Yachting Times Magazine, Autumn 2018

Page 1

YACHTING TIMES LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA

AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG

MAGAZINE ®

JOHNSON YACHTS 93

Copenhagen | Copenhague Tiny giants of the sea | Pequeños gigantes del mar 31 - AUTUMN 2018 | OTOÑO 2018 www.yachtingtimesmagazine.com






CONTENTS | CONTENIDOS

YACHTING TIMES 48

MAGAZINE ®

12 AUTUMN 2018 | OTOÑO 2018

DEPARTMENTS | DEPARTAMENTOS 8. From the editor | De la editora 12. News & Events | Noticias y Eventos BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES 32. Johnson 93

60 ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIOAMBIENTE Y VIDA MARINA 42. Tiny giants of the sea | Pequeños gigantes del mar

CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES 48. Copenhagen... one happy town | Copenhague... una ciudad feliz FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO 58. Healthy Boating | Salud a bordo 60. Featured Recipe | Receta destacada 64. Fashion picks for Autumn Moda de otoño TECH & SAFETY | TECNOLOGÍA Y SEGURIDAD 74. Raymarine 90 & 91, Somewear Labs Global Hotspot

YACHTING TIMES LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA

AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG

MAGAZINE ®

JOHNSON YACHTS 93

Copenhagen | Copenhague

42

| 6 | www.yachtingtimesmagazine.com

Tiny giants of the sea | Pequeños gigantes del mar 31 - AUTUMN 2018 | OTOÑO 2018 www.yachtingtimesmagazine.com

ON THE COVER | FOTO DE TAPA JOHNSON 93



YACHTING TIMES MAGAZINE ®

Editor & Publisher Dolores Barciela Executive Editor Laura Failoni Managing Editor Maria Iriondo Editors at Large Diane Selkirk, Nancy Bloom Art & Design Pablo De Palma

Sunset drinks and delicious antipasti. Dolores Barciela, Yachting Times Publisher with her sons, brother, niece, and her friends Francesco & Anna aboard their yacht Tutto Succede, this past Summer along the Amalfi Coast.

Contributors Nancy Birnbaum, Benjamin-Émile Le Hay, Jaime Blair, Dr. Peter Countway, Laura Lubelczyk, Dr. Erica Goetze, Liesbet Pryke, Sailors for the Sea. Associate Publisher Lisa Besalel

from the editor Hope you all enjoyed a nice Summer close to the water. While in Europe this July, our lovely friends Francesco and Anna invited us aboard their yacht for a cruise along the Amalfi coast. We stopped in Nerano for lunch, in Positano for a stroll around this charming town, and by several secluded beaches for a swim. It was one of the best days of our trip!

Phone +1-786-237-7830 info@yachtingtimesmagazine.com www.yachtingtimesmagazine.com P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149 - USA PRINTED IN AMERICA 31 - AUTUMN 2018 | OTOÑO 2018

For Subscriptions, please visit

www.yachtingtimesmagazine.com

If you plan a trip to Italy in the near future, I’d recommend you visit their site amalficoastbyboat.com to book a superb cruise. You can check their ad in our current magazine issue. With this Autumn edition, Yachting Times will be present at the Fort Lauderdale International Boat Show. See you there!

de la editora Espero que hayan todos disfrutados de un buen verano cerca del agua. El pasado Julio en Europa, nuestros encantadores amigos Francesco y Anna nos invitaron a bordo de su crucero para pasear a lo largo de la costa Amalfitana. Paramos en Nerano para almorzar, en Positano para dar una vuelta por este encantador pueblo, y junto a varias playas remotas para nadar. ¡Fue uno de los mejores días de nuestro viaje!. Si planean visitar Italia en los próximos meses, les recomiendo que visiten su página web amalficoastbyboat.com para reservar un crucero. Podrán ver su aviso en el número actual de nuestra revista. Con esta edición, Yachting Times estará presente en el Salón Náutico Internacional de Fort Lauderdale. Nos vemos ahí. | 8 | www.yachtingtimesmagazine.com

YACHTING TIMES MAGAZINE (ISSN 2153-0831; ISSN 2153-084X) is published three times a year by YACHTING TIMES MAGAZINE LLC., P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149, Phone +1-786237-7830 Copyright 2018 by YACHTING TIMES MAGAZINE. All rights reserved. YACHTING TIMES MAGAZINE is fully protected by copyright law and nothing that appears in it may be reproduced, wholly OR in part, without written permission. Great care has been taken throughout the magazine to be accurate, but we cannot accept any responsibility for any errors or omissions which might occur. We cannot be responsible, either, for the claims of manufacturers in any of the items, nor for products here advertised. Both editorial and submitted manuscripts and photos will be handled with care but no liability is assumed for them. Signed articles don´t necessarily reflect the publisher´s opinion or view. Their consigned statements are, thus, exclusively up to the author. YACHTING TIMES MAGAZINE se publica tres veces al año por YACHTING TIMES MAGAZINE LLC., P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149, Tel/Fax: +1-786-237-7830. Copyright 2018 por YACHTING TIMES MAGAZINE. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccion total o parcial de los articulos, fotos y anuncios aparecidos en YACHTING TIMES MAGAZINE sin el consentimiento por escrito del editor. Se ha intentado ser preciso a lo largo de toda la revista, pero no podemos responsabilizarnos por errores u omisiones que puedan ocurrir. Tampoco asumimos responsabilidad alguna por los servicios o productos anunciados en nuestras páginas. Tanto las notas y fotos editoriales como las enviadas serán tratadas con cuidado, pero no nos responsabilizamos por pérdida o daño de las mismas. Las notas firmadas no necesariamente reflejan la opinión o el parecer del editor de la revista. Las afirmaciones en ellas consignadas, por lo tanto, corren por exclusiva cuenta del autor.





NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

Volvo Ocean Race Photos & Text by NANCY BLOOM

O

ver 100,000 people visited the Volvo Ocean Race in Newport, RI this year. Forty-two percent of the visitors came from outside of Rhode Island and ten percent of those attendees were from foreign countries. The smallest state in the USA was the only North American stopover of the 2017-18 Volvo Ocean Race. The beautiful colonial town of Newport, known for its legendary mansions, was the ninth leg for this world-class racing event. This City-by-the-Sea that has long been associated with the America’s Cup, now served as one of the host cities for the seven teams that sailed 45,000 nautical miles around the world, across four oceans, touching six continents and 12 host cities. www.volvooceanrace.com/en/home.html

| 12 | www.yachtingtimesmagazine.com


www.yachtingtimesmagazine.com | 13 |


NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

Newport to Bermuda Race 2018 Photos & Text by NANCY BLOOM

T

he 51st Biennial Newport to Bermuda Race, founded in 1906, is one of the oldest scheduled ocean races. It begins in Newport, RI and ends at the finish line off of St. David’s Lighthouse, Bermuda. This year 169 boats participated in the 635-mile race, that attracts hundreds of sailors from North America and the globe. More information at www.bermudarace.com

| 14 | www.yachtingtimesmagazine.com



NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

| 16 | www.yachtingtimesmagazine.com



NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

2018 RACE WEEK AT NEWPORT PRESENTED BY ROLEX

Photos & Text by NANCY BLOOM

R

ace Week at Newport presented by Rolex was held at the New York Yacht Club Harbour Court in Newport, RI from July 18-21. This biennial race week is now in its 11th running, and is considered one of the leading summer race weeks in the Northeast. The race’s popularity is due not only to Newport’s wonderful sailing conditions, but to the NYYC’s all-volunteer race committee’s who provide exceptional race management throughout the event. While previous editions have featured two parts, this year all competing yachts raced at the same time with racing running for four days and closing with the Rolex Awards Banquet for all competitors and their guests.

nyyc.org/race-week-at-newport-presented-by-rolex | 18 | www.yachtingtimesmagazine.com



NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

Sand-free shoes CGear Sand-Free, creator of products for a sand-free life, introduces Ventolation, a footwear collection with a patented, innovative design. A removable insole system vents sand, water and air through channels in the sole keeping feet clean, cool and dry. The Ventolation collection includes slip resistant, quick drying sandals and flip flops for men and women, as well as sandals and espadrilles for boys and sandals and ballerina flats for girls. www.cgear-sandfree.com

| 20 | www.yachtingtimesmagazine.com



NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

47th Annual Figawi Race Weekend Photos & Text by NANCY BLOOM

S

figawi.com

ome 200 sailboats competed in this year’s Figawi Race Weekend. Over 3,000 sailors and visitors hailed from all over the country to attend this pursuit regatta from Hyannis to Nantucket. The theory of this pursuit race is that all those competing will reach Nantucket at the same time. Everyone gets to meet up with old friends and make new ones at the numerous parties held at the Hyannis Yacht Club and under a tent in Nantucket. The event ends with a newly formatted Monday Race named “Redux” that ends in a neutral location allowing skippers to head north or south towards home.

| 22 | www.yachtingtimesmagazine.com



charlestonraceweek.com

NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

Sperry Charleston Race Week 2018 Photos & Text by NANCY BLOOM

N

early 2000 sailors hailing from all over the United States and over a dozen foreign countries attended the 23rd edition of Sperry Charleston Race Week held in a city known for its rich history, wellpreserved architecture and hospitable people. Almost 250 boats in 16 classes competed in the three-day event that combined one-design and handicap racing. Skipper Mike Beasley and his Annapolis-based crew aboard Rattle-n-Rum captured honors at Sperry Charleston Race Week for the third consecutive year.

| 24 | www.yachtingtimesmagazine.com



NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

M

onte Carlo Yachts continues USA expansion with the appointment of a new dealer in Miami Apex Marine is now MCY’s authorized dealer for Miami Dade and the Florida Keys markets. With service operations in Stuart, Pompano Beach, Miami and Key Largo, Apex Marine is the preeminent service operator in the region and has built their business around enhancing the customer’s boating experience. Dubbed as “the luxury yacht service facility”, Apex Marine’s Miami River operation just invested in a new haul out pocket as well as a new 150T travel lift to accommodate luxury superyachts like MCY’s new 96’ and 105’. Talking about the new partnership with MCY, Issy Perera, founder and owner of Apex Marine had this to say: “Monte Carlo Yachts customers can expect to receive world class service when doing business with Apex Marine. It’s the foundation upon which Apex Marine was established. Every customer is treated with the utmost respect and as the most important customer we have. Great customer service brings repeat customers, and our entire team is committed to delivering the MCY experience to every customer we do business with.”

