City mayo num. 111

Page 1

CORPUS MEDITERRANI NANOS, GEGANTS, MOMOS... CORPUS MEDITERRANEAN DWARVES, GIANTS, MOMOS...

UN BARRIO CREATIVO

111 MAYO 2016 PVP 3 €

ARTE EN RUSSAFA A CREATIVE NEIGHBORHOOD RUSSAFART FESTIVAL

APUESTA DE HEINEKEN

JAZZ AL VELES E VENTS HEINEKEN BETTING JAZZ AT VELES E VENTS



LA CRÓNICA de Ángela Pla

VALENCIA CITY Año X. Número 111. Mayo de 2016 www.valenciacity.es DIRECTORA Ángela Pla Monfort REDACCIÓN Clara Sáez, Cristina Cebrián, Pachi Viñoles, César Otero y Marta Iglesias COORDINACIÓN DE GASTRONOMÍA Santos Ruiz y Guillermo Lagardera FOTOGRAFÍA Juanjo Martín, Enrico Frezza, Lucía Albert, Philippe Hesert y Alberto Pla DISEÑO GRÁFICO Y CREATIVIDAD Victoria Tudela IDEA GRÁFICA ORIGINAL Marisa Gallén COLABORADORES Carlos Aimeur, José Manuel Alcañiz, Carmen Amoraga, Joseca Arnau, Ángel Berlanga, Lluís Bertomeu, Guadalupe Fullana, Carles Gámez, José Ramón Gª Bertolín, Ignacio Jiménez de Laiglesia, Josep Lozano, Paco Lloret, Ana Mansergas, Rafa Marí, Elena Meléndez, Vicent Molins, Javier Monforte, Ignasi Mora, Mayte Piera, Lucas Soler, Luis Trigo, Ferran Todolí y Mª Luisa Torner. MARKETING Y PUBLICIDAD Mercedes Alonso y Blanca Muñoz Molina REDACCIÓN Y GERENCIA Doctor Sumsi, 14 - 1ª 46005 - Valencia Tel 962 261 395 DISTRIBUCIÓN TTF Logistics EDITA Publicacions M&D Depósito Legal V-628-2007 ISSN 1887-3812 Agradecimientos: Turismo Valencia Convention Bureau (www.turisvalencia.es). Foto portada: Gigantes junto a la Catedral

esperando el comienzo de la procesión del Corpus > Foto D.R.

Según el artículo 24, en relación con el 21 de la Ley de Prensa e Imprenta, se hace público que la edición Valencia City se financia con la publicidad impresa en la misma. Queda totalmente prohibida su reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor. Valencia City no responde de los cambios efectuados a última hora dentro de cualquier programación, así como de los errores ajenos a nuestra voluntad. Valencia City no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores, así como del contenido de los anuncios publicitarios u otros.

EL ESPLENDOR DEL MAYO VALENCIANO No es de extrañar que algunas de las fiestas más insondables del carácter valenciano, pura expresión de mediterraneidad, se celebren durante el mes de mayo. Las Cruces de mayo, el traslado de la Mare de Déu y todas las actividades en torno a la misma, desde la Dançà a la Misa Descoberta, y en especial el Corpus Christi, una fiesta religiosa que atesora elementos extraordinariamente coloristas de las tradiciones valencianas... todas estas celebraciones tienen lugar durante el mes de mayo, en el epicentro de nuestra primavera, cuando tenemos el mejor tiempo del año, suave, casi paradisíaco. Y en mayo también han elegido los organizadores del festival Russafart las fechas para que tenga lugar el mismo, una fiesta que expresa bien a las claras, plásticas, que este tradicional barrio valenciano se ha transformado en el Village de la ciudad, un espacio joven, creativo, en el que se desarrolla la cultura y las relaciones sociales. Hay quien lo critica por la gentrificación que ha podido sufrir o por la saturación de sus locales abiertos al público. Como todo, si se consigue el equilibrio –y si la administración ayuda a ello con imaginación más que con prohibiciones– habremos conseguido un barrio agradable y vital, atractivo para la gente en suma, donde

ÁNGELA PLA > Foto MARIO SIERRA

hace unos años era impensable encontrarse con pequeños teatros, galerías de arte y hasta restaurantes con estrellas michelin. Al barrio le falta todavía que el Parque Central empiece a ser una realidad y que la vergonzosa línea inconclusa del metro se termine de una vez. Y de Ruzafa al Marítimo, donde prosigue la batalla por consolidar en la antigua Dársena del Puerto un espacio de atracción. Heineken y la familia Andrés Salvador (La Sucursal, Vertical, Coloniales) ha llevado a cabo una apuesta por el edificio de Veles e Vents que está apunto de zarpar. Le deseamos buena barca y el mejor de los vientos; la ciudad también necesita que este sea un proyecto de éxito ciudadano.

LAS MEJORES FIRMAS PARA LAS BUENAS RECOMENDACIONES THE BEST AUTHORS FOR THE GOOD ADVICES

PACO LLORET > deportes

I. JIMÉNEZ DE LAIGLESIA > empresa

LUCAS SOLER > crónicas

ELENA MELÉNDEZ > entrevistas

LUPE FULLANA > arte

JOSEP LOZANO > moda

GUILLERMO LAGARDERA > web

CARLOS AIMEUR > cine

JOSECA ARNAU > sociedad

LUIS TRIGO > economía

La revista Valencia City es miembro de la Asociación Española de la Prensa Gratuita

MAYO VALENCIACITY 3


ENTREVISTA INTERVIEW

PABLO MAZO

PABLO MAZO > Foto D.R.

DIRECTOR DE RELACIONES INSTITUCIONALES DE HEINEKEN ESPAÑA

Explíquenos cuál es la propuesta para el edificio Veles e Vents, en la Marina Real de Valencia. Es un proyecto muy ilusionante para nosotros, en el que vamos a invertir 5,5 millones de euros en los próximos 7 años, liderado conjuntamente con nuestra Escuela de Hostelería Fundación Cruzcampo y el Grupo La Sucursal. La propuesta, totalmente integrada en nuestra estrategia de responsabilidad social corporativa, aúna los que, a nuestro parecer, son los principales ejes del desarrollo socioeconómico de la Comunitat Valenciana: cultura, educación y gastronomía mediterránea. Esto se traduce en un edificio polivalente que contará, por un lado, con un gran espacio cultural de cerca de 1.000 m2, que pretende convertirse en un referente en el apoyo a la creatividad, a artistas valencianos e internacionales, y a los valores culturales emergentes. La parte culinaria es otro de los grandes pilares del proyecto, con tres espacios gastronómicos diferentes. En la planta de acceso se ubicará un restaurante basado en la cocina mediterránea; la primera planta dará cabida a un espacio más informal y la tercera planta albergará un restaurante de cocina de autor.

“VELES E VENTS ACOGERÁ UN CLUB DE JAZZ CON LA COLABORACIÓN DEL BERKLEE COLLEGE Y SEDAJAZZ” Heineken España y La Sucursal van a gestionar, por un periodo de siete años y tras ganar un concurso público, el arrendamiento y explotación del edificio Veles e Vents de la Marina Real. Diseñado en 2006 por el prestigioso arquitecto británico David Chipperfield, el edificio que fue el icono de la celebración de la America’s Cup es, ahora, la apuesta más fuerte de Heineken en España para este año, donde va a invertir 5,5 millones de euros para que se convierta en uno de los estandartes de la vida cultural, artística y gastronómica de la ciudad. Un espacio abierto todos los días del año que sea un polo de atracción para los valencianos y para su turismo, según nos cuenta Pablo Mazo, director de Relaciones Institucionales de Heineken España. Clara Sáez 4 VALENCIACITY MAYO


ENTREVISTA INTERVIEW

EL EDIFICIO DISEÑADO POR CHIPPERFIELD EN LA MARINA, NUEVA SEDE DEL CENTRO DE CULTURA GASTRONÓMICA IMPULSADO POR HEINEKEN, Y UNO DE LOS FUTUROS RESTAURANTES QUE ALBERGARÁ

“Que Veles e Vents acoja el primer Grado en Ciencias Gastronómicas impartido por una universidad pública –en este caso, la Universitat de València–, nos llena de orgullo”. ¿En qué punto se encuentra ahora la puesta a punto del complejo? Las obras comenzaron ya hace unas semanas y actualmente nos encontramos en la fase de acondicionamiento previo del edificio. ¿Tienen una fecha concreta de apertura al público? Está previsto que abra sus puertas el próximo mes de junio. ¿Hay ya trazada una hoja de ruta de la programación cultural que ofrecerán? Nuestra propuesta tiene como eje la cultura en su vertiente más contemporánea y se centra principalmente en tres campos: artes plásticas, artes escénicas y eventos culturales. En el área de artes plásticas, por ejemplo, tendrán cabida todo tipo de manifestaciones artísticas relacionadas con la fotografía, la escultura, la pintura o el new media art, a través de seis exposiciones anuales y un calendario de eventos mensuales. Entre otras iniciativas, tenemos

la intención de que acoja un festival anual de fotografía, asociado a otras propuestas de renombre en el sector. Las artes escénicas también tendrán relevancia, con una variada programación semanal de conciertos, teatro y danza. Una de las grandes novedades es que el edificio acogerá un club de jazz, con la colaboración de Berklee College of Music, Sedajazz y otras empresas y artistas reconocidos. Además, cada semana tendrán lugar talleres, jornadas, seminarios y presentaciones de libros, entre otras actividades culturales. ¿En qué consistirá la oferta formativa en hostelería? ¿Qué papel desarrollará el grupo La Sucursal en este nuevo proyecto? Para Heineken España y, sobre todo para nuestra Fundación Cruzcampo, la formación y el desarrollo del talento son dos pilares fundamentales de nuestra actividad. Que Veles e Vents acoja el primer Grado en Ciencias Gastronómicas

impartido por una universidad pública –en este caso, la Universitat de València–, nos llena de orgullo. Más aún, cuando el edificio va ser la nueva ubicación en Valencia de nuestra Escuela de Hostelería, que acogerá a los 50 alumnos de este primer Grado en Ciencias Gastronómicas y albergará proyectos dedicados a la investigación y la divulgación de la cultura gastronómica mediterránea. El grupo La Sucursal juega un papel clave

“Queremos un espacio abierto todos los días del año y que, junto con el resto de actores de la Marina, sea un polo de atracción de los valencianos y de los que visitan Valencia”.

en la oferta gastronómica de Veles e Vents ya que, en su tercera planta, se alojará el nuevo restaurante de cocina creativa del prestigioso chef Jorge de Andrés, reconocido con una estrella Michelín. ¿Cómo ve Veles e Vents dentro de un año? El objetivo es que Veles e Vents se convierta en uno de los estandartes de la vida cultural, artística y gastronómica de la ciudad de Valencia. Queremos un espacio abierto todos los días del año y que, junto con el resto de actores de la Marina, sea un polo de atracción de los valencianos y de los que visitan Valencia. Nuestra intención es, además, que su efecto sobre el turismo y la economía local repercuta en toda la Comunitat Valenciana. Es un proyecto a largo plazo, hecho por y para la gente y esperamos que sean los propios valencianos quienes lo hagan suyo. Creo que es una gran propuesta que combina lo mejor de nuestra compañía: la apuesta por el sector hostelero, la innovación como motor constante de nuestra actividad y de la sociedad en general; y la apuesta por el talento y la formación de los jóvenes. MAYO VALENCIACITY 5


MÚSICA MUSIC

UNA ESCENA DE DON QUIJOTE, DE LA COMPAÑÍA NACIONAL DE DANZA > Foto D.R.

PRIMERA PARADA DE LA GIRA DEL

DON QUIJOTE EN LES ARTS

José Carlos Martínez, es el autor de la coreografía, basada en los originales de Petipa y Gorki. Raúl García Guerrero firma la escenografía y Carmen Granell, por su parte, el vestuario de la producción. El precio de las localidades para las representaciones de Don Quijote en Les Arts oscila entre 17 euros y 60 euros

Óliver Díaz dirige a la Orquestra de la Comunitat Valenciana en el ballet Don Quijote, que se representa los días 12, 13, 14 y 15 de mayo en la Sala Principal del Palau de les Arts Reina Sofía. El director ovetense, actual titular del Teatro de la Zarzuela de Madrid, se suma así a la nó-

mina de ascendentes batutas nacionales que han trabajado con la formación titular de Les Arts en los últimos años. La Compañía Nacional de Danza (CND) estrenó el pasado año Don Quijote en el Teatro de la Zarzuela con éxito de público y crítica y las entradas

agotadas para todas sus representaciones. Valencia será la primera parada de la gira española de la CND con este espectáculo, que se suma a los actos conmemorativos previstos dentro del IV centenario de la muerte de Cervantes. El director de la formación,

AGENDA DE CONCIERTOS

Sancho y Rafael Damián, violoncelos, y Clara Bon y Maria Reig, piano. Obras de Schubert y Beethoven.

MIÉRCOLES 18 19:30 h David Fons, viola, y Key Hikichi, piano. Obras de Clarke y Shostakovich.

PALAU DE LES ARTS REINA SOFÍA Avda. Profesor López Piñero,1 Tel 961 975 800

MIÉRCOLES 11 19:30 h Roser Pérez Talens, violoncelo, y Christian Roca Romero, piano. Obras de Beethoven y Prokofiev.

MIÉRCOLES 25 19:30 h Alejandro Cabo, clarinete, y José Mardón, piano. Obras de W. A. Mozart, E. Bozza y N. Nielsen.

DOMINGO 1 Y MIÉRCOLES 4 18h domingo 20h miércoles Sala Principal Idomeneo, de Mozart. Ópera con dirección musical de Fabio Biondi (Sergio

LA NAU Calle de la Universitat, 2 Tel 963 864 377 MIÉRCOLES 4 19:30 h David Andreu y Clara Larrauri, violines; Borja 6 VALENCIACITY MAYO

DON QUIJOTE > PALAU DE LES ARTS > DEL JUEVES 12 AL DOMINGO 15


CULTURA/MÚSICA CULTURE/MUSIC Alapont el día 28). Dirección de escena de Davide Livermore, con Gregory Kunde (Idomeneo), Carmen Romeu (Electra), Monica Bacelli (Idamante) y Lina Mendes (Ilia). Nueva producción del Palau de les Arts. JUEVES 12 A DOMINGO 15 20 h jueves y viernes, 19 h sábado, y 18 h domingo. Sala Principal Don Quijote, de Ludwig Minkus. Coreografía de José Carlos Martínez. Dirección Musical de Oliver Diaz. Compañía Nacional de Danza y Orquestra de la Comunitat Valenciana.

MILD UND LEISE Por Javier Monforte

MARÍA JOSÉ MONTIEL “A LA FRANCESA”

María José Montiel, junto a Monserrat Caballé, Teresa Berganza o Victoria de los Ángeles, pertenece al selecto club de mujeres que han recibido el Premio Nacional de Música por sus interpretaciones. El mes pasado la mezzo madrileña hacía doblete en la capital de España al interpretar en el Teatro de la Zarzuela el rol titular de la ópera María Moliner en su estreno absoluto, al tiempo que cantaba en el Teatro Real el papel de Federica en la versión concierto de la ópera de Verdi Luisa Miller. En Valencia la escuchamos en

2012 como Neris en la ópera Medea de Cherubini en Les Arts Reina Sofía. Su repertorio operístico recorre con solidez los ámbitos italianos y alemanes pero quizá donde María José haya desarrollado una particular sensibilidad artística que transmite y entusiasma al público sea con la música vocal francesa. En el recuerdo de los aficionados valencianos queda el recital que nos ofreció en la programación de la Sociedad Filarmónica de Valencia de 2014 con una primera parte dedicada a la mélodie y a la ópera francesa.

Su voz carnosa y aterciopelada pone su impecable técnica al servicio de la rara belleza que posee la música gala. No se la pierdan porque precisamente a la música francesa dedica su recital con la Orquesta de Valencia, dirigida por Jordi Bernàcer, originario de Alcoi y director musical residente de la ópera de San Francisco, que tendrá lugar en el Palau de la Música de Valencia el jueves 5 de mayo de 2016 con obras de Thomas, Massenet, SaintSaëns y Bizet. Cuarenta y cinco minutos antes del concierto, en la sala Martín i Soler del mismo Palau de la Música, podrán asistir a una charla introductoria sobre las arias que se interpretarán a continuación organizada por la asociación Amics de l’Òpera i de les Arts de la Comunitat Valenciana. El mismo concierto con la Orquesta de Valencia, Jordi Bernàcer y María José Montiel se repetirá en el teatro Calderón de Alcoi el 7 de mayo organizado por los Amigos de la Música de Alcoy.

Orquesta Sinfónica UCAM Murcia. Estrella Morente, cante. Rafael Vilaplana, director.

DOMINGO 8 11h Sala Iturbi 70 aniversario de la Masa Coral Utielana.

Italian Chamber Opera Ensemble. Isabel Rey, soprano, y Leo Nucci, barítono. Arias de Verdi.

SÁBADO 7 21h Sala Iturbi Luis Eduardo Aute La gira luna.

19:30h II Concierto solidario a favor de AVAFI.

MIÉRCOLES 11 20h Sala Rodrigo 38 Festival Ensems Sigma Project

JUEVES 26 20 h Auditori Juana de Arco en la hoguera. Concierto espectáculo de Arthur Honegger, con la actriz Rosana Pastor. PALAU DE LA MÚSICA Paseo de la Alameda, 30 Tel 963 375 020 MARTES 3 19:15 h Sala Iturbi Vladimir Ovchinnikov, piano. 20 h Sala Rodrigo Dúo Dalí MARTES 3 A VIERNES 6 10:00 h Sala García Navarro Palau Infantil MIÉRCOLES 4 20h Sala Rodrigo 38 Festival Ensems. Agustí Fernández, piano y electrónica. JUEVES 5 18:45h Sala Martín y Soler Charlas introductorias sobre obras vocales. 20:00 h Sala Iturbi. Orquesta de Valencia Jordi Bernácer, director. MªJosé Montiel, mezzosoprano. Obras de Debussy, Ravel, Thomas, Masseret y Bizet. VIERNES 6 19:30 h Sala Iturbi

MARÍA JOSÉ MONTIEL > Foto FERNANDO VÁZQUEZ

MARTES 10 20h Sala Iturbi

MAYO VALENCIACITY 7


CULTURA/MÚSICA CULTURE/MUSIC

FESTIVAL ENSEMS MÚSICA DE VANGUARDIA El festival de música contemporánea Ensems llega a su edición número 38 con un giro para actualizar sus planteamientos y adaptarse a la realidad cambiante de la ciudad. El primer propósito ha sido que el festival volviera al Palau de la Música como sede principal y, a la vez, reforzar la colaboración con otras instituciones culturales como el Palau de les Arts o el Consorcio de Museos. El conjunto de actividades, además, quiere poner en valor el uso de espacios pú-

blicos no habituales para la creación sonora, como los claustros del Centre del Carme, los Baños del Almirante o la sala La Gallera de Valencia. El hilo conductor de Ensems es hacer llegar la música de vanguardia y la música actual a públicos diversos, desde los aficionados eruditos hasta a los amantes de los conciertos tradicionales o los jóvenes en busca de nuevas propuestas. La programación del festival se extiende hasta el mes de julio.

JUEVES 12 20h Sala Iturbi José Luis Ruiz del Puerto, guitarra. Elena Solanes, violonchelo.

MIÉRCOLES 18 20 h Sala Rodrigo 38 Festival Ensems. Amores

21 h Sala Rodrigo Ciclo Cançó. Pau Alabajos&Cesc Freixas.

JUEVES 19 20:00 h Sala Rodrigo Gala Fundación Mainel.

DOMINGO 22 11:30 h Sala Iturbi Banda Municipal de Valencia. Fernando Bonete Piqueras, director. Obras de Turina, Tamarit, Bonete, Asenjo y Barbieri.

VIERNES 13 19:30 h Sala Iturbi Orquesta de Valencia. Lorenzo Viotti, director. Roberto Turlo, oboe. Obras de Voro García, Jean Français y Rachmaninov. MARTES 17 19:15 h Sala Iturbi Andrei Korobbeinikov, piano.

8 VALENCIACITY MAYO

WWW.ENSEMS.ES

VIERNES 20 19:30 h Sala Iturbi. Orquesta de Valencia. Joan Enric Luna, director. Antonio Galera, piano. Obras de Bernstein, Gershwin y Silvestre Revueltas. SÁBADO 21 11:30 h Sala Iturbi Vicent Ros, órgano.

SIGMA PROJECT QUARTET ACTÚAN EN ENSEMS > Foto D.R.

18 h Sala Rodrigo Gala Solidaria a favor de Nueva Infancia. MARTES 24 19:15 h Sociedad Filarmónica Ministriles de Marsias.

MIÉRCOLES 25 20 h Sala Iturbi Espectáculo solidario a favor de Valencia Acoge JUEVES 26 20 h Sala Iturbi Royal Philharmonic Orchestra. Pinchas Zukerman, violín y director. Amanda Forsyth, violonchelo. Obras de Elgar y de Beethoven. VIERNES 27 19:30 h Sala Iturbi Orquesta de Valencia. Yaron Traub, director. Frank Peter Zimmermann, violín.


CULTURA/MÚSICA CULTURE/MUSIC Obras de Chaikovski y de Shostakovich. SÁBADO 28 Y DOMINGO 29 10 h Sala Iturbi XL Certamen de Bandas de la Diputación de Valencia.

AUTE REPASA SUS CINCO DÉCADAS EN EL PALAU

AUDITORI DE TORRENT Vicente Pallardó, 25 Tel 961 581 077 SÁBADO 7 20 h Desencadenado Dani Mateo SÁBADO 21 20 h Windermere Club Con Natalia Millán, Emilio Buale y Javier Martín. TEATRO OLYMPIA Calle San Vicente Mártir, 44 Tel 963 517 315 DOMINGO 15 20 h Babilonia al natural. Recital de Revólver Carlos Goñi. AUDITORI DE TORRENT Vicente Pallardó, 25 Tel 961 581 077

LUIS EDUARDO AUTE > Foto D.R.

La gira luna, que consiste en la presentación de una amplia selección de canciones emblemáticas y conocidas por todos que Luis Eduardo

Aute ha compuesto a lo largo de cinco décadas, llega al Palau de la Música de Valencia el sábado 7 de mayo. Aute ofrecerá un concierto

donde el público podrá disfrutar de los temas que vuelan en su memoria, muchas veces ligados a acontecimientos personales. Al alba, Slowly, Pasaba por aquí, Rosas en el mar, La belleza, Sin tu latido, Una de dos, Las cuatro y diez, De alguna manera, Alevosía, un recorrido de temas en un concierto antológico con lo más significativo de su obra. El espectáculo, que se subtitula De la luz y la sombra, se abre con la proyección de un mediometraje de animación, Vincent y el giraluna, dibujado, musicado y dirigido por el propio autor. PALAU DE LA MÚSICA > ALAMEDA, 30 > TEL 963 375 020 > SÁBADO 7

DOMINGO 22 11:30 h Banda Sinfónica de la Unió Musical de Torrent. Concert Joves Agrupacions. MUSEO DE ETNOLOGÍA Centro Cultural la Beneficencia. Corona, 36 Tel 963 883 565 DOMINGO 8 11 h. Homenaje a Enrique Pastor (Pastoret) Día del Cant d’Estil. MIÉRCOLES 11 20:15 h y 21:30 h Concierto de Carles Denia. Festival Etnomusic 2016. JUEVES 19 20:15 h y 21:30 h Concierto de Reina Roja. Festival Etnomusic 2016. JUEVES 26 20:15 h y 21:30 h Concierto de Thais Morell. Festival Etnomusic 2016.

REVÓLVER VISITA EL OLYMPIA El Teatro Olympia acoge el 15 de mayo el único concierto que dará Carlos Goñi, al frente de Revólver, en Valencia. Presenta Babilonia al natural, un espectáculo basado en su último álbum, de marcado sonido rock. Babilonia Al Natural significa en gran medida el cómo se escribieron las canciones del álbum. Un concierto sin más compañía

escénica que su guitarra y sus armónicas en formato de trío. Tras varias formaciones (Garaje y Comité Cisne), decide iniciar su camino en solitario: desde este momento él llevaría las riendas de su carrera. En enero de 1989, Carlos Goñi funda Revólver. A lo largo de los años y hasta la actualidad, Revólver se convertirá en sello de identidad

de Carlos Goñi, sirviéndole a modo de seudónimo a la hora de publicar sus álbumes. Babilonia está formado por diez nuevas canciones que dan forma al álbum y con las que Carlos Goñi pone un punto y aparte en su vida personal y profesional. TEATRO OLYMPIA > SAN VICENTE, 44 > DOMINGO 15 > 20 HORAS MAYO VALENCIACITY 9


TEATRO THEATER

“EL AMOR ESTÁ EN EL AIRE”, PROTAGONIZADO POR BIBIANA FERNÁNDEZ Y MANUEL BANDERA > Foto D.R.

EL AMOR ESTÁ EN AIRE LLEGA AL OLYMPIA Bibiana Fernández y Manuel Bandera protagonizan el nuevo texto de Félix Sabroso, compuesto de diez sketches y diez canciones que articulan este espectáculo, en clave de comedia, sobre las relaciones de pareja. Es una comedia musical román-

tica con un destacado leitmotiv, el amor, pero con otros muchos temas importantes que interpretar, como el desamor y los aledaños de ambos: la pareja, el matrimonio, el sexo, la infidelidad, la dependencia, la renuncia, las mentiras, el desengaño, el

olvido. Dos actores en escena acompañados de un pianista, un observador pasivo que no siempre lo es van haciendo un recorrido irónico a través de todas estas cuestiones. Todos los sketches van conformando entre sí una única estructura

temática, pero, sin embargo, los personajes y las situaciones varían a lo largo del mismo, de tal manera que ella representa a todas las mujeres y él a todos los hombres.

AGENDA DE TEATROS

h, jueves y viernes La cantante Calba al Mc Donald’s, de Luisa Cunillé. Dirigida por Paco Zarzoso.

VIERNES 20 17 h y 20:30 h Domini públic, de Roger Bernat Teatro participativo.

Festival Valencia Negra. Representación de La Soga, en versión de Iria Márquez.

JUEVES 26 A DOMINGO 29 20 h sábado y domingo, 20:30 h jueves y viernes. Penev, de Xavo Giménez Con Carles San Jaime y X. Giménez. Finalista Premio Max al mejor espectáculo revelación.

SALA RUSSAFA Dénia, 55 Tel 963 415 216

LAS NAVES Juan Verdeguer, 16 Tel 963 531 272

VIERNES 6 A DOMINGO 15 19 h domingo, 21:30 h viernes y sábado.

EL MICALET Maestre Palau, 3 Tel 963 921 482 DOMINGO 1 19 h La Carta Dirigido por Ramón Moreno, con Paula Úbeda y Emili Chaqués. Coproducción de l’Ultim Toc y Malatesta Teatre. JUEVES 12 A DOMINGO 22 20 h sábado y domingo, 20:30 10 VALENCIACITY MAYO

DOMINGO 1 19 h El vacío lleno, de Eva Bertomeu. Día Internacional de la Danza.

TEATRO OLYMPIA > SAN VICENTE, 44 > DEL VIERNES 20 AL DOMINGO 22

JUEVES 19 A DOMINGO 22 20:30 h jueves, viernes y sábado. 19 h domingo Gloomy Sunday De la compañía Theatretk Dirige Harold Zuñigan SÁBADO 28 23 h Lorcamente El grupo Malvaloca recrea la poética de Lorca.


CULTURA/TEATRO CULTURE/THEATRE TEATRO EL MUSICAL (TEM) Plaça del Rosari, 3. Cabanyal. Tel 962 085 691

TEATRO PRINCIPAL Las Barcas, 15 Tel 963 539 200

DOMINGO 1 19 h El cuello de la jirafa. Compañía Matarile Dirección de Ana Vallés

SÁBADO 7 Y DOMINGO 8 20:30 h sábado, 18 h domingo. Marea Danza Relieves, el mito de la danza

SÁBADO 7 12 h Un café con Marta Sanz. Charla con la escritora de Farándula, ambientada en el mundo del teatro.

SÁBADO 14 20:30 h Después de la tierra. Miguel Navarro y Roberto Campos, directores Grupo Komos. Primavera Educativa de la GVA.

SÁBADO 7 19 h VI festival Cabanyal Íntim VIERNES 13, SÁBADO 14 Y DOMINGO 15 20:30 h viernes, 19 h y 21:30 sábado, y 19 h domingo Las tribulaciones de Virginia. Texto y dirección de los Hermanos Oligor SÁBADO 21 20:30 h Performance Numax-Fagor-Plus Dirigido por Roger Bernat DOMINGO 22 19 h Esquerdes. Compañía Hotel Oicandi. Premio Zircolika al mejor espectáculo de 2015. MIÉRCOLES 25 A SÁBADO 28 Festival 10 Sentidos. TEATRO OLYMPIA San Vicente Mártir, 44 Tel 963 517 315 DOMINGO 1 A DOMINGO 15 20:30 h miércoles, jueves y viernes, 18 h y 20:30 h sábado Palabra de mago. Jorge Blass. VIERNES 20 A DOMINGO 22 20:30 h viernes, 19 h y 21:30 h sábado, 18 h y 20:·30 h domingo El amor está en el aire, con Bibiana Fernández y Manuel Bandera. Dirigido por Félix Sabroso JUEVES 26 A DOMINGO 29 21 h jueves, viernes y sábado, 19 h domingo. Goyo Jiménez.

TEATRO RIALTO Plaza del Ayuntamiento, 17 Tel 963 539 300 SÁBADO 7 20:30 h Pere Faura Sin baile no hay paraíso. Danza. VIERNES 13 20:30 h Compañía Marco Flores. Tránsito. Danza. DOMINGO 15 19 h Los Corderos SC. Ultrainocencia. Danza. DOMINGO 22 19 h Compañía Gelabertazoopardi. VO+. Danza. TEATRO TALÍA Caballeros, 31 Tel 963 912 920 SÁBADO 14 23:30 h Siente¡ Toni Pons. Magia.

XAVO GIMÉNEZ Y CARLES SANJAIME PROTAGONIZAN ESTA OBRA. > Foto D.R.

PENEV FÚTBOL Y TEATRO EN EL MICALET Penev es una pieza escrita por el actor Xavo Giménez, que la dirige e interpreta junto a Carles Sanjaime, y donde une teatro y fútbol para hablar de la desidia y la frustración de los protagonistas pero también de la pasión. La obra, producida por La Teta Calva, ha sido finalista a los premios Max 2016 al mejor espectáculo revelación y tras sus diferentes bolos por los teatros del país llega otra vez a Valencia, ahora al Teatre Micalet

del 26 al 29 de mayo. Como dice su autor, en Penev se habla del pasado idolatradado, de un guateque, de Los Sputniks, de Françoise Hardy, de una acera, de Penev, de Arias, de Belodedici. Se habla de fútbol y de teatro. Un cántico desesperado a la afición para que levante los ánimos de un equipo plagado de frustraciones. TEATRE MICALET > MESTRE PALAU, 3 > DEL JUEVES 26 AL DOMINGO 29

VIERNES 20 23 h Apadrina a un valencià. Ferran Gadea HASTA DOMINGO 29 20:30 h miércoles, jueves y viernes 18:30 h y 21:15 h sábado 18:30 h domingo La cena de los idiotas, dirigida por Carles Sanjaime, versión en valenciano de Juli Disla. Con Toni Misó, Ferran Gadea, Josep Manuel Casany, Alfred Picó y Rosana del Carpio.

EL AMOR ESTÁ EN EL AIRE APADRINA UN VALENCIÀ MAYO VALENCIACITY 11


CULTURA/TEATRO CULTURE/THEATRE

ROSANA PASTOR INTERPRETA A JUANA DE ARCO El estadounidense Christopher Franklin asume la dirección musical del concierto-espectáculo Juana de Arco en la hoguera, de Arthur Honegger. Franklin es una de las batutas emergentes en el panorama musical europeo, que debutó al frente de la Orquestra de la Comunitat Valenciana en 2008 con un concierto del tenor Juan Diego Flórez. Ha trabajado en destacados centros líricos italianos, entre los que figuran el Maggio Musicale Fiorentino, la Ópera de Roma, el Teatro Regio di Tori-

no, así como en los festivales de Pésaro o de Jesi. Juana de Arco en la hoguera es un oratorio dramático, según un poema de Paul Claudel y compuesto por Arthur Honegger, que aborda las últimas horas de la heroína francesa. Es un canto a la libertad de moderna orquestación, que contará con la reconocida actriz valenciana Rosana Pastor en el papel protagonista. JUANA DE ARCO EN LA HOGUERA > PALAU DE LES ARTS > JUEVES 26 > 20 HORAS

C

M

Y

LA ACTRIZ ROSANA PASTOR ACTUARÁ EN EL PALAU DE LES ARTS > Foto D.R.

CM

MY

CY

CMY

K

12 VALENCIACITY MAYO


CULTURA/TEATRO CULTURE/THEATRE

Mes de

MAIG

MÚSICA

Sala Martinez Guerricabeitia Del 16 de febrer al 22 de maig. Michavila, geometria i ecologia

CICLE MÚSICA A LA CAPELLA Aula de Música. Capella de la Sapiència. Totes les funcions són a les 19:30 h.

CONFERÈNCIES BIBLIOTECA TENDA CAFETERIA

Sala Duc de Calàbria Del 19 d’abril al 12 de maig La Biblioteca de l’Ordre de Predicadors i la Universitat de València

HORARI Dilluns a Dissabte de 8:00 a 21:30 h. Diumenges i festius de 9:00 a 14:00 h.

Dimecres 4 David Andreu i Clara Larrauri, violins; Borja Sancho i Rafael Damian, violoncels, i Clara Bon i Maria Reig, piano. Autors: F. Schubert i L. V. Beethoven.

Calle de la Universitat, 2 46003 VALÈNCIA tlf. 96 386 43 77 Correu: cultura@uv.es

Dimecres 11 Roser Pérez Talens, violoncel, i Christian Roca Romero, piano. Autors: L. v. Beethoven i S. Prokofiev.

TEATRE

Dimecres 18 David Fons, viola, i Key Hikichi, piano. Autors: R. Clarke i D. Xostakóvitx.

Aula de Teatre Sala Matilde Salvador Totes les funcions són a les 19:30 h.

Dimecres 25 Alejandro Cabo, clarinet, i José Mardón, piano. Autors: W. A. Mozart, E. Bozza i N. Nielsen.

*Photon Festival presenta a més del 4 de maig al 24 de juny Col·legi Major Rector Peset, Sala de la Muralla, El cost humà dels agrotòxics. Ernesto Piovano Visites guiades i tallers educatius. Tel. (34) 963 864 922 visites.guiades@uv.es gestiocultural.uv.es/visites

Dimecres 4 i dijous 5. Mostra taller UV 1er. Dimecres 11 i dijous 12. Mostra taller UV 2on.

EXPOSICIONS

Dimecres 18 i dijous 19. Mostra taller UV Gent Gran

HORARI Dimarts a Dissabte de 10:00 a 14:00 h. i de 16:00 a 20:00 h. Diumenges i festius de 10:00 a 14:00 h.

Dimecres 25, dijous 26 i divendres 27. Escena ERASMUS Les entrades de teatre es podran reservar amb antelació a la Tenda de la Universitat a La Nau i als campus, o bé a la seua web (www.latenda.es/entrades). Cada entrada costarà 2 €.

CINEMA

Sala Estudi General. Del 9 de març al 15 de maig Paco Bascuñan & Quique Company. L’equip escapulari-O i altres derives. Sala Acadèmia. Del 10 al 22 de maig III Premi d’adquisició FUNDACIÓ Cañada Blanch. Sala Oberta i Claustre Major Del 3 de maig al 5 de juny Photon Festival* Refugiats. Georgi Licovsky i Mako Risovik

Aula de Cinema Aula Magna CINE I DRETS HUMANS. VI EDICIÓ. Amnistia Internacional València

Claustre Major Del 7 d’abril al 20 de maig Ramon Llull i l’encontre entre cultures.

Dimecres, 18 de maig, 19:00 h. El silencio tras el disparo. Alemanya. 2000, dir. Volker Schlöndorff, 103 min. V.O amb subtítols en castellà.

/lanauuv

Del 24 de maig al 12 de juny Dibu caos Concurs de dibuix infantil.

@LaNauuv

HORARI Dilluns a divendres de 8:00 a 20:30 h Sala José Puche Del 19 d’abril fins a final de juliol Photon Festival El cost humà dels agrotòxics. Ernesto Piovano Sala Lluís Alcanyís Fins al 31 de juliol de 2016 Finestra del MUNCYT: Tecnologia i gènere: la màquina d’escriure i la incorporació de la dona al treball. Exposició permanent Col·lecció cientificomèdica de la Universitat de València I. Ciència i Societat

www.uv.es/cultura

MAYO VALENCIACITY 13


CULTURA/TEATRO CULTURE/THEATRE

EL CIRCO DE LA FRONTERA ESCENA ERASMUS EN LA NAU

“EL CIRCO DE LA FRONTERA”, ESTRENO ABSOLUTO EN LA NAU > Foto D.R.

Con el espectáculo El Circo de la Frontera el proyecto teatral europeo Escena Erasmus de la Universitat de València y el Àrea de Cultura de la Diputació de València pone en marcha la cuarta edición de Las Pequeñas Europas, un programa cultural protagonizado este año por doce actrices y actores provenientes de ocho países (Bélgica, Alemania, Italia, Estonia, Grecia, Reino Unido, Chile y España) que recorrerá parte de la geografía valenciana, visitando pueblos y ciudades de las comarcas valencianas y que presentará un sinfín de actividades de animación, culturales y de valorización del territorio, que tendrán siempre como broche de oro la representación de este espectáculo. Un trabajo comprometido con la Europa que nos ha tocado vivir. CENTRE CULTURAL LA NAU > 25, 26 Y 27 DE MAYO > 19:30 HORAS

LA CENA DE LOS IDIOTAS EL CLÁSICO DEL

HUMOR FRANCÉS LLEGA AL TALÍA EN VALENCIANO La cena de los idiotas, la comedia francesa por excelencia, llega al Teatro Talía con funciones en valenciano y en castellano. Una versión de Josema Yuste dirigida por Carles Sanjaime y protagonizada por los actores Ferran Gadea, Josep Manel Casany, Toni Misó, Alfred Picó, Cristina Garcia y Rosana del Carpio. Esta obra teatral, ya se ha convertido en un clásico del humor. Los personajes reviven ahora sus peripecias, por primera vez, en valenciano. Las funciones serán en castellano en junio. TEATRE TALÍA > HASTA EL 29 DE MAYO (FUNCIONES EN VALENCIANO) 14 VALENCIACITY MAYO

LA CENA DE LOS IDIOTAS > Foto D.R.


CULTURA/TEATRO CULTURE/THEATRE

LA SOGA

EN LA SALA RUSSAFA

FESTIVAL VALENCIA NEGRA

LA SOGA, EN LA SALA RUSSAFA > Foto D.R.

Del 6 al 15 de mayo la Sala Russafa acogerá la cuarta edición de Valencia Negra, para la que ha creado una versión del clásico de Hitchcock La Soga dirigida por Iria Márquez, que se estrenará en este festival dedicado al género negro. Por cuarto año consecutivo vuelve Valencia Negra, el festival en torno al género negro donde la literatura es protagonista, pero donde también tienen su espacio otras disciplinas contagiadas por el espíritu noir como la música, las artes escénicas o el cine. Precisamente las dos últimas se unen en el estreno absolu-

to de una versión de La Soga producida por la Sala Russafa para esta edición, muestra de su compromiso con este evento del que ha sido sede oficial desde su arranque en 2012. Todos los días de programación, del 6 al 15 de mayo, al acabar las charlas, conferencias y encuentros con escritores organizados por el festival, la Sala Russafa ofrecerá una función del clásico del género negro La Soga, llevado al cine por Alfred Hitchcock en 1948 con James Stewart como protagonista. SALA RUSSAFA > DÉNIA, 55 > TEL 963 107 488 > DEL VIERNES 6 AL DOMINGO 15 MAYO VALENCIACITY 15


CULTURA/CINE CULTURE/CINEMA

YE WE CANNES POR LUCAS SOLER

Si mayo es el mes de María para los católicos más devotos, los cinéfilos menos especulativos y los adoradores enajenados de las alfombras rojas tenemos consagrado el quinto mes del año al Festival Internacional de Cine de Cannes. Todos los años por estas fechas de la primavera temprana, cuando se aproxima el inicio del evento cinematográfico más importante del mundo, no dejo de recordar aquella melancólica canción de Carlos Berlanga: “Soy un pobre cineasta más / de los que pueblan esta ciudad / hasta tenemos un festival / pero yo quiero ir a Cannes”. Aunque no soy un cineasta, sino más bien un desplumando plumilla de comarcas y provincias, he tenido la suerte de acudir a Cannes en diversas épocas de mi vida y he podido corretear por el angosto y transitado paseo de la Croisette para asistir a los numerosos actos sociales y proyecciones del festival de la Costa Azul. Como soy de los que se encandilan con el postureo, el petardeo y el famoseo, debo reconocer que siento una insensata pasión por el Festival de Cannes en sus aspectos más frívolos y festivos, ya que me fascinan sus sonrientes estrellas pisoteando la alfombra roja del Grand Palais ante centenares de fotógrafos, las exclusivas recepciones en los hoteles 16 VALENCIACITY MAYO

Carlton o Martínez y las espectaculares fiestas de las multinacionales norteamericanas del cine que se celebran en villas de multimillonarios y en fastuosos yates en alta mar. Debo confesar, sin embargo, que nunca tuve la oportunidad de vivir todo ese glamour cinematográfico y que sólo lo conozco por la prensa y la televisión, puesto que en las siete u ocho veces que he ido a Cannes jamás he asistido a una fiesta en la que estuviesen Brad Pitt, Sharon Stone, George Clooney, Monica Bellucci o Gerard Depardieu. En todas mis estancias, tan sólo he tenido oportunidad de “platicar” con Salma Hayek, hace ahora veinte años, pero sólo porque por aquel entonces la “güera” no era más que una emergente actriz del culebrón mexicano y se encontraba por casualidad de visita en el pabellón del Instituto Mexicano del Cine. También debo confesar que dentro de la pirámide social del exclusivo certamen cinematográfico tan sólo he llegado a ser un festivalero raso, cuya máxima aspiración festiva después de una larga jornada de agotadoras proyecciones consistía en intentar colarse en uno de los numerosos cócteles que se celebran a orillas del mar en los pabellones de las productoras y distribuidoras de cine

o en las delegaciones oficiales de los países acreditados en el festival. Para el proletariado festivalero, el Festival de Cannes es un poco como FITUR, un feria gigantesca y laberíntica, con miles de stands de todo el mundo, donde continuamente se están celebrando cócteles y recepciones con canapés y cervezas gratis, pero sin la engorrosa y gorrona presencia de políticos trajeados ni de trajinadas azafatas vestidas con el traje regional de la Vega Baja o Cantabria. Pese a no haber sido más que un ladrillo bastante tosco y oscuro en la base de la suntuosa pirámide luminosa de Cannes, puedo recordar las alocadas fiestas organizadas por el Festival de San Sebastián, los italianos de Cinecittà, el pabellón de UniFrance, el productor Andrés Vicente

Gómez, la productora catalana Filmax e incluso la multinacional porno Private. De aquellas noches festivaleras me viene a la memoria la alegre compañía de actores, cineastas y periodistas como Victoria Abril, Bigas Luna, Sergio Cabrera, Jorge Perugorría, Antonio Gasset, José Luis Rebordinos, Juan Carlos Fresnadillo, Diego Galán, Ángel Sala, Maribel Verdú, Jordi Mollà, Concha García Campoy, Carlos Boyero, Antonio Lloréns, Jorge Berlanga, Ana García Siñeriz, Sophie de Mac Mahon, Elena Manrique, Santiago Segura, Javier Angulo, Georgina Cisquella, Marisa Paredes, Piluca Baquero, Lourdes Reyna, Pedro Pastor e incluso la directora de Valencia City, Ángela Pla. Casualidades de esta vida de cine en modesto formato de cortometraje...


ARTE Y EXPOSICIONES ART AND EXHIBITIONS

“ASÍ”, OBRA DE 2016 DE DARÍO VILLALBA

DARÍO VILLALBA EXPONE EN ADELANTADO La galería Luis Adelantado acoge la muestra individual de Darío Villalba (1939, San Sebastián), quien supone una referencia ineludible para entender el arte después de la generación del Informalismo de los 50. Pionero en el uso de la fotografía como pintura, emulsionada, intervenida y transfor-

mada, su labor ha sido reconocida por las más relevantes instituciones artísticas Para ésta, su quinta exposición individual en Luis Adelantado Valencia, Villalba presenta más de 40 nuevas piezas, en las que recorre un camino desde la reinterpretación del pasado hacia una nueva visión en la que, como

novedad, mostrará algunas de sus obras en las que retoma el color de los documentos originales de los años 80. Sin duda, se trata de piezas no tan habituales en el universo de Villalba, completado con las luces y las sombras de un pulcro blanco y negro. Darío Villalba tiene presencia tanto en colecciones nacio-

nales, como internacionales; Metropolitan Museum (Nueva York), Solomon R. Guggeheim Museum (Nueva York), Colección AENA (Madrid), Fundación Juan March (Palma de Mallorca), MNCARS (Madrid).

MUSEOS MUSEUMS

Entrada/Admission: 2€ Uno de los museos de arte moderno más importantes de Europa. Además de las muestras temporales, alberga la colección de Julio González, uno de los grandes escultores del siglo XX, y el legado del pintor Ignacio Pinazo. This is one of the most important modern art museums in Europe. In addition to temporary exhibitions, it houses a

collection by Julio González, one of the great sculptors of the 20th century and also by the painter Ignacio Pinazo. Harun Farocki. Hasta el 31 de mayo. Por primera vez en España, una retrospectiva del cineasta alemán. El Mediterráneo como conflicto. Hasta el 3 de julio. Respiración artificial. Performance. Eco oscuro. De Dora García y Peio Aguirre.

Hasta 19 de junio. Fotografía social americana. Años 30. Hasta junio.

IVAM. INSTITUTO VALENCIANO DE ARTE MODERNO CENTRO JULIO GONZÁLEZ Guillem de Castro, 118 (P1-3B) Tel 963 863 000 Horario/Opening hours: de martes a domingo de 10 a 19h Lunes cerrado. Tuesday to Sunday: 10 a.m. to 7 p.m. Monday: closed.

DARÍO VILLALBA > HASTA EL 6 DE JUNIO > GALERÍA LUIS ADELANTADO > BONAIRE, 6 > TEL 963 510 179

MUSEO DE LA ALMOINA Plaza de la Almoina, 4 (P2-2C) Tel 962 084 173 Horario/Opening hours: De martes a sábado 10 a 19h, domingo y festivos de 10 a 15h, lunes cerrado. Tuesday to Saturday from 10 a.m. to MAYO VALENCIACITY 17


CULTURA/ARTE CULTURE/ART

LA NAU MUESTRA UN RECORRIDO

POR LA VIDA DE RAMON LLULL La Nau acoge la exposición Ramon Llull i l’encontre entre cultures, con motivo de la conmemoración de los 700 años de la muerte del pensador mallorquín. La muestra ofrece un recorrido por la vida y obra

de Llull en el que se destaca el diálogo que mantuvo con el mundo musulmán en una época de conflicto, pero también de intensos intercambios culturales y comerciales en el Mediterráneo.

