Tremblant Express mars 2021

Page 1

03 2021 Mont-Tremblant Québec — Canada

On joue dehors ! Let’s go play outdoors! Tours d’hélicoptère pour la famille Family helicopter excursions: simply brilliant

Escalade de glace et autres activités Ice climbing and other activities

Nouveau terrain de jeu à Ski de fond Mont-Tremblant New playground for cross-country skiing in Mont-Tremblant

Nouvelles vitrines

Shopping New shops in town

tremblantexpress.com



Volume 28 no 3 MARS | MARCH 2021 PROCHAINE ÉDITION : AVRIL (31 MARS) Réservation publicité : 12 mars • Matériel final : 19 mars

NEXT ISSUE: APRIL (MARCH 31) Ad reservation: March 12 • Final ad supplied: March 19

Direction

David Coderre

Guillaume Vincent

DIRECTEUR COMMERCIAL | GENERAL MANAGER, SALES & BUSINESS : David Coderre – david@tremblantexpress.com DIRECTEUR DE LA PUBLICATION | EDITOR : Guillaume Vincent – guillaume@tremblantexpress.com DIRECTRICE ADMINISTRATIVE | ADMINISTRATIVE DIRECTOR : Myriam Delage – info@tremblantexpress.com

Notre équipe | Our team RÉDACTEURS | WRITERS : Guillaume Vincent & Jeff Swystun TRADUCTION | TRANSLATION : Anne Johnston, Lysanne Éthier & Daniel Gauvreau DIRECTION ARTISTIQUE | ART DIRECTION : Martin Plouffe – atelierempreintenumerique.com CONSULTANT VENTES & MARKETING | SALES & MARKETING CONSULTANT : JClaude Caron – jclaude@tremblantexpress.com DOCTEUR ORDI | DR. COMPUTER : Pierre Goyette

Collaborateurs | Contributors Par ordre alphabétique | In alphabetical order

Cathy Bergman, Jane Chisholm, Jessica Humphries & Bruno St-Hilaire, Jocelyn Huot, Ariane Lavigne, Catherine Lemieux, Franck Lizotte, Jacques Prescott, Robert Roy, Gary Yee

Production GRAPHISME & INFOGRAPHIE | GRAPHIC DEPARTMENT Empreinte numérique | atelier créatif & Isabelle David IMPRESSION | PRINTING TC Imprimeries Transcontinental TIRAGE LIMITÉ | LIMITED PRINT RUN 22 500 exemplaires | 22,500 copies POINTS DE CHUTE | DROP-OFF POINTS Mont-Tremblant, Saint-Sauveur, Montréal, Laval, Boisbriand, Blainville, Mont-Laurier, Gatineau, Ottawa, Toronto DISTRIBUTION Messageries Dynamiques (Québec) | FMP Distribution (Ottawa) | Roltek (Toronto) SITE INTERNET | WEBSITE Octantis

TREMBLANT EXPRESS 2046-2, chemin du Village, Mont-Tremblant, QC J8E 1K4

819 425-7875 • tremblantexpress.com Publié par | published by Éditions Infomedia. Tous droits réservés. Le contenu du journal ne peut être reproduit sans l’autorisation écrite des Éditions Infomedia. Nous ne sommes pas responsables des erreurs dans les textes et publicités fournis. | We are not responsible for errors in texts and advertisements provided. Convention de la poste publication : 40696502. Dépôt légal : Bibliothèque nationale du Québec 1709-2388, Bibliothèque nationale du Canada 1492-4544.

Recyclez SVP Please recycle


Sommaire | Content

© TREMBLANT EXPRESS

Mont-Tremblant seen from the sky

8

Ski de fond Mont-Tremblant © TREMBLANT EXPRESS

Mont-Tremblant vu du ciel

A fine playground

12

MARS | MARCH 2021 Dans ce numéro | In this issue 6

Éditorial | Editorial

8

Art de vivre | Lifestyle Mont-Tremblant vu du ciel Mont-Tremblant seen from the sky

10 Escalade de glace | The joy of ice climbing 12

Ski de fond Mont-Tremblant : terrain de jeu inédit Mont-Tremblant cross-country skiing: an unexpectedly fine playground

20 Microchalets de la SÉPAQ A true escape at the SÉPAQ

30 Sous l'oeil de Gary Yee | The photographer's eye 40 Flash Coin gourmand | The gourmet corner 24 Nutrition 26 Vin | Wine Chroniques | Columns 32 Ski – Conseils du coach | Coach’s tips 34 Forme physique | Fitness 38 Hors zone | Outside the zone

22 Leçons sur le plein air (première partie) Priceless outdoors lessons (Part one)

44 Faune & flore | Wildlife and habitat

Actualité | News 14 Nouvelles vitrines | New shops in town

48 Valorisation immobilière | Home staging

46 Santé & vitalité | Healthy lifestyle 50 Domaine Saint-Bernard 54 Petites annonces | Classified Ads


MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

© GARY YEE

En couverture | On the cover

En couverture ce mois-ci, nous retrouvons le planchiste alpin médaillé d’or olympique Jasey-Jay Anderson en train de dévaler, tout sourire, la CBC en ski. Cette superbe photo a été prise par Gary Yee à Tremblant, le 25 février. Nous tenons à les remercier tous les deux de partager avec nous ce moment de bonheur. Espérons que ce printemps nous permettra de profiter de superbes journées de ski jusqu’à la fin de la saison. Bon ski, bon plein air et bonne relâche !

On this month’s cover there’s a superb shot of Jasey-Jay Anderson, Olympic gold medallist alpine snowboarder, grinning as he skis down the challenging CBC run. The excellent shot was taken by Gary Yee at Tremblant on February 25. We’d like to thank both of them for sharing this happy moment with us. Let’s hope that this spring we’ll be able to enjoy glorious days of skiing right through till the season ends. Happy skiing, happy outdoors and happy spring break!

Rectificatif / Erratum Trois erreurs se sont glissées dans l’article « La famille Richer : près d’un siècle d’implication » paru le mois dernier dans la série « Les oubliés ». Zotique Richer est en réalité le neveu de PaulÉmile et non le frère, comme indiqué. De plus, l’ingénieur de Montréal n’est pas Raymond, mais Louis. Enfin, Blanche n’a pas eu sept enfants, mais bien huit. Toutes nos excuses. | There were three mistakes in the article “The Richer family: close to a century of involvement” of the series “The Forgotten”. Zotique Richer is actually the nephew of Paul-Émile and not the brother, as was indicated. In addition, the Montreal engineer was not Raymond, but Louis. Lastly, Blanche had eight children, not seven. Our sincere apologies.

Suivez nous ! | Follow us! Restez informé des sujets de l'heure à Mont-Tremblant. What's cool and new at Mont-Tremblant.


Éditorial

GUILLAUME VINCENT

C

Tremblant, la station de ski la plus populaire

’est ce que nous révèle Google Trends, qui se base sur les recherches effectuées par mots clés pour analyser les tendances en cours. Étant donné qu’il est désormais défendu d’aller siroter des cocktails avec de petites ombrelles sur la plage au soleil, les Québécois se tournent vers le plein air et les sports d’hiver. On prend sa vitamine D où on peut. Nous observons ainsi une augmentation marquée de la popularité de plusieurs stations de ski. Et quelle destination trône au sommet ? Mont-Tremblant. À trois, on s’autocongratule, car une bonne nouvelle, ça fait toujours du bien. J’en profite pour remercier The Montreal Office (TMO) de nous avoir relayé l’info. La relâche, enfin ! Nous vous avons concocté une édition spéciale afin que vous puissiez profiter au maximum de vos vacances dans la région. Vous vous demandez quoi faire avec vos enfants et vos adolescents ? Rendez-vous en pages 8, 10, 12, 14, 38, 40 et 50. Vous êtes tombé sous le charme de notre coin de pays et désirez revenir l’année prochaine dans un chalet en pleine nature ? Ça tombe bien, Jeff Swystun a essayé pour vous les chalets de la Sépaq et nous confirme qu’il peut y avoir jusqu’à un an d’attente. En page 20. Vous sentez l’appel

T

de la nature ? Ne manquez pas, en page 22, la première partie des « Inestimables leçons sur le plein air » de notre ami Jeff. Cela pourrait vous éviter bien des déconvenues. Home Staging Ce mois-ci, nous avons également le plaisir d’accueillir dans nos pages Jane Chisholm. Professionnelle en staging certifée™ et Membre de la Real Estate Staging Association (RESA), Jane nous livre quelques-uns de ses secrets et partage avec nous de merveilleux conseils. En page 48. Sans « Les oubliés », on les oublierait Pour terminer, je tenais à saluer le travail de Peter Duncan qui, chaque mois, signe une chronique historique sur les bâtisseurs de la région. Peter ne peut se référer à Google ni à une bibliothèque. Il mène ses enquêtes auprès des descendants des personnes à qui il rend hommage. Il arrive donc que l’oncle Georges omette un détail qui a son importance. Ça peut arriver. Peter peaufine actuellement une histoire clé de notre histoire, il ne sera donc pas des nôtres dans cette édition. Qu’à cela ne tienne. Ce mois-ci, laissons de côté le passé et créons nos propres souvenirs.

Tremblant the most popular ski resort

hat’s what we’re told by Google Trends, based on research done via key words to analyze current trends. Given that it’s still forbidden to go sip cocktails with little umbrellas on the beach in the sunshine, Quebecers are turning to the outdoors and winter sports. You take your vitamin D where you can get it. We thus observe a marked increase in the popularity of several ski resorts. And which destination reigns supreme? Mont-Tremblant. On the count of three, we congratulate ourselves because good news always does you good. I take this opportunity to thank The Montreal Office (TMO) for passing on the information. Spring break, at last! We have concocted a special issue so you can make the very most of your vacation here. Wondering what to do with your kids and teens? Check out pages 9, 11, 13, 14, 38, 40 and 50. Have you fallen under the spell of our part of the country and are you hoping to return next year to a chalet in the forest? By coincidence, Jeff Swystun test drove a Sépaq chalet for you and confirms that your wait can be up to a year in length. On page 21. Feeling the call of the wild? Don’t miss, on page

23, the first part of “Priceless lessons about the outdoors” from our friend Jeff. It could help you avoid some disappointments. Home staging This month we have the pleasure, as well, of welcoming Jane Chisholm to our pages. A Certified Staging Professional™ and member of the Real Estate Staging Association (RESA), Jane gives away a few of her secrets and shares with us some wonderful advice. On page 48. Without “The forgotten”, we might forget them To wind things up, I wanted to salute the work of Peter Duncan who, every month, writes a historical column about those who built this area. Peter can’t do his research on Google or at a library. He conducts his inquiries through the descendants of the people he is honouring. As a result, it can happen that Uncle George omits an important detail. It happens. Peter is currently putting the finishing touches on a key story from our history and will not have a column in this edition. Fair enough. This month, let’s leave the past behind and create our own memories.

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM



Art de vivre | Lifestyle

Mont-Tremblant vu des cieux GUILLAUME VINCENT

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

U

© TREMBLANT EXPRESS

8

Anthony Marcy pilote/pilot

n baptême de l’air en jumbo-jet ou en Cessna, c’est bien. Mais en hélicoptère, c’est mieux. Beaucoup mieux. Et pour découvrir notre magnifique coin de pays sous un angle inédit, c’est tout simplement génial. C’est ce que propose Héli-Tremblant, située en bordure de la route 117, à Mont-Tremblant. Forte d’une flotte de trois appareils Robinson R44 et d’autant de pilotes prévenants, l’entreprise propose des excursions de 10, 20 ou 30 minutes pour une expérience héliportée inoubliable. Ces vols permettent non seulement d’explorer le vaste territoire tremblantois au relief montagneux, mais également d’en apprendre plus sur les principaux attraits de la région. « En plus de la portion vol, nous nous assurons que nos pilotes tiennent le rôle de guides touristiques. Ce sont des ambassadeurs de la région », explique Jean-Benoit Daigneault, pilote et président d’Héli-Tremblant. Voilà pourquoi, lors de notre vol d’initiation, notre sympathique pilote Anthony Marcy n’a pas manqué de nous faire remarquer qu’une patinoire ceinturait désormais le lac Raynaud du Domaine Saint-Bernard. Après avoir survolé le Casino, le Versant Soleil et le lac Tremblant, Anthony nous a fait observer que les bains du Scandinave Spa, fermés pour les raisons que l’on connait, fument habituellement en cette période de l’année. Il a néanmoins pris soin de souligner que l’entreprise demeure ouverte et continue de proposer des soins et des massages. À quelle période voler ? Créée en 2006 – tout juste après que les hydravions de Gray Rocks au lac Ouimet ne cessent leurs activités – Héli-Tremblant commence sa quinzième année d’opération. Pilote d’avion depuis une trentaine d’année et d’hélicoptère depuis deux décennies, JeanBenoit Daigneault survole la région depuis plus de 15 ans. Il confie ne pas se lasser, et ce, quelle que soit la période de l’année. « Tout est beau dans la région, affirme-t-il. Je ne me tanne pas, même après 15 ans. La rivière Rouge, le parc du Mont-Tremblant… j’aime beaucoup voler les journées d’hiver comme aujourd’hui. On voit les chevreuils partout parce qu’il n’y a pas de feuillage dans les arbres. »

