Tremblant Express janvier 2023

Page 1

01 2023
tremblantexpress.com “100 days of Nordic Skiing” challenge New art school opens in Mont-Tremblant Life and death out loud 100 jours de ski de fond pour une bonne cause ! Ecoloria — Nouvelle école d’art à Mont-Tremblant La famille au cœur de Palliacco Les oubliés The forgotten Gilles Cadieux
Mont-Tremblant Québec — Canada
our
estate shop,
the
©2023 Engel & Völkers. All rights reserved. Chaque agence est opérée indépendamment par un propriétaire exploitant. Each brokerage independently owned and operated. FOLLOW YOUR DREAM, HOMETM. QUAND LE RÊVE PREND DEMEURE @natlapointeMLS 16364197
Visitez notre agence immobilière, maintenant située sur l’allée piétonnière de la rue des Remparts, au cœur de la station Tremblant. Visit
real
now located on
pedestrian walkway on rue des Remparts in the heart of Tremblant. tremblant@evrealestate.com 819 681-5000 tremblant.evrealestate.com
Mercredi au samedi de 16
30
21
00 / Wednesday to Saturday from
Rendez-vous pour les jeudis BISTRO-HOCKEY Every Thursday! Golf Le Maître – 650 Grande Allée, Mont-Tremblant / Réservations – 819.425.9888 #229 R estauRant L e M aîtRe
h
à
h
4:30 p.m. to 9 p.m.

Le secret le mieux gardé de Station Mont Tremblant LE Q.C. is the best-kept secret in Mont Tremblant Ski Resort.

Nous faisons affaire avec des producteurs du Québec. Voici quelques produits du terroir avec lesquels nous travaillons.

Our suppliers are Quebec producers, so here are some regional products we work with.

Wapiti des Appalaches, Canard du Lac Brome, Jarret de porcelet de lait des Fermes Gaspor, Pavé de Boudin Noir, Filet de Doré du Québec, Wapiti du Québec (Ferme Northfork, Mirabel)

Vivez une expérience 100 % locale dans une ambiance chalet chic où nous vous servirons de merveilleux plats concoctés avec des produits du terroir.

In a chalet-chic ambience, enjoy a 100% local experience where you’ll be served fabulous dishes concocted using regional products.

LE Q.G. - RESTO . PUB Station Mont Tremblant 121, chemin Kandahar, Mont-Tremblant J8E 1E2 819-681-4444 | leqgtremblant.com

2245, chemin du Village Mont-Tremblant (Québec) J8E 1E9 819 425-8985 info@skilachance.com FÊTONS EN GRAND ! BONNE ANNÉE 2023 PARTY TIME! HAPPY NEW YEAR 2023 PROCHAINE ÉDITION : : 1ER FÉVRIER Réservation publicité : 10 janvier • Matériel final : 17 janvier NEXT ISSUE: FEBRUARY 1st Ad reservation: January 10 • Final ad supplied: January 17 TREMBLANT EXPRESS C.P. 4444, Mont-Tremblant, QC J8E 1A1 819 425-7875 • tremblantexpress.com Notre équipe | Our team RÉDACTEURS | WRITERS Guillaume Vincent, Geneviève Huchette & Cathy Bergman TRADUCTION | TRANSLATION Anne Johnston, Dominique Bernard & Lysanne Ethier RÉVISION | CORRECTION Anne Johnston & Dominique Bernard DIRECTION ARTISTIQUE | ART DIRECTION Martin Plouffe – atelierempreintenumerique.com DOCTEUR ORDI | DR. COMPUTER Pierre Goyette Direction DIRECTEUR GÉNÉRAL | GENERAL MANAGER, SALES & BUSINESS David Coderre – david@tremblantexpress.com DIRECTEUR DE LA PUBLICATION | EDITOR Guillaume
| COMMERCIAL DIRECTOR
|
Collaborateurs | Contributors Par ordre alphabétique | In alphabetical order Cathy Bergman, Peter Duncan, Franck Lizotte, Jacques Prescott, Robert Roy, Julie Zyromski Production GRAPHISME & INFOGRAPHIE | GRAPHIC DEPARTMENT Empreinte numérique & Isabelle David IMPRESSION | PRINTING Paragraph inc. TIRAGE LIMITÉ | LIMITED PRINT RUN 15 0 00 exemplaires | 15,0 00 copies POINTS DE CHUTE | DROP-OFF POINTS Mont-Tremblant, Saint-Sauveur, Montréal, Laval, Boisbriand, Blainville, Gatineau, Ottawa DISTRIBUTION Messageries Dynamiques (Québec) | FMP D istribution (Ottawa) SITE INTERNET | WEBSITE Octantis
par | published by Éditions Infomedia. Tous droits réservés. Le contenu du journal ne peut être reproduit sans l’autorisation écrite des Éditions Infomedia. Nous ne sommes pas responsables des erreurs dans les textes et publicités fournis.
We are not responsible for errors in texts and advertisements provided. Convention de la poste publication
Volume 30 no 1 – JANVIER | JANUARY 2023
Vincent – guillaume@tremblantexpress.com DIRECTRICE COMMERCIALE
Dominique Langelier – dominique@tremblantexpress.com DIRECTRICE ADMINISTRATIVE
ADMINISTRATIVE DIRECTOR Myriam Delage – info@tremblantexpress.com
Publié
|
: 40696502. Dépôt légal : Bibliothèque nationale du Québec 1709-2388, Bibliothèque nationale du Canada 1492-4544.
Recyclez SVP Please recycle
David Coderre Guillaume Vincent

Aliment obtenu par la coagulation du lait, suivie ou non de cuisson, de fermentation; masse moulée de cet aliment. Situation, place aussi avantageuse que peu fatigante.

10 0 jours de ski de fond pour une bonne cause “100 days of Nordic Skiing” challenge

Nager vers le succès Swimming to success Ar t de vivre | Lifestyle

La f amille au cœur de Palliacco Life and death out loud

Du nouveau pour la boutique Chamonix News from the Chamonix boutique

Vêtements ewool : prenez l’hiver en main Heated clothing by ewool Culture

Nouvelle école d’art Ecoloria New art school opens in Mont-Tremblant Immobilier | Real Estate

Landmark Passivhaus : une relève assurée Promising transition for Landmark Passivhaus Chroniques | Columns

Les oubliés | The forgotten

Faune & flore | Wildlife and habitat

Cuisine laurentienne | Laurentian cuisine

Forme physique | Fitness

Vin | Wine

Hors zone | Outside the zone

fromage nom masculin
FROMAGERIE CHARCUTERIE PÂTISSERIE ACCESSOIRES cuisine et déco CHEESE DELI – BAKERY PASTRIES ACCESSORIES kitchen & decor
| Content
issue 10
Editorial
12
14
19
16
30
32
20
22
26
34
36
38
40
42
44
46
JANVIER | JANUARY 20 23
1. 2. 764, de Saint-Jovite, Mont-Tremblant 819.717.3183 – lestamour.ca
Sommaire
Dans ce numéro | In this
Éditorial |
Actualité | News
Clinique privée LeBlanc + Savaria Private medical clinic LeBlanc + Savaria S port
Flash
Petites annonces | Classified Ads

En couverture | On the cover

En couverture, ce mois-ci, nous retrouvons une autre superbe photo de Michel Allaire. Cette dernière fut prise au Domaine Saint-Bernard, le 2 janvier 2022, en matinée. Le Domaine Saint-Bernard est un véritable joyau du plein air et l’endroit par excellence où s’adonner au ski de fond et à la randonnée nordique.

This month’s cover features another superb shot from Michel Allaire. It was taken at the Domaine-Saint-Bernard on the morning of January 2, 2022. The Domaine-SaintBernard is an outdoor treasure and the best possible place to practice cross-country skiing and Nordic skiing.

Restez informé des sujets de l'heure à Mont-Tremblant. What's cool and new at Mont-Tremblant.

JANVIER | JANUARY 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 2022-09-27 www.subarusteagathe.ca Chez nous, c’est Subaru. Chez nous, il y a de la magie dans l’air. LA NOUVELLE FORESTER 2023 Véhicules disponibles en quantité limitée. Visitez votre concessionnaire participant pour tous les détails. Prix de détail suggéré de 27 283$ Transport, préparation et frais d’administration inclus, taxes en sus. Prix de détail suggéré de 33 283$* Transport, préparation et frais d’administration inclus, taxes en sus. à prise constante * Prix de détail suggéré de 33 283 $ (taxes en sus) pour la Forester 2.5i 2023 (PJA 25), à transmission automatique. Les frais de transport et de préparation (1 975 $), la surcharge sur le climatiseur (100 $), les droits spécifiques sur les pneus neufs (15 $) et les frais d’administration (198 $) sont inclus. Le prix de détail suggéré peut changer sans préavis. Financement à l’achat ou à la location également offert. Le permis de conduire, l’immatriculation (prix varie selon le client) et les assurances sont en sus. Le concessionnaire peut vendre à prix moindre. Les spécifications techniques peuvent changer sans préavis. 1. EyeSightMD est un système d’assistance au conducteur qui peut ne pas fonctionner dans certaines conditions. Il incombe en tout temps au conducteur d’adopter une conduite sécuritaire et prudente. L’efficacité
du système dépend de nombreux facteurs, tels que l’entretien du véhicule ainsi que les conditions météorologiques et routières. Consultez le Manuel du propriétaire pour les détails de fonctionnement et les limites. Visitez votre concessionnaire Subaru participant pour tous les détails. Forester et Subaru sont des marques déposées.
Suivez nous ! | Follow us!
© MICHEL ALLAIRE –MALAD.CA

C’est vrai ça, pourquoi attendre mai ? Nous avons la chance de vivre dans une région formidable qui regorge d’endroits où profiter de l’hiver au grand air. Alors, profitons-en. Cela dit, allez-vous prendre des résolutions pour la nouvelle année ? À l’antiquité, cette coutume consistait à rembourser ses dettes et rendre tous les objets empruntés. De nos jours, les résolutions représentent bien souvent la solution à nos problèmes. Alors, n’hésitons pas à en prendre. Cependant, comme le disait Alexandre Dumas fils : « Les résolutions sont comme les anguilles ; on les prend aisément. Le diable est de les tenir ».

En attendant que ces bonnes intentions portent leurs fruits, ce mois-ci, dans nos pages, vous découvrirez qu’une toute nouvelle clinique privée offre une vaste gamme de services médicaux pour toute la famille, et ce, dans un délai bien plus court que de coutume. Tous les détails en page 12.

En pages 14 et 15, Geneviève Huchette vous présente le « Défi 100 jours de ski de fond » initié par Mélisande Turpin, dans le but d’amasser des dons pour le programme Élite Féminine du club Tremblant Nordique.

Pour sa part, Cathy Bergman nous raconte une histoire très touchante concernant le travail de l’organisme Palliacco, plus particulièrement le programme visant à aider les enfants à faire face à la perte d’un être cher. En pages 16 et 17.

Cathy nous dévoile également, en page 19, l’histoire de Larissa Bruchig, 15 ans, qui est devenue la première nageuse de Mont-Tremblant à participer aux Jeux du Québec en juillet 2022.

Et ça continue ! Nous sommes allés à la rencontre de Marie-Josée Lapalme et de Sylvain Lefebvre qui viennent d’ouvrir Ecoloria, une superbe école d’art située en face de l’église sur la rue de Saint-Jovite. À découvrir, en page 20.

Bien sûr, il reste tout un tas d’autres sujets à découvrir tels que : l’histoire de Gilles Cadieux contée par notre ami Peter Duncan; les vêtements chauffants ewool; les nouveautés de la boutique Chamonix… Mais je n’ai plus de place, alors je me contenterai de vous souhaiter une merveilleuse année 2023 !

I

t’s true, you know. Why wait for May? We’re lucky enough to live in a fabulous area jam-packed with places where we can enjoy winter outdoors. So…let’s do it. Having said that, I’ll add this. Have you made any New Year’s resolutions? In ancient times, this meant paying your debts and returning anything borrowed. Nowadays, resolutions often represent solutions to our problems. So…don’t hesitate to make some. Just remember that resolutions are easy to make but hard to implement. You need a plan.

As you wait for your good intentions to bear fruit, this month, in our pages, you’ll discover a new private medical clinic that provides a wide range of services for the whole family, and much more quickly than we now expect. Details are on page 12.

On pages 14 and 15, Geneviève Huchette tells you about the “100 Days of Nordic Skiing” challenge, initiated by Mélisande Turpin with the goal of raising funds for the Élite Féminine program of the Tremblant Nordique club.

Then Cathy Bergman tells us a touching story about the work of the Palliacco organization, particularly the program to help children face the loss of a loved one. On pages 16 and 17.

Cathy also tells us, on page 19, the story of Larissa Bruchig, age 15, who has become the first Mont-Tremblant female swimmer to participate in the Jeux du Québec (Quebec Games) in July 2022.

And there’s more! We went to meet with Marie-Josée Lapalme and Sylvain Lefebvre, who have just opened Ecoloria, a superb local art school located opposite the church on the rue de Saint-Jovite. Read it on page 20.

Of course, there are a number of other topics to discover such as the story of Gilles Cadieux told by our friend Peter Duncan; ewool heated clothing; what’s new at boutique Chamonix… But I’ve run out of room, so I’ll close by wishing you a wonderful 2023!

SOIRÉES Musicales

De retour cet hiver pour vous offrir une ambiance musicale «live» Tous les jeudis dès 19h

Our live musical ambiance is back this winter ! Thursday nights, from 7 p.m.

Réservation requise - Reservation required

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 10 Éditorial GUILLAUME VINCENT
Numérisez le code QR pour visualiser le calendrier musical Scan the QR code to view the Winter season musical calendar 3004, chemin de la Chapelle, Mt-Tremblant hotelQuintessence.com - 819.425.3400
janvier, fais ce qu’il te plaît !
En
In January ’23… do now that which pleases thee!
Franke Mercedes-Benz • 1751 rue Principale, Ste-Agathe-des-Monts • 1 888 480-9075 mercedes-benz-franke.ca Mercedes-Benz Franke Mercedes-Benz Concessionnaire Étoile Mercedes-Benz 2022 (Le seul au Québec) • Merci beaucoup ! Franke Mercedes-Benz • 1751, rue Principale, Sainte-Agathe-des-Monts • 1 888 480-9075 mercedes-benz-franke.ca • Département des ventes, ouvert du lundi au samedi. Profitez-en ! Voici la toute nouvelle Mercedes-AMG SL63 4Matic+. Cette légende aborde un nouveau virage avec un système de rouage intégral ! Mercedes-AMG SL63 4Matic+ 2022 • Ensemble exclusif • Ensemble conduite intelligente • Groupe AMG Silver Shadow 248 060 $, taxes de luxe incluses. Frais de transport et de préparation inclus • TVQ, TPS et frais d'immatriculation en sus. Livraison immédiate • Numéro de stock : 70927 • For English info, please call.

Clinique LeBlanc + Savaria : à la vitesse du privé

La clinique médicale privée LeBlanc + Savaria a officiellement inauguré ses nouvelles installations de Mont-Tremblant le jeudi 8 décembre dernier. Trois médecins y assurent un service de médecine générale, du lundi au vendredi, de 8 h à 16 h.

