuring polychrome Champlevé enamels. 2011 When high jewellery meets high watchmaking: the result is the Regent Dragon. A spectacular timepiece with a gold bass-relief placed on the dial. Furthermore, Zannetti presents a stunning unique pendant named One Million Dollar Snake. 2012 The art of watchmaking once again plays a central role. At the Geneva Exhibition in January, Zannetti presents the new collection Magnificum with hand-engraved and enameled dials. Then, at Baselworld it is the time of the Gladiatore Chrono. 2013 It comes the year of the sportive watch, legitimated by the professional Piranha Scuba with a water resistance of 50 atm. 2014 Creation of new Art Collection Watches: all with sophisticated hand-made dials. The Scuba collection reaches its maturity displaying dials in various materials: ebony wood and mother of pearl. 2015 2015 The Gladiator Collection launches a new Chronograph Model produced in steel and gold. The dials features precious materials and details. New Unique-Piece Animalier Watches are produced. Different Unique-Piece Animalier watches are presented featuring diamonds and rubies. A new case for the Regent Collection with new details and crown. 2016 The Scuba Piranha reaches international markets and is produced in the new GMT version. The new UFO case is launched and is ready to be customised in several ways. It is presented a new Jewel watch Collection with gold case and diamonds and a version Half Hunter of the Regent case. For ladies a new smaller version of the Gladiator is launched. Finally some of the Collection is now available with Bronze cases.


15


16


Zannetti Regent “Dragon Squelette� Steel case. Sketeletonized dial, figure in bas-relief 18kt gold, totally handmade. Automatic Swiss skeleton movement. Ref. R5D.A1S-N.SA.A 17


Zannetti Scuba Art - “Piranha Skeleton GMT” Professional diver’s watch, pressure compensating valve for helium release. Gold PVD dial for pirahna drawing. Automatic Dual Time Swiss skeleton movement. Limited edition. Ref. PHN.AG2S-YS.N.R 18


SKELETON WATCH

For all those people that have attempted the difficult art of making a watch that holds a squelette movement inside, the main topic has always been to reduce the “time marker”: its movement. It should be reduced to the minimum size eliminating all superfluous parts, showing bridges and wheels and revealing the simple and beautiful way of “time sliding”. For the maison Zannetti doing all the above

mentioned was a necessary if not required approach. In fact, as long as we can remember his cases have always been patiently hand engraved and decorated. Sometimes he also adds a finishing touch of enamel. It’s also unavoidable to turn your attention to the mechanics of the watch. That’s the way the Squelette model is created. A small but meaningful jewel of fine mechanics.

19


Equipped with a sophisticated Swiss automatic winding mechanical movement, entirely “squelette shaped”, engraved and therefore completed with a blue pigment. It represents the premier passion that Zannetti has for the Haute Orologerie. The case can be out of steel, white or pink gold and resumes the characteristic topics of the Zannetti collections. The round carrure is very determined in the height proportions, the lunette concaves with the engraved hands, the moveable lugs are joined to the case by only one support placed in the

center. Being a “squelette watch” the dial is of course reduced to a minimum size. Back in the late Seventies, some of the most skilful Swiss watchmakers, aware of the impact of mechanical movements, continued to invest time and resources in keeping up the manual traditions of their craft. It was for this reason that they went back to adopting an outstandingly beautiful watchmaking technique: the skeleton watch. Today, Zannetti has made these watches even more fascinating, not only from a mechanical point of view but also from a formal aesthetic point of view.

Zannetti Calibre MCMLXXXII-02SK Self-winding mechanism with ball bearing. 11 ½´´´ H 3,60 mm - Ø 25,60 mm Hours, minutes, sweep second. Swiss 2892A2 based. 21 jewels, 42 hour power reserve. Specially developed for Zannetti. Totally skeletonized and hand engraved. 20


Per tutti quelli che si cimentano nella difficile arte di scheletrare gli orologi, il motto è sempre stato quello di ridurre il segnatempo, anzi il suo movimento, ai minimi termini, eliminando tutto il superfluo, mettendo a nudo ponti e ruotismi, e svelando lo scorrere del tempo in tutta la sua essenzialità e bellezza. Per Zannetti tutto questo è stato un passaggio necessario, anzi obbligato. Se infatti da sempre le sue casse sono pazientemente incise a mano con decori spesso di complicata e lunga esecuzione e a volte anche con finitura smaltata, l’inevitabile era che l’attenzione si volgesse anche alla meccanica. Nasce così lo Squelette, piccolo ma significativo gioiello di meccanica fine, che, dotato di un sofisticato movimento meccanico a carica automatica di produzione Svizzera, interamente scheletrato, inciso e rifinito con un pigmento blu, rappresenta al meglio l’amore di Zannetti per l’alta orologeria. La cassa è in acciaio, oppure in oro bianco o rosa, e

riprende i temi caratteristici delle collezioni Zannetti: la carrure rotonda ben dimensionata in altezza, la lunetta concava con gli indici incisi, le grandi anse snodabili (unite alla cassa per mezzo di un unico sostegno centrale). Trattandosi di uno scheletrato naturalmente il quadrante è ridotto al minimo. Grandi ed originali le lancette, riescono a garantire sempre un’ottima legibbilità, anche a dispetto dell’estrema complessità della parte sottostante. A partire dalla fine degli anni ‘70, alcuni tra i più abili maestri svizzeri, riuscendo ad intuire la vitalità dei movimenti meccanici, continuarono ad investire tempo e risorse per il mantenimento della tradizione manuale del lavoro. Fu così che tornarono ad una tecnica orologiera di indiscutibile bellezza sia estetica sia formale: la scheletratura. Oggi Zannetti rende questi orologi non solo affascinanti meccanicamente, ma anche di indiscutibile bellezza formale.

