Opernball 2017 | "Libretto"

Page 1

„L I B R E T T O“ DAS OPERNBALLBÜCHLEIN THE OPERA BALL BOOKLET MUSIK, KULINARIK & SERVICE MUSIC, CULINARY & SERVICE



„L I B R E T T O“ DAS OPERNBALLBÜCHLEIN THE OPERA BALL BOOKLET MUSIK, KULINARIK & SERVICE MUSIC, CULINARY & SERVICE

Donnerstag, 23. Februar 2017 | #wieneropernball


Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Opernballgäste, wir freuen uns, Ihnen mit diesem Opernballbüchlein, das wir „Libretto“ benannt haben, erstmals eine komprimierte Fassung des Ballprogramms präsentieren zu können. Bei der künstleri­ schen Eröffnung des Wiener Opernballs 2017 werden die Ballett­ akademie der Wiener Staatsoper, das Corps de ballet sowie die Solotänzerinnen und Solotänzer des Wiener Staatsballetts eine neue Choreographie von Lukas Gaudernak zeigen. Das Orches­ ter der Wiener Staatsoper wird unter der Leitung von Speranza Scappucci die Ouvertüre von Carmen und gemeinsam mit dem Tenor Jonas Kaufmann Arien von Bizet und Lehár musizieren. Nach der monatelang erwarteten Darbietung des Jungdamenund Jungherrenkomitees wird schließlich mit dem Donau­ walzer, der heuer seinen 150. Geburtstag feiert, traditionell das Parkett für alle tanzfreudigen Gäste eröffnet. Für den Opernball 2017 wurden zahlreiche Räume renoviert oder neu eingerich­ tet. Ein besonderes Augenmerk galt dem Gastronomiebereich und der Live-Musik an den unterschiedlichen Schauplätzen, von der Disco im Keller bis zur Galerie im 6. Stockwerk. Verschiede­ ne Zitate aus und Anspielungen auf Opern ziehen sich wie ein roter Faden quer durch das Haus – getreu dem Motto „Alles Oper!“. Dieses Büchlein soll Sie durch die Opernballnacht ge­ leiten, Sie an vertraute und neue Orte bringen und Ihnen dabei helfen, den diesjährigen Ball zu entdecken. Wir wünschen Ihnen eine wunderbare Ballnacht – „Auf denn zum Feste, froh soll es werden“, wie es in Mozarts Don Giovanni heißt! Dominique Meyer & Maria Großbauer


Dear ladies and gentlemen, dear Opera Ball guests, We are happy to present to you this Opera Ball Booklet, which we have named “Libretto”, containing a compressed version of the ball programme. During the artistic opening of the Vienna Opera Ball 2017, the Ballet Academy of the Vienna State Opera, the Corps de ballet as well as the Solo dancers of the Vienna State Ballet will present a new choreography by Lukas Gaudernak. The orchestra of the Vienna State Opera, under the direction of Speranza Scappucci, will play the over­ ture to Carmen and together with the tenor Jonas Kaufmann will perform arias by Bizet and Lehár. After the long awaited performance by the young ladies and gentlemen of the com­ mittee, the parquet will open with the Donauwalzer, which celebrates its 150th birthday this year, to all guests who love dancing. For the Opera Ball 2017 numerous rooms were reno­ vated or newly furnished. Particular attention was paid to the gastronomy area and live music at the different venues, from the disco in the cellar to the gallery on the 6th floor. Various quotes and allusions to operas run like a red thread through the house - true to the motto „Everything Opera!“. This book­ let will guide you through the Opera Ball night, familiarise you with the new places and help you discover this year’s ball.

We wish you a wonderful ball night – “Come to the party, it should it be happy”, as said in Mozart’s Don Giovanni!

Dominique Meyer & Maria Großbauer


E RÖFFNUNG O PENING FANFARE Karl Rosner Witolf Werner – Bühnenorchester Wiener Staatsoper ÖSTERREICHISCHE BUNDESHYMNE AUSTRIAN NATIONAL ANTHEM Andreas Spörri – Wiener Opernball Orchester EUROPAHYMNE ANTHEM OF EUROPE Ludwig van Beethoven Andreas Spörri – Wiener Opernball Orchester POLONAISE Eugen Onegin | Peter Iljitsch Tschaikowski Einzug des Jungdamen- und Jungherren-Komitees Andreas Spörri – Wiener Opernball Orchester KÜNSTLERLEBEN Walzer, op. 316 von Johann Strauß (Sohn) Choreographie: Lukas Gaudernak | Kostüme: Christof Cremer Wiener Staatsballett, Studierende der Ballettakademie der Wiener Staatsoper Sascha Goetzel – Wiener Staatsopernorchester