Esta exposición itinerante incluye ilustraciones, textos y audiovisuales interactivos, donde se pueden contemplar piezas bibliográficas representativas de la producción de Ramon Llull conservada

RAMÓN LLULL, DE QUIEN SE CONMEMORA EN 2016 LOS 700 AÑOS DE SU MUERTE

7 p.m. and from 5 to 8 p.m. Sunday and holidays opens from 10 a.m. to 3 p.m. Closed on Monday. Museo Arqueológico que permite conocer la evolución de la ciudad de Valencia desde su fundación y observar los restos desde la época romana. The Archaeological Museum traces the evolution of the city of Valencia from its beginnings, with archaeological remains from its founding era. MUSEO DE BELLAS ARTES (SAN PÍO V) San Pío V, 9 (P2-2B) Tel 963 870 300 www.museobellasartes valencia.gva.es Horario/Opening hours: Lunes: de 11 a 17h, de martes a domingo, de 10:00 a 19:00h Entrada gratuita. Monday: 11 a 5 18 VALENCIACITY MAYO

p.m.Tuesday to Sunday: 10 a.m. to 7 p.m. Free admission. La segunda pinacoteca clásica de España, con obras maestras de Goya, Velázquez, El Greco y los valencianos Sorolla, Ribalta o Juan de Juanes. The Spain’s second most important classic art gallery, with masterpieces by Goya, Velázquez, El Greco, and the Valencians Sorolla, Ribalta and Juan de Juanes MUSEO NACIONAL DE CERÁMICA GONZÁLEZ MARTÍ Palacio del Marqués de Dos Aguas. Rinconada García Sanchiz, 6 (P2-2D) Tel 963 516 392 Horario/Opening hours: De martes a sábado de 10 a 14h y de 16 a 20h domingo y festivos de 10 a 14h Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and 4 p.m. to 8 p.m., Sundays and

bank holidays: 10 a.m. to 2 p.m. Entrada/Admission: general: 3 €, reducida: 1,50 €, tarjeta anual: 25 €, gratis sábado tarde y domingo. Tiene la categoría de Museo Nacional por la importancia y variedad de las obras expuestas. Además, la portada rococó es una de las más bellas y famosas de Europa. Due to the importance and variety of work on display, it has the title of National Museum. In addition, its rococo facade is one of the most beautiful and famous in Europe European Cultural Lifestyle in Ceramics. From Baroque until Today. Un total de 9 instituciones y cerca de 200 piezas componen la muestra que pretende dar a conocer los usos en la vida cotidiana de la cerámica desde el Barroco a la actualidad.

en Mallorca y en Cataluña. La exposición, estructurada en 10 ámbitos, se puede visitar hasta el día 20 de mayo en el Claustro de la Universitat. Esta exposición integra, además, dos interactivos con pantallas táctiles que permiten pasear por las 12 miniaturas del Breviculum, en catalán, castellano y francés, y que explican de una forma gráfica y visual la vida y obra de Ramon Llull. De este gran pensador se conserva en todo el mundo casi un millar de manuscritos copiados entre los siglos XIII y XVIII, un legado superior al de otros muchos autores medievales, y las colecciones más grandes se conservan en Palma de Mallorca, Roma, París, Múnich y Milán. CENTRE CULTURAL LA NAU > UNIVERSIDAD, 2 > HASTA EL 20 DE MAYO

MUSEO (MUNICIPAL) DE CIENCIAS NATURALES General Elío, 1 (Jardines de Viveros) (P2-3B) Tel 963 525 478 Horario/Opening hours: Del 15 de marzo al 14 de octubre: abierto de martes a domingo, de 10 a 19h. Del 15 de octubre al 14 de marzo: cierra una hora antes, a las 18:00h. From: March 15 to October 14 Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 7 p.m. From October 15 until March 14 10 a.m. to 6 p.m. Entrada/Admission: 2 € Moderno museo sobre la historia de la vida. Alberga también una valiosísima colección paleontológica. A modern museum about the history of life. It also houses a valuable Palaeontology collection.


CULTURA/ARTE CULTURE/ART

JAVIER RIERA

REGRESA A FONDO ARTE-AS

Durante el mes de mayo se puede visitar en Fondo Arte-AS una nueva y fantástica exposición que recoge los últimos trabajos de Javier Riera (Avilés, 1964). El artista asturiano –que ya expuso en este mismo espacio en 2012 con una serie de impactantes proyecciones lumínicas que transformaron los jardines del anti-

guo cauce del río Turia durante varias semanas– regresa de nuevo a este mismo lugar. Esta vez, lo hace con una muestra de cianotipias que inundarán el espacio de la calle Escultor Vicente Beltrán Grimal 26, hasta junio. La exposición, titulada Caminar, descansar, preservar, se caracteriza por la uti-

JAVIER RIERA “CN 19” 2015, CIANOTIPIA SOBRE PAPEL

MUSEO DE ETNOLOGÍA Centro Cultural la Beneficencia. Corona, 36 (P1-3B) Tel 963 883 565 Horario/Opening hours: De martes a domingo, de 10 a 20h. Tuesday to Sunday: 10 a.m. to 8 p.m. Ubicado en el histórico edificio de la Beneficencia, junto al Museo de Prehistoria, el Museo de Etnología recupera y difunde el legado de la sociedad tradicional valenciana y su riqueza cultural, así como el de otras culturas del mundo. Located in the historic building of Beneficencia, next to the Prehistoric Museum, the Etnology Museum intends to show the traditional Valencian society with special reference to the numerous changes due to industrialization of the 19th

and 20th century. Fronteres de Europa. Colectivo Photon. Hasta el 8 de mayo Arribes o te’n vas? Emigració valenciana a Europa (19501970). Hasta julio. Visita teatralizada a la colección permanente el día 18 de mayo con motivo del Día de los Museos. MUSEO DEL PATRIARCA La Nave, 1 (P2-2D) Tel 963 514 176 Horario/Opening hours: De lunes a domingo de 11 a 13:30h Monday to Sunday: 11 a.m. to 1:30 p.m. Entrada/Admission: 1,50 € Gratuito para los menores de 10 años. Free entrance for children to 10 years. En el museo se expone una colección pictórica de los siglos

lización de las figuras geométricas y la relación que estas tienen con la naturaleza. Una temática que se ha convertido en el hilo conductor de la obra de Riera desde hace ya algunos años. Sin embargo, en esta ocasión el artista deja atrás los avances técnicos de nuestro tiempo para volver a una técnica mucho más rudimentaria, que pretende ser el camino de regreso a un arte más esencial. FONDO ARTE-AS > ESCULTOR VICENTE BELTRÁN GRIMAL, 26 > TEL 963 300 123

PROYECTO ALAMEDA LLUM 2012 EN LA CIUDAD DE VALENCIA

XVI y XVII, así como importantes obras de Juan de Juanes y los primitivos flamencos The museum has a pictoric collection about S. XVI and XVII, and important pictures of Juan de Juanes and the primitive flemish. MUSEO DE PREHISTORIA Centro Cultural la Beneficencia. Corona, 36 (P1-3B) Tel 963 883 565 Horario/Opening hours: de martes a domingo de 10 a 20h Tuesday to Sunday: from 10 a.m. to 8 p.m. La colección del museo comprende los principales testimonios de la época prehistórica, de la cultura ibérica y de la época romana, hallados en los yacimientos de nuestra provincia. The

museum’s collection takes in the most important testimonies, discovered on the archaeological sites of our province, dating from the prehistoric age, the Iberian culture and Roman times Recorrido por la Prehistoria valenciana, desde el Paleolítico hasta la época visigoda. Permanente. MUSEO VALENCIANO DE LA ILUSTRACIÓN Y LA MODERNIDAD (MUVIM) Guillem de Castro, 8 (P1-3E) Tel 963 883 730 www.muvim.es Horario/Opening hours: De martes a sábado: de 10 a 14h y de 16 a 20h, domingo y festivos: de 10 a 20h Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and 4:30 p.m. to 8:30 p.m., Sundays MAYO VALENCIACITY 19


CULTURA/ARTE CULTURE/ART

CRÓNICA DEL ARTE Lupe Fullana Zarranz

SPEED OF LIGHT Más cerca de un truco de magia que de una muestra artística. Más cerca de una visión poética, lírica que de una pictórica. Más cerca de la luz, que de las técnicas artísticas. Pinta, esculpe y habla con la luz, eso es lo que, sorprendentemente, realiza Fabrizio Corneli en las instalaciones que, en la Galería Arte de Ana Serratosa, ha presentado después de cinco años sin venir a Valencia. Con Speed of light ha transformado el espacio, no os va a dejar indiferentes; la emoción, los sentidos se instalan y se despiertan al entrar. Al subir al ático no te esperas en absoluto lo que allí vas a ver, sencillamente es como entrar en un sueño, en un mundo nuevo: la penumbra te recibe, adueñándose de todo, y un juego de luces y sombras que realizan siluetas, planetas y juegos de imágenes en las paredes, a medio ca-

mino entre la pintura y la escultura, los sentidos nos abordan. Las paredes del ático nos hablan con la luz; nadadoras, hadas, una custodia se visualizan en la pared y nosotros sorprendentemente nos sentimos dentro de ellas, viviendo esa realidad imaginada. De pronto viajas a un lejano planeta lleno de dinámico movimiento, brillante, vital, estático a la vez sobre el pedestal, tallado en formas sencillas, limpias que son matemática y técnicamente perfectas, y que generan un mundo real de luces, recovecos, movimientos y sombras en las paredes, estamos ante un viaje al espacio. Sencillamente una muestra maravillosa, una idea mágica, única la de pintar con la luz e invitarte a formar parte de ese mundo. ¡Enhorabuena a Arte, como siempre me habías sorprendido con lo que es único!

“ONDINA”, OBRA DE CORNELI EN ANA SERRATOSA ARTE

20 VALENCIACITY MAYO

and bank holidays: 10 a.m. to 8 p.m. Su edificio es uno de los mejores de la arquitectura valenciana contemporánea. Exposición permanente de carácter referencial –La aventura del pensamiento– y exposiciones temporales. Entre sus espacios se cuenta la sala Parpalló, que presta especial atención a los autores valencianos. The building itself is one of the best examples of contemporary Valencian architecture. Inside, visitors will find the permanent collection and temporary exhibitions that allow tocomprehend better our our society. Among its spaces, must note about Sala Parpalló, a place specially opened to valencian artists La aventura del pensamiento. Exposición permanente. La Modernitat republicana a València. Innovacions i pervivències en l’art figuratiu (1928-1942). Hasta el 22 de mayo. José Aleixandre. Línia de defensa immediata. Hasta el 22 de mayo. La modernidad tipográfica: imágen y palabra. Hasta el 22 de mayo. ESPACIOS PÚBLICOS Y FUNDACIONES PUBLIC PLACES AND FOUNDATIONS BIBLIOTECA VALENCIANA NICOLAU PRIMITIU (MONASTERIO SAN MIGUEL DE LOS REYES) Av. Constitución, 284 Tel 963 525 478, ext. 2586 Horario/Opening hours: martes a viernes,de 10:00 a 14:00h y de 17:00 a 20:00h; sábados, domingo y festivos, de 11:00 a 13:30 h Tuesday to Friday, of 10:00 to 14:00h and of 17:00 to 20:00h. On Saturday, Sunday and festive, of 11:00 to 13:30h. La biblioteca de los valencianos. Biblioteca de bibliotecas. Talleres. Ciclo de animación a la lectura. Hasta mayo de 2016 CASA MUSEO BLASCO IBÁÑEZ Isabel de Villena, 159

Tel 963 525 478, ext. 2586 Horario/Opening hours: Desde el 15 de marzo hasta el 15 de octubre: martes a sábado,de 10:00 a 14:00h y de 15:00 a 19:00h domingo y festivos, de 10:00 a 15:00h Desde el 16 de octubre hasta el 14 de marzo: martes a sábado, de 10:00 a 14:00h y de 15:00 a 18:00h domingo y festivos, de 10:00 a 15:00h From March 15 until October 15: Tuesday to Saturday, of 10:00 to 14:00h and of 15:00 to 19:00h. On Sunday and festive, of 10:00 to 15:00h. From October 16 until March 14: Tuesday to Saturday, of 10:00 to 14:00h and of 15:00 to 18:00h. On Sunday and festive, of 10:00 to 15:00h El chalet del escritor valenciano, Vicente Blasco Ibáñez, enclavado en la playa de la Malvarrosa, y convertido hoy en Casa-Museo, recoge sus recuerdos, objetos personales y obras literarias. Consta de tres plantas: Salón de Actos, Museo y Centro de Investigación, además de un amplio jardín, que hace todavía más atractiva la visita. The visitor could see the real summer house of Vicente Blasco Ibañez, one of the most important valencian writers. This villa is located in the malvarosa beach and there you could see all his personal objects and his literary works. This house has three floors: Assembly hall, museum and investigation center. Also it has a big garden which makes the visit even more attractive. CASA MUSEO JOSÉ BENLLIURE Blanquerías, 23 (P2-1B) Tel 963 911 662 Horario/Opening hours: De martes a sábado de 10 a 14h y de 15 a 17h y de domingos y festivos de 10 a 15h. From Tuesday until Saturday of 10 to 14h. And from 15 to 17h. And of Sundays and festive from 10 to 15h. Entrada/Admission: 2€ Entrada reducida/Reduced1€ Domingo y festivos: gratuito On Sundays and festive: free Bono: 6 € (válido por tres días)/ 6 € (valid for three days).


CULTURA/ARTE CULTURE/ART El museo acoge la colección de la familia Benlliure recreando el ambiente de la casa donde vivió. This museum collects all Benlliure’s family collection, recreating the enviroment of the house where he lived. CENTRE CULTURAL LA NAU UNIVERSITAT DE VALÈNCIA Nave, 2 (P2-2D) Tel 963 864 377, ext. 51207 Horario/Opening hours: De martes a sábado: de 10 a 14h y de 16 a 20h. Domingos; de 10 a 14h From Monday to Saturday: 10 a.m. to 1:30 p.m. and 4 p.m. to 8 p.m., Sunday; 10 a.m. to 2 p.m. En la histórica sede de la Universidad de Valencia tienen lugar numerosas iniciativas culturales, impulsadas por el Vicerrectorado de Cultura de la Universitat. In the historic space of the University several cultural initiatives taking place, promoted by the vice-rector of the University’s culture. El equipo Escapulari-O y otras derivas. Paco Bascuñán y Quique Company. Hasta el 15 de mayo. Michavila, geometría y ecología. Hasta el 22 de mayo. 13a Bienal Martínez Guerricabeitia. Hasta el 1 de mayo. Ramon Llull i l’encontre entre cultures. Hasta el 20 de mayo. CENTRO DEL CARMEN Museo, 2 (P2-1B) Tel 963 152 024 Horario/Opening hours: De martes a domingo de 10 a 20h. Entrada gratuita. Tuesday to Sunday: 10 a.m. to 8 p.m. Free admission. Primera sede del Museo de Bellas Artes, en la actualidad sus salas alojan exposiciones temporales de carácter artístico. The temporary exhibition halls are currently open to the public. Apuntes en la arena. 123 dibujos inéditos de Joaquín Sorolla. Muestra organizada por el Consorcio de Museos, Museo Sorolla y La Caixa. Hasta el 29 de mayo. Ecos y huellas. De Victoria Cano. Hasta el 1 de mayo.

#primaveraeducativa L’arbre de les llengües. Monique Bastiaans. Hasta el 15 de mayo. Organiza DG de Politica Lingüística i Gestió del Multilingüisme. Eva Mus, hasta el 8 de mayo. Gómez Davó, hasta junio. SALA LA GALLERA Al·luders, 7 Tel 963 521 437 Greta Alfaro COLEGIO MAYOR RECTOR PESET Plaza Horno de San Nicolás, 4 Tel 963 166 000 Cazadores Asociadas. FUNDACIÓN CHIRIVELLA SORIANO Valeriola, 13 (P1-3D) Tel 963 381 215 www.chirivellasoriano.org Primer centro privado de arte contemporáneo de Valencia, situado en un palacete gótico rehabilitado. Lleva abierta desde 2005 con el fin de crear un espacio plural donde tengan cabida exposiciones, conferencias y otras actividades. Cuenta con una reputada colección de pintura contemporánea española. FUNDACIÓN BANCAJA Plaza de Tetuán, 23 Tel 960 645 840 www.fundacionbancaja.es Valencia Jazz. Club Perdido y otras voces de una eclosión musical. Hasta el 8 de mayo Coleccionismo y mecenazgo: Jesús Martínez Guerricabeitia. Hasta el 5 de junio. PALAU DE CERVELLÓ Pl. de Tetuán, 3 (P2-3D) Tel 963 525 478 / ext. 4496 Horario/Opening hours: De martes a sábado de 10:00 a a 14:00 y de 15:00 a 19:00h, domingos: 10:00 a 15:00h. Lunes cerrado Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and from 3 p.m. to 7p.m. Sundays from 10 a.m. to 3 p.m. Monday closed. Arxiu, tresor de la memòria. Permanente

EL COMPROMISO Y LA REFLEXIÓN ACTÚAN COMO HILO CONDUCTOR DE LA MUESTRA

GUERRICABEITIA COLECCIONISMO Y MECENAZGO EN BANCAJA

La exposición Coleccionismo y mecenazgo: Jesús Martínez Guerricabeitia reúne una selección de 108 obras de la Colección Martínez Guerricabeitia, donada por el mecenas Jesús Martínez Guerricabeitia y su esposa Carmen García Merchante a la Universitat de València en 1999, con algunas de las figuras más importantes del arte español de la segunda mitad del siglo XX y de principios del XXI, enclavadas en las corrientes figurativas más próximas al realismo social y crítico. El compromiso y la reflexión actúan como hilo conductor de las obras que forman este conjunto expositivo, repasando temas que van desde los claramente reivindicativos

respecto a los derechos de libertad y democracia, haciendo hincapié en la denuncia de los abusos del poder especialmente durante los últimos años del franquismo, hasta los temas más candentes en la actualidad: libertad de expresión, participación política, crisis del capitalismo, globalización, emigración, ecología, etcétera. La nómina de autores que conforman la exposición es muy amplia, desde Renau, Genovés, Equipo Crónica, Heras y Monjalés, pasando por Arroyo, Carmen Calvo, Chema López, Ángel Mateo Charris y Mavi Escamilla, entre muchísimos otros. CENTRO CULTURAL BANCAJA > TETUÁN, 23 > HASTA EL 5 DE JUNIO MAYO VALENCIACITY 21


CULTURA/ARTE CULTURE/ART

¿ESTUDIAS O DISEÑAS?

LA TRAYECTORIA DE MARISA GALLÉN EN UNA MUESTRA DE LA EASD En la España de los ochenta, había urgencia por modernizar el país. Las administraciones autonómicas supieron detectar el problema e impulsaron el boom del diseño español que dio lugar a la expresión ¿estudias o diseñas? Este es el título de la exposición organizada por L’Escola d’Art i Superior de Disseny de València –EASD– que recorre la trayectoria de Marisa Gallén con algunos de los diseños más representativos de su carrera, piezas de diseño gráfico, packaging, producto y diseño editorial realizados a lo largo de estos 30 años. Marisa Gallén es autora, entre otros trabajos, del primer diseño gráfico de Valencia City. ESCOLA D’ART SUPERIOR DE DISSENY > PINTOR DOMINGO, 20 > TEL 963 156 700

PALAU DE CERVERÓ INSTITUTO DE HISTORIA DE LA MEDICINA LÓPEZ PIÑERO Plaza Cisneros, 4 (P2-1B) Tel 963 864 100 / 963 926 229 www.ihmc.uv-csic.es/ Horario/Opening hours: De lunes a viernes de 09 a 20h. Cerrado del 10 al 25 de agosto, Monday to Friday: 09 a.m. to 8 p.m. Closed from 10 to 25 August Exposición permanente sobre historia de la Medicina y la Ciencia en la colección de la Universitat de Valencia. EASD CENTRE VELLUTERS Pintor Domingo, 20 Tel 963 156 700 ¿Estudias o diseñas?, de Marisa Gallén. Exposición sobre la trayectoria de la diseñadora.Hasta el 28 de mayo. 22 VALENCIACITY MAYO

p.m. and 4:30 p.m. to 8. 30 p.m. Aquí, de Darío Villalba. Mayo. MR. PINK Guillem de Castro, 110 (P1-3B) Tel 669 787 918 info@misterpink.net El palacio ingrávido, de Deva Sand PAZ Y COMEDIAS Pl. Colegio del Patriarca, 5 bajo-dcha. (P2-2D) Tel 963 918 906 Horario/Opening hours: De lunes tarde a sábado de 10 a 14h y de 17 a 21h lunes mañana cerrado. From Monday to Saturday from 10 pm to 14pm. and from 17 to 21h. Closed Monday morning. Bojan Radojcic Trilogy About the Boy Who PUNTO Avda Barón de Cárcer, 37 (P1-3E) Tel 963 510 724 / Fax 963 940 592 galeriapunto@galeriapunto.com Horario/Opening hours: de lunes a sábado, de 10:30 a 13:30 y de 17:30 a 20:00h Exposición individual de Cristina Ghetti. A partir del 12 de mayo.

MUESTRA DE LOS DIVERSOS TRABAJOS GRÁFICOS DE MARISA GALLÉN > Foto D.R.

GALERÍAS DE VANGUARDIA AVANTGARDE GALLERIES

Stoned, de Guillermo Ros Hasta 28 de mayo.

ANA SERRATOSA ARTE Pascual y Genís, 19 ático Tel 963 509 000 www.anaserratosa.es Horario: 10:30 a 14:00 h y de 17:00 a 20.30 h. Speed of light, de Fabrizio Corneli.

ESPAI TACTEL Dénia, 25-B (P4-2B) Tel 963 958 808 www.espaitactel.com Glory of the Artifice / Liquid Portraits. Christto & Andrew

FONDO ARTE-AS Escultor Vicente Beltrán Grimal, 26 Tel 963 300 123 Javier Riera ÁREA 72 Avda Barón de Cárcer, 37 (P1-3E) Tel 963 510 724 Horario/Opening hours: de lunes a sábado, de 10:30 a 13:30 y de 17:30 a 20:00h

ESPAI VISOR Carrasquer, 2 (P1-3C) Tel 963 922 399 info@espaivisor.com General View. Conceptual Art in Hungary. LUIS ADELANTADO Bonaire, 6 (P2-2D) Tel 963 510 179 www.luisadelantado.com Horario/Opening hours: De lunes a viernes, de 10 a 14h y de 16:30 a 20:30h From Monday to Friday: 10 a.m. to 2

ROSA SANTOS Bolsería, 21 (P1-3C) Tel 963 926 417 info@rosasantos.net Jueves y sábado, de Joan Sebastian. Hasta el 20 de mayo. SET ESPAI D’ART Pl. Miracle del Mocadoret, 4 (P2-1D) Tel 963 920 024 www.setespaidart.com Horario: martes a viernes de 10:30 a 14:00 h y 17:30 a 21:00 h; sábado 11:00 a 14:00 h Geometrías de la mirada, de Lukas Ulmi. A partir del 6 de mayo. SHIRAS Vilaragut, 3. Tel 962 062 734 www.shirasgaleria.es Horario: De lunes a viernes, de 11:00 a 14:00h; sábados, de 11:00 a 13:30h.


CULTURA/ARTE CULTURE/ART La última tertulia. Ana Vernia. PLASTIC MURS Dénia, 45 Tel 963 363 132 Horario:de martesasábado, de 12:00 a 14:00h, y de 17a 21h. Seven floors to heaven, de Ivana Flores. Hasta 14 de mayo. Seven moods. Miracle Soul, a partir del 20 de mayo. Rubenmichi. Sol negro. A partir del 20 de mayo. HAT GALLERY Dénia, 37 Tel 963 943 875 Organiza la exposición Ciudades Invisibles, de Fidel Sáez, en La Fábrica de Hielo del Cabanyal. SALAS DE ARTE EXHIBITION HALLS ALBA CABRERA Félix Pizcueta, 20 bajo (P4-2A) Tel 963 511 400 www.albacabrera.com Pintura y escultura. Colectiva Victoria Santesmases, Jesús Ortega, Manuel Gamonal, Luis Vidal y las esculturas de Francisco Berdonces y Carlos Sánchez. GALERÍA CUATRO La Nave, 25 (P2-2D) Tel 963 510 063 Colectiva. Pintores de la galería IMPREVISUAL GALERÍA Dr. Sumsi, 35 b (P4-3C) Tel 685 827 523 Fabulaciones de un imaginario. Manuel Martinez Ojea. Hasta el 13 de mayo.

RUZAFA ABRE LAS PUERTAS DE SUS TALLERES A LAS VISITAS DEL PÚBLICO > Foto D.R.

RUSSAFART 2016 OBRANDO ARTE Esa trastienda, ese espaciotaller donde la materia es transformada en arte, al pasar por las manos de las y los artistas, es el lema elegido para este año. Los artistas y profesionales del arte del barrio se reúnen de nuevo en las jornadas de puertas abiertas de los talleres artísticos, en Russafart 2016, los días 27, 28 y 29 de mayo. Son ya ocho años donde el arte es el protagonista y los visitantes pueden observar de cerca los espacios de

creación, lo íntimo y personal de lo que acontece en los talleres. La esencia y originalidad de lo que cuece tras las paredes de los talleres se hace público, estableciéndose un lugar de encuentro y reflexión común al que habitualmente pocos tienen acceso. Unos 300 artistas entre pintores, escultores, fotógrafos, videoartistas, artistas urbanos y performers le invitan a participar en esta manifestación creativa distribuidos en 62 estudios ar-

tísticos y proyectos, además de 30 espacios expositivos. En esta edición se cuenta con la participación de 5 artistas del barrio de Belleville, París, y 5 artistas del barrio de Santa Teresa de Río de Janeiro, Brasil, proyectos homólogos a Russafart como parte de un intercambio cultural de las tres entidades. Destaca, también, la participación y la valiosa aportación de los 81 comercios del barrio de Russafa que colaboran con el evento. RUSSAFART > VIERNES 27 A DOMINGO 29

PEPITA LUMIER ART&SHOP Segorbe 7 (P4-1A) Tel 960 623 752 / 659 664 336 / 607 505 944 Paula Bonet. ROSALÍA SENDER Calle del Mar, 19 (P2-2D) Tel 963 918 967 Colectiva.

RUSSAFA SE CONVIERTE EN UN PUNTO DE ENCUENTRO PARA TODOS LOS PÚBLICOS CURIOSOS INTERESADOS EN EL ARTE Y LA CULTURA MAYO VALENCIACITY 23


OCIO/DEPORTES ENTERTAINMENT/SPORTS

UN MOMENTO DE LA CARRERA QUE CRISTINA MITRE COMPARTE CON NUMEROSAS RUNNERS > Fotos D.R.

CRISTINA MITRE

“LA ENDORFINA DEL RUNNING ES QUE TE CREES CAPAZ DE TODO” La periodista Cristina Mitre no solo es una de las voces de autoridad sobre correr, sino también un ejemplo a seguir. Ella misma ha experimentado en primera persona el reto de superación que este deporte representa, así como los beneficios que reporta. Más allá de fundar la comunidad Mujeres que corren, escribir en su blog The Beauty Mail y publicar dos libros sobre la materia, ahora también participa en la campaña #MujerEsRunning promovida desde Valencia Ciudad del Running. La intención no es otra que fomentar la participación femenina en las carreras populares, una labor que ella viene desarrollando a nivel individual desde hace tiempo. CRISTINA MITRE 24 VALENCIACITY MAYO


OCIO/DEPORTES ENTERTAINMENT/SPORTS ¿Cómo, cuándo y por qué te iniciaste en el running? Me inicié en el running en 2009, pero lo odié desde el primer minuto. Al terminar el verano me sentía pesada y me sobraban un par de kilos, así que fui al polideportivo municipal y me apunté a un grupo de atletismo. Mis compañeras me animaban diciendo que ellas habían empezado como yo y que acabaría gustándome. Al final, me contagié de ese espíritu y creé el hashtag #mujeresquecorren. Todo eso se convirtió en el primer movimiento de running femenino 2.0, en un libro que vendió siete ediciones con traducciones a chino y portugués y, ahora también, en una segunda obra. Las cosas grandes tienen comienzos pequeños. En general, correr está viviendo una época dorada. ¿Dirías que se trata de una moda puntual o se está generando una cultura al respecto? ¡Ojalá todas las modas fuesen así de sanas! En España ha tardado bastante tiempo en

hacerse tan popular como, por ejemplo, en Estados Unidos; pero creo que correr está aquí para quedarse. No se necesita una gran preparación física para calzarse unas zapatillas y ese paso te puede reportar muchísimo. Eso sí, hay que practicar running con garantías. Lo primero es visitar al médico para hacerse unas pruebas básicas, como una exploración general, un análisis de sangre o un electrocardiograma. Hay que estar sano para correr y no solo correr para estar sano. Actualmente eres la directora de Women’s Health España y Portugal. ¿Hasta qué punto consideras que los medios de comunicación tienen responsabilidad en el fomento de la vida saludable? Somos súper prescriptores en este sentido, por eso en Women’s Health siempre recurrimos a fuentes acreditadas. Yo siempre digo que no tengo followers, sino una comunidad. Más allá de vender revistas, intento comunicar e informar

“¡El que no corra en Valencia tiene pecado! Si hay una ciudad que se presta para correr es esta”. desde mi propia experiencia. Tenemos la misión de animar a que las mujeres saquen su mejor versión mediante la adquisición de hábitos de vida saludables. Justamente, en el último editorial comentaba que vamos a dejar de utilizar conceptos como ‘operación bikini’ o frases como ‘baja dos tallas’. El objetivo es disfrutar de un cuerpo sano. Recientemente, has visitado Valencia para dar una charla titulada “correr sin prisa”. ¿Qué quieres transmitir exactamente con este concepto? Correr es vivir, que no es lo mismo que vivir corriendo. Ahora padecemos dos fiebres. Por una parte, en un sentido deportivo, parece que tenemos que pasar de determinada distancia, pues hacer cinco kilómetros es poco. Por otra, que tenemos que llegar a todo, lo cual nos impide disfrutar del presente, ya que estamos

CRISTINA MITRE ES LA DIRECTORA DE WOMEN’S HEALTH ESPAÑA Y PORTUGAL. EN LA IMAGEN LA VEMOS CORRIENDO EN EL CIRCUITO 5K DEL JARDÍN DEL TURIA PROMOVIDO POR LA FUNDACIÓN TRINIDAD ALFONSO

pendientes de lo siguiente que tenemos que hacer. En verdad, lo importante es intentarlo y hay que disfrutar de cada momento con atención plena. En eso consiste “correr sin prisa”. Tras tus incursiones en Medio Maratón Valencia (2014) y en la 10K (2015), ¿qué destacarías de la llamada Ciudad del Running? ¡El que no corra en Valencia tiene pecado! Si hay una ciudad que se presta para correr es esta. El Jardín del Turia es maravilloso, con su circuito de cinco kilómetros; apenas llueve, no hace frío... Además, las pruebas están súper bien organizadas. Que los participantes en la 10K puedan disfrutar de la misma alfombra azul que los maratonianos tras un circuito súper animado es una pasada. Invito a todo el mundo a que venga a correr aquí. El Maratón de Valencia, la única prueba que me queda de las tres, está en mi lista de pendientes y será mi próximo objetivo en España. Para terminar, ¿cuál es el mejor consejo que te han dado en materia de running y que ahora puedes compartir con el resto de corredores? Dosificarse siempre, siempre y siempre. Correr tiene un montón de lecciones a aplicar en la vida real. Por ejemplo, a mí también me ha enseñado a pensar en positivo, a estar cómoda dentro de lo incómodo, a valorar mi cuerpo por lo que es capaz de hacer y no por lo que pesa, lo cual para las mujeres es una liberación inmensa. Porque correr refuerza tus articulaciones, pero sobre todo tu autoestima. MAYO VALENCIACITY 25


OCIO ENTERTAINMENT

OCEANOGRÀFIC

NUEVOS ESPACIOS PARA LEONES MARINOS, COCODRILOS Y TORTUGAS El renovado Oceanogràfic de Valencia ha reabierto sus puertas con el objetivo de liderar el sector del ocio en el mundo animal y posicionar al parque como un destino turístico nacional de obligada visita. La nueva gestión del Oceanográfico ha incluido la incorporación de investigadores, entrenadores y veterinarios de reconocido prestigio como Andreas Felhman, Lindsey Rubican, Clint Wright o Dolf de Dong. También se han creado nuevos espacios muy atractivos para el público como un Cocodriliario, un Mariposario, un nuevo habitat para Tortugas Gigantes y Leones Marinos o la reforma integral de la zona del Ártico. Entre las nuevas especies del recinto destacan los tiburones martillo, los pingüinos Rey, los leones marinos de Steller o la llegada de cocodrilos. En la zona del ártico se proyectará sobre la cúpula de más de 1.600 metros cuadrados la aurora boreal, la salida y la puesta de sol y el cielo estrellado, y habrá un nuevo hábitat para las aves con un árbol gigante tematizado de 12 metros de altura para mejorar la vida de los pájaros, reptiles y peces que viven allí. OCEANOGRÀFIC > EDUARDO PRIMO YÚFERA,1 > TEL 960 470 647 > WWW.OCEANOGRAFIC.ORG 26 VALENCIACITY MAYO

LEONES MARINOS DE LA PATAGONIA > Fotos OCEANOGRÀFIC

EN LA RECREACIÓN DE HUMEDALES, EL VISITANTE PUEDE OBSERVAR A DISTINTAS TORTUGAS Y AVES

TORTUGA CON BUZO

BIOPARC Avenida Pío Baroja, 3 (P10-1B) Tel 902 250 340 www.bioparcvalencia.es Horario/Opening hours: Abierto todo el año de 10 a 18 h. Opens all days from 10 a.m. to 6 p.m. Parque zoológico de nueva generación que ha sido creado basándose en el concepto de zoo-inmersión, sumergiendo al visitante totalmente en los hábitats salvajes. This is a latest-generation zoological park based on the ‘habitat-immersion’ concept, where the visitor is completely ‘immersed’ in the various wild habitats within the park. CASINO CIRSA VALENCIA Avda. de las Cortes Valencianas, 59 (P9-2C) Tel 902 101 505 www.casinocirsavalencia.com Horario/Opening hours: Abierto todo el año de 12 h. a 04 h. Opens all days from 12 p.m. to 04 a.m. Nuevo casino urbano de Valencia, ubicado en un emblemático edificio situado en una de las nuevas zonas de moda de la ciudad. Importante y variada oferta de restauración. The new casino in Valencia, located in an emblematic building in one of the city’s new fashionable areas. Important and varied choice of restaurants. HEMISFÈRIC (CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS) Av. Autopista del Saler, 5 (P7-3D) Tel 902 100 031 www.cac.es/hemisferic/ Horario/Opening hours: Consultar horario de proyecciones en página web. Check the website for screening times. Inaugurado en 1998, es un edificio espectacular diseñado por Santiago Calatrava, que cuenta con una cubierta ovoide de más de 100 metros de longitud, que alberga en su interior la gran esfera que constituye la sala de proyecciones. Es la sala más grande de España que alberga dos sistemas de proyección en una pantalla cóncava de 900 metros cuadrados: cine en gran formato, (Imax Dome) y proyecciones digitales. Opened in 1998, this spectacular building was designed by Santiago Calatrava. It has an ovoid roof of over 100m in length and, in its

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K



OCIO ENTERTAINMENT

TIEMPO DE PRIMAVERA TIEMPO DE BIOPARC

GORILAS EN EL BOSQUE ECUATORIAL DE BIOPARC VALENCIA ESTA PRIMAVERA > Foto BIOPARC

Dicen que hasta el 40 de mayo no te quites el sayo, pero sabemos que con el buen tiempo llegan las ganas de salir a la calle, por ello no puedes desaprovechar la oportunidad de visitar BIOPARC en una de las épocas más importantes para estos animales. Con la llegada de las temperaturas primaverales, el despertar de la naturaleza y la consiguiente abundancia de alimento, comienzan los nacimientos de muchas especies africanas en estado silvestre, pues este momento idóneo aumenta las posibilidades de supervivencia de 28 VALENCIACITY MAYO

sus crías. BIOPARC recrea los hábitats de origen de estos animales y también muestra sus comportamientos, en este sentido, ahora es un reflejo de esa explosión de vida con nacimientos de crías de muy diferentes especies, muchas de ellas, gravemente amenazadas de extinción. Hay momentos que no se pueden dejar escapar y contemplar ahora a la preciosa cría de lémur frentirrojo o el “raro” bebé oricteropo que, en ambos casos, únicamente se pueden ver en BIOPARC Valencia, es una oportunidad única. Además, la pequeña jirafa o la cría de dril son otra

muestra del importante papel que se realiza en la conservación de estas emblemáticas especies. En otro de los espacios más conocidos del parque valenciano, la cachorra de león ha cumplido un año y sigue siendo el centro de atención de la manada. Para que todos puedan disfrutar al máximo de este “ocio con causa” que ofrece naturaleza salvaje en el corazón de la ciudad, el horario se amplía y todos los días está abierto de 10h a 20h. Más horas para descubrir cada rincón de este parque de animales que está considerado uno de los mejores del mundo y que muestra algunos de los lugares más bellos de África. La visita se completa con la oportunidad de contemplar las proyecciones del cine, la zona de juego de niños, los restaurantes con espectaculares vistas y, por supuesto, la exhibición educativa El ciclo de la vida, un auténtico documental en directo. Y para los que no quieren quedarse con ganas de más, la mejor opción es aprovechar la oferta para adquirir un pase anual B! en cualquiera de sus modalidades, pues se descuenta el precio de la entrada del día en la compra del pase anual. Cambia la rutina y haz del parque un lugar donde disfrutar los buenos momentos con amigos y familia, porque es naturaleza en abierto, porque es BIOPARC. MÁS INFORMACIÓN www.bioparcvalencia.es

interior, houses a huge sphere that is the projection room. This is the largest one in Spain, with two projection systems and a 900m2 concave screen for large-format cinema (Imax Dome) and digital projections. MUNDO MARINO Tel 963 816 066 / 966 423 066 mundomarino.es valencia@mundomarino.es El catamarán Mundo Marino transforma cada excursión en una verdadera aventura. Duración: 1 hora. Precio 15 euros. Ubicado en la Marina Juan Carlos I junto al Edificio Veles e Vents. MUSEO DE LAS CIENCIAS PRÍNCIPE FELIPE (CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS) Av. Autopista del Saler, 5 (P7-3D) Tel 902 100 031 www.cac.es Horario/Opening hours: De 10h. a 20h. Los sábados se cierra a las 21h. From 10 a.m. to 8 p.m. Saturday: 10 a.m. to 9 p.m. Monumental edificio de Santiago Calatrava que descubre la ciencia de forma divertida. This monumental building by Santiago Calatrava invites visitors to discover science in an entertaining way. OCEANOGRÀFIC Avd. Autopista del Saler, 5 (P7-3D) Tel 902 100 031 www.cac.es/oceanografic El mayor acuario de Europa, en él se representan los principales ecosistemas marinos del planeta. Cada edificio se identifica con los siguientes ambientes acuáticos: Mediterráneo, Humedales, Mares Templados y Tropicales, Océanos, Antártico, Ártico, Islas y Mar Rojo, además del Delfinario. Oceanogràfic is Europe’s largest aquarium and represents the main marine ecosystems on the planet. Each building is dedicated to a different aquatic environment: Mediterranean, Wetlands, Temperate and Tropical Seas, Oceans, Arctic, Antarctic, Islands and the Red Sea, as well as a Dolphinarium.



FESTES FOLK FESTIVITIES

ELS MOMOS, QUE SIMBOLITZEN ELS SET PECATS CABDALS, FAN UN BALL DE BASTONS FINS QUE ES RENDEIXEN DAVANT LA VIRTUT QUE ENCARNA LA MOMA > Fotos D.R.

CORPUS CHRISTI A VALÈNCIA

RETAULE DE TRADICIONS POPULARS DE CARRER València ofereix actualment, en la seua celebració del Corpus Christi, un suggeridor retaule de carrer de tradicions populars conservades tal com van ser en els seus orígens. Seixanta dies després de l’últim dia de Pasqua ens trobem davant la qual, històricament, ha sigut considerada com la Festa Gran de la ciutat. Més enllà del pur sentit catòlic, el Corpus és una mostra de la convivència de l’esperit festiu, simbòlic, metafòric i religiós de la societat valenciana. Comença el diumenge, 29 de maig, a les 12 del matí amb la invitació que feien els jurats de 30 VALENCIACITY MAYO

EL CORPUS ÉS UNA MOSTRA DE LA CONVIVÈNCIA DEL ESPÈRIT FESTIU, SIMBÒLIC I RELIGIOS DE LA SOCIETAT VALENCIANA


FESTES FOLK FESTIVITIES

LA PLUJA DE PÈTALS ACOMPANYA A LA CUSTÒDIA EN LA PROCESSÓ PEL CENTRE HISTÒRIC

la Ciutat, per mitjà del Capellá dels Roques, a les autoritats i al poble perquè assistiren a la Solemne Processó del Corpus Christi, que se celebraria a la vesprada. En l’actualitat s’efectua a semblança de com es feia a la fi del XVIII, el Capellà va muntat en un cavall que porta una gualdrapa de vellut negre amb els escuts de la ciutat brodats i saluda a quants presencien la Cavalcada des de les balconades o des del carrer. Diverses comparses realitzen vistosos balls tradicionals i alegòrics sota el só de la Dolçaina i el Tabalet. La més famosa de totes elles és La Moma i els Momos. El personatge central, La Moma, representada per un home vestit amb una túnica blanca i amb la cara coberta totalment per un mocador blanc, lluita contra

els set pecats, encarnats en Els Momos, que van vestits amb antifaç negre, pantalons groc i negre i pintoresc capell que intenta representar a un drac. Realitzen un vistós ball de bastons que conclou quan es rendeixen davant la virtut que encarna La Moma. Una altra part molt vistosa és el Ball dels Nanos i Gegants, es realitza des de 1588. En ell quatre parelles de Gegants i tres de Nanos dansen al compàs de sons de tabalet i dolçaina interpretant una antiquíssima dansa. Simbolitzen l’adhesió a l’Eucaristia de tots els continents coneguts., la conjunció entre Nanos i Gegants significa que tant alts com a baixos adoren al Senyor per igual. A les 16:30 hores fan la seua aparició Les Roques, carros triomfals que en els seus ini-

ELS GEGANTS I NANOS DANSEN INTERPRETANT UNA ANTIQUÍSSIMA DANSA

cis servien per a representar Els Misteris al llarg de la processó. Són onze estructures de fusta amb forma de vaixell antic que porten grups escultòrics que al·ludeixen a relats bíblics o de sants. El seu origen es data entre 1373 i 1392. Les Roques van remolcats per cavalls al llarg de tot el recorregut. A la vesprada, a les 19 hores, les campanes del Micalet anuncien la solemne Proces-

só, pur folklore avivat per l’Associació Amics del Corpus. La Senyera obri la processó flanquejada pels banderoles. A la processó li l’ha descrit com una espècie de Bíblia en viu perquè en ella desfilen multitud de personatges de l’Antic i Nou Testament: en total 270 figures. Finalment arriba el torn de la Custòdia, element primordial del Corpus i colofó majestuós de la festa. MAYO VALENCIACITY 31


Gran Vía Germanías

za Calle Ru

Dénia

Calle

Calle

DE LA CLAIRE GALETTE Dr FIERRO .

Calle Buenos Aires CAFÉ TOCADO

C

Fem

JOSEP QUINTANA

M

D

Calle Reina Dña. María

s

Calle Cádiz

T

s ell

rn

So Calle Los Centelles

Especial Ruzafa Gastronómic astronómica

Cabo Jubi

FOOD CLUB

V Vale enida Peris y Valero Avenida A Av

32 VALENCIACITY MAYO

Bar a Co

eni

C

TULA

C.

EL RODAMÓN

CRÈME BRULÉE

Calle Cuba

Pla Ma za Gr nuel ane ro

ra

MEDITERRÁNEA DE HAMBURGUESAS

COPENHAGUEN

Calle Literato Azorín

Cu

LE MOULIN

ra

BUFIT

r

r BEIRUT ano

erv e

OSLO

Se

alle

Sueca

Calle Filipinas

Calle Puerto Rico

MAÍZ BISTRÓ

Cádiz

EL BOUET

Vi vo n

VERMÚDEZ

Clero

Calle Sueca

Calle Dénia

Calle Sevilla

Ca lle

Gi

br

alt ar

GASTRONOMÍA GASTRONOMY

Pl


zafa Calle Ru

eg

ne

e

Ge

Pintor

nc

ia

PARE PERE CANALLA BISTRÓ

COLONIALES HUERTA

PEPERONCINO

RICARD 2 ESTACIONES CAMARENA

Donoso C

ortés

TORRE DE UTIEL

RUKA

LOS MADRILES

Reina Doña Germ

Calle Pedro II El Grande Calle Duque de Calabria

Calle Matías Perelló

Calle Luis Santángel

Doctor Sumsi

LA LLORONA

Calle

SAITI

Av en

id CONGO aR eg ne de Va len

cia

r

Calle Maestro Agu ila

LA S'ALAT TASQUETA BAR I DEL BOTIGA MERCAT s ría te a l P

Salvador Abril

DE RUZAFA

rim

Cons. del Mar

al P

ner

MERCADO

Va le

Cadarso

MOOD FOOD

de

Co

Calle Joaquín Costa

Sa nV ale

ro

aR

Calle Almirante

id

Calle Maestro Gozalbo

KAILUZE

Av en

Dr Plaza . La nde t

BarPlaza nia C ón ort de NA es

a

NOU GOURMET

Calle Marti

C

O

Gran Vía Marqués del Turia uria GASTRONOMÍA GASTRONOMY

V ro Vale enida Peris y Valero Avenida A Av

MAYO VALENCIACITY 33


ESPECIAL RUZAFA GASTRONÓMICA

Foto: D.R.

Foto: D.R.

Foto: D.R.

2 ESTACIONES

BEIRUT

BUFIT HAMBURGUESERÍA

Alberto Alonso y Iago Castrillón –ambos exCamarena– llevan este Dos Estaciones, un local que parece un bistró pero es un restaurante aunque sin formalidades, donde miman el producto de temporada y sacan el máximo sabor a cada alimento. Mantienen el espíritu de local tradicional pero con talante desenfadado. Ninguna de sus deliciosas propuestas es convencional.

En el restaurante Beirut te deleitarás con los platos más deliciosos de la gastronomía libanesa elaborados de manera artesanal. Puedes degustar las recetas más tradicionales y sus variados bocatas de pan de pita. Menú de mediodía, para jóvenes, infantil, degustación y platos tolerados por celíacos, completan su oferta. Servicio para llevar y a domicilio.

Este local moderno e informal mantiene su calidez y continúa ofreciendo bocados rápidos y exquisitos en su gran variedad de tapas, como sus nachos gratinados al horno, y sus hamburguesas y carnes a la parrilla. Dispone de un menú nocturno de hamburguesas por 9,90 en miércoles, jueves y domingo.

PINTOR SALVADOR ABRIL, 28 > TEL 963 034 670

CURA FEMENÍA, 12 > TEL 963 803 667

Foto: D.R.

LITERATO AZORÍN, 20 > TEL 963 215 020 > INFO@BUFITRUZAFA.COM

Foto: D.R.

Foto: D.R.

CAFÉ TOCADO COPENHAGUEN CRÈME BRÛLÉE Su oferta culinaria es vegetariana, creatila nueva pastelería francesa de Ruzafa. LE MOULIN PETIT CABARET va, moderna y saludable, hecha con pro- EsInfluenciado por el estilo de los mejores Bares de copas con un interior inspirado en los cabarets parisinos; disponen de una variada y selecta carta de cócteles con amplia bodega con las mejores marcas de ginebras, ron y whisky, así como mojitos y cervezas de importación. Participa en el Circuito Café Teatro con actuaciones en directo. Parada obligatoria para una copa con buen ambiente.

ductos de mercado. Ubicado en el corazón del barrio de Ruzafa, nace de la idea de crear un escaparate para todos los públicos para potenciar y dar a conocer las posibilidades de la gastronomía vegetariana en un entorno moderno y arquitectónicamente de vanguardia.

chefs franceses, Quique Maestre nos acerca la alta pastelería a este delicioso rincón de Valencia. En Crème Brûlée te podrás deleitar con los mejores chocolates Bio, bombones y los sabores más atrevidos de sus pasteles y tartas. También tienen macarons, huevos de chocolate o riquísimas galletas.

CÁDIZ, 44 > TEL 650 390 232

LITERATO AZORÍN, 8 > TEL 963 289 928

LITERATO AZORÍN, 12 > TEL 961 154 075

34 VALENCIACITY MAYO


ESPECIAL RUZAFA GASTRONÓMICA

Foto: D.R.

Foto: D.R.

Foto: D.R.

DE CLAIRE OYSTER BAR EL RODAMÓN DE RUZAFA FIERRO Encontramos buenas ostras (de las de tipo De Claire, claro) todos los días y a cualquier hora. Destacan de su oferta selecta el steak tartare, ahumados de altura, carnes en su punto y quesos escogidos. Puedes tomar también aperitivos, cócteles, salmón, anchoas y degustar arroces melosos, carnes y foie. Sus ostras están criadas en el Canal de la Mancha y en las costas de Normandía.

