Új Könyvpiac

Page 1

498 Ft / 1,66 Eur

www.ujk on yvpiac.hu

XXII. é vf ., 2012. december

Új Könyvpiac · Az olvasók és a könyvszakma lapja


Irodalmi ajánlatunk Phantom – Jo Nesbo – 3445 Ft Egy drogtanyán holtan találnak egy 19 éves fiút. Önkezûség, akár túladagolás is lehetne halálának oka, de õt lelõtték. A forró nyomon haladó rendõrség szinte azonnal le is tartóztatja a fiú 18 éves barátját, aki ellen megdönthetetlennek látszó bizonyítékok szólnak. A fiú a Botsen-be kerülve várja a bírósági tárgyalást, a rendõrség részérõl az ügy le van zárva. És mit szól ehhez Harry Hole? A fél világot átszelve visszatér Oszlóba, hogy bizonyítsa, nem a valódi elkövetõt tartóztatták le. Miért fárasztja magát? Mert a börtönben ülõ fiú olyan neki, mintha a sajátja lenne. Hiszen õ Rakel fia, Oleg Fauke, aki rossz társaságba keveredve nemcsak használta a drogot, hanem az árusításban is tevékenyen részt vett, ezzel pedig tudtán kívül a város drogpiacát uraló vezér gyûlölt ellenségévé vált. Egyetlen reménye, hogy Harry kihúzza a bajból.

The Racketeer – John Grisham – 4155 Ft Az Egyesült Államok története során csupán négy szövetségi bírót gyilkoltak meg, és Raymond Fawcett lett az ötödik a sorban. A holttestére tóparti nyaralójában bukkantak, mellette feküdt fiatal titkárnõje is. A nyaraló szuperbiztos széfjét felnyitották, a tartalmát elvitték. Kik voltak a tettesek? És mi volt a széfben? Az ügyben az FBI kezd nyomozni. A 43 éves Malcolm Bannister egykor ügyvédként dolgozott, most büntetésvégrehajtó intézetben tölti idejét. Õ az egyetlen, aki tudja, hogy ki a tettes, és azt is, hogy mi volt az indíték. Ám az információnak ára van. Bannister szabadulni szeretne.

A Second Wind /Életrevalók/ – Philippe Pozzo di Borgo – 2100 Ft Philippe, a gazdag arisztokrata ejtõernyõs balesete miatt nyaktól lefelé teljesen lebénul, tolószékbe kényszerül. Egy segítõ asszisztensre van szüksége a mindennapi teendõiben. Választása egy börtönbõl szabadult külvárosi fekete srácra, Driss-re esik, aki humorával és rámenõsségével mindenkit elbûvöl maga körül. A ház Vivaldi és Earth Wind and Fire zenéjétõl hangos. Két világ találkozik és ismeri meg egymást, és az õrült, vicces és meghatározó közös élmények nyomán kapcsolatukból meglepetésszerûen barátság lesz, amely szinte érinthetetlenné teszi õket a külvilág számára. Európa szerte osztatlan sikert aratott a film, mely a könyv alapjául szolgált.

The Silver Linings Playbook – Quick Matthew – 2450 Ft Pat Solatano lába alól kicsúszott a talaj. Elvesztette feleségét, munkáját, egész eddig életét. Most újra szüleivel él, de mindent megtesz, hogy újra visszakapja feleségét és régi életét. Ebben segít neki Tiffany, akit nem régiben ismert meg. A lány felajánlja, hogy segít újra összehozni Patet feleségével, de ezért cserébe Patnek is kell tennie egy szívességet. Az üzlet jónak bizonyul, de minden más fordulatot vesz, mikor Pet és Tiffany kötõdni kezdenek egymáshoz.

Stephen Hawking His Life and Work – Ferguson Kitty – 2450 Ft Ha valaha az emberi szellem csodáját példával kell alátámasztani, Stephen Hawking élete és munkássága az egyik legjobb. Az elméleti fizikuson 21 éves korában jelentkeztek motoros neurobetegéségének elsõ jelei, azóta pedig elvesztette mozgás- és beszédképességét, szavait 1985 óta gép tolmácsolja. A törékeny testbe zárt szellem pedig a világ keletkezése, illetve a kvantumfizika terén ontja az elméleteket - a tökéletlenbe zárt szellem a végtelen mezsgyéit járja. Vele és gondolataival ismerkedhetünk meg Kitty Ferguson tolmácsolásával.

A kötetek megvásárolhatók:

Librotrade Kft.

Famulus Könyvesbolt

1173 Budapest, Pesti út 237. Tel.: 254-0273 • Fax. 257-7472 E-mail: books@librotrade.hu Honlap: www.librotrade.hu

1137 Budapest, Újpest rakpart 6. Tel.: 349-3656 • Fax. 288-0769 E-mail: famulus@chello.hu Honlap: www.famuluskonyv.hu


Tartalom

4 A hónap tárcája Bognár Péter: Advent elsõ szerdája 6 Tornai Szabolcs: Fanfárok nélkül Jókai Anna: Éhes élet 8 A történet vége Oravecz Imrével Bán Magda beszélget 10 Miklya Luzsányi Mónika: Madárasszony legendáriuma Finy Petra: Madárasszony 11 Szabó Gábor: Az én házam, az én kertem Jenei László: Bluebox 12 Hányszor üzenjen Kossuth Lajos? Lackfi Jánossal Szepesi Dóra beszélget 13 Fekete J. József: Balkan Boy drMáriás: A balkáni tahó 14 Alagsori FÉLelmeink Gervai Andrással Csapody Kinga beszélget 15 Gervai András: Egy szigetlakó vallomásai Füzi László: Kötések, szakadások 16 Arról a házról Mariam Petroszjan íróval Gyürky Kata beszélget 18 Valastyán Tamás: Innen és túl Hárs Endre: Herder tudománya 19 Tandori Dezsõ: Typotex-kettõségek Mary Warner Marien: A fotográfus nagykönyve 20 Ughy Szabina: Két tûz között Gantner Ádám: A Siksze 22 Szirtes Borbála: Téridõutazás fotelben Bill Bryson: Otthon 23 Arany Mihály: Nyelvregény Monica Cantieni: Zöldfülû 24 Kiadók ajánlják 26 Kovács Lajos: Nem okTATOK TATOK Gyerekkönyvekrõl 29 A magyarságkép pozitív elõmozdítását szolgáljuk Dr. Hatos Pállal beszélget Lafferton Kálmán 32 Onagy Zoltán: Jin és jang; Változó világ Szepesi Dóra: Fõzz évszakok szerint!; Zsugagaléria 33 Csapody Kinga: Imák és szerelmek –újrafûszerezve Stephanie Saldana: Angyalok kenyere 35 Ughy Szabina: Meghalásból ötös Javier Marías: Beleszerelmesedések 36 Mint a két moly Turczi Istvánnal Szabó Tibor Benjámin beszélget 37 Kálmán C. György: Ünneplés helyett Tények melankóliája 38 Rácz Gergely: A Könyvek Nemzetközi Éjszakája 40 Sárga lények Albert Espinosával Csapody Kinga beszélget 41 Az esztergályos, aki Tandori rajongó Antall Istvánnal Szabó Tibor Benjámin beszélget 42 Luzsicza István: A szubjektumról, tudományos objektivitással Karizma és hatalom 43 Könyvpiaci traumák Molnár Irénnel Szabó Tibor Benjámin beszélget 44 Györe Gabriella: Mozivásznon innen és túl Könyes sikerlisták elemzése 46 Mindegyik Benedict fiúba beleszerettem egy kicsit Joss Stirlinggel Csapody Kinga beszélget ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

3


A hónap tárcája

Advent elsõ szerdája Nem tudom, mit gondoljak errõl az esetrõl. Két hete szerdán, vacsora közben kinézek a teraszajtón, és a következõt látom: a terasz lépcsõjérõl, élére fordított fejjel, egy róka finoman lecsíp egy csirkecsontot. Felállunk, lassan közelebb megyünk az üveghez, a róka hátrál. Kinyitom az ajtót. Néhány métert hátrább húzódik, de nem fut el, leül az asztal alá, figyel. Kimegyünk a teraszra. A róka szép, bundája ápolt, tekintete okos, mi is szépek vagyunk, a mi ruházatunk is ápolt, a mi tekintetünk is okos. Mi az isten van, kérdezem. Kér-e rakott krumplit. Bemegyek, fogok egy tányért, szedek rá, közben a róka a füge mögött vár. Chaos reigns. A tányért leteszem a terasz szélére, a róka enni kezd, a három kismacska, aki nyár végén szegõdött ide, rástartol a rókára, lábujjhegyen igyekeznek terrorizálni. A macskákat bedobálom a lakásba, behúzom a teraszajtót, nézzük, ahogy a róka óvatosan a szájába emeli a krumplidarabokat. Advent. Az Úristen elküldi az õ angyalát, hogy. Az Úristen elküldi az õ rókáját, hogy. A két világ orra összeér. Bizalom. A veszettség (Rabies lyssa) egy vírus okozta zoonotikus neuroinvazív fertõzõ betegség, ami agy- és gerincvelõ gyulladást okoz emlõsökben. Veszettség ellen nem vakcinázott emberben, nagyon ritka kivételtõl eltekintve. Milwaukee protokoll. Az állat elveszíti közismert óvatosságát, bemerészkedik, engedi, mégsem menekül az embertõl. Váratlan hatásokra azonban. Bénulások csak ritkán. Rejtekhelyükön. Advent második szerdája. Felbontunk egy palack bort, áttöltjük a kancsóba, a bor szétterül, szellõzik. Fajtajelleg. A beszélgetés nehezen megy, értjük egymást, de nem értjük,

Bognár Péter (1982, Budapest) Érettségi után az ELTE magyar és összehasonlító irodalomtudomány szakos hallgatója, majd ugyanitt elvégzi az Irodalomtudományi Doktori Iskola Európai és Magyar Reneszánsz Doktori Programját. Versei 2003 óta jelennek meg nyomtatásban. Megjelent kötetei Sajna-sebaj (Kláris, 2005) bulvár (Magvetõ, 2012)

hogy mit értünk egymásban, ill. hogy amit értünk, az micsoda. A függönyt elhúzzuk, hogy ki lehessen fújni a füstöt, a meleg levegõ fönt megy ki, a hideg levegõ lent jön be. Ilyen elven mûködik például a. Miért jön mindig annyi hõlégballon abból az irányból? A róka a terasz szélén fekszik, a káposztába belefõzött, füstölt karajcsontokat rágja, a lábát ráteszi a csontra. Kiszólok neki, kimegyünk a teraszra, és kezdõdik minden elölrõl. Az emberi jelenlét. Vannak szigetek, ahol az állatok még nem ismerték meg az embert, a madarak rászállnak az ember kezére, kíváncsiak ránk, meg akarnak ismerkedni velünk. Lehetséges-e? Vannak állatok, akik soha nem találkoznak emberrel. A cápák uszonyát viszont levágják, az élõ, de mozgásképtelen állatokat visszadobják. A bálnák belsejében dettó. Robbantanak, hogy ne süllyedjen el. Logikus, kialakul a bizalmatlanság. Ha száz évig nem lövünk rókára, hány generáció kell ahhoz, hogy. Vagy ha elköltöznénk és visszajönnénk. Az élet ilyen? Milyen? Mit jelent az, hogy zoonotikus neuroinvazív? A bizalom az elsõ jel. És a betegség negyedik– ötödik napján? Poszt expozíciós sorozatoltás? Preexpozíciós? Vagy: egyszerûen nincs tyúk? Macskák kint hagyott maradékait eszik mióta, nincs harag, ki a fenét érdekel az a kicsi. Ezért? 4

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Új Könyvpiac · Olvasók és könyvbarátok lapja · ÚKP · Olvasók és könyvbarátok lapja· Új Könyvpiac

Az 1795-ben alapított Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztõk Egyesülésének tagja

Üdvözlet az Olvasónak!

Következõ számunk (katalógus) megjelenik: 2013. február 11. lapzárta: 2013. január 25.

Felelõs kiadó Lafferton Kálmán Fõszerkesztõ Pécsi Györgyi Felelõs szerkesztõ Szabó Tibor Benjámin Fõmunkatárs Bombitz Attila Szerkesztõbizottság Kányádi Sándor Tandori Dezsõ Tõzsér Árpád

Kiadja: Lafferton és Társa Kft. Szerkesztõség: 1043 Budapest, Bocskai utca u. 26. Tel.: 210-9933, 210-9934 Fax: 210-9935 E-mail: ujkonyvpiac@ujkonyvpiac.hu www.ujkonyvpiac.hu Terjesztik: könyvkereskedések, könyvtárak, hírlapárusok, illetve elõfizethetõ a szerkesztõségben Nyomás: Pauker Nyomda Felelõs vezetõ: Vértes Gábor igazgató HU ISSN 1215-5551

Viszonylag könnyen belátható, hogy az „advent a könyvszakmában” szószerkezet egy oximoron. Ellentmondás. A keresztény advent a lassúság, a csendesség idõszaka. Nem hangoskodik ilyenkor az ember, nem tekeri a pénzmalmot nagyon, befelé figyel, felfelé néz – várakozik. Karácsony elõtt a könyvszakma minden, ami ezeknek az ellentéte. Mivel a könyvpiacot a válság (a korábban is létezõ tendenciát totalizálva) szezonálissá tette (kizárólag a könyvfesztivál, a könyvhét körül, valamint a karácsonyt megelõzõ idõszakban lehet könyveket mérhetõ mennyiségben eladni), az advent a könyvszakmában „prime time”. Ekkor jön a legtöbb cím, a legfontosabb könyvek a legnagyobb kampányokkal támogatva – ilyenkor legszédítõbb a pörgés. Ekkor lehet felemelkedni, vagy legalább nem elsüllyedni. És ekkor lehet tönkremenni is. Az advent a tétek ideje. Nem a lelkiségé. Ezért nem is a várakozásról írnék ebben az olvasóköszöntõben, hiába december. Inkább mesélek egy rövidet. Él egy író Magyarországon, aki 2000-ben megszervezte, majd szerkesztette az elsõ professzionális irodalmi portált (Terasz.hu – Irodalmi szekció) ebben a hazában; õ találta ki, milyen rovatstruktúrával üzemeltethetõ a neten az irodalom (a hír-helyszíni-tárca-napló négyesség azóta is minden online irodalmi médium alapszerkezete), két helyszínelõje, Karafiáth Orsolya és Paál Kata egy év alatt magukra haragították a fél irodalmi életet; aki gondozta a pályakezdõ Jónás Tamás, a pályakezdõ Szécsi Noémi szövegeit; aki 2006-ban Sötét kapu – Halottak napja címmel arról írt regényt, milyen az, amikor a forradalom azok életébe is berombol, akiket az egész társadalmi zavar nem érdekel, akik el vannak foglalva a szerelemmel, a saját élettel, áldozatul esnek mégis; aki 2006-ban A bõség zavara címmel szövegsorozatot indított az akkor még ÉSformátumban megjelenõ Irodalmi Jelenben – ismert íróink magánéletérõl; a nagy nyilvánosság elõtt, komoly visszhang mellett létrejött összeállítás egy személyes irodalomtörténet, nem jelent meg könyvben, és Nyáry Krisztián idei kötete után vélhetõen nem is fog egyhamar; aki 2005 és 2009 között Énekek éneke címmel megírta az ezredforduló nagyregényét, a megcsúszott életeket, az elveszett illúziókat, a soha nem múló férfi-nõ zûrök dzsungelét (a mûnek nincs kiadója); aki Esztergomban él, ki nem mozdul onnan, a Csendes nevû vendéglátóipari egységben dolgozik egész nap. Onagy Zoltán december 27-én lesz hatvanéves. Isten éltesse!

A lapban megjelent írások nem föltétlenül egyeznek a szerkesztôség véleményével. Az írások tartalmáért a szerzõk vállalják a felelõsséget. A lapban megjelent hirdetések tartalmáért a kiadó felelõsséget nem vállal.

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

felelõs szerkesztõ

5


Tornai Szabolcs

Kerek születésnapján köszöntjük Jókai Anna írót

Fanfárok nélkül A Ne féljetek címû sikerkönyve utáni hosszabb, majd a Godot meg-

elbeszéléstechnika, a szereplõk belsõ beszédének elõtérbe helyezé-

jött címû ellentézisdrámája utáni rövidebb szünet után Jókai Anna

se is ezen magasztos illúzió felkeltését szolgálja: most átélheted,

újabb nagyratörõ mûvel jelentkezett. Az írónõ tudatosan munkálko-

kedves olvasó, hogy van valaki, aki az emberek legbensõbb, legtit-

dik az általa spirituális realizmusnak nevezett mûfaj megteremtésén,

kosabb gondolatait is pontosan ismeri, láthatod, hogy senki sincs

s az Éhes élet is vitathatatlanul az – ember és transzcendencia, em-

teljesen egyedül. A belsõ beszédek kiemelésének persze van egy

ber és ember közti – irodalmi híd egyik alappillére hivatott lenni. Jó-

másik funkciója is: az olvasó figyeljen önmagára és másokra, ismer-

kai Anna számára nem annyira az egyes ember drámája az igazán

je meg önmaga és mások mélységeit, hogy a zajos és felgyorsult vi-

fontos, mint inkább az embereké, a közösségé, az emberiségé. Az

lágban bensõséges lelki életet élhessen embertársaival együtt.

Éhes életben sem egy kitüntetett és önmagában álló fõhõs, hanem

Jókai Anna sikerének egyik legfõbb oka, hogy az olvasók legér-

szám szerint tíz, többé-kevésbé rokoni kapcsolatban lévõ, vegyesen

zékenyebb pontjára tapint rá. Ráadásul e tekintetben rendszerint

fiatal és idõs ember élete és sorsa a tét. Az írónõ mintegy Pallasz

nemcsak hitbéli és lélektani, de filozófiai munícióval is ellátja õket. Új

Athénéként tekint le rájuk. S bár nem mindenható és mindentudó is-

könyvében ez a filozófiai muníció az életéhség problémája. A kifeje-

tennõként figyeli halandó figuráit, mindenképpen felelõsséggel,

zés nem Jókai Anna leleménye, hanem egyik példaképétõl, Hamvas

együttérzéssel, olykor aggódó szeretettel viseltetik irántuk. Szükség

Bélától származik, akinél e probléma alapvetõ jelentõségû. Errõl szó-

van azonban a pontosításra: Jókai Anna nagy körültekintéssel meg-

ló fejtegetéseit Hamvas a következõképpen foglalta össze: „ami

teremti azt az ellenállhatatlan illúziót, hogy a szereplõk végsõ soron

csak élet, az halál”. Egy másik tétele pedig így hangzik: „az élet

valamiféle transzcendens védettséget élveznek. Hasonlóan ahhoz,

éhes önmagára, de nem lakhat jól önmagával”. Tehát az élet súly-

ahogyan Rilke az Õsz címû költeménye végén írta: „De van Valaki, õ

pontja az életen túl van, s aki ezt nem ismeri fel, az önmagát és az

mind e zuhanást / végtelen-lágyan a kezében tartja”. Vagy ahogy

életet egyaránt elemészti, megsemmisíti. Az Éhes életben ez az a

Kányádi Sándor táplálja ezt az örök reményt híres versével: „Valaki

szellemi, úgyszólván olümposzi magaslat, ahonnan Jókai Anna alá-

jár a fák hegyén”. Feltûnõ az is, hogy az újszerûen alkalmazott

száll, hogy figyelemmel kísérje tíz regényszereplõje mindennapjait.

6

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Ez a gondos odafigyelés a fiktív regényidõ szerint

nem hederít divatokra, a sebeket büszkén vise-

egy éven keresztül, augusztustól júliusig tart, s min-

li, mert tudja, miért küldték az erkölcsileg meg-

den hónap elején az írónõ egy-egy lírai hangú beve-

rendült világba (lásd antik Róma!): megtenni az

zetõvel ad lelki bátorítást. Ezek egyikében, a januá-

utat, akár Szküllák és Kharübdiszek közt, az ér-

riban az isteni távlatról teljesen nyíltan, szinte teoló-

tõl az óceánig! Nyitott szemmel. Barátaim, a

gusi fölénnyel beszél: „Az Epiphania fel sem tûnik, a

legfontosabb: nyitott szemmel! Hazugság nél-

kozmikus esemény fedettségben, a tudatlanság kö-

kül!” S a regény végén a közhelyek özönét a

zönyével kísérve, fanfárok nélkül megy végbe: a

szeretett férjét gyászoló Zsizse végsõ nagy tau-

magasrendû, áttisztított emberi organizáció az ösz-

tológiája zárja: „Igen, Atyi. Csak az örökkévaló-

szesûrûsödött istenit befogadja.”

ság változatlan...”

Az istennõ nem rest, és az Olümposzról elru-

Hallottam már rendkívül mûvelt esztétától

gaszkodva, mélyen beleveti magát a hétköznapi-

olyan véleményt, miszerint gõgõs felsõbbren-

ságba. Csupa hétköznapi ember csupa hétköznapi

dûségétõl megszabadulva, az értelmiségnek

tudatfolyamát hallgatja és rögzíti lelkiismeretesen és

kell leereszkednie a tömeghez, hiszen nem vár-

szociológiai pontossággal az összes lapos közhely-

ható el, hogy a tömeg emelkedjen fel az értel-

lyel együtt, amelyeket úton-útfélen ismételget az em-

miséghez. Alighanem Jókai Anna is ezt az ál-

beriség. Ám a hétköznapi tudatnak ilyen mérvû szétáradása háromszáznegyvenegy oldalon át meglehetõsen fojtogató érzést kelt. Mintha az 1990-es évek népszerû magyar tévésorozatából, a Szomszédokból száz epizódot kellene végignézni egyfolytában. Sajnos a regény egyetlen értelmiségi szereplõjének, egy felkapott írónõnek, bizonyos Czezár Apollóniának sem futja sekélyes szentenciáknál többre: „Az erõnk abban van, aki a bensõnkbõl vezérel. S az ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

Jókai Anna 80. születésnapját a Magyar Mûvészeti Akadémia, a Petõfi Irodalmi Múzeum, a Magyar Írószövetség és a Digitális Irodalmi Akadémia november 23-án ünnepelte a Petõfi Irodalmi Múzeumban. A Kossuth-, Magyar Örökség, Prima Primissima-díjjal kitüntett író mûveit indulásától széles körû kritikai visszhang és olvasói érdeklõdés fogadja. Jókai Anna az egyik legolvasottabb, legismertebb kortárs magyar író. Életmûve az egyetemes magyar irodalom egyezményesen megbecsült értéke. Nevéhez fûzõdik a „spirituális realizmus" fogalma. FOTÓ: TÖRÖK MÁTÉ

láspontot képviseli. Én tanácstalan vagyok. Mindenesetre tény, hogy az emberiség válsága egyre mélyül. Lehet, hogy a hétköznapi emberek gondos és mély megértése a megoldás a vészterhes globális problémákra? Jókai Anna: Éhes élet. Széphalom Könyvmûhely, 2012, 341 oldal, 3500 Ft 7


Oravecz Imre íróval Bán Magda beszélget

A történet vége „Hivatalosan kaliforniai völgyfürjnek, vagy egyszerûen völgyfürjnek hívják. A latin neve callipepla californica. Társas madár, csapatokban kóborolva a földön él, de ha megijed, felröppen, és vitorlázva ismét a földre ereszkedik. Fészkét a földre rakja. Tápláléka magvak, bogyók, rovarok. Szeret a porban fürödni, ezért a laza talajú, napos helyeket kedveli. A hím és a tojó külsõre is különbözik egymástól. A hím bóbitája és arca fekete, sapkája sötétbarna, az oldala szintén, de fehér csíkozással, a torkán is van fehér, egy gyûrû, a melle szürkéskék. A tojó tollazata egyöntetûen barna, kivéve az oldalát, amely szintén fehér csíkozású.” Beszélgetésünk elé jegyeztem egy idézetet a regénybõl, magyará -

sokan megpróbálják. De nem kedvez nekik a történelem sem.

zatként a címre. Egyenesen hõsei sorsát látja ezekben a helyes

Igen, Trianon, az ország kétharmadának elvesztése és az azt meg-

madarakban, amelyeknek a hangja is varázslatos?

elõzõ vörös terror sokakat elijesztett a visszatéréstõl. De más sem

A sorsukat nem, mert ezek a madarak honosak, amerikaiak. Ha mû-

kedvezett, a gazdasági környezet, a demokráciával fertõzött ameri-

ködik, akkor nyilvánvaló, miért választottam a nevüket címnek, ha

kás itthoni helyzete, semmi. Kis-Magyarországon alapvetõen semmi

nem, hiába magyarázom. De annyit megerõsíthetek, hogy ebben va-

nem változott. A társadalom ugyanolyan rendi, feudalisztikus ma-

lóban a hangjuk játszott szerepet. Nem, mert varázslatos, hanem

radt, mint volt Nagy-Magyarországon. A földmûvest, a parasztot, aki

mert kettõs, egészen leegyszerûsítve: egyszerre bánatos és vidám.

az ország élelmét elõállította, továbbra is lenézték, gáncsolták.

Az Ondrok gödre , ennek a családtörténetnek az elsõ könyve 2007-

A család amerikanizálódik, viszonylag gyorsan. Ez ön szerint tör-

ben jelent meg, és Szajlán illetve azon a tájon játszódik. István, az

vényszerû volt?

unoka feleségével és két gyerekével együtt kivándorol Amerikába,

Én a folyamatot, amelyen átmennek, inkább polgáriasodásnak ne-

1889-ben. Itt indul a Kaliforniai fürj története. Mikor határozta el,

vezném. És szerintem nem olyan gyorsan megy végbe. A regény el-

hogy a XX. század harmincas éveiig követi a sorsukat?

sõ színhelyén, az ohioi Toledóban, ahol elõször megkapaszkodnak,

Mielõtt az Ondrok gödré-t megírtam volna. Sõt, elõször nem is tud-

és ahol a részint mintául szolgáló nagyszüleim is éltek annak idején,

tam, hogy elsõ könyvet is kell írni, hogy az elõzményeket, az óhazát

van magyar közösség. Egyben-másban különböznek, de annak

is meg kell mutatni. Az, hogy a harmincas évek a végpont, menet

szerves részei. A második színhelyen, a kaliforniai Santa Paulában

közben alakult ki. Akkorára nõnek fel hõseim gyerekei, és az õ élet-

nincs. Ennek ellenére a szülõk jól tartják, végül is megtartják magu-

útjukat már nem akartam követni. Meg a harmincas évek a Nagy

kat, a gyerekek nem. De az más. Õk valóban amerikaiakká válnak, a

Gazdasági Válsággal másképpen is határ.

szülõk minden igyekezete ellenére, bár közöttük is vannak fokoza-

Az ön életében is fontos szerepet játszott az Egyesült Államok. Ki-

tok. Hogy mást ne mondjak, Imruska alias Jim – ezt meg is fogal-

ment, visszajött és ezt többször megismételte. Mi vitte ki, és mi

mazza – magyarnak is tartja magát.

hozta vissza Szajlára?