Les appareils Fabriqués à Torrance, en Californie, le Robinson R44 est particulièrement bien adapté aux vols touristiques. Rapides, confortables, faciles à manœuvrer, ces hélicoptères offrent en outre une superbe visibilité ainsi qu’un coût d’opération relativement faible. Seul bémol, le nombre de passagers limité à trois. La solution proposée par Héli-Tremblant est d’opter pour un vol un peu plus long qui sera divisé en deux portions. Ainsi, les enfants partent avec papa qui laissera sa place à maman pour la deuxième moitié du vol. Devinez qui est content. « Les enfants sont heureux et nous baissons un peu le coût afin que ça demeure accessible. Ça fonctionne très bien pour les familles de quatre, cinq ou six personnes, précise JeanBenoit. Il est important de se montrer flexibles, car trois n’est pas un chiffre magique pour tout le monde », concède-t-il. Les prix Cette flexibilité s’applique également dans les différents services que propose l’entreprise ainsi que dans les forfaits personnalisés. Côté prix, il faut compter 99 $ par personne pour un vol d’initiation de 10 minutes. Il est possible de doubler son temps de vol pour 49 $ par personne. Soulignons que la troisième personne ne paiera que 49 $, et ce, quel que soit le forfait retenu. « Notre structure de prix encourage les vols un peu plus longs afin de limiter les départs, car l’enjeu du bruit me tient à cœur, souligne Jean-Benoit Daigneault. Nous avons adapté nos parcours ainsi que nos procédures d’approche et d’arrivée afin de minimiser l’impact sonore. Se montrer le plus respectueux possible s’inscrit dans notre philosophie d’entreprise. » En résumé, il est préférable – si votre budget vous le permet – d’opter pour un tour de 20 ou 30 minutes. Soyez assurés cependant que même avec un tour d’initiation de 10 minutes, l’émerveillement des enfants se lira sur leurs visages plusieurs jours avant, pendant et après le vol. Une expérience inoubliable à vivre en famille au moins une fois. heli-tremblant.com


Mont-Tremblant seen from the sky GUILLAUME VINCENT

That’s what’s offered by Héli-Tremblant, located beside Hwy 117 in Mont-Tremblant. Equipped with a fleet of three Robinson R44 machines and an equal number of considerate pilots, the company offers 10-, 20- and 30-minute excursions for an unforgettable helicopter experience. The flights not only allow you to explore vast parts of this mountainous region, but also to learn more about its major attractions. “In addition to the flight portion, we make sure that our pilots act as tourist guides. They are ambassadors for the region,” explains Jean-Benoit Daigneault, pilot and president of Héli-Tremblant. Which is why, during our initial flight, our likeable pilot Anthony Marcy made sure we noticed that an ice-skating ring now encircles Lac Raynaud at the Domaine Saint-Bernard. After flying over the Casino, the Versant Soleil and Lac Tremblant, Anthony pointed out that the baths at the Scandinave Spa, closed for the reasons of which we’re all well aware, usually send up clouds of steam at this time of year. He also made a point of emphasizing that the spa company is open and continues to offer treatments and massages. When’s the best time to fly? Created in 2006 – just after the Gray Rocks seaplanes on Lac Ouimet stopped their activities – HéliTremblant is starting its 15th year of operation. An airplane pilot for around thirty years and a helicopter pilot for two decades, Jean-Benoit Daigneault has been flying over the region for more than 15 years. He notes that he never tires of it, at any time of year.

“Everything is beautiful here,” he states. “I’m not tired of it, even after 15 years. The Rivière Rouge, the parc du Mont-Tremblant… I really love flying on winter days like today. You see the deer everywhere because the trees are bare.” The aircraft Built in Torrance, California, the Robinson R44 is particularly well-suited to tourist flights. Fast, comfortable and easy to manoeuvre, these helicopters also provide superb visibility and a fairly modest operating cost. The only negative is that each aircraft can only seat three passengers. The solution offered by Héli-Tremblant is to opt for a slightly longer flight, divided in two parts. This way the children take off with Dad who, for the second half of the flight, cedes his place to Mom. Just guess who’s happy…. “The children are happy and we reduce the price a bit so that it’s still manageable. It works well for families of four, five or six people,” Jean-Benoit explains. “It’s important to show some flexibility, because three is not a magic number for everybody,” he admits. The prices That same flexibility also applies to the various services the company offers, as well as to the personalized packages. As to the price, it’s $99 per person for an introductory flight of 10 minutes. That amount of flight time can be doubled for an additional $49 per person. The third person pays only $49, no matter which package has been chosen. “Our price structure encourages slightly longer flights to limit the number of departures, because I am sensitive to the issue of noise,” Jean-Benoit Daigneault emphasizes. “We have adapted our routes and our

approach and arrival procedures to minimize the sound impact. Showing ourselves to be as respectful as possible is part of our business philosophy.” In other words, it’s better – if your budget permits – to choose a 20- or 30-minute flight. You can be sure, however, that even with a 10-minute introductory tour, the children’s sense of wonder can be seen on their faces several days before, and during, and after the flight. It’s an unforgettable experience to have at least once as a family. heli-tremblant.com

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

first flight on a jumbo jet or a Cessna is nice. But in a helicopter, it’s better. Much better. And to discover our magnificent part of the country from a completely different angle, well, it’s simply brilliant.

© TREMBLANT EXPRESS

A

9


10

L’euphorie de l'escalade de glace JEFF SWYSTUN

S

aviez-vous qu'il est possible de pratiquer l'escalade de glace à quelques pas du village piétonnier de Tremblant ? Sous la télécabine au pied de la montagne se dissimule une paroi rocheuse de 35 mètres du sommet de laquelle, l'été, bondit une vigoureuse cascade. Lorsqu'elle gèle en hiver, elle devient un site idéal pour la pratique de cette activité grisante. L’aménagement du site autant que le paysage contribuent à rehausser la qualité de l’expérience. Le Centre d'activités Tremblant est l'hôte de ces lieux. Son personnel est composé de spécialistes

qui aident les visiteurs à expérimenter de nouvelles activités, à relever des défis excitants et à profiter au maximum de leur séjour. Le programme du Centre comprend une incroyable panoplie d'activités et de forfaits pour les personnes seules, les familles ou les groupes. C'est dans ce cadre que je me suis inscrit à une séance d'initiation à l'escalade de glace d'une durée de trois heures. Mon expérience s’est avérée beaucoup plus riche qu’un simple apprentissage. Avant votre arrivée, on vous informe de vous habiller en multicouche parce qu'à certains moments, vous êtes très actif et à d'autres, pas du tout. Vous devez

également apporter vos propres bottes de ski avec lesquelles les crampons fournis sont compatibles. Mon groupe était encadré par deux fantastiques professionnels bilingues et certifiés qui nous ont fait partager leur passion de l'escalade. Nos guides nous ont d'abord remis l'équipement : crampons, harnais, casque et piolets à glace. Ils ont ensuite vérifié que tous nos équipements étaient bien ajustés et sécuritaires. Les enfants de huit ans et plus peuvent pratiquer l'escalade de glace et l'été, ils peuvent commencer à escalader le rocher à compter de cinq ans. En moins de deux, nous arrivons au pied de la muraille de glace. Deux cordes sont déjà installées et fixées à un relais au sommet. L'apprentissage porte sur la technique pour bien planter les crampons dans la glace et sur les mouvements de bras pour manipuler les piolets. La bonne nouvelle est que votre guide vous retient toujours par la corde et vous assiste en tout temps pour la montée ou la descente. À ma grande surprise, on me désigne pour grimper le premier. J'aimerais vous partager la satisfaction ressentie à enfoncer mes piolets dans la glace et à m'élever en encrant les pieds grâce aux crampons. Étrangement, ma progression n'a pas été exténuante. J'entendais les encouragements des guides et des membres du groupe. Puis, pendant un moment, je n'ai ressenti que mon propre souffle. J’étais hypnotisé par la vision de toute cette glace face à moi. Et avant même de le réaliser, j'avais atteint le sommet.

© CENTRE D'ACTIVITÉS TREMBLANT

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

Art de vivre | Lifestyle


J'avais surmonté la première partie du défi. Il fallait revenir en bas, mais je dois admettre que la descente a été tout aussi captivante. Il s'agit de marcher en reculant, soutenu par le guide qui tient la corde en bas. Ce fut super de regarder tous les autres membres du groupe arpenter la paroi glacée, sans oublier notre plus jeune participant, un garçon au sourire contagieux. Nos guides ont partagé leurs expériences personnelles et nous ont motivés à grimper plusieurs fois en expérimentant différentes techniques. Je recommande fortement à tous les visiteurs d’expérimenter l'escalade de glace. Ce sera un bel exploit en plus d'être une histoire originale à raconter. Le Centre recommande de réserver d'avance pour toutes les activités, mais il est aussi possible de se présenter le jour même. L'hiver, on offre également la raquette, le traîneau à chiens, la motoneige, la pêche

sur glace, la randonnée, la tyrolienne et bien d'autres activités. Le Centre peut aussi vous offrir un vol en hélicoptère, du camping dans une cabane dans les arbres ou une randonnée de survie en milieu sauvage. Durant la saison estivale, le choix est tout aussi diversifié. Le programme d'activités et de forfaits du Centre est très innovant. L'un de ces forfaits comprend par exemple une sortie de raquette, la visite d'une réserve de bisons et une balade en traîneau à chiens. Vous pouvez aussi opter pour un passeport qui regroupe quelques activités pour lesquelles vous obtenez un rabais. Par exemple, le passeport numéro 4 comprend l'initiation à l'escalade de glace, un vol de 10 minutes en hélicoptère, une immersion dans l'arcade de réalité virtuelle et la location de raquettes. Pour résumer, n’hésitez pas à appeler les spécialistes du Centre d'activités Tremblant afin de profiter au maximum de votre séjour.

The joy of ice climbing JEFF SWYSTUN

D

id you know that you can learn to ice climb just a short walk from the ski village? Under the gondola at the base of the mountain is a 35-metre rock wall. In the summer, it is an impressive waterfall. In winter, it freezes to provide a perfect place for this amazing activity. The setting and views enhance the entire experience.

The Activity Centre at Tremblant is an ambassador for the area. The staff members are experts on how everyone visiting can try something new, embrace a fun challenge, and make the most of their stay. The Centre provides an incredible range of activities and packages for individuals, groups and families. It was through the Centre that I showed up for a three-hour initiation to ice climbing. It was much more than an initiation! It was the full experience. Prior to arriving, you are told to dress in layers because there are times when you are very active and times when you are not. You must also bring your own ski boots that work with the crampons provided. In my group, we had two wonderful bilingual instructors who shared their passion for the sport. Fully accredited, these experts led us through the equipment. We were given crampons, harness, helmet and ice axes. The instructors ensured everything was well-fitted and safe. For ice climbing, children as young as eight can do it and in the summer, as young as five for the rock climbing. In no time, we were standing at the base of the ice wall. There were two sets of ropes already secured to the top. The instruction included how to drive our crampons into the ice and the motion used by the arms for the ice axes. The good news is, the instructor always has you secured by the rope and is there to help with both the ups and the downs.

Much to my surprise, I was to go first. Let me tell you, it was incredibly satisfying to plunge the axe into the ice, lift, and secure my feet with the crampons. The motion was relaxing in a strange way. Calls of encouragement came from the instructors and the group. To see the ice in front of me was mesmerizing. At one point, all I heard was my own breath. Before I knew it, I was at the top. That was the first part of the adventure. I must admit, coming down was fun. You walk down backwards, all the time supported by the instructor on the rope below. It was great to see our entire group scale the ice, including a young boy whose smile was infectious. The instructors told stories of their experiences and were very good at getting us all back on the ice to repeat the experience and try different techniques. Ice climbing is highly recommended for those visiting. It is a fun accomplishment and will give you a great story to share. The Centre recommends booking in advance for any activity but you can drop in, as well. In winter, there is snowshoeing, dog sledding, snowmobiling, ice fishing, hiking, ziplining and much more. The Centre can arrange helicopter tours, treehouse camping, and even a wilderness survival hike. In the summer months, there is even more to experience. The Centre is very creative when it comes to providing packages of activities. One package includes snowshoeing with visits to bison and sled dogs, or you can sign up for one of six different “passports”. For example, Passport #4 includes the ice climbing initiation, 10-minute helicopter flight, virtual reality arcade, and snowshoe rental. Call the experts at The Activity Centre to make the most of your Tremblant visit.

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM


Art de vivre | Lifestyle

Josée Gagnon

© TREMBLANT EXPRESS

Mission accomplie pour Ski de fond Mont-Tremblant Nouvelle adresse, nouvelle formule, nouveau terrain de jeu inédit GUILLAUME VINCENT

12

ette première saison d’opération de Ski de fond Mont-Tremblant (SFMT) au golf Le Manitou a jusqu’ici été marquée par le sceau du succès. L’organisme tremblantois a su mettre à profit ses 46 ans d’expertise dans l’exploitation de domaine skiable et remporte ainsi son pari suite au non-renouvellement de son bail avec le Domaine Saint-Bernard le 30 avril dernier.