| 26 | www.yachtingtimesmagazine.com


YACHTING TIMES 8TH NNIVERSARY GIFTS SORTEO POR EL 8AVO ANIVERSARIO DE YACHTING TIMES

YACHTIN G TIMES AMER

ICA’

S BI

LING

UAL

BOAT

ING

MAG

LA RE

VIST

A NÁ

UTIC

A BI

Our thanks to all our readers that entered to win our 8th anniversary gifts. The three winners are Alecia Cope, Tom Long, and Esmeralda Castro. Don’t forget to email us your address so we may mail you your gift. Congratulations to you all! | Nuestro agradecimiento a los lectores que participaron del sorteo por el 8avo aniversario de Yachting Times. Los tres ganadores son Alecia Cope, Tom Long, y NZO SX88 SANLORE Esmeralda Castro. No olviden enviarnos su dirección así les podemos cocia Es | Scotland hacer llegar su premio. ¡Felicitaciones a todos!. tier vation fron

LING

ÜE DE

Y A YACHTING TIMES C HTING S E M I T G TIN

YACH BOATING

MO Yac NTE CA hts LO 70 AMR ERIC

A’S BILI LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA

AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG

NGU

RICA

GÜE DE AMÉ

BILIN STA NÁUTICA

AL BO

ATIN

MAG

GM

AG

MAG

MAGAZINE ®

MAGAZIN

VICEM 46 IPS

PVP

EN MÉ

XIC

8th

ANNIVERSARY ISSUE

A/VERANO

AVER 2018 | PRIM G/SUMMER 30 - SPRIN azine.com ngtimesmag www.yachti

2018

27 - SUMMER 2017 | VERANO 2017 www.yachtingtimesmagazine.com PVP EN MÉXICO, $80

O, $80

28 AU www.y TUMN achtin 2017 gtime | OTOÑ smag O azine 2017 .com

Let’s with stop co llidin choq whales g |E ues con vitemo s las b A ch allen los ild as. the w hood cruis o rl d alred in edo | Una niñ g aroun r del d mun ez naveg do ando

Cruis in Nave g the G ala gand o po pagos TAVIRA Is r las Take hidden treasure islas lands The Algarve’s Galá actio T p ago n o El tesoro escondido del me a a Algarve s cció gainst ille n co gal ntra la pe fishing Seaweed invasion sca ilega Invasión de algas marinas l PVP

EN MÉ

XICO

, $80

ICA

AZIN

LA REVI

ser ión The next con tera de la conservac fron La próxima

AMÉR

29 W www. INTER 20 yach tingt 17 | INVI imes mag ERNO 20 azine.c 17 om

www.yachtingtimesmagazine.com | 27 |

TIMES

LA


NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

Sabrina’s Adaptive Beach Days A brilliant way to help everyone enjoy the ocean By MARÍA IRIONDO

| 28 | www.yachtingtimesmagazine.com


M

y good friend Carla Ruhl has a heart of gold. She’s always finding ways to help others and not too long ago, she invited me to volunteer for Sabrina’s Adaptive Beach Days, an initiative to help people with disabilities enjoy a day at the beach. I was humbled by the amazing experience. It’s another gorgeous early Sunday morning in Miami Beach. Sunny skies and clear blue waters. A long blue runner leads to a large tent crowded with enthusiastic volunteers and guests who are welcomed with the smell of hot coffee, warm bagels, fresh fruit, water and even an arts and crafts station. Colorful beach chairs for lounging are scattered on the sand next to a large platform where several yellow floating wheelchairs await their guests. A group of young FIU students anxiously listens to senior volunteer Walter Javier for the do’s and don’ts of helping out.”Don’t take any participants into the water alone and keep to the schedule so that all participants can enjoy water time,” he explains. “High tide peaks at noon, then six hours of lowering tide allowing for a soft easterly breeze promises a more than enjoyable beach day.” There are people who suffer and there are those who suffer yet still find the time to help others who are suffering just like them. Drive, determination and good will are the characteristics that come to mind when I think of Sabrina Cohen. Paralyzed from the neck down as a result of a car accident when she was fourteen, Cohen’s life was turned upside down when she became bound to a wheelchair for the rest of her life. In 2016, she came up with the idea of creating a foundation to raise funds for stem cell research but as it turned out, she also found a way to do even more - help others,

like herself - enjoy something most people in South Florida take for granted: a day at the beach. How many times do we go to the beach, pull out our towel, lay on the sand, step into the water, swim at our leisure and come out to sunbathe without even thinking that there are people that simply cannot manage to do any of that? “I had an overwhelming desire to get close to the ocean...” says Cohen. “It was a beautiful sunny day. I knew I might get stuck but I was adventurous. It took six guys to get me out. Humiliating.” Others like Cohen felt the same way. Jesus de Leon de Jesus, a young gymnast whose frontal flip lead to spinal cord injury used to come to the beach but never dared to get close to the water. “I didn’t like being helped. I didn’t want to trouble anyone.” Being confined to a wheelchair makes a beach outing a real challenge yet someone like Sabrina Cohen has had the brilliant idea of finding a way to make it easier for other disabled individuals like herself and Jesus. A group of specialized staff and volunteers provides access to a platform of decks, mats and floating wheelchairs that allow disabled participants in and out of the water with ease. My friend Carla, a physical therapist who is part of the senior crew, has been training volunteers since the program started three years ago. “Beach Days gives me the opportunity to give back while at the same time be rewarded by the participants’ joy of experiencing something we all take for granted.’ Jonathan Villalobos, who became blind as a result of a brain tumor, never misses a day.“It’s like family, I’m always happy to be here. I love to be rocked by the

www.yachtingtimesmagazine.com | 29 |


NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

waves when I go into the ocean.” His girlfriend Eleijdis Martinez, who is also blinded by a brain tumor, agrees. “We have so much fun here.” Sabrina Cohen’s goal is to get everyone to enjoy the beach. Disabled individuals, children with special needs, veterans and the elderly all should have the chance to take a dip in the ocean as much as any Floridian. Last year, the Sabrina Cohen Foundation, in partnership with the city of Miami Beach, opened Sabrina’s Playground, the first fully accessible playground for residents and visitors, a public space designed to enable children of all abilities to play together. Soon the doors will open to the Sabrina Cohen Adaptive Recreation Center in Mid-Beach. Adaptive Beach Days is a truly unique experience for guests and volunteers alike. Thanks to Sabrina Cohen’s brilliant idea, “everyone” is having a good time at the beach. You may join Sabrina every first and third Sunday of every month - from 11a.m. to 3 p.m. at 6475 Collins Avenue in Miami Beach. For more information, please visit: www.sabrinasadaptivebeach.com | 30 | www.yachtingtimesmagazine.com



BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

JOHNSON YACHTS 93

| 32 | www.yachtingtimesmagazine.com


www.yachtingtimesmagazine.com | 33 |


BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

J

ohnson Yachts builds luxury superyachts that combine a striking profile, smart engineering, and a large interior volume that allows the owner the flexibility to customize the layout. Established in 1987, the yard is a family enterprise that has built more than 350 yachts for discerning owners who understand the importance of quality workmanship, attention to engineering detail, and performance and handling. The builder blends the customized British designs from Dixon Yacht Design with the excellent craftsmanship of Taiwan to create yachts that stand out from the crowd. Boarding the Johnson 93 is simple from the spacious “teak-beach” swim platform, which has hydraulic aft section that facilitates bathing as well as the launch, retrieval, and stowage of a tender. Guests find port and starboard stairs leading to the aft deck, shaded by the long overhang of the flying bridge. The saloon is bright and airy with light-colored anigre joinery and large windows port and starboard. A social area aft includes an upholstered L-shaped settee and a pair of swivel chairs surrounding a mother- of-pearl coffee table. At the forward end of the salon is a formal dining table with eight upholstered chairs, convenient to the galley through a door forward to port. The galley has a marble sole and two-tone lacquered cabinets, with stainless steel counters.

| 34 | www.yachtingtimesmagazine.com

J

ohnson Yachts construye superyates de lujo que combinan un perfil impactante, ingeniería inteligente y un gran volumen interior que le permite al propietario la flexibilidad de personalizar el diseño. Establecido en 1987, el astillero es una empresa familiar que ha construido más de 350 yates para propietarios exigentes que entienden la importancia de la mano de obra de calidad, la atención a los detalles de ingeniería y el rendimiento y la manipulación. El fabricante combina los diseños británicos personalizados de Dixon Yacht Design con la excelente artesanía de Taiwán para crear yates que se destacan entre la multitud. Subir a bordo del Johnson 93 es simple desde la espaciosa plataforma de baño de “playa de teca”, que tiene una sección hidráulica en popa que facilita el baño, así como el bajar al agua, subir y estibar al bote auxiliar. A la sombra del puente de mando, se encuentran las escaleras de babor y de estribor que conducen a la cubierta de popa. El salón es amplio y luminoso, con carpintería de anigre de color claro y grandes ventanales. Un área social en popa incluye un sofá tapizado en forma de L y un par de sillas giratorias que rodean una mesa de café de nácar. En el extremo delantero del salón hay una mesa de comedor formal con ocho sillas tapizadas desde donde se puede pasar a la cocina. El galley tiene suelo de mármol y gabinetes lacados en dos tonos, con mostradores de acero inoxidable.


