Tremblant Express janvier 2022

Page 1

01 2022 Mont-Tremblant Québec — Canada

Palliacco

Art de vivre – Lifestyle

La force de la communauté The power of community

Crazy delicious!

Les P’tites Folies d’Arundel

Les oubliés – The Forgotten

De Mont-Tremblant à Collingwood (2e partie) From Mont-Tremblant to Collingwood (Part 2)

Sport Golf autour du monde Golf the world

tremblantexpress.com


LE MONDE MÉRITE DE L A VOIR.

Y O U D E S E R V E T O S E L L I T. T H E W O R L D D E S E R V E S T O S E E I T.

Dans le contexte actuel, la baisse du nombre de biens immobiliers et la demande de résidences secondaires dans la région soulignent l’importance de confier la vente de votre propriété à un(e) professionnel(le). Si vous êtes curieux de connaître la valeur de votre propriété, laissez-nous vous aider à établir sa valeur marchande actuelle. In the current climate, the reduction of real estate inventory and the demand for secondary homes in the region underpin the importance of entrusting your property sale with a professional. If you are curious about your home's current market price, let us assist you with a market valuation.

CONTACTEZ-NOUS POUR INSCRIRE VOTRE PROPRIÉTÉ. CONTACT US TO LIST YOUR PROPERTY. 1000 ch. des Voyageurs . Mont-Tremblant . QC J8E 1T1 . 819 681-5000 tremblant@evrealestate.com . tremblant.evrealestate.com ©2020 Engel & Völkers. Chaque agence est opérée indépendamment par un propriétaire exploitant. All rights reserved. Each brokerage independently owned and operated.

MLS # 28935599

VOUS MÉRITEZ DE L A VENDRE.


Volume 29 no 1 JANVIER | JANUARY 2022 PROCHAINE ÉDITION : 2 FÉVRIER Réservation publicité : 14 janvier • Matériel final : 21 janvier

NEXT ISSUE: FEBRUARY 2 Ad reservation: January 14 • Final ad supplied: January 21

Direction

David Coderre

Guillaume Vincent

DIRECTEUR COMMERCIAL | GENERAL MANAGER, SALES & BUSINESS : David Coderre – david@tremblantexpress.com DIRECTEUR DE LA PUBLICATION | EDITOR : Guillaume Vincent – guillaume@tremblantexpress.com DIRECTRICE ADMINISTRATIVE | ADMINISTRATIVE DIRECTOR : Myriam Delage – info@tremblantexpress.com

Notre équipe | Our team RÉDACTEURS | WRITERS : Cathy Bergman & Jeff Swystun TRADUCTION | TRANSLATION : Anne Johnston, Daniel Gauvreau & Lysanne Éthier DIRECTION ARTISTIQUE | ART DIRECTION : Martin Plouffe – atelierempreintenumerique.com CONSULTANT VENTES & MARKETING | SALES & MARKETING CONSULTANT : JClaude Caron – jclaude@tremblantexpress.com DOCTEUR ORDI | DR. COMPUTER : Pierre Goyette

Collaborateurs | Contributors Par ordre alphabétique | In alphabetical order

Cathy Bergman, Peter Duncan, Jessica Humphries & Bruno St-Hilaire, Jocelyn Huot, Franck Lizotte, Jacques Prescott, Hugues Tennier, Gary Yee

Production GRAPHISME & INFOGRAPHIE | GRAPHIC DEPARTMENT Empreinte numérique & Isabelle David IMPRESSION | PRINTING TC Imprimeries Transcontinental TIRAGE LIMITÉ | LIMITED PRINT RUN 22 500 exemplaires | 22,500 copies POINTS DE CHUTE | DROP-OFF POINTS Mont-Tremblant, Saint-Sauveur, Montréal, Laval, Boisbriand, Blainville, Mont-Laurier, Gatineau, Ottawa, Toronto DISTRIBUTION Messageries Dynamiques (Québec) | FMP Distribution (Ottawa) | Roltek (Toronto) SITE INTERNET | WEBSITE Octantis

HAPPY NEW YEAR 2022 STAY HEALTHY

TREMBLANT EXPRESS C.P. 4444, Mont-Tremblant, QC J8E 1A1

819 425-7875 • tremblantexpress.com Publié par | published by Éditions Infomedia. Tous droits réservés. Le contenu du journal ne peut être reproduit sans l’autorisation écrite des Éditions Infomedia. Nous ne sommes pas responsables des erreurs dans les textes et publicités fournis. | We are not responsible for errors in texts and advertisements provided. Convention de la poste publication : 40696502. Dépôt légal : Bibliothèque nationale du Québec 1709-2388, Bibliothèque nationale du Canada 1492-4544.

BONNE ANNÉE 2022 RESTONS EN SANTÉ

Recyclez SVP Please recycle

2245, chemin du Village Mont-Tremblant (Québec) J8E 1E9

819 425-8985 info@skilachance.com


Sommaire | Content

fromage nom masculin

1. Aliment obtenu par la coagulation du lait, suivie ou non de cuisson, de fermentation; masse moulée de cet aliment. 2. Situation, place aussi avantageuse que peu fatigante.

Sépaq

© SHUTTERSTOCK - HOLLY KUCHERA

FROMAGERIE CHARCUTERIE PÂTISSERIE ACCESSOIRES cuisine et déco

CHEESE DELI – BAKERY PASTRIES ACCESSORIES kitchen & decor

Sport © JEAN-MARIE SAVARD

Un loup dans votre cour ! A wolf in your yard…

28

RobFit : trouvez votre motivation Ask yourself why

10

JANVIER | JANUARY 2022 Dans ce numéro | In this issue 6

Éditorial | Editorial

8 13

Art de vivre | Lifestyle Palliacco : La force de la communauté The power of community Les P’tites Folies d’Arundel Crazy delicious!

10 14

Sport RobFit : trouvez votre motivation Ask yourself why Golf autour du monde Golf the world

Culture 16 Nos bibliothèques Well read thanks to our libraries

18 28 30 32 34 36 40 44

Chroniques | Columns Les oubliés | The forgotten Notre parc national | Mont-Tremblant National Park Vin | Wine Ski – Conseils du coach | Coach’s tips Hors zone | Outside the zone Santé & vitalité | Healthy lifestyle Faune & flore | Wildlife and habitat Sous l'œil de Gary Yee | The photographer’s eye

22 Flash 46 Petites annonces | Classified Ads

764, de Saint-Jovite, Mont-Tremblant 819.717.3183 – lestamour.ca

RBC Dominion valeurs mobilières Inc.

Une approche personnalisée de la Gestion de votre patrimoine dans votre région!

N’hésitez pas à me contacter ou visiter mon site internet pour plus d’informations. Francis Couillard, CIM, FCSI Gestionnaire de portefeuille et conseiller en patrimoine principal 450-686-2890 | 450-660-2120 | francis.couillard@rbc.com | www.franciscouillard.com

Les produits d’assurance sont offerts par l’entremise de Services financiers RBC Gestion de patrimoine inc. (« SF RBC GP »), filiale de RBC Dominion valeurs mobilières Inc.* SF RBC GP est une société de services financiers agréée au Québec. RBC Dominion valeurs mobilières Inc., SF RBC GP et Banque Royale du Canada sont des entités juridiques distinctes et affiliées. * Membre-Fonds canadien de protection des épargnants. RBC Dominion valeurs mobilières Inc. et SF RBC GP sont des sociétés membres de RBC Gestion de patrimoine, unité d’exploitation de Banque Royale du Canada. ®/MC Marque(s) de commerce de Banque Royale du Canada, utilisée(s) sous licence. © RBC Dominion valeurs mobilières Inc., 2021. Tous droits réservés. 21_90341_C73_001


JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

© GARY YEE

En couverture | On the cover

En couverture ce mois-ci, nous retrouvons Marie-Hélène Giard, dévalant avec un plaisir apparent la Tunnel en ski. Cette superbe photo a été prise par Gary Yee à Tremblant, le 25 février dernier. Espérons que cet hiver nous permettra de profiter de superbes journées de ski jusqu’à la fin de la saison. Bon hiver, quoiqu’il advienne !

Commandez en ligne dès maintenant

On the cover this month: Marie-Hélène Giard, happily heading down the Tunnel on skis. This fine photo was taken by Gary Yee at Tremblant on February 25 of last year. Let’s hope that this winter lets us enjoy superb days of skiing and riding right till the end of the season. Have a great winter, come what may!

Suivez nous ! | Follow us! Restez informé des sujets de l'heure à Mont-Tremblant. What's cool and new at Mont-Tremblant.

www.subarusteagathe.ca

Chez nous,

c’est Subaru. LA NOUVELLE

OUTBACK 2022 92$

208 paiements à partir de

**

par semaine taxes en sus

48

Location de

mois

33 426$ Prix de détail suggéré de

Transport, préparation et frais d’administration inclus, taxes en sus.

à prise constante

Avec un acompte de 1 400 $. Montant total exigé avant le début de la location : 1 715,43 $ (taxes incluses). Location basée sur une allocation annuelle de 20 000 km avec kilométrage additionnel de 0,10 $ le km.

2 1

avec système EyeSightMD1 et phares spécifiques2

* L’offre « Recevez un rabais de 500 $ à l’achat ou à la location » est disponible à l’achat ou à la location de certains modèles 2021 et 2022 sélectionnés. Visitez votre concessionnaire Subaru participant pour tous les détails. L’offre est valide jusqu’au 31 décembre 2021. ** L’offre de location s’applique au modèle illustré, la Outback 2.5i Commodité 2022 (ND2 CP), à transmission automatique, dont le prix de détail suggéré est de 33 426 $ (taxes en sus). L’offre de location comprend 208 paiements de 92 $ (taxes en sus) par semaine pour un terme de 48 mois avec 1 400 $ en comptant initial. Le premier paiement de 92 $ est requis à la signature du contrat. Le montant total exigé avant le début de la location est de 1 715,43 $ (taxes incluses). La location est basée sur une allocation annuelle de 20 000 km. Des frais de 0,10 $/km seront facturés pour les kilomètres excédentaires. Les frais d’inscription au Registre des droits personnels et réels mobiliers, les frais de transport et de préparation, les droits spécifiques sur les pneus neufs et les frais d’administration sont inclus. Le permis de conduire, l’immatriculation (prix varie selon le client) et les assurances sont en sus. Le concessionnaire peut louer à prix moindre. L’offre et les spécifications techniques peuvent changer sans préavis. Le financement est offert sous réserve de l’approbation de crédit des Services Financiers Subaru par TCCI. L’offre est en vigueur jusqu’au 31 décembre 2021. Certaines conditions s’appliquent. 1. EyeSightMD est un système d’assistance au conducteur qui peut ne pas fonctionner dans certaines conditions. Il incombe en tout temps au conducteur d’adopter une conduite sécuritaire et prudente. L’efficacité du système dépend de nombreux facteurs, tels que l’entretien du véhicule ainsi que les conditions météorologiques et routières. Consultez le Manuel du propriétaire pour les détails de fonctionnement et les limites. 2. Les cotes de sécurité sont attribuées par l’Insurance Institute for Highway Safety (IIHS). Visitez le www.iihs.org pour connaître les méthodes de tests. Visitez votre concessionnaire Subaru participant pour tous les détails. Outback et Subaru sont des marques déposées.


Éditorial

JOYEUSES FÊTES ET BONNE ANNÉE!

GUILLAUME VINCENT

- De toute l’équipe

L

Une nouvelle aube

e monde a bien changé ces derniers mois. Ce qui nous aurait semblé saugrenu, voire irréaliste il y a à peine deux ans, est devenu réalité. Bien que déconcertants, ces changements sont peut-être porteurs d’espoir. L’histoire nous a montré à maintes reprises que les heures les plus sombres de l’humanité précédaient les plus radieuses. Se pourrait-il que tous ces bouleversements soient le signe d’un changement positif sur le point d’advenir ?

BIENVENUE AUX NOUVEAUX PATIENTS!

819 425.2763

Sans frais : 1 877 425.2763 Dentisterie générale Dentisterie pédiatrique Urgences Facettes et couronnes Orthodontie Implantologie Denturologie

Prothèses sur implants Stérilisation optimale Scan 3D et RX numérique Blanchiment Traitement des gencives Dent de sagesse et chirurgie buccal

Restons donc positifs. Il parait que la pensée crée. Par conséquent, il vaut toujours mieux penser à un repas copieux qu’à un contrôle fiscal. Ou encore, à une chouette journée de ski sur les pentes qu’à une visite aux urgences. Ceci étant dit, nous vous proposons ce mois-ci un éventail de sujets positifs et touchants. Exprès. Pour commencer, Cathy Bergman nous raconte l’histoire émouvante d’une famille de la région pour qui Palliacco a joué un rôle déterminant. Prendre soin les uns des autres; c’est ce qui fait la force d’une communauté. À lire, en pages 8 et 9. Cathy poursuit sur sa lancée et nous fait le portrait du centre de conditionnement physique RobFit qui a récemment déménagé dans de superbes locaux inondés de lumière. En pages 10 et 11. Jamais deux sans trois. Notre pétillante

he world has changed a lot in recent months. What would have seemed weird or pretty unrealistic barely two years ago has become today’s reality. While it’s disconcerting, maybe the changes are harbingers of hope. History has shown us many times that the darkest hours for humanity are just before the brightest dawns. Is it possible that all these upheavals are signs of positive change on its way?

Dre Anne-Marie Leblanc, Dr Pière Colleret, Dre Annie Guindon et Dre Isabelle Thibault. Dre Judith Limoges ORTHODONTISTE 545, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant, Qc, J8E 2Z9 santedentairetremblant.com

Jean-Claude Fortin DENTUROLOGISTE FINANCEMENT DISPONIBLE! Dentoplan Détails à la clinique

Un loup dans votre cour ! Nous avons également l’honneur de vous présenter une chronique de la Sépaq sur l’énigmatique Canis lupus, plus communément appelé « loup ». Le loup trône au sommet de la chaîne alimentaire au parc national du MontTremblant. Il est donc possible que vous ayez la chance d’en apercevoir un dans votre cour. À lire, en pages 28 et 29. Enfin, nous tenions à informer nos merveilleux lecteurs et nos formidables clients que notre équipe a opté pour le travail à domicile. Prenez note que ce changement stratégique n’altère en rien nos activités. Vous nous trouverez toujours au bout du fil et de votre clavier. Bonne année à toutes et à tous !

A new dawn

T

UNE ÉQUIPE DE PROFESSIONNELS

Cathy est donc allée à la découverte du café-resto Les P’tites Folies à Arundel. Envie d’un plat bio fait avec amour et des ingrédients locaux ? Page 13. Le dynamique Jeff Swystun nous revient ce mois-ci et nous invite à découvrir 137 nouveaux terrains à l’Académie de golf Le Diable qui dispose d’un étonnant centre d’entraînement virtuel. En pages 14 et 15. Jeff nous entraine ensuite dans le riche univers de nos bibliothèques qu’il qualifie de « très bonne affaire ». À lire, en page 16.

