МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА ПАКЕТ

Page 1

МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА ПАКЕТ ЗА ОБУКУ


МИНИСТАРСТВO ЗДРАВЉА И СОЦИЈАЛНЕ ЗАШТИТЕ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ

МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА Пакет за обуку Бања Лука, 2017. година


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

2


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Намјена обуке

Циљна група

Обука „Минимални стандарди за превенцију и одговор на родно засновано насиље у кризним ситуацијама“ има за циљ да унаприједи знање и вјештине пружалаца здравствених и психосоцијалних услуга у Републици Српској везане за превенцију и одговор на родно засновано насиље у кризним ситуацијама.+

Пакет обуке има за циљ пружити свеобухватан увид у минималне стандарде за превенцију и одговор на родно засновано насиље у ванредним ситуацијама. Стога је усмјерен на учеснике који су прошли обуку у подручју пружања здравствених и психосоцијалних услуга жртвама жртвама родно заснованог насиља (РЗН), као и основну обуку из андрагогије.

Пакет обуке пружа и водитељима и учесницима обуке готово средство, приступачно за кориснике, за спровођење обуке пружалаца здравствених и психосоцијалних услуга у Републици Српској, обједињујући основне информације у три практична модула обуке. Mодули садрже:

сажетак обуке, укључујући и њене циљеве и кључне поруке;

осврт на релевантну литературу;

PowerPoint презентације (електронски документ у прилогу ове публикације) и радне материјале

Водитељи обуке могу прилагодити план обуке и приједлог дневног реда у складу с расположивим временом и конкретним потребама за стицање знања специфичне циљне групе.

Циљеви обуке Општи циљ обуке je: осигурати темељито разумијевање минималних стандарда за превенцију и одговор на родно засновано насиље у ванредним ситуацијама. До краја обуке од учесника ће се очекивати да буду у могућности практично примијенити стечена знања и вјештине и да имају приступ усмјерен према жртвама/особама које су доживјеле родно засновано насиље са којима се они сусрећу у свом раду (уз одређена предзнања учесника у подручју пружања здравствених и психосоцијалних услуга жртвама родно заснованог насиља и андрагогије).

Предложена структура обуке Пакет обуке предлаже план и програм обуке који се састоји од три модула, за обуку у трајању од један дан - око 450 минута обуке, уз 60 минута паузе за ручак и три паузе за кафу од по 15 минута (водитељ обуке може прилагодити овај програм, али не скраћивањем пауза и смањивањем броја пауза, имајући на уму да није примјерено спроводити обуке које трају дуже од 90 минута без паузе). Такође је предвиђено 450 минута самосталног проучавања писаног материјала, који се налази у прилогу 1 ове публикације. Овај сажетак даје основну структуру за обуку, коју водитељ обуке треба прилагодити зависно од потреба и динамике групе, на примјер додавањем вјежби за подизање енергије/активатора (eng. energizer) и вјежби за пробијање леда (eng. ice-breaker), те уз више различитих интерактивних метода и средстава обуке. Пожељно је да се за презентације водитеља обуке не издваја више од 50% од планираног времена за сваки модул!

3


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Приједлог дневног реда обуке

4

9:00

-

10:30

10:30 10:45

-

10:45 12:15

12:15 13:15

-

13:15 14:45

14:45 15:00

-

15:00 16:30

16:30 16:45

-

16:45 18:15

Модул 1. Увод Добродошлица и увод предавача Представљање обуке: намјена и циљеви, дневни ред, теме, распоред Представљање учесника и очекивања Пауза Модул 2. Минимални стандарди за превенцију и одговор на родно засновано насиље у ванредним ситуацијама Дефиниције ванредних ситуација, преглед минималних стандарда за превенцију и одговор на родно засновано насиље у ванредним ситуацијама Пауза Модул 2. Минимални стандарди за превенцију и одговор на родно засновано насиље у ванредним ситуацијама (наставак) Здравствена заштита Пауза Модул 2. Минимални стандарди за превенцију и одговор на родно засновано насиље у ванредним ситуацијама (наставак) Ментално здравље и психосоцијална подршка Пауза Модул 3. Евалуација и завршетак Евалуација обуке Завршне ријечи


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

МОДУЛ 1. УВОД Преглед модула Трајање модула

90 минута

Циљ модула

У току овог модула, учесници ће: • се упознати са тренерима и колегама, • изразити лична и професионална очекивања у односу на овај тренинг, • добити информације о циљевима овог тренинга, распореду одвијања тренинга, обухваћеним темама и • дефинисати правила понашања која ће бити узајамно усвојена, у циљу обезбјеђивања ефикасности и продуктивности у току спровођења активности овог тренинга.

Главни елементи модула и методологија

• Добродошлица и увод предавача • Представљање обуке: намјена и циљеви, дневни ред, теме које обрађује, распоред (презентација) • Представљање учесника (рад у групи) • Очекивања учесника (рад у групи) • Договарање правила понашања (рад у групи) • Кључне поруке (презентација)

Напомене за водитеље обуке

Водитељ обуке треба проширити слајдове за овај модул у складу са временом које има на располагању за овај модул, темама које треба покрити, личним склоностима и активностима које је планирао/ла. Добродошлица и увод водитеља обуке, представљање обуке: намјена и циљеви, дневни ред, теме које обрађује, распоред (презентација 15 минута) Рад у групи: Представљање партнера (30 минута) Питајте групу да се скупе у паровима по двоје и да питају партнера за његово/њено име, тренутно занимање и радно мјесто и професионално искуство. Зависно од ситуације можда можете додати понеко питање питајући за неке личне податке, попут које је његово/њено омиљено јело, посљедњи филм који су погледали, или придјев који почиње с првим словом имена особе који га/њу најбоље описује (као што је „alert (опрезна)“ за Ану или „енергична“ за Еву). Затим се полазници окупљају у групи, а потом сваки учесник представља партнера.

5


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Напомене за водитеље обуке

Рад у групи: Представљање партнера (30 минута) Питајте групу да се скупе у паровима по двоје и да питају партнера за његово/њено име, тренутно занимање и радно мјесто и професионално искуство. Зависно од ситуације можда можете додати понеко питање питајући за неке личне податке, попут које је његово/њено омиљено јело, посљедњи филм који су погледали, или придјев који почиње с првим словом имена особе који га/њу најбоље описује (као што је „alert (опрезна)“ за Ану или „енергична“ за Еву). Затим се полазници окупљају у групи, а потом сваки учесник представља партнера. Рад у групи: Очекивања учесника (30 минута) Замолите учеснике да свако за себе у року од 10 минута напише своја очекивања која су везана за циљеве овог тренинга на стик папире које ћете им подијелити. Након тога прикупите њихове папире и разврстајте их на табли у когнитивна и афективна очекивања. Сачувајте их за посљедњу наставну јединицу, када ћете са учесницима провјерити јесу ли њихова очекивања испуњена. Рад у групи: Правила понашања (10 минута) Предложите групи правила понашања, питајте их да ли се слажу са предложеним правилима и имају ли неко правило које треба додати. Правила понашања: !

Не каснити

!

Стишати мобилне телефоне

Добар групни рад захтијева: üü да чланови групе једни другима помажу üü да се уважавају/прихваћају другачија мишљења üü да се слуша и обрати пажња на друге üü да се избјегавају лични напади и увреде üü да се обраћа пажња на свакога члана групе üü да свако учествује и учини најбоље што може üü да се посвети пажња теми/задатку üü да се ради и расправља слиједећи постављене циљеве üü да се проблеми отворено изнесу üü да се свако придржава постављених правила Презентација књучних порука (пет минута) Материјали за сесију обуке

6

Презентација у Power Point-u Модул 1


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Кључне поруке

üü Стварање топле и позитивне атмосфере током обуке омогућава максималну ефикасност и продуктивност. üü Неопходно је уважити лична и професионална очекивања едуканата, у раду са одраслим особама. üü Едуканти морају бити информисани о циљевима обуке. üü Успостављање и поштовање правила понашања на тренингу спречава конфликте и помаже њиховом рјешавању, ако дође до њих.

Литература

1. Pierre Dominice: Learning from our Lives 2. Gary Kroehnert: Basic Training for Trainers 3. З. Груден: Едукација едукатора 4. H. Klippert: Како успјешно учити у тиму 5. G. Scambler: Sociology as Applied to Medicine 6. V. Jacot: Defining Learning Objectives 7. C.W. Chen: Coaching Training 8. J. E Eitington: The Winning Trainer 9. J. J. Gilbert: Educational Handbook for Health Personnel 10. M. S Knowles: The Adult Learner 11. J. Starr: The Coaching Manual

7


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

МОДУЛ 2. МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РЗН У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА Преглед модула Трајање модула

270 минута (и додатних 450 минута самосталног проучавања писаног материјала)

Циљ модула

Након активног учешћа у овом модулу учесници ће бити способни да опишу минималне стандарде за превенцију и одговор на РЗН у ванредним ситуацијама

Кључне поруке

Предности стандардних оперативних процедура су: 1. побољшана координација између партнера, разјашњавањем улога и одговорности 2. заједничке дефиниције, разјашњавање шта треба учинити и на који начин, извјештвање, мониторинг 3. ефикаснија комуникација 4. правовремени и квалитетан одговор на РЗН • Жене и адолесценти могу током ванредних ситуација бити одвојени од својих породица и заједница, што може повећати њихову рањивост и изложеност родно заснованом насиљу. • Сексуално насиље се може повећати у току друштвене нестабилности. • Пријенос сексуално преносивих инфекција се може повећати у подручјима велике густоће насељености. • Недостатак планирања породице повећава ризике повезане с нежељеном трудноћом. • Потхрањеност и епидемије повећавају ризик од компликација у трудноћи. • Порођаји се дешавају у току кретања становништва и у тешким условима. • Мања доступност свеобухватној хитној акушерској заштити повећава ризик смрти мајке и дјетета. • Психолошка прва помоћ укључује слиједеће: Пружање практичне бриге и подршке Процјена потреба и брига Помагање људима да задовоље основне потребе (на примјер, храна и вода, информације) Слушање људи, али без вршења притиска да разговарају Пружање одређене удобности и смиривање Помагање људима да добију информације, услуге и социјалну подршку Заштиту људи од даље штете

Литература

Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies (UNFPA 2015) Managing Gender-based Violence Programmes in Emergencies.E-learning Companion Guide (UNFPA 2012)

8


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Главни елементи модула и методологија

Теме модула: 1.дефиниције ванредне ситуације, преглед минималних стандарда за превенцију и одговор на РЗН у ванредним ситуацијама 90 минута 2. здравствена заштита у ванредним ситуацијама 90 минута 3. ментално здравље и психосоцијална подршка у ванредним ситуацијама 90 минута Тема 1 - активности: 1. Презентација 30 минута 2. Рад у групама 55 минута 3. Кључне поруке пет минута 4. Самостално проучавање писаног материјала 450 минута Тема 2 - активности: 1. Презентација 40 минута 2. Рад у малим групама: 45 минута 3. Кључне поруке 5 минута Тема 3 - активности: 1. Презентација 40 минута 2. Индивидуални рад 45 3. Кључне поруке 5 минута Напомена: методи и технике су описани у презентацији за Модул 2

Материјали за сесију обуке

Презентација у Power Pointu Модул 2 Радни материјал од странице број осам до странице број119 ове публикације

Напомене за водитеље обуке

Водитељ обуке треба проширити слајдове за овај модул у складу са временом које има на располагању за овај модул, темама које треба покрити, личним склоностима и активностима које је планирао/ла.

Радни материјал Ванредне ситуације Према Закону о заштити и спасавању у ванредним ситуацијама (Службени гласник Републике Српске број 121/12 и 46/17), ванредна ситуација је ситуација у којој су ризици и пријетње или посљедице катастрофа, ванредних догађаја и других опасности за становништво, животну средину и материјална добра таквог обима и интензитета да њихов настанак или посљедице није могуће спријечити или отклонити редовним

дјеловањем надлежних органа и служби, због чега је за њихово ублажавање или отклањање неопходно употријебити посебне мјере, снаге и средства уз појачан режим активности У Прилогу 1 је Закон о заштити и спасавању у ванредним ситуацијама (Службени гласник Републике Српске број 121/12 и 46/17), План комуникације у ванредној ситуацији у области јавног здравства (Министарство здравља и социјалне заштите у Влади Републике Српске, 2012.година) и Акциони план за одговор на ванредну ситуацију у вези са поплавама у Републици Српској (Министарство здравља и социјалне заштите у Влади Републике Српске,мај 2014.године). Ове документе је потребно самостално проучити.

9


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Према UNDRO (United Nations Disaster Relief Organization), ванредне ситуације су озбиљан поремећај у функционисању друштва, који узрокује распрострањене људске, материјалне, или еколошке губитке, који премашују способност погођеног друштва да се с истима носи коришћењем властитих ресурса. Жене и адолесценти могу током ванредних ситуација бити одвојени од својих породица и заједница, што може повећати њихову рањивост и изложеност родно заснованом насиљу. Репродуктивно здравље је стање потпуног физичког, менталног и социјалног благостања, а не само одсуство болести или неспособности, у свим питањима која се односе на репродуктивни систем и његове функције и процесе. Сексуално насиље се може повећати у току друштвене нестабилности. Пријенос сексуално

10

преносивих инфекција се може повећати у подручјима велике густоће насељености. Недостатак планирања породице повећава ризике повезане с нежељеном трудноћом. Потхрањеност и епидемије повећавају ризик од компликација у трудноћи. Порођаји се дешавају у току кретања становништва и у тешким условима. Мања доступност свеобухватној хитној акушерској заштити повећава ризик смрти мајке и дјетета.

Фазе хуманитарног одговора на ванредне ситуације Фазе хуманитарног одговора на варедне ситуације су приказане на слици 1. Слика 1: Фазе хуманитарног одговора на ванредне ситуације (прилагођено и пренесено из UNFPA [2012], Managing Gender-based Violence Programmes in Emergencies.E-learning Companion Guide)


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Нивои интервенције у еколошком оквиру за разумијевање родно заснованог насиља Нивои интервенције у еколошком оквиру за разумијевање родно заснованог насиља (РЗН) су приказани на слици 2. Слика 2: Нивои интервенције у еколошком оквиру за разумијевање РЗН (прилагођено и пренесено из UNFPA [2012], Managing Gender-based Violence Programmes in Emergencies.E-learning Companion Guide)

Минимални стандарди за превенцију и одговор на РЗН у ванредним ситуацијама

-Безбједност: безбједност жртве и њене/ његове дјеце је примарна;

1. Приступ усмјерен на жртве: приступ који је усмјерен на жртве подразумијева стварање подстицајног окружења у ком се поштују права и жеље жртава, те обезбјеђује њихова сигурност и третирман са поштовањем и нагласком на њихово достојанство. Овај приступ је базиран на слиједећим водећим принципима:

-Поштовање: све предузете активности треба водити с поштовањем избора, жеља, права и достојанства жртве. Улога пружаоца услуга је да олакша опоравак и обезбиједи помоћ жртви.

Следећи водећи принципи и приступи подупиру све стандарде који се помињу у оквиру публикације: „Минимални стандарди за превенцију и одговор на РЗН у ванредним ситуацијама“ (2):

-Поверљивост: жртве имају право да одаберу коме ће се повјерити и испричати своју трауму, а њихова исповјест или информација смије се дијелити искључиво уз њихов информисани пристанак (пристанак обавијештене стране).

-Недискриминација: Без обзира на узраст, расу, националну припадност,

11


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

вјероисповијест, сексуалну

Основни стандарди

оријентацију, родни идентитет, инвалидитет, брачни статус, образовни и друштвено-економски статус, све жртве су равноправне, те морају имати једнак третман и приступ услугама.

Слиједећа четири стандарда пружају смернице за ангажовање заједница, подржавајући локалне системе, промовишући позитивне родне и социјалне норме и прикупљајући и користећи податке. Ови стандарди требају бити укључени у све акције. 1. Учешће: Заједнице, укључујући жене и дјевојке, су ангажоване као активни партнери за спречавање РЗН и промовисање бољег приступа жртава услугама (видјети табелу 1 и слику 3). 2. Постојећи системи: акције за спречавање, ублажавање и одговарање на РНЗ у ванредним ситуацијама јачање постојећих система и изградња локалних капацитета (видјети табелу 2). 3. Позитивне родне и социјалне норме: спремност за ванредне ситуације, програмирање превенције и одговора промовише позитивне друштвене и родне норме за борбу против родно заснованог насиља (видјети табелу 3).. 4. Прикупљање и коришћење података: квалитетни, разврстани, родно осетљиви подаци о природи и обиму РЗВ, и доступност информација о програмирању, политици и заступању (видјети табелу 4 и слику 4).

2. Приступ заснован на правима: приступ базиран на правима подразумијева анализу и изналажење узрока дискриминације и неједнакости како би се осигурало да сви, без обзира на њихов узраст, расу, националну припадност, вјероисповијест, сексуалну оријентацију, родни идентитет, инвалидитет, брачни статус, образовни и друштвено-економски статус, имају право да живе слободно и достојанствено, сигурно од насиља, експлоатације и злостављања, у складу са начелима прописа о људским правима. 3. Приступ заснован на заједници: приступ заснован на заједници осигурава активни ангажман свих партнера у изради стратегија везаних за њихову заштиту и пружање хуманитарне помоћи. Овај приступ укључује директне консултације са женама, дјевојчицама и другим ризичним групама у свим фазама хуманитарног одговора, како би се идентификовали и смањили ризици, те пружио адекватан одговор и опоравак жртава родно заснованог насиља. 4. Приступ „не наштети“ подразумијева предузимање свих неопходних мјера да би се избегло излагање људи даљој штети која може бити резултат деловања пружалаца хуманитарне помоћи. Хуманитарни принципи човјечности, непристрасности, независности и неутралности требају подупирати имплементацију минималних стандарда јер су неопходни за обезбјеђивање ефикасног хуманитарног одговора. Минимални стандарди за превенцију и одговор на родно засновано насиље у ванредним ситуацијама су груписани у три групе: основни стандарди, стандарди ублажавања, превенције и одговора и стандарди кординације и операционализације.

12

Стандарди ублажавања, превенције и одговора на РЗН 5. Здравствена заштита: жртве РЗН добијају квалитетне услуге здравствене заштите са нагласком на добро клиничко управљање у случајевима силовања (видјети табелу 5). 6. Ментално здравље и психосоцијална подршка: жртве РЗН добијају квалитетне услуге из области менталног здравља и психосоцијалне подршке усмерена на лијечење, оснаживање и опоравак жртава (видјети табелу 6 и слику 5 и 6). 7. Безбједност: спроводе се мјере за безбједност како би се спријечило и ублажило РЗН и заштитиле жртве. 8. Правна помоћ: штите права жртава и подржавају њихову приступ правди, у складу са међународним стандардима. 9. „Комплети достојанства“* се дистрибуишу погођеној популацији како би се смањила


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

рањивост, и жене и девојке добиле информације о услугама подршке. 10. Социјално-економско оснаживање: жене и адолесценкиње имају подршку за ублажавање ризика од РЗН, а жртве имају приступ социјално-економској подршци која је дио мултисекторског одговора. 11. Реферални системи: успостављени су реферални системи за повезивање жена, дјевојчица и других особа у ризику са примјереним, благовременим и безбједним услугама за превенцију и одговор на РЗН 12. умрежавање: ублажавање ризика од РЗН и подршка жртвама су интегрисани у свим секторима и у свакој фази једног хуманитарног програмског циклуса. *Посебну пажњу треба обратити на дистрибуцију комплета за репродуктивно здравље, укључујући китове за третман посљедица силовања, као и друге китове које доприносе одрживости здравствене заштите. Китови за репродуктивно здравље морају бити припремљени у складу са потребама, уважавајући све специфичности пола, узраста, али и вјерске и културолошке специфичности заједнице у којој се планира коришћење у случају ванредне ситуације. Осим тога, у ванредним ситуацијама, женама и дјевојчицама су потребне основне ствари како би одржале своју личну хигијену, посебно менструалну хигијену. Без приступа хигијенским предметима, мобилност жена и дјевојчица је ограничена и њихово здравље је угрожено. Китови намијењени женама и адолесцентима (тзв. „Комплети достојанства“-„Dignity kits“) обично садрже стандардне хигијенске предмете, као што су санитарни убруси, сапун за руке, четкице за зубе, пасту за зубе и доње рубље, као и информације о расположивим услугама везаним за сексуално репродуктивно здравље и спречавање РЗН, укључујући информације гдје и како могу добити те услуге. Комплети могу укључивати и друге предмете као што су радио, звиждаљке и свјетла, као и друге алатке које могу смањити ризик од РЗН.

Стандарди кординације и операционализације 13.Припремљеност и процјена: потенцијални ризици од РЗН и угрожене групе су идентификовани кроз квалитетне, родно осјетљиве процјене одређене су мјере за смањење ризика прије почетка ванредне ситуације. 14. Координација резултира ефективном акцијом за ублажавање и спречавање РЗН и унапређује приступ жртава мултисекторским услугама. 15. Заступање и комуникација: координисано заговарање и комуникација доводе до повећања финансирања и промјена у политикама и праксама које ублажавају ризик од РЗН и стварају заштитно окружење за све. 16. Мониторинг и евалуација: користе се етички и безбедно прикупљене објективне информације, да би се побољшао квалитет и примјереност програма за превенцију и одговор на РЗН. 17. Људски ресурси: квалификовано, компетентно, стручно особље се брзо регрутује и распоређује да дизајнира, координише и / или спроводи програме за спречавање и одговор на РЗН у ванредним ситуацијама. 18. Мобилизација ресурса: благовремено се мобилишу намјенски финансијски ресурси за спречавање, ублажавање и одговор на РЗН у ванредним ситуацијама.

13


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 1: Учешће (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Учешће

Припремљеност

Одговор

Опоравак

Примијенити партиципативне технике приликом вршења процјена (укључивањем погођених жена, девојчица, дечака и мушкараца, укључујући особе са инвалидитетом, старије особе и LGBTI особа, у идентификацијu приоритетних потреба њихових заједница). Спровести дискусије у фокус групама које су подијељене према полу и узрасту. Треба да одпроцијенити које групе треба ангажовати и како их најбоље ангажовати у датом социо-културном контексту.

X

X

Мапирати постојеће услуге у заједници, њихове капацитете и покривеност, јер су неки можда ослабљени или угашени у ванредним ситуацијама. Веома је важно да програми користе локалне капацитете кад год је то могуће.

X

X

Поштовати стандарде учешћа • члановима заједнице је дозвољено да се слобосно изразе, нису обавезни да учествују уколико то не желе, не смију се присиљавати да у јавности дају информације које могу бити трауматизујуће или срамотне. • Они који ангажују учеснике морају објаснити сврху консултација, пружити им повратне информације и осигурати повјерљивост. Учешће не смије ставити људе у ризик.

X

X

X

Подржати организације цивилног друштва да испоручују програме који укључују мушкарце и дјечаке унаприједити родну равноправност, укључујући и спречавање родно заснованог насиља

X

X

X

У програме узградити механизме који омогућавају да корисници дају своја мишљења и приједлоге и да добију повратне информације о њима.

X

X

X

Идентификовати стратегије за превазилажење ограничавања учешћа жена, девојака и других специфичних група (нпр. временски распоред, локације, безбједност активности итд.).

X

X

X

Јачати капацитете локалних партнера да пруже помоћ око приступа услугама,имплементирају ефикасно програмирање везано за РЗН и утичу на културне норме везане за РЗН. Обука се може пружити различитим заинтересованим странама укључујући: • традиционалне / верске лидере и / или институције; • организације у заједници; • ресорна министарства и друга владина тела везана за управљање у ванредним ситуацијама; • професионална удружења (нпр. удружење медицинских техничара).

X

X

X

Укључити заједницу, политичке и верске лидере као заговорнике за превенцију и одговор на РЗН.

X

X

X

Идентификовати кључне партнере и развити стратегије за ангажовање мушкараца и дјечака у превенцији и одговору на РЗН.

X

X

X

укључити заједницу како би се осигурало да су материјали одговарајући (релевантни, добро преведени и прихватљиви).

X

X

X

Промовисати могућности за учешће жена и девојака у преговорима, у складу са међународним обавезама.

14

X

X


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Слика 3 : Учешће у хуманитарном програмском циклусу (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies)

Табела 2: Постојећи системи (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Постојећи системи

Припремљеност

Одговор

Опоравак

Мапирање кључних заинтересованих страна да идентификују савезнике, опоненте, капацитете, слабости и могућности.

X

X

X

Рад са локалним актерима на развоју хуманитарних планова за ванредне ситуације који укључују потребе жена и младих, укључујући и превенцију и одговор на РЗН

X

Мобилисање и / или подршка локалним партнерима да поступају као први респонденти.

X X

X

Промовисање ангажовања релевантних локалних актера да воде или учествују у вођењу форума за координацију превенције и сузбијања РЗН. Побољшавање управљања подацима о РЗН и осигуравање стандардизованих система за прикупљање и анализу података.

X

X

X

Подршка локалним властима да учествују у превенцији РЗН и заговарање интервенција за осигуравање одрживости одговора на РЗН.

X

X

X

Подршка локалним властима да учествују у превенцији и одговору на РЗН у ванредним ситуацијама (кроз тренинге, техничку подршку и финансирање)

X

X

X

Укључивање организација из локалних заједница (укључујући и оне које воде жене) да учествују у механизмима за координацију одговора на РЗН и у процијени стања.

X

X

X

Укључивање локалних актера у локалне и међународне едукације о РЗН.

X

X

X

Обезбеђивање техничке и финансијске подршке како би се осигурало пружање услуга у складу са међународним стандардима.

X

X

X

15


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 3: Родне и социјалне норме (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Родне и социјалне норме Осигурати да су могућности за промоцију позитивних родних и социјалних норми наглашене у активностима везаним за припремљеност, одговора и опоравак од ванредних ситуација.

Припремљеност X

Документовати и пратити промјене у родним улогама жена и дјевојака изазване ванредном ситуацијом

Одговор

Опоравак

X

X

X

X

Мапирање 'родних профила' жена, дјевојака, дјечака и мушкараца који се односе на мобилност, приступ и контролу ресурса, информације и одлучивање у заједници. Иако мјерења норми могу бити сложена и напорна, мапирање ће помоћи у разумијевању друштвених норми и традиција које постављају жене у подређени положај мушкарцима.

X

X

X

Идентификовање дискриминаторних родних и друштвених норми и дизајнирање програма који ће оспоравати оне норме које доприносе РЗН

X

X

X

X

X

Идентификовање савезника (кроз мапирање моћи) и коришћење улазних тачака које се могу појавити у ванредним ситуацијама, како би се оспориле негативне норме и подржала родна једнакост и спречавање РЗН. Стварање окружења које јача и оснажује жене и дјевојке кроз циљане афирмативне акције, образовање и трансфер знања и вјештина.

X

X

X

Спровођење прегледа постојећих програма како би се осигурало да они не подржавају родне стереотипе или дискриминаторне друштвене норме.

X

X

X

Укњучивање локалних друштвених организација, укључујући оне које воде жене, да учествују у механизмима координације одговора на РЗН и проценама.

X

X

Успостављање платформи преко којих жене и млади могу да се укључе у дискусију и размишљања о људским правима, и у размјену искустава везаних за штетне норме и праксе које доприносе РЗН. Оснаживање група које подржавају равноправност, сигурност и достојанство жена и девојака.

X

X

X

Коришћење стратегија комуникације за промјену понашања за повећање знања и разумијевање програмирања превенције и одговора на РЗН и промовисање позитивних промјена понашања које могу спречити РЗН.

X

X

X

16


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 4: Прикупљање и коришћење података (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Прикупљање и коришћење података

Припремљеност

Одговор

Опоравак

Идентификација најбољих методе за приступање женама, дјевојчицама, дјечацима и мушкарцима за рутинско прикупљање података или за циљне ппроцјене. Да би се прикупили подаци у ванредним ситуацијама: • прије сакупљања нових података, прегледати постојеће податке (нпр. из истраживања у домаћинствима, податке о услугама, итд.); • анализирати излазне податке и користити податке за информисано доношење одлука; • дјеловање кроз постојеће структуре заједнице и групе као што су религиозне групе, омладинске групе, здравствене установе, организације у заједници и локалне НВО; • коришћење мултифункционалних тимова, укључујући и локалне партнере за почетни контакт; и • мапирање неформалних места за састанке и мрежа кроз које се може спровести шира процјена.

X

X

X

Процијена недостајућих информација везаних уз РЗН кроз разматрање сврхе анализе коју се жели спровести (нпр. за развој и управљање програмом, заговарање или адресирање одређеног захтева за информацијама).

X

X

X

Проактивно се ангажовати у иницијалним процесима процене потреба како би се осигурало пажња питањима везаним за РЗН, укључујући припрему кључних питања и смерница које треба укључити у јединственим или вишекорисничким проценама као што је MIRA (Multi-Cluster / Sector Initial Rapid Assessment) и IRNA (Initial Rapid Needs Assessment)

X

X

Повезивање са другим који дјелују у истом подручју како би се осигурало укључивање питања везаних за РЗН у друге врсте процјена које се спроводе.

X

X

Прикупљање, анализа и извештавње базирано на подацима који су дисагрегирани на полне и узрасне групе. Даља дисагрегација података по основу других релевантних варијабли, по потреби.

X

X

X

Упоређивање свих релевантних секундарних података за идентификацију потенцијалних ризика за РЗН, укључујући угрожене групе и мјере за смањење ризика.

X

X

X

Процијена квалитет и ефикасност система за управљање подацима и прилагодити га стандардима глобалне сигурности и безбједности (погледајте Упутство 1)

X

X

X

Координација безбједног и етичког прикупљања, размјене и управљања квантитативним информацијама о РЗН ради побољшања програмирања и заговарања превенције и одговора на РЗН.

X

X

X

Консултација се са свим партнерима како би се развио стандардни протокол за дељење информација (које ће се дјелити, у којем формату, од стране кога и са ким и за које сврхе).

X

X

X

Придржавати се строгих стандарда повјерљивости у току прикупљања свим квалитативних и квантитативних података, тако да учешће у прикупљању података не излаже а испитанике додатним ризицима.

X

X

X

17


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Слика 4: Прикупљање података током програмског процеса

Процјена потреба и анализа да би се процијенио ризик од РЗН, осјетљивост и капацитет за одговор, да би се одредили приоритети, активности и корисници

Стратешко планирање за утврђивање стања на почетку програма

Здравствена заштита у варедним ситуацијама Као што је већ речено, жене и адолесценти могу током ванредних ситуација бити одвојени од својих породица и заједница, што може повећати њихову рањивост и изложеност родно заснованом насиљу. Сексуално насиље се може повећати у току друштвене нестабилности. Пријенос сексуално преносивих инфекција се може повећати у подручјима велике густоће насељености. Недостатак планирања породице повећава ризике повезане с нежељеном трудноћом. Потхрањеност и епидемије повећавају ризик од компликација у трудноћи. Порођаји се дешавају у току кретања становништва и у тешким условима. Мања доступност свеобухватној хитној акушерској заштити повећава ризик смрти мајке и дјетета. Зато је посебно важно да се у оквиру пружања здравствене заштите, посебна пажња посвети репродуктивном здрављу. Репродуктивно здравље је стање потпуног физичког, менталног и социјалног благостања, а не само одсуство болести или неспособности, у свим питањима која се односе на репродуктивни систем и његове функције и процесе.

18

Спровођење да би се осигурало да се дође до одређених корисника и радиле модификације програма ако је потребно

Мониторинг и евалуација да се прати спровођење и осигура достизање планираног исхода

Предуслов за учешће у овој обуци је да су учесници обучени по публикацији Јачање одговора пружалаца здравствених услуга у Републици Српској на родно засновано насиље – пакет за обуку (4) и да имају знања и вјештине које су описане у публикацији Ресурсни пакет за одговор пружалаца здравствених услуга у Републици Српској на родно засновано насиље (5). Стандардне оперативне процедуре дате су на табели 5.


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 5: Здравствена заштита (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) inim

Здравствена заштита

Припремљеност Одговор

Опоравак

Осигурати да жене и дјевојчице имају непосредан приступ приоритетним репродуктивним здравственим услугама (садржане у MISP) на почетку ванредног стања.

X

Осигурати да жртве РЗН имају приступ висококвалитетној здравственој заштити, укључујући третман после силовања

X

X

X

X

X

Развити и/или стандардизовати протоколе и смјернице у партнерству са локалним властима , како би се X осигурала интегрисана, квалитетна заштита жртвава РЗН

X

X

Јачати капацитете здравствених установа, укључујући бабице и медицинске сестре/техничаре за пружање X квалитетне заштите жртвама РЗН путем обуке, подршке и надзора

X

X

Обезбедити да су актери у здравству интегрисани у стандардне оперативне процедуре и укључени у рефералнe путeve

X

X

Обезбиједити размјену информација и координацију између здравља и радних група за превенцију и одговор на РЗН, укључујући идентификовање заједничких акција за пружање квалитетних здравствених услуга жртвама РЗН

X

X

Обезбједити да састанцима здравственог сектора присуствује и особа задужена за превенцију и одговор на РЗН, као и да контакт особа из здравственог сектора учествује на састанцима за превенцију и одговор на РЗН по потреби.