Un lugar ideal para cenar sin complicaciones, sin formalismos y con un buen vino. Con una carta internacional que recorre los grandes éxitos con un toque personal, completando su oferta con un menú de arroz a mediodía por 12 euros que está más que bien. Una carta de más de 40 vinos, que se pueden tomar por copas, se pone a disposición del cliente para maridar como corresponde.

SEVILLA, 27 > TEL 963 253 657

SUECA, 47 > TEL 963 218 014

Foto: D.R.

Es el espacio gastronómico de Germán Carrizo y Carito Lourenço donde una mesa diseñada para doce comensales acoge cursos, catas y las cenas en las que, esta pareja de cocineros, plasma su personalidad culinaria. Los días restantes, el espacio queda a disposición de los clientes para que puedan celebrar cualquier evento. WWW.FIERROVLC.COM DOCTOR SERRANO, 4 > TEL 963 305 244

Foto: D.R.

Foto: NATXO MARTÍNEZ

FOOD CLUB

LA GALETTE

TAQUERÍA

En un ambiente que recuerda a los locales underground europeos, FoodClub Valencia ofrece una cocina 100% moderna y divertida pensada para compartir. Se puede pedir a la carta o degustar uno de sus menús degustación acompañado de buena música y cocktails. Comida de autor a precio de barrio en este Gastropub con horario de jueves a domingo en pleno barrio Ruzafa.

En su carta hay 28 tipos distintos de galettes saladas, ensaladas, tablas de queso y jamón, foie, pato y ostras de Oleron. Para acompañar nada mejor que una sidra brut que reciben directamente llegada desde Bretaña. Un postre para terminar que puede completar felizmente la experiencia: sus deliciosas crepes dulces.

Es una pequeña pero coqueta Taquería que representa un trocito de México en el centro de Valencia. Variedad de Antojitos y Tacos servidos con tortillas de maíz. La comida mexicana más urbana con un toque distinto de la mano de José Gloria. Cervezas y refrescos mexicanos junto con una selección de Tequilas y Mezcales.

LA LLORONA

CÁDIZ, 90 > TEL 673 813 171

DOCTOR SERRANO, 17 > TEL 963 413 927

PINTOR SALVADOR ABRIL, 29 > TEL 963 287 397 MAYO VALENCIACITY 35


ESPECIAL RUZAFA GASTRONÓMICA

Foto: D.R.

Foto: D.R.

LA TASQUETA DEL MERCAT

LOS MADRILES TABERNA

Justo al lado del Mercado de Ruzafa se encuentra la Tasqueta del Mercat, un local acogedor en el cual sus tapas tradicionales renovadas se han convertido en imprescindibles. A destacar su famosa ensaladilla Guitxán, las coquetas de jamón, setas y trufas, y sus arroces de mediodía.

Los Madriles ofrece una propuesta novedosa en un local de diseño moderno e informal y con una carta que se adapta al concepto más contemporáneo de tapa de mercado de calidad. Proponen un menú de cuchara a mediodía y continúan todos los días con el sagrado cocido.

MAESTRO AGUILAR, 2 > TEL 633 285 155

AV. REINO DE VALENCIA, 48 > TEL 963 739 101

Foto: D.R.

Foto TRAGALDABAS PROFESIONALES

MAÍZ BISTRÓ

Foto: D.R.

Cocina y sabores 100% sudamericanos combinados con vinos chilenos y argentinos, y cervezas sudamericanas y caribeñas. Desde hace más de dos años en Ruzafa, este local permite disfrutar de platos completamente caseros gracias al buen producto de Latinoamérica en un ambiente muy agradable. Todos los miércoles 2x1 en arepas y todos los jueves Noche de Pisco y Ceviche. SUECA, 46 > TEL 687 031 8 94

Foto:JUANJO MARTÍN

MEDITERRÁNEA DE MERCADO DE RUZAFA MOOD FOOD espectacular con sus fachadas pintadas Carlos Ruiz dirige Mood Food donde hace HAMBURGUESAS Luce de colores, un impacto visual que continúa una cocina amable con influencias orienEn Mediterránea de Hamburguesas llevan más de cinco años preponderando la calidad por encima de todo. Fue el primer local de Valencia en servir hamburguesas Gourmet, hechas artesanalmente. Pican, mezclan y producen sus propias hamburguesas con carne de buey proveniente del Valle del Esla. SUECA, 45 > TEL 963 210 531 36 VALENCIACITY MAYO

en su interior gracias a los más de 600 puestos de venta. Además, muchas de las paradas disponen de servicio a domicilio, este mercado cuenta también con aparcamiento. Pronto dispondrán de visita virtual del mercado en Google Maps y será el primer mercado de Valencia en disponer de este servicio. BARÓN DE CORTES, S/N > WWW.MERCATDERUSSAFA.COM INFO@MERCATDERUSSAFA.COM

tales. Podemos encontrar buenos ceviches y currys, y uno de sus platos estrella: las patatas bravas rellenas con salsa de alioli de ajo asado y salsa brava. Su tartar de atún y aguacate con ensalada de alga wakame es otro de los favoritos de su clientela. PINTOR SALVADOR ABRIL, 7 > TEL 961 050 269


ESPECIAL RUZAFA GASTRONÓMICA

Foto: D.R.

Foto: D.R.

Foto:XXXX

PARE PERE EL CANTONET RUKA TABERNA

S’ALAT BAR I BOTIGA

El cantonet del Pare Pere apuesta por el producto de temporada, por las cosas buenas, por todo lo que parece olvidado. Gamba roja de Dénia, pescaito frito, pericana, coques de dacsa, figatells. Todo pensado para compartir, bien combinado con vinos de autor, en una atmósfera como en casa. Aquí puedes encontrar vermut casero, papas Lolita y mistela.

Una taberna diferente de cocina mediterránea y tapas creativas con un producto de alta calidad. Se ofrece un ambiente acogedor donde la familiaridad está servida. Situada en el pintoresco Ruzafa, donde el arte y los pequeños comercios de siempre se unifican en un ambiente muy acogedor. En su terraza apartada de las calles más ruidosas podrán pasar un rato más que agradable.

Un trocito de Mallorca en Valencia, donde tomar ensaimadas, pambolis, ensaladas, empanadas, cocas saladas y beber vinos de variedades autóctonas, probar cervezas artesanales de la isla o un refresco de Pep Lemon. Para acabar, unas hierbas o una copa de gin Xoriguer. La oferta se completa con la venta de productos de las Baleares.

AV. REINO DE VALENCIA, 38 > TEL 963 286 734

PERE III EL GRANDE, 15 > TEL 635 921 181

Foto: D.R.

PINTOR SALVADOR ABRIL, 34 > TEL 963 034 975 / 645 821 543

Foto: D.R.

Foto: D.R.

TORRE DE UTIEL

TULA CAFÉ

VERMÚDEZ BAR

Este restaurante ha ido creciendo en sus más de veinte años de vida, pasando de casa de comidas a un local con una variada oferta gastronómica donde cuidan mucho la materia prima y hacen sentir al cliente como en casa. Si hablamos de su destacada bodega y de sus recomendados gin tonics, este lugar es una apuesta segura para una velada agradable.

Más de diez años de crema de capuchino y bocados de salmón. De releer las páginas del periódico con un vermut y olivas rellenas cualquier mañana de cualquier sábado. De murmurar la canción que suena de fondo con una copa de vino y tus 4 fantásticos sentados a la mesa. Más de diez años en el corazón de Ruzafa, disfrutando de nuestra gente.

Las buenas costumbres no deben perderse nunca, por eso Bar Vermúdez reivindica el aperitivo y los sabores de toda la vida. Lo hace con una amplia selección de vermuts y con una elaborada carta de cocina tradicional española para disfrutar en la comida o en la cena, ya sea en barra o sentados en mesa. Imprescindible asistir a Biendevermut, con sus mañanas flamencas de fin de semana.

DONOSO CORTÉS, 8 > TEL 963 743 677

CÁDIZ, 62 > TEL 963 417 221

SUECA, 16 > TEL 963 034 774 > WWW.BARVERMUDEZ.COM MAYO VALENCIACITY 37


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

SELECCIÓN DE RESTAURANTES RESTAURANTS SELECTION * LAS ESTRELLAS DE LA CRÍTICA

A ALMANAQUE GASTRONÓMICO C CAMPSA M MICHELIN L LO MEJOR DE LA GASTRONOMÍA E GUÍA ESTILO DE LA COMUNIDAD VALENCIANA

CATEGORÍAS ARROCES RICE DISHES ASADORES GRILLHOUSES BOCATERÍAS SANDWICH SHOPS BUFET Y COMIDA RÁPIDA BUFET AND FAST FOOD CAFETERÍAS SNACK BAR CASTELLANOS CASTILIAN CUISINE CERVECERÍAS, BARRAS Y BARES DE TAPAS BARS AND TAPAS BARS COCINA ÁRABE ARABIC CUISINE COCINA CASERA Y TABERNAS HOMEMADE COOKING AND TAVERNS COCINA DE CREACIÓN INNOVATIVE CUISINE COCINA DE MERCADO FRESH MARKET CUISINE COCINA MEDITERRÁNEA MEDITERRANEAN CUISINE CON ENCANTO WITH CHARM CREPERÍAS CREPERIES FASHION FASHION FRANCESES FRENCH CUISINE FUSIÓN FUSION CUISIN GALLEGOS GALICIAN CUISINE ITALIANOS ITALIAN LOUNGE BARS LOUNGE BARS MARISQUERÍAS SEA FOOD MEXICANOS MEXICANS ORIENTALES ORIENTAL CUISINE VASCOS BASQUE CUISINE PARA LLEVAR TAKE AWAY PLAYAS DEL NORTE NORTH BEACHES PLAYAS DEL SUR SOUTH BEACHES GODELLA Y ROCAFORT GODELLA AND ROCAFORT TOWN FUERA DE VALENCIA OUT OF VALENCIA LA RUTA DEL DULCE FRESH PATH VEGETARIANOS VEGETARIAN

38 VALENCIACITY MAYO

ARROCES (EN LA CIUDAD) RICE DISHES (IN THE CITY) ARRIBAR Marina Real Juan Carlos I (Dársena Norte). Junto al Veles e Vents (P11-3D) Tel 963 449 757 A Cocina mediterránea y de arroces. Con una gran terraza de 600 m2 tanto al aire libre como cubierta. Capacidad para 200 personas sentadas; en cocktail muchas más. Abrimoss todo el año. Organizamos todo tipo de eventos: bodas, comuniones, para empresas, etc. Rice and Mediterranean cuisine. With a large terrace of 600 m2 and outdoor and indoor. Capacity for 200 people seated; in cocktail many more. Abrimoss round. We organize all kinds of events: weddings, for business, etc. ARROCERÍA DEL PI Camino Viejo de Godella, 55 Tel 963 651 770 www.alqueriadelpi.com Precio / Price: 25 € Una apuesta por la gastronomía tradicional valenciana. Un espacio tranquilo, rodeado de naturaleza y sin salir de Valencia, con el aval de la experiencia de más de 40 años de la familia Taberner. La carta es variada, con entrantes, carnes y pescados, pero su plato fuerte son los arroces y paellas.Completa carta de vinos. Ideal para comidas de negocios o familia. A commitment

to traditional valencian cuisine. A quiet place, surrounded by nature and without leaving Valencia, with the endorsement of the experience of over 40 years of Taberner family. Offer varied menus: appetizers, meat, fish... But the main course are rice dishes and paellas.Complet wine selection. Ideal for business or family meals. BORJAZCUTIA Almirante Cadarso 16 (P4-3A) Tel 963 161 270 Precio / Price: 35 € Cierra: Agosto / Closed: August A Restaurante especializado en arroces, entre los que destacan la paella valenciana con pato, el senyoret o con coliflor y bacalao. CASA ROBERTO Maestro Gozalbo, 19 (P4-3B) Tel 963 951 361 www.casaroberto.es Precio / Price: 35 € Cierra: Domingo noche, lunes y 2ª quincena de agosto / Closed: Sunday night, Monday and the last weeks in august A Acogedor establecimiento de abigarrada decoración y bullicioso ambiente. Es uno de los locales indiscutibles en materia de arroces, en especial de paellas valencianas y a banda. Tiene la fórmula para no fallar aunque produzca 500 raciones al día. A welcoming establishment with a multicoloured decor and lively atmosphere. This is undoubtedly the indisputable champion of rice dishes, especially paellas and arroz a la banda (seafood rice). They produce 500 ser-


GASTRONOMÍA GASTRONOMY vings a day and still manage to get it right every time. EL CELLER DEL TOSSAL Quart, 6 (P1-C3) Tel 963 915 913 Precio / Price: 25 € Cierra noches de domingo, lunes y martes A La nueva aventura de Luca Bernasconi tras su paso por Santa Companya y La Lluerna. Menús con una excelente relación calidad/precio. Bordan los arroces y tienen brasa para los pescados. En el centro histórico de Valencia. GRAN AZUL ARROZ Y BRASAS Av. de Aragón, 10 (P5-2E) Tel 961 474 523 A Abraham Brández da un salto desde el Duna al barrio cercano al campo de Mestalla. Allí ha trasladado su gran capacidad profesional para presentar arroces fantásticos y un producto del mar de alta calidad,

trabajado a la brasa, toda una agradable y novedosa oferta en la ciudad. Abraham Brández leaps from dune close to the Mestalla neighborhood. There has moved its great professional ability to present fantastic rice and a product of high quality seafood, grilled worked, quite a pleasant and novel deal in town. GOYA GALLERY RESTAURANT Burriana, 3 (P4-3B) Tel 963 041 835 En el local de la antigua cafetería Goya, abre este nuevo restaurante tras una importante transformación estética. En la gran cocina oficia Fernando Navarro (ex del Rosinyol de Náquera), y en la sala Marcelino, de Alcocebre. Apuestan por una larga carta de arroces que incluye la paella de pato, el arroz al horno de Xàtiva, el arroz con acelgas de Llíria, el de menudillos del puchero o el a banda de Dénia por citar solo algunos de los más etnográficos de su

oferta que, además, rinde otros homenajes como la variedad de platos con alcachofas o la sepia con mayonesa que fue mítica del antiguo bar Goya. JAUJA Paseo Alameda, 3 (P5-1C) Tel 960 032 165 www.restaurantejauja.com Precios: arroces en ciudad 25 a 30 euros. Bocaterías y hamburgueserías 20-25 euros A De los responsables de Bocado Bar: local con un cuidado interiorismo y terraza en la Alameda. Presenta dos ofertas diferenciadas: por el día arrocería con el sello de la tradicional Casa Balaguer: arroces clásicos junto a otros como el arroz de rape, gambas y espinacas o el arroz de rodaballo, cigalas, sepia y cebolla, pero también platos como el pulpo a la parrilla con salsa romescu, el calamar andaluza con almendra laminada, la ensalada de jamón ibérico y burrata. Por la noche sandwich club, una oferta basada en bo-

cadillos, sandwiches, perritos y hamburguesas gourmet, fish & chips de pescado fresco, nachos, fingers, ensalada césar, costillas bbq, black angus, junto a tapas tradicionales como la ensaladilla rusa con ventresca o las bravas y las croquetas. LA TÒFONA GASTRO Conde Altea, 9 (P4-3A) Tel 960 032 831 https://www.facebook.com/ latofonagastro Nuevo y funcional restaurante, especializado en arroces, que trabaja con producto de primera calidad. Encontraremos, además, un recetario valenciano actualizado de ensaladas, tostas, escalivadas, revueltos, crema de hervido... New and functional restaurant, specializing in rice, working with top quality product. Also find a Valencian updated recipe salad, toast, escalivadas, scrambled, boiled cream... NOU GOURMET Taquígrafo Martí, 3 (P4-2A)

MAYO VALENCIACITY 39


GASTRONOMÍA GASTRONOMY Tel 963 810 404 reservas: info@nougourmet. com www.nougourmet.com Lunes, cerrado. Abre de martes a sábado de 10:00 a 0:00h. Domingo, de 12:00 a 18:00 Precio del menú 25-30 euros Precio menú mediodía: 15 euros A Espacio elegante y moderno de cocina de mercado, tradicional y mediterránea. Ubicado en el centro de la ciudad. Diseñado con el objetivo de crear un ambiente cálido y acogedor. Ofrecen un lugar único donde disfrutar una auténtica cultura gastronómica, con el arroz como protagonista principal. Salón amplio y reservados con gran capacidad. ENTRADA DEL RESTAURANTE DE VICENTE PATIÑO > Fotos V. LABADIE

SAITI COMO COMER EN CASA

Al entrar a este restaurante se respira un ambiente muy familiar, y es que, para Vicente Patiño, es importante que mientras se degustan sus creaciones, uno se sienta como en casa, por eso ha escogido cada uno de los elementos de la sala, desde la cálida madera con la que está creado el dise-

ño, hasta la tela de los cojines que adornan la sala. En Saití, todos los productos son mediterráneos, frescos y los platos están preparados por un equipo de profesionales creativos con mucha experiencia. Este año, Saití ha sido galardonado en la guía Michelin con el título Bib Gourmand,

posicionándolo como uno de los restaurantes con mejor relación de calidad/precio en Valencia. Estrenan ahora la carta de primavera con su habitual cocina de mercado, muy valenciana. Buen momento para ir a conocerlo. SAITI > REINA DOÑA GERMANA, 4 > TEL 960 054 124

EN SAITI, SE CUIDA TANTO LA GASTRONOMÍA COMO EL AMBIENTE 40 VALENCIACITY MAYO

PALACE FESOL Hernán Cortés, 7 (P10-1C) Tel 963 529 323 Precio / Price: 30 € Cierra: Semana Santa / Closed: Easter AM Un siglo de buena profesionalidad en este establecimiento. Aquí encuentra el comensal lo mejor de la cocina tradicional valenciana, siempre con productos frescos. El espacio, tras su última reforma, ha ganado en comodidad. Hay que atender las sugerencias del cocinero: arroz meloso con buey de mar, arroz de rape con carabineros... Excelente carta de vinos. Menús para empresas y celebraciones. 100 years of unbeatable professionalism in this establishment. Guests will find the best of traditional Valencia cuisine here, always made with the freshest products. After recent refurbishment, the restaurant boasts a new, spacious atmosphere. The chef’s recommendations should not be missed: delicious rice with rock crab, monkfish rice with prawns... Excellent wine list. Menus for business lunches and special occasions. PORTOLITO Paseo de Neptuno, 34 (P11-3C) Playa de las Arenas Tel 963 716 290


GASTRONOMÍA GASTRONOMY Cocina mediterránea de autor, arroces, fideuàs y cocina típica de la zona. Fusión de gastronomía con grandes eventos culturales, con una amplia carta de ginebras y cocktails, y un diseño de local desenfadado y contemporáneo. Portolito aporta un toque mediterráneo a su decoración.

ASADORES GRILLHOUSES

BELMONTE General Gil Dolz, 16 (P5-2D) Tel 963 898 977 Precio / Price:35 € Cierra: Lunes / Closed: Monday El restaurante Belmonte pone a disposición de sus clientes toda su maestría en el manejo de las brasas. Su estandarte es el lechazo de Burgos. Muy recomendable también el bacalao al pil pil.Belmonte Restaurant

offers its clientèle mastery in charcoal-grilled food, with the Lechazo de Burgos (lamb) as its speciality. Also highly recommended is the bacalao al pil pil (salt cod in an olive oil). MEAT MARKET Burriana, 38 (P7-1A) Tel 963 944 909 www.meatmarketrestaurante. com Precio menú: 25 €, de martes a viernes. Precio medio carta: 30 € Abre de martes a sábado de 13:00 a 16:00h y de 20:00 a 23:30h. Cierra: domingo y lunes A Restaurante con encanto ubicado en la zona de Cánovas y gestionado por un equipo de profesionales con dilatada experiencia. Especialistas en carnes de vaca vieja con diferentes maduraciones y cocina show cooking con horno Josper, una elegante combinación entre una parrilla y un horno que potencia el sabor de las carnes. En Meat Market encontraras ade-

más productos de temporada y ecológicos. Un lugar acogedor donde vivir una experiencia gastronómica única.

BOCATERÍAS Y HAMBURGUESERÍAS SANDWICH AND HAMBURGER SHOPS BEIRUT Cura Femenía, 12 (P4-2B) Tel 963 803 667 Beirut en Ruzafa lleva más algunos años ofreciendo recetas libanesas: shawarma, falafel, hummos, emtabal... La carta, orientada a cualquier tipo de público maneja precios entre 9 y 15 euros. Además un menú a mediodía por 9,60 euros, el degustación por 14,80 euros, y para los más pequeños un combinado a tan sólo 5 euros. Beirut has been serving up Lebanese food for over 15 years: shawarma, falafel, hummos, emtabal... Its menu caters for

all tastes. Average price is between 9 and 15euros and they also offer a midday menu for 9,60 euros and a tasting menu for 14,80 euros. There is a kids’ menu for 5 euros. BUFIT Literato Azorín, 20 (P4-C2) Tel 963 215 020 Menú diario a un precio inmejorable. Es un espacio informal en el que sirven originales hamburguesas. Todas singulares y con panes diferentes, preparadas a la parrilla, buenísimas. Además, su local está a disposición de los clientes para cualquier evento. MEDITERRÁNEA DE HAMBURGUESAS Sueca, 45 (P4-2C) Tel 963 210 531 Abierto todos los días desde las 19:00 h San Fernando, 22, junto al Mercado Central (P2-1D) Horario de 12 a 17h y de 20 a 1 h todos los días En estos locales se dignifica la

MAYO VALENCIACITY 41


GASTRONOMÍA GASTRONOMY hamburguesa, además de darle un toque mediterráneo. Carnes de los valles del Esla (León), pan casero, nuggets de pollo de corral, pakoras como las de Tariq... Buenos vinos y mucha Amstel. Y no se olvidan de los vegetarianos: ensaladas, sandwiches y tofu. MELOCOMO Almirante Cadarso, 30 (P4-3B) Tel 963 951 510 Precio / Price: 6 € Abierto todos los días de 13 a 16.30h. y de 20.30 a 00.30h. Domingo cerrado / Open every day from 1 p.m. to 4.30 p.m. and from 8.30 p.m. to 00.30 a.m. Closed: Sunday Un local joven, con ensaladas (cous-cous, pasta, de arroz...) y bocadillos realmente innovadores, con tendencia a lo fresco y sano. Hamburguesas vegetales, humus... A young and lively establishment serving salads (couscous, pasta, rice...) and a range of imaginative, fresh and healthy sandwiches. Vegetable burgers, humus... THE BLACK TURTLE Sueca, 51 (P4-2C) Tel 963 448 896 A Local cuidado, con decoración y ambiente que recuerda el Soho neoyorquino. Servicio rápido y una oferta variada y de calidad. Suele haber colas pues se encuentra en el meollo de Ruzafa. TOMMY MEL’S Gran Via del Marqués del Túria, 50 (P4-3A) Tel 963 812 235 Abierto de domingo a jueves de

42 VALENCIACITY MAYO

13:00 a 0:00h. Viernes y sábados de 13:00 a 1:00h / Open Sunday through Thursday from 13:00 to 0:00h. Friday and Saturday from 13:00 to 1:00h. La reconocida franquicia está situada en el corazón de la Gran Vía, en un local divertido y decorado como en American Graffiti, los irresistibles años 50 cuando nace el rock and roll. Hasta el servicio se acomoda a la imagen pop del lugar, ahora acomodado para dar rienda suelta al público infantil. Precios económicos. The renowned franchise is located in the heart of Gran Via, in a fun Local and decorated as in American Graffiti, irresistible 50s when rock and roll was born. Until the service will accommodate the pop image of the place, now settled to unleash at children. Low prices.

CAFETERÍAS SNACK BARS

ALMA DE CAFÉ Pedro III El Grande, 38 (P4-3B) Tel 963 204 179 Con un diseño sencillo pero elegante, esta cafetería es lugar de encuentro para los amantes del café. Se puede disfrutar también de bollería artesanal, una copa de vino, cervezas nacionales y de importación o cocktails preparados para la ocasión. Para el aperitivo disponen de un surtido de tapas, y se pueden pedir cenas por encargo. A

meeting place for coffee lovers. In this simple but elegantlydesigned café you can enjoy handmade pastries, a glass of wine, Spanish or imported beers or prepared cocktails. Assorted tapas to whet the appetite. Dinners can be pre-ordered.

de MotoGP y de Fórmula 1. New place with an exceptional environment. You corner and good music. Zone wifi, billiards, reveille and screens where to see the best football matches, MotoGP’s careers and of Formula 1.

BIMBI Gran Vía Marqués del Turia, 3 (P4-2B) Tel 963 526 404 Precio / Price: Menú ejecutivo: 15 € Menú degustación: 20 € Abierto todos los días / Open every day. Abierta desde 1966, se trata de una de las históricas cafeterías de la ciudad, organizada a la británica y con capacidad para dar de comer a cualquier hora del día. Espectacular su última decoración neobarroca. El arroz al horno nunca falla. Founded in 1966, this is one of the oldest cafes in the city. Reminiscent of British style, it serves food all day long. Its new neo-Baroque interior is extremely impressive. The arroz al horno (ovenbaked rice) never fails to please.

CAPPUCCINO GRAND CAFÉ Paz, 1 (esq. Pza. de la Reina) (P2-1D) Tel 963 152 143 Abierto todos los días de 7:30h a 00:30h. Viernes y sábado hasta 01:30h / Open every day. from 7:30am to 12:30am. Friday and Saturday till 1:30am. Ambiente clásico y cómodo en una localización inmejorable. Sirven desayunos especiales y disponen de selección de cócteles creados por el afamado coctelero Rafael Martín. La carta está configurada con propuestas sencillas y sabrosa: cremas, ensaladas frías y tibias, sándwiches, hamburguesas, lasañas de carne y verduras, pollo Tikka, etc. A classic and confortable atmosphere in a great location. Serve special breakfasts and cocktails created by renowned barman Rafael Martín. The menu is simple and tasty: soups, cold and warm salads, sandwiches, hamburgers, meat and vegetable lasagna, Tikka Massala chicken, etc.

CAFÉ VALENCIA ALAMEDA Paseo de la Alameda, 14 (P5-1D) Tel 963 814 881 Abierto de 8 de la mañana a 2:30 de la noche. Los viernes y sábados hasta las 3:30 h. CAPITAL CAFÉ & SOUNDS Alberique, 27 (P3-2A) Nuevo local con un ambiente excepcional. Copas y buena música. Zona wifi, billar, diana y pantallas donde ver los mejores partidos de fútbol, carreras

COFFEE CORNER Pérez Pujol, 6 bajo (P2-2E) Tel 960 062 938 Pérez Bayer, 5 (P2-2E) Tel 960 099 121 Poeta Quintana, 4 (P2-2E) Tel 960 720 630 Transits, 6 (P2-1E)


GASTRONOMÍA GASTRONOMY Tel 961 059 006 Desde 1996, un espacio pensado para degustar una magnifica mezcla de café centroamericano recién tostado y molido al instante. También para llevar a casa. Bollería casera y estupendos bocatines y saladitos. Since 1996, coffee corner is a place thought to taste a great mix of Central American coffee instantly toasted and ground. Also to take away. Homemade bakery and fantastic snacks, “bocatines” and “saladitos” TULA CAFÉ Cádiz, 62 (P4-2C) Tel 963 415 095 Decoración colorista y contemporánea para un local que ofrece desayunos y meriendas con bollería y pastelería selecta. Colorful and contemporary decor for a place that offers breakfast, pastries, snacks and bakery.

CERVECERÍAS, BARRAS Y BARES DE TAPAS BARS AND TAPAS BARS

AQUARIUM Gran Vía Marqués del Túria, 57 (P4-3A) Tel 963 510 040 A Veteranísima cervecería, lugar de encuentro de la burguesía de la ciudad, atendida por un discreto y competente servicio vestido de manera impecable. Barra atestada a la hora del aperitivo, donde disfrutar de los pepitos, empanadillas caseras, bocadillo de solomillo y salsa tártara y excelentes cócteles como el rocafull. Con la llegada del buen tiempo es un espectáculo ver a los camareros cruzar la Gran Vía para atender a los clientes que disfrutan del sol. Meeting point for the bourgeoisie of the city, served by a discreet and competent service impeccably dressed. Very crowded bar at cocktail time, serving pepitos, homemade pies, steak sandwich, tartar sauce and great cocktails like Rocafull. With the arrival of

warm weather is a sight seeing the waiters crossing the Gran Via to serve customers enjoying the sun. BODEGA CASA MONTAÑA José Benlliure, 39 (P10-1B) Tel 963 672 314 www.emilianobodega.com Precio / Price: 25-35 € ƒ Cierra: Domingo tarde / Closed: Sunday evening A Emiliano García ha transformado esta bodega, y sus alrededores, creando una isla gastronómica que se basa en las tapas con los mejores productos (longanizas, calamares, clóchinas, habas picantes...) y una de las mejores –sino la mejor– bodegas de la ciudad. Emiliano García has turned this wine cellar and its surroundings into a gastronomic haven offering tapas made with the finest produce (sausages, squid, mussels, spicy beans...), and perhaps the best selection of wines in the city. CERVECERÍA DOCE Almirante Cadarso, 12 (P4-3A) Tel 650 760 849 / 963 815 212 www.doceginclub.com Abierto todos los días

Open every day Tapas, cocina de mercado y arroces. Amplio surtido de cervezas así como de vinos, rones y alrededor de 500 marcas de ginebras. Tapas, fresh market cuisine and rice. Extended selection of varied beers as well as wines, rums and about 500 different brands of gin. COLONIALES HUERTA Maestro Gozalbo, 13 (P4-3A) Tel 963 954 693 A Situado en el emplazamiento del antiguo Alimentación Tomás Huerta, se trata del nuevo proyecto de la familia Andrés Salvador. Coloniales Huerta ofrece desde desayunos, almuerzos con productos de calidad, tapas de creación y productos gourmet, todo ello con el sello de Miriam Andrés. Located on the site of the ancient Alimentación Tomas Huerta, it is the new project of Andrés Salvador family. Coloniales Huerta offers breakfast and lunch with quality products, creative tapas and gourmet products, all with the stamp of Miriam Andrés. CONGO Av. Reino de Valencia, 51

(P4-3B) Tel 963 347 216 A Tras su acertada remodelación, Congo luce una nueva imagen, con un aroma retro. Platos del día, excelentes tapas y bocadillos. Terraza estratégica, servicio impecable y actuaciones en vivo los fines de semana. After a successful remodeling, Congo has a new look with a retro image. Daily specials, great tapas and snacks. Strategic terrace, impeccable service and live music shows on weekends. DE CALLE Conde Altea, 12 (P4-3A) Tel 963 951 178 www.de-calle.com Cierra: Sábado mediodía y domingo. Closed: Saturday at lunch-time and sunday Situado en pleno Ensanche valenciano, De Calle ya se ha convertido en un local de referencia tanto por su cocina, bien elaborada y a un precio asequible y su ambiente desenfadado y acogedor. Comer, cenar, picar algo, tomarse un vinito, unas cañas, un gin-tonic preparado o un delicioso mojito se convierte en un momento especial. Un local que “engancha” a quien lo

MAYO VALENCIACITY 43


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

DJ Y BUENAS COPAS: CALIDAD Y VARIEDAD PARA OLVIDAR LA RUTINA SEMANAL > Fotos D.R.

MOLTTO REST&BAR

MARCA EL “TARDEO” VALENCIANO En 2016, la tendencia está en el tardeo. Nada más agradable tras el almuerzo pausado de diario o de fin de semana, que disfrutar de una buena copa, bien preparada y de primeras firmas. Moltto Rest&Bar y su concepto 360º tienen la clave para concluir tu comida de la manera más agradable.

EN MOLTTO REST&BAR PRACTICAN EL AFTER-WORK.

44 VALENCIACITY MAYO

En pleno centro de Valencia, una perfecta ocasión para saborear sus deliciosos cócteles y otras bebidas aprovechando tu tiempo libre para descubrir este nuevo tipo de ocio en su enclave único de la Plaza de la Reina. Variedades de Möet & Chandon, mojito o piña colada, acompañados de la mejor música de su DJ residente, que te harán olvidar la rutina semanal. Pero entre semana también necesitamos del relax. Un momento distendido del día con nuestra cerveza bien fría y una esmerada tapa para compartir con amigos o compañeros en el devenir de nuestra jornada. También Mollto Rest&Bar ha instaurado el concepto del after-work, esta nueva forma de ocio se está imponiendo como una alternativa que te permite disfrutar de la actividad tal como lo harías durante una noche de fiesta pero sin trasnochar. Gastronomía y ocio en el lugar de referencia en Valencia. MOLTTO REST&BAR > PLAZA DE LA REINA, 9 > TEL 960 114 155 > FACEBOOK: MOLTTO REST&BAR > TWITTER: @MOLTTOVALENCIA > INSTAGRAM: @MOLTTO_RESTBAR

MOLTTO REST&BAR Y SU CONCEPTO 360º TIENE LA CLAVE PARA CONCLUIR TU COMIDA DE LA MANERA MÁS AGRADABLE


GASTRONOMÍA GASTRONOMY ofrece una cocina basada en platos elaborados en pequeño formato con inspiración del norte. Su propietario y cocinero, José Luis de Vicente, se encarga de escoger la mejor materia prima. Podemos destacar, entre sus tapas, el pulpo a la brasa o el risotto crujiente con pollo ahumado al tomillo. También ofrecen menú de medio día y un menú especial los sábados que ¡no te dejará indiferente! El local, un ambiente acogedor e informal, invita a disfrutar de una agradable velada con amigos. También dispone de servicio “take away”, para que te lleves a casa sus tapas. TABERNA LA REINA Plaza de la Reina, 1 Tel 963 152 214 Ubicada en la Plaza de la Reina, un lugar emblemático del centro histórico de Valencia, en uno de los barrios con más encanto de la ciudad, y a solo dos pasos de monumentos como el Miguelete, la Catedral o el Mercado Central. La taberna ofrece una amplia selección de tapas, pinchos y raciones de la gastronomía mediterránea, que pueden tomarse a cualquier hora del día en un ambiente relajado e informal, lo que la convierte en un lugar ideal para encontrarse con amigos a tomar unas tapas o hacer un descanso tras una dura jornada de turismo o compras. En su terraza se puede disfrutar del sol valenciano y de unas excelentes vistas en cualquier época del año. Convento Santa Clara, 3 Tel 963 513 504 Ubicada también en pleno cen-

tro de Valencia, junto a la plaza del Ayuntamiento, la Plaza de Toros y la Estación de Norte, se encuentra la segunda Taberna Reina que ofrece una amplia carta de tapas, pinchos y raciones en una de las zonas más comerciales de la ciudad. Gracias a su excelente ubicación este local y su terraza permiten observar el ritmo de la ciudad mientras se disfruta de un almuerzo, una cena o simplemente una cerveza o un café. TINTOFINO ULTRAMARINO Corretgeria, 38 (P2-1C) Tel 963 154 599 Abierto: lun./viernes y domingo 13:30 a 17 h y de 19 a 01 h Sábados, de 13:30 a 17:00 h Espacio acogedor y especial. Combina el concepto de restaurante con bar de tapas español con toque italiano, con embutidos y fiambres españoles e italianos. Hay tapas pero también es vinoteca, con vinos españoles e italianos. Mesas altas con taburetes, donde degustar lasagnas o piedinas de mozzarella. TONYINA Chile, 3 (P5-3E) Tel 963 259 171 www.bartonyina.es Precio / Price: 15-25 € Cierra: Domingos y lunes noche / Closes: Sundays and Mondays at night A Nuevo bar de tapas con cuidada decoración especializado en una amplia oferta de tostas, tapas caseras y ensaladas a precio asequible. New, tastefullydesigned tapas bar specialising

in a wide range of reasonablypriced topped toasts, homemade tapas, and salads.

COCINA ÁRABE ARAB CUISINE

DUKALA Dr. Sanchis Bergón, 27 (P1-2B) Tel 963 926 253 Precio / Price: 25-30 € Cierra: Lunes y martes / Closed: Monday and Tuesday A Cocina clásica marroquí adaptada al gusto español. Se ha trasladado del barrio del Carmen al antiguo local de La Petxina, un espacio que cumplió sus bodas de oro en 2006, muy agradable. Traditional Moroccan cuisine adapted to Spanish tastes. The restaurant, which celebrated its golden anniversary in 2006, is wonderfully. SÁHARA Del Mar, 52 (P4-3A) Tel 963 943 276 / 698 579 148 www.sahararestaurante.com Ubicado en el centro de Valencia, ofrece las mejores recetas árabes, con una marcada base marroquí e influida por las diferentes culturas culinarias mediterráneas: libanesa, siria. Entre las especialidades de la carta de Sáhara destacan platos como la pastela, couscous al vapor, tajine de cordero con miel, variedad de ensaladas y carnes a las brasas. Cada viernes y sábado

por la tarde, el establecimiento ofrece un show de bailes árabe para todos sus clientes. Located in the centre of Valencia, Sahara offers the best Arab recipes with a Moroccan base and an influence that comes from different Mediterranean cooking cultures like Lebanese and Syrian. Among its specialties is pastela, steamed couscous, lamb & honey tajine and a variety of salads and meat dishes. Arab dances are performed every Friday and Saturday evening for clients.

COCINA CASERA Y TABERNAS HOMEMADE COOKING AND TAVERNS CHE, TABERNA VASCA Avd. Reino de Valencia, 9 (P4-2B) Tel 963 746 525 Precio / Price: Menú diario 9 €. A la carta 15 € Cierra: Domingo / Closed: Sunday. A La familia Ibáñez mantiene con todas sus esencias este local ya clásico de Valencia. Excelente relación calidad/precio. Tradicionales croquetas de pollo, excelente balacao a la vizcaína o pimientos rellenos de carne. Cocina casera al mediodía. Vino a la copa. The Ibáñez family upholds the tradition of this classic restaurant in Valencia. Excellent value for money. Traditional chicken croquettes, excellent Basque-style cod and peppers stuffed with

MAYO VALENCIACITY 45


GASTRONOMÍA GASTRONOMY prueba. De Calle has become a place of reference because of it’s cuisine, well prepared, and the welcoming atmosphere. Lunch, dinner, snacks, good wine, hand-made beers... And also a complet selection of gintonic,s or their delicious mojito. De calle is made to bring us special moments GIN TAPAS (GASTROBAR, GIN TONICS & COCKTAILS) Plaza Vannes, 7 Tel 627 985 629 Buen ambiente y tapas muy creativas. Restaurante, local de tapeo y bar de copas al mismo tiempo. Terraza fantástica. Good atmosphere and very creative “tapas”. Restaurant, tapa tavern and cocktail bar at the same time. Fantastic terrace. LA BARRA DE RÍAS GALLEGAS Cirilo Amorós, 4 (P4-2A) Tel 963 512 125 Cierra lunes todo el día y domingo noche. Menú 30 euros con iva A

46 VALENCIACITY MAYO

Remodelado espacio donde degustar los productos gallegos de la mejor calidad a muy buen precio. Mariscos, pescados y carnes gallegas en un ambiente moderno que recuerda a Galicia...

lidad como ibéricos, salazones, quesos de importación o una fresquísimas ostras gillardeau. Además, ensaladas y tostas calientes. Tiradores con excelente cerveza de importación y atención competente y profesional.

LA SANTA COMPANYA Roteros, 21(P1-2B) Tel 963 922 259 Situado en el barrio de El Carmen, a escasa distancia de las Torres de Serranos, se encuentra este local, con mesas altas y taburetes para encuentros informales. donde se sirven tapas y platos de acento moderno que pueden acompañarse de vinos extraídos de una trabajada carta.

LA REINA FRIENDLY RESTAURANT Plaza de Santa Catalina, 3 Tel 963 920 831 Situado en pleno corazón de Valencia, ofrece una cocina basada en el trabajo con materias primas de primera calidad con una moderna visión de la gastronomía. Combina innovación, ingredientes de calidad y buenos precios con un animado ambiente. Servicio de cocina ininterrumpido a cualquier hora del día. Especializado en pinchos y tapas con un toque creativo, almuerzos, comidas y cenas de grupo.

MANGLANO PARA TOMAR Jorge Juan, 19 (Sótano Mercado de Colón) (P4-3A) Tel 673 443 715 A Nuevo espacio, ubicado junto a la veterana tienda, donde puede disfrutarse en mesa o barra productos de altísima ca-

RUZANUVOL Luis Santángel, 3 (P4-3B) Tel 680 993 892 Precio / Price: 12 €

Cierra: Domingo / Closed: Sunday Abierto: Lunes a sábado de 19.00 h.hasta el cierre. Open: Monday to Saturday from 7 p.m. Cervecería en Ruzafa especializada en cerveza artesanal italiana de barril. Se “tiran” cinco tipos de cerveza procedente de los mejores “birrificios”, cuatro fijas y una que cambia semanalmente. También artesanas en botella: españolas e italianas. Para acompañar se pueden degustar tapas caseras, tablas, ensaladas, piadinas y bocadillos, con productos italianos de primera calidad. Todos los días, de 19 a 21 h, ofrecen el aperitivo milanés: buffet libre de picoteo. SA FONDA Ciscar, 18 (P4-3A) Tel 963 748 102 Horario: Lunes de 20:00-13:00. Martes a sábado: 11:00-17:0020:00-13:00. Domingo, cerrado. A Con más de 30 tapas en su carta, el restaurante Sa Fonda


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

GADHUS COCINA DE INFLUENCIA

PERUANA CON BASE MEDITERRÁNEA

El restaurante Gadhus, que a finales de 2015 abandonó Rocafort para instalarse en Valencia, concretamente en la Galería Jorge Juan, se ha consolidado, de la mano de Alfonso Gallego dos Santos y Elena Tortajada, como uno de los sitios que se suman a la renovación gastronómica de la ciudad. Al estar en un centro comercial el espacio permanece abierto todo el día. Así que en Gadhus se puede, además de comer y cenar, desayunar, almorzar (sus bocadillos son muy ricos), tomar algo en la barra, disfrutar de unas ostras, un buen jamón o de su pastelería. Su cocina apuesta por la influencia peruana con una clara base mediterránea, a un precio muy asequible para su nivel y disponen de diferentes tipos de menús. Alfonso Gallego y Elena Tortajada cuentan con su excelente equipo capitaneado por Richi Goachet en cocina y con Axel Pitarch como sumiller. GADHUS > GALERÍA JORGE JUAN > CIRILO AMORÓS, 62 > TEL 960 06 50 40

TORTITA DE AÑOS CON QUESO DE CABRA, SARDINA AHUMADA, ESCALIVADA DE VERDURAS A LA BRASA Y JUGO CARAMELIZADO DE PIMIENTOS > Fotos D.R.

CAUSA DE TINTA DE CALAMAR CON PULPO, HUANCAINA Y MAYONESA DE MEJILLONES

CUCURUCHO DE PASTA WONTON CON CREMA DE AGUACATE, SALMÓN MARINADO Y SALSA DE AJÍ

TIRADITO MIXTO DE PULPO, ZAMBURIÑAS, LANGOSTINO TIGRE CON EMULSIÓN DE DASHI

MAYO VALENCIACITY 47


GASTRONOMÍA GASTRONOMY meat. Home cooking at lunchtime. Wine by the glass. EL FORO Ballesters, 3; detrás del Teatro Principal (P2-2E) Tel 963 521 010 www.elforovalencia.com Precio / Price: 25 € Cierra: Domingo y festivos todo el día, lunes y martes noche / Closed: Sunday and public holidays, Monday and Tuesday night El que fuera clásico equipo de Chacalay (Teresa, Juan Vicente, Diego y Juan Carlos) se refundó en este local fiel a sus principios: puchero valenciano auténtico, arroces, fritura de pescado, croquetas de bacalao, ajo aceite fiable. Postres artesanales. Precios sensatos para una gastronomía sencilla, sana y sólida. Y una gran coctelería... EL PEDERNIZ Pasaje Ventura Feliu, 20; detrás de la Finca Roja (P3-2B) Tel 963 324 106 Precio / Price: 20-30 € Cierra: Sábados a mediodía y domingos / Closed: Saturday lunchtime and all day Sunday A Tapas de calidad y cocina casera a mediodía. Pimiento relleno de centollo, vieira fresca, pirámide de foie con membrillo... High-quality tapas and homemade lunches. Crab stuffed peppers, fresh scallops, foie gras with quince... EL VENTORRO Bonaire, 8 (P2-2D) Tel 963 527 401 Precio: 15-25 € / Price: 15-25

48 VALENCIACITY MAYO

Cierra: Sábados, Domingos y festivos, y las noches de Lunes, Martes y Miércoles. Closed: Saturdays, Sundays and free days, and Monday, Tuesday and Wednesday nights. A Alfredo Romero mantiene con esmero este clásico abierto por su abuelo en 1967 y convertido en una especie de pequeño museo, donde abunda la cerámica histórica y toda una suerte de objetos de época, incluyendo su escalera. Comida casera con múltiples posibilidades diarias en guisos (alubias, lentejas, cocido, sopas...). Excelentes croquetas de ave o bacalao, berenjenas rebozadas, así como el pollo “al ventorro”. Alfredo Romero takes great care of this restaurant opened by his grandfather in 1967 and which is now a kind of mini museum, with several historical ceramics and all sorts of period pieces, including the stairs. Homemade cuisine with a wide daily selection of stews (beans, lentils, meat etc.). Excellent chicken and cod croquettes, breaded aubergine, and “Ventorro-style” chicken. LA MORA (TABERNA ESPAÑOLA) S. Francisco de Borja, 1 (P3-2A) Tel 963 813 959 Precio / Price: 20 € Cierra: Domingo / Closed: Sunday Lugar calido y pequeño con un trato amable y cercano. El espacio da testimonio de una cultura y una forma de vida tradicional de la exquisita ta-

berna española. Bar de vinos y tapas situada en el centro de la magnífica ciudad de Valencia. Cocina initerrumpida de 13.30 h. a 24:00 h. A warm and small venue, with a pleasant, accessible service. The space gives testimony of a culture and forms a of traditional life of the exquisite Spanish tavern. Bar of wines and “tapas” placed in the center of the wonderful city of Valencia. Kitchen pens from 1.30 a.m. to 00.00 p.m.

At noon, find good raw material comforts, care and craftsmanship cooking. The suggestions of the day can cause pleasant surprises. Outstanding wine and gin & tonics recommended.

TABERNA DEL PARE PERE EL CANTONET Av. Reino de Valencia, 38, esquina Maestro Serrano (P4-3B) Tel 963 286 734 Platos de cuchara al mediodía. Marisco, pescados y carnes a la plancha. Pelotas y cocas de maíz típicas de Dénia.

ALEJANDRO DEL TORO Amadeo de Saboya, 15 (P5-2D) Tel 963 934 046 Precio / Price: 40-60 € Menú mediodía / Lunchtime menu: 25 € / Menú noche / Dinner menu: 35 € Cierra: Domingo / Closed: Sunday info@restaurantealejandrodeltoro.com A Gastronomía valenciana actualizada y basada en los mejores productos autóctonos. Materias primas tales como las gambas de Denia, tomates Raff, naranjas, trufas de Morella y un largo etcétera de variedades que conforman la tan reconocida y saludable dieta mediterránea. Valencian cuisine updated and based on the best products of the region. Prawns from Denia , Raff tomatoes, oranges, Morella truffles and a long list of other foodstuffs which make up the renowned healthy Mediterranean diet.

TORRE DE UTIEL Donoso Cortés, 8 (P4-3C) Tel 963 743 677 www.torredeutiel.com Precio Menú / Menu Price: 15-25 € Cierra: Domingo y agosto / Closed: Sunday and August A Veinte años de este local de Ruzafa que ha evolucionado de bar a casa de comidas y que ahora se ha mudado junto al Mercado. Al mediodía, reconforta hallar buenas materias primas, el cuidado y el buen hacer de cocina. Las sugerencias del día pueden causar gratas sopresas. Destacada bodega y gin tonics recomendados. Twenty years of this Ruzafa local bar that has evolved from home meals and now has moved along Market.