So let’s remain positive. It appears that thought creates reality. As a result, it’s always better to think of a hearty meal than of a tax audit. Or perhaps, of a wonderful day on the slopes than of a visit to Emergency. That said, we offer in this month’s issue a range of touching and positive stories. On purpose. To start, Cathy Bergman tells us the moving story of a local family for whom Palliacco played a significant role. Taking care of each other: doing that is the strength of a community. Read it on pages 8 and 9. Cathy pursues her thread and draws us a portrait of the RobFit training centre, which recently moved into superb new premises that are bathed in light. On pages 10 and 11. Good things come in threes. Our sparkling Cathy went to explore the café-restaurant

6

Les P’tites Folies in Arundel. Feel like enjoying an organic dish made with love and local ingredients? Page 23. The dynamic Jeff Swystun is back this month and invites us to discover 137 new golf courses at the Académie de golf at Le Diable golf course, which offers an amazing virtual training centre. Pages 14 and 15. Jeff takes us next into the bountiful world of libraries which he describes as “incredibly well-stocked”. P. 16 A wolf in your yard! We also have the honour of presenting a column from Sepaq on the enigmatic Canis lupus, better known as “wolf”. The wolf sits at the top of the food chain in Mont-Tremblant National Park. As a result, you might be lucky enough to see one in your yard. Read it on pages 28 and 29. Lastly, we would like to inform our wonderful readers and our incredible clients that our team has opted for working from home. Please note that this strategic change will not change our activities in the least. You’ll always find us at the end of the phone line or at the keyboard. Happy New Year to all!

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM


Mercedes-EQS 580 4Matic • Électrique L’intelligence électrique pour les meilleures automobiles au monde. Electric intelligence for the world’s greatest automobiles.

Mercedes-Benz

Franke Mercedes-Benz 1751, rue Principale, Ste-Agathe-des-Monts • 1 888 480-9075 mercedes-benz-franke.ca • Ouvert les samedis • Open saturdays


Art de vivre | Lifestyle

8

La force de la communauté CATHY BERGMAN

«E

lle était l’amour de ma vie, ma muse, mon étoile du Nord... »

C’est ainsi que Marc L’Heureux décrit sa relation avec Geneviève Laverdure, sa femme et meilleure amie pendant plus de quatre décennies. Animée, créative et généreuse, cette maman, grand-maman, sœur et tante a vécu sans peur jusqu’à son dernier souffle. Un combat pour la vie Marc L’Heureux est préfet de la MRC des Laurentides et maire de Brébeuf. Auparavant, il était entrepreneur, un métier qui le passionnait. Après des dizaines de projets majeurs, il avait remporté le

contrat de construction du nouvel hôtel de ville de Mont-Tremblant. Le vent dans les voiles, jusqu’à ce jour de 2009... L’annonce d’un cancer cause toujours une surprise. Geneviève était porteuse du gène BRCA, la cause héréditaire la plus courante du cancer du sein et elle s’attendait à recevoir éventuellement un diagnostic. Elle fut cependant abasourdie que les médecins confirment ses pires appréhensions. Cancer du sein, mastectomie et interminables traitements de radiothérapie. Des années de chimiothérapie et de protocoles de médicament expérimental. Chirurgies à répétition. Le cancer s’est répandu dans le nœud lymphoïde et dans le sang, puis il est devenu métastatique et s’est attaqué aux os.

À part Marc, personne ne constatait la douleur de Geneviève. Elle était très réservée et gardait son état pour elle-même. Elle parlait peu et ne se plaignait pas. Elle ne voulait pas être identifiée à la maladie. Du réconfort et des soins de l’entourage Dix années passèrent. Marc avait vendu son entreprise à ses fils. Son travail à temps plein consistait maintenant à prendre soin de Geneviève. Il avait les moyens de lui assurer une vie confortable, mais personne n’est vraiment préparé à accompagner un être cher dans ses derniers moments de vie. Lorsqu’il est devenu trop difficile pour Marc et sa famille de porter le fardeau, Palliacco a pris la relève. Il s’agit d’un organisme à but non lucratif qui a pour

© COURTOISIE

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

Marc, Geneviève et leur fils Christophe Marc, Geneviève and their son Christophe


Une communauté compatissante Marc répète souvent le mantra de Coretta Scott King : « la grandeur d’une communauté se mesure aux gestes compatissants de ses membres ». Et il ajoute : « voilà où Palliacco prêche par l’exemple. Prendre soin les uns des autres, c’est ce qui démontre la vraie valeur d’une communauté. » Pour l’année qui débute, Marc lance un défi : « j’ai demandé à tous les maires de la région de m’accompagner à la Randonnée sous les étoiles afin d’amasser des fonds pour Palliacco. » L’évènement se déroulera à compter du 8 janvier, à pied, à ski ou en raquettes au Domaine Saint-Bernard à Mont-Tremblant ; au centre de plein air de Sainte-Agathe-des-Monts ainsi qu’au Chalet Bellevue de Morin-Heights. Ouvrez votre cœur et votre portefeuille. L’effort de chacun peut faire la différence pour tous. Soutenez Marc ou inscrivez votre équipe à palliacco.org

CATHY BERGMAN

"S

he was the love of my life. My muse. My north star….”

So began Marc L’Heureux’s reflection on Geneviève Laverdure, his wife and best friend for almost four decades. A mother, a grandmother, a sister, an aunt. Fit, vivacious, creative and generous. She lived life fearlessly – until the moment she took her last breath. A fight for life Marc is now the préfet of the MRC des Laurentides and mayor of Brébeuf. In 2009, however, he was a successful contractor pursuing a passion he loved. With dozens of massive projects under his belt, he had just been awarded the contract to build the new city hall in MontTremblant. Life was good. Until it wasn’t. When cancer strikes, it almost always comes as a surprise. As a carrier of the BRCA gene, the most common cause of hereditary breast cancer, Geneviève expected to receive the diagnosis eventually. Nonetheless, she was stunned when doctors confirmed her worst fears. Breast cancer. A mastectomy. Endless radiation treatment. Years of chemotherapy. Experimental drug protocols. Repeated surgeries. It spread to her lymph nodes, then into her blood. The cancer metastasized and began eating through bone. Other than Marc, not many saw her pain. Geneviève was a very private person and kept her illness pretty much to herself. It was not something she discussed, complained about, nor dwelt upon. She was determined that it would not define her. Community comfort and care A decade somehow passed. Marc sold his thriving business to his sons. His full-time job came to be as caregiver to Geneviève. Marc had the financial means to make her life as comfortable as possible, but no one is equipped to handle the death of a loved one on their own. And that is when Palliacco entered their lives. The

non-profit organization helps maintain the quality of life of individuals with terminal illness, and their loved ones, by providing in-home support. When all treatments had finally failed. When there was nothing to be done but prepare for death – a caring and attentive team of volunteers from Palliacco helped Geneviève find serenity and peace. Never one to confide or show vulnerability, Geneviève was able to open up to the amazing group of volunteers. For over six months, they listened, they counselled, they helped her prepare to say goodbye. When it became almost too much for Marc and his family to bear, these selfless volunteers carried the load. When the end arrived, Geneviève was ready. With a tight squeeze of Marc’s hand, a slight smile, and a whispered, “I know how much you love me,” she was gone. A compassionate community Marc often repeats Coretta Scott King’s mantra: “The greatness of a community is most accurately measured by the compassionate actions of its members.” Marc adds: “This is where Palliacco leads by example.” “Taking care of each other. That is where you see the real value of a community,” Marc relates. As we begin a new year, Marc has issued a challenge. “I have asked every mayor in our region to join me in participating in the Trek Under the Stars to raise funds for Palliacco,” says Marc. “It takes each of us to make a difference for all of us.” Beginning on January 8, please walk, ski, or snowshoe at Domaine Saint-Bernard in Mont-Tremblant; at Camping et centre de plein air in Sainte-Agathe-desMonts; or at the Chalet Bellevue in Morin-Heights, to help raise funds for this important community initiative. Open your heart. Open your wallet. Alone we can do so little, together we can do so much. Support Marc, or register your team at palliacco.org

Bénéficiez d’un accompagnement personnalisé lors de l’achat de votre résidence à Mont-Tremblant

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

mission de maintenir la qualité de vie des malades en fin de vie et d’accompagner leurs proches en offrant un soutien à domicile. Lorsque tous les traitements ont échoué, lorsqu’il n’y a pas d’autre option que de se préparer à l’inévitable, les bénévoles bienveillants et attentionnés de Palliacco sont là. Ils ont permis à Geneviève de trouver la sérénité et la paix. Même si elle n’avait pas l’habitude de se confier ou de se montrer vulnérable, Geneviève a fait confiance à ces bénévoles dévoués qui, pendant plus de six mois, l’ont écoutée, conseillée et aidée à faire ses adieux. La fin venue, Geneviève était prête. Elle a serré la main de Marc en souriant et lui a murmuré dans un dernier souffle : « Je sais à quel point tu m’aimes ».

The power of community

9

Que vous achetiez une maison pour la première fois ou que vous soyez un acheteur expérimenté, profitez d’une expérience unique et à la hauteur de vos attentes en plus de solutions adaptées à vos besoins. Communiquez dès maintenant avec Anouk Diaz Représentante hypothécaire Desjardins 514 266-3200 | anouk.diaz@desjardins.com desjardins.com/anouk-diaz


© JEAN-MARIE SAVARD

Sport

Trouvez votre motivation CATHY BERGMAN

Q JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

uelle est votre source de motivation ? Qu’estce qui vous pousse à vouloir changer, à bouger mieux, à vous entraîner, à demeurer en santé ?

10

Grâce à ses trente ans d’expérience comme kinésiologue, Robert Roy peut affirmer que « la connaissance de sa motivation est l’un des plus puissants outils mentaux dont dispose un athlète. La motivation, poursuit-il, définit la raison pour laquelle on vise un objectif, et cette raison prend racine au plus profond de votre être, elle est la source de votre motivation. » Découvrez ce qui vous motive Chaque matin au réveil, Robert connaît sa motivation : c’est la passion d’aider les gens à mieux bouger. Il croit que les personnes qui bougent mieux vivent mieux. « Le bon geste est un agent de transformation », enseigne-t-il à ses athlètes. Il y a cinq ans, armé de compétences reconnues et de plus de 20 ans d’expérience fructueuse comme entraîneur, il a créé RobFit Mont-Tremblant dans un vieux garage. C’était un centre d’entraînement sans équivalent dans la région. Pourquoi ? Pour aider les gens à mieux bouger.

Jour après jour, il s’est demandé comment faire pour atteindre son but. Comment son client bouget-il ? Comment la mobilité, le niveau d’entraînement, une blessure ou l’âge peuvent-ils affecter la qualité du mouvement ? Comment pouvait-il aider d’autres personnes à atteindre leur but ? Par l’analyse, l’observation, l’évaluation et la mesure de la mobilité. Connaissant ces variables, Robert était alors en mesure d’élaborer un programme d’entraînement adapté à un individu pour lui permettre d’atteindre ses objectifs. Les clients, qu’ils soient débutants ou athlètes professionnels, ont découvert que l’approche par objectif utilisée par l’équipe RobFit instaurait la base et la structure qui leur permettait de réaliser ce qu’ils voulaient devenir. La passion de la forme physique Avec l’année qui débute, le Centre d’entraînement RobFit s’installe dans de nouveaux locaux pour accueillir plus de clients. Le centre aura pignon sur rue dans le bâtiment anciennement occupé par Motoroute Laurentides au 444, rue de Saint-Jovite. Robert explique que « au lieu des motos performantes, nous accueillerons des athlètes de haute performance ». Les 4 000 pieds carrés inondés de lumière

illumineront la passion du meilleur mouvement. Ce centre d’entraînement unique est animé par un groupe de professionnels motivés qui aideront les clients à réaliser leur plein potentiel. L’équipe est composée de kinésiologues expérimentés, de thérapeutes sportifs et d’entraîneurs qui adapteront l’entraînement en fonction de votre motivation. Les séances privées aident à renforcer les objectifs et à définir les étapes suivantes. Que la finalité soit la réhabilitation ou la mise au point des objectifs, la séance individuelle répond aux besoins uniques d’une personne. En plus d’une vaste salle d’entraînement à aire ouverte, le centre possède une salle de vélos stationnaires de pointe. L’entraîneur Gilbert Ayoub propose l’expérience d’entraînement sur vélo stationnaire la plus avancée de la région. Au printemps, des rénovations sont prévues afin d’agrandir les locaux. On prévoit un espace attenant pour la clinique Mouvement Optimal de Jacinthe Lemieux. Des services de physiothérapie et de thérapie sportive aideront les athlètes à passer de la réhabilitation à l’entraînement. La kinésiologue Gabrielle Little reprend à son compte les mots de Robert : « Chaque jour, je cherche à réaliser ma passion, aider les gens à mieux bouger ». L’équipe RobFit vous invite à trouver votre motivation en 2022. robfit.ca

384, rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant

PLUS DE 20 ANS A VOTRE SERVICE MORE THAN 20 YEARS AT YOUR SERVICE

. Thérapie du sport / Sports therapy . Physiothérapie / Physiotherapy . Ergothérapie / Occupational therapy . Ostéopathie / Osteopathy . Rééducation périnéale / Perineal rehabilitation . Kinésiologie / Kinesiology . Massothérapie / Massage therapy . Acupuncture . Nutrition

© Isabelle Michaud, photographe

Toute l’équipe de la Clinique Mouvement Optimal vous remercie chaleureusement pour votre confiance. Que la nouvelle année 2022 vous apporte joie, amour et la santé. BONNE ANNÉE!

The entire team of the Optimal Movement Clinic warmly thanks you for your trust. May the New Year 2022 bring you joy, love and health. HAPPY NEW YEAR!

us

d

n

re

o -v ez

9 1 8

/

-

5 42

9

8 88

in

o

p ap

t

en

tm


© JEAN-MARIE SAVARD

Ask yourself why

W

hat’s your “why”? What drives you to want to change? To move better? To work out? To get healthy? After three decades as a kinesiologist and strength and conditioning coach, Robert Roy tells us that, “knowing your why is one of the most powerful mindset tools any athlete can have.” Robert stresses that your why defines the reason you want to achieve your goal. It is the reason that goes deep into your soul. Your why is your motivator. Know your why Every morning Robert wakes up knowing his why. His why is driven by a passion to help people move better. He believes that people who move better, live better. “Better movement can be transformative,” Robert advises his athletes. Five years ago, Robert took an old storage shed, a wall full of credential and decades of successful coaching experience, and launched RobFit Mont-Tremblant. He created a unique training facility unlike any in the region. Why? To help people move better. Day after day Robert took his why – and then looked at the how. How does his client move? How do mobility, fitness level, injury or age affect the quality of movement? How can he help others achieve their why? The “how” is realized through the process of analysis. Observation. Assessment. The measuring of functionality through various mobility tests. When you have the how figured out, you can then determine the “what”. “What” is the “how and how much” portion of training. Once he knows the why, and has determined the how and how much, he can develop a focused plan to help the individual set and reach goals. From the pro athlete to the beginner, clients have found the goal-oriented approach that the RobFit team applies to movement provides the structure and foundation that allow them to become the best that they can be.