A regény szerkezete lineáris, úgy lehetne tán megfogalmazni,

Na, ezt már nagyon sokat kérdezték tõlem. És többnyire úgy, hogy

hogy egy út, lelki és fizikai értelemben is, amelynek egy-egy pont-

magukban meg is válaszolták a kérdés, vagyis azt gondolták, mert

ját kinagyítja, és mikrorealista aprólékossággal írja le. Nem csak a

hülye voltam. Lehet, hogy igazuk volt, sokszor magam is úgy érez-

család tagjainak napi gondjait és gondolatait, hanem korabeli ön-

tem. De ahogy múlik az idõ, múlnak az évtizedek, egyre nyilvánva-

tõmûhelyt, az olajtornyot és fúrást, a sivatagot és kanyonokat, a bi-

lóbb számomra, kivált mióta kvázi hivatásos író lettem, hiszen már

ciklit, a karét, azaz a kocsit és így tovább. Ipartörténeti kutatásokat

nem tanítok, nem foglalkozom mással, hogy Szajla, vagy fellengzõ-

is folytatott? Mert azt olvastam, hogy Amerikában Dél-Kaliforniában

sebben, a haza hozott vissza. Árvai István családja nem tér vissza, de a mellékszereplõk közül 8

érezte a legjobban magát, ahová végül hõseit is elvezeti. Igen, idõrendben haladok. Ami elõbb történik, az elõbb van, ami kéÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


sõbb, az késõbb. Nem láttam okát, hogy másként legyen. A kor, tár-

Ez István, Anna és a gyerekeik intelligenciáján múlott?

gyi világ megjelenítése pedig elkerülhetetlen. Anélkül nincs hiteles-

Minthogy úgy alakítom a sorsukat, ahogy alakítom, abszolute. Az

ség. Folytattam-e ipartörténeti kutatást? Hogyne. De még mennyit,

van a köztudatban, hogy kivándorlók, a nagykivándorlók – szeren-

hogy milyen volt egy temperacélt elõállító öntöde, ahol férfihõsöm

csésebb volna õket mai szóval vendégmunkásoknak nevezni, hisz

Toledóban dolgozik, és milyen egy olajfúró torony, ahol Kaliforniá-

nem a kint maradás szándékával mentek ki – vagyis a XIX. század

ban. Rengeteg dolognak utána kellett néznem, bizonyos dolgokba

vége és a XX. század eleje útrakeltjei visszajöttek. A többség igen,

szinte beleásni magam. És ez nem volt mindig könnyû.

de sokan kint maradás mellett döntöttek. Ehhez bölcsesség is kel-

Temperacélöntödék Magyarországon is voltak akkor és az eljá-

lett. Hõseimben, a szülõkben ez megvan, de a gyerekeiket, az egy

rás, a technológia jól adatolt, de kötélfurás – így nevezik a kötél se-

Imruska–Jimet kivéve az érzelmek irányítják. A szülõknek is vannak

gítségével végzett ütvefúrást – nem létezett. Az olajbányászat ná-

érzelmeik, õket azok hazavinnék, de kénytelenek elnyomni maguk-

lunk késõbb indult meg, igazán a XX. század harmincas éveiben,

ban.

mikor már más volt technológia, rotary, vagy forgómozgást végzett a

Az utolsó oldalakon már idõsen, de önálló ranch-tulajdonosként

fúrófej. A kötélfurás mikéntjét jóformán csak amerikai forrásokból

búcsúzunk tõlük. Föld, állatok, gyümölcsök. És az emlékezetben

tudtam kideríteni. Legegyszerûbb lett volna kint a maga valóságá-

az egyre távolodó Ondrok gödre, a megbékélt múlt. Ez a vége a

ban megnézni egy ilyen tornyot. Kaliforniában a kötélfúrás a kõzetek

magyar családregénynek?

rendkívüli keménysége miatt sokáig tartotta magát, de aztán ott is ki-

Ennek, az enyémnek igen, de mint mûfajtának nem. Ezt a befejezést

ment a divatból. Meg egy fúráshelynek mint civilt a közelébe se en-

választottam. Kétszeresen praktikus okból. A válságot így, hogy élel-

gedik az embert. Ha egy kanyonban van vagy bárhol egy cég fúrást

miszerre nem kell költeni, mert maguk termelik meg, amit elfogyasz-

végeztet, béreli vagy megveszi az egész kanyont vagy területet és

tanak, könnyebben elviselik, átvészelik, és ez a megoldás némi vi-

lezárja. Szerencsémre Santa Paulában van egy olajmúzeum, és an-

gasztalást is nyújt nekik. Itt, az új hazában, életük alkonyán lesznek

nak az udvarán egy nagyméretû toronymakett, azt megnéztem, so-

ismét földmûvelõk, térnek vissza eredeti foglalkozásukhoz. Ez ugyan

kat segített.

nem az, mintha otthon történne, de mégis valami, segít elviselni a

Mennyiben érzi tipikusnak hõseit, boldogulásukat és döntésüket? ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

haza hiányát, a haza elvesztését. 9


Miklya Luzsányi Mónika

Madárasszony legendáriuma A felnõtté válás, az identitáskeresés egyik természetes lépcsõfoka,

A regény nyitva hagyja azonban azt a kérdést, hogy vajon Leával le-

hogy elindulunk saját múltunk felé. Eljön az idõ, amikor már nem le-

záródik-e a csíkkirály átka, amit nagyanyja hozott rá, vagy õ is to-

gyintünk az öregek meséire, hanem leülünk a lábaikhoz, és hallgat-

vábbadja majd gyermekének, aki anyja egykori szerelmétõl vár.

juk õket. Amikor nem megyünk el a bezárt és lefüggönyözött ajtók

Nem tudjuk meg, hogy megtörik-e az átok, viszont annál többet

mellett, hanem benyitunk a kulcsra zárt szobákba. Amikor úgy érez-

tudhatunk meg Magyarország madárvilágáról. Az anyaalak köré épí-

zük: önmagunk meghatározásához meg kell ismernünk anyáink,

tett legendárium ugyanis kicsit olyan, mintha egy madártani kézi-

apáink történetét. Nem véletlen az sem, hogy ez a lelki igény általá-

könyvet olvasnánk, kiegészítve néhány egyéb, érdekes rovar, állat

ban akkor tör fel elemi erõvel, amikor mi magunk is szülõvé válunk,

vagy növényfaj leírásával. Az emlékképeket ezek a leírások kötik

vagy legalábbis készülünk a szülõi szerepre. Magunk miatt talán

össze, ami indokolt lehet egy ilyen természetimádattal megáldott

nem is foglalkoznánk ennyit a múlttal, de azt tudni akarjuk, mit örökí-

vagy megátkozott családban, de úgy érzem, a madár- és növényis-

tünk át a gyerekeinkre.

meret túlteng a narratíva rovására, s falat állít a történet és az olvasó

Finy Petra Madárasszonyának narrátora, Linger Lea is ebbõl a

közé. Amikor éppen belendülne a történet, amikor éppen izgalmas-

motivációból indul el anyja emlékei után, és gabalyodik bele a múlt

sá válnak az események, kezdõdik egy új fejezet, s kötelezõen meg

szövevényes hálójába. Pontosabban a gyermek, az utód hiánya mi-

kell jelennie valamilyen biológiai tárgyú utalásnak. A több elbeszélõ

att, mert a regény elején úgy tûnik, meddõ, nem születhet gyerme-

emlékeibõl összeállt könyv talán tudatosan esik szilánkjaira, hiszen a

ke. És persze az anyahiány miatt is, hiszen még gyermekként elve-

múlt, egy család vagy egy ember sorsa sem rekonstruálható tökéle-

szítette az anyját. Talán meg sem volt soha, mint ahogy az anyja, Lili

tesen, a nézõpontváltások így indokoltak. Ám az emlékezõk karakte-

is anya nélkül nõtt fel. De vajon lehet-e legendát építeni a titkokból,

re csak a cselekmény szintjén rajzolódik ki. A megszólalók beszéd-

mítoszt az elhallgatásokból, szabad-e vajákos regéket szõni az

módja számomra nem elég egyedi, személyre jellemzõ, nem hallom

anyakomplexus köré?

ki a saját hangjukat, amibe bizony belejátszik az is, hogy ebben a

Finy Petra a Madárasszonyban határozottan állítja: igen, sõt, kell.

történetben mindenkinek tökéletes biológiai ismeretekkel kell rendel-

A túlélés módja, a lelki katatónia és depresszió egyik (vagy talán

keznie. A szerzõ ugyanis végig tartani akarja azt a koncepciót, hogy

egyetlen?) gyógyszere az, ha képesek vagyunk átlépni a valóság

az emlékek valamilyen állat vagy növényfajhoz legyenek köthetõek.

határait. Ha elfogadjuk a csodákat, azt, hogy egy gyereklány képes

A pesti gonosz nagymama szájából visszásan hatnak a természetis-

gerinctörés után is talpra állni, hogy madárgyûrûzõ lehessen, vagy

mereti információk, s a könyvben több helyütt kilóg a lóláb, vagy

hogy az ember lelkének másik fele egy hollóban él. És persze szük-

hogy stílusosak maradjunk: kikandikál egy-egy madártoll vagy rovar-

séges egy jó adag monománia is: madarász, rovarász, gombász

csáp. Hamar kiderül, hogy az adott faj leírása vagy életmódjának is-

vagy éppen bábos, netán zeneterapeuta, mindegy. Linger Lea csa-

mertetése csak azért szükséges, hogy párhuzamot vonhassunk az

ládjában és környezetében nincs egy „normálisnak” mondható em-

eseményekkel, a szereplõk karaktereivel. Minden fejezetben kötele-

ber, egy átlagos, hétköznapi kapcsolat, s persze a regény végére ki-

zõen meg kell ismernünk egyet, s ez a szerkesztési elv kifejezetten

derül, hogy a helyzet még annál is jóval bonyolultabb, mint

érdekes egy darabig, de a tizenvala-

amilyennek látszik.

hányadik madárleírás után önkénte-

Nõi generációs regény ez a könyv, pontosabban a generá-

lenül is felmerül bennem a gondolat,

ciós átkok átöröklõdésének regénye. Évezredes tudás, megta-

hogy talán jobb lett volna a szereplõk

pasztalás van abban ugyanis, hogy az átok generációkon át

karakterét jobban kibontani, mélyeb-

hat, még akkor is, ha nem veszünk róla tudomást. A magyar

ben belemenni azokba a lelki folya-

néphagyomány hét generációról tud, a Tízparancsolat azonban

matokba, amelyek valójában mozgat-

„csak” harmad- vagy negyedíziglen sújtja átokkal azokat, akik

ták az eseményeket, s így talán a

Isten törvényei ellen cselekszenek. Mert az öröklõdõ átok nem

cselekménylánc is valódi történetté

a boszorkányok vajákolásán múlik, hanem a teremtés rendjé-

állt volna össze. Olyan regénnyé,

nek megszegésén, ahogy Mózes ötödik könyvében is olvashat-

amit sajátomnak érzek, s nem egy

juk: Tanúul hívom ma ellenetek az eget és a földet, hogy

(madár)anya-legendárium rendszer-

elõtökbe adtam az életet és a halált, az áldást és az átkot. Vá-

katalógusának csupán.

laszd hát az életet, hogy élhess te és utódaid is!

Finy Petra: Madárasszony

Linger Lea három generációig gombolyítja vissza ég és föld között verõdve a nõi sorsokat, az átok átadásának folyamatát. 10

Libri Kiadó, 2012 320 oldal, 2990 Ft ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Szabó Gábor

Az én házam, az én kertem Találó, többféle módon értelmezhetõ, poétikai szempont-

pant tudatos kertmûvészként minden gyomot, esetleges-

ból kellõen enigmatikus, tehát a szöveget folyamatosan

séget, zavaró „kártevõt” ki akar irtani magából, ezért

mozgásban tartani képes metaforát választott legújabb

keltheti néhol a mesterségesség, kert-szerûség érzetét.

regényének címéül Jenei László. A filmtechnikai eljárás-

Alfred egyre inkább önmagába záruló erõddé alakuló,

ra utaló kifejezés egyképp érvényesen fedi az egymásra

minden kényelmi berendezéssel felszerelt háza talán

montírozhatóság és a hamisítás különbözõ jelentéstarto-

nem csupán egzisztencia-metafora, hanem a mû egy le-

mányait a regényben ábrázolt életsorsok tekintetében, il-

hetséges (ön)jellemzéseként is érthetõ lehet.

letõleg – önreferenciális gesztusként – a szöveg alkotástechnikáját illetõen is. Jenei László Bluebox Bíbor Kiadó, 2012 408 oldal, 2940 Ft

utalással csupán érinteni szeretném a Bluebox és Nádas

Három férfi monológján, szinte kényszeres tudati

regényfolyamának viszonylagos közelségét és hatalmas

mozgásain keresztül ismerhetjük meg volt és jelenlegi fe-

távolságát - görcsös beszéd – és analizáló kényszerben

leségek, szeretõk, családtagok mozaikos tablóját, egy-

szenvednek, nincs testüknek vagy cselekedeteiknek

máshoz fûzõdõ, egymásba kopírozódó viszonyaik titkos

szinte egyetlen rezdülése sem, ami ne kerülne azonmód

és kevésbé titkos szálait, okok és okozatok lassan felsej-

valamiféle magyarázói kísérlet alá, ne találna magának

lõ rendszerét. A hazugságok, elhallgatások, képmutatás-

megfelelõ filozófiai és pszichológiai kontextust.

ok szövevényes elegyében a szereplõk mindegyike saját

Az (ön)értelmezések lankadatlan és heves folyama

sorsának hamisítási stratégiáit építi folyamatosan, min-

csupán azért nem válik teljesen fárasztóvá, mert Jenei

den kapcsolódási pont ellenére valamiféle végletes ma-

szellemesen és okosan ír, kellõ iróniával ellensúlyozva

gányba zárulva szövögetve hálóját. A szövegben elõre-

szereplõi állandó hõfokon izzó gondolati analíziseit. (Ez

haladva egyre több motívum, vonatkozási pont válik vilá-

menti meg többek között attól, hogy a Bluebox – és most

gossá az olvasó számára, az egymásba kapcsolódó

két tényleg esetleges példát említek — sikerrel kerüli el

szövegjáratok lassan kirajzolódó, mérnöki hálózata a

mondjuk Bartis regényeinek kisherceges tudálékosságát,

szereplõk testi, érzelmi, egzisztenciális viszonyainak

és kerül némi rokonságba a korai Huxley mûvek frivolabb

mind pontosabb tervrajzát jeleníti meg. Otthonosan

moralizálásával.) Talán e nagyfokú kifejezésbéli tudatos-

rosszkedvû világ a Bluebox világa, és Jenei roppant tu-

ság egynemûsíti a szöveg nyelvezetét is, amelyben –

datosan építi fel ezt a zárt, kitörési lehetõségeket, a

függetlenül attól, hogy épp Bert, Alfred vagy Mark fejé-

megváltás reményét nélkülözõ univerzumot. Részint ta-

ben járunk-e éppen, tulajdonképpen mindig ugyanazt a

lán épp a tudatosság, pontosabban e tudatosság szinte

hangot, a mindentudó narrátor ironikus, tagadhatatlanul a

leplezetlen akarása az, ami szerintem a regény egyik

bölcsészlét diszkurzív toposzaiban tobzódó szólamát

gyengéje. Nem az imént említett, ügyesen adagolt szö-

halljuk. A monológok mélyén zakatoló testiség egyfajta

vegépítkezésre gondolok itt alapvetõen, hiszen a finom

gõzgépként mûködteti, tagolja és rendezi a karakterek

precizitással fel – és kiépülõ szerkezet a regény valódi

egymáshoz és önmagukhoz való viszonyát, és alighanem

feszültségforrása, amely izgalmas történeteket hoz létre

az is egyértelmû, hogy a férfiszereplõkhöz képest – talán

a színfalak mögött. A mû fejezetei fokozatosan, egyre

Martha kivételével – a nõi alakok jóval elmosódottabbak,

gyorsuló – a kitûnõ dramaturgiai érzékkel megoldott

kidolgozatlanabb (titokzatosabb?) figurákként mozognak

utolsó fejezetben tetõzõ – ritmusban szálazzák össze az

a szövegben. Ez akár érthetõ is lehet, hiszen nagyrészt

eseményeket.

férfi-tudatok szûrõjén, értelmezési keretein keresztül jelen-

Ami inkább gondot okozhat, nem egyszer megnehe-

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

A regény párhuzamos történeteinek szereplõi – az

nek meg, ugyanakkor ez a relatív elnagyoltság néha hitel-

zítve az olvasást, hogy a szerzõ semmit nem hajlandó az

teleníti a köröttük nyomuló és szenvedõ férfiak vágyait és

olvasó képzeletére bízni, szereplõin keresztül mindent,

kínjait. A „kiskerti tabló” mindezzel együtt példásan meg-

és még annál többet is kimond, megmagyaráz, példáz.

mûvelt szövegterület, amely számos olyan miniatûr novellát

Semmi sejtetés, semmi foszlékonyság, semmi kitöltésre

idézõ szövegbetétet, továbbírásra, majdani kibontásra al-

váró „üres hely”. A Bluebox mondatközpontú prózája

kalmas ötletet, történetfoszlányt – a térmetaforánál marad-

sokkal inkább bízik saját gondolatainak átütõ erejében,

va: váratlan helyszínekre telepített dísznövényeket – is tar-

mint a rések és kihagyások olvasói aktivitást igénylõ ha-

talmaz, amelyek szerencsére izgalmas gyakorisággal buk-

talmában. A „kiskerti tabló” alcímet viselõ szöveg rop-

kannak fel a szöveg gazdag nyelvi tájain. 11


Lackfi János költõvel Szepesi Dóra beszélget

Hányszor üzenjen Kossuth Lajos? Lackfi János József Attila-díjas író, költõ, drámaíró, mûfordító Milyenek a magyarok címû, legújabb kötete egy útikalauz. Ám ne valamiféle turistáknak szánt, zarándokhelyeket felvonultató útikönyvre gondoljunk. A harmincöt kis írás a magyar ember különbözõ arcait, jellemvonásait mutatja meg, és nem is mindig görbetükörben. „Milyenek is a magyarok? Pizzafalók és pacalevõk. Magányos cow-

mondjuk, hogy „nem hajt a tatár”. Ezt a leletet különben Csák János

boyok és kocsmai hencegõk. Folyton betegségekrõl panaszkodók és

barátomtól kaptam, aki a kötet tippadója volt, köszönet illeti érte! Ha

forrófejûek. Lepedõakrobaták és sámlin reszketõ Gedeon bácsik.

úgy vesszük, minden valamire való könyv sztori, ezért is találtam ki „a

Hátrafelé nyilazók és cekkerben bontott csirkét cipelõk. Alkoholisták.

magyar embert”, a fõhõst, aki én vagyok meg nem is, és aki nem egy-

Dehogy alkoholisták, csak megisszák a magukét.”– idézem az aján-

szerûen pózol a magyar díszletek közt, hanem vele (velünk) történik ez

lóból és eszembe jut, amit egyszer mondtál, hogy az író nagy gaz-

az egész, a múltunk, a jelenünk, a jövõnk.

ember, mindig és mindenhol gyûjti a témáit. Úgy képzelem, külön fü-

Ha azt mondom „Magyarok mindenütt” – mindenki tudja, mirõl van

zetbe évekig gyûjtögetted a honfiúi észrevételeidet. Hogy volt?

szó. Büszkék vagyunk rá, hogy nagyon sok jeles magyar feltaláló, tu-

Füzetben, fejben, naplóban magam és mások történeteibõl gyúrtam

dós és mûvész gazdagítja a világot, emellett néha letagadnánk kül-

össze mindazt, ami ránk jellemzõ lehet. Régebben hívta fel valaki a fi-

földön, hogy magyarok vagyunk. Máskor meg egyszerûen meglepõ,

gyelmemet a Kossuth-nóta egy részletére: „ha még egyszer azt üzeni,

jólesõ, ha összefutunk. Mulatságos a brüsszeli villamoson vagy a pá-

mindnyájunknak el kell menni…” Vagyis bár MOST fogyott el a regi-

rizsi trafikban játszódó jelenet. Saját tapasztalatok?

ment, mi azért várunk a MÉG EGY üzenetre… Legurítunk egy-két fe-

Részben igen, részben barátoktól kölcsönzöttek. Sivatagban, vadon-

lest, sebaj, ha nem lesz addigra már se Kossuth, se hadsereg. A kötet

ban, mindenütt magyarokra akadunk. Chicagóban egy leleményes ot-

viszont már kész volt, mikor utolsó pillanatban belegyömöszöltem Mik-

tani magyar egy egész itthoni tánccsoportot megvendégelt, s a vacso-

száth fontos megállapítását arról, hogy a magyar ember szereti keresni

ránál elárulta, abból gazdagodott meg, hogy a fásult turistáknak „real

az igazságot, de nem szereti megtalálni. Ha mégis megtalálja, hamar

Chicago bull shit” feliratú (és tartalmú) csomagocskákat árult, és ezt a

beleun.

találmányát le is védette. A jég hátán is megélünk, és bármibõl ara-

Az írások között vannak párosak: Honfibú, Honderû, aztán Alkohol

nyat csinálunk, ha akarunk. Néha sajnos nem akarunk.

kezdõknek, Alkohol haladóknak, vannak kihagyhatatlan szempontok,

Sokoldalú látlelet ez a könyv. Olvastán nem tudja az ember, sírjon-e

mint például a Lovas nemzet, vagy a Nem élhetek muzsikaszó nélkül.

vagy nevessen. (Egyébként a hátlapszöveg szerint nyugodtan tegye

A téma végtelennek tûnik. Hogyan történt a válogatás, a szerkesztés?

mind a kettõt!) A magyar irodalomban kiváló hagyományai vannak a

Szakajtóra való ötletem gyûlt össze, bárhol jártam, hónapokig szembe-

humornak, a groteszknek, és egyáltalán nem idegen tõled a közép-

jött a témám. Egy mozdulat, egy cinkos kacsintás, egy idétlen helyzet,

európai írók, Hrabal, Danilo Kis, Mrozek világ-bámulása és szarkaz-

egy kupac szemét. Még a levegõ is magyar volt, amit letüdõztem.

musa sem. Miért tartod fontosnak a humort?

Nem csoda, hogy erõvel hagytam abba aztán az írást, mikor úgy érez-

Kedves szerzõimet emlegeted fel, s ennek örülök. Valóban szeretek

tem, ezernyi fel nem használt ötlet ellenére is kikerekedik az egész.

Háry Jánosként ámuldozni és másokat ámítani. Mert milyen is az élet!

Mikor nekiláttam a szerkesztésnek, a csontváz is kialakult, s a végére

Diákjaimmal nemrég egy faramuci rövidhírbõl írtunk idõmértékes ver-

került afféle csalimese-vigaszképpen a kiskanász kisbicskája, mely fel-

set: egy ásotthalmi férfi részegen levizelte a közért polcait, és levert

vágja a nagy gömböcöt, s mind kiszabadulunk.

egy csomó árut, majd mikor a rendõrök megjöttek, és igazoltatni akar-

Regényeidbõl is kitûnik, hogy vonz a „mai magyar valóság”, nagyon

ták, papírok helyett egy rúd párizsit nyújtott át nekik… Csupa nyers

érdekelnek a kallódó, periférikus kisemberi figurák, a mindenféle sza-

erõ, csupa fanyar költészet!

kik, nénikék és nyugdíjasok. Ebben a kötetben is a hétköznapi em-

Mit ajánl az író, hogyan forgassuk ezt az kalauzt? Sorban haladjunk,

berek szerepelnek, viszont más a szervezõ erõ, mint egy regényben.

vagy válogassunk a címek között?

Pompás megfigyelés! Mi magyarok piszkosul tudunk veszteni, a világ-

Elég kackiás fejezetcímeket adtam, úgyhogy nyugodtan lehet tarta-

bajnoki döntõnktõl Mohácsig és vissza! Rengeteg frusztrációnknak for-

lomjegyzék alapján „mazsolázni”. Ha pedig már csak néhány maradt,

rása ez, és rengeteg nagy pátoszlufit is felfújunk az ebbõl fakadó

ki kell töltögetni a lyukakat. De sok olvasó mondta, hogy egyvégtében

keserûséggel… Beleborsózik a hátam, ha rágondolok, hány száz éve

olvasta el. Azt sem tilos…

12

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Fekete J. József

Balkan Boy

drMáriás A balkáni tahó Noran Könyvesház, 2012 239 oldal, 2999 Ft

Nem különösebben elégedett drMáriás a világgal. Az

újkori Don Quijote, a káprázatok közt élõ, fölhúzott si-

Újvidékrõl elszármazott muzsikus, képzõmûvész, író

sakrostéllyal járó, se nem ártatlan, se nem szent, de

bármely mûfajú megnyilvánulása arról tanúskodik,

nem is bolond. Ismeri az idegengyûlöletet, a kirekesz-

hogy csupán lázadóként találja meg helyét a jelenben.

tettséget és a szegénységet, tapasztalata részben

Írott munkáinál maradva: elsõ prózakötete, a Lomtala-

egybeesik a nyugati “lázadók” létélményével, akik a

nítás (2004) egy pesti bérház sok elmebetegét veszi

nagyvárosok “foglalt házaiban” külön társadalmat, kü-

számba, a Lipót (2007) is õrültekkel foglalkozik, akiket

lön civilizációt és külön kultúrát igyekeznek kialakítani.

a rendszerváltást meglovagló próbagengszterek

Ugyanakkor a házfoglalók steril ellenzékiségével szem-

gyógyulttá nyilvánítanak és szélnek eresztenek, hogy a

ben a balkáni tahó a szív és az érzelem búsképû lo-

fölszabadult ingatlant a maguk hasznára fordíthassák,

vagja, a harsány férfiasság és harciasság megtestesí-

vagyis a legelesettebbeket semmizik ki. Az Egy halott

tõje.

naplója (2006) megfordítja a világot, a hõs tapasztalása, hogy a mennyország voltaképpen egy munkatábor,

egyetlen szála van, mégis két vonalon halad elõre. Az

és erre a könyvre felel a Szabadkõmûves szex (2010),

egyik szál a hõs svájci kalandjainak elbeszélése, a má-

amelynek tanulsága szerint a kriptában kezdõdik a va-

sik pedig az ezt a monológot ritmikusan megtörõ pár-

lódi élet. A Nem élhetek Miloševic nélkül (2011) címû

beszédek sorozata. Amíg a hõs beszél, az egyszerû-

dokumentumprózájában személyes hangú kor- és tár-

ség, a közvetlenség és a célratörõ ésszerûség, az ál-

sadalomkritikáját teljesíti ki és szemlélteti abszurd

naivitás megnyilvánulásával szembesül az olvasó, a

imaginációval. A sorozattá teljesülõ vállalkozás alapfel-

párbeszédekben megszólalók viszont az ideák mentén

ismerése, hogy az élet voltaképpen kényszerhelyzet,

kommunikálnak, moralizálnak. A pénz hatalmának

amibõl az egyén csupán lelke eladásának árán szaba-

megdöntésérõl szónokolnak az unatkozó csendes

dulhat. Nem kötelezõen fausti szerzõdéskötés révén,

anarchisták és a tetemes vagyonuk védelmébõl a sza-

hanem a kíméletlenséghez, önzéshez, tárgyfétisek imá-

vak szintjén lázadó milliomosok egyaránt, akik a javak

dásához, a rokonszenv és empátia kioltásához vezetõ

egyenlõ elosztásának utópiájáról fecsegnek mérhetet-

morális lealjasodás, a boldogságelvû világképnek a si-

len gazdagságuk burkában. Ezek a moralizáló betétek

kerorientáltra cserélõdése útján. Ezen a ponton kap-

megtörik az elbeszélés lendületét, ugyanakkor kiválóan

csolódik drMáriás szocio-horror sorozatához legutóbbi

jelenítik meg a realitás és az ideák világa közti különb-

pszeudo-pikareszkje, A balkáni tahó. Hõse egy talpra-

ségeket.

esettsége folytán egy – vélhetõen az egyik srebrenicai

Hogy éppen nem túl hiteles, hogy a balkáni tahó

– tömegsírból megmenekült fiatal kecskepásztor, Elvis-

odahaza a lemezborítókról magolja be Elvis dalainak

imitátor, aki a háború és a hegyekben uralkodó törzsi

angol szövegét, anélkül, hogy értené õket, majd egy

szabályok elõl Amerikába indul, de csupán Svájcig jut,

rövid rokoni oktatás után már Svájcban idegen nyel-

ahol saját köztes állapotával, identitásproblémájával

ven, egyenrangú félként diskurál magasröptû témák-

szembesül: “… úgy voltam egyszerre mindkettõ, hogy

ról? Hát kérem, ilyenek ezek a talpraesett csirkefogók.

az nem látszott rajtam, mert kívülrõl Elvis voltam, hisz

Hogy a mû nem ostromolja az irodalom és az esztéti-

az õ dögös frizurája ékesítette fejemet, szívtipró ruhája

kum magas bérceit? Istenem, miért is tenné? Ez a

pedig a testemet, belül pedig maradtam ugyanannak a

könyv egy üzenet, szellemes és groteszk palackposta

harcosnak, akinek születtem, a kemény, igazságos, õsi

egy két világ közé szorult, mindkét világ számára jelen-

törvénynek.” (59.)