www.yachtingtimesmagazine.com | 35 |


BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

The flying bridge has access from the pilothouse, and also from stairs leading from the aft deck. The helm station is to port with low helm console that assures good lines of sight from the helm seat, and with a companion seat to port and a forward-facing bench to starboard. A large U-shaped settee with dining table is to starboard while a wet bar and alfresco galley counter with propane grill is to port. An open area aft is suitable for sunning with lounge chairs. The Johnson 93 has a LOA of 93 feet and a beam of 23 feet, 7 inches that carries well forward, with a distinctive profile set apart by a notable design element: dual-level vertical windows. The lower bank of nine curved panes of black glass lend their light to a main-deck master, though privacy is assured with electric curtains. The large

| 36 | www.yachtingtimesmagazine.com

Al puente de mando se accede desde la cabina del piloto y también desde escaleras desde la cubierta de popa. La estación del timón cuenta con una consola de bajo timón que asegura buenas líneas de visión desde el asiento del timón, con un asiento a babor y un banco orientado hacia adelante a estribor. Un gran sofá en forma de U con mesa de comedor está a estribor, mientras que una barra húmeda y un mostrador de cocina al aire libre con parrilla de propano se encuentran a babor. Un área abierta en popa es ideal para tomar el sol con tumbonas. El Johnson 93 tiene una LOA de 93 pies y una manga de 23 pies y 7 pulgadas que se prolonga hacia proa, con un perfil distintivo separado por un elemento de diseño notable: ventanas verticales


www.yachtingtimesmagazine.com | 37 |


BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES


Specifications: Length Overall 93’0” 28.36m Beam 23’7” 7.18m Draft 6’9” 2.1m Engines Caterpillar C32, 1,925 hp Fuel 3,396gal. 12,854 liters Water 546 gal. 2,066 liters Displacement 85 tons

space greets the owners with unparalleled views in a 270-degree arc encompassing the bow area. The space has a king-size berth on centerline with a desk or dressing table to port and a settee for lounging in solitude. The luxurious master head is forward and down five steps, where separate shower and bath compartments complement a vanity with his-and-her vessel sinks set upon a marble countertop.

www.johnson-yachts.com

de dos niveles. El banco inferior de nueve paneles curvos de vidrio negro presta su luz al camarote del armador en la cubierta principal, aunque la privacidad está asegurada con cortinas eléctricas. El gran espacio acoge a los propietarios con vistas incomparables en un arco de 270 grados que abarca el área de proa. El espacio tiene una litera king-size en la línea central con un escritorio o tocador a babor y un sofá para descansar en soledad. El lujoso baño de este camarote se encuentra cinco escalones hacia abajo, donde los compartimientos separados de la ducha y el baño complementan un tocador con los lavabos colocados sobre una encimera de mármol. Detrás del banco de ventanas verticales de nivel superior se encuentra la cabina del piloto elevada, y sus cinco paneles centrales son de vidrio templado transparente para obtener mejores líneas de visión en condiciones de poca luz y ofrecen vistas de 270 grados para ayudar a una navegación segura. Construido en una consola cubierta de cuero se encuentra un conjunto completo de electrónica de navegación con un par de pantallas táctiles de 16 pulgadas. Un dinette proporciona asiento para acompañar al timonel. La cubierta inferior presenta un camarote VIP en el medio del barco, que es, para todos los efectos, un segundo camarote principal, que se extiende a lo ancho de toda la manga. Este espacio recibe una generosa cantidad de luz natural desde dos niveles de portillos www.yachtingtimesmagazine.com | 39 |


BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

Behind the upper-level bank of vertical windows is the raised pilothouse, where the five center panes are clear tempered glass for better sight lines in low-light conditions, and provide 270-degree views to assist safe navigation. The pilothouse is three steps up from the passageway at the forward end of the saloon. Built into a leathercovered console is a full suite of navigation electronics with a pair of 16-inch touchscreen displays. A dinette provides companion seating for the helmsman. The lower deck features an amidships VIP stateroom, which is, for all intents and purposes, a second master, stretching across the full beam. This space receives a generous quantity of natural light from two levels of rectangular portlights set into the hullsides. With hanging lockers both port and starboard, the VIP features a dinette to starboard and a desk or dressing table to port. The en suite is aft, with his-and- her heads entered from separate doors to either side of the berth. In each head, marble-topped vanities with vessel sinks with a shared, walkthrough shower on centerline between them. A pair of twin-berth staterooms round out the guest accommodations on the lower level. Johnson Yachts offers various layouts, as well as semi-custom modifications within this superyacht design, to allow owners to make the most of the hull’s volume. A skylounge is a consideration for owners looking at any yacht in the Johnson range. An on-deck master is not often seen in yachts of this LOA, and the flexibility of the semi-custom design allows such changes as a country kitchen forward on the main deck in place of the master, or additional guest staterooms belowdecks. The experience that Johnson Yachts has in building these superyachts comes through in other important ways. In this build series, the engine rooms are identical. Because of the series production of the 93- to 110-foot models, the mechanical and electrical systems are on a proven platform with more than 30 builds in this series. The result is a standardization of systems with a proven track record, rather than starting fresh with each build. The Taiwanese superyacht builder will customize the accommodations space with anywhere from three to six staterooms, and in fact no two boats in the series have been identical as the layouts have been tuned to owners’ tastes. But the company knows its engineering and uses its knowledge to build a boat that performs and handles well. With a pair of 1,925-horsepower Caterpillar C32s, the Johnson 93 will cruise at 21 knots and top out at 24 knots. Johnson Yachts looks at its builds the way professional captains do. “She has twin 4500-series Maxwell anchors that are in pockets in the hull, not sticking out of the bow like an afterthought,” says Jeff Stanley, the yacht broker at Gilman Yachts in Fort Lauderdale who is the U.S. East Coast dealer for this Johnson 93. “It’s a serious anchoring system, with 300 feet of chain.” This is just one example of many details that meet the high standards set by this builder. The Johnson 93 price is $4,300,000, imported to the U.S., with duty paid.

| 40 | www.yachtingtimesmagazine.com

rectangulares a en el casco. Con guardarropas de cada lado, el VIP cuenta con un dinette a estribor y un escritorio o tocador a babor. El baño está en popa, con puertas separadas a cada lado de la litera. Los lavamanos tienen cubierta de mármol y comparten una ducha central entre ellos. Un par de camarotes con camas gemelas completan el alojamiento para huéspedes en el nivel inferior. Johnson Yachts ofrece varios diseños, así como modificaciones semi-personalizadas dentro de este diseño de superyates, para permitir a los propietarios aprovechar al máximo el volumen del casco. Un skylounge es una consideración para los propietarios que buscan cualquier yate en la gama de Johnson. En los yates de este LOA no se ve a menudo un camarote para el propietario en la cubierta principal, y la flexibilidad del diseño semi-personalizado permite cambios tales como una gran cocina de campo en la cubierta principal en lugar de camarote principal o camarotes de invitados adicionales en la cubierta inferior. La experiencia que tiene Johnson Yachts en la construcción de estos superyates se logra de otras maneras importantes. En esta serie de construcción, las salas de máquinas son idénticas. Debido a la producción en serie de los modelos de 93 a 110 pies, los sistemas mecánicos y eléctricos se encuentran en una plataforma probada con más de 30 construcciones en esta serie. El resultado es una estandarización de los sistemas con un historial bien testeado, en lugar de comenzar de cero con cada construcción. El constructor de superyates taiwaneses personalizará el espacio de alojamiento con entre tres y seis camarotes, y de hecho, no hay dos barcos en la serie que sean idénticos ya que los diseños han sido adaptados a los gustos de los propietarios. Pero la compañía conoce su ingeniería y utiliza su conocimiento para construir un barco que funcione bien. Con un par de Caterpillar C32 de 1.925 caballos de fuerza, el Johnson 93 tendrá una velocidad crucero de 21 nudos y una máxima de 24 nudos. Johnson Yachts analiza sus construcciones de la misma manera que lo hacen los capitanes profesionales. “Tiene anclas gemelas Maxwell de la serie 4500 que se encuentran en bolsillos del casco, y sin sobresalir como si esto fuera una ocurrencia tardía”, dice Stanley. “Es un sistema de anclaje serio, con 300 pies de cadena”. Este es solo un ejemplo de muchos detalles que cumplen con los altos estándares establecidos por este constructor. El precio del Johnson 93 es de $ 4,300,000 importado a los EE. UU. con aranceles incluídos.


www.yachtingtimesmagazine.com | 41 |


ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA

Tiny Giants of the Sea Diminutos gigantes del mar

Nearly invisible marine microbes play a vital role in life at sea and on land By: JAIME BLAIR, Communications Consultant at Bigelow Laboratory Article courtesy of Sailors for the Sea

S

L

Marine Microbes Matter Marine microbes are the foundation of life on Earth: They produce half of the oxygen we breathe and are the base of the food chain. In fact, ninety-eight percent of the ocean’s biomass is made up of microbial life. Given their vital role in planetary processes and balance, it is important that we understand how ocean health issues such as ocean acidification and rising sea temperatures affect these organisms. In addition, marine microbes may lead to new advances in pharmaceuticals, fuel sources, and nutritional supplements. Bigelow Laboratory is the only independent basic research institution in the world that focuses on microbial oceanography— and its researchers want to spread the word about the world-class discoveries taking place at their state-of-the-art campus.

Materia de Microbios Marinos Los microbios marinos son la base de la vida en la Tierra: producen la mitad del oxígeno que respiramos y son la base de la cadena alimenticia. De hecho, el noventa y ocho por ciento de la biomasa del océano está compuesta por vida microbiana. Dado su papel vital en los procesos y el equilibrio planetario, es importante que comprendamos cómo los problemas de salud oceánica, como la acidificación de los océanos y el aumento de la temperatura del mar, afectan a estos organismos. Además, los microbios marinos pueden conducir a nuevos avances en productos farmacéuticos, fuentes de combustible y suplementos nutri-

tories of mysterious creatures lurking deep in the sea have long captivated our imaginations and stirred our curiosity. Bigelow Laboratory for Ocean Sciences in East Boothbay, Maine, is on a mission to show that truth is stranger than fiction—in a big way. Tiny Giants: Marine Microbes Revealed on a Grand Scale is a photographic adventure featuring colorized and enlarged images of nearly invisible plants and animals that dominate the ocean. Their beauty will leave you awestruck. “Our idea behind the Tiny Giants images was to pique people’s imaginations about the invisible creatures that we study that are vital to our very existence,” says Dr. Benjamin Twining, director of research and education at Bigelow Laboratory. But how do you stir up interest and raise awareness about organisms so small that hundreds of thousands can live in just a single drop of seawater? You make the invisible visible. Dr. Peter Countway, Laura Lubelczyk, and other Bigelow Laboratory researchers used three types of microscopes—compound-light, confocal, and scanning electron—to capture 18 incredible images of marine microbes. Each of the high-powered microscopes provides a unique perspective and allows us to peer into this invisible world, but it takes a skilled and practiced hand to create the magical images seen in Tiny Giants. . The incredible magnifications --- some of the images are as big as four feet wide by five feet tall --- offer a unique glimpse at the intricacies of these marine-dwelling microbes; their exquisite shapes and patterns appear otherworldly.