Située en plein cœur du secteur SaintJovite, la clinique LeBlanc + Savaria offre des consultations médicales d’urgence ainsi qu’une vaste gamme de services médicaux pour toute la famille dans un délai plus rapide que de coutume. Le stationnement est gratuit et la clinique est accessible aux personnes à mobilité réduite. Dre Marie-Andrée LeBlanc, également propriétaire des cliniques LeBlanc + Savaria de Blainville et Laval, est entourée à Mont-Tremblant d’une équipe de deux médecins et une infirmière. Bilans de santé, prises de sang et prélèvements, santé mentale et médecine de la femme s’inscrivent notamment dans l’éventail de services offerts.

Jean Therrien, médecin de famille depuis 1983, a laissé sa pratique à Hawkesbury il y a trois ans. Après avoir pratiqué à Blainville

avec le Dre LeBlanc, il a décidé de s’établir à Mont-Tremblant.

« Le recrutement fut ardu, explique le Dr Therrien, mais la clinique peut désormais compter sur la jeune docteure Bergeron qui est avec nous depuis plus d’un mois. Le bouche à oreilles nous amène déjà une belle clientèle, surtout ces temps-ci où l’accès aux hôpitaux est difficile et les urgences surchargées. »

En plus de bonifier l’offre de service de la région, cette clinique permet à de nombreux patients n’ayant pas accès à un médecin de famille de faire le point rapidement sur leur état de santé.

« La majeure partie de nos patients n’ont pas de médecin de famille ou ne parviennent pas à les voir. Nous avons des patients de 80 ans qui n’ont pas vu de médecin depuis au moins quatre ans, souligne le Dr Therrien. Les dernières années ont été difficiles et nous recevons également beaucoup de gens en proie à de la détresse psychologique. »

cliniqueleblancsavaria.ca

Private medicine, fast: Clinique LeBlanc + Savaria

Private medical clinic LeBlanc + Savaria officially launched its new offices in Mont-Tremblant on December 8. It has three doctors on staff for general medicine, from Monday to Friday, from 8 a.m. to 4 p.m.

Located right in the centre of the Saint-Jovite district, the LeBlanc + Savaria clinic offers emergency medical consultations in addition to a wide range of medical services for the whole family, and a shorter wait time than is now usual. Parking is free and the clinic is accessible to persons with reduced mobility. Dr. Marie-Andrée LeBlanc, who also owns the LeBlanc + Savaria clinics in Blainville and Laval, is supported in Mont-Tremblant by a team of two doctors and a nurse. Medical check-ups, blood tests, samples and swabs, mental health and women’s medicine are just a few examples of the wide range of services available.

Jean Therrien, a family physician since 1983, left his practice in Hawkesbury three years ago. After practising in Blainville with Dr. LeBlanc, he decided to continue his practice in Mont-Tremblant.

“Recruitment was difficult,” Dr. Therrien explains, “but the clinic has now added young Dr. Bergeron, who has been with us for a month. Word of mouth is already bringing us a good number of clients, particularly now when hospital access is tough and the emergency rooms are more than full.”

In addition to improving service in the region, this clinic is allowing a number of patients who don’t have access to a family physician to get an overview of their health status, quickly.

“The majority of our patients don’t have a family doctor or don’t manage to see them. We have 80-year-old patients who haven’t seen a doctor for at least four years,” Dr. Therrien states. “Recent years have been difficult and we are also seeing a number of individuals suffering from psychological stress.” cliniqueleblancsavaria.ca

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 12 SCANDINAVE.COM Le parfait après-ski THE PERFECT APRÈS-SKI SUR PRÉSENTATION DE VOTRE BILLET DE SKI. UPON PRESENTATION OF YOUR SKI LIFT TICKET. 10 % SUR VOTRE AVENTURE THERMALE AVEC OU SANS MASSAGE 10% ON YOUR THERMAL ADVENTURE WITH OR WITHOUT A MASSAGE Actualité | News
© TREMBLANT EXPRESS Dre Marie-Andrée Leblanc, Dr Jean Therrien & Dre Rosemarie Bergeron

978, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant | 819 425-2229

ACHAT LOCAL SHOPPING T. 819-717-1213 | A. 586 rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant Energize your sleep Fuel the day ahead with a sleep system designed for your body size, temperature, and sleep position. Énergisez votre sommeil Faites le plein d’énergie pour la journée à venir avec un système de sommeil conçu pour la taille, la température et la position de votre corps.
Ouvert
du mardi au samedi Lingerie fine Maillot de bain Vêtement de détente Fine lingerie Swimsuit loungewear /Lingerie-Roméo-Juliette

100 jours de ski de fond pour une bonne cause

En qualité d’enseignante de yoga, Mélisande Turpin doit régulièrement s’autopromouvoir sur les médias sociaux. Dans l’objectif de redonner à la communauté, la jeune trentenaire partage sa visibilité avec une cause qui lui tient à cœur : le sport au féminin. Cet hiver, Mélisande lance le « Défi 100 jours de ski de fond » qui recueillera des dons pour le programme Élite Féminine du club Tremblant Nordique.

Un élan de solidarité Charles Gélinas, membre du CA du Domaine Saint-Bernard, croise souvent Mélisande sur les pistes damées du domaine et a eu l’occasion de lui transmettre quelques techniques de glisse. Lorsque Mélisande lance l’idée du « Défi 100 jours de ski de fond », Charles embarque immédiatement et propose que les fonds soient remis à Tremblant Nordique. Ayant déjà été entraîneur pour ce club, il sait à quel point toutes les activités reposent sur plusieurs heures de bénévolat. En plus du défi, Mélisande offre son temps comme entraîneur bénévole les fins de semaine – une façon pour elle d’incarner un modèle positif auprès des jeunes. Pour sa part, la boutique Max Ski Service soutient Mélisande dans son projet avec une commandite en équipement.

Bonne année 2023 à toutes et à tous

Que la nouvelle année soit remplie de rires et de plaisir, et qu’elle soit à la hauteur de vos attentes, sous le signe de la santé. Continuons d’être à l’écoute et disponibles aux autres ! Et apprécions et respectons cette belle nature qui nous entoure !

Mont-Laurier : 819-623-1277 Mont-Tremblant : 819 429-5038 Chantale.Jeannotte.LABE@assnat.qc.ca

Sport
DÉPUTÉE
LABELLE
! CHANTALE JEANNOTTE
DE
©
ALLAIRE
MICHEL
Mélisande Turpin

« C’est très positif de soutenir une ambassadrice féminine en ski de fond. En plus, nous voulons devenir la boutique de référence pour Tremblant Nordique. S’ils ont besoin d’équipement, d’informations sur le fartage, on va être là pour eux », exprime Raphaël Surquain, gérant chez Max Ski Service.

Le « Défi 100 jours de ski de fond » a une règle bien simple : seule une sortie d’au minimum 10 km ou 1 heure peut compter comme un jour. Beau temps mauvais temps, Mélisande est motivée à partager la progression du défi sur ses réseaux sociaux. Elle invite tout le monde à tenter de relever le défi et à faire un don à la campagne « 10 0 days of Nordic Skiing » sur le site GoFundMe

Un club pour les jeunes

Jean Deslauriers, président du club Tremblant Nordique, est enchanté par cette initiative qui apporte de la visibilité au club. Les inscriptions au programme d’initiation « Jack Rabbit » pour les 4 à 11 ans sont complètes. Le club a lancé un nouveau programme récréatif qui s’adresse aux jeunes de 10 à 17 ans afin qu’ils développent leur technique sans le stress des compétitions.

« Au club, on prête de l’équipement à ceux qui commencent, selon les dons reçus, et la plupart des entraîneurs sont bénévoles. En été, l’entraînement continue en ski à roulettes sur Le P’tit Train du Nord, et on prête l’équipement la première année », explique M. Deslauriers.

Au niveau compétitif, une nouvelle bourse a été créée pour encourager les jeunes filles à rejoindre le club : le programme Élite Féminine. Cette bourse annuelle, qui octroie 3 00 0 $ pour couvrir les dépenses en équipement, entraînement et compétitions, a été rendue possible grâce au don de clôture du club V2V. La première boursière est Sierra Jolicoeur, une athlète tremblantoise de 15 ans qui compétitionne pour une première saison aux couleurs de Tremblant Nordique. Félicitations et bon entraînement !

Lien pour faire un don : gofund.me/ea2ecec0

100 days of cross-country skiing for a good cause

As a yoga instructor, Mélisande Turpin has to promote herself regularly on the social media. In order to give back to the community, the young woman is sharing her visibility with a cause she cares about: women’s sports. This winter, Mélisande – who is in her 30s – is launching the “100 days of Nordic Skiing” challenge, which will raise funds for the Élite Féminine du club Tremblant Nordique

An outburst of solidarity

Charles Gélinas, a member of the Domaine SaintBernard’s board of directors, often sees Mélisande on the Domaine’s groomed trails and has had the opportunity to share with her a few cross-country skiing tips. When Mélisande launched the idea of the 100-day challenge, Charles got on board immediately and suggested that the funds raised go to Tremblant Nordique. Having been a coach for the club, he was well aware of the degree to which all activities rest on a few hours of volunteering. In addition to the challenge, Mélisande offered her time as a volunteer coach on weekends – a way for her to be a positive role model for the youngsters. What’s more, Max Ski Service shop is supporting Melisande in her project with an equipment sponsorship.

“It’s very positive to support a female ambassador in cross-country skiing. Besides, we want to become the boutique of reference for Tremblant Nordique. If they need equipment, information on waxing…we’ll be there for them,” says Raphaël Surquain, manager of Max Ski Service.

There’s one simple rule for the Défi 100 jours de ski de fond : only an outing lasting a minimum of 10 km or one hour counts as a day. In good weather and bad, Mélisande is motivated to share the

progress of the challenge on social media. She invites everyone to accept the challenge and make a donation to the “100 days of Nordic Skiing” campaign on the GoFundMe website.

A club for young people

Jean Deslauriers, president of the Tremblant Nordique club, is delighted by this initiative, which brings welcome visibility to the club. Registration for the beginner program called “Jack Rabbit”, for youngsters aged four to 11, is full. The club has launched a new recreational program for youth aged 10 to 17 so they can develop their technique without the stress of competition.

“At the club we lend equipment to those who are beginning, depending on donations received, and most of the coaches are volunteers. In summer, training continues on roller skis on the P’tit Train du Nord, and we lend the equipment the first year,” Mr. Deslauriers explains.

At the competitive level, a new award has been created to encourage young women to join the club: the Élite Féminine program. This annual award, which grants $3,000 to cover expenses in equipment, training and competitions, was made possible by the closing donation from the V2V club. The first award winner is Sierra Jolicoeur, a 15-year-old Mont-Tremblant athlete competing for a first season under Tremblant Nordique colours. Congratulations, Sierra, and good luck with your training!

Link to make a donation: gofund.me/ ea2ecec0

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 15 NOUVELLE CARTE D’HIVER NEW WINTER MENU 10 mins. de la station - 80, rue des Sept Sommets LES RÉSERVATIONS ET À EMPORTER EN LIGNE - RESERVATIONS & TAKEOUT ONLINE EKKISUSHITREMBLANT.COM 1 819 472-8002 MONTEZ L’HIVER! VOIR TÉL. : 873-229-0363 737, RUE DE LA PISCICULTURE MONT-BLANC SENTIERDESCIMES.CA

Art de vivre | Lifestyle

JOYEUSES FÊTES ET BONNE ANNÉE!

Vivre sa vie à haute voix

Oli Forget n’avait que deux ans et son frère Alexandre cinq lorsque leur mère, Josée Boucher, a reçu un diagnostic de cancer du sein en 2015. Chargée d’une jeune famille avec de grands projets d’avenir, « Josée n’a pas laissé son diagnostic de cancer la décourager », se souvient son mari Normand Forget. « Elle vivait sa vie à haute voix. Elle était passionnée et déterminée. Elle aimait sa famille de tout cœur et sans retenue », précise-t-il.

« Notre table de salle à manger ne manquait jamais de proches et d’amis réunis autour de l’un de ses délicieux repas », souligne Normand. Chaque anniversaire produisait une célébration fantastique qui se préparait des mois à l’avance.

Une bulle familiale Durant le confinement de mars 2020, le cancer de Josée s’est aggravé. Des métastases osseuses sont apparues. Elle comprend qu’une hospitalisation de longue durée serait une condamnation à mort loin des siens. Une décision est prise. Elle restera à la maison. Une bulle familiale étroite est créée et Josée passera le plus de temps possible avec sa famille.

La pandémie a été une malédiction, mais aussi une bénédiction. La famille, déjà fusionnelle, est devenue encore plus soudée. Tous ont su tirer le meilleur parti de chaque journée. Une vie passionnée crée un sacré vide quand elle s’éteint. Habitué à des centaines de baisers quotidiens de la part d’une mère effusive et extravertie, Oli a été dévasté lorsque ces preuves d’amour ont pris fin en novembre 2020.

Faire face au chagrin

« Quand les garçons étaient tristes, on se glissait dans mon lit et on partageait des histoires. Nous riions. Nous parlions. Nous pleurions, raconte Normand. La vie continuait, mais elle n’était plus la même. » Malgré ses efforts pour soutenir les garçons, Normand remarquait qu’Oli demandait plus d’aide qu’il ne pouvait lui en fournir. Lorsque Normand a contacté Palliacco Mont-Tremblant, le programme entièrement bénévole visant à aider les enfants à faire face à la perte d’un être cher n’en était qu’au stade de la formation. Mais cela n’a pas empêché l’équipe de se mettre à l’œuvre.

Roxanne Lajoie, conseillère en santé mentale depuis vingt-trois ans, n’est qu’une des bénévoles dévouées qui participent à la nouvelle initiative jeunesse de Palliacco, animée par Louise Lefebvre. Aujourd’hui conseillère municipale à La Conception et chargée de projet pour la FADOQ Région Laurentides, Roxanne conseille : « On ne soulignera jamais assez l’importance de l’accompagnement du deuil pour les enfants »

Sous les conseils de Roxanne, Oli a commencé à apprendre comment faire face à sa perte. « Nous avons élaboré des stratégies. Nous avons parlé de l’importance de parler du deuil », partage Roxanne. Après la mort de sa mère, Oli avait cessé de parler d’elle parce qu’il ne voulait pas attrister son père. Après sa consultation avec Roxanne, il a compris que « cela aide de parler de la personne que vous avez perdue ». À ses semblables qui devraient faire face au même chagrin, il partage ce qui suit : « Vous devez parler. Parler quand c’est difficile. Parlez simplement »

Parler devient de plus en plus facile pour Oli. Lorsqu’on lui demande de donner cinq mots pour décrire sa mère, Oli répond : « Cinq ? Il m’en faudrait un millier ».

L a famille est au cœur de Palliacco Pour présenter son programme axé sur les enfants et les adolescents victimes collatérales du cancer, Palliacco a produit un court-métrage créé par Martin TrowLépine et Renaud Furlotte. Le temps du deuil met en scène le cheminement d’Oli. À la fin du film, à l’instar d’Oli, nous comprenons que le deuil est normal; il est important d’en parler.

Le travail de Palliacco serait impossible sans les généreux bénévoles et des personnes au grand cœur. Vous pouvez soutenir leur contribution vitale en faisant un don sur palliacco.org ou en participant à l’un des évènements de collecte de fonds pour cette communauté.