téktelen identitás soraival. A Nyugat önmagán kívül

A hõs, Denis/Elvis/Pénisz sajátosan naiv, de önma-

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

A regény voltaképpen lineáris elbeszélés, aminek

nem figyel semmire, és minden iránt cinikus, a balkáni

ga számára racionális szemszögbõl vizsgálja a világot,

tahó(ság) ezzel szemben erõszakos, álnaiv és céltuda-

nagymonológja bombasztikus abszurditásokat, máskor

tos. Az üzenet szerzõje e kettõ közt õrlõdik, s megle-

szürreális epizódokat tálal az olvasó elé. A balkáni tahó

het, nem mindenkihez jut el palackpostája. Ám aki nem

egyáltalán nem gyámoltalan és nem szánalmas, ha-

veszi az üzenetet, legalább jót szórakozhat a Balkan

nem kedves és szeretni való, noha öntörvényûsége

Boy és a Hegyi Szatír Hagyományõrzõ és Népi Táncze-

mentén csal, erõszakol és gyilkol. Végtére is Denis egy

nekar köré szövõdõ pikareszken. 13


Gervai András íróval Csapody Kinga beszélget

Alagsori FÉLelmeink Alagsori történetek. Fél Gyõzõ regényes élete címmel jelent meg legutolsó könyve. Már az alcím is rájátszik a mûfaji játékra. Kritikusok, olvasók gondolkozhatnak, vitatkozhatnak, de mit gondol a szerzõ: inkább szorosan kapcsolódó novellákként érdemes olvasni, vagy egy lazán összeálló regényként? Hozzátesz valami többletet valamelyik olvasási stratégia? A Fedõneve: “szocializmus” címû könyvemen dolgozva, a dokumen-

Sokakat kényszerítettek besúgásra – mások önként, anyagi vagy eg-

tumokból, levéltári anyagokból rám zúduló borzalmak elleni védeke-

zisztenciális érdekbõl vállalkoztak az együttmûködésre –, sok megfi-

zésül, de a saját traumáimat is feldolgozandó kezdtem párhuzamo-

gyelt életét, pályáját tették tönkre. Remélem, kiderül a 25 “történet-

san papírra vetni a novellákat. Elõször az idõrendben utolsó elõtti

bõl”, hogy egyáltalán nem az ügynököket, hálózati személyeket tar-

novellát – a hõsöm infarktusáról szólót –, majd Fél Gyõzõ édesanyjá-

tom az elsõszámú bûnösnek, sokkal inkább a tartótiszteket, még in-

nak temetését, illetve az apja alakját felidézõ novellákat írtam meg.

kább az õ fõnökeiket, de leginkább a megrendelõket, a párt vezetõ-

Közben lassanként, észrevétlenül megszületett, alakot öltött a figura,

it, magát a rendszert, amely besúgásra, árulásra, hazugságra épült,

élni és mozogni kezdett, teret követelt a maga számára. Jó darabig

az tartotta össze.

idõben ide-oda kalandoztam az életében, aztán elkezdtem az íráso-

Többször, többféleképpen felmerül az Alagsori történetekben, de a

kat lineárisan összerendezni, és kipótolni az életrajz hiányzó fehér

válasz elmarad: melyik a nehezebb kereszt, az apa-képünk, az

foltjait. Óvatos duhajként, meg persze idõhiány miatt is, novellákkal

édesanyánké, vagy a kor, amibe születünk?

kezdtem a szépirodalmi bemutatkozásomat. Azt remélem azonban,

Hõsöm imádja, félti az apját, akaratlanul is megpróbál felnõni hozzá,

hogy az olvasó a novellákat regényként egybeolvassa, az esetleg hi-

szenved a hiányától. Édesanyja sok gyötrelmet okoz neki: évtizede-

ányzó mozaikdarabkákat pedig Fél Gyõzõ sorsából, szavaiból kikö-

kig küzd a szeretetéért, elismeréséért, ellentmondásos személyisé-

vetkezteti, összerakja.

ge, elvárásai beépülnek a tudatalattijába, felettes énjébe. Ha nem is

Fél Gyõzõ – fél az élettõl, fél életet él, keresi a másik felét, az ideá -

ennyire, de – autoriter jellege miatt a – rendszer is megnyomorítja,

lis nõt, valamit, ami abból az alagsori féllakásból, és a félig felnõtt,

és anyjához hasonlóan korlátozza szabad választásában, rákény-

félig megkövesedett gyermeki létbõl kiragadja. Vagy mégsem. Egy

szeríti (vagy rákényszerítené) az akaratát.

félig mûködõ rendszer, ismét a szocializmus éveiben találja magát

Még két fontos gesztus kerül elõ az Alagsori történetekben: a saj-

az olvasó. Hogy látja, egy életen keresztül bemutatva jobban meg-

nálat és a megbocsátás. A sajnálatra a legtöbb ember nem törek-

fogható, elképzelhetõ a szocializmus azoknak, akik nem éltek ak-

szik, a képességet pedig, hogy meg tudjunk bocsátani, sokszor

kor, mint például a Fedõneve: szocializmusból?

egész életünkben fejlesztgetjük, gyakoroljuk. Több-kevesebb siker-

Vannak olyan szépirodalmi mûvek, amelyek pontosan érzékeltetik a

rel. Ezek a történetek tudatosan kívánnak ebben segíteni és rátalál-

Kádár-rendszer mindent átszövõ hazugságait, kisszerûségét, kilátás-

ni a hogyanra?

talanságát, a megalkuvások, kompromisszumok, kettõs beszéd vilá-

A félresikerült életek, a gyakran torz – nemzedékeken át öröklõdõ –

gát. Azt hiszem, hogy az Alagsori történetek ebbõl csak megsejtet

magatartási modellek, az empátia és a kommunikáció tragikus hiá-

valamit, a hangsúly elsõsorban hõsöm csetlésén-botlásán, önmaga

nya, a szeretet utáni sóvárgás és küzdelem példáin keresztül inkább

keresésén van, de természetesen Fél Gyõzõ mozgásterét, cselekvé-

csak indirekten segítenek ebben. Hõsömet a sajnálat, az önsajnálat

si lehetõségeit, gondolkodását alapvetõen meghatározza, hogy egy

akadályozza meg élete nagy részében, hogy kötõdjön másokhoz,

diktatúrában – a legvidámabb barakkban – él. A Fedõneve: “szocia-

hogy szeressék, pedig erre vágyik leginkább. Élete alkonyán, kese-

lizmus”-ban viszont a maga brutális valóságában tárul fel a diktatúra

rû magánéleti tapasztalatok, hányattatások után jut el oda, hogy

lényege, mûködése, embertelensége. Jelesül az, hogy a titkosszol-

megbocsásson anyjának (és talán meg is értse õt), aztán pedig

gálatok – a Párt ökle – átszõtte és ellenõrzése alatt tartotta a társa-

szembenézve múltjával, mérleget készítve, megtalálja gyökereit és

dalom egészét, mindenütt ott volt, mindenkirõl mindent tudni akart.

helyét a világban.

14

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Gervai András

Egy szigetlakó vallomásai

Füzi László Kötések, szakadások. Hármaskönyv Kalligram Kiadó, 2012 461 oldal, 2700 Ft

Füzi László irodalomtörténész, kritikus sajátos, több ré-

többi világ nem látszott, ebbõl az újból szinte minden

tegû, sokakat – és nemcsak kortársait – megszólító,

irányba nyílt elágazás.” (242. old.) Szellemi tájékozó-

önvizsgálatra késztetõ könyvet írt. Nevelõdési-„re-

dásában, az utak megtalálásában nagy szerepet ját-

gényt”, töredezett memoárt, esszét, eszmetörténeti fej-

szott megismerkedése Ilia Mihállyal. A nagy tanár-

tegetéseket, korrajzot ötvöz. A szociográfia és a szép-

egyéniség, irodalomszervezõ, a Tiszatájat néhány évre

irodalom eszközeit használja fel három egymásra épü-

fontos „irodalmi gócponttá” tevõ fõszerkesztõ szeretet-

lõ opusában. Megmutatja, hogy honnan, milyen világ-

teljesen megrajzolt alakja gyakran megjelenik a

ból jött, hogyan „zsilipelt át”, és hová, milyen közegbe

Hármaskönyv lapjain. Iliát egyébként figyeltették, a

érkezett; hogy kik, illetve milyen társadalmi meghatáro-

szerkesztõségben, az egyetemen, és az otthonában is

zottságok, politikai, kulturális, mûvészeti hatások, esz-

lehallgatták a telefonját, leveleit felbontották –, de az

mék, és milyen értékrend formálta õt olyanná, amilyen

állambiztonság még Füzi iránt is érdeklõdött, be is

lett. Vallomásait, az „Én-sziget” küldött tudósításait,

akarták szervezni.

élete fontos és jellemzõ szereplõit, eseményeit, hely-

ténettel, információval hogy Füzi hova jutott a megkez-

mi kulisszái közé helyezi, megidézi a kort, annak moz-

dett úton (háromévi egri tanárkodás után, éppen há-

gásait és „lelkét”. „Saját” anyaga szellemi horizontját

rom évtizede került Kecskemétre szerkesztõnek a For-

pedig izgalmasan kitágítja magyar és külföldi szépírók

ráshoz), hogyan tudott beilleszkedni a szép új rendbe,

és társadalomtudósok, gondolkodók mûveibõl vett rö-

a diktatúra közegébe, milyennek látta mûködését, já-

videbb-hosszabb részletekkel.

tékszabályait, mindennapi megalkuvásait, hogyan gon-

A trilógia elsõ részében, a korábban önállóan pub-

dolkozott minderrõl. Szerinte a Kádár-rendszer csap-

likált Világok határánban szegénységben eltelt gyer-

dája az volt, hogy nem hagyta magát leleplezni, önvé-

mek- és ifjúkora színhelyeit (Lövõt és Fertõszent-

delmi mechanizmusaival elfedte a lényeget. Úgy látja,

miklóst), az útra bocsátó, és személyiségét hosszú

hogy pályára lépésekor, a hetvenes évek végére kiüre-

idõre meghatározó, a világ törvényeit számára „lefordí-

sedett a hatalom és az egyén közötti alku, vagyis,

tó” paraszti világot, kultúrát mutatja be, nosztalgiával

hogy a Párt elvette ugyan alattvalóitól a „kötöttségektõl

gondolva annak összetettségére, tagoltságára, gaz-

mentes gondolkodást”, de adós maradt az ennek fejé-

dagságára, közösségi voltára, természetközelségére.

ben ígért gondoskodással. (323. old.)

Annak, aki ide született, a hatvanas, hetvenes években

Füzi a nyolcvanas években elsõ kézbõl szerezhe-

nem sok esélye nyílt a másik világba való átjárásra.

tett tapasztalatokat a párt ideológiai gyámkodásáról, a

Füzinek azért sikerülhetett a kitörés, mert tudatosan

szellemi, mûvészeti élet folyamatos megrendszabályo-

készült rá (Sopronban járt gimnáziumba, szeretett ta-

zásáról, de a rendszer bukását – mély válsága ellenére

nulni és olvasni, nyitott, érdeklõdõ gyerek volt). Kisza-

– õ sem tudta elképzelni. A vágyott új világot azonban

kadását talán az is segítette, hogy eszmélésének idõ-

nem egészen ilyennek álmodta. Igaza van, a „kádáriz-

szaka egybeesett a falu modernizációjának, átalakulá-

mus nem múlt Kádár János halálával, ma is körülvesz

sának és szétesésének utolsó szakaszával. (Szülei

bennünket…” (343. old.)

nemzedéke viszont még a régi és az új világ, kultúra között, a „világ alatti világban” rekedt.) A kötések és szakadások, a vonzások és választá-

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

A Megérkezés arról szolgál sokféle adalékkal, tör-

színeit tágabb kontextusba, a Kádár-korszak társadal-

Számomra a könyv egy felelõsen és közösségben gondolkozó írástudó számvetésén túl az emlékezet tökéletlenségérõl, a felejtés ellen vívott küzdelemrõl is

sok számbavétele A kilépésben a katonaság és az

szól. Füzi gyakran írja, hogy erre vagy arra a részletre

egyetemi évek krónikájával folytatódik. Hódmezõvá-

nem emlékszik. Ezért is olyan becsülendõ az erõfeszí-

sárhelyen – mint elõfelvételt nyert – 11 hónapot töltött

tése, hogy – akár korábban a Lakatlan sziget címû

el teljesen értelmetlenül, haszontalanul, többnyire ki-

naplóiban – a Hármaskönyvben múltja és közös múl-

égett, buta és hatalmaskodó tisztek kénye-kedvének

tunk emlékeit, dokumentumait, történeteit akarja re-

kiszolgáltatva. Szeged annál izgalmasabb, szellemi

konstruálni, felidézni és megosztani az olvasóval. Hogy

impulzusokban gazdag, sorsfordító korszakot jelentett

a tükörben önmagunkkal, tegnapi és mai világunkkal

Füzi pályáján. Ahogy fogalmaz: „Az otthoni világból a

szembesüljünk. 15


Mariam Petroszjan íróval Gyürky Kata beszélget

Arról a házról Mariam Petroszjannal, az örmény származású, orosz nyelven alkotó írónõvel abból az alkalomból kérdeztük, hogy a számos díjjal kitüntetett Abban a házban címû regénye a közelmúltban Magyarországon is megjelent. Örmény származása ellenére miért oroszul írta az Abban a házban

sem olyanok, mint amilyennek képzeltem õket, másodszor azért,

címû regényt? Miért nem örmény nyelven született meg a mûve?

hogy ezeknek az irodalommal foglalkozó embereknek a könyvem el-

Azért, mert nem vagyok tisztán örmény származású. Az anyai nagy-

nyerte a tetszését. Én mindig úgy gondoltam, hogy a Ház csak egy

mamám orosz volt. Ezen kívül, a szovjet fennhatóság alá tartozó Ör-

szûk olvasóréteget tud megszólítani, s imádkoztam, hogy a kiadóm,

ményországban az örmény és az orosz szinte egyenértékû nyelvnek

a Livebook ne szenvedjen majd anyagi kárt, hisz nyilván hatalmas

számított. Az én nemzedékem tagjai között nem volt olyan, aki ne ol-

kockázatot vállalt, amikor egy teljesen ismeretlen szerzõ könyvét ki-

vasott volna oroszul. Orosz könyveket olvastunk, orosz filmeket néz-

adta. Így díjakról természetesen álmodni se mertem. Ezért a Nagy

tünk, a külföldieket pedig orosz szinkronnal vetítették le nekünk. Rá-

Könyv olyan volt nekem, mint egy elérhetetlen álom. Még örülni sem

adásul orosz iskolában tanultam.

tudtam neki, hisz nem is tudtam felfogni. Az Orosz Díj esetén ez a

A regényéért számos díjjal jutalmazták. Például 2009-ben az

„fel nem foghatom”-érzés már enyhült, és ennek a díjnak már igazán

orosz Nagy Könyv egyik fontos „ága”, az olvasói szavazatok alap-

és õszintén örültem. Nagyon szeretem a fantasy mûfaját, ezért a

ján harmadik lett, megkapta a nem orosz származású, de orosz

Csillaghíd második helyezése szintén nagy boldogságot okozott. De

n y e l v e n a l k o t ó k k ö r é b e n m e g h i r d e t e t t O r o s z D í j a t , i l l e t v e a Csillag -

természetesen nem maguknak a díjaknak örülök, hanem a mögöttük

híd második helyezését. Mit jelentenek Önnek ezek az elismeré-

álló embereknek, az olvasóknak. Ebben az összefüggésben a fordí-

s e k , é s a z , h o g y k ö n y v é t a z o l a s z u t á n m a g y a r n y e l v r e i s l e f o r d í-

tások még fontosabbak. Minden új fordítás új befogadót jelent. És

tották?

nagyon remélem, hogy a könyv Magyarországon is megtalálja a ma-

Számomra a legváratlanabb ezek közül a díjak közül a Nagy Könyv

ga olvasóit.

volt, mert akkor kerültem be elõször az úgynevezett finalisták közé.

Mi késztette arra, hogy az elsõ regényét ebben a témában írja?

Amikor szóltak, hogy a könyvem ott van a díjazandók listáján, nem

Hogyan született a Ház ötlete, illetve hogyan formálódott önben a

tulajdonítottam neki különösebb jelentõséget. Ki tudja, hány könyvet

Ház lakóinak jelleme? Az írás során hatottak-e önre bizonyos mû-

neveznek be oda! – gondoltam. De amikor mondták, hogy azok kö-

vek, illetve alkotók?

zött vagyok, akik esélyesek a végsõ gyõzelemre, azt már komolyan

Soha nem gondoltam ilyen formában erre. Mármint, hogy könyvet fo-

kellett vennem. Pedig a könyv akkor még meg sem jelent nyomta-

gok írni. Egyszerûen írtam néhány, egymástól különbözõ történetet.

tásban. A zsûritagok is csak kéziratban olvasták. Ez nagyon furcsa

Ezek amolyan homályos töredékek voltak, kezdet és vég nélkül. Az

volt. Mindig azt gondoltam, hogy a moszkvai irodalmi díjakat olyan

egyik ilyen töredék egy kisfiúról szólt, akinek valahogy semmi sem

sznob társaságok mûködtetik, amelyek tagjai egytõl-egyig ismerik

volt rendben az életében. A szülei elváltak, az iskolából kicsapták,

egymást, de idegeneket semmiképp se engednek be maguk közé.

az a lány, akibe szerelmes volt, másba szeretett bele, stb. Ráadásul

Ezért nagyon csodálkoztam, elõször azért, mert kiderült, hogy még-

áthelyezték egy bentlakásos iskolába, egy internátusba, és most ott

16

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


ül az üres osztályteremben, és várja, hogy mikor érkeznek meg az új

ismétlõdése is. Ahogy az egyik szereplõ, Szfinx megfogalmazza:

osztálytársai. Ezzel ez a töredék be is fejezõdött. De körülbelül egy

„Az idõ nem úgy folyik, mint a folyó, amelybe nem lehet kétszer

év elteltével írtam egy nagyon különös elbeszélést. Egy emberrõl,

belelépni. – Hanem olyan, mint a vízen szétfutó körök. […] – Ha

aki éppen egy régi ház folyosóján megy végig, amikor hirtelen egy

pedig ezekbe a szétfutó körökbe beleejtünk, mondjuk, egy tollat,

erdõben találja magát. Ez az elbeszélés nagyon megtetszett nekem.

abból megint csak körök támadnak, igaz?” Mint a mitikus világban.

Úgy éreztem, hogy ez valamilyen hosszú és érdekes történet ré-

Vagy inkább, mint egy misztikus világban? Én úgy vélem, hogy a Ház törvényei egyáltalán nem

sze lehet. És nagyon szerettem volna folytatni. De se-

félelmetesek. Teljesen logikusak és megalapo-

hogy se sikerült, amíg nem illesztettem össze ezt

zottak. És a lakói nem utálják a Házat. Ha-

a részletet egy jóval régebbivel, azzal,

csak nem Feketére gondolunk, de az övé

amelyben az a bizonyos nagyon szeren-

is inkább felvett póz, mint valódi gyûlö-

csétlen fiú, Erik az osztályteremben ül, és várja, hogy ki jön be hozzá. Ami-

let. A múltról a lakók nem gondolkod-

kor rájöttem, hogy ki érkezik ebbe a

nak, hisz a legtöbbjük hatévesen

terembe, a régi ház folyosója át-

került ide, és semmire sem emlék-

alakult az internátus folyosójává,

szik a múltjából, a jövõjükrõl viszont, bár igen sokat gondol-

a furcsa, hallucinációktól szenvedõ ember pedig a Vakká, és

kodnak, igyekszenek ezeket a

rögtön megjelent elõttem az

gondolatokat nem kimondani.

összes többi szereplõ is. Akik

Az idõvel kapcsolatban itt tel-

mintha csak arra vártak volna,

jes a zûrzavar. Lelassul, majd

hogy valaki kitalálja nekik a Há-

a Leghosszabb

zat. Természetesen ez a fejezet

Éjszakán meg is áll, a Házon kívül kiszélesedik, és általában

nem született meg rögtön a

nem folyik normális mederben.

végleges formájában. Elõször

És még csak azt sem tudom,

nagyon rosszul írtam meg. Még

hogy ebben ki a bûnös: maga a

csak „ismerkedtem” benne a hõseimmel. És a történések helyszínével.

Ház, vagy esetleg Tabaki. Természe-

Az erdõvel kapcsolatos rész viszont

tesen a Ház egy misztikus hely, és azt szerettem volna, hogy ne legyen szigorú-

egy az egyben átkerült

an meghatározott kezdete és vége. Hogy

a könyvbe. Természetesen nagyon nagy ha-

folyamatosan, az idõn kívül létezzen. Különbözõ

tással vannak rám azok a mûvek, amelyeket ol-

köröket írjon le, amelyekben egy és ugyanaz ismét-

vastam. És nyilvánvaló, hogy ezek így vagy úgy, de tükrözõdnek a szövegben. Mivel mindenevõ olvasó va-

photo (c) Artashes Stamboltsyan

gyok és a legkülönbözõbb szerzõkbe szeretek bele, a könyv eléggé

lõdik, de mindig egy picit másképp.

Az utolsó kérdésem a regény Epilógusával kapcsolatos. A kötet

eklektikus lett. Késõbb elég sok energiám ment el arra, hogy többé-

vége, ez az utolsó fejezet rendkívül érdekes. Viszont rengeteg kér-

kevésbé egységes formába öntsem.

dés marad benne megválaszolatlan… Lehetséges, hogy azért,

A Ház a mozgáskorlátozott gyerekek internátusa. Véleményem

mert „folytatása következik”? Várhatunk Öntõl a közeljövõben új

szerint a hõsök mozgáskorlátozottsága nem több mint a zárt rend -

könyvet? Új történetet?

szer létrehozásának egyik feltétele. Lehetséges, hogy épp a nyo -

Hallottam néhány nagyon különbözõ véleményt ezzel kapcsolatban.

morékságuk erõsíti a világtól való elzárásukat? Az úgynevezett

Hogy az Epilógusban sok kérdés maradt, és hogy egyértelmûbb

Kinttõl való izolációjukat?

befejezést szeretnének. És ezzel teljesen ellentmondó nézetet is,

Önnek teljesen igaza van. A hõsök mozgáskorlátozottsága az, ami

mely szerint az Epilógus túlságosan részletes és tele van felesleges

végképp a Házba zárja õket. Önmagában egyetlen internátus se je-

dolgokkal, és hogy a történet végét sokkal határozottabban és ha-

lentene ekkora elszigeteltséget a külvilágtól.

tásosabban kellett volna elvágnom, mert az úgynevezett „nyitott

A Ház különálló, önálló „világegyetem”, amelyben sajátos és saját

vég” lett volna a legmegfelelõbb. Nem tudom. Az Epilógusban

törvények uralkodnak. Véleményem szerint eléggé félelmetes tör-

azokról a szereplõkrõl írtam, akik megjelentek, kitárulkoztak elõttem.

vények. Ezek miatt a Házat utálják, átkozzák, viszont minél inkább

Akik elrejtõztek, azok árnyékban maradtak. Szerintem ez így van

gyûlölik, érdekes módon annál jobban szeretik, és félnek az el-

rendjén. Minden úgy alakult, ahogy õk akarták, és nem úgy, ahogy

vesztésétõl. Azért, mert az a hely az egyetlen, ahol a hõsök a je -

a legmegfelelõbb, vagy a legszebb lett volna. Folytatás viszont nem

lenben létezhetnek. A Ház lakói nem gondolnak a múltjukra, sem

lesz. Szeretnék valami újat írni, olyat, ami nagyon foglalkoztat, és

pedig a jövõjükre, mert a múlt és jövõ Kint található. De úgy ér -

ami nagyon le tud kötni, de egyelõre, sajnos, nincs mivel dicseked-

zem, hogy a Házban nem csak a jelen van „jelen”, hanem az idõ

nem..

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

17


Valastyán Tamás

Innen és túl

Hárs Endre Herder tudománya Az elgondolhatóság határain a késõ 18. században Kalligram Kiadó, 2012 294 oldal, 2600 Ft

Sokatmondó, ahogyan Johann Kaspar Lavaternek, a sváj-

mazza szerzõnk az eddigi, fogalmazzunk így, széttagolt s

ci lelkésznek s fiziognómusnak a béka emberré történõ

bizonyos problémák apropóján megszületõ eredménye-

átalakulását 16 képben bemutató ábrázolása beleíródik a

ket, az õ javaslatai olyan átfogó tudástörténeti horizonton

könyv paratextuális vésetébe a borítón, éppen az „elgon-

artikulálódnak, amelyet diskurzusanalízisek, szemiotikai

dolhatóság határai” után eltörölve a címet. Merthogy az

struktúrák, mediális-kulturális applikatívumok rajzolnak

elgondolhatóság határainak intelligíbilis jellegét a herderi

elõ. Merthogy magát a herderi mûvet is valamiképp ezen

intenció szerint leginkább az eidetikus vagy poietikus vo-

tematizációk és modulációk problematizációs keresztezõ-

nás egyéníti, a gondolkodás ritmusát fõképp az organikus

désében láttatja s olvastatja Hárs Endre. Nála soha nem

erõk metamorfotikus játéka tagolja. Ebbõl eredhet ugyan

önmagában érdekes egy-egy fogalom vagy esemény, je-

a képek és ötletek szukcesszív rendjében az egymástól

lesül például a Kantban is nem kis megrökönyödést keltõ

elkülönült darabok éles kontúrja, de sokkal valószínûbb a

„rejtettebb organizáció” gondolata s hatóereje az Eszmék

láthatóság opálos elmosódásainak és a megértés felfüg-

az emberiség történetének filozófiájáról vonatkozó részé-

gesztõdésének mégiscsak zavaró következménye. Amint

ben, vagy a test fogalmának esztétikai-haptikus relevanci-

azt Hárs Endre fõhõse kortársi fogadtatásának s hatástör-

ája a Plasztikában, hanem kontextusukban, konstelláció-

téneti ambivalenciájának kapcsán gazdagon taglalja.

jukban, a kortársi közeg kérdésfelvetésének motivációs,

Mindezt, azaz a herderi kultúrafilozófia újraértésének egy-

valamint a hatástörténeti reflexió kritikai gesztusait mérle-

szerre problematikus és legitim mivoltát mérlegelni, Hárs

gelve. Éppen ezért szerencsésebb a munkát Herder-

markáns javaslatait számba venni e helyt lehetetlen. Per-

plurigráfiának tekinteni, ahol a sokszínûség, a

sze ha rögtön vállalkozásának korlátaira hivatkozva lép

sokszempontúság ezennel tényleg több, mint az egyetlen

elõ kritikai berkeibõl a recenzens, az akaratlanul is mente-

motívum bázisú vizsgálódás mélyfúrásainak „a kevesebb

getõzésnek tûnhet, ám ezt hic et nunc azért nem lenne il-

– több” típusú egységessége.

domos szánalmas gesztusnak tartani, mert ezennel való-

Ami különösen is üdítõvé teszi Hárs elemzéseinek ol-

ban szûkösek az adott keretek. Véleményem szerint tud-

vasását, az az argumentációs fegyelmen és a diszkurzív

niillik Hárs Herder-könyvének éppen az adja az unikalitá-

igényességen túl nyelvezetének ötletesen kimunkált s já-

sát, azoktól a minuciózus érveléssoroktól, applikatív gon-

tékosan metaforizált megalkotása. A figyelemfelkeltõ cí-

dolati rendektõl, gazdagon illusztrált példák sokaságától

mek gondosan proporcionált s kellõen érdekes gondolat-

válik megkerülhetetlenné a témában érdeklõdõk számára,

meneteket készítenek elõ. Ilyen a mitológiai Tithónosz

amelyekrõl most természetszerûleg nem ejthetek szót

alakjának megidézése a herderi történetfilozófia sorsának

hosszan.

megmintázására. Történt, hogy Tithónosz tücsökké válto-

Egyszerre két szempontból is lényeges Hárs Endre

18

zott, és egy kamrába került, ahelyett hogy az örök élete

Herder-monográfiájának (bár, mint a bekezdés végére ér-

mellé örök fiatalságot kapott volna szerelme oldalán. Vol-

ve látni fogjuk, ezt a terminust korrigálni kell) magyaror-

taképpen arról van szó Hárs intenciója szerint, hogy

szági színrelépése. Az eddigi magyar nyelvû Herder-

Herder hiábavalóan archivál a közeli s régebbi múltakba

szakirodalom, illetve maga a herderi mû felõl. Értelmezé-

visszatekintve: önmaga világába zártan ciripel, ahelyett

seinek adott pontjain Hárs adekvátan s tiszteletreméltóan

hogy megénekelné (értsd: termékenyen újraértené) a

hivatkozik a hazai Herder-recepció mainstream szöveghe-

múltakat. A részletelemzésekkel egyetértve, sõt azokkal

lyeire, Rathmann János és Kelemen János filozófiatörté-

azonosulva mégis azt gondolom, hogy ezen a ponton a

neti s nyelvfilozófiai érdekeltségû interpretációitól kezdve

koncepció félrevisz. Herder történetfilozófiai projektje tud-

a magyar irodalomtörténet-írás Herder által inspirált és

niillik sokkal kevésbé a múltak vélt vagy valós pozitívuma-

kontextualizált szegmensein át (például S. Varga Pál vagy

inak retrospektív számbavétele, mint inkább a múltak el-

Borbély Szilárd Kölcsey értelmezésénél, Szajbély Mihály

lentmondásosságával való produktív konfrontáció, mely-

Csokonai olvasásánál van tekintettel a herderi nyelvfilozó-

bõl adott esetben a sok cirpelés közepette születhet ének

fia vagy kultúra-koncepció sajátosságaira), egészen a hír-

is. Mert végsõ soron nem a fiatalságát elvesztett én

hedt „jóslat” továbbéléséig a nyelvmûvelés vagy a ma-

muzealizációs gesztusától, hanem a történetileg szituált

gyarságkutatás különbözõ kérdéseiben. Nos, miközben

én poietikus (ön)reflexiójától függ, hogy éppen mi van az

korrekten, olykor egyetértõleg, ha kell, kritikailag alkal-

elgondolhatóság határain innen és túl. ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Tandori Dezsõ

Typotex-kettõségek

Mary Warner Marien A fotográfia nagykönyve A fényképezés kultúrtörténete Typotex Kiadó 2012, 576 oldal, 8900 Ft

Már a második kiadás ez itt a kezemben, egy újabb nagy

festõalbumok gyûjtésénél, fotómûvészekre nem futotta,

Typotex-eredmény: A fotográfia nagykönyve, Mary

nem is fogja. Sõt, olyan fotósokra sem, akik képzõmûvé-

Warner Marien összefoglaló, kitekintõ, lendületes alkotá-

szetet nem fényképeznek, hanem alkotnak. Mesélek né-

sa – közel 600 oldal –, címlapon a tartalmi adalék is: A

hányukról.

fényképezés kultúrtörténete; sikertörténet. Maga a fény-

A leghíresebb néhaiak egyike, nem vitás, Alfred

képezés is az volt s maradt. Kezdetektõl napjainkig…és

Stieglitz (1864-1946). Férje, élete párja volt õ az Obama

minden világtörténelmi eseményrõl van fotó, sokról e

elnök által legamerikaibbnak tartott Georgia O’ Keffe –

könyven. Nem sorolom. A mû magyar kiadásának hátol-

ejtsd: kiff! – festõmûvésznõnek (1887-1986). ah, három

dalán ott vannak a közönségcsalogatók. Önmagukért be-

felkiáltójel. Stieglitz New York ködös, bizarr világával lett

szélnek. Nekem annyi a dolgom, hogy a kötet pár témá-

örökérvényû, hölgye pedig virágok festésével, sivatagi tá-

jára felhívjam a figyelmet. Csakis önkényesen válogatha-

jak, épületek, Nyugat-Amerika éles, bensõséges, élénk,

tok.

hívõ jelenítésével; két vagány mûvész, hogy így mondHogyan találódott fel a fényképezés? Mi mindenné

vált? Ipar? Mûvészet? A kettõ együtt? Egyik se? Mágikus

Aztán: a figuratív-fotós Cindy Sherman; a szociós

jelenség inkább? A görögök az égiek áldásának nevez-

Garry Winogrand; Edward Weston, több White – bizarr,

ték volna. Egzotikus kultúrkörnyezet ma már nem nagyon

kihalt tájakkal, netán épp bonyolult szerkezetek képmá-

akad, de globalizáltan nézik a folyton megújuló, szédüle-

saival. Egy nagy „ködlovag”, Stieglitz mellett: Doris

tes technikai tempójú „fotót, fotózást” világszerte minde-

Ullmann, bocsánat, ködlovarnõ; Paul Strand és Seneca

nütt. Életünk egyetemes része.