| 42 | www.yachtingtimesmagazine.com

as historias de misteriosas criaturas que acechan en el fondo del mar han siempre cautivado nuestra imaginación y han despertado nuestra curiosidad. El Laboratorio Bigelow de Ciencias Oceánicas en East Boothbay, Maine, se ha propuesto demostrar que la verdad es bastante más extraña que la ficción. Diminutos gigantes: Microbios marinos mostrados en gran escala es una aventura fotográfica con imágenes coloreadas y ampliadas de plantas y animales casi invisibles que dominan el océano. Su belleza impresiona. “Nuestra idea detrás de las imágenes de Diminutos gigantes era despertar la imaginación de las personas sobre las criaturas invisibles que estudiamos que son vitales para nuestra propia existencia”, dice el Dr. Benjamin Twining, director de investigación y educación en el Laboratorio Bigelow. Pero, ¿cómo despiertas el interés y creas conciencia sobre organismos tan pequeños que cientos de miles pueden vivir en una sola gota de agua de mar?. Haces que lo invisible sea visible. El Dr. Peter Countway, Laura Lubelczyk y otros investigadores del laboratorio Bigelow utilizaron tres tipos de microscopios: luz compuesta, confocal y electrón de barrido, para capturar 18 imágenes increíbles de microbios marinos. Cada uno de los microscopios de alta potencia ofrece una perspectiva única y nos permite observar este mundo invisible, pero se necesita una mano hábil y experimentada para crear las imágenes mágicas vistas en Tiny Giants. Los aumentos increíbles -algunas de las imágenes son tan grandes como cuatro pies de ancho por cinco pies de alto- ofrecen una visión única de las complejidades de estos microbios que viven en el mar; sus exquisitas formas y patrones parecen de otro mundo.


Diatoms—single-celled algae—are giants of the microbial world; some are even visible to the naked eye. The cylindrical diatom Coscinodiscus has a skeleton made out of silica, a type of glass. This silica skeleton is remarkably efficient at harvesting energy from the Sun; so much in fact, that engineers are copying their complex architecture to optimize solar panel designs. Photo credit: Dr. Peter Countway, Bigelow Laboratory for Ocean Sciences with funding provided by the National Science Foundation

www.yachtingtimesmagazine.com | 43 |


ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA Spreading the Word Tiny Giants has been making the rounds throughout the Northeast U.S. since January 2015. The exhibit has been featured in libraries, schools, and art galleries. The response has been as impressive as the images themselves. “It was delightful to wander amongst the crowd and hear people exclaim about the beauty and wonder of marine microbes,” said Darlene Trew Crist, director of communications at Bigelow Laboratory, at the sold-out showing at District Hall in Boston, Massachusetts. Tiny Giants had a full summer schedule in 2016 including a World Oceans Day Summit on June 8th in Newport, Rhode Island, presented by Sailors for the Sea and Bigelow Laboratory for Ocean Sciences. Think Outside the Box To promote unique, exciting ways to teach and learn, the Tiny

cionales. El Laboratorio Bigelow es la única institución de investigación básica independiente en el mundo que se enfoca en la oceanografía microbiana, y sus investigadores quieren difundir información acerca de los importantísimos descubrimientos que tienen lugar en su campus de vanguardia. Corriendo la voz Tiny Giants ha estado recorriendo todo el noreste de EE. UU. desde enero de 2015. La exhibición se ha llevado a cabo en bibliotecas, escuelas y galerías de arte. La respuesta ha sido tan impresionante como las imágenes mismas. “Fue encantador pasear entre la multitud y oír a la gente exclamar sobre la belleza y la maravilla de los microbios marinos”, dijo Darlene Trew Crist, directora de comunicaciones del Laboratorio Bigelow, en la exhibición con entradas agotadas en la Sala de distrito

Pteropods may sound like a type of dinosaur, but they are actually sea snails. The species Limacina helicinauses wing-like feet to swim, and their graceful fluttering movements have earned them the nickname “sea butterflies.” Pteropods’ coiled shells are beautiful but vulnerable. They are in danger as increased ocean acidity is dissolving their shells made from the calcium carbonate mineral aragonite. This could affect the marine food chain because pteropods are a major food source for small fish and krill, which go on to feed large fish, whales, and sea birds. Photo credit: Laura Lubelczyk, Bigelow Laboratory for Ocean Sciences, in collaboration with Dr. Erica Goetze, University of Hawaii

| 44 | www.yachtingtimesmagazine.com


“BUT HOW DO YOU STIR UP INTEREST AND RAISE AWARENESS ABOUT ORGANISMS SO SMALL THAT HUNDREDS OF THOUSANDS CAN LIVE IN JUST A SINGLE DROP OF SEAWATER?”

Copepod may not be a household name, but their numbers are impressive—they are the most abundant group of animals on Earth and make up over 21,000 species. These mini-crustaceans have no boundaries: They are found everywhere, from puddles on mountain peaks to trenches on the ocean floor. They even hang out in carnivorous pitcher plants. Copepods are an important part of the North Atlantic right whale’s diet; during their feeding season, a 140,000-pound right whale will eat over 2,500 pounds of copepods per day. Photo credit: Dr. Peter Countway, Bigelow Laboratory for Ocean Sciences with funding provided by the National Science Foundation

www.yachtingtimesmagazine.com | 45 |


ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA

Ostracods—tiny shrimp-like crustaceans also known as sea fireflies—give off a bright blue light through a chemical process called bioluminescence. In World War II, Japanese seamen dried and ground ostracods then mixed them with water to make portable lamps that helped them read maps in dim light. But that’s not the only story ostracods have to tell: They have one of the most complete fossil records and offer a valuable look at past seawater conditions. Photo credit: Laura Lubelczyk, Bigelow Laboratory for Ocean Sciences, in collaboration with Dr. Erica Goetze, University of Hawaii

en Boston, Massachusetts. Tiny Giants tuvo un calendario completo de verano en 2016, incluyendo una Cumbre del Día Mundial de los Océanos el 8 de junio en Newport, Rhode Island, presentada por Sailors for the Sea y Bigelow Laboratory for Ocean Sciences.

Giants exhibit resided at Colby College in Waterville, Maine, throughout the 2015 fall semester. This innovative collaboration was used not only in biology and environmental science departments, but also in theater, dance, art, and humanities. Educators used the exhibit to connect concepts of invisible marine microbes to their coursework. “We were excited to show the images in the Tiny Giants exhibition on campus last fall,” said Lori G. Kletzer, Colby Provost and Dean of Faculty. “Colby’s strategic partnership with Bigelow Laboratory provides world-class opportunities in marine science and climate science for our students—we knew that. The unique aesthetic for examining the natural microbial world through these photos completely reinforced the interdisciplinary approach that both our institutions value so highly.” The wonders of the microscopic world aren’t reserved for scientists. With Tiny Giants, Bigelow Laboratory is making the mysterious marine underworld accessible to everybody.

Ser creativo e innovador Para promover formas únicas y emocionantes de enseñar y aprender, la exhibición de Tiny Giants residió en Colby College en Waterville, Maine, durante todo el semestre de otoño de 2015. Esta colaboración innovadora se utilizó no sólo en los departamentos de biología y ciencias ambientales, sino también en teatro, danza, arte y humanidades. Los educadores usaron la exhibición para conectar conceptos de microbios marinos invisibles a sus cursos. “Estábamos emocionados de mostrar las imágenes en la exhibición Tiny Giants en el campus el otoño pasado”, dijo Lori G. Kletzer, decana y preboste de la Facultad Colby. “La asociación estratégica de Colby con Bigelow Laboratory ofrece oportunidades de nivel mundial en ciencias marinas y ciencias del clima para nuestros estudiantes; eso lo sabíamos. La estética única para examinar el mundo microbiano natural a través de estas fotos reforzó por completo el enfoque interdisciplinario que tanto valoran nuestras instituciones”. Las maravillas del mundo microscópico no están reservadas para los científicos. Con Tiny Giants, el Laboratorio Bigelow está haciendo que el misterioso mundo marino sea accesible para todos.

Take Action Learn more about marine microbes and the cutting-edge research going on at Bigelow Laboratory for Ocean Sciences at: www.bigelow.org Check out the Tiny Giants schedule to see if there is an event or exhibit in your area: tinygiants.bigelow.org/schedule.html Next time you are out on the water, take a moment to think about the organized and diverse communities of tiny sea creatures that make our life possible.

Tomar acción s !PRENDA MÉS SOBRE LOS MICROBIOS MARINOS Y LA INVESTIGACIØN DE vanguardia que se desarrolla en el Laboratorio Bigelow de Ciencias Oceánicas en: www.bigelow.org s #ONSULTE EL CALENDARIO DE 4INY 'IANTS PARA EVENTOS O EXHIBICIONES en su área: tinygiants.bigelow.org/schedule.html s ,A PRØXIMA VEZ QUE ESTÏ EN EL MAR TØMESE UN MOMENTO PARA pensar en las comunidades organizadas y diversas de pequeñas criaturas marinas que hacen nuestra vida posible.

| 46 | www.yachtingtimesmagazine.com



CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

| 48 | www.yachtingtimesmagazine.com


COPENHAGEN COPENHAGUE …one happy town. …una ciudad feliz. Story & Images by | Texto e imágenes por MARÍA IRIONDO

D

anish people have been named the happiest in the world. In spite of paying high taxes, their healthcare, transport and quality of life, according to some, make them number one in happiness. It’s easy to understand once you visit their colorful capital: Copenhagen. This vibrant and lively city stands at the forefront of environmental consciousness where heavy traffic is alleviated by ample bike lanes on some of the cleanest streets in the world. They’ve even pioneered food waste programs with organizations like the Stop Wasting Food Movement which gets supermarkets to offer discounts on single items as opposed to bulk, thus reducing food waste by 90%. Copenhagen is also home to the world’s first waste food supermarket, Wefood, which receives produce destined for the bin that is then sold at discounts of fifty percent. The best time to visit is the summer, when you can really appreciate the gorgeous landscaped boulevards and the glistening blue waters that surround the city. When biking along some of the western edge lakes, you might feel like you’re riding along the Seine river in Paris. These three rectangular lakes: Peblinge Sø ( Student Lake), Sortedam Sø (Black Pond Lake) and Sankt Jørgens Sø ( St. George’s Lake) are the perfect spot to rent a row boat or to simply relax by their shores. Over the Nørrebro bridge, you’ll find an up and coming district with a diverse mix of restaurants and cafés. What used to be a working class neighborhood has turned into a hip hub of plant covered buildings and lovely parks such

