Welcome To Cracow & Małopolska Kwiecień

Page 1



‫‪Your Luxury Stay in Krakow, Poland‬‬

‫عقومل ةروطتملا ةيلخادلا تازيهجتلا يف ةماقإلل بيحرتلا دشأ مكب بحرن‬ ‫‪،‬فوكارك يف لتيفوس نم يريلاج مإ رخافلا اديلشاب قدنف – موجن سمخ وذ‬ ‫لكشب زكرمتي ‪.‬ةثادحلا عم ديلاقتلا هيف ىقالتت يذلا ناكملا ‪.‬ادنلوب‬ ‫‪،‬الوتسيف رهنو لفاف ةعلق طيحم يف ‪،‬ةيكلملا ةنيدملا فصتنم يف يلاثم‬ ‫ءانثأ مكتوفي الأ ىلع اوصرحا ‪.‬ةيرصحلا هتحنجأب ءالزنلا عيمج قدنفلا نتفي‬ ‫هميمصتو ميمحلا هوج وعدي ‪.‬يفاج معطم يف ءاشعلا لوانت ةصرف مكتماقإ‬ ‫نم ليوط موي دعب ‪.‬ةعئار ءاشع يهط ةلوج يف ةكراشملل ءالزنلا قينألا يلخادلا‬ ‫نيدنسم وذ حيرم دعقم ىلع ءاسملا يف سلجا ةنيدملا ملاعم ةدهاشم وأ لمعلا‬ ‫ةديرف تاليتكوكو ةمخف تايلوكح قوذتل سوبوأ ةلاص برشم يف عرذألل‬ ‫كش الب وه لتيفوس نم يريلاج مإ فوكارك رخافلا اديلشاب قدنف ‪.‬اهعون نم‬ ‫‪.‬مامجتسالاو لامعألا يرفاسم نم لكل دصقم لضفأ‬

‫‪W W W. BA C H L E DA L U X U R Y H O T E L . P L‬‬

‫‪Kraków‬‬ ‫‪MGallery by Sofitel‬‬

‫‪Plac Kossaka 6, 31-106 Kraków, Poland‬‬


EST. 1992

31-503 Kraków, ul. Lubicz 25a tel./fax +48 12 421-89-77 e-mail: redakcja@welcometo.pl www.welcometo.pl

inside:

• USEFUL INFORMATION 6

Publisher: BMA S.C. - 31-503 Kraków, ul. Lubicz 25a

Hotels, Foreign Consulates, Cultural Centres, Restaurants and others...

Editorial board: BARBARA PRZYTOCKA, ADAM WRONA

• WHERE TO GO

Photography: G. Kozakiewicz, J. Kozioł, P. Murzyn, M. Sobczyński, Shutterstock; archives

Tourism is an ever more important branch of the Polish economy 9-10

Translation: A. Fydryk,

‫وارسو‬ 13

P. Lahey

Layout & DTP: Małgorzata Flis, Marek Szwarnóg PIETRUSKA & MIERKIEWICZ 60-182 Poznań, ul. Perzycka 11, tel. +48 61 868-29-00, fax +48 61 868-12-03 © BMA S.C. 2020. All rights reserved. Reproduction in whole or in part is prohibited. The publisher cannot be held responsible for the content and opinions stated in the advertising section of ‘Welcome to Poland’, ‘Welcome to Cracow & Małopolska’

8

‫أهال وسهال يف بولندا‬ 12 ‫كراكوف‬ 14 ‫زاكوباين‬ 15 ‫املطبخ البولندي‬ 16 CITY MAP

22-23

Find us on the internet: welcometo.pl welcomesleep.pl

Biały Puch has one of the best-rated locations in Zakopane. Guests are happier about it compared to other properties in the area. The chalet includes 2 bedrooms, a living room, and a bathroom with shower. A microwave, a toaster and a fridge can be found in the kitchen. This property is also one of the best value in Zakopane. Guest are getting more for their money when compared to other properties in this city. Languages spoken: Russian, Polish, English, Dutch, German.

 +48 533490498 |

+48 533 490 498 |  puch@bialypuchzakopane.pl |

 bialypuchzakopane.pl |

Biały Puch

4

‫ مقارنة باالماكن األخرى‬، ‫من أفضل أماكن اإلقامة يف زاكوباين‬ ‫قريب من جميع احتياجاتك وقريب من السنرت يحتوي الكوخ عىل‬ .‫طابقني‬ – ‫ غرفة معيشة – مطبخ متكامل بجميع األجهزة‬: ‫الطابق األريض‬ ‫دورة مياة‬ ‫ حامم بالدش‬- ‫ غرفتي نوم – رشفة‬: ‫الطابق األول‬ ‫ يوفر السكن‬، ‫تتوفر حديقة خارجية وجلسة شواء وموقف مجاين‬ . ً ‫الكثري من الخدمات مقابل قيمة مناسبة جدا‬ ‫ اإلنجليزية – البولندية – الروسية‬: ‫يتحدث صاحب السكن اللغة‬ .‫– الهولتدية – األملانية‬

facebook.com/bialypuch |

@bialypuchzakopane

booking.com/hotel/pl/bialy-puch.pl.html



USEFUL INFORMATION IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS Alarm

Emergency Services Emergency Ambulance Service Fire Brigade Police

Airport Information • +48 12 295 58 00 Bus information Taxi Tourist Information Train Information 24-hour information (about Poland) Medical Information

ROMAN CATHOLIC CHURCHES • 112 • 999 • 998 • 997

• +48 801 055 000 • +48 703 40 33 40 • 19191 • +48 12 616 18 67 • 19757 • 19434 • 19439

HOTELS *****

Najświętszej Marii Panny Church (St Mary's Church) Plac Mariacki 4 - services in Latin (Sundays 10:00 a.m.) Św. Barbary Church Mały Rynek 8 - services in German (Sundays 7:00 p.m.) Św. Idziego Church ul. Grodzka - services in English (Sundays 10:30 a.m.) Wawel Cathedral ul. Wawel 3 - services in Latin (Sundays 9:00 a.m.)