Stoddard se senki, mindketten változatosak; ellenben az

A fényképezés második feltalálása. Izgalmas, nem lö-

én kedvencem – az impresszionista-festõnek-is-kiváló-

vöm le a poént. Mûvészek és fényképészek. Katonák, ré-

lenne Stieglitz mellett: Edward Steichen. Tanuljuk meg az

mes háborúk és képeik. Nagy nevek. Illene õket ismernem?

õ nevét is. Cindy Sherman, tehát, Steichen és Georgia

Bizony. Hát majd most, öreg fejjel. Tudományos fényképe-

asszony párja. Steichen és Stieglitz szinte versengett, ki-

zés. Egészen az orvosi átvilágításokig. Városképek.

nek van szebb New York-ja. Folytathatnám. Realitások.

Minden, ami él és mozog, ami meredezik az égbe, la-

Más. Ki kell térnem az általam kevésbé ismert, annál

pul a földbe, elõtárul innét: fotó. A fényképezés sok

jobban tisztelt tudományos fantasztikusokra is. A lengye-

forradalmasodása. A legmodernebb mûvészetek és a fo-

lek viszik itt a prímet épp most. Jacek Dukaj: Extensa.

tó. Dadaisták, szürrealisták. Dokumentaristák.

Alapvetõ paradoxonra csinál variációt a szerzõ, aki

Festészetben is: fotorealizmus! Zárul a kör?

egyébként egy másik kötetet is jegyez, a – hinni nem

Soha. Ez egy végtelen-számú-érintõt pörgetõ kör, ha

akartam! – Zuzanna és a világmindenség. De még fan-

négyzetesül, négyszögesül, pardon, akkor is. A fotó der-

tasztikusabb, hogy az általam is – így most – elolvasott

meszt, de meg is örökít, dinamizmust õriz. A film egészen

„római kori scifi” micsoda varázslat: Harald Voetmann:

külön ügy már.

Plinius szerint a világ. Tényleg „bomba felfedezés”, bár

Társadalom és elidegenülés. Pusztulás, Amerika.(?)

csupa csöndes rálátás. Az EPR-paradoxont – szégyellem

Nem árulom el…megnézendõ; meglepõ szempontok. A

– itt ismertem meg a Dukaj-könyvbõl. Jót dukajkodtam,

természet, az állatok világa. Mélyek és magasok. Világûr

élvezettel, azonnal. Valamit az olvasónak: „Az Einstein –

és alig látott tengerfenék-közeg. Hát van mindez? Rácso-

Podolyky – Rosen-paradoxon szerint az elemi részecskék

dálkozás a világra tudományosan – és kalandosan.

hatással vannak egymásra még több száz fényévnyi tá-

Nem aktgyûjtemény, egyetlen hölgyet láttam csak

volságból is…” Leállok. Halott, rég „elszállt” madárkáink-

csáberõvel itt. Megvallom, disznófül, én, kerestem pedig.

ra gondolok. Elemiek voltak és aprók. Csak a csillagok-

De belenyugodtam. A tévében sok is ez. Ja, igen. A tévé.

ban, Jékely csillagtornyában vélem látni õket. De ha egy

Fényképezés.

csillagoknál-megrekedt ember, mint amilyen én vagyok,

Mivel én e szelíd hasábokon inkább mûvészetrõl,

bepillanthat a tudományos-irodalmi gondolkodás ötletvilá-

nem „vadi-hadi” dolgokról szoktam nyilatkozni, hû olva-

gában, nem ötölni-hatolni fog így eztán, hanem hetedhét

sóm bizonnyal vár tõlem ma is ilyet. Régóta vívódom,

elmondja: de jók is tudnak lenni az ilyen tud. fantik!

monó alkatom és szerény pénztárcám okán megálltam a ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

jam. Meg kell ismerni õket!

Fanti!! 19


Két tûz között Hiánypótló könyv Gantner Ádám új regénye, hiszen a kibucok világáról még nem nagyon olvashattunk ilyen közelségbõl. Az alanyi elbeszélõ nem árul zsákbamacskát, õ maga egyben a regény írója is. A vallomásszerû õszinteség minidig szerethetõ, még akkor is, ha a fõhõsrõl hamar kiderül, egy a vallásával hadilábon álló zsidó férfi, aki társkeresõ oldalakon cserkészi be tucatszám a nõket, és ennél többre nagyon nem vitte, noha a harmincas évei közepén jár. Õ azonban nem távoli jógik és ashramok mélyén próbálja megtalálni önmagát, hanem elindul a gyökerei után, és alámerül a dolgos kibuci hétköznapokban. A kibuc, azon túl, hogy valóban sokat kell dolgoznia az ott élõ önkénteseknek, leginkább mégiscsak a bulizásról szól. És hát persze lányok is vannak a kibucban, olyan viszont, mint Jessica csak egy, és olyan, mint Alica pedig csakis egyetlen egy, noha õ ráadásul még keresztény is, õ az a bizonyos siksze, akinek a regény címét köszönhetjük. A szerelem mégis gyõzedelmeskedik, több ízben is, és ezek a szerelemtõl ittas részek bizony a regény leggyengébb részei. A dokumentarista stílus szigora, és az alaposabb kutatómunka is jót tett volna a regénynek, bár az identitás kérdése érdekes probléma, melyet Gantner Ádám õszintén boncolgat, mégis a zsidóság mai helyzetének bemutatása, sajnos alulmaradt ebben a könyvben, noha nyilvánvalóan nem ez is volt a cél. Különösen az utolsó ötven oldal olvastakor sajnáltam, hogy a szerzõ miért nem írt inkább még Jeruzsálemrõl, az izraeli-palesztin ellentétrõl, a kibucbéli víg napok, és nehéz szerelmek éjszakái helyett. Ughy Szabina Gantner Dávid: A Siksze Konkrét könyvek, 2012 268 oldal, 2990 Ft

20

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Arany Mihály

Nyelvregény zöldfülûeknek A magyar olvasó számára szinte teljesen ismeretlen világba, a hetvenes évek svájci emigráns miliõjébe vezet vissza Monica Cantieni svájci írónõ Zöldfülû címû elsõ regénye, mely idén õsszel jelent meg magyarul a Gondolat Kiadónál. A 2011-es Svájci Könyvdíjra is jelölt fejlõdésregény

nek a második világháború képei, mikor a nagypa-

énelbeszélõje egy nevelõotthonból kerül új szülei-

pa zsidó menekülteknek segített bejutni az ország-

hez – a tata nevezi el Zöldfülûnek. A sajátosan naiv

ba. A jelen egyik legégetõbb problémája pedig az

kislánynak meg kell tanulnia a nyelvet, a világ sza-

„idegenáradat”, az ország már nem tud mit kezdeni

vait gyufaskatulyákba rendezi.

a bevándorlókkal. Zöldfülû anyja maga is Franciaor-

Adoptálásnak azt nevezték, ami nekem volt. […] Az

ADOPTÁLÁST

dig az Monica Cantieni Zöldfülû Ford.: Horváth Géza Gondolat Kiadó, 2012 199 oldal, 2450 Ft

anyám írta, a

OTTHONT.

SZÍNÛTLENSÉG

TÕKÉT

apám, Eli pe-

[…] BOLDOGSÁG. Ennek a

perjel

REMÉNY

VALÓ-

gyufaskatulyában

spanyol, Eli, azaz Eliseo Álvaro Manuel Raúl

lû anyjával, és a ruhásszekrényében kénytelen rejtegetni kislányát, hiszen õ szintén nem legálisan tar-

LA VIDA.

tózkodik az országban.

– Spanyolul ugyanaz?

Az adoptálás metaforává válik a regényben:

– Egyetlen nyelven sem ugyanaz. A családból valószínûleg a tata a kislány kedvence,

ahogy a szülõk mostohagyermekükké fogadják

aki elvesztette mindkét lábát, és egyedül él a he-

Zöldfülût, Svájc hasonlóan bánik az idegenekkel,

gyekben a kertjének és a nagyi emlékének. Zöldfü-

akik továbbra is kívülállók maradnak, nem véletlen,

lûvel együtt rakják össze a nyelvfelfedezõ játék ré-

hogy a kislány jól megérti magát a bevándorlókkal.

szeként A jó érvek lexikonát – argumentumok tárhá-

Zöldfülû „barna törpének” nevezi magát, azaz olyan

za ez, melyek a jó dolgok mellett szólnak, mint a

félcsillagnak, amely csak gázfelhõ, és soha nem

szilvafa és az epres sütemény, az emlékezés, az

lesz ereje megszilárdulni, soha nem lehet egész.

örökérvényû pillanatok vagy a jó idõ… A tata háza

A kislány a szavak szintjén akaratlanul éri tetten

tele van órákkal, mindegyiknek járnia kell. A kötet

az élet hazugságait, a tata szivaros ládikájába –

közepétõl egy-egy fejezet végén egy rejtélyes álom-

anyja legnagyobb bosszúságára – olyan szófordu-

motívum variálódik: Zöldfülû napja végén várja az

latok kerülnek, melyeket anyja és Toni légyottjaikra

álmot – avagy „el sueñót” –, mely kezdetben nem

ürügyként használnak: kiszellõztették a fejüket, friss

akar érkezni, majd hirtelen tör rá – az órák megáll-

levegõt szívtak, sétafikáltak, csatangoltak, kószál-

nak, és a tata meghal.

tak, flangáltak. Mikor a tengerparti nyaralásról kell

Zöldfülû szógyûjteményének egyik fontos rendezõelve az idõ, a

KÉSÕBB, KORÁBBAN

és

MOST

kate-

fogalmazást írnia, a beszéd (írás) kényszere a szavakat is szétfeszíti: „hullámhegyek szakadnak szi-

góriák szerint szortírozza papírcetlijeit. Az élet és

lánkokká: hegyhámukell, hullákhegyem,

halál végigkíséri a regényt, az elején a szomszéd-

megyekhullám…” A regény finom humorral átszõtt

asszony, a végén a tata hal meg, közben pedig a

nyelve egyszerû, érthetõ, ugyanakkor a többnyelvû

kislány idegproblémákkal („istencsapással”) küzdõ

kiszólások és a világ-nyelv-felfedezés szójátékai ré-

mostohaanyja folyamatosan és aprólékosan megter-

vén igen színes.

vezi saját temetését olyan illusztris résztvevõkkel, mint Cary Grant vagy Tony Curtis. A cselekmény során a hetvenes évek Svájcá-

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

Gyakran megfordul náluk például a kõmûveskedõ

olasz, Toni, aki titkos szerelmi viszonyt kezd Zöldfü-

ÉLETNEK?

– Annak minden skatulyában. Eli úgy írta:

pedig tele van legális és illegális migránsokkal.

Caballero Pardo, vagy a kerthez és spagettihez értõ

van a helye. – És az

szágból menekült a háború idején Svájcba, a ház

A tata halála után a – megint csak metaforikusan is értelmezhetõ módon – rosszul látó Zöldfülû felveszi fogadott nagyapja szemüvegét,

ban találjuk magunkat, a történelem és a politika

hogy újra elolvassa a neki hagyott levél üzenetét:

sajátos keretet ad a történetnek. A múltból elõkerül-

„vágj neki az útnak”. 21


Szirtes Borbála

Téridõutazás fotelben

Bill Bryson Otthon Akadémiai Kiadó 2012, 520 oldal 4490 Ft

Bill Bryson sokféle tudományban jeleskedik; egyebek

konyhán át a nappaliba és ebédlõbe, le a pincébe, egy

mellett mûvei címének a megválasztásában is. Ennek a

kerti kitérõ után pedig meginvitál a dolgozószobába, és

kötetének is a legtökéletesebbet adta: elsõre egyszerû-

egy ma már megállapíthatatlan rendeltetésû helységbe,

nek tûnik, de második lépésben összetett gondolat- és

amelyet õ a színe alapján „szilvaszobának” nevezett el.

érzésvilágot mozgat meg bennünk. Otthona ugyanis va-

Végül körülnézhetünk az olyan intim helyiségekben is,

lamilyen formában mindenkinek van, és volt is a civilizá-

mint a háló-, öltözõ-, gyerek- és fürdõszoba, hogy aztán

ció kezdetei óta: errõl szól a könyv, amely az otthonnak

a kaland a padláson való izgalmas kutakodással érjen

használt tér elképesztõen részletes fejlõdéstörténete a

véget. Mindeközben Bryson nemcsak a házról, de annak

talajba vájt, hevenyészve lefedett gödörtõl a sokszobás,

eredeti tulajdonosáról és építtetõjérõl, Mr. Marsham tisz-

összkomfortos családi házig. Mûvében azonban nem-

teletesrõl is mesél, ennek kapcsán pedig a tizenkilence-

csak az információ-gazdagság a lenyûgözõ, hanem az

dik századi vidéki angol életstílusról.

is, hogy mindez gyakorlatilag végig lebilincselõ bír lenni:

kulturális eltérésekkel, de – jó pár érdekességet elárul ál-

és meglepõen informatív. Olyan – a szakterületén kívül is

talánosságban a korabeli európai hétköznapokról. Ami

– roppant széleskörûen mûvelt ember, aki tudását úgy

további erénye a könyvnek, hogy a szerzõ mindezek

képes átadni, hogy olvasói lankadatlan lelkesedéssel

mellett nem csapong. Tudományos alapossággal és kö-

akarják azt mindvégig befogadni. Ritka képesség.

vetkezetességgel (az adott terjedelmi határok keretei kö-

Számos remek ötlete közül a legjobb maga az alap-

zött) a maga teljességében igyekszik felvázolni az épp

koncepció: saját házának – egy százötven évvel ezelõtt

terítéken levõ téma fejlõdéstörténetét a legkorábbi –

épült norfolki lelkészlakból átalakított lakóépületnek – a

gyakran õskorba visszanyúló – információktól a jelenko-

históriája kapcsán bontja ki az átfogó témát. Ez szab

rig, érintve egyben minden azzal foglalkozó, említésre

egyben egészséges korlátokat a parttalan mesehömpö-

méltó hajdani és mai tudományos teóriát, megnevezve

lyögtetésre csábító kérdéskörnek: mûve elsõsorban –

az adott terület kiemelkedõ szakértõit, legyen szó akár

bár korántsem kizárólag – a brit otthon kultúrtörténetére,

az epekõ eltávolításának különféle módszereirõl, a gyap-

és azon belül is leginkább arra az idõszakra koncentrál,

júmegmunkálásról, a kukoricanemesítésrõl, a mûemlék-

amióta a paplak áll, tehát nagyjából az elmúlt kétszáz

védelemrõl, a bálnaolaj-gyártásról, a kávéfogyasztás kul-

esztendõre. Ez nem jelenti azt, hogy mondandója meg-

túrájáról, vagy épp a koronként változó alvási szokások-

torpanna a tizenkilencedik század elejénél. Bõbeszédû

ról.

és magával ragadó idegenvezetõként – ha a tárgyalt

22

Ez utóbbi már csak amiatt is érdekes, mert – nyilván

Bryson istenadta tehetségû mesélõ, szimultán szellemes

Semmi kétség: Bill Bryson mondandója áradó, de ez

kérdés épp úgy adja – gond nélkül elkalandozik térben,

olyasfajta szó- és információfolyam, amellyel élvezet

idõben és témában is, a kultúrtörténet területérõl lezser

együtt sodródni. Emellett az is tény, hogy az irodalom-

kitérõket téve az ókori és középkori történelembe, a

jegyzéket és mutatót leszámítva is közel ötszáz oldalas

gasztronómia-, gazdaság-, agrár- és ipartörténetbe, iro-

kötet nem falható fel egy-két nekifutásra, még a gyakor-

dalomba, orvos- és higiéniatörténetbe, divattörténetbe,

lott, mûvelt, különösképp kíváncsi természetû olvasók

teletûzdelve csevegõ stílusban elõadott mondandóját

számára sem: egyszerre maximum egy-egy fejezet fo-

személyes vonatkozású anekdotákkal, saját meglátásai-

gadható be – ennyi még nagyon kellemes agyi zsongást

val és gondolataival, megfûszerezve elragadóan csipke-

okoz. Ez azonban korántsem probléma, mert a kötet

lõdõ humorral.

nem ledarálásra, hanem a szó klasszikus és legjobb ér-

Virtuális háznézõ túráját olyan sorrendben építette

telmében vett mûvelõdésre és ismeretszerzésre való: a

fel, mintha a valóságban kalauzolná végig hozzá látoga-

színes, meglepõ és szórakoztató, egymásba folyó törté-

tó vendégeit otthonán. Elõször távolról engedi megpillan-

netekbe, anekdotákba szõve ugyanis rengeteg ténysze-

tani a zöld lombok között megbúvó épületet – ennek

rû adat is közlésre kerül. A mû leginkább valamilyen

kapcsán mesél a ház létrejöttének építészet- és mûvelõ-

erõs desszertborhoz hasonlítható: az aromája, zamata

déstörténeti állomásairól. Ezt követõen a hallba lépünk

miatt itatja magát, de valójában óvatosan kell fogyaszta-

(mely minden klasszikus brit otthon tipikus és elmarad-

ni, mert hamar a fejbe száll. Vagy egy szédítõ téridõ uta-

hatatlan része), majd végigkísér a konyhán és mosó-

záshoz, amit megtehetünk akár fotelben üldögélve is. ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Tornai Szabolcs

Kísérleti szerelem? ság rétestészta-effektust eredményez: ami egy harmincoldalas novellában gazdaságosan elférne, abból háromszáz oldalas regény lesz. A másik mesterben Jó Péter és Tusi szerelmének kibontakozása a realizmus szellemének megfelelõen a helyszínek és emberek akkurátus bemutatásával, elengedhetetlen kor- és társadalomrajzzal oly lassan megy végbe, hogy a fiatalok csak a regény kétharmadánál jutnak el olda, hogy végre néhány percet egyedül lehessenek a férfi bérelt lakásában, a Várban. Ehhez a lassú tempóhoz alighanem hozzájárul Németh korai szerelemtana is, amely Jó Péter szájából így hangzik: „a szerelem kihordásához nem kilenc hónap kell, hanem egy emberélet... Az igazi szerelmet, én úgy gondolom, épp arról vesszük észre, hogy egyszerre csak benne vagyunk egy kísérletben, harcban, alkotásban, amelyik életre megy, s nem is szólhat az életnél rövidebb idõre...” Ám bármily szigorú és magasztos volt ez a szerelemtan, nemhogy nem teljesedett ki, de mindörökre semmivé foszlott. Az Iszonyban piedesztálra emelt frigid szörnyeteg, a nemiséget nemcsak elutasító, de attól betegesen is irtózó Kárász Nelli alakja döbbenetes ellentétNagyszabású regényciklus írását tervezte el és kezdte meg Németh

ben áll az igaz szerelem igenlésével. D. H. Lawrence és más nagy-

László az 1930-as évek második felében. Az ideaember, bizonyos

ságok szexuális forradalmával szemben Németh László olyan vad

Jó Péter életpályáját falusi felcseperedésétõl felnõtté válásán, Buda-

ellenforradalmat és ádáz restaurációt vitt végbe, amely páratlan az

pestre költözésén és szellemi nekibuzdulásain át idõskori tragikus

egész világirodalomban. Az egész Németh-recepcióval szemben áll-

bukásáig kívánta hét részben és négy vaskos kötetben megrajzolni

va, egyedül Kemenes Géfin László és Jolanta Jastrzêb-ska merte

Németh. Végül három rész készült el, s kis részben a negyedik is: A

1998-ban megjelent közös monográfiájában ki-

másik mester és a rövid Szerdai fogadónap után Németh nem tudta

mondani, hogy Kárász Nelli erkölcsi nyomorék,

folytatni a ciklust. Mai szemmel nézve azonban nem is annyira a kül-

s hogy Németh felfogása a szerelemrõl és sze-

sõ - magánéleti és történelmi - körülmények szorítása akadályozta

xualitásról – a némethiz-mus, ahogy õk elne-

meg az írót a terv megvalósításában, sokkal inkább az

vezték – embertelen.

elbeszéléstechnika nehézkessége. Németh 19. századi módon írt. A

Németh László: A másik mester

valóságot a maga totalitásában és végtelen részletességében szigo-

Kráter Mûhely Egyesület, 2012

rúan a realizmus keretei között kívánta ábrázolni. Ez az aprólékos-

258 oldal, 2800 Ft

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

23


Kiadók ajánlják HNA 2002 KFT. 2193 Galgahévíz Fõ út 175. • Tel.: (70) 341-1289 E-mail: hnamusor@gmail.com BÁLINT GYÖRGY Legendás növényeink Bálint György a Legendás Bálint gazda új mûve,40 növény történetét tárja elénk. Az irodalmi igénnyel megfogalmazott ismeretanyagot sok színes fotó gazdagítja. A gyönyörû növényeken keresztül bepillantást nyer az olvasó más mûvészeti ágakba is. A5 (fekvõ), 247 oldal, 3390 Ft MESEMAJOR KIADÓ Tel.: (30) 700-8522

ALAIN BADIOU Szent Pál Az egyetemesség apostola Szent Pál bár apostol, de nem tanítvány, nem beszéli el a Jézus-történetet, csak egyet állít: Jézus feltámadt és megváltott minket. Amiképpen az akkorit, azonképpen a mait, amiképpen a zsidókat, azonképpen a görögöket. Radikális gondolkodók A/5, 211 oldal, fûzött, 2500 Ft DANIEL ARASSE Mûvész a mûben Analitikus ikonográfiai esszék

JÓNÁS SÁNDOR Lovak és lókötõk Dániel, az újdonsült ménesvezetõ csapatával bejárja Európát, hogy a gidrán tenyészet tehetséges lovai nemzetközi porondon is bemutatkozhassanak. Könnyfakasztó humorral megírt történet, megtörtént események alapján. Részletekért keresd a Facebookon!

„Amit a kép megmutat, de nem fitogtat” – errõl szól minden mûelemzés, ezért keres rendezõ elvet az ikonográfia, és ennek megtalálása a mûélvezet legfõbb forrása. A kalandhoz pedig Arasse-nál jobb vezetõt nemigen találhatunk. Képfilozófiák · B/5, 256 oldal, fûzött, 3600 Ft 320 oldal, 2900 Ft

ROSSOVERDE KIADÓ 1138 Budapest Tomori köz 11. Tel.: (30) 989-4920 E-mail: info@rossoverde.hu • www.rossoverde.hu SOMOS BÉLA Tükröm, tengerem Itt mindenki Godot-ra vár...? A tankönyvek szerzõjeként ismert költõ hatodik verseskötetének meghatározó élménye az Adria. A kötet a pályadíjnyertes Hajónapló címû költemény mellett A pesti srác, a Bukott angyalok és a Táci levél címû verseket is közli. 140x200 mm, 132 oldal, fûzött, 1995 Ft SZAK KIADÓ 2060 Bicske Diófa u. 3. Tel.: (22) 565-310 • Fax: (22) 565-311 E-mail: info@szak.hu • www.szak.hu ASZTALOS MÁRK, BÁNYÁSZ GÁBOR, LEVENDOVSZKY TIHAMÉR Linux programozás Második, átdolgozott kiadás. A BME Automatizálási és Alkalmazott Informatikai Tanszék oktatóinak könyve. Ajánljuk mindenkinek, aki Linux/Unix környezetben tervezõi, illetve programozói munkát végez, valamint azoknak, akik el szeretnék sajátítani az ehhez szükséges ismereteket. Alkinfo sorozat B5, 616 oldal, fûzött, 7800 Ft

24

TYPOTEX KIADÓ 1024 Budapest, Retek utca 33-35. Tel.: 315-0498 • Fax: 316-3759 E-mail: bea@typotex.hu • www.typotex.hu

THE ECONOMIST A világ számokban 2013 Jelen kötet több mint 190 országot rangsorol több mint 200 különbözõ szempont alapján, és részletes adatsorokat közöl a világ 65 legjelentõsebb gazdaságáról, valamint közli az euróövezetre és a világra vonatkozó összesített adatokat. A/5, 256 oldalk kötött, 2990 Ft G. V. SZAPGIR – L. A. LEVINOVA Pipacska és Kockapaci kalandjai Vidám matematika 1. Sokan ebbõl a mesekönyvbõl tanultak meg számolni, játszva. Az egyes fejezetek rövidek, frappánsak, a kísérõ kérdések már a 3-4 éveseket is elgondolkodtatják, az esti közös meseolvasás pedig lebilincselõ fejlesztõjátékká válik. B/5, 230 oldal, kötött, 2900 Ft LESZEK KO£AKOWSKI Mit kérdeznek tõlünk a nagy filozófusok? Szinte egy mini lexikon, amely a „bölcsesség szeretetére” bátorítja olvasóit. A benne szereplõ mesterek, mint Szókratész, Platón, Arisztotelész, Szent Ágoston, Aquinói Tamás, Descartes, Kierkegaard válaszolnak nekünk a nagy filozófiai kérdésekre. A/5, 256 oldal, kötött, 2900 Ft

MARSHALL MCLUHAN – QUENTIN FIORE Médiamasszázs Egy rakás hatás McLuhan munkássága a médiaelmélet egyik sarokköve, melyet a reklám- és médiaipar a gyakorlatban is alkalmaz. Megfigyelései négy évtized elteltével is zavarba ejtõen tiszták, meghökkentõen pontosak és idõszerûek. Tudománytörténeti jelentõségû mû. A/5, 160 oldal, fûzött, 2900 Ft VARÁZSLÁDIKA KIADÓ 1075 Budapest, Kazinczy u. 28. Tel.: (30)999-0226 E-mail: info@varazsladika.hu • www.varazsladika.hu ANDREW MATTHEWS Hallgass a szívedre akkor is, ha nehéz idõk jönnek! Andrew legújabb motivációs bestsellerében arról ír, hogyan érhetünk el sikereket kapcsolatainkban, karrierünkben, hogyan élhetünk jólétben és lelki egyensúlyban. Pszichológia, motiváció, ezoterika, életmód Ill.: Karikatúrák, 180x235 mm, 160 oldal, 2990 Ft ANDREW MATTHEWS Nevelj boldog tinédzsert! Szülõk, nevelõk figyelmébe ajánljuk ezt a könyvet, amelybõl sok segítséget kaphatnak a tinik jellemzõ problémáinak megoldásait illetõen. A könyv segít a 1019 éves korosztály gondolkodásának mélyebb megértésében és a harmonikusabb kapcsolatok kialakításában. Pszichológia, nevelés, életmód Ill.: Karikatúrák, 180x235 mm, 160 oldal, 2990 Ft ANDREW MATTHEWS Élj vidáman! Világhírû bestsellerében Andrew saját vicces karikatúráival illusztrálva arról ír, hogyan lehetünk boldogabbak. Kiváló ajándék a karácsonyfa alá!