D

icen que los daneses son la gente más feliz del mundo. Es bien sabido que pagan impuestos altísimos pero a su vez cuentan con un excelente sistema de sanidad y una calidad de vida que, según algunos expertos, les lleva a ocupar el puesto número uno en felicidad en el mundo. Algo fácil de entender cuando se visita su hermosa capital : Copenhague. A primera vista, lo que más llama la atención es la conciencia ecológica de sus habitantes quienes, en su mayoría, se desplazan en bicicleta por amplios carriles que corren por toda la ciudad. Por otra parte, la organización Stop Wasting Food Movement (movimiento para detener el desperdicio de alimentos) anima a los supermercados a descontar los productos sueltos que les sobran. También existen comercios como Wefood donde se venden exclusivamente las sobras de otros supermercados con un descuento del cincuenta por ciento. La mejor época para visitar Copenhague es el verano, cuando se puede disfrutar bien de sus exuberantes bulevares y las aguas cristalinas de sus famosos lagos como el Peblinge Sø (Lago del Estudiante) el Sortedams Sø (Lago Negro) y el Sankt Jørgens Sø (Lago San Jorge), ideales para disfrutar en barca o simplemente para pasear por sus ajardinadas orillas. Al cruzar el puente a Nørrebro, se encontrará con un ecléctico distrito repleto de restaurantes y cafés. Lo que en su día fuera un barrio obrero se ha convertido en un animado centro de edificios cubiertos de verdor y un hermoso parque llamado Superkilen que se divide en

www.yachtingtimesmagazine.com | 49 |


CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

| 50 | www.yachtingtimesmagazine.com


www.yachtingtimesmagazine.com | 51 |


CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

as the Superkilen which is split into three main sections: the Red Square with its urban cafés, the Black Market, a more traditional square with fountains and benches, and the Green Park, ideal for picnics and dog walking. Heading east, a nice stroll down the ample avenues leads to the more intricate cobblestone streets of the old town, lined with shops and taverns. The nearby Nyhavn (new harbor) showcases colorful building façades, busy outdoor cafés and a gorgeous display of antique sailboats that grace the docks. The famous Tivoli Gardens amusement park, first opened in 1843, is a magnificent estate decked with exotic buildings, theaters, bandstands, restaurants and cafés that turn into a magical spectacle at night with the Tivoli Illuminations, a lighting show that combines music, color, lasers, fire, smoke and water. You may catch a ride here on the world’s oldest roller coaster-the Rutschebanen. Some of its newest rides are the Aquila, a giant swing and spinner with centrifugal powers up to 4G, and the Condor 2GH in which riders, seated in a ring, are spun around at high speed. There’s no doubt that the main attraction in Copenhagen is the Little Mermaid statue situated on the Langelinie tres secciones: el Red Square (la Plaza Roja) con sus cafés urbanos, el Black Market ( Mercado Negro) con su plaza tradicional de fuentes y el Green Park (Parque Verde), ideal para pasear al perro o hacer un picnic. Al centro de la ciudad y al puerto se puede llegar caminando a través de unas amplias avenidas que terminan en el casco antiguo, un laberinto de callejuelas repletas de tiendas con coloridas fachadas que revelan el espíritu alegre de la cultura danesa. Los animados cafés del Nyhavn (nuevo puerto), son el lugar ideal para descansar y admirar las preciosas vistas de los antiguos veleros que adornan sus muelles. No muy lejos, se encuentran los famosos jardines Tivoli, un hermoso parque de atracciones que abrió en 1843 y donde todavía se puede disfrutar de la montaña rusa más antigua del mundo- la Rutschebanen. Aquí encontrará edificios exóticos, teatros, bandas de música, restaurantes y cafés que por la noche se convierten en un verdadero espectáculo de iluminación. Algunas de sus atracciones más recientes son el Aquila, un columpio gigante que gira con fuerza centrífuga de hasta 4G y el Condor 2GH en el que los pasajeros se montan en un aro que gira a altas velocidades.

| 52 | www.yachtingtimesmagazine.com


www.yachtingtimesmagazine.com | 53 |


CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

promenade. A Danish icon inspired by one of the colorful tales of Hans Christian Andersen, this bronze statue is surprisingly small. Created by Danish-Icelandic sculptor Edvard Eriksen, it’s only 1.25 meters tall but weighs 175 kilos. Another landmark worth visiting is the stunning Copenhagen Opera House designed by Henning Larsen, one of the most modern concert halls in the world. As far as dining, there is a bounty of options for any budget. Lively taverns serving mostly beer and smoked herring abound. If you fancy something a little more sophisticated, there are plenty of restaurants that will more than satisfy. My favorite is Marv & Ben, located downtown on 4 Snaregade Street, where genuine Danish gastronomy is served in an elegant and intimate dining room. An eclectic menu of delicious fish like the zander with kohlrabi and cockles or the succulent grilled pork

| 54 | www.yachtingtimesmagazine.com

No muy lejos se encuentra una de los grandes atractivos de Copenhague: La Sirenita, situada en el paseo de Langelinie. Este ícono de la cultura danesa está inspirado en uno de los tantos cuentos de Hans Christian Andersen. De tamaño más bien pequeño, la obra del escultor danés-islandés Edvard Eriksen mide tan sólo 1.25 metros de altura pero pesa nada menos que 173 kilos. No muy lejos se encuentra la magnifica Ópera de Copenhague que también está considerada como otra gran atracción de la ciudad. Para los amantes del buen comer, en Copenhague hay de todo. Las acogedoras tabernas que sirven cerveza y arenque son ideales para algo ligero pero, si prefiere algo más contundente, le recomiendo Marv & Ben, situado en la calle Snaregade 4, donde podrá degustar lo mejor de la alta gastronomía danesa: pescado fresco como la


with beetroot and elderflower, is sure to please. Just as delightful is the dessert of wild blueberries with fermented honey and limegrass. Then, there’s the famous Toverhallerne market on Frederiksborggade 21, right in the center of town. A bustling food hall that offers a wide selection of local and international treats that are sure to satisfy any craving. My favorite here is the Hallermes Smorebrod, serving great open sandwiches stacked with varieties of meat, fish, seafood, spreads and sauces; the ultimate Danish treat. For lodging, nothing beats the Guldsmeden, an environmentally friendly boutique hotel that offers comfortable rooms and organic food, a true haven of relaxation in the center of town. The Kong Arthur is a good alternative for those seeking the comforts of a

lucioperca con almejas y colinabo o el cerdo a la parrilla con remolacha. Como postre no hay nada como los arándanos con miel fermentada y hierba de lima. El mercado Toverhallerne en la calle Frederiksborggade 21 es un fabuloso destino gastronómico que ofrece una surtida selección de platos típicos e internacionales para todos los gustos. Aquí el Hallermes Smorebrod sirve un delicioso sándwich abierto que se prepara con variedades de carne, pescado, marisco, cremas y salsas... una verdadera delicia danesa. Como alojamiento, el hotel Guldsmeden, sumamente comprometido con el medio ambiente, se esmera en ofrecer cómodas habitaciones , comida orgánica y un entorno íntimo de verdadero relax. El Kong Arthur es otra opción que ofrece todas las comodidades de un hotel clásico de cuatro estrellas.

www.yachtingtimesmagazine.com | 55 |


CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

more conventional four star hotel. You can’t leave Copenhagen without peeking into the iconic Christiania enclave, a unique hippie commune that has brought a lot of attention to the Danish capital. This controversial neighborhood, created in 1971, is located on what used to be an abandoned military base. The 84-acre area began as a social experiment and has become an autonomous district of a thousand residents with art galleries, cafés, restaurants, historic buildings and quirky murals. Most of the food is organic and smoking marihuana or hashish is permitted. Whatever your fancy, Copenhagen has it all. Perhaps that’s why everyone is so happy. www.sotpwastingfoodmovement.org www.danchurchaid.org/join-us/wefood www.noedhjaelp.dk www.marvogben.dk www.guldsmedenhotels.com www.arthurhotels.dk

| 56 | www.yachtingtimesmagazine.com

No se puede marchar de Copenhague sin visitar al icónico barrio de Christiania, una comuna hippie que ha llamado siempre mucho la atención. Este curioso barrio, creado en 1971, está situado en una antigua base militar abandonada. Empezó como un experimento social y a través de los años se ha convertido en un distrito autónomo de unos mil residentes. Aquí podrá encontrar galerías de arte, cafés, restaurantes, edificios históricos y animados murales. Casi toda la comida que aquí se consume es orgánica y está permitido fumar marihuana y hachís. Sea cual sea su gusto, Copenhague lo tiene todo. Por algo será que sus habitantes son tan felices.



