Micheals' Memoirs - April 2006

Page 1

MICHEALS’ MEMOIRS Your Insight Into Worldwide Bible Translation Work April 2006 Edition

Bible Translation Work in Peru God presented us both a wonderful opportunity in January to visit SIL’s work in Peru. SIL is Wycliffe’s sister organization that actually oversees the Bible translation work Wycliffe is involved in. Chuck went to represent Wycliffe USA at SIL Peru’s annual branch conference held at Huampani, Peru. Chuck gave a presentation about Wycliffe’s USA work and later met with Wycliffe USA members informally to gather their input about Wycliffe’s work. The work in Peru is special to us since it was Barb’s sister and husband (Willie & Kay Gesch) who served in Peru for many years who introduced us to Wycliffe. As we began to support them and read their letters we began to understand God wanted us to become involved. We thought in 1985 that we might serve with them in Peru, but God directed us instead to Papua New Guinea.

Chuck & Barb In Peru With Translator Hattie Kneeland Who Works With the Matsés

Quechua Children with Newly Translated Scripture

Peru Map With A Map Showing Translation Work Locations

Now after 20 years we were greatly encouraged to actually see the progress being made in the Bible translation task in Peru. Out of the 93 living languages in Peru, only eight languages remain that need Bible translation work started. All of the other languages are either finished, in progress or the people are bilingual in a language that has adequate Scripture. We praise God that plans are being made to finish the task in Peru thanks to many Peruvian partners and 60 years of faithful service by Wycliffe Bible Translator members!

Chuck Speaking at SIL Peru’s Branch Conference


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.