Joyau encore peu connu du grand public, situé en bordure de la montée Ryan, le nouveau site de Ski de fond Mont-Tremblant offre aux mordus de plein air hivernal un terrain de jeu renouvelé aux paysages mirifiques dans lequel on se sent comme à la maison. Fondeurs élites, intermédiaires ou débutants, chacun y trouve son bonheur et continue de pouvoir compter sur des conditions de ski optimales. Ajoutons que 5,4 km de sentiers de raquette longeant la rivière du Diable procurent une incursion en pleine nature à la fois sécuritaire et contemplative. De plus, SFMT propose une glissade sur laquelle les enfants peuvent enchainer des descentes sur des crazy carpets mis à leur disposition gracieusement. Damage et traçage : « du sur mesure » Comme promis à l’orée de la saison blanche, le damage et le traçage quotidien des sentiers demeurent impeccables, et ce, malgré le défi supplémentaire que représente ce terrain vallonné.

« C’est presque un art, c’est très technique », explique Josée Gagnon, directrice générale de SFMT. « Patrick Johnson fait des miracles et parvient à assurer la continuité de la qualité des pistes qui a fait la réputation de SFMT », précise-t-elle. « C’est du sur mesure », renchérit Pierre Lachance, fondeur d’expérience rencontré sur le site. « Les pistes sont toujours bien entretenues. Le site est superbe pour l’entrainement. Ils portent une attention particulière à chaque détail, c’est vraiment du haut de gamme. » Une proximité très appréciée des fondeurs « express » L’un des avantages de ce nouveau centre de plein air réside dans sa facilité d’accès depuis la montée Ryan. Ainsi, beaucoup de fondeurs viennent s’y entrainer une heure ou deux – dont les membres du club de ski de fond Tremblant Nordique qui apprécient particulièrement ces nouvelles installations. Un accueil convivial Une fois garé, quelques mètres séparent le visiteur du clubhouse dans lequel on retrouve l’accueil, le bistrot et la boutique de location. Nul besoin d’être équipé pour tenter l’aventure ; les visiteurs y trouveront bottes à leur pied ainsi que des skis, raquettes et bâtons à leur taille. Notons qu’il est aussi possible de se procurer des articles essentiels sur place comme des gants, des tuques et des cols. Les usagers sont ensuite accueillis à l’extérieur du clubhouse par des membres de l’équipe de SFMT. Ces fondeurs aguerris prodiguent, avec sourire et bienveillance, des conseils de base afin d’assurer une expérience des plus réussie. Précisons que ces recommandations s’avèreront particulièrement utiles aux débutants.

« On s’est rendu compte que les gens appréciaient vraiment d’avoir un deuxième terrain de jeu, explique Josée. Les familles adorent le petit pavillon sur le bord de la rivière du Diable et la terrasse où l’on peut déguster un café ou un chocolat chaud auprès du feu en fin de journée. Quant aux skieurs élite et autres amateurs du pas de patin, ils adorent venir ici en raison de la qualité du damage. » Côté pistes En tout, 9 pistes sillonnent en boucle les 84 acres du golf et offrent aux fondeurs 7,8 km de sentiers damés où l’on peut pratiquer le ski de fond classique ainsi que le pas de patin. Bien qu’accessible aux skieurs de tout niveau, le terrain vallonné représente un défi somme toute intéressant ainsi qu’un bon entrainement. En outre, un plateau école, doté de trois tracés classiques et un tracé pas de patin permet de s’initier à ce sport hivernal en toute sécurité. Rencontrée autour du feu de foyer du refuge le Petit pavillon, une fondeuse montréalaise nous a confié venir profiter de ce nouveau centre dès qu’elle en avait l’occasion. « Le fait qu’il s’agisse de boucles m’assure que je ne me perdrai pas et que je ne serai jamais loin du clubhouse en cas de besoin », a-t-elle précisé. Premier bilan « Nous n’avons eu que de bonnes surprises, nous confie Josée. Nous pouvons compter sur cinq excellents moniteurs et beaucoup de nos réservations se font par Tremblant Activités. Nous avons su bâtir une bonne équipe et il règne une atmosphère toujours joyeuse. Bien que SFMT ne reçoive aucune subvention, nous réussissons à garder la tête au-dessus de la vague. Tout ce que je désirais s’est concrétisé », conclut-elle. Le Centre Ski de fond Mont-Tremblant est ouvert 7 jours sur 7 et demeure gratuit pour les citoyens.

© JEAN-MARIE SAVARD

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

C


Mission accomplished for Ski de fond Mont-Tremblant New address, new formula, new and unexpectedly fine playground GUILLAUME VINCENT

T

his first season of operation for the Ski de fond Mont-Tremblant (SFMT) organization at the Manitou golf course has been, to date, a great success. The Mont-Tremblant crosscountry skiing group has made good use of its 46 years of expertise in operating a skiable terrain and has fulfilled its objective following the non-renewal last April of its lease with the Domaine Saint-Bernard. A gem not yet well known by the general public, although located close to the Montée Ryan, the new Ski de fond Mont-Tremblant site provides winter-outdoors enthusiasts with a fresh playground featuring stunning views and where users feel at home. Elite, intermediate or beginning crosscountry skiers all find what they’re looking for here and can continue to count on enjoying optimal ski conditions. There’re also 5.4 km of snowshoe trails beside the Diable River, providing a safe and contemplative place to enjoy the sport, surrounded by nature. In addition, SFMT has a slide where kids can link their downhill runs on crazy carpets provided free of charge. Plotting out and grooming: “made-to-measure” As promised at the beginning of winter, the daily plotting and grooming of the trails remain impeccable, in spite of the added challenge of the hilly terrain. “It’s almost an art, and very technical,” explains Josée Gagnon, general manager of the SFMT. “Patrick Johnson has achieved miracles and managed to ensure the continued quality of the trails… which over the years created SFMT’s fine reputation,” she continues. “It’s tailor-made,” adds Pierre Lachance, an experienced cross-country skier encountered on-site. “The trails are always well maintained. The site is superb for training. They pay particular attention to every detail, and it’s really high-end.” Proximity much appreciated by “express” skiers One of the advantages of this new outdoor activity centre is its ease of access from Montée Ryan. As a result, many skiers come to train for an hour or two, including members of the Tremblant Nordique cross-country ski club who particularly appreciate these new facilities. A friendly welcome Once the car is parked, visitors are just metres from the clubhouse in which they’ll find the

reception desk, store and rentals shop. No need to come to the site all equipped to try the adventure; visitors can rent boots that fit them, skis, snowshoes and poles. It’s worth noting, as well, that essential items such as gloves, warm tuques and neck warmers are available on the site. Users are then welcomed outside the clubhouse by members of the SFMT team. These seasoned skiers share, with a smile and unfailing kindness, the basic knowledge required to ensure a successful experience. The recommendations are of particular help to beginners. ”We realized that people really appreciate having second playground,” Josée explains. “The families love the little pavilion beside the Diable River and the terrace where you can enjoy a coffee or hot chocolate by the fire at the end of the day. As for the elite skiers and the skate-skiers, they love coming here because of the quality of the grooming.” The trails In all, nine trails run throughout the 84 acres of the golf course and offer skiers 7.8 km of groomed trails for classic cross-country skiing or skate-skiing. While it’s accessible to skiers at every level, the hilly terrain provides an interesting challenge as well as a good training opportunity. Besides that, there’s a school plateau with three classic tracks and one skate-skiing track that allow visitors to get started safely with this winter sport. Encountered by the fireplace at the Petit pavillon shelter, a Montreal cross-country skier – a woman – mentions that she came to enjoy this new centre as soon as she had the opportunity to do so. “The fact that the trails are loops reassures me that I won’t get lost and will never be far from the clubhouse in case of need,” she explains. Initial assessment “We have had only good surprises,” Josée tells us. “We have five excellent teachers and many of our reservations are made by Tremblant Activities. We’ve been able to build a good team and there’s always a happy feeling. While SFMT doesn’t get any grants, we are managing to keep our heads above water. Everything I hoped for has come to pass,” she concludes. The Centre Ski de fond Mont-Tremblant is open seven days a week and remains free of charge for Mont-Tremblant citizens.

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM


Actualité | News

New shops in town

© TREMBLANT EXPRESS

Katia Dritschler Boutique Milvä

GUILLAUME VINCENT

W

e would like to salute the courage of local entrepreneurs who, in the middle of the crisis, have managed to adapt to stand up to adversity. Here are three unique stores to discover in which you’ll find an equal number of inspiring women who share with us the results of their passion.

Nouvelles vitrines GUILLAUME VINCENT

N

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

ous tenons à saluer le courage des entrepreneures d’ici qui, en pleine crise, parviennent à s’adapter pour faire face à l’adversité. Voici trois boutiques uniques à découvrir dans lesquelles vous ferez la rencontre d’autant de femmes inspirantes qui vous offriront le fruit de leur passion.

14

Les 1001 trésors de la boutique Milvä Vous cherchez des produits uniques, éthiques, écologiques et locaux ? Il est désormais possible de se procurer chez Milvä une large gamme d’articles fabriqués au Québec et au Canada ainsi que les produits de soins tremblantois Milvä, la marque éponyme de la boutique située sur la rue Suppère (tout prêt du Campus primaire Mont-Tremblant). Savons, bijoux, objets décoratifs, coin gourmand, accessoire de mode, de cuisine, produits de soins pour le corps et les cheveux, sacs en osier, vernis à ongles non toxiques et bien d’autres produits choisis avec soin sont d’ores et déjà proposés en boutique; ouverte au public du mercredi au samedi. Massothérapeute depuis deux décennies, Katia Dritschler combine depuis dix ans les soins de massothérapie aux bienfaits des produits confectionnés à la main pour le corps. Réalisés avec passion par Katia, les savons, crèmes, shampoings et revitalisants Milvä sont fabriqués à base d’huiles essentielles et de beurres de noix, comme le karité. Grâce à sa résilience, Katia a traversé la crise actuelle – qui l’empêchait de prodiguer ses soins – en développant cette boutique unique. Une visite vous charmera. 982, rue Suppère – 819 681-9140 milva.ca L’heure du thé avec Lady T Sommelière de thé, Élise Perreault s’est lancée dans l’aventure entrepreneuriale en septembre 2018. Sa boutique, située sur la rue Labelle, vous accueille du mercredi au samedi, de 10 h à 17 h. Vous y trouverez, en plus d’un accueil chaleureux et un service personnalisé, plus de 80 variétés de thés & tisanes, des coffrets cadeaux, des services à thé, thermos et des ensembles thématiques comme les boites accord thés et chocolats réalisées en collaboration avec la fabrique de chocolat laurentienne Chocostyle. Élise réalise ses propres mélanges, en petites quantités et sur demande afin d’assurer la fraicheur de ses thés et tisanes. Chacun des thés de Lady T porte le nom d’une chanson qui lui évoque un souvenir. Ainsi, la tisane vanille lavande, particulièrement délicieuse à déguster lors d’une soirée romantique, se nomme « Je l’aime à mourir ». N’hésitez pas à lui demander une recette personnalisée selon vos envies et besoins, elle se fera un plaisir de vous conseiller. 554, rue Labelle, Mont-Tremblant – 819 430-6161 ladyt.net/boutique Noires Réglisses – bar à bonbons Gina Émond et son conjoint Dominic Grégoire ont ouvert en décembre dernier la confiserie Noires Réglisses. Cette nouvelle boutique de friandises est située sur la rue Labelle à l’angle de la rue Mercier. Gina se passionne particulièrement pour les bonbons d’antan qui lui rappellent son enfance. Elle peut ainsi passer des heures à en rechercher parmi ses fournisseurs et propose des nouveautés chaque semaine. La réglisse noire tient bien entendu une place de choix dans cette entreprise familiale et Gina se réjouit d’être parvenue à trouver, notamment, des pipes à la réglisse noire. Les enfants du couple l’aident à confectionner les cônes de jujubes et autres délices sucrés afin d’assurer la fraicheur des confiseries très appréciée des clients. On prévoit offrir au printemps des produits de l’érable en collaboration avec un producteur de La Minerve. 654, rue Labelle, Mont-Tremblant – 819 425-2332

Élise Perreault Lady T

© TREMBLANT EXPRESS

© TREMBLANT EXPRESS

Gina Émond Noires Réglisses

Find 1001 treasures in the Milvä boutique Looking for unique, ethically produced, ecological and local products? Now you can find a wide range of articles made in Québec and Canada, as well as Mont-Tremblant-made personal care products by Milvä, in the store of the same name on rue Suppère (near the Mont-Tremblant primary school campus). Soaps; jewellery; decorative objects; gourmet products; fashion and kitchen accessories; personal care products for body and hair; wicker bags; non-toxic nail polish and many other carefully chosen products are available in the shop, which is open Wednesday to Saturday. Katia Dritschler, a massage therapist for two decades, has for the past 10 years combined massage therapy treatments with the beneficial effects of handmade body-care products. Made by Katia herself, the Milvä soaps, creams, shampoos and revitalizing products are based on essential oils and nut butters such as shea butter. Thanks to her resilience, Katia has made it through the current crisis – during which she could not provide massages – by developing this unique boutique. A visit will convince you. 982, rue Suppère – 819 681-9140 milva.ca Teatime with Lady T A tea sommelière, Élise Perreault launched her entrepreneurial adventure in September 2018. Her shop, on rue Labelle, welcomes you from Wednesday to Saturday, from 10 a.m. to 5 p.m. Here you’ll find, in addition to a warm welcome and personalized service, more than 80 kinds of teas and herbal teas, gift boxes, tea services, thermos containers and themed sets such as boxes of paired teas and chocolates made in partnership with the Laurentians chocolate maker Chocostyle. Élise creates her own mixtures in small quantities and by request to ensure the freshness of her teas and herbal teas. Each of the Lady T teas bears the name of a song that evokes a memory in her. For example, the vanilla lavender herbal tea, particularly well-suited to a romantic evening, is “Je l’aime à mourir”, the name of a wellknown song by Francis Cabrel. Don’t hesitate to ask her for a personal recipe to suit your desires and needs; she’ll be delighted to advise you. 554, rue Labelle, Mont-Tremblant – 819 430-6161 ladyt.net/boutique Noires Réglisses – candy store Gina Émond and her spouse Dominic Grégoire opened their candy store Noires Réglisses in December. The new confectionery is located on rue Labelle at the corner of rue Mercier. Gina is particularly fond of the old-fashioned candies that remind her of her childhood; she can spend hours looking for them from among her suppliers and can offer new treats every week. Black liquorice has, of course, a special place in this family business and Gina is particularly thrilled to have managed to find black liquorice pipes. The couple’s children help make up the cones of jujubes and other sweets to ensure the freshness of the candy, which is so appreciated by her customers. Spring should see maple products from a producer in La Minerve added to the lineup. 654, rue Labelle, Mont-Tremblant – 819 425-2332