HEALTHY BOATING | SALUD A BORDO

Coming up smelling of roses Oliendo a rosas Por / By LIESBET PRYKE - nourishingbodyandmind.com

W

e live in a world where we are increasingly subjected to synthetic fragrances, they are even making their way into our A/C units and unfortunately, in an effort to make our environment smell better, our immune systems are taking the strain. We should be aware that the synthetic fragrances that are found in most perfumes, lotions, soaps and cleaning products have been shown to contain up to 95% petroleum products. Would you knowingly rub petrol/ gasolene by-products on to your skin? Any product that you rub onto your skin will also be fairly rapidly absorbed into the blood stream. Many of the chemicals found in these products have been linked to allergies, cancer, birth defects and problems in the central nervous system. Essential oils make a good solution Essential oils, used for centuries, are completely natural and are extracted from the leaves, barks, stems, petals and roots of plants. They offer a great alternative for those looking for a way to add scent into their lives. Not only do these oils smell good but each plant has extensive therapeutic qualities as well as a different “note”. There are three distinct notes - top, middle and base. Top notes are more stimulating and are used when we need energy or a clear mind, a middle note has a balancing effect, often affecting the digestive system and a base note is used when we need to be calmed, grounded and perhaps to help us to sleep. Just as we should be aware of the quality of food that we eat we should also be aware of the quality of the oils that we purchase - if you are buying oils make sure that they are pure and unadulterated. My preferred ones are doTerra since they are CPTG or certified, pure, therapeutic grade and many are safe to be used internally as well as aromatically and topically. Probably one of the most well known and used oils is lavender oil and with good reason. The qualities of this oil are vast and it is generally recognized to be safe to use on everyone including babies and pregnant women. As a cautionary note we should use Lavandula angustifolia or officinalis since Spanish and spike lavender need

| 58 | www.yachtingtimesmagazine.com

V

ivimos en un mundo en el que estamos cada vez más sujetos a las fragancias sintéticas, que incluso llegan a incorporarse a nuestras unidades de aire acondicionado y, desafortunadamente, en un esfuerzo por hacer que nuestro medioambiente huela mejor, podemos causar daño a nuestro sistema inmunitario. Debemos ser conscientes de que las fragancias sintéticas que se encuentran en la mayoría de los perfumes, lociones, jabones y productos de limpieza han demostrado contener hasta un 95% de productos derivados del petróleo. ¿Te aplicarías a propósito productos que contengan gasolina sobre tu piel? Cualquier producto que frotes en tu piel se absorberá con bastante rapidez en el torrente sanguíneo. Muchos de los productos químicos que se encuentran en estos productos se han relacionado con alergias, cáncer, defectos de nacimiento y problemas en el sistema nervioso central. Los aceites esenciales son una buena solución Los aceites esenciales se han utilizado durante siglos, son completamente naturales y se extraen de las hojas, cortezas, tallos, pétalos y raíces de las plantas. Ofrecen una excelente alternativa para aquellos que buscan una forma de agregar aroma a sus vidas. Estos aceites no solo huelen bien, sino que cada planta tiene amplias cualidades terapéuticas y una “nota” diferente. Hay tres notas distintas: la superior, la media y la base. Las notas altas son más estimulantes y se usan cuando necesitamos energía o una mente clara, una nota media tiene un efecto de equilibrio, que a menudo afecta el sistema digestivo y una nota base es la que se usa cuando tenemos que calmarnos, bajarnos a tierra, y tratar de dormir. Del mismo modo que debemos ser conscientes de la calidad de los alimentos que comemos, también debemos ser conscientes de la calidad de los aceites que compramos. Si compra aceites, asegúrese de que sean puros y que no estén adulterados. Mis aceites preferidos son doTerra ya que son de grado CPTG es decir certificado, puro y terapéutico, y muchos son seguros para ser consumidos además de ser usados aromática y tópicamente. Probablemente uno de los aceites más conocidos y usados es el aceite de lavanda y con buen motivo ya que las cualidades de este aceite son enormes. En general, se considera seguro para todas las


to be used with caution. In fact, I would completely avoid these and it is worth noting that doTerra only sells angustifolia which is completely safe to use. Each oil has effects on the mind, body and spirit - let’s look at lavender as our example. Lavender is a middle note that affects the nervous system and solar plexus relieving anger, anxiety, depression and insomnia encouraging us to be calm. The effects on the body are many: * Lavender affects the cardiovascular system by calming palpitations and is useful with people who have high blood pressure. * lavender can also be used to relieve pain and inflammation in cases of arthritis, muscle aches and pains. * it is also a great way to boost the immune system and can be used to calm all kinds of skin conditions. The effects are too many to mention here but if you are looking for a more natural way to feel better, feel free to reach out and ask me any questions that you may have about using and buying oils.

personas, incluídos bebés y mujeres embarazadas. Como nota de precaución, deberíamos usar Lavandula angustifolia u officinalis ya que la lavanda española (Lavandula stoechas) y la portuguesa (Lavandula latifolia) deben usarse con precaución. De hecho, las evitaría por completo. Vale la pena señalar que doTerra solo vende angustifolia, que es completamente seguro de usar. Cada aceite tiene efectos en la mente, el cuerpo y el espíritu; veamos la lavanda como nuestro ejemplo. La lavanda es una nota media que afecta el sistema nervioso y el plexo solar aliviando la ira, la ansiedad, la depresión y el insomnio, alentándonos a mantener la calma. Los efectos en el cuerpo son muchos: * La lavanda afecta al sistema cardiovascular calmando las palpitaciones y es útil para las personas que tienen presión arterial alta. * La lavanda también se puede usar para aliviar el dolor y la inflamación en casos de artritis y dolores musculares. * También es una excelente manera de impulsar el sistema de inmunización y se puede utilizar para calmar todo tipo de afecciones de la piel. Los efectos son demasiados como para mencionarlos aquí, pero si está buscando una forma más natural de sentirse mejor, no dude en acercarse y plantearme cualquier pregunta que pueda tener sobre su uso y su compra.


FEATURED RECIPE | RECETA DESTACADA

Pear & Gorgonzola Pie Tarta de Pera y Gorgonzola Makes 1 10” pie Prep time: 2.5 hrs Cook time: 45 minutes This pie is both sweet and savory, interjected with little taste “speed bumps” in the form of walnuts, spices and raisins. This is much more than a “regular” pie. It has depth. This is NOT a pie for the faint of heart. Or mind. You need to sit down with it, fork in hand, and absorb all the smells, flavors and textures, gradually taking it all in. You can’t read or watch TV mindlessly while gnawing on a hunk. Dive in with your whole self and see what’s inside. Ingredients Crust 2 cups Spelt Flour (you can use regular flour) 1 tsp salt 1 Tsp sugar 2/3 cup butter 1 egg yolk Filling 3 Tbsp of Colavita Olive Oil, 1 Tbsp of butter 1/4 cup of coconut sugar (or regular white sugar) 6 Bosc pears ½ cup golden raisins 1 Tbsp cornstarch dissolved in 2 Tbsp cold water 1 tsp cinnamon ¼ tsp nutmeg 1 tsp cardamom Gorgonzola cheese (only you can know how much is enough) 1 egg white (for brushing the top of the pie) ½ cups candied walnuts: 1 tbsp Colavita Olive Oil 1 ½ cups walnuts 2 tbsp maple syrup 1 tbsp fresh thyme 1 tsp cinnamon ½ tsp ground nutmeg ½ tsp ground cardamom pinch of sea salt Process: For the crust: Mix the flour, salt and sugar in a food processor. Add the butter and pulse until the texture is grainy. Mix egg yolk with 2 tablespoons cold

| 60 | www.yachtingtimesmagazine.com

water. Gradually add to the dough. Chill for at least 1 hour. This can be made 1 day ahead and kept in the fridge. For the filling: Make the candied walnuts first. Heat 1 tbsp Colavita Olive Oil in a small skillet over medium heat. Add the walnuts and the maple syrup, tossing to combine. Continue to heat, adding in all the remaining spices. Cook for a total of 8 minutes until the walnuts are toasted and all the spices are incorporated. Remove from the heat and allow to cool. Once cooled, pulse in a food processor just a few times to break them up into smaller pieces. Next, prepare the pears: Peel and slice the pears. Place Colavita Olive Oil, butter and sugar in a saucepan and cook over medium heat until caramelized. Add pears and raisins and cook for about 7 - 10 minutes stirring to keep the sugar melted. Dilute cornstarch in 3 tablespoons water and add to pear mixture. Cook until thick. Remove from heat and add all the spices. Let cool. Assembly: Preheat the oven to 350 degrees. Roll out your dough and line a 8” springform deep dish pan with the dough. Add about half the pear filling. Crumble the gorgonzola cheese and place crumbles into evenly throughout the pears. Scatter some of the walnut mixture along the top. Repeat with the rest of the pear filling, adding more gorgonzola cheese as well. Finish with the rest of the walnut mixture on top. Roll out the remaining dough on a floured surface to about ¼”thick. Using a sharp knife or pastry rotary knife, cut the dough into ½” strips. Place the strips over the top of the pie in a criss-cross pattern. Press the ends of the strips into the edges of the pie to seal them. Using a pastry brush, brush the egg white along the lattice work of the pie. Bake until pastry is golden and top is golden - about 45 minutes - 1 hour. * Note #1: For the filling, you must caramelize the sugar (it will turn brown). When you add the pears, the sugar will harden, but it will become liquid again as the pears heat up. ** Note #2: For the crust, the less you handle it with your fingers the flakier the crust will be. You can roll out the dough between 2 pieces of wax paper if you like. If you dampen the counter top underneath the wax paper, the paper will not slip as you roll the dough.


Tiempo de elaboración: 2.5 hrs Tiempo de cocción: 45 minutos Esta tarta es dulce y salada, salpicada de nueces, especias y uvas pasas. No se trata de una tarta cualquiera. Hay que sentarse a saborearla despacio para disfrutar sus aromas, sus sabores y sus texturas. Se sorprenderá de lo fácil que es devorarla. Ingredientes: Masa 2 tazas de harina de espelta (puede también usar harina de trigo) 1 cucharadita de sal 1 cucharada de azúcar 2/3 taza de mantequilla 1 yema de huevo Relleno 3 cucharadas de Aceite de Oliva Colavita 1 cucharada de mantequilla 1/4 taza de azúcar de coco (o azúcar normal) 6 peras Bosc 1/2 taza de uvas pasas doradas 1 cucharada de fécula de maíz disuelta en 2 cucharadas de agua 1 cucharadita de canela 1/4 cucharadita de nuez moscada molida 1 cucharadita de cardamomo Queso gorgonzola ( sólo usted sabrá cuánto le quiere añadir) 1 clara de huevo 1/2 taza de nueces confitadas: 1 cucharada de Aceite de Oliva Colavita 1 1/2 Taza de nueces 2 cucharaditas de sirope de arce 1 cucharadita de tomillo fresco 1 cucharadita de canela 1/2 cucharadita de nuez moscada 1/2 cucharadita de cardamomo Una pizca de sal marina Elaboración La masa: Mezcle la harina con la sal y el azúcar en un procesador.