Zannetti Scuba Art - “Piranha Squelette” Professional diver’s watch, pressure compensating valve for helium release. Gold PVD dial for pirahna drawing. Automatic Swiss skeleton movement. Limited edition. Ref. PHN.A2S-YS.N.R 21


22


23


24


DRAW A TIMEPIECE

Designing a watch is a difficult but fascinating challenge. The first aspect to be respected is its functionality i.e. telling the time, and this must not differ in any way from the accepted manner. It would serve no purpose to produce a fantastic creation which, on a practical level, does not fulfil its function. On the contrary, it is preferable to favour simplicity and efficacy – guarantees of maximum appreciation on the part of the wearer/owner. Another obstacle which must always be taken into consideration is the mechanics of the watch and these require specific technical prerequisites which determine the

positioning of windows and additional hands in extremely specific places. The design, therefore, must find a balance between all these specific constructional demands and integrate creativity and good taste in such a way as to stir passion and contentment in the person wearing the watch. Every watch created by Zannetti is always designed and drawn exclusively by hand. It may be the combination of the pencil, the pastels and the carbon lead which transform a white sheet of paper into an idea, preparing the eye, even before the hand, to imagine and conceive a new and original form.

Zannetti - Preparatory drawing Impero first model 25


Zannetti Art Collection “Glamorous London Car� Steel case. Handmade engraved Mother of Pearl and blue translucent enamelled dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. GIMRR.A2W-B.4.A 26


27


A pencil, a blank sheet of paper and above all the Zannetti philosophy is all we need to draw the dial of the watch that will be yours. 28


Disegnare un orologio è una sfida difficile, ma sempre di grande fascino. Bisogna prima di tutto rispettare la funzionalità nella lettura dell’ora, che non può e non deve differire dalla maniera comune. Inutile creare indicazioni fantasiose le quali, all’atto pratico, risultano impossibili da consultare. Al contrario, semplicità ed efficacia sono sempre la garanzia di un sicuro apprezzamento da parte di chi usa l’orologio. Un altro ostacolo assolutamente non eludibile è quello posto dalla meccanica, che richiede determinati spessori

tecnici e impone il posizionamento di finestrelle e lancette supplementari in punti ben precisi. Il disegno deve mediare tutte queste esigenze costruttive, inserendovi creatività e gusto, in maniera tale da appassionare e gratificare chi lo indossa. Ogni orologio realizzato dalla Zannetti, viene prima disegnato sempre ed esclusivamente a mano. Saranno la matita, i pastelli, il carboncino, a trasformare un foglio bianco in un’idea, preparando l’occhio, ancora prima che la mano, a pensare e concepire una nuova forma originale.

29


Dials constitutes the distinctive feature of the Zannetti production. Nothing is left to chance during the creative and production process. It is only with the constant research for the particular, unusual and non-traditional aspects that something unique and pleasant can be created. The truly unquestionable distinctive key of a watch brand is to be acknowledged by real connoisseurs only.

30

I quadranti sono l’elemento distintivo della produzione Zannetti. Nulla nella loro creazione e successiva realizzazione, viene lasciato al caso. E’ nella ricerca del particolare, dell’insolito, del non tradizionale, che si riesce a trovare la chiave giusta per creare qualcosa unico e al contempo di piacevole da indossare. Questa è la vera e indiscutibile chiave di distinzione: essere riconoscibili solamente dai veri intenditori.


Zannetti - Preparatory drawing Piranha Skeleton 31


32


33


34


MORE THAN JUST A CASE

Modern technologies led us to think that a watch case is an easy object to be created and industrialised. This is true for mass production only. On the contrary, Zannetti dedicates a maniacal attention to all its constituency components: from the carrure, to horns, case back and bezel.

The highest care is dedicated to shaping watches’ metal thicknesses, which need to guarantee the maximum resilience avoiding at the same time to weigh down the watch. The same care is used for external finishing (glazed or shiny) and waterproofing of the case back and upper glass.

Zannetti Gladiatore Chronograph 18kt rose gold case. Automatic movement. Limited edition. Ref. GIM.C1R-WP.3.A 35


Zannetti Magnificum Chronograph Steel case, Ă˜ 47 mm. Blue translucent enamel dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MEN.C1S-N.A 36


Le moderne tecnologie, ci hanno abituato a considerare la cassa di un orologio come un elemento facile da creare e da industrializzare. Questo vale per la produzione in larga scala. Al contrario Zannetti, pone una particolare attenzione a tutti i particolari costruttivi che la compongono, dalla carrure, alle anse, al fondello, fino alla lunetta.

Grande attenzione viene posta nel dimensionamento degli spessori del metallo, sia esso prezioso o no, che devono garantire la massima robustezza senza appesantire inutilmente l’orologio. Fondamentali le finiture esterne, giocate sempre sul contrasto lucido/satinato e l’impermeabilizzazione della chiusura e del fondo.

37


38


39


Zannetti Magnificum Compass Rose “Soleil Edition� Steel case. Compass rose has been engraved on the watch soleil dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MRV.A2S-O.G. 40


ENGRAVING BY HAND

Bulino dotting engraves extremely high definition images by producing thousands or even millions of microdots into the surface of the metal controlling tonal reflection density changing from light to dark by means of manipulating light

and light absorption. In general, there will be several tones between light and dark, which will represent grey. These are called mid tones and in general represent most of the details of a specific image. The whole work is exclusively hand made.

41


La tecnica dell’incisione con bulino riproduce immagini in alta risoluzione grazie a centinaia o addirittura migliaia di micro incisioni prodotte sul metallo che permettono il controllo della densità del tono, da luminoso a scuro. Più precisamente ci saranno

42

diverse tonalità tra il luminoso e lo scuro che rappresenteranno il color grigio. Questi ultimi sono denominati tonalità di mezzo e generalmente rappresentano la maggior parte dei dettagli di una immagine. Il tutto categoricamente realizzato a mano.