Pszichológia, motiváció, ezoterika Ill.: Karikatúrák, 180x235 mm, 138 oldal, 2990 Ft ANDREW MATTHEWS Legyél boldog tinédzser! A szerzõ tiniknek írt könyve a 10-19 éves korosztályt leginkább foglalkoztató kérdésekre kínál válaszokat. (Társas kapcsolatok, önismeret, célok, tanulási készségek fejlesztése, önbecsülés stb.) Kiváló segítség szülõknek és pedagógusoknak is! Pszichológia, motiváció, nevelés Ill.: Karikatúrák, 180x235 mm, 132 oldal, 2990 Ft

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Kovács Lajos

Nem okTATOK TATOK Minden szülõben ott bújkál a gyerekíró. Az egyik elfojtja magában,

borolnak az ilyen

a másik a gyerekszájat írja meg, a harmadik visszaszájal a gyerek-

környezetben. De

nek. És van, aki együtt szájal vele.

hogy a szobrok leAgócs Írisz újrafogalmazta a

tört orrára kinek

madár- és elefántlét filozófiá-

van szüksége?!

ját. Mielõtt azonban emlékei-

Egész hétre

ben bárki visszabotorkálna a

való bajok ezek,

világrigóság (weöresi) vagy

nem kis gondot okozva egy három-

a porcelánbolti elefántság (anekdotai) magasságaihoz-

gyermekes, éppen iskolára érés közben járó családnak. Mindent

mélységeihez, nyomatékkal

helyre kell állítani, hogy a nagylányhinta a kisebbeket átsegítse a

hangsúlyozzuk: a madárság-

„nagylányozódás” kényes folyamatán. A Kicsoda? kutyahõse viszont

elefántság világnézetének új

hazatalálásának örömére lényegül át költõvé, amikor a hazasegítõ

paradigmáját kapjuk aján-

család után ezt csaholja: „Nézzétek, ott lebeg egy csapat boldog-

dékba az író-rajzoló filozó-

ság!” Egy hét folytatásos jövés-menése még arra is rávezet, hogy az

fustól és szerzõtársaitól. Ebben pedig nyoma sincs az égi-légi emel-

állandó és kisajátított ünnep ajándékostól megüli a gyomrunkat.

kedettség elvonatkoztatásainak ugyanúgy, mint a földhözragadtság

A hét véget ér, a rablott tárgyak megkerülnek, itt az ideje egy

mélyenszántó vaskosságának. A madártan axiómái meglepõ közel-

újabb hétnek. Elég hozzá egy erre tévedt repülõgép, amirõl eszünk-

séget mutatnak ugyanis az óriáslét tapasztalásaihoz. Ez pedig vilá-

be jut, hogy még le sem gyõztünk egy igazi sárkányt. Továbbgon-

gosan el is különül, de össze is fonódik a mi közös világunkban: az

dolva: „Milyen jó lenne, ha egyszer az égi lények ellátogatnának

én szememben én vagyok én, és az egész világ ehhez a szempár-

Lilipótvárosba, és együtt játszanának velünk!” És szépen, kereken,

hoz van igazítva, viszont nagyon izgat engem a második személyû

„maroskrisztisen” összenézünk…

te is, vagyis egészen jól megvagyok veled, ha te is úgy látod és

Bíborka, Bársonyka, Babocska és a többiek! Nincs író, aki az

akarod. Ez pedig – ugyebár – máris rokonságra talál a Szabó

ilyen kérésnek ellenállna! (Both Gabi: A hintarabló. Lilipótvárosi ka-

Lõrinc-i „csupa láb” perspektívával (lóciság-óriásság dilemma),

landok. Maros Krisztina rajzaival, Pozsonyi Pagony, 2012, 63 oldal,

melybõl következhet lázadás ugyanúgy, mint összehajlás.

2590 Ft) *

Vagyis nincs más kiút, csakis a barátság. Az pedig végtelenebb egy madárfüttynél és egy hatalmas elefántormánynál is. Végtelen, mint

Erdõs Virág mesés paródiát írt, melyben az önparódia meséjét alkot-

egy lezárhatatlan párbeszéd, befejezhetetlen együttgondolkodás.

ta meg. Formailag ez irodalmi forgatókönyv, vagy a Magyar Népme-

Önismeretünk egójából észrevétlenül áttévedhetünk általa az odafi-

sék rajzfilmsorozat 101. jutalomjátéka. Csak hát ez ad absurdum: ju-

gyeléshez a másik dimenzióra: „Kicsinek lenni jó!” „Nagynak lenni

talomjáték egy rajzolt babának?

jó!” – hiszen csakis a nagynak lehet kicsi és a kicsinek nagy jó

Hogy ez nem illõ hang a hagyományokhoz? Ez bizony önmagá-

barátja… egyszerû, mint amilyen zseniálisan aránytalanok a testtö-

nak a hagyománynak a hangja. A tudathasadás morfológiájának.

megek festékfoltjai a lapozó oldalain. Téged alig veszlek észre. Té-

Elõdök és utódok közös iróniájának. Amúgy minden együtt van: a ki-

ged meg nem látlak saját nagydarabságodtól…

rályi család, középpontjában Pimpáré „kicsi felséggel”, egyke

A párbeszéd érvei vég nélkül folytathatók. Tessék lapozni! (Agócs Írisz: Kicsi, nagy. Pozsonyi Pagony, 2012, 40 oldal, 1650 Ft) * Nincs az a ház, aminek a közelében ne volna egy õsi tér, játszó is meg szobros is. Vannak lehetetlen utcanevek, amiket világossá szo-

véletlenkével. A családja is egész király! Minden klappol, Rózsi bácsi kertésznek kilóg a bele a melótól, a szakács szociológiai megfigyelése a kérõk seregérõl telitalálat: „Ezüstkupák, kincset érõk, / körülöttük papírtálak / úgyis mindent felzabálnak.” Hát nem? Ez egy hibátlanul verselõ, klasszikusan költõi mese, amelynek

kás érteni (lásd: Köszgéza!). A nagyorrú koboldnak orrbélyhoz kell

nyelvében él a nemzet. „Vacillál, vacakol”, s mikor megjelenik lány-

járnia, hogy levágassa a felesleget. A magányos lányszobrok kõszí-

kérõben „mindenféle fura pali”, korunk legtermészetesebb korareg-

ve majd megszakad a nagy szeretetlenségben.

geli hajszáját komponálja költészetté az anyai mûgond: „Mostál fo-

Tele van Lipót… bocsánat: Lilipótváros rablókkal. Hintákat, fél

gat? / Fület?/ Lábat?/ Ne felejtsd a koronádat!/ Pisiltél már? / Lehúz-

pár cipõket tüntetnek el, idõrablógép ténfereg a szobákban, ezért el

tad? Hónod alatt / befújtad? / Mutasd csak a pofikádat! / Megmos-

fogunk késni minden fontos felnõttjátékról. A születésnapok is elkó-

tad a popikádat?” Ízléssel.

26

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


*

Királylánykaként csak sejtelmünk támadhat olyan palotán kívüli ordenáréságokról, mint a „Csõdbe mentünk, ez az ábra?” Nem be-

Gyerekköltészetünk tabupiszkálása sem elõzmények nélküli. Szabó

szélve a zaci sárbaragadt intézményérõl. Sajnos ez a figyelmetlen

T. Anna például ott lapult már Bella István Ánimáni-áiban. A recept:

és válogatós királylánykodás még a balek kérõket is meghátráltatja.

jó kis hétköznapok közé idõnként keverjünk egy kis ünnepet. A hét-

Itt már-már „leült a buli”, hogy aztán Varjúkirály õfelsége

köznapok praktikusan Kézmosó- és Fogmosó- és Öltözõvers-félék.

Vakvarjúcska trónörökös kíséretében lányrablásra adja a fejét – illõ

Az eredetiség a leghétköznapibb tartalmak kalapáló, dobbantó, sár-

szokás szerint. Gáspár

fröccsentõ, bejglirágcsáló hiperaktív izgés-mozgásában van. A ha-

királyfi csaknem elfe-

rapdáló állkapocstól a lógázó lábacskákig minden ütemre-zajra ki-

lejt ál-bemutatkozni:

terjed ez a feszült gyermekfigyelem. Emlékszünk-e ilyen fáradhatat-

„Az én nevem Vakvar-

lanul csapongó önmagunkra? A költészethez (a mindig énekelt vers-

júcska. / Nem túl szép,

hez) ekként fûzõdõ természetes állapotunkra? Ritmuspróbáit a virtu-

sõt / elég ócska…”

óz mondókázó képes megdobogtatni (Hóhullásban), mert semmi

Amire csakis a név-

sablon, csak pihetánclépések dzsesszdobolása: „Csak a hó, csak a

csúfolás nyelvi játékai

hó, csak a hó muzsikál”. A természetes gyerekkörnyezetben a meg-

következhetnek: „Vak-

szólítás módja, a

varjúcska? / Ú, de kla-

megszólítottak

fa! / Olyan, mint a /

serege a pilla-

béna kacsa! Még jó,

natnyi élmény

hogy nem siket- /

(vagy éppen él-

fajd!” Legfeljebb

ménytelenség)

ügyetlen szószólója le-

absztrakcióit

het a szójátéközönbõl

bontogatja ki

kiragadott példa an-

más megvilágí-

nak a nyelvelésnek, amelyben ez a 101 oldalas krimiballada tobzód-

tásban, sajátos

va rohan a végkifejlet – az eszegetve gyermekeit hazaváró, kissé

békaperspektí-

bambán elvakult – királyi udvar felé.

vából. Szabó

Varjúcska csúfosan szeretni való a feketeségében, titkolt múltjá-

Lõrinc-i határát-

val, kissé nagy mellényével, de legislegjobban a kiszolgáltatottságá-

lépés a gyerek-

val. Mert bizony minél inkább hõsiesen feláldozná magát az õ lopott

nyelv-unióban.

mátkájáért, annál jobban fel is áldozódik testben és lélekben egy-

Szabó T. Anna

aránt. Tépik-törik-szemét verik a „néhány múló életveszély” közepet-

Óvodákban kellene – a csukott ablakokat is megpöccentõ – harso-

te. Hát persze, hogy Szépség megtörik, és kölcsönadja Szörnyeteg-

názó gyerekországként élni verstüntetésekkel emlékezve az elõdök-

nek a szeme világát, hogy aztán együtt érdemeljék ki a közös varjú-

re: a nyelv határtalan szabadságában Vásár-nap-ozni, Mikulás elõtt

sorsot. Tessék kitalálni: befogadják-e az immár tökéletesen összeillõ,

várakozni, nem is olyan utálatos Nagytakarítás-t játszani… Így kará-

varjúpárrá nemesedett szerelmespárt az elárvult örökségbe? Hát

csony elõtt fölfedezni, hogy csakis a hétköznapok végén „vár az ün-

persze, hogy…

nep, / és minden zárt ajtót kitár. / A fa alatt angyalok ülnek - / az ün-

A meseszövésrõl ennyit. De a versszövet sem maradhat meg-

nep azé, aki vár.” (Ünnep) Várni is tanulni kell.

jegyzés nélkül. Sodró erejû nyolcasokat pörgetnek fel a hetesek, tör-

Ennek a költészetnek – ha kell – rettenetesen vadulós, sõt húúú,

nek derékba a hatosok. A prozódia is mûködik, butuska skandálásra

meg pfûûû, meg hááá, meg vááá hõsei vannak, úgymint vérnyulak,

szinte alkalmatlan. Rímei még elandalodás, ragrímözönlés elõtt haj-

ûregerek, vitézek és kalózok, de végül legelsõsorban nemzetközi

lamosak néhány bosszantó ügyetlenségre (csakhogy fölkapjuk a fe-

medvék. Mindenki megállíthatatlan indulóval a talpa alatt! Tehát me-

jünket): „Hozok neked / csemegét, / mind megesszük, / te meg én.”

netelni muszájosak.

Borzalom. Van benne valami odafigyelésre ingerlõ erõ. Azt is na-

Az ütõs-dobolós muzsikában felélednek a legfáradtabb témafi-

gyon élvezi, mikor (nyelvészi tudálékossággal mondva) azonos ala-

gurák (sámánok, boszorkányok, Lucák), hogy aztán gondtalanul

kú szavakkal zsonglõrködik: világos-világos, biztosíték-biztosíték, ka-

lecsüccsenjünk egy kis állatkerti kérdezõsködésre a Nünükérõl,

put-kaput!

Nanduról, Hanamanamáról… – ámbár közben jólesne egy kis

Ideje az olvasónak is hagyni valamit a nemzedékek egymásra szájalásából. Jósoljuk meg magunknak a végsõ tanulságot is efféle újféle toposszal: „Leszel te még boldog százas, / nem számít, hogy

hajlongó-sántikáló-döccengetõ varjúséta is. Ahogy a maga bikmakrajzfiguráival Kárpáti Tibor is folyton közbelábatlankodik. Lehetetlen kimeríteni az efféle szempárok játékát. Ragozni

nem vagy százas.” Tessék vele játszani! Szerintem az illusztrátor

benne ti is így tanultatok tatok tatok? (Szabó T. Anna: Tatok tatok.

már elkezdte. (Erdõs Virág: Pimpáré és Vakvarjúcska. Filó Vera raj-

Kárpáti Tibor illusztrációival, Magvetõ Kiadó, 2012, 90 oldal,

zaival, Móra Kiadó, 2012, 103 oldal. 3490 Ft)

2490 Ft)

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

27


Az Oxford University Press ajánlata:

Business Essentials B1

Key Skills Prof English + Dvd 4585 Ft

Az új kiadvány a munkahelyi kommunikáció 6 kulcsfontosságú területére összpontosít, világos, lényegre törõ formában. Ezek: telefon és e-mail, vendégek és látogatók, prezentációk, táblázatok és grafikonok, üzleti levelezés, álláspályázat. Megtanít, hogyan hagyjunk telefonüzenetet, hogyan készítsünk meghívót vagy ajánlatot, hogyan képviseljük cégünket, valamint hivatalos levelek és önéletrajzok írásához ad segítséget. Üzleti környezetben fejleszti a beszéd- és íráskészséget, a hallás utáni szövegértést és az írást. Külön megtalálható a nyelvtani gyakorló rész, továbbá egy BEC gyakorló teszt, hogy a tanulók megismerkedhessenek a vizsgával. A tankönyvhöz DVD tartozik, amelyen video és MP3 file-ok találhatók. A tanári segédlet letölthetõ ingyenesen a kiadó honlapjáról.

English For the Fashion Industry

A sorozat új darabja a divatipar világában dolgozóknak ad nyelvi hátteret. A fejezetek között található divattörténet, gyártás, reklám, ruhakészítés, anyagok leírása, kereskedelem. Ahogyan a sorozat többi részében, itt is találhatók tesztek, keresztrejtvény, megoldások, és a mellékelt MultiROM-on található a szövegek átirata. Minden fejezet nyolc egységbõl áll. Gyakorlatok, szövegértés, a ruhaiparból vett eredeti szövegek és képek segítenek a szókincs és a kifejezõkészség fejlesztésében. Sok foglalkozást fed le, az ipartól a mintakészítõn át a stylistig. Végigköveti a ruhák útját a tervezõtõl a gyártáson keresztül a promóciótól a nagy- és kiskereskedelemig. Használható a kiadvány önálló tanuláshoz is. A könyv végén, elvégezhetjük az önellenõrzõ tesztet. A MultiROM tartalmazza a teljes szöveget, melyet computeren és hagyományos CD lejátszón is meghallgathatunk, egy A-Z szószedetet is, valamint interaktív gyakorlatokat. A könyv nyelvi szintje B1-tõl C1-ig terjed.

Incl. Multirom Express Series 4990 Ft

Solutions Pre-Intermediate

Student’s Book 2nd International Edition 5705 Ft

Librotrade Kft. 1173 Budapest, Pesti út 237. Tel: 254-0273 Fax: 257-7472 e-mail: books@librotrade.hu www.librotrade.hu

Több éves nemzetközi elõkészítõ munka elõzte meg az Oxford University Press legújabb középiskolásoknak szánt tankönyvsorozata, a Solutions megjelenését. Az öt kötetes sorozatot használók az Elementary szinttõl indulva juthatnak el akár az Advanced szintig is. A tanárok csoportjaik igényeinek megfelelõen kezdhetik el bármelyik kötettel a sorozatot, amely tanévenként 90-120 órára kínál elegendõ tananyagot. Miközben az általános kommunikációs készségekre koncentrál, a Solutions természetesen arról sem feledkezik meg, hogy a középiskolás számára milyen fontos az eredményes felkészülés az érettségi vizsgákra. Minden leckében fontos szerepet kap a kommunikáció, ahol a tanulók a frissen megszerzett ismereteket kamatoztatva fejezhetik ki gondolataikat, érzéseiket, véleményüket szóban vagy írásban.

A könyvek megvásárolhatók: Bookshop Kft. 1052 Budapest, Gerlóczy utca. 7. Tel: 318-8633 e-mail: info@oupbooks.hu

Workbook & Audio Cd 2nd International Edition 3895 Ft

Famulus Könyvesbolt 1137 Budapest, Újpest rakpart 6. Tel: 349-3656 Fax: 288-0769 e-mail: famulus@chello.hu www.famuluskonyv.hu


Dr. Hatos Pállal, a Balassi Intézet fõigazgatójával Lafferton Kálmán beszélget

A magyarságkép pozitív elõmozdítását szolgáljuk Az idei évtõl a Balassi Intézet feladata lett, hogy meghatározza a

ható rajta neves és a fiatal író egyaránt, függetlenül attól, hogy mi-

magyar könyvkultúra külföldi megjelenését és szervezze a nagy

lyen irodalmi csoporthoz sorolható.

nemzetközi könyvvásárokon való magyar részvételt. E program

Egy nemzetközi könyvvásáron való megjelenés egyszerre szak-

végrehajtására évi százmillió forint áll a rendelkezésére, amelyet a

mai feladat, ugyanakkor kulturális performansz is. A könyvszakmai

Nemzeti Kulturális Alap keretébõl biztosít a magyar állam. Igaz,

kérdésekhez a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztõk Egyesülése

még egy hónap vissza van az évbõl, de talán már megválaszolha-

(MKKE), illetve az egyesülésben tömörült könyvkiadók és könyvter-

tó, hogyan sikerült megfelelni ennek a kihívásnak?

jesztõk, a piac meghatározó szereplõi értenek, a kulturális megjelenés egyéb feladatait, prioritásait pedig a Balassi Intézet tudja jobban megítélni. A nemrég lezajlott Belgrádi Könyvvásáron, ahol Magyarország díszvendég volt, a szerb kulturális miniszter örömmel üdvözölte, hogy Belgrádban végre magyar kulturális intézet létesül. Ilyen – tágabb értelemben vett kulturális – eszközökkel is a magyarság kép pozitív elõmozdítását, gazdagítását szolgáljuk. A célunk, a magyar könyvkultúra, ezen túlmenõen a magyar kulturális jelenlét elmélyítése, persze annak tudatában, hogy a feladat komplex volta miatt, véleményem szerint, csak tízéves távlatban fog kibontakozni.

Feltétlen sikerként értékelem, hogy az év elején tervezett tizenkét

A könyvvásárokon személyesen is jelen tud lenni, hogy a tapaszta-

könyvvásáron ott tudtunk lenni, ezért azt gondolom, jó helyre került a

latokat „elsõ kézbõl” megszerezhesse?

támogatás. Két nagy csoportra osztanám a vásárokat, ahol kiállítot-

Volt olyan könyvvásár, amelyikre el tudtam menni, de nem az a lé-

tunk, a nemzetközileg neves, mainstream könyvvásárokra, gondolok

nyeg, hogy a Balassi Intézet fõigazgatója személyesen is jelen le-

itt Frankfurtra, Londonra, Párizsra, Göteborgra, illetve az egy-egy ré-

gyen. A szófiai könyvvásáron például elõadást is tartok a kulturális

gió szempontjából meghatározó könyvvásárokra, melyek földrajzi

diplomácia közép-európai dilemmáiról. A tapasztalatszerzés szem-

vagy kulturális közelséget mutatnak velünk, mint Belgrád, Bécs,

pontjából az a fontos, hogy a Balassi Intézetnek jelenleg a világ ti-

Szófia vagy Helsinki, ahol a mottó is így szólt, „Magyarország közel

zenhét országában mûködõ intézete, s az ott dolgozó kollégák kivá-

van”. Idesorolom azonban a szentpétervári díszvendégséget is,

lóan ismerik az adott országot. Õk a meghatározók, illetve mûködik

mert bár Oroszország nagyhatalom, a magyar irodalom felülrepre-

egy szakmai kuratórium, amely tanácsokkal segíti a munkánkat, de

zentált az orosz kulturális tudatban, amit nem szabad veszni hagyni.

fordítástámogatás tekintetében például együttmûködünk a Petõfi Iro-

Most még nem látjuk pontosan, miként hasznosultak a könyvvásá-

dalmi Múzeummal is. Fontosnak ítélem, hogy a fordítástámogatás a

rokra fordított összegek, az eddiginél több vagy kevesebb könyvet

jövõben nagyobb szeletet kapjon. A magunk részérõl a mûfordító-

fordítanak majd egy-egy ország nyelvére, mennyire sikerült felkelte-

képzést szeretnénk kibõvíteni. Ehhez meg kell teremteni a feltétele-

nünk az érdeklõdést a magyar irodalom, a magyar könyvkultúra

ket ahhoz, hogy az eddiginél több anyanyelvi mûfordító jöhessen

iránt, ami persze a fordítástámogatási programtól is függ. Ezekrõl

Magyarországra, az itt töltött idõ alatt megismerkedhessenek egy-

természetesen számvetést készítünk. Fontos tudni azonban, hogy

mással, országunkkal, legyenek szemináriumok, megoszthassák a

számos újszerûséggel próbálkoztunk. Érhetnek kritikák, hogy milyen

szakmai dilemmáikat.

szerzõket és mûveket választottunk, de ha végignézünk a bemuta-

Az ez évi nemzetközi könyvvásárok közül melyek voltak azok, ahol

tott mûvek listáján, akkor láthatjuk, hogy semmilyen politikai vagy

a részvételünket sikeresnek ítéli?

szakmától eltérõ szempontrendszert nem érvényesítettünk, megtalálÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

A Helsinki Könyvvásáron való részvételünket említeném elsõként. A 29


finn-magyar kulturális barátság nagyon jó feltételeket biztosított a sikeres díszvendégséghez. Azt azonban tudni kell, hogy az elmúlt évtizedekben Finnország a jóléti társadalmak egyik mintaországa lett, amely nagyon sikeresen és kreatívan újította meg kultúráját, ez pedig egyfajta új öntudatot eredményezett. Önmagában a rólunk alkotott hagyományos kép erõsítése a helsinki könyvvásáron kevés lett volna ahhoz, hogy megnyerjük a finn szíveket. Úgy értékelem, hogy a most befejezõdött Bécsi Könyvvásáron való jelenlétünk szintén sikeres volt. Ott újfajta tematikával próbálkoztunk, nem nemzeti könyvstandot állítottunk, hanem a Duna-stratégia középpontba állításával Magyarország könyves kultúráját a Duna által összekötött országok, végsõ soron KözépEurópa szemszögébõl láttattuk. A téma fontosságát jelzi, hogy az osztrák államelnök, a kulturális miniszter és az osztrák európai biztos, aki egyben a regionális ügye-

elejétõl kitüntetett figyelmet fordít a közép-európai népek irodalmá-

kért is felelõs, szerepet vállaltak és megjelentek a kerekasztal-be-

ra, ráadásul a vásárral egy idõben zajlik a Lipcse olvas elnevezésû

szélgetésen. Örülök, hogy jelen tudtunk lenni Szentpéterváron, ahol szintén

nagyszabású rendezvénysorozat is? Elsõrendû feladat, hogy a magyar szerzõk kijuthassanak mûveikkel

díszvendégek voltunk. Az orosz irodalom nagyon erõteljesen van je-

a német nyelvterületre, ezért Lipcse is kiemelt jelentõségû város

len a magyar könyvkultúrában, ugyanakkor az is elmondható, hogy

számunkra a nemzetközi könyvvásárok sorában. Jövõre az írók kö-

az orosz irodalom is élénken érdeklõdik a magyar szerzõk mûvei

zül szeretnénk Rubin Szilárdra irányítani a figyelmet, de említhetném

iránt.

Spiró Györgyöt, Bodor Ádámot vagy Komoróczy Gézát is. Ugyan-

Frankfurtot mérete, a könyves világban betöltött szerepe miatt

csak tervezünk megjelentetni kötetet az erdélyi Szilágyi Istvántól,

feltétlen meg kell említenem. Idén a könyvvásáron kívül is szervez-

Szentkuthy Miklóstól, vagy Kulcsár Szabó Ernõtõl. És szeretnénk

tünk programokat. Némi önkritikával élve el kell ismernem, hogy kö-

egyfajta Hamvas-kultuszt teremteni. Hamvas Béla – aki Eperjesen

zöttük volt olyan, amelyik kevésbé sikerült, valamint azt is szerettük

született és a családja lutheránus volt –, egész mûveltségében na-

volna, ha a gyerekirodalmunkra nagyobb figyelem jut. Két, már

gyon fontos szerepet töltött be a német szál.

klasszikusnak mondható szerzõnk azonban, Bánffy Miklós a harmincas években írott Erdélyi történet címû trilógiája, és Polcz Alaine do-

Mit terveznek a gyerekkönyvkiadók Mekkája, a Bolognai Könyvvásár kapcsán?

kumentum regénye, az Asszony a fronton, kivívták a vezetõ német

Kettõs szándék vezet minket a magyar gyerekkönyv-kultúra bolognai

kritikusok elismerését. Úgy gondolom, hogy jövõre a Frankfurti

bemutatásával. Egyrészt igazolni szeretnénk, hogy a magyar gyerek-

Könyvvásár mellett a bolognai és a moszkvai könyvvásárt is az

könyv, vagy gyerekirodalom egyenrangú bármely európai vagy külföl-

MKKE-vel való szoros együttmûködésben kell megszerveznünk.

di gyerekkönyv-irodalommal. Másrészt szeretnénk sok-sok kortárs

A magyar irodalom külföldi bemutatkozása szempontjából kiemel-

gyerekkönyv szerzõvel, illusztrátorral jelen lenni Bolognában és egy

ten fontos a magyar mûvek németre fordítása, s ezzel egyidejûleg

stabil jelenlétet kiépíteni az évek során. Számolnunk kell azzal, hogy a

a német kritikusok, újságírók figyelmének a felkeltése. A Frankfurti

gyerekkönyv az elektronikus eszközök korában is meg fog maradni,

Könyvvásár jelentõsége köztudott e tekintetben, de milyen szere-

mert a meseolvasás olyan komplex kulturális élmény, amely feltételezi

pet szánnak Lipcsének, amelynek könyvvására a kilencvenes évek

szülõ és gyerek egymásra és az olvasott szövegre figyelõ együttlétét.

