6 minute read

SURF

Sayulita Surf School

Currently, Patricio González is the president of the Sayulita Surf Club, which is endorsed by ASENAY (Nayarit State Surfing Association). His professional career includes participation in four world surfing championships and one national championship. Actualmente, Patricio González es el presidente del Sayulita Surf Club, el cual está avalado por la ASENAY (Asociación de Surfing del Estado de Nayarit). Su trayectoria profesional incluye su participación en cuatro mundiales de la especialidad y un campeonato nacional.

goals-objetivos

“For us at Sayulita Surf School, it is very important that before finishing the first session, the student is able to stand on the board. From there, we like them to be able to start shifting correctly to change directions.”

On average, a beginner can start to surf on their own after taking three sessions.

“Although everyone advances at their own pace, for the most positive learning experience, I recommend daily classes.”

“Para nosotros en Sayulita Surf School es muy importante que, antes de finalizar la primera sesión, el alumno sea capaz de pararse en la tabla. De ahí en adelante, es balancearse correctamente para tomar cierta dirección”.

En promedio, un principiante puede surfear por su propia cuenta después de tomar tres sesiones. “Aunque cada uno avanza a su propio ritmo, para que el efecto sea más positivo, yo recomiendo que las clases sean día tras día”.

“Kitesurfing is a sport where technical components and knowledge of the material and the environment are of highly importance. I could say that 95 percent of those who practice this sport, make it part of their lifestyle”. “El kitesurf es un deporte donde el componente técnico y el conocimiento tanto del material como del entorno tienen una gran importancia. Podría decir que el 95 por ciento de quienes lo practican, lo hacen parte de su estilo de vida”. —Rogelio Basave, owner of The Kite Zone.

Kitesurfing is a sport that consists of gliding through the water on a board with the help of a kite propelled by the wind. It is currently an Olympic sport and there are several styles.

Explained in more detail by the instructor Rogelio Basave, a kite surf class at The Kite Zone consists of three steps:

· A light training on the sand, where safety aspects are reviewed, as well as some theory, wind windows and everything related to self-rescue and kite control.

· The second block consists of boarding a boat and heading out to sea. “We make sure to do everything with aquatic support, which will reduce the

El kitesurf es un deporte que consiste en deslizarse por el agua sobre una tabla con la ayuda de una cometa impulsada por el viento. Actualmente es un deporte olímpico y existen varias modalidades.

Explicada más a detalle por el instructor Rogelio Basave, una clase de kitesurf en The Kite Zone radica en tres pasos:

· Una ligera capacitación sobre la arena, donde se revisan aspectos de seguridad, algo de teoría, las ventanas de viento, todo lo relacionado con el autorescate y el control del kite

· El segundo bloque consiste en abordar una lancha y adentrarse hacia el mar. “Nosotros lo hacemos todo con soporte risk of the kite dragging you. This is an extreme sport, so it must be practiced carefully with necessary precautions. Then you can work on the control of the kite and start doing body dragging exercises or sailing with the body. Most of the time beginners will fall, and the board is left behind. No leash is used, so you have to learn to navigate.” acuático, pues de esta manera disminuimos el riesgo de que el kite pueda arrastrarte. Esto es un deporte extremo, así que se debe practicar con cuidado y tomar precauciones. Entonces se trabaja en el control del kite y luego se empieza a hacer body dragging o navegación con el cuerpo —la mayoría de las veces que uno cae, la tabla se queda atrás. Aquí no se utiliza correa, así que se debe navegar para ir a recogerla—”.

· The third step is to start putting on the board, and do water starts meaning to maneuver to recover from a fall and return to the navigation position, taking advantage of the wind.

· El tercer paso es comenzar a ponerse la tabla, hacer water starts (maniobra para recuperarse de una caída y volver a la posición de navegación aprovechando el viento).