Magasinage Shopping


Magasinage Shopping




© JEFF SWYSTUN

Art de vivre | Lifestyle

Immersion totale en pleine nature MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

JEFF SWYSTUN

20

Q

ui n'a jamais rêvé d’un petit chalet isolé et entouré de conifères enneigés, avec vue sur un joli lac et les sommets environnants ? Et dans ce paysage de rêve, vous pourriez pratiquer une multitude de saines activités de plein air. Bonne nouvelle ! Votre rêve peut se matérialiser au parc national du Mont-Tremblant, dans les secteurs Diable ou Pimbina. Au cours des dernières années, la SÉPAQ (Société des établissements de plein air du Québec) a consenti d’importants investissements pour la construction de plusieurs modèles de chalets adaptés à différents types de clientèle. Lors d'une récente visite du secteur Pimbina, à proximité de Saint-Donat, nous avons pu découvrir le modèle Compact, un microchalet conçu pour un couple ou une jeune famille. Après votre enregistrement et un court trajet en auto, vous atteignez un site de stationnement. Comme le chalet est situé un peu plus loin, un traîneau vous est fourni pour transporter vos bagages. Ce court trajet est le début de votre évasion du quotidien. Cinq chalets Compact sont alignés sur la berge du lac Provost, qui offre une vue paisible et accueillante. Les chalets sont suffisamment éloignés les uns des autres pour préserver votre intimité. Ce microchalet offre une pièce unique pour cuisiner, manger et dormir. Un futon et des chaises pliantes servent de lit et vous disposez d'une salle de toilette fermée avec bain et douche. L'aménagement est fonctionnel : plusieurs crochets sont fixés aux murs et il y a beaucoup de rangement pour les sacs et le matériel.

L'équipement de cuisine comprend un mini four, un petit réfrigérateur, un micro-onde, une plaque chauffante et un évier, ainsi que la vaisselle et les ustensiles sans oublier les linges de cuisine. L'eau est potable. Vous n'aurez donc à prévoir que la literie incluant les taies d'oreiller, les serviettes et la nourriture. Construits il y a huit ans avec des matériaux de qualité, ces chalets ont gardé l’éclat du neuf. Le site de cuisson extérieur est équipé d’une terrasse avec un grand BBQ et des chaises avec vue sur le lac. La Parc a célébré l'an dernier son 125e anniversaire. Il est le plus ancien au Québec. Les membres du personnel sont dévoués, passionnés et professionnels et surtout attachés à bien équilibrer l'accessibilité au milieu naturel et sa préservation. Les chalets de tous les modèles ont été répartis avec parcimonie afin de ne pas surcharger le milieu. Très demandés, de par leur rareté, ils sont souvent réservés plus d'un an d'avance. Il faut s’y prendre tôt ! Pendant l'été, le Parc offre aussi des unités d’habitations saisonnières et des sites de camping. Comme plus de 80 % des visiteurs passent en période estivale, le Parc a élaboré une stratégie pour offrir plus de commodités et un confort accru sur les sites de camping. Il nous a été mentionné que le parc compte des visiteurs fidèles qui reviennent chaque année; ce sont des voyageurs respectueux de leur entourage et des autres campeurs. En regardant les chalets Compact recouverts de neige à proximité de la plage, on imagine aisément les ébats des visiteurs estivaux sur ce site enchanteur. L’été, ils disposent d’un centre de location d'embarcations auquel le Parc a prévu offrir prochainement une cure de jeunesse. Une piste multifonctionnelle permet d'accéder au départ du sentier L'Envol, où une montée progressive mène à deux points de vue desquels on aperçoit le lac Provost. Un peu plus loin, un refuge chauffé au bois accueille les randonneurs, les skieurs de fond et les raquetteurs. Le centre de ski alpin Ski Garceau est à moins de dix minutes du parc. À la ville de Saint-Donat, également à proximité, vous pourrez faire une épicerie et profiter d'une excellente boulangerie et de plusieurs restaurants offrant des repas à emporter. Malgré toutes ces commodités, vous pouvez aussi passer la totalité de votre séjour sans sortir du parc. Le personnel accueillant vous offrira plein de bons conseils sur les possibilités d’activités. Les propositions pour le secteur L’Assomption sont plus qu'alléchantes. En été par exemple, les adeptes de la pêche et les randonneurs peuvent louer une yourte. Le tarif de location des chalets est très raisonnable et adapté selon la période de la saison. N'hésitez pas à communiquer avec la SÉPAQ pour réserver un chalet, une yourte ou un terrain de camping et vivre un séjour qui demeurera un souvenir inoubliable. sepaq.com


© JEFF SWYSTUN

A true escape in nature JEFF SWYSTUN

M

any of us dream of a small chalet tucked away among snowy trees, looking onto a beautiful lake surrounded by gentle hills; outside, many healthy activities would beckon. That very experience is promised by the Parc national du Mont-Tremblant in both its Diable and Pimbina sectors. In recent years, Sépaq, “the largest outdoor network in Québec”, has invested in a range of chalets designed for different types of visitors. On a recent visit to the Pimbina sector, near Saint-Donat, Tremblant Express was introduced to the Compact chalet, perfect in size for a couple or young family. After checking in and driving briefly down a forest road, you park your vehicle. The parking area is a short distance from the chalet so a toboggan is provided to help you move your belongings. With that, you leave your everyday world behind, pausing only to breathe the clean mountain air. The five Compact chalets are arranged along the shore of Lac Provost and offer an inviting, peaceful view, with each cabin spaced well away from the others for privacy. The building boasts a clever micro-cabin design in which one room acts as kitchen and dining area and can be partitioned for sleeping. A futon and chairs fold out to form beds and there’s a separate full bathroom with shower. The use of space is ingenious: there is ample storage for bags and equipment and convenient clothing hooks are placed throughout the cabin. The kitchen is a pleasant surprise, offering a toaster oven, small fridge, microwave, stovetop and sink, as well as a coffee maker, kettle and toaster, pots, pans, cutting board, dishcloths, cutlery and dishes. The water is potable, too, so all you need to bring is bedding (including pillow slips), towels and your food. The eight-year-old cabins look almost new, probably because of the high quality materials used. There’s a large barbecue on the deck, hooked up directly to the chalet’s propane supply. Outside there’s a fire pit with chairs overlooking the lake and a rotating industrial grill for cooking steaks or fish under the stars… or in the sunshine.

Last year, the park celebrated its 125th anniversary. The staff members are dedicated, passionate and professional, careful to balance access with conservation.The cabins, of all designs, are few in number to ensure that nature is not overwhelmed. Their scarcity makes them extremely popular, of course, and bookings – which are accepted up to a year in advance – go fast. In summer months, the park opens up seasonal dwellings and many more campsites. Over 80 per cent of the park visits take place in the summer and there is a strategy in place to upgrade the campsites to offer more comfort and amenities. Staff informs us that the park creates loyal customers who return year after year, and these are travellers who respect the surroundings and their fellow campers. The Compact cabins are a short walk from the beach. Now covered with snow, the cabins make it easy to imagine summer visitors flocking to the wonderful site…including an aquatic rental centre which is scheduled for improvement. A multi-functional trail links to L’Envol, which provides a gentle climb leading to two panoramic lookouts with bird’s eye views of Lac Provost. Further on there is a wood-stoveheated cabin used by hikers, cross-country skiers and snowshoers. Ski Garceau, for alpine skiers, is less than ten minutes from the park. The nearby town of Saint-Donat provides grocery shopping, an excellent bakery and several restaurants offering takeout. Despite these conveniences, you can easily enjoy your entire stay without leaving the park. The staff is welcoming and provides good advice on activities. The information they offer on the Assomption sector of the park is more than enticing. In the summer, for example, there are yurts for rent that are perfect for hikers and fishing enthusiasts. The chalet rental fees are reasonable and vary in cost based on the season. At the time of writing, there is a deal offering some cabins for seven nights at the price of five. Don’t hesitate to contact Sépaq to book a chalet, yurt or campsite and create your own memorable experience. sepaq.com

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM


Art de vivre | Lifestyle

© TREMBLANT EXPRESS

Inestimables leçons sur le plein air (Première partie)

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

JEFF SWYSTUN

22

U

ne brochure touristique de 1927 sur le Canada énonçait que « le plein air plaît à toute personne en bonne santé. On apprécie la grandeur, la fraîcheur et la pureté de la nature ». Au début du siècle dernier, nous sommes passés de la survie aux activités récréatives en pleine nature. Depuis, des leçons importantes sur le plein air ont été oubliées, et les commodités modernes nous ont rendus moins vigilants. Cette série d’articles a pour but de partager des leçons cruciales sur le plein air. Mes motivations pour écrire sur le sujet sont nombreuses. Il y a notamment l’histoire de Grandma Gatewood, la première femme à parcourir en solo le Sentier des Appalaches qui s’étend sur 3 510 km. C'était en 1955, et elle avait 67 ans. Grandma portait des chaussures de sport Keds et transportait une couverture, un imperméable et une bâche en plastique dans un sac fait maison. Cela était rudimentaire comparativement aux premières randonneuses qui portaient une jupe en laine, un manteau, un chemisier, un foulard et un chapeau de feutre. Au fil du temps, les jupes ont été remplacées par des pantalons et des bottes hautes. Les hommes portaient complet-cravate ou ressemblaient à des bûcherons ou des prospecteurs. Des photos montrent des personnes portant de gros sacs à dos et des cordages. Pourtant, voyager léger est une priorité. Le Guide du Campeur de Thomas Holding publié en 1908 recommandait 20 livres d’équipement, soit une tente, un poêle au mazout, une couette, de la nourriture et un oreiller gonflable. Son conseil vestimentaire : « Ni trop ample, ni trop serré ».

Voici donc trois pratiques éprouvées Premièrement, emportez une boussole. Même les randonneurs expérimentés sont trop dépendants de la technologie. Faites vos bagages comme si vous n’aviez pas de cellulaire. Cela influencera ce que vous emporterez. Pour cinq dollars, vous pouvez vous procurer un sifflet multifonctions, un thermomètre et une boussole. En régions sauvages, ce sont de formidables alliés. Les boussoles sont utiles pour les itinéraires à plusieurs étapes, mais je les utilise pour repérer le point de départ. En début de sentier, je pointe la boussole vers ma Jeep. C'est ma principale référence, et cela m'aidera à relocaliser le sentier ou mon point d’origine en cas de problème. Cette précaution aurait sauvé la randonneuse Gerry Largay. Elle s’était perdue après s’être éloignée du Sentier des Appalaches pour satisfaire un besoin naturel. Affamée et exposée aux éléments, Largay n’a pas survécu. Le plus triste, c’est qu’elle se trouvait à seulement 600 mètres du sentier et d'un cellulaire. Il m’est souvent demandé ce que j’emporte à boire. L'histoire et l'expérience m'ont appris à mettre deux bouteilles isothermes d'un litre d’eau chaude dans mes bagages. Oubliez l'eau glacée et les boissons énergisantes. L'eau chaude et le thé sont ce qu’il y a de mieux pour rester hydraté. George Sears a écrit Forest and Stream dans les années 1880. Il a popularisé l’équipement de camping et de randonnée ultraléger. Sears a déclaré : « J'ai essayé le café, le whisky ou le brandy, puis j’ai compris qu'il n'y a rien de plus apaisant et rafraîchissant que le thé vert ». Les premiers randonneurs mettaient des aiguilles de pruche mouillées ou une pierre sous la langue pour s’humecter la bouche. L’automne dernier, j'ai parcouru 24 kilomètres. Après sept heures de marche, j'ai dégusté un bouillon de poulet chaud qui m’a réhydraté et revigoré. Un litre d'eau chaude et un de bouillon suffisent pour plusieurs jours. Le troisième conseil concerne les bâtons de marche. Ils réduisent la pression exercée sur les jambes et améliorent la stabilité. J'utilise rarement des bâtons, mais quand je le fais, ce sont de vieux bâtons de ski solides. Et je ne passe jamais mes mains dans les dragonnes; cela pourrait aggraver les blessures lors d’une chute. Je préfère prendre un simple bâton. Dans bien des cas, il est toujours bon d’avoir une main libre. En descente, il vaut mieux un seul bâton dirigé vers le bas de la pente que deux bâtons de taille égale. Je rapporte à la maison des branches ramassées lors de balades. Je les coupe sur mesure, les ponce, les peins et les vernis. Elles pourront être utilisées pour la randonnée ou comme décor rustique. En résumé, vous irez plus loin et de façon plus sécuritaire avec une boussole, de l'eau chaude et un bâton. Surveillez la deuxième partie de cette série d’articles. Courez la chance de remporter un bâton de randonnée En attendant, quelle est la différence entre un knapsack, un backpack et un rucksack ? Envoyez votre réponse via le site web de Tremblant Express, et l’heureux gagnant recevra un bâton de randonnée. Soyez prudent, et amusez-vous.


