Tremblant Express Août/August 2023

Page 1

08 2023 Mont-Tremblant Québec — Canada tremblantexpress.com Les oubliés The forgotten La famille Émond The Émond family Pierre Plouffe’s waterfront centre: 30 years of passion Le Centre Nautique Pierre Plouffe a 30 ans Pierre Plouffe : toujours au top ! | Still a champ at 74! Two prestige competitions for an unusual race day A new mountain bike park called MbPark Ironman & Ironman 70.3 Mont Blanc : nouvelle destination de vélo de montagne ©Guillaume Vinvent

Que vous cherchiez à vendre, louer ou acheter une propriété dans les Laurentides, laissez-nous vous aider à accomplir vos rêves.

Whether you are buying, selling or renting a property; let us help you find, or part with, your dream Laurentian retreat.

©2023 Engel & Völkers Tremblant, agence immobilière. Tous droits réservés. Chaque agence est opérée indépendamment par un propriétaire exploitant. Each brokerage independently owned and operated. All rights reserved. Quand le rêve prend demeure FOLLOW YOUR DREAM, HOME TM tremblant@evrealestate.com . 819 681-5000 . tremblant.evrealestate.com
MLS • 11074968 • Photo • Allez-up Photographe Inc.
Franke Mercedes-Benz • 1751 rue Principale, Ste-Agathe-des-Monts •1 888 480-9075 mercedes-benz-franke.ca • Concessionnaire Étoile Mercedes-Benz 2022 - 2023 • Merci beaucoup! Mercedes-Benz Mercedes-AMG SL63 4 Matic • La renaissance d'une légende ! *Mercedes-AMG SL63 4Matic+ 577ch 2022 • Ensemble exclusif et conduite intelligente • AMG Silver Shadow trim• Cuir Nappa• Prix 242 500$ - 44 000$ = 198 500$, taxe de luxe inclus, frais de transport et de préparation inclus! TPS, TVQ et frais d’immatriculation en sus. Livraison immédiate • Numéro de stock: 70927. Franke Mercedes-Benz Concessionnaire Étoile Mercedes-Benz 2022 - 2023 • Merci beaucoup ! Rabais de 44 000$ = 198 500$ taxe de luxe inclus!*
HotelQuintessence.com 819.425.3400 Calendrier Calendar SOIRÉES Musicales Tous les mardis et jeudis, dès 19h00 Every Tuesday & Thursday evening, from 7 p.m. 20 - VINGT ANS -

Volume

Volume 30 no 7 –

JUILLET | JULY 2023

PROCHAINE ÉDITION : 2 AOÛT

PROCHAINE ÉDITION : SEPTEMBRE (30 AOÛT)

Réservation publicité : 8 août • Matériel final : 15 août

Réservation publicité : 4 juillet • Matériel final : 11 juillet

NEXT ISSUE: AUGUST 2

NEXT ISSUE: SEPTEMBER (AUGUST 30)

Ad reservation: August 8

Ad reservation: July 4 • Final ad supplied: July 11

• Final ad supplied: August 15

Direction

David Coderre Guillaume Vincent

DIRECTEUR GÉNÉRAL | GENERAL MANAGER, SALES & BUSINESS

David Coderre – david@tremblantexpress.com

DIRECTEUR DE LA PUBLICATION | EDITOR

Guillaume Vincent – guillaume@tremblantexpress.com

DIRECTRICE COMMERCIALE | COMMERCIAL DIRECTOR

Dominique Langelier – dominique@tremblantexpress.com

DIRECTRICE ADMINISTRATIVE | ADMINISTRATIVE DIRECTOR

Myriam Delage – info@tremblantexpress.com

Notre équipe | Our team

RÉDACTEURS | WRITERS

Guillaume Vincent, Geneviève Huchette & Cathy Bergman

TRADUCTION | TRANSLATION

Anne Johnston, Dominique Bernard & Lysanne Éthier

RÉVISION | CORRECTION

Anne Johnston & Dominique Bernard

DIRECTION ARTISTIQUE | ART DIRECTION

Isabelle David

DOCTEUR ORDI | DR. COMPUTER

Pierre Goyette

Collaborateurs | Contributors

Par ordre alphabétique | In alphabetical order

Cathy Bergman, Pierre Brisebois, Peter Duncan, Franck Lizotte, Geneviève Payette, Jacques Prescott, Alexandre Roy, Julie Zyromski

Production

GRAPHISME & INFOGRAPHIE | GRAPHIC DEPARTMENT

Isabelle David

IMPRESSION | PRINTING

Groupe Chicoine Imprimerie

TIRAGE LIMITÉ | LIMITED PRINT RUN 15 000 exemplaires | 15,000 copies

POINTS DE CHUTE | DROP-OFF POINTS

Mont-Tremblant, Saint-Sauveur, Montréal, Laval, Boisbriand, Blainville, Gatineau, Ottawa

DISTRIBUTION

Messageries Dynamiques (Québec) - FMP Distribution (Ottawa)

SITE INTERNET | WEBSITE

Octantis

TREMBLANT EXPRESS

C.P. 4444, Mont-Tremblant, QC J8E 1A1 819 425-7875 • tremblantexpress.com

Publié par | published by Éditions Infomedia. Tous droits réservés. Le contenu du journal ne peut être reproduit sans l’autorisation écrite des Éditions Infomedia. Nous ne sommes pas responsables des erreurs dans les textes et publicités fournis. | We are not responsible for errors in texts and advertisements provided. Convention de la poste publication : 40696502. Dépôt légal : Bibliothèque nationale du Québec 1709-2388, Bibliothèque nationale du Canada 1492-4544.

BIENVENUE AUX NOUVEAUX PATIENTS!

819 425.2763

Sans frais : 1 877 425.2763

Dentisterie générale

Dentisterie pédiatrique

Urgences

Facettes et couronnes

Orthodontie

Implantologie

Denturologie

Prothèses sur implants

Stérilisation optimale Scan 3D et RX numérique

Blanchiment

Traitement des gencives

Dent de sagesse et chirurgie buccal

UNE ÉQUIPE DE PROFESSIONNELS

Dre Anne-Marie Leblanc, Dr Pière Colleret, Dre Annie Guindon, Dre Isabelle Thibault.

Dre Judith Limoges

ORTHODONTISTE Jean-Claude Fortin DENTUROLOGISTE

Recyclez SVP Please recycle
D.M.D, MSc, FRCD(C)
FINANCEMENT DISPONIBLE! Dentoplan Détails à la clinique
545,
de
santedentairetremblant.com
rue
Saint-Jovite Mont-Tremblant, Qc, J8E 2Z9
30 no 8 – AOÛT | AUGUST 2023
Guillaume Vincent, Geneviève Huchette, Cathy Bergman & John Maunders Anne Johnston, Dominique Bernard & Lysanne Éthier Cathy Bergman, Pierre Brisebois, Peter Duncan, Gabrielle Little, Franck Lizotte, Geneviève Payette et Jacques Prescott

Sommaire | Content

Dans ce numéro | In this issue

10 Éditorial | Editorial Sport

12 Mont Blanc : nouvelle destination de vélo de montagne

A new mountain bike park called MbPark

20 Ironman et Ironman 70.3

Two prestige competitions for an unusual race day

26 ATP : Magali Tisseyre (partie 2)

Athletes in Transition Project: Magali Tisseyre (Part 2)

28 L a famille Pellerin

An Ironman family legacy

Culture

14 L a Fête de la Musique de retour à Tremblant

La Fête de la Musique at Tremblant

Art De Vivre | Lifestyle

16 Le Centre Nautique Pierre Plouffe a 30 ans

Unsinkable passion for water sports

17 Pierre Plouffe : le John Wayne du ski nautique

The John Wayne of water skiing

18 Mission Liberté

Le f abuleux monde du jeu d’évasion

The fabulous world of escape games

24 Tremblant Hosting

Créateur de séjours inoubliables

Creating unforgettable stays

Actualités | News

22 Du nouveau au Musée du ski des Laurentides

New premises for the ski museum

Flash

32 Visite exclusive du Château Fleur de Lys

An exclusive visit to Château Fleur de Lys

34 École de voile de Sainte-Agathe-des-Monts

The wind in its sails

Chroniques | Columns

36 Les oubliés | The forgotten

38 Vin | Wine

44 Faune & flore | Laurentian cuisine

46 Pouce vert | Green thumb

48 Golf – Conseils du coach | Coach’s tips

52 Hors zone | Outside the zone

54 Forme physique | Fitness

AOÛT | AUGUST 2023
©Michel Allaire P. 12

En couverture | On the cover

Un grand merci à lui et à Sylvie pour leur accueil, à Michel pour le tour de zodiac et les conseils lors du shooting photo ainsi qu’à Laurence, pour son assistance des plus aimable et le tour de bateau d’où fut prise cette photo.

The cover shot of Pierre Plouffe, crowned many times as World Champion of water skiing, was taken on Lac Tremblant on July 11. Co-owner of the the watersport centre that bears his name – which celebrates the 30th anniversary of its founding this year –and an athlete of great fame, Pierre is in splendid shape and will turn 74 this month. Great thanks go to him and to Sylvie for their welcome, to Michel for the Zodiac tour and his advice during the photo shoot, as well as to Laurence for his cheerful assistance and for the tour in the boat…from which this photo was taken.

Suivez nous ! | Follow us!

Restez informé des sujets de l'heure à Mont-Tremblant. What's cool and new at Mont-Tremblant.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM
Cette photo de Pierre Plouffe, multiple champion du monde de ski nautique, fut prise sur les eaux du lac Tremblant le 11 juillet dernier. Copropriétaire du Centre nautique homonyme, qui célèbre ses 30 ans cette année et athlète de grande renommée, Pierre est au sommet de sa forme et fêtera ses 74 ans ce mois-ci.
www.subarusteagathe.ca
* Prix de détail suggéré de 31 511 $ (taxes en sus) pour la Crosstrek 2.0 Commodité 2024 (RXA CP). Les frais de transport et de préparation (2 195 $), la surcharge sur le climatiseur (100 $), les droits spécifiques sur les pneus neufs (22,50 $) et les frais d’administration (198 $) sont inclus. Le prix de détail suggéré peut changer sans préavis. Financement à l’achat ou à la location également offert. Le permis de conduire, l’immatriculation (prix varie selon le client) et les assurances sont en sus. Le concessionnaire peut vendre à prix moindre. Les spécifications techniques peuvent changer sans préavis. 1. EyeSightMD est un système d’assistance au conducteur qui peut ne pas fonctionner dans certaines conditions. Il incombe en tout temps au conducteur d’adopter une conduite sécuritaire et prudente. L’efficacité du système dépend de nombreux facteurs, tels que l’entretien du véhicule ainsi que les conditions météorologiques et routières. Consultez le Manuel du propriétaire pour les détails de fonctionnement et les limites. Visitez votre concessionnaire Subaru participant pour tous les détails. Crosstrek et Subaru sont des marques déposées. LA TOUTE NOUVELLE CROSSTREK 2024 Véhicules disponibles en quantité limitée. Visitez votre concessionnaire participant pour tous les détails. Prix de détail suggéré de 27 283$ Transport, préparation et frais d’administration inclus, taxes en sus. Prix de détail suggéré de 31 511$* Transport, préparation et frais d’administration inclus, taxes en sus. Chez nous, la nature est source de réconfort. à prise constante
Chez nous, c’est Subaru.

La plus belle des petites villes du monde

Vous pourrez me taxer de chauvinisme, il n’en demeure pas moins que la grande région de Mont-Tremblant a tout pour séduire et continuer d’enchanter ses résidents.

Grâce aux acteurs clés de notre communauté, citoyens, villégiateurs et excursionnistes peuvent profiter d’un éventail d’activités variées, quelle que soit la météo. À moins d’une tornade, le tout nouveau MBPark de vélo de montagne de la station de ski Mont Blanc en est un bon exemple (à découvrir, en pages 12 et 13). Si le temps se gâte, les jeux d’évasion de Mission Liberté sauront vous divertir en famille ou entre amis à l’abri des intempéries. À lire, en pages 18 et 19.

Qui dit Laurentides dit lacs majestueux. Pour en profiter cet été, nous vous conseillons de vous diriger vers le Centre nautique Pierre Plouffe (CNPP) et le Club plage et tennis. Un vrai petit paradis campé sur les bords du lac Tremblant où les Tremblantois profitent désormais de tarifs privilégiés. Chaises longues, terrain de volleyball, vestiaires et vaste zone de baignade surveillée permettent de décrocher et se rafraichir avant

d’aller savourer un pina colada – avec ou sans alcool – sur une splendide terrasse.