Bachleda Luxury Hotel Kraków MGallery by Sofitel, Holiday Inn, Niebieski, Radisson Blu, Sheraton Krakow Hotel,

Plac Kossaka 6,

tel. +48 12 424 11 00

ul. Wielopole 4, ul. Flisacka 3, ul. Straszewskiego 17, ul. Powiśle 7,

tel. +48 12 619 00 00 tel. +48 12 297 40 00 tel. +48 12 618 88 88 tel. +48 12 662 10 00

Amadeus, andel's, Astoria Gold Hotel, Best Western Plus Q Hotel Kraków, Conrad, Demel, Ester, Francuski, Galaxy, Grand Sal, Hilton Garden Inn Kraków Airport, Kossak, LOFT Mercure Kraków Stare Miasto, Novotel Kraków City West, Novotel Kraków Centrum, Orient, Qubus, Park Inn, Rubinstein, Senacki, Turówka,

ul. Mikołajska 20, ul. Pawia 3, ul. Józefa 24, ul. Wygrana 6, ul. J. Conrada 29, ul. Głowackiego 22, ul. Szeroka 20, ul. Pijarska 13, ul. Gęsia 22a, Park Kingi 7, Wieliczka, ul. Medweckiego 3, Balice, pl. Kossaka 1, ul. Dietla 113 ul. Pawia 18 b, Al. Armii Krajowej 11, ul. T. Kościuszki 5, ul. Sołtysowska 25b, ul. Nadwiślańska 6, ul. Monte Cassino 2, ul. Szeroka 12, ul. Grodzka 51, ul. Żeromskiego 1, Wieliczka

tel. +48 12 429 60 70 tel. +48 12 660 01 00 tel. +48 12 432 50 10 tel. +48 12 333 40 20 tel. +48 12 293 00 00 tel. +48 12 636 16 00 tel. +48 12 429 11 88 tel. +48 12 627 37 77 tel. +48 12 342 81 00 tel. +48 12 289 81 10 tel. +48 12 340 00 00 tel. +48 12 379 59 00 tel. +48 791 718 777 tel. +48 12 225 11 11 tel. +48 12 622 64 00 tel. +48 12 299 29 00 tel. +48 12 646 91 00 tel. +48 12 374 51 00 tel. +48 12 375 55 55 tel. +48 12 384 00 00 tel. +48 12 422 76 86 tel. +48 12 279 61 00

Atrium, Benefis, Chopin Hotel Cracow, David Boutique Hotel, Elektor, Europejski, Express by Holiday Inn, ibis Kraków Stare Miasto, Karmel, Klezmer-Hois, Krakus, Logos, Major, Maksymilian, Matejko, Mikołaj, Perła, Pod Różą, Pod Wawelem, Polin, Pollera, Polski pod Białym Orłem, PTTK Hotel Wyspiański, Q Hotel Kraków, Ruczaj, Wentzl,

ul. Krzywa 7, ul. Barska 2, ul. Przy Rondzie 2, ul. Ciemna 13, ul. Szpitalna 28, ul. Lubicz 5, ul. Opolska 14, ul. Pawia 15, ul. Kupa 15, ul. Szeroka 6, ul. Nowohucka 35, ul. Szujskiego 5, ul. Gdyńska 6, ul. Karmelicka 36, Pl. Matejki 8, ul. Mikołajska 30, ul. Zakopiańska 180B, ul. Floriańska 14, Pl. Na Groblach 22, Morawica 285, ul. Szpitalna 30, ul. Pijarska 17, ul. Westerplatte 15/16, ul. Radzikowskiego 142, ul. Ruczaj 44, Rynek Główny 19,

tel. +48 12 430 02 03 tel. +48 12 252 07 10 tel. +48 12 299 00 00 tel. +48 12 619 24 70 tel. +48 12 423 23 17 tel. +48 12 423 25 10 tel. +48 12 614 57 00 tel. +48 12 355 29 00 tel. +48 12 430 67 00 tel. +48 12 411 12 45 tel. +48 12 652 02 02 tel. +48 12 631 62 00 tel. +48 12 397 70 00 tel. +48 12 341 44 93 tel. +48 12 422 47 37 tel. +48 12 429 58 08 tel. +48 12 267 31 92 tel. +48 12 424 33 00 tel. +48 12 426 26 26 tel. +48 12 376 40 62 tel. +48 12 422 10 44 tel. +48 12 422 11 44 tel. +48 12 422 95 66 tel. +48 12 333 41 41 tel. +48 12 269 10 00 tel. +48 12 430 26 64

Dom Duszpasterski,

ul. Siostry Faustyny 3,

tel. +48 12 252 33 00

ibis budget Kraków Bronowice, ibis budget Kraków Stare Miasto,

Al. Armii Krajowej 11a, ul. Pawia 11,

tel. +48 12 626 11 45 tel. +48 12 355 29 50

Betmanowska Main Square Residence, Bursa im. St. Pigonia, Dom Gościnny UJ, Garden Palace,

Rynek Główny 44, ul. Garbarska 7a, ul. Floriańska 49, ul. Szujskiego 1,

tel. +48 12 426 40 81 tel. +48 12 422 30 08 tel. +48 12 421 12 25 tel. +48 572 902 861

HOTELS ****

HOTELS ***

HOTELS ** HOTELS *

APARTMENTS

6

CULTURAL CENTRES

Centre for Jewish Culture ul. Meiselsa 17, tel. +48 12 430 64 49 French Institute ul. Stolarska 15, tel. +48 12 424 53 50 Goethe Institute Rynek Główny 20, tel. +48 12 422 58 29 International Cultural Centre Rynek Główny 25, tel. +48 12 42 42 800 Italian Institute of Culture ul. Grodzka 49, tel. +48 12 421 89 46 Manggha Centre of Japanese Art ul. Konopnickiej 26, tel. +48 12 267 27 03 Nordic House ul. Św. Anny 5, tel. +48 12 421 73 80 The British Council Rynek Główny 6, tel. +48 12 428 59 30 The Cervantes Institute in Cracow ul. Kanonicza 12, tel. +48 12 421 32 55 The Russian Language and Culture Centre of the Pedagogical University ul. Studencka 5, tel. +48 12 662 67 62

BUSINESS

Małopolski Urząd Wojewódzki w Krakowie (Małopolska Provincial Office in Cracow) ul. Basztowa 22, tel. +48 12 39 21 200 Wydział Polityki Społecznej Małopolskiego Urzędu Wojewódzkiego w Krakowie (Social Policy Departament of the Małopolska Province Office in Cracow) ul. Basztowa 22, tel. +48 12 39 21 591 Urząd Miasta Krakowa (The Municipal Office of Cracow) Pl. Wszystkich Świętych 3/4, tel. +48 12 616 12 00 Wydział Budżetu Miasta (Budget Departament of the Municipal Council of Cracow) Pl. Wszystkich Świętych 3/4, tel. +48 12 616 15 49 Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego (Małopolska Region Development Agency) ul. Kordylewskiego 11, tel. +48 12 617 66 00 Fundacja Promocji Gospodarczej Regionu Krakowskiego (Cracow Region Economic Promotion Foundation) ul. Mrozowa 20 A, tel. +48 12 642 16 70