OUVERTURE Carmen | Georges Bizet Speranza Scappucci – Wiener Staatsopernorchester „LA FLEUR QUE TU M’AVAIS JETÉE“ Carmen | Georges Bizet Speranza Scappucci – Wiener Staatsopernorchester Jonas Kaufmann „DEIN IST MEIN GANZES HERZ“ Das Land des Lächelns | Franz Lehár Speranza Scappucci – Wiener Staatsopernorchester Jonas Kaufmann KÜNSTLER-GRUSS Polka française, op. 274 | Josef Strauß Choreographie: Roman E. Svabek Andreas Spörri – Wiener Opernball Orchester Jungdamen- und Jungherren-Komitee ERÖFFNUNGSWALZER OPENING WALZ An der schönen blauen Donau op. 314 von Johann Strauß (Sohn) Andreas Spörri – Wiener Opernball Orchester


M USIK & K ULINARIK M USIC & C ULINARY GROSSER SAAL | AUDITORIUM Musik | Music Wiener Opernball Orchester Richard Oesterreicher Bigband & Viktor Gernot & Carole Alston Quadrillen Die Quadrillen werden um Mitternacht (Fledermaus-Quadrille), um 02.00 Uhr (Orpheus-Quadrille) und um 04.00 Uhr (Fledermaus-Quadrille) getanzt. Roman E. Svabek sagt die traditionellen Touren an. The Quadrilles will be danced at midnight (FledermausQuadrille), 02.00 (Orpheus-Quadrille) and 04.00 (FledermausQuadrille). Roman E. Svabek will announce the traditional tours. Kulinarik | Culinary In den Ranglogen werden Sie von Gerstner Catering verwöhnt, in den Bühnenlogen von Kremslehner Hotels Wien. In the Ranglogen you will be spoiled by Gerstner Catering, and in the Bühnenlogen by Kremslehner Hotels Wien.


GUSTAV MAHLER-SAAL 1. Logenrang, 2. Stock | 1st Logenrang, 2nd Floor Musik | Music The Bad Powells – Soul & Disco Bossa Club – Bossa 23.00 Uhr The Bad Powells 00.00 Uhr Bossa Club 01.00 Uhr The Bad Powells 02.00 Uhr Bossa Club 03.00 Uhr The Bad Powells 04.00 Uhr Bossa Club Kulinarik | Culinary Gerstner Catering

ANNEX GUSTAV MAHLER-SAAL Kulinarik | Culinary Gerstner Espresso Bar


M USIK & K ULINARIK M USIC & C ULINARY MARMORSAAL Musik | Music Salonorchester Wolfgang Steubl – Wiener Musik Christiana Uikiza Quintett – Soul & Jazz Kulturbotschafterin 2017 Kroatien – Österreich; Kooperation mit dem Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres

23.00 Uhr 00.00 Uhr 01.00 Uhr 02.00 Uhr 03.00 Uhr 04.00 Uhr

Christiana Uikiza Quintett Salonorchester Wolfgang Steubl Christiana Uikiza Quintett Salonorchester Wolfgang Steubl Christiana Uikiza Quintett Salonorchester Wolfgang Steubl

Kulinarik | Culinary Gerstner Catering Gestaltung mit Motiven aus der Zauberflöte von Evelyn Grill. Design with motifs from The Magic Flute by Evelyn Grill. ANNEX MARMORSAAL Kulinarik | Culinary Gerstner Austern & Champagner Bar Gerstner Oysters & Champagne Bar


WEINBAR Schwindloggia Musik | Music Erwin Schmidt (Klavier) & Uli Langthaler (Kontrabass) – Jazz Johann Turek (Klavier) – Wiener Musik 23.00 - 23.50 Uhr 00.15 - 01.10 Uhr 01.30 - 02.20 Uhr 02.45 - 03.45 Uhr 04.15 - 05.00 Uhr

Schmidt & Langthaler Schmidt & Langthaler Schmidt & Langthaler Schmidt & Langthaler Johann Turek