30

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Buch Wien 2012. november 21–25. A bécsi könyvvásár európai társaihoz képest jóval rövidebb múltra tekinthet vissza, idén lett 5 éves. Viszont az elmúlt években figyelemre méltó fejlõdést mutatott, és ma megérdemelten tartozik a régió komolyan vehetõ könyvvásárai közé, 2011-ben már 33 000 ezer látogatója volt, és idén ennél még többet vártak. A Publishing Hungary program kiemelt törekvése, hogy a környezõ országok könyvvásárain lehetõség szerint minden évben jelen legyen, így a Buch Wien is kiemelt fontosságú helyszín volt a 2012-es év tervezése során. A bécsi Collegium Hungaricum kezdeményezésére – amely már harmadik éve vett részt a Buch Wienen különbözõ formában – az idei vásár új színpaddal gyarapodott, mely a Donau Lounge elnevezést kapta, mivel céljául azt tûzte ki, hogy a Duna menti országok kultúráját és irodalmát mutassa be. A magyar iniciatívára indult programot a vásár szervezõi nagy örömmel fogadták és megkülönböztetett figyelmet tanúsítottak iránta. Számos nagyság tüntette ki jelenlétével a Donau Lounge-ot: a Buch Wien hivatalos megnyitóját követõen Heinz Fischer osztrák szövetségi elnököt és Claudia Schmied kulturális és oktatási miniszter asszonyt, két nappal késõbb pedig Johannes Hahn regionális politikáért felelõs EU biztost üdvözölhettük. A Donau Lounge színpadán csütörtöktõl vasárnapig folyamatosan zajlottak a programok. Minden programot élénk érdeklõdés kísért, melyeken 8 dunai ország 30 fellépõje szerepelt. Az ORF nagySzófiában ez év decemberében díszvendég volt Magyarország.

színpadán érdekes kultúrpolitikai beszélgetést követhettünk a Duna

Mit emelne ki a programok közül, amelyek figyelmet érdemeltek?

Stratégiáról, melyen Márton László író képviselte hazánkat; a Duna

Szófiában is megemlékeztünk az Örkény István évfordulóról, kortárs írói kerekasztal-beszélgetés volt, s összesen 24 magyar vonatkozású mû került bemutatásra. A könyvfesztiválra idõzítve jelent meg bolgárul többek között Györe Balázs Boldogkönyv címû regénye és Kukorelly Endre Rom – A komonizmus történe-

menti országok íróinak bemutatkozása és az ezt követõ felolvasás/dedikálás is sok érdeklõdõt vonzott: Bán Zsófia Esti iskola – Mesék felnõtteknek (Abendschule: Fibel für Erwachsene). Németh Gábor Bist Du Jude? – Das Wirbelbuch (Zsidó vagy?) Nagy Koppány Zsolt A nagyapám tudott repülni (Mein Großvater konnte fliegen) Farkas Péter Nyolc perc (Acht Minuten); ugyancsak itt került sor

te címû könyve, Rakovszky Zsuzsa A kígyó árnyéka, Schein Gá-

Gyukics Péter fotóalbumának bemutatójára, melyben az összes Du-

bor Lázár címû kisregénye, Tóth Krisztina Vonalkód címû elbe-

na-híd megtalálható a Fekete-erdõtõl a Fekete-tengerig. Az irodalmi

széléskötete és A vándor éneke címû versgyûjtemény, Pósa

programok mellett volt magyar-bolgár közös fõzõ-show a vásár fõzõ-

Zoltántól Az ifjúság maradéka, Bánki Évától az Aranyhímzés,

színpadán, ahol a résztvevõk – a tévhiteket eloszlatandó – megis-

Oravecz Imrétõl pedig az 1972. szeptember címû regény. A

merhették az „igazi” gulyás receptjét és meg is kóstolhatták azt.

könyvfesztiválra látott napvilágot a Más-más csönd címû két-

A Donau Lounge színpadtól csak pár lépésnyire állt a magyar

nyelvû bolgár haikukötet is.

stand (Bücher aus Ungarn), ahol a kiállított kb. 150-200 köteten túl

Jövõre szintén tizenkét könyvvásárral terveznek? Picivel kevesebbet tervezünk, s olyan helyszínekre is elmegyünk, ahol idén nem jártunk: Jeruzsálembe, Moszkvába, ahol díszvendégek leszünk, és Pozsonyba. Nagyon élénk a szlovák kortárs irodalom, azt szeretnénk, hogy egyre több dialógus legyen e tekintetben is a két ország között.

érintõképernyõs installációt is láthattak az érdeklõdõk a magyar irodalom nagyjairól – Szabó Magdától Karinthyig. A német nyelvû szépirodalmon kívül magyar nyelvû kortárs irodalom, ismeretterjesztõ kötetek, turisztikai, természeti és mûvészeti albumok, szakácskönyvek, valamint gyerekkönyvek tették színessé a kínálatot. Ezenkívül ismertetõ katalógusok (a magyar irodalom kistükre, gyerekkönyves katalógus, kortárs ajánlókatalógus [New Windows on Hungarian

A programok bonyolítására meg lesz jövõre is az ideihez hasonló

Literature], a magyar nyelv leírása Nádasdy Ádám tollából) és a Du-

nagyságrendû anyagi fedezet?

na Lounge programja is mindig megtalálható volt az információs

Hároméves szerzõdésünk van az NKA-val, amit reményeim szerint

pultnál.

nem érint a zárolás. ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

Szabó Zsuzsanna 31


Onagy Zoltán

Jin és jang Változó világ Az ember csak pislog Szepesi

Naponta szembesülünk a ténnyel, mi-

Dóra szakácskönyvét olvasva.

lyen észvesztõ, sokszor felfoghatatlan

Hús semmi, viszont soha nem

tempóban hagyjuk hátunk mögött a

kóstolt zöldségfélék színes tö-

tegnap még megszokott gyakorlatokat.

megben. Akkor is pislog, amikor

A Pont Kiadó két olyan sávra nyit rá a

idegen konyha ismeretlen beren-

frissen megjelent Zsugaléria címû köte-

dezései közt matat, amikor az új

tével, lapoz vissza száz évet, amelyet

konyhanõ, aki most mutatkozik

földig rombolt az internet és a digita-

be teljes terjedelmével, különle-

lizáció, ez a képeslap, vagy magába

ges, soha nem látott ebéddel kí-

szívta, mint a kisgömböc, átalakította,

vánja elkápráztatni, a „hasán

üvegrõl mûködteti. Ez a kártya. Talán

fogd a férfit!” bölcs közmondás

léteznek kártyaklubok, rejtõznek zárvá-

nevében. Arról viszont van némi

nyok valahol, ahol vágni lehet a füstöt, vagyonok cserélnek gazdát,

elképzelése, miféle megjegyzést

asszonyokat veszítenek el, de gyerekkoromban a kártya kiemelt

fûzne egy munkás nap delén a következõ fõfogáshoz: „Currys rizs,

családi program volt, és nem csak nálunk. A kötelezõ elvégzendõk

à la Bombay. Alapanyagai: rizs, mazsola, curry, gömbér. Hatása:

után (TV, videó, DVD híján) asztalhoz ültünk, és zsíroztunk, snapsz-

energetizál, nyugtat, könnyen emészthetõ.” És milyen vörös volna a

liztunk a határig, amikor feküdni kellett. Ehhez képest mára aligha

feje.

érvényes G. B. Shaw bonmot-ja, „Aki boldog öregkort akar, tanuljon

Aztán eljut az életvezetési tanácsokig, a minden ponton elfo-

meg kártyázni.” Úgy tûnik, Shaw nem Magyarországról beszélt, a

gadható elõszó-, bevezetés- ráhangolásig, eljut a konyhai berende-

boldog öregkorhoz erõs nyugdíjjogosultság szükségeltetik, nem a

zésekig (21. o.), kelletlenül feláll, ellenõrzi. „A mikrohullámú sütõt

kártyatudás.

kedvezõtlen hatása miatt mellõzzük.” Hm. Kerüljük a villanytûzhe-

A könyv 376 levelezõlapot mutat be a vélhetõleg hatalmas gyûj-

lyet, de itt nem kerülhetõ. A kukta nem lehet alumínium. Ez bizony

teménybõl (Jánoska Antal és Horváth Ferenc), hatvanöt, a kártyához

az. A lábasok legyenek vasból, vastag falúak, vastag fenekûek. Ha-

kapcsolódó kistörténet, anekdota simítja el a történelmi korszakok

sonlót utoljára nagyanyjánál használtak a sparhelten. Az étkészlet

közti különbséget. A kártya jelen van az elsõ világháború lövészár-

porcelánból, fából készüljön, az evõeszköz legyen fa, mert így nem

kaiban, a vasúti kupéban, a várótermekben, úri kaszinókban, a kül-

módosítja az étel rezgését a fém.

város lebujaiban, a polgárházakban, a cselédszobákban. És miköz-

A keleti életszemlélet elsõ hírhozói, stratégiai bástyái az étter-

ben a képeslap, a kártya mûködteti a bizniszt, bemutatja a történel-

mek, és ahogy látjuk a séfet mesterkedni a szimbolikus spanyolfal

met, láthatóvá teszi a nyomdaipar fejlõdését, olyan különlegessé-

mögött. A látvány kifinomultsága, egyszerû gesztusai csábítóak. Az

gekre nyújt be igényt, mint a „kártyatisztító”, amin minimum csodál-

önbizalommal ellátott nézõ azt gondolja, ezt így õ is megcsinálhatja

kozunk, hiszen nem kártyatisztítót, de susztert, tv-szerelõt se igen

bármikor. Aligha. A különleges konyhák különleges szakácskönyvei

találhatni manapság. De az ezerféle kártya és képeslap eltartja a

arra jók, hogy az olvasó eltûnõdjön, mennyire kicsi a személyes vi-

nyomdászt, a grafikust, szabadjára engedi, amikor teheti, a humort,

lág, amiben él, milyen szûkös a körkép, amit a konyhaablakból, lát-

a gúnyt, az iróniát. Jut eszembe, egy Hitler nevû mûvész fiatalember

hat. Mint minden, a konyhai lét is szocializáció kérdése. Egy reform-

abból tartotta fent magát Bécsben, mielõtt felismerte élete nagy cél-

hajlamú férfi és reformhajlamú nõ, ha párba áll, egymást segítve ki-

ját, hogy képeslapokat rajzolt és árult turistáknak. De neki nemigen

bújhat a gyerekkor örökölt gasztronómiai bilincseibõl, és ha szeren-

volt humora, mint köztudott.

cse nem hagyja el õket, utódaikra egy új étkezési személetet hagynak.

Az ember gyûjtögetõ ember. Gyûjt, amit fontosnak, értékesnek talál. Ki kártyát, ki lila követ, ki grafitceruzát, ki pénzérméket, más

Ez a szöveg eddig a pörkölt és a rántott hús kényszeres hagyo-

bélyeget, képeslapot, csokoládépapírt. Aztán a dolognak vége, az

mányõrzése. Amint végiglapozza a fantasztikus, kedvcsináló képe-

utódok csak néznek, hogy ezzel meg mi a csudát kezdjenek. A kö-

ket, felismeri az olvasó, az élet túl rövid, hogy mindent kipróbáljon,

tet alapját képezõ anyag gyûjtõi bizonyítottan szerencsések. Érde-

amit szeretne, azt kutatja, kinek ajándékozhatná a könyvet kará-

kes kultúrtörténeti áttekintésük kézbe vehetõ, lapozható, amíg könyv

csonyra, mielõtt megcsapja a változás makrobiotikus szele. (Szepe-

lesz, könyvtár, könyvespolc. (Horváth Ferenc – Jánoska Antal:

si Dóra: Fõzz évszakok szerint! Aschenbrenner Sándor fotóival. Mér-

Zsugaléria. Képeslap és kártya a humor tükrében. Pont Kiadó,

ték Kiadó, 2012,176 oldal, 3499 Ft)

2012, 5775 Ft)

32

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Imák és szerelemek

– újrafûszerezve

Aki a pörgõs, fordulatos, körmöt lerágós regényeket szereti – nos, az ne olvassa el az Angyalok kenyerét. Akinek viszont már az Ízek, imák, szerelmek is tetszett (akár könyvben, akár filmben), az most sem fog csalódni. A vallás, a helyszín más – a fõhõsnõ útkeresése közös. Stephanie, a huszonhét éves amerikai nõ nem épp a legjobb idõpontot választja, hogy pont Damaszkuszban tanulmányozza az arab világot, a nyelvet, keressen egyezéseket, megfeleléseket az iszlám és a kereszténység között. És mégis, mire négyszázhuszonkettedik oldalra érünk, kiderül, hogy épp ez az, ami kellett ahhoz, hogy tisztába kerülhessen saját magával, vágyaival, céljaival. Azzal, hogy milyen életet is szeretne magának. A folyton úton lévõ, a világ különbözõ pontjain hosszabb-rövidebb idõt eltöltõ, de valójában eddig soha haza nem találó lélek bolyongásának útinaplója a könyv. Állomásai közt megtaláljuk Libanont, Cambridget és Szíriát, San Antoniót Starbuckostól, mozistól – sõt, egy sivatagi kolostort is. Az állomások nem csak földrajzilag értendõk, hanem lelkileg is. A szerelmi csalódás(ok) elõl futó lány kezdeti „ismerjünk meg új embereket, kultúrát, és csiszoljuk az arab nyelvtudást, amíg anyagot gyûjtünk a teológia szakos tanulmányainkhoz” elképzelései fokozatosan tisztulnak le, és alakulnak át. „Az volt a tervem, hogy miután megtanulok arabul Damaszkuszban, végül eredetiben olvashassam a Koránt, és elbeszélgethessek a muszlimokkal Jézus és Mária szerepérõl a vallásukban” – mondja a narrátor a regény elején. Hogy ebbõl hogyan alakulnak ki barátságok, lesz kéthasábos lista, azaz érvek összegyûjtve az apácaság és a házasság mellett és ellen, miként hoz meg egy döntést – végül kiderül, összeáll az olvasóban is. Akit a keresztény kultúra kontra iszlám nem bilincsel le, a Stephanie életkorából adódó kérdésekben, útkeresésében az is magárara ismerhet nem csak az USA-ban, Szíriában, de Magyarországon is. (Stephanie Saldana: Angyalok kenyere. Trivium Kiadó, 2012, 424 oldal, 3490 Ft) Csapody Kinga ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER



Ughy Szabina

Halálgyakorlatok Mindennapi halálaink Meghalásból ötös Alig pár hónappal ezelõtt, október közepén utasí-

végiggondolásokban folyamatosan María segítsé-

totta vissza Javier Marías Spanyolország egyik leg-

gére vannak különféle irodalmi mûvek is. Így többek

rangosabb szépirodalmi díját, és a vele járó húsz-

között Balzac egyik kisregénye, a Chabert ezredes

ezer eurót, melyet a Beleszerelmesedésekért ka-

és Dumas Három testõre, amely mûveknek közös

pott volna. Amint azt elmondta, egész életében si-

vonása, hogy szereplõik a saját haláluk után vissza-

keresen elkerülte az állami intézményeket és díjai-

térnek. Ezek a hõsök végül elbuknak, mintegy be-

kat, és a jövõben is ehhez tartja magát, mivel nem

igazolandó, hogy nem érdemes a halállal nagyon

szeretné, ha bármely kormány kegyeltjének tarta-

ellenkezni. María viszont, talán elsõsorban az iroda-

nák.

lomnak, és másodsorban a kritikusi magatartásának

Állami díj ide vagy oda, a Beleszerelmesedések

Javier Marías Beleszerelmesedések Fordította: Libri Kiadó, 2012 408 oldal, 3490 Ft

könyv az év egyik legjobb könyve. Maga a történet

ja, mit jelnet még az életünkben meghalni, és vissza

nem túl bonyolult, nagyon egyszerûen összefoglal-

nem térni, továbblépni egy másik életbe.

va, egy gyilkosságnak köszönhetõ szeretõi viszony

María alakja mellett hasonlóan fontosak Javier

fázisait követhetjük végig benne. A gyilkosságok és

Díaz-Varela, a szeretõ gondolatai. Szisztematikus,

a viszonyok azonban sohasem egyszerûek, különö-

tudós elméjének köszönhetõen kimond olyan dolgo-

sen akkor nem, amikor a kettõ szorosan összefonó-

kat, amelyek miatt mások talán szégyenkeznének.

dik. Ne ijedjenek meg, nem fogom lelõni a poént,

Például, hogy milyen kegyetlen mechanika, amelyet

annyit azonban elárulok, a négy részbõl álló regény

többnyire idõnek hívunk, bánik el az emlékekkel,

remekül adagolja fejezetrõl fejezetre a meglepeté-

hogy a fájdalom helyett élni tudjunk? Hogyan felejt-

seket és a fordulatokat.

jük el elsõ szerelmünket, akit oly epekedve vártunk?

A történet részletezése helyett érdemesebb az

Mit számítanak már az egyetemi barátságaink, vagy

elbeszélõvel foglakozni. Javier Marías ugyanis vette

épp anyánk halála? „Nem tudom; anyám huszonöt

a bátorságot, és egy nõ testébe, még inkább egy

éve meghalt, s noha kötelességemnek érzem, hogy

nõ agyába bújt bele, igen meggyõzõen. María Dolz

elszomorodjam, ha eszembe jut, és minduntalan így

egy harmincas évei elején járó nõ, egy könyvkiadó

is van, mégsem úgy gondolok rá, mint akkor; hogy

munkatársa, aki nap mint nap kedvenc reggelizõ

úgy mondjam, nem siratom olyan keservesen, mint

helyén, egyfajta kabalából, várja és csodálja a töké-

akkor. A halála már csak egy tény: anyám huszonöt

letes párnak tûnõ házaspárt, amíg egyiküket egy

éve meghalt, és én azóta anya nélkül élek” – mond-

napon viszont nem látja az újságok bûnügyi rovatá-

ja Díaz-Varela.

ban, vérbe fagyva. Az a gyanúm, ha nem María gondolatait örökíti

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

köszönhetõen, túllép a fõhõsök hibáin, és megtanul-

Ezeknek a felejtés-folyamatoknak az õszinte és kegyetlen megragadása és leleplezése a legfõbb

meg Javier Marías, biztosan egy költõ, vagy valami-

erénye a kicsit mekegõs címû Beleszerelmesedé-

lyen mûvész narrációját követhettük volna végig a

seknek. A könyv szerencsére távolról sem nosztalgi-

regényben. Így viszont az író két legyet ütött egy

kus, kizárólag kõkemény, hideg megállapításokat

csapásra. Teret kapott egy nagyon éles megfigyelõ-

enged meg magának: „Meg kell tanulnunk, hogy

képességgel rendelkezõ, folyton elemzõ gondolko-

ami olyan nagy súllyal bír az életünkben, elõbb-

dásmódú, érzékeny hang, valamint a nõiségbõl fa-

utóbb semlegessé válik; puszta tény, puszta adat

kadó egyéb lét- és testtapasztalatok. A kegyetlen

lesz belõle.”

35


Turczi István költõvel Szabó Tibor Benjámin beszélget

Mint a két moly a mozi elõtt hogy Turczi Istvánnak alapvetõen három témája a van: a történelem, a nõk és az irodalom. Errõl jut eszembe, nem hiányoznak munkakörnyezetedbõl a nyuszis lányok? [Turczi István a magyar Playboy elsõ fõszerkesztõje volt – a szerk.] Ez most nem pajzán kérdés. Milyen ér zés az, hogy az egyes számú populáris brand helyett a kultúra egy olyan részét tekered, mi abo ovo nem popularizálható? Vilcsek Béla ismer engem, és igaza van, még ha ez a megállapítás kissé leegyszerûsítõ is. Megjegyzem, három olyan hatalmas téma ez, amelyre egyenként életmûveket lehetne felfûzni. A nyuszis lap szerkesztõjeként anno arra törekedtem, és a megjelent lapszámok alapján talán nem is egészen sikertelenül, hogy bevigyem a magas irodalmat, a minõségi írástudást, azt a reflektív érzékenységet, amely a nõi test, A közelmúltban megjelent, Tények melankóliája – Tanulmányok

a szépség idõtlen élvezetét megkülönbözteti a puszta nyálcsorgatás-

Turczi István mûveirõl címû kötet úgy Turczi-könyv, hogy nem te ír -

tól és kukkolástól. A mai „magas” irodalom egyébként szerintem sok-

tad. Egy Turczi-konferencia elõadásainak szerkesztett anyagait közli.

kal frivolabb és szabadszájúbb, sokkal több altesti elemet tartalmaz,

Elsõre leginkább riasztónak tûnik egy ilyen. Mintha élve akarnának

mint korábban a szemérmes-szorongásos-elhallgatós magyar iroda-

eltemetni, múzeumba tuszkolni. Hogyan lehet egy ilyen könyvhöz

lom évszázadokon át. Az az érzésem, hogy kevesebbet kéne meg-

egészséges viszonyt kialakítani?

mutatnunk ahhoz, hogy többet láthassunk magunkból. Talán ismét el-

Éppen fordítva: egy ilyen típusú könyvhöz csak egészséges viszonyt

jön a fügefalevél divatja, és a férfimagazinok csupa felöltözött, decen-

szabad kialakítani. Mégpedig kellõ távolságtartással, és amennyire le-

sen sokat sejtetõ, de kevesebbet mutató nõkkel lesznek tele. De erre

hetséges, objektivitásra való törekvéssel, azaz a különféle eltérõ véle-

nem mernék mérget venni. A Playboyos korszakom rég volt, szép

mények és kutatási konklúziók kritikai elfogadásával, tiszteletben tartá-

volt, ám azóta megindítottam a Parnasszus költészeti folyóiratot, majd

sával. Végsõ soron ez a tanulmánykötet egy szakmai monitoring.

a vers-kiadót is, ami hitem szerint elég erõs brand lett a nyuszis lá-

Olyan viviszekció, amelybõl csak akkor jöhetek ki jól, ha megállapítá-

nyok nélkül is.

sait úgy raktározom el magamban, hogy mindjárt el is felejtem. És a

Úgy tûnik, folyton úton vagy, az interjú készít ésekor épp Dél-Koreá -

„szoborállítás”, a múzeumba helyezés elsõ blikkre hízelgõnek tûnõ,

ból érkeztél, talán a Holdat kivéve nincs olyan hely az emberi kör -

ugyanakkor félre is érthetõ gesztusát totál félretéve – mintha mi sem

nyezetben, ahol ne lett volna Turczi-est, ne jelent volna meg köny -

történt volna – csinálom tovább a dolgomat.

ved. Hogyan találod meg az írás, a fordítá s helyét ebben az élet -

Az efféle kezdeményes olyan, mint egy diszkógömb: van rajta száz

ben? Van csigaház, ahová mégis el tudsz bújni az elmélyült munká -

tükör, mindegyikben saját magadat láthatod, más-más fénytörésben.

hoz?

Gondolom, sok mindent megtudtál Turczi Istvánról, de melyek voltak

Azért ne túlozzunk. Tény (melankólia nélkül is), hogy találkozásunkkor

számodra a legérdekesebb részletek?

éppen a koreai PEN Világkongresszusról érkeztem haza, ez az interjú

A könyv utószavában azt írják a szerkesztõk: a szerkesztés „nem egy-

pedig azért csúszott, mert Tajvanon voltam, ahol nagy örömömre meg-

fajta lineáris elvhez igazított folyamat rajza, hanem az életmû koncep-

jelent a mandarin nyelvû verseskötetem, de ezzel az idei utazásoknak

cionális csomópontjait láthatóvá tevõ gyûjtemény”. Ez a jól átgondolt,

vége. Vár az íróasztal, íródik egy regény, ha nem vigyázok, tavaszra el

és átjárhatóságánál fogva számomra igen megnyugtató szerkezeti

is készülhetek vele. Ami azt a részkérdést illeti, hogy hol, mikor írok,

fréma, úgy érzem, teljes egészében feloldotta az ilyen típusú kötetek-

egyszerû a válasz: kizárólag itthon a zuglói szobámban, a jegyzeteim

nél szokásos nehézkességet és tudós unalmat. Meglepõen olvasmá-

társaságában. Utazásaim során csak olvasok, igaz, az sem szimpla

nyossá vált ezáltal az egész, általánosságban ez fogott meg. Az

ügy, mert mindig jegyzetelve olvasok. legutóbb például újraolvastam a

egyes tanulmányokat újraolvasva inkább érzéseket fogalmaznék meg.

Sötétség, délben-t Koestlertõl, és a Portnoy-kórt Philip Roth-tól. Írás-

lenyûgözõ és tényleg megtisztelõ, ahogy Kabdebó Lóránt, Tarján Ta-

mûvészetet tanítok, két remek csoportom is van, értük érdemes felfris-

más vagy Vilcsek Béla mindent, értsd: mindent tudnak rólam. Jobban

síteni a régi olvasmányélményeket. Még akkor is, ha a transzkontinen-

ismerik a lírámat, mint én magam. Amúgy is azt gondolom, hogy töb-

tális repülõkön komoly a filmválaszték, ami persze nagy csábítást je-

bet tudok a versrõl, mint a saját verseimrõl; az õ tekintetük pedig min-

lent. De, tudod, van az a vicc, hogy két moly beszélget a mozi elõtt.

den apró csillámot, szilánkot befog.

„Hogy tetszett a film?” „Tetszett, tetszett, de a könyv jobb volt.” Na, így

Vilcsek Béla azzal sommás, erõs megállapítással kezdi elõadását, 36

vagyok ezzel én is. ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Kálmán C. György

Ünneplés helyett Ha nem volna más célja ennek az írásnak, mint hogy kedvet csinál-

mi újat tud meg Turczi István mûveirõl, hanem hogy hogyan és kitõl

jon a Turczi István mûveirõl szóló tanulmánykötetnek, nem volna más

tudja meg azt – vagy ha nem újdonság, amit megtud, kinek a hang-

teendõnk, mint hogy kommentált névsorolvasást tartsunk. Mert ön-

ján hallja meg azt. Hogy csak néhány tanulmányt emeljek ki: Szepes

magában a tanulmányok szerzõinek felsorolása elég ahhoz, hogy új-

Erika hosszú, intarzia- vagy kollázs-szerkezetû írása a posztmodern

ra meg újra elképedjünk, és azonnal belelapozzunk a könyvbe.

és modern fogalmainak tisztázását ékeli Turczi verseinek értelmezé-

Nagy hírû, befutott irodalomtörténészek – mint Tverdota György, Kul-

sébe – vagy fordítva, Turczi-elemzését minduntalan megszakítja a

csár Szabó Ernõ, Vilcsek Béla, Kabdebó Lóránt, Szepes Erika; az

posztmodern és a modern alapvetõ szakirodalmának áttekintése.