Añada la mantequilla y pulse hasta obtener una textura granulosa. Mezcle la yema del huevo con dos cucharadas de agua y añada a la masa. Enfrie durante una hora por lo menos. Este paso lo puede hacer un dia antes guardando la masa en la nevera. Relleno: Prepare primero las nueces confitadas. Caliente una cucharada de Aceite de Oliva Colavita a fuego medio. Añada las nueces y el sirope de arce mezclando bien. Mientras, añada las especias. Caliente durante 8 minutos hasta que las nueces estén bien tostadas y se hayan incorporado bien las especias. Apague y deje enfriar. Uno vez enfriadas las nueces, colóquelas en el procesador para cortarlas en trozos pequeños. Preparación de las peras Pele y corte las peras en láminas finas. Ponga el Aceite de Oliva Colavita, la mantequilla y el azúcar en una sartén a calor medio hasta que se convierta en caramelo. Añada las peras y las uvas pasas y cocine unos 7 a 10 minutos removiendo para mantener el azúcar líquido. Diluya la fécula de maíz en 3 cucharadas de agua y añada a las peras. Cocine hasta espesar. Retire del fuego y añada las especias. Deje enfriar. Caliente el horno a 350 grados. Extienda la masa sobre una forma de 8 pulgadas. Incorpore la mitad del relleno de pera. Rocíe de manera uniforme la mezcla con la gorgonzola desmigada. Esparza las nueces confitadas por encima y cubra con el resto de la mezcla de peras añadiendo más gorgonzola. Para terminar incorpore el resto de las nueces. Extienda el resto de la masa que ha de tener un grosor de 1/4 de pulgada. Corte en tiras de 1/2 pulgada. Coloque las tiras entrecruzadas sobre la tarta. Presione los bordes de las tiras para que se peguen al borde de la tarta. Con una brocha de repostería cubra la masa con la clara del huevo. Hornee hasta que quede dorado, unos 45 minutos a 1 hora. Para el relleno, tendrá que caramelizar el azúcar. Cuando añada las peras, el azúcar endurecerá pero volverá a quedar líquido una vez que las peras se calienten. Para la masa, cuánto menos la manipule con sus dedos mejor queda. Puede extenderla entre dos hojas de papel encerado si quiere. Si humedece la encimera debajo del pápel no resbalará.




FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO

Green with Envy Your go to color for a limitless fall Verde que te quiero verde Un color con infinidad de opciones By BENJAMIN-ÉMILE LE HAY | Contributing Fashion Editor Por BENJAMIN-ÉMILE LE HAY | Editor de Moda

F

all style has landed even earlier this year in stores as brands attempt to woo customers with their hottest wares. One thing they will notice are the notably audacious themes and trends: Far East embellishments, western couture, pop art modernism, floral explosions and oversized tailoring. Taking a closer look at the chaos of most of this season’s collections, stands a dynamic and diverse palette of green. There were bursts of garden blossoms, snakeskin and jungle motifs, neon sweaters, camouflage pants and forest green suiting and pants. Investing a touch of green in your wardrobe is easy by focusing on three key elements: the sweater, the pants and the blazer or jacket. In the end, the key is to be timeless and true to yourself while having a bit of fun. Women’s wear options are limitless and range from subdued to the extravagant. Blend highoctane prints in green on wool, cashmere and cotton separates by day such as an oversized chunky sweater for cooler evenings on the water or try fitted cotton pants in a piney khaki with a long-sleeve tee or polo. Tartan prints abound this season with plenty of smart looks boasting delightful verdant shades for relaxing on the water or darting between meetings. You can get your daily dose with a silk scarf tied elegantly around your neck or head. Glamorous evening-wear numbers from designers like Tom Ford, Maria Grazia Chiuri at Dior and Dolce & Gabbana featured sequins and sparkles on dresses and blazers, which can give any shade of green a little extra umph for special occasions.

| 64 | www.yachtingtimesmagazine.com

GUCCI flora snake silk hoodie, price upon request, www.gucci.com.

VERBREUIL mini LaGare bag in python, from $5,000, www.verbreuil.com.

VERSO’S 2 Day Cream, $100, www.versoskincare.com.

VILEBREQUIN natural straw hat in sand, $280, www.vilebrequin.com.


GUCCI flora snake dress, $5,100, www.gucci.com.

BROWN GOLDSMITHS’ Maris Ring in 14k white gold and blue green Tourmaline with teal colored sapphires, $5,475, www.browngoldsmiths.com.

E

ste año, la moda de otoño llega temprano. Destacarán las tendencias audaces: detalles del lejano oriente, moda vaquera, pop art y modernismo, explosiones florales y tallas holgadas. De cerca se verá una gama variada de verdes en las colecciones de esta temporada. Estampados de jardín, serpiente y jungla, jerseys color neón, pantalones de camuflaje y trajes en verde oscuro. Añadir un toque de verde a su armario será fácil si se enfoca en tres elementos: el jersey, los pantalones y el blazer o la chaqueta. El objetivo es mantenerse clásico y auténtico mientras se divierte un poco. Las opciones para las mujeres son infinitas y van desde lo sutil a lo extravagante. Combine estampados verdes en lana, cashmere y piezas de algodón. Durante el día escoja un holgado jersey para las noches frescas en el mar y por las noches unos pantalones de algodón en khaki con un polo de manga larga. También abundan los tonos verdes en los estampados escoceses así como un pañuelo de seda alrededor del cuello o en la cabeza. Para las veladas, los trajes glamurosos de Tom Ford, Maria Grazia Chiuri de Dior, y Dolce & Gabbana, con lentejuelas y brillos en vestidos y blazers, harán resplandecer cualquier tono de verde para las ocasiones especiales.

VERDURA’S gold and ruby Medusa ring, $9,000. www.verdura.com.

VERBREUIL’S new Fleurus bracelets in zlligator, calfskin and/or toadskin, price varies, www.verbreuil.com.

ALEXANDRE BIRMAN’S Shelby sandals in python and satin, $600, www.alexandrebirman.com.

BROWN GOLDSMITHS’ Maris Ring in 14k white gold and blue green Tourmaline with teal colored sapphires, $5,475, www.browngoldsmiths.com.


FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO

GUCCI flora snake and stripe print silk neck bow, $210, www.gucci.com.

LOTUFF’S AMERICAN Alligator duffle travel bag, $10,000, www.lotuffleather.com.

Hunter green and forest hues have long been a stable in men’s wear suiting and outerwear. Classic style by day is the way to go. Pair easy cargo pants or shorts with your favorite polo for active moments and throw on a check-print cashmere or wool blazer in grass, army green or olive. Experiment with an oversize-toggle coat in moss or out at sea with a hardy and practical limited-edition piece from Stutterheim. For more casual evenings out, throw on a three-ply cashmere sweater under a sleek pinstripe suit. If you’re feeling even more intrepid, perhaps it’s time to go for those Louis Vuitton lime green sweaters or a heavily floral pattern shirt with tropical undertones. Don’t be shy.

GUCCI’S Monaco wool mohair suit, $4,300, www.gucci.com.

LACOSTE’S L.12.12 concept lettering backpack, $138, www.lacoste.com. GUCCI leather belt with snake buckle, $750, www.gucci.com.

JOHN LOBB’S Levah in green suede, $670, www.johnlobb.com.

| 66 | www.yachtingtimesmagazine.com


NANAMICA wind cap, $115, www.nanamica.com.

SWIMS’ Portland Gilet in forest night, $150, www.swims.com.

GUCCI floral printed hoodie, price upon request, www.gucci.com.

Los verdes oscuros han tenido siempre lugar en el armario de un hombre. Un estilo clásico de día. Pantalones cargo con un polo para momentos activos y un blazer o jersey de cashmere en color hierba, verde militar u oliva. Un abrigo en verde musgo o cuando esté en el mar una pieza de la edición limitada de Sutterheim. Para noches más relajadas, un jersey de cashmere bajo un traje de rayas. Si se siente más intrépido, atrévase a ponerse un jersey verde lima de Louis Vuitton o una camisa de flores estampadas en tonos tropicales. No sea tímido. OMEGA’s Olympic green Speed Moonwatch, price upon request, www.omegawatches.com.

PRPS army green pant, $198, sold at Neiman Marcus, www.prps.com.

SWIMS’ Motion Cap Toe, $225, www.swims.com.

OSEA essential hydrating oil, $68, www.oseamalibu.com.

www.yachtingtimesmagazine.com | 67 |


FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO

JOHN LOBB’S Levah in green suede, $670, www.johnlobb.com.

DIOR HOMME BLacktie 254/S sunglasses, $415, www.solsticesunglasses.com.

DIOR HOMME 0219/S sunglasses $475, www.solsticesunglasses.com.

DIOR Desertic aviators in white, $555, www.solsticesunglasses.com.

FENDI FF M0025/S sunglasses, $475, www.solsticesunglasses.com.

GIVENCHY GV 7088/S sunglasses, $445, www.solsticesunglasses.com.

VERSACE Manifesto VE2184, $295, www.versace.com.

FENDI FF M0014/S sunglasses, $295, www.solsticesunglasses.com.

Eyewear is essential year-round to protect the skin around your eyes and eyelids from harmful sunlight, sand and dust. Your shades can also prevent macular degeneration, cataracts and glaucoma. From sporty Prada to hyper modern Dior, here are some of the season’s most refined and eye-popping selections. | 68 | www.yachtingtimesmagazine.com

Las gafas de sol son imprescindibles todo el año para proteger la piel alrededor de los ojos y los párpados del sol, la arena y el polvo. También así se protegerá de la degeneración macular, las cataratas y el glaucoma. Desde las deportivas de Prada hasta las modernas de Dior, he aquí algunas de las más destacadas de esta temporada.