A passion for fitness As we enter a new year, RobFit has expanded into a new facility to help even more people move better. With the acquisition of the former Motoroute Laurentides building at 444 rue de Saint Jovite, Robert advises, “instead of highperformance motor-bikes, at the new RobFit KinCenter, we are creating a home for high-performance bodies.” The 4,000 square foot facility is filled with light and a passion for better movement. The unique training centre is alive with a community of individuals powered by positivity who encourage and inspire you to reach your full potential. A team of experienced kinesiologists, athletic therapists and coaches can craft your training to fit your why. Many individuals are finding that private sessions help solidify goals and establish next steps. Whether it is for rehabilitation or for finish-line goals, a one-on-one session focuses on the unique needs of the individual. In addition to a huge open-concept training floor, RobFit’s state-of-the-art bike studio has just reopened. Trihard coach Gilbert Ayoub puts a new spin on training with the most advanced indoor cycling experience in the region. An upcoming renovation will significantly expand the services offered at the spacious facility this spring. In the works: a satellite space for Jacinthe Lemieux’s Clinique Mouvement Optimal. Physical therapy and sports therapy services will help individuals move from rehabilitation to the training floor. Kinesiologist Gabrielle Little echoes Robert’s delight with the new space: “Every day I get to follow my passion for helping people move better.” The team at the RobFit KinCentre invite you to define your why in 2022. robfit.ca

Disponible / Available at: Boutique Explore! Village Piétonnier Tremblant Pedestrian Village Tremblant 819-681-4684

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

CATHY BERGMAN

11


ENJEUX DE DÉVELOPPEMENT

DEVELOPMENT ISSUES

Révision réglementaire en vue de la refonte du plan d’urbanisme

Regulatory Revision in View of the Urban Plan Overhaul

Le 20 décembre dernier, Mont-Tremblant a franchi un pas majeur vers la refonte de son plan d’urbanisme avec l’adoption de quatre projets de règlement. Cette modification réglementaire resserre les normes de manière importante pour un grand nombre de projets actuels et futurs. Elle garantira un développement du territoire conforme à l’identité de MontTremblant et en accord avec la volonté de la population d’assurer un développement mieux intégré et plus respectueux de la nature. La Ville invite maintenant la population à se prononcer sur cette révision réglementaire en participant à une démarche de consultation.

EXPRIMEZ-VOUS ! 1. Réception des questions et commentaires écrits (en ligne) – 21 déc. 2021 au 19 janv. 2022 2. Séance d’information/commentaires (en ligne via Zoom) – 11 janv. 2022, 19 h* 3. Séance d’information/commentaires (en présentiel) – 15 janv. 2022, 9 h 30* 4. Assemblée de consultation publique (en présentiel) – 19 janv. 2022, 19 h* * Réservation obligatoire. Sujet à changement en fonction des directives sanitaires.

Vous pouvez également communiquer avec le Service d’urbanisme : • 819 425-8614 • urbanisme@villedemont-tremblant.qc.ca

On December 20, 2021, Mont-Tremblant took a major step towards the overhaul of its urban plan with the adoption of four proposed regulations. This regulatory modification will significantly tighten the standards for a large number of current and future projects. It will guarantee development of the territory in keeping with the Mont-Tremblant identity and in harmony with the desire of the population to ensure development that is better integrated and more respectful of nature. The City now invites the population to have its say about this regulatory revision by participating in a consultation initiative.

WE WANT TO HEAR FROM YOU! 1. Reception of written questions and comments (online) – Dec. 21, 2021 to Jan. 19, 2022 2. Information/feedback session (online with Zoom) – Jan. 11, 2022, 7 pm* 3. Information/feedback session (in person) – Jan. 15, 2022, 9:30 am* 4. Public consultation meeting (in person) – Jan. 19, 2022, 7 pm* *Registration required. Subject to change in accordance with public health directives.

You can also contact the Town Planning Service: • 819 425-8614 • urbanisme@villedemont-tremblant.qc.ca Please note our offices will be closed from December 24 through January 2nd.

Prendre note que nos bureaux sont fermés du 24 décembre au 2 janvier inclusivement.

Pour en savoir plus ou pour réserver votre place : villedemont-tremblant.qc.ca/developpement For more information or to register: villedemont-tremblant.qc.ca/development


Art de vivre | Lifestyle

CATHY BERGMAN

Crazy delicious

e principe de base est simple : cuisiner de délicieux plats faits maison à partir d'ingrédients biologiques et locaux.

Ajoutez une équipe passionnée pour un mode de vie sain, élaborez quelques recettes étonnantes et vous obtenez LA destination dont rêve tout gourmet.

CATHY BERGMAN

I

t’s a simple premise: delicious homemade food from organic and locally sourced ingredients.

Ingrédients locaux Les P’tites Folies est un café-resto incomparable créé avec soin par Tom Noakes et Lydia Gervais pour favoriser le lien entre les producteurs et la table. « Nous vivons dans une telle région d’abondance, s’exclame Lydia, c’est un véritable plaisir de le partager avec notre communauté. » Les produits de plus d’une centaine de producteurs locaux garnissent les tablettes et agrémentent un menu modifié quotidiennement. La fraîcheur est assurée par les légumes saisonniers des fermes d’Arundel Bio Sauvage ainsi que Bettina et Pascal. Le miel doré du Petit Rucher du Nord à Brébeuf assaisonne le saumon fumé fondant en bouche produit par Dan Fumoir Artisanal. Un assortiment de sandwiches est amoureusement confectionné avec le pain de campagne encore chaud de la boulangerie Le Breadshop de Morin-Heights. Lydia confectionne son jambalaya et ses pâtés au poulet avec des produits biologiques de la Ferme Morgan. Biscuits et gâteaux aux carottes sont les gâteries préférées. L’accompagnement parfait d’un café infusé des grains de la Brûlerie des Monts à Saint-Sauveur.

Add a team passionate about sharing a wholesome lifestyle. Curate some amazing recipes. Voila, you have a foodie’s dream destination.

Spécialités saisonnières Pour maintenir la haute qualité de leur mets, Tom et Lydia modifient leur menu afin de refléter l’offre saisonnière de la nature. Ainsi, les légumes racines composent les plats d’hiver ; la salade de betteraves est carrément exceptionnelle. Au printemps, on rajoute les asperges. Le café-resto peut produire en grande quantité. Ce modèle d’entreprise répond à la demande des résidents et des touristes qui demandent des repas biologiques rapides à emporter. « Avec de vrais ingrédients, nous produisons des plats authentiques prêts à consommer », assure Tom. Situé au 1, rue du Village, à Arundel; mardi au samedi de 8 h à 16 h en hiver.

Seasonal specialties Taking the utmost care to ensure a consistently high standard of food, Tom and Lydia allow seasonal adjustments to the menu based on what nature makes available. Root vegetables are winter fare, with a beet salad that’s downright fabulous. In the spring, fresh asparagus is mixed in. The café is geared for volume. And the business model is working as local residents and tourists take advantage of quick organic meals ready to go. “We make real food, with real ingredients, ready to eat,” shares Tom. Located at 1 rue du Village, Arundel, and open this winter Thursday to Sunday from 8 a.m. to 4 p.m., the P’tites Folies offers not just good food: it’s crazy-good food.

facebook.com/ptitesfoliestogo

Locally sourced At P’tites Folies, Tom Noakes and Lydia Gervais have hand-crafted a unique café with an intimate farm-to-table relationship with local producers. “We live in such a bountiful region,” beams Lydia, “that sharing it with our community is crazy-fun.” Products from over one hundred local merchants line the shelves and are featured in a menu that changes daily. Produce from Bio Sauvage and Ferme Bettina et Pascal in Arundel ensure the freshest seasonal veggies. Golden honey from Brébeuf’s Le Petit Rucher du Nord is drizzled on melt-in-yourmouth wild salmon from Dan Fumoir Artisanal. A daily assortment of mouthwatering sandwiches are lovingly built on warm country bread from Le Breadshop in Morin Heights. Lydia’s jambalaya and chicken pot pies are made with Morgan Farms organic meats. Fresh carrot cake cookies are a favourite. They are perfect paired with a warm cup of coffee brewed with beans from Brûlerie des Monts in Saint Sauveur.

facebook.com/ptitesfoliestogo

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

L

© COURTOISIE

Bon à la folie !

13


Le coin de Jeff | Jeff's corner

Golf autour du monde

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

G

14

rande nouvelle : Mont-Tremblant dispose dorénavant de 137 nouveaux terrains de golf !

Nos golfs Le Diable, Le Géant et Le Maître trônaient déjà sur la liste des 100 meilleurs terrains de golf au Canada; on peut désormais y ajouter le Old Course, le Pine Hurst et le Pebble Beach. Pour y accéder, rendezvous simplement à l’Académie de golf du terrain Le Diable qui dispose d’un étonnant centre d’entraînement virtuel. Le propriétaire et chef enseignant professionnel, Dan Bilodeau, m’a invité dernièrement à une tournée mondiale des terrains de golf. Et ceci, grâce à la technologie de pointe de deux simulateurs Trackman, un important acteur dans ce domaine. Mais avant de découvrir et de m’amuser, je dois faire une confession. J’ai un handicap de 15. Je suis un golfeur récréatif qui vise le hamburger au neuvième trou et le bar au dixneuvième. Le golf virtuel s’adresse aux golfeurs de tous niveaux. Vous pouvez vous amuser sur le parcours de votre choix aussi bien que profiter d’une analyse rigoureuse de votre élan pour améliorer votre jeu. Au début, j’hésitais à frapper ma balle dans l’écran puis, l’appréhension passée, j`y ai mis la force. Dans mon cas, avec de piteux résultats. La taille de l’écran et la qualité des détails sont impressionnantes. J’étais à une distance de 80 verges, un obstacle d’eau devant moi. Confiant et détendu, j’ai frappé cinq balles consécutives... dans l’eau. Voilà la réalité virtuelle : j’aurais eu le même résultat sur un vrai parcours. Cette technologie fascinante offre un réalisme impressionnant. Dan m’a aussi demandé de frapper cinq coups. Une analyse précise de chaque élan apparaît à l’écran. Elle comprend 16 mesures dont celle de la vitesse, de la

rotation et de la direction. On voit même l’endroit précis où la balle touche au bâton. J'ai reçu par courriel mes résultats que j'ai aussitôt supprimés... Blague à part, cette fonction est très utile pour ceux qui veulent s’améliorer. Dan m’a ensuite amené au Golf Albany dans les Bahamas, virtuellement bien sûr. À la fois plaisir et défi, la technologie permet une véritable immersion. C’est agréable d’observer la topographie du terrain, la courbe du coup et le roulé sur le vert. On peut simplement s’amuser ou analyser les statistiques et les commentaires. Une application permet de regrouper les parcours, de revoir les coups et de cumuler les statistiques et les analyses. L’appli permet aussi de s’amuser en groupe de quatre, avec des jeux comme le drapeau, la pétanque ou les dards. Le tarif est de 45 $ l’heure pour un groupe d’un à quatre, et réduction de 15 % pour les résidents de Mont-Tremblant. Pour un parcours à deux, réservez trois heures. Dan offre aussi de la formation et j’ai pu profiter de son expérience. Pour l’année qui vient, il envisage d’organiser des tournois amicaux mensuels et offrir l’ajustement des bâtons. Vous pouvez apporter les vôtres, s’ils sont propres, ou les louer. Vous devez vous procurer une balle blanche neuve et porter des chaussures de sport puisque les souliers à crampons ne sont pas acceptés. C’était amusant de profiter des terrains de golf locaux, mais dorénavant, je peux rajouter les plus beaux terrains autour du monde. J’ai l’intention de visiter Royal Troon, Spyglass Hill and Wörthsee. Ce sera pourtant difficile de tous les faire puisqu’il s’ajoute trois nouveaux terrains chaque mois. Et j’ai gardé le meilleur pour la fin, soit le plus grand avantage du golf virtuel : vous ne perdez jamais votre balle !

vêtements | bijoux | accessoires | homme et femme

Bonne et heureuse année 2022

remplie de santé, de joie et de douceurs Happy New Year 2022 filled with health, joy and good things

clothes | jewwlery | accessoiries | men & women

Lignes exclusives et importation Samples sale – Exclusive lines and import

BOUTIQUE CADEAU ET SAVONNERIE ARTISANALE LOCALE Milvä, c'est un concept unique qui vous transporte dans une ambiance de détente et de mieux-être, à deux pas de la rue de Saint-Jovite, qui réunit Boutique de soins et petit café GIFT AND LOCAL ARTISANAL SOAP SHOP Milvä is a unique concept that transports you to an atmosphere of relaxation and well-being, a stone's throw from the rue de Saint-Jovite, which brings together a treatment shop and a small café.

MASSAGE ET SOINS . Massothérapie . Endermologie . Consultation en mieux-être . Produits corporels naturels

982, rue Suppère, Mont-Tremblant | 819 681-9140 | milva.ca

NOUVEAU SECTION POUR HOMME

© ACADEMIE DANIEL BILODEAU

JEFF SWYSTUN


© ACADEMIE DANIEL BILODEAU

Golf the world JEFF SWYSTUN

B

reaking news! Mont-Tremblant now has over 137 new golf courses!

While the Diable, Le Géant and Le Maître rank in the top 100 golf courses in Canada, they are now joined by The Old Course, Pinehurst, and Pebble Beach. All you have to do is visit the Golf Academy at the Diable. There you will find the most amazing virtual golf centre. The owner and head teaching professional, Dan Bilodeau, recently took me on a world tour of golf courses. This is made possible by two installations of cutting-edge virtual technology from Trackman, a leading provider of simulators. Before I get into how impressive and fun it is, I must make a confession. I am a 15 handicap. In other words, I’m a recreational golfer who looks forward to a hamburger after the 9th hole and a drink at the 19th. This virtual golf experience will appeal to golfers of all levels. You can play a fun round on the course of your choice or you can use the robust analysis of your swing to improve your game. Dan started me on the virtual practice range. At first, I was hesitant to hit a golf ball into the screen but once past that, you hit hard. And in my case, extremely badly. The screen is brilliant in its size and detail. There I stood, 80 yards out with a water hazard in front of me. Feeling confident and relaxed, I hit five consecutive balls into the water. That is what I call virtual reality. I would have done the same on a real course. And that’s what is fantastic about the technology: it feels very real. Dan then had me hit five drives. The shot analysis that appears onscreen is robust. There are over 16 measurements including club speed,

spin rate, and launch direction. Incredibly, it displayed where the ball connected on my driver. Following my experience, I received an email report detailing my performance… which I instantly deleted. All joking aside, it will appeal to those who want to improve. Next, Dan took me to the Albany Golf Club in the Bahamas. Virtually, that is. This was both challenging and entertaining. The technology provides a truly immersive experience. It is satisfying to follow the path of the drive, the arc of the pitch, and the roll of the putt. You can play for fun or monitor statistics and feedback. There is an app that holds all of your golf rounds so you can visually see your shots and have a record of statistics. If you want to have fun in a foursome, there are games including capture the flag, closest to the pin, and bullseye. The cost is $45 per hour whether there are one or four golfers. Residents receive a 15 per cent discount. Two people playing a course should book for three hours. Dan offers instruction and I benefitted from his expertise. In the new year, he has plans to schedule fun monthly tournaments and club fittings. You can bring your own clubs – just make sure they are clean – or there are rentals. You will need a new, white ball and should wear sneakers, as cleated golf shoes are not allowed. Playing our local courses is a great pleasure, and now I can travel to the best courses around the world, as well. I plan to visit Royal Troon, Spyglass Hill and Wörthsee. With three new courses added every month, it will be hard to play them all. I have saved the best for last, when it comes to virtual golf there is one big benefit. You never lose a ball.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Jeff Swystun Amateur de plein air et passionné de randonnée, Jeff a fondé le club Mont-Tremblant Social Climbers. Il skie, joue au golf, au tennis, fait du bateau et du vélo de montagne. Vétéran de Madison Avenue, Jeff est également consultant en image de marque et écrivain. Jeff is an outdoorsman and hiker who founded the MontTremblant Social Climbers club. He golfs, plays tennis, boats, mountain bikes, and skis. A Madison Avenue veteran, Jeff consults on branding and is a book ghostwriter.