élõ irodalom egyik legjelentõsebb kritikusa (Tarján Tamás) és kritiku-

Szepes Erika írása ugyan kissé iskolás, és a kiinduló kérdés sem

sa-kiadója (Reményi József Tamás); a fiatalabb nemzedék kiválósá-

meggyõzõ – de míg bejárjuk az általa kijelölt utat, míg el-elmerülünk

gai, mint Vajda Károly, Bedecs László (és egyben költõtársak: Payer

a fogalmi meghatározások kissé reménytelennek tetszõ fogatagá-

Imre, Bárdos László); és még nagyon sokan mások. Nagyon komoly

ban, addig rengeteg finom megfigyeléssel gazdagodunk Turczi köl-

felvonulás, s akkor csak a közremûködõk egy részét említettük.

tészetét illetõen. Az út ugyan sehová nem vezet, de sok érdekes

De a kicsit tájékozottabbak rögtön azt is észreveszik, hogy mennyi

dolgot figyelhetünk meg közben, és tovább vitatkozhatunk arról,

helyrõl jönnek mindezek a tanulmányírók. Ne tegyünk úgy, mintha

merre volna érdemes menni. Éppen az ellenkezõje ennek Vajda Kár-

nem tudnánk: erõsen különbözõ szemléletek, jócskán eltérõ ízlések

oly írása, amely maga is eljátszik az út metaforájával: vele csakis

és megközelítések jellemzik ezt a sok-sok jeles szerzõt. A szerkesz-

egyfelé, magára a költeményre figyelhetünk, el nem mozdul az

tõk (és a kötet elõzményének, a konferenciának a szervezõi) titka

elemzõi tekintet – ha tetszik, monomániásan, de inkább: vaskövetke-

marad, hogyan sikerült õket összeverbuválni – a végeredmény fé-

zetességgel értelmezi a zsidó liturgia felõl Turczi egy ciklusát. Kizá-

nyesen igazolta erõfeszítéseiket.

rólagos célja és ambíciója a szöveg jobb megértése más szövegek

Az efféle konferenciák (s a belõlük, nyomukban készülõ kötetek)

– a liturgia, az imák, a hagyományok, a szokások szövegei segítsé-

fõ baja az szokott lenni, hogy az uralkodó hang az ünneplésé, hogy

gével. Hallatlanul izgalmas írás – noha bonyolultnak látszik, nem

ne mondjam: a kultuszé. Egy kis méltatás, elismerés, akár rajongás

könnyû olvasni, megdolgoztatja a befogadót (s ezt finom, olykor na-

is mindenkinek kijár, persze – de jogos az aggodalom, hogy ezzel

gyon is mulatságos iróniával jutalmazza). Az értekezõvel együtt fe-

árasztanak el tudományos és kritikai kiválóságok. Nem ez történik.

dezünk fel új meg új meghökkentõ összefüggéseket és szépsége-

Az olvasót, ha effélétõl tart, nagyon kellemes csalódás várja. Min-

ket, mintha vele együtt kutakodnánk, vele együtt próbálnánk meg

denki nagyon komolyan vette a feladatát, a legrövidebb reflexiótól a

minden elemet elhelyezni a képzeletbeli térképen – szöveget szöve-

csaknem könyvecske terjedelmû tanulmányig valamennyi szöveg át-

gekkel hozunk össze, belátjuk – elõbb-utóbb – összetartozásukat,

gondolt, elemzõ, alapos írás. A résztvevõk a jelek szerint nagyon

megfeleléseiket. Csak szöveg és szöveg van, ahogyan Vajda be is

pontosan megértették: a kultusz szó eredeti értelméhez, a mûvelés-

jelenti: hermeneutika. Vagy ott van Kabdebó Lóránt szeszélyes, de

hez, gondoskodáshoz kell visszatérniük, vagyis: az az igazi ünnep-

elgondolkodtató írása –csupa kérdés, csupa bizonytalanság, ami

lés, ha foglalkozunk azzal, ami fontos számunkra, ha komo-

persze orientálja az olvasót, számta-

lyan vesszük, ha nem elégszünk meg készen kapott klisék

lan izgalmas összefüggést villant föl,

ismételgetésével.

és nagyon sokféle szöveget mozgó-

Törvényszerû, hogy nem a kötet fõhõse, Turczi István

sít az olvasó tudatában, csapon-

az egyedüli, akire az olvasói figyelem irányul, amikor a kö-

gunk, a szerzõvel együtt ugrálunk és

tetet kézbe veszi. Hanem izgalmassá válik az is, hogy ho-

asszociálunk, mindig mindenre és

gyan beszél (és persze ki beszél) a tárgyról. Vagyis nem

újra meg újra rákérdezünk.

csak a tárgy, hanem a róla folytatott beszéd és a beszélõk

És még sok-sok izgalmas tanul-

is óhatatlanul az elõtérbe nyomakodnak – különösen pedig

mány, és ami közös bennük: nagy

azért, mert maga a tárgyválasztás sem mindennapi, meg-

alázattal és kemény munkával ké-

szokott, és mert maga a vállalkozás is érdekes. Egyáltalán:

szült valamennyi, komolyan véve a

hogyan lehet beszélni egy kortárs költõrõl, akinek értelme-

feladatot, ami oly ritka manapság: el-

zései még nem kanonizálódtak, nincs még biztos hagyo-

mélyülni egy kortárs életmûben, el-

mány, amelyre támaszkodhatnánk, vagy amivel szembefor-

helyezni, megérteni.

dulhatnánk? Ki hogyan oldja meg ezt a feladatot?

Tények melankólija

Ezért az olvasót nemcsak az a kíváncsiság vezeti, hogy ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

Ráció Kiadó, 256 oldal, 2750 Ft 37


Rácz Gergely

A Könyvek Nemzetközi Éjszakája Nagy-Britannia legjelentõsebb olvasásnépszerûsítõ kampányáról

ban megszeretik a könyve-

A programról idén április 23-án szereztem elõször tudomást, amikor

ket. A rendezvény során

a kollégám besétált a munkahelyünkre egy közepes méretû doboz-

mindezek felett legalább 400

zal, amiben húsz darab ugyanolyan könyv pihent. Õ önkéntesként

000 példányban rendelkezésére

húsz könyvet oszt ki a környezetében, amelyekbõl kaptam egyet én

bocsátanak könyveket kórházaknak, is-

is. Ezek a könyvek speciálisan erre az alkalomra lettek nyomtatva, a

koláknak, börtönöknek is, így bõvítve a karitatív segítségnyújtásban

szerzõktõl a kiadókon át az önkéntes terjesztõkig senki nem kér érte

résztvevõk körét.

anyagi ellenszolgáltatást. A választható szerzõk idén többek között

Az egész kezdeményezést 2010-ben egy könyvkiadói

Jane Austen, Paulo Coelho, Roald Dahl, Charles Dickens, Stephen

kerekasztal beszélgetésen vetette fel Jamie Byng, az edinburgh-i

King, Cormac McCarthy. Kolléganõm „Emma Donoghue: Szoba” cí-

Canongate kiadó vezérigazgatója. Az ötletet az UNESCO által tizen-

mû regényét kérte, amely könyvbõl egy példány idõszakos tulajdo-

öt éve éve sikeresen, gyerekeknek szervezett olvasásnépszerûsítõ

nosa lettem. Idõszakos, mivel az adományozás lényege abban rejlik,

programja adta, a „Nemzetközi Könyv Nap”, amelynek keretében az

hogy a kapott könyvet elolvasom, regisztrálom a rendezvény honlap-

óvodások-iskolások ingyen, illetve kedvezménnyel juthatnak köny-

ján, majd továbbadom valakinek, aki még nem olvasta. A speciális

vekhez. Ezt az ötletet akarta átvenni, és a felnõttek körében elter-

nyomtatás miatt a könyv valódi borítója kisebb képen szerepel, „A

jeszteni, bevonva a szerzõktõl az olvasókig mindenkit, ezzel elõse-

Könyvek Nemzetközi Éjszakája 2012” felirattal, a hátsó borítón a

gítve a könyvpiac fejlõdését. A kezdeményezés értõ fülekre talált,

könyv ismertetése helyett rövid leírás a programról, míg a belsõ ol-

így még abban az évben nagyon gyorsan megszervezték az elsõ,

dalakon pár plusz lap, a lényeges információkkal arról, hogy hogyan

„A Könyvek Nemzetközi Éjszakáját” a 2011-es évre, huszonöt szerzõ

mûködik, mi a teendõ. Az elsõ lapon szerepel a név, akitõl kaptam,

mûveivel, köztük Remarque, Marquez, John le Carré regényeivel. Az

a hely, ahonnan õ elhozta a könyveket, illetve egy egyéni azonosító

elsõ alkalommal még március 5-én tartották meg, de idén már április

kód, mellyel a honlapon regisztrálhatjuk a könyvet, és ha más is re-

23-át kiáltották ki a program napjává, amelynek több oka is van. Az

gisztrálja, akkor nyomon lehet követni, hogy az adott könyv hány

UNESCO korábbi kezdeményezésére ez a dátum vált „A Könyv

emberhez jutott el, így növelve a legalább kétmilliós, ingyen könyvet

Nemzetközi Napjává”, mivel ezen a napon halt meg Cervantes, és

olvasók táborát. Ezzel a rendszerrel (úgy tûnik) mindenki jól jár: jó

valószínûleg ezen a napon született, illetve halt meg Shakespeare,

reklám a szerzõnek, kiadónak, nyomdának, könyvesboltnak, könyv-

emellett ezen a napon ünneplik Barcelonában Szent György napját

tárnak, és ingyenes olvasmány az embereknek, akik ettõl talán job-

(aki Katalónia mellett Anglia védõszentje is, és névnapján a katalán

38

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


férfiak hagyományosan virágot adnak a szeretett nõnek, aki könyvvel hálálja meg a figyelmességet). A 2011-es induláskor még csak Nagy Britannia és Írország területén rendezték meg, idén már az Egyesült Államok és Németország is megtartotta a könyvek ünnepét, így ebben az évben már majdnem 80 000 ember osztott ki több mint két és fél millió könyvet a négy országban. Az egyénileg kiosztható példányszámot huszonötrõl húszra csökkentették, logisztikai okokból. Az idei évben Angliában 2286 könyvtár jelentkezett a programban való részvételre mint könyvelosztó hely, ami az angol könyvtárak több mint 90%-a, valamint további 630 könyvesbolt, közöttük az egyik legnagyobb, a Waterstones teljes hálózata is csatlakozott a terjesztéshez. A statisztikák szerint a könyvtárak nagy része jövõre is részt kíván venni a programban, és nagyon hasznosnak ítélték a kezdeményezést, szerintük mind a könyvtárak, mind az olvasók profitáltak a rendezvénybõl. A könyvesboltok már nem olyan nagy számban találták a saját szempontjukból hasznosnak a rendezvényt, de még így is több mint a fele sikeresnek ítélte, aminek az oka talán az lehetett, hogy a könyvek nagy részét könyvtárakból hozták el az önkéntesek. A kiválasztott szerzõk között klasszikusok, híres kortársak vannak leginkább, de megtalálható pár kevésbé ismert alkotó is. Az adományozó olvasóknak a húszas listából kiválasztott, általa már olvasott és szeretett könyvet kell terjeszteni, megindokolva a döntést hogy miért az adott könyvet terjesztené, és hogy a segítõk olvasási spektruma még nagyobb legyen, így a mûvek nem csak a szépirodalom, de a krimi, bestseller, ezotéria mûfajokból is kikerülhetnek. Az olvasók elküldhetik a tíz legkedvesebb könyvet, amit látni szeretnének a listán, és azok közül a legtöbb szavazatot begyûjtõ könyvek

azért adni jó, felemelõ érzés. Olvashatunk történeteket az afgán

százas listájából választja ki a húsz alkotó egy-egy munkáját egy ti-

frontra kerülõ könyvekrõl, testépítõk közé merészkedõ vékony nõrõl,

zenhét fõbõl álló bizottság, akik között vannak kiadó igazgatók, té-

aki félve adta át a könyveket, hostelekben lakó, illetve hajléktalan fia-

vés személyiségek, írók, és két korábbi önkéntes is. Adományozó

talkorú szülõkrõl, akik még soha nem olvastak végig egy könyvet

bárki lehet, aki kitölti és visszaküldi a jelentkezési lapot a kiírt határ-

sem, és sok más történetet, melynek mind az a mondanivalója, hogy

idõn belül, és alkalmasnak találják a pozícióra. Az idei évben több

a könyv érték, és minél szélesebb közeggel kell megismertetni az

mint 17 ezer ember adott könyvet Angliában. 18% felett volt a házi-

olvasás élményét. Éppen emiatt a rendezvény sikerrel tudott idén

asszonyok aránya, 16 % állami szektorban dolgozik, 15% kétkezi

Németországban és az Egyesült Államokban is terjeszkedni, és vár-

munkás. Egy másik felmérés szerint a jelentkezõk közül 24% semmi-

ják más országok jelentkezését is a programba. Amiben tudnak, se-

lyen végzettséggel nem rendelkezik, tehát elmondható, hogy nem a

gítenek, hasznos tanácsokat adnak a tervezéshez, lebonyolításhoz,

mûvelt réteg akart még egy ingyen könyvhöz jutni. Az adományozók

nemzetközi cégeket is belevonva a terjesztésbe.

köre évrõl-évre bõvülni látszik, és az ötletgazdák egy településrõl

A teljes programban mindenki máshogyan jár jól. A kiadók,

csak egy embernek adnak lehetõséget a terjesztésre, ezzel biztosít-

nyomdák saját pénzen adják ki a könyveket, de lehet õket támogatni,

va, hogy minél nagyobb részét fedje le az országnak az akció. Az

és a rendezvényre kiadott könyv nagyon jó reklám, ami pozitív véle-

adományozó maga dönti el, hogy kinek adja a maga 20 példányát,

ményt formál az emberekben a cégekrõl. A kiválasztott szerzõk köny-

a honlap szerint a leggyakoribb az osztálytársak, barátok, család,

vei idáig mindig példányszám növekedést produkáltak a rendezvény

munkatárs, illetve a börtönökben, kórházakban az adományozó kör-

után. A könyvtárak, könyvesboltok, mint terjesztési helyszínek támo-

nyezetében élõ emberek. Olvasható pár szép kis történet arról, hogy

gatóként jelennek meg egy nemes cél érdekében, és még költeniük

hová jutottak el a könyvek. Nekem az egyik kedvencem az volt, ami-

sem kell rá. A segítõ ingyen kap 20 könyvet, amit szeret, és odaad-

kor az egyik adományozó egy arab férfinak adott egy kötetet, aki

hatja szíve joga szerint bárkinek, és ezzel jót tesz másokkal.

megkérte, hogy várjon egy pillanatot, és mondta, hogy ha az ado-

Jövõ tavasszal, remélem, Bernhard Schlink: A Felolvasó címû

mányozó is odaadta a kedvenc könyvét, akkor õ is szeretné a saját

könyvét kapom meg! Ha nem, akkor kénytelen leszek magamnak is

kedvencét odaadni. A zsebébõl elõhúzott egy kis Koránt, és az ado-

jelentkezni adományozónak, január végéig még pont van rá idõm.

mányozó nõnek adta ajándékba, majd ezek után megállapodtak ab-

Két év múlva pedig örömmel vennék kezembe egy igazán jó köny-

ban, hogy nem tudják elolvasni az egymástól kapott könyvet, de

vet a Nemzetközi Könyvek Magyar Éjszakáján.

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

39


Albert Espinosa íróval Csapody Kinga beszélget

Sárga lények és Spielberg L e g ú j a b b k ö n y v e – a Sárga világ – e g y i g a z á n k ü l ö n l e g e s k e v e r é -

mélete szerint vannak embe-

ke a manapság igen népszerû guide-nak és egy bakancslistának.

rek, akik a barátság és a

K o r á b b i f i l m j e i b e n ( N e g y e d i k e m e l e t , V ö r ö s k a r s z a l a g o k ) is visz -

szerelem közt léteznek az

szaköszönnek a betegségének mozzanatai. Filmforgatókönyv-író-

életünkben, emberek, akik

ként, rendezõként inkább hinnénk, hogy képekben, kerek történe-

valami különlegeset adnak

tekben gondolkozik, tehát novellát, novellafûzért, regényt választ

nekünk, még ha csak egyet-

formaképp, nem pedig ezt a mûfajt. Miért esett mégis erre a vá-

len egyszer is látjuk õket éle-

lasztása?

tünkben. A könyv megmutat-

Régóta játszottam a gondolattal, hogy írni kéne egy könyvet. Miután

ja, hogyan találd meg õket.

tíz éven át küzdöttem a rákkal, elveszítettem az egyik lábamat, a tü-

Ami pedig az utolsó kérdést

dõm egy részét és a fél májamat, mégis boldog tudtam lenni. Épp

illeti, igen, rengeteg ember

ezért éreztem úgy, hogy meg szeretném mutatni, mit is tanultam a

kért meg, hogy legyek a Sár-

betegségbõl, és mindezt hogy alkalmaztam az életben. Számomra

ga lénye. Több mint 8000 e-

ez a könyv nem arról szól, hogyan éljük túl a rákot, hanem hogy mit

mailt kapok naponta, igazán

tanultam az egészbõl. Szerintem ez az, ami az olvasókat is lenyû-

szerencsésnek mondhatom

gözte több mint húsz országban már, és emiatt lehetett akkora siker.

magam.

Több mint 25 nyelvre fordították már le, azt kell mondanom, hogy ez

Azt tanácsolja a könyvben, hogy írjunk, vezessünk „életkartont”

nekem megtisztelõ.

(részletes feljegyzéseket az éltünkrõl). Nem gondolja, hogy ez akár

A halálról beszélni, felkészülni és felkészíteni rá a környezetünket

túl nagy teher lehet annak, akire ezt hagyjuk?

még mindig tabunak számít a kultúránkban. Elsõ pillantásra olyan,

Én inkább úgy gondolom, hogy ajándék megkapni valaki naplóját. A

mintha a könyv arról szólna, miként készüljünk fel a halálra, miköz-

kórházban, például, volt egy „életpaktumunk” a srácokkal: 14 éves

ben tele van élettel, a hangja pedig erõs és egy igazán különle -

voltam, és szét kellett osztanunk egymás között azok életét, akik

geshumorral van megfûszerezve. Tizennégy éves volt, mikor a tíz

meghaltak, mert az orvos azt mondta, hogy bennünk megsokszoro-

évnyi betegség kezdõdött, nem lehetett könnyû megõrizni ezt a

zódik, így gyengíti a rákot. Az alatt a tíz év alatt 3.7 élet került hoz-

humort, a hitet. Nagyszerû orvosa volt, akitõl számos tanácsot ka -

zám, ahhoz jött a sajátom: tehát 4.7 életem van. Mindig úgy érez-

pott, amiket úgy döntött, megfogad. Mindezt a 83 kemoterápia

tem, hogy magamban meg is élem mind a 4.7 életet, álmaikkal, és

egyikén. Mikor sikerült átállítani gondolkodását?

reményeikkel együtt.

Gyerekként, kamaszként, majd felnõttként is voltam rákos, és mindig

Mikor mindez történt önnel gyerek, kamasz, fiatal felnõtt volt. A kö-

boldogan éltem meg. Úgy gondolom, hihetetlen erõt kaptam a be-

tet nyelve viszont nem (csak) ennek a korosztálynak szól, idõtlen.

tegségembõl. Rengeteg tanárom volt a kórházban, nyolcvan, kilenc-

Mint kiderült szenvedélyesen feljegyzett mindent, biztosan ezer

venéves emberek mutatták meg, miként nyerhetsz mindig valamit a

olyan témakör van, amit nem érintett még a Sárga világban. Sze-

veszteségekbõl is. Õk döbbentettek rá, hogy nem elveszítettem egy

retné továbbépíteni ezt a világot?

lábat, hanem nyertem egy csonkot. Õk mutatták meg, hogy meghal-

Igen, nagyon is. Igazság szerint, tíz éve folyamatosan írok – Tv soro-

ni nem szomorú dolog. Nem aktívan élni mindennap, na, az a szo-

zatokat, filmforgatókönyveket, könyveket egyaránt. Az idei év azért

morú. Tehát van az a fajta erõ, (és még rengeteg dolog), ami megta-

is különleges, mert Steven Spielberg megvette annak a Tv-sorozat-

nulható a kórházban élõ betegektõl.

nak a jogait, amit a Sárga világból írtam. Amerikában az ABC fogja

A könyvében új világot teremt – a Sárga világot – és Sárga lénye-

sugározni, és Marta Kauffannal, a Jóbarátok forgatókönyvírójával

ket. Õk valahol a barátok és a szeretõk közt helyezkednek el az

dolgozunk rajta. Ez kicsit olyan, mintha egy kis szobából indulva el-

ember életében – írja. De mik õk, mitõl többek? Mennyi kell belõlük

jutnál a vetítõvászonra.

egy ember életében? Rájuk bukkanunk, vagy tennünk kell értük? Azt írja, hogy reméli, megkeresik majd, és megkérik, hogy legyen mások Sárga lénye. Megtörtént ez?

„Csücsöríts, fújd ki a levegõt és kívánj valamit’ – áll a Sárga világban. Mit kívánna most? Mindig ugyanazt: élni. Azt mondták, 3% az esélyem a túlélésre, így

Ezt az elméletet szintén a kórházban tanultam. Egy nõ beszélt ne-

a szüleimnek azt javasolták, menjünk el egy szigetre, hogy az utolsó

künk a Sárga lényekrõl, és arról, hogy jeleket követve huszonhármat

hónapomat nyugodtan együtt tölthessük, de mi úgy döntöttünk, in-

kell mindenkinek megtalálni. Azt mondta, néha nem is tudod miért –

kább harcolunk. Nagyon szerencsés vagyok, és ezt ki is kell hasz-

egy étteremben, a reptéren – de valaki felkelti a figyelmedet. Az el-

nálnom.

40

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Antall István rádiós újságíróval, az mr1 Kossuth vezetõ szerkesztõjével Szabó Tibor Benjámin beszélget

Az esztergályos, aki Tandori rajongó A Magyar Rádió Fülszöveg címû mûsora – irodalom villanófényben. Szinte napi rendszerességgel, néhány percben, egy könyvrõl egy vendéggel beszélgettek. 2003 óta fut a sorozat, az ezerháromszázadik adásnál jártok. Amennyire tudom, a kezdetektõl benne voltál ebben a projektben. Vissza tudsz még emlékezni arra, mi lyen volt az indulás? Jósvai Lídiával együtt kezdtük a Fülszöveget, õ a vajdasági magyar irodalmi élet egyik meghatározó múzsája, követõje, rádiós újságíróként irodalmi szerkesztõ volt. Lidi egy temperamentumos nõ, szerettem vele dolgozni, kiegészítettük egymást, ami az egyikbõl hiányzott, azt a másik pótolta. Hetente háromszor, négy percben jelentkezik a mûsor, a koncepcióját Zentai Péter László és Kõrösi Zoltán találták ki. Az volt az ötlet, hogy törjünk be a reggeli hírmûsorokba. Akkor még mindenki otthon van, szól a rádió a háttérben – próbáljunk meg irodalmat népszerûsíteni néhány percben. Ez valami olyan, ami még nem volt. Aztán az is kiderült, hogy nem a szakmai kihívás miatt nehéz ügy fenntartani, hanem a politikai újságírók ellenállásával kellett kezdenünk valamit. A hírszerkesztõk valamiért úgy érezték, a

a legizgalmasabban beszél majd a Fülszövegben. Ugyanígy keres-

leadott anyagokat nekik feltétlenül meg kell vágniuk. Nagy küzdel-

tük meg a balettmûvészt, hogy meséljen legfrissebb könyvélményé-

meket folytattunk velük, amíg megértették, hogy a Fülszöveg olyan,

rõl, egy muzsikust beszéltettünk Temesi Bartók-könyvérõl, ami hang-

mint a tamponreklám – azt se vágják meg. A termék gyártója fizet, a

súlyosan nem zenetörténet. Ahogy a rockzenészeket, Hobót, Novák

rádió leadja. A Fülszöveg adásai számára a MASZRE vásárolt idõt a

Pétert is szépirodalmi könyvekrõl kérdeztük. Olyan helyzetbe hozzuk

Reggeli Krónikában. Egészen szürreális harcokat vívtunk, azt képzeld

a megszólalókat, hogy nem a saját, jól megszokott világukból be-

el, hogy amikor Bin Ladent megsemmisítették, és ez volt a fõ hír, té-

szélnek ki, amikor könyveket ajánlanak. Ez a játék lényege.

ma, a politikai hírek szerkesztõi úgy gondolták, elmaradhat a Fülszö-

A Fülszöveg gel egy kulturális mûsor a legerõsebb fõmûsoridõben

veg. Külön el kellett magyaráznom, hogy az épp aktuálisan bemutatott

jelenik meg, a Kossuth Rádió reggeli hírmûsora a csatorna egyik

könyv igenis van annyira fontos, mint az õ világrengetõ híreik. Az ezerháromszázas széria különben abból a szempontból is érdekes, hogy a sok év alatt öt-tíz alkalomnál többet nem tévedtünk.

leghallgatottabb produkciója. Ez a prime time pozíció a visszajelzések tömegében is megmutatkozik? Van visszacsatolás, érzékelitek a Fülszöveg hatását?

Nem ismételtünk könyvet, nem fordult elõ, hogy a tematizált kötetet

A legérzékenyebb pontra tapintottál, mert az, hogy mi 7.55-kor je-

ne a MKKE valamelyik kiadója adta volna ki.

lentkezünk, az egymilliós-kilencszázezres hallgatottságot jelent. És a

A kilenc év alatt közel ötszáz könyvkiadóval kerültünk kapcsolat-

Fülszöveg mûködik, hat, könyvesboltos barátaink rendszeresen jel-

ba, ami azt is jelzi, hogy a mûsor nagy figyelemmel fordult és fordul

zik, hogy bemennek hozzájuk az emberek, a mûsor címét nem tud-

a kisebb, piaci értelemben hátrányos helyzetû kiadók felé. És termé-

ják, sokszor a könyvét sem, de arra emlékeznek, hogy reggel hang-

szetesen nem csak szépirodalmi köteteket mutatunk be, sokszor ké-

zott el, a Kossuthon, melyik napon, a könyvet körülírják. A mûsorban

szül Fülszöveg szakkönyvrõl, oktatási segédkönyvrõl, akár tankönyv-

bemutatott kötetek iránt megélénkül az érdeklõdés – ahogy éppen

rõl. Kiemelten foglalkozunk a gyerekirodalommal, ami az utóbbi tíz

ez is a kezdeményezés célja. És természetesen van egy szûk kör,

évben vált a felnõtt irodalommal egyenrangúvá. A Fülszöveg rálát az

jórészt nyugdíjas hallgatók, akik arra is veszik a fáradtságot, hogy

egész könyvpiacra, de nem a szerzõk felõl közelítve. Ez a trükk a

levelet írjanak, reagáljanak. A közelmúltban például egy nyugalma-

mûsorban. Nem az alkotóval, nem irodalomtörténészekkel, nem a ki-

zott kutató vegyész hölgytõl kaptunk levelet, hogy a Fülszöveg meg-

adók képviselõivel beszélgetünk a könyvekrõl, hanem kívülállókkal,

hallgatása után döntötte el, hogy megveszi Kováts Judit Megtagad-

olyan befogadókkal, akik kedvvel, motiváltan képesek ajánlani az

va címû könyvét. Õ konkrétan panaszkodott is rám. Azt mondja,

adott kötetet. Mondok egy példát. A képzõmûvészeti fõiskola vas-

anyagi csõdbe viszem, a férje meg az unokája kineveti, mert szen-

mûhelyében, ahol a szobrok vázait hegesztik, a bronzot öntik, dolgo-

vedélyévé vált a Fülszöveg, a mûsor alapján szerzi be könyveit, nem

zott egy kiváló barátom, akirõl tudtam, hogy Tandori-rajongó. Nem

keveset. A Fülszöveg azért hasznos, mert olyan rétegeket ér, akik

volt kérdés, hogy ez az esztergályos lesz az, aki Tandori könyveirõl

nem feltétlenül járnak naponta könyvesboltba.