Une fois sur place, il serait dommage de ne pas profiter du grand choix d’embarcations –motorisées ou non – offertes en location au CNPP. Nous vous invitons d’ailleurs à découvrir, en page 16, cette institution tremblantoise qui célèbre ses 30 ans cette année. Nous en avons aussi profité pour faire le point sur la carrière du champion de ski nautique Pierre Plouffe (page de couverture). Toute une rencontre ! À lire, en page 17.

Ce mois-ci, Mont-Tremblant est l’hôte de l’Ironman pleine distance, mais cette fois, l’Ironman 70.3 sera également de la partie. Nous en avons discuté avec la nouvelle directrice de course, Pauline Alix – pages 20 et 21. Cathy Bergman dresse quant à elle le portrait de la famille Pellerin pour qui les triathlons Ironman s’inscrivent dans l’ADN familial. À lire, en page 28.

Bonne lecture, et bon été !

The prettiest little city in the world

You could accuse me of chauvinism, but it would still be true that the greater region of MontTremblant has everything needed to charm and continue to enchant its residents.

Thanks to the major actors in our community, citizens, seasonal residents and vacationers can enjoy an enormous variety of activities, whatever the weather. Except if there were a tornado, the all-new MbPark mountain biking park at the Mont-Blanc ski centre is a good example (to discover on pages 12 and 13). If the weather is bad, the Mission Liberté escape games provide a great diversion for a family or group of friends…well out of the weather. Read it on pages 18 and 19.

The Laurentians have marvellous lakes. To enjoy them this summer, we advise you to head for the Centre nautique Pierre Plouffe (CNPP) and the Beach & Tennis Club. A real little paradise on the shores of Lac Tremblant where Mont-Tremblant residents get attractive entry reductions. Chaise lounges, volleyball court, dressing rooms and a huge lifeguarded swimming area allow everyone to relax and refresh before going for a pina colada – with or without alcohol – on a splendid terrace.

Once there, it would be a shame not to take advantage of the wide choice of watercraft –motorized or not – available for rental at CNPP. We invite you at least to discover, on page 16, this Mont-Tremblant institution which celebrates its 30th birthday this year. We also made a point of writing about the career of water-skiing champion Pierre Plouffe (cover story). What a guy! Read it on page 17.

This month, Mont-Tremblant will again host a fulldistance Ironman, but this time, an Ironman 70.3 will also be run at the same time. We discussed it with the new course director, Pauline Alix – pages 20 and 21. And Cathy Bergman paints a word portrait of the Pellerin family, for whom Ironman triathlons are written in their family DNA. On page 28.

Happy reading, and happy summer!

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 10
Éditorial RÉSERVATION 819-303-1160 3633, CH DU LAC-SUPÉRIEUR FAROUCHE TREMBLANT FAROUCHE.CA PADDLEBOARD DE RIVIERE BUVETTE DE FERME FERME NORDIQUE APÉRO FERMIER, VINS NATURE BIÈRES DE MICROBRASSERIES FARMER’S APERO, NATURAL WINES MICROBREWERY BEERS FARM BAR NORDIC FARM REFUGES & SPA CABINS & SPA RIVER PADDLEBOARDING OUVERT A TOUS ! PROMO PADDLE + APERO TOUS LES MARDI ET MERCREDI DE L'ETE!
GUILLAUME VINCENT

RESTAURANTS.ca

LA PETITE CACHÉE

Le secret le mieux gardé de Station Mont Tremblant LE Q.C. is the best-kept secret in Mont Tremblant Ski Resort.

Nous faisons affaire avec des producteurs du Québec. Voici quelques produits du terroir avec lesquels nous travaillons.

Our suppliers are Quebec producers, so here are some regional products we work with.

Wapiti des Appalaches, Canard du Lac Brome, Jarret de porcelet de lait des Fermes Gaspor, Pavé de Boudin Noir, Filet de Doré du Québec, Wapiti du Québec (Ferme Northfork, Mirabel)

Vivez une expérience 100 % locale dans une ambiance chalet chic où nous vous servirons de merveilleux plats concoctés avec des produits du terroir. In a chalet-chic ambience, enjoy a 100% local experience where you’ll be served fabulous dishes concocted using regional products.

LE Q.G. - RESTO . PUB

Station Mont Tremblant - 121, chemin Kandahar, Mont-Tremblant J8E 1E2 819-681-4444 | leqgtremblant.com

Situé entre le vieux village et la montagne de Mont-Tremblant, La Petite Cachée vous offre une cuisine classique aux inspirations françaises respectant la fraicheur du produit selon l’arrivage.

Nestled in the Canadian mountain resort town of Mont-Tremblant, La Petite Cachée restaurant offers a classic french-inspired dining experience.

CHEMIN DU VILLAGE, MONT-TREMBLANT

RESTAURANT
2681
(819)425-2654
PETITECACHÉE.COM |

Quoi faire à Tremblant

Restos, boutiques et activités pour toute la famille

Restaurants, shops & activities for the whole family

3-4-5 août / August 3-4-5 Parade West Trainz / West Trainz Parade 10-11-12 août / August 10-11-12

Les Rythmes Tremblant Musique Latine

Les Rythmes Tremblant Latin Music

13 août / August 13

Demi-marathon Mont-Tremblant

20 août / August 20

IRONMAN Mont-Tremblant

IRONMAN 70.3 Mont-Tremblant

25-26 août / August 25-26

Week-end Folk

Mont Blanc : nouvelle destination de vélo de montagne

GENEVIÈVE HUCHETTE

Un vent de changement souffle sur Mont Blanc qui se positionne désormais comme station de villégiature deux saisons. Bien connu pour son ski à l’ambiance décontractée, Mont Blanc déploie cet été une programmation haute en couleur : plage, jeux d’eau, wakeboard, terrasse festive, rodéo et vélo de montagne.

Des parcours amusants

Le parc de vélo de montagne baptisé MbPark est ouvert au public depuis le début de l’été 2023 –hormis quelques interruptions techniques et météorologiques. Ce tout nouveau domaine cyclable compte 7,5 km de sentiers de descente, auxquels s’ajouteront de nouveaux parcours prochainement. Il y a aussi une piste à vagues (pumptrack) située près de la zone MbPark, où les sportifs peuvent s’échauffer et pratiquer diverses manœuvres avant de s’aventurer en forêt.

Ce qui distingue MbPark de l’offre régionale, c’est qu’on y mise sur le vélo de montagne de descente.

La remontée mécanique du versant Faustin emmène les cyclistes et leur monture en haut de la montagne d’où ils s’élancent à vive allure sur l’une des cinq pistes balisées. Les adeptes peuvent ainsi cumuler plusieurs descentes dans la même journée et vivre des émotions fortes. Sculptées par les firmes Gravity Logic et Today’s Parks, ces pistes de descente sont classées en quatre niveaux : débutant, intermédiaire, expert et double losange.

Le passionné de vélo de montagne Maxime Godard a testé quelques tracés et confirme qu’il y en a pour tous les goûts : « Les pistes du Mont Blanc sont bien construites, avec de beaux berms et de beaux sauts pour intermédiaires et plus

avancés. Il y a une belle variété de virages, de racines et de slabs de roche. »

Un site accueillant

L’esprit convivial du Mont Blanc est bien représenté par des prix raisonnables et des passes de saison avantageuses. Un billet journalier au MbPark coûte une trentaine de dollars alors que la passe saisonnière frôle les 200 $. Pour les 12 ans et moins, les prix sont plus bas afin d’encourager les jeunes à s’initier à ce sport.

Autre point en faveur de cette destination sportive : la zone d’accueil avec plage, restaurant et terrasse. Les familles et les groupes d’amis pourront y passer une merveilleuse journée d’été, qu’ils soient mordus de vélo de montagne ou non. Les jeux d’eau Wibit – installés sur le lac Adrénaline – amuseront petits et grands pendant les journées chaudes.

Des améliorations en continu

MbPark en est à sa première saison d’exploitation et espère faire vivre à chaque visiteur une expérience mémorable. Il est prévu d’aménager une piste de montée, ce qui plaira aux cyclistes de type « enduro » qui aiment pédaler jusqu’au sommet. Il est à noter que le parc de vélo de montagne sera ouvert jusqu’en octobre, et qu’un service de location et de réparation de vélos est disponible sur place.

Toute l’équipe du Mont Blanc remercie les amateurs de vélo de montagne de s’en tenir aux sentiers balisés et de payer leur droit d’accès avant l’activité, afin de contribuer à l’entretien de ce formidable terrain de jeu.

skimontblanc.com

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 12
©Michel Allaire
Détails sur / More details on tremblant.ca/quoifaire .... .. ... .. .. . .. .. ... .... .. .... ... ... . ................... . ...... ... ...... . .... .. ... .. .. . .. .. ... .... .. .... ... ... . ................... . ...... ... ...... .

New destination for mountain biking: Mont Blanc

GENEVIÈVE

A wind of change is blowing at Mont Blanc, which is now positioning itself as a twoseason resort. Well known for its relaxed skiing atmosphere, Mont Blanc is announcing an exciting summer program: beach, water games, wakeboarding, upbeat terrace, rodeo and mountain biking.

Super trails

The mountain bike park called MbPark has been open to the public since the beginning of summer 2023 — except for during a few technical and meteorological interruptions. This all-new cyclable terrain has 7.5 km of downhill trails, to which new trails will be added in the future. There is also a pump track located close to MbPark zone, where athletes can warm up and practise a variety of manoeuvres prior to heading into the forest.

What distinguishes MbPark from the rest of what’s available around here is its emphasis on downhill mountain biking. The Faustin slope mechanical lift brings cyclists and their steeds to the top of the mountain, from which they can launch themselves onto one of the five marked trails. As a result, fans can rack up several runs in the same day and experience some intense emotions. Sculpted by the firms Gravity Logic and Today’s parks, these downhill trails are classed at four levels: beginner, intermediate, expert and double diamond.

Mountain biking enthusiast Maxime Godard has tested a few runs and confirms that there’s something for every taste: “The Mont Blanc trails are well built, with nice berms and good jumps for intermediates and the more advanced. There’s a fine variety of turns, roots and rock slabs.”

A welcoming site

The friendly spirit of Mont Blanc is well represented by reasonable prices and attractive season passes. A day ticket to MbPark costs around $30, while a season pass is close to $200. For the 12-and-under set, prices are lower to encourage the youngsters to get into this sport.

Another point in favour of this sports destination: the reception zone with beach, restaurant and terrace. Families and groups of friends could spend an excellent summer day here, whether they love mountain biking or not. The Witbit water games –installed on Lac Adrénaline – will be fun for young and old on hot days.

Ongoing improvements

MbPark is in its first season of operation and hopes to have every visitor enjoy a memorable experience. A climbing trail is anticipated, which will please “enduro”-type cyclists who like to pedal to the top. Note, too, that the mountain biking park will be open till October, and that a bicycle rental and repair service is available on the site. The whole Mont Blanc team would like to thank mountain bike enthusiasts for keeping to the marked trails and for paying their access fees before their activity, so that they contribute to the maintenance of this amazing playground. skimontblanc.com

ÉTABLI·E·S À MONT-TREMBLANT AU COURS DE LA DERNIÈRE ANNÉE ?

HAVE YOU SETTLED IN MONT-TREMBLANT OVER THE PAST YEAR?

INVITATION

Le conseil municipal et l’équipe de direction invitent les nouvelles résidentes et les nouveaux résidents à un cocktail de bienvenue, le jeudi 14 septembre à compter de 16 h 30, à l’hôtel de ville (1145, rue de Saint-Jovite). Une excellente occasion pour en apprendre davantage sur votre nouveau milieu de vie et les services offerts par votre ville !

Note : Sur réservation uniquement. Choisissez votre heure d’arrivée sur la plateforme de réservation. Places limitées.

The city council and the management team would like to invite you to a friendly gathering on Thursday, September 14 from 4:30 p.m. at city hall (1145 rue de SaintJovite). This is an excellent opportunity to learn more about your new living environment and the services provided by the City.

Note: By reservation only. Choose your arrival time on the online reservation platform. The number of attendees is limited.

villedemont-tremblant.qc.ca/accueil

819 425-8614 (24/7)

cblanchette@villedemont-tremblant.qc.ca

Sport
©Michel Allaire

La Fête de la Musique at Tremblant

GUILLAUME VINCENT

Set in Tremblant’s magnificent surroundings, the Fete de la Musique will offer, from September 1 to 4, an exceptional array of well-known artists who will present about thirty free concerts

While the full program will only be released in mid-August, Angèle Dubeau, event founder and artistic director, shared with us a few details about this grand set of concerts whose intended role is to celebrate Canadian music.