© ADOBE STOCK

Priceless lessons for the outdoors (Part one)

A

1927 tourist booklet for Canada stated, “The out of doors appeals to every normal, healthy individual. We revel in the bigness, the freshness and the wholesomeness of it all”. Nature shifted from survival to recreation early last century. Since then, important lessons about the outdoors have been lost or forgotten and modern conveniences have made us complacent. This series shares critical outdoor lessons. There were many catalysts for the topic, including Grandma Gatewood, the first woman to solo hike the 2,190-mile-long Appalachian Trail. The year was 1955 and she was 67. Grandma wore Keds sneakers and carried a blanket, raincoat and plastic sheet inside a homemade bag. That was a simple ensemble compared to early female hikers who wore a wool skirt, coat, blouse, neckerchief, and felt hat. Over time, skirts gave way to knickers and high boots. Men wore suits and ties or resembled lumberjacks and prospectors. Photos reveal people wearing large packs and carrying rope. Still, traveling light was a priority. Thomas Holding’s Campers Handbook from 1908 recommended 20 pounds of gear including tent, oil stove, quilt, food, and inflatable pillow. His advice on clothing: “nothing loose, nothing tight”.

This leads us to three proven practices. First, carry a compass. Even experienced hikers are too reliant on technology. I pack like I don’t have a cellphone. That influences what I bring. For five dollars, you can own a combination whistle, thermometer and compass. All are fantastic friends in the wild. Compasses help with multi-leg journeys, but I use it for point of origin. At the trailhead, I aim the compass at my Jeep. That is my primary reference and helps me relocate the trail or my origin in times of trouble. This would have saved Appalachian Trail hiker Gerry Largay. She left the trail to relieve herself and lost direction, eventually succumbing to the elements. Sadly, Largay was just 2,000 feet from the trail and a cellphone. People ask what I take to drink. History and experience have taught me to pack two insulated one-litre bottles. These hold hot water. Stop packing ice water and energy drinks. Hot water is best for superlative hydration. George Sears wrote for Forest and Stream in the 1880s. He popularized ultralight camping and backpacking. Sears said, “I have often tried coffee, whisky or brandy, and long experience convinces me that there is nothing so restful and refreshing as green tea”. Early hikers steeped hemlock needles or put a stone under the tongue to moisten the mouth.

Last fall, I hiked 24 kilometres. Over seven hours, I enjoyed hot chicken broth that hydrated me and provided energy. One litre of hot water and one of broth will suffice for days. The third tip concerns poles. They take pressure off the legs and help balance. I rarely use poles but when I do, they are old solid ski poles. And I never put my hands through the straps; that makes a fall worse. I prefer a hiking stick. A free hand is smart in many situations. The stick is always in the downhill hand which is better than two equally sized poles on a slope. I collect sticks on hikes and bring them home. These are cut to size, sanded, painted and varnished. They can be used hiking or as rustic décor. You will go farther and more safely carrying a compass, hot water and a stick. Look for Part 2 in this series. Get a chance to win a hiking stick Meanwhile, what is the difference between a knapsack, backpack and rucksack? Send your answer through the Tremblant Express website and a lucky winner will receive a hiking stick. Be safe, have fun.

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

JEFF SWYSTUN

23


24

Soupe épicée aux lentilles rouges et havarti / Spicy Red Lentil and Havarti soup

omme chaque année, mars est le Mois de la Nutrition®. Cette année, la thématique mise sur les stratégies individuelles, afin de mettre en valeur cette science qui doit être adaptée à chaque individu. En effet, « bon pour vous » et « saine alimentation » ne signifie pas la même chose pour tout le monde. En tant que nutritionniste, je reconnais effectivement que chaque client a sa propre culture, ses traditions, ses préférences et ses besoins nutritionnels. Il peut être difficile de s’y retrouver lorsqu’il est question de nutrition sur internet et dans les médias sociaux. Les mythes et les conseils mal avisés y abondent. Voici un angle de la nutrition que je souhaite brièvement aborder ce mois-ci : les diètes restrictives.

T

Good for you

his year, like every year, March is Nutrition Month®. The theme this year targets individual strategies, as the science of nutrition requires that everyone’s diet be tailored to suit that individual. After all, concepts of “good for you” and “healthy eating” don’t mean the same thing for everyone. As a nutritionist I am acutely aware that every client has their own culture, traditions, preferences and nutritional needs. It can be hard to position yourself nutritionally using the Internet and the social media. There is so much myth and bad advice to contend with. Here’s the part of the nutritional landscape I’d like to tackle briefly this month: restrictive diets.

Certaines personnes croient qu’en consultant un(e) nutritionniste, ils devront renoncer au plaisir en éliminant à tout jamais certains aliments adorés considérés malsains. Comme si la satisfaction de manger devait être mise de côté au profit de notre santé. Et bien, détrompez-vous, la santé physique est indissociable de la santé mentale ! Tous les aliments ont leur place, tant que nous sommes conscients de nos choix et savons comment adapter nos habitudes alimentaires à nos objectifs et à notre propre situation. Il faut donc rester critique envers l’industrie des diètes restrictives, car il est bien démontré que les régimes sont généralement inefficaces pour perdre du poids de façon durable. Pourquoi ? Car manger « parfaitement » entrave en quelque sorte notre liberté. Choisir la flexibilité et renforcer la confiance envers nos signaux internes font aussi partie d’une stratégie santé gagnante. Bref, nous avons tous des besoins uniques, mais manger doit rester une expérience à la fois nourrissante et satisfaisante. En ce mois de la nutrition, je vous recommande une lecture forte intéressante qui prône le bien-être et l’équilibre physique et mental : Anti-régime. Christy Harrison, Les Éditions de l’Homme, fév 2021. Pour davantage de ressources dont un livre de recettes numérique, visitez le site Mois de la nutrition 2021 : dietitians.ca.

Some people believe that in consulting a nutritionist, they will be told to give up enjoyment by forever eliminating foods they love which are considered unhealthy. As if the satisfaction of eating should be sacrificed for our health. Well, let’s get something straight: physical health is inseparable from mental health! All foods have their place, as long as we are aware of our choices and know how to adapt our food habits to our objectives and our own situation. We have to maintain a healthy skepticism about the restrictive diet industry, because it’s been clearly demonstrated that those diets are generally ineffective for losing weight and keeping it off. Why? Because eating “perfectly” restricts our freedom. Choosing flexibility and boosting our confidence in our own body’s internal signals are part of a winning health strategy. In other words, we all have unique needs, and eating must continue to be a nourishing and satisfying experience. This Nutrition Month, I would like to steer you towards an interesting read that advocates physical and mental well-being and balance: Anti-Diet. Christy Harrison, Little, Brown & Co. 2020 For more resources, including a digital cookbook, visit the website Nutrition Month 2021 at dietitians.ca.

Vous avez besoin d’un coup de pouce pour optimiser votre alimentation ? N’hésitez pas à me contacter via la Clinique Mouvement Optimal : 819 425-8889.

Need help in making the most of your eating? Don’t hesitate to contact me via Clinique Mouvement Optimal: 819 425-8889.

Pudding chocolat-avocat crémeux / Creamy Chocolate Avocado Pudding

Lien vers les recettes / Link to recipes: bit.ly/3ururTb nutritionmonth2021.ca © COOKSPIRATION.COM / CUISINIDEES.CA

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

C

Bon pour vous, et à votre goût !

© COOKSPIRATION.COM / CUISINIDEES.CA

Nutrition

CHRONIQUE | COLUMN

par | by Ariane Lavigne, Dt.P.

Olympienne et nutritionniste du sport chez Vivaï et à la Clinique Mouvement Optimal de Mont-Tremblant. Olympian and sports nutritionist with Vivaï and Mont-Tremblant's Clinique Mouvement Optimal


Restos bistros Restaurants


MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

© ADOBE STOCK

Vin | Wine

26

S

À quelques jours du printemps… Osez le BBQ !

impsons Gravel Castle Chardonnay Je vous dis chardonnay, microclimat et sol crayeux… à la seconde, vous appuyez sur le témoin et répondez « La Champagne » ! C’est aussi ce que j’ai répondu à cette question piège. La bonne réponse est Le Kent, en Angleterre. À l’olfactif, il n’y a pas photo, c’est du chardonnay exempt d’artifices. Les arômes de poire blette et de citron sont transportés par des microbulles qui s’estompent après une quinzaine de minutes. À la fois croquant et juteux, le fruit s’impose juste assez pour secouer et s’amuser avec les acteurs de votre assiette puis s’efface en douce laissant la scène aux saveurs dominantes de votre menu. Assurément, cette recrue britannique, vive de nature, donnera la réplique à la bouillabaisse et aux crevettes coco-panko.

Nittadi Ad Astra Maremma Toscana « Je préfère deux tonneaux de vin plutôt que huit chemises », propos tenus par Michelangelo Buonarroti, Michel-Ange pour les intimes, artiste incontournable du XVIe siècle à qui a appartenu la vaste propriété qu’est aujourd’hui le domaine Nittardi, vignoble de Maremma en Toscane. Ayant changé plusieurs fois de main, c’est en 1982 que le domaine est repris par le galeriste Peter Femfert et son épouse Stephania Canali, historienne de Venise, qui

1

2

3

depuis, façonnent les vins de Nittardi avec l’aide de l’œnologue consultant Carlo Ferrini, l’homme derrière le célèbre Masseto. Ce Maremma s’éloigne du style super toscan en adoptant une philosophie de terroir. Le sangiovese domine sur des arômes de fruits à petite baie. Le cabernet-sauvignon et le merlot sont responsables du corps ferme aux tannins à la fois solides et fondants. Du sérieux à mettre en cave. Ceci dit, évitez les accords tomatés pour ne pas accentuer l’astringence. Optez plutôt pour un beefsteak Tomahawk. Château St-Thomas Vallée de la Békaa À quelques jours du printemps, une dose supplémentaire de rayons de chaleur est la bienvenue. Je vous propose le soleil du Liban, celui d’un assemblage de merlot, cabernetsauvignon et syrah conduit à petit rendement (30hl/ha) dans la vallée de Bekaa par la famille Thomas. Ce 2012, d’un rouge grenat légèrement tuilé, annonce un vin complexe. La prune mûre presque confite, la violette suivie du bouquet empyreumatique que sont les arômes de torréfaction, de cacao, de poivre et de réglisse. L’ampleur amadoue la trame tannique. Osez le BBQ, optez pour le burger d’agneau grillé sinon le mijoté de bœuf cajun pour les plus frileux.

S

Spring is mere days away: break out the barbecue!

impsons Gravel Castle Chardonnay Here’s a quiz: if I say “chardonnay, microclimate and chalky soil,” you’ll immediately say “the Champagne region of France,” right? That’s how I answered the trick question, too. The right answer is “Kent”, in England. The wine’s nose, without a photo, says straight- up chardonnay. Aromas of overripe pear and lemon are carried by microbubbles which fade away after about fifteen minutes. The fruitiness, which is both crisp and juicy, makes just enough of a statement to shake up and play with the flavours on your plate, then gently dims to allow the dominant flavours of your menu to shine. This lively British recruit will undoubtedly hold its own against a bouillabaisse or coconut-panko shrimp. Nittadi Ad Astra Maremma Toscana “I prefer two barrels of wine to eight shirts,” said Michelangelo Buonarroti – the Michelangelo – the famous sixteenth century artist who owned an enormous piece of land which is today the Nittardi estate, a Maremma vineyard in Tuscany. After changing hands several times, the estate was acquired in 1982 by gallery owner Peter Femfert and his wife Stephania Canali, Venice historian, who since then have created the Nittardi wines with the help of consulting oenologist Carlo Ferrini, the man behind the famous Masseto. This Maremma distances itself from the super-Tuscan style by adopting a terroir philosophy. The sangiovese dominates aromas of berries. The cabernet sauvignon and merlot are responsible for the firm, structured body with tannins that are both solid and melting. A serious wine to cellar. Having said that, I’ll suggest that you avoid pairing it with tomato dishes to avoid accenting the astringency. A Tomahawk steak would be a better match. Château St-Thomas Vallée de la Békaa Just days from spring, some extra rays of heat are welcome. I suggest the sunshine of Lebanon, through a small-batch (30 hl/ha) assemblage of merlot, cabernet sauvignon and syrah, created in the Békaa valley by the Thomas family. This 2012, slightly brick-tinted garnet red in colour, promises a complex wine. Ripe, almost jammy plums, violet followed by an empyreumatic (smoky) bouquet of aromas of toasting, cocoa, pepper and liquorice. The fullness mollifies the tannic framework. Dare to pair it with barbecued food: perhaps a grilled lamb burger, or a Cajun beef stew for those more sensitive to cold.