FOREIGN CONSULATES AND CULTURAL CENTRES

Austrian Consulate General Cracow ul. Armii Krajowej 19 tel. +48 12 410 56 40 General Consulate of the French Republic ul. Stolarska 15 tel. +48 12 424 53 00 General Consulate of the Federal Republic of Germany ul. Stolarska 7 tel. +48 12 424 30 00 General Consulate of Hungary ul. Lubicz 17H tel. +48 12 359 99 20 General Consulate of the Russian Federation ul. Biskupia 7 tel. +48 12 422 26 47 General Consulate of the Slovak Republic ul. Św. Tomasza 34 tel. +48 12 425 49 70 General Consulate of the Ukraine ul. B. Prażmowskiego 4 tel. +48 12 429 60 66 General Consulate of the United States of America ul. Stolarska 9 tel. +48 12 424 51 00 Honorary Consulate of the Republic of Croatia ul. ks. J. Popiełuszki 36 tel. +48 12 290 65 10 Royal Danish Consulate ul. Św. Anny 5 tel. +48 12 421 73 80

Izba Przemysłowo Handlowa w Krakowie (Industry Commerce Chamber in Cracow) ul. Floriańska 3, tel. +48 12 428 92 50 Małopolska Izba Rzemiosła i Przedsiębiorczości w Krakowie (Małopolska Crafts and Enterprise Chamber in Cracow) ul. Św. Anny 9, tel. +48 12 423 07 47 Brytyjsko Polska Izba Handlowa (British Polish Commerce Chamber) ul. Lubicz 17 A lok. S 9 tel. +48 12 660 76 19 61 Krakowska Kongregacja Kupiecka (Cracow Merchants’ Congregation) ul. Garbarska 14, tel. +48 12 421 24 42 Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego (Małopolska Province Marshal`s Office) ul. Racławicka 56, + 48 12 630 35 44 ul. Basztowa 22 tel. +48 12 630 33 33 Centrum Business in Małopolska ul. Podole 60 tel. + 48 12 620 91 40

RESTAURANTS

Art ul. Kanonicza 15, tel. +48 537 872 193, 537 610 817 Chimera ul. Św. Anny 3, tel. +48 12 292 12 12 Hard Rock Cafe Plac Mariacki 9, tel. +48 12 429 11 55 Hawełka Rynek Główny 34, tel. +48 12 422 06 31 Klezmer-Hois ul. Szeroka 6, tel. +48 12 411 12 45 Mięta Restobar ul. Krupnicza 19a, tel. +48 12 380 96 75 Pod Baranem ul. Św. Gertrudy 21, tel. +48 12 429 40 22 Virtuoso Staropolska Polski Pub Rynek Główny 44, tel. +48 12 426 40 81 Rzeźnik -Butcher Rynek Główny 37 tel. 124220575 Wentzl Rynek Główny 19, tel. +48 12 429 52 99 Wierzynek Rynek Główny 16, tel. +48 12 424 96 00 Honorary Consulate of the Republic of Estonia ul. Floriańska 15/4 tel. +48 12 429 16 98 Honorary Consulate of Finland ul. Św. Anny 5 tel. +48 12 421 73 80 Consulate of Iceland ul. Św. Anny 5 tel. +48 12 421 73 80 Consulate of Sweden ul. Św. Anny 5 tel. +48 12 421 73 80 Italian Honorary Consulate ul. Wenecja 3/8 tel. +48 12 429 29 21 Office of the Honorary Consul General of Japan ul. A. Grabowskiego 5/3 tel. +48 12 633 43 59 Honorary Consulate of the Republic of Latvia ul. Malborska 130 tel. +48 12 350 55 50 Honorary Consulate of The Grand Duchy of Luxembourg in Cracow ul. Bogusławskiego 7/17 tel. +48 600 288 500 Honorary Consulate of the United States of Mexico ul. Wiedeńska 72, tel. +48 12 636 52 59 Royal Norwegian Consulate ul. Mosiężnicza 3, tel. +48 12 633 03 76 Honorary Consulate of United Kingdom of Great Britain and Northen Ireland in Małopolska Region ul. Św. Anny 9, tel. +48 883 770 501


All who are interested in taking part in a mutual adventure with the Polish language and culture are sincerely invited to our programs which are offered within the framework of the Jagiellonian University Summer School of Polish Language and Culture 2020! Summer programs present the opportunity to study Polish language and culture, as well as history, art, social, political, and economic issues, while offering a way to spend an unforgettable vacation in Krakow. A 4-week program: July 6 – August 2, 2020 B 6-week program: July 6 – August 16, 2020 C 3-week program: July 6 – 26, 2020 D 3-week program: July 27 – August 16, 2020

Wszystkich chętnych do wzięcia udziału we wspólnej przygodzie z językiem i kulturą polską serdecznie zapraszamy na nasze programy w ramach Szkoły Letniej Języka i Kultury Polskiej UJ 2020! Programy letnie dają możliwość studiowania języka i kultury polskiej a także historii, sztuki, zagadnień społecznych, politycznych i ekonomicznych, jednocześnie są sposobem na spędzenie niezapomnianych wakacji w Krakowie. A 4-tygodniowy 6 lipca – 2 sierpnia 2020 B 6-tygodniowy: 6 lipca – 16 sierpnia 2020 C 3-tygodniowy: 6-26 lipca 2020 D 3-tygodniowy: 27 lipca – 16 sierpnia 2020

TYPICAL DAY:

PRZYKŁADOWY DZIEŃ :

7:30–9:00 Breakfast 9:30–1 1:00 Language classes 11:00–1 1:15 Break 11:1 5–12:45 Language classes 12:45–3:00 Lunch break 3:00–4:30 History of Poland (Lecture delivered in English) 5:00–6:30 Contemporary Polish culture (Lecture delivered in Polish) 7:00–8:30 Evening meal 8:30 Cooking worksh ops

7.30–9.00 Śniadanie 9.30–1 1.00 Zajęcia językowe 11.00–1 1.15 Przerwa 11.1 5–12.45 Zajęcia językowe 12.45–1 5.00 Przerwa obiadowa u angielskim) 15.00–16.30 History of Poland (wykład w język 17.00–18.30 Polska kultura współczesna (wykład w języku polskim) 19.00–20.30 Obiadokolacja 20.30 Warsztaty kulinarne

Participants can choose the full package (academic program, textbook, complementary classes, accommodation in student housing, and meals), or the academic program (language classes and thematic courses, and textbook).