X

X

X

X

X

Обучити пружаоце услуга да пружају услуге и подршку X који су примјерени за узраст и потребе жртава

X

X

Обучити пружаоце услуга да идентификују мушкарце и дјечаке жртве РЗН да пружају услуге које одговарају X посебним потребама мушкараца и дјечака

X

X

Дистрибуисати комплете за репродуктивно здравље, укључујући и китове за стање послије силовања, и друге клиничке производе за здравствене центре, мобилне клинике и здравствене раднике

X

Укључити жене, девојчице, адолесценте и друге ризичне групе у дизајнирање програма

Обучити партнере о MISP, са фокусом на клиничко управљање у случајевима силовања и рефералне путеве за жртве РЗН

Након почетка и током фазе транзиције, поново успоставити свеобухватне услуге везане за репродуктивно здравље, укључујући и лијечење и систем упућивања

X

X

X

19


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Могуће активности у здравственом сектору кроз фазе одређених ванредних ситуација дате су на слици 5. Слика 5: Могуће активности у здравственом сектору кроз фазе одређених ванредних ситуација (прилагођено и пренесено из UNFPA [2012], Managing Gender-based Violence Programmes in Emergencies.E-learning Companion Guide)

Клиничко управљање у случају силовања Жртве сексуалног напада, укључујући жртве силовања, захтјевају хитан медицински третман у смислу лијечења повреда, давања лекова како би спречиле или лијечиле инфекције и спречила нежељена трудноћа (гдје то дозвољавају закони). Третман у року од 72 часа је пожељан, посебно пост - експозициона профилакса за HIV, али жртве се могу јавити много касније и још увијек захтевају лијечење. Важно је да помоћ жртвама силовања буде доступна од најранијег почетка ванредне ситуације. Здравствено особље треба бити обучено о поступању са жртвама силовања, укључујући информисани пристанак, повјерљивост, поштовање, пружање његе жртвама, вршење физикалног прегледа, прикупљање форензичких доказа, испуњавање налаза и мишљења,

20

обавештавање жртве о другим услугама (као што је савјетовање). Више детаља може се наћи у публикацији Ресурсни пакет за одговор пружалаца здравствених услуга у Републици Српској на родно засновано насиље (5). Важно је поново напоменути да је силовање кривично дјело, које у Кривичном закону Републике Српске (“Службени гласник Републике Српске”, број 49/03, 108/04, 37/06, 70/06, 73/10, 1/12 и 67/13), поред обљубе у класичном смислу обухвата и "друге полне радње", чиме је у цијелости спроведен захтјев за полном једнакошћу, јер насилни полни однос у класичном смислу може починити мушкарац према жени и жена према мушкарцу, а другу полну радњу може починити и мушкарац према мушкарцу, односно жена према жени. Према владајућем схватању у новијој теорији кривичног права, под овим радњама се подразумијева свака пенетрација полног органа која је усмјерена


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

на задовољавање полног нагона (immissio in anus, immissio in os, fellacio) као и пенетрације другим дијеловима тијела у полне органе лица истог или различитог пола, уколико су предузете у намјери задовољавања полног нагона (нпр. имисија језика in vaginam ili per anum). При томе се упозорава да не треба унапријед искључити и неке друге могућности које се с обзиром на начин и средства дјеловања ради сексуалног иживљавања или без обзира на то иживљавање и напад на сексуалне слободе у интимним сексуалним односима могу поистовјетити са полним односом, као што су нпр. ејакулација сперме у уста и без имисије, гурање прстију у женско споловило или анус било које особе и сл. У истом смислу треба цијенити и увлачење неких предмета у полне органе лица истог или различитог пола, ако је то учињено у циљу задовољавања полног нагона (нпр. код лезбијског односа може доћи у обзир увлачење неких предмета, нпр. имитација фалуса, свијећа). Базични елементи одговора здравственог сектора у случајевима силовања приказани су на слици 6.

Слика 6: Базични елементи одговора здравственог сектора у случајевима силовања (прилагођено и пренесено из UNFPA [2012], Managing Gender-based Violence Programmes in Emergencies.E-learning Companion Guide)

Здравствена заштита 1.Сакупљање доказа који подржавају кривичну истрагу,у складу са контекстом 2.Може укључити прикупљање форензичког материјала (са тијела и / или одјеће жртве), фотографије повреда, итд. 3.У неким случајевима, докази се могу чувати одређени временски период, у случају да жртва одлучи наставити са правним поступком касније. ВАЖНО! Одговор здравственог сектора на сексуално насиље не укључује одређивањеда ли је дошло до силовања. Улога пружаоца здравствених услуга је да наведе све налазе објективно и тачно и да пружи одговарајући медицински третман.

Прикупљање доказа 1. Узимање детаљне историје инцидента 2. Извршавање и документовање темељног физикалног прегледа 3. Обезбеђивање третмана повреда 4. Процјењивање потребе за превенцију сексуално преносивих инфекција 5.Процјена ризика од трудноће и примјена „хитне контрацепције“ 6.Пружање психосоцијалное подршке 7.Наставак третмана кроз накнадне посјете Напомена: првих 72 часа након силовања могу бити од кључног значаја за физичко здравље жртве. Одређени медицински третмани су ефикасни само ако се примјењују током овог кратког периода.

Реферални путеви Добра квалитетна, саосјећајна помоћ значи пружање: 1. информација о расположивој додатној помоћи и услугама 2. информација о могућим додатним услугама које жртве можда желе: -психосоцијална подршка -безбједност -правна помоћ

21


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

3. програма за „преживљавање“ Напомена: пружаоци услуга треба да дају информације о томе које су услуге на располагању и гдје / како им жртве могу приступити. Међутим, не требају вршити притисак на жртве да траже додатне услуге. Детаљније информације потражити у публикацији Ресурсни пакет за одговор пружалаца здравствених услуга у Републици Српској на родно засновано насиље (5).

Минимални иницијални пакет услуга Минимални иницијални пакет услуга (енглески Minimum intitial Services Package - MISP) је координисан скуп приоритетних здравствених активности везаних за сексуално и репродуктивно здравље, које треба да буду примјењене од почетка ванредне ситуације како би се спасили животи и смањило обољевање. Минимални иницијални пакет услуга укључује мјере за спречавање и реаговање на сексуално насиље, спречавање нежељене трудноће, смањивање неонаталне смртност и обољевања, смањење преноса HIV-а и план за пружање свеобухватних услуга везаних за репродуктивно здравље, како би се обезбједио континуитет његе. Како се Минимални иницијални пакет услуга све више спроводи, докази показују да је важно да је доступан у најранијим данима ванредне ситуације У фази превенције и митигације (припремљеност), комплети за репродуктивно здравље, који укључују китове за третман послије силовања , као и опрему и материјале неопходне за интервенције којима се спашавају животи, могу се унапред доставити како би се осигурала непосредна дистрибуција на почетку ванредне ситуације. Китови за третман послије силовања требају садржавати пост- експозицијску профилаксу за HIV, хитну контрацепцију, антибиотике, превентивни третман за сексуално преносиве инфекције и тестове трудноће. Важно је да је медицински третман дио пакета намијењеног холистичке његе која је усмјерена на потребе жртве и пружена од стране едукованих здравствених

22

радника.Више информација о комплетима за репродуктивно здравље може се наћи на: www.who.int/reproductivehealth/publications/general/RHR_2006_1/en/ Основна листа лијекова за репродуктивно здравље (СЗО) www.who.int/medicines/publications/MRfinalmedicaldevskhoct08.pdf Међуагенцијски списак основних медицинских производа за репродуктивно здравље (СЗО) www.unicef.org/supply/index.html Каталог роба УНИЦЕФ; https://www.unfpaprocurement.org/products UNFPA Product Catalog

Специјализоване услуге за жртве Специјализоване услуге за труднице које су жртве РЗН Важно је разликовати сексуални напад на трудницу и трудноћу која је резултат силовања. Жене које доживе РЗН у трудноћи могу се суочити са већим ризиком од компликација као што су спонтани побаћаји, повишен крвни притисак у трудноћи, преурањени порођај и инфекције,укључујући хепатитис и HIV. Ове жртве требају специјално савјетовање и упућивање на специјализоване гинеколошке услуге. Пружалац здравствених услуга такође треба да провјери да лијекови прописани у оквиру клиничког управљања у случају силовања немају нежељене ефекте у трудноћи.

Специјализоване услуге за адолесценткиње Адолесценткиње су нарочито изложене РЗН у ванредним ситуацијама, а често им није посвећена посебна пажња као рањивој групи. С обзиром на њихов узраст, недостатак моћи у процесу доношења одлука и ограничени приступ услугама, посебну пажњу треба посветити уклањању баријера и олакшавању приступа адолесценткиња услугама. На пример, родитељи би требали бити информисани о потенцијално дугорочним посљедицама неприхватања медицинског


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

третмана за жртве у том узрасту по њихово репродуктивно здравље. Важно је осигурати да су жене здравствени радници на располагању за пружање услуга савјетовања и лијечења. Пружање услуга треба да буде неосуђивачко и недискриминаторно. Специјализоване услуге за мушкарце Мушкарци и дечаци такође могу бити жртве РЗН у ванредним ситуацијама, укључујући силовање и друге облике сексуалног насиља. Увријежене друштвене, културне и вјерске норме, укључујући и табуре око рода и полова, маскулинитета, могу стигматизовати мушке жртве, изазвати осећање срамоте и спријечити мушкарце и дечаке да пријаве РЗН и траже помоћ. РЗН може имати значајане и дуготрајне посљедице по физичко и ментално здравље и добробит, као и социо-економски статус мушкараца и њихових породица. Важно је да су мултисекторске услуге, укључујући здравствене услуге, психосоцијалне услуге, безбједност и правна помоћ, доступне свим жртвама без дискриминације. Важно је да здравствени радници препознају специфичне потребе мушкараца жртава РЗН.

Специјализоване услуге за дјецу У ванредним ситуацијама, се нарушавају системи који штите децу, а дјеца су рањивија од одраслих. Дјеца могу бити одвојена од своје породице. Посебне мјере требале би се примијенити ради заштите дјеце од насиља и злостављања код куће, у школи и у заједници. Пружаоци здравствених услуга, наставници, родитељи, неговатељи и други морају бити упознати са знацима и симптоми злостављања дјеце, јер дјевојчице и дјечаци ћесто ћуте о насиљу које су доживјели. Услуге требају бити пружене на недискриминаторан начин, уз сагласност дјетета или старатеља. Повјерљивост, уз поштовање, ограничена је и обавезним пријављивањем свих случајева злостављање деце, у складу са локалним протоколима. Дјеца жртве и њихове породице имају специфичне потребе и захтјевају прилагођени одговор и специјализоване услуге. Дјеци треба пружати здравствене и психосоцијалне услуге у окружењу у којем се осећају безбједно.

23


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Ментално здравље и психосоцијална подршка у ванредним ситуацијама Ментално здравље и психосоцијална подршка су у ширем смислу дио здравствене заштите, али се због великог значаја овдје издвајају посебно. Предуслов за учешће у овој обуци је да су учесници обучени по публикацији Јачање

одговора пружалаца психосоцијалних услуга у Републици Српској на родно засновано насиље – пакет за обуку (6) и да имају знања и вјештине које су описане у публикацији Ресурсни пакет за одговор пружалаца психосоцијалних услуга у Републици Српској на родно засновано насиље (7). Стандардне оперативне процедуре дате су на табели 6.

Табела 6: Ментално здравље и психосоцијална подршка (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies)

Ментално здравље и психосоцијална подршка

Припремљеност Одговор Опоравак

Обезбjедити да жртве могу приступити појединачним и/или групним услугама психосоцијалне подршке, укључујући психолошку прву помоћ

X

X

X

Идентификација и промоција стратегија за самопомоћ

X

X

X

Обучити и пружити подршку: обезбедити сигурно, мирно окружење; слушање уз подршку; демонстрација саосјећања и не-осуђивања; пружање сигурност без лажних обећања; и промовисање приступа здравственој заштити и другим врстама подршке.

X

X

X

Имплементирати програме који пружају прилику жртвама и другим угроженим женама и дјевојчицама да учествују у нестигматизујућим активностима у заједници које смањују њихову изолацију

X

X

X

Обезбједити размјену информација и координацију између група за заштиту менталног здравља и психосоцијалну подршку и и група за превенцију и одговор на РЗН, укључујући идентификовање заједничких акција за обезбеђивање квалитетних услуга за заштиту менталног здравља жртвама РЗН

X

X

Обезбедити да су пружаоци услуга за заштиту менталног здравља и психосоцијалну подршку интегрисани у стандардне оперативне процедуре и у рефералне путеве

X

X

Осигурати да је контакт особа за превенцију и одговор на РЗН присутна на састанцима актера у области заштите менталног здравља и пружања психосоцијалне подршке, а такође и да контакт особа за заштиту менталног здравља и пружање психосоцијалне подршке учествује у састанцима групе за превенцију и одговор на РЗН по потреби

X

X

Развити и прилагодити интерагенцијску алатку за ментално здравље и пружање психосоцијалне подршке за жртве РЗН, у координацији са УНФПА

X

X

X

Успоставити или ојачати постојеће сигурне просторе за жене и дјевојчице

X

X

X

24


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Примјери програмских активности психосоцијалне подршке: üü основна емоционална подршка од обученог особља и волонтера üü психолошка прва помоћ и заштита менталног здравља пружена од стране здравствених радника у примарној здравственој заштити üü подстицање и јачање подршке заједнице и породице üü менторски програми и мрежа подршке за жене и девојчице üü тражење и спајање породице üü успостављање женских центара и активности (нпр. женске групе, групе адолесценткиња и групе мајки) üü социјалне и културне активности за жене које су у складу са контекстом и засноване на сугестијама корисница (нпр. музика, пјевање, плес, кување, занат/ уметност или друге културне активности) üü формалне и неформалне едукативне активности (нпр. основна писменост и рачунарство, часови кувања, животне вјештине, итд.) üü активности реинтеграције и поновно успостављање породичних веза üü задовољавање основних потреба

Психолошка прва помоћ укључује слиједеће: Пружање практичне бриге и подршке Процјена потреба и брига Помагање људима да задовоље основне потребе (на примјер, храна и вода, информације) Слушање људи, али без вршења притиска да разговарају Пружање одређене удобности и смиривање Помагање људима да добију информације, услуге и социјалну подршку Заштита људи од даље штете

Шта радити, а ште не радити приликом психосоцијалних интервенција: Иако је свака ванредна ситуација јединствена и захтијева психосоцијалне интервенције које су прикладне за конкретну културу и контекст IASC (Inter-Agency Standing Committee) препоручује слиједеће универзалне „да“ или „не“. Да… будите свјесни да су људи погођени на различите начине. „Отпорнији“ људи могу функционисати добро, док други могу бити озбиљно погођени и можда ће им бити потребна специјална подршка. -Постављајте питања на локалном језику и на безбједан, подржавајући начин који поштује поверљивост. -Обратите пажњу на родне разлике. -Сазнајте више о локалним културним праксама за подршку људима и, где је прикладно, користите те праксе за подршку људима. -Организујте приступ широком спектру подршке, укључујући и психолошку прву помоћ. -Успоставите ефикасне системе за упућивање и подршку тешко погођеним особама. Не ... -Питајте веома узнемирујућа питања без могућности пружања одговарајуће подршке. -Користите добротворни модел који третира људе у заједници углавном као кориснике услуга. -Организујте подршку која поткопава или игнорише локалне надлежности и капацитете. -Усредсређујте се искључиво на клиничке активности у одсуству мулти-секторског одговора.

25


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Интервенције за ментално здравље и психосоцијалну подршку су приказане на слици 7. Слика 7: Пирамида интервенција за ментално здравље и психосоцијалну подршку (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies)

Сигурни простори За жене и девојке је важно имати приступ сигурним просторима који им омогућавају приступ информацијама, подршку и услугама у ванредним ситуацијама. Концепт стварања сигурних простора за жене и дјевојке може такође да се примјењује и на друге секторе. На пример, здравствени сектор може радити на пружању специјализованих услуга, простор се може користити за давање здравствених информација и обука, циљану дистрибуцију хране женским домаћинствима како би избегли експлоатацију или узнемиравање на редовним местима дистрибуције. Успостављање сигурног простора не мора нужно укључивати изградњу новог, већ рад са женама и девојчицама како би се

26

идентификовао простор који оне сматрају безбједним. Да би се утврдила права локација, жене и девојке би требале бити укључене у мапирање њихове заједнице, обиљежавање које је вријеме и мјесто сигурно а које није. Тип и дизајн сигурног простора је одређен и датим контекстом (нпр. врста ванредне ситуације, културни контекст, ризици и потребе угрожених група и постојећи капацитети). Типови сигурних простора су приказани на слици 8.


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Слика 8: Типови сигурних простора (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies)

27


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

МОДУЛ 3. ЕВАЛУАЦИЈА И ЗАТВАРАЊЕ ОБУКЕ Преглед модула Трајање модула

90 минута

Циљ модула

• Дати информације о евалуацији • Процијенити корисност обуке • Затворити обуку

Методологија

Презентација водитеља обуке

Избор слика које асоцирају на обуку и записивање коментара на полеђину (слике из прилога 5)

Завршна анализа активности (пружање прилике учесницима да увиде шта су научили и како то могу примјенити)

Поставити слиједећа питања:

-

Како вам се чине активности у току протекла два дана?

-

Како сте се осјећали у току претходна два дана?

-

Шта сте научили?

-

Како ћете то примјенити?

Дати прилику свима да одговоре на питања. Пажљиво слушати, записати и написати детаљан извјештај.

Материјали за сесију обуке Литература

Power Point презентација Модул 3 Прилог 5: слике за евалуацију 1. Pierre Dominice: Learning from our Lives 2. Gary Kroehnert: Basic Training for Trainers 3. З. Груден: Едукација едукатора 4. H. Klippert: Како успјешно учити у тиму 5. G. Scambler: Sociology as Applied to Medicine 6. V. Jacot: Defining Learning Objectives 7. C.W. Chen: Coaching Training 8. J. E Eitington: The Winning Trainer 9. J. J. Gilbert: Educational Handbook for Health Personnel 10. M. S Knowles: The Adult Learner 11. J. Starr: The Coaching Manual

28


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Прилог 1 ЗАКОН О ЗАШТИТИ И СПАСАВАЊУ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА (службени гласник Републике Српске број 121/12)

I ОСНОВНЕ ОДРЕДБЕ Члан 1. Овим законом уређује се систем заштите и спасавања у ванредним ситуацијама, снаге и субјекти заштите и спасавања, права и обавезе републичких органа управе и других органа, органа јединица локалне самоуправе, привредних друштава и других правних лица, права и дужности грађана, ванредне ситуације и поступање у ванредним ситуацијама, организација и дјелатност цивилне заштите у систему заштите и спасавања и отклањања посљедица елементарних непогода и других несрећа, планирање и финансирање система заштите и спасавања, надзор, признања и награде и друга питања од значаја за организовање и функционисање система заштите и спасавања. Члан 2. Систем заштите и спасавања је обједињени облик управљања и организовања снага и субјеката система заштите и спасавања на спровођењу превентивних и оперативних мјера и извршавању задатака заштите и спасавања људи и добара од посљедица елементарних непогода, техничко-технолошких несрећа, катастрофа, епидемија, посљедица ратних дејстава, посљедица тероризма и других опасности и несрећа које могу угрозити становништво, материјална и културна добра и животну средину, укључујући и мјере опоравка од насталих посљедица. Члан 3. (1) Заштита и спасавање у ванредним ситуацијама је дјелатност од посебног интереса за Републику Српску (у даљем тексту: Република). (2) Дан заштите и спасавања – Дан цивилне заштите Републике Српске је 1. март – Међународни дан цивилне заштите.

29


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 4. Начела заштите и спасавања заснивају се на сарадњи, солидарности, правовременом и усклађеном дјеловању субјеката система заштите и спасавања, а то су: а) начело заштитe, према којем свако има право на заштиту од несрећа и катастрофа проузрокованих елементарном непогодом и другом несрећом, а заштита и спасавање људских живота има предност над свим другим заштитним и спасилачким активностима, б) начело солидарности, према којем свако учествује у заштити и спасавању у складу са својим могућностима и способностима, в) начело јавности, према којем су подаци о опасностима и дјеловању републичких органа управе и других органа, органа јединица локалне самоуправе и других субјеката заштите и спасавања јавни, а како би се обезбиједило правовремено обавјештавање становништва о опасности које може погодити елементарна непогода или друга несрећа, г) начело превенције, према којем републички органи управе и други органи, органи јединице локалне самоуправе и друга правна лица, приликом обезбјеђења заштите од елементарне непогоде и друге несреће приоритетно спроводе превентивне мјере заштите у складу са својим надлежностима, д) начело одговорности, према којем је свако физичко и правно лице, у складу са законом, одговорно за спровођење мјера заштите и спасавања од несрећа и катастрофа изазваних елементарном непогодом и другом несрећом и ђ) начело супсидијарности, према којем се у заштити и спасавању првенствено користе снаге и средства са подручја јединице локалне самоуправе, а уколико су те снаге и средства недовољне, употребљавају се снаге и средства са територије Републике и Босне и Херцеговине. Члан 5. Изрази употријебљени у овом закону имају сљедеће значење: а) ванредна ситуација је ситуација у којој су ризици и пријетње или посљедице катастрофа, ванредних догађаја и других опасности за становништво, животну средину и материјална добра таквог обима и интензитета да њихов настанак или посљедице није могуће спријечити или отклонити редовним дjеловањем надлежних органа и служби, због чега је за њихово ублажавање и отклањање неопходно употријебити посебне мјере, снаге и средства уз појачан режим активности, б) ванредни догађај је несрећа изазвана елементарном непогодом и другом несрећом која може да угрози здравље и живот људи и животну средину, а чије је посљедице могуће спријечити или отклонити редовним дјеловањем, в) катастрофа је природна или друга несрећа и догађај која величином, интензитетом и неочекиваношћу угрожава здравље и живот људи, материјална добра и животну средину, а чији настанак није могуће спријечити или отклонити редовним дјеловањем надлежних служби, републичких органа управе и органа јединица локалне самоуправе, као и несрећа насталих ратним разарањем или тероризмом, г) елементарна непогода је догађај хидрометеоролошког, геолошког или биолошког поријекла проузрокован дјеловањем природних сила, као што су: земљотрес, поплава, бујица, олуја, јаке кише, атмосферска пражњења, град, суша, одрон или клизање земљишта, снијежни наноси и лавина, екстремне температуре ваздуха, залеђивање водотокова, епидемија заразних болести и појава штеточина и друге природне појаве већих размјера које могу да угрозе здравље и живот људи или причине штету већег обима, д) друга несрећа је несрећа у друмском, жељезничком, ваздушном или ријечном саобраћају,

30


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

пожар, рударска несрећа, рушење брана, техничко-технолошка несрећа и друга несрећа коју проузрокује човјек својим активностима, ратна дејства, ванредно стање или други облик масовног уништавања људи или материјалних добара, ђ) техничко-технолошка несрећа (у даљем тексту: удес) је догађај који је измакао контроли код обављања дјелатности или управљању средствима за рад и рад са опасним материјама, нафтом и њеним дериватима и енергетским гасовима приликом њихове производње, прераде, употребе, складиштења, претовара, превоза или уклањања чија је посљедица угрожавање људи и материјалних добара, е) објекти и средства за заштиту и спасавање обухватају склоништа и друге заштитне објекте, складишта, заштитну и спасилачку опрему и оруђа, опрему за оспособљавање и обуку, превозна средства, телекомуникационе и алармне уређаје и другу опрему и средства који се користе за заштиту и спасавање, ж) средства помоћи су намирнице, вода за пиће, одјећа, обућа, лијекови и други предмети, односно средства намијењена угроженом и настрадалом становништву као помоћ ради ублажавања посљедица елементарне непогоде и друге несреће, з) отклањање посљедица су све активности које се предузимају у току и послије елементарне непогоде и друге несреће ради хитне нормализације живота и спречавања ширења посљедица на подручју на којем се несрећа догодила, и) лична, узајамна и колективна заштита је најмасовнији облик припремања и организованог учешћа грађана у заштити и спасавању која обухвата мјере и поступке њихове непосредне заштите и спасавања у пословним и стамбеним зградама, другим објектима и мјестима гдје живе и раде, ј) збрињавање угрожених, настрадалих, избјеглих и евакуисаних лица у ванредним ситуацијама обухвата пружање хитног смјештаја, здравствену заштиту, снабдијевање храном и водом, спајање раздвојених породица, психолошку подршку и стварање потребних услова за живот, к) заштита и спасавање од поплава и несрећа на води и под водом подразумијева спровођење заштите и спасавања људи и материјалних добара који могу бити угрожени поплавама изазваним излијевањем ријека из корита, бујичним водама, леденим баријерама, подземним водама, као и оштећењем или рушењем брана, насипа, јаловина и других водозаштитних објеката и других несрећа на води и под водом, л) неексплодирана убојна средства (у даљем тексту: НУС) су заостала експлозивна средства и остаци из рата, припремљена за коришћење или коришћена, са или без упаљача, испаљена, избачена, поринута, лансирана, напуштена или одбачена, а нису експлодирала, као и средства заостала послије експлозија складишта убојних средстава, одбачена и убојна средства из нелегалног посједа, а што не подразумијева неексплодиране импровизоване диверзантско-терористичке направе у складу са прописима из ове области, љ) опасне материје су хемикалије и друге материје које имају штетне и опасне карактеристике, у складу са прописима из ове области, и м) оперативно-комуникативни центар 112 (у даљем тексту: оперативно-комуникативни центар) је центар за прикупљање података о свим врстама опасности које могу угрозити људе, животну средину, материјална и културна добра и који о томе обавјештава надлежне органе и грађане.

Члан 6. Систем заштите и спасавања у смислу овог закона подразумијева: а) планирање, припремање и спровођење мјера и активности на заштити и спасавању,

31


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

б) заштиту као скуп превентивних мјера усмјерених на јачање отпорности друштва, отклањање могућих узрока угрожавања, смањење утицаја и спречавање елементарне непогоде и друге несреће и у случају да до њих дође, умањење њихових посљедица, в) координацију при успостављању, изради и реализацији Програмa за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, г) спасавање и пружање помоћи кроз организовање цивилне заштите, као превентивне и оперативне активности које се предузимају у циљу спасавања људи, материјалних и културних добара и животне средине, д) предузимање мјера и активности на ублажавању и отклањању непосредних посљедица усљед елементарне непогоде и друге несреће и стварање неопходних услова за живот људи на угроженом подручју, ђ) организовање, опремање и оспособљавање снага заштите и спасавања, републичких органа управе и других органа, привредних друштава, других правних лица и предузетника за заштиту и спасавање, е) организовање и оспособљавање грађана за све видове заштите, ж) управљање, руковођење и координацију субјектима и снагама система заштите и спасавања у ванредним ситуацијама, з) пружање, тражење помоћи и сарадњу са другим земљама и међународним организацијама и и) друге послове и задатке заштите и спасавања.

II СИСТЕМ ЗАШТИТЕ И СПАСАВАЊА 1.

Субјекти и снаге заштите и спасавања Члан 7.

Субјекти система заштите и спасавања су: а) Министарство унутрашњих послова (у даљем тексту: Министарство) и Републичка управа цивилне заштите (у даљем тексту: Управа цивилне заштите), б) други републички органи управе и органи јединица локалне самоуправе, в) привредна друштва, друга правна лица, предузетници и г) грађани, удружења, професионалне и друге организације. Члан 8. Снаге за заштиту и спасавање су: а) Републички штаб за ванредне ситуације и специјализоване јединице заштите и спасавања које формира Влада Републике Српске (у даљем тексту: Влада), б) штабови за ванредне ситуације, јединице и тимови цивилне заштите које формирају органи јединице локалне самоуправе, в) надлежне организационе јединице Министарства, г) штабови за ванредне ситуације и јединице и тимови за заштиту и спасавање које формирају привредна друштва и друга правна лица, д) јединице, тимови и екипе Црвеног крста Републике Српске,

32


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ђ) јединице и тимови које формирају удружења грађана и друге невладине организације, е) повјереници заштите и спасавања, ж) професионалне и хитне службе (ватрогасци, медицинске и ветеринарске службе и друге службе) и друге организације и з) грађани. Члан 9. (1) У случају ванредне ситуације, снаге из члана 8. овог закона ангажују се према сљедећем редослиједу: а) професионалне и хитне службе (ватрогасци, медицинске и ветеринарске службе и друге службе) у оквиру својих редовних послова и задатака и надлежне организационе јединице Министарства, б) снаге заштите и спасавања према редослиједу који је утврђен планом хитног поступања јединица локалне самоуправе, уколико снаге из тачке а) овог члана нису довољне, в) грађани у складу са овим законом, г) снаге сусједних и других општина, односно градова у складу са споразумима и уговорима и д) остале снаге у Републици. (2) У случају да снаге из става 1. овог члана нису довољне, по одлуци министра унутрашњих послова (у даљем тексту: министар), може се затражити ангажовање снага Федерације Босне и Херцеговине и Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, а по одлуци Владе и Оружаних снага Босне и Херцеговине. (3) Снаге за заштиту и спасавање сусједних и других држава ангажују се у складу са међудржавним споразумима. Члан 10. (1) У случају ванредне ситуације, у зависности од врсте и степена опасности, ангажују се расположива средства и материјална добра несрећом погођене јединице локалне самоуправе. (2) Ако средства и материјална добра из става 1. овог члана нису довољна, ангажују се средства и материјална добра и других јединица локалне самоуправе на начин и у складу са одредбама уговора закључених између јединица локалне самоуправе, сходно одредбама Упутства о тражењу, пружању и прихватању помоћи заштите и спасавања у ванредним ситуацијама, које доноси министар на приједлог Управе цивилне заштите. (3) Ако средства и материјална добра из ст. 1. и 2. овог члана нису довољна, ангажују се средства и материјална добра којима располаже Република, а по одлуци министра може се затражити ангажовање средства и материјалних добара Федерације Босне и Херцеговине и Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, а по одлуци Владе и Оружаних снага Босне и Херцеговине. Члан 11. (1) Невладине и друге организације, службе и удружења грађана врше заштиту и спасавање на основу одлуке Владе или надлежног органа јединице локалне самоуправе, под условом да испуњавају прописане услове. (2) Друге службе, удружења и невладине организације могу добровољно учествовати у заштити и спасавању, под условом да имају обучено људство и одговарајућу опрему.

33


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 12. (1) За спровођење активности заштите и спасавања, начелник општине, односно градоначелник може одредити привредно друштво или друго правно лице, под условом да има раднике и опрему која се у ту сврху захтијева. (2) Привредна друштва и друга правна лица дужна су успоставити властиту организацију за спровођење активности, обезбиједити обуку и спровести припреме за дјеловање у случају елементарне непогоде и друге несреће. (3) Влада или јединице локалне самоуправе надокнађују привредном друштву или другом правном лицу које одреди за спровођење заштите и спасавања ефективне трошкове који настану као посљедица учешћа у извршењу задатака заштите и спасавања.

2.

Активности заштите и спасавања Члан 13.

Превентивне активности заштите и спасавања су: а) израда процјене угрожености од могућих ризика од опасности, б) израда планова заштите и спасавања, в) уређење простора и објеката у функцији заштите и спасавања, г) успостављање система заштите и спасавања и д) ангажовање лица и обезбјеђивање материјалних и других средстава за извршење планираних задатака. Члан 14. Оперативне активности за заштиту и спасавање су активности које се предузимају: а) у случају непосредне пријетње и ризика од опасности, б) за вријеме ризика од опасности и в) за отклањање посљедица у току опасности и послије престанка опасности. Члан 15. Активности које се предузимају у случају непосредне пријетње и ризика од опасности су: а) прикупљање података о могућим ризицима од опасности, б) стављање у функцију система за јављање и обавјештавање учесника у заштити и спасавању, в) обавјештавање становништва, као и надлежних органа и одговорних лица задужених за заштиту и спасавање, г) повећање интензитета спремности и активирања надлежних органа и снага за заштиту и спасавање, д) обезбјеђивање јавног реда и мира на угроженом подручју и ђ) предузимање других мјера заштите и спасавања.

34


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 16. Активности које се предузимају за вријеме ризика од опасности су: а) активирање снага за заштиту и спасавање, б) спровођење евакуације и збрињавање становништва и материјалних добара, в) спречавање ширења ризика од опасности и посљедица настале опасности и г) руковођење и координација активности учесника у заштити и спасавању. Члан 17. Активности које се спроводе приликом отклањања посљедица од настале опасности су: а) процјена штете и посљедица, б) санација подручја које је несрећа захватила, в) обезбјеђивање и пружање неопходне помоћи угроженом и настрадалом становништву, г) спровођење здравствених и хигијенско-епидемиолошких мјера, д) спровођење одговарајуће заштите животиња и биљака, као и производа животињског и биљног поријекла и ђ) организовање снабдијевања средствима за помоћ и пружања комуналних услуга ради нормализовања живота.