COCINA DE CREACIÓN INNOVATIVE CUISINE

AMPAR (SENZONE) Navarro Reverter, 14 (P2-3E) Hotel Hospes Palau del Mar


GASTRONOMÍA GASTRONOMY Tel 963162 884 Abierto todos los días / Open every day Precio / Price: 35-40 € A Restaurante gastronómico cuya carta ofrece un recorrido por sabores mediterráneos y de la huerta valenciana. Pulpo de roca y cítricos, lomo de atún de sorra, tomaca y oliva negra, salmonete con all i pebre. Recientemente ha sido galardonado en Madrid Fusión por su Rossejat de fideos con chipirón en aceite de oliva en conserva. The menu in this restaurant offers Mediterranean flavours and that of the Valencian Huerta. Rock octopus and citrus fruits, tuna belly steaks, bread with tomatoes and black olives, and red mullet with all i pebre. This restaurant was a recent prize winner in Madrid Fusion for the Rossejat with fine vermicelli and small cuttlefish preserved in olive oil. APICIUS Eolo, 7 (P5-3E)

Tel 963 936 301 Precio / Price: 30-50 € Menú mediodía / Lunchtime menu: 25 € www.restaurante-apicius.com info@restaurante-apicius. com Cierra: Domingo y lunes noche, excepto festivos / Closed: Saturday at lunchtime and Sunday. Holidays lunch and dinner service AL Enrique Medina e Yvonne Arcidiacono han creado un ambiente acogedor de cocina moderna e innovadora, utilizando el mejor producto del mercado y ofreciendo un servicio muy personalizado. Bodega bien seleccionada. Comedor privado de hasta 40 personas. Enrique Medina and Ivonne Arcidiacono have created a cosy atmosphere with modern and innovative cuisine, using the best products on the market and offering a truly personalised service. Well chosen wine list. A private dining room for up to 40 people.

CONTRAPUNTO LES ARTS Bajos del Palau de les Arts Reina Sofia Av. profesor López Piñero, 1, Tel 960 046 991 Cierra domingo noche y lunes Precio medio 35 € En Contrapunto Les Arts apuestan por una cocina de autor y de producto con todo tipo de influencias creativas. Con un estilo de cocina propio, muy peculiar, donde se fusionan y elaboran platos del mundo con productos de aquí y de allí. Utilizan productos locales, nacionales e internacionales con un sello de identidad de máxima calidad y siempre respetando el origen el producto. At Contrapunto Les Arts we strive for haute cuisine and products with all kinds of creative influences. A unique cooking style, where international dishes with products from all over the world are created and fused. We use local and international products with our guarantee of highest quality and always

respecting the denomination of origin. DOS ESTACIONES Pintor Salvador Abril, 28 (P43B) Tel 963 034 670 reservas@2estaciones.com www.2estaciones.com Precio / Price: A la carta 20/25 € Menú degustación 36 € Cierra: Domingo y lunes / Closed: Sunday and Monday A En el antiguo local de Casa Botella se ha abierto este pequeño restaurante de cocina a la vista junto al mercado de Ruzafa. El que fuera número 2 de Camarena, el burgalés Alberto Alonso, y el gallego Iago Castrillón, proponen una cocina atenta al producto con imaginativas pero sencillas soluciones. La carta es corta pero puede variar casi a diario: pan casero, espectacular tratamiento del pescado azul –la coca de sardinas frescas es majestuosa–, fabes con almejas en formato sopa, ternera gallega y una suculenta paletilla

MAYO VALENCIACITY 49


GASTRONOMÍA GASTRONOMY de cordero están entre sus propuestas. En los postres sobresale el milhojas de manzana.

EL RESTAURANTE ESTÁ RODEADO DE ENORMES CRISTALERAS QUE INUNDAN DE LUZ EL LOCAL > Fotos D.R.

ACTEÓN FOOD & DRINKS La gastronomía en Abba Acteon Hotels la cuidan con mucho mimo y buena muestra de ello es la nueva carta de primavera, compuesta por propuestas de cocina mediterránea con toques de autor, en este restaurante abierto, cada vez más, a la ciudad. El director del hotel, Carlos Pamblanco, y el jefe de cocina, Luis Serrano, hacen una apuesta por una gastronomía selecta, con un equilibrio perfecto en los menús y en la selección de vinos. Con una cocina creativa y de mercado, el acteON es un restaurante luminoso, amplio, que cuenta con una deliciosa terraza exterior de acceso directo,

50 VALENCIACITY MAYO

además de parking para sus clientes. Un local versátil, donde se puede disfrutar de una velada romántica, una comida de trabajo o familiar o una cena de amigos y luego tomar unas copas en los cómodos sofás

dispuestos junto a los grandes ventanales y con vistas a las exposiciones temporales de fotografía que acoge. ACTEÓN FOOD & DRINKS > HOTEL ABBA ACTEON > VICENTE BELTRÁN GRIMAL, 2 > TEL 963 310 707

LUIS SERRANO, JEFE DE COCINA, Y CARLOS PAMBLANCO, DIRECTOR DEL HOTEL

EL POBLET ***** Correos, 8 (P2-1E) (piso superior de Vuelve Carolina) Tel 961 111 106 / 672 783 959 elpoblet@elpobletrestaurante. com Cerrado martes noche y domingo todo el día. AMR Es como una franquicia de Quique Dacosta en Valencia, en la que un equipo entrenado por el propio cocinero (tres estrellas Michelin) de Dénia, donde básicamente se recrean los platos históricos de este genio de la cocina. It’s like a franchise in Valencia of Quique Dacosta, in which a team trained by chef (three Michelin stars) of Denia, where basically the historical course of this culinary genius recreate itself. ENTREVINS * Reina Doña María, 3 (P7-1B) Tel 963 333 523 Precio / Price: Menú degustación seis platos: 26 € Nueve platos: 36 euros / Six dishes menu: 26 euros / nine dishes menu: 36 euros. AR La pasión de Guillaume (Mejor Sumiller de la CV) por el vino queda demostrada en este local donde adyacente a la vinoteca se presenta un elegante comedor donde se puede escoger entre ravioli de gamba relleno de berenjena y papada, vieira con cremoso de limón, figatell de pato y pollo, bloody mary con


GASTRONOMÍA GASTRONOMY brocheta de clóchina, tallarines de sepia... Guillaume’s passion (Best Sommelier in the Region of Valencia) for wine is evident in this bar where, adjacent to the wine cellar, is an elegant dining room where you can choose from shrimp ravioli stuffed with aubergine and dewlap, scallops with a creamy lemon sauce, duck and chicken meatballs, Bloody Mary with a mussel brochette, cuttlefish noodles, etc. FIERRO Doctor Serrano, 4 Tel 963 305 244 www.fierrovlc.com Fierro es el espacio gastronómico de Germán Carrizo y Carito Lourenço en Ruzafa donde una mesa diseñada para doce comensales acoge cursos, catas y las cenas en las que esta pareja de cocineros plasman su personalidad culinaria. Los días restantes, el espacio queda a disposición de los clientes para que puedan celebrar cualquier evento: almuerzos, comidas o

cenas privadas, catas, reuniones, eventos exclusivos con showcooking... La propuesta gastronómica que plantean los chefs sienta sus bases en la cocina mediterránea aliñada con su toque personal, una cocina donde prima el respeto hacia el producto. El sistema de reservas para acceder a estas cenas se gestiona a través de la web www.fierrovlc.com, donde, mediante la compra de un ticket, se asegura la plaza en el local de la única mesa. JOAQUÍN SCHMIDT Visitación, 7 (P2-1A) Tel 963 401 710 Precio / Price: 50-60 € Cierra: Domingo y lunes mediodía, 15 días en Semana Santa y 2ª quincena de agosto / Closed: all day Sunday and Monday lunchtime, two weeks at Easter and the second fortnigth of August R “Mi filosofía es cocinar para treinta amigos”. Así se abre la carta de este restaurante don-

de, en efecto, uno se siente cómodo tras sobrepasar una entrada con una opulenta biblioteca donde todo tiene cabida. Siente debilidad por Ferran Adrià y tanto sus libros como sus platos le delatan: tortilla de patata deconstruida, gelatina de martini con berberechos... Cocina de autor basada en la creatividad técnica aprendida con el super chef de Roses, con alguna concesión a la cocina clásica. The menu in this restaurant opens with the sentence, “My philosophy is to cook for thirty friends”. Indeed, after entering through the hallway with its opulent library, it is impossible not to feel immediately comfortable here. Nevertheless, guests are not only delighted by Ferran Adrià’s books, but also by his cuisine: avant-garde Spanish omelette, martini jelly with cockles... signature cuisine rooted in creativity, whilst still embracing classic cooking. KAILUZE ** Gregorio Mayans, 5 (P4-2B)

Tel 963 354 539 / 963 743 999 Precio / Price: 50 € Menú mediodía 23 € 16 con plato único y entrante Cierra: Sábado mediodía y domingo / Closed: Sunday, Monday and August AMR vasco-navarro Restaurante con materia prima excepcional. De su actual carta destacamos platos como el bonito marinado con soja, el rissoto de trufa, las ostras en su jugo con espuma de manzana verde, el pichón de Araiz en dos cocciones y las cocochas de merluza al pil pil. Traditional Basque-Navarre cuisine made with first-class produce. The current menu features delights such as soyamarinated tuna, truffle risotto, oysters with green apple foam, the two Araiz pigeon dishes, and the pil-pil style cod cheeks. LA SALITA Séneca, 12 (P6-1D) Tel 963 817 516 Cierra: Domingo / Closed: Sun-

MAYO VALENCIACITY 51


GASTRONOMÍA GASTRONOMY day A Restaurante que trabaja sobre un menú degustación único en un ambiente caracterizado por una elegante decoración. Cuenta con una cava acristalada donde se disponen los vinos que aparecen en una trabajada carta con amplias referencias tanto nacionales como internacionales. Su reconocida chef, Begoña Rodrigo, se ha convertido en todo un fenómeno mediático. LES NITS Lepanto, 23 / Botánico, 12 (P1-2D) Tel 963 916 340 www.lesnits.com Precio / Price: 40-50 € Cierra: Domingo y lunes / Closed: Sunday and Monday MACELLUM Boix, 6 (P2-2C) Tel 963 913 815 A En el antiguo espacio del restaurante Chust Godoy, se ha instalado el joven y prometedor chef Alejandro Platero, de Mulandhara, local que ha transformado en Campanar como Come&Calla. Ahora, en el distrito centro, y en un local diseñando para los nuevos tiempos, aterriza Platero con su cocina de siempre –creatividad en base al buen producto y los sabores distinguibles–, así como con nuevos arroces, a lo que añade una buena y variada oferta de marisco fresco, fresco: gambas, ostras, cigalas... In the old restaurant space Chust Godoy, it is installed

52 VALENCIACITY MAYO

promising young chef Alejandro Platero Mulandhara, Local that has become Campanar as Come & Calla. Now, in the downtown district, and local designing for the new times, landing Platero your kitchen -creativity always based on good product and distinguiblesflavors as well as with new rice, which adds a good, wide range of fresh seafood, fresh: shrimp, oysters, crawfish... RICARD CAMARENA RESTAURANT ***** Doctor Sumsi, 4 (P4-3B) Tel 963 355 418 www.ricardcamarena.com Precio / Price: 65-75-85 € Cierra: Domingo y lunes / Closed: Sunday and Monday AEMR El más afamado de entre los jóvenes chefs valencianos al frente de su proyecto propio en la ciudad. Un local hermoso, moderno y cálido da paso a una comida de altísimo nivel, pero donde no hay parafernalias ni engaños. Cocina del sabor, distinguible y gustosa. Potente y a la vez innovadora. The most famous among the young Valencian leading his own project in the city chefs. A local beautiful, modern and warm food gives way to a very high level, but where no paraphernalia or deception. Kitchen of flavor, distinct and tasty. Powerful and innovative while. RIFF **** Conde Altea, 18 (P4-3A) Tel 963 335 353 www.restaurante-riff.com Precio / Price: 60-70 €

Cierra: Domingo y lunes todo el día / Closed: Sunday and Monday all day AELMR Uno de los emblemas de la cocina creativa en Valencia. La trayectoria de Bern Knöller se ha consolidado con este restaurante al que hay que acudir con el ánimo abierto a las nuevas experiencias. Aquí no se sirve una cocina convencional. Todo lo contrario: hay imaginación y riesgo, siempre desde la honestidad radical de su propietario y cocinero. Espacio a tono con la cocina: modernidad absoluta, en tonos blancos y grises. One of the leading creative restaurants in Valencia. Bernd Knöller’s cuisine invites open-minded guests to an unforgettable experience. Conventional dishes are replaced by imagination and risk, based on the radical virtue of the restaurant’s chef and owner. A space in harmony with the cuisine: unconditional modernity in white and grey tones. SAITI Reina Doña Germana, 4 (P7-1B) Tel 960 054 124 www.saiti.es A Saiti, en íbero Xàtiva, es el pequeño pero coqueto proyecto de Vicente Patiño, un gran cocinero que domina como pocos las ensaladillas, los encurtidos y los pescados. Menús a mediodía a un precio más que competitivo. Es uno de los grandes restaurantes revelación pues aúna calidad con estilo y precio.

Saiti in Iberian Xàtiva is the small but cozy draft Vicente Patiño, a great chef who dominates like few the salads, pickles and fish. Lunch menus at a price more than competitive. It is a major revelation for restaurants combines quality with style and price. SAMSHA Periodista Ros Belda, 4 (P5-2E) Tel 963 891 902 www.samsha.es Menú: 16 € Menús degustación: 30 y 38 € Cierra: Domingo, y lunes noche / Closed: Sunday, and Monday night A La cocina aquí se distingue por el uso de unos ingredientes y una combinación de los mismos poco común, empezando por el pan, uno distinto para cada plato: patata, mostaza, vainilla... Su chef, Víctor Rodrigo, acompañado de Ana Rubio, ofrece una cocina de autor que no busca provocar, sino que mezcla sabores, olores y texturas tras una seria investigación, con resultado gratificante para los paladares curiosos. Todo ello en un local colorista y de diseño moderno. The cuisine is distinguished for its use of unusual food ingredients and combinations, starting with a different bread - potato, mustard, vanilla, etc - for each dish. Chef Victor Rodrigo, along with Ana Rubio, offers signature cuisine that does not attempt to be provoking but mixes textures based on serious research, with a gratifying result for curious palates. All in a colourful and modern setting.


GASTRONOMÍA GASTRONOMY SERGI PERIS GASTRONÒMIC Paseo de la Alameda, 54 (P8-2D) Tel 963 285 578 A El restaurante de un joven cocinero con talento, formado con Alejandro del Toro y con estancias en el mítico Abac y en Brasil. Cocina distinguible, de aires mediterráneos pero en presentaciones modernas y gustosas. SUBMARINO L’OCEANOGRÀFIC Junta de Murs i Valls, s/n (entrada por l’Oceanogràfic) (P8-1E) Tel 961 975 565 submarino@grupo-jbl.com Precio / Price: 50 €. Menú Vegetariano: 45 €. Menú infantil: 26 € Abierto todos los días / Open every day MR Alta cocina en el marco incomparable del mundo submarino (un gigantesco acuario) que propone l’Oceanogràfic. Decoración y arquitectura es-

pectaculares, en especial su grandiosa lámpara japonesa y la barra dibujada por MacLaren. L’Oceanogràfic offers haute cuisine against the incomparable backdrop of the underwater world (a gigantic aquarium). Spectacular architecture and décor, especially its magnificent Japanese lamp and the bar designed by MacLaren. VINÍCOLAS BY RAÚL ALEIXANDRE Marina Real Juan Carlos I. Local F2 (Marina Sur) (P11-3D) Tel 961 102 244 / 634 414 752 http://vinicolasvalencia.com/ Menú de mediodía: 30 € sin bebida Cierra: Domingo noche y lunes A A Raúl Aleixandre no se le ha olvidado cocinar, y hay que recordar que fue premio nacional de gastronomía en su momento. Recupera, más que nunca, su cercanía al mar, así que su restaurante es una fiesta continua dedicada a ese Mediterráneo por el que tan bien deambula

este genial cocinero que, a la vez, es respetuoso con el gran producto. Además, ha ajustado los precios y liberado de corsés gourmets su oferta. VUELVE CAROLINA * Correos, 8 (P2-1E) Tel 963 218 686 www.vuelvecarolina.com Precio / Price: 40-50 €. Cierra: Domingos / Closed: Sundays. AR Segundo local de Quique Dacosta en la ciudad de Valencia. “Tapas con toque”, que estarán siempre apoyadas en el producto, pero que dejan entrar guiños propios de la evolución. cocina de producto, con memoria y a precios asequibles. Carta de vinos diseñada por Manuela Romeralo, Premio al Mejor Sumiller de Europa. This is Quique Dacosta’s second restaurant in Valencia. Tapas with a distinction, always using quality products, and traditional cuisine with a modern touch. Affordable prices. The wine menu is

designed by Manuel Romeralo, the Best Sommelier in Europe award.

COCINA DE MERCADO FRESH MARKET CUISINE ABADIA D’ESPÍ Plaza del Arzobispo, 5 (P2-2C) Tel 963 512 077 Precio / Price: 35-40 € Cierra: Domingo noche/ Closed: Sundays at night A En pleno centro de la ciudad, un pequeño pero coqueto local desde el que Juan Carlos Espí ofrece sólidas recetas basadas en la calidad del producto. Buenos y renovados arroces y también fideos. Entrantes creativos así como sopas frías y calientes, con influencias andaluzas y toques vascos. Bodega didáctica con excelentes vinos de nueva hornada; cava ideal para reuniones.

MAYO VALENCIACITY 53


GASTRONOMÍA GASTRONOMY In the heart of the city, Juan Carlos Espí prepares sound recipes based on high-quality products in this tiny yet charming restaurant. Delicious, modern rice dishes and pasta. Creative starters including chilled and warm soups, with Andalusian influences and Basque touches. An enlightening and imaginative wine cellar; perfect room for meetings. ALMA DEL TEMPLE Almirante, 14 (P2-2C) Bajos del Hotel Caro Tel 963 155 287 www.almadeltemple.com A Restaurante de cocina mediterránea y producto de mercado. La gastronomía y el diseño se unen en un espacio singular. En 2014 la revista Taschen nombró a Alma del Temple como uno de los restaurantes más bonitos del mundo y en 2015, y por tercer año consecutivo, es recomendado por la prestigiosa guía Michelin. BALANDRET Paseo de Neptuno, 20-22 (P11-3C) Tel 963 811 118 www.balandret.com Abierto de lunes a domingo Horario: De 13:30 a 15:30 y de 20:30 a 23:30 Cocina tradicional valenciana basada en arroces, productos mediterráneos y de mercado. Especialidad en arroces. Destaca la paella de bogavante y la fideuà de zamburiñas con ajetes.

54 VALENCIACITY MAYO

BARBADOS Los Pedrones, 2 (zona Gaspar Aguilar) Tel 963 778 985 / 660 089 617 www.restaurantebarbados.com Precio / Price: 35-40 € Cierra: Domingo noche y lunes / Closed: Sunday night and Monday A Mayte Garrigós y Francisco Parra regentan este local con más de 20 años de vida que trabaja una cocina mediterránea muy atenta al producto. Destacan los pescados y mariscos: caldereta de langosta, arroz caldoso de bogavante, bacalao y merluza rellena. Además, selectas carnes y dos horas de parking gratis en hospital Dr. Peset, cerca de la nueva Fe. Mayte Garrigós and Francisco Parra run this restaurant which has been around for over 20 years. They serve Mediterranean cuisine, and take a lot of care with the product. Particularly interesting are the fish and seafood dishes: spiny lobster stew, lobster rice broth, cod and stuffed hake, as well as good meat dishes. Two hours free parking in the Dr. Peset hospital, near the new Fe Hospital. BAR VERMÚDEZ Sueca, 16 Tel 963 034 774 www.barvermudez.com info@barvermudez.com Facebook: barvermudez Horario: miércoles, jueves y domingo, abre de 13:30 a 15:30, y de 20:30 a 23:00. Viernes y sábado, de 13:30 a 15:30 y de 20:30 a 00:00. Cocina española, tapas, me-

diterránea, de mercado, creativa... Las buenas costumbres no deben perderse nunca, por eso Bar Vermúdez reivindica el aperitivo y los sabores de toda la vida. Lo hace con una amplia selección de vermuts y con una elaborada carta de cocina tradicional española para disfrutar en la comida o en la cena, ya sea en barra o sentados en mesa. Imprescindible asistir a Biendevermut, sus mañanas flamencas de fin de semana. BOCADO BAR Paseo de la Alameda, 1 (P5-1C) Tel 963 892 084 www. bocadobar.es Precio: 25-35 euros. Menú 18 euros al mediodía entre semana. A De los antiguos propietarios de la mítica Casa Balaguer. Local informal con una oferta basada en producto de primera: jamón 5j, buenas tapas, black angus, pescado de playa, cuidados postres, buena bodega, cócteles. Estupenda terraza en la Alameda. BOIX QUATRE En Boix, 4 (P2-2C) Tel 961 192 882 A Cocina de mercado con toques creativos. Hay un producto de primera que se trata de forma muy respetuosa dándole ciertos matices que nunca ocultan la materia prima. Pescados muy buenos y arroces fabulosos. A la carta se come de lujo, con los menús muy bien ajustados a precios muy interesantes.

CIRO Rascanya, 16 (Campanar) Tel 963 467 807 www.restauranteciro.com A Posiblemente el mejor y más creativo bistrot de la ciudad. Una oferta de cocina barata, honesta y con sus dosis de creatividad. Para comer bien de verdad sin sufrir remordimientos. Julio Colomer es capaz de dar de comer por 16 euros hasta dos entrantes, un arroz y tres postres. Tras triunfar en Campanar, se ha trasladado a un nuevo y más espacioso local. COMER, BEBER, AMAR TABERNA Paseo de la Alameda, 38 Tel 963 375 237 comerbeberamar.net reservas@comerbeberamar.net A Aunque se anuncia como taberna, este coqueto local que toma su nombre de la genial película taiwanesa de Ang Lee, es un restaurante con todas las de la ley, donde oficia en la sala Kiko Vidal, dando salida a una cocina que cuida mucho el producto. Platos de cuchara al mediodía, soberbias croquetas, muy buen tratamiento de los pescados frescos... Ahora con una exuberante terraza junto a la Alameda. Although advertised as a tavern, this venue with which takes its name from the great Taiwanese Ang Lee, is a restaurant with all of the law, which officiates in the room Kiko Vidal, outputting a kitchen that takes great care product. Noon stews, croquettes superb, very good treatment of fresh fish...


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

MOMIJI SABROSA COCINA JAPONESA DE TEMPORADA

PARTE DEL EQUIPO DE PROFESIONALES DE MOMIJI EN PLENA ELABORACIÓN DE LOS PLATOS FRENTE A SU PÚBLICO > Fotos D.R.

En un ambiente muy agradable, ya que se encuentra en el centro del Mercado de Colón, Diego Laso dirige Momiji y allí ofrece una cocina rodeada de una barra y mesas, por lo que es posible ver el making of de los platos. La calidad de la comida es alta con una elaboración muy cuidada. Con menú degustación toda la semana y un gran menú diario, en Momiji puedes disfrutar de esa cocina auténtica mientras ves unos cortos

NIGUIRIZUSHI

TSUKEMONO DE DAIKON Y WASABI

de anime y pruebas una cerveza artesana japonesa. Por algo se ha convertido en uno de los imprescindibles de la cocina

japonesa con productos de temporada en Valencia. MOMIJI > MERCADO DE COLÓN > JORGE JUAN, S/N > TEL 960 709 175

CUINAR-TE Puerto Rico, 15, esq. Sueca (P4-1C) Tel 963 290 562 Precio / Price: 16-22 € Menú / Menu: 9,90 € Cierra: Domingo todo el día, y lunes y martes noche / Closed: Sunday all day, and Monday and Thuesday night Cuinar-te es un coqueto restaurante moderno e informal con una amplísima terraza que ofrece una cocina diaria de mercado.Ofrece un menú muy interesante y económico los mediodías y un menú de un arroz caldoso los sábados mediodía.para la noche tenemos una amplia carta,tanto para cenar como para tapear. Cuinar-te is a charming, informal modern restaurant with a huge terrace that serves market cuisine daily. During the week it offers an interesting, good-value menu at lunchtimes with a rice stew menu on Saturday lunchtimes. In the evening there is an extensive menu, whether you fancy dinner or tapas EL GASTRÓNOMO Av. Primado Reig, 149 (P5-2B) Tel 963 697 036 Cierra: Domingo y lunes noche / Closed: Sundays and Mondays nights. Restaurante de abolengo que cuenta con una amplísima carta, donde destaca el trato otorgado a pescados y carnes. También cuentan con variedad de arroces y una bodega muy bien surtida. En su impoluto salón se prepara diariamente uno de los mejores (o el mejor) steak tartare de la ciudad.

MAYO VALENCIACITY 55


GASTRONOMÍA GASTRONOMY EL TAP Roteros, 9 bajo Iqz . Tel 963 912 627 Menú mediodía 12,95 € Cierra domingo noche y lunes www.restaurantevalenciaeltap. com restauranteeltap@gmail.com Local cálido, pequeño, trato amable y profesional. Producto fresco de calidad y con tratamiento sencillo, elaborado para disfrutar y compartir realmente de su sabor con una carta de vino bien trabajada de pequeñas producciones y en la línea que siempre ha trabajado. IMPERDIBLE Martínez Ferrando, 5 (P2-3E) (junto al Mercado de Colón) Tel 963 517 926 El nuevísimo local del exitoso equipo de Comer. Beber, Amar. Prácticamente repiten la fórmula, si acaso poniendo más el acento en el producto de mercado. Pero cuenta con una de las mejores terrazas de la ciudad. The local brand new team of successful Comer, Beber, Amar. Practically repeated the formula, if ever putting more emphasis on the product market. But it has one of the best terraces in the city. JULIO MILLA (RESTAURANTE AGRICULTURA) Comedias, 12 (P2-2D) Tel 963 517 142 Precio / Price: 40-50 € Menú mediodía / Lunchtime menu: 23 € Abierto todos los días / Open every day Situado en un elegante salón de la Real Sociedad Valenciana

56 VALENCIACITY MAYO

de Agricultura y Deportes, este restaurante ofrece una cocina de mercado marcadamente valenciana. Regenta el local Julio Milla, apreciado y experimentado chef. Located in the stylish room at the Real Sociedad Valenciana de Agricultura y Deportes, this restaurant offers typical Valencian fresh cuisine. The manager is Julio Milla, a valued and experienced chef who. LA TASQUETA DEL MERCAT Maestro Aguilar, 2 Tel 633 285 155 www.facebook.com/latasquetadelmercat Junto al Mercado de Ruzafa, un más que interesante local de calidad a precios muy moderados. Suele llenarse. LAS ÁNIMAS GASTROCLUB Pizarro, 31 (P4-2A) Tel 963 942 948 www.lasanimasgastroclub.com Precio aproximado 30 euros Abre todos los días de 18:30 a 3:30 horas Las Ánimas Gastroclub crea una combinación perfecta entre la mejor cocina de mercado y la consagración tras 17 años de uno de los mejores locales de copas de Valencia”. LIENZO Plaza de Tetuán, 18 dcha. (P3-2D) Tel 963 521 081 www.restaurantelienzo.com Precio / Price: 25-35 € Cierra: Domingo y lunes noche / Closed: Sunday and Monday nights. A Nuevo pero ya asentado res-

taurante que basa su oferta en un cuidada selección de la materia prima en una cocina de índole mediterránea. En carta destacan las gastrotapas, reinvención de tapas clásicas con técnicas de vanguardia, los arroces y una escogida carta de vinos. Cuidado interiorismo. The menu of this new restaurant is based on Mediterranean-style cuisine, using carefully-selected raw ingredients. Specialities include gastrotapas, a reinvention of traditional tapas using avant-garde cooking techniques, and rice dishes. Also offer a select wine list. Smart decor. LOS MADRILES Avd. Reino Valencia, 48 Tel 963 739 101 A Restaurante con solera en la ciudad que ha adaptado su imagen a los nuevos tiempos, y que mantiene su plato estrella, el cocido, en una versión actualizada. Vermut de tirador y carta de platos y tapas de toda la vida con un toque diferente. MAR D’AVELLANES Avellanas, 9 (P2-2D) Tel 963 925 166 Precio / Price: 25-30 € Menú del día / Daily menu: 18 € Menú degustación / Gourmet menu: 25 € Cierra: Domingo y lunes noche / Closed: Sunday and Monday nights. A Restaurante elegante, cálido y de ambiente cosmopolita. De la mano de Claudia Peris y su chef, Jesús Martínez, este local ofrece una cocina de mercado

de calidad con toques de autor a muy buen precio. Cocina mediterránea, creativa, fresca y ligera, rica en arroces, carnes y pescados, con productos de temporada en un espacio relajado para comidas y cenas en una situación privilegiada tanto para el ocio y el turismo como para comidas de negocios, detrás de la Catedral. Elegant restaurant, warm and cosmopolitan atmosphere. Led by Claudia Peris and his chef, Jesús Martínez, this venue offers a quality market cuisine with signature touches at very good price. Mediterranean cuisine, creative, fresh and light, rich in rice, meat and fish, with seasonal products in a calm place for lunch and dinner in a prime location for both leisure and tourism as for business lunches, behind the Cathedral. MORGADO ** Reina Doña Germana, 4 (P7-1A) Tel 963 733 508 Precio / Price: 35-40 € Cierra: Sábado mediodía, domingo, Semana Santa y septiembre / Closed: Sunday, Easter and September AR Un maestro de la cocina tradicional presentada al gusto moderno. Un bistrot de altos vuelos. Profesionales, no fallan con los platos de cuchara, ni conlos fideos o los pescados frescos y los codillos. Siempre hay novedades del día y del mercado. Reservar. A master of traditional food prepared for the contemporary palate. A distinguished bistro run by professionals. They never fail to produce


GASTRONOMÍA GASTRONOMY quality soups, stews, noodles, fresh fish and pork shoulder. The menu always features daily specials and innovative additions. Reserve in advance. OCHO Y MEDIO Plaza Lope de Vega, 5 (P2-1D) Tel 963 922 022 www.elochoymedio.com Cocina internacional con los mejores ingredientes y un emplazamiento único en el centro histórico de Valencia, junto a la Plaza Redonda, convierten a este local en un lugar singular y exquisito para los más exigentes. PIRINEOS Avda. de Campanar, 17 (P1-1A) Tel 963 402 628 A Cocina de mercado en un acogedor restaurante regentado por Francisco y Teresa. Paco cuida especialmente el tema de los vinos. Copas Schott. RAUSELL Ángel Guimerá, 61 (P1-1E)

Tel 963 843 193 A Cocina de mercado donde la calidad del producto destaca sobremanera. También se trabajan a diario los arroces y excelentes carnes y pescados. Una de las mejores barras de Valencia. Combinados preparados a conciencia y buena cocina para llevar a casa. RESTAURANTE LA REINA Plaza de Cánovas, 1 Tel 963 940 811 / 671 631 314 www.facebook.com/grupolareina www,grupolareina.com Platos tradicionales reinterpretados en clave moderna, ingredientes de primera calidad y una amplia selección de pinchos, tapas y mini hamburguesas, todo ello en la plaza de Cánovas. No hay que perderse sus alcachofas de la huerta con huevos de corral y foie a la plancha o su tataki de atún con sésamo y mayonesa de wasabi... Diseño cosmopolita y ambiente divertido e informal. Una cita imprescin-

dible: el afterwork de los jueves por la tarde. RUKA TABERNA Pedro III el Grande, 15 Tel 635 921 181

COCINA MEDITERRÁNEA MEDITERRANEAN CUISINE ALFÀBEGA Conde Altea, 30 (P4-3A) Tel 963 738 815 Precio / Price: 21,50 y 35,50 € Precio reducido de martes a jueves noche. Menú mediodía / Lunchtime Menu: 13,90 € A Alfàbega ha cambiado de dirección pero sigue ofreciendo una cocina de mercado sencilla y de calidad. La carta de arroces y de fideuàs es muy extensa. Menú diario muy competitivo, y especial el domingo mediodía. Ambiente coqueto y agradable.

BLANQUITA Plaza del Dr. Collado, 8 (P2-1D) Tel 963 915 966 / 960 044 082 www.blanquita.es Las mejores tapas, bocadillos y cocina de mercado en pleno centro. Espectacular terraza y decoración interior. EL CAFÉ DEL MAR Plaza Lope de Vega, 4 (P2-1D) Tel 963 922 022 Tapas y cocina mediterránea en el centro de Valencia. lmpresionante terraza para disfrutar de una gran velada frente a la histórica Plaza Redonda. HABITUAL Mercado de Colón (semisótano), Jorge Juan con Cirilo Amorós (P2-3E) Tel 963 445 631 www.habitual.es reservas@habitual.es A Comida confortable según postula el gran cocinero Ricard Camarena. Bonito local, de aires escandinavos pero que esconde

MAYO VALENCIACITY 57


GASTRONOMÍA GASTRONOMY una gran devoción por la cocina mediterránea, en especial la provenzal y la italiana. Camarena se lanza a hacer su propio paté, una rillette de atún, gnochis, polenta, pistos y un largo etcétera de platos que nos resultan muy cercanos. El local es grande, lo que no evitará su segura concurrencia. Está muy bien insonorizado. FOOD CLUB Cádiz, 90 Tel 673 813 171 www.facebook.com/foodclubvalencia Menú semanal 12 € Menú degustación 20 € Cocina moderna con productos tradicionales. Espacio también para escuchar buena música y tomar un cóctel. GINEBRE Eolo, 7 Tel 96 206 34 24 Precio / Price: 25 € Cierra: Domingos noche y lunes / Closed: Sundays at night and Mondays Cocina mediterránea donde destacan los arroces melosos, o el rossejat de fideos y que se enriquece con propuestas originales, como el tartar de atún, mango y lima o el bacalao con estofado de pisto valenciano. Destacado trato a las ginegras, como club-gin, aspecto que se potencia. Mediterranean cuisine with tasty creamy rice dishes, and rossejat de fideos (traditional fishermen’s rice dish), in addition to some original proposals including tuna, mango and lime tartare, and cod with Valencian pisto (ratatouille)

58 VALENCIACITY MAYO

stew. They serve excellent gins, such as their club-gin, making this their selling point. KAYMUS * Maestro Rodrigo, 44 (P11-3B) Tel 963 486 666 www.kaymus.es Precio / Price: 40 €. Menú mediodía / Lunchtime menu: 21 € Menú noche / Night menu: 30 € Cierra: Lunes / Closed: Monday AR Nacho Romero es un consumado especialista en arroces, así como en el dominio de la cocina de carnes a la brasa y los guisos tradicionales. Su repertorio no acaba aquí, pues ofrece platos de mar y montaña (vieiras con mollejas de ternera, chipirón con blanquet...), propuestas muy mediterráneas como la lasaña de pato con berenjenas y gambas o los pescados de roca. El local cuenta con acceso wifi a internet, lo que le confiere un plus de modernidad y aires ejecutivos. Nacho Romero, is a consummate specialist in rice, roasted meats and traditional stews. Also on offer are the seafood and mountain dishes (scallops with fried sweetbreads, squid with blanquet). Mediterranean recipes such as duck lasagne with aubergines and shrimp or rock fish. The venue has wi-fi internet access which lends it a cutting-edge feeling and executive air. L’ HAMADRIADA RESTAURANT Plaza Vicente Iborra 3, bajo izda (detrás Torres de Quart) (P1-3C) Tel 963 260 891 www.hamadriada.com Precio / Price: 20-25 €

Menú mediodía / Lunchtime menu: 10, Menú fin de semana y festivos / Weekend menu: 13 € Menús degustación / Tasting menus: 18 y 24 € Cierra: Domingo, lunes y martes noche / Closed on Sunday on Monday and Tuesday nights. Cocina mediterránea. Como especialidad destacan los arroces ,el atún salteado con soja y jengibre y el foie de pato con manzana y cebolla caramelizada. Amplia e inquieta carta de vinos. Salón privado para 13/14 comensales y conexión wi-fi. Mediterranean cuisine, very good rice dishes, sauteed tuna with soy and ginger and grilled duck foie with apple, caramelised onion with reduction of red wine. Extensive wine list. Private dining room up to 13/14 customers and wi-fi connection. LA MIE DORÉE Menorca, 22 y Mercado de Colón Tel 664 813 681 Precio / Price: 20-25 € Menú medodía / Lunchtime menu: 9,50 y 12,50 € Cierra: Nunca / Closed: Never Restaurante de cuidado diseño y cocia internacional con guiños a la tradición libanesa. Local ideal para tomar una primera copa después de la cena. Carefully-designed restaurant offering international cuisine with a Lebanese flavour. Ideal spot for an after-dinner drink. MARIDAJE Sevilla, 27 (P4-2B) Tel 963 816 206 Precio / Price: 25-30 € Menú medodía / Lunchtime

menu: 10 € Menú maridaje / Home menu: 18 € Cierra: Domingo noche y lunes / Closed: Sunday nights and Mondays. Bodega mediterránea en la que conocer los mejores vinos mediterráneos, en especial los valencianos, acompañándolos de tapas y cocina creativas y sabrosas. Mediterranean wine bar serving the best of Mediterranean wine, especially Valencian, to wash down some tapas and creative, tasty cuisine. MON VALENCIA San Vicente Mártir, 23 Tel 963 512 770 www.monvalencia.com www.facebook.com/mon.valencia.5 Menú mediodía: 12,50 euros Horario de 12:00 a 03:00h A El restaurante Mon marca un nuevo estilo, con sabores mediterráneos y cocina creativa, iniciando una nueva etapa de la mano del chef Massimiliano Ratti. Local cómodo y contemporáneo, donde comer, cenar o tomar un cóctel en un ambiente musical relajado y muy chic. NAVARRO Arzobispo Mayoral, 5 (P2-1E) Tel 963 529 623 Precio / Price: 35 € Menú mediodía / Lunchtime menu: 22 € Abierto todos los medios días y sábado noche / Open everyday lunchtime and Saturday night A Lugar acogedor y elegante con casi 60 años de trayectoria. Trato familiar. Gran variedad de


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

LA TAULA DE LLÍRIA Y TAS CA-PEP

LA COCINA DE MERCADO DE JUAN GORREA La Taula de Llíria es un restaurante que se ha ido adaptando al mercado. En el año 1998 abrió sus puertas en un local sobrio y elegante, hace tres años cambió de ubicación para posicionarse en la calle San Vicente Ferrer, la que se puede considerar como la calle principal, creando un local alegre, luminoso y con una terraza desenfadada. La cocina sigue siendo la misma, Juan Gorrea trata el producto que encuentra en el mercado en cada estación,

consiguiendo deleitar al comensal actual. Entrantes, arroces, pescados del día, carnes y postres artesanales elaborados en casa, forman una carta más que sugerente, todo acompañado por una buena bodega. Además, en breve, en el mes de junio, van a abrir nuevo local. Una tasca a 20 metros del restaurante en el que se ofrecerán tapas valencianas y bocadillos sabrosos y actuales. El nombre: Tas Ca-Pep en honor a su antiguo propietario.

MERLUZA CON HABITAS Y TOMATES > Fotos D.R.

Colaboración con Muñoz Bosch

PULPO GALLEGO CON PATATAS Y PIMENTÓN > Fotos D.R.

La Taula de Llíria viene confiando en Muñoz Bosch en el apartado de productos de limpieza e higiene. De igual forma suministran parte de la nueva vajilla fabricada en gres valenciano, que permite trabajar con una alta resistencia evitando roturas y sin

porosidad para su fácil limpieza. Este tipo de vajilla permite personalizar las solicitudes de los clientes, cuando las piezas estándar de vajilla no se acomodan a sus necesidades. Muñoz Bosch le desea mucho éxito a La Taula de Llíria en su nuevo proyecto. LA TAULA DE LLÍRIA > SANT VICENT FERRER, 12 > LLÍRIA > 962 780 091

MAYO VALENCIACITY 59


GASTRONOMÍA GASTRONOMY entrantes, ensaladas, arroces valencianos, pastas, carnes y pescados elaborados con una seleccionada materia prima, fresca. Bodega con más de cien referencias. Un clásico en el corazón del barrio financiero a 5 minutos de la Estación del Norte. Friendly and elegant restaurant. Friendly service. A great variety of starters, salads, Valencia rice dishes, pastas, meat and fish prepared with the freshest ingredients. Wine cellar with more than 100 references. A classic restaurant in the heart of the financial district. ONE VLC (CASINO CIRSA VALENCIA) Avda. Cortes Valencianas, 59 Tel 902 101 505 A Cocina mediterránea de mercado en el nuevo Casino de Valencia. Cocina sin artificios a un precio asequible. Carta de vinos con más de cien referencias. Mediterranean market cuisine at Valencia’s new Casino. Unpretentious cuisine at an affordable price. Wine list offers over 100 references. VINATEA Vilaragut, 5 (P2-2D) www.astoriaandfriends.com www.ayrehoteles.com Precio: A partir de 30 € Menú: 20 € Abierto: De lunes a viernes de 13:30 a 16:00 horas AM El Vinatea es un restaurante único y moderno ubicado en pleno centro de Valencia. Ofrece platos de marcado carácter mediterráneo con toques de

60 VALENCIACITY MAYO

vanguardia y una amplia carta de arroces. Dispone de una extensa variedad de menús, tanto diarios como para empresas y celebraciones especiales. Vinatea is a unique and modern restaurant in the heart of the city center of Valencia. You will find an exquisite market cuisine with a Mediterranean character, a touch of avant-garde and a wide rice menu. Vinatea offers an incredible variety of menus such as daily menus for companies or special celebrations.

CON ENCANTO WITH CHARM

EL HUERTO Pedro III el Grande, 11 (P4-3B) Tel 963 334 749 Precio / Price: 30 € Abre todos los días / Open all days A Encantador y rehabilitado palacete señorial enclavado en pleno corazón de Ruzafa. Precioso artesonado en los techos. Ambiente acogedor y de aires románticos. Fresca cocina mediterránea con ingredientes de calidad y un toque de modernidad. Especialidad en tapas (bravas o cazón en adobo), reminiscencias italianas en su carpaccio de berenjena, y primera calidad en carnes danesas. Bodega equilibrada. A charming manor house in the heart of Ruzafa, with gorgeous craftwork on the ceilings. A

welcoming restaurant with a romantic atmosphere. Fresh Mediterranean cuisine with top-quality ingredients and a touch of modernity. Specialists in tapas (spicy potatoes and marinated dogfish) and their aubergine carpaccio adds an Italian flavour. Also available are top quality Danish meats. Wellbalanced wine list. S’ALAT BAR I BOTIGA Productos Mallorquins Pintor Salvador Abril, 34 Tel 963 034 975 / 645 821 543 Un trocito de Mallorca en Valencia. Un bar donde tomar ensaimadas, pambolis, ensaladas, empanadas, cocas saladas y beber vinos de variedades autóctonas, probar cervezas artesanales de la isla o un refresco de Pep Lemon. Y para acabar, unas hierbas o una copa de gin Xoriguer. También es una tienda donde puedes comprar productos de las Baleares: vinos y licores, confituras, galletas marineras, sobrasada, aceite, olivas trencades, sal d’Es Trenc y otros condimentos.

CREPERÍAS CREPERIES

LA GALETTE Doctor Serrano, 17 (P4-B2) Tel 963 413 927 En su carta encontramos 28 distintas galettes saladas, ensaladas, tablas de quesos y jamón, foie, distintas elabo-

raciones con pato y ostras de Oleron, además de sabrosos crepes dulces de postre. Para beber, sidra brut procedente directamente de Bretaña. On the menu, 28 different savoury galettes, salads, cheese and ham, foie, meals made from duck and oysters from Oleron, also, delicious sweet crêpes for dessert. To drink, there’s Cider Brut imported directly from Brittany.

FASHION FASHION

AL TUN TÚN Plaza de América, 4 (P2-3E) Tel 963 749 340 A Llega la magia, llega el sabor. Improvisa y diviértete. Filosofía pensada y madurada hasta el más mínimo detalle por Valentín Sánchez, pero con ese punto de improvisación que le otorga el nombre Al Tun Tún. Ambiente cosmopolita y relajado con gran producto preparado y presentado a la vista del comensal. De lunes a sábado un Dj ameniza en directo las veladas para que la música te envuelva. Imprescindible reservar. CLECTIC G.V. Marqués del Turia, 63 (esq. Conde Salvatierra) (P4-3A) Tel 963 227 748 www.clectic.rest


GASTRONOMÍA GASTRONOMY Solución comida de Lunes a Viernes: 9,90 € Abierto todos los días de 9h a 1h. Set lunch from M. to F. 9,90 euros. Open every day from 9h to 1h. Cocina siempre abierta. Lo que quieras, cuando quieras. Comida saludable y cosmopolita. Acogedor, fresco y cool. Open Kitchen. Whatever you want, whenever you want. Healthy and cosmopolitan cuisine. Charming, fresh and cool. LOTELITO Barcas, 13 (P2-2E) Tel 962 067 852 www.lotelitovalencia.com Un nuevo concepto de local gastronómico en el centro de Valencia. Lotelito (junto al Principal), conjuga una cocina de mercado especializado en tapas con una propuesta cultural y de ocio que abarca desde exposiciones a monólogos, pasando por actuaciones musicales o eventos. Abierto todo el día, con la mejor comida de elaboración propia.

JOCKEY Avd. Reino de Valencia, 79 Tel 963 819 718 / 692 852 555 jockeyvalencia.com Precio 30/40 € Solo cenas por la noche y copas en un ambiente a la neoyorquina, con jóvenes barmans que preparan divertidos cócteles y una carta de cocina fusión que recuerda mucho a los grandes restaurantes foodies de las mejores capitales: comida thai, hindú, mexicana... muy sabrosa y muy bien preparada. Al frente del proyecto, Valentín Sánchez, el hostelero de moda en Valencia. MOLTTO REST & BAR Plaza de la Reina, 9 Tel 960 114 155 Abre todos los días desde las 8 de la mañana a la 1:30 h Menú mediodía 12 € Precio 25-30 € A Un espacio new concept en un enclave histórico. La terraza, el espacio interior y la larga barra ofrecen la posibilidad de dise-

ñar un escenario diferente para cada hora del día. La gastronomía de vanguardia le da la mano a la cocina autóctona de calidad para crear un mestizaje entre tradición y vanguardia. El resultado es un espacio 360º: versátil, fresco y agradable. VERTICAL ** Luis García Berlanga, 19 (Hotel Conforthotel). Edificio Aqua (P8-2D) Tel 963 303 800 Precio / Price: Menú degustación: 48 € € Cierra: Domingos / Closed: Sundays AEMR Nuevo restaurante dirigido por el equipo de La Sucursal. Puro glamour. Es un espectáculo en sí mismo, con sensacionales vistas sobre la Ciudad de las Ciencias. Se asoma con grandeza a la nueva Valencia. Menús largos y de cocina creativa que culmina con un buen arroz. Dispone de una terraza espectacular. This new restaurant, run by the La Sucursal team, commands spectacular views of the

Ciudad de las Ciencias museum complex and is a true reflection of modern Valencia. Extensive menus with a range of creative cuisine and fantastic rice dishes. Its terrace is spectacular.

FRANCESES FRENCH CUISINE

DE CLAIRE OYSTER BAR Sevilla, 27 (P4-B2) Tel 963 253 657 facebook.com/declaireoysterbar A Un espacio coqueto y tranquilo, ideal para cócteles o cenas informales en el barrio de Ruzafa. Sirven 3 tipos de ostras: Fine de Claire, Spéciale de Claire y Spéciele Gouthier. También degustaciones de salmón Carpier o marinado de 3 formas distintas, jamón de bellota, quesos franceses, salazones... Y una buena selección de vinos, champagnes y cavas.

MAYO VALENCIACITY 61


GASTRONOMÍA GASTRONOMY LA FONDUE Serrano Morales, 9 (P5-1E) Tel 963 747 484 www.lafondue.es Precio / Price: 25 € Cierra: Lunes y sábado a mediodía/ Closed: Monday and saturdays lunch A La nueva Fondue continúa conservando todo el cariño y trato familiar de siempre. Cocina especializada en fondues Bourguignone y Savoyarde, pioneros en Valencia desde hace más de 30 años. Un Steak Tartare con sello propio por reserva, carnes de la mejor materia prima, todo acompañado de una excelente selección de vinos y finalizando con cualquiera de sus deliciosos postres caseros. Una apuesta más que segura. Ahora Fondue de Chocolate. The new Fondue continues to retain all the love and always friendly service. Specialized cuisine Savoyarde and Bourguignone fondues, pioneers in Valencia for more than 30 years. Steak Tartare with an own label for booking the best meat raw material, all accompanied by an excellent selection of wines and ending with any of their homemade desserts. A pretty sure bet. Now Chocolate Fondue.