La Fête de la Musique est de retour à Tremblant

Campée dans le décor enchanteur de Tremblant, la Fête de la Musique proposera, du 1er au 4 septembre, une brochette exceptionnelle d’artistes de renom qui offriront plus d’une trentaine de concerts gratuits.

Bien que la programmation complète ne sera dévoilée qu’à la mi-août, la fondatrice et directrice artistique de l’évènement, Angèle Dubeau, nous a livré quelques détails concernant cette grande fête destinée à célébrer la musique canadienne.

« Nous ouvrons avec le pianiste Jean-Michel Blais en formule quatuor, le vendredi soir, sur la scène de l’église du vieux Village, indique Mme Dubeau. Nous recevons également Yves Lambert, qui présentera un concert inédit empreint de multiples textures sonores. Lorsque j’ai créé la Fête de la Musique, je la voulais la fête de toutes les musiques. Le noyau est classique, mais sans barrière aucune. Ce qui compte est la variété, et bien sûr, la qualité des artistes. Quel que soit le style, une bonne musique est une bonne

musique et un bon musicien… »

Angèle Dubeau sera bien sûr présente sur scène et troquera, lors du concert du dimanche soir, son rôle de directrice artistique pour celui de violoniste virtuose. Elle sera entourée des musiciennes de La Pietà avec, cette année, la participation exceptionnelle de la grande dame de la chanson, Diane Juster. Une surprise est également au programme de cette soirée qui nous a habitués à des instants de grâce. Angèle Dubeau a en effet invité Iza Kamnitzer, une jeune et talentueuse violoniste de 8 ans, à les rejoindre sur scène.

« Iza a une grande prestance et vit magnifiquement sa musique, confie Angèle. Elle est merveilleuse. » Pour découvrir toute la programmation –qui sera dévoilé à la mi-août – rendez-vous à fetedelamusiquetremblant.com.

“We open on Friday evening with pianist Jean-Michel Blais, playing in quartet format, onstage in the Old Village Church playhouse,” says Mme Dubeau. “That same night we’ll have Yves Lambert, who will present an original concert with a number of sound textures. When I created the Fête de la Musique, I wanted it to feature all kinds of music. The nucleus is classical, but completely barrier-free. What counts is the variety, and of course, the quality of the artists. Whatever the style, good music is good music and a good musician….”

Angèle Dubeau will, of course, be present onstage and will trade, for the Sunday evening concert, her role as artistic director for that of virtuoso violinist. She will be surrounded by the musicians of La Pietà with, this year, the exceptional participation of the great lady of song Diane Juster. There’s another surprise on that night’s program, which has already made us accustomed to magical moments. This time, Angele Dubeau has invited Iza Kamnizer, a young and talented violinist who is eight years old, to join them on the the stage.

“Iza is a lovely young woman and she lives her music wonderfully well,” Angele tells us. “She is marvellous.”

To see the full program information – which will be available in mid-August – go to fetedelamusiquetremblant.com.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 14 Culture
©Laurence Labat ©Jean-Charles Labarre Yves Lambert

SHOPPING ACHAT LOCAL

Menu 100 % sans gluten

• Sandwich aux légumes grillés et houmous de cajou sur panini

• Sandwich à la salade de poulet sur panini

• Potage courgettes

• Salade mélangée et noix grillées vinaigrette aux agrumes (Œufs cuits durs en extra)

Lingerie fine Maillot de bain

Vêtement de détente

Fine lingerie

Swimsuit loungewear

Lingerie-Roméo-Juliette

Ouvert du mardi au samedi 978, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant | 819 425-2229

Découvrez ce concept de boutique café et soins sous le même toit. Une ambiance relaxante vous permet de vous délasser dans l’espace café et de faire votre shopping du côté boutique. Celle-ci renferme des produits cosmétiques naturels fabriqués sur place. Discover this concept of coffee shop and care under the same roof. A relaxing atmosphere allows you to drop into the coffee area and do your shopping on the boutique side. It contains natural cosmetic products made on site. 982, rue Suppère, Mont-Tremblant | 819 681-9140 milva.ca

L’indissoluble passion du sport nautique

GUILLAUME VINCENT

Le Centre Nautique Pierre Plouffe souffle ses 30 bougies cet été. Malgré toutes ces années, Sylvie Mayrand et Pierre Plouffe, propriétaires de l’entreprise basée sur le lac Tremblant, demeurent animés par la même passion qu’au premier jour.

Le secret de leur longévité réside peut-être dans le fait que leur bureau soit « le plus beau de la région », comme aime à le souligner Sylvie. Ou peut-être encore, parce que Pierre Plouffe – notre John Wayne du ski nautique national – demeure au sommet de son sport et continue de cumuler les titres de champion du monde du haut de ses 74 ans. La beauté du paysage, l’air pur, le soleil et l’activité physique seraient-ils les ingrédients de l’élixir de jouvence ?

« Nous sommes privilégiés, et même si ça fait 30 ans que nous sommes là, nous restons émerveillés, confie Sylvie. Nous sommes encore là, car nous y croyons. Nous savons que nous pouvons continuer à offrir le meilleur du sport nautique. Ça a toujours été notre passion. »

Plus de 230 embarcations – dont des nouveautés comme un « vélo planche » et 16 motorisés – composent la flotte du Centre nautique tremblantois. La superbe équipe du Centre Nautique Pierre Plouffe (CNPP) compte pour sa part 65 employés.

« Nous avons un noyau d’employés fidèles qui reviennent chaque année. Certains d’entre eux, comme Simon Busque, en sont à leur 26e année de service, précise Sylvie. Nous avons même embauché les enfants d’employés que nous avons eus à nos tous débuts. »

Plus accessible que jamais

Les citoyens de Mont-Tremblant en possession de leur carte Accès Mont-Tremblant profitent désormais de tarifs très avantageux pour accéder au Club plage et tennis, à quelques pas du CNPP. Bon à savoir, Sylvie mentionne que ces mêmes résidents bénéficient de rabais de 15 % sur la location des embarcations.

Bonnes aventures nautiques ! tremblantnautique.com

Unsinkable passion for water sports

Pierre Plouffe’s water sports centre – Le Centre Nautique

Pierre Plouffe – celebrates its 30th birthday this summer. Throughout these many years, Sylvie Mayrand and Pierre Plouffe, owners of the Lac Tremblant-based company, have been driven by the same passion they held on day one.

The secret of their longevity could just reside in the fact that their office is “the most beautiful in the region,” as Sylvie likes to say. Or perhaps it’s because Pierre Plouffe –our John Wayne of national water skiing – is still at the top of his sport and collecting world champion titles at age 72. Could the beauty of the landscape, clean air, sunshine and physical activity be the magic elixir of youth?

“We are privileged, and even though we’ve been here for 30 years, we are still filled with wonder,” Sophie confides. “We’re still here, because we believe in it. We know we can keep on providing the best of water sport. It has always been our passion.”

More than 230 watercraft – including one novel craft called the “SUP bike” (a bike mounted on a paddle board), and 16 motorized craft – make up the fleet of the MontTremblant Centre nautique. What’s more, the superb team of the Centre Nautique Pierre Plouffe (CNPP) has more than 65 employees.

“We have a nucleus of loyal employees who return annually. Some of them, like Simon Busque, are in their 26th year of service,” Sylvie notes. “We have even hired the children of some of our initial employees.”

More accessible than ever

Mont-Tremblant residents who have their Accès MontTremblant card obtain attractive entry fees for the Club plage et tennis – the Beach & Tennis Club – just steps from the CNPP. And as Sylvie mentions, these same residents get a 15 percent discount on watercraft rentals. Have fun on the water!

tremblantnautique.com

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 16 Art de vivre | Lifestyle www.otoclub.ca
©Guillaume Vincent Sylvie Mayrand & Pierre Plouffe

Pierre Plouffe : le John

Wayne du ski nautique

GUILLAUME VINCENT

Nous sommes allés à la rencontre du légendaire Pierre Plouffe afin de souligner les 30 ans du Centre nautique qui porte son nom. Comme de coutume, Pierre était torse nu, bronzé comme un dieu grec et, pour le coup, affairé à peaufiner les détails de sa troisième sortie en ski nautique de la journée. Difficile de croire qu’il fêtera ses 74 printemps ce mois-ci.

Pierre et Sylvie Mayrand ont fondé le Centre nautique Pierre Plouffe (CNPP) sur les rives du lac Tremblant en 1993. Depuis, ils reçoivent chaque été leurs clients avec le sourire et le même souci de répondre aux attentes de ces familles, couples et groupe d’amis désirant s’aventurer sur les eaux majestueuses de ce lac prisé.

L’histoire d’un champion

Pierre a officiellement commencé la compétition de ski nautique en 1965. Mais c’est en 1962, sur le lac Ouimet, qu’il rivalisera d’adresse sur ses skis pour la toute première fois. Après avoir été sacré champion du monde et champion canadien à plusieurs reprises, il raccrochera ses skis en 1990. Ce n’est qu’en 2006 – après avoir reçu un diagnostic d’embonpoint, de diabète et de haute pression – que Pierre reprendra la compétition sur les conseils de son médecin.

Depuis, notre John Wayne du ski nautique national cumule les titres de champion en slalom, en saut, en figures et en combiné. En 2014, on lui diagnostique un cancer. Il se battra corps et âme et reconnait aujourd’hui – après avoir louangé les services de son médecin et de la Fondation médicale des Laurentides – avoir surmonté cette épreuve sans que cela eût trop d’impact sur sa carrière de compétiteur.

« Certes, mes performances individuelles en ont pris un coup, concède Pierre. Mais j’ai tout de même réussi à aider le Canada à terminer en troisième place lors des mondiaux de 2014. À la suite de mon opération et de mes traitements de chimio, j’ai décidé de continuer de m’entrainer pour prouver que le cancer et la chimio n’empêchent pas de se réaliser. J’ai par la suite gagné les championnats mondiaux de 2016 et 2018 et le Panam de 2019. »

Une grave déchirure du coude a toutefois contraint Pierre à une convalescence forcée, l’empêchant de participer aux mondiaux de 2022. Sans surprise, cette infortune n’aura pas découragé ce dur à cuire qui s’entraine actuellement pour les Jeux panaméricains de ski nautique qui se dérouleront en septembre, et surtout, en prévision des championnats du monde de 2024 qui auront lieu en Grèce.

Pierre Plouffe, le taquin

Notre entretien fut interrompu par un certain Guy Lapointe, célèbre joueur de hockey du Canadien de Montréal, qui était venu rendre visite à son vieil ami. Pierre était en train de nous raconter la fameuse histoire de cette nuit de 1978, lors de laquelle il avait « emprunté » la coupe Stanley à Claude Mouton avec la complicité de ses amis du CH – dont le regretté Guy Lafleur – pour aller festoyer dans les bars de la métropole. Anecdote cocasse que son ami Rodger Brulotte n’a pas manqué de souligner lors de la soirée de célébration des 30 ans du CNPP, le 30 juin dernier.

Pierre demeure un modèle de détermination et de courage pour un grand nombre d’entre nous et ne cesse d’inspirer de nouvelles générations. Mais aux côtés de son ami, le sourire fendu jusqu’aux oreilles et l’œil espiègle, il était facile de l’imaginer faire les 400 coups pour faire rire ses copains. Copains avec lesquels il entretient, aujourd’hui encore, une amitié sincère et inaltérable.

Pierre Plouffe: the John Wayne of water skiing

GUILLAUME VINCENT

We went to meet with the legendary Pierre Plouffe to underscore the 30 years of the water sports centre that bears his name. As usual, Pierre was bare-chested, tanned like a Greek god and, to top it all off, busy preparing the details of his third water ski outing of the day. Hard to believe that he’ll celebrate his 74th birthday this month.

Pierre and Sylvie Mayrand founded the Centre nautique Pierre Plouffe (CNPP) on the shores of Lac Tremblant in 1993. Since then, every year, they have welcomed their customers with a smile and a warm response to the expectations of families, couples and groups of friends wanting to venture onto the waters of this fabulous lake.

The story of a champion

Pierre officially started competing in water skiing in 1965. But it was in 1962, on Lac Ouimet, that he competed in skill on his skis for the very first time.

After having been crowned World and Canadian champion several times, he hung up his skis in 1990. It was only in 2006 – after receiving a diagnosis of overweight, diabetes and high blood pressure – that Pierre returned to competition on the advice of his physician.