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

15


Culture

Well read thanks to our libraries JEFF SWYSTUN

© ADOBE STOCK

Nos bibliothèques : une mine de bonnes lectures

I

f you are not “checking out” our two libraries then you are missing out. The Mont-Tremblant libraries offer a collection of 50,000 books, subscriptions to newspapers and periodicals, computer stations, a Wi-Fi network and serene surroundings.

JEFF SWYSTUN

S JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

i vous n’avez jamais visité l’une des deux bibliothèques de Mont-Tremblant, vous ratez une bonne affaire. Une collection de 50 000 volumes, des abonnements à de nombreux journaux et magazines, un réseau Internet sans fil et une ambiance de sérénité.

16

Seulement 2 500 usagers fréquentent les bibliothèques, un achalandage qui ne s’est pas accru depuis les débuts de la crise et c’est pourquoi je vous incite à y faire une visite. Avantageusement située à Saint-Jovite, la bibliothèque principale a de quoi surprendre par son personnel professionnel et ses collections bien garnies. Quant à la petite succursale, face au lac Mercier dans le vieux village, elle offre un charme discret. Je garde un doux souvenir de l’été dernier où j’étais venu au marché d’été pour mes provisions. Flânant avec mon bagel au saumon fumé, je suis entrée dans la bibliothèque à quelques pas de là. J’ai choisi quatre titres, dont deux figuraient sur la liste des succès de librairie du New York Times. J’aurais pu passer la journée à parcourir les rayons tellement la sélection est riche, en français comme en anglais, et le service courtois et attentionné. Au cours de l’année qui vient de s’achever, j’ai emprunté des livres qui m’auraient coûté plus de 1 000 $. La personne responsable des achats est géniale et toute l’organisation est moderne et efficace. Double avantage : la nouvelle carte Accès permet d’utiliser les bibliothèques ainsi que le site en ligne facile à utiliser. Il est possible d’emprunter des volumes, de les réserver ou de prolonger la période du prêt si, comme moi, vous avez eu les yeux plus grands que la panse. Un club de lecture est une activité de choix pour la saison hivernale et les bibliothécaires soutiennent ces clubs en se procurant des exemplaires additionnels des livres au programme. N’hésitez donc pas à visiter nos bibliothèques et à en faire la promotion auprès de vos connaissances.

Yet there are only 2,500 library users and activity has not bounced back to pre-Covid levels, which is why I encourage you to visit either location. The main location in Saint-Jovite – downtown City of Mont-Tremblant – is amazing: professionally staffed, centrally located and incredibly well stocked. I find the smaller one in the Village (on lac Mercier) charming. A fond memory from this past summer was of visiting the Summer Market for fresh vegetables, fish and ribs. Then strolling with a smoked salmon bagel, making my way to the library just a few steps away. I took out four books. Two were current on The New York Times bestseller list. I could have spent my day inside perusing the stacks but was out in minutes as both the English and French breadth of selection is rich and the service, swift and friendly. In the past year, I have taken out books that would have cost me well over a thousand dollars. Whoever is doing the acquisitions at our libraries is a genius. And the entire system is modern and smooth. The new Citizen’s Card doubles as your library card and the library’s website is robust and easy to use. You can request books, put holds on book you are eager to borrow or, like me, can extend the check-out period when you have taken more than you can reasonably read in a few weeks. The staff members are great at accommodating book clubs by bringing in a few copies of your desired books. Book clubs are a great idea during our winter months. So please, “check out” our libraries and promote them to your friends and family.

AGIR ICI, AVEC CŒUR

POUR ASSURER L’ESSENTIEL Avoir un chez-soi et un frigo garni, c’est le meilleur sentiment de sécurité qui soit! Pourtant, dans les Hautes-Laurentides, ce n’est pas tout le monde qui a facilement accès à un logement adéquat ni à des aliments en quantité suffisante. Ne restons Jamais Indifférents aux enjeux vécus dans la région. Agissons ici, avec coeur.

Faites un don à Centraide Hautes-Laurentides maregioncentraide.com MERCI À NOS PARTENAIRES :



Les oubliés | The Forgotten

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

From Mont-Tremblant to Collingwood

18

© COURTOISIE

La maison des Robbins à Colligwood construite à l'image des petits chalets originaux du centre de ski de Mont-Tremblant Collingwood Robbins’ house, built to look like the small original chalets in the Mont-Tremblant ski resort

(Part two)

De Mont-Tremblant à Collingwood (Seconde partie)

L

e monde est petit, dit-on. Le monde du ski n’échappe pas à cette constatation. L’histoire qui suit illustre très bien cette évidence. Il arrive que des rencontres improbables laissent un souvenir indélébile dans la mémoire de ceux qui pratiquent ce sport.

Geri et Jake se marient en 1951. L'amour du ski les mènera à Sun Valley pour leur voyage de noces. Jake travaille pour Miller Paving et conscient que les employés de pavage n’ont du travail qu’en été, il crée J.A. Robbins Constructions, une entreprise de déneigement et entretien de route. Jake a développé le Don Valley Ski Centre sur les flancs de la Don Valley River pour familiariser les Torontois au sport du ski et dès les années 60, il y installe un système de fabrication de neige. Geri et Jake élèveront une famille de quatre enfants. Derek, l'aîné, né en 1952, fera partie de l'équipe canadienne aux Jeux olympiques de Sapporo en 1972. Mike, né en 1953, compétitionne toujours chez les seniors. Il revient tout juste d'un camp d'entraînement en slalom géant à Copper Mountain au Colorado. Marilyn, née en 1955, a remporté la Ryan's Cup en 1970 à Mont-Tremblant. Lynda, née en 1962, sera membre de l'équipe canadienne nationale. Elle a épousé Ken Read, légendaire membre des Crazy Canucks, dont les fils, tous deux universitaires, feront également partie de l'équipe canadienne. Jake a participé à la création du Osler Bluff Ski Club sur l'escarpement de Niagara à Collingwood. Il était un des trente membres fondateurs et travaillait comme bénévole pour couper les premières pistes de ski. Jake et Geri ont gardé un souvenir heureux de leur passage dans les Laurentides. En hiver 58-59, venu à Colligwood pour remporter les championnats juniors canadiens, j’ai été agréablement surpris en voyant la maison des Robbins construite à l'image des petits chalets originaux du centre de ski de Mont-Tremblant; j’avais l’impression d’être chez moi. Jake Robbins fait partie des piliers qui ont contribué à mon amour pour le ski. Il a créé un réseau pancanadien sur le style de vie des skieurs. Grâce à lui, le ski canadien a appris à reconnaître cet art de vivre. Quand j'ai fait sa connaissance, c’était un jeune homme qui, sur une magnifique montagne, accompagnait un jeune enfant féru de ski. Plus tard à Osler Bluff, il était devenu un entrepreneur prospère qui m'accueillait dans un lieu où il avait recréé la magie de Mont-Tremblant. Une fois adulte, tandis que Jake prenait de l'âge, nos rencontres étaient empreintes de ce lien de longue date. En octobre dernier, la famille et les amis se sont rassemblés à Osler Bluff pour célébrer les vies de Jake et Geri – tous deux étant décédés pendant la pandémie. Ils resteront deux êtres qui ont marqué leur entourage par leur ardeur au travail et leurs réalisations, mais également pour leur amour inconditionnel pour le sport du ski et tous ceux qui le pratiquent.

T

hey say it’s a small world, and it’s certainly true of the ski world. The story that follows is an apt illustration of the observation. Some unlikely encounters leave an indelible memory in our minds. Salmi and Jake Robbins were married in 1951. Their love of skiing took them to Sun Valley, Idaho, for their honeymoon. Jake worked for Miller Paving and, aware that paving employees only had work in the summer, he created J.A. Robbins Construction, a snow removal and road maintenance company. Jake developed the Don Valley Ski Centre on the flanks of the Don Valley River to help Torontonians become familiar with the sport of skiing and at the start of the ‘60s, installed a snowmaking system there. Geri and Jake raised a family of four children. Derek, the oldest, born in 1952, was on the Canadian team at the Sapporo Olympic Games in 1972. Mike, born in 1953, is still competing as a senior and has just returned from a giant slalom training camp at Copper Mountain, Colorado. Marilyn, born in 1955, won the Ryan Cup in 1970 at Mont-Tremblant. Lynda, born in 1962, would become a member of the Canadian national team. She married Ken Read, legendary member of the Crazy Canucks, and their sons, both university students, were also on the Canadian team. Jake participated in the founding of the Osler Bluff Ski Club on the Niagara Escarpment in Collingwood, Ontario. He was one of the thirty founding members and worked as a volunteer to cut the first ski runs. Jake and Geri retained a happy memory of their time in the Laurentians. In winter ‘58-'59, in Collingwood to take the Junior Canadian Championships, I was pleasantly surprised to see the Robbins’ house, built to look like the small original chalets in the Mont-Tremblant ski resort; I felt right at home. Jake Robbins was one of the pillars who contributed to my love of skiing. He created a pan-Canadian network based on the lifestyle of skiers. Thanks to him, Canadian skiing learned to acknowledge this art of living. When I met him, he was a young man who, on a magnificent mountain, accompanied a young child who was extremely interested in skiing. Later, at Osler Bluff, he had become a prosperous contractor who welcomed me in a place where he had recreated the magic of Mont-Tremblant. When I was an adult, as Jake grew older, our meetings were imbued with this longstanding connection. In October of this past year, their family and friends gathered at Osler Bluff to celebrate the lives of Jake and Geri, both of whom had passed away during the pandemic. They will remain two beings who marked those who knew them through their passion for work and their achievements, and also through their unconditional love of skiing and all those who skied. CHRONIQUE | COLUMN par | by Peter Duncan Peter Duncan fut l’un des meilleurs skieurs du Canada dans les années 1960 et a participé aux Jeux olympiques d’Innsbruck, en 1964, ainsi qu’à ceux de Grenoble, en 1968. Peter Duncan was a Canadian top-notch alpine skier who competed in the 1964 and the 1968 Winter Olympics.


Une visite qui fait du bien YO U DE SE RVE A RE L AXIN G MASSAGE

OUVE RT 7/7 P OU R LA M ASS OT H ÉR A P IE. EN TO UT E QU I É T U D E . Open 7/7 for massage therapy. Complete peace of mind.

SCANDINAVE.COM 4280, montée Ryan, Mont-Tremblant QC


L A M É D EC I N E AU S E RV I C E D E VOT R E B E AU T É

Nous n’avons recours qu’aux plus récentes connaissances et technologies médicales entièrement approuvées par Santé Canada.

Agents de comblement | Neuromodulateurs Microneedling | Bela MD | Peeling Ce qui nous démarque : Variété des procédures offertes | Expertise et professionnalisme de notre équipe Résultats naturels et harmonieux | Approche personnalisée et service attentionné

RÉSERVEZ VOTRE CONSULTATION SANS FRAIS MONT-TREMBLANT

| 447, rue Charbonneau | 873 563-5011

LEBL ANCMEDECINEESTHETIQUE.COM


Restos bistros Restaurants Toute l’équipe vous remercie de votre fidélité. Bonne Année 2022! With our sincere appreciation. Happy New Year 2022!

L’incontournable depuis 1902 | The favosite spot since 1902

www.aucoinrestopub.com 1900, chemin du Village, Mont-Tremblant | 819 717-1410

Cuisine d’influence méditerranéenne apprêtée avec passion et respect. Mediterranean influenced personalized cuisine, driven with passion and respect.

Bonne Année! Happy New Year!

2022

2681, chemin du Village, Mont-Tremblant 1,5 km de la montagne

819.425.2654 |

petitecachee.com

Menu pour emporter | Take-out


© TREMBLANT EXPRESS

Flash express

Coupe du monde de bosses à Tremblant World Cup Moguls at Tremblant

NOUVEAU! NEW!

Du 5 au 8 janvier, les meilleurs skieurs acrobatiques du monde rivaliseront d’adresse sur la piste Flying Mile quatre jours durant. En raison des restrictions gouvernementales, il sera toutefois impossible de profiter du spectacle cette année. From January 5 to 8, the world’s best acrobatic skiers will compete on the Flying Mile run over a four-day period. Because of government restrictions, there will be no spectators to enjoy the show this year. Tremblant.ca

Nouveau service de livraison à Mont-Tremblant New delivery service for Mont-Tremblant La coopérative d’économie sociale EVA, qui compte près de 50 000 membres et propose un service de livraison instantanée avec suivi en temps réel à Montréal, Québec, Saguenay et Calgary offre maintenant ses services de livraison à Mont-Tremblant. Le service de livraison est gratuit pour les entreprises participantes, dont les restaurants, mais également les commerces de détails, pharmacies, boutiques, quincailleries, etc. Les consommateurs peuvent ainsi commander en ligne via leur application mobile ou directement sur le site PHASE III transactionnel du commerce. Le territoire desservi est constitué de Mont-Tremblant et des municipalités limitrophes et la liste des détaillants participants sera disponible en ligne sous peu au lien suivant : EVA.coop.

Location + Vente d’équipement Patins / Ski Alpin / Snowboard Ski de fond / Raquette / Aiguisage

Sport Rental + Equipment sales Skates / Alpine Skiing Snowboarding / Cross-country skiing Snowshoe / Skate Sharpening

1986, chemin du Village Mont Tremblant

The economic social cooperative Eva, which numbers close to 50,000 members and provides an instant delivery service with real-time tracking in Montreal, Quebec City, Saguenay and Calgary, now provides delivery services in Mont-Tremblant. The delivery service is free for participating businesses, which include restaurants as well as retail businesses, pharmacies, shops, hardware stores and more. Consumers can thus order online using their mobile application or directly on the business’s transactional site. The territory being served is made up of Mont-Tremblant and adjoining municipalities and the list of participating businesses will be available online shortly through the following link: PHASE EVA.coop. III

P

HA

Concours d’arts numériques de Mont-Tremblant Graphic arts competition in Mont-Tremblant Le comité organisateur du Concours d’arts numériques de Mont-Tremblant, qui a eu lieu du 4 septembre au 10 octobre dernier, a annoncé que le prix « Coup de cœur » pour l’œuvre la plus appréciée du public a été remporté par Diane Collet, pour sa création intitulée « Nous sommes trois ». Le prix « participation du public » a quant à lui été remporté par Marie Julien de Lac-Supérieur. Le comité organisateur tient à féliciter tous les participants et à remercier Pascale Amyot du CHSLD Mont-Tremblant, Arturo Lopez et M. Hopmeyer du Petit Hameau, qui ont gracieusement offert les espaces d’affichage pour la tenue du concours.

PHASE

III

The organizing committee of the Mont-Tremblant Graphic Arts Competition (Concours d’arts numériques de Mont-Tremblant), which was held from September 4 to October 10 this past fall, has announced that the award for the “Favourite” chosen by the general public was won by Diane Collet, for her creation called “Nous sommes trois” (We are three). The prize for “public participation” was awarded to Marie Julien of Lac-Supérieur. The organizing committee would like to congratulate all participants and to thank Pascale Amyot of CHSLD Mont-Tremblant, and Arturo Lopez and M. Hopmeyer of the Petit Hameau, who graciously provided the display spaces for the contest.