Zannetti Magnificum “Compass Rose� Green Edition Steel case. Natural dial, handmade engraved and multicolor enamelled Automatic movement. Limited edition. Ref. MRV.A2S-F.G.A 43


Zannetti Regent “Full Sky� Mk II Steel case, engraved bezel. Natural dial, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky. Automatic movement. Limited edition. Ref. R3FSII.A1S.A 44


Un cielo stellato, finemente inciso a mano su di un sottile strato in osso e quindi colorato con smalti policromi, questa la caratteristica fondamentale del Regent Full Sky. Tutto in questo orologio è frutto della mano dell’uomo, dal disegno iniziale realizzato senza l’aiuto di computer o statistiche di marketing, alla finitura del movimento o della nuova cassa in acciaio. Il risultato sono degli orologi unici nella loro individualità, da indossare con il gusto sottile di chi rifiuta l’omologazione.

A starry sky, skilfully hand engraved on a thin natural mammuth bone and then painted with multicolored enamels. This is the main characteristic of the last creation by Zannetti, The Regent Full Sky. This watch comes out from the human work, an initial drawing without computer or marketing statistics & new stainless steel case finishing. The result is a unique and individual timepiece, to wear with the style of who refuses omologation.

45


46


Zannetti Regent Full Sky Chronograph Mk.II Steel case, engraved bezel. Full Sky has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic chronograph Swiss movement. Limited edition. Ref. R3FSII.C1S.A 47


Zannetti Magnificum Edition “Liberté, Égalité, Fraternité” Steel case. Eiffel Tower has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MP.A2S-B.G.A 48


49


The Time of Drivers exalts the stylistic qualities of the Zannetti production lines by producing a watch whose technology and design are indisputably sporty yet classy and their construction remains completely compatible with the concept of quality watchmaking.

50

Il Time of Drivers esalta le doti stilistiche della produzione Zannetti, riuscendo a materializzare un orologio dalla tecnologia e dal design indiscutibilmente sportivi, con in piĂš una classe ed un livello costruttivo decisamente compatibili con il concetto di alta orologeria


Zannetti Time of Drivers “Farina Edition” 18 kt rose gold case, engraved carrure, crown and pushers. Farina’s car has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic chronograph movement. Unique piece - Ref. TDR.C1S.OA 51


52


53


54


UNDER THE SEA

An important, aggressive, professional watch and an original one like no other. The Piranha wraps around the wrist and transforms itself into a perfect companion during dives down to considerable depths; specialists will no doubt appreciate the automatic helium valve, a distinguishing mark common to the entire top

gamma of diving watches. But it is with the dial that the Piranha shows off its most exciting features. Zannetti has transformed a drawing into a precious polychrome champlevĂŠ decoration based on various marine shades of blue. The result is an exciting watch to be enjoyed daily and shown off with pride.

Zannetti Piranha Translucent Enamel Professional diver’s watch, pressure compensating valve for helium release. Blue enamel skeleton dial for pirahna. Automatic Swiss skeleton movement. Limited edition. Ref. PHN.A2S-AS.N.R 55


Un orologio importante, aggressivo, professionale grazie all’impermeabilità fino a 500 metri in immersione, ma anche originale come nessun altro. Il Piranha avvolge il polso e si trasforma in un perfetto compagno durante le immersioni anche a grande profondità: gli specialisti senza dubbio apprezzeranno la valvola automatica per l’elio, un segno distintivo comune con tutti i

56

modelli più elitari. Ma è nel quadrante che il Piranha regala le maggiori emozioni. Zannetti ha infatti trasformato un suo disegno in un prezioso decoro champlevé policromo, giocato sulle tonalità marine del blu. Il risultato è un orologio emozionante, da godere ogni giorno e da mostrare con orgoglio.


Zannetti Scuba Art - “Piranha Squelette” Professional diver’s watch, pressure compensating valve for helium release. Gold PVD dial for pirahna drawing. Automatic Swiss skeleton movement. Limited edition. Ref. PHN.A2S-YS.N.R 57


Zannetti Scuba Art - “Piranhasauro” Painting Colour Professional diver’s watch, pressure compensating valve for helium release. Pirahnasauro drawing has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. PHNSR.A2S-D.R 58


Zannetti Scuba Art - “Piranha” Champlevè Blu Edition Professional diver’s watch, pressure compensating valve for helium release. Champlevè translucent blue enamel dial for pirahna drawing, totally handmade. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. PHN.A2S-D.2A.C 59


60


Zannetti Scuba Art “Octopus” Wood Edition Professional diver’s watch, pressure compensating valve for helium release. Wood dial, handmade engraved and multicolor enamelled for octopus drawing. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. OCP.A2S-W.B.2A.R 61


Zannetti Scuba Art - “Piranha” Painting Colour Professional diver’s watch, pressure compensating valve for helium release. Pirahna drawing has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. PHN.A2S-1D.2A.C 62


63


64


Zannetti Scuba Art - “Piranha” Painting Colour Black Skeleton Edition Professional diver’s watch, pressure compensating valve for helium release. Pirahna Skeleton drawing has been reproduced on the watch dial, first by hand-engraving it on a base of Corozo and then hand-painting it with the miniature technique. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. SPHN.A2S-N.2A.R 65


66


67


Zannetti Art Collection “St. Bernard� Steel case. Hand engraved blue agate cameo dial. Automatic movement. Limited edition 3 pieces. Ref. GIMS.A1S-BE.1.A 68


LAPIS ENGRAVING

Lapis Lazuli is a beautiful blue gemstone which has been used in jewellery since ancient times. Often known simply as Lapis the main source for thousands of years were mines in the Badakhshan region of Afghanistan where there is evidence it has been mined since the 3rd Millenium BC. Lapis is a mixture of minerals and is consequently less consistent that other gem-

stones and is certainly not as hard. The engraving achieved in Lapis is often not as crisp as other gemstones like bloodstone or cornelian but nevertheless they make a good seal ring and of course the colour is a beautiful blue, often with little gold flecks. Combined with white gold or steel, a Lapis dial can look stunning and very contemporary.