Kulinarik | Culinary Weine von Domäne Wachau, Hirtzberger, Jamek, Knoll, F.X. Pichler, Rudi Pichler, Pichler-Krutzler, Feiler-Artinger, ausgewählt von Opernball-Sommelier Adi Schmid (Restaurant Steirereck). Im oberen Bereich der Bar finden Sie Wein- und Trinkzitate aus verschiedenen Opern. Wines from Domäne Wachau, Hirtzberger, Jamek, Knoll, F.X. Pichler, Rudi Pichler, Pichler-Krutzler and Feiler-Artinger, selected by Opera Ball Sommelier Adi Schmid (Restaurant Steirereck). In the upper part of the bar you will find wine and drinking quotes from different operas. Gerstner Catering


M USIK & K ULINARIK M USIC & C ULINARY CRYSTALBAR Erdgeschoß | Ground floor Musik | Music Johann Turek (Klavier) – Wiener Musik 23.15 - 23.55 Uhr 01.00 - 01.40 Uhr 02.15 - 02.45 Uhr 03.10 - 03.45 Uhr Kulinarik | Culinary Gerstner Catering Auf der Bar finden Sie Scherenschnitte mit Szenen aus Mozarts Da Ponte-Opern, überall im Raum Kristalle von Swarovski. On the bar you will find silhouettes with scenes from Mozart’s Da Ponte operas, everywhere in the room are Swarovski-Crystals.

GERSTNER WÜRSTELSTAND Erdgeschoß | Ground floor


GERSTNER EISSTAND ICE CREAM PARLOUR Erdgeschoß | Ground floor

CAFÉ OPER WIEN Erdgeschoß | Ground floor Musik | Music Clemens Schaller Trio – Jazz & Wiener Musik 23.00 - 23.50 Uhr 00.30 - 01.20 Uhr 01.45 - 02.35 Uhr 03.00 - 03.50 Uhr Kulinarik | Culinary Café Oper Wien


M USIK & K ULINARIK M USIC & C ULINARY HINTERBÜHNE SLOW FOOD | BACKSTAGE SLOW FOOD Ballsaalebene, 1. Stock | Ballroom level, 1st floor Kulinarik | Culinary STRÖCK FEIERABEND in Kooperation mit Slow Food Wien STRÖCK FEIERABEND in cooperation with Slow Food Wien

SEITENBÜHNE Ballsaalebene, 1. Stock | Ballroom level, 1st floor Kulinarik | Culinary Kremslehner Hotels Wien

WEITERE KULINARIK-BEREICHE Gerstner Foyer – Erdeschoß | Ground floor Paterrelogen Bar, Gerstner – Ballsaalebene | Ballroom level Einsingzimmer, Gerstner – Ballsaalebene | Ballroom level Mörbischer Wein – Erdeschoß | Ground floor


SCHLUMBERGER’S KAVIAR, SEKT & SCHNECKEN-BAR | SCHLUMBERGER’S CAVIAR, SPARKLING WINE & SNAILS-BAR Balkon links, 3. Stock | Left Balcony, 3rd floor Musik | Music Vier Temperamente Quartett – Wiener Musik Johann Turek (Klavier) – Wiener Musik Trio Dalago – Jazz 23.00 - 23.45 Uhr 00.15 - 00.45 Uhr 01.00 - 01.45 Uhr 02.15 - 03.00 Uhr 03.30 - 04.00 Uhr 04.15 - 04.45 Uhr

Vier Temperamente Quartett Johann Turek Vier Temperamente Quartett Vier Temperamente Quartett Trio Dalago Trio Dalago

Kulinarik | Culinary Markterei – in Kooperation mit Schlumberger: Sektspezialitäten zum 175jährigen Jubiläum | Kaviar von Grüll (Grödig): Limitierte Edition für den Wiener Opernball 2017, mit Spezialsalzung von Heinz Reitbauer (Restaurant Steirereck) | Wiener Schnecken­ manufaktur Gugumuck. In cooperation with Schlumberger: Sparking wines on the occasion of 175 years Schlumberger | Caviar from Grüll (Grödig): Limited Edition for the Wiener Opernball 2017 in cooperation with Heinz Reitbauer (Restau­ rant Steierereck) | Viennese Snail Manufacturer Gugumuck.