FUSIÓN FUSION CUISINE

62 VALENCIACITY MAYO

EL RODAMÓN DE RUZAFA Sueca, 47 (P4-2C) Tel 963 218 014 reservas@elrodamon.com A Ofrece un recorrido a través de las variadas gastronomías del mundo. Tapas universales y cosmopolitas, desde Oriente hasta Occidente. Aquí se pueden tomar desde piadinas italianas a guacamole mexicano o empanadillas vietnamitas... todo con un toque personal de calidad. Más de 40 vinos por copas entre 2 y 3 euros. Todo un viaje culinario. LUXOR VALENCIA Sorní, 15 (P2-3E) Tel 963 527 978 Un restaurante que ofrece una cocina atractiva, sugerente, sabores diferente, fusionamos con humildad y tacto el buen hacer que supone elaborar un plato con todos los ingredientes naturales. Te ofrecemos una cocina creativa con toque de estilo (caribeños, asiáticos y mediterráneos) con platos como morcilla de wagyu con cremoso de piquillo, suprema de bacalao con suave de ajoarriero, erizo de calamar playa con mermelada de cebolla morada... En la carta hemos añadido 5 hamburguesas gourmet caseras de ternera (con berenjena al grill, queso azul, bacón crujiente, cebolla caramelizada/queso de cabra mango y rúcula) donde damos también la oportunidad que cada cliente monte su propia hamburguesa a su propio gusto eligiendo varios ingredientes. Otros platos sugerentes son el timbal de

queso de cabra y cebolleta envuelto en jamón ibérico con mermelada de tomate, o los huevos rotos con jamón de pato sobre salmorejo y toque de trufa. Disponen de brasa donde toda la carne se prepara con carbón vegetal. MOOD FOOD Pintor Salvador Abril, 7 (P4-2B) Tel 961 050 269 Cerrado: Domingo y lunes Precio medio 30 euros Menú económico al mediodía. A Pensado para que el comensal ingiera la comida que influye en su estado de ánimo, con el simple objetivo de que la gente se vaya feliz. En pleno barrio de Ruzafa con producto siempre fresco y precios muy ajustados que buscan la satisfacción del cliente por encima de todo. Todos los días su chef Carlos Ruiz ofrece menús más que interesantes con un par de entradas y un plato principal. Arroces, fideuàs e influencias orientales. Cultiva su propio huerto junto a la ermita de Vera.

GALLEGOS GALICIAN CUISINE

ELADIO Chiva, 40 (P3-1A) Tel 963 842 244 Precio / Price: 60 € Cierra: Domingo y lunes noche, agosto / Closed: Sunday, Mon-

day evening and all August AM En su día significó el gran salto adelante en la ciudad gracias a la profesionalidad que desde Suiza trajeron Eladio y Violette. Hoy es Michel el que ha cogido el testigo y sigue marcando calidad: pescados fresquísimos, carnes gallegas, postres de aires suizos y un magistral steak tartare. The opening of this restaurant in 1980 marked a great landmark for the city’s cuisine, thanks to the professionalism that Eladio and Violette brought over from Switzerland. Today, Michel follows in their footsteps and continues to create quality cuisine: the freshest fish, meat from Galicia, desserts with a Swiss touch and an excellent steak tartare. LA BARRA DE RÍAS GALLEGAS Cirilo Amorós, 4 (P4-2A) Tel 963 525 111 Precio / Price: 60 € Menú / Menu: 30 € Cierra: Domingo noche, y lunes / Closed: Sunday night, and Monday A Mariscos, pescados y carnes gallegas en un ambiente moderno que recuerda a Galicia... Ostras, almejas de carril, zamburiñas y percebes. Deliciosa empanada y pulpo a la gallega. Platos de cuchara. Completa selección de vinos. Seafood and Galician meat in a modern atmosphere reminiscent of Galicia ... Oysters, clams lanes, scallops and barnacles. Delicious pie and Galician octopus. Stews. Selection of wines.


GASTRONOMÍA GASTRONOMY ITALIANOS ITALIAN

AL POMODORO Del Mar, 22 (P2-2D) Tel 963 914 800 www.restaurantealpomodoro. com Precio / Price: 16 € Abierto todos los días. Reservar fines de semana / Open every days. Ecléctico y transgresor. En su ambiente original, ofrece variados entremeses, ensaladas y sus ricas pizzas con masa fina, sin olvidarse de sus postres caseros. Servicio amable y atento. Eclectic and transgressor. In its original atmosphere, it offers select starters, salads and delicious pizzas with fine dough, and home made deserts. Attentive, friendly service.

BACCO DOC Los Derechos, 29 (P2-1D)) Tel 963 91 19 65 www.baccodoc.eu Especialidad en comida italiana en pleno centro histórico, en un marco original, con una decoración artesanal única y espectacular. Las mejores pizzas, pastas caseras, carnes, pescados... todo con esencia mediterránea. IL ROSSO Pº Neptuno s/n, edificio Docks (P11-3C). Tel 644 063 298 www.ilrossopuerto.com Calle Guardia Civil, 21 (Benimaclet)- Valencia Menú miércoles y jueves desde 15 € Viernes y sábado desde 20 € Abre miércoles y jueves de 20:00 a 02:00 h. Sábado de 12 a 17:00 y de 20 a 02:00 h. Domingo de 12 a 17:00 h Cocina italiana. Copas preparadas hasta las 2 de la madrugada. Especialistas en gin-tonics. L’ALQUIMISTA Luis Santángel, 1(P4-3B)

Tel 685 201 413 Pequeño restaurante convertido en una referencia de la cocina italiana de Ruzafa. Sabrosos entrantes, entre los que destaca el tartar de aguacate y el carpaccio vertical de buey con pera. En los segundos destacan las preparaciones de pasta casera, originales y diferentes. Conviene reservar. This small restaurant has become a benchmark for Italian cuisine in Ruzafa. Tasty starters include avocado tartare and an oxtail carpaccio tower. The highlights of the main courses are the original homemade pasta dishes. Booking is advisable. LA CANTINELLA Pintor Ferrer Calatayud, 10 Esquina Serrería (P6-2E) Tel 963 251 422 Precio / Price: 25-35 € Cierra: Lunes / Closed: Monday A Excelente y auténtica comida napolitana. Recupera los sabores más tradicionales tanto del mar como de la montaña. Al

frente del negocio Enzo y Carmine D’Anna, en la cocina la mano de Maria Amodeo. Atención a su guiso de pulpitos, los canelones de marisco y la auténtica lasaña. La música ambiente recupera las grandes baladas de San Remo. Italian market cuisine. Excellent and authentic Neapolitan cuisine. They retrieve the traditional flavours of the sea and mountain. Enzo and Carmine D’Anna run the business, and Maria Amodeo reigns supreme in the kitchen. Particularly good is the baby octopus stew, the seafood cannelloni, and their authentic lasagne. The ambient music revives the great ballads of San Remo. LA PAPPARDELLA Bordadores, 5 (P2-1C) Tel 963 918 915 www.restaurantelappardella. com Precio / Price: 16 € Abierto todos los días / Reservar fines de semana / Open every day / Reserved weekend A

MAYO VALENCIACITY 63


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

NUEVA CARTA DE CATTALEYA UNA FUSIÓN DE COCINA MEDITERRÁNEA DE PLAYA IDEADA POR EL PRESTIGIOSO CHEF DIEGO G. Wakaya Lounge se vestía de etiqueta para saborear sus apetitosas creaciones junto a la Playa de Pinedo, que a partir de ahora abrirá como restaurante todo el año. El local, y su magnífica terraza, regentado por José Paz, ha presentado la nueva carta Cattaleya. Un espacio firmado por el interiorista Carlos Serra del Mercader de Indias, con Arantxa Fernández, Manuela Morales y Víctor Nebot, un equipo que ha puesto todo su ingenio para trasladarnos con su ambientación al Oriente más Mediterráneo. Más de 200 asistentes tuvieron ocasión de catar esta prescripción culinaria, entre el esgarraet con mojama de Almadraba, los berberechos al aroma de lima o los crujientes cremosos de puerro y gambas aromatizados al jengibre y salsa Cattaleya. Entre los invitados, los presentadores Laura Grande y Ferran Cano, Santiago Castell y Reme Hidalgo, Antonio Puebla, Carlos Alapont y su mujer Fernanda, Carmen Martínez, Vicente Montañana y Paqui Casañ, Eduardo Peris, Juan Carlos Balaguer, Manuel Márquez, Chimo Escario, Amelia Delhom, Ángela Pla, Mª Ángeles Miguel, Ino Justicia, Jarr, David Escolá y Raquel Forte, Juan Antonio Murgui, Amparo Mortes y Vicente Lacomba, Javier Ortiz, Vicente Tello y Mª Dolores Pérez Lis, Encarna Roig, José Luis Sáez o Montse Climent... entre otros muchos. RESTAURANTE CATTALEYA > WAKAYA LOUNGE > CARRERA DEL RIU, 426 > TEL 963 249 021 64 VALENCIACITY MAYO

DAVID CANTÓ, SANTIAGO CASTELL, Mª ANGELES VARVARÓ, LOLA RUIZ, INO JUSTICIA, AMELIA DELHOM, ÁNGELES MIGUEL Y ENCARNA ROIG ENTRE OTROS > Fotos LLUÍS MONLLEÓ Y PILI RO

FERRAN CANO, ÁNGELA PLA, JARR Y JOSEP LOZANO

IMAGEN DEL RESTAURANTE WAKAYA-CATTALEYA DESDE EL INTERIOR.

EVA FUERTES Y JOSÉ PAZ, DE WAKAYA LOUNGE, CON MANUELA MORALES, CARLOS SERRA Y ARANTXA FERNÁNDEZ, DE MERCADER DE INDIAS

En pleno corazón de Valencia, con vistas al Miguelete, su carta luce 29 variedades de pasta diferentes. Dispone de varios menús y ofrece un servicio amable y atento. In the heart of Valencia, overlooking the Miguelete, the menu presents 29 different pasta dishes. With several daily menus, it offers a pleasant and attentive service. LAMBRUSQUERÍA Conde Altea, 31-36 (P4-3A) Tel 963 747 539 / 963 340 753 Císcar, 3 (P4-3A) Tel 963 342 212 www.lambrusqueria.com lambrusqueriavalencia@hotmail.com Precio / Price: 20-25 € Menú del día / Lunchtime: 6,95 € Abierto todos los días / Open every day Inspirado en una antigua tradición italiana: las viejas “trattorias”, esos pequeños restaurantes que permiten una mirada sobre la vida italiana y que ofrecen a un precio pequeño grandes obras de simplicidad y frescura. El éxito del primer restaurante ha dado lugar a una nueva aventura en la cercana calle Císcar: un cafélounge atractivo. The concept of Lambrusqueria is based on a deep rooted Italian tradition: the old “Trattoria”, those small restaurans that show a genuine side of Italian life and offer great cuisine a reasonable price. PEPERONCINO Maestro Gozalbo, 29 (P4-3A) Tel 963 732 254 Precio / Price: 10 € Cierra los lunes en enero y febrero / Closed January and February on Monday A Menú diferente a mediodía. Pizzas, pasta, ensaladas variadas, antipasti, piadinas... Terracita al sol en una de las plazas más concurridas del Ensanche. Local cosmopolita y desenfadado. Ambiente joven. Different lunchtime menu every day. Pizzas, pasta, salads, antipasti, piadine... Enjoy your meal outside on the terrace in one of the trendiest parts of the Ensanche


GASTRONOMÍA GASTRONOMY district. A cosmopolitan and relaxed establishment. Young atmosphere. SORSI E MORSI Dr. Serrano, 11 (P4-2B) Tel 963 225 543 Paseo de la Alameda, 44 (P8-1D) Tel 963 811 720 Conde Altea, 22 bajo (P4-3A) Tel 963 041 863 Precio / Price: 16 € Abierto todos los días / Open every day En la carta hay 24 tipos distintos de pasta, elaborados de modo casero y sabroso. Postres caseros. Ambiente cálido, producto fresco, precios razonables y la cocina genuina italiana, pero renovada y sin caer en los estereotipos. Sugerencia: pida los magníficos piadine, de la región de Emilia Romagna. Los días laborable sirven recomendables menús. The menu offers over twenty-four different types of tasty pasta, just like your mum makes! With home-made desserts. Its piadine are highly recommended. TRATTORIA DA CARLO ** Dr. Manuel Candela, 79 (P6-1D) Tel 963 935 562 Precio / Price: 45 € Cierra: Martes no festivos Closed: Tuesdays (except public holidays) AR Carlo d’Anna regenta este restaurante napolitano, junto a su hijo Carmine y la cocinera Adela Crispino. Entre sus platos clásicos, la pasta con trufa blanca del Piamonte o la pasta con

frutti di mare. Como novedades, los spaghetti con angulas del Perelló y huevos de corral de Viver o pasta con garbanzos y pulpitos. En los postres destaca la cassata siciliana. Tiene la mejor terraza urbana de la ciudad. Los lunes, pizza, ¡ma qué pizza! Carlo d’Anna runs this Neapolitan restaurant, along with his son Carmine and chef Adela Crispino. Their classic dishes include pasta with Piamonte white truffle and seafood pasta. Less traditional is the spaghetti with surimi elvers from Perelló and free-range eggs from Viver, and the pasta with chickpeas and baby octopus. One of the highlights of their dessert menu is the Sicilian cassata. It boasts the best terrace in the city. Monday is pizza day... but what pizza!

LOUNGE BARS LOUNGE BARS

NOLITA SPACE Cádiz, 61, (P4-2B) Tel 656 919 506 Precio / Price: 22 a 30 € Horario: Martes a viernes, de 20 h a 1.30 h. Opens from Tuesday to Friday from 8 p.m. to 01.30 a.m. Espacio cosmopolita de fusión gastronómica mediterránea de mercado, generando un sinfín de sentidos. Excelente bodega de autor. Miércoles, Party Aperitivo de 20 a 22 horas. Jueves, cena degustación con maridaje,

30 euros. De martes a jueves, para grupos de más de 20 personas y viernes y sábado, para grupos de más de 30, se cierra el local. A cosmopolitan space with Mediterranean market fusion cuisine, creating a medley of senses. Excellent signature wines. Wednesday, Aperitif Party from 8 to 10pm . Thursdays, wine-matching tasting dinner, 30 Euros. Dinners where the restaurant is exclusively for groups: Tuesdays to Thursdays for groups of more than 20 people; Fridays and Saturdays for more than 30. PETIT BISTRÓ TOSSAL Caballeros, 42 (esquina Plaza del Tossal, 12) Tel. 963 119 308 Horario ininterrumpido de lunes a domingo, no cierra ningún día de la semana. Menú de Navidad 36,50 € En pleno corazón del barrio del Carmen, Petit BistrÓ es un restaurante lounge con un ambiente moderno y cosmopolita. Con una exquisita decoración llevada acabo por el grupo de interioristas del grupo Valencia Luxury. Ideal para comer, cenar o tomar una copa por su especialidad en cócteles. Todo ello con un servicio de calidad y un extenso horario de lunes a domingo de 12 del mediodía a 1 de la madrugada. Ofrece una oferta muy atractiva en términos gastronómicos, con una gran variedad en cuanto a comida internacional con productos naturales y artesanos, pero sin olvidar la gastronomía valenciana a base de arroces. Cabe destacar la magnifica terraza

en el centro de la plaza con capacidad para 64 personas.

MARISQUERÍAS Y PRODUCTO DE MAR SEA FOOD

CASA VICENT Avda. Peris y Valero (esq. Pintor Salvador Abril) (P4-3C) Tel 963 955 114 Precio / Price: 36-40 € Cierra: Domingo noche y lunes / Closed: Sunday night and monday A 20 años de trayectoria avalan la calidad de este local que regentan Vicente Rausell Mª Luisa Martín, experta sumiller cuya mano se nota en la amplia carta de vinos. Cocina de producto, con entrantes como el calamar de playa, sepionet o berberechos de Ría a la plancha. El marisco y moluscos son protagonistas con ostras de Arcade, almejas de Carril, angulas de Aguinaga o caviar de Beluga de Río-Frío. Además, cigalas y gambas, langostinos de Vinaroz, percebe, cañaílla, quisquilla... The restaurant’s 20 years of history attest to its success. It is run by Vicente Rausell and María Luisa Martín, an expert sommelier whose influence can be seen in the extensive wine list. Ingredient-oriented cuisine, with starters of grilled squid, cuttlefish, or cockles from Ría. The seafood and shellfish are excellent - oysters

MAYO VALENCIACITY 65


GASTRONOMÍA GASTRONOMY from Arcade, clams from Carril, eels from Aguinaga and Beluga caviar from Río-Frío. They also have Dublin Bay prawns, king prawns from Vinaroz, goose barnacle, spiny-dye murex, shrimp and so on. EL CABANYAL De la Reina, 128 (Cabanyal) (P11-2A) Tel 963 561 503 www.restauranteelcabanyal. com Cierra: Domingo A En este barrio de pescadores encontramos uno de los mejores restaurantes de mar de la ciudad. Pescados de tamaños increíbles, siempre salvajes y muy, muy frescos. Cocina sencilla para productos soberbios. PÍLSENER* Alameda, 38 (P2-3C) Tel 963 370 211 Precio / Price: 50-60 € Cierra: Domingo noche y lunes todo el día / Closed: Sundays night and all day Monday A Cocina de producto, del mejor: pescados, mariscos, ensaladas de tomate y ventresca, excelentes arroces y fideos. Insuperable el centollo. Decoración fresca y natural, con techos altos. Un sitio diez frecuentado por artistas, políticos y empresarios. Servicio súper profesional. Aquí se encuentran, además, las marcas más acreditadas de champagne francés. TABERNA ALKÁZAR Mosén Femades, 9 (P2-2E) Tel 963 529 575

66 VALENCIACITY MAYO

Precio / Price: 25-50 € A Clásico entre los clásicos, desde 1950 en el centro de Valencia, a dos pasos de la plaza del Ayuntamiento, la zona de los cines y las tiendas así como de la plaza de Toros. Un local perfecto en el servicio y en la calidad de sus productos. Cocina sin complicaciones, sencilla pero exquisita. Es como una gran lonja donde se puede pedir cualquier producto, cualquier apetencia y preparado al gusto de cada cual. El marisco es extraordinario, pero no lo es menos el jamón acompañado por pan con tomate o su legendario extracto de caldo de puchero. Classic among classics, from 1950 in the center of Valencia, a short walk from the Town Hall Square, the area of theaters and shops as well as the bullring. A perfect service and the quality of their products locally. Unpretentious, simple but exquisite. It is like a big market where you can order any product, any appetite and prepared to taste of each. The seafood is excellent, but it is equally ham accompanied by bread with tomato or broth extract legendary pot soup.

MEXICANOS Y LATINOS MEXICANS AND LATINS

LA LLORONA Pintor Salvador Abril, 29 Tel 963 287 397

Abre lunes y martes de 21:00 a 23:30, y miércoles, jueves, viernes y sábado de 14:00 a 16:00 y de 21:00 a 23:30 www.taquerialallorona.com Facebook: Taquería La Llorona. Instagram: @taquerialallorona A La Llorona se sitúa en los alrededores del Mercado de Ruzafa. Es una pequeña pero coqueta taquería que representa un trocito de Mexico en el centro de Valencia. Gran variedad de Antojitos y Tacos. Comida urbana mexicana con un toque distinto de la mano de José Gloria. Tortillas de Maíz. Cervezas y refrescos mexicanos. Selección de Tequilas y Mezcales. Cócteles. MAÍZ BISTRÓ Sueca, 46, bajo dcha (P3-2C) Tel de reservas 687 031 894 www.maizbistro.com www.facebook.com/maizbistro Abierto: de Martes a Sábado. Mediodías menú 10,50 € Noches menú 16 € Sabores suramericanos con sello gourmet. Especialidad en ceviches, carnes a la parrilla y arepas de maíz. Yuca frita, ensalada de quinua, papas huancaína, tequeños... Selección de rones premium y súper premium para degustar, coctelería clásica de ron (daiquiri clásico y de frutas, piña colada, mojitos) y demás cócteles de Suramérica y el Caribe (pisco sour, caipirinha, etc). Vinos chilenos. Southamerican flavors with a gourmet flare. Famous for ceviches, grill meats, and corn “arepas”. Fried cassava, quinua salad, “huancaína” potatos... Rum tasting, selection of premium

and superpremium rums, clasic rum cocktails (classic daiquiri, fruit daiquiri, piña colada, mojitos). Other southamerican cocktails (pisco sour, caipirinha...). Chilean wines.

ORIENTALES ORIENTAL CUISINE

JAPONICE Paseo de la Alameda, 42 (PB-1D) Tel 963 444 444 www.japonice.com Japonice es un local donde disfrutar de exquisitos platos de creación propia, así como de un cálido ambiente, con vistas a la Ciudad de las Artes y de las Ciencias. Es este un restaurante cosmopolita donde se fusiona la cocina nipona con la mediterránea en un ambiente elegante y sobrio. En Japonice se encuentra una gran variedad de platos de comida japonesa con texturas y sabores únicos, elaborados con materias primas de primera calidad. Platos diferentes e innovadores que al mismo tiempo mantienen la esencia y un perfecto equilibrio entre una cocina moderna y la cocina tradicional japonesa. Ofrece servicio de catering y servicio a domicilio. Japonice is a place where you can enjoy delicious dishes of their own creation, as well as a warm atmosphere, overlooking the City of Arts and Sciences. In this cosmopolitan restaurant


GASTRONOMÍA GASTRONOMY merges Japanese and Mediterranean cuisine in an elegant atmosphere. In Japonice is a variety of Japanese dishes with textures and flavors, made with quality raw materials. Different and innovative dishes while maintaining the essence and a perfect balance between modern and traditional Japanese cuisine. They also offer catering service and Home Service KAMON Conde Altea, 32 Tel 963 254 839 A Otro japonés de mucho éxito al que conviene ir previa reserva. Al interior le falta un poco de diseño pero cuenta con dos deliciosas mesitas en la calle. Además de sushi hace una brillante cocina de fusión con mucha salsa y mayonesas que hacen muy sabrosos los platos. Témpura crujiente deliciosa. MOMIJI Jorge Juan, 19 (Sótano Mercado de Colón) (P4-3A)

Abre al mediodía todos los días de la semana, Y por la noche de lunes a sábado. A El kiosco se ha transformado en toda una barra de sushi. Sigue teniendo el excelente material marinero que le suministra la pescadería vecina de Martín y Mary, bajo la batuta de un joven y gran cocinero formado en Japón y en alguno de los mejores restaurantes asiáticos de Europa. Así que aquí tenemos uno de los mejores sushis de la ciudad y otras muchas sorpresas. The kiosk has become a full sushi bar. Still excellent sailor material it supplied neighboring fishmonger Martin and Mary, under the baton of a young great chef trained in Japan and one of the best Asian restaurants in Europe. So here we have one of the best sushi in the city and many other surprises. NOZOMI SUSHI BAR Pedro III el Grande, 11 (P4-3B) Tel 961 487 764 www.facebook.com/Nozomi-

SushiBar A El matrimonio de Sushi Home se traslada del Carmen al corazón de Ruzafa, con la intención de dar réplica a un local de Kyoto en Valencia. SUSHI CRU Pintor Zariñena, 3 (P1-3C) Tel 963 925 492 Abierto todos los días / Open every day Local pequeño y exclusivo, fue pionero en Valencia en esta variedad de cocina japonesa. Excelentes sushi, sahimi y nigiri comparten la carta con unos sugerentes entrantes. Ofrece la posibilidad de comer en situ o que preparen el pedido para llevar. Small and exclusive venue, a pioneer of the Japanese cuisine in Valencia. Excellent sushi, sahimi and niguiri with tempting starters on the menu. You can eat in situ or take-away. TORA TABERNA JAPONESA Pedro III el Grande, 13 (P4-3B) Tel 963 119 429

A Local pequeño y de gran éxito gracias a sus buenos precios y la honestidad de sus productos frescos. Solo abre de martes a sábado por la noche y el sábado al mediodía. Reservar porque se atiborra. ZEN Avda. Pio XII, 33 (P1-1B) Tel 963 483 439 / 963 463 740 Precio / Price: 25-35 € Nunca cierra / Open every day Dirigido por dos experimentados chefs: Zao Huy Chen, jefe de cocina china, vietnamita y tailandesa, (estrella Michelín), y Xia Jian Wu, jefe de cocina japonesa. Pato laqueado estilo Pekín, rodaballo en dos gustos, anguila ahumada o lubina al vapor son algunas de las recomendaciones. El servicio es impecable. Aquí comieron los reyes de España. Run by two experienced chefs: Zao Huy Chen, head of Chinese, Vietnamese and Thai cuisine, (Michelin Star) and Xia Jian Wu, head of Japanese cui-

MAYO VALENCIACITY 67


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

LA BARRA DE RÍAS

GALICIA EN ESTADO PURO

sine. Recommended dishes include glazed Peking duck, turbot with two different types of sauces, smoked elvers and steamed sea bass. The service is impeccable. Members of the Spanish royal family have eaten here.

TAPAS DE AUTOR AUTHOR TAPAS

ES UN LUGAR DE ENCUENTRO DONDE CONOCER TESOROS GASTRONÓMICOS JUNTO A UN FORMIDABLE ALBARIÑO O UN BUEN RIBEIRO > Fotos D.R.

La Barra de Rías Gallegas es un escaparate de la gastronomía gallega en estado puro en pleno Cirilo Amorós. Un lugar que nos ofrece la oportunidad de disfrutar de placeres gastronómicos típicos como la empanada gallega, el pulpo a feira o a la brasa, la zorza con patata, la chuleta de vaca a la brasa o los diversos pescados y mariscos de la ría. Un auténtico lugar de encuentro donde conocer los tesoros gastronómicos gallegos. Para ponerse las botas, como hacen las increíbles mariscadoras para recolectar y

llevar a este restaurante los mejores productos de la Rías Gallegas: berberechos, almejas finas, ostras, zamburiñas, vieiras, centollas, navajas, lamprea, coruxos, xurelos, rodaballos, merluzas, en definitiva, un abanico de placeres para el paladar. También ofrecen en su carta productos típicos como el queso del país, la oreja de cerdo o el chorizo celta, que se pueden degustar acompañado de un buen albariño, ribeiro o godello. LA BARRA DE RÍAS GALLEGAS > CIRILO AMORÓS, 4 > TEL 963 512 125

LA BARRA DE RÍAS ES UNA BUENA OPCIÓN PARA COMER O PICAR ALGO 68 VALENCIACITY MAYO

CANALLA BISTRÓ Maestro Serrano, 5 (P4-3B) Tel 963 740 509 www.canallabistro.com A El restaurante de fusión y aires orientales del reputado chef Ricard Camarena. Decoración moderna y desenfadada. Menú largo e invariable a buen precio. Reservar. COME & CALLA Poeta Antonio Chocomeli, 1 (P10-3B) Tel 962 056 517 A Come & Calla es un bar de barrio (Campanar), donde se practica una muy buena cocina sobre el recetario valenciano con algunas influencias de otros continentes. La oferta al mediodía se basa en tres menús con el arroz como protagonista absoluto. Arroces secos y melosos con 6 variedades a elegir y elaborados al momento en su menú de 15 euros. Por la noche ofrece una cuidada carta de tapas tradicionales, bocatas de pataqueta, pepitos de pisto, de sobrasada, queso curado y miel o de morcilla con cebolla pochada y queso tierno, así como unos divertidos perritos calientes, de longaniza rellena de habas y tomate frito, de setas, trufa y cebolla crujiente o el blanco y negro en uno... o el bocata de bravas estudiantil. EL BOUET Puerto Rico, 36 (esquina Cuba) (P4-1C). Tel 676 560 213 Abre las noches de miércoles a sábado, y al mediodía el sábado y el domingo

A No es exactamente de tapas, pero su comedor es muy informal –como su terraza espectacular y el cercano local de hamburguesas gourmet–. Aquí oficia Tono Pastor, un cocinero sui generis que cambia sus menús a diario en función del mercado y el sentimiento. Sus influencias asiáticas y del Mediterráneo oriental, son evidentes y sabrosísimas. JOSEP QUINTANA Pl. Barón de Cortes, 22 (P4-2B) Tel 960 722 891 A Quintana es un cocinero excepcional que por circunstancias de la vida ha trasteado por diversos locales. Ahora regresa a Ruzafa, pegado al mercado y en un pequeño local, donde desarrolla su ingeniosa cocina basada en una solidísima técnica y en un conocimiento profundo de la cocina catalana, de gran tradición y jugosidad, en especial en el tratamiento de aves y setas. LA COMISARÍA Plaza del Árbol, 5 (P2-1B) Tel 963 910 739 Precio: 15-25 www.restaurantelacomisaria. com A Restaurante de ambiente sencillo y cálido que basa su oferta en la cocina mediterránea con ciertas reminiscencias creativas y fusión de la mano de su chef, Edward Phillips. En su magnífica y céntrica terraza triunfa el tapeo informal. Además, quinto y tapa por 1,80 euros. PICO FINO Plaza de la Reina, 18 (P2-1D) Tel 963 155 020 A Magnífico lugar para tapear en el centro histórico de Valencia. Tapas creativas, bien hechas e inspiradas siempre en el recetario tradicional. Su excepcional terraza es el mejor lugar para disfrutar del sol. TRENCADISH Padre Tosca, 3 (P2-1B)



GASTRONOMÍA GASTRONOMY Tel 963 911 861 www.trencadish.com A Proyecto de tapas de creación. Entre los platos, buñuelos de bacalao, navajas con aire de limón o langostinos rebozados con salsa thai. Situado a mitad de camino del barrio del Carmen y las torres de Serranos.

VASCOS Y ASTURIANOS BASQUE AND ASTURIAN CUISINE

LA TASKA - SIDRERÍA Conde Altea, 39 (P4-3A) Tel 963 697 700 Avd. Valladolid, 5 (zona Alfahuir) Tel 963 819 444 Precio / Price: Menús entre 20 y 33 € A Dos hermanos de ascendencia asturiana enamorados de la cocina tradicional del norte, abrieron esta sidrería para ofrecer

70 VALENCIACITY MAYO

lo mejor de la región en clave gastronómica: Asturias, País Vasco, Navarra y Galicia se pueden saborear en cualquiera de sus dos locales. Este homenaje se resume en una selecta carta en la que no falta casi nada, desde sidra a fabada, así como txistorra, txangurro, quesos artesanos como Cabrales, Afega’l Pitu, Idiazabal o el ya afamado chuletón a la piedra. Sin olvidar los postres con sello de la casa, como el Canelo Crujiente con Crema Helada de Arroz con Leche. Déjese recomendar y disfrute! LEIXURI Cirilo Amorós, 80 (esquina con Grabador Esteve) Tel 963 515 421 / 670 244 717 rteleixuri@hotmail.com www.restaurante-leixuri-valencia.es Precio / Price: 30-40 € A Macedonio Sánchez al frente de la cocina y su dinámica hija Arantxa en la sala, mantienen el

último gran restaurante vasco de la ciudad. Buen ambiente, impecablemente vestido, servicio rápido y agradable para una cocina de siempre: marmitakos, alubias, chipirones, bacalaos, chuletones, menestra... incluso un cocido montañés y, mucho más delicado, unos sabrosísimos puerros rellenos.

PLAYAS DEL NORTE (MALVARROSA Y LAS ARENAS) NORTH BEACHES BOMBAY FOOD&DRINKS Pº Neptuno s/n, edificio Docks (P11-3C) Tel 961 059 245 www.restaurantebombay.com Menú miércoles y jueves desde 15 € Viernes y sábado desde 20 € Abre de miércoles a sábado de 20:00 a 03:00 h Cocina mediterránea. Especialistas en mojitos.

CASA CARMELA Isabel de Villena, 155 Tel 963 710 073 Precio / Price: 30 € Cierra: Lunes y segunda quincena de agosto / Closed: Monday and August A Cocina valenciana junto al legendario chalet veraniego del escritor Blasco Ibáñez. Arroces hechos con fuego de leña frente a la playa de la Malvarrosa. Posiblemente la mejor paella valenciana de la ciudad (avisar con tiempo). Typical Valencia cuisine served beside a summer house formally owned by the writer Vicente Blasco Ibáñez. Rice dishes cooked over firewood on the Malvarossa beachfront. EL TRIDENTE DE NEPTUNO Paseo Neptuno, 2 (P11-3C) Tel 963 567 777 www.hotelneptunovalencia. com Precio / Price: 45 € Cierra: Domingo noche y lunes /


GASTRONOMÍA GASTRONOMY Closed: Sunday night and Monday A pie del mar, con aforo para 100 personas. Dispone de dos salones privados para 20 personas cada uno. Cocina mediterránea de autor. This restaurant is a stone’s throw from the sea and can seat up to 100 guests. Two private dining rooms (20 guests each). Creative Mediterranean cuisine. L’ ESTIMAT Avda. de Neptuno, 16 (P11-C3) Tel 963 711 018 Precio / Price: 40 € Cierra: Martes / Closed: Tuesday M El esplendor de la playa de las Arenas, en esa Valencia que ha recuperado su contacto con el mar. Un restaurante que tiene a gala servir uno de los mejores arroces a banda de todo el litoral (sin duda es su plato estrella), con langostinos de la playa y unos entrantes muy sabrosos. Hace ya más de 80 años el restaurante se llamaba Merendero X que pronto se llamó X Estimat y, poco después, Estimat a secas, en honor al fundador del negocio, Baltasar Gil Aznar, que compró el local en 1924 y al que todos llamaban “el tío Estimat”. The Arenas beach has become Valencia’s stylish, new-found link to the sea. In these surroundings, this restaurant serves up one of the best arroz a banda (rice with fish) dishes to be found along the coast. Fresh king prawns and tasty starters. The establishment took its first steps as Merendero X, but quickly changed to X Estimat and then simply Estimat, in memory of its founder, Baltasar Gil Aznar, who bought it in1924, and was known as Uncle Estimat. LA PEPICA Pº Neptuno, 2, 6 y 8 (P11-3C) Tel 963 710 366 Precio / Price: 40 € Cierra: Segunda quincena de noviembre / Closed: Last two weeks on November Restaurante con atractiva terraza ubicado en el paseo marítimo. Especialidad en arroces, entrantes valencianos,

mariscos y pescados frescos, como la fritura, la lubina, dorada y merluza. Amplia bodega y postres caseros, como la tarta de almendra. Restaurant with a nice terrace, located on the waterfront. Specialises in rice dishes; Valencian starters; and fresh seafood and fish, such as fried fish, sea bass, gilt-head bread and hake. Broad selection of wines and homemade desserts, including almond tart. LA ROSA Paseo Neptuno 70 (P11-3C) Tel 963 712 076 Precio / Price: 30-40 € Cierra: sábados y domingos noche. / Closed: Saturdays and Sundays night. De primitiva casa de comidas a buque insignia de la playa valenciana. Festival de productos marineros, arroces y fideuas. Muy buena bodega. Excelente tertulia futbolística. This restaurant, which was formally a humble take-away, is now the firm flagship of Valencia’s beach. A vast array of seafood, rice dishes and seafood noodles. Excellent selection of wines. A great place to get together and watch football.

PLAYAS DEL SUR (DE PINEDO A CULLERA) SOUTH BEACHES 1 BLAYET Adv. Gaviotas 17 (El Perellonet) Tel 961 777 184 Precio / Price: 25-30 € Cierra: Lunes / Closed: Monday Tradicional restaurante de cocina valenciana, abierto desde 1935, que basa su oferta gastronómica en una amplia selección de arroces y guisos marineros tradicionales como el allipebre. Traditional Valencian restaurant, open since 1935. Its gastronomic offer is based on an ample selection of rice dishes and traditional fish and seafood stews such as allipebre (eels in garlic sauce). MAYO VALENCIACITY 71


GASTRONOMÍA GASTRONOMY 2 CAÑAS Y BARRO Caudete, 9 (El Palmar) Tel 961 620 197 Precio / Price: 25-30 € Cierra: Martes (menos festivos) / Closed: Tuesday En esta arrocería valenciana situada en pleno parque natural de la Albufera se puede disfrutar de preciosas vistas a los arrozales y una estupenda terraza junto al canal. La especialidad del restaurante son los arroces, cocinados con las mejores variedades de arroz del Palmar, entre los que destacan el arròs amb fesols i naps, el arroz con bogavante y el arroz a banda. Primer premio nacional de paellas. This arrocería (restaurant specialising in rice dishes) right in the heart of Albufera Nature Park offers great views of the rice fields and has a fantastic terrace beside a canal. Their rice dishes are cooked with the best El Palmar rice varieties, and include the popular arròs amb fesols i naps (rice with haricot beans and turnip), arroz a banda (rice and fish, served separately) and rice with lobster. Winner of the First National Prize for Paellas.

Valencia

8

V-30

Pinedo

12 15 13 16 17

CV-500

El Saler 10 4

11

3

7

La Albufera 14

2

9

3 CA PEPE DEL SALER Pinares, 18, bajo Tel 961 830 020 / 961 830 095 Precio / Price: 20-30 € Restaurante de carácter tradicional donde la oferta gastronómica se basa en al allipebre y un amplio surtido de arroces, como el de bogavante. Traditional-style restaurant which serves allipebre (eels in garlic sauce) and a wide range of rice dishes, including lobster rice.

1

El Palmar

CV-500

Mareny de Barraquetes

N-332

5

4

Sueca A-38

Cullera 72 VALENCIACITY MAYO

6

CASA CARMINA * Embarcadero, 4 (El Saler) Tel 961 830 254 / 049 Precio / Price: 40 € Cierra: Lunes, martes, miércoles, jueves y domingo noches, agosto / Closed: Monday, Thursday, Wednesday, Tuesday and Sunday night; August AL Un restaurante familiar en todos los sentidos, situado en el Saler, en el corazón del parque natu-

ral de la Albufera. Una cocina casera, con platos arraigados de la zona, con productos típicos como el all i pebre (y sus increíbles anguilas con canela). Deliciosas las cocas con sardina y cebolla confitada, la puntilla con verduritas y, aunque su plato estrella es el arroz con fesols i naps, no hay que dejar de probar su arroz con rape y setas. Outside the city, in the heart of the Albufera Natural Park, this family restaurant offers guests an array of traditional dishes from the area, such as all i pebre (eel stew), magnificent eel in cinnamon, delicious sardine and caramelised onion bread, such as baby squid with vegetables. Its prized dish is fessols i naps (rice with turnip and beans) and the rice with monkfish and mushrooms is simply a must. 5 CASA ROCHER Crtra. Nazaret-Oliva, 18 (Mareny de Sant Llorenç) Tel 961 760 173 info@casarocher.com Precio / Price: 30-40 € Cierra: Martes / Closed: Tuesday Elegante restaurante que tras la reforma conserva el carácter familiar, con la tercera generación de Rocher en los fogones. Sus especialidades: espardenyà, anguila asada, arroz de bogavante, de costillas y acelgas... This elegant restaurant still retains its family character following its renovation, with the third Rocher generation in the kitchen. Specialities include: espardenyà (stew with eels, chicken, rabbit, potatoes), grilled eel, lobster rice, rice with ribs and chard etc. 6 CASA SALVADOR ** L’Estany de Cullera Tel 961 720 136 Precio / Price: 40-50 € Cierra: nunca / Closed: never ALM Cuesta encontrarlo, pero la recompensa es notable. Estamos en la catedral del arroz, y su terraza sobre l’Estany es como si nos trasladara al curso alto del Nilo. Déjese llevar de la mano de Salvador y su inagotable carta, incluyendo sus novedosos y


GASTRONOMÍA GASTRONOMY siempre sobresalientes arroces. Those who accept the challenge of actually finding this restaurant are immediately rewarded with a magnificent menu in unbeatable surroundings. The restaurant is renowned for its rice dishes and its terrace that overlooks L’Estany lake evokes scenes of the River Nile. Spoil yourself with Salvador’s infinite menu which always includes a tempting variety of new dishes and excellent rice dishes. 7 DUNA Paseo Pintor F. Lozano, módulo 3 El Saler (al final de la crtra. del Saler, en la rotonda, dirección Tallafoc de la Rambla) Tel 961 830 490 arroceriaduna@gmail.com Precio / Price: 40 € Abierto en verano mediodía y noche; en invierno sólo mediodía y fines de semana por la noche / Summer: opened during lunchtime and dinner; Winter only lunchtime and weekends. A Un espectacular restaurante, situado en el privilegiado espacio del parque natural de la Devesa del Saler, en primera línea del mar, junto a las grandes dunas recuperadas en esa zona. Atención a su pescado fresco y el marisco, a los auténticos tomates del vecino Perelló y, en especial, a los arroces, hechos en calderos de hierro colado: excepcionales. Lo tiene todo: comida, romanticismo y medio ambiente. A spectacular restaurant, located in the exclusive Devesa nature reserve in El Saler, right on the sea front, next to

the natural dunes. Attention to its fresh fish and the seafood, to the authentic tomatoes of the neighbor Perelló and especially to the rices done with cauldrons of cast iron: exceptional. The place has it all: gastronomy, a romantic atmosphere surrounded by idyllic nature. 9

L’ESTABLIMENT Camino de l’Estell, s/n El Palmar Tel 961 620 100 Precio / Price: 35 € Cierra: Noches y agosto / Closed: Nights and August. A La familia de José Luis González trabaja los platos valencianos de la huerta y los humedales con primor. Excelente “all i pebre”. Insuperable arroz a banda. The family of José Luis González serves an exquisite variety of traditional Valencia dishes from the region’s farmland and marshland. The all i pebre (eel stew) is marvellous. The arroz a banda (seafood rice) is unbeatable. 10 LA DEHESA JOAQUÍN CASTELLÓ Módulo Sur-Playa del Saler Tel 961 830 000 Situado en plena naturaleza, en su cocina mediterránea destaca el marisco fresco del día y producto de primera calidad, como el pescado. Trabajan todo tipo de paellas y arroces, destacando el de langosta y bogavante. Uno de sus alicientes son la terrazas con vistas al Mediterráneo, una de ellas acristalada. Los hijos de Joaquín Castelló continúan el buen hacer de su padre, gerente

del establecimiento. Situated in the heart of nature, their Mediterranean cuisine emphasizes freshly caught shellfish and top quality raw products, such as fish. They serve all kinds of paella and rice dishes, and the rock lobster and common lobster ones are particularly good. One of the restaurant’s attractions is its terraces, including one that is glass-covered, offering views of the Mediterranean. The children of the manager, Joaquín Castelló, continue his good work. 11 LA DEHESA-JOSÉ LUIS Módulo Saler Norte Pº Francisco Lozano (pintor), 1 Tel 961 830 107 Con vistas al Mediterráneo, en un destacable entorno, José Luis ofrece pescado y marisco fresco, además de tapas de calidad, como clóchina de Valencia, calamares a la romana, navajas, tellinas y gambas plancha. Entre las paellas, destacan la de pollo y pato, la de bogavante o marisco, amén de suculentas calderetas. In a fantastic setting, overlooking the Mediterranean, José Luis serves fresh fish and seafood, including Valencian mussels, fried squid, razorfish, tellinas and grilled prawns. In addition to succulent stews there are delicious chicken, duck, lobster, and seafood paellas. 12

LLAR ROMÁN Carretera del Riu, 258 Pinedo Tel 963 248 982 A Restaurante de cocina tradicio-

nal valenciana donde destaca el trato al arroz, ya sea en paella valenciana, fideuà o alguna de sus especialidades como el arroz de cangrejo o del senyoret. La creatividad aparece en platos como el pulpo con crema de patata, el crujiente de foie, los chipirones con habitas tiernas y jamón o las tortitas de blanquet. Además, ofrece menús especiales y amplia carta de vinos. Restaurant serving up traditional Valencian cuisine, with rice the predominant ingredient, whether in a Valencian paella or in one of the specialties such as crab rice or senyoret (with fish and seafood). Creativity comes to the fore in the octopus with creamed potatoes, crispy foie gras, baby squid with broad beans and ham, and the fish cakes. Also offers special menus and an extensive wine list. 14

NOU RACÓ Carretera del Palmar, 21 (El Palmar) Tel 961 620 172 restaurante@nouraco.com Precio / Price: 40 € Cierra: Nunca / Closed: Never El Restaurante Nou Racó está situado en uno de los espacios más privilegiados de la Comunidad Valenciana, en pleno corazón del Parque Natural de la Albufera. Cada uno de los salones y estancias del complejo están en contacto con la naturaleza, en comunión con la vegetación y la fauna propia del parque y disponiendo de los más modernos servicios e instalaciones. Cada uno de los rincones de Nou Racó está diseñado para realzar su evento, facilitar su de-

MAYO VALENCIACITY 73


GASTRONOMÍA GASTRONOMY sarrollo y sobre todo, asombrar a los invitados. The Nou Raco restaurant is located in one of the most privileged areas of Valencia, in the heart of the Natural Park of Albufera. Each of the halls and rooms of the complex are in contact with nature, in communion with the park’s flora and fauna and having the most modern services and facilities. Each corner of Nou Raco is designed to enhance your event, facilitate their development and especially astonish the guests. 15 TROPICAL RESTAURANTE Playa de Pinedo, 9 Tel 963 248 485 Abierto desde las 10:30 h de la mañana. Restaurante mediterráneo. 16 LA BRISA RESTAURANTE Playa de Pinedo, 18 Tel 963 248 677 Abierto desde las 10:30 h de la mañana. 17

CA’L DEU Playa de Pinedo, 20 Tel 963 248 887 Abierto desde las 10:30 h de la mañana.

GODELLA Y ROCAFORT GODELLA AND ROCAFORT TOWN

CASTILLO Mayor, 90. Godella Tel 963 640 242 www.restaurantecastillo.es

74 VALENCIACITY MAYO

Precio / Price: 25-30 € Cierra / Close: domingos noche/ sunday nights Cocina valenciana creativa que convierte la gastronomía en arte y ofrece a sus clientes, una amplia variedad de exquisitos platos creativos y tradicionales, acompañada de una selecta bodega y una carta de ricos postres. Valencian creative kitchen that turns the gastronomy into art and offers his clients, a wide variety of exquisite creative and traditional plates, accompanied of a select warehouse and a letter of rich desserts. LA FORQUETA Plaza Mayor, 5. Rocafort Tel 961 437 096 / 651 482 649 La especialidad del restaurante son los arroces, pero para probar todas las excelentes propuestas de su carta, la mejor opción es elegir su copioso menú degustación. LA TABERNITA Avda. Cortes Valencianas, 17 Rocafort Tel 961 312 311 Menú/ Menu: 14 € Precio Medio / Price: 22 € Cierra: Domingo y lunes mediodía / Closed: Sunday and monday at lunch time A Nueva estapa del que fue el emblemático “Localito” de Rocafort junto al club de campo de Santa Bárbara. Ahora de la mano de José María Maciá y Salvador Martínez. Los jóvenes gestores apuestan por la cocina de mercado, un menú completísimo a mediodía y un servicio joven y diligente. Incomparable la terra-

za, donde podremos disfrutar de infinidad de entrantes, bien resueltas carnes, arroces por encargo o del ya mítico steak tartare. Buena atención al vino y a la coctelería creativa.

res, muy arriba. Posiblemente es ahora es el restaurante de referencia en cuanto a productos del mar: pescados y mariscos. Ha ganado una bien merecida estrella Michelin.

TARIQ Carretera de Rocafort, 9 Godella Tel 963 904 299 Cierra: Lunes / Closed: Monday Precio / Price: 20-25 € A Maica Tejada en el comedor y Mohhammed Afzal Chatta proponen una comida paquistaní auténtica. Atención a sus lentejas y berenjenas. Muy sólido su pollo tika y el cordero madrás. Su terraza interior es un lujo cuando llega el buen tiempo a esta zona residencial.

CASA QUIQUET Avda. de Levante, 45 Beniparrell Tel 961 200 750 www.casaquiquet.com Especialidad en paellas a leña y arroces melosos. Cuenta también con otras posibilidades a la carta dentro de un concepto de cocina de mercado de aires tradicionales. Sus grandes espacios son habitualmente empleados para todo tipo de eventos y celebraciones familiares.