69


70


Il Lapislazzulo è una pietra blu d’indiscutibile bellezza che è stata utilizzata in gioielleria sin dai tempi antichi. Conosciuto semplicemente anche con il nome “Lapis” è stato estratto per centinaia di anni (dal terzo Millennio Avanti Cristo) principalmente dalle miniere della regione Badakhshan in Afghanistan. Il Lapis è un mix di minerali ed è di conseguenza meno compatto rispetto

ad altri e non altrettanto duro. Le incisioni su Lapis sono spesso meno nette rispetto a quelle su altre gemme come rubino o corniola, ma indubbiamente è perfetto per anelli sigillo per la sua tonalità di colore (spesso con pagliuzze dorate all’interno). Incastonato in oro bianco o giallo un quadrante in Lapis può risultare meraviglioso ed assai contemporaneo.

71


72


Zannetti Art Collection”Husky” Steel case. Hand engraved blue agate cameo dial. Automatic movement. Limited edition 3 pieces.Ref. GIMHU.A1S-BE.1.A 73


74


75


Zannetti Calibre MCMLXXXII-03 Self-winding mechanism with ball bearing, 11½´´´ H 4,6 mm - Ø 25,60 mm. Hours, minutes, sweep second, date. Swiss MAde. 25 jewels, 38 hour power reserve. Specially developed for Zannetti 76


EXCEPTIONAL MACHINES

What really distinguishes a Zannetti watch by others is the excellence of the mechanical features. For this reason we exclusively use high-quality and highly precise Swissmade movements, which are always detailed and refined according to our own watchmaking principles and culture. Moreover, we never please ourselves with mere standard refinements and, thenceforth, we ask our master engravers to

embellish the plates and the rotors to create movements that are truly unique pieces. Furthermore, we also produce, under request, models with elevated mechanical complications, such as the five minutes repeater and complete or perpetual calendars. Our experts guarantee technical assistance for Zannetti’s watches all around the world.

77


Zannetti Calibre MCMLXXXII-11A Self-winding mechanism with ball bearing 11¾´´´ H 6,00 mm - Ø 26,40 mm - Hours, minutes, sweep second, date Swiss 167 Enicar based - 24 jewels, 45 hour power reserve Specially developed for Zannetti - Totally hand engraved

Zannetti Calibre MCMLXXXII-11AB Self-winding mechanism with ball bearing 11¾´´´ H 6,00 mm - Ø 26,40 mm - Hours, minutes, sweep second, date Swiss 167 Enicar based - 24 jewels, 45 hour power reserve Specially developed for Zannetti - Totally hand engraved 78


Segno di distinzione di tutti i segnatempo Zannetti è l’eccellenza delle parti meccaniche, perfettamente in linea con l’estetica ricercata. Per questo utilizziamo solamente movimenti svizzeri di grande qualità e precisione, sempre elaborati e rifiniti seguendo le nostre specifiche e la nostra cultura nel costruire orologi. Non ci accontentiamo però delle finiture standard e quindi

spesso facciamo intervenire sulle platine e sui rotori i nostri maestri incisori, in maniera tale da creare dei movimenti che siano dei veri e propri pezzi unici. Inoltre realizziamo, su richiesta, anche modelli di alta complicazione meccanica, come ripetizioni a cinque minuti e calendari completi o perpetui. L’assistenza tecnica, per tutti i nostri orologi e in tutto il mondo, è garantita dai nostri tecnici specializzati.

79


Zannetti Gladiatore yellow gold. Swiss Made automatic chronograph. Specially developed for Zannetti 80


81


82


83


Zannetti Palatino “Compass Rose” Gold Edition 18 kt red gold case. Champlevè translucent blue enamel dial. Automatic movement. Limited edition. Ref. PCR.A1R-B.A 84


HANDMADE ENAMELLING

The enamelling technique applied on metal objects, introduced about 2800 years B.C. and having its roots in ancient Egypt, goes closely hand in hand with glass history being composed by substances richly found in nature and largely spread. However, it is commonly known that the Egyptians’ expertise was related only to the technique coloured glass, best known as millefiori (multi-coloured glass), and vitreous paste which was used for decorating jewellery, by means of special putties that cle-

aved it on the metal surface; the turning-point came with the Romans who introduced the hot-work process, which will be carried on unchanged up to our days. Since decades Zannetti displays different enamelling techniques for his dials. For example, in the new Regent the dials unfold the champlevé enamelling. It is worthwhile to remember that the Twelfth century is considered the golden age of furnishings decorated with champlevé enamel.

85


86


In all Europe, from 1150 to 1250, the master goldsmith-enamellers crafted in their workshops an outstanding amount of liturgical objects, which were created following this complicated technique. To realize a champlevé enamel dial you must first carve the desired design, with a hard pencil, on the surface of a metal plate which must be at least two millimetres thick. Subsequently the design is hollowed out and uncarved with a stilet

(in matter of fact champlevé means literally raised field) creating the layout, one millimetre thick, for the enamel. The verges of this hollow shall have to be refined in order to obtain a perfect and flawless result. By means of a spatula the hollow is filled with enamel. The plate will process a first heat-treat, and then undertake other heat-treatments in the oven until the dial shall display the final outcome.