M USIK & K ULINARIK M USIC & C ULINARY SCHWARZES KAMEEL Balkon rechts, 3. Stock | Right Balcony, 3rd floor Musik | Music Jimi U - Albert Mair - Quartet – Jazz 23.00 - 23.50 Uhr 00.30 - 01.20 Uhr 01.45 - 02.35 Uhr 03.00 - 03.50 Uhr Kulinarik | Culinary Schwarzes Kameel – Beinschinken, Brötchen & Austern Schwarzes Kameel – Ham, Bread Rolls & Oysters


GALERIE – JAZZ CLUB 5. & 6. Stock | 5th & 6th floor Musik | Music Hier warten drei sehr abwechslungsreiche Trios auf Sie: Here, three very diverse trios are waiting for you: Marina & The Kats (Gesang/Drums, Bass, Gitarre) Trio Dalago (Saxophon, Klavier, Drums) Diknu Schneeberger Trio (zwei Gitarren, Kontrabass) 23.00 - 23.45 Uhr Marina & The Kats 00.00 - 00.45 Uhr Marina & The Kats 01.00 - 01.45 Uhr Trio Dalago 02.00 - 02.45 Uhr Trio Dalago 03.00 - 03.45 Uhr Diknu Schneeberger Trio 04.00 - 04.45 Uhr Diknu Schneeberger Trio Kulinarik | Culinary Gerstner Catering


M USIK & K ULINARIK M USIC & C ULINARY WOLFSSCHLUCHT Orchestergarderobe, 1. Souterrain Orchestra Wardrobe, 1st Basement Eine „Szene“ aus der Oper Der Freischütz von Carl Maria von Weber. „Gefährlich gemütlich!“. Gestaltet von Agnes Hasun. A “scene” from the opera Der Freischütz by Carl Maria von Weber. “Dangerously cozy!”. Designed by Agnes Hasun. Musik | Music Die Steirische Streich – Steirische Volksmusik Die Steirische Streich – Styrian folk music Die Dornrosen – Geschwisterband mit Schmäh Die Dornrosen – Siblings band with humour 23.00 - 00.15 Uhr 00.30 - 01.15 Uhr 01.30 - 05.00 Uhr

Die Steirische Streich Die Dornrosen Die Steirische Streich (mit Pausen)

Kulinarik | Culinary Schwarzes Kameel


OPERNBALLDISCO 2. Souterrain | 2nd Basement In Kooperation mit Radio Wien & Roberto American Bar In cooperation with Radio Wien & Roberto American Bar Hier erwartet Sie exklusiv der Opernball-Drink Der Liebestrank (nach der gleichnamigen Oper von Gaetano Donizetti), kreiert und live gemixt von Roberto Pavlovic. Here you can enjoy the exclusive Opera Ball Drink L’elisir d’amore (named after the opera of the same name by Gaetano Donizetti), created and mixed live by Roberto Pavlovic. Musik | Music 22.30 - 23.45 Uhr 23.45 - 05.00 Uhr

Warm-up by DJ Wittgenstein Radio Wien DJ Johannes Willrader

Live-Acts mit Radio Wien DJ: 01.00 - 03.00 Uhr Werner Wurm (Posaune) & Lia Weller (Gesang) Kulinarik | Culinary Drinks von Roberto American Bar mit Buero de Martin Drinks from Roberto American Bar with Buero de Martin


S ERVICE & S CHÖNES S ERVICE & B EAUTY ARZT | DOCTOR Einen Arzt finden Sie im Parterre links (Nähe Crystalbar / Würstel­stand). You can find a doctor in the left Parterre (near the Crystalbar/ Würstelstand). BALLSPENDEN | BALL DONATIONS Die Ausgabe der Ballspenden erfolgt ab 22.40 bis 05.00 Uhr links und rechts von der Feststiege. The distribution of the Ball donations will take place from 22.40 to 05.00 left and right of the main staircase. BENEFIZSPENDE | BENEFIT DONATION Die Benefizspende 2017 – ein Postkartenset „Oper von A bis Z“ gestaltet von Ensemble-Mitglied Benedikt Kobel – erhalten Sie gegen eine Mindestspende von E 10,– bei den Ballspendenaus­ gabestellen im Erdgeschoß. Sämtliche Erlöse kommen direkt und zu gleichen Teilen den beiden Organisationen CARITAS GRUFT und SUPERAR zugute. The Benefit Donation 2017 – a postcard “Opera from A to Z” created by Ensemble member Benedikt Kobel – can be obtained with a minimum donation of 10 Euros at the Ball donations dispensaries on the ground floor. All proceeds will go directly and equally to two organisations CARITAS GRUFT and SUPERAR.