Since then, our John Wayne of national water skiing has collected championship titles in slalom, jumping, figures and combined. In 2014, he was diagnosed with cancer. He fought heart and soul and recognizes today – after having praised the services of his doctor and of the Fondation médicale des Laurentides – that he has beaten this ordeal without it having had too great an impact on his competitive career.

“Of course, my individual performances took a hit,” Pierre concedes. “But I still managed to help Canada finish third in the 2014 Worlds. After my operation and chemo treatments, I decided to keep training to prove that cancer and chemotherapy don’t necessarity keep you from achieving your goals. Then I won the World Championships in 2016 and 2018 and the Pan Am in 2019.”

A serious elbow tear did, however, compel Pierre into a forced convalescence, keeping him from competing in the Worlds in 2022. It’s no surprise that this piece of bad luck did not discourage this tough guy who is currently training for the Pan-American Games in water skiing which are scheduled for September, and what’s more, in preparation for the World Championships in Greece in 2024.

Pierre Plouffe, the trickster

Our interview was interrupted by a certain Guy Lapointe, well-known hockey player for the Montreal Canadians, who had come to visit his old friend. Pierre was in the process of telling us the famous story of that night in 1978 during which he had “borrowed” the Stanley Cup from Claude Mouton in collusion with his Montreal Canadians friends –including the late Guy Lafleur – to go party in the city’s bars. A comical story that his friend Rodger Brulotte managed to tell during the evening of celebration of the 30th anniversary of the CNPP, this past June 30.

Pierre remains a model of determination and courage for a number of us and continues to inspire new generations. But seeing him beside his friend, with a face-splitting grin and a twinkle in his eye, it was easy to imagine him raising hell to get his buddies laughing. Buddies with whom he has, still today, a sincere and steadfast friendship.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 17
©Guillaume Vincent ©Guillaume Vincent Pierre Plouffe & Guy Lapointe

Mission Liberté : le fabuleux monde du jeu d’évasion

Depuis 2016, Mission Liberté propose de s’immerger au cœur de jeux d’évasion à quelques pas des pistes de Tremblant. Au fil du temps, les défis ont évolué et intégré divers degrés de technologie permettant une variété de missions adaptées au plus grand nombre. Familles et amis, désirant une activité à l’abri des intempéries, ont ainsi la chance de passer du temps ensemble –une heure durant – avec un objectif commun.

Différentes phases ont ponctué la croissance de Mission Liberté qui a ouvert ses portes avec un seul jeu. En travaillant d’arrache-pied, même la nuit, William Azef, président fondateur de l’entreprise et son équipe sont parvenus à proposer six jeux dès leur premier été d’opération.

Tout récemment, William a eu le plaisir d’être témoin de l’engouement de certains de ses employés pour le jeu d’évasion. Ces derniers ont en effet proposé de mettre leurs connaissances techniques et leur passion au profit de la création et de l’amélioration des jeux.

« C’est extraordinaire de voir la participation et la volonté de mes employés, confie-t-il. L’une d’entre eux étudie en cinéma et se spécialise dans les effets sonores. Elle a donc proposé de prendre la responsabilité de ce volet-là. Une autre est une artiste peintre talentueuse et s’est chargée des décors. Un autre voulait créer les jeux… Je leur ai donc donné la latitude nécessaire pour voir ce qu’il était possible de faire et le résultat est génial. Nous développons actuellement une expertise et un esprit d’équipe inédit. »

Deux nouveaux jeux

Mission Liberté propose aujourd’hui sept jeux, dont deux nouveautés : Asile, qui a été présenté cet hiver en mode temporaire, et Air Malabar 245, qui a vu le jour en juillet. Soulignons que cinq de ces jeux – dont les deux susmentionnés – sont des créations exclusives de Mission Liberté.

« Asile a connu un franc succès cet hiver, nous avons donc décidé de l’installer dans un local plus grand et de le perfectionner, explique William. Quant à Air Malabar 245, il vous plonge dans

l’histoire de chercheurs de trésors qui enquêtent sur l’écrasement d’un avion survenu sur le mont Blanc, dans les Alpes françaises. »

Les niveaux de difficulté

Nous avons interrogé William sur les différents niveaux de difficulté des jeux qui se mesurent sur une échelle de 1 à 10, car aucun d’entre eux n’atteint le niveau le plus élevé. La réponse fut sans appel.

« Certains centres de jeux d’évasion cherchent à atteindre un niveau de réussite très bas, avoisinant à peine les deux pour cent. Ce n’est pas du tout notre cas. Notre objectif est que les gens s’amusent tout en relevant un défi suffisamment difficile pour qu’à la fin, ils soient fiers de l’avoir résolu ensemble, explique William. Nous avons un taux de retour très élevé. Il n’est pas rare de voir des vacanciers qui sont ici pour une semaine revenir deux ou trois fois », souligne-t-il.

Témoignages

Nous avons profité de notre passage chez Mission Liberté pour interroger des joueurs qui venaient de réussir avec brio à résoudre la série de mystères de la Jungle (voir photo).

« J’ai bien aimé l’aspect technologique de ce jeu et le côté immersif du décor », a dévoilé William Leroy, gamer expérimenté.

« C’était super, j’ai beaucoup aimé. J’ai vraiment apprécié qu’il n’y ait qu’un cadenas. Je préfère avoir à toucher les accessoires plutôt que d’avoir à déverrouiller plein de serrures », a livré Émilie Lussier.

« La Jungle est très immersif, les mécanismes et les effets ‘wow’ sont super », a estimé Élise Dosnon, qui a eu la chance de tester tous les jeux de Mission Liberté à l’exception d’Air Malabar. Pour la description et les niveaux de difficulté des jeux : missionliberte.com.

Art de vivre | Lifestyle
L’aventure vous attend YOUR ADVENTURE AWAITS
Ecotours offre un parcours de tyroliennes époustouflant. Notre aventure en forêt est située sur le mont Tremblant. Montez en télécabine, puis planez jusqu’au village.
Ecotours hosts a breathtaking zipline tour. Our wilderness adventure area is located on Mont Tremblant. Ride the gondola up and zip back to the village. Découvrez eco-exhilaration® ziptrek.com 819.681.4448 TYROLIENNES Maintenant Ouvert ! Now Open! ulpseL s longues tyrolienne s ua !cebéuQ
©Guillaume Vincent
Ziptrek
Ziptrek

The fabulous world of escape games: Mission Liberté

GUILLAUME VINCENT

Since 2016, Mission Liberté has invited you to immerse yourself in escape games, mere steps from Tremblant’s trails. Over the years, the challenges have evolved and have integrated various levels of technology, permitting a wide variety of missions. Families and friends seeking a weatherproof activity have the opportunity to spend time together – an hour at a time – with a shared objective.

Different phases have marked the growth of Mission Liberté, which had one game when it opened. By working all-out – even at night – founding president William Azef and his team have managed to offer six games, starting from their first summer of operation.

Most recently, William has had the pleasure of witnessing the keen interest of some of his employees in escape games. These latter have suggested putting their technical expertise and their passion into the creation and improvement of the games.

“It’s amazing to see the participation and willingness of my employees,” he confides. “One of them studies cinema and specializes in sound effects. She suggested that she take responsibility for that aspect. Another is a talented artist – painter – and has taken charge of the settings. Another wanted to create games…so I gave that person the latitude they needed to see what could be achieved, and the result is great. We are currently developing a level of expertise and team spirit that’s a real first.”

Two new games

Mission Liberté now offers seven games, two of which are new: Asile, which was available this past winter in a temporary mode, and Air Malabar 245, which opened in July. It should be mentioned that five

of these games – including the two just mentioned –are the exclusive creations of Mission Liberté.

“Asile was a real success this winter, so we decided to install it in a larger space and to perfect it,” William explains. “As to Air Malabar 245, it plunges you into the story of treasure hunters who are looking into a plane crash on Mont Blanc, in the French Alps.”

Levels of difficulty

We asked William about the various levels of difficulty of the games, which are measured on a scale of 1 to 10, because none of them reaches the highest level of difficulty. His response was unequivocal.

“Some escape game centres seek to achieve a very low level of success… barely two percent. That’s not what we do at all. Our goal is for people to have fun while facing a challenge difficult enough that at the end, they are proud to have solved it together,” William explains. “We have a very high return rate. It’s not unusual to see vacationers who are here for a week come back two or three times,” he emphasizes.

Testimonials

We took advantage of our time at Mission Liberté to question the players who had just succeeded, with flying colours, in solving the series of mysteries of the Jungle (see photo).

“I really liked the technological aspect of the game and the immersive quality of the setting,” said William Leroy, experienced gamer.

“It was super. I liked it a lot. I really appreciated that there was only one padlock. I prefer having to touch the accessories rather than having to unlock a bunch of locks,” said Émilie Lussier.

“The Jungle is highly immersive, and the mechanisms and wow effects are super,” stated Élise Dosnon, who had had the opportunity to test all the Mission Liberté games except Air Malabar.

For the descriptions and the level of difficulty of the games: missionliberte.com.

Art de vivre | Lifestyle
819 425-5840 | jpitreservice.com Depuis 4 ans Chez J.Pitre Service, vous pouvez vous procurer des électroménagers neufs de la marque Encourageons une entreprise locale J.Pitre Service inc.! 19
Lundi au vendredi de 8h-12h et de 13h-17h30 (fermé pour le diner de 12h-13h) et le samedi de 9h à 13h 1294, rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant |
©Guillaume Vincent William Leroy

Comme de coutume depuis 2012, ce mois-ci, MontTremblant est l’hôte de l’Ironman pleine distance. Cette fois, cependant, l’Ironman 70.3 – qui a dû être annulé le 25 juin dernier en raison de la piètre qualité de l’air – s’invite à la fête. Une première pour Mont-Tremblant, et tout un défi que la nouvelle directrice de course Pauline Alix entend bien relever avec brio.

Soulignons tout d’abord que cette formule de course double existe déjà au sein du réseau international de triathlons Ironman. En plus de faciliter la logistique, tenir deux courses le même jour permet également de réduire les coûts d’organisation.

« Pour moi, c’est de l’inconnu, mais pas pour Ironman qui a déjà reporté des courses à de nombreuses reprises. Il existe également des évènements qui cumulent les deux formats de triathlon le même jour », explique Pauline Alix.

Ironman et Ironman 70.3

Deux compétitions prestigieuses pour une journée de course unique

Le grand nombre d’athlètes qui se retrouvera sur le parcours fait partie des craintes soulevées sur les réseaux sociaux. Bien que l’Ironman 70.3 Mont-Tremblant soit une course très prisée, il est fort peu probable que les quelque 3 000  participants ayant subi l’annulation du 25 juin se retrouvent au départ le dimanche 20 août.

« Il ne faut pas oublier que l’Ironman pleine distance, c’est long, souligne Pauline. Il y a de quoi répartir harmonieusement les athlètes sur le parcours. De plus, l’organisation a offert énormément d’options aux participants du 70.3. Ils ont eu le choix d’être remboursés, de refaire la course l’année prochaine, de faire une autre course ailleurs en Amérique du Nord ou de prendre le départ ici, le 20 août. Je crois que nous y verrons surtout des locaux. »

La capacité d’accueil de Mont-Tremblant a aussi fait l’objet d’interrogations. Précisons que l’Ironman pleine distance reçoit environ deux mille participants. Au moment d’écrire ces lignes, Ironman ne s’attendait pas à recevoir plus de mille athlètes supplémentaires.

« Si nous avons pris cette décision, c’est que nous avons la capacité d’accueillir tout le monde, précise Pauline. Il reste quelques détails logistiques à peaufiner, comme le parcours de nage, notamment, où l’on doit déterminer qui part en premier. »

Retour sur un jour sombre

Les mines étaient basses le matin du 25 juin dernier à Station Mont Tremblant. Les athlètes venaient d’apprendre sur le coup de 6 h 25 – soit 35 minutes avant le premier départ – que le triathlon Ironman 70.3 pour lequel ils s’entrainaient depuis des mois venait d’être annulé. Cette journée particulière, où les rayons d’un Soleil orangé semblaient peiner à atteindre la Terre, faisait suite au Ironman 5150 qui s’est, pour sa part, très bien déroulé. Un baume au cœur pour l’équipe qui a travaillé si dur pour

offrir aux athlètes l’une des plus belles courses du circuit Ironman.