819 808-9133

22

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

PHASE

P


VIVRE AU MAÎTRE LIVE LE MAÎTRE

PISTE P’TIT TRAIN DU NORD | TENNIS | SNOWSHOEING | PISCINE | RIVIÈRE DU DIABLE | SENTIERS DE SKI DE FOND | SKI SHUTTLE

I ASE I

PHASE

I

Résidences avec membership au Golf Le Maître ClubLink, signé Fred Couples. Homes with privileged access to our four-season community amenities at ClubLink Golf Le Maître. PHASE III

Pascal 819.808.0152 650 Grande-Allée, Mont-Tremblant

NOUVEAU | NEW C LU B H O U S E

Signé Construction Tremblant


Votre équipe. Your lifestyle. M O N T-T R E M B L A N T B O U T I Q U E R E A L E S TAT E

L’équipe Versants aura accompagné 285 familles dans leurs transactions immobilières en 2021 ! Versants team has accompanied 285 families in their real estate transactions in 2021!

Voici quelques succès ! Propriétés haut de gamme Participation dans plus de 15 transactions à + de 1 M$ et deux à + de 3 M$

Côté Nord — 67 %

Ch. de la Forêt — 53 %

Le Maître — 57 %

Participation dans 2 ventes sur 3

Participation dans 8 ventes sur 15

Participation dans 4 ventes sur 7

Pinoteau — 100 %

Tremb.-Les-Eaux — 33 %

Pure — 50 %

Participation dans 2 ventes sur 2

Participation dans 6 ventes sur 18

Participation dans 2 ventes sur 4

Les Manoirs — 82 % Participation dans 9 ventes sur 11

Pascale Janson

Courtier immobilier agréé

Sébastien Turgeon Courtier immobilier


Bonne année 2022 ! Happy New Year!

L’équipe chevronnée Versants Mont-Tremblant offre des services immobiliers haut de gamme de façon éthique et bienveillante tout en vous accompagnant dans une relation durable. Versants Mont-Tremblant’s experienced team offers high-end real estate services in an ethical and caring manner while supporting you in a lasting relationship.

Versants promet à son équipe un travail stimulant, gratifiant dans un environnement flexible, amical et humain. Versants promises its employees a stimulating, rewarding job in a flexible, friendly and humane environment.

Versants Mont-Tremblant inc., agence immobilière

1972, ch. du Village, suite 101, Mont-Tremblant (QC) J8E 1K4

819.425.0000 | LESVERSANTS.COM


TrailHUB : une nouvelle application de cartes et conditions de sentiers TrailHUB: A New App for Trail Maps and Conditions Avec l’application Web TrailHUB, consultez les cartes et conditions de sentiers en temps réel pour la marche hivernale, la raquette, le ski de fond et le vélo (fatbike) ! › Réseau municipal › Domaine Saint-Bernard › P’tit Train du Nord (secteur Mont-Tremblant) Découvrez TrailHUB dès maintenant à villedemont-tremblant.qc.ca/trailhub. With the TrailHUB web app, you can check trail maps and conditions in real time for hiking, snowshoeing, cross-country skiing or fatbiking! › Municipal network › Domaine Saint-Bernard › P’tit Train du Nord (Mont-Tremblant area)

Check out TrailHUB today at villedemont-tremblant.qc.ca/trailhub.

Appli Web Pour accéder à l’ensemble des fonctionnalités, dont la géolocalisation sur carte pendant une randonnée, installez l’appli Web TrailHUB. Ne la cherchez pas sur AppStore ou GooglePlay : scannez le code QR ci-haut ou consultez villedemont-tremblant.qc.ca/trailhub et suivez les instructions d’installation sur téléphone mobile. Web App For access to all features, including geolocation on the map during a trip, install the TrailHUB web app. Don’t look for it in the AppStore or GooglePlay – scan the QR code above or visit villedemont-tremblant.qc.ca/trailhub and follow the installation instructions on your mobile phone.

what3words Téléchargez l’appli mobile what3words dès maintenant sur AppStore ou Google Play pour signaler rapidement et facilement votre position aux services d’urgence en cas d’incident dans les sentiers. Download the what3words mobile app from the AppStore or GooglePlay to let emergency services know your location quickly and easily in the event of an accident on the trails.


Immobilier Jean Parisien Inc. Société par actions d’un courtier immobilier

jean.parisien@evrealestate.com

J’aime voir vos projets devenir réalité !

819 717-3265 | 514 232-8976

I like seeing your projects become reality!

Visitez | Visit ostryatremblant.com Le projet Ostrya Tremblant, c’est 122 condos de luxe spacieux au design alpin contemporain qui vous offrent une vue imprenable sur le Parc du Mont-Tremblant et ce, à l’année. Ostrya vous permet d’admirer des cascades de montagnes dans le confort de votre chez-vous. Bénéficiant d’une fenestration abondante et de terrasses panoramiques privées, chaque unité offre un éclairage naturel exceptionnel et une vue constante sur les paysages variés du Mont-Tremblant et de son parc national. Ostrya Tremblant is 122 spacious luxury condominiums with a cozy and inviting modern alpine design, offering breathtaking views of Mont Tremblant in all seasons. Ostrya allows you to admire the mountainside from the comfort of home. With grand windows and private panoramic terraces, each unit offers exceptional natural light and a constant view of the changing landscapes of Mont Tremblant, as well as its national park.

H VENDU SOLD

ABC Terrains du Mont Jasper Saint-Donat

FG

À partir de 99

D E

000 $ + taxes

15, ch. de la Paix, Mont-Tremblant

844 500 $

Superbe résidence Bondu sise sur un grand terrain plat aménagé d’un garage double. 4 chambres à coucher, 3 salles de bain, un foyer de pierre au gaz et des vues magnifiques sur le mont Tremblant. / Superb Bondu residence located on a large flat lot with a double garage. 4 bedrooms, 3 bathrooms, a stone gas fireplace and magnificent views of Mont-Tremblant. MLS : 22417356

Plusieurs terrains disponibles offrant des vues magnifiques sur le lac Archambault et Ski Garceau. De bonnes dimensions, ceux-ci offrent également un accès au lac Archambault. / Several building lots available offering magnificent views of Lac Archambault and Ski Garceau. They also offer access to Lac Archambault.

Secteur Saint-Jovite - Terrain vacant 1,18 acre

Terrain vacant - route 117

845 000 $ + txs

Terrain vacant de 1,18 acre situé à l’entrée de Saint-Jovite direction sud. Ce terrain plat offre l’opportunité de construire un commerce et bénéficie d’un zonage offrant de multiples possibilités. / Vacant land of 1.18 acre located at the entrance of SaintJovite on the southbound. This flat land offers the opportunity to build a business and benefit from a zoning offering multiple possibilities. MLS : 22981398

Complexe hôtelier Le Sommet-des-Neiges

Sommet-Des-Neiges #110-B

149 900 $ +txs

1/4 de propriété à vendre. Ski-in/Ski-out. Unité de 2 càc, cuisine complète, salle à manger et salon avec foyer au gaz. Accès à la piscine, au gym, au spa et au garage souterrain. / 1/4 of property for sale housed in the hotel complex Le Sommet-des-Neige. Located just steps from the ski slopes of Tremblant. 2 bedroom unit has a full kitchen, dining room and living room with a gas fireplace. Access to the pool, gym, spa and underground garage. MLS : 13939863

Station Mont Tremblant Resort

Marriott #337

459 000 $ + txs

Condo de 2 chambres à coucher, 2 salles de bain, sur 2 étage avec mezzanine. Cuisine complète, salon avec foyer au gaz, espace de stationnement intérieur et espace communs incluant piscine, spa et gym. / Condo of 2 bedrooms, 2 bathrooms, on two floors with open mezzanine. Full kitchen, living room with gas fireplace, indoor parking space and common areas including pool, spa and gym. MLS : 26660946


JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

© SHUTTERSTOCK

Sépaq

28

S

Un loup dans votre cour !

i le parc national du Mont-Tremblant se définit comme 400 lacs dans les collines du loup, il est facile d’imaginer qu’habiter à proximité, c’est vivre dans un monde forestier de lacs, de collines… et de loups ! Est-ce votre réalité ? Connaissez-vous quelqu’un qui a vu des loups sur le lac Tremblant ou sur les pistes du Domaine Saint-Bernard ? Hé oui, le plus grand parc national du sud du Québec se caractérise par une faune typique des grands massifs de forêts profondes. Le loup y est au sommet de la chaîne alimentaire et peut visiter votre municipalité.

Les dernières études faites au parc démontrent que ce grand prédateur ne se porte pas si bien que cela. Il dépend fortement de l’extérieur du territoire. Aucun loup ne se contente du parc national. Pour subvenir à leurs besoins, ils le quittent tous à un moment ou à un autre. Les adultes sont alors exposés à une mortalité d’origine humaine; accidents routiers, chasse, piégeage, braconnage. Près de 35 % des loups étudiés par l’équipe du parc sont morts de main d’homme ces dernières années. L’équilibre des meutes en ressort déstabilisé, surtout lorsqu’une victime est membre d’un couple reproducteur. Il est fréquent de ne compter

que deux ou trois loups dans une meute en fin d’hiver. Les louveteaux de l’année ont un taux de mortalité naturelle énorme. Une autre menace guette les loups. Elle est génétique. Depuis les années 40, le coyote a colonisé le Québec. Non inquiété par les loups, il est désormais bien installé dans la région. La continuelle déstabilisation des meutes force les loups à rencontrer d’autres canidés pour se reproduire. Comme les meutes ne peuvent protéger leurs territoires des coyotes, les gènes circulent entre les deux espèces; il y a des croisements. Les loups doivent donc rencontrer d’autres loups pour maintenir une bonne génétique. On sait que des loups du parc ont visité le parc national de la Mauricie, les environs de la réserve faunique de PapineauLabelle et même le lac Saint-Jean. Ces échanges sont requis pour éviter la consanguinité. Pour se déplacer, ils ont besoin de corridors forestiers. La traversée de la 117 est difficile, voire impossible, pour une meute de loups et de louveteaux. On sait désormais que des meutes de loups en santé ont un impact important sur la biodiversité. Elles favorisent le renard aux dépens du coyote. Elles créent un sentiment de peur chez les cerfs qui deviennent plus prudents et se regroupent dans de petits ravages. Les meutes régulent les populations de proies et limitent les surabondances, permettant à la végétation d’être plus dense. Elles s’attaquent aux animaux malades, affaiblis, et limitent ainsi la propagation des maladies – telle la maladie de Lyme – tout en favorisant les individus forts et en santé. Hé oui, contre toute attente, les meutes de loups en santé stimulent le développement des beaux cervidés mâles avec un panache !

Bonne Année 2022! Happy New Year! FÊTEZ ET DORMEZ Célébrez vos moments précieux au Château Morritt • Hébergement hors pair • Salle de réception clés en main • Animation et activités pour tous Demandez comment devenir membre avec nous. PARTY AND STAY Celebrate your precious moments at Chateau Morritt • Unparalleled accommodation • Turnkey reception hall • Entertainment and activities for all Ask how to become a member with us.

RÉSERVEZ 819 325-0765


Vous êtes tannés des cerfs qui mangent vos haies de cèdres ? Avezvous déjà pensé embaucher des loups ? « Quelle drôle d’idée », direz-vous. Aucun cas d’attaque de loup sur l’humain n’a été documenté au Québec ces 100 dernières années. Lorsque nous voyons un loup au parc national, ce n’est que quelques secondes; le temps qu’il disparaisse. Nos plus anciens employés en ont rarement aperçu dans leur carrière. Le loup se méfie de l’homme; c’est viscéral. Ces animaux ont besoin de vous pour être en santé et contribuer à vous offrir un environnement sain. N’attachez pas d’importance aux fausses croyances qui prétendent que les loups sont dangereux, qu’ils empêchent le développement de cerfs; trophées pour les chasseurs. Possédez-vous une vaste propriété ? Vous pourriez envisager une démarche de conservation pour le maintien du couvert forestier. Pourquoi ne pas aussi vous intéresser aux organismes Écocorridors laurentiens et Conservation de la nature Canada (CNC) ? Ils ont besoin de financement et de bénévoles pour la connectivité des aires protégées de la région. Pour en savoir plus : sepaq.com/pq/mot/loups Bon hiver et au plaisir de vous croiser sur un de nos sentiers !

f Mont-Tremblant National Park defines itself as 400 lakes in hills that wolves call home, it’s easy to imagine that living nearby means living in a forest world of lakes, hills and…wolves! Is that your reality? Do you know someone who has seen wolves on Lac Tremblant or on the Domaine Saint-Bernard trails? Because yes, the largest national park in southern Quebec is characterized by animals typical of the mountainous masses of deep forests. The wolf is at the top of the food chain and may visit your municipality. The latest studies done in the park show that this large predator is not doing very well. It depends heavily on the land outside its territory. None of the wolves find the national park to be enough to meet their needs. To meet their needs, they leave it from time to time. As a result, the adults are exposed to human-related mortality: road accidents, hunting, trapping, poaching. Close to 35 per cent of the wolves studied by the park team died at the hand of man in recent years. The balance of the packs becomes destabilized, particularly when a victim is a member of a reproductive couple. Quite often, there are only two or three wolves in a pack at winter’s end. That year’s cubs have an enormous natural mortality rate. Another danger stalks the wolves, this one genetic. Since the ’40s, coyotes have colonized Quebec. They don’t mind the wolves, and have now settled in the region. The ongoing destabilization of the wolf packs forces the wolves to seek other Canidae so as to reproduce. As the packs are unable to protect their territories from coyotes, the genes circulate among the two species: there is crossbreeding. Wolves must encounter other wolves to maintain a good genetic profile. It is known that wolves from the park have visited the Mauricie National Park, the area around the Papineau-Labelle wildlife preserve, and even Lac SaintJean. These exchanges are needed to prevent inbreeding. To

move around, they need forest corridors. Making it across Hwy 117 is difficult, if not impossible, for a pack of wolves and cubs. We now know that healthy wolf packs have a significant impact on biodiversity. They support the fox and not the coyote. They create fear in deer, which become more cautious and gather in small “yards”. The wolf packs regulate the populations of their prey and limit overabundance, thus allowing vegetation to become denser. They attack sick and weak animals, thus limiting the spread of diseases – such as Lyme disease – while promoting the well-being of strong, healthy animals. So yes, against all expectations, healthy wolf packs stimulate the development of handsome male deer with nice antlers! Are you tired of the deer who eat your plants and cedar hedges? Have you thought of hiring wolves? “What a funny idea,” you’ll say. And yet not one case of a wolf attacking a human has been documented in Québec in the past 100 years. When we see a wolf in the national park, it’s only for a few seconds…the time it takes for it to disappear. Our most longstanding employees have rarely seen a wolf in their entire career. Wolves are wary of humans; it’s visceral. These animals need you for them to be healthy and provide you with a healthy environment. Don’t pay attention to the erroneous beliefs that wolves are dangerous, that they prevent the development of deer (read, trophies for hunters). Do you have a large property? You could consider a conservation measure to maintain its forest coverage. Why not become interested in the organizations called Écocorridors laurentiens (see their website, click English) and Nature Conservancy Canada (NCC)? These organizations need financial help and volunteers for the connection of protected areas in this region. To find out more: sepaq.com/mot/loups Have a great winter, and…see you on one of our trails!