Le temps du deuil : youtube.com/ watch?v=XPm3H5TxJ58

JANVIER | JANUARY 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 16 BIENVENUE AUX NOUVEAUX PATIENTS! 819 425.2763 Sans frais : 1 877 425.2763 Prothèses sur implants Stérilisation optimale Scan 3D et RX numérique Blanchiment Traitement des gencives Dent de sagesse et chirurgie buccal Dentisterie générale Dentisterie pédiatrique Urgences Facettes et couronnes Orthodontie Implantologie Denturologie FINANCEMENT DISPONIBLE! Dentoplan Détails à la clinique UNE ÉQUIPE DE PROFESSIONNELS Dre Anne-Marie Leblanc, Dr Pière Colleret, Dre Annie Guindon et Dre Isabelle Thibault. 545, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant, Qc, J8E 2Z9 santedentairetremblant.com Dre Judith Limoges ORTHODONTISTE Jean-Claude Fortin DENTUROLOGISTE
- De toute l’équipe
La Randonnée sous les étoiles, évènement majeur de la campagne de financement de Palliacco, aura lieu du 7 janvier au 4 mars à Mont-Tremblant, à Sainte-Agathe-des-Monts et à Morin-Heights. Tous les détails sur palliacco.org

Life and death out loud

Oli Forget was just two years old when his mother, Josée Boucher, was diagnosed with breast cancer in 2015. His brother Alexandre was five.

With a young family and grand plans for the future, “Josée did not let her cancer diagnosis define her,” recalls her husband Normand Forget. “She lived her life out loud. She was passionate. Courageous. She loved her family with a heart that knew no bounds,” he remembers.

“Our dining room table was never without family and friends gathered around for one of her delicious meals,” Normand recalls. Birthdays were fantastic celebrations months in the planning.

A family bubble

As the world went into a lockdown in March 2020, Josée’s cancer worsened. It had metastasized and spread to her bones. She knew that long-term hospitalization was a certain and lonely death sentence.

A decision was made. She would stay at home. They would create a tight family bubble. She would spend as much time with her family as she could.

And while the pandemic was a curse, it was also a blessing. The tight- knit family became even tighter. They made the most of every day.

An outsized life creates quite a hole when it is extinguished. Accustomed to hundreds of kisses every day from an effusive and outgoing mother, Oli was devastated when those kisses ended in November 2020.

Dealing with grief

“When the boys were sad, we’d crawl into my bed and share stories. We’d laugh. We’d talk. We’d cry,” relates Normand. “Life continued, but it was not the same.”

Regardless of his efforts to support his boys, Normand could see that Oli needed more help than he could provide.

When Normand reached out to Palliacco Mont-Tremblant, the all-volunteer program to help our youth deal with the loss of a loved one was still in the formative stages. That did not stop the team from stepping in to help.

Roxanne Lajoie was a mental health counsellor for twenty-three years and is just one of the dedicated volunteers involved in the new Palliacco youth initiative led by Louise Lefebvre. Now a municipal councillor in La Conception, as well as being project manager for FADOQ Region Laurentides, Roxanne advises: “The importance of grief counselling for our youth cannot be stressed enough.”

Under Roxanne’s guidance, Oli began to learn how to cope with his loss. “We strategized. We spoke about the importance of talking about grief,” Roxanne shares.

After his mother’s death, Oli had stopped talking about his mother because he did not want to make his father sadder. After his counselling with Roxanne, he understands that, “It helps to talk about the person you lost.” To others who will face the same grief he has, he shares the following: “You have to talk. Talk when it’s hard. Just talk.”

Talking is getting easier for Oli. When asked for five words to describe his mother Oli replies, “Five? I would need a thousand.”

Family is at the heart of Palliacco To introduce its program focused on children and adolescents affected by cancer, Palliacco produced a short film created by Martin Trow-Lépine and Renaud Furlotte.

The time of mourning showcases Oli’s journey through grief. As the film ends, we understand what Oli knows: grief is normal, let’s talk about it.

The work of Palliacco is only possible due to its generous volunteers and people with big hearts. You can support its vital contribution to our community by visiting palliacco.org and making a donation, or by participating in one of its fundraising events.

The time of mourning: youtube.com/ watch?v=XPm3H5TxJ58

JANVIER | JANUARY 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 17
See
The Trek Under the Stars, the major event in the Palliacco fundraising campaign, will take place from January 7 to March 4 in Mont-Tremblant, in Sainte-Agathe-des-Monts and in Morin-Heights.
details at
Palliacco.org

JEUX

Can your team solve their way to victory?

Une aventure palpitante et effrénée grandeur nature. Informez-vous sur nos passes de saison.

Fast paced real life action adventure. And ask about our season passes

Profitez d’un rabais de 10% en utilisant le code Mission2023 — Réservation en ligne seulement. Valable pour les nouvelles réservations pour les jeux entre le 9 janvier et le 5 février 2023. Enjoy 10% off by using code Mission2023 — For Online reservation only. Valid for new bookings for games between January 9 - February 5, 2023. missionliberte.com | mission-laser.com

Situés au Centre de villégiature Tremblant | Located at Tremblant Resort

LASER
D’ÉVASION ESCAPE GAMES AVENTURE LASER
ADVENTURE
NOUVEAU / NEW Votre équipe saura-t-elle se frayer un chemin vers la victoire ?
PROMOTION

Nager vers le succès

Le Club de natation Mont-Tremblant (CNMT) fait des vagues au Complexe aquatique Mont-Tremblant (CAMT).

Dans ce club communautaire de 120 membres, les objectifs fixés sont atteints et dépassés.

Définition

des objectifs

Larissa Bruchig, 15 ans, nage avec le CNMT depuis la création du club en 2015. Au commencement, nager 25 mètres était un défi pour cette adolescente devenue une étoile montante dans le sport.

Après une progression fulgurante, Larissa est devenue la première nageuse de Mont-Tremblant à participer aux Jeux du Québec en juillet 2022. Cet évènement multisports bisannuel est une vitrine de la crème de la crème des jeunes athlètes québécois.

« La natation me procure de la joie, et je nage pour gagner », confie Larissa. « Le CNMT est ma famille. Nous sommes déterminés à nous entrainer sérieusement –nous rivalisons entre-nous. »

Larissa et ses coéquipiers ont maintenant les yeux rivés sur les Championnats canadiens de l’Est Speedo 2023, qui auront lieu en mars. Les prochains mois seront consacrés à l’entrainement pour atteindre le temps de qualification pour

cette compétition qualifiante. L’évènement sur invitation de Natation Canada à MontTremblant du 4 février prochain sera une épreuve test pour se préparer à cette rencontre de championnat.

L’entraineure en chef du club de MontTremblant, Loredana Horvat, prédit : « Je ne serais pas surprise de voir Larissa aux Jeux olympiques un jour ».

Apprentissage de la vie

Bien que les podiums et les médailles soient gratifiants, l’objectif premier du CNMT est de favoriser la participation à la natation sportive et d’aider ses membres à atteindre leurs objectifs.

« L’apprentissage de la vie est la raison d’être de notre club », concède l’entraineure Horvat. « Que ce soit nager pour la forme, le plaisir ou la compétition ; tous ceux qui pratiquent à CNMT réalisent quelque chose de grand. La natation est un ensemble de compétences qui serviront autant dans la vie que pour la compétition. »

L’entraineure Horvat invite la communauté de Mont-Tremblant à rejoindre le CNMT. « Nous avons une belle piscine communautaire, remplissons-là. » De plus, promet-elle, « il y a de f ortes chances que vous y preniez plaisir ».

natationmont-tremblant.com

Swimming to success

The Club de natation Mont-Tremblant (CNMT) swim club is making waves at the Complexe aquatique Mont-Tremblant (CAMT).

In the 120-member-strong community club, goals are being set, met and exceeded.

Goal setting

Fifteen-year-old Larissa Bruchig has been swimming with CNMT since the club was founded in 2015. When she first joined CNMT, swimming 25 metres was a challenge for this young woman, who is now a rising star in the sport.

Fast forward to July 2022, when Larissa became the first swimmer from MontTremblant to participate in the Québec Games. A biennial multi-sport event, it is a showcase of the best of the best of Québec’s young athletes.

“Swimming brings me joy, and I swim to win,” Larissa confesses. “CNMT is my family. We work hard, we play hard and we compete hard.”

Larissa and her teammates now have their eyes fixed on the 2023 Speedo Eastern Canadian Championships in March. The next few months will be spent training and

competing to meet the qualifying time for this sanctioned competition. The Swimming Canada Invitational in Mont-Tremblant on February 4 will be a threshold competition preparing for that championship event.

The Mont-Tremblant club’s head coach Loredana Horvat confesses, “I would not be surprised to see Larissa at the Olympics one day.”

Training for life

While podium positions and medals are rewarding, the primary goal of CNMT is to foster participation in the sport of swimming, and to help its members reach their goals.

“Training for life is what our club is all about,” advises Coach Horvat. “Swimming for fitness, fun or competition. Everyone who participates in CNMT achieves something great. Swimming is a skill set for life – not just for competition.”

Coach Horvat invites the MontTremblant community to join CNMT. “We have a beautiful community pool. Let’s fill it up.” What’s more, she promises, “There’s a real good chance you’ll have a lot of fun.”

Des kilomètres de gros bonheur.

JANVIER | JANUARY 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 19
national du Mont-Tremblant
Photo : Mathieu Dupuis
Parc
Sport

Ecoloria Une nouvelle école d’art ouvre ses portes à Mont-Tremblant

Du nouveau dans le domaine des arts.

Enfants, adolescents et adultes peuvent désormais profiter de cours d’art dans un superbe atelier multidisciplinaire sur la rue de SaintJovite. Les groupes sont créés en fonction de la demande et ne dépassent pas dix élèves afin de prodiguer un enseignement personnalisé. Pour les artistes à la recherche d’un lieu de création, Ecoloria propose des visites spontanées tous les jours, de 9 h à 13 h.

L’offre est variée et une visite de leur site web s’impose. Mentionnons les ateliers guidés parent-enfant, les ateliers de peinture pour aînés et des formules d’art général offertes chaque jour en semaine à différents groupes –6-8 ans, 9-12 ans, 13 ans + et adultes. Ces ateliers réunissent toutes les formes d’arts visuels : peinture, dessin, fusain, aquarelle, bricolage, transfert d’images et bien d’autres. Des cours intensifs de bande dessinée et de peinture acrylique débuteront également en janvier.

Bienvenue à toutes et tous De 9 h à 21 h, en semaine, le café d’Ecoloria demeure ouvert au public et des instruments de musique sont même mis à disposition de la clientèle. Initié par Marie-Josée Lapalme, artiste peintre et sommelière et Sylvain Lefebvre, artiste numérique et programmeur informatique, Ecoloria est un véritable lieu de rencontre pour créateurs.

L’Apéro créatif

Chaque lundi, à 18 h, Ecoloria propose à sa clientèle épicurienne des ateliers de peinture guidés autour d’une sélection de vins d’importation privée et de petites bouchées concoctées par le traiteur Côté Bouffe. De quoi décrocher le temps d’un moment artistique hors du commun dans une ambiance lounge. Soulignons que cette formule a sa variante nomade et s’adapte aux évènements corporatifs et privés comme des activités de team building, des anniversaires ou des enterrements de vie de fille ou de garçon.

Consultez ecoloria.ca pour tous les détails. Située au 961, rue de Saint-Jovite – 873 479-0156.

Ecoloria New art school opens in Mont-Tremblant

There’s something new in the world of the arts. Children, teens and adults can now take art courses in a superb multidisciplinary workshop/studio on the rue de SaintJovite. Groups are created as needed and will not exceed ten students, so teaching can be personalized. For artists looking for a place to create, Ecoloria invites spontaneous visits every day from 9 a.m. to 1 p.m.

The offering has lots of variety and a visit to their website would be a good idea. There will be parent-child workshops, seniors workshops and general art workshops every day of the week for different groups: ages 6 – 8, ages 9 – 12 ages, 13 and over, and adults. These workshops offer all kinds of visual arts: painting, design, charcoal, watercolour, crafts, image transfer and more. Intensive courses in strip cartoons and acrylic painting will also begin in January.

Everyone is welcome

From 9 a.m. to 9 p.m. on weekdays, Ecoloria café remains open to the public and there are even musical instruments available for customers to play. Initiated by Marie-Josée Lapalme, painter and sommelière, and Sylvain Lefebvre, digital artist and computer programmer, Ecoloria is a real meeting places for creative types.

Creative Apéro

An Apéro is a pre-meal drink or event. Every Monday at 6 p.m., Ecoloria will offer its food-connoisseur customers guided painting workshops around a selection of privately imported wines and taste treats concocted by caterer Côté Bouffe. It sounds like a very special art-themed time in a lounge atmosphere. It’s also well worth knowing that this formula has a nomadic version and adapts seamlessly to corporate and private events such as team-building, birthdays and anniversaries, and stag or bachelorette parties.

Check out ecoloria.ca for all the details.

Located at 961 rue de Saint-Jovite – 873 479-0156.

par Presented by

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 20 Emmène-moi au sommet 17-18 février 2023 February 17-18 2023 tremblant.ca/evenements
Culture
Présenté
TREMBLANT EXPRESS
©
Sylvain Lefebvre & Marie-Josée Lapalme
aucoinrestopub.com 819 717-1410 1900, chemin du Village, Mont-Tremblant Toute l’équipe vous remercie de votre fidélité. Bonne année 2023! With our sincere appreciation. Happy New Year 2023! Situé entre le vieux village et la montagne de Mont-Tremblant, La Petite Cachée vous offre une cuisine classique aux inspirations françaises respectant la fraicheur du produit selon l’arrivage. Nestled in the Canadian mountain resort town of Mont-Tremblant, La Petite Cachée restaurant offers a classic french-inspired dining experience. 2681 CHEMIN DU VILLAGE, MONT-TREMBLANT PETITECACHÉE.COM | (819)425-2654 RESTAURANTS.ca APRES-SKI SAUVAGE Couché du soleil sur le Mont-Tremblant Déjeuner - Diner - Planches apéro ALCOOLS QUEBECOIS, MICROBRASSERIES LOCALES 3633 chemin du Lac Supérieur (à 5 minutes de la base nord de Tremblant) - farouche.ca

Une relève prometteuse pour Landmark Passivhaus

Fondée en 2013 par le concepteur de maison passive certifié Jim Iredale, l’entreprise tremblantoise Landmark Passivhaus – anciennement Landmark, fondée en 1987 – est récemment passée aux mains de l’entrepreneur en construction Keven Laporte. La région de Mont-Tremblant peut donc continuer de compter sur une équipe de professionnels spécialisée en édification d’habitations écoénergétiques rencontrant les standards les plus exigeants de l’industrie.

L’été dernier, Keven Laporte concrétise l’acquisition de l’entreprise Landmark Passivhaus après avoir travaillé durant sept ans sur plusieurs projets de maisons passives auprès de Jim Iredale. Une relève pleine de promesses, selon ce dernier, ravi que sa vision de « toujours faire mieux et de livrer mieux » puisse continuer malgré son départ en préretraite.

« Je suis vraiment heureux que Keven ait décidé d’assurer la pérennité de Landmark Passivhaus, confie M. Iredale. Je n’ai aucun

doute sur ses compétences et sa volonté de continuer de construire les meilleurs bâtiments. Le passif, c’est vraiment ce qui se fait de mieux, c’est de la science appliquée. Ces bâtiments sont conçus pour être à l’épreuve du futur et ils le sont. On peut réaliser des résultats calculés. Je reçois les comptes d’Hydro-Québec depuis plusieurs années de maisons sur lesquelles j’ai travaillé et elles performent comme prévu », affirme Jim, qui continue d’assister son ancienne entreprise en qualité de consultant.