« Tout comme les athlètes, j’ai été prise d’émotion, confie Pauline. La décision d’annuler la course en raison de la qualité de l’air tombait sous le sens, c’était évidemment la bonne décision à prendre, mais elle n’a pas été prise de gaieté de cœur. C’est tellement de travail pour en arriver là. Je m’attendais à être émotive après que le dernier athlète aurait franchi le fil d’arrivée, à 16 h 30, pas avant que le premier athlète n’entre dans l’eau. »

Le défi reste de taille, mais la directrice de course Pauline Alix peut compter sur l’expertise et le savoir-faire de l’organisation Ironman qui n’en est pas à son premier rodéo. Nous lui souhaitons, à elle, son équipe ainsi qu’à tous les participants, la plus belle des journées de course dans notre charmante localité.

20
CROISIERESTREMBLANT.COM Adultes/Adults: $34 Aînés/Seniors: $25 *Enfants de 2 à 12 ans / *Children 2 to 12: $17 *Enfants de 2 ans et moins : GRATUIT *Children 2 and under: FREE Groupe de 15 personnes ou plus / Groups of 15 or more: $25 *Accompagner d’un adulte / *Accompanied by an adult. Durée de la croisière / Cruise time: 60 minutes Croisière privée / Private cruise 1 heure / hour = $680 Heure(s) additionnelle(s) / additional hour = $340 Sur réservation seulement / Reservation required 819 425-1045 Brunch & croisière Disponible le dimanche seulement sur réservation Available Sunday only upon reservation Ligne info : 819 425-1045 | croisierestremblant.com Du plaisir abordable en famille. Venez relaxer à bord d’une croisière sur le magnifique Lac Tremblant. Affordable family fun Enjoy a leisurely cruise on beautiful lake Tremblant. * Prendre note que les départs du dimanche de 11h30 sont remplacés par la croisière-brunch. * Please note that Sunday departures at 11:30 am are replaced by the brunch-cruise. Billets disponibles à bord du bateau au moment du départ, en ligne sur notre site Internet ou au Centre Activités. Tremblant. / Tickets available upon boarding, online and at Tremblant
Dates 2023 22 juillet au 27 août 11h30 - 13h30 - 15h30 - 17h30 *11h30 - 13h30 - 15h30 - 17h30 July 22 to Aug. 27 11:30 am - 1:30 pm - 3:30 pm - 5:30 pm *11:30 am - 1:30 pm - 3:30 pm - 5:30 pm 28 août au 15 oct. 13h30 et 15h30 13h30 et 15h30 Aug. 28 to Oct. 15 1:30 p.m. and 3:30 p.m. 1:30 p.m. and 3:30 p.m. Fin de semaine et jours fériés Weekends and staturory holidays En semaine / Weekday Sport AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM ©Guillaume Vincent
Activities Centre.
©Guillaume Vincent

Ironman and Ironman 70.3

Two prestige competitions for an unusual race day

As usual since 2012, this month Mont-Tremblant hosts the full-distance Ironman. This time, however, the Ironman 70.3 – which had to be cancelled on June 25 because of poor air quality – is invited to the party. It’s a first for Mont-Tremblant, and quite a challenge, which the new race director Paulin Alix expects to meet with flying colours.

It should be noted, initially, that this double race formula already exists within the international network of Ironman triathlons. In addition to facilitating the logistics, holding two races on the same day allows a reduction in organization costs.

“For me, this is new, but not for Ironman. There are already events that have the two triathlon formats on the same day,” explains Pauline Alix.

The large number of athletes on the course at the same time is one of the fears raised on social media. While the Ironman 70.3 Mont-Tremblant is a very popular race, it’s highly unlikely that the 3,000 or so participants who experienced the June 25 cancellation will be back at the start on Sunday, August 20.

“Let’s not forget that the fulldistance Ironman is long,” Pauline emphasizes. “It’s really something to get the athletes started smoothly on the course. What’s more, the organization offered a huge number of options to the 70.3 participants. They had the choice to be reimbursed, to do the race next year, to do another race somewhere else in North America, or to race

on August 20, here. I believe we’ll see mostly locals.” Mont-Tremblant’s accommodation capacity has also been questioned. After all, the full-distance Ironman has about two thousand participants. As these lines are being written, Ironman did not expect to have a thousand additional athletes.

“We took this decision in the knowledge that we have the capacity to accommodate everyone,” Pauline notes. “There remain a few logistical details to sort out, like the swim course, in particular, where it has to be determined who starts first.”

Looking back at a bleak day Expressions were gloomy on the morning of June 25 in Mont Tremblant Resort. The athletes had just learned, at exactly 6:25 a.m. – 35 minutes before the first start – that the Ironman 70.3 triathlon, for which they had been training for months, had been cancelled. That particular day, as the orange sun’s rays seemed barely to reach Earth, was the very next day after the

Ironman 5150, which had gone very well. It had lifted the spirits of the team that had worked hard to provide athletes with one of the nicest races on the Ironman circuit.

“Like the athletes, I felt very emotional,” Pauline confides. “The decision to cancel the race because of the air quality made sense, and was clearly the right decision to take, but it was done with a heavy heart. It takes so much work to get there. I expected to feel very emotional after the last athlete crossed the finish line, at 4:30 p.m., not before the very first athlete entered the water.”

So it’s a tall order, but race director Pauline Alix can rely on the expertise and know-how of the Ironman organization which is not, after all, at its first rodeo. We wish her, her team and all participants the best possible race day in our charming part of the world.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 21 you will want to paint everything!
La promotion est valide jusqu’au 27 août 2023 The promotion is valid until August 27, 2023 1230, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant | 819 425-2464 www.cpperreault.com RBQ 1371-3409-97
Gallons de teinture Woodmate Gallons of stain Woodmate
Sport
©Guillaume Vincent

De nouveaux locaux pour le Musée du ski

TREMBLANT EXPRESS

Le Musée du ski des Laurentides accueille désormais ses visiteurs au cœur de Saint-Sauveur, au 6, rue de la Gare. Plus de 130 personnes étaient présentes lors d’une réception venue souligner la relocalisation de cette institution muséale, le 21 juin dernier.

« L’histoire du ski, c’est l’histoire des Laurentides ET l’histoire des Laurentides, c’est l’histoire du ski », a lancé Guy Thibaudeau, président du Musée lors de son discours de bienvenue.

Fondé à Saint-Sauveur en 1982, le Musée du ski compte une collection de plus de 7 500 artefacts et 20 fonds d’archives privées. Il présente l’exposition permanente « L’histoire du ski dans les Laurentides ; Vivre en hiver, de l’hiver et avec l’hiver », des expositions temporaires de même qu’un service éducatif. La mission du musée est de conserver et de diffuser le patrimoine du ski dans les Laurentides, berceau du ski au Canada.

« […] Son nouvel emplacement, au cœur même du noyau villageois, aura très certainement un impact positif quant à sa visibilité et son achalandage […] »,

a déclaré Jacques Gariépy, maire de la Ville de SaintSauveur.

« Un des plus beaux honneurs de ma vie a été d’être intronisée au Temple de la renommée des Laurentides lors de son premier banquet aux côtés d’Herman Smith-Johannsen et d’avoir été sélectionnée comme présidente d’honneur du Musée du ski des Laurentides », a souligné Lucile WheelerVaughan lors de son allocution.

Rappelons que Lucile Wheeler fut la première médaillée olympique canadienne en ski alpin, en descente, en 1956 à Cortina d’Ampezzo (Italie).

Photo  Michel Kieffer, conseiller de la députée Marie-Hélène Gaudreau ; Nancy Belhumeur, muséologue ; Rosa Borreggine, conseillère municipale ; Lucile Wheeler, présidente d’honneur du Musée ; Sonia Bélanger, députée de Prévost ; Jacques Gariépy, maire de Saint-Sauveur ; Pierre Urquhart, directeur général et Guy Thibaudeau, président du Musée du ski des Laurentides.

New premises for the ski museum

TREMBLANT EXPRESS

The Musée du ski des Laurentides – the Ski Museum of the Laurentians – will from now on welcome its visitors in the heart of Saint-Sauveur at 6 rue de la Gare. More than 130 persons attended a reception held on June 21 to highlight the relocation of the museum institution.

“The history of skiing is the history of the Laurentians AND the history of the Laurentians is the history of skiing,” said museum president Guy Thibaudeau during his welcome speech.

Founded in Saint-Sauveur in 1982, the Ski Museum has a collection of more than 7,500 artifacts and 20 private archives. It offers a permanent exhibition called “The history of skiing in the Laurentians: Living in winter, from winter and with winter,” temporary exhibits and even an educational service. The museum’s mission is to preserve and disseminate the heritage of skiing in the Laurentians, the cradle of skiing in Canada.

“[…] Its new location, in the very heart of the village, will certainly have a positive impact on its visibility and its number of visitors […],” stated Jacques Gariépy, mayor of the Ville de Saint-Sauveur.

“One of the greatest honours of my life was being inducted into the Laurentians Hall of Fame at its first banquet, beside Herman Smith-Johannsen, and to have been selected as the honorary president of the Musée du ski des Laurentides”, said Lucile Wheeler-Vaughan during her speech.

You may recall that Lucile Wheeler was the first Canadian woman to win an Olympic medal in alpine skiing, in downhill, in Cortina d’Ampezzo, Italy (1956).

Photo Michel Kieffer, advisor to députée Marie-Hélène Gaudreau; Nancy Belhumeur, museologist; Rosa Borreggine, municipal councillor; Lucile Wheeler, honorary president of the Musée; Sonia Bélanger, députée for Prévost; Jacques Gariépy, mayor of Saint-Sauveur; Pierre Urquhart, general manager and Guy Thibaudeau, president of the Musée du ski des Laurentides.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 22 Actualités | News
UNE EXPERTISE DE POINTE EN DROIT IMMOBILIER LA RÉFÉRENCE POUR
TRANSACTIONS IMMOBILIÈRES POUR OBTENIR L’HEURE JUSTE. UNE MARQUE DE CONFIANCE. Droit
Droit
lanelegal.com blanchardlupien.com LAVAL | MIRABEL | MONT-TREMBLANT * *à compter de l’automne 2023
VOS
immobilier
Successions et droit de la personne
Droit des affaires
immobilier
Droit des affaires
Litige et résolution de conflits
© Melon Digital

• Autres activités sur le site

• Restaurant et magnifique terrasse

• Musicien les samedis et dimanches

• Directement sur le P'tit Train du Nord

• Ouvert tous les jours de 9 h à 21 h

• Other activities on site

• Restaurant and magnificent terrace

• Musician on Saturday and Sunday

• Directly on the P'tit Train du Nord

• Open daily from 9 a.m. to 9 p.m.

Tremblant

Hosting: creating unforgettable stays

GUILLAUME VINCENT

Developer of a portfolio of high-end properties, Tremblant Hosting specializes in the rental of five-to-six-bedroom furnished residences in Mont-Tremblant.

Tremblant Hosting : créateur de séjours inoubliables

GUILLAUME VINCENT

Développeur de portefeuille de propriétés haut de gamme, Tremblant Hosting se spécialise dans la location de résidences meublées de cinq à six chambres à MontTremblant.

Un produit unique, selon Marie Sicotte, courtier immobilier et copropriétaire de l’entreprise, qui souligne que ce type de propriétés ne se retrouvent que très rarement, voire aucunement, sur le marché de la location court terme.

« Nous tenons à offrir un produit de qualité dont nous pouvons être fiers en tant que propriétaires », explique Normand Balthazard, associé de Marie Sicotte.

En affaires depuis deux ans, l’entreprise propose actuellement de louer six propriétés haut de gamme. Ces dernières sont entièrement meublées avec grand soin, décorées et entretenues par Tremblant Hosting. Sur les murs trônent des photographies en format géant de certains des plus beaux endroits de la région, mais pas uniquement. Ces photos, dont l’auteur n’est nul autre que Normand, nous font également voyager, notamment dans de mirifiques lieux d’Écosse. Bien entendu, la cuisine est tout équipée ; machine à espresso, appareil à raclette, décanteur et même un robot culinaire se retrouvent à la disposition des convives.

« Nous investissons dans nos propriétés, car nous voulons offrir une expérience », expliquent Marie et Normand.

Selon eux, leurs propriétés luxueuses s’adressent à deux types de clientèles distinctes : les grandes familles et les groupes. Il peut s’agir de groupes d’amis ou de sportifs venus profiter des golfs de la région ou participer à l’un des triathlons Ironman ou encore, de groupes corporatifs.

« Nous n’avons jamais connu de situations regrettables, confie Normand. Les clients reconnaissent ce qui est beau, l’apprécient et en prennent soin. Nous avons une propriété où tout est blanc, incluant les meubles, et nous n’avons jamais eu de problème. La propriété est impeccable. »

Soulignons que les animaux de compagnie sont les bienvenus – tout est prévu pour leur confort et la tranquillité de leurs maîtres.