Uczestnicy mogą wybrać pakiet pełny (program akademicki, podręcznik; zajęcia uzupełniające; zakwaterowanie w domu studenckim i wyżywienie) lub program akademicki (lektoraty i kursy tematyczne; podręcznik).

What makes it worthwhile to participate in our program?

Dlaczego jeszcze warto do nas przyjechać?

Because our Summer School is the largest, oldest, and probably the best in Poland, because we invite you to the most beautiful city in Poland - Krakow, because we teach Polish professionally and with passion, because you can get a UJ diploma and credit / ECTS points for participating in the programs, because we fill the evenings with additional language and cultural activities, and on Saturdays and Sundays we organize field trips, because our programs are selected every year by several hundred participants from all continents, so you can meet people from all over the world, make friends, learn a lot, and experience a unique summer!

Bo nasza Szkoła Letnia jest największa, najstarsza i zapewne najlepsza w Polsce, bo zapraszamy do najpiękniejszego miasta w Polsce - Krakowa, bo języka polskiego uczymy profesjonalnie i z pasją, bo za udział w programach można zdobyć dyplom UJ oraz punkty kredytowe/ECTS, bo wieczory wypełniamy dodatkowymi zajęciami językowymi i kulturalnymi, a w soboty i niedziele organizujemy wycieczki, bo nasze programy wybiera co roku kilkuset uczestników ze wszystkich kontynentów, można więc spotkać ludzi z całego świata, nawiązać z nimi przyjaźnie, nauczyć się bardzo dużo i przeżyć wyjątkowe lato!

www.plschool.uj.edu.pl | ul. Garbarska 7a, 31-131 Kraków, Polska | tel.: +48 12 421 36 92 | e-mail: plschool@uj.edu.pl


WHERE TO GO MUSEUMS

• The hotel located 7 minutes walking distance from the Main Square • 47 air-conditioned rooms with bathrooms • Restaurant • Drink Bar • Summer garden • Massage studio • Car park located 100 metres from the hotel

Hotel Maksymilian*** • ul. Karmelicka 36 • 31-128 Kraków tel. +48 12 341 44 93 • www.hotelmaksymilian.pl • rezerwacja@hotelmaksymilian.pl

The hotel located 7 minutes walking distance from the Main Square  50 air-conditioned rooms with bathrooms,  Restaurant,  Drink Bar,  Car park located 100 metres from the hotel. Hotel Maximum*** ul. Westerplatte 12, 31-033 Kraków tel. +48 12 287 10 79, +48 12 396 33 32 tel. kom. +48 730 185 777 rezerwacja@hotelmaximum.pl

www.hotelmaximum.pl

Archidiocesean ul. Kanonicza 19-21, tel. +48 12 421-89-63 of Aviation Al. Jana Pawła II 39, tel. +48 12 642-87-01 of Archeology ul. Poselska 3, tel. +48 12 422-75-60 Ethnographic Plac Wolnica 1, tel. +48 12 430-55-63 Historical – The Main Building (The Krzysztofory Palace) Rynek Główny 35, tel. +48 12 619-23-00 – the Oskar Schindler ‘Emalia’ Factory ul. Lipowa 4, tel. +48 12 257-10-17 – Rynek Underground – Tourist Route Rynek Główny 1, tel. +48 12 426-50-60 – Old Synagogue ul. Szeroka 24, tel. +48 12 422-09-62 of Jagiellonian University ul. Jagiellońska 15, tel. +48 12 422-05-49 Museum of Contemporary Art in Kraków ul. Lipowa 4, tel. +48 12 263-40-00 National – Bishop Erasmus Ciołek’s Palace ul. Kanonicza 17, tel. +48 12 433-59-20 – Czartoryski Museum ul. Pijarska 8, tel. +48 12 370-54-60 – Europeum – European Culture Centre Pl. Sikorskiego 6, tel. +48 12 433-57-60 – Feliks Jasieński Szołayski House Pl. Szczepański 9, tel. +48 12 433-54-50 – Jan Matejko’s House ul. Floriańska 41, tel. +48 12 433-59-60 – Józef Mehoffer’s House ul. Krupnicza 26, tel. +48 12 433-58-80 – Sukiennice Rynek Główny 1-3, tel. +48 12 433-54-00 – The Emeric Hutten - Czapski ul. Piłsudskiego 12, tel. +48 12 433-58-40 – The Main Building ul. 3-go Maja 1, tel. +48 12 433-55-00 of Natural History ul. Św. Sebastiana 9, tel. +48 12 422-59-59 of Pharmacy ul. Floriań­ska 25, tel. +48 12 421-92-79 The Armii Krajowej (Polish Home Army) ul. Wita Stwosza 12, tel. +48 12 410-07-70 Wawel Royal Castle ul. Wawel‑5, tel. +48 12 422-51-55 Wieliczka Salt Mine - Wieliczka ul. Daniłowicza 10, tel. +48 12 278-73-02 Wieliczka Salt Works - Wieliczka ul. Zamkowa 8, tel. +48 12 278-32-66 The Royal Castle in Niepołomice Niepołomice, ul. Zamkowa 2 tel. +48 12 281-32-32 The Former Nazi Concentration Camp Auschwitz-Birkenau Memorial ul. Więźniów Oświęcimia 20, tel. +48 33 84-48-099 Auschwitz Jewish Center Oświęcim, Pl. ks. J. Skarbka 3-5, tel. +48 33 844-70-02

GALLERIES Artemis ul. Poselska 15, tel. +48 12 422-03-94 Fejkiel ul. Sławkowska 14, tel. +48 12 429-15-53 Poster ul. Stolarska 8/10, tel. +48 12 421-26-40

8

Potocka Pl. Si­kor­skiego 10, tel. +48 12 421-02-78 Rostworowski ul. Św. Jana 20, tel. +48 12 423-21-51 Starmach ul. Węgierska 5, tel. +48 12 656-49-15

THEATRES Bagatela ul. Karmelicka 6, tel. +48 12 422-66-77 Groteska ul. Skarbowa 2, tel. +48 12 633-48-22 KTO ul. Gzymsików 8, tel. +48 12 633-89-47 Ludowy-Duża Scena Os. Teatralne 34, tel. +48 12 680-21-12 Ludowy-Scena pod Ratuszem Rynek Główny 1, tel. +48 12 421-50-16 Opera Krakowska ul. Lubicz 48, tel. +48 12 296-61-00 Słowackiego Plac Św. Ducha, tel. +48 12 424-45-28 Narodowy Stary Teatr – Duża i Nowa Scena ul. Jagiellońska 1, tel. +48 12 422-40-40 – Scena Kameralna ul. Starowiślna 21, tel. +48 12 428-47-00 Stu Al. Krasińskiego 16-18, tel. +48 12 422-27-44 Filharmonia w Krakowie ul. Zwierzyniecka 1, tel. +48 12 422-94-77