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

41


Luzsicza István

A szubjektumról, tudományos objektivitással Az idegen szavak szótára szerint karizma: kegyelmi

rendszerek megrendezett személyi kultuszát, az

ajándék, sajátos erény, képesség. E sok összetevõbõl

egyén varázsa helyett a funkció adta karizmát és an-

álló, mindenre használható különös, szubjektív adott-

nak megkopását Sztálinon, Mao Ce–tungon és Ceau-

ságnak a hatalom megszerzésében és megtartásában

sescun keresztül ábrázoló oldalak a saját huszadik

(vagy éppen eltékozlásában) játszott szerepérõl,

századi történelmünk folytán is különösen felkelthetik

karizma és uralom összefüggéseirõl két elismert né-

érdeklõdésünket.

met politológus–professzor, Berit Bliesemann de Gue-

Karizma és hatalom Szerkesztette Berit Bliesemann de Guevara és Tatjana Reiber Napvilág Kiadó, 2012 276 oldal, 3600 Ft

is fontos szempontja Khomeini ajatollah uralmának és

kvalifikált honfitársaik – adott régiók szakértõi, történé-

utóéletének bemutatásával kap még hangsúlyosabb

szek, médiakutatók, befolyásos tudósítók – esszéjelle-

szerepet, s itt olyan kulturális-spirituális léthelyzetbe is

gû írásait egy kötetbe. A könyvet a szerkesztõk rend-

mélyebben bepillanthatunk, amelynek megértése euró-

szerezõ szándékán kívül a sokszínû szerzõhad hivat-

pai fejjel még így sem könnyû feladat. Ugyanez el-

kozási pontjai teszik homogénné, akiknek legfonto-

mondható az óriási kiterjedése és lélekszáma ellenére

sabb közös nevezõje – nem egyszer egymás tapasz-

egzotikumként kezelt Indiáról is, ahová a kultikusan

talatain túl – Max Weber, a szociológia egyik elõzõ

meghatározó, egyben mártírsorsú Gandhik révén ju-

századelõs atyjának, a politológia elõfutárának mun-

tunk el, a fejezet fõ alakja és témája mégsem a meg-

kássága, tanítása.

gyilkolt három egykori miniszterelnök, hanem Radzsiv

Reiber és de Guevara két bevezetõvel indítja a ta-

özvegye, a férje egykori posztjára felkért, ám azt el

nulmánygyûjteményt, a karizmát elõbb röviden, a kötet

nem vállaló olasz származású Sonia, illetve – anyósá-

késõbbi tárgyalakjainak példáival bemutatva, majd tu-

val, Indirával is illusztráltan – a nõpolitikusi szerep. Az

dományos módszerekkel és kategóriákkal közelítve

utolsó, Fidel Castrót és családját érintõ fejezet az álta-

meg. Ezek tartalmáról egyértelmûen elmondható,

lános romlást elõidézõ diktatórikus hatalom logikai bak-

hogy a felsõoktatás vonatkozó területein hasznosítható

ugrásai ellenére is megtartott karizmát, az állam sorsá-

– egyes helyeken már nyilván használt – anyag, ennek

ra gyakorolt és a korszak lezárása utáni hasonló folyta-

összefoglalását azonban hagyjuk a szakmára, s he-

tást lehetetlenné tevõ személyes aurát helyezi elõtérbe,

lyette a tárgykör iránt érdeklõdõ magyar olvasó sze-

a közeljövõre gyökeres kubai változásokat ígérve.

mével fókuszáljunk a gyakorlatra, azaz a világpolitikát is alakító egyes vezetõkre. Az elsõként tárgyalt Barack Obama karizmája a

„A karizma nem határozható meg idõtõl és tértõl függetlenül”, állítja a kötet hátoldali szövege. Ennél tömörebb konklúziónk nincs. Az elemzések az adott poli-

bevezetõkben megismert rendszerezések alapján ér-

tikai és gazdasági helyzeteket, a felismert vagy elõállí-

dekes felütés, az õt követõ Jörg Haiderrõl szóló feje-

tott igényekre és kérdésekre adott – a milyenségétõl

zet pedig a korábbiakhoz képest is új csoportosítási

függetlenül hitelesként megélt – válaszokat, a társadal-

módokat és fogalmakat is tartalmaz, de legkésõbb a

mi berendezkedéseket és a kulturális beágyazottságo-

(nyugat)német baloldal nagy öregjeinél, a Willy Brandt

kat is szem elõtt tartva széleskörûen tárgyalják az op-

és Helmut Schmidt pályáját és hatását érintõ részek-

portunizmuson és populizmuson túllépõ, vagy azokkal

nél már fennáll a veszély, hogy elfáradunk – a késõb-

hol jól, hol rosszul játszó, tömegbázist teremtõ (s nem

biekben derül ki, miért is. A recenzens véleménye

ritkán azt le is építõ) hatalmi magatartásformákat, a

szerint ugyanis – amely természetesen ugyancsak

maga mûfajában egyedülálló könyvet adva kezünkbe.

szubjektív – a demokratikus berendezkedés politikai

42

A tömegekre gyakorolt hatás – a hívek hite – eddig

vara és Tatjana Reiber gyûjtötte össze hasonlóképpen

A gyakorlati példák továbbgondolása pedig már

(bel)harcai, még ha esetleg hidegháborús éveket–

olvasói feladat, bár számunkra nyilván érdekes lenne

évtizedeket érintenek is, mégis békeidõkben zajlanak,

magyar politikusi pályák ilyetén tükörképével is talál-

amelyek válságai alapvetõen különbözõek, mondjuk

kozni. Bár ez a hátrány lehet elõny is: ilyen mû hiá-

így: szürkébbek, mint a történelmi kataklizmák kora.

nyában, ismervén közállapotainkat, legalább nem

Ebbe az irányba elõször Martin Luther King polgárjogi

szembesülünk a német precizitás és objektivitás ma-

harcai visznek – még ha a modern liberális demokrá-

gyarra átültetésének szubjektív akadályaival – így ad-

ciák katedrálisában is járunk –, viszont a szocialista

dig is túlléphetünk e mai kocsmán. ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Molnár Irén ajkai könyvkereskedõvel Szabó Tibor Benjámin beszélget

Könyvpiaci traumák Több évtizedes könyvkereskedel -

ket, könyvesboltosokat érint, hanem

mi tapasztalatai alapján hogyan

a szerzõktõl a kiadókon, nyomdá-

látja, mennyiben más ma köny -

kon, papíriparon keresztül a vásár-

vesboltosnak lenni, mint a 90-es

lókig bezárólag szinte mindenkit,

években, mennyiben más, mint

nem nekünk kell megoldást talál-

az államszocializmus idején? Lé -

nunk. A megoldás egyébként egy-

nyegi, tartalmi különbség is van?

szerû, még csak támogatni sem kell

Szeretem a KÖNYVET, csupa

senkit. Munkahelyet, tisztességes fi-

nagybetûvel. Szeretek könyvek kö-

zetést kell adni az állampolgárok-

zött, könyvet szeretõ, értékelõ em-

nak, s nem minimálbért, amibõl az-

berek társaságában lenni. A

tán tud könyvet, színház- és hang-

könyvbõl, a könyvszeretõ vásárlók-

versenyjegyet vásárolni. Vagyis a

tól egyaránt sokat lehet tanulni.

szükségleteit ki tudja elégíteni. A

Nagyon fáj, hogy anyagi okok miatt

kulturális szükségleteit is.

egyre kevesebbekhez juthat el a könyv, a tudás hordozója. Szomo-

A kereslet csökkenése mellett melyek a könyvkereskedelem aktuá-

rú, de úgy tapasztalom, hogy luxuscikké vált az utóbbi években. A

lis problémái?

szocializmus korszakában egy-egy mûbõl több száz példányt ad-

Tulajdonképpen minden probléma a forgalom csökkenésére vezet-

tunk el Ajkán, bizományosok segítségével. Minden munkahelyen

hetõ vissza. Például, bármennyire szeretnék nagyobb választékot

(bányákban, gyárakban, óvodákban, iskolákban, egészségügyi in-

tartani, nem tudok, mert a csökkenõ forgalom csökkenõ

tézményekben, termelõszövetkezetekben, állami gazdaságokban)

árréstömeget is jelent, ami nem teszi lehetõvé a nagyobb választék

voltak terjesztõink, akiknek heti rendszerességgel vittük az újdonsá-

kialakítását. Így sok könyvnek nincs lehetõsége arra, hogy megjelen-

got. Sok esetben nem is tudtuk kielégíteni az igényeket, mert kevés-

jen a bolt kirakatában, polcain, felhívva magára a figyelmet. Pedig

nek bizonyult a kapott példányszám. Ma, még úgynevezett siker-

ezt az esélyt minden arra érdemes kiadványnak meg kellene kapnia.

könyvbõl is nehéz néhány példánynál többet eladni. A rendszerváltoztatás rettenetes traumát okozott. Mi könyvesek is egyik pillanatról

Látszik változás a könyvvásárlói közösség összetételében? Más korosztály, más társadalmi réteg vásárol ma könyvet, mint korábban?

a másikra elveszítettük a munkahelyeinket, hasonlóan az ajkai bá-

Vegyes a vásárlók összetétele korosztály és foglalkozás tekintetében

nyászok és gyári munkások ezreihez. Privatizálták a könyvesboltot,

is, mint ahogy a lakosság összetétele is. Az olvasás szeretete, a

aminek bérleti jogáért közel egymillió forintot kellett fizetni, csak

könyv szeretete egyéni beállítottság kérdése. Van értelmiségi foglal-

azért, hogy továbbra is maradhassunk a már könyvektõl megfosz-

kozású, aki nem igazán barátja a könyvnek, s van fizikai munkás, aki

tott, kopott, üres berendezések között. 1991-ben ez hatalmas ösz-

könyv és olvasás nélkül nem tudja elképzelni az életét. És fordítva.

szeg volt – tulajdonképpen a semmiért, mert nem tulajdonjogot ad-

Anyagi nehézségek miatt sokan visszatérnek a könyvtárba, s csak a

tak ezért a nagy összegért, hanem csak bérleti jogot. Ráadásul na-

nagyon vágyott könyveket vásárolják meg.

gyon magas, 19, 5 % -os kamatra adott hozzá a bank hitelt. Nyo-

Évente tízezernél több cím jelenik meg, egy-egy könyv akár 3-5

masztóan nehéz idõszak volt, de az ajkai lakosság könyvszereteté-

évig is piacon maradhat. Ez azt jelenti, hogy egy könyvesboltosnak

nek köszönhetõen sikerült túlélni. Hálával tartozom mindannyiuknak.

közel tizenötezer könyvvel kapcsolatban kell felkészültnek lennie,

2007 óta a világ könyvpiaca meredeken zuhan, ez a visszaesés Magyarországon is tapasztalható. Elõtte viszont hosszú ideig töret -

hogy segíthesse vásárlóit a választásban. Hogyan lehet tartalmi ér telemben követni ezt a könyvtengert?

len piacbõvülés jellemezte a könyvkereskedelmet. Lehetett készül-

Az internet nagy segítséget jelent a tájékozódásban. De segítséget

ni a dekonjunktúrára? Lehetett sejteni elõre, hogy a növekedés

jelent a bolton belüli szakrend is. A rengeteg megjelenõ könyv egy

nem tarthat örökké? Milyen választ adhat egy könyves arra a jelen -

része lektûr, vagy még azt a szintet sem üti meg, nem tartom nagy

ségre, hogy egyszer csak lényegesen kevesebben és kevesebbet

bajnak, ha éppen nem tudok róluk. Ha az érdeklõdõ sem tudja pon-

költenek könyvre?

tosan a könyv címét, szerzõjét, megkérdezem, mirõl szól, hol olva-

Bíztam a gazdasági szakemberek józanságában, de a politikai szét-

sott, hol hallott róla? Könyves kollégákat kérdezek meg. Így köze-

húzás akkora lett ebben az országban a rendszerváltoztatás óta,

lebb kerülve hozzá, szinte mindig sikerül kideríteni, mirõl van szó, be

hogy a józanságnak sok esetben nyoma sincs. A mai, drasztikusan

tudom-e szerezni, vagy esetleg tanácsot tudok adni, õ hol próbál-

lecsökkent könyvforgalom által okozott gondokra, ami nemcsak min-

kozzon.

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

43


Györe Gabriella

Mozivásznon innen és túl Két hulla, egy szuperbiztonságos, ám kiürített széf

Ha már szerepelt e cikk elején a ’kétmilliós szent-

és semmi nyom - Fawcett szövetségi bíró és a tit-

háromság’ egyik tagja, álljon itt másikuk is: J. K.

kára halála azonban aduász lehet egy bebörtön-

Rowling. A Harry Potter-történet befejezése után

zött volt ügyvéd markában. Malcolm Bannister,

a felnõtteknek szóló regényekre összpontosító

John Grisham új regényének fõhõse a regényidõ

szerzõnõ új könyve hetedik hete szerepel a PW lis-

jelenében ugyan a marylandi szövetségi börtön

táján, jelenleg az ötödik helyen, míg a NYT-én a

vendégszeretetét élvezi, de õ az, aki tudja, hogy ki

hatodik héten már a 15. helyre sodródott vissza.

és miért ölte meg a bírót. A jogi thriller október 23-án jelent meg a

A The casual vacancy (Átmeneti üresedés) itthon a Gabo Kiadó

Doubleday kiadásában másfél millió példányban, s jelenleg a New

gondozásában jelenik meg december közepén Sóvágó Katalin és

York Times (NYT) és a Publishers Weekly (PW) listáin is az elsõ he-

Bihari György fordításában. Egy idillikus angol kisvárosban az egyik

lyeken áll.

tanácsnok hirtelen elhunytával megnyílik az út a megüresedõ állás Másfél millió példány itthon soknak hangzik – de

betöltéséért folytatott küzdelmek elõtt. A társadalmi rendszer mély-

tekintve, hogy a szerzõ egyike annak a ‘szenthá-

struktúráira fókuszáló regényt a brit könyvpiac legnagyobb esemé-

romságnak’, akiknek regényei elsõ kiadásából is

nyeként tartották nyilván.

kétmillió példányt tudnak értékesíteni kiadóik (a két

E. L. James trilógiája 36 hete tartja magát rendület-

másik szerzõ Tom Clancy és J. K. Rowling), már

lenül a listákon, melyek ugyan már nem a szürke

jobban érthetõ. A két-három hete a listákon sze-

árnyalataival indulnak, de az elsõ tíz helyezés vala-

replõ regény írója jogvégzett ember - évtizedes

melyikénél még egyik rész sem adta alább. S ha

büntetõjogi praxissal és némi politikai tapasztalattal a háta mögött

már az erotikus regények ilyen reneszánszát szem-

látott neki az írásnak 1984-ben. Magyarul a Geopen Kiadó jelentette

lézzük, nem feledkezhetünk meg a Börsenblatt lis-

meg regényeit, így várhatóan a Racketeer-t (Gengszter) is náluk kell

táján jelenleg 8. helyen álló Vina Jackson regényrõl

majd keresnie Grisham rajongóinak, de akinek keveset mond a név,

sem. A 80 Days – Die Farbe der Lust (80 nap – a vágy színei) egy

talán a Tom Cruise fõszereplésével sikerre vitt A cég címû filmbõl fel

hegedûmûvész és egy ’zenekedvelõ’ egyetemi tanár szenvedélyes

tudja idézni Grisham-et és regényeinek karakterét.

kapcsolatát tárja olvasói elé. Ha eddig nem hittünk volna a világfalu

Míg a Crossfire-sorozat elsõ kötetét magyarul az

jelenségben, most ékes bizonyítékát adja ennek Ken Follett legújabb

Ulpius-ház bocsátotta piacra nemrégiben Hozzád

regénye is. Az Évszázad-trilógia második része, a Winter of the

kötve címmel Kis Ibolya fordításában, a PW össze-

World, mely magyarul a Gabo Kiadó gondozásában jelent meg

sített listáján hetedik helyen, a NYT összesített lis-

A megfagyott világ címmel, szintén Sóvágó Katalin és Bihari György

táján a második helyen áll Sylvia Day új regénye,

fordításában, a NYT összesített listáján a 22., míg a regény-listán a

a Reflected in You (Benned tükrözõdve), a sorozat

8. helyen áll, a Börsenblatt listáján a 3. helyen szerepel, a PW re-

második kötete. Akik tehát belevágtak Eva és

gény-listáján a 9. (az összesített listáról leszorult), a Bookline, a Libri

Gideon szerelmi történetébe, hosszú utazásra indulnak, melynek kö-

és a Líra sikerlistáin pedig az ötödik-hatodik helyen áll.

vetkezõ állomásában, ha bíznak a sikerlisták igazságában, még sok

Ahelyett, hogy a magyar sikerlistákra részleteseb-

örömük telik majd.

ben térnék ki, két, számomra kedves jelenséget

Danielle Steel sem ismeretlen a hazai közönség-

szeretnék még e havi szemlém végén a figyelmük-

nek - romantikus regényei 2001 óta a Maecenas

be ajánlani. Az egyik: a PW keményborítású köny-

kiadó jóvoltából kerülnek a hazai könyvesboltok-

vekbõl összeállított listáján ezen a héten két képre-

ba. Legújabb regénye, a The Sins of the Mother

gény is debütált. A másik pedig a filmipar és

(Az anya bûnei) rögtön az elsõ héten a harmadik

a könyvkiadás közti összefüggésre világít rá, s re-

helyre került a NYT listáján, míg a PW kemény-

méljük, nálunk épp így beigazolódik: a NYT összesítésében

borítású regényekbõl összeállított listáján máso-

a 12. helyen szerepel most, de több hete tért vissza a listára David

dik hete áll a negyedik helyen. A történet egy sikeres üzlet-

Mitchell Cloud Atlas (Felhõatlasz) címû regénye, mely nálunk a

asszonyt állít a középpontba, aki gyermekei bizalmát és szeretetét

Cartaphilus gondozásában, Bajtai Zoltán, Borbás Mária, Czigányik

szeretné visszaszerezni, kijavítva a nevelésük során elkövetett hi-

Zsolt, Falvay Dóra, Hordós Marianna és Polyák Béla fordításában je-

bákat.

lent meg november 26-án.

44

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER


Válogatott listák Börsenblatt - Hardcover Belletristik (2012. november 8 - 14.) 1. Jonasson, Jonas: Der Hundertjährige, der aus dem Fenster stieg und verschwand (Carl’s Books) 2. Neuhaus, Nele: Böser Wolf (Ullstein Buchverlage) 3. Follett, Ken: Winter der Welt (Bastei Lübbe) 4. Zafón, Carlos Ruis: Der Gefangene des Himmels (Fischer) 8. Jackson, Vina: 80 days - Die Farbe der Lust (Carl’s Books) 11. Rowling, J. K.: Ein plötzlicher Todesfall (Carlsen) 12. Jaud, Tommy: Überman (Fischer Scherz) Publishers Weekly TOP 10 - 2012. 11. 18. 1. Roberts, Nora: Perfect Hope (Berkley Publishing Group) 2. Grisham, John: The Racketeer (Knopf Doubleday Publishing) 5. Cussler, Clive - Cussler, Dirk: Poseidon’s Arrow (Putnam) 7. Day, Sylvia: Reflected in You (Penguin Group) 9. Eben, Alexander: Proof of Heaven: A Neurosurgeon’s Journey Into the Afterlife (Simon & Schuster) Publishers Weekly Hardcover Fiction 2012. 11. 18. 18. Straczynski, J. Michael (auth) - Davis, Shane (illustr): Superman: Earth One, Volume 2 (DC Comics) 21. Bendis, Brian Michael - Aaron, Jason Brubaker, Ed - Hickman, Jonathan Fraction, Matt - Cho, Frank (ill) - Romita, John (ill): Avengers vs. X-Men (Marvel Comics) New York Times Combined Print & E-Book Fiction 2012. 11. 18. 1. Grisham, John: The Racketeer (Knopf Doubleday Publishing) 2. Day, Sylvia: Reflected in You (Penguin Group) 3. Steel, Danielle: The Sins of the Mother (Random House Publishing) 9. Patterson, James - Karp, Marshall: NYPD Red (Little, Brown & Company) 11. Cornwell, Patricia: The Bone Bed (Penguin Group) 12. Mitchell, David: Cloud Atlas (Random House Publishing) 15. Rowling, J. K.: The casual Vacancy (Little, Brown & Company) ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER

Az Alexandra kiadó sikerlistája 1. James, E. L.: A szürke ötven árnyalata (Ulpius-ház) 4. Byrne, Rhonda: A varázslat (Édesvíz) 8. Nyáry Krisztián: Így szerettek õk – magyar irodalmi szerelmeskönyv (Corvina) 11. Ulickaja, Ljudmila: A mi Urunk népe (Magvetõ) 13. Müller Péter: Örömrõl, játékról, önfeledtségrõl (Alexandra) A Bookline sikerlistája 1. Nyáry Krisztián: Így szerettek õk - magyar irodalmi szerelmeskönyv (Corvina) 2. Bárdos András – Kern András: Ezt nem lehet leírni (Bookline) 3. Lawrence, Leslie L. : A játék rabszolgái I-II. (Studium Plusz) 4. Auel, Jean M.: A mamutvadászok I-II. (Ulpius-ház) 6. Follett, Ken: A megfagyott világ Évszázad-trilógia 2. (Gabo) 8. Nesbo, Jo: Csótányok (Animus) Az Írók Boltja toplistája 1. Almási Miklós: A szerelem lehetetlensége (Kalligram) 2. Édes hazám - kortárs közéleti versek (Magvetõ) 4. Bernhard, Thomas: Egy innsbrucki kereskedõfiú bûne (Kalligram) 6. Jánosi Olga: Hullámverte emlékezet (Pro Pannonia) 7. Rubin Szilárd: Aprószentek (Magvetõ) 10. Barnás Ferenc: Másik halál (Kalligram) A Libri sikerlistája 1. James, E. L.: A szürke ötven árnyalata (Ulpius-ház) 2. Lawrence, Leslie L. : A játék rabszolgái I-II. (Studium Plusz) 6. Follett, Ken: A megfagyott világ Évszázad-trilógia 2. (Gabo) 7. Vámos Miklós: Szitakötõ – nemzedékünk regénye (Európa) 8. Byrne, Rhonda: A varázslat (Édesvíz) 11. Ulickaja, Ljudmila: A mi Urunk népe (Magvetõ) Líra TOP 100 1. Nyáry Krisztián: Így szerettek õk – Magyar irodalmi szerelmeskönyv (Corvina) 3. Vámos Miklós: Szitakötõ – nemzedékünk regénye (Európa) 5. Follett, Ken: A megfagyott világ – Évszázad trilógia 2. (Gabo–Talentum, elõrendelés) 10. Ulickaja, Ljudmila: A mi Urunk népe (Magvetõ) 16. Szutyejev, Vlagyimir: Vidám mesék (Móra) 45


Joss Stirling íróval Csapody Kinga beszélget

Mindegyik Benedict fiúba beleszerettem egy kicsit Számos ország után magyarul is megjelent trilógiájának elsõ ré-

Kedvencem nincs, de a hõsnõk megalkotásába mindhárom esetben

sze, a Lélektársak – Sky. A(z alapvetõen) kamaszoknak szóló, lebi-

sok energiát fektettem, hogy kellõen összetettek legyenek. De Sky,

lincselõen izgalmas történet fõhõsei a savantok. Kik õk, hogy talál-

Phoenix (a második rész címszereplõje) és Crystal (a harmadiké)

ta ki/meg õket?

gondolkodásmódja teljesen különbözõ. Például Sky gyakran a képAzzal kezdtem, hogy el-

regények vagy épp a zene kifejezéseivel jellemzi, értelmezi a dolgo-

döntöttem, hogy mirõl

kat. Ez azért is van, mert egy sérült személyiség, egy elhagyott

nem akarok írni – ezek

gyermek. Az õ megtalálása rajzolja meg a történet ívét és adja meg

voltak a vámpírok, vér-

az izgalmát. A Benedict családot a hagyományra és a hét, különbö-

farkasok, zombik, stb,

zõ, generációkon átnyúló különleges képességgel rendelkezõ fiúra

és minden extrém

építettem. Zed a hetedik, ami azt is jelentette, hogy ki kellett talál-

paranormális dolgot ki-

nom hat helyes testvért neki – igazán hálás feladat volt. Írás közben

zártam. Azt akartam,

azon kaptam magam, hogy mindegyik Benedict bátyba beleszere-

hogy a szereplõim kö-

tek. Zed, az én rossz fiúm, olyan, mint az a srác, akirõl középiskolá-

zelebb álljanak a hét-

ban álmodoztam. Az egyik szereplõ így jellemzi a regényben: olyan,

köznapi emberekhez.

mint a belga csoki – egy bûnös, de ellenállhatatlan dolog.

Így a köztük kibontakozó szerelem sokkal inkább elképzelhetõ, hogy

A Lélektársak – Sky sok helyütt olyan dinamikus, mint az akciófil-

veled is megtörténik, mintha hegyes fogai és szõrös füle van a sze-

mek, és ezen túl kifejezetten sok képet használ. Hatottak mozifil-

replõknek. A ’savant’ szó már a18. század óta létezik az angolban (a

mek Önre?

franciából ered), azokat jelöli, akik különleges képességekkel ren-

Szerintem a legtöbb írót erõsen megfertõzték már a filmes dolgok

delkeznek. Mikor kerestem egy fantasy elemet a történetemhez, úgy

abban, miként szerkesztik a könyveiket. Annyira domináns mûvésze-

éreztem ez egy erõs és kifejezõ szó arra, hogy jellemezzek egy

ti ág, hogy nem igazán lehet megkerülni. A Lélektársak - Sky eseté-

olyan csoportot, amelyet az különösen kifinomult érzékszerveik jelle-

ben gyakran azon kaptam magam, hogy idõrõl-idõre elképzelem a

meznek.

történéseket, és úgy figyelem, mintha a vásznon nézném

Miért pont ennek a korosztálynak kezdett írni? Miben egyedi és kü-

Mivel a koncepció szerint E/1-ben mesél egy narrátor, a tervezgetés

lönbözik a trilógia a többi tini regénytõl?

nagy részét Sky fejében töltöttem, tehát nem kívülrõl fürkésztem,

A választás nagyon egyszerû, a lányomnak írtam, aki kamasz. Különben pedig nincs semmi titkos oka. Azokra gondoltam, akik szeretik a képzeletet kicsit vegyíteni a romantikával, de már unják azokat

ahogy a moziban látjuk a szereplõket. Mennyit árulna el a magyar olvasóknak a másik két kötettel kapcsolatban?

a lényeket, akiket az elõbb említettem. Az emberi tényezõkre kon-

A könyvek nem ismétlik önmagukat – új helyszínen, új kalandok, új

centráltam, úgy, hogy közben egy extra dimenziót adtam nekik tele-

hõsnõ. Ami azért közös: a szívdöglesztõ Benedict fiúk. Nem akartam

patikus képességükkel és egyéb, nem mindennapi erõikkel. Talán

a Twilight mintát követni: összehozni egy párt, majd szakítani. Úgy

ezek különítik el kicsit ezeket a történeteket a többitõl.

döntöttem, hogy mindegyik kötet egy másik, különbözõ hõsnõ szem-

Így már érthetõ, hogy a Lélektársak – Sky nyelve valóban tükrözi a

szögébõl játszódjon, miközben a háttérben azért látunk még régi

kamaszok nyelvhasználatát. Így nem kellett túl messze menni,

szereplõket, így marad némi fogódzó, kötõdés a korábbi részhez.

hogy tanulmányozza a viselkedésüket, milyen zenéket hallgatnak,

A következõ állomás London Phoenixszel, majd Velence jön

mit viselnek.

Crystallal - remélem élvezni fogjátok!

Két kamaszom van otthon (és egy fiatalabb is), tehát a tinédzserek

Bár a trilógia véget ért, vannak újabb ötletei?

nyelve, viselkedése tényleg körülvesz. Próbáltam élõ párbeszédeket

Három báty történetével meglennék, de most szeretnék visszaláto-

alkotni, durva káromkodások nélkül. Fontosnak találtam a divatot

gatnia a Savantok világába, hogy elmondjak még pár történetet, és

(semmi sem bélyegez meg egy könyvet úgy, mint a rosszul megvá-

természetesen, hogy lélektársat találjak a többi fiúnak is. Most épp

lasztott ruhák). Hallgattam az aktuális sikerlistákon szereplõ zenéket

nyakig vagyok egy új dologban, egy teljesen új szereplõgárdával,

is (általában a gyerekeim ajánlottak, mindezt azért, hogy legyen va-

épp ezért ez titok, nem árulhatok el többet. Nagyon remélem, hogy

lami fogalmam arról a világról, amiben mozognak.)

Magyarországon is szeretik a Savantok világát! Szeretek visszajelzé-

Melyik szereplõ megalkotása volt Önnek a legizgalmasabb? Miként

seket kapni az olvasóktól, tehát, látogassátok meg honlapomat

találat ki és építette fel a Benedict családot, és a címszereplõ lány,

(www.jossstirling.co.uk) és áruljátok el, hogy melyik fiút kedvelitek a

Sky történetét?

legjobban!

46

ÚJ KÖNYVPIAC 2012, DECEMBER




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.