1. Simpsons Gravel Castle Chardonnay 2019 SAQ 14558890 | 24,60 $ 2. Nittadi Ad Astra Maremma Toscana 2015 SAQ 14471680 | 33,75 $ 3. Château St-Thomas Vallée de la Békaa 2012 SAQ 927830 | 26,20 $ CHRONIQUE / COLUMN par / by Franck Lizotte Vulgarisateur vitivinicole Wine world simplifier





Sous l'œil de Gary Yee | The photographer's eye Photographe de talent, passionné de ski, de la région de Mont-Tremblant et de tout ce qu'elle a à offrir depuis les années 90, Gary Yee s’affaire à mettre en lumière la beauté de la nature et l’art de vivre tremblantois une image à la fois.

© GARY YEE

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

A talented photographer who is passionate about skiing, the Mont-Tremblant area and all it has had to offer since the ‘90s, Gary Yee is always busy shining a light on the beauty of nature and the Mont-Tremblant lifestyle, one shot at a time.

Équipe des bosses à l’entrainement sur la Cossak – Tremblant, le 21 février 2021 The moguls team training on the Cossak run – Tremblant, February 21, 2021

30

© GARY YEE

Marie-Hélène Giard sur la Tunnel – Tremblant, le 25 février 2021 Marie-Hélène Giard on the Tunnel run – Tremblant, February 25, 2021

© GARY YEE

Station Mont Tremblant vue du ciel – Tremblant, le 4 février 2021 Mont Tremblant Ski Resort seen from the sky – Tremblant, February 4, 2021

CHRONIQUE | COLUMN par | by Gary Yee

© GARY YEE

Gary Yee est un conteur visuel pour le sport, les évènements et l’art de vivre de la montagne. Gary Yee is a visual storyteller for the sports, events and lifestyle of the mountain.



Ski — Conseils du coach | Coach’s tips

© GARY YEE

Henri Michaud U14

L

La mémoire procédurale dans l’apprentissage du ski alpin

a situation suivante vous est sûrement déjà arrivée. Vous conduisez votre voiture sur un trajet que vous réalisez régulièrement. À moitié chemin, vous vous rendez compte que vous avez accompli tout ce trajet sans vraiment en être conscient. Vous étiez ailleurs. Probablement étiez-vous en train de penser à votre horaire de la journée ou à l’endroit de vos prochaines vacances d’hiver. Pourtant, vous avez effectué tous les arrêts et respecté scrupuleusement le Code de la route. Nous faisons alors appel à la mémoire procédurale. À force de répéter le même trajet, le cerveau encode la séquence d’actions nécessaires à l’accomplissement de cette tâche. Ceci s’opère de façon totalement inconsciente. Le skieur d’élite sollicite aussi cette mémoire lorsqu’il réalise une série de virages en course, absorbe plusieurs bosses en quelques secondes en ski acrobatique ou exécute un saut complexe dans le parc à neige. Le cerveau analyse tous les paramètres en une fraction de seconde afin d’effectuer les gestes appropriés sans que nous en soyons conscients. Ceci nous permet de nous concentrer sur d’autres opérations telles qu’anticiper les actions à venir en sélectionnant la stratégie pertinente à choisir. Évidemment, ce n’est pas le bon moment de penser aux prochaines vacances ! Il est de notoriété qu’un athlète d’élite doive cumuler environ 10 000 heures d’entraînement afin de devenir un maître de son sport. Toutefois, il n’est pas nécessaire d’y consacrer autant de temps pour automatiser les comportements adéquats en ski alpin. Nous devons néanmoins considérer trois dimensions très importantes durant l’entraînement.

Par exemple, pour optimiser l’action de carver des virages, votre entraînement doit prendre en compte : • L’engagement cognitif : nous devons saisir ce que nous essayons d’accomplir. Dans l’exemple qui nous intéresse, c’est de découper le virage sur la carre du ski. Nous devons aussi comprendre la logique derrière le geste technique que nous tentons d’exécuter pour le reproduire dans différentes conditions (la vitesse, le type de neige, le degré de la pente…). • D’être psychologiquement (émotionnellement) prêt à s’impliquer dans l’action : si je demande à mon athlète d’entamer un virage carvé sur une piste abrupte et glacée, il devra avoir acquis le geste dans un environnement plus facile d’abord. Sinon, l’exigence affective peut être trop élevée pour qu’il puisse effectuer l’action en toute confiance. • D’accéder aux gestes moteurs : l’athlète doit se concentrer sur des repères externes et internes à son corps afin de résoudre le bon enchaînement de gestes. Dans notre exemple de carver dans une piste abrupte, il doit s’équilibrer sur le ski extérieur, engager son corps à l’intérieur du virage, créer les angles appropriés avec les articulations des hanches, genoux et chevilles (contrairement à la croyance populaire, ceci ne se réalise pas en séquence, mais bien dans un tout) et transiter vers le prochain virage. La condition physique est aussi déterminante à la réussite de la tâche.

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM


Ce sont les trois dimensions de l’apprentissage de Joan Vickers. Ces trois facteurs s’inscrivent également dans les six étapes de la pratique délibérée de Anders Ericsson. L’enchaînement des gestes devra être répété plusieurs fois en respectant ces trois dimensions. Afin que le tout devienne automatisé, la gestuelle devra d’abord être consciente. Le virage se réalisera lentement au début (réaliser à environs 3-4 seconds par virage).

T

Lorsqu’il sera bien perfectionné, le même virage pourra s’effectuer en 1,5 à 1,2 seconde (virage de slalom). Si la séquence est défaillante et qu’elle doit être corrigée, on doit alors déconstruire le geste et recommencer les étapes. Ceci peut prendre encore beaucoup de temps. C’est pourquoi il est très important d’être rigoureux et engagé dans l’entrainement avant que la mémoire procédurale ne prenne le relais.

Procedural memory in the learning of alpine skiing

he following situation is one you’ve most certainly experienced. You’re driving your car on a route you drive frequently. Half way there, you realize that you’ve covered all this distance without really being aware of it. As if you were somewhere else. You were probably thinking about the day ahead or where you were going next winter vacation. However, you made all the stops and scrupulously observed the Highway Code. That’s when you’re using procedural memory. As you repeat the same trip, the brain encodes the sequence of actions needed to accomplish the task. It operates completely unconsciously. The elite skier also calls on this memory when tackling a series of turns in a race, absorbing several moguls in a few seconds in freestyle skiing, or executing a complex jump in a terrain park. The brain analyzes all the complexities in a fraction of a second to take the appropriate actions without our conscious knowledge. This allows us to focus on other things such as anticipating the actions to come and selecting the correct action to take. Obviously, this is not the time to think of coming vacations! It is well known that an elite athlete has to accumulate about 10,000 hours of training to truly master their sport. However, you don’t need to spend that much time to automate the right behaviour in alpine skiing. You must, though, consider three very important aspects during training. For example, to fully develop the movement of carving turns, your training must take the following into account. • Cognitive engagement: you have to understand what you’re trying to do. In the example being considered, that means carving the turn on the edge of ski. You also have to understand the logic behind the technical action that you’re trying to

take so you can reproduce it in different conditions (speed, type of snow, steepness of the slope…). • Being psychologically (emotionally) ready to get involved in the action: if I ask my athlete to launch into a carved turn on a steep, icy slope, they must first have learned to do this movement in an easier environment. Otherwise, the emotional demand can be too great for them be completely confident in doing the turn. • Carrying out the movements: to link the movements properly, the athlete has to focus on external cues and their body’s internal cues. In our example of carving on a steep slope, the athlete has to find their balance on the outside ski, engage their body on the inside of the turn, create the appropriate angles using the joints of the hips, knees and ankles (and in contrast to popular belief, this is not done in sequence but all at once) and transition towards the next turn. Physical condition is also a determinant in getting it right. These are the three dimensions of learning from Joan Vickers. These three factors are also part of the six steps of deliberate practice from Anders Ericsson. Linking the actions has to be done numerous times, always bearing these three dimensions in mind. To make everything automatic, the movements must first be conscious. The turn will be slow initially (taking about 3-4 seconds per turn). When it’s been mastered, the same turn can be done in 1.5 to 1.2 seconds (slalom turn). If the sequence is weak or wrong and has to be corrected, you have to deconstruct the movement and start again with the steps. That can take a lot of time, which is why it’s very important to be precise and committed in the training before procedural memory takes over.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Jocelyn Huot Entraineur Chef du Club de ski Mont-Tremblant, Entraineur Niveau 4 certifié FESC / PNCE, Niveau 3 de l'Alliance des moniteurs de ski du Canada Head coach of the Mont-Tremblant Ski Club, Level 4 FESC/PNCE-certified coach, Level 3 CSIA/AMSC-certified instructor

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM


Forme physique | Fitness

A

Snow fit

© GARY YEE

s the temperatures begin climb this month, the hint of spring is in the air. However, we continue to have ample opportunity to enjoy our winter playground.

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

L

34

S’adapter aux conditions de glisse e temps se fait plus doux, le printemps est dans l’air, mais nous avons encore le temps de profiter de notre terrain de jeu hivernal.

Changement des conditions En mars, les conditions de neige changeront en cours de journée à mesure que les températures grimperont. Le matin, la neige sera dure alors qu’en après-midi, la neige deviendra molle et collante. Si vous n’aimez pas la neige molle, skiez plus tôt en avant-midi. Mais si vous raffolez des bosses, allez-y plus tard dans la journée. Soyez conscient que, lorsqu’il y a plus de bosses sur les pentes, vous risquez davantage de vous blesser au genou et au dos si vous n’y êtes pas préparé. Ces simples recommandations rendront le reste de votre saison de ski plus agréable. Conseils • Buvez souvent de l’eau durant la journée. Il est important de rester bien hydraté. • Faites une période d'échauffement, soit des étirements actifs pendant 10 à 15 minutes. Marchez jusqu'au remonte-pente au lieu de prendre le cabriolet. Vos hanches seront plus mobiles, et cela réveillera vos muscles dorsaux. • Vos jambes doivent être détendues pour mieux absorber les bosses. Ne combattez pas; vous ne gagnerez pas contre la neige. • Sollicitez les muscles du tronc afin de protéger votre dos. • Hydratez-vous de nouveau à la fin de la journée avant de boire votre bière. • Décontractez les muscles de vos jambes et de votre dos à l’aide d’un rouleau en mousse ou d’une balle de massage, ou faites-vous masser. Cela gardera vos muscles et fascias plus souples et flexibles, et vous aidera grandement à récupérer. Le ski de printemps ne devrait pas être considéré comme du « ski facile ». Il est important d’être prêt à affronter les différentes conditions de glisse au printemps, plus encore qu’à tout autre moment de la saison.

Changing conditions Snow conditions will change throughout the day as the warmer weather eases in throughout March. We’ll see hard and fast conditions on the slopes in the morning, with more slow and slushy snow in the afternoon. If you are not a fan of soft corn snow, plan to ski earlier in the morning before the snow gets too soft. But if you are like me and love bumps, then stick around later in the day. Be mindful. With more bumps on the slope, your risk of knee and back injury increases if you do not properly prepare. Follow these simple suggestions to make the rest of your ski season more enjoyable. Fit tips • Drink water often during the day. Staying well hydrated is important. • Practice a warmup routine consisting of active stretching for 10-15 minutes. This can be as easy as walking up to the lift instead of taking the cabriolet. Your hips will be more mobile and it will wake up your back muscles. • Keep your legs relaxed to better absorb the bumps. Don’t fight the snow; you won’t win. • Engage your core muscles to help protect your back. • Rehydrate at the end of the day. Drink water before your beer. • Practice muscle release of your legs and back with a foam roller or a massage ball. Or, better yet, splurge on a massage. This will keep your muscles and fascia softer and more flexible and will significantly help in your recovery. Spring skiing should not be discounted as “easy skiing.” It’s even more important to be snow fit in the springtime than at any other time of the season.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Robert Roy Kinésiologue, entraineur Kinesiologist, coach





© ADOBE STOCK

Hors zone | Outside the zone

D

Tout en descente !

évaler une pente à toute vitesse, de quelque manière que ce soit, est l'une de mes activités préférées. Descendre Le Nordet à vélo à une vitesse folle est exaltant, et quel plaisir de dévaler une montagne en raquettes en courant ! J'aime aller vite et sentir le vent dans mes cheveux. Tout ce qui monte doit redescendre J’adore les descentes, mais il faut d’abord monter pour s’éclater par la suite. La descente à vélo jusqu’au Casino est palpitante. Je supposais donc que glisser en toboggan valait la peine de monter à pied jusqu’au sommet d’une pente. Expérimentation Petit problème : je n’ai pas de toboggan. Il fallait donc faire preuve d’ingéniosité…. J'ai convaincu mon mari de sortir le canot de son lieu d’entreposage hivernal. Nous l'avons poussé, tiré et traîné jusqu’au haut d’une colline derrière notre maison. Les choses ne se sont pas déroulées comme prévu. À titre

C

d’information, un canot de 70 livres ne glisse pas aisément, ou carrément pas. Et pour ceux qui nous ont vus et suggéré d’en cirer le dessous, sachez que cela ne fonctionne pas non plus. Rapide et énergique Voyant cela, nos aimables voisins nous ont prêté leur toboggan, et nous sommes partis à l’assaut des pentes de glisse. Monter. Descendre. Recommencer. Encore et encore. Si vous croyez que cette activité hivernale incontournable n’est pas physique, détrompezvous. Lorsque l’on monte péniblement dans la poudreuse jusqu'à la taille, le cœur bat plus vite, les abdominaux sont sollicités, et les jambes travaillent très fort. Une sortie amusante dans notre paradis hivernal permet non seulement de passer du temps en famille et avec les amis, mais constitue également un formidable exercice. Et comme mon cher ami Denis Roy ne cesse de me le répéter après chaque montée… « à partir d’ici, c’est tout en descente ».