FUERA DE VALENCIA OUTSIDE VALENCIA

CASA MANOLO Paseo Marítimo s/n. Playa de Daimús, Gandia Tel 962 818 568 www.restaurantemanolo.com Cierra: Noches de domingo a jueves de octubre a mayo / Closed: Sunday to Thursday evenings from October to May AM Ahora mismo es uno de los restaurantes valencianos de más alto nivel. Cerca de Gandía, a pie de playa y con una materia prima extraordinaria. Sus arroces se encuentran entre los mejo-

MEDITERRÁNEO Ctra. Real de Madrid, s/n Albal Tel 961 263 299 / 961 274 901 www.restaurantemediterraneo. com Precio / Price: 42 € Horario: Abierto todos los días al mediodía, viernes y sábado también por la noche/ Open every day at lunchtime, Friday and Saturday for dinner A Un salón de banquetes con carta diferente para el restaurante, de barroca decoración y amplios espacios. Como entrantes destacan su tarrina de pulpo gelatinizado o el carpaccio de cigalas. A continuación, arroces de bogavante o de langosta, de verduras con bacalao o de manitas de cerdo y pulpo. Propone también suculentos pescados según la oferta del mercado, y carnes.


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

TRES INSTANTÁNEAS DE LA NUEVA TERRAZA DE LA TABERNA “C.B.A.”, A CUYA ESTRUCTURA LIGERA SE LE HA INSERTADO UNA EXUBERANTE BOUGANVILLA > Fotos VICENT BOSCH

COMER, BEBER, AMAR

INAUGURA SU TERRAZA CON JAZZ EN DIRECTO Este local elegante y confortable situado junto a la Alameda, destacable por su cocina sencilla, apetitosa y saludable, acaba de abrir su espléndida terraza con la llegada de la primavera. Un concierto de jazz de la banda The George Lacson Project para clientes y amigos dio la bienvenida a este espacio al aire libre, donde se puede degustar una comida que conjuga las nuevas propuestas con la cocina tradicional. Con un ambiente donde se combina de forma acertada la tendencia vintage y cosmopolita, la ciudad pasa a formar parte integrante de su escenario decorativo con la apertura de la terraza. El

colaborador del evento. Entre los asistentes, Kiko Vidal dueño del restaurante y personalidades de la ciudad del Turia, fieles clientes de La Taberna como le llaman los más habituales. Comer, Beber, Amar, que rinde culto a la célebre película de Ang Lee, es un espacio diferente para una cocina caracterizada por el cuidado y la calidad que se debate entre la tradición y la modernidad, con una SOUL, FUNK Y R&B DE LA MANO DEL GEORGE LACSON PROJECT INAUGURARON LA TERRAZA selección de vinos con artistas valencianas especiainterior, diseñado por Ramón personalidad y con una listas en arte urbano. Bandrés, en colaboración con carta de postres originales Un evento a la luz de los arCristina Doncel, conjuga con y sabrosos para concluir la boles iluminados con farolila gastronomía del local, que comida. llos, ambientado por música también está decorado con Pº DE LA ALAMEDA, 38 > rhythm&blues y toques de originales murales realizaABIERTO TODOS LOS DÍAS DESDE LAS 9 HORAS > TEL 963 375 237 > soul y funk, regado con cócdos por el colectivo Viralata FACEBOOK.COM/PAGES/TABERNACOMER-BEBER-AMAR teles y cerveza Heineken, (Rebeca Ros y Elena Gisbert), MAYO VALENCIACITY 75


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

TM

LOS AMANTES DEL VINO ESTÁN DE ENHORABUENA Si te apasionan los vinos no dejes de preguntar por Coravin en los restaurantes que visites. Hay muchos restauradores que ya están confiando en este nuevo sistema que les permite vender los vinos que te gustan por copas y que hasta ahora era imposible. Coravin nos permite servir el vino sin abrir las botellas haciendo así que éste no se oxide, con lo que no pierde ninguna de sus propiedades. De esta forma puedes tomar los vinos que te apetezcan e incluso variar de vino en una comida. ¿Qué dicen los clientes de Coravin? «La verdad que no me esperaba poder disfrutar tanto con dos copas de vino del nivel que me he tomado.» «Empecé una comida con vino blanco y acabé con un tinto.» «Casi nunca me han ofrecido vinos dulces por copas de calidad, ya que normalmente estaban abiertas hace un tiempo.» Avda. Luis Santangel, 69 - 71 - 46136 Museros (VLC) - T. 961 85 33 28 - www.munozbosch.com - info@munozbosch.com - blog.munozbosch.com

76 VALENCIACITY MAYO


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

UN MENSAJE EN CADA BOTELLA PECULIAR WINES Ostras Pedrín y Uva Pirata son los dos primeros vinos del nuevo proyecto enológico de Vicente Gandía Peculiar Wines es la nueva aventura enológica de Vicente Gandía. Cada vino que compone esta gama está tutelado por uno de los enólogos de la bodega, con una creatividad enológica en su máxima expresión que ofrece micro-elaboraciones que recuperan zonas y variedades peculiares. Una experiencia enológica con una historia detrás de cada elaboración y envuelto en un packaging de diseño que no deja indiferente a nadie. Los dos primeros Peculiar Wines son los que hoy se han presentado: Ostras Pedrín realizado por Luís García Severino y Uva Pirata desarrollado por Fernando Freire. Ambos con Denominación de Origen Valencia. Ostras Pedrín es la aventura personal del enólogo Luis García Severino que ha redescubierto la zona del Alto Turia a 1.100 m de altura

encontrado un tesoro en la variedad Verdosilla. Un vino blanco de autor que muestra un color amarillo pajizo brillante. Perfecto acompañante de mariscos, pescado, carnes blancas, aves, arroz y queso fresco. El diseño de la etiqueta de ostras Pedrín a cargo del estudio Pixelarte está inspirado en los tebeos de los años 50. Por otro lado, el enólogo Fernando Freire ha utilizado la variedad francesa Petit Verdot lo que ha dado lugar al nacimiento de Uva Pirata. Un vino tinto de autor de color rojo cereza con tonos violáceos. Ideal para acompañarlo con un buen filete, queso curado (como el Stilton) o carne de caza. Las ilustraciones de Uva Pirata realizadas por el artista valenciano Coté Escrivà se inspiran en un ambiente urbano, canalla y pirata. Peculiar Wines ampliará su gama en un futuro con más vinos desarrollados por el resto del equipo enológico de Vicente Gandía. WWW.VICENTEGANDIA.ES

MAYO VALENCIACITY 77


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

DELICATESSEN Y TIENDAS GOURMET • SELECT PLATES AND GOURMAND SHOP COLONIALES HUERTA Maestro Gozalbo, 13 Tel 963 348 009 www.colonialeshuerta.com Aunque también se puede comer –y muy bien–, este tradicional local mantiene sus anaqueles y mostrador con productos gourmet de primera calidad y un extraordinario surtido de vinos y, sobre todo, de champagnes. CLUB DEL GOURMET EL CORTE INGLÉS Avda. de Francia, c/ Pintor Maella, 37 (P8-1C) Tel 963 350 500 Pintor Sorolla, 26. (P2-2E) Tel 963 159 500 C.C. Nuevo Centro: Menéndez Pidal, 15. (P1-1B) Tel 963 175 700 Minuciosa selección de sus espléndidos supermercados. El repertorio de alimentación y bebidas roza la perfección. EL BON PALADAR TIENDA GOURMET General San Martín, 20 Tel 960 640 993 / 676 815 106 El Bon Paladar es una tienda en la que deleitarse con sus productos. En ella se puede encontrar una gran cantidad de viandas de la tierra además de un gran surtido de vinos, cervezas artesanales,aceites, mermeladas , bombones, etc. Todo con una calidad y precio muy buenos. También realizan los viernes tarde degustaciones

78 VALENCIACITY MAYO

y catas. Un placer para los sentidos. EL GUIÑO BAR CHACINERÍA Gran Vía Marqués del Turia, 12 Tel 961 111 418 La nueva aventura gastronómica de Vicente Castillo. Su buena mano en la elección de jamones, embutidos y productos enlatados está más que contrastada. LA CHINATA Sorní, 28 / Tel 960 053 107 Un aceite de oliva virgen extra, La Chinata, que ha creado su propia tienda gourmet, una oleoteca, donde se comercializan otros muchos y sorprendentes productos derivados del aceite, incluidos jabones y perfumes, aunque el fuerte de La Chinata es el mercado gourmet, con salsas, sales y otros productos exquisitos. MANGLANO Mercado de Colón, 5 (P2-3E) Tel 963 528 854 Mercado Central Palcos 187-192 (P2-1D) Tel 963 829 198 Charcutería de antigua tradición fundada en 1955 en el Mercado Central que se ha expandido a Colón, de la mano de José Manuel Manglano. Productos de máxima calidad y escogidos. Sus quesos son insuperables, con una oferta extraordinaria que incluye piezas francesas e italianas.

EL BON PALADAR PRODUCTOS GOURMET Y CATAS DE BODEGA

DETALLE DE LOS PRODUCTOS > Fotos D.R.

En El Bon Paladar se puede encontrar un surtido muy variado de productos delicatesen, con cientos de referencias en sus estanterías. Desde quesos, salazones y fiambres de calidad hasta caviar, cavas u otras delicias. La bodega de este establecimiento cuenta con más de 32 tipos de cervezas y otros tantos de vinos, además también pueden encontrarse detalles para regalos de celebraciones y un amplio surti-

do de aceites de todo tipo de graduación. Organizan degustaciones de productos de la tierra y los viernes por la tarde, de siete a nueve de la tarde, realizan catas de bodega gratuitas para dar a conocer nuevos productos, desde una cerveza artesanal hasta un cava o un vino con denominación de origen reconocida y valorada. EL BON PALADAR > GENERAL JOSÉ SAN MARTÍN, 20 > TEL 960 640 993



GASTRONOMÍA GASTRONOMY

HELADERÍAS / HORCHATERÍAS ICE CREAM / HORCHATA BAR CASA DE L’ORXATA Jorge Juan, 19 Mercado de Colón (P2-3E) Tel 963 527 307 A Horchatería con denominación de origen artesano. Son los únicos horchateros con el sello de artesanía de la Comunidad Valenciana. También ofrecen productos ecológicos como el vino, cerveza y café. The company that promotes the horchata on trolleys around the city, and the only horchateros preparing the drink using traditional methods, holders of the Appellation of Origin in the Comunidad Valenciana. They also offer organic products such as wine, beer and coffee. FABIÁN Císcar, 5 (P4-3A) Tel 963 349 317 Una de las mejores horchaterías y chocolaterías del centro. Bollería casera: recomendables sus buñuelos de calabaza y la tarta de manzana. L’OBRADOR Avda. Mare Nostrum, 7 Alboraia Tel. 961 486 185

80 VALENCIACITY MAYO

Nuevo y agradable local junto a la playa de la Patacona que ha puesto en marcha una empresa familiar dedicada al cultivo de chufa desde hace varias generaciones. L’Obrador nace como espacio bio, con todos sus productos certificados como procedentes de agricultura ecológica, incluída la horchata y los helados. SUBIES Carretera de Barcelona, 10 Almàssera Tel. 961 854 673 www.subies.com Abre del 15 de febrero al 15 de noviembre/Open from 15th February to 15th October. A La familia Subies lleva más de 50 años fabricando horchata. Su horchata es fina y equilibrada. Realizan 25 clases diferentes de helado artesanal, entre ellos, leche merengada, crema de chufa, avellana Piamonte, etc. También tienen bollería para acompañar la horchata y el chocolate, como son los Amparitos y buñuelos (según temporada). The Subies family has been making horchata for more than 50 years. Their horchata is smooth and balanced. They made 25 different kinds of artisanal ice-cream, including “leche merengada” (milk, cinnamon, lemon); chufa´s cream, Piamonte halzenut, etc.They also have baked goods to accompany the horchata and chocolate (“ampa-

ritos” and “buñuelos” depending on the season).

PASTELERÍAS Y HORNOS PATISSERIE AND BAKERYS AMERICAN CUPCAKES Maestro J. Serrano, 7 (P4-B3) Tel 961 135 177 www.americancupcakes.es Pastelería creativa en el corazón de Ruzafa. Preparan dulces, cafés, batidos y tartas. Todo casero y de elaboración propia. Además, diseñan pasteles por encargo y ofrecen divertidos cursos de repostería. Creative bakery in the heart of Ruzafa. They serve and prepare sweets, coffee, smoothies or cakes. Everything home-made and selfprepared. Also, they custom your own cake and offer amusing bakery courses. ARTESPIGA Joaquín Costa, 11 (P4-3A) Tel 963 163 726 http://artespiga.com A El arte de crear pan. Y otros muchos productos basados en el dominio de los cereales. La familia empezó en un horno de Algemesí en la década de los 50. Una revolución de sabor y artesanía. Su oferta en panes integrales es magnífica.

AVENIDA Avda. Reino de Valencia, 69 (P7-1B) Tel 963 744 584 Cierra sábado por la tarde y domingo y festivos. Se trata de uno de los mejores hornos de pan de la ciudad, pero también ofrece unas empanadillas extraordinarias, de pasta fina y crujiente: con pisto, espinacas, carne o atún con cebolla. Y vende pizzas en porciones, y horchata, y unos brioches y una coca cristina inigualables... CASANÍ HORNO-PASTELERÍA Jorge Juan, 12 (P2-3E) Tel 963 525 720 A Las colas del público lo delatan. Numerosas clases de pan, bollería interminable, pasteles y colores por doquier. El surtido parece infinito, y todo está bueno. Desde hace un cuarto de siglo, junto al Mercado de Colón. CRÈME BRÛLÉE PASTELERÍA Literato Azorín, 12 Tel 961 154 075 Horario: Martes a sábado: 8:30 a 14:30 y 17 a 20:30 h Domingo: de 8:30 a 15 h y de 17 a 20:30 h DAVID ESTEVE PASTISSERIA Burriana, 17 (P4-3A) Tel 963 749 916 Abierto de lunes a domingo Facebook: David Esteve Castellano


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

TIEMPO DE HORCHATA

LA CASA DE LA ORXATA, EN EL MERCADO DE COLÓN > Fotos D.R.

Existen numerosas leyendas en torno al nombre de la horchata, y no se sabe con exactitud cuándo se comenzó a consumir, aunque sí se encontraron en Valencia diversos manuscritos que mencionaban la chufa, allá por los siglos XIII-XIV. Lo que sí que se sabe es cuándo apetece beberla, y es ahora, cuando empieza el buen tiempo en Valencia y el chocolate caliente es sustituido por la re-

frescante horchata. Sitios no faltan donde degustar esta rica bebida, pero destacan por su calidad las de Subies y la de la Casa de la Horchata, siempre acompañada de unos fartons. La horchata es un alimento refrescante y nutritivo, ideal para tomarla en verano, aunque se puede disfrutar de ella todo el año; y no sólo eso, es rica en minerales y vitaminas, entre los que destacan el

HORCHATA GRANIZADA CON FARTONS

fósforo, potasio y las vitaminas C y E. Además, tiene cualidades beneficiosas que nos ayudan a la digestión, y es

una buena bebida energética. En La Casa de la Horchata se puede degustar una buena merienda con denominación de origen Chufa de Valencia en pleno centro de Valencia, en el histórico Mercado de Colón, además de una amplia gama de helados bio, sin lactosa y sin gluten. Por su parte, en Subies el visitante viajará a los orígenes de este cultivo, con la tercera generación de horchateros al frente de este lugar. Todo lo que ofrecen en Subies es de elaboración casera y la horchata se prepara según la receta de hace 35 años a partir de chufa con D.O. Chufa de Valencia con parte de la producción proveniente de sus propios campos. LA CASA DE LA ORXATA > JORGE JUAN, 19 > TEL 963 527 730 HORCHATERÍA SUBIES > CARRETERA BARCELONA, 10 > ALMÀSSERA > TEL 961 854 673

HORCHATERÍA SUBÍES, EN ALMÀSSERA MAYO VALENCIACITY 81


GASTRONOMÍA GASTRONOMY Deliciosa bollería tradicional (creada con ingredientes de primera calidad), así como pasteles de moderna elaboración. La pastelería es su punto más fuerte ya que la innovadora combinación de sabores (limón-regaliz o chocolatecafé-pera) la han convertido en todo un éxito de la zona. Pero también producen las más clásicas tartas, como la de mousse de tres chocolates, la Sacher o la San Marcos. David Esteve ha heredado de su familia esa tradición pastelera, y la ha ido combinando con técnicas actuales de preparación, creando así productos innovadores, con un sabor y personalidad irrepetible. HORNO DE LAS COMEDIAS Comedias, 11 (P2-2D) Tel 963 517 141 Maestro Sosa, 11 (P3-2C) Tel 963 808 083 Horario: de 8 a 14.30h y de 17 a 20h / From 8 a.m. to 2.30 p.m. and 5 p.m. to 8 p.m. Cierra: Domingo / Closed: Sunday

Panes artesanos, bollería tradicional, especialidad en bizcochos y magdalenas. No hay que perderse sus dulces típicos valencianos (rollitos, carquinyols...) y la innovadora empanadilla de queso fresco con anchoa y tomate. Sirven por encargo para celebraciones. LA MODERNA Avda. de Francia, 22 Tel 963 814 884 Acaba de cumplir 50 años, ofreciendo a sus clientes todo tipo de pasteles, tartas y bombones. La innovación combinada con la tradición es su filosofía, preservando siempre el trato artesanal en la elaboración de todos sus productos. Su especialidad: las uñitas de Lola, un pastel de hojaldre adornado con nata fresca. Hay también un gran surtido de salados y servicio de catering. LILITH PASTELERÍA CREATIVA Dulces eventos Lilith San Vicente Mártir 212 pta. Tel 610 834 041

www.dulcesdelilith.com www.novareina.com Todo lo que buscas para organizar tu fiesta. MIGAS Avenida de Francia, 22 Tel 673 682 776 Gran Vía Marqués del Turia, 68 Tel 601 008 963 Avenida de Cataluña, 6 Tel 673 682 777 info@migasmigas.com Realice sus pedidos por Whatsapp Harinas ecológicas molidas a piedra, levaduras naturales, doce horas de fermentación, lenta cocción y nada de conservantes. MONPLA Pizarro, 32 Tel 963 517 151 www.monpla.com A La saga de Salvador Pla continúa elevando la pastelería a sus más altos niveles creativos. Exquisito tratamiento de los chocolates. Pastelería salada de primera y sabrosísimos panes especiales: calabaza, nueces... MOSSI Taquígrafo Martí, 17 (P4-3B) Tel 963 957 374 A Horno y pastelería. Panes de calabaza y de multicereales. Mini empanadillas y hojaldres. Pasteles de carne. Sublimes pastelitos de gloria. PACO TORREBLANCA Conde Salvatierra, 35 (P2-3E) A Local en Valencia del afamado

82 VALENCIACITY MAYO

repostero. El establecimiento ofrece en un espacio de exclusivo diseño, una gran variedad de postres de alta pastelería como exquisitas tartas, sutiles bombones o deliciosas pastas de té. SAN BARTOLOMÉ Duque de Calabria, 14 (P4-3B) Tel 963 749 722 www.hornosanbartolome.es Abre todos los días de 7:30 a 21 h salvo el domingo, solo por la mañana de 9 a 15 h. A Jesús Machí ha convertido su pequeño horno frente a la Iglesia en lugar de peregrinación. Los fieles acuden a por su pan de masa madre de trigo (en formato redondo o en deliciosa baguette). , pero también en busca de panes integrales, de espelta, de centeno o de kamut...

DESAYUNOS Y MERIENDAS EPECIALES BREAKFASTS AND SNACKS LA PETITE BRIOCHE Sorní, 28 (P2-3E) Tel 607 370 780 Pequeña bakery. Pastelería, cafetería acogedora y llena de detalles que te hacen sentir como en casa. Decoración de aires vintage en madera y metal. El aroma a croissant y pan recién hecho hacen de esta bakery el enclave perfecto para disfrutar, entre otras cosas, de un buen té con deliciosas tostadas.


GASTRONOMÍA GASTRONOMY

ECOLÓGICOS Y VEGETARIANOS • ORGANIC AND VEGETARIAN ESTABLECIMIENTOS DIRECTORIO ECOLÓGICOS STORES

ESTABLECIMIENTOS HERBOLARIO NAVARRO San Vicente, 63. Tel 963 522 851 Ángel Guimerá,33.Tel 963 843 552 Avda. Aragón, 13. Tel 963 697 282 Avda. Pío XII, 15. Tel 963 173 484 Mislata. Tel 961 094 565 www.herbolarionavarro.es Verdadero paraíso de productos naturales y biológicos, con alimentos para bebés, deportistas, vegetarianos, productos para celíacos o diabéticos, además de fruta, verdura fresca y alimentos ecológicos. A true paradise for organic and natural products, with food for babies, sports men and women, vegetarian, celiac and diabetics. Excellent organic food with fresh produce. HERBOLARIO ECOTIENDA SALVIA Avda. Valladolid, 27 963 627 311 KI PUNTO ECOTIENDA Matemático Marzal, 6 Tel 618 259 366 LA CARABASSETA Dr. Vicente Zaragozá, 57 Tel 961 931 809

L’HORTET Cádiz, 38 Tel 963 802 556 PUNT DE SABOR San Vicente, 16 Tel 963 536 080 La tienda de la Unió de Llauradors en el centro de la ciudad. TERRA I XUFA Mercado de Ruzafa Tel 629 156 846 Productos ecológicos cultivados a muy pocos kilómetros del punto de venta. Es la gran parada ecológica del mercado de moda, Ruzafa.

RESTAURANTES Y CAFETERÍAS EATERY

ANA EVA Turia, 49 Tel 963 915 369 Entre las Torres de Quart y el Jardín Botánico, cuenta con más de treinta años de experiencia en la cocina ovolactovegetariana de creación propia, sana e imaginativa. Platos con ingredientes frescos y naturales de temporada, cultivados en su propia huerta y cocinados al horno o al vapor. www.restauranteanaeva.com

COPENHAGUEN Literato Azorín, 8 Tel 963 289 928 A Nuevo concepto de cocina vegetariana creativa y saludable con un menú diferente cada día. Elaborada con productos de mercado. Abre todos los días. La cuidada decoración se inspira en el racionalismo escandinavo.

biente agradable y cuidado. www.latastaolletes.com

KIMPIRA RESTAURANT ORGANIC HEALTHY FOOD Convento San Francisco, 5 Reservas 963 923 422 restaurante@kimpira.es Abierto lunes a domingo 13:30h a 16:30h Sábado 20:30h a 24:00h Patricia Restrepo, experta en cocina vegetariana, vegana y macrobiótica, ha dado otro significado a la comida natural, elevándola a la categoría suprema, donde la salud y lo gourmet, lo original y lo vanguardista, lo divertido y lo nutritivo están unidos.

OSLO (Grupo Copenhaguen) Catalans, 8 –junto a la plaza del Negrito– (P2-C1) Tel 960 910 722 / 666 924 723 Camino del Carmen, en pleno centro histórico

LA TASTAOLLETES Salvador Giner, 6 Tel 963 921 862 Cocina vegetariana creativa y de mercado. Ofrece un menú diferente cada día del año, casero y elaborado con productos de temporada. Tapas vegetarianas, platos, ensaladas y postres en un am-

TARTA DE ZANAHORIA BIO-RESTAURANT Pintor Salvador Abril, 3 dcha. Tel 620 112 465 El pequeño restaurante casero que ofrece entre semana y al mediodía un menú de diez euros completamente vegetariano. Sabroso y como en casa.

MALMÖ (Grupo Copenhaguen) Sueca, 46 Tel 963 285 428 Cocina vegetariana y vegana, con tapas, cocas, tostas y hamburguesas gourmet. Ofrece además gintonics premium y cócteles.

SUC DE LLUNA Mercado de Colón Jorge Juan s/n El biocafé del Mercado de Colón con productos ecológicos para consumir y servicio de catering y eventos para grupos. www.sucdelluna.com

MAYO VALENCIACITY 83


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING

ACTUALIDAD DE LOS ESPACIOS DE MODA CENTROS COMERCIALES MALL

AQUA Menorca, 19 (P8- 2D) Tel 963 308 429 www.aqua-multiespacio.com Centro comercial y de ocio situado en un espacio vanguardista que incluye dos hoteles. Cuenta con más de cien locales dedicados a la moda, complementos y un supermercado. Además dispone de más de veinte restaurantes, un cine e incluso un gimnasio con spa y centro wellness. Incluye párking gratuito 3 horas. Commercial and entertainment center located in a modern space that includes two hotels. It has over one hundred local dedicated to fashion, accessories and a supermarket. It also has over twenty restaurants, a cinema and even a fitness center with spa and wellness center. It includes 3 hours free parking. ARENA MULTIESPACIO Santa Genoveva Torres Tel 963 689 878 www.arena-multiespacio. com Centro Comercial y de Ocio, tres plantas dedicadas a moda y complementos, un

84 VALENCIACITY MAYO

gran supermercado, una gran superficie de electrónica y elctrodomésticos, locales de restauración y parking. Shopping and leisure centre with three floors of fashion and accessories, a large supermarket, electronic and household appliance shops, restaurants and a car park. BOULEVARD AUSTRIA Don Juan de Austria, 4 (P2-2E) Tel 963 512 333 En pleno centro de Valencia. Pull & Bear, Stradivarius, Tous... In the heart of the city. EL CORTE INGLÉS Pintor Sorolla, 26 (P2-2E) Tel 963 159 500 Colón 1 y 27 (P2-2E) Tel 963 159 500 Menéndez Pidal, 15 (P1-1B) Tel 963 175 700 Pintor Maella, 37 (P8-1D) Tel 963 350 500 Avda. Pío XII, 51 (P9-3E) Tel 963 469 000

www.ccmn4.com Centro comercial y de ocio con más de 100 locales de moda. Además cuenta con una amplia zona de restauración, cine y bolera. Shopping and leisure centre with over 100 fashion outlets, as well as restaurants, cinema and bowling alley. NUEVO CENTRO Avda. Pío XII, 2 (P1-1B) Tel 963 471 642 www.nuevocentro.es Foot Locker, Inter Sport, Zara, Massimo Dutti, Bershka, Pull & Bear, Mango, C&A, Cortefiel, Imaginarium, Prenatal...

COMPLEMENTOS ACCESORIES

GALERÍA JORGE JUAN Jorge Juan, 23 (P2-3E) Tel 963 524 966 40 tiendas / 40 shops: El Mundo al Revés, Ona, Jacadi, Dideco, Ada... Además cuenta con el restaurante-cafería “La Galería”. Also, you can eat at restaurant-bar “La Galería”.

BELU BIJOUX Marvá, 14 Tel 961 251 637 Maestro Gozalbo, 11 Tel 961 478 720 belubijoux@gmail.com Shop on Line: Belubijoux.es Alta bisutería, complementos. Encontrarás los últimos diseños en bisutería y complementos. Cuenta con una gran variedad de artículos.

MN4 Alfafar-Pista de Silla (salidas: Zona Comercial y Massanassa) Tel 963 182 580

ELVA BAGS&MORE Martínez Ferrando, 2 (P2-3E) Tel 963 332 013 Cuidada selección de piezas

Por Mercedes Alonso traídas de París. Carefully selected items brought from Paris. TRENDY ROOM Doctor Sumsi, 4 (P4-2A) Tel 625 234 594 Últimas tendencias en complementos, especialistas en zapatillas juveniles de las mejores marcas de vanguardia, y en gafas de sol de firmas de gran prestigio internacional.

DISEÑO DE AUTOR DESIGNERS

ÁLEX VIDAL Salvá / Pl. del Patriarca (P2-2D) Tel 963 854 507 / 963 528 390 www.alexvidal.com.es Diseñador. Boutiques multimarca de moda femenina. Designer. Ladies boutique with many brand names. AMPARO CHORDÁ Marqués de Sotelo, 9 (P2-1E) Tel 963 513 291 La alta costura llevada a los trajes de novia y de fiesta. La heredera del estilo Balenciaga en Valencia. Carried couture bridal costumes and party. The heir to the Balenciaga style in Valencia.


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING DOLORES MOLLÁ Convento Santa Clara, 6 entresuelo Tel 963 332 681 mdoloresmolla@gmail.com Modelos personalizados, tejidos exquisitos, alta costura en fiesta, boda, comunión y cocktail. Complementos, zapatos y bolsos. Personalised clothing, exquisite fabrics, haute couture for special occasions, weddings, communions, parties. Accessories, bags and shoes. PENHALTA Plaza de San Agustín, 2 valencia.penhalta.com PENHALTA NOVIA Tel 963 522 375 PENHALTA NOVIO Tel 963 944 568 CARLO PIGNATELLI Tel 963 522 375 ATELIER CONCEPT San Pablo, 1 Tel 963 529 275 Especializados en vestir a la novia más actual y atrevida con las marcas más prestigiosas y a los novios. Specialised in dressing the most up-todate and daring brides and the bridegroom. JOSÉ JUAN DEL ÁRBOL Taquígrafo Martí, 11 (P4-2A) Tel 963 732 955 Fiesta, novia, cóctel y mucho más. ROSA BLASCO Bonaire, 16 (P2-2D) Tel 963 724 235 www.rosablasco.com SALVA SANLEÓN - COSTURA Taquígrafo Martí, 20 bj (P4-2A) Tel 963 340 647 Diseño de autor. Exclusivo y artístico.

FLORISTERÍAS FLOWERS

FLORES FELA HIJO Avda. Aragón, 8 (P5-2D) Tel 963 440 623

DE SHOPPING POR PLACE Descubrimos tres tendencias que esta temporada van a estar de moda: las deportivas, las gafas de sol con carácter y los estampados. Tres hits que no pueden faltar en tu armario. 1. Lo último en calzado urbano lo puedes encontrar en Pappó. Zapatillas ARO, colecciones exclusivas, diseño y confort para tus pies por 79,90€. 2. En el espacio de Caroline protege y viste tus ojos. Puedes elegir entre más de cuarenta modelos con diseños súper cools, así como beneficiarte de sus promociones y precios especiales al comprar más de un par de gafas desde 20€. www.floresfela.es PETIT VIOLET Cieza 4, bajo derecha Tel 963 307 815 / 618 635 231 Igualmente, tendrán el placer de seguir a disposición de los clientes en: EL CORTE INGLÉS - Av. de Francia. Planta SS, junto Supermercado Pintor Maella, 37 Tel 963 319 082 SIBILA ARTE FLORAL Avda. Peris y Valero, 181 (P7-1C) Valencia San Miguel, 44. Enguera Tel 622 187 377 info@sibilaartefloral.com www.sibilaartefloral.com

JOYAS JEWELLERY

ANTONIO ROMERO Poeta Querol, 8 (P2-2E)

3. Ellos también pueden lucir perfectos con divertidos prints como los de las cami-

sas de la marca Brave Soul que puedes encontrar en el córner de Yeloou por 27,95€.

Tel 963 525 123 www.antonio-romero.com Joyería de diseño. Firmas exclusivas. Custom designed jewellery.

marcas internacionales de alta relojería del prestigio de Rolex, Tudor, Hublot, Patek Philippe, Jaeger Le Coultre o Tag Heuer entre otras.

ARGIMIRO AGUILAR Colón, 41 (P2-2E) Tel 963 944 494

EK DESIGN Paz, 28 (P2-1D) Tel 963 581 527 Joyería y relojería. Piezas en oro blanco y amarillo, colecciones inspiradas en Korea y basadas en los cuatro elementos. Piezas personalizadas.

AURUM Cirilo Amorós, 41 (P4-2A) Tel 963 944 014 www.joyeriaaurum.com Alta joyería. Chopard, Citizen, Viceroy. Exclusive jewellery. BEIGE Jorge Juan, 1 (P2-3E) Tel 963 516 154 DURÁN Poeta Querol, 10 (P2-2E) Tel 963 525 197 www.duranmadrid.com Una de las grandes firmas nacionales de joyería, remarcable por su buen hacer con los diamantes. Es, además, distribuidor de

GIMÉNEZ JOYEROS Colón, 35 (P2-2E) Tel 963 520 193 www.gimenezjoyeros.com Los grandes joyeros de Valencia desde 1889. Valencia’s leading jeweller, established in 1889. HDEM JOYEROS Cirilo Amorós, 2 (P4-2A) Tel / Fax 963 528 528 www.hdemjoyeros.es Empresa-taller, diseños personalizados y servicio MAYO VALENCIACITY 85


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING

REABRE BOSS STORE Conservando la antigua localización en el número 14 de la céntrica calle de la Paz, la nueva tienda, hasta el momento franquicia, pasa a gestionarse de manera directa por la firma. Un nuevo concepto más moderno e igualado al resto de las tiendas que posee Hugo Boss, con sus más de 220 m2 para albergar las principales líneas masculinas, Boss Menswear (Clothing y Sportswear) y la líneas deportiva BOSS Green. El evento comenzó con un exclusivo cóctel a cargo de Ancora Catering amenizado por la música de Álvaro Gascó, al que asistieron influencers y gente reconocida en la sociedad valenciana como: Miguel Perelló, Javier Monedero, Antonio Puebla, Ramón Andrés, Paco Gimeno, Elena Meléndez, Mayrén Beneyto, Laura Gallego, Gonzalo García-Miranda o Joseca Arnau. BOSS STORE > PAZ, 14 > TEL 963 526 716

de arreglos. Alta joyería en piedras preciosas. Workshop/company, personalised designs. Fine jewellery. ISIDRO CALVETE Plaza de Vannes, 3 (P2-1D) Tel 963 524 841 JOAQUÍN BERAO Sorní, 21 (P2-3E) Tel 963 941 141 www.joaquinberao.com Diseño creativo y de vanguardia con los materiales más nobles.

REAPERTURA DE LA TIENDA DE HUGO BOSS EN LA CALLE DE LA PAZ > Fotos PHILIPP HESSERT

LA MORELLA San Vicente, 2 (P2-1D) Tel 963 922 167 Firmas exclusivas. Primeras marcas (Rebecca, Nanis). Joyas de diseño. Exclusive brands (Rebecca, Nanis). Designer jewellery. MARINELA Almirante Cadarso, 4 (P4-3A) Tel 963 952 542 www.sibenbasel.com Especialistas en joyería diferente y exclusiva.

GUILLERMO FLOR ACOMPAÑADO POR ALEXANDRA GONZÁLEZ

MARFIL Cirilo Amorós, 52 (P2-3E) Tel 963 522 724 www.marfiljoyeros.com Joyas singulares de diseño y alta joyería. Unique design jewels and high class jewellery. PLATÓN SARTI S. L. Jorge Juan, 21 (P2-3E) Galería Jorge Juan, local B-8 Tel 963 941 438 Joyeria y relojería. Colecciones en plata y piedras semipreciosas. Jewelry and watches. Collections in silver and semiprecious stones. RAFAEL MIRA JOYEROS En Sanz, 13 Tel 963 910 140 Joyeros desde 1907.

PACHI VIÑOLES, CRISTINA CEBRIÁN Y LOS HERMANOS JORDÁN CON SUS PAREJAS Y UNOS AMIGOS 86 VALENCIACITY MAYO

RAFAEL TORRES JOYERO Paz, 5 (P2-1D) Tel 963 922 840 www.rafaeltorresjoyero.com


LA NUEVA

CARA DE

¿Quieres ser la nueva cara de MN4? Inscríbete en el 11º Casting de Moda Mn4 hasta el 10 de mayo.

Tendrás la posibilidad de ganar un cheque regalo de 300€ y además te convertirás en la nueva imagen de una de las campañas del centro comercial!!. Informate en el:

963 766 563

}

ALFAFAR - PISTA DE SILLA | Salida: Zona Comercial-Alfafar V-31 ALFAFAR - PISTA DE SILLA | Salida: Zona |Comercial-Alfafar AUTOBUSES LÍNEA 183 (Valencia - Sedaví - Alfafar) Tel. 96 318 25 80 V-31 | www.mn4.com Parking gratuito 2LÍNEA horas.183 Hora adicional con tu -entrada cine por 25 compras superiores a 10€ AUTOBUSES (Valencia - Sedaví Alfafar) de | Tel. 96y 318 80 | www.mn4.com En MN4 lo tienes todo: Sprinter - Benetton - Okaidi - Festa - Springfield - Women Secret - Adolfo Domínguez - Calzedonia - Pimkie - Pull & Bear - Stradivarius - Oysho - Massimo Dutti - Zara - H&M - Bershka - Alain Afflelou - DulceSex - Druni - Dedos - Imaginarium - Equivalenza - Toc, Toc, Toc - Paco Martínez - Tentació Joyería - Amada y muchos más.


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING

VALPOLO

CASUAL SPORT PARA HOMBRES CON ESTILO

Es una tienda enfocada al público masculino de una edad entre 18 años y 60, con prendas de tendencia sport-casual, distinguidos, cómodos, informales y con estilo. Tiene las mejo-

res marcas en camisería confeccionada con tejidos naturales 100% algodón, slim-fit, pantalones pitillo chinos, bermudas, jerseys de punto, polos y camisetas, todo ello confecciona-

VALPOLO OFRECE ROPA DE CALIDAD CONFECCIONADA EN ESPAÑA DE LAS MEJORES MARCAS > Fotos D.R.

Blancpain, Girard-Perregaux, Zenith, Tag Heuer, Cristal Baccarat, Omega, Baume&mercier, Breitling, Oris, Hamilton, Longines. Alta joyería. Taller propio. Exclusive jewellers with own workshop. SALOMÉ & JOYAS Colón, 43, entlo. 12 Tel 963 514 437 SUÁREZ El Corte Inglés Pintor Sorolla, 36 Tel 963 944 071 ecipintorsorolla@joyeriasuarez.com www.joyeriasuarez.com Fundada en 1943 por Emiliano Suárez Fafián en Bilbao. Es una empresa familiar con una marca de prestigio reconocida en el sector del lujo, que diseña, fabrica, distribuye y comercializa joyería, alta relojería y otros artículos, cuyos signos distintivos son la calidad 88 VALENCIACITY MAYO

del producto, la exclusividad en el diseño y la excelencia en el servicio al cliente. Alta joyería VICENTE GRACIA Paz, 4 (P2-1D) Tel 963 510 618 www.vicentegraciajoyas.com Modelos únicos para clientes privilegiados, como la Reina Sofía. Diseños que recuperan culturas de antaño y tradiciones artesanas. Premio Nacional de Diseño. Unique pieces for clients such as Queen Sofia of Spain. Designs that recover old culture and craft traditions. National Design Award. YANES Córner de El Corte Inglés Tel 963 190 060 www.yanes.es yanesvalencia@yanes.es Alta joyería. Malpica, Alhambra, Gaudí. High quality jewellers.

MODA FASHION

AIMÉ Pizarro, 20 (P4-2A) Tel 963 516 740 Moda y complementos

VALPOLO > CONDE SALVATIERRA, 6 > WWW.VALPOLO.COM

LAS PRENDAS SON CÓMODAS, ELEGANTES Y CON ESTILO

LENCERÍA - BAÑO LINGERIE - SWIMWEAR

ALBEROLA LENCERÍA Calabazas, 29 (P2-1D) Tel 963 9524 800 Pérez Pujol, 10 (P2-1E) Tel 963 517 104 Hernán Cortés, 21 (P4-2A) Tel 963 513 888 Maestro Aguilar, 6 (P4-3C) Tel 963 339 138

do en España. Destacan las marcas La Vespita, A3 puntos de Aviación y la firma Seiscentto.

para la mujer a las últimas tendencias. AÏTA Sorní, 1 (P2-3E) Tel 960 063 444 sorni@aita.es Marca con estilo propio, elegante,urbano y creativo. Con producto de calidad y más de 1.200 referencias. Y una filosofía muy especial: mimar a la mujer y ofrecerle una verdadera experiencia de compra. ALALBA Músico Peydró, 54 bj. (P2-1D) (En Sanz / San Vicente) Tel 671 786 410 / 685 870 203 Abierta de 10:00 a 14:30 y de 17:00 a 20:30 Alalba es una mujer fuerte, carismática y sofisticada, con la belleza de una mujer a la que le gusta sentirse especial. Alalba nace de la pasión por la moda de dos hermanas. Es el resultado de una colección


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING de momentos y experiencias vividas de donde deriva la idea de iniciar este proyecto. AMADO Pizarro, 20 bajo (P4-2A) Tel 963 449 747 Peletería, complementos, alta costura. Uno de los grandes creadores de moda en piel. Furs, accessories, haute couture. AMIAIRE Almirante Cadarso, 21 Tel 963 041 744 www.amiairevalencia.es BÁRBARA TORRIJOS Cirilo Amorós, 65 bajo (P2-3E) Tel 963 250 523 barbara@barbaratorrijos.com Detrás de la marca “Bárbara Torrijos” se esconde una joven valenciana de 26 años. La prendas de sus colecciones se distinguen por un gusto exquisito en los pequeños detalles, unos patrones elaborados y unos acabados excelentes. Desde sus inicios son diseñadas, cortadas y confeccionadas en su totalidad en España. BENETTON Don Juan Austria, 28 (P2-2E) Tel 963 531 534 Colón, 4 (P4-2A) Tel 963 106 755 Nuevo Centro Tel 963 471 784 C.C. Bon Aire. Tel 961 597 172 C.C. MN4, Alfafar Tel 963 753 153 C.C. Aqua Tel 963 319 365 C.C. Arena Multiespacio Tel 963 456 313 C.C. El Saler. Tel 963 334 071 Moda femenina e infantil. Kids and women’s wear. CABOTINE BY GEMA NICOLÁS En Sanz, 1 (P2-1E) Tel 963 524 281 CARAFFA Sorní, 7 (P2-3E) Tel 963 529 083 CARIPEN Sorní, 25

GRETA BY CLAUDIA B

LA FIRMA GRETA SACA COLECCIÓN DE FIESTA PARA MUJER Greta by Claudia B es la nueva línea de ropa de fiesta para chica de la firma Greta. Diseñada por Claudia Bernedo, y con el particular estilo que ha mantenido siempre la marca, destacan en su colección los brocados, las lentejuelas, los mikados de colores suaves y las aplicaciones bordadas y de cristal. Se pueden encontrar tanto vestidos cortos y midi, como conjuntos de falda y camisa o suéter, así como trajes de corte más romántico con gasa y crepe en liso, para combinar con las chaquetas y tocados que venden en su tienda en exclusiva. MAESTRO CLAVÉ,10 > TEL 963 285859 WWW.FACEBOOK.COM/GRETABYCLAUDIAB > @GRETABYCLAUDIAB

Tel 963 162 246 Moda exclusiva. CARLA DI CARLA Conde Salvatierra, 13 (P3-2E) Tel 963 364 831 CARMEN CARMEN Maestro Gozalbo, 18 Tel 963 740 904 carmencarmenshop@gmail.com Moda y complementos. CARMEN COBO Calle del Mar, 43 Tel 626 482 672 / 963 815 080 Prendas primeras firmas de 2º mano. Compraventa de artículos de primeras marcas: Prada, Gucci, Chanel, ArmaniLoewe, Ch, Roberto Cavalli, Moschino, Dulce&Gabana, John Galiano, PierreBalmai.

MODELO CON UN VESTIDO DE GRETA BY CLAUDIAB > Foto ALFREDO J. LLORENS

CARMEN MARTÍNEZ Conde Salvatierra, 4 bajo Tel 670 699 097 Alta bisutería & complementos y moda. Complementos de calidad y con diseños exclusivos, de nuevos diseñadores nacionales e internacionales. Carmen Matínez, a través de una minuciosa y cuidada selección de piezas, nos acerca a las últimas tendencias, y nos traslada a un mundo de calidad y diseño. CAROLINA HERRERA Paz, 5 (P2-1D) Tel 963 153 164 www.carolinaherrera.com Diseños exclusivos. Moda y complementos. Exclusive designs. Fashion and accessories.

CHARLOTTE STREET Comedias, 17 Tel 963 941 966 Últimas tendencias en moda. CHO’E Sorní, 14 (P3-2E) Tel 963 522 991 www.choe.es CLAUDIE PIERLOT Sorní, 6 (P2-3E) Tel 963 526 601 COMPTOIR DES COTONNIERS Cirilo Amorós, 33 bajo (P4-2A) Tel 963 510 943 Jorge Juan, 3, bajo iz. (P2-3E) Tel 963 529 916 www.madresehijas.com Marca de prêt à porter femenino para madres e hijas. MAYO VALENCIACITY 89


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING

por Josep Lozano Las ciudades actúan como grandes puertos donde se entrecruzan marineros de regreso de sus viajes con urbanitas entrando en sus despachos, con deportistas corriendo, con mujeres practicando el shopping… Pero nuestra Valencia exige dirigir la mirada hacia su mar privilegiado, porque los veranos invitan a disfrutar de estos enclaves únicos a cualquier hora del día y, siempre, con estilo. Uno de nuestros clásicos que vuelven a estar en tendencia sin perder un ápice de su encanto indiscutible es el Real Club Náutico de Valencia, un enclave deportivo donde además de disfrutar de la multitud de actividades que programa, tanto para amantes como para simpatizantes del mundo de la vela y el motor, sirve para renovar el espíritu más aventurero y lugar de moda para encontrarse con caras conocidas. Por ello, se hace necesario visitar sus redes para adaptarse al momento y descubrir el calendario de actividades del Club para que nuestra visita merezca la pena: regatas, competiciones, visitas a sus restaurantes, escuelas de vela y de tenis, exposiciones, recitales, actividades infantiles o eventos con más etiqueta. Cualquier momento de la jornada se presta para incluir las tendencias primaverales al espacio y las inspiraciones marítimas son siempre un recurso favorecedor: tonos claros con azules, las clásicas rayas y tejidos cómodos y naturales para los eventos diurnos. Ellos pueden optar por pantalones de algodón con camisas lisas o el clasicismo del polo y los mocasines que esta temporada vienen con nuevos colores. Para ellas surgen multitud de opciones como los vestidos vaporosos de inspiración oriental o, para las adeptas al pan90 VALENCIACITY MAYO

REAL CLUB NÁUTICO DE VALENCIA > Fotos D.R.

FASHION A BORDO!! talón, estos regresan ligeramente acampanados con los tonos marítimos que garantizan el éxito. Además esta temporada puedes optar por lo auténtico, es decir, detalles dorados, el consabido suéter de rayas, blazers marinos, pantalones Palazzo en los colores insignia, blanco, rojo y azul... Pero cuando cae la noche en el RCN Valencia, sus visitantes pueden elegir sabiamente su outfit adaptándose al momento. En eventos de más protocolo,

TOP DE SANDRO PARIS

SANDALIAS DE ACOSTA

son una buena apuesta los toques personales que la estación permite. Para no fallar, una elección extraordinaria son las nuevas propuestas de Givenchy o DSquared2 que aporta Alfredo Esteve. Las mujeres en cambio pueden optar por vestidos o piezas atemporales de calidad. Lila Albanozzo propone vestidos cocktail o de fiesta para resultar perfectas en las noches más elegantes del verano. Sandro en su versión diurna, introduce su sello chic francés en monos, minivestidos y nuevas siluetas en favorecedoras blazers. O también para combinar, la nueva colección de la firma española Acosta, con la calidad y artesanía de siempre, propone deliciosos complementos en shocking flúor para vestir el verano de modernidad en cada ocasión. No hay excusas para inaugurar la temporada con actitud navy!!


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING

III BEAUTY TIMES EN NUEVO CENTRO ORGANIZADO POR VLC LOVES DESIGN

EL ENCUENTRO ENTRE MODA Y BELLEZA BEAUTY TIMES CELEBRÓ SU TERCERA EDICIÓN > Fotos D.R.