III ПРАВА И ОБАВЕЗЕ РЕПУБЛИЧКИХ ОРГАНА УПРАВЕ И ДРУГИХ ОРГАНА Члан 18. Влада у области заштите и спасавања обезбјеђује изградњу и развој система заштите и спасавања Републике и планско повезивање дијелова система и задатака у јединствену цјелину, а нарочито: а) организује систем заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, б) доноси Програм заштите и спасавања у Републици, в) доноси Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, г) доноси процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, д) доноси План заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, ђ) доноси План обуке и оспособљавања снага за заштиту и спасавање у Републици, е) прати и усмјерава припреме за извршавање заштите и спасавања, ж) пружа помоћ у реконструкцији и опоравку од елементарне непогоде и друге несреће, з) проглашава стање елементарне непогоде и друге несреће у Републици, и) доноси одлуку о мобилизацији и наређује употребу снага и средстава за заштиту и спасавање, ј) обезбјеђује потребна финансијска средства у буџету Републике за финансирање послова заштите и спасавања, к) доноси методологију за израду процјене угрожености од елементарне непогоде и друге несреће на територији Републике,

35


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

л) доноси методологију за израду Плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће на територији Републике, љ) доноси методологију за процјену штете од елементарне непогоде и друге несреће, м) оснива Републички штаб за ванредне ситуације, н) именује комисију за процјену штете већих размјера, њ) одређује материјална средства која се користе у функцији заштите и спасавања и о) врши и друге послове из области заштите и спасавања. Члан 19. Министарство у области заштите и спасавања има сљедеће надлежности: а) предлаже Програм заштите и спасавања у Републици и Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, б) предлаже Влади методологију за израду процјене угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, в) предлаже Влади процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће на територији Републике, г) предлаже Влади методологију за израду плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, д) предлаже Влади план заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће на територији Републике, ђ) доноси програм опремања заштите и спасавања, е) координира рад са субјектима система заштите и спасавања по питањима организације, планирања, припреме и спровођења мјера и активности превенције и смањења ризика, ж) обезбјеђује учешће надлежних организационих јединица Министарства у спровођењу мјера и извршавању задатака заштите и спасавања, з) у случају елементарне непогоде и друге несреће, обезбјеђује јавни ред и мир на угроженом подручју самостално и у координацији са надлежним штабом за ванредне ситуације, и) припрема и спроводи безбједносну заштиту простора, инфраструктуре и објеката од значаја за предузимање мјера и извршавање задатака заштите и спасавања, ј) организује обучавање и провјеру оперативне спремности штабова за ванредне ситуације, као и специјализованих јединица заштите и спасавања, у складу са програмима и плановима обуке (пружа стручну помоћ и инструкције за рад органа јединица локалне самоуправе, привредних друштава и других правних лица), к) врши надзор над пословима уклањања, деактивирања и уништавања НУС, л) издаје увјерења о оспособљености кадра за уклањање НУС, иницира и финансира истраживања у области заштите и спасавања, љ) остварује путем надлежних органа међународну сарадњу у области заштите и спасавања и смањења ризика од катастрофа, м) врши надзор над примјеном овог закона и прописа донесених на основу овог закона, н) подноси једном годишње извјештај Народној скупштини Републике Српске о стању у области заштите и спасавања и њ) обавља и друге послове одређене законом.

36


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 20. Управа цивилне заштите у области заштите и спасавања има сљедеће надлежности: а) израђује Програм заштите и спасавања у Републици и Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, б) прати, усклађује и спроводи политику и смјернице и обезбјеђује извршење закона и других прописа у области цивилне заштите у систему заштите и спасавања, в) израђује методологију за израду процјене угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, г) израђује методологију за израду плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, д) израђује процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће на територији Републике, ђ) израђује план заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће на територији Републике, е) израђује програм опремања заштите и спасавања, ж) организује, припрема и обучава службу цивилне заштите у систему заштите и спасавања на нивоу Републике, з) врши координацију дјеловања субјеката од значаја за заштиту и спасавање у случају елементарне непогоде и друге несреће у Републици, и) врши координацију између субјеката који учествују у заштити и спасавању на територији Републике са субјектима за заштиту и спасавање Босне и Херцеговине, Федерације Босне и Херцеговине, Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, сусједних и других земаља, ј) прибавља и обрађује податке о свим врстама појава и опасности које могу довести до елементарне непогоде и друге несреће, к) организује и спроводи послове осматрања, обавјештавања и узбуњивања, л) доноси и реализује планове и програме обуке и оспособљавања у области заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, љ) врши избор и учествује у научноистраживачким пројектима у области заштите и спасавања, м) пружа стручну помоћ у области заштите и спасавања, н) доноси упутства и инструкције за рад надлежне организационе јединице цивилне заштите општине, односно града, њ) врши уклањање и уништавање НУС и мина, о) остварује путем надлежних органа међународну сарадњу у области заштите и спасавања, п) учествује у акцијама заштите и спасавања у случају елементарне непогоде и друге несреће, р) предузима превентивне, оперативне и постоперативне мјере у случају елементарне непогоде и друге несреће, с) води евиденције у области заштите и спасавања, т) наређује спровођење мјера приправности, ћ) закључује уговоре о ангажовању на спровођењу мјера и задатака заштите и спасавања и у) врши и друге послове из области цивилне заштите у систему заштите и спасавања.

37


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 21. Републички органи управе и други органи у области заштите и спасавања имају сљедеће надлежности: а) израђују Процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће и План заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у оквиру своје надлежности, б) учествују у изради методологије за израду Процјене угрожености од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, Програма за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици и Плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, в) организују и обезбјеђују спровођење превентивних мјера заштите и спасавања и предлажу мјере и активности за њихово унапређење, г) спроводе и врше контролу спровођења мјера за спречавање елементарне непогоде и друге несреће или отклањање посљедица у областима из своје надлежности, д) врше стручне послове који се односе на ангажовање служби заштите и спасавања привредних друштава и других правних лица, ђ) достављају Министарству податке који су од значаја за планирање, организовање и спровођење мјера заштите и спасавања и е) врше и друге послове из области заштите и спасавања. Члан 22. (1) Органи јединице локалне самоуправе у области заштите и спасавања имају сљедеће надлежности: а) скупштина општине, односно града: 1) доноси одлуку о организацији и функционисању цивилне заштите у области заштите и спасавања и обезбјеђује њено спровођење, у складу са јединственим системом заштите и спасавања на територији Републике, 2) доноси процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, 3) доноси Програм развоја цивилне заштите у области заштите и спасавања, 4) доноси одлуку о формирању штаба за ванредне ситуације, 5) планира и утврђује изворе финансирања активности цивилне заштите у области заштите и спасавања, 6) разматра стање у области заштите и спасавања, 7) доноси одлуку о одређивању локације за уништавање НУС-а и мина на приједлог надлежне организационе јединице цивилне заштите општине, односно града уз консултације са Управом цивилне заштите и 8) врши и друге послове из области заштите и спасавања, б) начелник општине, односно градоначелник: 1) предлаже доношење одлуке о организацији и функционисању цивилне заштите у области заштите и спасавања, 2) управља системом цивилне заштите у области заштите и спасавања у општини, односно граду, 3) предлаже процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, 4) предлаже програм развоја система цивилне заштите у области заштите и спасавања, 5) доноси план заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће,

38


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

6) именује штаб за ванредне ситуације и оснива јединице и тимове цивилне заштите, 7) именује и разрјешава командире јединица и тимова цивилне заштите и повјеренике заштите и спасавања, 8) доноси годишњи план обуке и оспособљавања штаба за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите и повјереника заштите и спасавања у складу са Планом обуке и оспособљавања снага за заштиту и спасавање у Републици, 9) наређује поступање по плану приправности, 10) проглашава ванредну ситуацију и стање елементарне непогоде и друге несреће, 11) наређује мобилизацију и употребу снага и средстава за заштиту и спасавање, 12) наређује узбуњивањe, 13) наређује евакуацију и обезбјеђује ресурсе неопходне за хитан смјештај у случају елементарне непогоде и друге несреће, 14) доноси одлуку којом одређује привредна друштва и друга правна лица која су обавезна поступати у складу са чланом 23. овог закона, 15) доноси одлуку о формирању комисије за процјену штете проузроковане елементарном непогодом и другом несрећом, 16) подноси извјештаје скупштини општине, односно града о стању у области заштите и спасавања, 17) закључује уговоре о извршавању задатака цивилне заштите у области заштите и спасавања, 18) доноси одлуку о упућивању помоћи сусједним и другим јединицама локалне самоуправе које су погођене елементарном непогодом и другом несрећом, 19) извршава наредбе Републичког штаба за ванредне ситуације, 20) остварује сарадњу са Управом цивилне заштите и начелницима сусједних и других јединица локалне самоуправе по питањима од заједничког интереса за заштиту и спасавање и 21) врши и друге послове из области заштите и спасавања. (2) Надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града: а) израђује процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, б) израђује програм развоја цивилне заштите у систему заштите и спасавања, в) израђује план заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, г) припрема одлуку о организацији и функционисању цивилне заштите у систему заштите и спасавања, д) организује, прати и реализује обуку грађана из области личне, узајамне и колективне заштите у сарадњи са штабом за ванредне ситуације општине, односно града, ђ) организује, прати и реализује обуку снага цивилне заштите у сарадњи са штабом за ине, односно града, е) организује и координира спровођење мјера и задатака цивилне заштите у области заштите и спасавања, ж) врши координацију дјеловања субјеката од значаја за заштиту и спасавање у случају елементарне непогоде и друге несреће у општини, односно граду, з) предлаже годишњи план обуке и оспособљавања штаба за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите и повјереника заштите и спасавања, и) предлаже програм самосталних вјежби и израду елабората за извођење вјежби заштите и спасавања, органа управе, привредних друштава и других правних лица, ј) води евиденцију припадника цивилне заштите и врши њихово распоређивање у јединице и тимове цивилне заштите и повјереника заштите и спасавања у сарадњи са штабом за ванредне ситуације општине, односно града,

39


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

к) води евиденцију материјално-техничких средстава грађана, привредних друштава и других правних лица и служби која се могу ставити у функцију цивилне заштите, л) учествује у набавци средстава и опреме за заштиту и спасавање за потребе јединица и тимова цивилне заштите и грађана и води бригу о њиховој исправности, чувању и употреби, љ) даје стручна упутства грађанима, привредним друштвима и другим правним лицима по питањима заштите и спасавања, м) информише јавност о опасностима од елементарне непогоде и друге несреће и мјерама и задацима заштите и спасавања, н) подноси извјештаје и информације начелнику општине, односно градоначелнику и Управи цивилне заштите, њ) води прописану базу података и друге евиденције и о) врши и друге послове из области заштите и спасавања.

IV ПРАВА И ДУЖНОСТИ ПРИВРЕДНИХ ДРУШТАВА И ДРУГИХ ПРАВНИХ ЛИЦА Члан 23. (1) Привредна друштва и друга правна лица која обављају дјелатност из области здравствене заштите, ветеринарства, стамбених и комуналних дјелатности, водопривреде, шумарства, пољопривреде, хемијске индустрије, рударства, грађевинарства, енергетике, транспорта, снабдиjевања, угоститељства, ватрогаства, хидрометеорологије, сеизмологије, екологије и других области у којима се обављају дјелатности од значаја за заштиту и спасавање дужна су да: а) израђују процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, б) израђују план заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, в) организују заштиту и спасавање од процијењених опасности, г) припремају и учествују у извршавању задатака заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, д) обезбјеђују услове и средства за спровођење заштите и спасавања запослених и примјењују мјере и задатке заштите и спасавања, ђ) формирају, обучавају и опремају јединице и тимове заштите и спасавања и исте ангажују за извршавање задатака заштите и спасавања самостално и на захтјев надлежног органа јединице локалне самоуправе и Републике, е) успостављају и одржавају систем обавјештавања и узбуњивања запослених и становништва од опасности, ж) суфинансирају превентивне активности органа јединица локалне самоуправе, пропорционално обиму и степену пријетње која произлази из њихове дјелатности, з) информишу органе јединице локалне самоуправе о стању заштите и спасавања и омогућавају увид у планове и друга акта из области заштите и спасавања и и) у складу са годишњим планом обуке и оспособљавања штаба за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите и повјереника за заштиту и спасавање у јединици локалне самоуправе, учествују у обуци и вјежбама. (2) Начелник општине, односно градоначелник доноси одлуку којом одређује привредна друштва и друга правна лица која су обавезна поступати у складу са ставом 1. овог члана. (3) Поред привредних друштава и других правних лица из става 2. овог члана, организације које

40


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

спроводе образовне, друштвене, медицинске и друге активности које подразумијевају заштиту или бригу о већем броју грађана, обавезне су да израде процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, план заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће и спроводе мјере и задатке заштите и спасавања. (4) Руководилац привредног друштва и другог правног лица одговоран је за спровођење мјера заштите и спасавања. Члан 24. (1) Власници и корисници стамбених и других објеката одговорни су за спровођење мјера и задатака заштите и спасавања прописаних овим законом, као и за обезбјеђење средстава неопходних за заштиту и спасавање. (2) Власници и корисници културног насљеђа одговорни су за спровођење мјера и задатака заштите и спасавања прописаних овим законом. (3) Власници из става 1. овог члана обавезни су на захтјев надлежне организационе јединице цивилне заштите општине, односно града доставити податке о стамбеним и другим објектима, као и податке о корисницима тих објеката. Члан 25. (1) Привредна друштва и друга правна лица, власници и корисници телекомуникационих и информационих система и веза стављају надлежним снагама заштите и спасавања на располагање и коришћење тих система у случају ванредне ситуације. (2) Привредна друштва и друга правна лица, власници и корисници залиха воде, хране, медицинске опреме и лијекова, енергената, одјеће, обуће, грађевинског и другог материјала неопходног за извршавање задатака заштите и спасавања, надлежним снагама заштите и спасавања стављају ова средства на располагање, ради коришћења у акцијама заштите и спасавања људи и материјалних добара. Члан 26. (1) У припреми и спровођењу задатака из области заштите и спасавања, у оквиру своје редовне активности, обавезно учествује Црвени крст Републике Српске, хуманитарне и друге организације и удружења грађана, у складу са овим законом, као и међународним споразумима. (2) Организације из става 1. овог члана, дужне су својим програмима рада утврдити задатке, организацију дјеловања и активности којима се обезбјеђује учешће њихових чланова, органа и служби у извршавању задатака заштите и спасавања. Члан 27. Високошколске установе, привредна друштва и друга правна лица која се баве научноистраживачким радом дужна су да обавјештавају снаге за заштиту и спасавање о научним сазнањима из области заштите и спасавања.

41


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

V ПРАВА И ДУЖНОСТИ ГРАЂАНА Члан 28. (1) За заштиту од елементарне непогоде и друге несреће грађани имају право и дужност учествовати у заштити и спасавању, давати материјална средства и обучавати се за личну, узајамну и колективну заштиту, као и за спровођење мјера заштите и спасавања. (2) Поред права и дужности из става 1. овог члана, грађани имају право и дужност да: а) се у складу са планом заштите и спасавања распореде у јединице и тимове цивилне заштите као повјереници заштите и спасавања у републичким органима управе и другим органима, јединицама локалне самоуправе, привредним друштвима и другим правним лицима, б) се одазову позиву надлежног органа заштите и спасавања у ванредним ситуацијама, в) дају податке значајне за заштиту и спасавање које сазнају или примијете и исте одмах доставе Управи цивилне заштите или органима јединица локалне самоуправе, г) дају податке потребне за вођење евиденција у области заштите и спасавања и д) пријаве промјене које се односе на пребивалиште, боравиште, адресу становања, заснивање или престанак радног односа и друге податке од значаја за заштиту и спасавање, у року од осам дана од дана настале промјене. Члан 29. (1) У извршавању задатака заштите и спасавања дужни су да учествују радно способни грађани – мушкарци од 18 до 60 година старости, односно жене од 18 до 55 година. (2) У јединице цивилне заштите у области заштите и спасавања не распоређују се: а) радници Министарства, б) припадници оперативно-комуникативних центара, в) радници правосудних органа и установа за извршење кривичних санкција, г) труднице, мајке и самохрани родитељи који имају једно дијете млађе од седам година живота, односно двоје или више дјеце млађе од десет година живота, као и стараоци дјеце без родитеља, д) лица оцијењена неспособним за учешће у заштити и спасавању, ђ) стараоци старих и изнемоглих лица, е) радници Министарства одбране Босне и Херцеговине, ж) лица распоређена у Оружане снаге Босне и Херцеговине и з) страни држављани. Члан 30. (1) Здравствену способност грађана за обављање задатака заштите и спасавања, утврђују надлежне здравствене установе у складу са посебним прописом о утврђивању способности грађана за учешће у заштити и спасавању. (2) Министар надлежан за послове здравља и социјалне заштите доноси пропис из става 1. овог члана.

42


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 31. У заштити и спасавању могу добровољно учествовати мушкарци и жене старији од 15 година живота са правима и дужностима припадника јединица цивилне заштите у систему заштите и спасавања. Члан 32. Припадницима заштите и спасавања издаје се идентификациони документ припадника јединице и тима цивилне заштите. Члан 33. (1) Грађани имају обавезу да, у случају ванредне ситуације, уступе на коришћење возила, машине, опрему и друга материјална средства за заштиту и спасавање од елементарне непогоде и друге несреће. (2) Влада, на приједлог Министарства, одређује материјална средства која су грађани, привредна друштва и друга правна лица дужна уступити за потребе заштите и спасавања и утврдити сврху и начин уступања, као и накнаду за коришћена, оштећена или уништена средства. Члан 34. Грађани који имају право и дужност да учествују у заштити и спасавању или да уступе материјална средства, дужни су да се јаве на одређено мјесто и у одређено вријеме, односно уступе материјална средства на основу позива надлежног органа заштите и спасавања. Члан 35. (1) Грађани који су у радном односу, а који су позвани на вршење послова заштите и спасавања из члана 28. овог закона, имају право на новчану накнаду коју обрачунава и исплаћује послодавац од основице коју чини његова просјечна мјесечна плата остварена у претходном мјесецу у односу на мјесец у којем је вршио послове заштите и спасавања, сразмјерно времену ангажовања на терет јединице локалне самоуправе или Републике. (2) Накнада из става 1. овог члана припада и грађанима који нису у радном односу, а коју исплаћује надлежни орган који је извршио ангажовање лица за вршење послова заштите и спасавања и обрачунава се на основицу коју чини просјечна мјесечна нето плата остварена у Републици према саопштењу Републичког завода за статистику, претходног мјесеца у којем је грађанин ангажован. Члан 36. (1) Грађанин који је за вријеме организованог учешћа на извршавању задатака заштите и спасавања повријеђен или код којег наступи болест, односно инвалидност као непосредна посљедица вршења задатака заштите и спасавања, остварује право на обавезно осигурање као осигураник у одређеним околностима у складу са законом којим се регулише пензијско-инвалидско осигурање.

43


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

(2) Члан породице грађанина који је учествујући у извршавању задатака заштите и спасавања изгубио живот као обавезни осигураник у смислу става 1. овог члана, остварује права из пензијско-инвалидског и здравственог осигурања. Члан 37. (1) Грађанин који за вријеме организованог учешћа у извршавању задатака заштите и спасавања без своје кривице задобије повреду или из разлога везаних за заштиту и спасавање оболи и због тога наступи тјелесно оштећење од најмање 20%, има право на једнократну новчану помоћ, чија се висина утврђује према степену тјелесног оштећења. (2) Ако грађанин из става 1. овог члана изгуби живот право на једнократну новчану помоћ припада члановима његове породице. (3) Једнократна новчана помоћ не може бити мања од 12 загарантованих плата у Републици остварених у календарској години која претходи години у којој су се догодиле околности из ст. 1. и 2. овог члана. (4) Влада доноси пропис о висини и поступку остваривања права на једнократну новчану помоћ. Члан 38. (1) Грађанин који је позван да учествује у извршавању задатака заштите и спасавања за вријеме обуке или вјежби има право на превоз, смјештај и исхрану за вријеме извршавања задатака заштите и спасавања. (2) Смјештај и исхрана из става 1. овог члана обезбјеђују се под условом да је учешће у извршавању задатака заштите и спасавања трајало дуже од осам сати. (3) Ако грађанину није обезбијеђена одговарајућа одјећа и обућа за задатке заштите и спасавања, већ у акцијама заштите и спасавања носи властиту одјећу и обућу, има право на новчану накнаду за уништену или оштећену одјећу или обућу сразмјерно степену оштећења или уништења. (4) Новчана средства за накнаду из става 1. овог члана обезбјеђују се из буџета Републике, односно јединице локалне самоуправе, а новчану накнаду исплаћује орган који је ангажовао грађанина.

44


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

VI ВАНРЕДНЕ СИТУАЦИЈЕ Члан 39. (1) Ванредна ситуација проглашава се одмах по сазнању о непосредној опасности од наступања ванредне ситуације. (2) Ванредна ситуација може бити проглашена и након наступања, ако се непосредна опасност није могла предвидјети или ако због других околности није могла бити проглашена одмах послије сазнања за непосредну опасност од наступања ванредне ситуације. (3) За дио подручја или подручје општине, односно града, проглашава се ванредна ситуација, ако постоји непосредна опасност да ће захватити или је већ захватила дио подручја или подручје општине, односно града. (4) Ванредна ситуација за Републику, односно дио територије Републике проглашава се ако постоји непосредна опасност која ће захватити или је већ захватила најмање двије општине или ако општина нема могућности за адекватно поступање у ванредној ситуацији. Члан 40. За координацију и руковођење приликом заштите и спасавања у ванредним ситуацијама у складу са овим законом и другим прописима, као оперативно-стручна тијела, формирају се штабови за ванредне ситуације: а) за територију Републике – Републички штаб за ванредне ситуације, б) за подручје града – градски штаб за ванредне ситуације и в) за подручје општине – општински штаб за ванредне ситуације. Члан 41. (1) Одлуку о проглашењу ванредне ситуације, на приједлог надлежног Штаба за ванредне ситуације доноси начелник општине за подручје општине, односно градоначелник за подручје града. (2) Одлуку о проглашењу ванредне ситуације за територију Републике или дио територије Републике, доноси Влада на приједлог Републичког штаба за ванредне ситуације. (3) Доношењем одлуке о проглашењу стања ванредне ситуације, снаге из члана 8. т. а), б), г), д), ђ), е), ж) и з) овог закона стављају се под команду надлежног штаба за ванредне ситуације, осим снага из тачке в) тог члана, које дјелују у координацији са надлежним штабом за ванредне ситуације. Члан 42. (1) Републички, градски и општински штабови за ванредне ситуације имају команданта, замјеника, начелника и чланове штаба. (2) Штаб за ванредне ситуације по потреби формира помоћне и стручно-оперативне тимове за специфичне задатке заштите и спасавања.

45


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 43. (1) Команданта, замјеника, начелника и чланове Републичког штаба за ванредне ситуације именује и разрјешава Влада. (2) Командант Републичког штаба за ванредне ситуације је предсједник Владе, замјеник команданта је министар, а начелник је директор Управе цивилне заштите. (3) Чланове Републичког штаба за ванредне ситуације именује и разрјешава Влада, из реда руководилаца републичких органа управе у чијем дјелокругу су послови од значаја за заштиту и спасавање, стручних радника Министарства, Црвеног крста Републике Српске, директора јавних предузећа у области саобраћаја, шумарства и водопривреде и руководилаца других органа, организација и установа чији су послови у вези са заштитом и спасавањем. Члан 44. Именовање градских и општинских штабова за ванредне ситуације врши начелник општине, односно градоначелник, у складу са општим актом општине, односно града и кадровским могућностима. Члан 45. Штаб за ванредне ситуације обавља сљедеће послове: а) руководи и координира рад субјеката и снага система заштите и спасавања у ванредним ситуацијама на спровођењу утврђених задатака, б) руководи и координира спровођење мјера и задатака заштите и спасавања, в) разматра и даје мишљење на приједлог Процјене угрожености и приједлог Плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, г) прати стање и организацију заштите и спасавања и предлаже мјере за њихово побољшање, д) наређује употребу снага за заштиту и спасавање, средстава помоћи и других средстава која се користе у ванредним ситуацијама, ђ) ради на редовном информисању и обавјештавању становништва о ризицима, опасностима и предузетим мјерама, е) прати организацију, опремања и обучавања јединица и тимова за заштиту и спасавање, овлашћених, оспособљених правних лица, ж) сарађује са надлежним органима заштите и спасавања сусједних држава у ванредним ситуацијама, з) процјењује угроженост од настанка ванредне ситуације и и) доноси приједлоге, закључке и препоруке. Члан 46. Општински, односно градски штаб за ванредне ситуације, поред послова из члана 45. овог закона, обавља и сљедеће послове: a) сарађује са штабовима за ванредне ситуације сусједних јединица локалне самоуправе, б) разматра и предлаже доношење одлуке о организацији заштите и спасавања на подручју општине, односно града и

46


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

в) ангажује оспособљена правна лица и друге организације од значаја за општину, односно град. Члан 47. Републички штаб за ванредне ситуације, поред послова из члана 45. овог закона, обавља и сљедеће послове: а) наређује штабовима за ванредне ситуације предузимање мјера и активности за заштиту и спасавање, б) разматра и даје мишљење на Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, в) наређује ангажовање и употребу снага и средстава заштите и спасавања са подручја неугрожених општина или градова на подручје угрожених општина или градова, г) предлаже Влади доношење одлуке о тражењу, прихватању, односно пружању помоћи сусједним и другим државама и д) ангажује оспособљена правна лица и друге организације од значаја за Републику. Члан 48. Састав и начин формирања штаба за ванредне ситуације у привредним друштвима и другим правним лицима у којима се оснивају ови штабови уређује се општим актом привредног друштва и другог правног лица. Члан 49. (1) Повјереници заштите и спасавања одређују се у насељеним мјестима, у дијелу насељеног мјеста, стамбеним зградама, републичким органима управе и другим органима, привредним друштвима и другим правним лицима у којима није формиран штаб за ванредне ситуације. (2) У привредном друштву и другом правном лицу повјереник се одређује у складу са унутрашњом организацијом и бројем запослених. (3) Повјеренике именује и разрјешава: а) у републичким органима управе и другим органима – руководилац који руководи републичким органом управе и другим органом, б) у јединицама локалне самоуправе – начелник општине, односно градоначелник и в) у привредном друштву и другом правном лицу – директор, односно други надлежни орган одређен општим актом. Члан 50. (1) Повјереници у републичким органима управе и другим органима и привредним друштвима и другим правним лицима предузимају мјере и активности које омогућавају учешће радника у спровођењу личне, узајамне и колективне заштите и мјера заштите ради спасавања људи и материјалних добара у зградама и објектима за које су задужени. (2) Повјереници у насељеним мјестима непосредно предузимају мјере за учешће грађана у спровођењу самозаштите, као и мјере заштите и спасавања које су од значаја за самозаштиту и учествују у свим активностима заштите и спасавања које се спроводе у акцијама заштите и спасавања људи и материјалних добара на одређеном подручју.

47


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 51. Снагама за заштиту и спасавање, ангажованим у акцијама и операцијама, непосредно руководе органи из члана 40. овог закона и надлежни органи и организационе јединице јединица локалне самоуправе, а надлежним организационим јединицама Министарства руководи министар. Члан 52. (1) Планом заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће планирају се превентивне и оперативне мјере за спречавање и смањење посљедица елементарних непогода, удеса и катастрофа, као и снаге и средства субјеката система заштите и спасавања, њихово организовано и координирано дјеловање у ванредним ситуација у циљу заштите и спасавања људи, материјалних и културних добара и обезбјеђења основних услова за живот. (2) План заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће израђује се на основу процјене угрожености, а Влада на основу процјене угрожености Републике утврђује за које се врсте елементарних непогода, удеса и опасности израђују планови и одређује који републички органи управе учествују у њиховој изради. (3) Пропис о садржају и начину израде плана заштите од елементарне непогоде и друге несреће доноси Влада. Члан 53. (1) На основу процјене угрожености идентификују се извори могућег угрожавања, сагледавају могуће посљедице, потребе и могућности спровођења мјера и задатака заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће. (2) Процјена угрожености садржи: а) карактеристике територије, критична постројења, критична мјеста и просторе са гледишта угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, са евентуалним прекограничним ефектима удеса, б) повредивост територије од елементарне непогоде и друге несреће, в) анализу могућих посљедица од елементарне непогоде и друге несреће и г) потребе и могућности за заштиту људи, материјалних добара и животне средине од посљедица елементарне непогоде и друге несреће. Члан 54. Надлежни орган јединице локалне самоуправе доноси План заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће на подручју јединица локалне самоуправе. Члан 55. Овлашћена и оспособљена правна лица и друге организације опремљене и оспособљене за заштиту и спасавање израђују планове према којима извршавају задатке заштите и спасавања, а на основу приједлога надлежног штаба за ванредне ситуације.

48


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 56. (1) Органи јединице локалне самоуправе утврђују штете настале од посљедица елементарне непогоде и друге несреће и у року од 30 дана од дана престанка посљедица достављају извјештај Влади. (2) Влада одлучује о пружању помоћи јединицама локалне самоуправе за отклањање штета већег обима изазваних елементарном непогодом и другом несрећом. (3) Влада доноси пропис о начину утврђивања и евидентирања висине штете, врсти, висини и начину пружања и коришћења помоћи јединицама локалне самоуправе за отклањање штете већег обима изазване елементарном непогодом и другом несрећом.

VII ОРГАНИЗАЦИЈА И ДЈЕЛАТНОСТ ЦИВИЛНЕ ЗАШТИТЕ У СИСТЕМУ ЗАШТИТЕ И СПАСАВАЊА Члан 57. Организација и дјелатност цивилне заштите у систему заштите и спасавања обухвата личну, узајамну и колективну заштиту, мјере и задатке, координацију и руковођење, штабове за ванредне ситуације, повјеренике заштите и спасавања, јединице и тимове цивилне заштите, јединице и тимове за заштиту и спасавање, систем осматрања, обавјештавања и узбуњивања, овлашћена и оспособљена правна лица, хуманитарне и друге организације опремљене и оспособљене за заштиту и спасавање, активности које се односе на попуну, материјално опремање, обучавање, оспособљавање, мобилизацију и активирање заштите и спасавања. Члан 58. (1) Ради остваривања личне, узајамне и колективне заштите, републички органи управе и органи јединице локалне самоуправе, привредна друштва и друга правна лица обезбјеђују и држе у исправном стању потребна средства и опрему за личну, узајамну и колективну заштиту и врше обуку запослених из области заштите и спасавања. (2) Власници и корисници стамбених зграда обезбјеђују и држе у исправном стању потребна средства и опрему за личну, узајамну и колективну заштиту. (3) Влада доноси пропис о обавезним средствима и опреми за личну, узајамну и колективну заштиту од елементарне непогоде и друге несреће. Члан 59. Субјекти цивилне заштите у систему заштите и спасавања у Републици припремају и спроводе мјере заштите и спасавања, а то су: а) превентивне мјере, б) мјере заштите у случају непосредне опасности од елементарне непогоде и друге несреће, в) мјере заштите када наступе елементарне непогоде и друге несреће и г) мјере ублажавања и отклањања непосредних посљедица елементарне непогоде и друге несреће.

49


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 60. (1) Мјере и активности цивилне заштите у систему заштите и спасавања утврђују се плановима заштите и спасавања које доносе привредна друштва и друга правна лица, општина, односно град и Влада. (2) Привредна друштава и друга правна лица дужна су да План заштите и спасавања усклађују са планом заштите и спасавања општине, односно града. (3) План заштите и спасавања општине, односно града усклађује се са Планом заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици. (4) Планови заштите и спасавања могу бити јединствени, збирни или појединачни за одређене врсте елементарне непогоде и друге несреће. Члан 61. (1) Привредна друштва и друга правна лица и други власници и корисници пословних објеката и стамбених зграда дужни су да: а) спроводе мјере заштите и спасавања, б) набаве и држе у исправном стању средства и опрему за заштиту и спасавање и в) надлежној организационој јединици цивилне заштите општине, односно града достављају податке о објектима, њиховим власницима и корисницима и стању средстава и опреме. (2) Министарство на приједлог Управе цивилне заштите доноси пропис којим се утврђује врста и количина средстава за личну, узајамну и колективну заштиту и рокови за њихову набавку. Члан 62. (1) Објекти од посебног значаја и утицаја на спровођење мjера и задатака заштите и спасавања планирају се и граде у складу са прописима о просторном уређењу и грађењу, прописима у области заштите и здравља на раду, као и одредбама овог закона. (2) Објекте од посебног значаја и утицаја на спровођење мjера и задатака заштите и спасавања одређује Влада на приједлог Министарства. Члан 63. (1) У циљу заштите и спасавања људи и материјалних добара од опасности изазваних елементарном непогодом и другом несрећом спроводе се сљедећи послови и задаци: а) осматрање, обавјештавање и узбуњивање, б) склањање људи и материјалних добара, в) заштита од удеса, г) евакуација, д) збрињавање угрожених и настрадалих, ђ) радиолошко-хемијска и биолошка заштита (у даљем тексту: РХБ заштита) и противепидемиолошка заштита, е) заштита и спасавање из рушевина, ж) заштита и спасавање на води и под водом, з) заштита и спасавање од пожара,

50


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

и) заштита од НУС и мина, ј) прва медицинска помоћ, к) заштита и спасавање животиња и намирница животињског поријекла, л) асанација терена, љ) заштита животне средине, м) заштита и спасавање у рудницима, н) заштита биља и биљних производа и њ) опште обавезе. (2) Осим послова и задатака из става 1. овог члана, могу се планирати, припремати и спроводити и други послови и задаци у систему заштите и спасавања.

1.

Осматрање, обавјештавање и узбуњивање Члан 64.

Осматрање, обавјештавање и узбуњивање представља скуп организованих активности на прикупљању, обради и преношењу података о појавама у природи и догађајима у окружењу који могу испољити штетно и опасно дјеловање на људе и материјална добра, обавјештавању и анимирању надлежних органа, институција и грађана ради предузимања превентивних и оперативних мјера заштите и спасавања, те по потреби њиховом узбуњивању.

2.

Склањање људи и материјалних добара Члан 65.

(1) Склањање људи и материјалних добара обухвата планирање и изградњу склоништа и других заштитних објеката погодних за заштиту и склањање и организацију одржавања и коришћења склоништа ради заштите људи и материјалних добара. (2) Материјалним добрима која подлијежу обавези склањања сматрају се материјална и друга добра која служе за животне потребе грађана, као и друга материјална и културна добра изузетне научне, историјске, културне и умјетничке вриједности погодне за преношење и склањaње. Члан 66. (1) Под склоништем у смислу става 1. члана 65. овог закона подразумијева се двонамјенски или посебан објекат за заштиту људи и материјалних добара који пружа заштиту од ваздушног натпритиска, пожара и контаминације. (2) Под другим заштитним објектима подразумијевају се подрумске и друге просторије у стамбеним и другим објектима прилагођене за склањање људи и материјалних добара, напуштени тунели, пећине и други природни и вјештачки објекти и изграђени заклони.