It’s all downhill from here areening downhill as fast as I can go on any device is one of my favourite things to do.

Racing my bike at breakneck speed down the Nordet is exhilarating. Plowing down a mountain on snowshoes as fast as I can run is a blast. I love wind-in-my-hair speed. What goes up must come down However, as much as I love the downhill portion of any activity, it is the upward climb that is necessary for the plunging descent. Climbing the Casino hill on a bike is worth the heart-pounding race to the bottom. So I assumed sliding downhill on a toboggan would be worth the climb to the top of the slope. Experimental sliding One problem: I do not own a toboggan. A bit of thinking outside the box was required…. I convinced my husband to haul his canoe out of its winter storage spot. We pushed, pulled and

tugged it up a hill behind our house. It did not go as planned. For future reference, 70-pound canoes do not glide well downhill. And for those of you who saw us and suggested waxing the bottom, no, that doesn’t work either. Fast and furious Seeing our plight, our gracious neighbours lent us their toboggan and we were off to the races. Up the hill and down. Repeat. Repeat. If you think this iconic winter activity is not exercise, think again. Trudging uphill in waist deep snow gets your heart pumping, your core working and your legs burning. A play date in our winter wonderland is not only a great way to spend time with your family and friends, it is fabulous exercise. And as my dear friend Denis Roy continually reminds me after any climb…it’s all downhill from here.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Cathy Bergman Cathy Bergman est devenue athlète de façon inopinée à un âge relativement avancé. Elle nous montre qu’il n’est jamais trop tard pour retrouver la santé et la forme. Cathy Bergman is an accidental athlete who found health and fitness late in life. She shows us that it’s never too late to change your life.

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM



Flash Express Une tour de 82 mètres dans un secteur résidentiel ? An 82-metre tower in a residential district? Un projet de tour de télécommunication en zone résidentielle à Mont-Tremblant a suscité une vive opposition citoyenne le mois dernier après que Bell a annoncé son intention d’ériger une tour de 82 mètres dotée de 12 antennes aux abords du lac Gélinas. En quatre semaines, plus de 1 100 résidents, commerçants, associations et visiteurs de Mont-Tremblant ont manifesté leur vive opposition à Bell, à ses agents d’acquisition de sites, à Innovation, Sciences et Développement économique Canada (ISDE), de même qu’aux autorités de la Ville de Mont-Tremblant.

De son côté, la Ville de Mont-Tremblant réitère sa ferme opposition à toute installation de tour de communication cellulaire sur son territoire. Elle a dénoncé l’attitude de Bell qui décide de contourner la réglementation municipale en s’adressant directement à ISDE. « Mes collègues […] et moi-même sommes d’avis que le principe de précaution doit s’appliquer aux nouvelles technologies de communication déployées, indique le maire Luc Brisebois. Or, à cette étape, Bell n’offre aucune garantie que la tour projetée ne comprendra pas d’équipements 5G, ce à quoi nous nous opposons formellement tant et aussi longtemps que l’innocuité de cette technologie pour la santé de la population n’aura pas été démontrée hors de tout doute. »

De nouveaux sentiers aménagés par la MRC des Laurentides pour la pratique d’activités hivernales telles que le fatbike, la raquette et le ski de fond sont dès maintenant accessibles au Parc Éco Laurentides. Anciennement connu sous le nom du Centre touristique et éducatif des Laurentides (CTEL), le Parc Éco Laurentides demeure l’un des secrets les mieux gardés de la région et constitue un joyau pour les amoureux de plein air avec ses quelque 1 789 hectares de nature. L’ouverture a eu lieu juste à temps pour la semaine de relâche. Afin de se conformer aux consignes sanitaires, aucun prêt ni location d’équipements ne seront offerts cet hiver. Selon l’engouement, la MRC pourra ajuster l’offre à l’hiver 2022. À cet effet, vos commentaires seront appréciés. Le Parc Eco Laurentides est situé au 5000, chemin du Lac Caribou, à Saint-Faustin-Lac-Carré. New trails laid out by the MRC des Laurentides on which winter activities such as fatbiking, snowshoeing and cross-country skiing can be enjoyed are now accessible at the Parc Éco Laurentides. Previously known by the name Centre touristique et éducatif des Laurentides (CTEL), the Parc Éco Laurentides is still one of the region’s best-kept secrets and a true gem for outdoor enthusiasts, with its some 1789 hectares of natural land to explore. The opening took place just in time for break week. To conform to public health rules, equipment will be not be provided for loan or rental this winter. Depending on the level of interest, the MRC could change what it provides in winter 2022. With this in mind, your comments would be appreciated. The Parc Eco Laurentides is located at 5000 chemin du Lac Caribou, in Saint-Faustin-Lac-Carré

A project involving setting up a telecommunications tower in a residential zone of MontTremblant raised lively opposition from residents last month after Bell announced its intent to erect an 82-metre tower bearing 12 antennas beside Lac Gélinas. In four weeks, more than 1,100 Mont-Tremblant citizens, businesspeople, associations and visitors expressed their intense opposition to Bell, to its site acquisition agents, to Innovation, Science and Economic Development Canada (ISED) and to Ville de MontTremblant authorities. “While we are aware of the challenges regarding cellular phone coverage in some parts of Mont-Tremblant, it is clear that alternative solutions exist, particularly away from residential zones. This is the collaborative exercise to which we now invite Bell and the Ville {…},” stated Paul Labrecque, president of the Association des Propriétaires des Lacs Bessette, Desmarais et Gélinas (APLBDG). According to the APLBDG, the ISDE consultation process will be followed by default, because the Ville does not have its own protocol with regard to towers. For its part, the Ville de Mont-Tremblant restates its firm opposition to any installation of a cellular communications tower on its territory. It denounces the attitude of Bell, which has decided to bypass municipal regulations by addressing the ISDE directly. “My colleagues […] and I are of the opinion that the principle of precaution must apply to new technologies being deployed,” indicates Mayor Luc Brisebois. “Whereas at this stage, Bell provides no guarantee that the projected tower will not include 5G equipment, which we formally oppose as long as the harmless nature of this technology to the health of the general public has not been demonstrated beyond any doubt.” nonalatour.ca

ctel.ca

© COURTOISIE

40

Le Parc Éco Laurentides inaugure de nouveaux sentiers The Parc Éco Laurentides inaugurates new trails

© COURTOISIE

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

© COURTOISIE

« Bien que nous soyons sensibles aux défis de couverture du réseau cellulaire dans certaines zones de Mont-Tremblant, il est clair que des solutions alternatives existent, notamment en retrait des zones résidentielles. C’est à un tel exercice collaboratif que nous convions maintenant Bell et la Ville […] », a déclaré Paul Labrecque, président de l’Association des Propriétaires des Lacs Bessette, Desmarais et Gélinas (APLBDG). Selon l’APLBDG, le processus de consultation d’ISDE sera suivi par défaut, car la Ville ne possède pas son propre protocole concernant les tours.





Faune & flore | Wildlife and Habitat L'hermine/ The ermine

Those elegant weasels

I

© ADOBE STOCK

n North America there are three species of weasel: the long-tailed weasel, the ermine, and the least weasel. In spite of their similar appearance and way of life, they can be distinguished by their respective sizes and by some specific characteristics.

O

Élégantes belettes

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

n trouve en Amérique du Nord, trois espèces de belettes: la belette à longue queue, l’hermine et la belette pygmée. En dépit de leur apparence et de leur mode de vie semblables, elles se distinguent l’une de l’autre par leur taille respective et certaines caractéristiques spécifiques.

44

Toutes les trois ont un corps mince et longiligne, un cou allongé et de grandes oreilles rondes. Leur pelage brun en été devient progressivement blanc à l’approche de l’hiver; un camouflage bien pratique. Les belettes fréquentent les zones marécageuses, les broussailles et les champs. Elles se glissent aisément dans le terrier des petits mammifères, campagnols, souris, musaraignes et tamias qui composent l’essentiel de leur régime alimentaire. Elles complètent leur menu avec des oiseaux, des amphibiens, des couleuvres ou des arthropodes. En contrôlant les populations de petits rongeurs, les belettes réduisent les dégâts aux cultures maraichères et freinent la progression de la maladie de Lyme dont la souris sylvestre est un important vecteur. Mais elles s’attirent des ennuis lorsqu’elles s’introduisent dans les basses-cours et s’attaquent aux volailles. Ces prédateurs aux gestes vifs et rapides tuent prestement leurs proies en les mordant à la base du crâne. Si la chasse est bonne, les belettes peuvent entreposer plusieurs de leurs victimes dans une cache souterraine en vue d’un prochain repas. Comment les reconnaître? La belette à longue queue, la plus grande des trois, mesure jusqu’à 46 cm et sa queue représente 40 pour cent de sa longueur totale. L’hermine dépasse rarement 33 cm et sa queue est relativement plus courte. Pesant moins de 50 g, et mesurant moins de 20 cm, la belette pygmée est quant à elle le plus petit carnivore d’Amérique. Outre sa taille minuscule, elle se différencie des autres belettes du fait que l’extrémité de sa queue n’est pas noire. Les belettes se déplacent par bonds et font des tunnels dans la neige épaisse. Leurs excréments foncés contiennent souvent des poils et des petits os et ont une forme torsadée typique. Ouvrez l’œil, les élégantes sauront vous charmer. Les trois belettes du Québec sont en vedette à l’Animalium, musée zoologique à Mont-Tremblant. animalium.ca

All three have a slender, elongated body, a long neck and big round ears. Their pelt, which is brown in summer, becomes progressively whiter as winter approaches; it’s a practical, useful camouflage. Weasels tend to be found in marshy terrain, brush, and fields. They slide easily into the burrows of small mammals, voles, mice, shrews, and red squirrels, which make up the large part of their diet. They complete their menu with birds, amphibians, snakes or arthropods. By controlling the population of small rodents, weasels reduce damage to market gardens and slow the progress of Lyme disease, of which the deer mouse is a significant vector. They are less helpful, however, when they creep into chicken runs and attack the hens. These predators, with their rapid movements, kill their prey quickly and efficiently by biting at the base of their skull. If hunting is good, weasels can store several of their victims in an underground cache with a view to a future meal. How do you recognize them? The long-tailed weasel, the largest of the three, can be as long as 46 cm and its tail represents 40 per cent of its total length. The ermine is rarely longer than 33 cm and its tail is relatively short. And weighing in at less than 50 g and measuring less than 20 cm, the least weasel is America’s smallest carnivore. In addition to its small size, it is differentiated from the other weasels by the fact that the tip of its tail is not black. Weasels move in bounds and make tunnels in the deep snow. Their dark-coloured droppings often contain hairs and small bones and have a typical coiled shape. Keep your eyes open, and these elegant creatures will charm you. All three species of weasel found in Québec can be seen at Animalium, Mont-Tremblant’s zoological museum. animalium.ca CHRONIQUE | COLUMN par | by Jacques Prescott Biologiste, cofondateur de l’Animalium Biologist, co-founder of Animalium animalium.ca



Santé & vitalité | Healthy Lifestyle

© ADOBE STOCK

Do you really know how to breathe?

L

Savez-vous vraiment respirer ?

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

a respiration est un acte tellement inconscient que nous la tenons pour acquise. Pourtant, lorsqu’elle est bien contrôlée, elle a le potentiel de réduire le stress, prévenir l’insomnie, contrôler les émotions, améliorer la capacité de concentration et même assurer une bonne santé cardio-vasculaire.

46

Depuis longtemps, la respiration a fait l’objet de nombreuses recherches pour comprendre le fonctionnement du corps et de l'esprit et tenter d’améliorer notre bien-être. Dès le premier millénaire avant notre ère, la religion taoïste de Chine et l'hindouisme considéraient la respiration comme l'une des manifestations de l’énergie primale. Les Chinois appellent cette énergie Chi, et les hindous l'appellent prãna (l'un des concepts clés du yoga). Dans les années 1920, le psychiatre allemand Johannes Heinrich Schultz a développé « l’entraînement autogène » comme méthode de relaxation. L'approche est basée en partie sur la respiration lente et profonde et reste probablement la technique de respiration la plus connue pour la relaxation en Occident aujourd'hui.

En fait, toute technique de relaxation, d'apaisement ou de méditation repose sur la respiration, qui peut être le plus petit dénominateur commun dans toutes les approches pour calmer le corps et l'esprit. Un examen attentif d'une technique populaire – la cohérence cardiaque – offre plus de détails sur les façons dont les exercices de respiration favorisent la relaxation. Cette technique tente de coordonner la respiration avec la fréquence cardiaque, en ralentissant et en stabilisant la respiration pour ralentir et stabiliser le rythme cardiaque. Cette méthode est basée sur l’observation de la fréquence cardiaque. Lorsqu’elle ralentit et devient régulière; la pression artérielle diminue et les muscles se détendent, augmentant ainsi le sentiment de paix. Voici une technique de respiration simple et efficace que vous pouvez utiliser quotidiennement, au moins trois fois par jour, pour mieux gérer le stress. Respirez six fois par minute (inspirez par le nez pendant cinq secondes et expirez par la bouche pendant cinq secondes à chaque fois) pendant cinq minutes.