Construire pour l’avenir Auprès de Jim, Keven aura découvert le savoirfaire séculaire de l’énergie solaire passive combiné à de nouveaux matériaux dotés de coefficient d’isolation à haut rendement. Alors que le jeune entrepreneur s’apprêtait à construire sa maison de rêve, il interrompit son projet et décida de revoir intégralement ses plans pour appliquer les standards de la maison passive à sa future demeure.

« Ma conjointe n’était pas d’accord au début, concède Keven. Mais aujourd’hui, elle ne reviendrait pas en arrière. La possibilité d’utiliser le soleil comme source de chaleur principale procure un confort inégalé. La maison est toujours à la même température. Il n’y a aucune convection sur le bord des fenêtres, même la nuit. Et l’insonorisation accrue confère un sentiment de sécurité. C’est très feutré », précise-t-il.

Le confort absolu à l’épreuve du temps En plus de procurer un confort et une durabilité inégalés, les bâtiments passifs sont en moyenne 85 % plus performants énergétiquement que les maisons conventionnelles. Bien que leur cout soit de huit à quinze pour cent plus élevé qu’une maison construite selon le Code de la RBQ, le retour sur investissement est immédiat. Soulignons également que ces demeures sont conçues pour durer plus de 100 ans. Leur empreinte est donc réduite.

Nous pourrions nous demander pourquoi toutes les nouvelles demeures ne sont pas passives. Tout d’abord, il est nécessaire de travailler avec des concepteurs de maisons passives dès le début du projet afin de planifier rigoureusement chaque étape du processus. Viendra ensuite le choix du terrain; une orientation plein sud est en effet déterminante. Pour sa part, le design devra être adapté afin de s’assurer que le bâtiment rencontre le rendement requis, soit des besoins en chauffage inférieurs à 15 kWh/m²/an. À titre de comparaison, une maison construite selon le Code de construction de la Régie du bâtiment du Québec (RBQ) consomme 100 kWh/m²/an.

Des nouvelles de la toute première maison passive à Mont-Tremblant

En 2015, nous écrivions un article sur l’apparition de la toute première maison passive sur le territoire tremblantois. Une résidence ultra performante que l’on chauffe pour seulement 41 cents par jour en se basant sur le prix de vente de 8,60 ¢/kWh. Jim Iredale était alors parvenu à livrer une maison presque dix fois plus étanche qu’une habitation répondant aux exigences Novoclimat 2.0 et démontrant une efficacité trois fois supérieure à ce qu’impose la norme des maisons passives dotées du label allemand Passivhaus. Ses propriétaires, Danièle St-Martin et Luc Bombardier ne cachent pas leur plaisir de vivre dans une telle demeure.

« C’est un environnement de vie on ne peut plus agréable, confient de concert Danièle et Luc. Il y fait toujours la même température. On s’y sent vraiment bien. Le seul problème est que les gens en visite ont tendance à rester plus longtemps que prévu, car eux aussi, ils s’y sentent vraiment bien », ajoutent-ils en riant.

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 22
Immobilier | Real Estate
LA MÉDAILLE D’OR DE LA CHALEUR THE GOLD STANDARD IN WARMTH
© JOANIE BEAULIEU Jim Iredale & Keven Laporte

Promising transition for Landmark Passivhaus

ounded in 2013 by Jim Iredale, certified designer of passive houses, the Mont-Tremblant business Landmark Passivhaus – formerly Landmark, founded in 1987 – recently changed hands. Its new owner is construction contractor Keven Laporte. As a result, the Mont-Tremblant region can continue to rely on a team of professionals who specialize in building energy-efficient buildings that meet the industry’s highest standards.

Last summer, Keven Laporte acquired the Landmark Passivhaus business after having worked for seven years on several passive house projects with Jim Iredale. It’s a highly promising transition, according to the latter, who is delighted that his vision of “always doing better and delivering better” can continue in spite of his departure for pre-retirement.

“I am really happy that Keven has decided to ensure the continuity of Landmark Passivhaus,” says Mr. Iredale. “I have no doubts about his competence and his will to continue to build the best buildings. Passive is really the best… it’s applied science. These buildings are designed to stand the test of time. One can achieve calculated results. I have seen the Hydro-Québec bills for a number of the houses I’ve worked on and they perform as anticipated,” Jim states. He will continue to work with his former company as a consultant.

Building for the future

According to Jim, Keven has discovered the age-old know-how of passive solar energy, combined with new materials having a high coefficient of insulation. When the young contractor was getting ready to build his dream home, he interrupted his project to completely review his plans and to apply passive house standards to his future home.

“My partner didn’t agree in the beginning,” Keven admits. “But now she would never go back. The possibility of using the sun as the principal heat source produces unequalled comfort. The house is always at the same temperature. There’s no convection at the edges of the windows, even at night. And the added soundproofing provides a real feeling of safety and security. It’s very quiet,” he explains.

Absolute comfort that stands the test of time In addition to providing unequalled comfort and durability, passive buildings are on average 85 per cent more energy-efficient than conventional homes. While their cost is from eight to 15 per cent higher than a house built according

to the RBQ Code, the return on investment is immediate. It should be emphasized, as well, that these residences are designed to last for more than 100 years. Because of that, their footprint is reduced.

We might ask ourselves why all new residences are not passive. First, it’s important to work with designers of passive houses from the beginning of the project to rigorously plan each step of the process. Then there’s the choice of the land: it has to be south-facing. Then the design has to be adapted to achieve the required efficiency, which is heating requirements below 15 kilowatt-hours/m2/year. By way of comparison, a house built in accordance with the construction code of the Régie du bâtiment du Québec (RBQ) uses 100 kilowatt-hours/ m2/year

News

about Mont-Tremblant’s very first passive house

In 2015, we wrote an article about the appearance of the very first passive house in the Mont-Tremblant area. A high-performance residence heated for only 41 cents per day based on a sales price of 8.60 cents/ kilowatt hour. Jim Iredale managed to deliver a house almost ten times more airtight than a residence meeting Novoclimat 2.0 standards and showing triple the efficiency standard of passive houses bearing the German name Passivhaus. Its owners, Danièle St-Martin and Luc Bombardier, are open about their pleasure in living in such a home.

“It could not be a more pleasant living environment,” say Danièle and Luc. “It’s always the same temperature. You feel really good in it. The only problem is that people who come to visit tend to stay longer than anticipated, because they feel really good, too,” they add, laughing.

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 23 tremblant.ca PRÉSENTÉ PAR / PRESENTED BY Emmène-moi au sommet JOURNÉES DAYS ESSAIS D’ÉQUIPEMENT GRATUITS FREE EQUIPMENT TRYOUTS DÉCEMBRE DECEMBER 17 JANVIER JANUARY 14 17 14 FÉVRIER FEBRUARY 11 11 PARTENAIRES PRÉSENTS / ON SITE DEMO PARTNERS
F
© JOANIE BEAULIEU Maisons, Maisons de ville et Condos en montagne | En vente maintenant I Mountain Homes, Towns & Condos I Selling now Pour plus d’informations I lhymnedestrembles.ca I Register and stay informed

Gilles Cadieux L’enseignant engagé

Àtravers le Québec, les arénas sont nombreux et pour la plupart, ils portent le nom de la ville, d’un politicien, d’un joueur de hockey ou d’un patineur célèbre. Dans notre village, notre aréna porte le nom d’un simple citoyen qui par ses efforts constants a fait en sorte que les jeunes du coin aient accès aux bienfaits du sport. Je vous relate ce moisci l’histoire de Gilles Cadieux.

La famille Cadieux est originaire d’Alfred, un petit village non loin de Montebello où ils étaient propriétaires du magasin général – un commerce qui fonctionnait très bien. Le père de Gilles, Rolland Cadieux, est alors associé avec son propre père, Henri Eugène Cadieux. En 1937, ils apprennent qu’un édifice abritant un magasin général est à vendre à Saint-Jovite. Les Cadieux pensent qu’il est temps de se développer puisque la famille s’agrandit. Henri Eugène se rend sur place et offre 8 50 0 $ comptant –somme qu’il a cachée dans ses souliers –pour la bâtisse qui existe encore au coin des rues de Saint-Jovite et Charbonneau. Les parents de Gilles se marient en 1940 et emménagent au deuxième étage. Ils exploiteront le magasin général au premier étage.

Gilles naît en 1941 et sa sœur Francine en 1943. Rolland rachète le commerce en 1951 et le transforme en deux entités distinctes : « Mode Rolland Cadieux » et « Western auto supply »

Rolland est un grand ami de mon père Charles et tous deux font partie d’équipes de baseball et de softball. Ils pratiquent des basses Laurentides jusqu’à Rivière-Rouge voire Mont-Laurier. Ces parties de balles étaient très populaires et des familles entières venaient y assister. C’était l’occasion de faire des pique-niques, des balades à vélo ou des promenades en forêt.

Inséparables, Gilles et moi étions les « bats boys ». Nous étions tellement heureux d’accompagner nos pères et de faire partie de leur univers d’adultes.

Gilles est un bon athlète; il est bon au hockey, à la balle molle, au baseball, et peut facilement skier sur toutes les pistes de ski. Il est aussi un bon joueur de tours. Gilles poursuit ses études au collège Roussin et ensuite à

l’université d’Ottawa où il obtient un diplôme en commerce. De retour à la maison, il doit faire un choix; reprendre le commerce familial où se diriger vers l’enseignement. Et ce seront les élèves du village qui en sortiront gagnants puisqu’il choisira l’enseignement.

Gilles fait la rencontre de Micheline Boisselle, également enseignante, et ils se marient en 1968. Ils auront deux filles, Sylvie et Josée qui deviendront également enseignantes.

Micheline et Gilles forment une équipe du tonnerre. Pendant 30 ans, ils organiseront des journées de ski alpin pour leurs étudiants dans les différents centres de ski de la région. Gilles est convaincu qu’offrir aux jeunes un accès à un mode de vie sain ne peut qu’avoir des répercussions positives pour leur vie. Il s’est engagé à aider ses étudiants à se frayer un chemin dans leur existence grâce à l’outil magique qu’est le sport.

Gilles nourrit un rêve pour son village : une patinoire couverte à l’abri des intempéries. Un aréna, où jeunes et moins jeunes pourraient bénéficier d’horaires établis, beau temps mauvais temps. Gilles mène une campagne auprès des politiciens et des citoyens influents du coin. Il pousse, il tire, il manœuvre pour que le village ait enfin son aréna. Et lorsque le rêve devient réalité en 1974, il en laisse le mérite à tous ceux qui ont participé à la réalisation du projet et refuse même que l’aréna porte son nom. Il accepte cependant que la rue se nomme Cadieux. En 2017, quelle ne fut pas sa surprise d’apprendre que le conseil municipal – avec en tête le maire Luc Brisebois – venait de décider à l’unanimité, et à son insu, de donner son nom à l’aréna. C’est à l’occasion d’une cérémonie, à laquelle il était convié à l’aréna, qu’il découvrira l’hommage qui lui est rendu.

En fait, c’est Gilles qui fait honneur à notre village. L’enseignant engagé, l’organisateur et promoteur de projet a dédié sa vie au rayonnement de notre jeunesse. Encore récemment, il était présent à l’aréna lors du tournoi provincial de hockey Peewee.

Bravo mon chum, tu as été, tu es et tu seras toujours un modèle de détermination pour nous tous.

Ne lâche rien Gilles.

Gilles Cadieux: the committed teacher

There are a number of arenas across Québec and, for the most part, they bear the name of their town, a politician, a hockey player or a famous skater. In our village, our arena bears the name of a simple citizen who, through unyielding effort, ensured that the local youngsters would have access to the benefits of sport. This month I will tell you the story of Gilles Cadieux.

The Cadieux family was originally from Alfred, a small village not far from Montebello, where they owned the general store – a business that was doing well. Gilles’s father, Rolland Cadieux, was in partnership with his own father, Henri Eugène Cadieux. In 1937, they learned that a building housing a general store was for sale in Saint-Jovite. The Cadieux family thought that it was time to develop because the family was getting bigger. Henri Eugène went there and offered $8,500 cash – money he had hidden in his shoes –for the building, which still exists at the corner of rue de Saint-Jovite and rue Charbonneau. Gilles’s parents married in 1940 and moved onto the second floor. They ran the general store on the first floor.

Gilles was born in 1941 and his sister Francine in 1943. Rolland bought back the business in 1951 and transformed it into two distinct entities: “Mode Rolland Cadieux” and “Western Auto Supply”.

Rolland was a great friend of my father Charles and both of them were on the baseball and softball teams. They played from the Lower Laurentians up as far as Rivière-Rouge and even Mont-Laurier. These ball games were very popular and whole families would come to watch. It was an opportunity to have picnics, and go for bike rides or forest walks.

Gilles and I, who were inseparable, were the bat boys. We were so happy to be with our fathers and be a part of their adult world.

Gilles is a good athlete: he’s good at hockey, softball, baseball, and can ski every run with ease. He also likes practical jokes. Gilles went to study at Roussin College and then at the University of Ottawa, where he graduated in commerce. When he returned home, he had to make a choice: take back the family business, or head for teaching. It was the village students who won out, as he chose teaching.

Gilles met Micheline Boisselle, also a teacher, and they married in 1968. They had two daughters, Sylvie and Josée, both of whom also became teachers.

Micheline and Gilles were a dynamite couple. For 30 years, they organized alpine ski days for their students at various ski centres in the region. Gilles is convinced that providing young people with access to a healthy lifestyle can only have positive repercussions on their lives. He made a commitment to help his students make a path in their lives thanks to the magic tool of sport.

Gilles had a dream for his village: a covered ice rink sheltered from the elements. An arena, where the young and less young could have established schedules, in good weather and bad. Gilles ran a campaign aimed at the local politicians and influential citizens. He pushed; he pulled; he maneuvered so that the village would finally get its arena. And when the dream became a reality in 1974, he passed on all the credit to those who participated in bringing the project to fruition and even refused to have the arena bear his name. He did agree that the street could be named Cadieux. In 2017, to his great surprise, he learned that the city council – with Mayor Luc Brisebois at its head – had just decided unanimously, without his knowledge, to give his name to the arena. It was at a ceremony, which he was invited to attend at the arena, that he discovered the tribute being paid him.

Actually, it is Gilles that brings honour to our village. The committed teacher, the organizer and promoter of a project, dedicated his life to having our young people shine. Even recently, he was present at the arena during a provincial Peewee hocky tournament.

Well done, my friend. You have been, and will always be, a model of determination for all of us.

Never give up, Gilles.

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 26 Les oubliés | The Forgotten
CHRONIQUE | COLUMN par | by Peter Duncan Peter Duncan fut l’un des meilleurs skieurs du Canada dans les années 1960 et a participé aux Jeux olympiques d’Innsbruck, en 1964, ainsi qu’à ceux de Grenoble, en 1968. Peter Duncan was a Canadian top -notch alpine skier who competed in the 1964 and the 1968 Winter Olympics.
COURTOISIE
©
Gilles Cadieux & Micheline Boisselle

MARRIOTT #113-AB 524 000 $ +txs

Ostrya Tremblant - Terra #302

899 900 +txs Condo de 2 chambres à coucher, FLEX et 2 salles de bain.