BOUDOIR Im Dirigentenzimmer (Erdgeschoß) finden Sie ein Boudoir von GUERLAIN & BUNDY BUNDY. Hier stehen Ihnen Visagisten und Stylisten die gesamte Ballnacht unentgeltlich zur Ver­fügung. Eine Auffrischung des Make-up wird von GUERLAIN außerdem im Vorraum der Damentoilette im Annex des Gustav Mahler-Saals angeboten. In the conductor’s room (ground floor) you will find a boudoir by GUERLAIN & BUNDY BUNDY. Here, make-up artists and stylists are available for the entire ball night free of charge. A make-up refresher is also offered by GUERLAIN in the vesti­ bule of the ladies toilet in the annex of the Gustav Mahler-Saal. CASINO Das Casino (CASINOS AUSTRIA) befindet sich im Schwindfoyer. Die Verlosung findet um 02.00 Uhr statt. The casino (CASINOS AUSTRIA) can be found in the Schwind­ foyer. The Raffle will take place at 02.00. FOTO FAYER Im Portrait-Studio von FOTO FAYER (Damensologarderobe) können sich die Ballgäste fotografieren lassen. Die Fotos sind auf der Website von FOTO FAYER zu besichtigen und zu erwer­ ben. In der Foto Lounge (Parkettumgang links) können sich


S ERVICE & S CHÖNES S ERVICE & B EAUTY die Ballgäste von FOTO FAYER digital fotografieren lassen und die Fotos umgehend downloaden. In the portrait studio of FOTO FAYER (ladies solo dressing room) the ball guests can be photographed. The photos can be viewed and purchased on the website of FOTO FAYER. In the photo lounge (parquet on the left) the guests can also be digitally photographed by FOTO FAYER and immediately download the pictures. FUNDBÜRO | LOST AND FOUND Sollten Sie etwas verloren oder gefunden haben, wenden Sie sich bitte an das Fundbüro im Erdgeschoß. Should you lose or find something, please go to the Lost and Found office on the ground floor. NOTFALL-NÄHEREI „KLEID & STRUMPF“ | EMERGENCY SEWING “KLEID & STRUMPF” Während der ganzen Ballnacht steht in einer Damensolo­ garderobe eine fachkundige Schneiderin der Wiener Staats­ oper für kleine und größere kleidertechnische Notfälle zur Verfügung. PALMERS bietet Ballgästen an, „kaputt getanzte“ Strümpfe und Seidensocken in der Notfall-Näherei „Kleid & Strumpf “ auszutauschen. During the entire ball night, a specialist dressmaker from the Vienna State Opera is available for small or larger clothing-


related emergencies in a Ladies solo dressing room. PALMERS offers ball guests the possibility to exchange “broken” stockings and silk socks in “Kleid & Strumpf ”. RAUCHERZONEN | SMOKING AREAS Ab 2017 ist der Wiener Opernball komplett rauchfrei. Raucher­ zonen befinden sich links und rechts außerhalb der Wiener Staatsoper unter den Arkaden (beheizt, mit Bar-Service). From 2017, the Vienna Opera Ball is completely smoke free. Smoking areas can be found outside left and right underneath the arcades (heated with a bar service). SCHUHMACHER & HERRENSCHNEIDER | SHOE MAKER & GENTLEMAN’S TAILOR In einer Herrensologarderobe stehen die Schuhmacher der ART for ART Theaterservice in der gesamten Ballnacht den Gästen bei „Notfällen“ rund ums Schuhwerk zur Verfügung, ein Herrenschneider der Wiener Staatsoper ist bei „Frack-Pro­ blemen“ zur Stelle. In the men’s solo dressing room, the shoemakers from ART for ART Theaterservice are available to the guests for “emergency cases” involving shoes and a gentleman’s tailor from the Vien­ na State Opera is available at “Tails-problems“.


S ERVICE & S CHÖNES S ERVICE & B EAUTY ÜBERTRAGUNG DER ERÖFFNUNG IM HAUS | BROADCAST OF THE OPENING IN THE HOUSE Die ORF-Übertragung der Eröffnung des Opernballs wird auf Screens von SAMSUNG im Café Oper Wien, in den Parkett-Umgängen rechts und links, im Gustav Mahler-Saal, im Marmorsaal, im Gerstner Foyer, im Schwindfoyer, in der Crystalbar und in der Loggia sowie in der Galerie, auf der Seitenbühne und der Hinterbühne gezeigt. The ORF-broadcast of the opening of the Opera Ball can be seen on SAMSUNG screens in the Café Oper Vienna, the par­ quet areas to the right and left, the Gustav Mahler-Saal, the Marmorsaal, the Gerstner Foyer and the Schwindfoyer, the Crystalbar and the Loggia as well as on the gallery, the side stage and backstage.