TECH & SAFETY | TECNOLOGIA Y SEGURIDAD

By | Por NANCY BIRNBAUM

Ray90/Ray91 D

on’t you wish sometimes that your VHF was more like your Smartphone? Perhaps Raymarine is onto something with their new modular VHF radio systems. While it’s not a smartphone, it is a cordless VHF, which is a big improvement on the coiled cord radio handsets that have had us tied to the helm. The new Ray90 and Ray91 modular VHF radios give you freedom to roam about the boat and still communicate using optional wireless handset stations. The system comes with a commercial-grade radio transceiver with up to two fixed handsets (one via the head unit and another via an optional second wired station) using a traditional coiled cord. You can add up to three wireless handsets, which are DSC-equipped for convenience and safety, meaning they come with an onboard GPS receiver and a jack for an externally mounted GPS antenna. They also have a built-in automatic identification system, and N2K/MNEA0183 networking support. Want more? Both the Ray90 and the Ray91 are also fitted with a fogsignal generator activated via an optional hailing horn (my fellow Bay Area boaters will appreciate this!), and a built-in loudhailer with 30-watts of audio output, plus 2-way talkback. For onboard

| 70 | www.yachtingtimesmagazine.com

N

o le gustaría a veces que su VHF se pareciese más a su teléfono inteligente? Tal vez Raymarine lo está logrando con sus nuevos sistemas de radio modulares VHF. Si bien no es un teléfono inteligente, es un VHF inalámbrico, que es una gran mejora sobre los teléfonos de radio con cable que nos han atado al timón. Las nuevos radios modulares VHF Ray90 y Ray91 le dan la libertad de recorrer la embarcación y aún comunicarse mediante estaciones inalámbricas opcionales. El sistema viene con un transceptor de radio de grado comercial con hasta dos teléfonos fijos (uno a través de la unidad principal y otro a través de una segunda estación con cable opcional) usando un cable tradicional. Puede agregar hasta tres teléfonos inalámbricos equipados con DSC para mayor comodidad y seguridad, lo que significa que vienen con un receptor GPS a bordo y un conector para una antena GPS montada externamente. También tienen un sistema incorporado de identificación automática y soporte de red N2K / MNEA0183. ¿Quieren más? ¡Tanto el Ray90 como el Ray91 también están equipados con un generador de señal de niebla activado a través de una bocina opcional. Y un altavoz incorporado con 30 vatios


communication, you can use the radio’s intercom feature to make internal calls from station to station. What’s in the Package? The basic system comes with a black-box transceiver module and a wired handset/speaker kit. The transceiver hides away and offers connections for an optional second wired station as well as a wireless hub. That hub allows the Ray90/91 to host up to three wireless handset stations. This comes in handy for hard-to-wire locations like tuna towers and flybridges. Wireless handsets are powered by built-in lithium ion rechargeable batteries for long life. And now you can charge using inductive charging technology similar to your newer smartphones. Simply place the handset back into its supplied doc. And here’s the best part… These radios can communicate with your other onboard multifunction displays and instruments using industry-standard NMEA2000 or NMEA0183 networking. Key Features The Ray90 comes equipped with a powerful 25-watt transmitter and commercial-grade electronics for a longer life and superior performance. Your standard VHF radio features are also included: Channel scanning, dual-watch, tri-watch and weather alert. To use the DSC, you simply input your vessel’s MMSI number during setup and you’re good to go. The Ray91 is also equipped with an integrated Automatic Identification System (AIS) receiver. AIS allows you to receive navigation and safety broadcasts from nearby AIS-equipped vessels and share them over NMEA2000 or NMEA0183 with compatible MFDs, making it easy to locate your friends when you pull into port! In Europe the Ray91 supports the ATIS system on navigable inland waterways. RayMic handsets feature super-bright backlighting for easy viewing in all conditions and oversized keys provide a sure grip with easy access to commonly used functions. More information and pricing can be found at Raymarine.com

de salida de audio, más 2- modo talkback. Para la comunicación a bordo, puede usar la función de intercomunicación de la radio para realizar llamadas internas de una estación a otra. ¿Qué hay en el paquete? El sistema básico viene con un módulo transceptor de caja negra y un kit con cable de auricular / llamada. El transceptor se esconde y ofrece conexiones para una segunda estación cableada opcional, así como un concentrador inalámbrico. Ese concentrador permite que el Ray90 / 91 albergue hasta tres estaciones inalámbricas. Esto es útil para ubicaciones difíciles de cablear como torres de pesca y puentes de mando. Los teléfonos inalámbricos funcionan con baterías recargables de iones de litio para una larga vida útil. Se recarga usando tecnología de carga inductiva similar a sus teléfonos inteligentes más nuevos. Y esta es la mejor parte ... Estas radios pueden comunicarse con sus otras pantallas e instrumentos multifuncionales a bordo usando la red NMEA2000 o NMEA0183 estándar de la industria. Características principales El Ray90 viene equipado con un potente transmisor de 25 vatios y electrónica de grado comercial para una vida útil más larga y un rendimiento superior. Sus funciones de radio VHF estándar también están incluidas: escaneo de canales, doble reloj, tri-reloj y alerta meteorológica. Para usar DSC, simplemente ingrese el número MMSI de su embarcación durante la configuración y listo. El Ray91 también está equipado con un receptor integrado de sistema de identificación automática (AIS). AIS le permite recibir transmisiones de navegación y seguridad de embarcaciones equipadas con AIS cercanas y compartirlas en NMEA2000 o NMEA0183 con MFD compatibles, lo que facilita encontrar a sus amigos cuando ingresa al puerto!. En Europa, el Ray91 admite el sistema ATIS en vías navegables interiores. Los teléfonos RayMic cuentan con retroiluminación súper brillante para una fácil visualización en todas las condiciones y teclas de gran tamaño que proporcionan un agarre seguro con fácil acceso a las funciones más utilizadas. Se puede encontrar más información y precios en Raymarine.com www.yachtingtimesmagazine.com | 71 |


TECH & SAFETY | TECNOLOGIA Y SEGURIDAD

Somewear Labs Global Hotspot

C

onvierte tu teléfono móvil en un teléfono por satélite! Todos sabemos lo importante que es mantenerse en contacto mientras estamos en alta mar. Las comunicaciones son una prioridad y encontrar la mejor opción (junto con un buen precio) no es una tarea fácil. Nuestras propias vidas podrían estar en juego.

T

urn Your Cellphone Into A Satphone! We all know how important it is to stay in touch while offshore. Communications are a top priority and finding the best option, (along with good pricing), is not an easy task. Our very lives could be at stake. Dependability is Key Introducing Somewear Global Hotspot, self-proclaimed “Most Dependable Satellite Communication Device.” Somewear Labs, a tech company located in San Francisco, CA recently launched their Global Satellite Hotspot which can send and receive text messages anywhere on earth. The palm-sized device (weighing just 3oz), uses the world’s best LEO satellite networks making it the most dependable off-the-grid communication device in the world. Somewear works with both iOS and Android phones via Bluetooth LE connection to provide 2-way communication with SMS text or email via an easy-to-use mobile app. Working off an integrated lithium polymer battery (with micro-USB charge port), Somewear can send up to 1,000 text messages on a single charge. The low profile, IPX7 waterproof device (submersible to 1m for up to 30min), is a quarter of the size and less than half the weight than leading satellite hotspot and phone technologies making it easy to take wherever you go. Essential Dual-purpose Gear Somewear is also a stand-alone emergency transmitter that can be | 72 | www.yachtingtimesmagazine.com

La confiabilidad es clave Presentamos Somewear Global Hotspot, autoproclamado “el dispositivo de comunicación por satélite más confiable”. Somewear Labs, una compañía de tecnología localizada en San Francisco, California, recientemente lanzó su Global Satellite Hotspot que puede enviar y recibir mensajes de texto en cualquier parte del mundo. Del tamaño de una mano (que pesa solo 3 onzas), este hotspot utiliza las mejores redes satelitales LEO del mundo, lo que lo convierte en el dispositivo de comunicación fuera de la red más confiable del mundo. Somewear funciona con teléfonos iOS y Android a través de la conexión Bluetooth LE para proporcionar comunicación bidireccional con mensajes de texto o correo electrónico a través de una aplicación móvil fácil de usar. Al trabajar con una batería de polímero de litio integrada (con puerto de carga micro-USB), Somewear puede enviar hasta 1,000 mensajes de texto con una sola carga. El dispositivo resistente al agua IPX7 de bajo perfil (sumergible a 1 m por hasta 30 min) tiene un cuarto del tamaño y menos de la mitad del peso que las principales tecnologías de punto de acceso y telefonía satelital, por lo que es fácil llevarlo donde quiera que vaya. Equipo esencial de doble propósito Somewear también es un transmisor de emergencia independiente que se puede activar sin conexión a un teléfono. Solo abra la tapa y mantenga presionado el botón SOS. Según sus creadores, “cuando un usuario presiona el botón SOS, se transmite una señal de socorro con



TECH & SAFETY | TECNOLOGIA Y SEGURIDAD

activated without connection to a phone. Just pop off the cap and hold down the SOS button. According to its creators, “When a user pushes the SOS button, a distress signal is transmitted with GPS coordinates and user profile information to local emergency response, so they know who to rescue and where exactly they are located.” Somewear also facilitates 2-way communication between emergency response and the distressed users as well as geo-tracking, if the victims are on-the-move or drifting in open water. So, while it’s not a Satphone, it does offer many of the features at much more reasonable price-point. Over the last two years, Somewear prototypes have been tested around the world, from the wilds of Greenland to thru-hikes on the Pacific Crest Trail. Somewear is waterproof and delivers 2-way SMS text and email, weather reports, location sharing + tracking, and map navigation utilizing true GPS through the convenience of your mobile phone. You can chat with any phone number or email on your contact list. Somewear also offers live interval tracking so friends and family can follow you on your voyage. This could definitely become an essential to your deeper sea excursions. Somewear Global Hotspot’s first units will be shipping to Kickstarter backers at the beginning of September. The folks at Somewear Labs want to hear about your adventures using their Global Hotspot device. Check it out at SomewearLabs.com

| 74 | www.yachtingtimesmagazine.com

coordenadas GPS e información del perfil del usuario a la respuesta de emergencia local, para que sepa a quién rescatar y dónde se encuentran exactamente”. Somewear también facilita la comunicación bidireccional entre la respuesta de emergencia y los usuarios angustiados, así como el seguimiento geográfico, si las víctimas están en movimiento o a la deriva en mar abierto. Entonces, si bien no es un Satphone, sí ofrece muchas de las características a un precio mucho más razonable. En los últimos dos años, los prototipos de Somewear han sido probados en todo el mundo, desde las tierras salvajes de Groenlandia hasta las caminatas por los senderos del Pacific Crest Trail. Somewear es resistente al agua y ofrece mensajes de texto y correo electrónico bidireccionales, informes meteorológicos, uso compartido de ubicación + seguimiento, y navegación por mapa utilizando GPS real a través de la comodidad de su teléfono móvil. Puede chatear con cualquier número de teléfono o correo electrónico en su lista de contactos. Somewear también ofrece un seguimiento en vivo para que tus amigos y familiares puedan seguirte en tu viaje. Esto definitivamente podría convertirse en un elemento esencial para sus excursiones marinas más profundas. Las primeras unidades de Somewear Global Hotspot se enviarán a los patrocinadores de Kickstarter a principios de septiembre. La gente de Somewear Labs quiere saber de tus aventuras usando su dispositivo Global Hotspot. Las pueden leer en SomewearLabs.com












Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.