CINEMAS Agrafka ul. Krowoderska 8, tel. +48 12 430-01-79 Cinema City Bonarka ul. Kamieńskiego 11, tel. +48 12 299-99-99 Cinema City Kazimierz ul. Podgórska 34, tel. +48 12 254-54-54 Cinema City Plaza Al. Pokoju 44, tel. +48 12 290-90-90 Cinema City Zakopianka ul. Zakopiańska 62, tel. +48 12 295-95-95 Kijów ul. Krasińskiego 34, tel. +48 12 433-00-33 Mikro ul. Lea 5, tel. +48 12 634-28-97 Multikino ul. Dobrego Pasterza 128, tel. +48 12 298-46-10 Paradox ul. Krupnicza 38, tel. +48 12 430-00-15 Pod Baranami Rynek Główny 27, tel. +48 12 423-07-68 Sfinks os. Górali 5, tel. +48 12 644-27-65 w. 32 Tęcza ul. Praska 52, tel. +48 12 266-90-80 Wrzos ul. Zamoyskiego 50, tel. +48 12 656-10-50

NIGHT, JAZZ CLUBS AND DISCOS Alchemia ul. Estery 5, tel. +48 12 421-22-00 Piwnica Pod Baranami Rynek Główny 27, tel. +48 12 421-25-00 Pod Jaszczurami Rybek Główny 8, tel. +48 12 429-45-38 Stalowe Magnolie ul. Św. Jana 15, tel. +48 12 422-84-72 U Muniaka Jazz Club ul. Floriańska 3, tel. +48 12 423-12-05


#zosta

Å„wdom

fot. A. Golec

KULTURA

przyjdzie do Ciebie! Filharmonia Krakowska zaprasza na koncerty i inne wydarzenia online!

WWW.FILHARMONIA.KRAKOW.PL

u


THE TOURISM

Tourism is an ever more important branch of the Polish economy A conversation with Rafał Szlachta, director of the Department of Tourism of the Ministry of Development – At the government level, tourism issues have been assigned to the sports department in Poland for decades. During the term of the current government, tourism found itself in the development department at the end of 2019. What are the reasons for this change, apart from the admittedly significant political ones? – This is a very important step, from my perspective, it’s a milestone. During years of running a business in this field, I observed that in the Ministry of Sport the subject of tourism was on the back burner. It was very much neglected, which was symbolically expressed by the fact that there was only one department there dedicated to tourism. Now tourism is in the Ministry of Development, because it is of great and growing importance in the Polish economy. In recent years, its share in the country's GDP is has been almost 7 percent, with growth potential above 10 percent. The significance of tourism found one more emphasis in this area. Deputy Minister Andrzej Gut-Mostowy deals exclusively with these matters, so he can concentrate his full attention on them. In addition, he is a man with vast experience in this industry, which means that we can actually start urgent tasks without hesitation.

Turystyka to coraz ważniejsza gałąź polskiej gospodarki Rozmowa z Rafałem Szlachtą, dyrektorem Departamentu Turystyki w Ministerstwie Rozwoju – Od dziesięcioleci na szczeblu rządowym sprawy turystyki przypisane były w Polsce do resortu sportu. Przy okazji powoływania aktualnego rządu w końcu 2019 roku, turystyka znalazła się w resorcie rozwoju. Jakie – poza politycznymi, tu niebagatelnymi –są powody tej zmiany? To bardzo ważny krok, z mojej perspektywy milowy. Od lat prowadząc działalność gospodarczą w tej dziedzinie obserwowałem, że w ministerstwie sportu tematyka turystyki była na drugim planie. Traktowana była bardzo po macoszemu, czego symbolicznym wyrazem był fakt, że turystką zajmował się tam zaledwie jeden departament. Teraz turystyka znalazła się w Ministerstwie Rozwoju, bo ma dzisiaj duże i ciągle rosnące znaczenie w polskiej gospodarce. W ciągu ostatnich lat jej udział w PKB kraju to niemal 7 proc. z potencjałem wzrostu powyżej10 proc. Waga turystki znalazła w tym resorcie jeszcze jedno podkreślenie. Jej sprawami zajmuje się Andrzej Gut-Mostowy - wiceminister, któremu w resorcie podlega wyłącznie ta dziedzina, może więc na niej całkowicie się skupić. W dodatku jest człowiekiem z olbrzymim doświadczeniem w tej branży, co powoduje, że właściwie z marszu możemy przystąpić do realizacji pilnych zadań.

The deputy minister is associated with Podhale, while you are associated with Krakow. So you are both from Lesser Poland, which is the most important touristic region in the country. How do these convergences affect government policy towards tourism? – We work, of course, for all of Poland, but in Lesser Poland all problems related to tourism are particularly clearly visible and slightly earlier than in regions with lesser intensity of tourism. So from here we can see that two issues are the most urgent, and we focused attention on them immediately after being nominated. These have to do with preparing legislation for short-term rentals and tourist fees. The first of the laws will try to find a solution to the problem of the way this sector is taking over city centers by creating facilities for short-term rental for tourists at the expense of the existing housing. Excessive expansion of this type of rental means that the centers of attractive cities become places mainly for tourists, and permanent residents are forced out. The social effects of this process, while cost-effective for tourists, can be dramatic for residents. They cause protests, such as the one in Barcelona, ​​which was noticed all over the world. In the long run, the expansion of this model of providing accommodation to tourists is unfavorable for the tourism industry. In preparing this legislation, we will be trying to reconcile these conflicting interests.