Immobilier Jean Parisien Inc. Société par actions d’un courtier immobilier jean.parisien@evrealestate.com 819 717-3265 | 514 232-8976 J’aime voir vos projets devenir réalité ! I like seeing your projects become reality! 2887, des Chênes Est. La Conception 2 195 000 $ Un joyaux architectural de type « A frame » de plus de 5 000 pieds carrés offrant 144 pieds au bord du réputé lac-des-Trois-Montagnes. La stature de cette demeure de 4 chambres à coucher et 2+1 salles de bain prend toute son ampleur dans la grande pièce principale qui projette jusqu’à 30 pieds en hauteur et de 30 pieds de largeur avec sa façade entière de fenestration sur la vue époustouflante sur le lac. / An authentic "A frame" architectural gem of over 5,000 square feet offering 144 feet on the shores of the famous Lac-des-Trois-Montagnes. The stature of this 4-bedroom, 2+1-bathroom home takes on its full breadth in the great room, which offers 30-foot-tall vaulted ceilings and as much width giving a view breathtaking on the lake. MLS : 9436783
Unité de coin, finitions haut-de-gamme, garage intérieur, rangement personnalisé, ski-in/ski-out aux pistes de ski de Tremblant et adossé au parc du
/ 2 bedroom, 2 bathroom-FLEX condo. Corner unit, high-end finishes, indoor garage, custom storage, ski-in/ski-out to Tremblant ski slopes and backing onto
National
MLS
11891484 Nouveau | New 1250, rue de Saint-Jovite 849 500 $ +txs Située sur la rue principale de Saint-Jovite près des axes routiers. Bâtisse commerciale d’environ 5 900 pi.ca., abrite un commerce de fleuriste 3 734 pi.ca., qui exploite également un espace d’entreposage adjacent avec une porte de garage d’un superficie approximative de 2 233 pi.ca. Espaces de stationnements, un espace bureau, d’une boutique et plus. / Located on the main street of St-Jovite and next to the highway entrances, this commercial building of approximately 5,900 sq.ft. houses a florist business of 3,734 sq.ft., which also operates an adjacent storage space with a garage door of an area of approximately 2,233 sq.ft. Front parking spaces, an office space, a shop and more. MLS : 21670573 Bâtisse commerciale | Commercial
117 949 000 $ +txs
à l’entrée
Saint-Jovite,
Condo de 2 chambres à coucher de type « breakout » au niveau rez-de-jardin avec sortie directe à partir de la terrasse. Ce complex hôtelier propose un garage souterrain, une piscine, des spas, un gym et des salles de conférence. À quelque pas des pistes de ski de Tremblant et au coeur du village piétonnier. Revenus sur location. / 2-bedroom "breakout" type condo on the ground floor level with direct exit and small terrace. Easy access, last condo at the end of the corridor for tranquility. This hotel complex offers an underground garage, a swimming pool, spas, a gym and conference rooms. A few steps from the Tremblant ski slopes and in the heart of the pedestrian village. Rental income. MLS : 17394577 l’opportunité
Mont-Tremblant
Mont-Tremblant
Park.
:
building Terrain vacant route
Situé
de
du côté direction sud, ce grand terrain plat offre
de construire son commerce et bénéficie d’un zonage offrant de multiples possibilités. / Located at the entrance of Saint-Jovite, this large flat lot offers the opportunity to build your business and benefits from zoning offering multiple possibilities. MLS : 22981398
Terrain Mont-Tremblant route
117 Le projet Ostrya Tremblant, c’est 114 condos de luxe spacieux au design alpin contemporain qui vous offrent une vue imprenable sur le Parc du Mont-Tremblant et ce, à l’année. Ostrya Tremblant is 114 spacious luxury condominiums with a cozy and inviting modern alpine design, offering breathtaking views of Mont Tremblant in all seasons.
#204 729 900 +txs Unité de 2 chambres et 2 salles de bains. Cette propriété
munie d’une fenestration surdimensionnée est adossée
parc
skiin/ski-out
/ 2 bedroom, 2
unit. This
and offer a
Nouveau | New 50% vendu | sold
Ostrya Tremblant - Solis
haut-de-gamme
au
du Mont-Tremblant,
au Versant Soleil de Tremblant
bathroom
highend property with oversized windows backs onto Mont-Tremblant National Park
ski-in/ski-out access to Tremblant’s Versant Soleil. MLS : 13148356
tremblantrealestate.ca 1 (819) 425-9324 GLADYS OLNEY Courtier Immobilier 819.425.4654 KIM RICHARDSON Courtier Immobilier 819.425.4836 ANN JEFFREYS Courtier Immobilier Agréé 819.425.1524 AVA BALL Courtier Immobilier 514.757.4485 LOUISE LÉONARD Courtier Immobilier 819.681.6955 EMMA MARTINEAU Courtier Immobilier Résidentiel 819.429.9106 MYRIAM NAUD Courtier Immobilier Résidentiel 819.210.7879 PIERRE OUIMET Courtier Immobilier 819.429.0730 CYNTHIA GRIFFIN Courtier Immobilier 819.421.4663 SEAN COUCHMAN Courtier Immobilier Résidentiel 819.421.2390 VÉRONIQUE LAMBERT Courtier Immobilier Résidentiel 514.993.8778 136, rue Gouin Mont-Tremblant 1 095 000 $ Jennifer McKeown jmckeown@mtre.ca 1069, ch. du Village Mont-Tremblant 875 000 $ Ann Chauvin achauvin@mtre.ca 144, Allée du 15e Mont-Blanc 699 000 $ + TXS Corina Enoaie ecorina@mtre.ca 131, ch. Claude-Lefebvre Mont-Tremblant 1 150 000 $ Véronique Lambert vlambert@mtre.ca 1314, rue Piché Mont-Tremblant 495 000 $ Laurier Balthazard - lbalthazard@mtre.ca Paul Dalbec - pdalbec@mtre.ca 1926, ch. du Village Mont-Tremblant 1 497 500 $ + TXS Paul Dalbec - pdalbec@mtre.ca Laurier Balthazard - lbalthazard@mtre.ca Ch. du Lac-Jaune Rivière-Rouge 249 000 $ Yves Pratte ypratte@mtre.ca 350, Allée des Clos Mont-Tremblant 739 000 $ + TXS Emy Boon eboon@mtre.ca 286, ch. Bréard Mont-Tremblant 1 195 000 $ Emy Boon eboon@mtre.ca #7-216, Mont-Plaisant Mont-Tremblant 394 000 $ Louise Léonard louisel@mtre.ca Domaine Lac Lacoste Rivière-Rouge À PARTIR DE 499 000 $ + TXS Louis Bernier - lbernier@mtre.ca 3 2 68 455 pc/sqft 3 2 28 000 pc/sqft 1 1 682 pc/sqft À PARTIR DE 48 000 pc/sqft Terrain - Ch. du Lac-de-la-Carpe Lac-des-Plages 175 000 $ Sean Couchman scouchman@mtre.ca 5 2 22 280 pc/sqft 4 3 16 275 pc/sqft 271 pc/sqft 3 2,5 2 000 pc/sqft 88 037 pc/sqft 3 1+1 38 922 pc/sqft 4 2 3 200 pc/sqft 5 1 92 300 pc/sqft
Les Immeubles Mont-Tremblant Real Estate | 2195, chemin du Village, Mont-Tremblant (Québec) J8E 3M3 | Agence immobilière | Une Division de Royal LePage JENNIFER MCKEOWN Courtier Immobilier Agréé 819.425.0074 LAURIER BALTHAZARD Courtier Immobilier Résidentiel 514.891.3827 ANN CHAUVIN Courtier Immobilier 819.425.4089 YVES PRATTE Courtier Immobilier 819.425.0827 CORINA ENOAIE Courtier Immobilier 819.421.0373 EMY BOON Courtier Immobilier Résidentiel 819.425.0565 CAROLINE MAILLET Courtier Immobilier 819.808.9404 LOUIS BERNIER Courtier Immobilier Résidentiel, DA 514.402.6895 MYRIANE BOTA Courtier Immobilier Résidentiel 438.998.2025 PAUL DALBEC Courtier Immobilier Agréé 819.425.4008 #305-800, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant 611 680 $ + TXS Pierre Ouimet – pouimet@mtre.ca Cynthia Griffin – cgriffin@mtre.ca 354, rue Domaine-Lauzon Mont-Blanc 549 000 $ Pierre Ouimet – pouimet@mtre.ca Cynthia Griffin – cgriffin@mtre.ca 33, ch. des Feux Follets Mont-Tremblant 695 500 $ Myriane Bota - mbota@mtre.ca Louis Bernier - lbernier@mtre.ca #1-107, ch. de la Pinède Mont-Tremblant 445 000 $ Caroline Maillet cmaillet@mtre.ca Route 117 La Conception 9 950 000 $ + TXS Ava Ball avaeball@mtre.ca 576, route 315 Chénéville 1 999 000 $ + TXS Gladys Olney gladysolney@mtre.ca #103-2000 Allée du Val-de-Bagnes Mont-Tremblant 1 350 000 $ + TXS Louis Bernier - lbernier@mtre.ca Myriane Bota - mbota@mtre.ca 1686, ch. du Golf Mont-Tremblant 795 000 $ Kim Richardson – krichardson@mtre.ca Ann Jeffreys – ajeffreys@mtre.ca #11-104, rue du Mont-Plaisant Mont-Tremblant 265 000 $ Myriam Naud mnaud@mtre.ca 3 2+1 74 552 pc/sqft 3+1 2+2 2 600 pc/sqft 1 acres 1 1 439 pc/sqft 4 3 5395, rue Léonard Mont-Tremblant 1 395 000 $ Kim Richardson – krichardson@mtre.ca Ann Jeffreys – ajeffreys@mtre.ca 20 20 +-17 acres 3 2 1588 pc/sqft 3 2 3 acres 6 900 000 pc/sqft 2 2 1035,48 pc/sqft 2 1 1085 pc/sqft

Depuis plus de vingt-deux ans, faisant écho au village de montagne homonyme, la boutique Chamonix est synonyme de qualité et d’élégance. Cette boutique spécialisée en prêtà-porter et vêtements de ski haut de gamme plaît à sa clientèle distinguée qui profite chaque année des attraits du village piétonnier de Tremblant. Déménagée depuis l’automne 2022, la boutique Chamonix se trouve désormais dans un local spacieux et lumineux sur la Place SaintBernard, tout près du Magasin de la Place et de l’arche menant à l’hôtel Fairmont.

Des collections soigneusement choisies Parmi les marques qui composent la collection hivernale, telles que Dale of Norway, Newland et Krimson Klover, l’Allemande Bogner est de loin la plus réputée. Son design audacieux évoque les Alpes européennes et les aventures de l’agent 007. Sa petite sœur Fire and Ice complète la gamme alpine en étant relativement plus abordable. Notons deux nouvelles marques en boutique : Goldbergh et We Norwegians. La Néerlandaise Goldbergh se distingue par ses vêtements de ski luxueux qui épousent les silhouettes féminines, alors que We Norwegians

se positionne comme compagnie écoresponsable avec des articles en laine de mérinos pour femmes et hommes actifs. En été, les coloris excentriques de la marque espagnole Desigual font fureur auprès de la clientèle féminine.

Un service personnalisé

« Sport, sélection, expertise, » tel est le slogan des boutiques SMT. Ève Handfield, conseillère marketing chez Station Mont Tremblant, souligne particulièrement le service exceptionnel dispensé par le personnel de la boutique Chamonix. « Les quelques employées de la boutique sont là depuis longtemps. Elles connaissent très bien leurs produits et appellent les clients réguliers par leur nom », souligne-telle. Mme Handfield nous informe qu’un nouveau service VIP a été mis en place pour consolider cette communauté de clients fidèles. Ils peuvent s’abonner à une infolettre, directement en boutique, afin de rester informés sur les nouvelles collections et les évènements VIP à venir.

tremblant.ca/fr-CA/quoi-faire/ boutiques/chamonix

News from the Chamonix boutique

For more than twenty-two years, as if it were a reflection of the mountain village of the same name, the Chamonix boutique has been synonymous with quality and elegance. The shop, which specializes in high-end ready-to-wear and ski clothes, attracts a distinguished clientele which enjoys the attractions of Tremblant’s pedestrian village year after year. Chamonix moved in autumn 2022 and can now be found in spacious, light-filled premises on Place SaintBernard close to Magasin de la Place and the arch that leads to the Fairmont hotel.

Carefully curated collections

Among the brands that make up the winter collection, such as Dale of Norway, Newland and Krimson Klover, the German brand Bogner is by far the best known. Its daring design is evocative of the European Alps and the adventures of agent 007. Its younger sister, Fire and Ice, completes the alpine range and is relatively more affordable. There are also two new brands in the store: Goldbergh and We Norwegians Goldbergh , from the Netherlands, offers luxury ski clothes with feminine silhouettes, while We Norwegians positions itself as an eco-responsible company with articles in merino wool for active women and men. In summer, items from the Spanish company Desigual attract women through its brilliant colours and colour combinations.

Personalized service

“Sport, selection, expertise”: that’s the slogan of the Station Mont Tremblant (SMT) boutiques. Ève Handfield, SMT’s marketing consultant, makes a point of emphasizing the exceptional service dispensed by the Chamonix boutique staff. “The boutique’s few employees have been there for a long time. They know their products well and call their clients by name,” she notes. Ms. Handfield tells us that a new VIP service has ben initiated to strengthen this community of loyal customers. They can subscribe to a newsletter, right in the boutique, to remain up-to-date on the new collections and coming VIP events.

tremblant.ca/fr-CA/quoi-faire/boutiques/chamonix

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 30 Art de vivre | Lifestyle
Nouveautés à la boutique Chamonix
COURTOISIE BusMontTremblant.ca C’est gratuit sur toute la ligne. It's free all the way. Se rendre de la raquette à la saucette Getting from snowshoeing to the hot tub
©
1986, chemin du Village, Mont Tremblant 819 808-9133 Location + Vente d’équipement Patins / Ski Alpin / Snowboard Ski de fond / Raquette / Aiguisage Sport Rental + Equipment sales Skates / Alpine Skiing / Snowboarding Cross-country skiing / Snowshoe Skate Sharpening NOUVEAU! NEW! Massothérapie Antistress | Antistress Massage Therapy À domicile ou en studio | At home or in studio marcandrelatour.com ACHAT LOCAL SHOPPING RESTAURANTS.ca Trouvez votre accord culinaire Your guide to delicious

Vêtements chauffants ewool : prenez l’hiver en main

Le mois passé, nous avons testé pour vous les doublures chauffantes pour gants et les couvre-bas – chauffants aussi – de la marque canadienne ewool. L’exercice fut à la fois amusant et surprenant. Amusant, car il est toujours agréable d’essayer de nouveaux articles de plein air – c’était un peu comme Noël avant l’heure – et surprenant, car nous ne nous attendions pas à de tels résultats.