51


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 67. (1) Одговарајућим спроведбеним документима просторног уређења уређују се питања изградње нових и прилагођавање постојећих склоништа и других заштитних објеката за заштиту и спасавање људи и материјалних добара. (2) Јединица локалне самоуправе може јавна склоништа давати на коришћење грађанима, привредним друштвима и другим правним лицима у складу са прописима о закупу пословних просторија под сљедећим условима: а) да се не врши адаптација која утиче на промјену њихове основне намјене, б) да се не нарушавају хигијенско-технички услови јавних склоништа, в) да се у склоништу не чувају радиоактивне материје опасне по живот и здравље људи и животну средину и г) да се у случају потребе морају одмах, а најкасније у року од 24 часа, испразнити и оспособити за заштиту. (3) Уговор који је закључен супротно условима наведеним у ставу 2. овог члана је ништаван. Члан 68. (1) Власници и корисници склоништа дужни су да их одржавају у исправном стању тако да увијек одговарају намјени склањања. (2) У случају опасности склоништима мора бити омогућен нормалан прилаз и коришћење у складу са намјеном. Члан 69. (1) Општина, односно град доноси годишњи план одржавања јавних склоништа, односно прилагођавање других заштитних објеката на свом подручју. (2) Средства остварена од накнаде закупнине за издата склоништа општина, односно град може користити искључиво за финансирање изградње нових и одржавање изграђених склоништа.

3.

Заштита од удеса Члан 70.

Заштита од удеса у којима су угрожени животи и здравље људи, материјална добра и животна средина, обухвата неопходне мјере за спречавање и отклањање посљедица од удеса, у складу са законом и другим прописима. Члан 71. (1) Привредно друштво и друго правно лице које обавља дјелатност која се односи на једну или више опасних материја у прописаним количинама или специфичну дјелатност са аспекта повишеног ризика за живот и здравље људи од несрећа и терористичких активности, дужно је да предузме све неопходне мјере за спречавање удеса и ограничавање утицаја удеса на жи-

52


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

вот и здравље људи и животну средину у складу са овим законом. (2) Привредно друштво и друго правно лице које се бави активностима у рудницима и објектима у којима се користе или складиште и одлажу радиоактивни и нуклеарни материјали, чије посљедице у случају удеса угрожавају безбједност и животе људи, материјална добра и животну средину, организује и спроводи заштиту и спасавање људи и заштиту животне средине од посљедица удеса, у складу са посебним прописима.

4.

Евакуација становништва Члан 72.

Евакуација је мјера заштите и спасавања која представља планско, организовано и привремено премјештање становништва и материјалних добара са подручја за која се процјењује да могу бити захваћена елементарном непогодом и другом несрећом, односно са подручја захваћеним елементарном непогодом и другом несрећом на неугрожена или мање угрожена подручја исте, сусједне или друге општине, односно града под условом да другим мјерама заштите и спасавања није могуће заштитити људе и материјална добра. Члан 73. (1) Зависно од степена угрожености одређеног подручја општине, односно града, евакуација може бити по обиму потпуна или дјелимична, а по времену извођења правовремена или накнадна. (2) Потпуна евакуација обухвата евакуацију цјелокупног становништва са подручја општине, односно града које може бити захваћено елементарном непогодом и другом несрећом. (3) Дјелимична евакуација обухвата евакуацију само одређених категорија становништва као што су: а) инвалиди и изнемогли грађани, б) труднице, в) мајке са дјецом до седам, односно двоје и више дјеце до десет година старости, г) дјеца и ученици основних школа, д) истакнути научни и културни радници и ђ) друга лица за која се оцијени да немају услова за живот и ефикасну заштиту на угроженом подручју општине, односно града. (4) Одлуку о категоријама становништва која се евакуишу доноси орган из члана 74. овог закона. (5) Правовремена евакуација подразумијева потпуну или дјелимичну евакуацију која се изводи прије настанка елементарне непогоде и друге несреће. (6) Накнадна евакуација подразумијева потпуну и дјелимичну евакуацију која се изводи по настанку елементарне непогоде и друге несреће или по њеном престанку.

53


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 74. Евакуацију становништва и материјалних добара наређује начелник општине, односно градоначелник ако се ради о евакуацији са једног на друго подручје општине, односно града, а предсједник Владе ако се ради о евакуацији са подручја више општина, односно градова. Члан 75. (1) Припреме и спровођење евакуације, врши штаб за ванредне ситуације општине, односно града који планира евакуацију и штаб за ванредне ситуације општине, односно града који прихвата евакуисано становништво. (2) Поред штабова за ванредне ситуације у извршавању евакуације, учествују и службе општине, односно града надлежне за просторно уређење и грађење, саобраћај, здравство и социјалну заштиту и друга правна лица на подручју општине, односно града. (3) Приликом спровођења евакуације остварује се сарадња са Оружаним снагама Босне и Херцеговине, надлежним организационим јединицама Министарства, хуманитарним и другим организацијама и привредним друштвима која могу помоћи у ефикасном извршавању евакуације. Члан 76. Ради збрињавања угроженог и настрадалог становништва од елементарне непогоде и друге несреће предузимају се хитне активности и мјере за смјештај, исхрану и обезбјеђују други потребни услови за живот угрожених, настрадалих и избјеглих грађана. Члан 77. (1) Штабови за ванредне ситуације и повјереници заштите и спасавања, непосредно руководе поступком збрињавања док се не створе услови у којима даљу бригу о збрињавању преузима надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града или док се одлуком Владе за то не формирају посебне организације и службе. (2) Власници и корисници објеката и просторија у јавној употреби (домови, школе, хотели и др.) који су погодни за смјештај, дужни су привремено смјестити грађане и материјална добра са угрожених подручја општине, односно града, ако то наложи надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града, која руководи акцијама заштите и спасавања на одређеном подручју општине, односно града. (3) У остваривању задатака збрињавања угрожених, настрадалих и избјеглих лица, помоћ и сарадњу пружају хуманитарне и друге организације и грађани. Члан 78. Трошкови збрињавања угрожених, настрадалих и избјеглих лица надокнађују се из буџета општина, односно града на чијем подручју је организовано збрињавање, из буџета Републике и из средстава солидарне и хуманитарне помоћи.

54


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

5.

РХБ заштита и противепидемиолошка заштита Члан 79.

(1) РХБ заштита обухвата мјере и поступке који се организују и спроводе ради спречавања, ублажавања и отклањања посљедица од РХБ дејстава на становништво, животињски и биљни свијет и материјална добра у ванредним ситуацијама, ублажавање и отклањање посљедица технолошких хаварија и других несрећа од РХБ агенаса. (2) Противепидемиолошка заштита обухвата мјере и поступке који се организују и спроводе ради заштите становништва од заразних болести у ванредним ситуацијама у складу са законом којим се уређује област заштите становништва од заразних болести. Члан 80. (1) РХБ заштита обухвата РХБ контролу, личну и колективну РХБ заштиту и РХБ детекцију и деконтаминацију. (2) У случају контаминираности становништва, животиња и материјалних добара већих размјера РХБ деконтаминација организује се и врши у сарадњи са специјализованим и ватрогасним организацијама. Члан 81. (1) Лична заштита обухвата мјере и поступке које сваки грађанин предузима ради личне заштите, која се остварује употребом средстава за личну РХБ заштиту. (2) Колективна заштита становништва представља основу заштите у урбаној средини, привредним друштвима и другим правним лицима којом се обезбјеђује колективна заштита људи и материјалних добара од посљедица РХБ дјеловања. Члан 82. (1) Ради обезбјеђења услова за заштиту од посљедица употребе РХБ средстава, користе се одговарајућа средства за личну РХБ заштиту. (2) Под средствима за личну РХБ заштиту у смислу става 1. овог члана подразумијевају се заштитна маска, заштитни огртач, заштитне рукавице и први завој. (3) Средства за колективну заштиту обезбјеђују: а) општина, односно град за јавна склоништа, б) привредна друштва за своје раднике, в) власници и други корисници пословних простора за своје раднике и г) власници стамбених објеката и станова за своје потребе. Члан 83. Власници и корисници објеката који су намијењени за јавно водоснабдијевање, производњу, превоз и складиштење хране, лијекова и хране за животиње, јавну здравствену и социјалну службу, бригу о дјеци и њихово образовање обавезни су обезбиједити средства заштите и примјењивати прописане мјере за РХБ заштиту.

55


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

6.

Заштита и спасавање из рушевина, на води, под водом и од пожара Члан 84.

(1) Ради заштите и спасавања становништва и материјалних добара из рушевина које могу настати усљед земљотреса, диверзија, ратних разарања, удеса, одрона, клизања тла и других несрећа организују се и спроводе одговарајуће активности и мјере заштите и спасавања које обухватају мјере, радње и поступке на извиђању рушевина и проналажењу особа затрпаних у рушевинама, осигурање оштећених и помјерених дијелова конструкција зграда и објеката ради спречавања даљег рушења, спасавање затрпаних, односно њихово извлачење изван зоне рушења и предузимање мјера прве помоћи и друге мјере заштите којима се доприноси заштити и спасавању из рушевина. (2) Заштита и спасавање из рушевина обавезно се планира и спроводи као превентивна мјера у поступку доношења грађевинско-техничких и других потребних мјера како би се смањио штетан утицај елементарне непогоде и друге несреће и омогућила ефикасна заштита и спасавање. Члан 85. Заштита и спасавање на води и под водом је мјера која садржи спровођење заштите и спасавања људи и материјалних добара на подручјима око ријека и језера, која могу бити угрожена поплавама, несрећама и опасностима изазваним оштећењем или рушењем високих брана, насипа или других водозаштитних објеката, те опасности од бујичних и подземних вода. Члан 86. (1) Заштита и спасавање од поплава и других несрећа на води и под водом обухвата планирање, изградњу нових, одржавање и ојачавање оштећених објеката за заштиту од поплава, осматрање и извиђање стања водостаја, узбуњивање, планирање и спровођење евакуације становништва и материјалних добара из угрожених подручја, планирање и обезбјеђење превожења и прелаза преко ријека и језера, одстрањивање воде из поплављених објеката, проналажење и извлачење настрадалих и утопљених, збрињавање угроженог становништва и санирање посљедица изазваних поплавама. (2) Општим и оперативним планом за одбрану од поплава утврђује се праћење, организација и спровођење одбране од поплава која је у надлежности водопривредних органа, привредних друштава и других правних лица чија је дјелатност заштита од штетног дејства вода и управљање водама и водопривредним објектима. (3) Надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града израђује план заштите и спасавања од поплава за подручје јединице локалне самоуправе. (4) План из става 3. овог члана мора бити усклађен са Планом заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици. Члан 87. (1) Републички хидрометеоролошки завод и надлежни републички орган за водопривреду и јавна водопривредна предузећа, сходно извјештајима и прогнозама, обавјештавају оперативно-комуникативни центар и надлежне штабове за ванредне ситуације о нивоима водостаја,

56


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

проглашеној фази одбране, развоју ситуације и мјерама које се предузимају. (2) Уколико је одбрамбена линија угрожена дуготрајним високим водостајем или дође до превазилажења критичног водостаја за који је одбрамбени систем димензионисан, начелник општине, односно градоначелник предузима мјере непосредне одбране од поплава и проглашава ванредну ситуацију. (3) Надлежни штаб за ванредне ситуације може се укључити у активности заштите од поплава и прије проглашења ванредне ситуације, ако је на основу процијењеног ризика то потребно. (4) У заштити и спасавању људи, материјалних добара и животне средине од поплава учествују органи и организације надлежни за водопривреду, надлежне службе, надлежне организационе јединице Министарства, јединице и тимови цивилне заштите, овлашћена и оспособљена правна лица и друге оспособљене организације, јединице и тимови које формирају удружења грађана и друге невладине организације, грађани и други субјекти чија је имовина угрожена поплавом. (5) Одбрану од поплава на неуређеним водотоковима ван система редовне одбране водопривредних предузећа, планирају и спроводе органи јединице локалне самоуправе, надлежни орган и штабови за ванредне ситуације и правна и физичка лица чија је имовина угрожена од ових поплава. (6) Годишњим планом одбране од поплава који доноси Влада утврђују се задаци, носиоци, јединствен и усклађен начин поступања у припреми и спровођењу активности заштите и спасавања у случају ванредне одбране од поплава на територији Републике. Члан 88. (1) Организација и спровођење заштите и спасавања од несрећа на неприступачним теренима обухвата спасавање на планинама, из снијежних лавина, јама, пећина и сличних мјеста. (2) Надлежни орган организује спровођење заштите и спасавања од несрећа на неприступачним теренима. (3) У заштити и спасавању од несрећа на неприступачним теренима, на захтјев надлежног органа, учествује Горска служба спасавања у Републици и јединице и тимови које формирају удружења грађана и друге невладине организације. (4) У случају несрећа у којима је угрожен већи број људи или је неопходна додатна помоћ у људству и материјалним средствима, у акцију спасавања укључују се надлежне организационе јединице Министарства и овлашћена и оспособљена правна лица. Члан 89. (1) Заштита и спасавање од пожара обухвата припрему и спровођење превентивних мјера у свим срединама, објектима, мјестима и просторима гдје постоји могућност настанка пожара, организовање и припремање снага за гашење пожара, организацију осматрања и обавјештавања о појавама пожара, гашење и локализовање пожара, спасавање људи, материјалних и других добара из објеката и подручја угрожених пожаром. (2) Надлежни органи и службе које се баве заштитом од пожара као својом основном дјелатношћу, а посебно професионалне и добровољне ватрогасне јединице, као и други облици ватрогасног организовања планирају, припремају и спроводе заштиту од пожара, те поступају у складу са овим законом, прописима заштите од пожара и наредбама надлежних штабова за ванредне ситуације.

57


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 90. Влада, начелник општине, односно градоначелник доносе годишњи план активности у припреми и спровођењу мјера заштите и спасавања од шумских и других пожара на отвореном простору.

7.

Заштита од НУС и мина Члан 91.

Послови деминирања и уклањања НУС и мина су послови од значаја за безбједност и заштиту живота и здравља људи и животне средине, а обухватају откривање, прикупљање, уклањање и уништавање НУС и мина, изузев: а) неексплодираних диверзантско-терористичких направа које су предмет кривичног дјела или прекршаја и спадају у искључиву надлежност органа унутрашњих послова, б) специфичних потреба Оружаних снага Босне и Херцеговине у поступку уклањања и уништавања употријебљених НУС за вријеме и послије обуке и вјежби њихових припадника, залиха којима је истекао рок употребе или су непоуздане, па их треба уништити и в) уклањања шкарта у процесу производње наоружања и војне опреме привредних друштава која се баве тим послом. Члан 92. (1) Грађани, радници и одговорна лица у привредним друштвима и другим правним лицима дужни су о уоченим НУС и минама одмах обавијестити надлежну организациону јединицу јединице локалне самоуправе, надлежну организациону јединицу Министарства или оперативно-комуникативни центар. (2) По дојави о уоченом НУС и минама у насељеном или другом мјесту на коме су непосредно угрожени живот и здравље људи, надлежна организациона јединица Министарства је дужна обиљежити и обезбиједити мјесто НУС и мине до доласка стручно-оперативног тима Управе цивилне заштите. (3) Послове из члана 91. овог закона врши Управа цивилне заштите путем посебно организованих стручно-оперативних тимова на начин и под условима утврђеним прописима о деминирању у Босни и Херцеговини, Стандардима за уклањање мина и НУС у Босни и Херцеговини и стандардним оперативним процедурама Управе цивилне заштите. (4) У извршавању послова из члана 91. овог закона, органи јединице локалне самоуправе дужни су пружити подршку Управи цивилне заштите у складу са надлежностима Управе цивилне заштите.

8.

Прва медицинска помоћ Члан 93.

(1) Прва медицинска помоћ је мјера заштите и спасавања која обухвата превентивну заштиту, оперативну заштиту која се састоји од пружања прве помоћи, стандардним и приручним сред-

58


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ствима на лицу мјеста, медицинске мјере помоћи рањеним, повријеђеним и обољелим грађанима, санитетске мјере евакуације и транспорт до најближе здравствене установе. (2) У пружању помоћи из става 1. овог члана учествују здравствене установе, јединице и тимови цивилне заштите и грађани у оквиру личне заштите. Члан 94. (1) Здравствене установе и општина, односно град дужне су за потребе становништва на свом подручју обезбиједити одговарајуће резерве крви и крвних компоненти. (2) Резерве крви и крвних компоненти прикупљају се од добровољних давалаца крви, извођењем акција добровољног даривања крви које организују здравствене установе, Црвени крст Републике Српске, хуманитарне и друге организације и јединице цивилне заштите општине, односно града. (3) Министар надлежан за послове здравља и социјалне заштите доноси пропис о чувању и коришћењу резерви крви и крвних компоненти.

9.

Заштита и спасавање животиња и намирница животињског поријекла и асанација терена Члан 95.

(1) Заштита и спасавање животиња и намирница животињског поријекла је мјера која се састоји у склањању и премјештању, спречавању и локализовању појава паразитских, заразних и узгојних болести, контроли животиња, сировина, производа и отпадака животињског поријекла, контроли исправности сточне хране и воде, указивању прве ветеринарске помоћи обољелој стоци, уклањању лешева животиња и другог отпада анималног поријекла и предузимању других одговарајућих мјера. (2) Заштиту, спасавање и збрињавање угрожених, страдалих, обољелих и затрованих животиња, као и заштиту и спасавање намирница животињског поријекла од опасности и посљедица елементарне непогоде и друге несреће, организује, усклађује, а по потреби непосредно и спроводи надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града у сарадњи са штабом за ванредне ситуације општине, односно града. (3) Привредна друштва, ветеринарске установе и организације и комунална предузећа су дужна ставити на располагање људство и средства, пружити стручну и другу помоћ, те учествовати у активностима из става 2. овог члана које организује надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града. Члан 96. (1) Асанација терена је мјера заштите и спасавања, која се састоји од предузимања санитарно-хигијенских и санитарно-техничких мјера на терену, у насељу и објектима у циљу спречавања ширења заразе, епидемије и других штетних посљедица по становништво и материјална добра. (2) Мјера из става 1. овог члана, обухвата и уклањање, идентификацију и сахрањивање настрадалих, уклањање лешева угинулих животиња, дезинфекцију и дератизацију објеката и терена и уклањање отпадних и штетних материја које угрожавају здравље и живот становништва и

59


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

околине. (3) Асанацију терена организује и спроводи општина, односно град на своме подручју и предузима друге потребне активности и мјере за ублажавање и отклањање насталих посљедица. (4) У отклањању посљедица и спровођењу активности и мјера асанације из ст. 1. и 2. овог члана дужни су учествовати привредна друштва, здравствене и ветеринарске установе и организације, комунална предузећа, ватрогасне службе, надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града и друге надлежне службе.

10.

Заштита животне средине Члан 97.

Надлежни орган за заштиту и спасавање предузима мјере заштите животне средине у случајевима када нису предузете одговарајуће превентивне и санационе мјере и када се процијени да постоји опасност значајног угрожавања животне средине и здравља становништва усљед: а) техничко-технолошких хаварија у индустрији, саобраћају и других несрећа и катастрофа чије посљедице могу угрозити околину, а нарочито природне ресурсе, б) испуштање токсичних и штетних хемијских и других материја у околину из индустријских постројења, саобраћајних моторних возила и индивидуалних ложишта у домаћинствима у количинама које узрокују концентрације у води, ваздуху и земљи изнад максимално дозвољених вриједности, в) одлагање комуналног, индустријско-технолошког и другог чврстог и течног отпада и г) дјеловање временских непогода на околину (снијежне падавине, поплаве, суша, клизишта) и других елементарних непогода. Члан 98. (1) Привредна друштва и друга правна лица из области производње и промета хемијских, токсичних, експлозивних, радиоактивних и других опасних материја, те привредна друштва и друга правна лица која превозе, складиште или користе се тим средствима обавезна су планирати, организовати и спроводити активности и мјере заштите ради спречавања настајања опасности, спасавања у случају несреће, отклањања посљедица технолошке и еколошке несреће и заштите околине од неконтролисаног ширења опасних материја. (2) Привредна друштва и друга правна лица из става 1. овог члана обавезна су организовати и оспособити стручне екипе и осигурати потребну опрему и средства за хитне интервенције у заштити и спасавању од опасности и посљедица од технолошке и еколошке несреће у оквиру своје дјелатности. Члан 99. (1) Привредно друштво и друго правно лице из члана 71. овог закона дужно је, узимајући у обзир дјелатност којом се бави, као и врсту и количину опасних материја и објекте које користи, да сачини и Министарству достави план заштите од удеса и да у складу са тим документом предузме мјере за спречавање удеса и смањење посљедица удеса за живот и здравље људи, материјална добра и животну средину.

60


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

(2) Постројења у привредном друштву, односно другом правном лицу из члана 71. овог закона израђују планове заштите од удеса, у складу са прописима из области заштите животне средине. (3) Министар доноси пропис о врсти и количини опасних материја, објектима и другим критеријумима на основу којих се сачињава план заштите од удеса, као и пропис о мјерама за спречавање удеса и смањење посљедица удеса за живот и здравље људи, материјална добра и животну средину. Члан 100. (1) Привредно друштво и друго правно лице из члана 71. овог закона, прије израде плана заштите од удеса, дужно је да Министарство обавијести о промјенама и то: а) о организационој промјени, новом постројењу или објекту – најкасније три мјесеца прије промјене, односно почетка рада, б) о повећању количине опасних материја од мање до количине утврђене прописом из члана 99. став 3. овог закона и о промјени намјене објекта – најкасније 30 дана од дана повећања количине, односно настале промјене и в) о престанку рада друштва, постројења или објекта, као и о модификацији постројења, промјени количине, природе и физичког облика опасних материја, промјени поступка у начину коришћења опасних материја или другој промјени која може утицати на могућност настанка удеса – најкасније 30 дана од настале промјене. (2) Привредно друштво и друго правно лице из члана 71. овог закона дужно је да о трајном престанку или конзервацији постројења због дужег прекида рада одмах обавијести Министарство. Члан 101. (1) Уколико Министарство, на основу обавјештења и података прикупљених у складу са овим и другим законом, као и сопствене процјене ризика од активности привредних друштава и других правних лица, закључи да могу представљати непосредну опасност од удеса са утицајем на другу државу, Министарство ће обавијестити о опасностима од удеса у што краћем року надлежни орган земље која може бити захваћена ефектима удеса када за то постоји обавеза на основу међународних уговора или споразума, начела реципроцитета или званичних политичких договора. (2) Министарство, у складу са ставом 1. овог члана, даје надлежном органу друге земље из става 1. овог члана, на његов захтјев, и додатна обавјештења у вези са процијењеним прекограничним ефектима удеса, као и обавјештења о другим битним чињеницама. (3) Ако Министарство закључи да су захтјеви надлежног органа друге земље неосновани, о томе обавјештава надлежни орган друге земље. (4) О прикупљеним подацима од надлежних органа других земаља у вези са удесом са прекограничним ефектима Министарство обавјештава надлежне органе и службе Републике и јединица локалне самоуправе. (5) Влада, на приједлог министра, доноси пропис о поступку обавјештавања и начину размјене података са другим земљама које могу бити захваћене удесом са прекограничним ефектима.

61


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

11.

Заштита и спасавање у рудницима Члан 102.

Заштита и спасавање у рудницима је мјера заштите и спасавања људи и материјалних добара у случају рударских несрећа узрокованих експлозијом гасова или угљене прашине, јамских пожара и поплава, тровањем отровним гасовима, клизањем или обрушавањем земљишта на површинским или јамским коповима и других сличних несрећа које могу имати карактер природне несреће. Члан 103. (1) Заштита и спасавање у рудницима обухвата градњу, одржавање и коришћење рудника у складу са прописима, стандардима и нормативима из области рударства и надзор над њиховим спровођењем, уређење јама, површинских копова и других рударских објеката од значаја за заштиту од поплава, пожара, експлозија и тровања и досљедно спровођење свих прописа из области рударства, спасавање затрпаних и повријеђених радника, пружање прве медицинске помоћи, рашчишћавање рушевина и асанацију јама, површинских копова и других објеката у којима је настала несрећа и друге мјере којима се може допринијети санирању посљедица изазваних овим несрећама. (2) Заштиту и спасавање у рудницима спроводе: привредна друштва и инспекцијске службе из области рударства, грађевинарства, водопривреде и друга правна лица која врше планирање, изградњу и одржавање рудника, постројења и објеката у рударству; службе заштите и спасавања у рудницима; службе из области здравства, грађевинарства, ватрогасне, комуналне и друге службе заштите и спасавања; привредна друштва опремљена и оспособљена за ову врсту заштите и спасавања и специјализоване јединице заштите и спасавања.

12.

Заштита биља и биљних производа Члан 104.

(1) Заштита биља и биљних производа је мјера заштите и спасавања, којом се спроводи заштита и спасавање биља и биљних производа од РХБ контаминације и свих других облика загађивања. (2) Под биљем и биљним производима у смислу става 1. овог члана подразумијевају се: поврће, воће, житарице, љековито, крмно, сточно и друге врсте биља и засада, шуме и шумске културе, биљне сировине, сјеме и готови производи од биља који се користе за исхрану и лијечење људи и стоке. Члан 105. (1) Заштита и спасавање биља и биљних производа обухвата: избор најоптималнијих сорти биља и правилан узгој; коришћење заштитних средстава у складу са стандардима и нормативима из области пољопривреде, индустријске производње хране и лијекова и сточарства; правилно сушење, силажу и складиштење сјеменског биља и готових производа; заштиту од пожара и друге мјере којима се обезбјеђује заштита биља и биљних производа од свих врста биљних бо-

62


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

лести и штеточина; сушење, конзервирање и прераду воћа и поврћа; убирање јестивог и љековитог биља, крмног, сточног и других врста биља и засада у случају опасности од елементарне непогоде и друге несреће. (2) Заштиту биља и биљних производа организују и спроводе: општинске, односно градске службе надлежне за ове послове; привредна друштва из области пољопривреде и шумарства, пољопривредна газдинства; индивидуални пољопривредни произвођачи; друге стручне пољопривредне институције; узгајивачи биља; произвођачи хране и надлежни органи заштите и спасавања. 13.

Опште обавезе Члан 106.

(1) Јединице и тимови за заштиту и спасавање оснивају се у привредним друштвима и другим правним лицима чија је редовна дјелатност од непосредног значаја за заштиту и спасавање. (2) Привредна друштва и друга правна лица из става 1. овог члана учествују у акцијама заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће по приједлогу штаба за ванредне ситуације општине, односно града или Републике и имају права, обавезе и одговорности у складу са законом, другим прописима и општим актима. Члан 107. (1) Јединице и тимови цивилне заштите у систему заштите и спасавања оснивају се, опремају и оспособљавају као оперативне снаге ради непосредног ангажовања на извршавању задатака заштите и спасавања. (2) Јединице цивилне заштите оснивају се као јединице опште и специјализоване намјене. (3) Јединице цивилне заштите опште намјене, оснивају се према територијалном и производном принципу. Члан 108. Врсте, величина и број јединица и тимова цивилне заштите утврђује се на основу процјене угрожености људи и материјалних добара, које могу настати од елементарне непогоде и друге несреће и могућности којима располажу општина, односно град, привредна друштва и друга правна лица која оснивају те јединице и тимове. Члан 109. (1) Јединице цивилне заштите опште намјене се оснивају, опремају и обучавају за извршавање задатака заштите и спасавања, за чије извршење њихови припадници не морају имати посебна стручна знања нити користити сложенија техничка средства и опрему. (2) О оснивању јединица цивилне заштите опште намјене у органима управе одлучује руководилац који руководи органом, а у привредном друштву и другом правном лицу орган одређен њиховим општим актом. (3) О оснивању општинских, односно градских јединица цивилне заштите одлучује начелник општине, односно градоначелник.

63


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 110. (1) Специјализоване јединице цивилне заштите оснива општина, односно град у складу са сопственим процјенама и потребама. (2) Специјализоване јединице цивилне заштите се припремају, опремају и обучавају ради извршавања сложених задатака заштите и спасавања, а припадници тих јединица морају имати одговарајуће стручно знање и користити одговарајућа техничка средства и опрему при вршењу задатих послова. Члан 111. (1) О оснивању специјализованих јединица цивилне заштите у општини, односно граду одлучује начелник општине, односно градоначелник, на приједлог штаба за ванредне ситуације општине, односно града. (2) Специјализоване јединице цивилне заштите могу се оснивати за: а) заштиту од пожара, б) заштиту од поплава и несрећа на води и под водом, в) заштиту и спасавање на неприступачним теренима, г) прву медицинску помоћ, д) заштиту и спасавање од НУС и мина, ђ) РХБ заштиту, е) заштиту и спасавање из рушевина и ж) асанацију терена. (3) Према властитим процјенама, могу се оснивати и друге специјализоване јединице цивилне заштите. Члан 112. (1) Влада, на приједлог Министарства, оснива специјализоване јединице заштите и спасавања у Републици, које обављају сложене задатке заштите и спасавања на цијелој територији Републике у случају да нису довољне постојеће јединице и друге снаге за заштиту и спасавање општине, односно града. (2) Према указаној потреби, на захтјев надлежних органа, снаге из става 1. овог члана могу се ангажовати за пружање помоћи Федерацији Босне и Херцеговине, сусједним и другим државама, а у складу са конвенцијама и посебним споразумима о сарадњи на заштити и спасавању од елементарне непогоде и друге несреће. (3) Командире јединица заштите и спасавања које се оснивају на нивоу Републике именује и разрјешава министар, а на нивоу општине, односно града именује и разрјешава начелник општине, односно градоначелник.

64


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

14.

Руковођење у систему заштите и спасавања Члан 113.

(1) Руковођење у систему заштите и спасавања, у складу са плановима заштите и спасавања, обухвата одлучивање о питањима која се односе на: а) предузимање конкретних мјера, поступака, задатака и активности из области заштите и спасавања и б) организовање и координацију акција заштите и спасавања. (2) Руковођење из става 1. овог члана врши се на основу претходно процијењене ситуације на одређеном подручју. (3) У погледу вођења координације и усмјеравања акција заштите и спасавања, штабови за ванредне ситуације општине, односно града су подређени Републичком штабу за ванредне ситуације. Члан 114. Руковођење у систему заштите и спасавања врше: а) у Републици, граду, односно општини – штаб за ванредне ситуације, у оквиру својих овлашћења утврђених овим законом, б) у републичком органу управе и другом органу – руководилац који руководи органом у оквиру својих овлашћења утврђених овим законом и в) у привредном друштву и другом правном лицу – директор или орган одређен општим актом привредног друштва у оквиру својих овлашћења утврђених овим законом. Члан 115. У руковођењу акцијама заштите и спасавања, сагласно плановима заштите и спасавања, органи из члана 114. овог закона овлашћени су да: а) одлучују о упућивању снага и средстава заштите и спасавања на подручја и мјеста гдје треба да се врши заштита и спасавање угрожених и настрадалих људи и материјалних добара, б) наређују мјере заштите и спасавања које треба да се спроводе, в) усмјеравају, координирају и руководе акцијама заштите и спасавања свих учесника ангажованих на заштити и спасавању и г) рјешавају сва питања која се појаве у току спровођења активности на заштити и спасавању и ангажовања снага и средстава заштите и спасавања. Члан 116. Јединице и тимови цивилне заштите које оснива општина, односно град ангажују се на задацима заштите и спасавања на подручју општине, односно града које су их основале, с тим што се јединице и тимови цивилне заштите који су основани у општини, односно граду могу ангажовати и на подручју друге општине, односно града, о чему одлучује Републички штаб за ванредне ситуације у складу са планом употребе јединица и тимова за заштиту и спасавање.

65


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 117. (1) У ситуацији када елементарна непогода и друга несрећа захвати више општина, односно градова, начелник Републичког штаба за ванредне ситуације може, ради успјешног руковођења акцијама заштите и спасавања, формирати координациони тим. (2) Координациони тим из става 1. овог члана чине представници министарстава, општине, односно града, привредних друштава и других правних лица која обављају дјелатности од значаја за заштиту и спасавање. (3) Координациони тим из става 1. овог члана врши координацију активности заштите и спасавања на подручју за које се формира и предлаже начелнику Републичког штаба за ванредне ситуације предузимање потребних мјера. Члан 118. (1) Влада и општина, односно град могу са физичким лицима, организацијама, службама и удружењима грађана, привредним друштвима и другим правним лицима која посједују посебна и специјалистичка знања, способности или материјално-техничка средства и опрему од значаја за заштиту и спасавање, закључити уговор о ангажовању на спровођењу мјера и задатака заштите и спасавања. (2) Ангажовање физичких и правних лица на начин прописан у ставу 1. овог члана не може имати штетне посљедице и промјене у вези са радно-правним статусом.

15.

Осматрање, обавјештавање и узбуњивање Члан 119.

(1) Основни задатак система осматрања, обавјештавања и узбуњивања је откривање, праћење и прикупљање података о свим врстама опасности које могу угрозити људе, животну средину, материјална и културна добра. (2) Имаоци телекомуникационих система и средстава дужни су да оперативно-кому-никативном центру омогуће приоритетно коришћење веза у ванредним ситуацијама. (3) Субјекти система осматрања, обавјештавања и узбуњивања су: оперативно-кому-никативни центар; републички органи управе; надлежне организационе јединице Министарства; привредна друштва и друга правна лица која се у оквиру своје редовне дјелатности баве осматрањем, евидентирањем, анализом и прогнозирањем одређених појава и стања у хидрометеорологији, сеизмологији, заштити од пожара, водопривреди, хемијској и радиолошкој заштити, здравству, пољопривреди, електропривреди, саобраћају и другим областима. (4) Субјекти из става 3. овог члана који оперативно прикупљају податке, укључујући и податке из међународне размјене, дужни су да обавјештавају оперативно-комуникативни центар о опасностима из ваздушног простора, стању времена, климе и вода и да достављају анализе, прогнозе и упозорења о хидрометеоролошким и геолошким појавама, елементарним непогодама, техничко-технолошким и другим несрећама, као и о садржају опасних материја у ваздуху, земљишту и водама изнад дозвољених вриједности и све друге прикупљене податке о појавама које могу угрозити људе, материјална средства и животну средину. (5) Субјекти из става 3. овог члана који врше аутоматско прикупљање података дужни су да обезбиједе њихово аутоматско просљеђивање оперативно-комуникативном центру.