Wiceminister jest związany z Podhalem, pan z Krakowem. Obaj jesteście więc z Małopolski, czyli najbardziej turystycznego regionu kraju. Co z tych zbieżności wynika dla polityki państwa wobec turystyki? Pracujemy oczywiście dla całej Polski, ale w Małopolsce wszystkie problemy związane z turystyką są widoczne szczególnie wyraźnie i nieco wcześniej niż w regionach o niższej intensywności ruchu turystycznego. Widzimy więc stąd, że najbardziej pilne są dwie sprawy, do których rozwiązywania przystąpiliśmy natychmiast po otrzymaniu nominacji. Chodzi o przygotowanie projektów ustaw o wynajmie krótkoterminowym i opłacie turystycznej. Pierwsza z ustaw spróbuje znaleźć rozwiązanie problemu opanowywania miast przez biznes polegający na tworzeniu w ich centrach - kosztem dotychczasowej substancji mieszkaniowej - lokali pod wynajem krótkoterminowy dla turystów. Nadmierna ekspansja takiego rodzaju wynajmu powoduje, że centra atrakcyjnych miast są miejscem głównie dla turystów, a stali mieszkańcy są wypierani. Skutki społeczne tego procesu, cenowo korzystnego dla turystów, bywają dramatyczne dla mieszkańców, wywołują ich protesty, jak ten w Barcelonie, który odbił się szerokim echem na całym świecie. Na dłuższą metę ekspansja takiego modelu udostępniania turystom noclegów jest niekorzystna dla branży turystycznej. Przygotowując ustawę próbujemy więc pogodzić te sprzeczne interesy.

Looking again for convergence ... Is it a coincidence that you – an athlete who practices Far Eastern martial arts, are deputy head of the worldwide federation of Thai boxing, and have extensive experience in business contacts with the Asian market – became the head of the tourism department? Beyond which, your nomination came at a time when the number of Asian tourists visiting Krakow is growing rapidly. It's all coincidental, but it's worth taking advantage of. Poles are traveling more and more to Thailand, a country I have an affinity for. Last year, 140,000 went there, which means an increase by half in two years, even though there is still no direct air connection between the two countries. On the other hand, however, Poland is just as exotic a destination for Thais as Thailand was only a few years ago for Poles. For years I ran a Thai restaurant in Krakow. I have to admit that for some time the idea that maybe someone in Bangkok might open a Polish restaurant has dawned on me. I am a big fan of such developments.

– Szukając dalej zbieżności... Czy to przypadek, że szefem departamentu turystyki został pan – m.in. sportowiec uprawiający dalekowschodnie sztuki walki, wiceszef ogólnoświatowej federacji boksu tajskiego, z dużym doświadczeniem w biznesowych kontaktach z rynkiem azjatyckim. W dodatku pańska nominacja przyszła w momencie, gdy gwałtownie rośnie liczba turystów z Azji odwiedzających Kraków To zbieg okoliczności, ale warto go wykorzystać. Polacy coraz częściej wyjeżdżają do bliskiej mi Tajlandii. W zeszłym roku przyjechało ich tam 140 tysięcy, co oznacza wzrost o połowę w ciągu 2 lat, choć ciągle między oboma krajami nie ma bezpośredniego połączenia lotniczego. Z drugiej strony jednak Polska dla Tajów jest tak egzotycznym kierunkiem, jak jeszcze kilka lat temu dla Polaków była Tajlandia. Przez lat prowadziłem w Krakowie tajską restaurację. Muszę przyznać, że od pewnego czasu świta mi w głowie myśl, że może ktoś w Bangkoku założy polską restaurację. Mocno takiemu rozwojowi wypadków kibicuję.

10


• The Kraków municipal government has decided to build a modern winter sports complex on the right bank of the Vistula River. There are to be two ice rinks, an illuminated, indoor, dry ski slope, and a multifunctional cross-country skiing trail.

Zdarzyło się w Krakowie... • Słynne, londyńskie wydawnictwo Scala Arts & Heritage Publishers zaprosiło krakowskie Muzeum Fotografii do udziału w serii publikacji „Director’s Choice”. W ten sposób krakowskie muzeum znalazło się w prestiżowym gronie podobnych placówek z całego świata (m.in. National Gallery z Londynu, Muzeum Guggenheima, Muzeum Historii Naturalnej w Oksfordzie), którym poświęcono publikacje w tej serii. Marek Świca, dyrektor Muzeum Fotografii i jego współpracownicy wybrali do prezentacji w publikacji 44 obiekty z niezwykle cennej kolekcji muzeum.

It happened in Krakow... • The famous London publishing house Scala Arts & Heritage Publishers has invited the Krakow Museum of Photography to participate in Scala’s series of “Director's Choice” publications. Thanks to this invitation, the Krakow museum is included in a prestigious group of similar institutions from around the world (including the National Gallery in London, the Guggenheim Museum, and the Museum of Natural History in Oxford), to which the publications in this series have been devoted. Marek Świca, director of the Museum of Photography and his colleagues, selected 44 items from the museum's extremely valuable collection for presentation. • During an official visit to Poland, Dr. George Vella, President of the Republic of Malta, visited, among other sites, Jagiellonian University. In the assembly hall of the Collegium Novum he delivered a lecture entitled "Present Global Challenges". This distinguished guest also visited the Jagiellonian University Museum in the Collegium Maius and the Jagiellonian Library.

• Dr George Vella, prezydent Malty, podczas oficjalnej wizyty w Polsce odwiedził m.in. Uniwersytet Jagielloński. W auli Collegium Novum wygłosił wykład „Present Global Challenges”. Gość zwiedził też Muzeum UJ w Collegium Maius i Bibliotekę Jagiellońską. • Samorząd Krakowa zdecydował o wybudowaniu w prawobrzeżnej części miasta nowoczesnego kompleksu do uprawiania sportów zimowych. Mają się w nim znaleźć dwa sztuczne lodowiska, oświetlona, pokryta igielitem górka dla narciarzy i wielofunkcyjna trasa biegowa.

Es geschah in Krakau... • Der berühmte Londoner Verlag Scala Arts & Heritage Publishers lud das Krakauer Museum für Fotografie zur Teilnahme in der Veröffentlichungsreihe „Director’s Choice” ein. Auf diese Weise kam das Krakauer Museum in die angesehene Gruppe ähnlicher Einrichtungen aus der ganzen Welt (u.a. National Gallery aus London, GuggenheimMuseum, Naturhistorisches Museum der Universität in Oxford), denen man die Veröffentlichung dieser Reihe gewidmet hat. Marek Świeca, Direktor des Museums für Fotografie, und seine Mitarbeiter haben aus der äußerst wertvollen Kollektion des Museums 44 Objekte zur Präsentation in der Veröffentlichung ausgewählt. • Dr. George Vella, der Staatspräsident von Malta, begab sich bei seinem Staatsbesuch u.a. in die Jagiellonen Universität. In der Aula des Collegium Novum hielt er eine Vorlesung "Present Global Challenges". Der Gast besuchte auch das Museum der Jagiellonen Universität im Collegium Maius sowie die Jagiellonen-Bibliothek. • Die Krakauer Selbstverwaltung traf die Entscheidung über den Bau einer modernen Wintersportanlage im Stadtteil auf dem rechten Weichselufer. Zu der Anlage werden zwei Kunsteisbahnen, ein mit Igelit bedeckter, beleuchteter Hang für Schiläufer sowie eine Mehrzwecklaufstrecke gehören.