Spécialisée en conception de systèmes de vêtements chauffants depuis 2015, l’entreprise montréalaise ewool s’est donné pour mission de prolonger le plaisir au grand air des aventuriers et sportifs en plein cœur de l’hiver. Mission accomplie, selon moi. Je ne vous cacherai pas que l’auteur de ces lignes est réputé être frileux. Je ne compte plus les fois où j’ai dû interrompre le plaisir que j’avais à contempler mes enfants patiner ou glisser en raison d’orteils gelés. C’est chose du passé. Les couvre-bas chauffants ne me quitteront plus.

Pour les pieds

Élégants, minces et ajustés, ces couvre-bas chauffants sont ouverts au niveau du talon afin d’augmenter leur durabilité et éviter les replis indésirables une fois insérés dans les bottes – notamment de ski. Ils sont très confortables à porter et la chaleur est enveloppante, sans être dérangeante.

Trois niveaux de chaleur – qui joueront sur la performance des batteries – permettent de garder les pieds au chaud par temps froid, modéré, moyen ou extrême. Côté pratique, il suffit d’appuyer sur un bouton pour augmenter ou diminuer ladite chaleur. Une vibration vient alors indiquer le niveau choisi. Petit conseil, repérez bien où se trouve le bouton avant d’enfiler vos pantalons.

Chaud les mains

L’hiver, pour un photographe, la gestion des doigts gelés est toute aussi importante que la pratique de la photo ellemême. Quelle que soit la qualité des doublures de gants utilisés, le froid finit toujours par faire son œuvre et l’appareil photo retourne dans son sac tout comme les mains dans leurs moufles. Et tant pis pour les photos. Encore une fois, c’était avant ewool.

Il s’agit en fait de gants – également très chics – destinés à être insérés dans des mitaines. Dommage, ils sont vraiment jolis. Il est toutefois possible de les porter seuls à des températures négatives, mais ils ne rempliront pleinement leur mission qu’une fois bien emmitouflés dans les mitaines. À propos de mitaines, ewool a récemment sorti sa toute nouvelle version à tête amovible Flipmitt, parfaitement adaptée aux doublures chauffantes pour gants. Tout comme pour les couvre-bas, ces doublures proposent trois niveaux de chaleur et sont dotées du système breveté de recharge facile par contact magnétique SnapConnect. Très pratique, étant donné que vous n’aurez pas à enlever les batteries pour procéder à la recharge.

Pour plus de détails, visitez ewool.com

Heated clothing by ewool: taking winter in hand

Last month we tested, on your behalf, the heated glove liners and the sock covers – also heated – by ewool. The experience was both fun and surprising. Fun, because it’s always pleasant to try new outdoor gear – making it a bit like an early Christmas – and surprising, because we really didn’t expect such convincing results.

The Montreal company ewool, which has specialized in designing heated clothing systems since 2015, took on the mission of extending the outdoor enjoyment of adventurers and sports-minded people in the deep cold of winter. And I say: mission accomplished. I won’t conceal the fact that this writer is known to be coldsensitive. I have stopped counting the times when I had to interrupt my pleasure in watching my children skating or sliding… due to my frozen toes. This is now a thing of the past. The sock covers will never leave my feet.

For feet

Elegant, thin and nicely fitted, the heated sock covers are open over the heel to increase their durability and avoid undesirable folds once they’re insert into boots – particularly ski boots. They are very comfortable to wear and the heat is embracing, without being intrusive.

Three heat levels – which will affect battery performance – allow the wearer to keep their feet warm in moderate, medium or extreme cold. Practically, it’s a simple matter to push

a button to increase or decrease the heat. A vibration then indicates the level selected. One small tip: make a mental note of where the button is before pulling on your pants.

Warm hands

In winter, for a photographer, managing frozen fingers is as important as getting the actual shot itself. No matter what quality of gloves are used, the cold always does its work and the camera goes back into its bag as the hands return to their mittens. So much for the photos. And yes, this was before ewool.

In actual fact, they’re gloves – again, very chic – designed to be inserted into mittens. It’s too bad, because they are really good-looking on their own. It’s true that they can be worn alone when the temperatures hit the minuses, but they truly carry out their mission when worn under mittens. Speaking of mittens, ewool recently rolled out its all-new version, with a flip top, the FlipMitt, perfectly suited to being a second layer over the heated gloves. Like the sox covers, these liners offer three levels of heat and have a patented recharging system that’s easy due to its magnetic contact: SnapConnect. Very practical, as you won’t have to remove the batteries to do the recharge.

For further details, visit ewool.com

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 32 Art de vivre | Lifestyle
© COURTOISIE

Bord de l’eau exclusif du Lac Tremblant 750 pieds linéaires de rivage Orientation sud-ouest 2,5 km de la Station - 4 acres

deerpoint.osborn@gmail.com

Exclusive Lac Tremblant waterfront 750 linear feet of shoreline Southwest facing 2.5km to the Mountain - 4 acres

Bientôt disponible Coming soon

Pour l’avenir du caribou

Le caribou qui figure sur nos pièces de 25 cents est en péril. Au Québec, on retrouve trois variétés écologiques de ce cervidé nordique : le caribou migrateur de la toundra, le caribou forestier de la forêt boréale et le caribou montagnard de la Gaspésie. Depuis plusieurs années, les populations de caribous régressent au point où cette espèce emblématique pourrait disparaître de certaines régions. Quelles en sont les véritables raisons et que pouvons-nous faire ?

Certains experts attribuent le déclin du caribou forestier principalement aux activités forestières. Sans nier les impacts générés par ces activités, d’autres facteurs entrent en ligne de compte : dégradation et morcellement de l’habitat par les feux de forêt et les épidémies d’insectes, dérangement causé par les activités de villégiature et d’écotourisme, la chasse et le braconnage, la prédation par le loup et l’ours, la disponibilité de nourriture, les parasites, les maladies et les insectes piqueurs, les changements climatiques et les phénomènes météorologiques extrêmes. Le caribou est donc affecté simultanément par une combinaison de facteurs de sorte qu’il est difficile d’évaluer séparément leurs effets relatifs. L’aménagement forestier ne peut être responsable à lui seul du déclin des populations de caribous forestiers et n’en constitue en fait qu’une des multiples causes.

Protéger le caribou exige une démarche intégrée permettant d’aborder tous ces facteurs. Une solution : l’aménagement écosystémique des forêts. Cette approche préconise un aménagement forestier qui reconnaît et encourage les diverses fonctions de la forêt et tient compte des attentes de tous les usagers face aux aléas des changements climatiques : séquestration du carbone, assainissement de l’air et de l’eau, prévention de l’érosion, maintien de la biodiversité, production de matériaux ligneux et non ligneux, chasse, pêche, villégiature et écotourisme. En valorisant ces différentes fonctions et en les intégrant dans le modèle économique des entreprises forestières et des autorités régionales, il serait possible d’assurer la résilience et la pérennité de nos forêts, répondre aux besoins de développement durable des régions tout en protégeant le caribou. La protection de cet animal, qui occupe une place de choix dans la culture des Premiers Peuples, nous fournit l’opportunité de repenser notre relation avec la nature et la façon dont nous en utilisons les ressources.

For the future of the caribou

The caribou, featured on our 25-cent coin, is in danger. In Québec, there are three ecological species (subspecies) of this northern cervid: the barren-ground caribou (of the tundra), the woodland caribou of the boreal forest, and the mountain caribou of the Gaspésie. For a number of years, caribou populations have been dwindling to the point where this emblematic species could disappear from some regions. What are the real reasons, and what can we do?

Some experts attribute the decline of forest caribou mainly to forest industry activities. While there are undeniable impacts generated by those activities, other factors are at work: habitat degradation and fragmentation by forest fires and insect epidemics; disturbance caused by resort and ecotourism activities; hunting and poaching; wolf and bear predation; food availability; parasites, diseases and biting or sucking insects; climate change and extreme meteorological events. As a result, the caribou is affected simultaneously by a combination of factors, making it difficult to evaluate separately the relative effects. The forest industry cannot be solely responsible for the forest caribou’s population decline and are, in fact, only one of many causes.

Protecting the caribou requires an integrated program targeting all the factors. One solution: an eco-system-based forest management approach. This approach advocates forest management which recognizes and encourages the various functions of the forest and takes into account the expectations of all users in view of the unforeseen results of climate change: carbon storage, air and water remediation, prevention of erosion, maintenance of biodiversity, production of woody and non-woody materials, hunting, fishing, resorts and ecotourism. By valuing the various functions and integrating them into the economic model of forest-related businesses and regional authorities, it would be possible to ensure the resilience and survival of our forests, respond to the sustainable development requirements of the regions and protect the caribou. Protection of this animal, which has an important role in First Nations culture, provides us with the opportunity to rethink our relationship with nature and the way in which we use natural resources.

CHRONIQUE | COLUMN

par | by Jacques Prescott

Jacques Prescott est biologiste, professeur associé à la Chaire en éco-conseil de l'Université du Québec à Chicoutimi. Il est l'auteur de nombreux livres et articles sur la faune et la conservation de la nature.

Jacques Prescott is a biologist, associate professor with the Chair in Eco-Counselling of the Université du Québec à Chicoutimi. He is the author of numerous books and articles about wildlife and nature conservation.

JANVIER JANUARY 20 34
Faune & flore | Wildlife and habitat
© ADOBESTOCK
RAYMOND DALBEC Courtier immobilier agréé 819.425.4568 LA CONCEPTION 1 250 000 $ En pleine nature au bord du Lac Lauzon Surrounded by nature on the edge of Lac Lauzon CAC : 2 | SDB : 2 MLS 17666684 MONT-TREMBLANT 695 000 $ Chaleureuse maison sur un terrain de 9.25 acres Cozy home located on a 9.25 acre lot CAC : 3 | SDB : 2 MLS 20907409 VAL-DES-LACS 529 000 $ Propriété unique de 3.5 acres face au Lac Quenouille Unique 3.5 acre property across from Lac Quenouille CAC : 3 | SDB : 1+1 MLS 18144007 Surpassez vos attentes Move beyond your expectations sothebysrealty . ca 2237 CHEMIN DU VILLAGE, MONT-TREMBLANT 819.717.9500 Entreprise indépendante et autonome. Agence immobilière. ††Sotheby’s International Realty Québec HR MELANIE CLARKE Courtier immobilier 450.694.0678 SAINT-ADOLPHE-D’HOWARD 1 148 000 $ Magnifique domaine privé sur Lac Misère Exceptional private domain on Lac Misère CAC : 4 | SDB : 3+1 MLS 9448377 SAINTE-ANNE-DES-LACS 1 949 000 $ Nichée sur les berges du prestigieux Lac Ouimet Nestled on the shores of the prestigious Lac Ouimet CAC : 3 | SDB : 3+1 MLS 28133580 SAINTE-ADÈLE 1 200 000 $ Maison de prestige au cœur de la nature Prestigious home in the heart of nature CAC : 5 | SDB : 3+1 MLS 18212732 RACHELLE DEMERS Courtier immobilier 514.378.863 0 LA CONCEPTION 125 000 $ Grand terrain boisé près de la Montagne d’Argent Large wooded lot neighboring on Montagne d’Argent 3 ACRES MLS 21171058 VAL-DES-MONTS 175 000 $ +TXS Terrain bord de l’eau sur Lac Rhéaume Waterfront lot on Lac Rhéaume 5.40 ACRES MLS 10411279 MONT-TREMBLANT 1 799 000 $ Style de vie de prestige au Pinacle Mont-Tremblant Prestigious lifestyle at Pinacle Mont-Tremblant CAC : 4 | SDB : 3+1 MLS 26898134 HERBERT RATSCH Courtier immobilier agré醆 819.429.9019 MONT-TREMBLANT 1 250 000 $ Domaine privé - Sommet du Lac-Tremblant Private domain - Sommet du Lac-Tremblant 2.45 ACRES MLS 15966305 MONT-TREMBLANT 1 595 000 $ Terrain boisé offrant sérénité et vue sur la montagne Wooded lot offering serenity and mountain views CAC : 5 | SDB : 3+1 MLS 10318271 MONT-TREMBLANT 12 597 000 $ +TXS Domaine privé immaculé sur le Grand Lac Sinclair Pristine private estate on Grand Lac Sinclair 663 ACRES MLS 22774250

En janvier, une remise à zéro des excès de table du temps des Fêtes s’impose pour restaurer notre énergie. Voici une superbe salade haute en couleur et en goût pour y parvenir !

Les vinaigres Surette sont des produits de très grande qualité élaborés au Québec et bientôt disponibles en grande surface. Quant aux produits plus haut de gamme, ils sont déjà proposés dans certains magasins d’alimentation spécialisés comme Les Conifères à Saint-Adolphe-d’Howard.

PORTIONS : 2 À 4 | PRÉPARATION : 25 MINUTES | CUISSON : SANS OBJET

Pour la salade

• 1 bouquet de chou kale, lavé, et les tiges retirées;

• 2 endives émincées;

• 2 poires pas trop mures;

• 1 grenade – les grains seuls;

• 1 carotte râpée;

• 1/ 2 tasse d’amandes torréfiées, hachées grossièrement;

• 50 à 80 g de fromage de chèvre à pâte molle, émietté;

• Des croûtons maison en petits cubes, au goût.

INGRÉDIENTS

Pour la vinaigrette

• 1/4 tasse de vinaigre de cidre de pomme Surette;

• 2/ 3 de tasse d’huile d’olive extra-vierge;

• 1 grosse c. à soupe (15 ml) de moutarde forte;

• 1 grosse c. à soupe de miel doux liquide;

• 1 échalote française, hachée finement;

• Sel et poivre.

PRÉPARATION

1. Dans un grand saladier, mélanger tous les ingrédients de la salade; 2. Dans un contenant séparé, combiner les ingrédients de la vinaigrette; 3. Ajouter la vinaigrette à la salade et bien remuer.

Servir aussitôt !

Salade énergie Energy salad

January is when we turn our backs on the Holiday Season excesses and try to regain our energy. Here’s a delicious, colourful, flavourful salad to help get things back to normal!

The Surette-brand vinegars are high quality products made in Québec and soon to be available in supermarkets. Higher-end products in general are already available in specialty grocery stores such as Les Conifères in Saint-Adolphe-d’Howard.

SERVINGS: 2 TO 4 | PREPARATION: 25 MINUTES | COOKING: NOT APPLICABLE

INGREDIENTS

Salad

• 1 bunch kale, washed and stems removed

• 2 finely chopped endives

• 2 pears, not too ripe

• 1 pomegranate, arils (seeds) only

• 1 grated carrot

• ½ cup roasted almonds, coarsely chopped

• 50 – 80 g of soft goat cheese, crumbled

• Homemade small croutons to taste

• Dressing

• 1/4 cup Surette apple cider vinegar

• 2/ 3 cup extra virgin olive oil

• 1 large Tablespoon (15 ml) strong mustard

• 1 large Tablespoon liquid sweet honey

• 1 French shallot, finely chopped

• Salt and pepper

NSTRUCTIONS 1. Mix all the salad ingredients in a large salad bowl. 2. Mix the dressing ingredients in a separate container. 3. When ready to serve, add dressing to salad and mix well.

I

Serve immediately!

CHRONIQUE | COLUMN par | by Julie Zyromski

Gastronome et productrice de vins à Rivière-Rouge, QC, elle est auteure de Saisons : La table végane ainsi que co-créatrice de Meadow & Land Gastronome and wine producer in Rivière-Rouge, QC. She is the author of Saisons: La table végane and co-creator of Meadow & Land

JANVIER | JANUARY 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 36 PHASE XXIV Maintenant en vente On sale now À partir de Starting from 319 000 $ CAPTREMBLANT.COM Cuisine des Laurentides | Laurentian cuisine

Service de design, collection de matelas signature, mobilier et salle de montre. Design services, Signature mattress collection, Furniture & show room.