W

e sometimes take our breath for granted. When we breathe properly, however, there can be multiple health benefits such as stress reduction, insomnia prevention, emotion control, improved attention and even better cardiovascular health. Breathing is so vital to life that it is no wonder humankind long ago noted its value—not only to survival but to the functioning of the body and mind—and began controlling it to improve well-being. As early as the first millennium BC, both the Tao religion of China and Hinduism viewed breathing as one of the manifestations of primal energy. The Chinese call this energy qi, and Hindus call it prana (one of the key concepts of yoga). In the 1920s, German psychiatrist Johannes Heinrich Schultz developed “autogenic training” as a method of relaxation. The approach is based partly on slow and deep breathing and is probably still the best-known breathing technique for relaxation in the West today. A close look at one popular technique—cardiac coherence— offers more detail about the ways that breathing exercises promote relaxation. This technique attempts to coordinate breathing with heart rate, slowing and steadying the breathing to slow and stabilize the heartbeat. The method was developed based on the understanding that as the heart rate slows and becomes regular, blood pressure decreases and muscles relax, increasing feelings of peacefulness. Thus the technique works through both neurobiological and psychological mechanisms. Here is a simple breathing technique that you can use daily to help you better manage stress: at least three times a day, breathe six times per minute (inhaling through your nose for five seconds and exhaling through your mouth for five seconds each time) for five minutes. To your health, Jessica et Bruno

CHRONIQUE | COLUMN

par | by Jessica Humphries & Bruno Saint-Hilaire

Bonne santé, Jessica et Bruno Source : Suzanne M. Bertisch PhD of Harvard Medical School, 2015 Cheryl Yang PhD of National Yang-Ming University in Taiwan, 2012

Consultants en optimisation de la santé Healthy Lifestyle consultants enerj.ca



© ADOBE STOCK

Valorisation immobilière | Home staging

D

Package your property to sell

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

id you ever receive a gift from Birks packaged in their distinct blue box with the Regency Lion insignia and the satin monogrammed ribbon? Or perhaps on Valentine’s Day, your sweetheart surprised you with a box of Godiva chocolate truffles beautifully gift wrapped in their signature gold box. Packaging your product to sell is marketing 101.

48

A

Propriété : mise en valeur pour mieux vendre

vez-vous déjà reçu un cadeau de chez Birks joliment présenté dans son emballage caractéristique ? La boîte bleue ornée de l'emblème du lion royal et scellée avec le ruban de satin arborant fièrement le nom de la marque. Ou encore, avez-vous été surpris par votre amour à la Saint-Valentin, avec un assortiment de truffes au chocolat Godiva dans une somptueuse boîte-cadeau or ? Ces deux exemples démontrent incontestablement qu'en matière de vente, l'emballage est la règle d'or.

Ainsi en est-il pour la vente de votre propriété. La première étape consiste à la préparer afin d'attirer un large éventail d'acheteurs potentiels, ce qui vous permettra d'obtenir un meilleur prix et d'augmenter le rendement sur votre investissement. Mais avant que le premier acheteur ne franchisse le seuil de votre demeure, vous devez veiller à ce que celle-ci soit prête à être mise en vente. Le « conditionnement » de votre propriété s'apparente à la préparation d'une entrevue d'embauche. Vous n'iriez pas à une telle entrevue avec un chandail crasseux et une chemise tachée de vin ! Vous n'avez qu'une seule chance de faire une première bonne impression. La mise en valeur d'un immeuble est une démarche effectuée par des professionnels en vue de préparer un bien immobilier à la vente. Cette mise en valeur est l'investissement le plus rentable de votre démarche de préparation. Elle vous permettra d'évaluer concrètement la valeur de la propriété et le rendement sur votre investissement. Les spécialistes de ce domaine sont experts à faire ressortir les points forts d'un immeuble à l'aide de techniques éprouvées pour attirer les acheteurs. Ce concept n'est pas nouveau. Il est apparu dans les années 70 lorsque Barbara Schwartz, une agente immobilière de Seattle possédant des antécédents en théâtre, a utilisé pour la

première fois l'expression « mise en scène » [NDLR : staging] afin de rendre ses inscriptions plus originales. Le concept a connu une croissance exponentielle au cours des dernières années. La prolifération des séries télévisées sur la mise en scène de propriétés à vendre a également contribué à attiser l'intérêt envers ce concept et à en amplifier la popularité. La mise en valeur d'une propriété comporte trois étapes : la consultation, la préparation et la mise en scène. La première étape consiste en une évaluation de l'attrait de la façade et une analyse de chacune des pièces. La seconde étape est l'application de toutes les recommandations élaborées au cours de l'évaluation. Étape finale et primordiale, la mise en scène est le processus de création d'un décor spacieux et d'une image d'excellence. La mise en scène vise à matérialiser le rêve de l'acheteur et à cerner ses émotions. La plupart des acheteurs ont finalisé leur jugement sur une propriété moins de trois minutes après en avoir franchi le seuil. Une maison mise en valeur permet à l'acheteur de se projeter dans cet espace de vie. Il est donc essentiel de créer un lien émotif avec l'acheteur. L'importance de la mise en scène est déterminante à notre époque puisqu'en fait, 97% des acheteurs amorcent leur recherche en ligne. L'Internet a profondément modifié le mode de vente de l'immobilier. L'image l'emporte sur tout ! Il est primordial d'utiliser des photos de qualité attrayantes qui inciteront l'acheteur à prendre rendez-vous auprès du courtier. Conditionnez votre propriété en vue de la vente. Une maison bien mise en valeur se démarquera du lot dans un marché très compétitif. Prenez le temps requis pour rendre attrayant votre immeuble ou votre condo sur le marché immobilier. Pour chaque propriété, il y a des avantages à effectuer un certain niveau de mise en valeur.

Are you getting ready to sell your home? The first step is preparing your property so that it attracts a broad spectrum of potential buyers resulting in a profitable sale and ROI (return on your investment). Before the first potential buyer walks through the door, you want to make sure your home is market-ready. This can be achieved by professionally staging your home. Preparing your property is similar to going to a job interview. You would not show up in grubby sweats and a wine-stained T-shirt. You only have one chance to make a first impression. Make sure it is a good one. Real estate staging is the process of professionally preparing a property for the real estate marketplace. Staging is the single most valuable investment you can make in preparation for selling a property. It provides measurable value and ROI. Professional stagers are trained to showcase your property’s best features using proven techniques to attract buyers. The concept of staging is not new. Staging was conceived in the early ‘70s when Barbara Schwarz, a Seattle realtor with a background in theatre, coined the phrase “staging” to spruce up her listings. Staging has grown exponentially in recent years. The onslaught of reality makeover shows on TV has ignited the popularity and awareness of real estate staging. Staging is a three-step process: 1. Consultation; 2. Prep work; 3. Showcasing. The first step is conducted with an assessment of the exterior curb appeal and an interior room-by-room analysis. The next step is the execution of the recommendations provided during the Consultation. Showcasing, the crucial and final step, is the creative process of transforming a space into a vision of excellence. It is the icing on the cake, which impacts the buyer and leads to an offer. Staging is about creating a buyer’s dream and tweaking their emotions. Most buyers connect with a house within the first three minutes after they walk through the door. A staged home will help the buyer visualize living in that space. Securing an emotional connection with the buyer is paramount. Staging is critical in today’s world of the web, in fact, 97 per cent of prospective buyers start their search online. The Internet has changed the way real estate is being sold. Image is everything. It is imperative to have quality photos with appealing visual representations that will entice the buyer to schedule a visit with their real estate broker. Package your property to sell. A well-staged home is designed to shine in a competitive market. Take the time to get your house or condo market-ready. Every property benefits from some level of staging.

Jane Chisholm Professionnelle en staging certifée™ et Membre de RESA, Real Estate Staging Association Certified Staging Professional™ and a member of RESA, Real Estate Staging Association jcreationsinc.com



U

Une patinoire sur le lac Raynaud ?

ne première en plus de 20 ans au Domaine Saint-Bernard ! Il est maintenant possible de patiner dans un sentier d’environ un kilomètre sur le lac Raynaud. Au début de la saison, pour bâtir notre sentier de patin en forêt, les conditions optimales n’étaient pas au rendezvous. L’équipe du Domaine s’est donc demandé : pourquoi pas ?

Le parcours sillonne le lac. À l’entrée, on retrouve une aire de repos, un foyer, des bancs et des tables de pique-nique. Les heures d’ouverture sont de 9 h à 16 h. Le Domaine ne fait pas de location de patins et recommande fortement le port du casque. L'équipe du Domaine Saint-Bernard espère vous y voir en grand nombre.

Les tests pour évaluer la glace ont débuté après avoir obtenu les autorisations nécessaires. Durant deux semaines, une équipe a sondé la glace afin d’en évaluer l’épaisseur. Une glace de lac est beaucoup plus raboteuse qu’une glace de patinoire. Elle est sujette à plusieurs intempéries : vent, soleil, bourrasque de neige, etc. Prochaine étape pour la glace du lac Raynaud : l’arroser afin d’en aplanir la surface.

Nouvelles mesures pour les droits d’accès Afin de se conformer aux exigences de la santé publique, le Domaine Saint-Bernard doit tenir un registre quotidien de toutes les visites sur son territoire. Dans le but de faciliter cette tâche, les détenteurs de la carte Vivre Mont-Tremblant doivent désormais remplir un formulaire en ligne sur le site domainesaintbernard.org. Un code QR unique associé au numéro de carte sera émis par courriel et devra être présenté à l’accueil.

I

A skating rink on Lac Raynaud

t’s a first in over 20 years for the Domaine Saint-Bernard! You can now skate on a rink about one kilometre in length on Lac Raynaud. Early in the season, the conditions were not good for building our skating trail in the forest. As a result, the Domaine team asked itself: why not think outside the box? Tests to assess the lake ice started after we had obtained the required authorizations. A team bored holes in the ice for two weeks to evaluate the thickness. Lake ice is much rougher than rink ice. It’s subject to the influence of weather: wind, sun, snow and more. So the next step for Lac Raynaud was to flood it to smooth the surface. The rink runs around the lake, on the ice close to the shore. At the entrance there’s a

place to relax, a fireplace, benches and picnic tables. It’s open from 9 a.m. to 4 p.m. Bring your own skates (the Domaine does not rent skates), and you are strongly advised to wear a helmet. The Domaine Saint-Bernard team hopes to see you soon! New measures for entry to the Domaine In response to public health requirements, the Domaine Saint-Bernard must keep a daily register of all visits. To facilitate this, people who have a Vivre Mont-Tremblant card must now complete an online form on the domainesaintbernard.org website. A unique QR code (Quick Response code) associated with the card number will be sent by email and must be presented at the entrance booth.

CHRONIQUE / COLUMN

par / by Catherine Lemieux

Adjointe à la directrice et Chef des communications Assistant to the director and Head of communications domainesaintbernard.org

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

© TREMBLANT EXPRESS

Domaine Saint-Bernard





Services pro Pro services

Annonces classées Classified ads À VENDRE / FOR SALE TERRAINS / LOTS Superbe terrain résidentiel en montagne. Situé à Mont-Tremblant aux Plateaux Clermont-Dubois. Prêt à construire. 4 100 mètres carrés. 69 000 $ + tx. / Beautiful residential lot in the mountains. Located in Mont-Tremblant at the Plateaux Clermont-Dubois. Ready to build. 4,100 square meters. $69,000 + tx. Tel.: 819 429-1997 www.lesplateauxclermontdubois.com

MARS | MARCH 2021 — TREMBLANT EXPRESS.COM

À LOUER / FOR RENT

54

MAISONS ET CHALETS / HOUSES AND CHALETS À Tremblant. Saison été 2021. Accès lac Gélinas. Piste cyclable et golf à 5 min. Tout inclus. Comme résidence secondaire (week-end et vacances). Paisible. NF, pas d'animaux. Libre le 23 avril 2021. Réserver maintenant. 819 429-9027

Location saisonnière été/hiver, condos, chalets, 1 à 4 ch. à c./bdrm, câble/Internet inclus, ski-in/ski-out ou en périphérie. / Cottages & condos for winter and summer rental, good selection of properties: Tremblant, Pinoteau, Le Maître, La Bête. Contactez votre agence Les Versants MontTremblant : 819 425-0000; www.lesversants.com

CONDOMINIUMS / CONDOS Condos à louer à la station, à la saison – ski-in/ ski-out, projets Horizon & Équinoxe : 2 ch. à c. – Nouvelle construction Tremblant-Les-Eaux : 2, 3 et 4 ch. à c. – Versant Soleil : 2 et 3 ch. à c. Cell : 514 502-1949 Tél. : 450 357-1794; bur. : 450 347-9184. CITQ. www.condos-tremblant.com

DIVERS / MISCELLANEOUS Services de lavage de fenêtres, intérieur & extérieur. Estimation gratuite. / Window cleaning service, inside & outside. Free estimate. François : 438 391-6283

PROCHAINE ÉDITION : AVRIL (31 MARS) Annonces classées : 22 mars, à midi Veuillez envoyer votre texte ainsi que vos coordonnées et la catégorie qui correspond à votre annonce à l’adresse courriel suivante : info@tremblantexpress.com

NEXT ISSUE: APRIL (MARCH 31) Classified ads: March 22, at noon Please send your text, contact information and the category in which your ad should be placed to the following email address: info@tremblantexpress.com




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.