“It’s a unique product,” according to Marie Sicotte, real estate broker and co-owner of the business, who emphasizes that this type of property is hard to find – read, almost impossible – on the short-term rental market.

“As owners, we want to provide a quality product we can be proud to offer,” explains Normand Balthazard, Marie Sicotte’s partner.

In business for the past two years, the company currently provides six high-end properties for rent. These latter are entirely furnished with great care, decorated and maintained by Tremblant Hosting. On the walls there are huge photos of some of the most beautiful places in the region, but not only that. The photos, taken by none other than Normand, also have us travelling, particularly in amazing locations in Scotland. The kitchen is, of course, fully equipped: espresso machine, raclette appliance, decanter and even a food processor are there for the renters to use.

“We invest in our properties, because we want to offer an experience,” Marie and Normand explain. According to them, their luxury properties attract two distinct types of clients: large families, and groups. It might be a group of friends or sporting types coming to enjoy the golf courses or participate in an Ironman triathlon, or perhaps corporate groups.

“We have never had an unfortunate situation,” Normand mentions. “The clients recognize what is beautiful, appreciate it and take care of it. We have one property where everything is white, including the furniture, and we have never had a problem. The property is impeccable.” We should note that pets are welcome, and that everything has been anticipated for their comfort and the peace of mind of their owners. tremblanthosting.com.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 24 Art de vivre | Lifestyle
©Trex © Marie-Philippe desjardins © Marie-Philippe desjardins Marie Sicotte, Normand Balthazard & Bruno
en ligne Shop online naturedesign.ca T. 819-717-1213 | A. 586 rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant
Service de design, collection de matelas signature, mobilier et salle de montre. Design services, Signature mattress collection, Furniture & show room. Magasinez

Projet Athlètes en transition : Magali Tisseyre

Ceci est la suite de la série intitulée Projet Athlètes en transition (ATP) et la deuxième partie de l’entretien avec la triathlète Magali Tisseyre. Les chroniques sont le fruit de discussions informelles avec certains de nos athlètes vedettes des Laurentides : Magali Tisseyre, Xavier Desharnais, Ariane Lavigne et Erik Guay.

Retrouvez la genèse de cette série ainsi que la première partie de l’entretien avec Magali Tisseyre à tremblantexpress.com/author/ jmaunders.

John Maunders : Le programme d’entraînement te manque-t-il ?

Magali Tisseyre : Au début, il ne me manquait pas du tout. […] Ensuite, étant étudiante, j’ai réalisé que de planifier les entrainements m’aidait à intégrer le sport dans ma vie, à m’organiser et à aller chercher un sentiment d’accomplissement au quotidien.

J.M. : Il y a peut-être quelque chose contre nature à n’avoir comme seul objectif que de performer dans le sport. Avais-tu envie de faire quelque chose de complètement différent bien avant ta retraite ?

M.T. : […] Toute mon énergie allait dans la réalisation de mon objectif. Les autres sports que j’aimais et le travail intellectuel me manquaient. En même temps, j’étais dans le moment présent. Je ne rêvais pas à autre

(deuxième partie)

eu envie de fonder une famille. Cela n’est pourtant pas un regret, car je ne le ressens pas aujourd’hui comme un manque. Je suis mariée et j’ai une famille autour de moi. Je sens que j’ai cet amour qu’une mère donnerait à ses enfants, mais je crois que cela peut être fait de plusieurs façons. Par exemple, par le travail ou avec les proches.

J.M. : Qu’est-ce qui était important pour toi à l’époque… et aujourd’hui ?

M.T. : À l’époque : me sentir aimée, appréciée et avoir ma place dans la vie.

Aujourd’hui : avoir un but plus important dans la vie… faire quelque chose pour les autres, pas seulement pour le développement ou l’avancement personnel… donner en retour… laisser une trace significative… apporter quelque chose au monde.

J.M. : On dirait que tu gravis les niveaux de la pyramide de Maslow

M.T. : Vers la réalisation de soi ? Peut-être ! [Rires]

J.M. : Aimerais-tu enseigner ?

M.T. : Oh oui, si je développais mes connaissances et que j’avais quelque chose à dire, je serais fière d’enseigner. Ou peut-être, de devenir coach, mais je veux prendre le temps de bien me préparer avant de le faire. Je veux y mettre toute l’énergie que j’ai mise dans mon

D’autres apprennent à mieux me connaître en tant que personne, et c’est une bonne chose. Je veux être connue pour ce que je suis, pas pour mes performances.

J.M. : La façon dont tu te perçois a-t-elle changé ?

M.T. : Mon estime et ma vraie confiance en moi se sont un peu améliorées, mais ce n’est pas parfait. J’ai plus de compassion envers moimême et j’en ressens plus de la part d’autrui.

Lorsque je courais, la volonté de réussir s’est finalement retournée contre moi. […] Lorsque j’ai cessé de courir, il m’a été difficile de répondre à la question : « Quelles sont vos compétences ? ». J’étais très triste au début de ma retraite.

Aujourd’hui, grâce à ma propre expérience, à l’étude de la psychologie et à l’exploration de différentes philosophies, dont le bouddhisme, je pense que la véritable force est dans la résilience. Cela commence par l’acceptation de soi… dans la réussite comme dans l’échec.

Ça m’aide d’avoir un partenaire qui renforce mon sentiment d’être aimée et considérée, indépendamment d’une victoire ou d’autres succès.

J.M. : Que fais-tu aujourd’hui ?

M.T. : Forte de mon expérience d’athlète, de ma maîtrise en kinésiologie et de mon baccalauréat en psychologie, je m’intéresse au coaching. J’ai quitté le triathlon pour y revenir avec une nouvelle perspective. Je prends un peu de temps pour réunir ces aspects de ma vie, conceptualiser les choses, acquérir les connaissances nécessaires. Voici ma feuille de

J.M. : En avant toute, Magali !

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM
Sport PIZZA & Pasta LE COMPTOIRTREMBLANT.COM Service de voiturier inclus | Valet parking included

Athletes in Transition Project: Magali Tisseyre (Part

This is the continuation of the series called the Athletes in Transition Project (ATP) and the second part of the Magali Tisseyre report. The columns result from my informal discussions with some of our superstar athletes from the Laurentians: Magali Tisseyre, Xavier Desharnais, Ariane Lavigne, and Erik Guay, Find the genesis of this series and the first part of the interview with Magali Tisseyre at tremblantexpress.com/author/jmaunders

John Maunder: Do you miss the training schedule?

Magali Tisseyre: Initially, I didn’t miss it at all. […] Later, as a student, I realized that planning my training sessions helped me to integrate the sport into my life, to get myself organized and to seek a feeling of accomplishment on a daily basis.

J.M.: There might be something unnatural, or at least unusual, about pursuing a goal with the singular focus necessary to sports performance. Did you have cravings to do something completely different long before your retirement?

M.T.: […] All my energy went towards the achievement of my goal. I missed the other sports I liked and the intellectual work. At the same time, I was in the now, in the present moment. I didn’t dream of anything else. One small subtlety, however: one of my coaches wanted me to fully live my identity as a triathlete. That always scared me […] I realize now to what point this balance is extremely important for one’s well-being as well as for long-term success in sports and then after one’s career.

[…] I skipped that stage of my life when I would have wanted to start a family. Yet it’s not a regret, because I don’t see it as something missing today.

two)

I’m married and I have a family around me. I feel that I have that love a mother would give to her children, but I believe it can be done in various ways. Through work, for example, or through those close to us.

J.M.: What was important to you then... and now?

M.T.: Then: to feel loved, appreciated, and have a place in life.

Now: for life to have a bigger purpose…to do something for others, not just personal development or advancement…to give back…to leave a meaningful mark…bring something to the world.

J.M.: It sounds like you are moving up Maslow’s Pyramid

M.T.: Toward self-actualization? Maybe! [Laughs.]

J.M.: Would you like teaching?

M.T.: Oh, yes, if I developed my knowledge and had something to say, I‘d be proud to teach. Or maybe, to become a coach, but I want to take the time to prepare myself well before doing it. I want to put into it all the energy that I put into my development as an athlete. And this time, it would be for others, as well, that I would make that effort.

J.M.: How has the way others see you changed?

M.T.: Maybe some people found it strange that I disappeared from the triathlon scene. Some are getting to know me better as a person, and that is good. I want to be known for who I am, not for my performance.

J.M.: How has the way you see yourself changed?

M.T.: My self-esteem and my real self-confidence are a bit better, but it’s not perfect. I have more compassion for myself and I feel more compassion from others.

When I was racing, that drive to succeed eventually turned against me. I realized that I was always trying to prove myself. When I stopped racing, the question, “What are you worth?”, was hard to answer. The beginning of retirement was a very sad time in my life.

Today, thanks to my own experience, to studying psychology and to the exploration of different philosophies, including Buddhism, I think that true strength lies in resilience. That starts with self-acceptance…in success as well as in failure. It helps me to have a partner who reinforces by feeling of being loved and esteemed, independently of victory or other successes.

J.M.: What are you doing now?

M.T.: Thanks to my experience as an athlete, my master’s degree in kinesiology and my degree in psychology, I’m looking at coaching. I left triathlon to return with a new perspective. I’m taking a bit of time to bring together these aspects of my life, conceptualize and develop things, acquire the knowledge needed. That’s my road map!

J.M.: Full speed ahead, Magali!

CHRONIQUE | COLUMN par | by Dr. John Maunders

Le Dr. John Maunders a exercé 25 années en médecine familiale, dont 20 en urgence et soins intensifs. Il porte un intérêt naturel pour l’activité physique de toutes sortes en tant que participant, entraîneur et médecin.

Dr. John Maunders has spent 25 years in family medicine including 20 years in emergency and intensive care. He has a natural interest in physical activity of all sorts and seasons, as participant, coach, or physician.

Service de voiturier inclus Valet parking included TOUS LES JEUDIS... Every Thursday… SOIRÉES JAZZ NIGHTS dès 19 h / from 7p.m. CHOUXGRASBRASSERIE.COM
© Guillaume Vincent

An Ironman family legacy

Cardiovascular and thoracic surgeon Michel Pellerin, MD, FRCSC, and his wife Lise Plante have always enjoyed sports. But it was a challenge from a fellow heart surgeon in 2010 to complete an Ironman that set the family on course to adopt triathlon as a way of life.

Michel took the challenge to heart, and focussed on how to accomplish it. He hired family friend Gilbert Ayoub as his tri-coach and a training plan was set in place.

And thus began an odyssey to consecutively swim 3.8K, bike 180.2K and run a marathon (42.2K): a 226.2K side-hustle to Michel’s full load as a husband, father and world-class cardiac surgeon at the Montreal Heart Institute.

Full throttle

Michel made his Ironman debut in Lake Placid in 2011, and since then he and his family have never looked back.

La famille Ironman

Le chirurgien cardiovasculaire et thoracique Michel Pellerin, MD, FRCSC, et son épouse Lise Plante ont toujours aimé le sport. Mais c’est le défi de compléter un Ironman – lancé par un collègue chirurgien cardiaque en 2010 – qui a incité la famille à adopter le triathlon comme mode de vie.

Michel a relevé le défi et s’est concentré sur sa réalisation. Un plan d’entraînement a été mis en place par Gilbert Ayoub, un ami de la famille que Michel a engagé pour l’entraîner.

C’est ainsi qu’a commencé une aventure visant à enchaîner 3,8 km de natation, 180,2 km de vélo et un marathon de 42,2 km, soit 226,2 km. Le tout, en marge de la charge de travail de Michel, mari, père et chirurgien cardiaque de classe mondiale à l’Institut de cardiologie de Montréal.

À fond

Michel a fait ses débuts dans l’Ironman de Lake Placid en 2011, et depuis, ni lui ni sa famille n’ont jamais regardé en arrière.

« Lorsque j’ai vu mon père franchir la ligne d’arrivée de l’Ironman de Lake Placid, j’ai su que je voulais être sur la piste à ses côtés », se souvient son fils aîné, Elliot.

En 2012, Ironman a conclu une entente pour venir à Mont-Tremblant et Michel a participé à l’épreuve 70.3 ainsi qu’à la distance complète cette année-là. Depuis, la présence de la famille Pellerin à la série de courses de Mont-Tremblant n’a cessé de croître. La passion commune pour la natation, le vélo et la course à pied est devenue un mode de vie. Ensemble, la famille compte plus de cinquante évènements Ironman à son actif, dont plus de deux douzaines à Mont-Tremblant.