66


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 120. (1) У циљу откривања и праћења опасности од елементарне непогоде и друге несреће, обавјештавања и узбуњивања, Управа цивилне заштите организује јединствен систем осматрања, обавјештавања и узбуњивања. (2) Основни задаци система из става 1. овог члана су: а) пријем, прикупљање, обрада и пренос података од значаја за заштиту и спасавање и обављање других задатака у оквиру заштите и спасавања, б) обавјештавање и упозоравање грађана на непосредну опасност и давање инструкција за личну, узајамну и колективну заштиту и в) обавјештавање и активирање снага и других субјеката који спроводе заштиту и спасавање и пренос одлука надлежних органа за спровођење заштите и спасавања. Члан 121. (1) Систем осматрања, обавјештавања и узбуњивања обухвата: а) мрежу осматрања, б) оперативно-комуникативне центре и в) узбуњивање. (2) До увођења јединственог европског броја за хитне ситуације 112 (у даљем тексту: број за хитне ситуације) у Републици се користи кратки број 121. (3) Влада доноси пропис о организацији и начину функционисања система осматрања, обавјештавања и узбуњивања. Члан 122. (1) Мрежа осматрања заснива се на: а) информацијама и подацима добијеним од грађана и организација, б) информацијама и подацима добијеним од надлежне организационе јединице цивилне заштите општине, односно града, ватрогасаца, горских спасилаца, спелеолога, ронилаца, шумара, ловаца, удружења грађана, привредних друштава и других правних лица регистрованих за обављање послова у области електроенергетских система, хидросистема, грађевинарства, водопривреде, пољопривреде, шумарства, индустрије, саобраћаја, одржавања путева и комуналних дјелатности, здравства и ветеринарства, жељезнице, ауто-мото клубова и других служби које у оквиру своје дјелатности уоче настанак или опасност од настанка елементарне непогоде и друге несреће, в) информацијама и подацима добијеним од служби праћења и осматрања које су успостављене у сврху праћења метеоролошких, хидролошких, сеизмолошких, радиолошких, еколошких и других услова, г) информацијама и подацима добијеним од органа за контролу ваздушног простора и д) међународној размјени информација и података. (2) Субјекти из става 1. овог члана обавезни су без накнаде доставити информације и податке од значаја за заштиту и спасавање оперативно-комуникативном центру у најкраћем могућем року.

67


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 123. У циљу формирања базе података и омогућавања благовременог превентивног и оперативног дјеловања, Управа цивилне заштите прикупља, обрађује и саопштава податке о: а) природним и другим појавама које се односе на заштиту и спасавање, б) изворима природне и друге опасности, в) елементарној непогоди и другој несрећи и насталој штети, г) снагама и средствима за заштиту и спасавање, д) интервенцијама снага за заштиту и спасавање, ђ) трошковима заштите и спасавања и е) другим елементима од значаја за заштиту и спасавање. Члан 124. (1) Употреба електронских средстава комуникације у сврху чувања и преноса података у оквиру система осматрања, обавјештавања и узбуњивања има приоритет над употребом свих других средстава комуникације. (2) У сврху управљања и спровођења задатака и мјера заштите и спасавања, надлежно министарство успоставља јединствен аутономни електронски информационо-комуникациони систем. Члан 125. (1) У сврху спровођења задатака осматрања, обавјештавања и узбуњивања оснивају се: а) републички оперативно-комуникативни центар, б) подручни оперативно-комуникативни центри и в) оперативно-комуникативни центри општине, односно града. (2) Републички оперативно-комуникативни центар и подручни оперативно-кому-никативни центри оснивају се у оквиру Управе цивилне заштите, а оперативно-кому-никативни центар општине, односно града у оквиру штаба за ванредне ситуације општине, односно града. (3) Oперативно-комуникативни центар општине, односно града обавезно се активира у случају елементарне непогоде и друге несреће, с тим да двије или више сусједних општина, односно градова могу основати заједнички оперативно-комуникативни центар, о чему споразумно одлучују начелници општина и градоначелници. (4) Одлуку о активирању оперативно-комуникативног центра општине, односно града доноси начелник општине, односно градоначелник. (5) Општина, односно град може, у складу са могућностима, основати оперативно-кому-никативни центар који ради непрекидно. (6) Начелник општине, односно градоначелник дужан је обезбиједити непрекидно обавјештавање грађана и везу са Управом цивилне заштите кад надлежни орган нареди приправност и прогласи стање елементарне непогоде и друге несреће. (7) Оперативно-комуникативни центри из става 2. овог члана увезују се међусобно и са другим оперативно-комуникативним центрима у Републици, а Републички оперативно-комуникативни центар преузима и обрађује добијене податке из окружења и шире.

68


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 126. (1) Републички оперативно-комуникативни центар и подручни оперативно-кому-никативни центри раде непрекидно. (2) Оперативно-комуникативни центар позиве прима на број за хитне ситуације 121, обрађује их и просљеђује професионалним, хитним и другим службама за заштиту и спасавање. (3) Оперативно-комуникативни центар пружа информациону и комуникациону подршку управљању и спровођењу активности заштите и спасавања, у складу са планом заштите и спасавања. (4) Оперативно-комуникативни центар обавјештава о несрећама и надлежне инспекцијске службе, у зависности од врсте елементарне непогоде и друге несреће. (5) Јавна предузећа и друга привредна друштва за телекомуникације на територији Републике дужна су корисницима јавне телефонске мреже у Републици обезбиједити бесплатно позивање броја за хитне ситуације из става 2. овог члана. (6) Медији су дужни, без одлагања и бесплатно, објавити хитна саопштења о опасностима од елементарне непогоде и друге несреће, као и захтјеве, апеле, прогласе, објашњења и упутства у случају упозорења које им достави надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града или други надлежни орган. (7) Објављивање апела, обавјештења и других хитних порука има приоритет у медијима. Члан 127. (1) У случају појаве опасности или настанка одређене елементарне непогоде и друге несреће која може угрозити живот и здравље људи, материјална добра и животну средину, спроводи се обавјештавање и узбуњивање становништва с циљем да се благовремено предузму мјере и задаци заштите и спасавања. (2) Узбуњивање се спроводи у складу са јединственим знаковима за узбуњивање. (3) Знакови за узбуњивање постављају се на видним мјестима у зградама и другим објектима у којима људи станују, бораве или раде. (4) Одлуку о активирању система за узбуњивање у случају опасности од елементарне непогоде и друге несреће доноси начелник општине, односно градоначелник. (5) Оперативно-комуникативни центар који даје знак опасности дужан је, путем електронских медија, непосредно након давања знака, упознати грађане и органе власти о разлозима давања знака опасности. (6) Пропис о узбуњивању и поступању грађана у случају опасности доноси министар. Члан 128. (1) Узбуњивање се организује као јединствен систем на нивоу Републике, општине, односно града. (2) Општина, односно град обезбјеђује техничка и друга средства за потребе узбуњивања и врши њихово текуће и инвестиционо одржавање.

69


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 129. (1) Привредно друштво и друго правно лице чија дјелатност може угрозити живот и здравље људи и животну средину дужно је о потенцијалној или насталој несрећи благовремено обавијестити надлежне органе. (2) Привредно друштво и друго правно лице из става 1. овог члана обезбјеђује техничка и друга средства за потребе узбуњивања и врши њихово текуће и инвестиционо одржавање. Члан 130. (1) Власници пословних, стамбених и других објеката дужни су бесплатно уступити дио простора за инсталирање уређаја и средстава за потребе оперативно-комуникативног центра уколико надлежни орган то не може ријешити на други начин. (2) Рјешење о инсталирању уређаја и средстава из става 1. овог члана доноси надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града, на приједлог штаба за ванредне ситуације општине, односно града. Члан 131. (1) Овлашћена и оспособљена правна лица врше заштиту и спасавање грађана, материјалних и других добара у случају опасности и несрећа изазваних елементарном непогодом и другом несрећом, у складу са својом дјелатношћу и задацима које им нареде надлежни штабови за ванредне ситуације јединица локалне самоуправе и Републике. (2) Овлашћена и оспособљена правна лица дужна су да прилагоде своје капацитете и организацију за извршавање задатака заштите и спасавања. (3) Влада, односно надлежни орган јединице локалне самоуправе привредним друштвима и другим правним лицима из става 1. овог члана уговором обезбјеђује накнаду стварних трошкова за спровођење припрема и ангажовање у извршавању мјера и задатака заштите и спасавања. Члан 132. (1) У складу са овим законом, обвезнике заштите и спасавања на њихове дужности распоређује надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града у сарадњи са штабом за ванредне ситуације општине, односно града. (2) Надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града у сарадњи са штабом за ванредне ситуације општине, односно града дужна је, на захтев Министарства, извршити распоређивање обвезника заштите и спасавања у специјализоване јединице цивилне заштите. (3) Јавне установе, републички органи управе, привредна друштва и друга правна лица дужни су, на захтјев надлежног органа општине, односно града и Министарства, доставити личне податке о лицима из своје евиденције.

70


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

16.

Средства и опрема заштите и спасавања Члан 133.

(1) Штабови за ванредне ситуације, јединице и тимови цивилне заштите и повјереници заштите и спасавања опремају се одговарајућом опремом и материјално-техничким средствима која су неопходна за њихову личну заштиту и за извршавање задатака. (2) Врсту и количину средстава и опреме из става 1. овог члана обезбјеђује Влада, општина, односно град, привредно друштво и друго правно лице, у складу са бројем формираних штабова за ванредне ситуације, бројем јединица и тимова цивилне заштите и бројем повјереника заштите и спасавања. (3) Пропис о врсти и количини опреме и материјално-техничким средствима које користе штабови за ванредне ситуације, јединице и тимови цивилне заштите и повјереници заштите и спасавања доноси министар. Члан 134. (1) Приликом извршавања задатака заштите и спасавања, припадници штабова за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите и повјереници заштите и спасавања носе одјећу заштите и спасавања на којој је на видном мјесту истакнут знак заштите и спасавања, који је истовјетан међународном знаку цивилне заштите и идентификациони документ припадника заштите и спасавања. (2) Министар доноси Упутство о одјећи и ознакама припадника јединица и тимова цивилне заштите у систему заштите и спасавања, Правилник о начину употребе знака заштите и спасавања у ванредним ситуацијама и Правилник о изгледу, садржају и употреби идентификационог документа за припаднике јединица и тимова цивилне заштите у систему заштите и спасавања. Члан 135. (1) Средства и опрема из чл. 133. и 134. овог закона обезбјеђују се: а) набавком нових средстава и опреме, б) од привредних друштава и других правних лица, а која их иначе користе у обављању редовне дјелатности и в) изузимањем материјалних средстава у складу са чланом 25. став 2. овог закона. (2) Грађани, јавне установе, републички органи управе и други органи, привредна друштва и друга правна лица, односно корисници и власници материјално-техничких средстава дужни су, на захтјев надлежне организационе јединице цивилне заштите општине, односно града, доставити попис материјално-техничких средстава и опреме у свом власништву.

17.

Обука и оспособљавање за заштиту и спасавање Члан 136.

(1) Ради стицања потребних знања из области личне, узајамне и колективне заштите, грађани се

71


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

обучавају и оспособљавају за заштиту и спасавање. (2) Обучавање се врши у оквиру основног и средњег образовања ради стицања знања о опасностима од елементарне непогоде и друге несреће и заштити од њих, у складу са посебним законом и одговарајућим програмом. (3) Пропис о обучавању из става 2. овог члана доноси министар надлежан за послове просвјете и културе у сарадњи са министром. (4) Припадници штабова за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите, као и повјереници заштите и спасавања дужни су да се обучавају и оспособљавају за извршавање задатака заштите и спасавања. (5) Поред обавеза из става 2. овог члана, команданти, начелници и чланови штабова за ванредне ситуације, команданти јединица, руководиоци служби и руковаоци специјалним материјалним средствима дужни су да се обучавају на специјалистичким курсевима који се организују према потреби. (6) Наставни план и програм за обучавање и оспособљавање руководилаца и припадника штабова за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите из ст. 4. и 5. овог члана доноси министар. (7) Министарство организује обуку за припаднике заштите и спасавања. Члан 137. (1) Обучавање и оспособљавање штабова за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите и повјереника заштите и спасавања у општини, односно граду, као и грађана за личну и узајамну заштиту обавља надлежна организациона јединица цивилне заштите општине односно града у сарадњи са штабом за ванредне ситуације општине, односно града. (2) Припадници заштите и спасавања из члана 136. овог закона позивају се на обуку писменим позивом који се уручује 15 дана прије почетка обукe. Члан 138. Након процјене да постоји опасност од елементарне непогоде и друге несреће, надлежни штабови за ванредне ситуације и други органи за заштиту и спасавање, обавезни су предузети одговарајуће мјере приправности утврђене планом заштите. Члан 139. Грађани, припадници штабова за ванредне ситуације, јединица и других облика организовања заштите и спасавања, радници, привредна друштва, хуманитарне и друге организације и други носиоци заштите и спасавања, дужни су, у складу са условима прописаним законом и без посебног позива, предузимати потребне мјере заштите спасавања и о предузетим мјерама одмах обавијестити службу за осматрање, обавјештавање и узбуњивање, односно надлежну организациону јединицу Министарства.

72


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

18.

Мобилизација Члан 140.

(1) Мобилизација обухвата поступке, задатке и активности које, по наређењу начелника општине односно градоначелника, спроводе штабови за ванредне ситуације, јединице и тимови цивилне заштите и повјереници заштите и спасавања, руководиоци одређених привредних друштава и других правних лица, у складу са својим плановима, којима се осигурава организовано активирање и употреба снага заштите и спасавања. (2) Мобилизација започиње од момента наређења мобилизације, а завршава се у времену одређеном планом мобилизације. Члан 141. Ангажовање грађана, штабова за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите и повјереника заштите и спасавања и других органа и организација у спровођењу задатака заштите и спасавања, обавља се сљедећим редослиједом: а) ако је елементарна непогода и друга несрећа захватила привредно друштво или друго правно лице, у заштиту и спасавање укључују се радници и одговарајуће службе заштите и спасавања, ватрогасци, јединице цивилне заштите и други облици заштите и спасавања, а према потреби, помоћ су дужни пружити привредна друштва и службе које се баве заштитом и спасавањем, б) ако је елементарна непогода и друга несрећа захватила насеље или више насеља, општину, односно град или шире подручје, у заштиту и спасавање се укључују привредна друштва и надлежни органи за заштиту и спасавање, ватрогасне јединице, јединице цивилне заштите, остале јединице и други облици организовања заштите и спасавања, те одговарајуће хуманитарне и друге организације и грађани и в) ако је елементарна непогода и друга несрећа захватила подручје више општина, у заштиту и спасавање се укључују сва привредна друштва, установе и организације чија је дјелатност заштита и спасавање, штабови за ванредне ситуације, јединице и тимови цивилне заштите и други облици организовања заштите спасавања, хуманитарне и друге организације и грађани. Члан 142. (1) Власници и корисници некретнина дужни су омогућити да се на њиховим некретнинама спроводе радови неопходни за заштиту и спасавање од елементарне непогоде и друге несреће и опасности које нареди надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града, кад то захтијевају потребе заштите и спасавања. (2) Власници и корисници опреме, односно материјално-техничких средстава дужни су ту опрему и средства, заједно са потребним људством, ставити на располагање надлежној организационој јединици цивилне заштите општине, односно града. (3) Имаоци залиха хране, медицинске опреме и лијекова, одјеће, обуће, грађевинског и другог материјала неопходног за заштиту и спасавање дужни су средства и материјал ставити на располагање надлежној организационој јединици цивилне заштите општине, односно града.

73


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

VIII ПЛАНИРАЊЕ СИСТЕМА ЗАШТИТЕ И СПАСАВАЊА Члан 143. У циљу изградње система заштите и спасавања у Републици, доносе се програми и планови у складу са Програмом заштите и спасавања у Републици, Програмом за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, Процјеном угрожености од елементарне непогоде и друге несреће у Републици и Планом заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће. Члан 144. (1) Програмом заштите и спасавања у Републици одређују се циљеви и политика заштите и спасавања у Републици за период од најмање пет година. (2) Републички програм из става 1. овог члана обавезно садржи: а) елементе за процјену угрожености, б) стање организовања и спровођења заштите од елементарне непогоде и друге несреће, в) утврђени степен заштите од поједине елементарне непогоде и друге несреће, г) основне циљеве, задатке и начин остваривања заштите и спасавања, д) дефинисање превентивних мјера, ђ) смјернице за организовање снага и средстава заштите и спасавања, е) смјернице за израду програма обучавања и оспособљавања структура заштите и спасавања становништва и ж) анализу очекиваних трошкова и резултата. (3) Програмом за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици дефинишу се и одређују механизми координације и смјернице за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће и опасности од несрећа, заштита, поступање и санација посљедица. (4) Програмом из става 3. овог члана обезбјеђује се успостављање институционалних, организационих и персоналних услова за спровођење заштите у ванредним ситуацијама, оспособљавање ватрогасних јединица, развијање способности за поступање на ефикасан начин у случајевима елементарне непогоде и друге несреће, оспособљавање грађана за дјеловање у ванредним ситуацијама, ефикасно управљање, јачање капацитета, промоција одговарајућих програмских политика, размјена информација и ефикасна координација механизама система заштите и спасавања кроз стратешке области које су усклађене са Хјого оквиром за дјеловање. Члан 145. Стратешке области из члана 144. став 4. овог закона су: а) област смањења ризика од катастрофа као приоритет на републичком и локалном нивоу, б) идентификација, процјена и праћење ризика од елементарне непогоде и друге несреће и унапређење система благовременог обавјештавања, в) коришћење знања, иновација и образовања за изградњу свијести о отпорности на свим нивоима, г) смањење постојећег ризика за настанак елементарне непогоде и друге несреће и

74


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

д) јачање спремности за ефикасно поступање у случају елементарне непогоде и друге несреће и ванредних ситуација на свим нивоима.

Члан 146. Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, на приједлог Министарства, доноси Влада за период од најмање десет година. Члан 147. Задаци заштите и спасавања Републике разрађују се у Плану заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, који садржи: а) процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, б) планирање превентивног дјеловања, в) планирање приправности, г) планирање мобилизације и д) планирање хитног поступања. Члан 148. (1) Општина, односно град доносе своје програме и планове из области заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће. (2) Програми и планови из става 1. овог члана морају бити усаглашени са Републичким планом из члана 147. овог закона и Програмом заштите и спасавања у Републици. Члан 149. (1) Процјену угрожености Републике од елементарне непогоде и друге несреће израђује Министарство у сарадњи са другим министарствима. (2) Процјену угрожености општине, односно града израђује надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града у сарадњи са штабом за ванредне ситуације општине, односно града. (3) Методологију за израду докумената из члана 147. овог закона на приједлог Министарства доноси Влада. Члан 150. Плановима заштите и спасавања обезбјеђује се организовано и усклађено дјеловање за спречавање несрећа, односно смањење посљедица и обезбјеђење основних услова за живот у случају елементарне непогоде и друге несреће.

75


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 151. Планови заштите и спасавања усклађују се и допуњују сходно новим сазнањима и искуствима стеченим приликом дјеловања у случају елементарне непогоде и друге несреће. Члан 152. У циљу унапређења организовања и спровођења задатака из система заштите и спасавања, Република, општина, односно град у буџету обезбјеђује средства за финансирање истраживачких и развојних пројеката у овој области.

IX ФИНАНСИРАЊЕ ЗАШТИТЕ И СПАСАВАЊА Члан 153. (1) Систем заштите и спасавања финансира се из: а) буџета Републике, општине односно града, б) прилога, донација, поклона и међународне помоћи и в) других извора у складу са законом. (2) Општина, односно град у буџету планира и издваја 2% посебних средстава, од којих 50% користи за предузимање превентивних активности, а 50% за опремање и обуку структура заштите и спасавања и о издвојеним и утрошеним средствима информише Министарство. Члан 154. Република финансира: а) организовање, опремање и рад Управе цивилне заштите, б) припремање, опремање, обуку и рад Републичког штаба за ванредне ситуације и специјализоване јединице заштите и спасавања у Републици и трошкове учешћа у спровођењу мјера заштите и спасавања, в) пружање материјалне помоћи снагама из члана 8. овог закона у спровођењу мјера заштите и спасавања, набавке специјалне опреме путем Министарства у складу са могућностима и одлуком надлежног органа Републике, као и обуке њених чланова за употребу опреме, г) пружање материјалне помоћи ради уклањања посљедица елементарне непогоде и друге несреће, спречавања настајања даљих штета и осигурања основних услова за живот на угроженом подручју у складу са могућностима и одлуком надлежног органа Републике и д) друге потребе заштите и спасавања у складу са овим законом и другим прописима. Члан 155. Општина, односно град финансира: а) припремање, опремање, обуку и рад штабова за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите и повјереника заштите и спасавања општина, односно града и њихове трошкове учешћа у спровођењу мјера заштите и спасавања,

76


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

б) прилагођавање и одржавање склоништа и других заштитних објеката, в) обуку становништва у области заштите и спасавања, г) санирање дијела штета насталих од елементарне непогоде и друге несреће у складу са материјалним могућностима и одлуком надлежног органа општине, односно града и д) друге потребе заштите и спасавања у складу са овим законом и другим прописима. Члан 156. Грађани, привредна друштва и друга правна лица чија су материјална средства узета ради збрињавања настрадалог и угроженог становништва имају право на накнаду у износу који се одређује према мјесним дневним тржишним цијенама у малопродаји на дан када су предата. Члан 157. Накнада из члана 156. овог закона исплаћује се на терет општине, односно града или Републике, зависно од тога чији је орган наредио ангажовање и изузимање материјалних средстава у извршавању задатака заштите и спасавања. Члан 158. (1) Физичко или правно лице које је намјерно или због непажње проузроковало опасности због којих су настали трошкови, односно проузроковало несрећу, дужно је надокнадити трошкове: а) заштитних и спасилачких интервенција, б) санације и довођења у првобитно стање и в) штете физичким и правним лицима. (2) Ако је више лица из става 1. овог члана проузроковало трошкове и не може се утврдити њихов појединачни удио, настале трошкове надокнађују сви починиоци солидарно.

X НАДЗОР, НАГРАДЕ, ПРИЗНАЊА И МЕЂУНАРОДНА САРАДЊА Члан 159. (1) Министарство врши надзор над примјеном овог закона. (2) Управа цивилне заштите, у оквиру своје надлежности, врши послове инспекцијског надзора организовања и функционисања система заштите и спасавања. Члан 160. (1) За нарочите успјехе у организовању и спровођењу мјера заштите и спасавања, привредним друштвима и другим правним лицима, надлежној организационој јединици цивилне заштите општине, односно града, другим службама и републичким органима управе и другим органима, штабовима за ванредне ситуације, јединицама и тимовима цивилне заштите и повјереницима заштите и спасавања и појединцима могу се додјељивати признања и награде.

77


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

(2) Пропис о признањима и наградама за остварене резултате заштите и спасавања доноси министар. Члан 161. Међународна сарадња у области заштите и спасавања остварује се: а) реализацијом закључених међународних уговора, б) чланством и учешћем у раду у међународним организацијама, в) међусобним обавјештавањем и размјеном информација са другим државама о опасностима и посљедицама катастрофа и о средствима за смањење ризика од катастрофа, г) пружањем, прихватањем и тражењем помоћи у заштити и спасавању људи и материјалних добара и д) усклађивањем дјеловања снага за заштиту и спасавање субјеката других држава на територији Републике. Члан 162. Министарство припрема и организује семинаре, курсеве, вјежбе и друге облике обучавања из области заштите и спасавања и учествује на међународним конференцијама у циљу ефикаснијег функционисања система заштите и спасавања.

XI КАЗНЕНЕ ОДРЕДБЕ Члан 163. (1) Новчаном казном у износу од 2.000 КМ до 10.000 КМ казниће се за прекршај привредно друштво или правно лице: а) ако не испуњава обавезе прописане чланом 33. став 2. овог закона, б) ако не набави или не држи у исправном стању потребна средства и опрему за заштиту и спасавање, или надлежној организационој јединици цивилне заштите општине, односно града не доставе податке о објектима, њиховим корисницима и стању средстава и опреме (члан 61. став 1), в) ако користи јавно склониште супротно уговору о закупу (члан 67. став 2), г) ако не одржава склониште (члан 68. став 1), д) ако не прими на привремени смјештај грађане и материјална добра са угрожених подручја (члан 77. став 2), ђ) ако не обавијести надлежни орган о откривању НУС-а (члан 92. став 1), е) ако не осигура одговарајуће резерве крви и крвних компоненти (члан 94. став 1), ж) ако не достави податке оперативно-комуникативном центру (члан 122. став 2), з) ако не омогући оперативно-комуникативном центру приоритетно коришћење веза (члан 124), и) ако не обезбиједи бесплатно позивање броја за хитне ситуације (члан 126. став 5), ј) ако одмах не објави хитна саопштења, захтјеве, апеле, прогласе, објашњења и упутства (члан 126. став 6),

78


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

к) ако не обезбиједи благовремено обавјештавање и, по потреби, узбуњивање грађана и ако не обезбиједи техничка и друга средства за потребе узбуњивања и не врши текуће и инвестиционо одржавање тих средстава (члан 129) и л) ако не уступи дио простора за инсталирање уређаја и средстава за потребе оперативно-комуникативног центра (члан 130). (2) Новчаном казном од 500 КМ до 2.000 КМ за прекршај из става 1. овог члана казниће се и одговорно лице привредног друштва и другог правног лица. Члан 164. Новчаном казном у износу од 1.000 КМ до 5.000 КМ казниће се за прекршај привредно друштво и друго правно лице: а) ако не учествује у припреми и спровођењу заштите и спасавања и не остварује координацију и сарадњу са надлежним органима и службама, односно штабовима за ванредне ситуације или у својим програмима рада не утврди задатке и организацију дјеловања у заштити и спасавању (члан 23), б) ако не да податке и обавјештења из својих истраживања која су од значаја за заштиту и спасавање (члан 27), в) ако свој план заштите и спасавања не усклади са планом општине, односно града (члан 60. став 2) и г) ако надлежном органу не да податке о објектима и корисницима и стању средстава и опреме за заштиту и спасавање (члан 61. став 1). Члан 165. Новчаном казном у износу од 100 КМ до 1.000 КМ казниће се за прекршај физичко лице: а) ако се не одазове позиву надлежног органа заштите и спасавања за учешће у заштити и спасавању (чл. 28. и 34), б) ако не испуни обавезу давања на коришћење возила, машина, опреме и других материјалних средстава за потребе заштите и спасавања (члан 33. став 1. и члан 34), в) ако не држи у исправном стању потребна средства и опрему за личну, узајамну и колективну заштиту (члан 58. став 2), г) ако не прими на привремени смјештај грађане и материјална добра (члан 77. став 2), д) ако не обавијести надлежни орган о откривању НУС-а (члан 92. став 1), ђ) ако се као припадник штаба за ванредне ситуације, службе, јединице или као повјереник заштите и спасавања не одазове позиву или не учествује у обуци (члан 136) и е) ако не уступи материјално-техничка средства, храну, медицинску опрему, лијекове, одјећу, обућу, грађевински и други материјал кад то захтијевају потребе заштите и спасавања (члан 142).

79


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

XII ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ Члан 166. Влада ће у року од шест мјесеци од дана ступања на снагу овог закона донијети сљедеће прописе: а) Уредбу о висини и поступку остваривања права на једнократну новчану помоћ (члан 37. став 4), б) Уредбу о садржају и начину израде плана заштите од елементарне непогоде и друге несреће (члан 52. став 3), в) Уредбу о начину утврђивања и евидентирања висине штете, врсти, висини и начину пружања и коришћења помоћи јединицама локалне самоуправе за отклањање штете већег обима изазване елементарном непогодом и другом несрећом (члан 56. став 3), г) Уредбу о обавезним средствима и опреми за личну узајамну и колективну заштиту од елементарне непогоде и друге несреће (члан 58. став 3), д) Уредбу о поступку обавјештавања и начину размјене података са другим земљама које могу бити захваћене удесом са прекограничним ефектима (члан 101. став 5) и ђ) Уредбу о организацији и начину функционисања система осматрања, обавјештавања и узбуњивања (члан 121. став 3). Члан 167. Министар ће у року од шест мјесеци од дана ступања на снагу овог закона донијети сљедеће прописе: а) Упутство о тражењу, пружању и прихватању помоћи заштите и спасавања у ванредним ситуацијама (члан 10. став 2), б) Правилник о врсти и количини средстава за личну, узајамну и колективну заштиту и роковима за њихову набавку (члан 61. став 2), в) Правилник о врсти и количини опасних материја, објектима и другим критеријумима за планирање заштите од удеса (члан 99. став 3), г) Правилник о мјерама за спречавање удеса и смањење посљедица удеса за живот и здравље људи, материјална добра и животну средину (члан 99. став 3), д) Правилник о узбуњивању и поступању грађана у случају опасности (члан 127. став 6), ђ) Правилник о врсти и количини опреме и материјално-техничким средствима коју користе штабови за ванредне ситуације, јединице, тимови и повјереници заштите и спасавања (члан 133. став 3), е) Правилник о начину употребе знака заштите и спасавања у ванредним ситуацијама (члан 134. став 2), ж) Правилник о изгледу, садржају и употреби идентификационог документа за припаднике јединица и тимова цивилне заштите у систему заштите и спасавања (члан 134. став 2), з) Упутство о одјећи и ознакама припадника јединица и тимова цивилне заштите у систему заштите и спасавања (члан 134. став 2) и и) Правилник о признањима и наградама за остварене резултате заштите и спасавања (члан 160. став 2).

80


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 168. Министар надлежан за послове здравља и социјалне заштите доноси сљедеће прописе: а) Правилник о утврђивању здравствене способности грађана за учешће у заштити и спасавању (члан 30. став 2) и б) Правилник о чувању и коришћењу резерви крви и крвних компоненти (члан 94. став 3). Члан 169. Министар надлежан за послове просвјете и културе, у сарадњи са министром, доноси пропис о обучавању лица у оквиру основног и средњег образовања о опасностима и заштити од елементарне непогоде и друге несреће (члан 136. став 3). Члан 170. Органи јединице локалне самоуправе, привредна друштва и друга правна лица дужни су да ускладе опште и друге акте са одредбама овог закона у року од шест мјесеци од дана ступања на снагу овог закона. Члан 171. Подзаконски акти донесени на основу Закона о цивилној заштити („Службени гласник Републике Српске“, бр. 26/02, 39/03 и 29/10) примјењиваће се до доношења подзаконских аката на основу овог закона, уколико нису у супротности са овим законом. Члан 172. Ступањем на снагу овог закона престаје да важи Закон о цивилној заштити („Службени гласник Републике Српске“, бр. 26/02, 39/03 и 29/10). Члан 173. Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у „Службеном гласнику Републике Српске“.

Број: 01- 1892/12 Датум: 13. децембар 2012. године

ПРЕДСЈЕДНИК НАРОДНЕ СКУПШТИНЕ Мр Игор Радојичић

81


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ЗАКОН О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ЗАКОНА О ЗАШТИТИ И СПАСАВАЊУ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА (Службени гласник Републике Српске број 46/17) Члан 1. У Закону о заштити и спасавању у ванредним ситуацијама („Службени гласник Републике Српске“, број 121/12) члан 2. мијења се и гласи: „Систем заштите и спасавања је дио система безбједности и интегрисани облик управљања и организовања субјеката и снага система заштите и спасавања на спровођењу превентивних и оперативних мјера и извршавању задатака заштите и спасавања људи и материјалних добара од елементарне непогоде и друге несреће, укључујући и мјере опоравка од њихових посљедица.“ Члан 2. У члану 3. у ставу 1. ријечи: „у ванредним ситуацијама“ бришу се. Члан 3. У члану 5. у тачки а) ријеч: „посебне“ замјењује се ријечју: „додатне“. Тачка в) мијења се и гласи: „в) катастрофа је озбиљан поремећај у функционисању заједнице или друштва који укључује шире људске, материјалне, економске и еколошке губитке и утицаје, а надилази способност погођене заједнице или друштва да се против њега бори коришћењем властитих ресурса,“. Тачка к) мијења се и гласи: „к) одговор је пружање помоћи и услуга у ванредним околностима током или непосредно након катастрофе да би се спасли животи, смањили негативни утицаји на здравље, обезбиједила јавна сигурност и задовољиле основне егзистенцијалне потребе погођеног становништва,“. Тачка л) мијења се и гласи: „л) експлозивна средства заостала из ратова (у даљем тексту: ЕСЗР) напуштена експлозивна средства (НЕС) и неексплодирана убојна средства (НУС) су заостала експлозивна средства и остаци из рата, припремљена за коришћење или коришћена, са упаљачем или без упаљача, испаљена, избачена, поринута, лансирана, напуштена или одбачена, а нису експлодирала, као и средства заостала послије експлозија складишта убојних средстава, одбачена и убојна средства из нелегалног посједа, а што не подразумијева неексплодиране импровизоване диверзантско-терористичке направе у складу са прописима из ове области, а предмет су кривичног дјела,“. У тачки љ) послије ријечи: „области“ ријеч: „и“ брише се и додаје запета.