Hotel Legend ul. Św. Gertrudy 12, 31-048 Krakow +48 12 295 91 00 • hotel@legend-hotel.pl www.legend-hotel.pl

• 100 comfortable rooms in various categories • 2 modern conferences rooms up to 60 people • Bistro Beta Restaurant • spacious patio

ul. Sobieskiego 22/2, 31-136 Krakow tel.: +48 12 341 61 62 • fax: +48 12 341 61 63 • e-mail: kongres@jordan.pl

www.kongres.jordan.pl The Conference Bureau JORDAN has extensive experience in organizing conferences, congresses, seminars, workshop sessions, incentive trips, concerts and picnics. Our offer: • planning and budgeting • on-line registration and payment • logistics and technical support • conference materials and gadgets • accommodation • translations, poster sessions, • accompanying programme • catering services • transportation • flight and train tickets reservation

Hotel Galaxy ul. Gęsia 22A, 31-535 Krakow +48 12 342 81 00 • hotel@galaxyhotel.pl www.galaxyhotel.pl

• 205 luxury rooms • terrace/winter garden • Conference Centre up to 1200 people with exhibition area equipped with high-tech facilities • Fine-dining Restaurant Andromeda Alfa • Spa&Wellness with swimming pool, jacuzzi and saunas

welcometo.pl

11


‫أهال وسهال يف بولندا‬

‫بولندا هي بلد يف أوروبا الوسطى تقع بني بحر البلطيق يف الشامل وجبال الكاربات الغربية يف‬ ‫الجنوب‪ .‬وتح ّدها غربا أملانيا ‪ ،‬وحدودها الرشقية هي الحدود الرشقية لالتحاد األورويب‪ .‬تنتمي‬ ‫بولندا إىل أكرب دول االتحاد األورويب‪ .‬يعود تاريخ الدولة البولندية إىل أكرث من ألف عام ‪ ،‬وقد تأثر‬ ‫تاريخها باملوقع الجيوسيايس بني رشق وغرب القارة‪ .‬تشكلت الحدود الحالية لبولندا نتيجة للحرب‬ ‫العاملية الثانية‪ .‬يف عام ‪ ،1٩٨٩‬ونتيجة للثورة التي أدت إىل إنشاء نقابة العامل «التضامن» مع ليخ‬ ‫فاليسا عىل رأسها ‪ ،‬متكنت بولندا من الخروج من الهيمنة الشيوعية‪ .‬وعادت إىل اقتصاد السوق‬ ‫وتطورت باستمرار منذ أكرث من ‪ ٣٠‬عاما ‪ ،‬ولديها اليوم بنية تحتية حديثة للنقل‪ .‬وتشتمل أكرب‬ ‫مناطق الجذب السياحي يف بولندا عىل شواطئ بحر البلطيق والبحريات يف الجزء الشاميل من البالد ‪،‬‬ ‫والجبال يف الجنوب واملراكز الحرضية مثل وارسو وكراكوف وجدانسك وفروتسالف ولوبلني‪.‬‬ ‫املساحة ‪ ٣١٢ -‬ألف كيلومرت مربع‬ ‫عدد السكان ‪ ٣٨,٥ -‬مليون نسمة‬ ‫اللغة املهيمنة ‪ -‬البولندية‬ ‫النظام السيايس ‪ -‬جمهورية برملانية‬ ‫الدين ‪ -‬الكاثوليكية‬ ‫املناخ ‪ -‬معتدل‬

‫‪12‬‬


‫وارسو‬

‫هي عاصمة بولندا الفعلية منذ القرن السابع عرش امليالدي‪ .‬تقع وارسو‬ ‫يف الجزء األوسط من البالد عىل أكرب أنهارها ‪ -‬فيستال‪ .‬يبلغ عدد سكانها‬ ‫حالياً ‪ ١,٨‬مليون نسمة وهي أكرب مدينة بولندية‪ .‬خالل الحرب العاملية‬ ‫الثانية تم تدمريها بالكامل من قبل املحتلني األملان‪ .‬وأعيد بناؤها ويف‬ ‫السنوات األخرية كانت تشهد طفرة اقتصادية‪ .‬وارسو هي مركز صنع‬ ‫القرار يف الدولة البولندية‪ :‬مقر الربملان والحكومة واملحاكم العليا‪.‬‬ ‫وتعد وارسو أيضً ا مركزا علميا ضخام ‪ ،‬فأهم جامعاتها هي جامعة‬ ‫وارسو وجامعة وارسو للتكنولوجيا ومدرسة وارسو لالقتصاد‪ .‬ويوجد‬ ‫هنا أيضا عىل سبيل املثال مقر الفيلهارمونية الوطنية واملرسح الوطني‬ ‫والعديد من املتاحف مع مجموعات قيمة للغاية واملعارض الحديثة‬ ‫مثل املتحف الوطني ومتحف شوبان ومتحف تاريخ اليهود البولنديني‬ ‫«بولني»‪ .‬يعد االستاد الوطني موط ًنا ألهم املباريات التي لعبها املنتخب‬ ‫الوطني لكرة القدم بقيادة روبرت ليفاندوفسيك يف السنوات األخرية‪.‬‬