L’entraînement et la course sont un moyen pour la famille de passer du temps ensemble. « Nous travaillons fort ensemble pendant les longues journées d’entraînement, partage Lise, et c’est ensemble que nous fêtons après l’effort. »

« Le jour de la course, nous avons un sentiment d’accomplissement », raconte Michel. Lawrence, le plus jeune des fils Pellerin, ajoute : « les encouragements sur le parcours sont toujours un moment fort de l’évènement ».

L’engagement de Michel en faveur de la santé et de la forme physique n’inspire pas que sa famille. Chirurgien cardiaque depuis près de trente ans, il affirme que ses patients en prennent conscience tous

les jours. « Après chaque intervention cardiaque, je dis à mon patient que j’ai remis son horloge à zéro et que c’est maintenant à lui de décider de ce qui va arriver », raconte Michel.

Pauline Alix, directrice de course pour la série Ironman Mont-Tremblant, nous dit que les Pellerin sont un exemple de ce que le sport représente pour elle. « Ironman est une affaire de famille. Que ce soit par le sang ou par les liens, nous travaillons tous ensemble pour atteindre la ligne d’arrivée. »

Un entraîneur familial

La passion familiale pour le triathlon grandissant, Elliot a ajouté en 2016 la fonction d’entraîneur de triathlon à son CV en créant EOP Tri Coaching. Ses parents sont devenus ses premiers clients-cobayes.

Si EOP sont les initiales d’Elliot, son père insiste sur le fait qu’il s’agit de l’acronyme d’Excellence in Optimization of Performance. Elliot a réussi à s’auto-entraîner et son approche basée sur des données repose sur les piliers de la cohérence de l’entraînement, de la charge progressive et de la spécificité par rapport aux exigences de la course.

Au cours de leur première année complète sous la bannière d’EOP Tri Coaching, Michel et Elliot ont décroché leur accès aux championnats du monde Ironman 2017 – un rêve devenu réalité pour tous les deux. Depuis, Elliot est coutumier de Kona, à Hawaï, chaque année. Sa devise : « s’entraîner pour ne pas avoir de regrets à l’arrivée ».

À l’Ironman Mont-Tremblant l’an dernier, Elliot a été le premier de son groupe d’âge à franchir la ligne d’arrivée. Le 20 août prochain, il tentera de défendre son titre de l’an dernier et battre son record de 9 h 02 min. de 2019.

Un terrain de jeu toute l’année

Bien que la famille partage un amour pour le triathlon, le plus jeune membre de la fratrie, Lawrence, a encouragé la famille à s’intéresser à d’autres activités sportives pour profiter de tout ce que Mont-Tremblant peut offrir.

Lawrence est le chef de file de la famille pour le ski d’hiver et, comme le dit Elliot, « mon frère prévoit de nous faire tous monter sur des vélos de montagne cet automne ».

« Ironman Mont-Tremblant est un évènement extraordinaire, remarque Lise, mais sa magie vient des Laurentides, un paradis que nous appelons notre maison. »

“When I watched my father cross the Ironman Lake Placid finish line. I knew I wanted to be on the other side of the tape by his side,” remembers his eldest son, Elliot.

Ironman inked the deal to come to Mont-Tremblant in 2012, and Michel took on the 70.3 as well as the full distance that year. Every year since has seen the Pellerin family presence grow at the MontTremblant race series. The shared passion for swim-bike-run became a lifestyle. Together, the family has over fifty Ironman events to its credit, with over two dozen of those finish lines in Mont-Tremblant. Training and racing are a way for the family to spend time together.

“We push hard together during long training days,” Lise shares, “and we celebrate together afterwards.”

“Race day brings a sense of accomplishment,” Michel relates. Lawrence, the youngest Pellerin son, adds, “High-fives on the run course are always a race-day highlight.”

Michel’s commitment to health and fitness do not just inspire his family. A heart surgeon for almost three decades, he says his patients see it daily. “After each cardiac procedure I tell my patient I have reset their clock, and now it’s up to them what happens next,” Michel relates.

Pauline Alix, race director for the Ironman Mont-Tremblant series, tells us that the Pellerin’s exemplify what the sport means to her. “Ironman is a family affair. Whether by blood or by bond, we all work together to get to that finish line.”

A family coach

As the family passion for triathlon grew, in 2016 Elliot added tricoach to his resume, forming EOP Tri Coaching. His parents became his first guinea-pig clients.

While EOP are Elliot’s initials, his father insists it stands for Excellence in Optimization of Performance. A self-coached racing success, Elliot’s data-driven approach is based on the pillars of training consistency, progressive load, and specificity to race demands.

In their first full year under the EOP Tri Coaching banner, Michel and Elliot punched their tickets to the 2017 Ironman World Championships, a dream come true for both. Elliot has been a regular in Kona, Hawaii, every year since. His motto: “train so there are no regrets at the finish line.”

At Ironman Mont-Tremblant last year, Elliot was the first “age grouper” to cross the tape. On August 20th of this year, he is looking to defend his title from last year and beat his 9:02 course record from 2019.

A year-round playground

While the family shares a love for triathlon, the youngest sibling, Lawrence, has inspired the family to expand its sporting activities and to take advantage of all that Mont-Tremblant has to offer.

Lawrence leads the family in its winter skiing endeavours and, as Elliot says, “My brother plans to get us all on mountain bikes this fall.”

“Ironman Mont-Tremblant is an amazing event,” remarks Lise, “but its magic comes from the Laurentian Mountains paradise we call home.”

Sport AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 28 ©Courtoisie
Michel, Elliot & Lise
VIGEANT
I Sale’s assistant
Immobilier Tremblant Platinum Inc. Courtier Immobilier | Real Estate Broker michelnaud.com | michel.naud@evrealestate.com 819.429.0674 L’équipe • 540, Allée du Géant Directment sur le 5 cac | 370,
du
3 cac |
PATRICK NAUD 819 429-1202 Courtier immobilier résidentiel patrick.naud@evrealestate.com MARIE-HÉLÈNE
Adjointe
marie-helene.vigeant@evrealestate.com
Allée
Rabaska Nouvelle construction
48,
• 999
Construction neuve à Morin Heights
2699, ch. Victor-Beauchemin • 1 200 000 $ Maison de l’architecte Pierre Thibault 3 cac | bdrm
ch. du Lookout
000 $
4 cac | bdrm
601, ch. Tremblay • 409 000 $ VENDU 156, ch. des Futaies • 4 750 000 $ Bord de l’eau Lac Mercier 6 cac | bdrm
• 589
Michel
Michel Michel 196, rue du Mont-Plaisant, app. 10
000 $ + txs
Magnifiques couchers de soleil sur le Lac Mercier - 5 cac | brdm
20, ch. Ovila • 1 075 000
$
Baisse de prix Bord de l’eau Lac Duhamel 5 cac | bdrm Michel Catherine Patrick
Patrick et Michel Avec dévouement With total
Michel

dévouement total passion

Géant • 2 300 000 $ • le Golf Le Géant brdm

The team

CATHERINE CÔTÉ 514 618-4087

Courtier immobilier résidentiel catherine.cote@evrealestate.com

Rabaska • 2 900 000 $ construction sur le Golf La Bête bdrm 44, rue de la Pointe • 1 200 000 $ Lac Chapleau 4 cac | brdm 21, Allée des Becs-Scies • 765 000 $ Maison jumelée située sur le Golf Le Maître 3 cac | brdm 340, rue Morin • 960 000 $ Typique des Pays-d’en-Haut 4 cac | bdrm 221, ch. des Quatre-Sommets, app.1 • 695 000 $ • Tremblant-les-Eaux 2 cac | bdrm Michel Michel Michel 1141, ch. du Tour-du-Lac • 2 500 000 $ VENDU 165, rue de l’Iris • 720 000 $ Maison dans le quartier Plateau Natura 4 cac | bdrm Patrick Michel Michel

Visite exclusive du Château Fleur de Lys

An exclusive visit to Château Fleur de Lys

Le 12 juillet dernier, Michel Naud – courtier inscripteur de la somptueuse résidence de Mario Lemieux – a invité Tremblant Express ainsi qu’une cinquantaine de courtiers immobiliers de confiance provenant de plusieurs agences afin de leur faire découvrir cette demeure, aussi grandiose qu’élégante, sise sur les flancs du mont Tremblant. Ce vaste domaine, qui, selon Michel Naud, « représente une destination en soi » offre des vues à couper le souffle sur le lac et les montagnes environnantes. Orientée plein sud, cette propriété de 17 000 pieds carrés (1 500 m²) est baignée de lumière du matin au soir et offre des couchers de soleil spectaculaires. Les convives, qui découvraient les lieux avec émerveillement, ont pu en profiter sur le bord de la piscine avant de se retrouver autour du foyer extérieur, où Michel avait pris soin d’y allumer un feu de bois. Le Château Fleur de Lys, dont la construction à elle seule serait aujourd’hui évaluée à plus de 30 M$, est en vente au prix de 24 999 066 $. Pour la description complète de cette superbe demeure, visitez michelnaud.com.

On July 12, Michel Naud – listing real estate broker for Mario Lemieux’s magnificent residence – invited Tremblant Express and fifty or so trusted real estate agents from several agencies to have them discover this residence, as enormous as it is elegant – located on the flank of the mountain Mont Tremblant. The vast estate, which, according to Michel Naud “is a destination in itself “provides breathtaking views of the lake and surrounding mountains. Oriented fully towards the south, the 17,000 sq. ft. property (1,500 m2) is bathed in light from morning till night and offers spectacular sunsets. The guests, who marvelled as they toured the residence, were able to enjoy the pool deck before finding themselves around the outdoor fireplace, where Michel had taken care to have a wood fire burning. The Château Fleur de Lys, whose construction alone would today be evaluated at more than $30 million, is for sale at a price of $24,999,066. For the full description of this superb property, visit michelnaud.com.

Open ALBI 2023 The ALBI 2023 Open

Le 27 juin, au club de golf Le Mirage, à Terrebonne, plus de 300 personnes ont participé au tournoi de golf Open ALBI ; une tradition amorcée en 2015 par le groupe ALBI le Géant. Sur la photo : David Coderre (président de Tremblant Express), Denis Leclerc (président du groupe ALBI) et le courtier immobilier chez de Engel & Völkers Jean Parisien.

On June 27, the Terrebonne golf club Le Mirage hosted more than 300 participants in the ALBI 2023 Open golf tournament, a tradition dating from 2015 started by ALBI le Géant. In the photo: David Coderre (president of Tremblant Express), Denis Leclerc, (president of the ALBI group), and Jean Parisien, real estate broker with Engel & Völkers

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 32 Flash Catheline Cavarroc Paris | Montréal | Mont-Tremblant (514) 984-1374 | cathelinecavarroc.co m DESIGN D’INTÉRIEUR & DÉCOR INTERIOR DESIGN & DECOR 20230415_CATHELINE_CAVAROC.indd 1 2023-07-13 19:26 Pour vos assurances, ça vaut le coup de comparer. * Partenaire autorisé de Beneva inc., agence en assurance de dommages. | © Beneva inc. 2023 MD Le nom et le logo Beneva sont des marques de commerce de Groupe Beneva inc. utilisées sous licence. Communiquez avec moi pour des conseils personnalisés ! Pascal Cuirot Agent en assurance de dommages des particuliers ÔZ’assurances VP inc.* Agence en assurance de dommages 450 327-6279 1 844 384-0634
©Guillaume Vincent ©Courtoisie
Jean Parisien courtier immobilier jean.parisien@evrealestate.com | 514 232-8976 ostryatremblant.com La montagne à l,année The mountain year round

Le vent dans les voiles

Un nouveau partenariat entre l’École de voile de Sainte-Agathe-des-Monts et le concessionnaire automobile Franke Mercedes-Benz a été dévoilé le 9 juillet dernier, sur les rives du lac des Sables.

Ce partenariat, d’une durée de trois ans, permettra notamment d’élargir l’offre d’activités pour les jeunes de 6 à 17 ans, de renouveler certains équipements nautiques, de contribuer à la formation des instructeurs et d’offrir le matériel nécessaire à la nouvelle équipe de voile. L’une des retombées visées par ce projet est la création d’une relève de passionnés de la voile qui seront en mesure de perpétuer la tradition de ce magnifique sport nautique. Une nouvelle équipe de voile avec des entraineurs hautement qualifiés s’est constituée au printemps. Des régates locales et interrégionales sont planifiées et l’offre de camps et de cours de voile pour les jeunes se poursuit cette saison.

The wind in its sails

A new partnership between Ste-Agathe-des-Monts’s sailing school – École de voile – and automobile concessionaire Franke Mercedes-Benz was revealed, on July 9, on the shores of Lac des Sables.