In addition to having competed at a professional level and in four world competitions, Rogelio Basave is the founder of the Wind Festival, an international event that takes place annually during the month of May in Bucerías, Nayarit. Además de haber competido a nivel profesional y en cuatro mundiales de la especialidad, Rogelio Basave es el fundador del Festival del Viento, un evento anual de carácter internacional que se lleva a cabo durante el mes de mayo en Bucerías, Nayarit.

goals-objetivos

“Without a doubt, during the first session, the most important thing is to learn everything about safety and control of the kite in the water and then start practicing body dragging.” Depending on one’s abilities, a very talented beginner might be able to kite surf on their own within seven hours, which would be the equivalent of about three days of two-hour classes, plus one theory class.

“However, the normal range for a beginner to start to really notice progress is about 10 to 15 hours.”

“Sin duda, durante la primera sesión, lo más importante es aprender todo lo concerniente a seguridad y control del kite dentro del agua. Enseguida es hacer body dragging”. Dependiendo de las habilidades de cada uno, un principiante con mucho talento podría hacer kitsurf por su cuenta en siete horas, que son tres días en clases de dos horas, más una de teoría.

“Sin embargo, lo más normal es de 10 a 15 horas. La ventaja de este deporte es que uno solo se da cuenta de sus avances”.

“Wing foil is currently revolutionizing watersports with its innovation accompanied by the evolution of foil boards. Plus, it is versatile, fun, and much easier to learn than other activities at sea.” “El wing foil está revolucionando los deportes acuáticos, está en tendencia y su innovación va acompañada de la evolución de las tablas de foil. Además, es divertido, novedoso, versátil y mucho más fácil de aprender que otras actividades en el mar”. —Adam Finer, partner-owner of Surf Mexico.

Practically, wing foiling is a sport that combines a foil board with an inflatable wing, allowing you to take advantage of the wind and fly, an in between kitesurfing and eFoil.

Explained in more detail by Adam Finer, a wing foil lesson at Surf Mexico starts with an eFoil session. “Normally, we do 2 hours of instruction per day. The instructor will take you to the sand, where he will give a demonstration that takes around 15 minutes to show the parts of the machine, risk areas, where not to touch, how to lie down, how to kneel and finally how to stand up.”

Afterwards, with the assistance of the instructor, students get a chance to enter the water with their boards, lifejackets,

Prácticamente, el wing foil es un deporte que resulta de combinar una tabla de foil con un ala inflable, lo que permite tomar ventaja del viento para volar en cualquier lugar. Esta actividad se ubica entre el kitesurf y el eFoil

Explicada más a detalle por Adam Finer, una clase de wing foil en Surf Mexico inicia con una sesión de eFoil “Normalmente, hacemos 2 horas de instrucción por día. El instructor te lleva hacia la arena, donde dará un curso de unos 15 minutos para mostrar las partes de la máquina, las áreas de riesgo, dónde no tocar, cómo acostarse, cómo ir de rodillas y luego cómo ir parado”.

Enseguida, ambos entran al agua y cada uno trae su tabla, and protective helmets. “They board a boat that takes them far off the coast—where there is no risk of waves, rocks, or people swimming. From there, they begin to practice: first lying face down on the board, then a turn to the right and another to the left. Once this is mastered, the same routine is practiced again, but this time on their knees. Finally, with a little more practice, the last goal is holding a standing position for a period of between 30 seconds to a minute.” así como su chaleco salvavidas y casco de protección. “Abordan una lancha que los lleva lejos de la costa —donde no haya riesgo de gente nadando, olas o piedras—. Ahí comienzan a practicar: primero acostados boca abajo sobre la tabla, luego un giro a la derecha y otro a la izquierda. Enseguida, se hace este mismo proceso, pero ahora de rodillas. Después, ya con un poquito más de práctica e inercia, se trata de ponerse de pie. El primer objetivo de esa clase es que puedan estar parados por un lapso de entre 30 segundos y un minuto”.

The next day, the session begins with a stand-up paddle board, offering much more stability for standing. “We take the students far from the coast again, but this time the wing is taken so they can learn how to use the wind as a source of power.

Al día siguiente, la sesión inicia con una tabla de stand-up paddle, la cual ofrece mayor estabilidad para ponerse de pie fácilmente. “De la misma manera, alejados de la costa