‫‪13‬‬

‫‪welcometo.pl‬‬


‫كراكوف‬

‫تقع مدينة كراكوف يف جنوب بولندا عىل نهر فيستال‪ .‬وكانت‬ ‫رسميا عاصمة بولندا حتى نهاية القرن الثامن عرش امليالدي‪ .‬ألكرث‬ ‫من ‪ ٤٠٠‬عام توج امللوك البولنديون الذين كانوا يحكمون البالد يف‬ ‫الكنيسة الكاتدرائية (و ُدفنوا فيها أيضا) عندما كانت بولندا واحدة‬ ‫من القوى األوروبية من القرن الخامس عرش إىل القرن الثامن‬ ‫عرش امليالدي‪ .‬مركز مدينة كراكوف التي يرجع تاريخها إىل العصور‬ ‫الوسطى تم إدراجه يف القامئة األوىل للرتاث العاملي لليونسكو‬ ‫يف عام ‪ .١٩٧٨‬واليوم هي ثاين أكرث املدن البولندية سكانا‪ .‬تعد‬ ‫كراكوف املعلم السياحي الجاذب األكرب يف بولندا حيث يزورها أكرث‬ ‫من ‪ ١٤‬مليون سائح كل عام‪ .‬وتسمى املدينة العاصمة الثقافية‬ ‫للبالد‪ .‬تعمل جامعة ياجيلونسيك هنا منذ القرن الرابع عرش‬ ‫امليالدي ‪ ،‬وهي أقدم جامعة يف بولندا (واحدة من أفضل جامعتني‬ ‫يف البالد)‪ .‬يف السنوات األخرية أصبحت كراكوف إحدى املراكز‬ ‫الرئيسية يف أوروبا للخدمات املالية وخدمات تكنولوجيا املعلومات‬ ‫لألعامل التجارية‪ .‬يوجد هنا الكثري من املؤسسات الثقافية املرموقة‬ ‫وتحتضن املدينة املهرجانات العديدة‪ .‬املدينة لديها مطار ركاب‬ ‫حديث يوفر شبكة متطورة من الرحالت الدولية‪ .‬يقع يف جوار‬ ‫كراكوف منجم ملح فييليتشكا الذي بني يف القرون الوسطى‬ ‫ومتحف أوشفيتز‪.‬‬

‫‪14‬‬


‫زاكوباين‬

‫يُطلق عىل زاكوباين العاصمة الشتوية لبولندا‪ .‬تقع زاكوباين عىل بعد‬ ‫‪ ١٠٠‬كم جنوب كراكوف ‪ ،‬عند السفح الشاميل لجبال تاترا ‪ ،‬وهي أعىل‬ ‫سلسلة جبال بني جبال األلب وأورال والقوقاز‪ .‬املدينة هي أهم منتجع‬ ‫بولندي ومركز للرياضات الشتوية‪ .‬تجري هنا مسابقات القفز التزلجي‬ ‫التي تحظى بشعبية كبرية يف الجزء الشاميل من أوروبا ‪ ،‬كام تم هنا‬ ‫عدة مرات تنظيم بطولة العامل يف التزلج الكالسييك وبطوالت الرياضات‬ ‫الشتوية‪ .‬تعد املدينة أيضً ا نقطة انطالق للسياح الذين يرغبون يف‬ ‫التعرف عىل جبال تاترا ‪ ،‬وهي منطقة صغرية ‪ ،‬ولكن من جامل غري‬ ‫عادي‪.‬‬ ‫تطورت مدينة زاكوباين يف القرن التاسع عرش من مستوطنة صغرية إىل‬ ‫منتجع صحي كان ينزل إليه أكرث الناس أهمية يف الثقافة البولندية والفن‬ ‫والعلوم يف ذلك الوقت لحفظ الصحة‪ .‬الكثري منهم كانوا مفتونني بثقافة‬ ‫سكان الجبال املحليني‪ .‬حتى يومنا هذا لديها قوة هائلة من الجذب التي‬ ‫تؤثر ليس فقط البولنديني الذين يعتربون كل من جبال تاترا وزاكوباين‬ ‫آللئ جبلية يف بلدهم الذي يشهد معظم األرايض املنخفضة ‪ ،‬ولكن أيضً ا‬ ‫السياح من جميع أنحاء العامل‪ .‬وتتميز املدينة بوجود بنية تحتية سياحية‬ ‫متطورة ‪ ،‬مبا يف ذلك الفنادق من الدرجة األوىل‪ .‬يف السنوات األخرية‬ ‫تم بناء العديد من املنتزهات املائية الحديثة التي تستخدم املياه من‬ ‫الينابيع الحرارية األرضية بالقرب من زاكوباين‪.‬‬

‫‪15‬‬

‫‪welcometo.pl‬‬


‫‪Foto Restauracja Rzeźnik- Kraków, Rynek Główny 37‬‬

‫املطبخ البولندي‬

‫العامل يكتشف املطبخ البولندي ‪ ،‬وهذا ما ييرسه الحقيقة أن املزيد‬ ‫واملزيد من الزوار من جميع أنحاء العامل يتعرفون عليه يف املوقع‪.‬‬ ‫للمطبخ البولندي مصدران ثقافيان أساسيان ‪ -‬األول هو تقليد مطبخ‬ ‫البالط الذي استخدم لعدة قرون العديد من التوابل الرشقية والثاين‬ ‫هو املأكوالت الفالحية عىل أساس مكونات بسيطة ميكن الوصول إليها‬ ‫بسهولة مبا يف ذلك عيش الغراب‪ .‬اليوم املطبخ البولندي متنوع جدا‪.‬‬ ‫تتزايد أهمية أطباق األسامك ‪ ،‬خاصة أسامك املياه العذبة التي تتواجد‬ ‫بكرثة يف البحريات البولندية يف شامل البالد ومراكز التكاثر يف الجنوب‬ ‫التي تعمل بعض منها طاملا منذ العصور الوسطى‪ .‬العديد من عشاق‬ ‫الطعام من جميع أنحاء العامل يتذوقون األطباق من تراوت قوس قزح‬ ‫أو الزاندر النبيل أو البايك املفرتس‪.‬‬ ‫يعترب لحم الحمل البولندي الذي يرىب أساسا يف الجبال يف جنوب‬ ‫البالد واحد من األفضل يف العامل‪ .‬أنه يتمتع بسمعة خاصة يف إيطاليا‬ ‫وبعض الدول العربية‪ .‬يف بولندا ميكنك تذوق لحم الحمل ولحم الغنم‬ ‫أعد وفقا للعديد من الوصفات التقليدية‪ .‬بدوره ‪ ،‬يكفي دخول أحد‬ ‫املقاهي يف وارسو أو كراكوف أو زاكوباين ملعرفة كم لذيذة تكون‬ ‫الحلويات التي يحرضها الحلوانيون البولنديون‪.‬‬

‫‪Foto Restauracja Rzeźnik- Kraków, Rynek Główny 37‬‬

‫‪16‬‬


Explore Poland with Supertour DMC Poland We will guide you through historic cities and heritage site. Join us for outdoor adventure to admire stunning landscapes and try outdoor activities. Our customized services with personal touch will make your trip to Poland unforgettable experience.

Contact us at dmc@supertour.pl and visit us at www.supertour-DMC-poland.pl



NOWOŚĆ

Spełnij swój amerykański sen! Leć LOT-em z Krakowa bezpośrednio do Chicago, a od maja 2020 do Nowego Jorku.

lot.com welcometo.pl

19






Wkrรณtce w Galerii MCK przy Rynku Gล รณwnym 25


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.