El Evento Beauty Times llegó cargado de renovadas actividades para los clientes del centro comercial: sets de belleza, masterclass de estilo personal, música y bailes en directo a cargo de Dance Center. La consultoría de comunicación Vlc Women’s prêt-à-porter for mothers and daughters. COOL San Vicente Mártir, 35 (P2-1E) Tel 963 526 257 Moda para hombre y mujer en el centro de la ciudad. En Cool puedes encontrar marcas como Holly Preppy, Fred Perry, Guess, New Balance, Adidas, Replay y SOS entre otras. Fashion for men and women in the centre of the city. Stocks the brands Holly Preppy, Fred Perry, Guess, New Balance, Adidas, Replay and SOS. 2MARCAS: KOOKAI - NAF NAF Pérez Pujol, 5 (P2-2E) Tel 963 942 548 Tienda especializada en las marcas Kookai y Naf Naf de París, a la que añaden Puroego Hombre. EL ARMARIO DE LULÚ Conde Salvatierra, 25 Tel 963 942 092 franquiciasvalencia@elarmariodelulu.com

Loves Design ha organizado la III Edición del encuentro entre la Moda y la Belleza Beauty Times. Este evento, patrocinado por Nuevo Centro, ha ofrecido una fresca y variada alternativa a los clientes del Centro Comercial. En el casting se pre-seleccionaron 26 chicas y 10 chicos. El jurado tuvo una difícil tarea para elegir a sus dos favoritos: a la modelo femenina, Gemma Ureña, y al modelo masculino, César Herreros. Gemma ganó el Premio de Nuevo Centro Ser la imagen de una de las campañas del Centro Comercial y EL GANSO Jorge Juan, 26 (P3-2E) Tel 963 522 633 www.elganso.com www.shop.elganso.com Tienda en la que los hermanos responsables de esta firma presentan su renovado estilo británico con un toque retro. Cuadros y picos son habituales en americanas, pantalones y jerseys tanto para hombre, mujer y niño. En cualquier caso se trata de una moda entre seria y atrevida a precios asequibles. The brothers running this shop have given classic British style a retro touch. Checks and pointed shapes predominate in jackets, trousers and jumpers for men, women and children. Somewhere between formal and daring, this is fashion at affordable prices EL MUNDO AL REVÉS Maestro Gozalbo, 28 (P4-2B) Tel 963 744 622 Burriana, 4 (outlet) Jorge Juan, 23-25 / local B12 de la Galería (P2-3E) Tel 963 942 308

EL EVENTO OFRECIÓ ACTIVIDADES DIFERENTES A LOS CLIENTES DE NUEVO CENTRO

César Herreros participará en un editorial exclusivo con la Revista Tendencias. Además de estos premios, ambos

recibieron una tarjeta regalo valorada en 100€ y diversos premios de las empresas colaboradoras del evento.

Moda exclusiva, joven y desenfadada a los mejores precios.

GARAGE FACTORY Burriana, 19 (P4-3B) Tel 963 252 280 Un concepto distinto. Un “estilo de vida” que se plasma de manera innovadora y a la vez clásica, pues el local es como un almacen “de puerto”. Es un “garage”, donde se encuentran productos del hogar, belleza, moda, complementos... Con precios de fábrica.

EL SITIO DE MI RECREO Cirilo Amorós, 32 (esquina con Pizarro) (P4-2A) Tel 963 516 603 e-shop: www.elsitiodemirecreovlc.com. No deja indiferente: ropa, complementos, calzado, talleres, exposiciones y un no parar de investigar para conseguir traer prendas exclusivas. Concept Store donde encontrar marcas de ropa y accesorios diferentes, especiales y únicas en Valencia. La moda y el estilo tienen aquí su espacio.

IL BACO DA SETA Soledad s/n (P2-2D) Tel 963 941 789 Moda femenina. Marcas exclusivas. Ladies fashion. Exclusive brand names.

ELVA Martínez Ferrando, 2 Tel 963 332 013

JORGE APARICI En Sanz, 5 (P2-1E) Tel 963 510 537

EL VESTIDO VINTAGE Gran Vía Germanías, 14 Tel 606 586 276

KOOKAÏ Cirilo Amorós, 64 (P4-2A) Tel 963 810 563 www.kookai.es Referente internacional en ropa cien por cien joven, fresca y luminosa. Internatio-

EVA CRESPO Av. Reino de Valencia, 30 (P4-3B) Tel 963 730 867

MAYO VALENCIACITY 91


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING nal brand in young, fresh and bright fashion. LITTLE MISTRESS San Vicente Mártir, 69 (P3-3A) Tel 672 111 473 Feminidad y diseño a precios fantásticos. Diseños de pasarela trasladados a la calle. Moda cuidada hasta el detalle. Gran variedad de vestidos de fiesta a un precio asequible. LOEWE Marqués de Dos Aguas, 7 (P2-2D) Tel 963 533 890 www.loewe.es Bolsos, zapatos, joyas, complementos. Bags, shoes, jewellery and accessories. LOREAK Joaquín Costa, 11 (P4-3A) Tel 963 289 010 LLUVIAS DE ABRIL Comedias, 13 local B (P2-2D) Tel 963 942 693 La Nave, 26

92 VALENCIACITY MAYO

(P2-2D) Tel 963 520 476 G.V. Marqués del Turia, 64 (P4-3A) Tel 963 953 775 Conde Salvatierra, 25 (P4-2A) MARÍA COBO Pascual y Genis, 14 Tel 963 355 764 OH LA-LÀ! Pintor Benedito, 6 (P3-3A) (Pasaje junto Pl. España) Tel 963 417 240 Primeras marcas para una mujer femenina y actual. Top brands for the modern feminine woman. PACA CERVERA Sorní, 14 (P2-3E) Tel 963 816 696 PATOS Redención, 1 (P2-2E) Tel 963 511 905 www.patosbylourdes.com Outlet de marcas como

Gianfranco Ferre, Alberto Ferreti, Blue Marin, Narciso Rodríguez, Michael Kors primera línea, Emilio Pucci, Jean Paul Gaultier. PELETERÍA ZERMAN Avda. Reino de Valencia, 78 Tel 963 600 229 / 609 179 835 Se hacen arreglos y transformaciones. PLACE DESIGN VINTAGE & CO MULTIESPACIO DE COMPRAS Cirilo Amorós, 24 (P4-3A) Tel 963 941 102 facebook: placevalencia SÁNCHEZ CANO PELETERÍA Guillem de Castro, 31 Tel 963 510 364 peleteriasanchezcano@hotmail.com / www.peleteriasanchezcano.com Moda en piel y complementos. SANDRO Jorge Juan, 4 (P2-3E) Tel 963 942 852 www.sandro-paris.com

Las prendas de Sandro destacan por su gusto por el color y los detalles y por una selección renovada de materiales preciosos, siempre en la vanguardia de la tendencia. The garments of Sandro stand out for theirs colours, minutide ans dor an up to date selection of precious material, always of an vanguard style. SARA LABARTA Sorní, 11 (P2-3E) Tel 963 944 018 Primeras marcas. Moda exclusiva. First brands. Exclusive fashion. SIEMPREVIVAS Doctor Serrano, 13 Tel 963 287 602 http://siemprevivas.es/ www.siemprevivas.es hola@siemprevivas.es Tel 629 746 490 Nuevo espacio en Ruzafa de uno de los equipos de diseñadores de moda joven con mayor prestigio.


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING

MN4

MODELO POR UN DÍA

El centro comercial MN4 vuelve a brindar a sus clientes la oportunidad de cumplir su sueño y convertirse en modelos por un día. Todos los interesados (las categorías son niños y niñas de entre 4 a 14 años, y chicos y chicas de 15 a 28 años), podrán inscribirse hasta el próximo 10 de mayo presentando en el stand de información de MN4 la ficha que podrán encontrar en el propio stand, en repartos en el exterior, en la página web del centro comercial, www.mn4. com y en las redes sociales de MN4 (el horario del stand es de lunes a sábado de 12.00 a 14.00 h., y de 15.00 a 21.00 h, excepto festivos).

El gran desfile de moda se celebrará el próximo 21 de Mayo a las 19:00h en la planta baja del centro comercial. Los seleccionados podrán llevar las colecciones de principales marcas como United Colors of Benetton, Sprinter, Calzedonia, Pimkie, Festa y muchos más, además tenderemos artistas reconocidos que amenizarán el desfile con actuaciones espectaculares. Los ganadores de las cuatro categorías se podrán llevar un cheque regalo de 300€ y la posibilidad de ser la nueva imagen de una de las campañas del Centro Comercial!!

SOHO MODA Galería Jorge Juan, 21 (P2-3E) Local B-25 Tel 610 368 474

TERESA MALLENT Burriana, 20 (P4-3B) Tel 962 066 200 Diseños y tejidos exclusivos. Moda a medida. Costura contemporánea.

SPAGNOLO VALENCIA Pascual y Genís, 11 (P2-2E) Tel 961 332 336 valencia@spagnolo.com.es www.facebook.com/spagnolo. moda twiter: @SpagnoloModa Moda hombre, mujer y niños. Spagnolo Valencia es la tienda de ropa de la marca Spagnolo. STEFANEL Jorge Juan, 32 (P4-3A) Tel 963 448 833 STENDAL Cirilo Amorós, 74 (P2-3E) Tel 963 524 728 Una boutique calidoscopio, donde encontrar ropa, complementos variadísimos, pequeña decoración, joyas antiguas de exquisito gusto...

WWW.MN4.COM

TÚLALLEVAS Taquígrafo Martí, 13 (P4-3B) Tel 963 228 271 www.tulallevas.es Para espíritus jóvenes, chicos y chicas. VALENTINA Maestro Gozalbo, 27 (Esq. Burriana) Tel 960 067 038 Pintor Benedito, 3 (Esq. Albacete) Tel 963 442 023 / 644 393 561 VALENTINA’S Galería Jorge Juan Cirilo Amorós, 62 B-5 ((P2-3E) Tel 963 127 984 Facebook: valentinasandco

VALPOLO Conde Salvatierra, 6 www.Valpolo.es Faceboock Valpolo Ropa hombre, mujer, niño y niña. Único distribuidor en Valencia de VALECUATRO, una firma afincada estrechamente en el mundo del polo, cuya imagen es Álvaro Muñoz Escassi. Representa la última tendencia en moda sport-chic un tanto casual, pero a la vez elegante. Look must deportivo con toque elegante e informal con estilo. La tienda es un espacio de moda para sentirse como en casa, bien vestido, cómodo y elegante.

MODA HOMBRE FASHION FOR MEN

AL SUR Sorní, 11 (P2-3E) Tel 963 944 018 ANGLOMANÍA Sorní, 24 Tel 963 314 152 www.anglomania.es ASCOT Redención, 1 (P2-2E) Tel 609 508 753 www.ascotsastreria.com Sastrería a medida, con cortes muy a la moda dentro de una línea clásica. Telas de alta calidad. Americanas, camisería, chaqués... KNACK MEN Grabador Esteve, 22 Tel 963 516 395 www.knackmen.com LESTER Conde Salvatierra, 35 (P2-3E) Tel 963 526 837 MAYO VALENCIACITY 93


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING NUEVE ONCE Conde Altea, 11 (P4-3A) Tel 963 280 370 www.nueveoncevlc.com Moda hombre, mujer y niño. Estilo elegante y sport, con más de 100 camisas y polos diferentes. Marcas: Aeronáutica Militare, Spagnolo, Valecuatro, New Zealand, North Sale... Free parking. Men’s, women’s, and children’s fashion. Elegant, sporty style, offering over a 100 different types of shirts and polos. SANTA GALLEGO Comedias, 13 izqda (P2-2D) Tel 963 427 604 www.santagallego.com Moda y complementos para el hombre que gusta del vestir elegante, pero con una imagen fresca y actual. Exclusividad en sus diseños, fabricación española desde 1979. El empleo de tejidos y materiales de las más alta calidad hacen que sus diseños sean perfectos para cualquier ocasión, desde un moderno urban street, hasta looks más sobrios y elegantes. Asesoramiento de imagen personal. Tienda online con envíos internacionales. SASTRERÍA JULIO BERZOSA Ruzafa, 51 (P4-2B) Tel 963 343 329 Sólo a medida. Chaqués y trajes de novio siempre a medida. Un buen traje nunca pasa de moda. Only made to measure. Made-to-measure jackets and wedding suits. A well-made suit never goes out of fashion. SCALPERS Jorge Juan, 13 (P2-3E) Tel 963 427 448 www.scalpers.com.es Moda para el hombre más trendy, atrevida y clásica a la vez, referente del nuevo preppy style, es la dandy time. SOLOHOMBRE Sorní, 19 (P2-3E) Tel 963 513 509 Pl. del Patriarca, 5 (P2-2D) Tel 963 513 673 94 VALENCIACITY MAYO

Todos los accesorios para el hombre. All type of accessories for men. THE ITALIAN SHOP Isabel la Católica, 26 Tel 962 066 596 TRAJEMANÍA Barón de Cárcer, 39 (P5-1A) Tel 963 943 244 www.trajemania.com Alquiler de chaqué y esmoquin desde 60 euros. Especialistas en trajes y camisas a medida. Venta de trajes de comunión de niño y niña trajes en alquiler y venta. Taller de compostura, arreglos en piel, gasa y punto. Morning coat and tuxedo hire from 60 euros. Specialists in made-to-measure suits and shirts. Also hire out and sell children’s communion suits and dresses. Alterations and repair service for leather, chiffon and knitwear.

MODA INFANTIL CHILDREN’S FASHION

ADA Galería Jorge Juan, 21 (P2-3E) Tel 963 940 509 Ropa de niños hasta los 16 años. ALGODÓN DE AZÚCAR Marvá, 8 (P3-2B) Tel 963 290 342 Ropa infantil, muebles y accesorios. Children’s clothes, furniture and accessories. BELLA BIMBA Tel 655 912 366 www.bellabimba.es CON UN PAR Jorge Juan, 21 (P2-3E) (Galería Jorge Juan local b-29) Tel 963 940 846 Zapatería infantil. CRISTINA STORE Sorní, 11 (P2-3E)


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING

ALFREDO ESTEVE

EL ESPACIO MASCULINO DE REFERENCIA PRESENTA LAS TENDENCIAS PARA ESTA TEMPORADA

Alfredo Esteve ha presentado las tendencias para la temporada con nuevas incorporaciones entre el selecto grupo de firmas que forman parte en sus dos espacios de G.V. Marqués del Turia. La decoración de Bomarzo en los escaparates e interiores, el desfile masculino, la música en directo de Donís Salvador y la ambientación de Flores Feliu ambientaron la presentación. Una cuidada puesta en esce-

na y esmerado cocktail para dar la bienvenida a las nuevas propuestas para el hombre de las firmas internacionales más exclusivas, en las que el equipo de Alfredo Esteve son auténticos especialistas demostrando su liderazgo en el sector moda en Valencia, con una proyección también espectacular en la venta online. ALFREDO ESTEVE > GRAN VÍA MARQUÉS DEL TURIA, 18 > TEL 963 740 838

DECORACIÓN FLORAL DE LA SPRING PARTY DE ALFREDO ESTEVE > Fotos D.R.

MOMENTO DE LA PRESENTACIÓN DE COLECCIONES

Tel 963 941 101 Horario de 11h a 20:30 h Abierto al mediodia. Moda infantil exclusiva. También tallas hasta la 38; Teen y jóvenes. Síguenos en el Facebook. CUENTO DE HADAS Vilaragut, 7 (P2-2D) Tel 962 067 636 www.uncuentodehadas.es Ropa de nenes y nenas GIRASOLES Bonaire, 30 Tel 963 940 861

JOAN SOLDEVILA, JOSEP LOZANO, Mª ANGELES VARVARÓ, ARANTXA ESTELLÉS Y MAMEN PUCHADES, CARMINA TUREL, AMPARO...

girasolespequesconestilo@ gmail.com

(P4-3A) Tel 963 954 278

Galería Jorge Juan, 21 (P2-3E)

GRETA Maestro Clavé, 10 Tel 963 285 859 Marca de moda infantil y juvenil de ceremonia, fiesta y comunión.

LA CAO’TIQUE Cádiz, 33, 1 (P4-2B) Tel 961 147 503 Moda infantil con un punto diferente y divertido. Amplísimo catálogo de colecciones.

MIRALINDO MODA Calle del Mar, 29 (P2-2D) Tel 963 901 824 www.miralindo.com

HORTENSIA MAESO Jorge Juan, 34 (P4-3A) Tel 961 157 723 / 640 677 376

LOLO MODA INFANTIL Vilaragut, 7 (P2-2D) Tel 963 511 225 www.lolomodainfantil.com

KIANTY GV Marqués del Turia, 18

LOURDES MODA INFANTIL

NICOLI Sorní, 11-13 Tel 963 523 782 OLIVIA Conde Salvatierra, 29 (P2-3E) Tel 963 515 311 Moda para recién nacidos y hasta los 4 años. EspecialisMAYO VALENCIACITY 95


MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING tas en vestidos de ceremonia y de comunión. RUBIO KIDS Sorní, 9 (P2-3E) Tel 963 353 481 / 963 360 481 www.rubiokids.com Moda infantil y de ceremonia. Children and ceremonial fashion. VIVI COOL & GLAM KIDS Pintor Benedito, 4 (Pasaje Plaza de España) Tel 963 417 935 www.vivicgkids.com vivi@vivicgkids.com

III EDICIÓN DE

CARTEL D-SIGNED BY 16

D-SIGNED BY 2016 Diseño al Cubo y Amanecer Moscovita llegan con un evento diferente, fresco y divertido. La moda expresada a través del baile. D- Signed By 2016 se abrirá con un desfile no convencional en el que a través de diferentes disciplinas de danza se mostrarán las últimas tendencias en moda urbana. En esta 3ª edición de D-Signed By habrá una selección de diseñadores y marcas que, como cada año, van marcando tendencia. Cada edición está respaldada por un referente de dicha disciplina. La edición anterior enfocada al diseño fue avalada por el afamado arquitecto Ramón Esteve. Este año será Uke, 96 VALENCIACITY MAYO

firma de moda valenciana reconocida a nivel mundial la encargada de protagonizar el evento. El tema de este año será fashion + lifestyle. Vinculando moda con belleza y vida sana. Durante el fin de semana se podrá disfrutar de un calendario lleno de contenido. Masterclass de estilismo y últimas tendencias, desayuno + yoga, baile y mucho más. Se celebrará en el recién inaugurado ático del Casino de la agricultura de Valencia, lugar de reunión y referencia de la sociedad valenciana, los días 20, 21 y 22 de mayo. Al que acudirán medios especializados, bloggers, influencers y gente relacionada con el diseño y la moda. ÁTICO DEL CASINO DE AGRICULTURA > 20, 21 Y 22 DE MAYO

YO SOLITO Sorní, 16 (P2-3E) Tel 963 512 053 Moda infantil de 10 a 12 para pequeños con personalidad. Elegancia y originalidad. Más detalles en www.yosolito.es For toddlers with personality. Elegance and original design. Formore detais, click at www. yosolito.es

ÓPTICAS OPTICAL

ASUN OLIVER Conde Altea, 10 (P4-3A) Tel 963 342 994 Una óptica de diseño que ofrece todas las grandes marcas que se dedican al diseño de gafas a la última tendencia en moda. FERRANLUZ Cádiz, 49 (P4-2C) Tel 963 336 280 Ruzafa, 51 (P4-2B) Tel 963 749 037 Exté, Ferre, Anne et Valentin, Oakley, Dolce&Gabbana, Silhouette, Prada, Missoni, Vogue. PEPE BOSCÁ Gran Vía Marqués del Turia, 53 (P4-3A) Tel 963 520 326 pepebosca@pepebosca.com www.pepebosca.com

PERFUMERÍA PERFUME SHOP

DRUNI PERFUMERÍA Explorador Andrés, 31 (P6-2D) Tel 637 305 482 Paseo Ruzafa, 11 (P2-1E) Tel 677 588 844 G.V. Ramón y Cajal, 25 (Junto Pza. España) (P33A) Tus tiendas de perfumería y cosmética. Your perfume and cosmetics shops. ISABEL SEGURA Reina Doña María, 6 (P4-2C) Tel 963 341 346 Una de las grandes profesionales valencianas de la cosmética que pone en tus manos las márcas más prestigiosas. Ofrece también servicios de estética.

ZAPATERÍAS SHOE SHOP

DBRAND STORE UNUSUAL SHOES Félix Pizcueta, 9 Tel 960 039 184 info@dbranstore.com DEFLORESYFLOREROS VALENCIA Periodista Azzati, 4 (P2-1E) Tel 617 887 982 / 963 523 724 defloresyflorerosvalencia@ gmail.com Sitio web https://twitter. com/dfyfvalencia Defloresyfloreros Valencia es el resultado de un sueño en el que se ha puesto un empeño incondicional para poder llegar a crear el lugar perfecto en el que encontrar calzado único fabricado íntegramente en España y de un diseño exclusivo y único.


BELLEZA/BIENESTAR BEAUTY/WELLNESS CENTROS DE BELLEZA BEAUTY CENTRES

ANA VICTORIA GÓNGORA ESTÉTICA Pintor Sorolla, 22 - 2º D Tel 646 653 510 Masajes, tratamientos faciales, depilación, tratamientos corporales, peelings, osmopeelings, maquillajes, gemoterapia, flores de Bach, auriculoterapia, terapia transpersonal, aormaterapia, risoterapia, kinesiología holística, Reiky, nutricosmética, y más... Reserva tu cita: esteticanavictoriagongora@gmail.com ÁNGELA RUEDA Polo y Peyrolón, 26 (P5-3D) Tel 963 628 949 Jaume Roig, 12 (P5-1B) Tel 961 339 395 www.angelarueda.com Estética decorativa, medicina estética, nail center, estética BIO, depilación con hilo. ATALANTA SPORT CLUB-SPA Ramón Asensio, 10 (P5-2A) Tel 963 601 161 Avd. Ecuador, 6. Tel 963 489 531 Combinación de belleza y bienestar con una amplia variedad de masajes, tratamientos faciales y corporales, con reconocidas firmas de cosméticos y aparatologÌía de última generación. Combination of beauty and wellness with a wide variety of massages, facials and body treatments, with recognized firms of cosmetics and appliances last generation. CENTRO ESTÉTICO DOCTORA RIDAURA Paz, 6, 3º, pta 6 (P2-2D) Tel 963 516 081 Tratamientos corporales: remodelación corporal, mesoterapia, radiofrecuencia, jetpeel, carboxiterapia. Tratamientos faciales, hidratación intensiva, regenera-

ción, antiflacidez, antiaging, mesoterapia con vitaminas, antiarrugas, mesoterapia capilar. Body treatments: body remodelling, mesotherapy, radio-frequency, jet peel, carboxytherapy. Facial treatments, intensive moisturising, regeneration, anti-flaccidity, anti-ageing, mesotherapy with vitamins, anti-wrinkle treatments, capillary mesotherapy.

ANA VICTORIA GÓNGORA APUESTA POR LA ESTÉTICA NATURAL

ISABEL SEGURA Reina Doña María, 6 (P4-2C) Tel 963 341 346 Tratamientos faciales, depilación, maquillajes. Facial treatments, hair removal, make-up. MONALISA Plaza Sant Bult, 2 (P2-2C) Tel 963 941 190 / 630 426 388 El altamente cualificado personal de Monalisa pone un gran entusiasmo en hacer sentir bien a sus clientes, en un ambiente cálido y sereno. Una innovadora tecnología combinada con cosmética de nueva generación dan como resultado un amplio abanico de tratamientos. The highly trained staff in Monalisa put all their enthusiasm into making the customer feel at ease in this warm and serene atmosphere. Innovative technology combined with new generation cosmetics for a wide range of treatments. NUTT Av. Peris y Valero, 173 Tel 963 201 363 www.nutt.es Centro especializado en educación nutricional destinado a la pérdida de peso o nutrición deportiva a través de coaching personalizado y talleres.

ANA VICTORIA GÓNGORA APLICA TÉCNICAS HOLÍSTICAS > Foto D.R.

Ana Victoria Góngora propone un retorno a la estética natural y al redescubrimiento del potencial de la belleza a través de técnicas holísticas de terapia para lograr una armonía integral. Las terapias holísticas permiten ayudar al paciente a transcender a su centro interno para así lograr un equilibrio que también

se verá reflejado en su vida. A través de masajes, tratamientos faciales, gemoterapia, flores de Bach, risoterapia, reiky y nutricosmética, apuestan por la recuperar el cuerpo y, así, la belleza natural.

beauty center, massages, manicures, pedicures, facials and body treatments for men and women.

VINTAGE Polo y Peyrolón, 5 Caravaca, 15 (P5-3D) Tel 963 394 541 www.spavintage.com Centro de estética-spa muy avanzado. A very advanced centre of beauty-spa.

U.N.Y. UÑAS EN NEW YORK Pizarro, 21 Tel 963 289 400

ANA VICTORIA GÓNGORA > TEL 646 653 510 > ESTETICAVICTORIAGONGORA@GMAIL.COM

SUNNING CENTER Avda. Alfahuir, 40 (P2-1E) Tel 963 694 516 Centro de bronceado y estética, masajes, manicura, pedicura, tratamientos corporales y faciales para hombre y mujer. Suntan and MAYO VALENCIACITY 97


BELLEZA/BIENESTAR BEAUTY/WELLNESS CLÍNICAS CLINIC

AMAROO LA MEDICINA ESTÉTICA Ruzafa, 2 (P4-2B) Tel 961 113 753 www.amaroo.es En pleno centro de la ciudad, todos los tratamientos personalizados para resaltar la belleza natural. Botox, lifting sin cirugía, ácido hialurónico, depilación láser... Conviene consultar la promoción del mes. In the heart of the city, all personalized treatments to highlight the natural beauty. Botox, facelift without surgery, hyaluronic acid, laser hair removal... Please consult the promotion of the month. ANA GARCÍA-CONDE BENET Moratín, 14-12 D (P2-1E) Tel 610 479 481 Psicóloga, experta en psicooncología. Psychologist, Psycho-Oncology expert. CENTRO DERMATOLÓGICO DR. BONILLO Ribera 14, 4º, 8ª (P4-1A) Tel 963 521 463 / 963 942 309 www.centrodermatologicobonillo.com Rejuvenecimiento facial. Protocolos antiaging de alta eficacia. Micro Laser Peel y Artic Peel. BBL. Depilación médica. Plataforma láser de última generación. VistabelBotox. Rellenos: Sculptra, Radiesse, Surgiderm. CLÍNICA DENTAL ANTONIO SALA S. Vicente Mártir, 2, 1ª (P21D) Tel 963 913 570 www.clinicadentalvalencia. com Implantología dental, ortodoncia y periodoncia. Dental implantology, orthodontics and periodontics. 98 VALENCIACITY MAYO

CLINICA DENTAL ZIVING CONSUELO BADÍA Conde Salvatierra, 13 (P23E) Tel 963 518 788 CENTRO RAGA VALENCIA Jorge Juan, 20 (P2-3E) Tel 963 529 391 www.ragaortodoncia.com Raga, tu ortodoncia. CLÍNICA OFTALMOLÓGICA RAHHAL Cirilo Amorós, 52 (P2-3E) Tel 963 527 727 www.rahhal.com CLÍNICA VITHALIA Conde Salvatierra, 12 (P2-3E) Tel 963 516 975 www.clinicavithalia.es En pleno centro de la ciudad. Todo tipo de tratamientos médico-estéticos: botox, ácido hialurónico, lifting, antiaging, mesoterapia, depilación laser... Cuentan con especialidades en Cirugía Plástica, Dermatología, Medicina Natural, Psicología, Fisioterapia, Podología, Dietética y Nutrición. Disponen de un Beauty Center con todo tipo de masajes y tratamientos SPA. In the heart of the city. All types of medicalaesthetic treatments: Botox, hyaluronic acid, lifting, antiaging, mesotherapy, laser hair removal ... We also have the following specialties: Plastic Surgery, Dermatology, Natural Medicine, Psychology, Physiotherapy, Podiatry, Dietetics and Nutrition. We have a Beauty Center with all kinds of massage and spa treatments.. DRA. AURORA REIG Martínez Cubells, 10 (P4-1A) Tel 963 527 650 / 610 239 732 www.aurorareig.com Cirugía plástica, estética y reparadora. Plastic, Aesthetic and Reconstructive Surgery. DR. JUAN MIRA Xàtiva, 14. Tel 963 205 010 www.doctormira.es Cirujano plástico. Plastic Surgeon.

ECO DADYS Av. Reino de Valencia, 82 (P4-3B) Tel 963 255 521 www.ecodadys4d.es Centro de imagen y vídeo prenatal, con la más alta tecnología en 3D-4D. Cursos, talleres, charlas, pilates y yoga para embarazadas. PRADENTIS CLÍNICA DENTAL Av. Peris y Valero, 107 (P42C) Tel 963 421 084 / 963 776 445 Implantes, periodoncia, estética dental. Especialistas en carilla de porcelana, una de las técnicas de reconstrucción más eficaces y duradera. Implants, periodontology, dental treatment. Specialists in porcelain veneers, one of the most efficient and lasting reconstruction techniques. QUIROPRÀCTIC LLEVANT Poeta Querol, 3 (P2-2D) Tel 961 139 854 info@quiropracticllevant. com Un equipo de profesionales franceses acreditados ofrecen sus servicios médicos XXXX para curar los problemas de la columna vertebral.

GIMNASIOS Y CENTROS DE PILATES GYMS AND PILATES CENTRE ATALANTA SPORT CLUB-SPA Ramón Asensio, 10 (P5-2A) Tel 963 601 161 Joaquín Costa, 7 (P4-3A) Tel 963 951 376 Ronda Norte, Avda Ecuador, 6 Tel 963 489 531 www.atalantaclubolimpico. com Combinación de belleza y bienestar con una amplia variedad de masajes, tratamientos faciales y corporales, con reconocidas firmas de cosméticos y aparatología de última generación.

CLUB METROPOLITAN Filipinas, 39 (P4-1D) Tel 963 163 434 www.clubmetropolitan.net Fitness, balneario, centro de belleza y actividades dirigidas. Una tregua a tu actividad diaria. Fitness, spa, beauty centre and supervised classes. A break from everyday life. E-FIT- VALENCIA Sorní, 21 (P2-3E) Tel 963 448 217 Exclusivo centro de Electro Fitness. Ofrece un sistema de entrenamiento personalizado con electroestimulación. Se trata de realizar la activación de más de 350 músculos del cuerpo a la vez que se ejecutan una serie de ejercicios, siempre acorde al nivel y los objetivos de la persona. Sesiones de 25 minutos de duración, en los que la persona se encuentra guiada y asesorada por un entrenador individual. Sesión de prueba totalmente gratuita. GLOBAL PILATES Santa Rosa, 9 (P5-2E) Tel 963 371 971 www.globalpilates.es Centro de Pilates. Monitores especializados, clases específicas para niños, embarazadas y personas mayores. Pilates centre. Specialised trainers, specific lessons for children, pregnant women, and the elderly. QEPPILATES VALENCIA Serrano Morales, 4 bajo Tel 963 338 245 www.qeppilates.es STUDIO DC G.V. Marqués del Turia, 63 (P4-3A) Tel 963 942 859 www.studiodc.es Clases de Pilates, yoga, danza del vientre, correccion postural, Mve, cardio rebouding... Classes of Pilates, yoga, belly dancing, body posture correction, Mve, cardio rebouding...



BELLEZA/BIENESTAR BEAUTY/WELLNESS PERSONAL GIM Cerdán de Tallada, 2 (P2-3D) Detrás de la Audiencia, junto al Parterre y Colón. Tel 963 941 395 www.personalgim.es Modernas instalaciones en pleno centro financiero y comercial. Entrenador personal compartido, Crossfitness, pilates, fisioterapia... Sin matrícula, sin permanencia. ZEN PILATES Avda. Aragón, 30 (P5-2D) Edificio Europa info@pszenpilates.es Pilates y bienestar.

PELUQUERÍAS HAIRDRESSING

BELINDA CORDEIRO Burriana, 7 (P4-3B) Tel 963 332 728 Peluquería, maquillaje, especialista en looks de fiesta y novia. Un clásico. Hairdressing, make-up, specialist in celebrations and wedding. A classic.

CARITÉ JOSÉ TELLEZ Antonio Suárez, 48 (P2-5E) Tel 963 891 959 www.carite.com Un espacio exclusivo para el cuidado del cabello, tratamientos y rituales de belleza de lujo. En Carité Jose Tellez cuentan con especialistas en peinado y maquillaje de novia y fiesta. Su gabinete de belleza propone innovadores tratamientos para sus clientes. An exclusive place to have your hair done, as well as indulge in luxury beauty treatments. The salon has hairdressing and makeup specialists available for weddings and parties, and offers innovative treatments.

Pintor Benedito, 8 (P3-3A) Tel 963 446 188 salon@heisei.es www.heisei.es

DESANCHO ESTILISTAS Avda. Reino Valencia, 7 (P4-2B) Tel 693 921 586 / 963 956 700 www.desancho.com

TONI&GUY Felix Pizcueta, 9 (P4-2A) Tel 963 529 020 www.toniandguy-spain.com

JORGE PERIS Císcar, 28. Tel 963 955 895 www.espai-imatge.com HEISEI PELUQUERÍA & BIENESTAR

JOSÉ BESÓ Arzobispo Mayoral, 11 (P2-1E) Tel 963 527 007 www.josebeso.com Especialistas en alisado definitivo. Con un tratamiento de planchas ionizadas adaptado a cada tipo de cabello, garantiza el alisado perfecto durante seis meses. Specialists in hair straightening. With a ionised plate treatment adapted for every type of hair, perfectly straight hair is guaranteed for six months.

TONO SANMARTÍN Maestro Gozalbo, 17 (P2-3B) Tel 963 952 521 La más reconocida peluquería que prefieren las celebrities locales. Sanmartín es toda una leyenda que todos

los días pone su espacio alineado con las mejores tendencias. Este salón de belleza está a la última, con los tentáculos bien lanzados hacia los centros de París, Milán, Londres o Nueva York en los que se crean las novedades más importantes tanto en el corte de pelo como en sus diversos tratamientos. Su éxito entre las novias es legendario. VÍCTOR ALONSO HAIR COUTURE Conde Salvatierra, 36 (P2-3E) Tel 963 740 603 A dos pasos del Mercado de Colón, un salón dedicado al cabello decorado con muchísimo estilo y modernidad, y con todas las últimas tecnologías al alcance. Más las creativas artes del multipremiado Víctor Alonso. Las tijeras de Víctor rozan los sublime.

BALNEARIOS Y SPAS SPAS

CENTRO SPA AMPARO ANDRÉS Avda. Primer de Maig, 23 Paterna Tel 961 382 561 / 625 347 089 www.spaamparoandres. com Espacio de belleza y salud con hidromasaje, rayos UVA, tratamientos de belleza, masajes, programas especiales de novia... Cuenta con un programa de bonos con los que se consiguen importantes descuentos. Uno de los mejores centros de masajes de Valencia, aunque en este caso esté en Paterna. Health and beauty centre with a hydromassage pool, UVA tanning, beauty treatments, massage, special bridal programmes, etc. 100 VALENCIACITY MAYO


DISEÑO DESIGN ESTUDIOS DE INTERIORISMO/ ARQUITECTURA INTERIOR DESIGN/ ARCHITECTURE PROJECTS ANTONIO SALINAS Serrano Morales, 11 (P5-1E) Tel 963 526 165 www.estudioantoniosalinas. com ASCOZ ARQUITECTOS Pedrenyals, 3 Pol. Ind. Font de Mussa Benifaió Tel 963 600 214 estudio@ascozarquitectura. com CARLOS SALAZAR_ARQUITECTO Plaça de l’Ajuntament, 11 (P2-1E) Tel 963 943 819 www.salazar-arquitecto.com C&C AZUL Matías Perelló, 4 bajo (P4-3C) Tel 963 258 143 / 609 671 186 www.ccazul.com CARLOS SERRA Tel 963 910 491 / 963 910 307 El diseñador del exitoso Mercader de Indias. CLIMASA. DISEÑO DE INTERIORES & PROYECTOS Eduardo Boscá, 11 (P7-2A) Tel 963 169 009 www.climasasl.es COSÍN Dénia, 3 (estudio) (P4-2B) Tel 963 523 029 Pizarro, 29 (tienda) (P4-2A) Tel 963 523 029 www.cosinestudio.com COTA CERO INTERIORISMO Av. Reino de Valencia, 16 (P7-1B) Tel 963 739 138 / 619 411 333 Alfonso@cotacerointeriorismo. com

INTERIORES CÁLIDOS CON SUELOS DE MADERA EN ESTA VIVIENDA > Fotos D.R.

CREATE PROYECTANDO

INTERIORES A MEDIDA Create Proyectos ha reformado una vivienda en la zona marinera de Mareny Blau. El trabajo de interiorismo y reforma de la empresa ha adaptado la casa a las necesidades del cliente. Create ha conseguido su objetivo, que un diseño interior muy personal no compita con la habitabilidad que debe tener una casa. Create Proyectos, dedicada a la gestión y dirección de obra, la forman Miguel Benlloch, delineante, y Francisco Castillo, interiorista, al frente de esta empresa especializada en el diseño, la arquitectura de interiores, la realización y dirección de reformas tanto en viviendas particulares como en locales comerciales. CREATE PROYECTOS > CIRILO AMORÓS, 21, 3B > TEL 620 184 844 > WWW.CREATEPROYECTOS.COM

CREATE COMBINA DISEÑO CON FUNCIONALIDAD MAYO VALENCIACITY 101


DISEÑO DESIGN

MUNHAR ES LA SUMA DE UNA FABRICACIÓN ARTESANAL Y UNOS MATERIALES NATURALES EXQUISITOS > Fotos D.R.

LOS SECRETOS DEL DESCANSO EXCLUSIVO LA ARTESANÍA SE DE MUNHAR CUANDO CONVIERTE EN LUJO

Los colchones fabricados en Munhar apuestan por la artesanía y la naturalidad en la elaboración de cada uno de sus sistemas de descanso. La unión entre una fabricación artesanal y la utilización de unos materiales naturales exquisitos como son el pelo de crin de caballo, el algodón 100% natural y la lana virgen, hace posible que no sólo el cuerpo sino la mente, obtengan el mayor descanso, ofreciendo la experiencia más relajante y placentera. Una pieza de descanso hecha a mano, siguiendo los proce102 VALENCIACITY MAYO

LOS COLCHONES DE MUNHAR APUESTAN POR LA ARTESANÍA Y LA NATURALIDAD


DISEÑO DESIGN

Descansar en un colchón MUNHAR es invertir en ti

CREATE PROYECTOS www.createproyectos.com D’ESTUDIO Del Mar 43, bajo Tel 960 051 910 Arquitectura diseño y mobiliario. Especialistas en vivienda, retail, oficina y farmacias www.destudio.es ESPAI HOME BY GUIXERES Jorge Juan, 34 (P4-3A) Tel 963 522 300 www.guixeres.com El diseñador de Dénia abre un nuevo espacio entre la Gran Vía y el Mercado de Colón. Interiorismo, arquitectura, paisajismo.

UNA PIEZA DE DESCANSO HECHA A MANO PARA LOS AMANTES DE LA CALIDAD

sos de la fabricación tradicional, para los amantes de la calidad y la artesanía. En definitiva, tener un colchón Munhar es tener una pieza única y hecha a tu medida. ¿Has pensado como sería dormir en un colchón así? Los muelles son también un elemento fundamental dentro de un colchón Munhar,

MUNHAR UTILIZA PELO DE CRIN DE CABALLO, EL ALGODÓN 100% NATURAL Y LA LANA VIRGEN

siendo los responsables de aportar el confort deseado para cada persona. Actúan de manera individual adaptándose al contorno del cuerpo, teniendo la capacidad de volver a su estado natural después de su uso. Pero también las camas están elaboradas con la posibilidad de añadir a tu colchón una base Munhar, ofreciendo una solución que garantiza la firmeza y rigidez que tu sueño requiere y en función de tu gusto. Cada colchón es exclusivo y único. Desde la elección de tu colchón ponemos en marcha un equipo de trabajo dedicado a seleccionar los materiales que conformarán las diferentes capas. Pasando a continuación a manos de los artesanos que preparan junto con el núcleo central toda la estructura para su posterior montaje, cosido y bordado. Todo un proceso que requiere el tiempo necesario para tu selección, con garantía certificada de calidad durante 20 años. CONDE SALVATIERRA, 21 > WWW.MUNHAR.COM

FRAN SILVESTRE ARQUITECTOS San Vicente Mártir, 160 (P3-3C) Tel 963 816 561 www.fransilvestrenavarro. com IDEAS & INTERIORISMO Av. Reino de Valencia, 73 (P7-1B) Tel 963 288 787 HERNÁNDEZ ARQUITECTOS Félix Pizcueta, 6-1º (P4-2A) Tel 963 513 263 www.hernandezarquitectos. es JAIME SANAHUJA ASOCIADOS Dénia, 37 (P4-2B) Tel 963 943 875 www.jaimesanahuja.com Estudio de arquitectura, rehabilitación e interiorismo. Architecture, restoration and interior design studio. JANFRI-BANDRÉS Cirilo Amorós, 64, 2 (P2-3E) Tel 963 942 849 www.janfridesign.com LOFT Pl. S. Vicente Ferrer, 3 (P22D) Tel 963 153 144 www.loftinteriorismo.com

PAS MOBILIARIO Císcar, 6 (P4-3A) Tel 963 330 426 www.pasmobiliario.com Proyectos de interiorismo integrales, desde la fase inicial de asesoramiento, planos, imagen visual, hasta la supervisión de obra final. RAMÓN ESTEVE Plaça Pere Borrego i Galindo, 7 (P1-3B) Tel 963 386 808 www.ramonesteve.com RUAYA ARQUITECTURA GLOBAL Ruaya, 26 Tel 963 510 434 www.estudiosruaya.com STUDIO MONTAÑANA San José de Calasanz, 15 (P3-2A) Tel 963 130 492 www.studiomontanyana.com TEJEDOR Y ASOCIADOS Armando Palacio Valdés, 9-14 (P5-1D) Tel 963 627 717 TRIGGO INTERIORISMO Cirilo Amorós, 58 (P2-3E) Tel 963 943 062 www.triggo.com Menaje, decoración, muebles, textiles. Proyectos de interiorismo. Lista de bodas. Household goods, decoration, furniture, textiles. Interior design. Wedding lists. VICENTE NAVARRO Cirilo Amorós, 83-85 (P2-3E) Tel 963 736 293 www.vicentenavarro.es Estudio de interiorismo y showroom de mobiliario y complementos para el hogar, iluminación y textiles. Entre sus marcas: B&B Italia, Molteni, Cassina, De Padova, Alias, Kartell, Stua, Moooi... En su espacio de cocinas Dada/Molteni destaca el nuevo modelo Checkers, en colaboración con Giorgio Armani. Interior design and showroom in Valencia of MAYO VALENCIACITY 103


DISEÑO DESIGN furnishings and accessories for the household, lightning and textiles. Among other exclusive brands: B&B Italia, Molteni, Cassina, De Padova, Alias, Kartell, Stua, Moooi... In the area dedicated to kitchen systems spots on the model Checkers, a collaboration between Dada/Armani and designer Giorgio Armani.

MOBILIARIO/ SHOWROOMS FURNITURE/ SHOWROOMS

AMELIA DELHOM G.V. Fernando el Católico, 7476 (P1-2C) Tel 963 922 605 www.ameliadelhom.com ANTIBES Cirilo Amorós, 90 (P2-3E) Tel 963 515 191 www.antibes.es antibesdecoracion@gmail. com ATELIER THE APARTMENT Pedro III el Grande, 20 (P4-3B) Tel 960 700 037 / 647 901 804 websta.me/n/atelier_the_ apartmenT Una tienda a la última, con cientos de objetos, muebles alternativos y vintage. Todo escogido con gusto y rabiosa tendencia. ESPAI NAMASTE Baja, 30 (P2-1C) Tel 647 467 540 GRASSOLER Del Mar, 14 (P2-2D) Tel 963 919 809 www.grassoler.com L’ESPACE MUEBLES Hospital, 22 (P1-3E) Tel 963 921 996 Muebles de diseño a precios asequibles. Decoración, regalo y complementos. Facilidades 104 VALENCIACITY MAYO

de financiación. Designer furniture at affordable prices. Decoration, gifts and complements. Payment plans. MERCADER DE INDIAS Taquígrafo Martí, 5 (P4-2A) Tel 963 810 066 / 963 910 491 Uno de los espacios de interiorismo de más prestigio se reinventa y vuelve a abrir en la zona emergente de la ciudad. Eclécticismo a la última, con tendencias cálidas y ambientes relajados. OFIVAL Plaza Vicario Ferrer, 7 Tel 963 770 121 www.ofival.es Expertos en muebles de oficina y en equipamientos integrales para despachos e industrias. OPAL Taquigrafo Martí, 7 (P4-2A) Tel 963 601 704

COCINAS KITCHEN SYSTEMS

BOFFI ESTUDIO VALENCIA Cirilo Amorós 86, bajo izq Tel 963 334 317 La vanguardia de las cocinas italianas. BULTAUP Gran Vía Marqués del Turia, 79 Tel 963 313 953 Los ambientes creados con la arquitectura de cocina de Bulthaup son únicos e inconfundibles. Ves a descubrir lo que son capaces de hacer por tu cocina. COCINAS LLORENS Polígono Industrial d’Obradors. Carrer Fusters Parcela G3-G4 Godella Tel 96 363 93 83 www.cocinasllorens.com

MATIZ CONCEPT Rey Juan Carlos, 16 Torrent Tel 961 137 954 www.matizconcept.es PROGETTI Universidad, 1 (P2-2D) Tel 963 202 333 / 602 421 174 www.progretti.es progetti@progetti.es Rosa García vuelve al frente de la prestigiosa firma que trae a Valencia los materiales de cocina y baño, y todo lo relativo a la cerámica, de mayor calidad del mercado internacional. SIEMATIC COCINAS Cirilo Amorós, 71 (P2-3E) Tel 963 516 461 j.lizondo@estudios.siematic. es THE SINGULAR KITCHEN Ildefonso Carrascosa, 19, (Polígono Industrial Massalfassar) Tel 961 401 517 Veinticinco, 532 (salida, 8 Catarroja) Tel 961 276 756 Aparicio Albiñana, 2 (P9-3E) Tel 963 406 990 Cirilo Amorós, 12 (P4-2A) Tel 961 141 470 www.thesingularkitchen.com VIC ENTRECUINES Cirilo Amorós, 86 (P2-3E) Tel 963 334 304 www.santosvic.com Especialistas en dotar a la cocina de la máxima capacidad y funcionalidad, para hacer la vida más sencilla y proporcionando una notable frescura estética.They are specialists in kitchen furnishings with the highest capacity and functional qualities in order to make life easier, with an aesthetic freshness.

BAÑOS BATHROOM SYSTEMS

EL PICAPORTE Félix Pizcueta, 6 (P4-2A) Tel 963 517 601 www.elpicaporte.es

ESTUDIOS DE PAISAJISMO LANDSCAPING PROJECTS

EDUARDO DE MIGUEL Alfonso de Córdoba, 8 (P5-2C) Tel 963 941 363 TALLER DE JARDINERÍA BABILONIA Cno. Fondó, S/N Ràfol de Salem Tel 962 814 342 jardineriababilonia.wordpress.com JARDINERÍA VILLANUEVA Crtra. de Ademuz, salida 12 (San Antonio de Benagéber) www.jardineriavillanueva. com

DISEÑO INDUSTRIAL INDUSTRIAL DESIGN

CULDESAC Gabriel y Galán, 9 (P3-2E) Tel 963 284 761 www.culdesac.es ESTUDI(H)AC Turia, 7 (P1-2D) Tel 963 219 622 www.estudihac.com

CERÁMICA Y PARQUÉ CERAMIC COATING AND PARQUET

GALIANA Sorní, 17 (P2-3E) Tel 963 523 103


DISEÑO DESIGN

LA TIENDA PRESENTA SUS NOVEDADES DE ESTA TEMPORADA > Fotos D.R.

AMELIA DELHOM NOVEDADES EN DECORACIÓN

PARA ESTA PRIMAVERA Amelia Delhom ha presentado las novedades de su tienda de decoración e interiorismo para la temporada de primavera verano que, con ella a la cabeza junto a su equipo, se encargan de cuidar cada detalle para que el resultado sea excepcional. En Amelia Delhom son especialistas en sofás de diseño, y en su tienda de la Gran Vía muestra una cuidada selección de sofás modernos de gran elegancia y confort. Ac-

tualmente cuenta con una exposición donde se puede encontrar las últimas tendencias en tapicería, mueble auxiliar y artículos de decoración. A pocos metros, casi al ladito, se abre un mundo mágico para los más pequeños, en el espacio infantil y juvenil que Amelia Delhom ha creado para que los padres puedan elegir la habitación de ensueño para sus hijos. AMELIA DELHOM > GRAN VÍA FERNANDO EL CATÓLICO, 74 > TEL 963 922 605

AMELIA DELHOM MAYO VALENCIACITY 105


DISEÑO DESIGN www.galiana.info Parquet, papeles pintados y moquetas.

ILUMINACIÓN LIGHTNING

GOODLIGHT-HF DISEÑOS Iluminación Singular y Muebles de Vitra Isabel la Católica, 23 (P2-2E) Tel 963 513 993 info@iluminacionsingular.es Primeras firmas internacionales de iluminación y distribuidor en Valencia de los muebles de la vanguardia clásica reeditos por Vitra. THE LUX Quart, 61 (P1-2C) Tel 963 913 422 Amplia oferta en iluminación de las mejores firmas internacionales y asesoramiento personalizado.