29

CHRONIQUE | COLUMN par | by Hugues Tennier Responsable du Service de la conservation et de l’éducation Officer in charge of the Department of Conservation and Education

Patinoire Dômes Bar de glace Musique live Profitez de notre patinoire Célébrez l’après-ski dans nos dômes! Enjoy our ice rink. Celebrate après-ski in our domes! Voir le site Web pour horaire d’ouverture See website for opening hours

chezdavidrestaurant.com

Chansonnier jeudi au samedi Live music Thursday to Saturday 2151, chemin du Village, Mont-Tremblant (Québec) J8E 1K7 | 819 717-3020

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

I

A wolf in your yard…

Déjeuners

de 7 h 30 à

du mercre

11 h

di au dima

Breakfast fr nche om 7:30 a.m. to 11 a.m. from Wedn esday to Sunday


© ADOBE STOCK

Vin | Wine

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

A winemaker needs intuition Vigneron rime avec intuition

1

30

2

3

Substance Ch Chardonnay Columbia Valley 2019 Être intuitif est un atout indéniable quand on porte la casquette d’un vigneron. Combinez-y l’audace, la passion, le talent et ajoutez-y le feu sacré d’un ancien gérant de groupe rock… vous obtenez Charles Smith. Cet autodidacte vitivinicole produit des vins vivants, mordants, avec du caractère, et à boire en jeunesse sous la marque Wine of Substance. Le Chardonnay est le petit dernier de la marque à voir le jour. Le millésime 2019 s’avère plus en finesse sur des effluves de chèvrefeuille et de pelure de poire. L’acidité soutient sans broncher l’ampleur et l’onctuosité, ce qui permet aux notes d’agrumes, de meringues et de vanille, de clore en beauté. Rescapez la volaille des Fêtes et accordez cette rockstar de Washington au gratin de dinde forestière. Domaine des Huards Envol 2019 D’emblée, le cépage rouge des vins de la Loire est associé à l’emblématique cabernet franc. Cependant — dans l’assemblage des vins d’appellation Cheverny — ce dernier, devenu accessoire, cède le terrain au pinot noir et au gamay. Précurseur de la biodynamie, la famille Gendrier propose cet assemblage dans la cuvée “Envol” du Domaine des Huards. La robe rubis, brillante, annonce la fraicheur. Comme de fait, les arômes primaires de fraises des bois, de framboises et légèrement de cassis s’associent à une bouche souple et gourmande sur une finale aromatique légèrement réglissée. D’emblée, le genre de vin que l’on sert frais (16˚) en toute simplicité avec des charcuteries ou un maquereau à la moutarde pour les inconditionnels de vin rouge. Izadi Reserva 2017 Il est fascinant de constater la façon dont le système racinaire de la vigne performe dans des sols pauvres à très pauvres. Les racines plongent et creusent, parfois plus de 12 m à la recherche de l’eau. Ces dernières se nourrissent au passage des oligo-éléments nécessaires au bon développement de la partie hors sol. C’est dans ce sol aride de la Rioja Alavesa que sont plantées les vignes de la maison Izadi. Élaboré à 100 % de trempanillo, ce Reserva Bodegas surprend par ses arômes généreux de fruits mûrs et l’élégance des tannins qui s’y fondent. Sec et minéral sur une finale subtilement boisée. Potentiel certain de moyenne garde et aussi de dégustation immédiate avec la réconfortante côte de bœuf au jus.

Substance Ch Chardonnay Columbia Valley 2019 Being intuitive is certainly an asset for a winemaker. Combine it with daring, passion and talent and then add the drive of a former rock band manager and you get … Charles Smith. This self-taught wine producer creates lively, punchy wines with character, under the brand name Wine of Substance, and they can be drunk young. The chardonnay is the most recent wine to be developed. The 2019 vintage is subtle with scents of chervil and pear peelings. The acidity holds without decreasing the fullness and smoothness, allowing notes of citrus, meringue and vanilla to wind everything up beautifully. Save the Christmas turkey leftovers and pair this Washington rockstar with turkey in mushroom sauce au gratin. Domaine des Huards Envol 2019 This red made of wines from the Loire valley is associated with the emblematic cabernet franc. However – in the assemblage of wines bearing the appellation Cheverny – this latter, which has become an accessory, gives way to pinot noir and gamay. An early adopter of biodynamics, the Gendrier family offers this assemblage (mixture) in the “Envol” vintage of the Domaine des huards. The brilliant ruby-red colour announces the wine’s freshness. And indeed, the initial aromas of wood strawberries, raspberries and – lightly – of blackberries are associated with a flexible, succulent mouth on an aromatic finish tinged with liquorice. This is the kind of wine you serve slightly chilled (16˚C), and simply, with deli-style meats or fish (mackerel) in a mustard sauce for those who love red wine. Izadi Reserva 2017 It is fascinating to see how the root systems of a grape vine behave in poor to very poor soil. The roots dive and dig, sometimes as far as 12 metres, as they seek water. They nourish themselves, as they search, with the trace minerals needed for the proper development of the above-ground part of the plant. The vines of the house Izadi are planted in the arid soil of the Rioja Alavesa. This next wine, the Reserva Bodegas, made 100 per cent from tempranillo, surprises with its generous aromas of ripe fruit and the elegance of its tannins. Dry and mineral with a subtly woody finish. There’s sure potential here for aging, and also for immediate sampling with a comforting roast beef au jus.

CHRONIQUE / COLUMN par / by Franck Lizotte 1. Substance Ch Chardonnay Columbia Valley 2019 SAQ 14805977 | 25,05 $

2. Domaine des Huards Envol 2019 SAQ 12748278 | 21,45 $

3. Izadi Reserva 2017 SAQ 12604098 | 20,05 $

Vulgarisateur vitivinicole Wine world simplifier


Même vacciné, faites-vous dépister.

Si vous avez été en contact avec un cas de COVID-19 ou si vous avez des symptômes s’apparentant à ceux de la COVID-19, tels que : Fièvre

Toux

Perte du goût ou de l’odorat

Respectez les consignes d’isolement et passez un test de dépistage.

On continue de se protéger.

Québec.ca/testCOVID19


Ski — Conseils du coach | Coach’s tips

Merci à tous mes clients de m’avoir donné le privilège de les représenter! Et aux futurs Clients! Santé, joie et festivités en toute sécurité dans vos foyers pendant ce temps spécial de l’année! Joyeuses fêtes à tous! Thanks to all my clients for giving me the privilege of representing them! Health, joy and safe festivities in your homes during that special time of the year! Happy holidays to everyone!

C

L’importance de la course en ski alpin

ela fait plus d’un an que les skieurs s’entrainent en parcours sans avoir participé à une course. Il est temps que les compétitions reprennent, car la motivation s’estompe peu à peu. Ce ne sont pas nécessairement les moins impliqués qui abandonnent, mais plutôt des athlètes prometteurs ne trouvant plus de raison de continuer. J’entends déjà la réplique : « oui, mais au moins, vous skiez… vous devriez être heureux… » C’est en effet l’état d’esprit dans lequel nous nous trouvions la saison dernière. Mais plus maintenant. Un jeune qui décide de faire des compétitions de ski le fait pour les motifs suivants : • Le dépassement de soi; • Se mesurer aux autres; • Faire partie d’un groupe avec un but commun; • Le rêve d’atteindre les plus hauts niveaux; • Parce que c’est l’fun.

Bénificiez de mon expertise

Guy Harton

Courtier Immobilier Agréé, DA Royal Lepage Humania

gharton@royallepage.ca | GUYHARTON.COM Cell: 819 278-5276 • Bur: 819 429-6464 Royal Lepage Humania, seul bureau de Royal Lepage à Mont-Tremblant

S’il n’y trouve pas son compte, l’athlète n’a plus de motivation pour poursuivre son sport. Dans un article publié sur sciencedirect.com, les auteurs N. Gillet et R.J. Vallerand, tous deux psychologues, soutiennent ce qui suit : « Un individu amotivé ne parvient pas à mettre en relation son comportement et les conséquences qui lui sont associées. Aussi, les athlètes amotivés ne perçoivent aucune raison de continuer à pratiquer l’activité dans laquelle ils sont engagés ». La compétition (course) est l’essence même de notre sport. Descendre un parcours n’a de sens que si nous pouvons nous mesurer aux autres. Même lorsque la simulation de course

32

est l’objectif de notre session d’entrainement (chrono, dossard…), nous ne réussissons pas à reproduire un environnement mental équivalent à celui de la course. La compétition apporte des éléments d’excitation : la montée d’adrénaline; la focalisation sur l’objectif et l’accomplissement de soi lorsque l’évènement est achevé. Que nous gagnions ou pas, que nous ayons vécu un succès ou un échec, la compétition engendre des émotions qui ne peuvent être recréées artificiellement. Que le but de la compétition soit de terminer premier au classement ou de se classer dans les 30 meilleurs, la course permet également d’établir des objectifs mesurables. Je connais beaucoup de skieurs de compétition alpins qui sont devenus par la suite de très bons gestionnaires, médecins, avocats, dirigeants d’entreprise… Ils y sont parvenus en mettant à profit les éléments de discipline, de rigueur, d’autodétermination et de préparation mentale acquis grâce à la course. Il va sans dire que tous les skieurs n’y trouvent pas leur compte. Ce n’est pas donné à tout le monde de considérer la vitesse comme exaltante; d’aimer sortir du lit avant le lever du soleil pour s’entrainer au froid; d’accepter de passer au moins une heure tous les soirs à préparer ses skis pour le lendemain; d’être assez loufoque pour chasser la neige fraiche hors du parcours lors des journées de poudreuse et de prendre du plaisir à se mettre en situation de stress lors des compétitions. Mais pour plus de 3  000 coureurs au Québec, c’est l’histoire de leur vie. Et il ne faut surtout pas oublier que la compétition et la comparaison avec les autres demeure un incontournable dans la pratique d’un sport.

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM


© GARY YEE

S

The importance of racing in alpine skiing

kiers have been training in gates without participating in a race for more than a year now. It’s time to start the competitions, because motivation is dwindling, bit by bit. It’s not necessarily the less engaged who give up, but rather the promising athletes who don’t find a reason to keep going. I can already hear the reply: “Yes, but at least you’re skiing…you should be happy….” That’s how we were feeling last season. But not anymore. A young person who decides to compete does so for the following reasons: • To transcend their own perceived capabilities; • To compare themselves to others; • To be part of a group with a common goal; • For the dream of reaching the highest levels; • Because it’s fun.

If he or she doesn’t find what they’re looking for, they no longer have the motivation to continue in their sport. In an article published on sciencedirect.com, authors N. Gillett and R.J Vallerand, both psychologists, maintain the following: “An unmotivated individual is not able to relate their behaviour to the consequences associated with it. Also, unmotivated athletes see no reason to continue to practice the activity in which they are engaged.” Going through a course of gates only makes sense if we can measure ourselves against others. Even when race simulation is the goal

of our training session (time, bib…), we cannot successfully reproduce the mental environment equivalent to that of the race. Competition brings elements of excitement: increasing adrenaline levels, the focus on a goal and the feeling of personal accomplishment when the event is over. Whether we win or not, whether we’ve experienced a success or a defeat, competition brings emotions that can’t be created artificially. Whether the objective of the competition is to finish first in the classification or to be among the top 30, the race also allows participants to establish measurable goals. I know lots of alpine competition skiers who have later become very good managers, physicians, lawyers, company directors…. They have managed to take advantage of the elements of discipline, rigour, self-determination and mental preparation acquired thanks to racing. It goes without saying that not all skiers find what suits them. Not everyone considers speed to be exciting; likes getting up before sunrise to go train in the cold; accepts spending at least an hour every evening preparing their skis for the following day; is crazy enough to chase fresh snow off-piste after powder days; enjoys putting themselves under stress during the competitions. But for more than 3,000 racers in Quebec, it’s the story of their lives. And most important of all, let’s not forget that competition and comparing oneself to others remains the basic element in practising a sport.

TERRAINS À VENDRE 1 ACRE ET + ONE ACRE PLUS LOTS FOR SALE

Entre le versant sud de Tremblant et le centre-ville. À proximité des services et de toutes les activités.

Located between the resort and the town centre. Close to all activities & services.

www.quartierhuit.com | 819 808-4096

• ESPACES DE MINI-ENTREPOSAGE LIBRE-SERVICE • SELF STORAGE SPACES

CHRONIQUE | COLUMN par | by Jocelyn Huot Entraineur Chef du Club de ski Mont-Tremblant, Entraineur Niveau 4 certifié FESC / PNCE, Niveau 3 de l'Alliance des moniteurs de ski du Canada Head coach of the Mont-Tremblant Ski Club, Level 4 FESC/PNCE-certified coach, Level 3 CSIA/AMSC-certified instructor

• ENTREPOSAGE INTÉRIEUR DE VOITURES • INDOOR CAR STORAGE

entreposagesr.com JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

33

1035 rue St-Roch, Mont-Tremblant

819 421-4223

info@entreposagesr.com


Hors zone | Outside the zone

© JEAN-MARIE SAVARD

S L

Une occasion à saisir es occasions se présentent parfois de manière discrète et parfois de manière beaucoup plus évidente.

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

En ce début de nouvelle année à Mont-Tremblant, nous avons une occasion unique de sortir et de bouger tout en faisant une différence dans notre collectivité. Alors ce mois-ci, au lieu de vous faire le récit de l'une de mes palpitantes aventures, je vous demande plutôt de vous joindre à moi.

34

Une randonnée pour la collectivité Cette année, la Randonnée sous les étoiles, un événement organisé par Palliacco pour amasser des fonds, aura lieu à compter du 8 janvier. Chaque jour, les bénévoles de Palliacco améliorent la qualité de vie des malades en phase terminale et de leurs proches en leur offrant du soutien à domicile. Nous pouvons amasser des fonds pour cet important organisme à but non lucratif par le simple fait de marcher, de faire du ski de fond ou de la raquette. Voilà une occasion de faire quelque chose de bien, à la fois pour soi et pour les autres. L’union fait la force Participer à la Randonnée sous les étoiles, c’est simple, important et valorisant. Vous pouvez vous joindre à moi entre le 8 janvier et le 18 février au Domaine Saint-Bernard ou encore, vous rendre au camping et centre de plein-air SainteAgathe-des-Monts ou au Chalet Bellevue à Morin-Heights, pour participer seul, en équipe, avec des amis, ou en famille… Le tout se terminera par les traditionnelles marches aux flambeaux, en soirée, le samedi 19 février à Sainte-Agathedes-Monts, le 26 février à Morin-Heights, et le 5 mars à Mont-Tremblant. Nous serons tous, à un moment donné dans notre vie, touchés par la mort d’un bon ami ou d’un membre de notre famille. Les formidables accompagnants bénévoles de Palliacco font en sorte que personne n'ait à traverser seul une telle épreuve. Visitez le site palliacco.org. Joignez-vous à mon équipe, à celle de quelqu'un d'autre, ou formez la vôtre. L'occasion se présente. La saisirez-vous ?

Opportunity knocks ometimes opportunity knocks softly on a door. And sometimes, it takes a lead boot and kicks the door in, demanding that we pay attention.