T. 819-717-1213 | A. 586 rue
de Saint-Jovite, Mont-Tremblant

Le poids et la respiration

En ce début de nouvelle année, les résolutions les plus courantes sont : perdre du poids, mieux s’alimenter et faire de l’exercice. La façon de respirer peut-elle affecter la perte de poids ? Si vous avez répondu oui, vous avez raison.

La science de la respiration Plusieurs études ont démontré que certaines habitudes respiratoires peuvent être bénéfiques pour la santé, contribuant à diminuer l’anxiété, améliorer l’attention et la qualité du sommeil. Et en prime, bien respirer permet de brûler les graisses.

Dans son livre The Oxygen Advantage, l’auteur Patrick McKeown explique ce concept de manière très simple. Respirer correctement par le nez permet d’absorber davantage d’oxygène, lequel aide à brûler les graisses.

Les gens qui respirent par la bouche ont souvent une respiration plus superficielle et absorbent trop d’air. En fait, ils souffrent d’hyperventilation. Cela nuit à la production des niveaux appropriés de dioxyde de carbone (CO 2) dans le système.

Le niveau de CO 2 aide à contrôler la consommation d’oxygène en libérant

l’oxygène de l’hémoglobine du sang. Si le niveau de CO 2 est trop bas, peu importe la quantité d’air absorbée, l’apport d’oxygène ne sera pas maximisé.

Lorsque l’on respire par le nez, on est porté à ralentir le rythme respiratoire. En d’autres mots, si vous voulez brûler plus de graisses et maximiser votre perte de poids, respirez par le nez.

Respirer pour être en forme

Cela est également vrai quand on fait de l’exercice. Le niveau de CO 2 dans l’organisme entraîne un besoin pressant de respirer. Lors de l’exercice, les niveaux de CO 2 augmentent. Le cerveau capte cela et tente d’abaisser les niveaux en nous faisant respirer plus d’air.

Ouvrir la bouche et haleter n’augmentera pas la consommation d’oxygène. Pour cela, il faut un bon échange de gaz, soit un rapport optimal d’O 2 et de CO 2 – qui est atteint par la respiration nasale.

Respirez par le nez, au repos et pendant l’exercice. Vous en récolterez les bénéfices, et brûlerez plus de graisses.

The weight of breathing

As we enter a new year, the most common resolutions are to lose weight, eat healthier and exercise.

Can the way you breathe affect weight loss? If you answered yes, you are correct.

The science of breathing

Several studies have shown that certain patterns of breathing can have positive health benefits including decreased anxiety, improved attention levels and sleep quality. And as a bonus, proper breathing has the potential to burn fat.

In his book The Oxygen Advantage, author Patrick McKeown explains this concept in a very simple manner. When you breathe correctly through your nose, you use more oxygen. Oxygen helps burn fat.

Mouth breathers tend to breath more shallowly, taking in too much air. They are, in effect, hyperventilating. This negatively affects the carbon dioxide (CO 2) level in your system, driving it too low.

The CO 2 level helps to control oxygen consumption by releasing the oxygen from

the hemoglobin in your blood. If the CO 2 is too low, no matter how much air you breathe, you are not maximizing the use of oxygen.

When you breathe through your nose you tend to slow down your breathing rate.

In other words, if you want to burn more fat and maximize weight loss, breathe through your nose.

Breathe for fitness

This is also true during exercise.

The CO 2 level in our system triggers the urge to breathe. When we exercise, CO 2 levels go up. Your brain senses this and wants to bring the level down by making you breathe more air.

Opening your mouth and gasping for air doesn’t increase oxygen consumption. For that, you need a good gas exchange through having an optimal ratio of O 2 and CO 2 – which is achieved through nose breathing.

Practise nose breathing at rest and when exercising. You will reap the rewards, and burn more fat.

JANVIER | JANUARY 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 38
| Fitness
Forme physique
• ESPACES DE MINI-ENTREPOSAGE LIBRE-SERVICE • CHAUFFÉS ET NON CHAUFFÉS • SELF STORAGE UNITS • HEATED AND NON HEATED • ENTREPOSAGE INTÉRIEUR DE VOITURES • INDOOR CAR STORAGE 1035 rue St-Roch, Mont-Tremblant 819 421-4223 info@entreposagesr.com entreposagesr.com www.quartierhuit.com | 819 808-4096 Entre le versant sud de Tremblant et le centre-ville. À proximité des services et de toutes les activités. Located between the resort and the town centre. Close to all activities & services. TERRAINS À VENDRE 1 ACRE ET + ONE ACRE PLUS LOTS FOR SALE
CHRONIQUE | COLUMN par | by Robert Roy Kinésiologue, entraineur Kinesiologist, coach
© ADOBESTOCK
UN MONDE À PART | A WORLD APART TERRAINS EXCLUSIFS EN TOUTE QUIÉTUDE | SECLUDED EXCLUSIVE MOUNTAIN LOTS CHRISTOPHER LAX courtier immobilier résidentiel 514.949.8005 LACDESMARAIS.COM 514.707.8891 TENNIS | SENTIERS EN MONTAGNE | CLUB DE SPORTS | ACCÈS AU LAC | PISTE MULTIFONCTIONNELLE PRIVÉE TENNIS | MOUNTAIN HIKING TRAILS | SPORTS CLUB | LAKE ACCESS | PRIVATE MULTI-FUNCTIONAL TRAIL DERNIÈRE PHASE DU PROJET LAST CHANCE TO BECOME AN OWNER

La vigne aime la chaleur

1) Domaine du Mas Neuf La Terrienne 2021 SAQ 15038343 | 18,20 $

Les canicules dans les régions vinicoles méridionales frappent chaque année. L’enjeu est d’obtenir une grappe qui remplit les conditions d’équilibre sucres/acidité… un pari qu’aucun vigneron ne veut perdre. Changer les pratiques, c’est ce que Brigitte Jeanjean applique sur les neuf vignobles familiaux bien connus des Québécois (Le Pive, le Fenouillet, le Devois des Agneaux), soit 194 hectares de vignes, tous bios et situés dans le Languedoc. Les raisins pour la cuvée « La Terrienne » sont cueillis plus tôt pour atteindre un taux d’alcool de 10,5 %. L’atypique assemblage merlot/cinsault transporte des arômes de framboise dodue, de poivre blanc et de tilleul. La fraicheur, la rondeur, la souplesse accompagnées de minuscules tanins glissent en douceur jusqu’en finale.

Génial pour accommoder les ragoûts et autres tourtières.

2) Cooper Mountain Pinot Gris 2020 SAQ 14897082 | 27,95 $

L’Oregon, surtout la « Willamette Valley », est reconnu pour ses longues saisons de maturation propices à la culture de cépages capricieux comme le pinot noir et le pinot gris.

Enraciné depuis 1978, le pinot gris de Cooper Mountain en a long à dire. À l’ouverture, il se fait discret, mais floral. Le faire respirer une vingtaine de minutes réveillera les effluves de safran, de melon frais et d’agrumes. Il est généreux en bouche, mais sans extravagance.

Parfait pour mettre en valeur la recette de pâté au saumon à la béchamel de grandmaman.

3) Brancaia Chianti Classico Riserva 2017 SAQ 10431091 | 40,25 $

Que du bon à chacune et chacun pour cette nouvelle année… surtout dans votre verre. C’est avec le très réussi Brancaia Chianti Classico Riserva 2017 que je lève le mien à votre santé. Pour les mordus, quelques bouteilles sont disponibles ici et là dans le réseau de la SAQ. Salute !

Grape vines like heat

1) Domaine du Mas Neuf La Terrienne 2021 SAQ 15038343 | $18.20

There are heat waves every year in southern climes. The trick is to have a grape that meets the conditions for sugar/acidity balance…a bet that no winemaker wants to lose. Changing the ways of doing things. That’s what Brigitte Jeanjean applies on the nine family vineyards well known to Quebecers: Le Pive, le Fenouillet, le Devois des Agneaux. It’s 194 hectares of vines, all organic and located in France’s Languedoc region. The grapes for the “La Terrienne” vintage are picked earlier to achieve the 10.5 per cent alcohol. The atypical assemblage – mix – of merlot/ cinsault brings scents of chubby raspberries, white pepper and linden. The freshness, roundness and smoothness accompanied by miniscule tannins slide softly until the finish. Just right with stews and tourtières.

2) Cooper Mountain Pinot Gris 2020

SAQ 14897082 | $ 27.95

The state of Oregon – and particularly

Willamette Valley – is know for its long maturation seasons…appropriate for cultivating temperamental grapes such as pinot noir and pinot gris.

Well rooted since 1978, the Cooper Mountain pinot gris speaks volumes about this. Upon opening, the nose is discreet but floral. Allowing it to breathe for twenty or so minutes will reveal its scents of saffron, fresh melon and citrus. It is generous in the mouth, but not extravagant.

Perfect to highlight the flavours of grandmother’s recipe for salmon tart with white sauce.

3) Brancaia Chianti Classico Riserva 2017 SAQ 10431091 | $40.25

I wish each one of you nothing but good this new year…particularly in your glass. I’m raising a glass of the very successful Brancaia Chianti Classico Riserva 2017 to toast your health. For its fans, a few bottles are available here and in the SAQ network. Salute!

JANVIER | JANUARY 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 2
3 Vin | Wine
1
CHRONIQUE / COLUMN par / by Franck Lizotte Vulgarisateur vitivinicole Wine world simplifier
VIVRE AU MAÎTRE COMMUNAUTÉ Signée Construction Tremblant VENEZ VIVRE AVEC NOUS | COME LIVE WITH US 819.808.0152 | LEMAITRE.CA VOTRE TERRAIN DE JEUX DE 650 ACRES YOUR 650-ACRE PRIVATE PLAYGROUND Le P’tit Train du Nord | Tennis | Golf Snowshoeing | Piscine | Rivière du Diable Sentiers de ski de fond | Ski Shuttle

Invitez la nouvelle année sur le tatami

Si votre résolution du Nouvel An consiste à sortir de votre zone de confort, montez sur le tapis de jiu-jitsu.

Le terme « jiu-jitsu » est dérivé du japonais « Ju » qui signifie « doux » et « Jutsu » qui signifie « ar t ». Ce qui pourrait s’interpréter par « l’art de la douceur ». Mais ne vous méprenez pas. Il ne s’agit pas de la douceur des fleurs, mais de celle de la puissance.

Un couple impressionnant

Val Astraverkhau, ceinture noire de jiujitsu et sa femme Jenia, ceinture violette, sont propriétaires du studio Mizu à Montréal. Forts de leur succès incontesté dans les arts martiaux de compétition dans cette ville, ils ont décidé de faire profiter Mont-Tremblant de leur passion pour cet art doux en ouvrant le collectif de jiujitsu NORD.

Situé dans un studio propre et confortable au rez-de-chaussée du Gym OxyClub, le collectif NORD jiujitsu offre une séance d’initiation gratuite à tous ceux qui veulent essayer ce sport de combat et de self défense.

N’étant pas du genre à résister à un défi – encore moins à une séance de fitness gratuite – j’ai réuni quelques amis et réservé un cours.

Similitudes avec le jeu d’échecs

Après avoir enlevé mes chaussures et posé le pied sur le tapis, j’ai rapidement découvert que le jiu-jitsu n’était pas un art martial de type kung-fu à la Bruce Lee ou Jackie Chan. Regarder Val et Jenia présenter les mouvements de base de ce sport revient à contempler une danse complexe. Ça s’apparente à une partie d’échecs. Le corps et l’esprit sont mis à contribution et chaque mouvement compte.

Ce sport est une combinaison de mouvements dynamiques et explosifs et de mouvements isométriques de poussée, de traction et de maintien basés sur la pression. Comme il se pratique avec un partenaire, il renforce la conscience de son propre corps et améliore l’équilibre et la capacité de réaction. Sur le plan mental, il oblige à réfléchir rapidement et à rester calme et maître de soi.

Si vous cherchez à exercer votre corps et votre esprit, l’atmosphère accueillante du collectif NORD jiujitsu est l’endroit où vous aimerez passer du temps.

A takedown for the new year

If your New Year’s resolution includes getting outside your comfort zone, step onto the jiujitsu mat.

The term “jiu-jitsu” is derived from the Japanese “Ju” meaning “gentle” and “Jutsu” meaning art. Put them together and you have the gentle art. But don’t let that fool you. It’s not flower gentle; it’s power gentle.

A power couple

With an almost dizzying array of successes in competitive martial arts, jiu-jitsu black belt Val Astraverkhau and his wife Jenia, who sports a purple belt, own the Mizu Studio in Montreal. Seeing its success in the city, the pair brought their passion for this gentle art to Mont-Tremblant, opening the NORD jiujitsu collective.

Located in a clean and cosy studio on the ground floor of Gym OxyClub, the NORD jiujitsu collective offers a free introductory session to anyone who wants to give this sport a try.

Never one to resist a challenge –or a free fitness session – I gathered some friends and booked a class.

Human chess

After I shed my shoes and stepped onto the mat, I quickly learned that jiu-jitsu is not Bruce Lee or Jackie Chan kung fu martial arts.

Watching Val and Jenia demonstrate the basic moves of this sport was like watching an intricate dance.

It’s a bit like human chess. It exercises the body and the mind –and every movement counts.

The sport is a combination of dynamic and explosive movements with pressure-based isometric pushing, pulling, and holding. Because it is practised with a partner, it heightens one’s body awareness and improves one’s balance and reactive ability.

Mentally, it requires the individual to think quickly and remain calm and controlled.

If you are looking to exercise both your body and your mind, the welcoming atmosphere at NORD jiujitsu collective is where you want to book some time.

nordjiujitsu.com

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 42 Hors zone | Outside the zone
© COURTOISIE CHRONIQUE | COLUMN par | by Cathy Bergman Cathy Bergman est devenue athlète de façon inopinée à un âge relativement avancé. Elle nous montre qu’il n’est jamais trop tard pour retrouver la santé et la forme. Cathy Bergman is an accidental athlete who found health and fitness late in life. She shows us that it’s never too late to change your life. Appelez-moi, je vous conseillerai avec plaisir Pascal Cuirot Agent en assurance de dommages des particuliers ÔZ’assurances VP inc.* Agence en assurance de dommages 450 327-6279 | 1 844 384-0634 pascal.cuirot@beneva.ca ozassurancesvp.com Pour vos assurances, ça vaut le coup de comparer. * Partenaire autorisé de Beneva inc., agence en assurance de dommages, distributeur autorisé de La Capitale assurances générales inc. © 2022 Beneva. Tous droits réservés. MD Le nom et le logo Beneva sont des marques de commerce déposées et utilisées sous licence. 29819_CuirotP_2Pub-FR.indd 1 2022-09-01 16:51
MAGALEX.CA 514-777-7788 | info@magalex.ca RBQ 5644-1702-01 Projet Lantier Chemin des Dahlias, Lac Ludger Résidence avec accès au lac et embarcation de plaisance House with access to the lake and pleasure boat Livraison mars 2023 | Delivery for March 2023 Pour plus d’information – For more information À VENDRE | FOR SALE

©

Braj, un film de ski extrême met en lumière le Tremblantois Luca Natale

Extreme skiing movie “Braj” showcases Mont-Tremblant skier Luca Natale

Tourné dans l’Ouest canadien en 2022, ce court-métrage de Joey Kraft met notamment en vedette Luca Natale, Kyle Coxworth, Cat Agnew, Mathieu Dufresne, Will Fossum, Jake Sandstorm, Mark Draper et Fletcher Smith. Braj est le résultat de plusieurs jours de tournage – tant en montagne qu’en milieu urbain – mettant en vedette un groupe d’amis essayant de compiler le plus grand nombre de jours de ski pendant leurs congés et d’en tirer le plus de plaisir possible.