TEJIDOS Y OBJETOS DE DECORACIÓN TISSUES AND DECORATION OBJECTS

AMBOAN DISEÑO OUTLET Pizarro, 31 (P4-2A) Tel 963 525 791 Muebles de diversos estilos, clásico, contemporáneo o de diseño.

AMPASI Centro de decoración del Hogar Hernán Cortés, 24(P4-3A) Tel 963 119 227 Un nuevo espacio con firmas de prestigio en el diseño de objetos para el hogar. LOLA VEGA Conde Altea, 1 (P4-3A) Tel 963 163 444 www.lolavega.com Una gran selección de las mejores colecciones europeas de telas. LLADRÓ Poeta Querol, 9 (P2-1E) Tel 963 511 625 / 900 211 010 Visitas a la ciudad de la porcelana. www.lladro.com. Todo Lladró, sólo Lladró. All Lladró, only Lladró. PQ PARENTESIQUADRA Grabador Esteve, 17 (P2-3E) Tel 963 342 709 Alfombras contemporáneas. Firma presente en Génova, Estambul, Milán, Turín, Valencia. Contemporary rugs. Brand on Genova, Istambul, Milan, Turin and Valencia. TUL-TELAS Cirilo Amorós, 32 bajo Tel 629 451 696 www.tultelas.com

CARPINTERÍAS, PERSIANAS Y OTROS OFICIOS WOODWORK, BLINDS AND OTHERS JOBS

SALVADOR LLEDÓ Pintor Salvador Abril, 29 (P4-3B) Tel 963 517 132 / 963 520 524 www.estoresonline.es Decoración de interiores: Estores, screen, paneles japoneses, verticales, venecianas. Protección Solar: Persianas y toldos. Automatización y reparación de persianas. Amplia gama de alfombras, moquetas y felpudos. Carpintería de aluminio. Venta online

SISTEMAS DE DESCANSO BEDTIME STORES

DORMITIENDA www.dormitienda.com La mayor y más completa red de tiendas que prestan servicio para la venta y el asesoramiento de completos sistemas de descanso. GANTES Pl. Cánovas del Castillo, 5 (P2-3E) Tel 963 162 915 contact@gantes.es Distribuidores de los mejores y más selectos fabricantes nacionales y europeos de colchones. Distributors of the best and most exclusive national and European manufacturers. LETTO Cirilo Amorós, 23

Cirilo Amorós, 27-3B - Tel 620 184 844 - www.createproyectos.com 106 VALENCIACITY MAYO

Tel 963 281 587 www.letto.es / info@letto. Desde hace ya casi dos años, la ciudad de Valencia cuenta con algo más que una tienda de colchones, “Letto, diseñando sueños” ofrece los mejores productos del mercado. No sólo para los clientes particulares, sino que además sus espacios son los ideales para que arquitectos, diseñadores, interioristas o decoradores puedan acudir solos o con sus clientes a seleccionar el mejor descanso y mobiliario para ellos y sus trabajos. Cuenta con una sección exclusiva para los profesionales del hospedaje, ya sea una casa rural o un hotel de cinco estrellas. Letto dispone de un equipo que lleva asesorando más de veinte años en el sector. MUNHAR Conde Salvatierra, 21 www.munhar.com facebook

SONIDO Y TELEVISIÓN SOUND AND TELEVISION

BANG & OLUFSEN LUMESPACIO Joaquin Costa, 4 (P4-3A) Tel 963 306 266 www.bang-olufsen.com Distribuidor oficial de equipos audio, televisiones y cine doméstico de la firma danesa.


DE COPAS GOING OUT FOR DRINKS ABASTOS / JUAN LLORENS

CAPITAL CAFE&SOUNDS Alberique, 27 (P3-2A) www.facebook.com/capital.cafeandsounds Local con un ambiente excepcional. Copas y buena música. Zona wifi, billar, diana y pantallas donde ver los mejores partidos de fútbol, carreras Moto GP y Fórmula 1. Copas a 3,50 €. Abierto hasta las 3:30h

BARRIO DEL CARMEN

CAFÉ DE LAS HORAS Conde Almodóvar, 1 (P2-1C) Tel 963 917 336 Ambiente neobarroco. Música clásica entre semana y fin de semana: jazz, latin. Neo-baroque atmosphere. Classical music on weekdays, jazz & latin at weekend. RADIO CITY Santa Teresa, 19 (P1-3C) Tel 963 914 151 / 655 816 595 www.radiocityvalencia.com medios@radiocityvalencia. com Abierto todos los días de 22.30h a 3.30h / Open every day from 7.30 p.m. to 3.30 a.m. Referente de la noche valenciana. Música, copas, teatro, cortos, exposiciones, danza, flamenco. Music, drink, theatre, exhibitions, dance, flamenco.

CIUDAD DE LAS CIENCIAS

DOMM CLUB Prolongación de la Alameda, 43 (P8-1D)

Tel 963 305 975 Ambiente único donde destaca, además de la cuidada decoración, una destacada selección musical y servicio de coctelería. Unique atmosphere where, besides the decoration, a leading musical selection and cocktail service highlights.

CORTS VALENCIANES

MOON Avda. Corts Valencianes, 58 (P9-2A) Parking www.moonvalencia.com Junto al Palacio de Congresos. Un nuevo y fulgurante espacio, una multisala con gin bar, restaurante, terraza y zona disco. Next to the Palace of Congresses. A dazzling new space, a multiplex with gin bar, restaurant, terrace and disco.

ENSANCHE

DOCE GIN CLUB Almirante Cadarso, 12 (P4-3A) Tel 963 815 212 www.doceginclub.com Premio Guinnes al mayor gin club del mundo. Disponen de más de 518 referencias en ginebras, 160 referencias en ron, 130 en whiskys y 120 en vodka. Amplia coctelería. Guinness Award biggest club in the world gin. Have more than 518 references in gin, rum references 160, 130 and 120 whiskeys on vodka. Extensive cocktail. IRISH SOUL (ANTES DON BERNARDO) Conde Altea, 20 esquina Almirante Cadarso (P4-3A) En la mejor zona de copas con glamour de la ciudad, el antiguo restaurante Don Bernardo se reinventa como un espacio dedicado a la buena y tranquiMAYO VALENCIACITY 107


DE COPAS GOING OUT FOR DRINKS

EL AFTERWORK DE HEINEKEN

INAUGURA LA TERRAZA DE CONTRAPUNTO LES ARTS La terraza del restaurante Contrapunto Les Arts ya ha abierto sus puertas con un afterwork de la mano de Heineken. Al cóctel de degustación, a cargo de Gourmet Caterning & Espacios, le acompañó la música de un dj que amenizó la velada celebrada en una ubicación privilegiada, con vistas a la Ciudad de las Artes y las Ciencias. No quisieron perderse la cita numerosos clientes habituales y amigos, entre los que se encontraron, Narciso Vicente, Gerardo Almenar, Carlos Dondel, Pachi Viñoles, Ramón Brandres, Miguel Perelló, María Marco, Borja Teston, Santiago Llorens, Laura Molina, María Medina, Raquel Vicente, Elena Meléndez, Carla Roldan, Enrique Medina, Sally Corell o Manuel Molina, entre otros muchos.

MIGUEL GARCÍA, MARÍA MARCO, RAQUEL VICENTE Y SU PADRE NARCISO VICENTE, DE GOURMET CATERING & ESPACIOS > Fotos PHILIPP HESSERT

CONTRAPUNTO LES ARTS > PALAU DE LES ARTS REINA SOFIA > PROFESOR LÓPEZ PIÑERO, 1 > TEL 960 046 991

ÁLVARO PÉREZ Y EL DIRECTOR DE RESTAURACIÓN DEL PALAU, MANUEL MOLINA JUNTO A PABLO MINISTRO, CHEF EJECU

LA ESTILISTA PACHI VIÑOLES, LA DISEÑADORA DE JOYAS SALOMÉ CORELL Y MARÍA MEDINA, ENTRE OTRAS INVITADAS 108 VALENCIACITY MAYO

CARLA ROLDÁN, JEFA DE COMUNICACIÓN DE GOURMET CATERING Y ENRIQUE MEDINA, DIRECTOR DE COMUNICACIÓN DE ESP


DE COPAS GOING OUT FOR DRINKS la música donde poder tomar una copa en un ambiente muy agradable. The best area for drinks with glamor of the city, the old restaurant Don Bernardo is reinvented as a space dedicated to good music and quiet where you can enjoy a drink in a pleasant atmosphere. JOCKEY Avd. Reino de Valencia, 79 Tel 963 819 718 / 692 852 555 jockeyvalencia.com Precio 30/40 € Solo cenas por la noche y copas en un ambiente a la neoyorquina, con jóvenes barmans que preparan divertidos cócteles hasta la 1:30 de la madrugada y una carta de cocina fusión que recuerda mucho a los grandes restaurantes foodies de las mejores capitales: comida thai, hindú, mexicana... Dj con música in crescendo y sishas. Al frente del proyecto, Valentín Sánchez, el hostelero de moda en Valencia. UPPER CLUB G.V. Marqués del Turia, 40 (P4-A3) Tel 661 680 068 www.upperclub.es En plena Gran Vía valenciana, el novísimo Upper Club rescata el concepto de club donde se aúnan copas bien elaboradas, coctelería de altura y buena música desde el momento afterwork, hasta bien entrada la velada. Gente guapa y una amplísima oferta en todo tipo de destilados, además de champagnes y un servicio muy profesional.

RUZAFA

tracted from the Parisian cabarets. Nice terrace to enjoy the nights of Ruzafa.

MARÍTIMO CAFÉ TOCADO Cádiz, 44 (P4-2C) Abierto a partir de las 19h / Open from 7 p.m. Más de 15 años lleva este clásico café alegrando las noches de Ruzafa. En este local, inspirado en los cabarets de la ciudad de París, se pueden degustar excelentes cócteles, como el Agua de Valencia, una de las especialidades de la casa, junto con el café a la cubana. Además de ser sede habitual del Circuito Café-Teatro, alberga presentaciones del libros y proyecciones. More than 15 years takes this classic coffee Ruzafa nights cheering. In this place, inspired by the cabarets of Paris, you can enjoy great cocktails, like Agua de Valencia, a specialty of the house, along with the Cuban coffee. Besides usual host Café-Theatre Circuit, books home presentations and projections. LA FUSTERÍA Cádiz, 28 bajo izq. lafusteriaruzafa.com/ www.facebook.com/lafusteria. rsf LE MOULIN PETIT CABARET Cádiz, 44 (P4-2C) Coctelería con ambiente extraído de los cabarets parisinos. Agradable terraza donde disfrutar de las noches del barrio de Ruzafa. Cocktails with atmosphere ex-

BOMBAY FOOD&DRINK Paseo Neptuno s/n Edificio Docks (P11-3C) Tel 961 059 245 / 685 869 605 https://www.facebook.com/ restaurantebombay Abierto de 19:00 a 3:00h de jueves a sábado. Los mejores mojitos de la ciudad. Open from 19:00 to 3:00 pm Thursday through Saturday. The best mojitos in town. GUERNICA PLAYA Eugenia Viñes, 227 (P11-2A) Coctelería musical. Uno de los espacios más agradables de la zona playera. Musical cocktail. One of the most pleasant spaces in the beach area.

DISCOTECAS

INDIANA San Vicente, 95 (cerca de Pl. de España) Tel 963 942 948 info@lasanimas.es Abierta de O0:00 a 7:00 h

M.Y.A. Ciudad de las Artes y las Ciencias. Autopista del Saler, 5 (P7-3D) Música y arte en un espacio de diseño. Justo debajo de l’Umbracle, junto al parking. Music and art in a design space. Just under the l’Umbracle, next to the parking area. NUMBER ONE Plaza de Cánovas, 6 Tel 963 942 948 info@lasanimas.es Abierta de 00:00 a 7:00 h POSADA DE LAS ÁNIMAS Taquígrafo Martí 4, esquina Gran Vía Marqués del Turia (P4-2A) Tel 963 942 948 Info@lasanimas.es Abierta de 00:00 a 7:00 RUMBO 144 Av. Blasco Ibáñez, 144 (P6-2D) Abierto jueves, viernes y sábados de 24 a 8h. / Open Tuesday, Friday and Saturday from 12 p.m. to 8 a.m. TREINTA Y TANTOS Eduardo Boscá, 9 (P7-2B) Tel 607 659 705 Ambiente exclusivo y de diseño entre música pop español de los 80’ y el mejor house para pasar la noche bailando. A mixture of 80s Spanish pop and the best house tunes in an exclusive atmosphere. Take yourself by dancing the night away. XTRALRGE PLAYGROUND Gran Vía Germanías, 21 (esquina Cádiz) La disco de Ruzafa con tres salas o ambientes.

MAYO VALENCIACITY 109


HOTELES HOTELS HOTELES LUJO HOSPES PALAUGRAN DE LA MAR * * * *Reverter, * Navarro 14 (P2-3D) LUXURY HOTELS Tel 963 162 884

Tel 963 981 000 www.ayrehoteles.com

HOTEL BALNEARIO LAS ARENAS Eugenia Viñes, 22-24 (P11-3B) Tel 963 120 600 www.hotelvalencialasarenas. com

BEATRIZ REY DON JAIME Avda. Baleares, 2 (P7-2B) Tel 963 375 030 www.beatrizhoteles.com

*****

HOTELES * * * * * HOTELS * * * * *

BARCELÓ VALENCIA Avda. Francia, 11 (P8-1C) T 963 306 344 / www.barcelo. com

CHILL ART JARDÍN BOTÁNICO Dr. Peset Cervera, 6 (P1-2D) Tel 963 154 012 / www.jardinbotanicohotelvalencia.com CONFORTEL AQUA García Berlanga, 19-21 (P4-1D) Tel 963 187 100 www.confortelhoteles.com

CARO HOTEL Almirante, 14 (P2-2C) Tel 963 059 000 www.carohotel.com

EUROSTARS GRAN VALENCIA Valle de Ayora, 3 (P9-2A) Tel 963 050 800 / www.eurostarsgranvalencia.com

HOSPES PALAU DE LA MAR Navarro Reverter, 14 (P2-3D) Tel 963 162 884 www.hospes.com

HOLIDAY INN VALENCIA Pº de la Alameda, 38 (P7-2B) Tel 963 032 100 www.valencia.holiday-inn.com

SH VALENCIA PALACE Pº de la Alameda, 32 (P7-2A) Tel 963 375 037 www.sh-hoteles.com

HOTEL DEL CARMEN Blanquerías, 11 (P2-1B) Tel 962 057 700 / www.hotelcarmenvalencia.com

THE WESTIN VALENCIA Amadeo de Saboya, 16 (P5-1D) Tel 963 625 900 www.westin.com/valencia

HUSA DIMAR G.V. Marqués del Turia, 80 (P43A) / Tel 963 951 030 www.husadimar.com

HOTELES* * * * HOTELS* * * *

ABBA ACTEÓN Vicente Beltrán Grimal, 2 (P8-1C) / Tel 963 310 707 www.abba-acteonhotel.com AC HOTEL VALENCIA Avda. de Francia, 67 (P8-1C) Tel 963 317 000 www.ac-hotels.com AYRE HOTEL ASTORIA PALACE Plaza Rodrigo Botet, 5 (P2-1E) 110 VALENCIACITY MAYO

KRIS CÓNSUL DEL MAR Avda. del Puerto, 39 (P7-2A) Tel 963 625 432 www.krishoteles.com LA MARINA ATARAZANAS Pl. Tribunal de las Aguas, 5 (P8-3C) Tel 963 203 010 / 648 983 421 www.hotelatarazanas.com MEDIUM CONQUERIDOR Cervantes, 9 (P3-3A) Tel 963 522 910 www.mediumhoteles.com MELIÁ PLAZA Plaza Ayuntamiento, 4 (esq. C/ Cotanda) (P2-1E) Tel 963 520 612 www.solmelia.com

NEPTUNO Pº de Neptuno, 2 (P10-3C) Tel 963 567 777 / www.hotelneptunovalencia.com

CATALONIA EXCELSIOR Barcelonina, 5 (P2-1E) Tel 963 514 612 www.hoteles-catalonia.com

NH CENTER Ricardo Micó, 1 (P1-2C) Tel 963 475 000 www.nh-hotels.com

HUSA LLAR Colón, 46 (P2-2E) Tel 963 528 460 / www.husa.es

NH LAS ARTES Avda. Instituto Obrero, 28 (P71E) / Tel 963 351 310 www.nh-hotels.com PRIMUS Menorca, 22 (P8-2D) Tel 963 318 474 www.hotelprimusvalencia.com SILKEN PUERTA VALENCIA Cardenal Benlloch, 28 (P5-2E) Tel 963 936 39 www.hoteles-silken.com URBEM Menorca, 22 (P8-2D) Tel 902 161 620 www.hotelurbemvalencia.com VINCCI LYS Martínez Cubells, 5 (P2-2E) Tel 963 509 550 www.vinccihoteles.com VINCCI MERCAT Linterna, 31 (P2-1D) Tel 914 902 650 www.vinccihoteles.com VINCCI PALACE La Paz, 42 (Esq. Bonaire) (P2-2D) / Tel 962 062 377 www.vinccihoteles.com ZENIT VALENCIA Bailén, 8 (P4-1A) Tel 963 529 000 www.zenithoteles.com

HOTELES * * * HOTELS * * *

AD HOC MONUMENTAL Boix, 4 (P2-2C) Tel 963 919 140 www.adhochoteles.com

HOTEL BOUTIQUE SH INGLÉS Marqués de Dos Aguas, 6 (P2-2D) / Tel 963 516 426 www.inglesboutique.com NH ABASHIRI Avda. Ausias March, 59 (P4-2E) Tel 963 735 852 www.nh-hotels.com NH CIUDAD DE VALENCIA Avda. del Puerto, 214 (P8-3C) Tel 963 307 500 www.nh-hotels.com SOROLLA Convento de Sta Clara, 5 (P2-1E) Tel 963 523 392 www.hotelsorolla.com

HOTELES* * HOTELS* *

ALKÁZAR Mossén Femades, 11 (P2-2E) Tel 963 515 551 / 963 522 326 info@hotelalkazar.es www.hotelalkazar.es En el centro de Valencia. Urbano, sorprendente, confortable, increíble, acogedor. IBIS PALACIO DE CONGRESOS Valle de Ayora, 5 (P9-2A) Tel 963 173 337 www.ibishotel.com NH EXPRESS LAS ARTES Avd. Instituto Obrero, 26-28 (P7-2E) / Tel 963 356 062 www.nh-hotels.com SWEET HOTEL CONTINENTAL Correos, 8 (P2-1E) Tel 963 535 282 sweethotelcontinental.com VALENCIA Convento San Francisco, 7


HOTELES HOTELS

HOTEL MAS DE LA SERRA (TERUEL)

EL SUEÑO DE UN INGLÉS EN MEDIO DE LA MONTAÑA Hay que quitarse el sombrero ante un británico que sudó mucho las montañas del Maestrazgo de Teruel en busca de un sueño. Porque ha descubierto la casa y el rincón que hoy dan vida al Hotel Mas de la Serra, en el término de Fuentespalda. Para ser conscientes hay que subirse a la sala de la torre: la casa era una casa-fuerte, con elementos defensivos, y divisar kilómetros a la redonda sin el menor atisbo de rastro humano. Ni un camino, ni una casa, ni un cortafuegos. Es por ello que las cabras montesas ramonean a primera hora de la mañana en los almendros de un costado de la casa y por la tarde abrevan en el manantial del otro. También la piscina se nutre de esta agua mineral. Estamos en un hotel con encanto que luce cinco salones contando con sólo ocho habitaciones. El desayuno y la cena la sirven allí donde al huésped le apetezca, al calor

de la chimenea o al fresco de la terraza. De la Gran Bretaña son algunos lienzos de retratos militares de época o, volviendo a lo onírico, un inodoro que prestó servicio a Margaret Thatcher. ¿Necesita escribir un libro? ¿Plantar un árbol? ¿Tener un hijo? El hotel Mas de la Serra es su casa.

MAS DE LA SERRA FUE EN SUS ORÍGENES UN EDIFICIO DEFENSIVO > Fotos D.R.

CENTRAL DE RESERVAS RUSTICAE > TEL 914 879 017 > www.rusticae.es

HABITACIÓN RAFALES DE MAS DE LA SERRA

LA PISCINA SE LLENA CON AGUA MINERAL PROCEDENTE DE LA MONTAÑA

SALA DE ESTAR CON VISTAS A LA MONTAÑA MAYO VALENCIACITY 111


HOTELES HOTELS (P2-1E) / Tel 963 517 460 www.hotel-valencia.com

HOTELES CON ENCANTO BOUTIQUE HOTELS

ONE SHOT HOTELES HA COMBINADO MODENIDAD Y CONFORT EN ESTE EDIFICIO HISTÓRICO

ABRE EL HOTEL

PALACIO REINA VICTORIA 4

DE ONE SHOT HOTELS One Shot Hotels ha abierto el Palacio Reina Victoria 04, en pleno centro de Valencia, tras culminar la rehabilitación del edificio que antes albergó el emblemático Hotel Reina Victoria, inaugurado en 1913 y cerrado desde diciembre de 2014. El proyecto de este hotel ha sido de una combinación de trabajo de One Shot y del estudio de arquitectura e interiorismo Alfaro-Manrique, quienes con la utilización de materiales nobles han preservado el carácter histórico del edificio y lo han reinterpretado para

ofrecer un hotel contemporáneo. El hotel cuenta con una categoría de cuatro estrellas superior y 85 habitaciones, de las cuales 18 son junior suites y dos gran suites. La oferta para el cliente se completa con el restaurante Tópic, que presenta una cocina de mercado con toques de fusión. El local dispone de una sala de bar donde, además de comida más informal, se puede tomar una copa en un ambiente agradable. PALACIO REINA VICTORIA 04 > BARCAS, 4 > TEL 963 513 984

HOTEL BALANDRET Paseo de Neptuno 20-22 (P11-3C) Tel 963 811 141 www.balandret.com Frente a la playa de las Arenas, con una decoración mediterránea y moderna. SWEET OTËL VALENCIA HOSTALES ** Conde de Montornés, 8 GUEST HOUSE ** (P2-2D) Tel 963 920 932 www.sweetotel.com

112 VALENCIACITY MAYO

HÔME YOUTH HOSTEL La Lonja, 4 (P2-1D) Tel 963 916 229 www.likeathome.net HILUX VALENCIA FEETUP HOSTELS Cadirers, 11 - 1º (P2-1C) Tel 963 914 691 www.feetuphostels.com INDIGO YOUTH HOSTEL Guillem de Castro, 64 (P1-3D) Tel 963 153 988 www.indigohos.com NEST HOSTEL Plaza de Tetuán, 5 (P2-3D) Tel 963 532 561 Paz, 36 (P2-2D) / Tel 963 427 168 www.rednesthostel com

HOSTAL VENECIA P. Ayuntamiento (entrada En Llop, 5) (P2-1E) / Tel 963 524 267 www.hotelvenecia.com

RUZAFA YOUTH HOSTEL Padre Perera, 5, 1ª (P4-2B) Tel 963 289 460 www.russafayouthhostel.com

MIRAMAR Paseo Neptuno, 32 (P10-3C) Tel 963 715 142 www.petitmiramar.com

THE RIVER HOSTEL Plaza del Temple, 6 (P2-2C) Tel 963 913 955 www.riverhostelvalencia.com

ROOMSDELUXE Av. Instituto Obrero, 20 (P7-2E) Tel 963 815 339 www.roomsdeluxe.com

ALBERGUES HOSTELS

ALBERGUE CIUDAD DE VALENCIA Balmes, 17 (P1-3D) Tel 963 925 100 www.alberguedevalencia.com

UNA ESTÉTICA CUIDADA, ELEGANTE > Fotos D.R.

HÔME BACKPACKERS Vicente Iborra, s/n (P1-3C) Tel 963 913 797 www.likeathome.net

CENTER VALENCIA YOUTH HOSTEL Samaniego, 18 (P2-1C) Tel 963 914 915 www.center-valencia.com

CAMA Y DESAYUNO BED & BREAKFAST

ABC YOU Taquígrafo Martí, 10 (P4-2B) Tel 963 81 55 60 www.abcyou.es MARE DE DÉU Mestre Racional, 23 (P7-1B) Cirilo Amorós, 82 (P2-3E) Tel 963 349 984 / www.bedbreakfastinternational.com

ÁREA METROPOLITANA DE VALENCIA VALENCIA METROPOLITAN AREA


HOTELES HOTELS AD HOC PARQUE Botxi, 6-8. BÉTERA Tel 961 698 393 www.adhochoteles.com HOTEL DE LA PLAYA Paseo Colón, 1 PLAYA POBLA DE FARNALS Tel 961 468 464 www.hoteldelaplaya.com NH JARDINES DEL TURIA Velázquez, s/n. BURJASSOT Tel 963 905 460 www.nh-hotels.com OLYMPIA Maestro Serrano, 5. ALBORAYA T 902 300 132/www.salvasa.com TRYP AZAFATA Ctra. Aeropuerto, 15. MANISES Tel 961 546 100 www.solmelia.com VALENCIA GOLF HOTEL Botxí, 5. BÉTERA Tel 961 698 046 www.valenciagolfho.com

ESCAPADAS Y TURISMO RURAL GETAWAYS AND RURAL TOURISM ARAGON HILLS (Hotel & Spa) San Sebastián s/n Urb. Formigal, SALLENT DE GÁLLEGO (HUESCA) Tel 974 490 292 www.aragonhill.es CASA LA ESENCIA San Lorenzo, s/n. SAN LORIÉN (EL PUEYO DE ARAGUÁS). Huesca - Pirineo Aragonés. Tel 646 364 596 www.casalaesencia.es info@casalaesencia.es

CASUAL VALENCIA VINTAGE

ABRE EN LA PLAZA DEL AYUNTAMIENTO La cadena valenciana especializada en hoteles tematizados abre su primer hotel en propiedad con el nombre de Casual Valencia Vintage, en la plaza del Ayuntamiento de la ciudad (esquina con calle Barcelonina 1). Con esta apertura, la cadena dirigida por Juan Carlos Sanjuán lanza su quinto establecimiento en Valencia, y el octavo en España (Madrid, Sevilla, Bilbao). La inversión total del hotel, que se sitúa donde estaba en mítico Hotel Londres, ha sido de 6 millones de euros. Cuenta con 8 plantas, 67 habitaciones y su ubicación en pleno centro complementa la oferta de plazas hoteleras que ya dispone la cadena en la ciudad. El nuevo establecimiento ha sido tematizado en torno a la estética vintage, y pretende recuperar a través de sus habitaciones elementos icónicos de la cultura popular, tanto españoles como internacionales. No podía faltar la referencia al mítico Ciao Italia, para los amantes de la Vespa, el Fiat 500, el Calcio, las películas de Federico Fellini, o los paseos de Audrey Hepburn en Vacaciones en Roma.

FACHADA DEL HOTEL > Fotos D.R.

LAS HABITACIONES ESTÁN TEMATIZADAS EN SU INTERIORISMO

Y por supuesto el Casual Valencia Vintage también acoge el British Vintage de las cabinas telefónicas rojas, los bobbies, o los Beattles. Aunque aquellos que lo prefieran

pueden optar por el Nouveau Français, más sensual, susurrante y sofisticado. CASUAL VALENCIA VINTAGE > BARCELONINA, 1 WWW.CASUALHOTELES.COM

CASTELL DE LA SOLANA Crtra. a Pedreguer Km. 42. Partida La Coma, ALCALALÍ Tel 966 482 705 / 656 995 302 www.castelldelasolana.es DÉNIA MARRIOT LA SELLA GOLF RESORT Alquería de Ferrando s/n, JESÚS POBRE (DÉNIA) Tel 966 454 054 www.lasellagolfresort.com

DAVID CANTÓ, DE DCSTUDIO CREATIVO, Y SU MUJER, LOLA RUIZ

JUAN CARLOS SANJUAN, FUNDADOR Y DIRECTOR DE CASUAL HOTELES, CON SU MUJER DIANA LÓPEZ MAYO VALENCIACITY 113


SANIDAD HEALTH CARE

ABDOMINALES ISOMÉTRICOS FORTALECE EL TRONCO DE LA FORMA MÁS EFICAZ La vida sana, el deporte y el mantener una buena salud gracias a las revisiones y ajustes quiroprácticos son fundamentales para vernos bien y sentirnos sanos y vitales. Con la llegada del buen tiempo, Centre Quiropràctic Llevant nos propone, además de cuidarnos con la Quiropráctica, realizar abdominales isométricos de manera diaria por ocho motivos fundamentales: 1. Limitar el dolor de espalda, de cuello y de las articulaciones. Este tipo de ejercicio permite fortalecer los músculos abdominales sin ejercer demasiada presión sobre la columna vertebral y las caderas. ¿La razón? Trabajas únicamente con el peso de tu cuerpo. Esta postura tonifica todos los músculos de la parte central de tu cuerpo de la cintura abdominal y de la zona lumbar. Garantiza un 114 VALENCIACITY MAYO

mejor soporte para toda la columna vertebral, ayuda a tener la espalda más recta y más fuerte y, en consecuencia, permite reducir mucho el dolor de espalda. 2. Tonificar todo el cuerpo y ganar en flexibilidad. Los ejercicios isométricos permiten fortalecer por un lado los músculos transversos, es decir, la cintura lumbar que sostiene la espalda. También permiten fortalecer el abdomen, “la tableta de chocolate”. También los músculos oblicuos que permiten la rotación del tronco y afinan la silueta y los glúteos. Cuando los ejercicios isométricos como el de la plancha se hacen de manera muy regular permiten estirar toda la espalda a la vez que tonificar todos los músculos del tronco y del abdomen. Por lo tanto, los diferentes ejercicios de tonificación ayudan

a aumentar la flexibilidad y la movilidad articular. 3. Mejorar tu postura a diario. ¿Quién no padece de malas posturas en el trabajo? Las malas posturas son muy negativas a corto y largo plazo provocando dolores de espalda, dolor de cuello, lumbalgia, dolor de brazos, hombros, ciática, hernia discal... Cuanto más fuerte esté la cintura abdominal nuestra postura será mejor en términos generales. El objetivo de los ejercicios de tonificación de los abdominales es trabajar la musculatura necesaria para la estabilización del tronco y la unión entre la parte superior y la inferior del cuerpo. 4. Aumentar el rendimiento deportivo. Tener un cuerpo fuerte y tonificado es fundamental. Debes saber que la cintura abdominal es la zona de unión entre las dos partes del cuerpo, por eso es de mayor

importancia en el rendimiento deportivo. Favorece la transmisión de las fuerzas de impulso, es gracias a la fuerza muscular de esta zona que la energía acumulada en la parte inferior del cuerpo puede fluir en la parte superior y viceversa. 5. Mejorar el equilibrio. La fuerza de la cintura abdominal tiene un papel de equilibrio del cuerpo. Al estar en la parte central del cuerpo ayuda a sostener el cuerpo en todos los movimientos con un mejor control y precisión. 6. Tener un vientre más plano. Este ejercicio es un gran éxito, especialmente entre aquellos que buscan ponerse en forma y tener un vientre plano. 7. No hay mejor medicina para mantener a raya el estrés que el ejercicio. Con los abdominales isométricos puedes hacer tus ejercicios en tan solo 5 minutos cada día. 8. Muchas variantes de ejercicios isométricos. Existen una variedad de ejercicios isométricos con muchas posturas distintas. Desde nuestro centro Quiropráctico en Valencia deseamos que este artículo os anime y empecéis o continuéis haciendo estos ejercicios para ganar en salud en complemento de la quiropráctica. CENTRE QUIROPRÀCTIC LLEVANT POETA QUEROL 3, PTA. 8 > TEL 961 139 854 INFO@QUIROPRACTICLLEVANT.COM QUIROPRACTICLLEVANT.COM


EMPRESA Y FERIA BUSSINESS AND TRADE FAIR FERIA VALENCIA VALENCIA TRADE FAIR Avda. de las Ferias s/n Benimámet. Valencia / Tel 902 747 330 www.feriavalencia.com Feria Valencia tiene la mayor superficie cubierta disponible de España para certámenes feriales y una de las más modernas del continente europeo. Cuenta con una completa infraestructura para la celebración y organización de convenciones. La versatilidad de sus instalaciones hace posible la celebración simultánea de diferentes actividades con la máxima comodidad. Feria Valencia (trade fair centre) boasts the largest covered surface area available in Spain for trade fairs and is one of the most modern in Europe. Feria Valencia’s comprehensive infrastructure facilitates the organisation and the holding of conventions. The versatility of installations enables diverse activities to take place simultaneously with maximum comfort. PALACIO DE CONGRESOS VALENCIA CONFERENCE CENTRE Avd. Cortes Valencianas, 60 Tel 963 179 400 www.palcongres-vlc.com Edificio funcional del arquitecto Norman Foster y centro de referencia a nivel internacional en cuanto a gestión y servicios. Conference centre designed by the architect Norman Foster. International centre of reference for management services. ADMINISTRACIONES DE LOTERÍA LOTERÍA BELLO Administración nº11 (P2-1E) Plaza del Ayuntamiento, 23 Tel 963 510 641 www.loteriabello.com. Juan Carlos Bello, actual titular de la administración de Lotería Bello, representa la 3ª generación y precede a la gestión de su padre, D. Raimundo Bello,

EL PRESIDENT DE LES CORTS RECIBE A MODDOS EN EL PALAU DELS BORJA El presidente de les Corts Valencianes, Enric Morera, ha recibido en la Sala de Juntas del Palau dels Borja, una amplia representación del Club Empresarial MODDOS. Su director y presidente, Josep Lozano e Iván Martínez-Colomer, han dado a conocer algunas de sus iniciativas como la amplia composición de sectores que conforman el Club, la proactividad que despliegan entre sus miembros y la amplia agenda que genera el networking necesario para el conocimiento y la percepción de necesidades en un entorno en el que ocio y negocio van de la mano, sin olvidar tampoco la solidaridad. Lozano ha resaltado que muchas de las pymes todavía están inmersas en una crisis de la que está costando salir, pese a las cifras macroeconómicas que se exhiben desde el gobierno central. Tomando como ejemplo el sector de la moda, según los últimos datos acaba de atravesar por el peor trimestre de ventas desde hace 8 años. MODDOS es el primer Club Valenciano de Marketing Relacio-

quien estuvo al frente de la administración, implantó el sistema informático y repartió grandes premios. ¡Desde 1912 repartiendo premios! AGENCIAS DE VIAJES TRAVEL AGENCIES NUBA VALENCIA Pizarro, 14 (P4-2A) Tel 963 945 058 / www. nuba.net Agencia de viajes. Compromiso permanente con la excelencia y el buen gusto.

MODDOS EN LES CORTS VALENCIANES > Fotos D.R.

nal, nacido en Valencia como un Club de Empresas líderes con exclusividad sectorial, convocando eventos y ofreciendo beneficios exclusivos a los 300 miembros que lo conforman. La visita se enmarca dentro del objetivo de les Corts Valencianes de abrir las instituciones a la sociedad civil. En este caso, y como ha confirmado Enric Morera, “es necesario que la ciudadanía compruebe que los representantes políticos están para servir al pueblo y justamente Les Corts son el Parlamento, la voz, de todas las valencianas y los valencianos”. Tras la exposición, el President

ha reconocido la labor social y empresarial que desarrolla el grupo como dinamizador del tejido económico de nuestra ciudad, a la vez que manifestaba que las empresas son las que deben dar trabajo a la sociedad y no las instituciones públicas. A continuación, ha acompañado al grupo hasta el Hemiciclo donde ha departido con los asistentes, a la par que explicaba la actual distribución de los asientos y daba detalles arquitectónicos y de funcionamiento. Los empresarios han alabado el talante abierto y dispuesto al diálogo y la colaboración de los representantes de esta institución valenciana.

Travel agency with a strong commitment to excellence and good taste.

ca, y en especial al valle del Nilo en Egipto. Singular trips for small groups, families or businesses. Any destination and requirement. Exotic travel specialists to Asia and Africa, and especially to the Nile Valley in Egypt.

PLANES. GALERÍA DE VIAJES MAYORISTA. TOUROPERADOR Tel 963 440 104 www.planesgaleriadeviajes. com Viajes a medida para grupos reducidos, familias o empresas. Cualquier destino y exigencia. Especialistas en viajes exóticos a Asia y Áfri-

CENTROS EDUCATIVOS SCHOOLS CAPITOL EMPRESA centro de formación profesional Ribera, 16 / Tel 963 517 177 www.capitolempresa.com MAYO VALENCIACITY 115


TRANSPORTES TRANSPORTS

EL BUQUE RAMONLLULL > Foto D.R.

RUMBO AL PARAÍSO EN MENOS DE 3 HORAS Desde mayo, Baleària enlaza diariamente Dénia con Formentera sin escalas Formentera es la isla soñada por todos. Los que la conocen Descubrir sueñan con volver, los que Formentera nunca han estado desean sumergirse en sus tranquilas en mayo aguas, y hasta los más escépticos ni se imaginan lo que este destino les llegaría a sorprender. Esta diminuta isla de 83km2 es una auténtica rompecorazones de los apasionados del mar. Y está mucho más cerca de lo que creemos. Tan cerca como embarcar desde Dénia y tocar su blanca arena en menos de tres horas. La bici, la toalla, las gafas de buceo, el parasol, un buen libro y la tarjeta de embarque. Todo lo que necesitamos está ya listo para subir a bordo del fast ferry Ramon Llull rumbo al paraíso. Son las 9 horas de la mañana y el buque zarpa de la estación marítima de Dénia (Baleària Port) dejando tras de si estelas de emoción. Hace un día soleado que nos invita a disfrutarlo en la terraza del buque. La suave brisa y el movimiento rítmico del mar acompañan nuestro 116 VALENCIACITY ABRIL

RACO DE SA PUJADA > Foto: MOONKOALA

desayuno con vistas al Mediterráneo. El Montgó se despide poco a poco de nosotros mientras el barco se abre camino hacia el horizonte. El puerto de la Savina nos recibe a media mañana y, sin darnos cuenta, ya estamos desembarcando en el paraíso. Nos espera un día entero de mar, risas, sol, paella, compras y muchas fotos. ¿Qué más se puede pedir?

Servicios diarios hasta septiembre Desde el 29 de abril Baleària pone en marcha la ruta directa Dénia-Formentera con el fast ferry Ramon Llull de lu-

nes a domingo (excepto martes) con salida a las 9 horas desde Dénia y llegada a las 11.30h a Formentera. A medida que avance la temporada se añadirán nuevos servicios adicionales los fines de semana para cubrir la demanda estival hasta finales de septiembre. Estos horarios permiten disfrutar de la isla en un solo día, con la ventaja de poder embarcar el vehículo o bici a bordo, así como todo el equipaje necesario para disfrutar de una jornada playera. El buque tiene una capacidad para 476 personas y 90 vehículos y navega a una velocidad de 32 nudos. WWW.BALEARIA.COM > 902 160 180

Durante todo el mes de mayo, Baleària se adhiere a la campaña “Formentera en mayo” del Consell Insular de Formentera ofreciendo descuentos en las conexiones desde Ibiza a Formentera: 35% en fast ferries y 50% en ferry. Mayo es una época ideal para descubrir los encantos de isla, lejos del bullicio estival y con un clima suave que permite disfrutar del mar y de la amplia agenda de actividades culturales, deportivas y gastronómicas. Además del transporte marítimo, los pasajeros que viajen durante este mes obtendrán descuentos en alojamientos y alquiler de vehículo.WWW.

FORMENTERA.ES


TRANSPORTES TRANSPORTS ALQUILER DE COCHES RENT A CAR

EUROPCAR Tel 963 733 885 (Aeropuerto Manises Tel 961 521 872) (Estación Norte Renfe Tel 963 519 055) MOTORUEDAS RENT ALQUILER Y (casi VENTA DE Juan José Sister esquina BICICLETAS Vidal de Blanes) Tel 960 050 869 / 625 076 763 RENT AND SALE www.motoruedas-rent.com

BIKES

VALENCIA BIKES Paseo de la Pechina, 32 b izq. Tapinería, 13; y Ciudad de las Artes y las Ciencias (junto al puente) Tel 963 851 740 www.valenciabikes.com www.valenciaguias.com Alquiler individual de bicis o en grupo. Ofrecen visitas guiadas todos los días a partir de las 10 de la mañana.

AEROPUERTO DE MANISES Y AEROBÚS MANISES AIRPORT AND BUSES AEROPUERTO DE MANISES Tel 961 598 500 www.aena.es Distancia desde el aeropuerto al centro de la ciudad 8 km. Distance from the airport to the city center 8 km.

BALEÀRIA

AVE VALENCIA-MADRID Tren / Recorrido

Valencia - Palma de Mallorca, Dénia - Ibiza - Formentera . Tel 902 160 180 www.balearia.com Reservas/Bookings: 902 160 180 International: +34 966 428 700 Oficina Valencia: 963 671 483

CONCESIONARIO DE COCHES CAR DEALER

AVE 05261 AVE 05071 AVE 05081 AVE 05091 AVE 05101 AVE 05111 AVE 05321 AVE 05141 AVE 05151 AVE 05161 AVE 05171 AVE 05181 AVE 05390 AVE 05391 AVE 05211

SEAT MOTOR J.R. VALLE Islas Canarias, 72 (P7-3A) Tel 963 393 410 / fax 963 624 901 wwwjrvalle.com

RENFE TRAINS

06:40 07:10 08:00 09:10 10:05 11:10 12:40 14:10 15:10 16:10 17:10 18:10 19:10 19:40 21:10

Llegada 08:23 08:48 09:45 10:48 11:55 12:48 14:18 15:45 17:00 17:48 18:48 19:48 20:48 21:24 23:00

(lunes a viernes) (lunes a jueves) (lunes a sábado) (lunes a viernes) (sábado no)

(sábado no) (sábado no) (solo domingo)

AVE MADRID-VALENCIA Tren / Recorrido

BMW ENGASA Av. del Real Monasterio de Santa María de Poblet, 74. Quart de Poblet Tel 963 181 030 www.engasa. es

Salida

AVE 05270 AVE 05070 AVE 05080 AVE 05090 AVE 05100 AVE 05110 AVE 05120 AVE 05340 AVE 05150 AVE 05160 AVE 05170 AVE 05180 AVE 05181 AVE 05190 AVE 05410

Salida

Llegada

07:10 07:40 08:40 09:40 10:40 11:40 12:40 14:10 15:40 16:40 17:40 18:10 18:40 19:40 21:10

09:00 09:18 10:18 11:20 12:18 13:30 14:18 15:50 17:25 18:18 19:18 19:48 20:18 21:18 23:00

(lunes a viernes) (lunes a jueves) (lunes a sábado) (sábado no) (lunes a jueves)

(sábado no) (sábado no) (solo viernes)

- Los horarios de trenes Regionales salen de Valencia Sant Isidre.

Tel 902 240 202 www.renfe.es

• Información al Cliente 902 320 320 • Venta Internet 902 109 420 • Renfe Viajes 902 760 027

MAYO VALENCIACITY 117


E SETSATSA ES M EP MRPERSEASSA Y S AY A P EPRETRETNEENCEECNE N A A MO MD OD DO DSO S E LE C L LCULBU B R ERLEALCAICOIN OANLA M L Á MSÁ ES XECXLCULSUI SVIO VO

F O T OF GO RT AO FGÍ RA A F Í A

SS OO LO LO F AFL A TA L TS ATSÚT Ú

UU NNC C LU LU B BC C OO NNAA CC TT I TI T UU DDE E MM PP RR EE SS AA RR I AI A LL

¡ N¡UNEUVEAV A PAPP P Y AY A D IDS IPSOPN OINBILBEL! E !

www.moddos.com www.moddos.com


PLANOS PLANS

CÓMO UTILIZAR LOS PLANOS DE CALLES

Junto a la dirección de cada uno de los establecimientos que figuran en nuestros listados encontrarás unas coordenadas para poder situarlos en los planos que se incluyen a continuación. Una ‘P’ seguida de una cifra indica el número de plano. Es decir, P1, significa que debes buscar la dirección en el Plano 1. Un número junto a una letra – por ejemplo A1) señala el sector del plano en el que se ubica el establecimiento. En la parte superior de los planos encontrarás los números y en la vertical las letras.

TELÉFONOS ÚTILES / USEFUL NUMBERS AMBULANCIAS Ambulances 061 AYUNTAMIENTO Townhall 963 525 478 963 100 010 BOMBEROS Firefighters 080

DENUNCIAS PÚBLICAS Denunciations 902 102 112 EMERGENCIAS Emergencies 112 GUARDIA CIVIL Civil Guard 062

HOW TO USE THE STREETS PLANS

Next to the address of each one of the establishments that appear in our listings, you will find a set of coordinates that will enable you to locate them on the street plans below. ‘P’ followed by a number indicates the street plan number. That is to say, P1 indicates that you must use Street Plan 1. A letter and number combination, for example A1, signifies the section of the street plan where the establishment is located. The numbers are located at the top of the street plans and the letters along the sides. INFORMACIÓN DE TURISMO DE VALENCIA Tourist Information 963 986 422 OPERADORA INTERNACIONAL International Operation 1005 POLICÍA LOCAL Local Police 092 POLICÍA NACIONAL National Police 091

OFICINA DE TURISMO DE LA COMUNIDAD VALENCIANA Tourist Office 963 986 422 ESTACIÓN DE AUTOBUSES Bus Station 963 46 62 66 OBJETOS PERDIDOS Lost Property 962 084 169 962 084 179 MAYO VALENCIACITY 119


PLANO 1 PLAN 1

1

2

A

B

C

D

E PLANO 10

PLANO 3

3


1

2

3

PLANO 2 PLAN 2

A

B

C

D

E PLANO 4

PLANO 5


PLANO 3 PLAN 3

A

B

C

D

E

1

PLANO 1

2

3


1

PLANO 2

2

3

PLANO 4 PLAN 4

A

B

C

D

E PLANO 7


1

PLANO 5 PLAN 5

2

A

B

C

D

t Pon

de

les

rs

Flo

Plaça d’Amèrica

les ora oM ran Ser

E

Pont de la Mar

PLANO 2

PLANO 7

3


1

2

3

PLANO 6 PLAN 6

A

B

C

D

E PLANO 8


PLANO 7 PLAN 7

1

A

B

C

D

E PLANO 4

PLANO 5

2

3


1

PLANO 6

2

3

PLANO 8 PLAN 8

A

B

C

D

E


PLANO 9 PLAN 9

1

2

A

B

C

D

E

PLANO 10

3 3


PLANO DIEZ

1

PLANO 9

2

3

PLANO 10 PLAN 10

A

B

C

D

E PLANO 1


PLANO 11 PLAN 11

1

A

B

C

D

E

130 VALENCIACITY MAYO

PLANO 8...

2

3


ESCÁPATE ESCÁPATE A FORMENTERA A FORMENTERA algo algo MÁS MÁS que viajar que viajar

desde desde

50

€* €*

persona / ida y vuelta persona / ida y vuelta

FORMENTERA FORMENTERA directo directo 2 horas y media 2 horas y media IBIZA escalaIBIZA Formentera escala Formentera 3 horas y media 3 horas y media balearia.com Excursión a Formentera hasta el 02/10 del 2016. *Desde 50€ y vuelta en el mismo día, de lunes a domingo (de viernes balearia.com 902 160 180 ida Excursión Formentera 02/10 2016. *Desde 50€ a domingo,a entre el 24 dehasta Julioely el 31 dedel Agosto, desde 60€), ida y vuelta en el mismo de lunes a domingo precio por pasajero, sujeto día, a disponibilidad de plazas.(de viernes 902a Formentera 160 180 Excursión a partir del a 29/04 hasta elentre 02/10el del24 2016. domingo, de Julio y el 31 de Agosto, desde 60€), CONSULTA EN TU AGENCIA DE VIAJES CONSULTA EN TU AGENCIA DE VIAJES

* Desde 50€ ida y vuelta en el mismo día, de lunes a domingo (Deaviernes a domingo, el precio por pasajero, sujeto disponibilidad deentre plazas. Excursión a partir del 29/04 hasta el 02/10 del 2016. 24 de JulioayFormentera el 31 de Agosto, desde 60€), precio por pasajero, sujeto a disponibilidad de plazas. * Desde 50€ ida y vuelta en el mismo día, de lunes a domingo (De viernes a domingo, entre el

Tu viaje es el Destino Tu viaje esDestino el Destino Tu viaje es el



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.