As the new year dawns in Mont-Tremblant, we have a unique opportunity to go outside and get moving, and make a difference in our community at the same time. Opportunity is knocking loudly. So this month, instead of asking you to read about one of my fitness adventures, I want you to join me in one. A Trek for community Beginning on January 8, the Trek Under the Stars initiative will be raising funds to support the tremendous work of Palliacco. Every day, the Palliacco volunteers help maintain the quality of life of individuals with terminal illness, and their loved ones, by providing in-home support. We can raise much-needed funds for this important non-profit organization through the simple act of walking, cross-country skiing or snowshoeing This is an opportunity to simultaneously do something good for yourself and for others. Stronger together Participating in the Trek Under the Stars program is simple, it’s important, and it’s going to make you feel so good. You can join me between January 8 and February 18 at Domaine Saint-Bernard in Mont-Tremblant, or participate at Camping et centre de plein air Sainte-Agathe-des-Monts or at the Chalet Bellevue in Morin-Heights. You can get out there on your own, with a team, with friends or family members… The initiative will wrap up with the traditional torchlight evening on Saturday, February 19, in Sainte-Agathe-des-Monts; on February 26 in Morin-Heights; and on March 5 in Mont-Tremblant. Not one of us will get out of this life unscathed by the death of a close friend or family member. No one. The amazing volunteers at Palliacco make sure that no one around here has to bear this burden alone. Log on to palliacco.org. Join my team, or someone else’s, or make your own. Opportunity is knocking. Will you answer? CHRONIQUE | COLUMN par | by Cathy Bergman Cathy Bergman est devenue athlète de façon inopinée à un âge relativement avancé. Elle nous montre qu’il n’est jamais trop tard pour retrouver la santé et la forme. Cathy Bergman is an accidental athlete who found health and fitness late in life. She shows us that it’s never too late to change your life.

Découvrez nos entrevues dans La mémoire du ski Discover our interviews in The Memory of Skiing

www.museeduski.com Avec | with Lucile Wheeler Et autres | and others

Marchez, skiez ou chaussez vos raquettes pour aider les personnes atteintes de cancer, les malades en fin de vie, leurs proches aidants et les personnes en deuil. Walk, ski or strap on your snowshoes to help cancer patients, people at the end of their lives, their loved ones and the bereaved.

Cette année plus que jamais, votre aide est essentielle! This year more than ever, your help is essential! 3 sites / 3 dates | 3 parcours / 3 courses Rallye de jour du 8 janvier au 18 février 2022

©Denis Landry

Day rally from January 8 to February 18, 2022

Aux flambeaux Torchlight Mercredi au dimanche 11 h à 18 h Wednesday to Sunday 11 a.m. to 11 p.m. 30, rue Filion, Saint-Sauveur (Québec) J0R 1R0 450 227-2564 . 1 877 528-2553

19 février / February 19 Sainte-Agathe-des-Monts 26 février / February 26 Morin-Heights 5 mars / March 5 Mont-Tremblant

Partenaire officiel / Official partner:

INSCRIPTION ET DON REGISTRATION AND DONATION

1 855 717-9646


Chalets de luxe

GESTION IMMOBILIÈRE TOUT COMPRIS - OFFRE DE BIENVENUE ALL-INCLUSIVE PROPERTY MANAGEMENT - WELCOME OFFER Premier mois gratuit - pas de commission et 25% pour le reste de votre contrat ! Transparence totale – pas de frais cachés

Service de conciergerie

First month free - no commission, and 25% the rest of your contract! Full transparency – No hidden fees Concierge service

LivZen est fier d’offrir un nouveau style de services de gestion immobilière : TREMBLANT ZEN LivZen is proud to offer a new style of property management services: TREMBLANT ZEN Sans commission, pour un abonnement mensuel, nous nous occupons de :

Coordonner vos locations / visites avec vous

Entretien

Services de nettoyage

Inspections après chaque visite

Gérer vos locations de vacances n’a jamais été aussi simple ! Laissez-nous vous aider à prendre soin de tout en toute sérénité.

No commission, for a monthly fee, we’ll take care of;

Coordinating your rentals/visits with you Maintenance

Cleaning services

Inspections after every visit

Managing your vacation rentals has never been easier! Let us help you take care of it all with peace of mind.

gaby@livzen.ca — 514-924-3929

livzen.ca


© ADOBE STOCK

Santé & vitalité | Healthy Lifestyle

C

Ce que nous vous souhaitions pour 2022 : R.A.L.E.N.T.I.R ’est un fait indéniable, la ''pilule miracle'' n'existe pas !

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

Grâce à la combinaison de nos bonnes habitudes, nous arriverons à bâtir les fondations solides pour un mieux-être global à long terme. Mais il est clair que si notre "cœur" n’y est pas, même les meilleures habitudes combinées ne vous apporteront pas le bonheur tant espéré. En ce début d’année 2022, il nous paraît plus que jamais essentiel de comprendre et d’appliquer ce mot R.A.L.E.N.T.I.R et de prendre le temps d’agir pour retrouver notre paix intérieure.

36

Comment y arriver ? Par la méditation. Si cette discipline vous rebute, dites-vous qu’il n’est pas nécessaire de pratiquer cette activité pendant des heures jusqu'à ce que vous entriez en lévitation. Juste quelques minutes suffisent, vraiment ! Les bienfaits se font sentir dès 2-3 minutes d’exercice. Il s'agit d’en créer l'habitude pour qu'elle devienne votre ''default mode''. Ensuite, vous pourrez passer à 3-4 minutes et ainsi de suite. Et si vous vous dites, « je n'ai pas le temps de méditer », c'est justement à vous que s'adresse notre recommandation. Méditer chaque jour, c'est comme avoir un GPS pour vous aider à vous rendre là où vous désirez aller dans votre quotidien, tout en gardant le sourire. Voici une façon simple de débuter la méditation selon Deepak Chopra, MD : 1. Trouvez un endroit calme pour vous y installer confortablement dans le silence. 2. Relâchez les muscles de vos épaules, bras, mains, et même ceux de votre visage et de votre cou. 3. Respirer profondément en vous concentrant sur le va-et-vient de vos poumons. 4. À elle seule, la prise de conscience de votre respiration vous aidera à diminuer votre activité mentale. Poursuivez jusqu’à atteindre un état de bien-être et de bonheur jusque dans votre cœur. Voilà, c’est aussi simple que ça ! Bonne et heureuse année relaxante. Jessica et Bruno

Our wish for you in 2022: S.L.O.W. D.O.W.N

T

here is no "magic pill"!

It’s through our combined, daily, healthy habits that we build the solid foundations for long-term, overall, well-being. But it’s clear that if we do not feel good in our hearts, then even the healthiest habits combined are unlikely to produce the happiness we are looking for. At the beginning of 2022, we want to remind you that in order to find peace in our hearts and our minds, it’s essential to understand and apply the words S.L.O.W. D.O.W.N. and to take the time to contemplate and reflect.... Here’s how: meditation If this word scares you, then remind yourself that you don't have to meditate for hours and hours until you levitate. You can do it for just a few minutes, really! Even two to three minutes can be beneficial. It's about creating the habit so that it becomes your ''default mode'' and then you can work up to three to four minutes, and so on. If you’re saying to yourself, “I don't have time to meditate,” then you’re the person who needs to hear this message most. Meditation is like having a GPS to help guide you throughout your day, while keeping a smile on your face. Here’s a simple way to start your meditation practice, according to Deepak Chopra MD. 1. Find yourself a place to sit comfortably in silence. 2. Relax your neck, shoulders, arms, hands and even your face muscles. 3. Breathe deeply while keeping your attention on the air flowing in and out. 4. Calm your mind by focusing on your breath. Continue until you feel a sense of relaxation in your body and a little more peace in your heart. It can be that simple! Wishing you a peaceful 2022, Jessica et Bruno

*Source : Deepak Chopra MD,Mark Hyman, MD

CHRONIQUE | COLUMN

par | by Jessica Humphries & Bruno Saint-Hilaire

Consultants en optimisation de la santé Healthy Lifestyle consultants enerj.ca

Construction de résidences haut de gamme

High-end property building contractor

• Résidences personnalisées • Constructions neuves clé en main • Gestion de projets – commercial et résidentiel

• Custom homes • New turnkey constructions • Commercial & residential project management

Domus | Finaliste 38e édition

Domus | 38th Edition Finalist

Habitation neuve de prestige de plus de 1M$ et Constructeur de l’année

Prestigious New Home over $1M Builder of the year

Pour plus d’information. For more information.

514-777-7788 | info@magalex.ca

MAGALEX.CA

RBQ 5644-1702-01



3

4

240,4 M2

2

1,5

1+1

2

2 + UNE SALLE D’EAU

2

1666, ch. du Golf Mont-Tremblant

#419-227, ch. de Lac-Tremblant-Nord Mont-Tremblant

2, Imp. de la Genèse Lac-Supérieur

231-427, ch. du Lac Tremblant Nord Mont-Tremblant

589 000 $ + TXS

479 900 $

998 000 $ + TXS

585 000 $ + TXS

Kim Richardson – 819.425.4836 krichardson@mtre.ca Ann Jeffreys – 819.425.1524 ajeffreys@mtre.ca

Kim Richardson – 819.425.4836 krichardson@mtre.ca Ann Jeffreys – 819.425.1524 ajeffreys@mtre.ca

Myriane Bota – 438.998.2025 mbota@mtre.ca Louis Bernier – 514.402.6895 lbernier@mtre.ca

Louise Léonard – 819.681.6955 louisel@mtre.ca

2

2

787 pc/sqft

10

7+2

10 313

pc/sqft

2,23

8

7

acres

1

STUDIO

570 pc/sqft

#469-140, rue Cuttle Mont-Tremblant

190-192, ch. Desmarais Mont-Tremblant

465, ch. de Lac-Tremblant-Nord Mont-Tremblant

Studio #359-118, ch. de Kandahar Mont-Tremblant

550 000 $ + TXS

8 495 000 $

4 788 000 $

265 000 $ + TXS

Laurier Balthazard – 514.891.3827 lbalthazard@mtre.ca Paul Dalbec – 819.425.4008 pdalbec@mtre.ca

Paul Dalbec – 819.425.4008 pdalbec@mtre.ca Laurier Balthazard – 514.891.3827 lbalthazard@mtre.ca

Ann Chauvin – 819.425.4089

Emy Boon – 819.425.0565 eboon@mtre.ca

PRIX RÉDUIT 2

2

34,215

pc/sqft

2

1

1

1

753 pc/sqft

4

3

300 pieds

16 acres

Phase 4 – Boisé du Ruisseau-Clair Mont-Tremblant

#103-300, rue du Ruisseau-Clair Mont-Tremblant

Quintessence Unité 112 3004, ch. de la Chapelle, Mont-Tremblant

9216, route 117 Nord Rivière-Rouge

379 000 $ + TXS

279 000 $ + TXS

650 000 $ + TXS

599 000 $

Cynthia Griffin – 819.421.4663 cgriffin@mtre.ca Pierre Ouimet – 819.429.0730 pouimet@mtre.ca

Cynthia Griffin – 819.421.4663 cgriffin@mtre.ca Pierre Ouimet – 819.429.0730 pouimet@mtre.ca

Louis Bernier – 514.402.6895 lbernier@mtre.ca Myriane Bota – 438.998.2025 mbota@mtre.ca

Louis Plourde – 819.430.7097 lplourde@mtre.ca

À PARTIR DE STARTING AT

tre mb la ntrea les ta te.ca

1 (819) 4 25 - 9 3 2 4


VENDU

1

512 pc/sqft

2

3

2,5 acres

2,5

3

1

1

1

# 119-2396, rue Labelle Mont-Tremblant

372, ch. Duplessis Lac-Supérieur

1273, rue Trudel Mont-Tremblant

#7-206, rue Mont Plaisant Mont-Tremblant

179 000 $ + TXS

895 000 $

1 099 000 $

225 000 $ + TXS

Sean Couchman - 819-421-2390 scouchman@royallepage.ca

Jennifer McKeown – 819.425.0074 jmckeown@mtre.ca

Gladys Olney – 819.425.4654 gladysolney@mtre.ca

Louise Léonard – 819.681.6955 louisel@mtre.ca

3 + 2 POTENTIELS

2,5

921 acres

2

2

3

1

42 803 pc/sqft

129, ch. des Ancêtres Mont-Tremblant

Terrain – ch. du Lac-Quenouille Lac-Supérieur

#2-107, ch. de la Pinède Mont-Tremblant

80, ch. des Pionniers La Conception

1 975 000 $

3 900 000 $

395 000 $

725 000 $ + TXS

Véronique Lambert – 514.993.8778 vlambert@mtre.ca

Yves Pratte – 819.425.0827 ypratte@mtre.ca

Caroline Maillet – 819.808.9404 cmaillet@mtre.ca

Corina Enoaie – 819.421.0373 ecorina@mtre.ca

NOTRE RÉSOLUTION POUR 2022? Toujours être à vos côtés pour réaliser vos idées, et nous améliorer sans cesse pour vous procurer le meilleur service.

Nous vous remercions de votre fidélité et vous souhaitons une très belle année! 4

2

1859 M2

1381-1383, rue Trudel Mont-Tremblant

429 000 $ Kim Richardson – 819.425.4836 krichardson@mtre.ca Ann Jeffreys – 819.425.1524 ajeffreys@mtre.ca

OUR RESOLUTION FOR 2022? Always be by your side to realize your ideas, constantly improve ourselves to provide you with the best service. We thank you for your loyalty and wish you a Happy New Year!

Les Immeubles Mont-Tremblant Real Estate | 2195, chemin du Village, Mont-Tremblant (Québec) J8E 3M3 | Agence immobilière


JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

© ADOBE STOCK

Faune & flore | Wildlife and habitat

T

The ghostly Canada lynx

he boreal forest shelters a big, very low-profile, wild cat: the Canada lynx. This northern feline is particularly well adapted to snow and cold. Its presence is closely linked to that of the snowshoe hare, its principal prey. The lynx is hard to spot, but luckily leaves tracks that betray its presence.

40

L

Le fantomatique lynx du Canada

a forêt boréale abrite un gros chat sauvage des plus discrets : le lynx du Canada. Ce félin nordique est particulièrement adapté aux conditions de neige et de froid. Sa présence est associée à celle du lièvre d’Amérique, sa proie principale. Difficile à voir, le lynx laisse heureusement des traces qui le trahissent.