Zannetti Regent “Regatta” Steel case. Automatic movement. Champlevè translucent multicolor enamel dial. Limited edition. Ref. R4RG.A1S-D.A 87


Zannetti Art Collection “Vitruvian” Blue Edition Steel case. Automatic movement, calibre MCMLXXXII-11AB, self-winding mechanis. Specially developed for Zannetti. Handmade flinquè dial, engraved translucent blue enamel. Limited edition. Ref. G.VIT.A2S-B1W.A 88


L’origine della smaltatura dei metalli è antichissima: risale agli antichi Egizi, circa 2800 anni a.C. e marcia di pari passo con la storia del vetro, del quale è parente assai prossimo. Tuttavia è noto che gli Egizi conoscevano solo la tecnica del vetro colorato, quella del cosiddetto millefiori e quella delle paste vitree che adoperavano per decorare i gioielli, facendo però aderire i materiali al metallo mediante mastici particolari. Saranno i Romani ad introdurre la lavorazione a caldo, che arriverà per molti versi immutata fino ai giorni nostri. Zannetti, da decenni, utilizza per i suoi quadranti diverse tecniche di smaltatura. Nei nuovi Regent ad esempio, per il quadrante è stato scelto lo champlevé. Merita di essere ricordato che la produzione di suppellettili ornati di smalto champlevé conobbe la sua epoca d’oro nel XII secolo. In tutta Europa nel

periodo tra il 1150 ed il 1250 i laboratori degli smaltatori produssero una considerevole quantità di oggetti liturgici realizzati seguendo questa complessa tecnica. Per realizzare un quadrante champlevé, per prima cosa si riporta il disegno voluto su di una lastra di metallo di almeno due millimetri di spessore, utilizzando una puntasecca o una matita dura. Con un bulino si toglie il metallo (infatti champlevé letteralmente significa campo-levato), laddove deve andare lo smalto, fino alla profondità di circa un millimetro. I bordi di questo alveolo dovranno essere ben rifiniti per ottenere un effetto finale di pulizia e precisione. Negli alveoli cosi ottenuti viene inserito lo smalto umidificato, mediante una spatola. Si procede quindi ad una prima cottura, seguita da altre fino al raggiungimento dell’effetto desiderato.

89


90


91


92


MINIATURE PAINTING

This technique, which appeared circa 1620-1630, can be likened to oil painting. The miniaturist outlines his subject on a surface that has been enamelled on both sides. The colour is then gradually built up using finely-ground enamel mixed to consistency with essential oil and fired between each application. The softest colours are usually applied last of all, and fired a fi-

nal time. Even at this ultimate stage, a blast of heat can still irremediably erase all or part of the work. Only at the very end of this long process will the enamellist discover whether his work is a success, or not. The piece is red-hot when taken out of the furnace then blackens as it cools down until the miracle of the colours is finally revealed.

Zannetti Cornucopia “Regatta� Museum Edition 18 kt rose gold case, engraved carrure, crown and pushers. Handmade enamelled index. Micro-painting dial, totally handmade.Automatic movement. Unique piece. 93


Zannetti Cornucopia “Sailing� Museum Edition 18 kt rose gold case, engraved carrure, crown and pushers. Handmade enamelled index. Micro-painting dial, totally handmade.Automatic movement. Unique piece. 94


Questa tecnica pittorica, che nacque intorno al 1620, è solitamente associata al dipinto ad olio. Il miniatuturista traccia il contorno del soggetto su di una superficie che è stata smaltata da entrambe le parti. Il colore viene quindi preparato mischiando smalto (a grani di piccole dimensioni) a olii essenziali così da acquisire la consistenza necessaria per venire poi cotto ad ogni applicazione. I colori più tenui sono solitamente applicati e cotti per ultimi.

Persino durante lo stadio di lavorazione finale un semplice sbalzo di temperatura può irrimedibilmente rovinare del tutto o in parte l’opera. Solo alla fine di questo lungo processo lo smaltatore potrà scoprire se il suo lavoro sia stato portato a termine con successo o no: quando viene estratto dal forno l’oggetto è incandescente e solo dopo un certo tempo si scurisce raffreddandosi, finchè miracolosamente si rivelano i colori corretti.

95


96


97


Zannetti Impero “Micromosaic� Full Gray Museum Edition White palladium case. Full engraved carrure. Micromosaic dial, totally handmade. Automatic movement. Unique piece 98


ROMAN MICROMOSAIC

The Micromosaic, also known as Filato or Minute Micromosaic, is an artistic technique created in Rome and more precisely by the S. Pieters’ “Reverenda Factory” during the second half of the 18th Century. Its peculiarity lies in the use of very small mosaic pieces (tesserae), even smaller than millimeters that are the result of a very complicated process struc-

tured into four stages: enamel or “pasta vitrea” fusion at a temperature around 800 degrees; white-hot object blending by specific pillars; obtained mix spinning by specific grippers until forming sticks having the desired thickness and shape and finally sticks reduction to tesserae (little segments) through the use of diamond plated files.

99


Zannetti Impero “Micromosaic� White Grey Museum Edition White palladium case. Full engraved carrure. Micromosaic dial, totally handmade. Automatic movement. Unique piece 100


Il micromosaico, detto anche mosaico filato o mosaico minuto, è una tecnica artistica che nasce a Roma, e più precisamente presso la Reverenda Fabbrica di San Pietro, nella seconda metà del Settecento. La sua peculiarità consiste nell’impiego di tessere di misura molto ridotta, anche inferiore al millimetro, che sono il risultato finale di una laboriosa procedura articolata in quattro fasi: fusione dello smalto, o pasta vitrea, ad una temperatura di circa 800 gradi; amalgamazione della massa incandescente effettuata con appositi puntelli; filatura per mezzo di pinze, dell’impasto ottenuto che è tirato fino a ricavare delle bacchette dello spessore e della forma desiderata; riduzione delle bacchette in tessere cioè in piccoli segmenti, con l’aiuto di limette diamantate.