82


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Тачка м) мијења се и гласи: „м) опасност (хазард) је опасна појава, твари, људска активност или стање које може да доведе до губитка живота, повреда или других утицаја на здравље, материјалне штете, губитка егзистенције и услуга, социјалних и економских поремећаја или оштећења животне средине,“. Послије тачке м) додају се нове т. н), њ), о), п) и р) које гласе: „н) мина је убојно експлозивно средство које се поставља на површину тла или испод површине тла или неке друге површине да би детонирала усљед присуства, близине или контакта са лицем или возилом, а с циљем да нанесе људске жртве и штету на материјалнотехничким средствима, њ) опоравак је обнова и унапређивање, по потреби, објеката, егзистенције и услова живљења у заједницама које су погођене катастрофом, укључујући и напоре на смањењу фактора ризика од катастрофа, о) отпорност је способност система, заједнице или друштва изложеног опасностима да се одупре, апсорбује, одговори на посљедице опасности на благовремен и ефикасан начин и опорави се од њих, укључујући очување и обнову својих битних основних структура и функција, п) превенција је безрезервно избјегавање негативних утицаја опасности и катастрофа и р) ризик је комбинација вјероватноће неког догађаја и његових негативних посљедица.“ Члан 4. У члану 7. у тачки а) ријечи: „Министарство унутрашњих послова (у даљем тексту: Министарство) и“ бришу се. Члан 5. У члану 8. у тачки в) послије ријечи: „Министарства“ додају се ријечи: „унутрашњих послова (у даљем тексту: Министарство)“.

У тачки ђ) послије ријечи: „грађана“ додаје се запета и ријечи: „радио-аматери“. Члан 6.

У члану 9. у ставу 2. ријечи: „министра унутрашњих послова (у даљем тексту: министар)“ замјењују се ријечима: „директора Управе цивилне заштите (у даљем тексту: директор)“. Члан 7. Члан 10. мијења се и гласи: „(1) У случају ванредне ситуације, зависно од врсте и степена опасности, ангажују се расположиве снаге и средства несрећом погођене јединице локалне самоуправе. (2) Ако снаге и средства из става 1. овог члана нису довољна, ангажују се снаге и

83


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

средства других јединица локалне самоуправе на начин и у складу са одредбама уговора закључених између јединица локалне самоуправе, сходно одредбама Уредбе о тражењу, пружању и прихватању помоћи заштите и спасавања у ванредним ситуацијама, које доноси Влада на приједлог Управе цивилне заштите. (3) Ако снаге и средства из ст. 1. и 2. овог члана нису довољна, ангажују се снаге и средства којима располаже Република, а на захтјев директора може се затражити ангажовање снага и средстава Федерације Босне и Херцеговине и Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, а на захтјев Владе, ангажовање снага и средстава Оружаних снага Босне и Херцеговине и међународне помоћи.“ Члан 8. У члану 15. у тачки б) ријечи: „за јављање и обавјештавање учесника у заштити и спасавању“ замјењују се ријечима: „за осматрање, обавјештавање и узбуњивање“. У тачки ђ) ријеч: „мјера“ замјењује се ријечју: „активности“. Члан 9. Члан 18. мијења се и гласи: „Влада у области заштите и спасавања обезбјеђује изградњу и развој система заштите и спасавања Републике и планско повезивање дијелова система и задатака у јединствену цјелину, и то: а) организује систем заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, б) доноси Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, в) доноси Процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, г) доноси План заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, д) прати и усмјерава припреме за извршавање мјера и задатака заштите и спасавања, ђ) пружа помоћ у обнови и опоравку од елементарне непогоде и друге несреће, е) проглашава ванредну ситуацију усљед елементарне непогоде и друге несреће (у даљем тексту: ванредна ситуација) у Републици, ж) доноси одлуку о мобилизацији и наређује употребу снага и средстава за заштиту и спасавање, з) обезбјеђује потребна финансијска средства у буџету Републике за финансирање послова заштите и спасавања, и) доноси Уредбу о садржају и начину израде плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, ј) доноси Уредбу о начину утврђивања и евидентирања висине штете, врсти, висини и начину пружања и коришћења помоћи јединицама локалне самоуправе за отклањање штете већег обима изазване елементарном непогодом и другом несрећом, к) доноси Уредбу о тражењу, пружању и прихватању помоћи заштите и спасавања у

84


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ванредним ситуацијама, л) оснива Републички штаб за ванредне ситуације, љ) оснива специјализоване јединице заштите и спасавања у Републици, м) доноси одлуку о привредним друштвима и другим правним лицима од посебног интереса за Републику, н) именује комисију за утврђивање и евидентирање висине штете, њ) одређује материјална средства која се користе у функцији заштите и спасавања и о) врши и друге послове из области заштите и спасавања.“ Члан 10. Члан 19. мијења се и гласи: „Поред надлежности прописаних Законом о републичкој управи, Управа цивилне заштите у области заштите и спасавања: а) прати, усклађује и спроводи политику и смјернице и обезбјеђује извршење закона и других прописа у области цивилне заштите у систему заштите и спасавања, б) предлаже Влади Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, в) предлаже Влади Уредбу о садржају и начину израде плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, г) предлаже Влади Уредбу о начину утврђивања и евидентирања висине штете, врсти, висини и начину пружања и коришћења помоћи јединицама локалне самоуправе за отклањање штете већег обима изазване елементарном непогодом и другом несрећом, д) предлаже Влади План заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици, ђ) доноси Програм опремања заштите и спасавања, е) предлаже Влади оснивање специјализованих јединица заштите и спасавања у Републици, ж) предлаже Влади доношење одлуке о привредним друштвима и другим правним лицима која су од посебног интереса за Републику, з) израђује Пројекат веза система заштите и спасавања, и) координира рад са субјектима система заштите и спасавања о питањима организације, планирања, припреме и спровођења мјера и активности превенције и смањења ризика, ј) врши координацију дјеловања субјеката од значаја за заштиту и спасавање у случају елементарне непогоде и друге несреће у Републици, к) врши координацију између субјеката који учествују у заштити и спасавању на територији Републике са субјектима за заштиту и спасавање Босне и Херцеговине, Федерације Босне и Херцеговине, Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, сусједних и других земаља, л) прибавља и обрађује податке о свим врстама појава и опасности које могу довести до елементарне непогоде и друге несреће,

85


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

љ) организује и спроводи послове осматрања, обавјештавања и узбуњивања на нивоу Републике, м) доноси и реализује планове и програме обуке и оспособљавања у области заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, н) врши избор и учествује у научноистраживачким пројектима у области заштите и спасавања, њ) пружа стручну помоћ у области заштите и спасавања, о) предлаже Влади Уредбу о тражењу, пружању и прихватању помоћи заштите и спасавања у ванредним ситуацијама, п) доноси упутства и инструкције за рад надлежне организационе јединице цивилне заштите града, односно општине, р) учествује у акцијама заштите и спасавања у случају елементарне непогоде и друге несреће, с) предузима превентивне, оперативне и постоперативне мјере у случају елементарне непогоде и друге несреће, т) води евиденције у области заштите и спасавања, ћ) закључује уговоре о ангажовању на спровођењу мјера и задатака заштите и спасавања, у) организује обучавање и провјеру оперативне спремности штабова за ванредне ситуације, као и специјализованих јединица заштите и спасавања, у складу са програмима и плановима обуке (пружа стручну помоћ и инструкције за рад органа јединица локалне самоуправе, привредних друштава и других правних лица), ф) врши уклањање и уништавање ЕСЗР и мина, х) врши надзор над пословима уклањања, деактивирања и уништавања ЕСЗР, ц) остварује самостално и путем надлежних органа међународну сарадњу у области заштите и спасавања и смањења ризика од катастрофа, ч) врши надзор над примјеном овог закона и прописа донесених на основу овог закона, џ) подноси, једанпут годишње, извјештај Народној скупштини Републике Српске о стању у области заштите и спасавања и ш) обавља и друге послове одређене законом.“ Члан 11. Члан 20. брише се. Члан 12. У члану 21. тачка б) мијења се и гласи: „б) учествују у изради Уредбе о садржају и начину израде плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, Програма за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици и израђују дио Плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици из своје надлежности,“.

86


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

У тачки ђ) ријеч: „Министарству“ замјењује се ријечју: „Управи цивилне заштите“. Члан 13. Члан 22. мијења се и гласи: „(1) Органи јединице локалне самоуправе у области заштите и спасавања имају сљедеће надлежности: а) скупштина града, односно општине: 1) доноси Одлуку о организацији и функционисању цивилне заштите у области заштите и спасавања и обезбјеђује њено спровођење, у складу са јединственим системом заштите и спасавања на територији Републике, 2) доноси Процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, 3) доноси Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће, 4) доноси Одлуку о формирању штаба за ванредне ситуације, 5) планира и утврђује изворе финансирања активности цивилне заштите у области заштите и спасавања, 6) разматра стање у области заштите и спасавања једном годишње, 7) доноси одлуку о одређивању локације за уништавање ЕСЗР и мина на приједлог надлежне организационе јединице цивилне заштите града, односно општине уз писмену процјену и мишљење Управе цивилне заштите, 8) врши и друге послове из области заштите и спасавања, б) градоначелник, односно начелник општине: 1) предлаже доношење одлуке о организацији и функционисању цивилне заштите у области заштите и спасавања, 2) управља системом цивилне заштите у области заштите и спасавања у граду, односно општини, 3) предлаже Процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, 4) предлаже Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће, 5) доноси План заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, 6) организује и спроводи послове осматрања, обавјештавања и узбуњивања на нивоу јединице локалне самоуправе, 7) именује штаб за ванредне ситуације и оснива јединице и тимове цивилне заштите, 8) именује и разрјешава командире јединица и тимова цивилне заштите и повјеренике, 9) доноси годишњи план обуке и оспособљавања штаба за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите и повјереника у складу са Планом обуке и оспособљавања за заштиту и спасавање у Републици, 10) усаглашава и верификује планове Управе цивилне заштите за деактивирање специфичног ЕСЗР, 11) наређује поступање по плану приправности, 12) проглашава ванредну ситуацију, на подручју града, односно општине,

87


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

13) наређује мобилизацију и употребу снага и средстава за заштиту и спасавање, 14) наређује узбуњивањe, 15) наређује евакуацију и збрињавање у случају елементарне непогоде и друге несреће, 16) доноси одлуку којом одређује привредна друштва и друга правна лица која су обавезна да поступају у складу са чланом 23. овог закона, 17) доноси одлуку о формирању комисије за процјену штете проузроковане елементарном непогодом и другом несрећом, 18) подноси извјештаје скупштини града, односно општине о стању у области заштите и спасавања, 19) закључује уговоре и споразуме о извршавању задатака цивилне заштите у области заштите и спасавања, 20) доноси одлуку о упућивању помоћи сусједним и другим јединицама локалне самоуправе које су погођене елементарном непогодом и другом несрећом, 21) извршава наредбе Републичког штаба за ванредне ситуације, 22) остварује сарадњу са Управом цивилне заштите и начелницима сусједних и других јединица локалне самоуправе о питањима од заједничког интереса за заштиту и спасавање и 23) врши и друге послове из области заштите и спасавања. (2) Надлежна организациона јединица цивилне заштите града, односно општине: а) израђује Процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће, б) израђује Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у јединици локалне самуправе, в) израђује План заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, г) припрема Одлуку о организацији и функционисању цивилне заштите у систему заштите и спасавања, заштите,

д) организује, прати и реализује обуку грађана из области личне, узајамне и колективне ђ) организује, прати и реализује обуку снага цивилне заштите,

е) организује и координира спровођење мјера и задатака цивилне заштите у области заштите и спасавања, ж) врши координацију дјеловања субјеката од значаја за заштиту и спасавање у случају елементарне непогоде и друге несреће у граду, односно општини, з) предлаже годишњи план обуке и оспособљавања штаба за ванредне ситуације, јединица и тимова цивилне заштите и повјереника, и) предлаже програм самосталних вјежби и израду елабората за извођење вјежби заштите и спасавања органа управе, привредних друштава и других правних лица, ј) води евиденцију припадника цивилне заштите и врши њихово распоређивање у јединице и тимове цивилне заштите и повјереника, к) води евиденцију материјално-техничких средстава грађана, привредних друштава и других правних лица и служби која се могу ставити у функцију цивилне заштите, л) учествује у набавци средстава и опреме за заштиту и спасавање за потребе јединица и тимова цивилне заштите и грађана и води бригу о њиховој исправности, чувању и употреби,

88


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

љ) даје стручна упутства грађанима, привредним друштвима и другим правним лицима о питањима заштите и спасавања, м) информише јавност о опасностима од елементарне непогоде и друге несреће и мјерама и задацима заштите и спасавања, н) подноси извјештаје и информације градоначелнику, односно начелнику општине и Управи цивилне заштите, њ) предлаже локације за уништавање ЕСЗР, о) води прописану базу података и друге евиденције и п) врши и друге послове из области заштите и спасавања.“ Члан 14. У члану 23. у ставу 1. у тачки е) послије ријечи: „систем“ додаје се ријеч: „осматрања“ и запета. Члан 15. У члану 25. у ставу 2. послије ријечи: „корисници“ додају се ријечи: „материјално-техничких средстава“ и запета. Члан 16.

У члану 31. ријечи: „заштити и спасавању“ замјењују се ријечима: „цивилној заштити“. Члан 17.

У члану 33. у ставу 1. ријечи: „возила, машине, опрему и друга материјална“ замјењују се ријечима: „материјално-техничка“. У ставу 2. ријеч: „Министарства“ замјењује се ријечима: „Управе цивилне заштите“, а ријеч: „материјална“ замјењује се ријечима: „материјално-техничка“. Члан 18. Члан 34. мијења се и гласи: „Грађани који имају право и дужност да учествују у заштити и спасавању или да уступе материјално-техничка средства дужни су да се јаве на одређено мјесто и у одређено вријеме, односно да на основу позива надлежном органу заштите и спасавања уступе материјалнотехничка средства.“

89


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 19. У члану 42. послије става 2. додаје се нови став 3. који гласи: „(3) Штабови из става 1. овог члана имају свој печат и штамбиљ.“ Члан 20. У члану 43. у ставу 2. послије ријечи: „министар“ додају се ријечи: „унутрашњих послова“. Члан 21. У члану 45. у тачки а) ријечи: „у ванредним ситуацијама“ бришу се. У тачки ж) послије ријечи: „ситуацијама“ брише се запета и додаје ријеч: „и“. Тачка з) брише се. Досадашња тачка и) постаје тачка з). Члан 22.

Чл. 52. до 55. бришу се. Члан 23.

У члану 60. у ставу 1. испред ријечи: „Мјере“ број: „1“ у обостраној загради брише се. Ст. 2, 3. и 4. бришу се. Члан 24.

У члану 61. у ставу 2. ријечи: „Министарство на приједлог Управе“ замјењују се ријечима: „директор Управе“. Члан 25. У члану 62. у ставу 2. ријеч: „Министарства“ замјењује се ријечима: „Управе цивилне заштите“. Члан 26.

90

У члану 63. у ставу 1. у тачки и) ријеч: „НУС“ замјењује се ријечима: „ЕСЗР“.


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 27. У члану 65. став 1. мијења се и гласи: „(1) Склањање људи и материјалних добара обухвата планирање, прилагођавање других заштитних објеката погодних за заштиту и склањање, организацију и коришћење изграђених склоништа ради заштите људи и материјалних добара.“ Члан 28. У члану 67. у ставу 1. ријечи: „изградње нових и прилагођавање“ замјењује се ријечју: „прилагођавања“. Члан 29. У члану 69. у ставу 2. ријечи: „финансирање изградње нових и“ бришу се. Члан 30. У члану 77. у ставу 2. ријечи: „надлежна организациона јединица цивилне заштите“ замјењују се ријечима: „штаб за ванредне ситуације“, а ријеч: „која“ замјењује се ријечју: „који“. Члан 31. Послије члана 90. назив одјељка: „7. Заштита од НУС и мина“ мијења се и гласи: „7. Заштита од ЕСЗР и мина“. Члан 32. У члану 91. ријеч: „НУС“ замјењује се ријечју: „ЕСЗР“, а ријечи: „прикупљање, уклањање и уништавање НУС и мина“ замјењују се ријечима: „обиљежавањe, идентификацију, процјену, планирањe, деактивирањe, утовар, превожењe, привремено ускладиштење и уништавања ЕСЗР-а без обзира на просторни размјештај и обим ЕСЗР-а, те послове хуманитарног деминирања, обуке за противминске акције и упозоравања на мине“.

У тачки б) ријеч: „НУС“ замјењује се ријечју: „ЕСЗР“. Члан 33. Члан 92. мијења се и гласи: „(1) Грађани, радници и одговорна лица у привредним друштвима и другим правним

91


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

лицима дужни су да о уоченим ЕСЗР-а и минама одмах обавијесте оперативно-комуникацијски центар, најближу полицијску станицу или организациону јединицу цивилне заштите града, односно општине, те видљивим знаком обиљеже мјеста на којима се налазе ЕСЗР-а и осигурају их док не дођу овлашћена лица. (2) Послове из члана 91. овог закона организује Управа цивилне заштите путем посебно организованих тимова за уништавање ЕСЗР-а и мина, као и правна и физичка лица која добију овлашћење за обављање тих послова, у складу са прописима којим су уређена ова питања. (3) У извршавању послова из члана 91. овог закона град, односно општина дужни су да пруже подршку Управи цивилне заштите, у складу са изведбеним планом активности Управе цивилне заштите. (4) О питању стручне спреме, стручног оспособљавања и других услова за лица која могу вршити деминирање и уништавање ЕСЗР-а и мина примјењују се одредбе Закона о деминирању у Босни и Херцеговини, Закона о превозу опасних материја, као и других прописа из ове области. (5) Деминирање и уништавање ЕСЗР-а и мина врши се на основу Стандарда за уклањање мина и неексплодираних убојних средстава у Босни и Херцеговини и Стандардних оперативних процедура Управе цивилне заштите.“ Члан 34. У члану 106. у ставу 2. ријеч: „приједлогу“ замјењује се ријечју: „наредби“. Члан 35. У члану 107. послије става 3. додаје се нови став 4. који гласи: „(4) Јединице и тимови цивилне заштите попуњавају се из реда радно способних грађана, волонтера и закључивањем уговора са организацијама и удружењима од интереса за заштиту и спасавање.“ Члан 36.

У члану 111. у ставу 2. у тачки д) ријеч: „НУС“ замјењује се ријечима: „ЕСЗР“. Члан 37.

У члану 112. у ставу 1. ријеч: „Министарства“ замјењује се ријечима: „Управе цивилне заштите“. У ставу 2. послије ријечи: „Федерацији Босне и Херцеговине“ и запете додају се ријечи: „Брчко Дистрикту БиХ“ и запета.

Послије става 3. додаје се нови став 4. који гласи:

„(4) Влада, на приједлог директора, доноси Стандардне оперативне процедуре о ангажовању јединица и тимова заштите и спасавања.“

92


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 38. У члану 113. у ставу 1. запета и ријечи: „у складу са плановима заштите и спасавања“ и запета бришу се.

У ставу 3. ријеч: „вођења“ брише се. Члан 39.

У члану 116. ријечи: „одлучује Републички штаб за ванредне ситуације у складу са планом употребе јединица и тимова за заштиту и спасавање“ замјењују се ријечима: „одлучују штабови за ванредне ситуације града, општине и Републике“. Члан 40. У члану 119. у ставу 4. ријечи: „из ваздушног простора, стању времена, климе и вода и да достављају анализе, прогнозе и упозорења о хидрометеоролошким и геолошким појавама, елементарним непогодама, техничко-технолошким и другим несрећама, као и о садржају опасних материја у ваздуху, земљишту и водама изнад дозвољених вриједности и све друге прикупљене податке о“ замјењују се ријечима: „и другим“. Члан 41.

У члану 120. у ставу 2. у тачки в) ријечи: „и активирање“ бришу се. Члан 42.

У члану 122. у ставу 1. у тачки а) ријечи: „и организација“ бришу се.

У тачки б) послије ријечи: „ронилаца“ и запете додају се ријечи: „радио-аматера“ и запета.

У тачки в) ријеч: „услова“ замјењује се ријечју: „појава“. Члан 43.

У члану 124. у ставу 2. ријечи: „надлежно министарство“ замјењују се ријечима: „Управа цивилне заштите“. Члан 44. У члану 127. у ставу 6. ријеч: „министар“ замјењује се ријечју: „директор“.

93


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 45. У члану 130. у ставу 2. ријечи: „надлежна организациона јединица цивилне заштите општине, односно града, на приједлог штаба за ванредне ситуације општине, односно града“ замјењују се ријечима: „градоначелник, односно начелник општине, на приједлог надлежне организационе јединице цивилне заштите града, односно општине“. Члан 46. У члану 132. у ставу 1. ријечи: „заштите и спасавања“ замјењују се ријечима: „цивилне заштите“, а послије ријечи: „дужности“ додају се ријечи: „у јединицама и тимовима цивилне заштите“. У ставу 2. ријеч: „Министарства“ замјењује се ријечима: „Управе цивилне заштите“, а ријечи: „заштите и спасавања“ замјењују се ријечима: „цивилне заштите“ . У ставу 3. ријеч: „Министарства“ замјењује се ријечима: „Управе цивилне заштите“. Члан 47. У члану 133. у ставу 3. ријеч: „министар“ замјењује се ријечју: „директор“. Члан 48. У члану 134. у ставу 2. ријеч: „министар“ замјењује се ријечју: „директор“ . Члан 49. У члану 136. у ставу 3. ријеч: „министром“ замјењује се ријечју: „директором“. У ставу 6. ријеч: „министар“ замјењује се ријечју: „директор“ . Став 7. брише се. Члан 50. Члан 138. мијења се и гласи: „Управа цивилне заштите организује обуку за припаднике цивилне заштите.“ Члан 51.

94

Члан 139. брише се.


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 52. У члану 140. у ставу 1. послије ријечи: „које“ и запете додају се ријечи: „по одлуци Владе или“, а послије ријечи: „спроводе“ додају се ријечи: „јединице локалне самоуправе“ и запета. Члан 53. У члану 142. у ставу 1. ријечи: „надлежна организациона јединица цивилне заштите“ замјењују се ријечима: „штаб за ванредне ситуације“. Члан 54.

У члану 143. ријечи: „Програмом заштите и спасавања у Републици“ и запета бришу се. Члан 55. Члан 144. мијења се и гласи:

„(1) Програмом за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици одређују се циљеви и политика заштите и спасавања у Републици. (2) Програм из става 1. овог члана садржи: а) елементе за процјену угрожености, несреће,

б) стање организовања и спровођења заштите од елементарне непогоде и друге в) утврђени степен заштите од поједине елементарне непогоде и друге несреће, г) основне циљеве, задатке и начин остваривања заштите и спасавања, д) дефинисање превентивних мјера, ђ) смјернице за организовање снага и средстава заштите и спасавања,

е) смјернице за израду програма обучавања и оспособљавања структура заштите и спасавања становништва, ж) анализу очекиваних трошкова и резултата и з) механизме координације и смјернице за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће и опасности од несрећа. (3) Програмом из става 1. овог члана обезбјеђује се успостављање институционалних, организационих и персоналних услова за спровођење заштите у ванредним ситуацијама, оспособљавање ватрогасних јединица, развијање способности за поступање на ефикасан начин у случајевима елементарне непогоде и друге несреће, оспособљавање грађана за дјеловање у ванредним ситуацијама, ефикасно управљање, јачање капацитета, промоција одговарајућих програмских политика, размјена информација и ефикасна координација механизама система заштите и спасавања кроз стратешке области које су усклађене са Сендаи оквиром за смањење ризика од катастрофа за период 2015–2030.“

95


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 56.

У члану 145. број: „4.“ замјењује се бројем: „3.“. Члан 57. Члан 146. мијења се и гласи:

„Влада, на приједлог Управе цивилне заштите, доноси Програм за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици.“ Члан 58. У члану 148. у ставу 2. ријечи: „Програмом заштите и спасавања у Републици“ замјењују се ријечима: „Програмом за смањење ризика од елементарне непогоде и друге несреће у Републици“. Члан 59. У члану 149. у ставу 1. ријеч: „Министарство“ замјењује се ријечима: „Управа цивилне заштите“. Став 3. мијења се и гласи: „(3) Влада, на приједлог Управе цивилне заштите, доноси Уредбу о садржају и начину израде Плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће.“ Послије става 3. додаје се нови став 4. који гласи: „(4) Влада, на приједлог Управе цивилне заштите, доноси Процјену угрожености од елементарне непогоде и друге несреће у Републици.“ Члан 60. Члан 151. мијења се и гласи: „(1) Привредна друштва и друга правна лица дужна су да план заштите и спасавања усклађују са планом заштите и спасавања града, односно општине. (2) План заштите и спасавања града, односно општине усклађује се са Планом заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици.“ Члан 61. У члану 153. ставу 2. ријеч: „Министарство“ замјењује се ријечима: „Управу цивилне заштите“.

96


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 62.

У члану 154. тачка в) мијења се и гласи:

„в) пружање материјалне помоћи снагама из члана 8. овог закона у опремању, обуци и спровођењу мјера заштите и спасавања, у складу са потребама и одлуком Владе,“. Члан 63. У члану 155. тачка а) мијења се и гласи: „а) припремање, опремање, обуку и рад штабова за ванредне ситуације, јединица, тимова и повјереника заштите и спасавања града, односно општине, дио система заштите и спасавања који се односи на ниво јединица локалних самоуправа и њихове трошкове учешћа у спровођењу мјера заштите и спасавања,“. У тачки г) ријеч: „дијела“ брише се. Члан 64. Послије члана 158. назив главе: „X – НАДЗОР, НАГРАДЕ, ПРИЗНАЊА И МЕЂУНАРОДНА САРАДЊА“ мијења се и гласи: „Х – ИНСПЕКЦИЈСКИ НАДЗОР“. Члан 65. Члан 159. мијења се и гласи: „(1) Управа цивилне заштите, у оквиру своје надлежности, врши послове инспекцијског надзора, организовања и функционисања система заштите и спасавања. (2) Инспекцијски надзор обављају инспектори као овлашћена службена лица у Управи (у даљем тексту: инспектори).“ Члан 66. Послије члана 159. додају се нови чл. 159а, 159б, 159в. и 159г. који гласе: „Члан 159а. „(1) Инспектори у Управи цивилне заштите су главни републички инспектор, којег именује Влада на период од пет година и инспектори на чији се радноправни статус примјењују општи прописи којима се уређује радноправни статус државних службеника. (2) Послове главног републичког инспектора и инспектора може обављати лице које поред општих услова прописаних важећим прописима о државним службеницима испуњава и посебне услове прописане правилником о организацији и систематизацији радних мјеста у Управи. (3) Инспектори су дужни да посједују службену легитимацију коју показују на увид

97


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

приликом вршења инспекцијског надзора. (4) Изглед и садржај службене легитимације инспектора прописује правилником директор. Члан 159б. У вршењу инспекцијског надзора, инспектор има овлашћење и обавезу да: а) се најави код субјекта надзора за обављање инспекцијског прегледа, осим ако би најава умањила успјешност инспекцијског надзора, б) покаже легитимацију субјекту надзора, односно одговорном или другом овлашћеном лицу субјекта надзора, в) врши увид у документе који се односе на припрему субјеката заштите и спасавања, г) провјерава спровођење одлука, наредби и аката надлежних органа у области заштите и спасавања, д) врши инспекцију организационе и функционалне способности субјеката заштите и спасавања, ђ) утврђује стање организованости и спремности система заштите и спасавања за извршавања послова заштите и спасавања, е) о извршеном инспекцијском прегледу сачини записник, ж) донесе акт у управном поступку, з) одреди мјере и рок за извршење наложених мјера и и) предузима и друге мјере и радње за које је овлашћен овим и другим прописима. Члан 159в. (1) Када у току надзора утврди неправилности инспектор може рјешењем да наложи сљедеће: а) достављање извјештаја о раду субјеката заштите и спасавања, б) доношење планских и других докумената из области заштите и спасавања, в) оснивање, опремање и обучавање снага за заштиту и спасавање за које се утврди потреба на основу процјене угрожености и планова за поједине врсте опасности, г) отклањање уочених недостатака у објектима и на опреми за заштиту и спасавање, ђ) обуставу мјера и радњи које нису у складу са законом и плановима заштите и спасавања, до доношења одлуке надлежних органа, е) отклањање утврђених недостатака у спровођењу прописаних мјера за извршавање радњи из плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће, ж) обустављање радњи којима се директно угрожава или доводи у опасност живот и здравље људи, материјална и културна добра и животна средина, до доношења одлуке надлежног органа, з) отклањање уочених неправилности у вези са управљањем склоништима и и) друге мјере и радње у складу са важећим прописима који се односе на област

98


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

цивилне заштите и спасавања. (2) Након извршеног надзора инспектор може да подносе захтјеве за покретање поступака за утврђивање дисциплинске, прекршајне или кривичне одговорности против одговорних лица у субјектима заштите и спасавања. (3) Против рјешења инспектора може се уложити жалба директору Управе цивилне заштите у року од 15 дана од дана достављања рјешења. (4) Рјешење директора Управе цивилне заштите о жалби је коначно. Члан 159г. (1) У вршењу инспекцијског надзора инспектор по потреби сарађује са другим одговарајућим инспекцијским службама. (2) Обављање одређених стручних послова за потребе инспекцијског надзора (испитивања, вјештачења и слично) који захтијевају посебну техничку опрему и стручњаке који посједују специфична знања или примјену научних метода и поступака, може се повјерити одговарајућим домаћим или иностраним институцијама које обављају такве послове. (3) Повјеравање послова из става 2. овог члана врши Управа.“ Члан 67. Послије члана 159г. додаје се нова глава Xа. која гласи: „Xа – НАГРАДЕ, ПРИЗНАЊА И МЕЂУНАРОДНА САРАДЊА“. Члан 68. У члану 160. у ставу 2. ријеч: „министар“ замјењује се ријечју: „директор“. Члан 69. У члану 162. ријеч: „Министарство“ замјењује се ријечима: „Управа цивилне заштите“. Члан 70.

У члану 163. у ставу 1. у тачки ђ) ријеч: „НУС-а“ замјењује се ријечима: „ЕСЗР и мина“. Члан 71.

У члану 165. у тачки д) ријеч: „НУС-а“ замјењује се ријечима: „ЕСЗР и мина“.

99


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 72. Члан 166. мијења се и гласи: „(1) Влада, у року од четири мјесеца од дана ступања на снагу овог закона, доноси: а) Уредбу о садржају и начину израде плана заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће (члан 18. тачка и) и б) Уредбу о тражењу, пружању и прихватању помоћи заштите и спасавања у ванредним ситуацијама (члан 18. тачка к). (2) Влада, у року од девет мјесеци од дана ступања на снагу овог закона, доноси: а) Уредбу о висини и поступку остваривања права на једнократну новчану помоћ (члан 37. став 4), б) Уредбу о обавезним средствима и опреми за личну, узајамну и колективну заштиту од елементарне непогоде и друге несреће (члан 58. став 3) и в) Уредбу о поступку обавјештавања и начину размјене података са другим земљама које могу бити захваћене удесом са прекограничним ефектима (члан 101. став 5). (3) Влада, у року од годину дана од дана ступања на снагу овог закона, доноси План заштите и спасавања од елементарне непогоде и друге несреће у Републици (члан 18. тачка г). (4) Влада, у року од годину дана од дана ступања на снагу овог закона, доноси Уредбу о начину утврђивања и евидентирања висине штете, врсти, висини и начину пружања и коришћења помоћи јединицама локалне самоуправе за отклањање штете већег обима изазване елементарном непогодом и другом несрећом (члан 18. тачка ј).“ Члан 73. Члан 167. мијења се и гласи: „Директор ће у року од шест мјесеци од дана ступања на снагу овог закона донијети сљедеће прописе: а) Правилник о врсти и количини средстава за личну, узајамну и колективну заштиту и роковима за њихову набавку (члан 61. став 2), б) Правилник о узбуњивању и поступању грађана у случају опасности (члан 127. став 6), в) Правилник о врсти и количини опреме и материјално-техничким средствима која користе штабови за ванредне ситуације, јединице, тимови и повјереници заштите и спасавања (члан 133. став 3), г) Правилник о начину употребе знака заштите и спасавања у ванредним ситуацијама (члан 134. став 2), д) Правилник о изгледу, садржају и употреби идентификационог документа за припаднике јединица и тимова цивилне заштите у систему заштите и спасавања (члан 134. став 2), 4) и

ђ) Правилник о изгледу и садржају службене легитимације инспектора (члан 159а. став

е) Правилник о признањима и наградама за остварене резултате заштите и спасавања (члан 160. став 2).“

100


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Члан 74. Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у „Службеном гласнику Републике Српске“.

Број: 02/1-021-

/17

Датум: 27. април 2017. године

ПРЕДСЈЕДНИК НАРОДНЕ СКУПШТИНЕ Недељко Чубриловић

101


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ПЛАН КОМУНИКАЦИЈЕ У ВАНРЕДНОЈ СИТУАЦИЈИ У ОБЛАСТИ ЈАВНОГ ЗДРАВСТВА (2012. ГОДИНА)

Увод Ванредна ситуација представља ситуацију у којој су ризици и пријетње или посљедице катастрофе, ванредних догађаја и других опасности за становништво, животну средину и материјална добра таквог обима и интензитета, да њихов настанак или посљедице није могуће спријечити или отклонити редовним дјеловањем надлежних органа и служби, због чега је за њихово ублажавање и отклањање неопходно употријебити посебне мјере, снаге и средства уз појачан режим активности. Ванредни догађај је несрећа изазвана елементарном непогодом и другом несрећом која може да угрози здравље и животну средину, а чије је посљедице могуће спријечити или отколонити редовним дјеловањем. У складу са Законом о заштити и спашавању у ванредним ситуацијама („Службени гласник Републике Српске“ број 121/12), републички органи управе организују и обезбијеђују спровођење превентивних мјера заштите и спашавања и предлажу мјере и активности за њихово унапређење у оквиру својих надлежности. Такође, Законом о заштити становништва од заразних болести („Службени гласник Републике Српске“, број 14/10) прописано је да су, у циљу заштите становништва од заразних болести, републички органи, органи јединице локалне самоуправе, правна лица и предузетници дужни да планирају и предузимају мјере за спречавање и сузбијање заразних болести утврђених поменутим законом.