Pour visionner: newschoolers.com/videos/ watch/1054002/Braj

Charles-Bruneau, à

Fondation

Des

de

sont venus danser devant une quinzaine d’artistes qui ont foulé les planches de la grande scène érigée au pied des pentes. En plus de pouvoir compter sur l’appui de centaines de bénévoles qui rendent l’évènement possible, chacun des dix ambassadeurs – dont Erik Guay, Alexandre Bilodeau et Alexandre Despatie – a parrainé un enfant, lui a offert son soutien et a mis en lumière son histoire. Depuis 2001, le 24h Tremblant, le plus important évènement caritatif de l’industrie du ski en Amérique du Nord, a récolté 48 811 361 $ pour divers organismes. En moyenne, 78 % des dons amassés sont remis chaque année.

The 2022 version of the 24h Tremblant reached unmatched heights of generosity and participation. In fact, more than $5,8 million was raised and 44,800 individuals participated. It’s the biggest set of numbers – funds raised and participants – in the history of the 24h. This 22nd such event, a weekend of sport, festivities, philanthropy and self-challenge, took place on December 9 – 11 at Tremblant. All profits from the event are turned over to the Fondation Charles-Bruneau, the Fondation du CHEO and the Fondation Tremblant. Thousands of spectators came to dance to the music of fifteen or so artists who performed on the big stage erected at the base of the slopes. In addition to having the support of hundreds of volunteers who make the event possible, the event had ten ambassadors – including Erik Guay, Alexandre Bilodeau and Alexandre Despatie – each of which sponsored a child, provided the child with personalized support and shared the child’s history. Since 2001, the 24h Tremblant, which is the biggest charity event in the North American ski industry, has raised $48,811,361 for the organizations it supports. On average, 78 per cent of the funds raised are delivered to the charitable organizations annually.

Filmed in 2022 in Western Canada, this short film by Joey Kraft stars Luca Natale, Kyle Coxworth, Cat Agnew, Mathieu Dufresne, Will Fossum, Jake Sandstorm, Mark Draper and Fletcher Smith. “Braj” is the result of several days of filming – in the mountains and in town – featuring a group of friends trying to put together the largest possible number of days of skiing during their school vacation and to make it the most fun possible.

To see it: newschoolers.com/videos/watch/1054002/Braj

JANVIER JANUARY 20 23 — TREMBLANT EXPRESS.COM 44 Flash Nadia Maltais Courtier immobilier 514.994.3589 nmaltais@sothebysrealty.ca Marc-Olivier Amnotte Courtier immobilier 514.585.9111 mamnotte@sothebysrealty.ca COMPLEXE HÔTELIER 278 000 $ +txs Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson CAC : 1 | SDB : 1 | MLS 17203460 Prestigieux condo situé directement sur le Lac Masson avec accès à l’eau. BORD DE L’EAU 524 900 $ Chertsey CAC : 2 | SDB : 1+1 | MLS 17096915 Propriété au bord du Lac Jasper. Municipalité de choix dans la région de Lanaudière. INTERGÉNÉRATIONNELLE 1 899 000 $ Prévost CAC : 6 | SDB : 3+1 | MLS 17735710 Magnifique propriété intergénérationnelle dans les Laurentides. VUE D’EXCEPTION 895 000 $ Saint-Sauveur CAC : 4 | SDB : 3+1 | MLS 27144493 Domaine privé au cœur de la charmante ville de Saint-Sauveur avec vue sur Mont Habitant. DOMAINE FAMILIAL 3 300 000 $ Mirabel CAC : 8 | SDB :3 | MLS 13526633 Domaine familial sur plus de 450 000 pi 2 de terrainau cœur de la ville de Mirabel. DOMAINE PRIVÉ 1 995 000 $ Val-Morin CAC : 2 | SDB : 2+1 | MLS 18322387 Maison moderne située sur plus de 64 acres de terrain au sommet de la montagne. NADIAMALTAIS.COM suivez-nous sothebysrealty.ca Entreprise indépendante et autonome. Agence immobilière. Le 24h Tremblant fracasse tous les records ! 24h Tremblant smashes all records Le 24h Tremblant a atteint cette année des sommets inégalés de générosité et de participation, alors que plus de 5,8 millions $ y ont été récoltés et que 4 300 participants y ont pris part. Il s’agit de la plus importante collecte de l’histoire du 24h. La 22e édition de cette fin de semaine de sport,
festivités, de dépassement et de philanthropie
profits
de
s’est déroulée du 9 au 11 décembre dernier à Tremblant. Tous les
de l’évènement sont remis à la Fondation
la
du CHEO et à la Fondation Tremblant.
milliers
spectateurs
BERNARD BRAULT © COURTOISIE
« C’est dans l’temps du jour de l’an » “LET IT SNOW, LET IT SNOW, LET IT SNOW!” Versants Mont-Tremblant inc., agence immobilière 1972, ch. du Village, suite 101, Mont-Tremblant (QC) J8E 1K4 819.425.0000 | LESVERSANTS.COM Pascale JansonSébastien Turgeon Courtier immobilier agrééCourtier immobilier & Team LE MAÎTRE - PANORAMA MODERNE CONSTRUCTION RÉCENTE 4 ch./bdrm | 3+1 sdb./bth 2 784 pi2 | 1 550 000 $ LE MAÎTRE SECTEUR BOISCHATEL | GOLF CLUBLINK 3 ch./bdrm | 3+1 sdb./bth | 3 150 pi2 1 595 000 $ – MLS 23428308 SPAHAUS LAC SUPÉRIEUR | LOCATION COURT TERME PERMISE 2 ch./bdrm | 1+1 sdb./bth | 995 000 $ + tx NOBILIS MAISON DE VILLE SUR 3 ÉTAGES 3 ch./bdrm | 2+1 sdb./bth | 2 200 pi2 | 439 000 $ – MLS 12269885 BORD DE LAC POIRIER 300 PIEDS DE FAÇADE | EXPOSITION SUD | 3,5 ACRES 4 ch./bdrm | 2 sdb./bth | 2 000 pi2 | 1 299 000 $ – MLS 9829970 LES MANOIRS SKI-OUT, VUE PANORAMIQUE SUR TREMBLANT 3 ch./bdrm | 2 sdb./bth 1 447 pi2 | 995 000 $ – MLS 22756421 DOMAINE PRIVILÈGE MAGNIFIQUE MAISON DE PRESTIGE AVEC BUREAU 5 ch./bdrm | 3 sdb./bth | 3 342 pi2 | 1 295 000 $ – MLS 10932764 LAC SUPÉRIEUR MAISON UNIFAMILIALE MODERNE, NEUVE 3 ch./bdrm | 1+1 sdb./bth | 1 400 pi2 | 885 000 $ – MLS 20096495 NOUS VOUS SOUHAITONS UNE SUPERBE ANNÉE 2023 ! HAPPY NEW YEAR 2023! VIEUX-VILLAGE VUE PANORAMIQUE, MEUBLÉ ET ÉQUIPÉ 5 ch./bdrm | 3+1 sdb./bth | 2 402 pi2 895 000 $ – MLS 11712089

Bord de lac, 80 acres avec 4 000 pieds linéaires sur le lac Macaza, à quelques km de Tremblant. Facile d’accès. Zonage villégiature 3. Subdivisible en terrains de 40 000 pi.ca., dont 18 terrains au bord du lac. Étude environnementale complétée (art. 22). Matières brutes, gravier, sable pour chemins disponibles sur place. Fondation du chemin principal faite, fossés, ponceaux. Projet de déploiement du réseau électrique et fibre optique débuté. Un investissement judicieux dans un environnement exceptionnel et rarissime. 1 950 000 $. / Lakeside, 80 acres with 4,000 linear feet on Lac Macaza, a few km from Tremblant. Easy access. VA (vacation area) zoning 3. Can be subdivided into lots of 40,000 sq. ft., 18 lots on the lake. Environmental study completed (art. 22). Raw materials, gravel, sand for paths available on site. Foundation of the main road made, ditches, culverts. Electricity and fiber optic network project rollout started. The unique opportunity to make a wise investment in a very rare and exceptional area. $ 1,950,000 - info.: 819 421-2979

Tremblant ski season. Private 4-bdrm 2-bth chalet. Five-10 min. to everything. $2,500/ month, 4 months min. Tenant pays Hydro, Internet, snowplowing.

Pix email: hspeppin@yahoo.com

Condos

Éducation niveau primaire en milieu familial. Enseignement bilingue utilisant une approche diversifiée et des projets pour stimuler et encourager la motivation. / Primary level education in a family environment. Bilingual teaching using a diversified approach and projects to stimulate and maintain motivation.

Information: educationmultiapproche@gmail.com

819 278-5276 2021 guyharton.com 1958 Allée de la Fleur-de-Lys, Lac-Tremblant-Nord 2 400 $ /mois Beau chalet au bord du Lac Bibite, tout près du Lac Tremblant-Nord. Parfais pour se reposer et profiter des activités régionales. (Ski alpin, sentiers pédestres, ski de fond, raquettes). MLS 21550463 Imp. des Bécasseaux, Mont-Tremblant - 125 000 $ Grand terrain situé dans cul-de-sac dans un nouveau secteur à 10 min. du Mont-Blanc et services de la municipalité de MontBlanc (St-Faustin). MLS 23640393 Montée Kavanagh, Mont-Tremblant - 435 000 $ +tps/tvq Terrain plat sur Montée Kavanagh, près de tous les services. Plus de 3 acres de superficie. Très alléchant pour investisseur, facilement constructible avec un sol de sable. MLS 14759079 21 Imp. du Doré, Lac-Supérieur - 749 000 $ Belle propriété 2004, située en pleine nature sur un magnifique terrain paysagé et avec des sentiers de pierres. Accès à un lac privé et artificiel. (Golf, pentes de ski, piste cyclable, etc.). MLS 9394452 Guy Harton Courtier immobilier agréé, DA BELLE SAISON DE SKI! **TOUT OFFRE SERA ANALYSÉE** Josée Legault courtier immobilier 819 429-4009 josee@immobiliertremblant.com immobiliertremblant.com tremblantforsale.com Opinion de valeur marchande GRATUITE! FREE market value opinion Station Mont-Tremblant Resort 989 000 $ taxes payées/paid Condo de trois chambres à coucher avec trois salles de bain. Vue splendide sur les couchers de soleil sur le lac Tremblant, plafonds cathédraux, foyer de pierre, garage souterrain et piscine! Votre pied-à-terre à Tremblant! A three-bedroom three-bathroom condo, this is your perfect "pied-à-terre" at the resort, with cathedral ceilings, stone fireplace, underground parking and swimming pool. Centris #10043685 Ski-in/ski-out Il n’y a pas de moment mieux choisi pour vous remercier de la confiance que vous m’avez accordé cette année. Je vous souhaite une très bonne année 2023! There is no better time to thank you for the trust that you gave me this year. I wish you a very happy new year 2023! À TREMBLANT LOCAUX NEUFS, PROPRES, CHAUFFÉS ET SECS Accès privé 24 heure / 24, 7 jours / 7 À moins de 4 km de la station à partir de / from 100 $/mois/month 819 425-9592 110, ch. de la Sablière, Mont-Tremblant (derrière la caserne de pompier) Louis Joncas & Laura Scully, propriétaires Mont-Tremblant Mini Entrepôt / Self Storage MINI-ENTREPÔTS SELF STORAGE • Rééducation sportive • Mobilisations vertébrales • Mobilisations périphériques • Approches posturale et ostéopathique • Rééducation vestibulaire, périnéale et oncologique • Syndrôme douloureux régional complexe Privé, CNESST, SAAQ, ancien combattant physiotherapie-osteopathie-bilodeau.com Membre Membre d’ostéopathie Québec CLINIQUE DE PHYSIOTHÉRAPIE BILODEAU physiothérapeute | ostéopathe Josée Bilodeau physiothérapeute et ostéopathe depuis 1985! 819 425-8018 491, rue Charbonneau Mont-Tremblant PROFESSIONNELS PRO SERVICES Annonces classées | Classified ads À LOUER / FOR RENT À VENDRE / FOR SALE CONDOMINIUMS / CONDOS DIVERS / MISCELLANEOUS MAISONS ET CHALETS / HOUSES AND CHALETS TERRAINS / LOTS (DOMAINES PRIVÉS / PRIVATE ESTATES)
à louer à Mont-Tremblant, court, moyen et long terme : nouveauté Verbier 3 ch. à c. À la station – ski-in/ski-out, projet Équinoxe : 2 ch. à c. – Nouvelle construction Tremblant-Les-Eaux : 2 et 4 ch. à c. – Versant Soleil : 2 ch. à c. Cell : 514 502-1949; bur. : 450 347-9184. CITQ. www.condos-tremblant.com
Dès la prochaine édition, la section des annonces classées sera remplacée par des cartes d’affaire. Starting in the next issue — the February issue — the Classified Ads section will be replaced by business cards. Réservation : 10 janvier / January 10 David Coderre : david@tremblantexpress.com Dominique Langelier : dominique@tremblantexpress.com Bureau : 819 425-7875
Habitez la forêt laurentienne. Make the Laurentian Forest your home. 54 terrains boisés de 1 à 4 acres au cœur de Tremblant, à partir de 89 000 $. / 54 wooded lots of 1 to 4 acres in the heart of Tremblant, starting at $89 000. domainejohannsen.com Laurier Balthazard Courtier immobilier résidentiel 514-891-3827 lbalthazard@mtre.ca Paul Dalbec Courtier immobilier résidentiel et commercial agréé DA 819-425-4008 pdalbec@mtre.ca Les Immeubles Mont-Tremblant, Agence immobilière, Une division de Royal LePage
+1 514 953 9808 marie@mariesicotte.com mariesicotte.com
Real
Saint Donat 796-800 CH. OUAREAU N. ± 6.5 acres 18 acres ± 1500 feet Tremblant Region | La Conception CHIC SHACK PROJECT, PHASE I Tremblant Region | La Conception CHIC SHACK PROJECT, PHASE II Tremblant Region | La Conception ROUTE DES ORMES Tremblant Region | La Conception 1274 RUE DU CENTENAIRE Mont-Tremblant 6896 RIVE DU LAC-TREMBLANT $3,950,000 Mont-Tremblant 201 CH. CLAUDE-LEFEBVRE $2,495,000 $795,000 The highest sale ever in Saint-Donat! UNIQUE SOLD SOLD 2 LOTS 4 LOTS STARTING AT $175,000 GROUPE SUTTON CENTRE-OUEST, INC. 245 AV. VICTORIA, BUREAU 20, WESTMOUNT, QC H3Z 2M6 Scan me to know me! ON THE RIVER! $495,000
Marie Sicotte
Estate Broker
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.