Zannetti Impero “Micromosaic” Blue Museum Edition White palladium case. Full engraved carrure. Micromosaic dial, totally handmade. Automatic movement. Unique piece 101


102


103


Zannetti Ovum Jewels “Rabbit� Steel and silver case. External bezel blackmother of pearl. Hand made rabbit and carrots figure in bas-relief, set of white and rose diamonds. Handmade engraved and enamelled mother of pearl dial. Automatic movement. Limited edition. Ref. JORB.A3S-R.D.FS.A 104


JEWELERY WATCH

Uno dei temi maggiormente discussi nella gioielleria e di conseguenza anche nell’orologeria contemporanea, è senza dubbio quello della definizione dei parametri dell’alto di gamma. Come deve essere costruito un gioiello «al di sopra della media», quali particolarità di design, tecniche, storiche, concettuali deve portare con se per essere ambito dai compratori più esigenti, quelli disposti anche a pagare delle cifre ragguardevoli pur di possedere un oggetto unico nel suo genere? La risposta, come al solito, non è assolutamente univoca. In una cosa però tutti, chi apertamente chi meno, concordano: la vera differenza tra un prodotto industriale ed uno realmente alto di gamma, risiede

essenzialmente nella sua metodologia costruttiva. Tutto ciò che è facilmente replicabile, che può essere prodotto in un numero infinito di pezzi, che segue delle regole proprie della produzione seriale, in teoria non dovrebbe appartenere all’alta gioielleria. Nei sogni dei costruttori, anche di quelli più conosciuti e blasonati, c’è sempre l’idea di creare dei pezzi unici, personalizzati per il cliente finale, dove chi indossa il gioiello possa ritrovarvi una parte di se stesso e dove la riconoscibilità non sia legata esclusivamente al cartellino del prezzo, ma ad un disegno oppure ad un’idea totalmente lontana dalla massificazione. Ma chi può costruire concretamente questo tipo di monile?

Zannetti Rose Full Diamond Edition White gold. Totally handmade. Automatic movement. Unique piece 105


There are thousands ways to produce a watch: some will build creative factories, others ask suppliers from the other side of the Ocean to help them and others simply print their name on unknown producers’ projects. Zannetti choose a completely different way. BEING ABLE TO CHOOSE PERFECTION The Regent Owl is a timepiece that combine perfection of the

Sono tante, infinite, le maniere che portano alla realizzazione di un orologio. C’è chi utilizza delle vere e proprie industrie creative, chi si fa aiutare da fornitori così tanto lontani da rendere necessario scavalcare un’Oceano, chi semplicemente stampa il proprio nome sul lavoro di uno sconosciuto. Zannetti ha scelto una strada completamente differente. SAPER SCEGLIERE LA PERFEZIONE Il Regent Owl è un pezzo che unisce a perfezione l’orologeria svizzera

106

Swiss Movements with the highest level of craftmanship. Only the best artists in the watchmaking and jewelery world could have been able to produce this watch: engravers, mounters, painters, gemologists, drawers, watchmakers. All these people together, working in a team, were able to give birth to such an extraordinary, fascinating and precious (in raw materials and working tecniques) timepiece.

di precisione con la più alta manualità gioielliera. Per realizzarlo ci siamo avvalsi di persone che interpretano ai massimi livelli i mestieri d’arte legati al mondo delle lancette e non solo. L’incisore, l’incastonatore, il pittore, il gemmologo, l’artista puro che ha realizzato il disegno, il rifinitore, l’orologiaio. Tante persone, sincronizzate tra di loro, hanno portato delle expertise uniche, in grado di dare vita ad un orologio straordinario, affascinante, prezioso nei materiali ma soprattutto nella loro lavorazione.


Zannetti Regent Jewellery “Owl� Stainless steel case with sapphires. Dial with 18kt gold owl embellished with diamonds and rubies. Hand-engraved and enamelled base in mother of pearl. Automatic mechanical Swiss movement personalised. Limited and numbered edition Ref. R5G.A1R-B1.Y.A 107


Zannetti Ovum “Elephant�. 18k rose gold case. External bezel white mother of pearl. Internal bezel set with 32 white diamonds and 4 rubies. Elephant figure in bas-relief handmade in 18k gold a set of diamonds. Dial mother of pearl. Automatic movement. Limited edition. Ref. JEL.A1R-N1.A2D 108


109


Le grandi Case, a volte e per clienti particolari, possono ancora oggi realizzare delle personalizzazioni totali o dei modelli «su misura» (ma in questo caso si corre il rischio di perdere veramente il conto degli zeri necessari...). Di conseguenza sono ancora oggi i piccoli o piccolissimi produttori indipendenti quelli che realmente possono offrire un prodotto «ad personam», capace di adattarsi alle esigenze del cliente finale senza per questo abbandonare la imprescindibile personalità del suo creatore. Si tratta di un lavoro che diventa ogni giorno più difficile, e non solamente per la continua corsa al rialzo delle pietre preziose e dell’oro, quanto per una somma di problemi «culturali». Ad esempio tutti indistintamente, uomini e donne, vecchi ma anche bambini, sanno cos’è un gioiello. Pochi in realtà si sono accorti, oppure hanno fatto caso, a come questa parola nel corso degli ultimi anni, sia stata oggetto di innumerevoli attacchi mediatici. Complice la pubblicità e una serpeggiante superficialità, si è unito il concetto di gioiello, ma anche di diamante, rubino, platino, a oggetti di uso comune, dai

110

detersivi alle automobili. Ad aggravare la situazione sono arrivati anche i mille non-gioielli in acciaio, alluminio, cristallo, che hanno confuso ancora di più la situazione, permettendo però a parte del settore commerciale, di sopravvivere all’ultimo durissimo lustro. Naturale quindi che si senta oggi il bisogno, per alcuni la necessità impellente, di tornare al vero significato della gioielleria: quell’insieme di fascino, originalità, valore, unicità e irriproducibilità, che rende ogni oggetto prezioso unico e personale. Una strada che a Roma, capitale dell’alta gioielleria da due millenni a questa parte, oggi Zannetti segue con gusto e caparbietà. I suoi orologi, i suoi monili, uniscono materiali preziosi a lavorazioni artigianali ormai praticamente scomparse. Il gusto per il pezzo unico, per l’eccezionale e non per l’eccezione, è quello che si scopre nelle sue creazioni, dove la personalizzazione è la regola e la possibilità di cucire secondo le proprie esigenze il quadrante o la cassa del proprio orologio diventa un motivo di vanto per chi lo indossa.