102

Политиком унапређивања здравља становништва Републике Српске до 2020. године, усвојеном одлуком Владе Републике Српске („Службени гласник Републике Српске“, број 92/12) (у даљем тексту: Политика) дефинисано је да ће се унапређивање здравља становништва између осталог, спроводити контролом незаразних и заразних болести и унапређивањем здравствене безбједности и јачањем јавноздравствених капацитета и припремљености за ванредна стања. Активности којима ће се тежити ка горе наведеним циљевима Политике, подразумјевају да развијање интерсекторског, мултихазардног приступа припремљености за хитноће и ванредна стања, те унапређивање размјене информација и спровођење заједничког надзора и контроле болести од стране јавноздравствених ауторитета (хумана и ветеринарска медицина, пољопривреда и храна) у сврхе боље контроле зооноза, резистентних сојева микроорганизама и инфекција изазваних храном. Такође, унапређивања система надзора над здрављем и благостањем становништва, побољшавања праћења и одговора на јавноздравствене пријетње, унапређивања заштите здравља кроз управљање ризицима из животне и радне средине и побољшавање заговарања, комуникације и социјалне мобилизације за здравље представљају мјере којима доприноси и унапређење кризне комуникације у области јавног здравства


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Дефиниција кризе У смислу овог документа, криза може да буде било који догађај у области јавног здравства (нпр. епидемија заразне болести, здравствена неисправност хране, небезбиједни предмети опште употребе, штетне посљедице јонизујућег или нејонизујућег зрачења или масовна тровања становништва материјама хемијског поријекла) који доводи до оболијевања већег броја људи у одређеном времену и на одређеном простору. Кризу у области јавног здравства може да представља и сваки онај догађај у којем здравствена установа или друга институција, у очима медија или јавности, није реаговала благовремено и на адекватан начин на један од узрока кризе. Кризна ситуација представља специфичан, неочекивани и неуобичајен догађаји који ствара неизвјесност, пријетњу или доживљај пријетње. План комуникације у кризним ситуацијама у области јавног здравства (у даљем тексту: План) представља основу за комуникацију у оквиру одговора на дефинисану кризну ситуацију. План није предвиђен да пружи одговоре на сва питања или одговори на све потребе у оквиру комуникације у кризној ситуацији. Ако се код кризних ситуација приступи планирању комуникације, штета која се може десити, може бити минимална. Координисани приступ и одговарајућа комуникација су кључни дио активности у одговору на кризну ситуацију. Кризна комуникација има потенцијал да неочекивану ситуацију претвори у предвидљиву и контролисану, при чему учесници у кризи имају већ унапријед дефинисане улоге и задатке да дјелујући у складу са Планом боље одговоре на појаву кризе. Основна ствар у кризној комуникацији подразумјева да се све познате чињенице пренесу медијима и јавности брзо и истинито. Ако се наведено спроведе на овај начин, ствара се предуслов да комуникација са медијима и јавношћу, посљедице лоше комуникације сведе на минимум. Скривање или неконтролисано пуштање информација јавности може довести до продубљивања

нежељене кризе и озбиљног урушавања репутације здравствене установе или друге институције која руководи кризном ситуацијом. Важна функција комуницирања са медијима и јавности је обезбијеђење ране, тачне и константне информацију о кризној ситуацији, чак и ако постоје несигурности у процесу истраживања кризне ситуације. Вакуум недостатка информације ће увијек бити испуњен од стране нестручних извора са мање тачним или нетачним информацијама, што може нашкодити повјерењу и кредибилитету у водећу здравствену установу или институцију одговорну за управљање кризном ситуацијом. Комуникација са медијима током кризне ситуације је лакша ако је организација изградила позитиван и кооперативан дугорочни однос са медијима, често са одређеном контакт особом. Ово значи да су позиције и односи јасно планирани и успостављени. Како би успјешно контролисали кризну ситуацију, Министарство здравља и социјалне заштите у Влади Републике Српске (у даљем тексту: Министарство) и Институт за јавно здравство Републике Српске (у даљем тексту: Институт) кроз План треба да обезбиједе три основна предуслова за то:

да имају потпуне информације о кризној ситуацији,

да буду припремљени, и

да комуницирају проактивно.

Како би се остварила могућност да се што брже и што квалитетније одговори на кризну ситуацију, у случају да се План претходно не активира, потребно је обезбиједити симулацију кризе. Сврха ове симулације је да се обезбиједе услови слични кризи и да се тестира План, како би се исти у случају потребе, могао унаприједити.

103


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Циљ Плана Циљ Плана је да представи оквир комуникације у кризној ситуацији у области јавног здравства, са циљем умањења посљедица кризне ситуације по здравље становништва у Републици Српској.

Шта покреће План Плана се активира у случају када се десе сљедеће кризне ситуације у којима Министарство има водећу улогу:

проглашење пандемије од стране Свјетске здравствене организације,

појава јавно здравственог догађаја од међународне важности у складу са Међународним здравствениом прописима (2005) у Републици Српској,

проглашење епидемије заразне болести од већег значаја по Републику Српску, и

масовно тровање здравствено неисправном храном или водом у Републици Српској.

План се активира и у сљедећим кризним ситуацијама у којима Министарство нема водећу улогу, него може активнос да учествује у припреми и одговору на кризну ситуацију:

тровање становништва материјама хемијског поријекла у Републици Српској,

масовно нарушавање здравља становништва усљед небезбиједних предмета опште употребе у Републици Српској, и

масовно нарушавање здравља становништва усљед дејства јонизујућег или нејонизујућег зрачења у Републици Српској.

104

Процедура обавјештавања о потенцијалној појави кризне ситуације и процјена ризика Информација о потенцијалној кризној ситуацији у области јавног здравства у Министарство или Институт може да пристигне путем редовних канала комуникације и извјештавања од здравствених установа или других институција, или може да се добије од медија, становништва, односно међународних организација. У циљу обезбијеђења свих потребних информација о кризној ситуацији, Министарство у складу са својим надлежностима комуницира све релевантне актере на нивоу Владе Републике Српске и ако је потребно шире, док Институт све додатне информације прикупља од здравствених установа и других установа које се налазе на потенцијално захваћеном подручју кризне ситуације у области јавног здравства. Након прикупљања информација о кризној ситуацији, Институт обавља процјену ризика новонастале ситуације. Наведену процјену ризика Институт доставља у форми извјештаја Министарству најкасније у року од два сата, од добијања прве информације о могућој кризној ситуацији. Процјену ризика Институт обавља у складу са вјероватноћом настанка посљедица од већег јавно-здравственог значаја по угрожено становништво, као и у складу са процјеном величине штете која може настати по здравље становништва. У оквиру наведеног извјештаја Институт наводи и могуће сценарије даљег развоја кризне ситуације. На основу извјештаја о процјени ризика и у складу са одлуком Министарства, активира се План кризне комуникације у области јавног здравства.


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Активности Именовање Тима за контролу кризне ситуације Именовање Тима за контролу кризне ситуацијом (у даљем тексту: Тим) је од суштинског значаја и исти треба да се састоји од појединаца који су кључни за кризну ситуацију. Међу члановима Тима требало би да се нађу особе које имају могућност доношења одлука: министар, помоћник министра, директор, начелници и виши стручни сарадници задужени за област у којој се криза десила, особа/е задужена за односе са јавношћу, као и све друге особе које би могле да помогну у рјешавању кризне ситуацију. Посао тима у кризној ситуацији је да се одмах састане, предложи план акције и одлучи ко ће се, у име Тима, обраћати јавности. За сваку кризну ситуацију коју установа предвиђа да би се могла догодити потребан је списак особа које припадају појединачним тимовима, као и њихови контакти. Обзиром да се кризе не могу у

потпуности предвидјети, начелни списак особа је иницијални, али комплетна листа учесника се саставља већ при првом састанку тима, тј. када се зависно од карактеристика кризне ситуације позивају све особе које су потребне у процесу рјешавања кризе (нпр, представници цивилне заштите, безбједности, сектора ветеринарства итд.).

Министар здравља и социјалне заштите на основу информација о процјени ризика кризне ситуације, и одмах по доношењу одлуке о активирању Плана кризне комуникације именује састав Тима. Наведени Тим министар именује у складу са чланом 47. тачка г) и чланом 42, став 1., тачка а) Закона и заштити становништва од заразних болести („Службени гласник Републике Српске“ број 14/10) и чланом 82. Закона о републичкој управи ("Службени гласник Републике Српске", бр. 118/08, 11/09, 74/10, 86/10, 24/12 и 121/12). Позиције чланова иницијалног Тима приказани су у Табели 1.

Табела 1. Позиције и контакти чланова иницијалног Тима за контролу кризне ситуације Установа

Функција

Контакт телефон

Email

Министарство здравља Министар и социјалне заштите

+387 51 339 486

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Министарство здравља Секретар и социјалне заштите

+387 51 339 482

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Министарство здравља Помоћник министра за и социјалне заштите здравствену заштиту

+387 51 339 447

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Министарство здравља Помоћник министра за и социјалне заштите планирање и финансирање

+387 51 339 469

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Министарство здравља Помоћник министра и социјалне заштите за јавно здравство, међународне односе и европске интеграције

+387 51 339 477

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Министарство здравља Помоћник министра за и социјалне заштите фармацију

+387 51 339 427

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Министарство здравља Службеник за односе с и социјалне заштите јавношћу

+387 51 339 484

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Министарство здравља Виши стручни сарадник за и социјалне заштите јавно здравство

+387 51 339 480

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Министарство здравља Виши стручни сарадник за и социјалне заштите јавно здравство

+387 51 339 478

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Министарство здравља Виши стручни сарадник за и социјалне заштите хемикалије

+387 51 339 434

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

105


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Министарство здравља Виши стручни сарадник и социјалне заштите за заштиту од зрачења и јавно здравство

+387 51 339 730 или 339 779

ministarstvo-zdravlja@mzsz.vladars.net

Институт за јавно здравство

Директор

+387 51 232 420

info@phi.rs.ba

Институт за јавно здравство

Помоћник директора за правне послове

+387 51 232 423

info@phi.rs.ba

Институт за јавно здравство

Помоћник директора за економско финансије послове

+387 51 232 422

info@phi.rs.ba

Институт за јавно здравство

Помоћник директора за медицинске послове

+387 51 230 270

info@phi.rs.ba

Институт за јавно здравство

Начелник службе за епидемиологију

+387 51 230 270

info@phi.rs.ba

Институт за јавно здравство

Начелник службе за хигијену

+387 51 232 432

info@phi.rs.ba

Институт за јавно здравство

Начелник центра за заштиту од зрачења

+387 51 232 430

info@phi.rs.ba

Институт за јавно здравство

Начелник службе микробиологије

+387 51 220 230

info@phi.rs.ba

Институт за јавно здравство

Начелник службе за санитарну хемију

+387 51 223 564

info@phi.rs.ba

Институт за јавно здравство

Службеник за односе с јавношћу

+387 51 230 275

info@phi.rs.ba

Главни здравствени инспектор Републичка управа за инспекцијске послове

Главни инспектор за храну

Клинички центар Бања Лука

Генерални директор

+387 51 342 800

info@kc-bl.com

Клинички центар Бања Лука

Директор за медицинске послове

+387 51 342 800

info@kc-bl.com

Клинички центар Бања Лука

Начелник Клинике за инфективне болести

+387 51 342 800

info@kc-bl.com

Клинички центар Бања Лука

Начелник Клинике за интерне болести

+387 51 342 800

info@kc-bl.com

Клинички центар Бања Лука

Начелник Клинике за анестезију и реанимацију

+387 51 342 800

info@kc-bl.com

Клинички центар Бања Лука

Службеник за односе са јавношћу

+387 51 342 800

info@kc-bl.com

Републичка управа цивилне заштите

Директор

+387 57 344 258

czrs@paleol.net

106

Инспектор за контролу јонизујућег и нејонизујућег зрачења

+387 51 334 610

uprava@inspektorat.vladars.net


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Временски оквир за комуникацију у Од првог до другог часа кризној ситуацији Након што се прикупе иницијалне информације У првим минутама Један од приоритетних задатака оформљеног Тима у кризној ситуацији јесте прикупљање што је више могуће релевантних података везаних за кризну ситуацију. Поред информација које посједују у својој области, сваки члан Тима, према надлежности и области из које долази, прикупља додатне податке које већ у првим минутама састанка износи осталим члановима Тима. На основу свих прикупљених података, Тим одлучује о првим активностима, и именује особе које би требале да одговарају на телефонске позиве и mail-ове у Министарству или Институту, те да информације из ових разговора достављају свим члановима тима

У првом часу У првом часу, поред прикупљања релевантних података везаних за кризну ситуацију, Тим идентификује кључну јавност која је највише погођена кризном ситуацијом и којој се првенствено обраћа. Препознавање кључне (примарне) јавности, је важно прије свега како би се адекватно комуницирале поруке везане за кризну ситацију и како би се знало којим путем/каналом треба комуницирати. Поред именовање кључних јавности, у првом сату важно је одабрати особу која ће се током кризне ситуације обраћати јавности. То мора бити особа из Тима која у том тренутку ужива највише повјерење одабране јавности. Тим размотра и одлучује о потреби и мјесту за формирањем информативног центра гдје би се континуирано прикупљали подаци везани за насталу кризну ситуацију.

о догађају који је изазвао кризу, слиједи припрема кључних порука за јавности које је Тим одредио као приоритне. У кризној ситуацији људи размишљају другачије и врло је важно ко први саопштава информацију. Обично, у кризи, јавност поједностављује чињенице и држи се тренутних вјеровања. Углавно се запамти оно што се види или прво чује што значи да прве поруке носе највише тежине. У кризи, посебно на почетку, неопходно је комуницирати једноставно, благовремено, прецизно, кредибилно, дослиједно и у више наврата. Тим припрема прву поруку које се пошаље у јавност и која одговора на питање шта се десило, шта се тренутно предузима и шта ће се даље предузети. Ова порука би требало да садржи и информацију о формирању Тима како би показала одговорност надлежних установа, та да се кризна ситуација држи под контролом.

Од другог до четвртог часа У другом часу од формирања Тима и слања првих информација према јавности, наставља се прикупљање додатних, ширих информација везаних за кризну ситуацију. То подразумијева контактирање свих релеватних институција/ установа чија дјелатност може утицати на адекватан одговор на кризну ситуацију. Ово је неопходно како би се добила шира слика о могућим посљедицама кризе, припремиле сљедеће активности, те како би се особа која је одређена за комуницирање са јавностима припремила за прву изјаву путем конференције за медије. Сљедећа порука коју Тим припрема, треба да буде састављена од сљедећих информација и на сљедећи начин:

• • • •

да изражава емпатију, да садржи јасне чињенице/позив на акцију, да одговори на питања ко, шта, гдје, када, зашто и како (у вези са кризном ситуацијом), да наведе чињенице које су познате и шта истражујемо,

107


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

• •

да објасни начин на који радимо/ долазимо до одоговора, и да покаже посвећеност, одлучност и најави вријеме за сљедеће информације о кризи.

При првом обраћању медијима у кризној ситуацији, именована особа коју Тим овласти за обраћање медијим и јавности, треба се припремити на сљедећа питања:

Да ли смо моја породица и ја сигурни? Шта могу да урадим да себе и своју породицу заштитим?

У овом периоду Тим одлучује да ли ће, са додатним информацијама које је прикупио, изаћи на прес конференцију или дати изјаве за медије. Динамика појављивања у медијима у првих 12 сати кризе је важна јер јавност, посебно у кризама са већим посљедицама које се тичи здравља становништва, очекује што више информација од Министарства и Института. Поред информисања то омогућава и смиривање тензија у јавности и остављање утиска да се влада кризном ситуацијом. Овај период представља вријеме када се почиње и са јасном интерном комуникацијом, односно када се шаље обавјештење запосленима у Министарству и Институту.

Када сте почели да дјелујете на кризну ситуацију?

У овој фази, Институт активира отворену телефонску линију путем које се грађани могу информисати о кризној ситуацији. Уколико не постоји могућност отварања телефонске линије, јавност се обавијештава о могућности комуницирања на сљедеће двије електронске адресе: n.aleksic@mzsz.vladars.net и milka. mrdja@phi.rs.ba. У овом периоду, особе за односе са јавношћу, за наредни састанак Тима припремају извјештај о обављеној комуникацији са јавношћу у периоду од почетка кризе. Тим одлучује о потреби постављања припремљених информација на интернет страницу Министарства и Института.

Особа која се обраћа у име Тима, треба да:

Од осам до 12 часова

Ово је период у коме се Тим већ у потпуности упознао са кризном ситуацијом, и у којем су Министарство и Институт обавијестила јавност о истој. Дала су се прве изјаве за медије и поставила иницијалне информације на интернет страницу Министарства и Института. Зависно од обима кризне ситуације, сљедећи корак који се предузима јесте да Институт припрема здравствено васпитни материјал и друга упутства везана за кризну ситуацију, за дефинисане кључне јавности. Поред тога Институт припрема приједлог плана дистрибуције овог материјала. Наведена активност завршава се најкасније 24 сата од именовања Тима.

Ко је надлежан за рјешавање кризе? Шта можемо очекивати у наредним данима? Зашто се ово догодило? Да ли сте били упозорени? Зашто се ово није спријечило? Које још неочекиване ситуације могу да нам са десе?

• • •

• • •

108

буде спремна да одговори на питања која сви желе да чују, покаже сигурност, брижност и одлучност, избјегава „није за јавност“ и „немам коментар“ изјаве, уколико не зна одговор, да га не претпоставља већ да каже да ће одговор доставити када прикупи додатне информације, се држи две до три основне поруке које је Тим припремио и задржи се у оквиру одговорности које има, увијек говори истину и не користи жаргон, и прије изласка пред медије неколико пута извјежба изјаву.


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Наведени здравствено васпитни материјал припрема се у форми летака и/или постера на којима се наводе детаљна упуства за одоговор кључне јавности у кризној ситуацији. Материјали се припремају у сарадњи са здравственим стручњацима и особом за односе с јавношћу и они треба да садрже основне информације за грађане како треба да се понашају у вријеме кризне ситуације, тј. шта се од њих очекује.

Од 12 до 48 часова У овом периоду приопрема се и спороводи план дистрибуције материјала према кључним јавностима и припремају се даље активности у складу са кризном ситуацијом. Именоване особе из Тима обављају контакте са особама/ институцијама које су укључене у кризну ситуацију. Здравствене и друге установе се обавијештавају о предузетим и планираним ммјерама у одговору на кризну ситуацију. Министарство у овом периоду припрема прву информацију за Владу Републике Српске о кризној ситуацији и предузетим мјерама. Процедура интерне комуникације у кризним ситуацијама У циљу обезбијеђења адекватне интерне комуникације при појави кризне ситуације, запослени у Министарству и Институту се обавијештавају о формирању Тима, те о особи која је задужена да се обраћа медијима и јавности. Ове информације се путем електронске поште или састанака организационих јединица Министарства прослијеђују свим особама у Министарству, док се о истој информацији особље Института обавјештава путем начелника служби Института.

Особе одговорне за односе са јавношћу Министарства и Института, дужне су да једном седмично у сарадњи са Тимом, континуирано од тренутка активирања Плана, припремају информације о кризној ситуацији и исте достављају свим запосленицима Министарства, односно Института. Запосленици Министарства и Института могу се лично или другим каналом комуникације, у вези са кризном ситуацијом, обратити за информације особи одговорној за односе са јавношћу или свом надређеном.

Процедура екстерне комуникације у кризним ситуацијама У кризним ситуацијама, комуникација са медијима, односно кључним јавностима, путем медија, је неопходна. То је посебно значајно у првим тренуцима кризе када јавност очекују брзу реакцију, односно јасну поруку, одговор на питање или упуство од Министарства или Института. Стручњаци вјерују да начин реаговања у првих 24 сата често условљава да ли ће ситуација остати на нивоу инцидента или ће прерасти у праву кризу. Након што се потврди један од догађаја који је описан као кризна ситуациј, и којим се активира План, припрема се прва информација за медије у којој се мора одговорити на питања шта се тачно десило и шта се предузима. Како би се информација што прије припремила, у сљедећој табели су представљене могуће кризне ситуације и приједлози за прве поруке које би се могу искористити за прво саопштење за медије.

Помоћник министра за јавно здравство, међународне односе и европске интеграције о активностима Тима обавијештава свакодневно колегиј Министарства о предузетим и планиранио активностима у кризној ситуацији, док је директор Института дужан да информације о кризној ситуацији редовно преноси колегију Института и директорима регионалних центара Института.

109


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 2. Примјери порука које се могу искористити као саопштења за медије Кризна ситуација

Порука 1

Догађаји у којима Министарство здравља и социјалне заштите има водећу улогу Проглашење пандемије од стране Свјетске здравствене организације

У сарадњи са Свјетском здравственом организацијом, Министарство здравља и социјалне заштите предузима све потребне законом предвиђене мјере. Институт за јавно здравство ће у року од 24 часа доставити јавности информације у циљу заштите зравља становништва у Републици Српској.

Појава јавно здравственог догађаја од међународне важности у складу са Међународним здравствениом прописима (2005) у Републици Српској

Министарство здравља и социјалне заштите Републике Српске у сарадњи са Институтом за јавно здравство је потврдило постојања јавно здравственог догађаја од међународне важности (навести који догађај) и о томе обавијестило Свјетску здравствену организацију. Након процјењеног стања, утврђено је да постоји/не постоји опасност по здравље грађана (образложити каква опасност) на подручју (навести којем) и предлажу се сљедеће мјере (навести које).

Проглашење епидемије заразне Министарство здравља и социјалне заштите је на основу препорука Института за болести од већег значаја по Републику јавно здравство прогласило епидемију (навести које заразне болести) на подручју Српску (навести које подручје). То подразумјева да је становништво обавезно да (навести активности), а здравствене установе су обавезне да (навести задатке). Масовно тровање здравствено неисправном храном или водом у Републици Српској.

На основу информација (навести извор информација) Министарство здравља и социјалне заштите потврђује да је дошло до (навести какве врсте тровања становништва) од којих је обољело (навести број лица код којих је потврђено тровање) која су збринута у (навести здравствену установу у којој је обављено збрињавање). У циљу превенције даљег обољевања становништва препоручују се да (навести сљедеће мјере превенције)

Догађаји у којима Министарство здравља и социјалне заштите пружа подршку другим институцијама које имају водећу улогу Тровање становништва материјама хемијског поријекла у Републици Српској.

Министарство здравља и социјалне заштите упознато је са (навести врсту догађаја) и у складу са надлежностим предузима одговарајуће мјере на заштити здравља становништва. С намјером превенције могућег оболијевања становништва, препоручују се да становништво спроводи сљедеће мјере (навести мјере превенције). У сарадњи са надлежним институцијама (по потреби навести надлежне институције) и Институтом за јавно здравств, Министарство ће пратити даљи развој ситуације и јавност обавијештавати о могућим ризицима по здравље становништва

Масовно нарушавање здравља становништва усљед небезбиједних предмета опште употребе у Републици Српској.

Министарство здравља и социјалне заштите упознато је са (навести врсту догађаја) и у складу са надлежностим предузима одговарајуће мјере на заштити здравља становништва. С намјером превенције могућег оболијевања становништва, препоручују се да становништво спроводи сљедеће мјере (навести мјере превенције). У сарадњи са надлежним институцијама (по потреби навести надлежне институције) и Институтом за јавно здравств, Министарство ће пратити даљи развој ситуације и јавност обавијештавати о могућим ризицима по здравље становништва

Масовно нарушавање здравља становништва усљед дејства јонизујућег или нејонизујућег зрачења у Републици Српској.

Министарство здравља и социјалне заштите упознато је са (навести врсту догађаја) и у складу са надлежностим предузима одговарајуће мјере на заштити здравља становништва. С намјером превенције могућег оболијевања становништва, препоручују се да становништво спроводи сљедеће мјере (навести мјере превенције). У сарадњи са надлежним институцијама (по потреби навести надлежне институције) и Институтом за јавно здравств, Министарство ће пратити даљи развој ситуације и јавност обавијештавати о могућим ризицима по здравље становништва

110


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Порука 2

Министарство здравља и социјалне заштите је оформило тим за сузбијање пандемије у Републици Српској, који ће у сарадњи са другим министарствима континуирано пратити ситуацију и јавности препоручивати потребне мјере за заштиту здравља у пандемији. За све потребне информације јавност се може обратити на електронске адресе: n.aleksic@mzsz. vladars.net и milka.mrdja@phi.rs.ba Процјена стања је урађена на основу Међународних здравствених прописа Свјетске здравствене организације и других надлежних институција. У случају да се препознају сљедећи симптоми и знаци (навести симптоме и знаке) позивамо становништво да се обрати у надлежну установу (навести врсту и назив установе)

Институт за јавно здравство у сарадњи са надлежним/ом здравственом установом/ама (навести која здравствена установа/е) обилази подручје захваћено епидемијом и проводи мјере на сузбијању ширења заразне болести (навести која заразна болест). У случају да становништво препозна симптоме (навести симптоме заразне болести) епидемиолози препоручују да се јаве у надлежну здравствену установу (навести коју здравствену установу). Додатне информације могу се наћи на веб страницама Министарства и Института: У сарадњи са другим надлежним институцијама Министарство здравља и социјалне заштите и Институт за јавно здравство ради на утврђивању узрочника заразе, и порјекла хране/начина загађивања воде. У случају да становништво препозна симптоме (навести симптоме) препоручује се да се јави у најближу здравствену установу. Позивамо становништво, уколико има информације које се могу довести у везу са наведеним тровањем, да се обрати Институту за јавно здравство на сљедећи број телефона (навести број телефона)

Институт за јавно здравство у складу са потребама и могућностим, на располагање ставља своје капацитете у циљу квалитенијег и бржег дјеловања у циљу заштите здравља становништва у (навести врсту догађаја). У случају да становништво на подручју (навести подручје захваћено тровањем) препозна симптоме и знаке (навести симптоме и знаке) препоручује се да се јави у најближу здравствену установу (навести здравствену установу).

Институт за јавно здравство у складу са потребама и могућностим, на располагање ставља своје капацитете у циљу квалитенијег и бржег дјеловања у циљу заштите здравља становништва у (навести врсту догађаја). У случају да становништво на подручју (навести подручје захваћено тровањем) препозна симптоме и знаке (навести симптоме и знаке) препоручује се да се јави у најближу здравствену установу (навести здравствену установу).

Институт за јавно здравство у складу са потребама и могућностим, на располагање ставља своје капацитете у циљу квалитенијег и бржег дјеловања у циљу заштите здравља становништва у (навести врсту догађаја). У случају да становништво на подручју (навести подручје захваћено тровањем) препозна симптоме и знаке (навести симптоме и знаке) препоручује се да се јави у најближу здравствену установу (навести здравствену установу).

111


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Важно је напоменути да се информација припрема од стране особе задужене за односе с јавношћу, али се не може послати према јавности прије упознавања Тима о истој и добијања сагласности за слање. Након прве информације која се шаље медијима, већ у сљедећем сату се припрема прва изјава за медије коју саопштава особа коју је Тим именовао. Особа која даје изјаву за медије мора мора бити упозната са првим саопштењем за медије и свим додатним информацијама које је Тим прикупио. Особа која даје изјаву за медије се припрема према претходно наведеним питањима (активности од другог до четвртог сата) Зависно када се кризна ситуација деси, треба водити рачуна о динамици извјештавања у односу на рад медија, односно простор и временске рокове унутар којих новинари могу/ морају предати информације. Сваки медији има свој рок закључења медија (штампање странице или снимања вијести) и често не може чекати задњи тренутак да добије информацију. Уколико се криизна ситуација догодила током ноћи или рано ујутро, прво саопштење и изјава ће ићи до девет сати прије подне. Уколико се кризна ситуација десила поподне, неопходно је реаговати, како би се најкасније до пет сати послије подне, послала информацију према медијима.

112

За електронске медије најбоље је давати информације у највише 10 до 12 ријечи, док за штампане медије изјава не би требала бити дужа од неколико редака. Такође, када се именована особа обраћа јавности у кризним ситуацијама, неопходно је обратити пажњу да изјава говори са становишта јавног интереса, а не организације, да буде изговорена/написана јасним језиком, да најважније чињеницу буду наведене на почетку, и да се не користе ријечи панике или упућивања на евентуалне кривце. У кризној ситуацији је неопходно редовно кумуницирање са свим медијима, јер су управо они канал путем којег се информације најбрже достављају до циљаних јавности. У првих 24 сата води се рачуна да се обезбиједи писмена и усмена изјава за медије, док у се у првих 48 сати организује прес конференција. Даље извјештавање за медије, зависно од кризне ситуације, наставља се дневном динамиком и на начин који утврђује тим. Све информације које се дају медијима, објављују се и на интернет страници.


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 3. Листа контаката - медији Медиј

Новинар

Контакт телефони Email

РТРС

051 339 800 051 339 810 065

desk@rtrs.tv

АТВ

051 348 248 051 306 490 065

desk@atvbl.com vijesti@atvbl.com

ЕУРОБЛИЦ

051 258 010 065

redakcija@euroblic.com

ПРЕСС

051 344 500 065

pressrs@pressrs.com

ГЛАС СРПСКЕ

051342 900 065

dopisnik@glassrpske.com

НЕЗАВИСНЕ НОВИНЕ

051 331 800

desk@nezavisne.com

РАДИО РС

051 339 900 065

radiodesk@rtrs.tv

СРНА

051 310 438 051 308 726 065

srnabl@blic.net

Елта ТВ

070 310 016

БН ТВ

055 228 428 065

Бел ТВ

065

Радио Бобар

065

Пинк ТВ

065

desk@rtvbn.com

ntvbldesk@hotmail.com

Фена Дневни Аваз

065

K3 ТВ

051 663 467

tvkanal3@blic.net

Уно радио

051 218 530 051 229 770

unoradio@blic.net

113


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Формални завршетак кризе Када се кризна ситуација оконча, неопходно је и закључење исте, тј. објављивање завршетка кризе у јавности. Ово је процедура која се спроводи како би установа или институција упознала јавност да је криза завршена, изнијела чињенице везане за кризу која је прошла, евалуирала протекле догађаје и још једном потврдила безбједност јавности. Криза се мора формално окончати посебним медијским иступањем (конференција за штампу или плаћени оглас), јер према правилу, прва и посљедња информација током кризе се највише памти. Уколико се криза формално не оконча, вјероватно је да ће медији сами поставити питање везана за претходни догађаја и довести одговорне у ситуацију да реагују реактивно. „Медијско затварање кризе“ је важно и због тога како би се избјегло да се свака сљедеће слична ситуација повезује са кризном ситуацијом установе. Формални завршетак кризе потребно је провести и у установи, тачније интерним путем обавијестити и запослене о завршетку кризне ситуације.

Евалуација Након окончања кризне ситуације, Тим прикупља све информације о спроведеним мјерама током кризне ситуације, наведених у записнику са састанак Тима. Ови записници воде се континуирано на састанцима Тима, и након сваког састанка се достављају свим члановима Тима електронским путем. На основу прикупљених информација Тим припрема извјештај о спровођењу Плана, и анализира шта и како се радило у оквиру интерне комуникације са запосленима у Институту и Министарству, односно како се обављала комуникација са другим заинтересованим установама или институцијама. Такође, након ванредне ситуације, процјењује се и успјешност екстерне комуникације, тачније успјешност прослијеђивања адекватне и правовремене поруке за циљане јавности и реакције медија. Ова процјена се ради на основу текстова/изјава које су послате

114

медијима током кризне ситуације и медијских објава које се током кризне ситуације чувају у форми press сliping-a. Ова анализа поред процјене учињеног нуди драгоцјена искуства која се уграђују у наредни комуникацијски план за ванредне ситуације. Особе задужена за вођење press сliping-a су службеници за односе са јавношћу при Министарству и Институту. Овај План се ажурира једном годишње.


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

АКЦИОНИ ПЛАН ЗА ОДГОВОР НА ВАНРЕДНУ СИТУАЦИЈУ У ВЕЗИ СА ПОПЛАВАМА У РЕПУБЛИЦИ СРПСКОЈ (Министарство здравља и социјалне заштите у Влади Републике Српске, мај 2014. године) Ванредна ситуација представља ситуацију у којој су ризици и пријетње или посљедице катастрофе, ванредних догађаја и других опасности за становништво, животну средину и материјална добра таквог обима и интензитета, да њихов настанак или посљедице није могуће спријечити или отклонити редовним дјеловањем надлежних органа и служби, због чега је за њихово ублажавање и отклањање неопходно употријебити посебне мјере, снаге и средства уз појачан режим активности. Због великих количина падавина, у периоду од 14.05.2014.године, у неколико градова и општина у Републици Српској проглашено је ванредно стање због опасности од поплава. Поплаве са собом носе потенцијалну опасност од значајног погоршања хигијенскоепидемиолошких прилика и могућност појаве и ширења заразних болести. Највећем здравственом ризику су изложене најосјетљивије групе становништва (дјеца, труднице, хронични болесници и старији људи). У складу са новонадсталом ситуацијом, Министарство здравља и социјалне заштите у Влади Републике Српске (МЗСЗ) и Институт за јавно здравство Републике Српске (ИЗЈЗ) у складу са Законом о заштити и спасавању у ванредним ситуацијама („Службени гласник Републике Српске“ број 121/12), Законом о здравственој заштити („Службени гласник Републике Српске“ број 106/09), Законом о заштити становништва од заразних болести („Службени гласник Републике Српске“ број 14/10) и Политиком унапређивања здравља

становништва у Републици Српкој до 2020. године доноси Акциони план за одговор на вандрене ситуације у вези са поплавама у Републици Српској.