Le lynx du Canada supporte bien le froid grâce à son pelage dense constitué de longs jarres noirs ou gris et un duvet touffu brun jaunâtre. Ses longues pattes se terminent par des pieds larges et de longs doigts couverts de poils raides qui tels des raquettes facilitent les déplacements dans la neige épaisse. On le distingue de son cousin le lynx roux par les longues touffes de poils qui garnissent ses oreilles. Bien que le lièvre d’Amérique constitue l’essentiel de son régime alimentaire, le lynx du Canada se nourrit aussi de rongeurs (castor, campagnols, écureuils, porcs-épics) et d’oiseaux (canards, tétras ou gélinottes) qu’il chasse à l’affut et capture après une brève poursuite. Quand l’occasion se présente, il s’attaque aux jeunes cervidés. Il enfouit les restes dans la neige ou dans l’humus. Les populations de lynx du Canada fluctuent suivant un cycle de 9 ou 10 ans qui correspond au cycle d’abondance du lièvre d’Amérique. Lorsque les lièvres se font rares, le lynx a du mal à survivre. Pour éviter que le piégeage ne mette l’espèce en péril, les quotas de piégeage du lynx sont établis en fonction de ce cycle. Ce félin est surtout actif durant la nuit et s’accommode bien de la présence humaine. Il parcourt quotidiennement de 5 à 9 km et laisse dans la neige de larges empreintes arrondies (jusqu’à 10 cm de long et 14 cm de large). L’empreinte comporte quatre doigts et ne laisse aucune trace de griffes puisque celles-ci sont rétractiles et ne sortent de leur fourreau qu’au moment d’agripper une proie ou pour se défendre. Cet hiver, en parcourant les chemins forestiers, les clairières et les sentiers de skis de fond, soyez attentifs à la présence du fantôme de la forêt boréale. Il vous observe peut-être. animalium.ca

The Canada lynx manages the cold easily thanks to its dense coat, which is made up of long black or grey hairs and a thick yellowish-brown undercoat. Its long legs end in wide feet, their long digits covered with stiff hairs which, like snowshoes, allow the animal to move about easily in deep snow. It can be distinguished from its cousin the bobcat through the long tufts of dark hair on its ears. While the snowshoe hare is the principal element of its diet, the Canada lynx also eats rodents (beaver, squirrels, porcupines) and birds (ducks, grouse) for which it lies in wait and then captures after a brief pursuit. When the opportunity presents itself, it will attack young cervids (e.g., deer). It buries the remains in the snow or humus. The Canada lynx populations fluctuate in nine- or ten-year cycles corresponding to the abundance of the snowshoe hare. When hares are few, the lynx has trouble surviving. To avoid having its numbers endangered by trapping, the lynx trapping quotas are set in accordance with this cycle. This wild cat is mainly active at night and accommodates well to the presence of humans. It travels five to nine kilometres a day and leaves its large (up to 10 cm long and 14 cm wide) rounded tracks in the snow. Each imprint shows four digits with no sign of claws, as these are retractable and are only pushed out of their sheaths to grasp a prey or in defense. This winter, as you travel the forest paths, clearings and cross-country ski trails, watch for the presence of this ghost of the boreal forest. It may be watching you. animalium.ca

CHRONIQUE | COLUMN par | by Jacques Prescott Biologiste, cofondateur de l’Animalium Biologist, co-founder of Animalium animalium.ca


UN MONDE À PART | A WORLD APART TERRAINS EXCLUSIFS EN TOUTE QUIÉTUDE | SECLUDED EXCLUSIVE MOUNTAIN LOTS

TENNIS | SENTIERS EN MONTAGNE | CLUB DE SPORTS | ACCÈS AU LAC | PISTE MULTIFONCTIONNELLE PRIVÉE TENNIS | MOUNTAIN HIKING TRAILS | SPORTS CLUB | LAKE ACCESS | PRIVATE MULTI-FUNCTIONAL TRAIL

courtier immobilier résidentiel

CHRISTOPHER LAX

courtier immobilier agréé

ANN JEFFREYS

KIM RICHARDSON

514.949.8005

819.425.1524

819.425.4836

courtier immobilier

LACDESMARAIS.COM 514.707.8891


Get tested, even if you’ve been vaccinated.

If you’ve been exposed to COVID-19 or you have COVID-like symptoms such as:

Fever

Cough

Loss of smell or taste

Follow self-isolation guidelines and get tested.

Let’s continue to protect ourselves.

Québec.ca/testCOVID19


Bonne année de notre famille à la vôtre s ot h e bys r e a lt y . ca

18 945 000 $ + txs

1 339 200 $

Herbert Ratsch

1 594 235 $ + txs

Courtier immobilier agréé, Sotheby’s International Realty Québec HR

AMHERST 2 639 acres avec lac privé

LAC-TREMBLANT-NORD 11 acres, Lac Tremblant

LAC-SUPÉRIEUR Domaine privé de 386 acres

1 775 000 $

1 200 000 $

1 299 000 $

2,639 acres with private lake | MLS 27238269

11 acres, Lake Tremblant | MLS 17047198

819.429.9019

386-acre private estate | MLS 22265176

Melanie Clarke Courtier immobilier

SAINTE-AGATHE-DES-MONTS Bord de l’eau, Lac des Sables

Waterfront Lac des Sables | MLS 28299014

550 000 $

SAINT-HIPPOLYTE Terrain vacant - Lac Fournelle

Vacant lot - Lac Fournelle | MLS 10369061

375 000 $

ESTÉREL Maison de luxe avec accès au lac

450.694.0678

Luxury waterfront home | MLS 19958244

1 075 000 $

Raymond Dalbec Courtier immobilier agréé

MONT-TREMBLANT Superbe terrain boisé de 29 acres

Superb 29-acre wooded lot | MLS 27651922

MONT-TREMBLANT Superbe terrain sur la rivière du Diable

Superb land on the Devil’s River | MLS 14530773

LA MINERVE Spectaculaire chalet sur le lac Labelle

819.425.4568

Amazing cottage on Lake Labelle | MLS 24123688

VENDU

VENDU

265 000 $

Rachelle Demers Courtier immobilier

NOTRE-DAME-DE-BONSECOURS Bord de l’eau Waterfront | MLS 12209454

MONT-TREMBLANT Altitude, superbe vue sur les montagnes Altitude, beautiful view on the mountains

MONT-TREMBLANT La Quintessence, suite exécutive de coin

514.378.8630

Executive corner suite

Marsha Hanna Courtier immobilier

819.425.0619

3 999 000 $

Cody Ratcliffe DOMAINE AU BORD DU LAC 31 MILLES, GRACEFIELD

Courtier immobilier résidentiel

Emplacement incroyable, près de 13 acres avec environ 1 500 pieds sur l’eau. Ce domaine est situé sur une péninsule sur le lac 31 Milles Amazing location, almost 13 acres with approximately 1,500 ft on the water. This estate sits on a peninsula on 31 Mile Lake | MLS 10977723

819.429.1834

Marsha Hanna 819.425.0612 | Cody Ratcliffe 819.429.1834

BUREAU DE MONT-TREMBLANT : 2237, CHEMIN DU VILLAGE Entreprise indépendante et autonome. Agence immobilière.

SOTHEBYSREALTY.CA | SUIVEZ-NOUS SUR


Sous l'œil de Gary Yee | The photographer's eye

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

© GARY YEE

Enneigement – Mont-Tremblant, le 5 décembre 2021 Snowmaking season – Mont-Tremblant, December 5, 2021

© GARY YEE

44

Tremblant revêt ses plus beaux ornements en prévision des Fêtes de fin d’année – Mont-Tremblant, le 6 décembre 2021 Rainy blue hour at Tremblant – Mont-Tremblant, December 6, 2021

745, rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant 819 717-9594 | lebrasier.ca

Disponible à la boutique Le Brasier Mont-Tremblant.


La neige reprend ses droits à Tremblant – Mont-Tremblant, le 18 décembre 2021 Snowy evening at Tremblant – MontTremblant, December 18, 2021

© GARY YEE

du NOUVEAU chez Les Immeubles Mont-Tremblant!

Louis Bernier

© GARY YEE

Avec plus de 20 ans dans le monde des affaires, nous sommes fiers d’annoncer la nomination de Louis Bernier en tant que Directeur chez Les Immeubles Mont-Tremblant. Louis prendra en charge le développement des stratégies de modernisation ainsi que la gestion de l’agence afin de supporter une équipe de plus de 20 courtiers faisant figure parmi les plus performantes de la région et de la province.

Au petit matin à Tremblant – Mont-Tremblant, le 19 décembre 2021 Early morning at Tremblant – Mont-Tremblant, December 19, 2021

© GARY YEE

La pleine lune à Tremblant – Mont-Tremblant, le 19 décembre 2021 Full moon at Tremblant – Mont-Tremblant, December 19, 2021

CHRONIQUE | COLUMN par | by Gary Yee Gary Yee est un conteur visuel pour le sport, les évènements et l’art de vivre de Mont-Tremblant. Gary Yee is a visual storyteller for Mont-Tremblant’s sports, events and lifestyle.

JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

45

Sean Couchman D’un dynamisme légendaire, nous avons le plaisir d’accueillir Sean Couchman dans l’équipe. Sean est bien établi dans la communauté de Tremblant et saura bien vous décrocher un sourire, #notyouraveragebroker. Bienvenu parmi nous!

Fernand Sabourin Après plus de 10 années au sein de l’équipe, Fernand a décidé de prendre plus de temps pour lui et de savourer sa retraite. Ton sourire, ta dent sucrée avec ton éternel chocolat et tes légendaires danses nous manqueront. Prends bien soin de toi et de ta douce!

t re m b l a n t r ea l est a t e. c a

1 ( 819 ) 4 2 5 - 9 32 4


Services pro Pro services

Annonces classées Classified ads À VENDRE / FOR SALE TERRAINS / LOTS

Chaque mois, dans votre commerce, obtenez Tremblant Express ! Would you like to have our magazines in your place of business?

Alain Desrosiers Distribution enr. alaindessrosiers0505@gmail.com

À TREMBLANT JANVIER | JANUARY 2022 — TREMBLANT EXPRESS.COM

LOCAUX NEUFS, PROPRES, CHAUFFÉE ET SECS

Accès privé 24 h sur 24, 7 jours sur 7 À moins de 4 km de la station

819 425-9592

$ /moi s

94

110, ch. de la Sablière, Mont-Tremblant

(derrière la caserne de pompiers) Louis Joncas & Laura Scully, propriétaires

Membre

Membre d’ostéopathie Québec

CLINIQUE DE PHYSIOTHÉRAPIE BILODEAU physiothérapeute | ostéopathe

• Rééducation sportive • Mobilisations vertébrales Josée Bilodeau physiothérapeute et ostéopathe • Mobilisations périphériques depuis 1985! • Approches posturale et ostéopathique • Rééducation vestibulaire, périnéale et oncologique 819 425-8018 491, rue Charbonneau • Syndrôme douloureux régional complexe Mont-Tremblant

Privé, CNESST, SAAQ, ancien combattant

physiotherapie-osteopathie-bilodeau.com

46

Bord de lac, 73 acres avec 4 000 pieds linéaires sur le lac Macaza, à quelques km de Tremblant. Facile d'accès. Zonage villégiature 3. Pouvant être divisé en terrains de 40 000 pi ca. Étude environnementale complétée (art. 22). Matières brutes, gravier, sable pour chemins disponibles sur place. Fondation du chemin principal faite, fossés, ponceau. Projet de déploiement du réseau électrique et fibre optique débuté. Un investissement judicieux dans un environnement exceptionnel et rarissime. 1 750 000 $ / Lakeside, 73 acres with 4,000 linear feet on Lac Macaza, a few km from Tremblant. Easy access. VA (vacationing area) zoning 3. Can be subdivided into lots of 40,000 sq. ft. Environmental study completed (art. 22). Raw materials, gravel, sand for paths available on site. Foundation of the main road made, ditches, culvert. Electricity and fiber optic network project rollout started. The unique opportunity to make a wise investment in a very rare and exceptional area. $1,750,000. Info.: 819 421-2979

À LOUER / FOR RENT MAISONS ET CHALETS / HOUSES AND CHALETS

Condos à louer à Mont-Tremblant, court, moyen et long terme : nouveauté Verbier 3 ch. à c. À la station – ski-in/ski-out, projets Horizon & Équinoxe : 2 ch. à c. – Nouvelle construction Tremblant-Les-Eaux : 2 et 4 ch. à c. – Versant Soleil : 2 et 3 ch. à c.. Cell : 514 502-1949; Tél. : 450 357-1794; bur. : 450 347-9184. CITQ. www.condos-tremblant.com Condo Pinoteau à louer, saison hiver, vue panoramique (lac Tremblant et montagnes), 2 ch. à c., 2 sdb, Wi-Fi. 1 833 564-4835; http://store.logitekhost.com Condos à louer à Mont-Tremblant pour location annuelle au projet Indigo Tremblant : 3 condos de 3 ch. à c. meublés. Cell : 514 502-1949; Tél. : 450 357-1794; bur. : 450 347-9184. CITQ. www.condos-tremblant.com

DIVERS / MISCELLANEOUS Services de lavage de fenêtres, intérieur & extérieur. Estimation gratuite. / Window cleaning service, inside & outside. Free estimate. François : 438 391-6283

Location saisonnière été/hiver, condos, chalets, 1 à 4 ch. à c./bdrm, câble/Internet inclus, ski-in/ski-out ou en périphérie. / Cottages & condos for winter and summer rental, good selection of properties: Tremblant, Pinoteau, Le Maître, La Bête. Contactez votre agence Les Versants MontTremblant : 819 425-0000; www.lesversants.com PROCHAINE ÉDITION : 2 FÉVRIER Annonces classées : 24 janvier

NEXT ISSUE: FEBRUARY 2 Classified ads: January 24

Veuillez envoyer votre texte ainsi que vos coordonnées et la catégorie qui correspond à votre annonce à l’adresse courriel suivante :

Please send your text, contact information and the category in which your ad should be placed to the following email address:

info@tremblantexpress.com

*Un service après-vente rassurant avec des protections GRATUITES! *Reassuring aftersale service with FREE protections!

CONDOMINIUMS / CONDOS

info@tremblantexpress.com

Josée Legault courtier immobilier

819 429-4009

josee@immobiliertremblant.com | immobiliertremblant.com | tremblantforsale.com

Expérience Boutique Hôtel Exclusive 4 quartiers privés / 4 private quarters Déjeuner / Breakfast à la carte Spa / Hot Tub

BRÉBEUF

349 000 $ STE-MARGUERITE-LAC-MASSON

Solide, entretenue et impeccable pied-à-terre ou résidence permanente dans un quartier résidentiel calme, proche de tous les services. // Very well maintained, impeccable main residence or cottage, it is located in a calm residential area with full time residents. Centris 19735644

Depuis 17 ans, les propriétaires ont fait plusieurs rénovations et ont mis une grande attention aux jardins très bien manucurés! Quartier résidentiel très calme. // For the past 17 years, the owners have done multiple renovations on the inside and have given a lot of attention to the landscaping. Private lot in a calm residential area. Centris 27189571

Près de toutes les activités de Mont-Tremblant à moins de 5 min / Super location, all Mont-Tremblant activities within 5 mins

2316, ch. du Village, Mont-Tremblant, QC J8E 1E9 info@maisonnapoleon.com 1 855 741-2144

$145.00

À partir de / Starting at nuit pour chambre / night per room


Bonne et heureuse Année 2022

CHAUFFAGE ET CLIMATISATION CENTRAL | CENTRAL AIR CONDITIONING AND HEATING GRANDE TERRASSE PRIVÉE | SPACIOUS PRIVATE TERRACE AVANTAGES MONTAGNARDS PRIVILEGES

DERNIÈRE CHANCE

NAVETTE À L’ANNÉE | YEAR ROUND SHUTTLE

90 % VENDU | 6 5 UNITÉS DISPONIBLES

SUR LA PISTE MULTIFONCTIONNELLE | ON THE MULTIFUNCTIONAL TRAILS

LAST CHANCE

AUCUNE LOCATION COURT TERME | NO SHORT TERM RENTAL DISTANCE DE MARCHE DE LA MONTAGNE | WALKING DISTANCE FROM THE MOUNTAIN

PRÉSENTÉ PAR PRESENTED BY

MIS EN VALEUR PAR ENHANCED BY

90% SOLD | ONLY 6 5 UNITS LEFT À PARTIR DE 1 200 000 $ TAXES INCLUSES

Valérie Poupart Courtier immobilier

514-996-6927

PINACLETREMBLANT.CA


RBQ 5797-8611-01

Rendu d’artiste/Artist rendering

Bâtisseurs d’ici. Built by locals.

PHASE 2 En vente maintenant Now selling

snohaus.ca | tremblanthaus.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.