Zannetti Regent Lady Joaillerie 18k rose gold case. Bezel, carrure, lung and clasp full set with diamonds. Mother of pearl engraved dial. Automatic movement. Limited edition. Ref. R4B.A3Y-P.A 111


Zannetti Ovum “GreenSnake� Stainless steel case. 130 tsavorites, 8 rubies, bezel 32 diamonds. Dial mother of pearl, deep black mosaic. Automatic movement. Limited edition. Ref. JOSN.Q3S-D.F.A 112


113


114


One of the undoubtedly most discussed topics in the jewellery and watch industry nowadays is the definition of what is “Haut de Gamme”. Which historical and conceptual designs and working techniques need to be used to create a “Top Quality” jewel and which features needs to have to appeal to the most exigent and wealthiest customers, those who are ready to spend a fortune to gain their desired object? The answer isn’t one and only, but everybody more or less openly agrees on one thing: the true difference between an authentic Haut de Gamme product and an industrial one lies in its production methodology. Everything that is easily repeatable and producible in an infinite quantity by a serial production theoretically shouldn’t apply to The Haut Jewellery. It is a dream for all the Jewellers, even for the most famous and well known ones, to create jewels that must be unique and totally bespoke for the client, so that he/she might find a part of him/herself expressed in the jewel itself. In this case, the jewel will not be acknowledged for the price or the brand, but otherwise for a unique idea or design. So, the question is “who is able to produce such a piece of art”? Big brands sometimes and for particular customers only are able to produce hand-made and custom products (but this often leads to excessive bills). Consequently, still nowadays the small independent producers are able to offer an “ad personam” product, because they are able to adapt to the final client’s needs

without necessarily loosing the creator’s vital personality. This is becoming something more and more difficult, not only because of the continuous rise of the gold and stones’ price, but also because of different “cultural” problems. It is known by everybody, men and women, old and young people what a jewel is. However, few of them actually noticed how the word “jewel” has been lately attacked by the media. Due to superficial advertising, the concept of “jewel”, “diamond”, “ruby”, “platinum” has been associated to everyday common products such as washing powders and cars. Things got even worse since a multitude of NON-jewels in steel, aluminium, crystal has further confused the situation, even though they made the industry survive to this challenging century. It is more than natural therefore that nowadays people are searching more and more for the authentic charme, originality, value, exclusivity and uniqueness of Jewellery to have their precious, unique and personal piece. In Rome, world capital of the Haut Jewellery, Zannetti proudly and strongly perform this role: its watches, jewels use precious metals and rare artisanal techniques. The love for the unique piece, the exceptional and not for the exception can be discovered in Zannetti’s creations. Customisation is the rule and the opportunity to shape according to the different needs a watch’s dial or case, transforming it into something to be proud and pleased of.

Zannetti Rana Scrigno. Cocktail Watch, pendant version. 18k rose gold case, 18k white gold frog, diamonds full pavé. Mother of pearl dial. Swiss quartz movement. Ref. JFR.Q3RW-B1.4.LFD 115


JADE Soft, smooth and glossy, it appeared to them like benevolence. Fine, compact and strong, like intelligence Confucius (about 551-479 BC)

Zannetti Magnificum “Compass Rose� Jade Edition Steel case. Bezel full set with diamonds. Natural jade dial, handmade engraved and enamelled. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. MRV.A2S-JW.2D.A 116


GEM SETTING

To set a Fine Watch with precious stones and diamonds is not merely a “finishing touch” intended to further increase the value of the piece in question. On the contrary: from the very beginning, every detail that constitutes a Fine Jewellery Watch is conceived with the jeweller and stone-setter in mind, for precious stones are there not simply for decorative effect; they are an integral part of the watch and dictate as much its form as its functions. The first task is to select the precious stones. The utmost severity presides over this choice. The stones must be of the utmost purity, but also perfectly matched in size, cut and colour as they will be clustered together

on the small surface of the watch. The least impurity, the slightest difference in colour would be immediately evident and undermine the beauty of the whole. Gemmologist and designer work hand-in-hand. Their choices and the cut of the stones (full-cut brilliant, emerald, baguette...) will directly influence the shape of the case, horns and strap. Working to the designer’s drawings, craftsmen fashion the case which, on completion, will be prepared for setting according to the chosen technique. Either holes will be drilled in which to mount the stones, or metal will be carefully filed away for a pavé setting.

117


The brilliance and transparency of the stones depend on the absolute precision of these preparatory tasks. The case, or any other part to be set, is then polished again to erase any trace of filing or drilling. Now it is ready to be set with stones. Any part of the watch can be set with stones: case, winder, hands, bridges, plates, and

118

of course the dial. Each stage in setting the stones is crucial. The successful outcome hinges on the expertise, dexterity, some would say genius, of the stone-setter. The least error can be fatal, and sometimes even irreparable. Setting stones is a science of precision. It is also an art: to illuminate a Fine Watch with the sparkle of precious stones.