WEIN AUS DER WACHAU | WINE FROM THE WACHAU Erstmals ist 2017 die Wachau zu Gast am Wiener Opernball. Nicht nur in der Weinbar (Schwindloggia), sondern in allen Logen und Bars finden Sie Weißwein aus der Wachau – Domäne Wachau, Hirtzberger, Jamek, Knoll, F.X. Pichler, Rudi Pichler, Pichler-Krutzler – bzw. Rotwein vom Weingut Feiler-Artinger aus Rust am See. Ausgewählt von OpernballSomme­lier Adi Schmid (Restaurant Steirereck). For the first time in 2017, the Wachau region is a guest at the Vienna Opera Ball. Not only in the Wine Bar (Schwindloggia), but in all the loges and bars, white wine from the Wachau – Domäne Wachau, Hirtzberger, Jamek, Knoll, F.X. Pichler, Rudi Pichler, Pichler-Krutzler – as well as red wine from Weingut Feiler-Artinger/Rust am See can be enjoyed. Chosen by the Opera Ball Sommelier Adi Schmid (Restaurant Steirereck).


B ALLSPENDEN & M EDIENPARTNER B ALL GIFTS & M EDIA PARTNER FÜR DIE BALLSPENDEN DANKEN WIR FOR THE BALL GIFTS WE KINDLY THANK AGRANA / WIENER ZUCKER BUNDY BUNDY CASINOS AUSTRIA DEUTSCHE GRAMMOPHON EDITION LAMMERHUBER FALSTAFF FINI’S FEINSTES GUERLAIN JUWELIER HELDWEIN LIVING DELUXE PALMERS STRÖCK SWAROVSKI VÖSLAUER

EXKLUSIVER MEDIENPARTNER EXCLUSIVE MEDIA PARTNER ORF


I MPRESSUM I MPRINT Wiener Staatsoper – Spielzeit 2016/2017 – Direktion Dominique Meyer, Wiener Opernball 2017 | 23. Februar 2017 Konzept und Gesamtredaktion des Programmheftes: Maria Großbauer Graphische Konzeption und Gestaltung: Irene Neubert Bildnachweise: Michael Pöhn (Cover: Tier-Motive aus der „Zauberflöte“ von Moritz von Schwind aus der Schwindloggia der Wiener Staatsoper) Ouvertüre und La fleur que tu m’avais jetée / CARMEN von Georges Bizet Leihmaterial der Alkor Edition Kassel GmbH Dein ist mein ganzes Herz / DAS LAND DES LÄCHELNS von Franz Lehár Glockenverlag – Musikverlag, Bühnenverlag- und Vertrieb Gesellschaft m.b.H. Künstler-Gruß, Polka française, op. 274 von Josef Strauß Leihmaterial der Universal Edition AG, Wien in Vertretung von Verlagsgruppe Hermann/Schott Music Übersetzung ins Englische: Hugo Seilern Aspang Hersteller: Druckerei Walla GmbH Vienna State Opera – 2016/2017 season – Director Dominique Meyer, Wiener Opera Ball 2017 23rd February 2017 Concept and Overall Editing of the Programme Booklet: Maria Großbauer Graphic Concept and Design: Irene Neubert Picture Credits: Michael Pöhn (Cover: Animal motifs from the “Magic Flute” by Moritz von Schwind from the Schwind-Loggia of the Vienna State Opera) Overture and La fleur que tu m’avais jetée / CARMEN by Georges Bizet Rented material from Alkor Edition Kassel GmbH Dein ist mein ganzes Herz / DAS LAND DES LÄCHENS by Franz Lehár Glockenverlag – Musikverlag, Bühnenverlag- und Vertrieb Gesellschaft m.b.H. Künstler-Gruß, Polka française, op. 274 by Josef Strauß Rented material from Universal Edition AG, Vienna in representation of Hermann/Schott Music Translation to english: Hugo Seilern Aspang Manufacturer: Druckerei Walla GmbH


Der wahre Luxus ist Raum. WÖRTHERSEE–WIEN–KITZBÜHEL

www.livingdeluxe.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.