Сврха овог Акционог плана је да обезбиједи предуслове да се посљедице поплава у Републкици Српској, у смислу угрожености здравља људи сведу на најмању могућу мјеру. Одговор на ову ванредну ситуацију представља велики изазов за здравствени систем Републике Српске из разлога што се оптерећеност здравственог система и два пута већа него што је то у редовним околностима. Овај Акциони план има своје циљеве: 1. Обезбијеђење адекватне здравствене заштите становништву подручја угрожених поплавама. 2. Смањивање утицаја фактора ризика околине, ризика здравствено небезбиједне хране и воде за пиће и утицаја вектора заразних болести на здравље становништва.

115


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Рб Активност 1

Одоговорна особа / тијело/ установа

Рок за извршење активности

Припрема и достављање процјене ризика ванредне ИЗЈЗ ситуације у вези са поплавама

15.05.2014. године

Формирање Тима за контролу ванредне ситуације (Тим) на основу Плана комуникације МЗСЗ у кризној ситуацији у области јавног здравста (План комуникације)

15.05.2014.године

3

Припрема и одржавање Тим за контролу инцијалног састанкa и кризне ситуације (у планирање одржавање даљем тексту Тим) наредних састанака Тима

16.05.2014. године и даље континуирано

4

Припрема Акционог план Тим уз подршку за одговор на ванредну МЗСЗ и ИЗЈЗ ситуацију

16.05.2014. године

5

Ажурирање листе контаката чланова Тима, запослених у МЗСЗ и директора здравствених установа

МЗСЗ

16.05.2014.године

Припрема приједлога мјера и активности запослених у МЗСЗ, у складу са новонасталом ситуацијом

Тим

16.05.2014. године

Организација јасне интерне комуникације у вези са ванредном ситуацијом, са запосленима у МЗСЗ и ИЗЈЗ

Тим

Континуирано

2

6

7

8

9

116

Координација активности здравственог сектора са осталим секторима Тим, здравствене (дневна комуникација установе, установе свих институција/установа социјалне заштите чија дјелатност утиче на адекватан одговор на ванредну ситуацију)

Континуирано

Припрема информације о дневним дешавањима у вези са ванредном ситуацијом и слање истих другим одређеним заинтересованим странама

Континуирано

Тим

Коментар


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

10 Припрема иницијалне/ их кључне/их поруке/а за јавност у вези са вандредном ситуацијом

Тим

16.05.2014.године и даље континуирано

11 Припрема и достављање Плана превентивних и противепидемијских мјера у поплављеним подручјима (План мјера)

ИЗЈЗ

16.05.2014. године

12 Комуникација са међународним и другим организацијама у вези са активностима одговора здравственог система на поплаву

МЗСЗ, Тим

16.05.2014. године и даље континуирано

13 Припрема списка потребних лијекова, санитетског материјала и опреме за подручја угрожена поплавама

МЗСЗ, Тим, здравствене установе

17.05.2014. године

14 Активација отворене телефонске линије у ИЗЈЗ ИЗЈЗ за информисање грађана

17.05.2014. године

15 Припрема информација за здравствене и социјалне установе у Републици Српској у вези са Тим, ИЗЈЗ активностима превенције заразних и других обољења

22.05.2014. године

16 Припрема здравствено васпитног материјал и друга упутства везана за ванредну ситуацију и предлог плана дистрибуције овог материјала

ИЗЈЗ

17 Припрема информација за Владу Републике Српске о утицају ванредне ситуације на здравствене установе и установе Тим социјалне заштите, те предузете мјере у складу са истим 18 Координација спровођења МЗСЗ,Тим, ИЗЈЗ, Плана превентивних и здравствене противепидемијских мјера установе, установе социјалне заштите

20.05.2014.године

Континуирано

Континуирано

117


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

19 Припрема процјене потреба домова здравља Тим, ИЗЈЗ, у вези са активностима здравствене извођења превентивних и установе противепидемијских мјера 20 Координација са цивилном заштитом при МЗСЗ; Тим, ИЗЈЗ, обављању превентивних и здравствене противепидемијских мјера установе

20.05.2014. године

Континуирано

21 Припрема плана санације ИЗЈЗ угрожених подручја

21.05.2014. године

22 Припрема плана за даље обезбијеђење здравствене МЗСЗ; Тим, ФЗО, заштите становништву ИЗЈЗ, здравствене подручја угрожених установе поплавам

23.05.2014. године

23 Процјена штете у здравственим установама МЗСЗ, Тим, ИЗЈЗ, у циљу обезбијеђења здравствене адекватне здравствене установе заштите и функционисања здравствене установе

23.05.2014.

Праћење активности Акционог плана одвијаће се кроз редовне састанаке Тима, гдје ће особе задужене у складу са Акционим планом имати обавезу да припреме информацију о испуњавању активности овог плана, односно да изнесу потенцијалне проблеме и предложе ријешења за исте. За праћење извршења појединих активности плана, биће потребно консултовати и актере из других сектора, установа или институција, те сходно томе, ове особе могу бити позване на састанке Тима како би изнијеле своја запажања и приједлоге. У циљу са документовањем извршених активности плана водиће се забиљешке и припремати писани материјал о обављеним активностима, на основу којих ће се, ако буде потребно обављати и ажурирање активности плана.

118


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ПРИЛОГ 2 Табеле за подјелу учесницима за групни рад у модулу 2, теми 1

Табела 1: Учешће (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Учешће

Припремљеност

Одговор

Опоравак

Примијенити партиципативне технике приликом вршења процјена (укључивањем погођених жена, девојчица, дечака и мушкараца, укључујући особе са инвалидитетом, старије особе и LGBTI особа, у идентификацијu приоритетних потреба њихових заједница). Спровести дискусије у фокус групама које су подијељене према полу и узрасту. Треба да одпроцијенити које групе треба ангажовати и како их најбоље ангажовати у датом социокултурном контексту. Мапирати постојеће услуге у заједници, њихове капацитете и покривеност, јер су неки можда ослабљени или угашени у ванредним ситуацијама. Веома је важно да програми користе локалне капацитете кад год је то могуће. Поштовати стандарде учешћа • члановима заједнице је дозвољено да се слобосно изразе, нису обавезни да учествују уколико то не желе, не смију се присиљавати да у јавности дају информације које могу бити трауматизујуће или срамотне. • Они који ангажују учеснике морају објаснити сврху консултација, пружити им повратне информације и осигурати повјерљивост. Учешће не смије ставити људе у ризик.

119


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Подржати организације цивилног друштва да испоручују програме који укључују мушкарце и дјечаке унаприједити родну равноправност, укључујући и спречавање родно заснованог насиља У програме узградити механизме који омогућавају да корисници дају своја мишљења и приједлоге и да добију повратне информације о њима. Идентификовати стратегије за превазилажење ограничавања учешћа жена, девојака и других специфичних група (нпр. временски распоред, локације, безбједност активности итд.). Јачати капацитете локалних партнера да пруже помоћ око приступа услугама,имплементирају ефикасно програмирање везано за РЗН и утичу на културне норме везане за РЗН. Обука се може пружити различитим заинтересованим странама укључујући: • традиционалне / верске лидере и / или институције; • организације у заједници; • ресорна министарства и друга владина тела везана за управљање у ванредним ситуацијама; • професионална удружења (нпр. удружење медицинских техничара). Укључити заједницу, политичке и верске лидере као заговорнике за превенцију и одговор на РЗН. Идентификовати кључне партнере и развити стратегије за ангажовање мушкараца и дјечака у превенцији и одговору на РЗН. укључити заједницу како би се осигурало да су материјали одговарајући (релевантни, добро преведени и прихватљиви). Промовисати могућности за учешће жена и девојака у преговорима, у складу са међународним обавезама.

120


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 2: Постојећи системи (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Постојећи системи

Припремљеност

Одговор

Опоравак

Мапирање кључних заинтересованих страна да идентификују савезнике, опоненте, капацитете, слабости и могућности. Рад са локалним актерима на развоју хуманитарних планова за ванредне ситуације који укључују потребе жена и младих, укључујући и превенцију и одговор на РЗН Мобилисање и / или подршка локалним партнерима да поступају као први респонденти. Промовисање ангажовања релевантних локалних актера да воде или учествују у вођењу форума за координацију превенције и сузбијања РЗН. Побољшавање управљања подацима о РЗН и осигуравање стандардизованих система за прикупљање и анализу података. Подршка локалним властима да учествују у превенцији РЗН и заговарање интервенција за осигуравање одрживости одговора на РЗН. Подршка локалним властима да учествују у превенцији и одговору на РЗН у ванредним ситуацијама (кроз тренинге, техничку подршку и финансирање) Укључивање организација из локалних заједница (укључујући и оне које воде жене) да учествују у механизмима за координацију одговора на РЗН и у процијени стања. Укључивање локалних актера у локалне и међународне едукације о РЗН. Обезбеђивање техничке и финансијске подршке како би се осигурало пружање услуга у складу са међународним стандардима.

121


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 3: Родне и социјалне норме (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Родне и социјалне норме Осигурати да су могућности за промоцију позитивних родних и социјалних норми наглашене у активностима везаним за припремљеност, одговора и опоравак од ванредних ситуација. Документовати и пратити промјене у родним улогама жена и дјевојака изазване ванредном ситуацијом Мапирање 'родних профила' жена, дјевојака, дјечака и мушкараца који се односе на мобилност, приступ и контролу ресурса, информације и одлучивање у заједници. Иако мјерења норми могу бити сложена и напорна, мапирање ће помоћи у разумијевању друштвених норми и традиција које постављају жене у подређени положај мушкарцима. Идентификовање дискриминаторних родних и друштвених норми и дизајнирање програма који ће оспоравати оне норме које доприносе РЗН Идентификовање савезника (кроз мапирање моћи) и коришћење улазних тачака које се могу појавити у ванредним ситуацијама, како би се оспориле негативне норме и подржала родна једнакост и спречавање РЗН. Стварање окружења које јача и оснажује жене и дјевојке кроз циљане афирмативне акције, образовање и трансфер знања и вјештина. Спровођење прегледа постојећих програма како би се осигурало да они не подржавају родне стереотипе или дискриминаторне друштвене норме. Укњучивање локалних друштвених организација, укључујући оне које воде жене, да учествују у механизмима координације одговора на РЗН и проценама. Успостављање платформи преко којих жене и млади могу да се укључе у дискусију и размишљања о људским правима, и у размјену искустава везаних за штетне норме и праксе које доприносе РЗН. Оснаживање група које подржавају равноправност, сигурност и достојанство жена и девојака. Коришћење стратегија комуникације за промјену понашања за повећање знања и разумијевање програмирања превенције и одговора на РЗН и промовисање позитивних промјена понашања које могу спречити РЗН.

122

Припремљеност

Одговор

Опоравак


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 4: Прикупљање и коришћење података (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Прикупљање и коришћење података

Припремљеност

Одговор

Опоравак

Идентификација најбољих методе за приступање женама, дјевојчицама, дјечацима и мушкарцима за рутинско прикупљање података или за циљне ппроцјене. Да би се прикупили подаци у ванредним ситуацијама: • прије сакупљања нових података, прегледати постојеће податке (нпр. из истраживања у домаћинствима, податке о услугама, итд.); • анализирати излазне податке и користити податке за информисано доношење одлука; • дјеловање кроз постојеће структуре заједнице и групе као што су религиозне групе, омладинске групе, здравствене установе, организације у заједници и локалне НВО; • коришћење мултифункционалних тимова, укључујући и локалне партнере за почетни контакт; и • мапирање неформалних места за састанке и мрежа кроз које се може спровести шира процјена. Процијена недостајућих информација везаних уз РЗН кроз разматрање сврхе анализе коју се жели спровести (нпр. за развој и управљање програмом, заговарање или адресирање одређеног захтева за информацијама). Проактивно се ангажовати у иницијалним процесима процене потреба како би се осигурало пажња питањима везаним за РЗН, укључујући припрему кључних питања и смерница које треба укључити у јединственим или вишекорисничким проценама као што је MIRA (Multi-Cluster / Sector Initial Rapid Assessment) и IRNA (Initial Rapid Needs Assessment) Повезивање са другим који дјелују у истом подручју како би се осигурало укључивање питања везаних за РЗН у друге врсте процјена које се спроводе. Прикупљање, анализа и извештавње базирано на подацима који су дисагрегирани на полне и узрасне групе. Даља дисагрегација података по основу других релевантних варијабли, по потреби.

X

Упоређивање свих релевантних секундарних података за идентификацију потенцијалних ризика за РЗН, укључујући угрожене групе и мјере за смањење ризика. Процијена квалитет и ефикасност система за управљање подацима и прилагодити га стандардима глобалне сигурности и безбједности (погледајте Упутство 1) Координација безбједног и етичког прикупљања, размјене и управљања квантитативним информацијама о РЗН ради побољшања програмирања и заговарања превенције и одговора на РЗН. Консултација се са свим партнерима како би се развио стандардни протокол за дељење информација (које ће се дјелити, у којем формату, од стране кога и са ким и за које сврхе). Придржавати се строгих стандарда повјерљивости у току прикупљања свим квалитативних и квантитативних података, тако да учешће у прикупљању података не излаже а испитанике додатним ризицима.

123


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табеле са правилним одговорима за групни рад у модулу 2, теми 1 Табела 1: Учешће (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Учешће

Припремљеност

Одговор

Опоравак

Примијенити партиципативне технике приликом вршења процјена (укључивањем погођених жена, девојчица, дечака и мушкараца, укључујући особе са инвалидитетом, старије особе и LGBTI особа, у идентификацијu приоритетних потреба њихових заједница). Спровести дискусије у фокус групама које су подијељене према полу и узрасту. Треба да одпроцијенити које групе треба ангажовати и како их најбоље ангажовати у датом социо-културном контексту.

X

X

Мапирати постојеће услуге у заједници, њихове капацитете и покривеност, јер су неки можда ослабљени или угашени у ванредним ситуацијама. Веома је важно да програми користе локалне капацитете кад год је то могуће.

X

X

Поштовати стандарде учешћа • члановима заједнице је дозвољено да се слобосно изразе, нису обавезни да учествују уколико то не желе, не смију се присиљавати да у јавности дају информације које могу бити трауматизујуће или срамотне. • Они који ангажују учеснике морају објаснити сврху консултација, пружити им повратне информације и осигурати повјерљивост. Учешће не смије ставити људе у ризик.

X

X

X

Подржати организације цивилног друштва да испоручују програме који укључују мушкарце и дјечаке унаприједити родну равноправност, укључујући и спречавање родно заснованог насиља

X

X

X

У програме узградити механизме који омогућавају да корисници дају своја мишљења и приједлоге и да добију повратне информације о њима.

X

X

X

Идентификовати стратегије за превазилажење ограничавања учешћа жена, девојака и других специфичних група (нпр. временски распоред, локације, безбједност активности итд.).

X

X

X

Јачати капацитете локалних партнера да пруже помоћ око приступа услугама,имплементирају ефикасно програмирање везано за РЗН и утичу на културне норме везане за РЗН. Обука се може пружити различитим заинтересованим странама укључујући: • традиционалне / верске лидере и / или институције; • организације у заједници; • ресорна министарства и друга владина тела везана за управљање у ванредним ситуацијама; • професионална удружења (нпр. удружење медицинских техничара).

X

X

X

Укључити заједницу, политичке и верске лидере као заговорнике за превенцију и одговор на РЗН.

X

X

X

Идентификовати кључне партнере и развити стратегије за ангажовање мушкараца и дјечака у превенцији и одговору на РЗН.

X

X

X

укључити заједницу како би се осигурало да су материјали одговарајући (релевантни, добро преведени и прихватљиви).

X

X

X

Промовисати могућности за учешће жена и девојака у преговорима, у складу са међународним обавезама.

124

X

X


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 2: Постојећи системи (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies) Постојећи системи

Припремљеност

Мапирање кључних заинтересованих страна да идентификују савезнике, опоненте, капацитете, слабости и могућности.

X

Рад са локалним актерима на развоју хуманитарних планова за ванредне ситуације који укључују потребе жена и младих, укључујући и превенцију и одговор на РЗН

X

Мобилисање и / или подршка локалним партнерима да поступају као први респонденти.

X

Промовисање ангажовања релевантних локалних актера да воде или учествују у вођењу форума за координацију превенције и сузбијања РЗН.

Одговор

Опоравак

X

X

X

X

Побољшавање управљања подацима о РЗН и осигуравање стандардизованих система за прикупљање и анализу података.

X

X

X

Подршка локалним властима да учествују у превенцији РЗН и заговарање интервенција за осигуравање одрживости одговора на РЗН.

X

X

X

Подршка локалним властима да учествују у превенцији и одговору на РЗН у ванредним ситуацијама (кроз тренинге, техничку подршку и финансирање)

X

X

X

Укључивање организација из локалних заједница (укључујући и оне које воде жене) да учествују у механизмима за координацију одговора на РЗН и у процијени стања.

X

X

X

Укључивање локалних актера у локалне и међународне едукације о РЗН.

X

X

X

Обезбеђивање техничке и финансијске подршке како би се осигурало пружање услуга у складу са међународним стандардима.

X

X

X

125


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 3: Родне и социјалне норме (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies)

Родне и социјалне норме Осигурати да су могућности за промоцију позитивних родних и социјалних норми наглашене у активностима везаним за припремљеност, одговора и опоравак од ванредних ситуација.

Припремљеност X

Документовати и пратити промјене у родним улогама жена и дјевојака изазване ванредном ситуацијом

Одговор

Опоравак

X

X

X

X

Мапирање 'родних профила' жена, дјевојака, дјечака и мушкараца који се односе на мобилност, приступ и контролу ресурса, информације и одлучивање у заједници. Иако мјерења норми могу бити сложена и напорна, мапирање ће помоћи у разумијевању друштвених норми и традиција које постављају жене у подређени положај мушкарцима.

X

X

X

Идентификовање дискриминаторних родних и друштвених норми и дизајнирање програма који ће оспоравати оне норме које доприносе РЗН

X

X

X

X

X

Идентификовање савезника (кроз мапирање моћи) и коришћење улазних тачака које се могу појавити у ванредним ситуацијама, како би се оспориле негативне норме и подржала родна једнакост и спречавање РЗН. Стварање окружења које јача и оснажује жене и дјевојке кроз циљане афирмативне акције, образовање и трансфер знања и вјештина.

X

X

X

Спровођење прегледа постојећих програма како би се осигурало да они не подржавају родне стереотипе или дискриминаторне друштвене норме.

X

X

X

Укњучивање локалних друштвених организација, укључујући оне које воде жене, да учествују у механизмима координације одговора на РЗН и проценама.

X

X

Успостављање платформи преко којих жене и млади могу да се укључе у дискусију и размишљања о људским правима, и у размјену искустава везаних за штетне норме и праксе које доприносе РЗН. Оснаживање група које подржавају равноправност, сигурност и достојанство жена и девојака.

X

X

X

Коришћење стратегија комуникације за промјену понашања за повећање знања и разумијевање програмирања превенције и одговора на РЗН и промовисање позитивних промјена понашања које могу спречити РЗН.

X

X

X

126


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела 4: Прикупљање и коришћење података (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies)

Прикупљање и коришћење података

Припремљеност Одговор

Опоравак

Идентификација најбољих методе за приступање женама, дјевојчицама, дјечацима и мушкарцима за рутинско прикупљање података или за циљне ппроцјене. Да би се прикупили подаци у ванредним ситуацијама: • прије сакупљања нових података, прегледати постојеће податке (нпр. из истраживања у домаћинствима, податке о услугама, итд.); • анализирати излазне податке и користити податке за информисано доношење одлука; • дјеловање кроз постојеће структуре заједнице и групе као што су религиозне групе, омладинске групе, здравствене установе, организације у заједници и локалне НВО; • коришћење мултифункционалних тимова, укључујући и локалне партнере за почетни контакт; и • мапирање неформалних места за састанке и мрежа кроз које се може спровести шира процјена.

X

X

X

Процијена недостајућих информација везаних уз РЗН кроз разматрање сврхе анализе коју се жели спровести (нпр. за развој и управљање програмом, заговарање или адресирање одређеног захтева за информацијама).

X

X

X

Проактивно се ангажовати у иницијалним процесима процене потреба како би се осигурало пажња питањима везаним за РЗН, укључујући припрему кључних питања и смерница које треба укључити у јединственим или вишекорисничким проценама као што је MIRA (Multi-Cluster / Sector Initial Rapid Assessment) и IRNA (Initial Rapid Needs Assessment)

X

X

Повезивање са другим који дјелују у истом подручју како би се осигурало укључивање питања везаних за РЗН у друге врсте процјена које се спроводе.

X

X

Прикупљање, анализа и извештавње базирано на подацима који су дисагрегирани на полне и узрасне групе. Даља дисагрегација података по основу других релевантних варијабли, по потреби.

X

X

X

Упоређивање свих релевантних секундарних података за идентификацију потенцијалних ризика за РЗН, укључујући угрожене групе и мјере за смањење ризика.

X

X

X

Процијена квалитет и ефикасност система за управљање подацима и прилагодити га стандардима глобалне сигурности и безбједности (погледајте Упутство 1)

X

X

X

Координација безбједног и етичког прикупљања, размјене и управљања квантитативним информацијама о РЗН ради побољшања програмирања и заговарања превенције и одговора на РЗН.

X

X

X

Консултација се са свим партнерима како би се развио стандардни протокол за дељење информација (које ће се дјелити, у којем формату, од стране кога и са ким и за које сврхе).

X

X

X

Придржавати се строгих стандарда повјерљивости у току прикупљања свим квалитативних и квантитативних података, тако да учешће у прикупљању података не излаже а испитанике додатним ризицима.

X

X

X

127


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ПРИЛОГ 3 Табела за подјелу учесницима за групни рад у модулу 2, теми 2 Табела 5: Здравствена заштита (прилагођено и пренесено из UNFPA [2015], Minimum Standards for Prevention and Response to Gender Based Violence in Emergencies)

Здравствена заштита Осигурати да жене и дјевојчице имају непосредан приступ приоритетним репродуктивним здравственим услугама (садржане у MISP) на почетку ванредног стања. Осигурати да жртве РЗН имају приступ висококвалитетној здравственој заштити, укључујући третман после силовања Укључити жене, девојчице, адолесценте и друге ризичне групе у дизајнирање програма Развити и/или стандардизовати протоколе и смјернице у партнерству са локалним властима , како би се осигурала интегрисана, квалитетна заштита жртвава РЗН Јачати капацитете здравствених установа, укључујући бабице и медицинске сестре/техничаре за пружање квалитетне заштите жртвама РЗН путем обуке, подршке и надзора Обезбедити да су актери у здравству интегрисани у стандардне оперативне процедуре и укључени у рефералнe путeve Обезбиједити размјену информација и координацију између здравља и радних група за превенцију и одговор на РЗН, укључујући идентификовање заједничких акција за пружање квалитетних здравствених услуга жртвама РЗН Обезбједити да састанцима здравственог сектора присуствује и особа задужена за превенцију и одговор на РЗН, као и да контакт особа из здравственог сектора учествује на састанцима за превенцију и одговор на РЗН по потреби. Обучити партнере о MISP, са фокусом на клиничко управљање у случајевима силовања и рефералне путеве за жртве РЗН Обучити пружаоце услуга да пружају услуге и подршку који су примјерени за узраст и потребе жртава Обучити пружаоце услуга да идентификују мушкарце и дјечаке жртве РЗН да пружају услуге које одговарају посебним потребама мушкараца и дјечака Дистрибуисати комплете за репродуктивно здравље, укључујући и китове за стање послије силовања, и друге клиничке производе за здравствене центре, мобилне клинике и здравствене раднике Након почетка и током фазе транзиције, поново успоставити свеобухватне услуге везане за репродуктивно здравље, укључујући и лијечење и систем упућивања

128

Припремљеност

Одговор

Опоравак


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Табела са правилним одговорима за групни рад у модулу 2, теми 2 Здравствена заштита

Припремљеност

Одговор

Опоравак

Осигурати да жене и дјевојчице имају непосредан приступ приоритетним репродуктивним здравственим услугама (садржане у MISP) на почетку ванредног стања.

X

Осигурати да жртве РЗН имају приступ висококвалитетној здравственој заштити, укључујући третман после силовања

X

X

X

X

X

Развити и/или стандардизовати протоколе и смјернице у партнерству са локалним властима , како би се X осигурала интегрисана, квалитетна заштита жртвава РЗН

X

X

Јачати капацитете здравствених установа, укључујући бабице и медицинске сестре/техничаре за пружање квалитетне заштите жртвама РЗН путем обуке, подршке и надзора

X

X

Обезбедити да су актери у здравству интегрисани у стандардне оперативне процедуре и укључени у рефералнe путeve

X

X

Обезбиједити размјену информација и координацију између здравља и радних група за превенцију и одговор на РЗН, укључујући идентификовање заједничких акција за пружање квалитетних здравствених услуга жртвама РЗН

X

X

Обезбједити да састанцима здравственог сектора присуствује и особа задужена за превенцију и одговор на РЗН, као и да контакт особа из здравственог сектора учествује на састанцима за превенцију и одговор на РЗН по потреби.

X

X

Обучити партнере о MISP, са фокусом на клиничко управљање у случајевима силовања и рефералне путеве X за жртве РЗН

X

X

Обучити пружаоце услуга да пружају услуге и подршку X који су примјерени за узраст и потребе жртава

X

X

Обучити пружаоце услуга да идентификују мушкарце и дјечаке жртве РЗН да пружају услуге које одговарају посебним потребама мушкараца и дјечака

X

X

X

Дистрибуисати комплете за репродуктивно здравље, укључујући и китове за стање послије силовања, и друге X клиничке производе за здравствене центре, мобилне клинике и здравствене раднике

X

Након почетка и током фазе транзиције, поново успоставити свеобухватне услуге везане за репродуктивно здравље, укључујући и лијечење и систем упућивања

X

Укључити жене, девојчице, адолесценте и друге ризичне групе у дизајнирање програма

X

X

129


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ПРИЛОГ 4

Тест за учеснике у модулу 2, теми 3 (прилагођено и пренесено из UNFPA [2012], Managing Gender-based Violence Programmes in Emergencies.E-learning Companion Guide)

1. Циљ приступа усмјереног на жртве (приступ који је усмјерен на жртве подразумијева стварање подстицајног окружења у ком се поштују права и жеље жртава, те обезбјеђује њихова сигурност и третман са поштовањем и нагласком на њихово достојанство) је да подржи процес лијечења и опоравка кроз адресирање штетних последица РЗН и смањења ризика од даљег штете. а) тачно б) нетачно

2. Водећи принципи за рад са жртвама су: а) Безбједност, повјерљивост, поштовање, једнакост б) Безбједност, повјерљивост, поштовање, недискриминација в) Повјерљивост, поштовање, једнакост, недискриминација г) Безбједност, поштовање, једнакост, недискриминација 3. Који од слиједећих одговора дефинише "доступност" у контексту здравствених услуга? (Означите све што је примјењљиво) а) Географска локација и безбједност при у доласку и повратку б) одговарајуће вријеме отварања в) Доступност женског особља г) Осјетљивост на узраст, етничку припадност и језик д) Финансијска доступност

130

4. Здравствени радници су одговорни за одлуку о томе да ли је пацијент силован или не приликом свједочења на суду. а)тачно б)нетачно 5. Интервенције здравственог сектора доприносе превенцији РЗН путем (означите све што је примјењљиво): а)Обезбјеђивања простора здравственим радницима да женама објасне како треба да промене своје понашање како не би поново биле злостављане. б) Прикупљања података за боље разумијевање трендова и шаблона у РЗН међу њиховим клијентима. в)Стварањем подржавајућег окружења у којем жене уче о својим правима и добијају информације о другим услугама, као што су сигурне куће и програми за „преживљавање“. г)Достављањем списа и предмета правосудним органима како би подржали хапшење учинилаца и довели их на суђење. 6. Већини жртава РЗН потребна је спољна интервенција како би повратиле психосоцијално благостање а)Тачно б)Нетачно 7. Током акутне фазе одговора у ванредним ситуацијама, интервенције везане за ментално здравље требају се усредсредити на: а)Психолошку прву помоћ б)Безбједност и задовољење основних потреба в)Промјену ставова заједнице г)Законодавни и стратешки преглед


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

8. Управљање случајевима жртава РЗН-а је интервенција која припада којем нивоу пирамиде интервенција: а)Основне услуге и безбједност б)Подршка породице и заједнице в)Фокусирана, неспецијализована подршка г)Специјализоване услуге

Тест правилни одговори (прилагођено и пренесено из UNFPA [2012], Managing Gender-based Violence Programmes in Emergencies.E-learning Companion Guide)

1. Циљ приступа усмјереног на жртве (приступ који је усмјерен на жртве подразумијева стварање подстицајног окружења у ком се поштују права и жеље жртава, те обезбјеђује њихова сигурност и третман са поштовањем и нагласком на њихово достојанство) је да подржи процес лијечења и опоравка кроз адресирање штетних последица РЗН и смањења ризика од даљег штете. а) тачно

5. Интервенције здравственог сектора доприносе превенцији РЗН путем (означите све што је примјењљиво): б) Прикупљања података за боље разумијевање трендова и шаблона у РЗН међу њиховим клијентима. в)Стварањем подржавајућег окружења у којем жене уче о својим правима и добијају информације о другим услугама, као што су сигурне куће и програми за „преживљавање“. 6. Већини жртава РЗН потребна је спољна интервенција како би повратиле психосоцијално благостање б)Нетачно 7. Током акутне фазе одговора у ванредним ситуацијама, интервенције везане за ментално здравље требају се усредсредити на: а)Психолошку прву помоћ б)Безбједност и задовољење основних потреба 8. Управљање случајевима жртвава РЗН-а је интервенција која припада којем нивоу пирамиде интервенција: в)Фокусирана, неспецијализована подршка

2. Водећи принципи за рад са жртвама су: б) Безбједност, повјерљивост, поштовање, недискриминација 3. Који од слиједећих одговора дефинише "доступност" у контексту здравствених услуга? (Означите све што је примјењљиво) а) Географска локација и безбједност при у доласку и повратку б) одговарајуће вријеме отварања в) Доступност женског особља г) Осјетљивост на узраст, етничку припадност и језик д) Финансијска доступност

4. Здравствени радници су одговорни за одлуку о томе да ли је пацијент силован или не приликом свједочења на суду. б)нетачно

131


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ПРИЛОГ 5 Слике за евалуацију

132


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

133


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

134


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

135


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

136


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

137


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

138


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

139


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

140


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

ПРИЛОГ 6 ПРЕЗЕНТАЦИЈЕ Модул 1. Увод

141


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Модул 2. Mинимални стандарди

142


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

143


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

144


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

145


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

146


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

147


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

148


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

149


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

150


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

151


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

Модул 3. Евалуација едукације

152


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

153


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

154


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

155


МИНИМАЛНИ СТАНДАРДИ ЗА ПРЕВЕНЦИЈУ И ОДГОВОР НА РОДНО ЗАСНОВАНО НАСИЉЕ У ВАНРЕДНИМ СИТУАЦИЈАМА / ПАКЕТ ЗА ОБУКУ

БИБЛИОГРАФИЈА 1.UNFPA (2012), Managing Gender-based Violence Programmes in Emergencies.E-learning Companion Guide (UNFPA, World Education 2012) 2. UNFPA (2015), Minimum Standards for Prevention and Response to Gender-based Violence in Emergencies (UNFPA 2015) 3.UNFPA (2017), Јачање одговора пружалаца психосоцијалних услуга у Републици Српској на родно засновано насиље – Пакет за обуку, припремилa: Амела Лолић (необјављен) 4.UNFPA (2017), Ресурсни пакет за одговор пружалаца психосоцијалних услуга у Републици Српској на родно засновано насиље, припремиле: Амела Лолић, Бранка Сладојевић, Наталија Петрић и сарадници (необјављен)

5. UNFPA (2016), Јачање одговора пружалаца здравствених услуга у Републици Српској на родно засновано насиље – Пакет за обуку, припремиле: Лавиниа Нану, Ионела Хорга, Амела Лолић (необјављен) 6. UNFPA (2015), Ресурсни пакет за одговор пружалаца здравствених услуга у Републици Српској на родно засновано насиље, аутори: Амела Лолић, Иванка Марковић, Наталија Петрић и сарадници (UNFPA 2015) 7. UNFPA, East European Institute for Reproductive Health (2015), Psycho-social services provision, part of multi-sectoral response to GBV Standard Operating Procedures. (UNFPA and EECARO 2015) 8. UNFPA, WAVE (2014), Strenghtening Health System Responses to Gender-based Violence in Eastern Europe and Central Asia A Resource Package. (UNFPA and WAVE 2014) 9. UNFPA, East European Institute for Reproductive Health (2015), Multi-sectoral responses to GBV An effective and coordinated way to protect and empower GBV victims/survivors. (UNFPA and EECARO 2015) 10. UNFPA, East European Institute for Reproductive Health (2015), Health care services provision, part of multi-sectoral response to GBV Standard Operating Procedures. (UNFPA and EECARO 2015) 11. WHO (2013), Responding to intimate partner violence and sexual violence against women: WHO Clinical and policy guidelines. (WHO 2013) 12. WHO (2010), Preventing intimate partner and sexual violence against women Tackling action and generating evidence. (WHO 2010)

Припремила: Primarius др Амела Лолић, специјалиста социјалне медицине са организацијом

и економиком здравствене заштите, помоћница Министра здравља и социјалне заштите у Влади Републике Српске у Ресору за јавно здравство, међународне односе и европске интеграције

156


Адреса: Змаја од Босне б.б. 71 000 Сарајево Босна и Херцеговина Телефон: +387 33 293 570 Факс: +387 33 552 330 E-mail: bosnia-herzegovina.office@unfpa.org Web: ba.unfpa.org twitter.com/unfpabih facebook.com/UNFPABiH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.