Zannetti Regent “Dragon Black Joaillerie� 18k rose gold case. Bezel, carrure, lung and clasp full set with diamonds. Translucent colored black enamel dial, figure in bas-relief 18kt gold, totally handmade. Limited edition. Ref. R5D.A1R-N.AFD 119


Zannetti Art Collection “Glamorous Blue Edition� Steel case. Handmade engraved and blue translucent enamelled dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. GIMB.A2S-BD.W.A 120


L’incastonatura di pietre preziose e diamanti su di un orologio di lusso non è una semplice rifinitura atta a far crescere il valore dell’oggetto in questione. Al contrario: fin dalla fase di progettazione di un segnatempo di lusso ogni dettaglio è studiato all’unisono da orafi ed incastonatori in quanto le pietre preziose non sono meramente decorative; sono al contrario parte integrante dell’orologio e ne condizionano forma e funzionalità. Il primo passo è scegliere le pietre da utilizzare. La massima professionalità segue questa selezione. Le pietre devono essere caratterizzate da una elevata purezza oltre a dover combaciare tra loro in dimensione, taglio e colore per poter essere assemblate sulla limitata superficie dell’orologio. La più piccola impurità o differenza di colore sarebbero immediatamente evidenti all’occhio umano compromettendo la bellezza ed armonia dell’oggetto finale. I gemmologi e designers lavorano di pari passo. Le loro scelte

ed il taglio delle pietre (taglio brillante, smeraldo, baguette) influenzerà necessariamente anche la forma della cassa che verrà preparate di conseguenza. Saranno scavati i buchi dove assestare le pietre, oppure il metallo verrà limato accuratamente per accogliere il pavè. La lucentezza e trasparenza delle pietre dipende dalla totale precisione utilizzata in queste fasi preparatorie. La cassa o l’elemento da incastonare viene poi nuovamente pulito da qualsiasi traccia di incisione o limatura ed è pronto per essere incastonato. Qualsiasi elemento costitutivo di un orologio può essere incastonato con pietre: la cassa, il fondello e ovviamente il quadrante. Ogni fase dell’incassatura è di cruciale importanza. Una lavorazione ben riuscita dipende dall’esperienza, destrezza ed alcuni direbbero dal “genio” dell’incastonatore. Il minimo errore può essere determinante e a volte irreperabile. L’incassatura è una scienza di precisione ed allo stesso tempo un arte che illumina un orologio di lusso con la luce delle pietre preziose.

Zannetti Art Collection “Glamorous Blue Edition” 18k white gold case and bracelet. Bezel, lung and bracelet set with diamonds. Handmade engraved and blue translucent enamelled dial. Automatic Swiss movement. Limited edition. Ref. GIMB.A2S-BD.W.BR 121


Ovum Jewels “Black� 18 k white and yellow gold. Bezel diamond and ruby, black mother of pearl. Automatic movement. Limited edition. ref. JOCL.Q3R-B1.N1. 122


Impero XL Joaillerie “Multicolor� Steel case. Bezel and lung and clasp full set with diamonds. Mother of pearl engraved dial. Automatic movement. Limited edition. Ref. IMMC.A2S-W1.2.A 123


Zannetti Ovum “Lady Piano� Full Gold Edition 18k yellow gold case and bracelet. External bezel inserts of white and black mother of pearl, handmade engraved, black enamels keys. Internal bezel set with 32 white diamonds and 4 black diamonds (tot 1,23 carats). White mother of pearl, black enamel index. Limited edition. ref. JOPI.A3Y.W1.BR1D 124


125


126


POINT OF SALE

c

c

c

c

销售点

Throughout the world, Zannetti offers the very best service and a guarantee that your timepiece will be treated with the utmost care. We recommend that you contact for any request your nearest Zannetti point of sale.

在世界各地,Zannetti提供最优质的 服务和你的手表将极为慎重对待的 保证。 我们建议您联系任何向最近的Zannetti销售点。

In tutto il mondo Zannetti offre servizi di alta qualità e garantisce la massima cura ed assistenza per i vostri segnatempo. Si raccomanda di contattare per ogni necessità il punto vendita autorizzato Zannetti più vicino a voi.

127


Z A N N E T T I HANDMADE IN ROME 00186 R OME / I TAly - V IA DI M ONTE D ’O RO , 23A T El . (+39) 06 6819.2566 MAIl : info@zannetti.it www.zannetti.it zannetti.it is the perfect place to explore our production. Here you will find the complete collection of our products’ lines, the events to which we will participate and all the novelties we propose. www.zannetti.it Visit shop.zannetti.it to easily buy online all our products’ lines: watches, cufflinks, jewels and accessories. You will find a vast choice of models that will satisfy the more diverse needs. www.shop.zannetti.it Become a fan of Zannetti on Facebook, Pinterest, Instagram. Find out the latest important news on watches, cufflinks, jewels, events and follow the promotions available on our online shop or at our dealers’ stores. www.facebook.com/zannettiwatches instagram.com/zannettisrl www.pinterest.com/ZannettiWatch

COROZO, also called vegetable ivory or tagua nut, is a product made from the very hard white endosperm of the seeds of certain palm trees. Species in the genus Phytelephas, native to South America, are the most important sources of Corozo, but also Metroxylon amicarum, from Micronesia, and Hyphaene ventricosa, from Africa. Tutti i diamanti presenti nei gioielli e negli orologi Zannetti provengono da fonti lecite non coinvolte nel finanziamento di conflitti armati e il loro acquisto avviene nel rispetto dell’accordo di certificazione Kimberly Process dell’ONU. Zannetti garantisce che questi diamanti non sono in nessun caso legati a conflitti, in base alle informazioni in possesso delle persone interessate e/o alle garanzie fornite dal fornitore dei diamanti stessi. All diamonds included in the watches and jewels by Zannetti comes from authorized suppliers not involved in any funding of armed conflicts and are purchased in compliance with the Kimberly Process Agreement signed by the ONU. Therefore, Zannetti guarantees that these diamonds are in no case linked to armed conflicts according to information owned and/or to the certifications provided by the same diamonds’ supplier. ZANNETTI GLAMOROUS TIMING® Zannetti and Zannetti logo are trademarks - All other trademarks are the property of their respective owners. © 2016 - ZANNETTI Rome/Italy All technical specifications, models and product lines subject to change. All models subject to availability. The information provided here refers exclusively to the model named or is of a general nature.Tutte le caratteristiche tecniche, i modelli e le linee di prodotti, nonché la loro disponibilità, possono cambiare senza preavviso. Tutte le informazioni qui contenute si riferiscono esclusivamente ai singoli modelli menzionati o sono di carattere generale.

128


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.