This partnership, in effect for three years, will permit an increase in the number of activities offered to young people aged six to 17 and the renewal of some nautical equipment, as well as contributing to training instructors and to providing the matériel necessary for the new sailing team. One of the effects this project aims to achieve is the creation of a next generation of people passionate about sailing and able to perpetuate the tradition of this magnificent nautical sport. A new sailing team with highly qualified coaches was created in the spring. Local and interregional regattas are planned and camps and sailing courses for youth will go on this summer. voilesteagathe.com

Le restaurant le Lo Cal est ouvert pour le souper Restaurant Lo Cal is now open for supper

Le restaurant le Lo Cal est désormais ouvert de 8 h à 20 h tous les jours, à l’exception des mardis et mercredis. Les clients peuvent profiter d’une nouvelle terrasse chauffée et des nouveaux menus déjeuner et diner servis jusqu’à 16 h. Le soir venu, pour le souper, un menu à l’ardoise, préparé par le chef Michael Petit, met en avant des produits locaux du terroir. Ce menu change chaque semaine. Pour le consulter, il vous suffit de vous rendre sur la page Facebook du Lo Cal. Un service traiteur est également offert et le Lo Cal demeure distributeur pour Couleur Café.

From now on, the restaurant Lo Cal will be open from 8 a.m. till 8 p.m. every day – with the exception of Tuesdays and Wednesdays. Customers can enjoy a new heated terrace and new breakfast and lunch menus, served till 4 p.m. Come evening, for supper, a chalkboard menu, prepared by chef Michael Petit, will feature local products of this terroir. This menu will change every week. To consult it, just go to the Lo Cal Facebook page. A catering service is also offered, and the Lo Cal remains a distributor for Couleur Café. facebook.com/people/Lo-Cal819 681-0014

Prise de rendez-vous pour la SAAQ de Mont-Tremblant

N’attendez plus en file !

Les clients de la Société de l’assurance automobile du Québec (SAAQ) du bureau de Mont-Tremblant peuvent maintenant prendre rendez-vous en ligne par l’entremise du site web de la SAAQ, 24h sur 24 et 7 jours sur 7.

Prenez rendez-vous au saaq.gouv.qc.ca ou par téléphone, au 1 800 361-7620.

Il est toujours possible de vous présenter sans rendez-vous, mais sachez que la priorité va à ceux qui ont pris rendez-vous.

Au plaisir de vous accueillir !

Saviez-vous que la Chambre de commerce du Grand Mont-Tremblant est mandataire de la SAAQ? Ainsi, chacune de vos visites contribue à soutenir la communauté d’affaires de la région !

Flash
>P017789-1
©Trex ©Courtoisie
MAGALEX.CA 514-777-7788 | info@magalex.ca RBQ 5644-1702-01 Résidences personnalisées Constructions neuves clé en main Gestion de projets commercial et résidentiel Custom homes New turnkey constructions Commercial & residential project management Construction de résidences haut de gamme High-end property building contractor Lauréat | Prix Domus 2022 Habitation neuve de prestige de plus d’un million Winner | Domus Prize 2022 Prestigious New Home over one million Prix Domus Finaliste 39e édition Constructeur de l’année Domus Prize 39th Edition Finalist Builder of the year

La famille Émond

Fils unique, j’ai toujours été fasciné par les familles nombreuses. Une des grandes joies de mon enfance était lorsque tous mes oncles, tantes, cousins et cousines se réunissaient dans la maison paternelle des Duncan pour la fête de Noël.

Une des grosses familles de Mont-Tremblant est arrivée chez nous en provenance des États-Unis. L’ancêtre de la famille Émond que nous connaissons aujourd’hui a immigré au Québec aux environs de 1897. Octave Émond habitait le Vermont et travaillait dans les mines de charbon quand il commença à souffrir de silicose. Suivant les recommandations de son médecin, il chercha à s’établir dans un environnement où l’air pur pourrait rallonger son espérance de vie. Lorsque la famille arrive au lac Mercier, celle-ci compte déjà quatre enfants, dont Octave junior qui a quatorze ans. À l’âge de 19 ans, ce dernier épouse Eliza Dubois native de Saint-Janvier et de leur union naîtront 15 enfants :

1. Léon (1903) qui ne vivra que deux ans ;

2. Henri (1905) marié avec Mariange Poirier – ils auront dix enfants qui pour la plupart ont fait leur vie à Mont-Tremblant ;

3. Lucille (1906) mariée à Fernand Ranger qui construira une partie de Gray Rocks ;

4. Félix (1908) mécanicien, marié à Marie-Paule Léonard – plusieurs de leurs quatre enfants sont demeurés ici ;

5. Louisa (1909) qui a longtemps travaillé pour la famille Wheeler – elle aura une fille de son union avec Lucien Légaré ;

6. Paulyte Marie (1911) mariée à Albert Campeau puis remariée au décès de celui-ci à Paul Gareau – ils auront quatre enfants dont la plupart ont toujours vécu à Mont-Tremblant ;

7. Celina (1912) mariée avec Alfred Aubin, un entrepreneur très actif à Mont-Tremblant et Saint-Jovite – ils auront deux garçons en plus d’une fille qu’ils accueilleront pendant des années ;

8. Flore (1913) mariée à Raymond Cloutier, plombier ;

9. Édouard (1915) marié à Yvette Lajeunesse – non seulement ils auront 17 enfants, mais ils prendront sous leur toit un jeune qui sera considéré comme le frère de tous ;

10. Aline (1917) mariée à René Calve de Ste-Thérèse – ils auront cinq enfants ;

DÉCOUVREZ | DISCOVER

Le plus grand réseau de cliniques de médecine esthétique haut de gamme au Canada.

> Équipe médicale de plus de 100 experts

> Résultats naturels

> Techniques de pointe

> Soins de la peau innovants

Réservez votre consultation gratuite!

11. Octave (1918) qui ne vivra que trois jours ;

12. Octavie (sa jumelle) qui ne vivra que 15 jours ;

13. Alvina (1919) mariée à René Therrien –ils auront quatre enfants ;

14. Léon (1921) marié à Lorette Cusson –ils auront dix enfants ;

15. Octavie (1922) mariée à René Sigouin du lac Mercier – ils auront cinq enfants.  Quelle famille nombreuse !

Les Émond sont connus comme propriétaires de très nombreux terrains. Nous les connaissons également comme cultivateurs, entrepreneurs et excavateurs. Qui ne connaît pas la carrière de sable des Émond ? Ils ont été les premiers à utiliser un chargeur pour le sable à une époque où les camionneurs chargeaient à la pelle. À ce sujet, Claude (fils d’Édouard) raconte avec beaucoup d’émotion la fois où il a failli périr dans un glissement de sable, n’eût été la rapidité de ses frères. Édouard a aussi été le premier dans la région à mécaniser la traite des vaches.

Les Émond sont reconnus pour leur accueil ; nombreux sont ceux qui logent chez Édouard et Yvette le temps de trouver un logement.

Les Émond savent également fêter ! Le Dr Pierre Pilon me raconte les partys de famille chez les Émond. Ils ne se satisfont pas d’être entre eux, ils invitent le curé, le médecin et les amis…

Les Émond laissent aussi de bons souvenirs où qu’ils travaillent. Lucille Wheeler parle avec énormément d’affection de Louisa qui l’a élevée ainsi que ses frères. Louisa, qui au début ne parlait que français se faisait appeler « Lisa » par les enfants. Les enfants eux ne parlaient que l’anglais, mais chacun apprendra la langue de l’autre. Selon Lucille, Louisa leur préparait une délicieuse compote de tomates qu’elle n’a jamais réussi à reproduire.

Tout ça pour vous dire que cette belle famille continue d’être très présente en affaires dans notre région et très active dans notre communauté. En effet, la famille Émond est demeurée en grande majorité au fil des générations dans notre beau patelin et il est fort probable que vous allez côtoyer un Émond même si vous n’êtes que de passage ici.

Canada's largest network of high-end medical aesthetic clinics

> Doctor led with 100+ MD experts

> Natural results

> Advanced techniques

> Innovative skincare

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 36 Les oubliés | The Forgotten
MONT-TREMBLANT | ST-SAUVEUR | BLAINVILLE | LAVAL | OTTAWA
Book your free
now!
consultation
Eliza & Octave junior

The Émond family

As an only child, I was always fascinated by big families. One of the great joys of my childhood was when all my uncles, aunts and cousins got together in the Duncan homestead for Christmas.

One of the really big MontTremblant families arrived here from the United States. The ancestor of the Émond family we know today immigrated to Québec in around 1897. Octave Émond lived in Vermont and worked in the coal mines when he began to suffer from silicosis. Following his doctor’s recommendations, he sought to settle in an environment where the clean air would lengthen his lifespan. When the family arrived at Lac Mercier, there were already four children, including Octave junior, who was 14. At the age of 19, young Octave married Eliza Dubois, who was from SaintJanvier, and 15 children were born of that union:

1. Léon (1903), who lived for only two years;

2. Henri (1905), who married Mariange Poirer; they were to have ten children, most of whom spent their lives in Mont-Tremblant;

3. Lucille (1906), who married Fernand Ranger, who built part of Gray Rocks;

4. Félix (1908), a mechanic, who married Marie-Paule Léonard; several of their four children lived here;

5. Louisa (1909), who worked for the Wheeler family for a long time; she was to have a daughter from her union with Lucien Légaré;

6. Paulyte Marie (1911) married Albert Campeau, then after his death remarried Paul Gareau; they had four children, most of whom lived in Mont-Tremblant;

7. Celina (1912) married Alfred Aubin, a very active builder in Mont-Tremblant and Saint-Jovite; they had

two boys plus a girl whom they fostered for years;

8. Flore (1913) married Raymond Cloutier, plumber;

9. Édouard (1915) married Yvette Lajeunesse; they not only had 17 children, but they took in a young boy who was like a brother to their children;

10. Aline (1917) married René Calve from SteThérèse;

11. Octave (1918) who lived for only three days;

12. Octavie (his twin), who lived for only 15 days;

13. Alvina (1919) married René Therrien; they had four children;

14. Léon (1921) married Lorette Cusson; they had ten children;

15. Octavie (1922) married René Sigouin of lac Mercier; they had five children.

What an enormous family!

The Émonds are known as the owners of many pieces of land.

We also know them as farmers, builders and excavators. Who doesn’t know of the Émond sand pits? They were the first to use a loader for sand at a time when truckers loader by the shovelful. Speaking of which, Claude (son of Édouard) tells with great emotion of the time when he would have died in a sand slide, had it not been for the rapid actions of his brothers. Édouard was also the first in the area to mechanize the milking of cows.

The Émonds are known for their welcome; there are many people who lodged with Édouard and Yvette until they could find a place to live.

The Émonds also knew how to throw a party! Dr. Pierre Pilon tells me of Émond family parties. They weren’t satisfied with being among relatives, but invited the parish priest, the doctor, friends…

The Émonds also left good memories wherever they worked. Lucile Wheeler had great affection for Louisa, who raised her and her brothers. In the beginning, Louisa spoke only French and was called “Lisa” by the children. The children, for their part, spoke only English, but each learned the other’s language. According to Lucile, Louisa made them a delicious tomato stew that she – Lucile – has never succeeded in reproducing.

All that to tell you that this lovely family continues to be very active in business in our area and very active in our community. In fact, the Émond family has largely remained in our wonderful part of the world over the generations and it’s highly likely that you will run across an Émond even if you are only passing through.

CHRONIQUE | COLUMN

par | by Peter Duncan

Peter Duncan fut l’un des meilleurs skieurs du Canada dans les années 1960 et a participé aux Jeux olympiques d’Innsbruck, en 1964, ainsi qu’à ceux de Grenoble, en 1968.

Peter Duncan was a Canadian top-notch alpine skier who competed in the 1964 and the 1968 Winter Olympics.

JEAN-SIMON BOURGIE

Courtier immobilier résidentiel 450-806-0611 / (514) 933-3235

js.bourgie@barnes-international.com

jsbourgie.com

MLS: 24488015

125 Allée du Wigwam, Mont-Tremblant Découvrez le Chalet Des Rochers, une magnifique réalisation de Toka Construction, offrant matériaux aux plus hauts standards de l’industrie ainsi qu’une vue imprenable sur la nature environnante. Située à 15 minutes de la station Mont-Tremblant.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 37
Mariage de Claude Émond et de Cécile Dufresne Wedding of Claude Émond and Cécile Dufresne (1961) Noces de de François Juteau et d'Agathe Lajeunesse Wedding of François Juteau and Agathe Lajeunesse (1936)

Arrosez votre été

Imaginons des vignes creusant leurs racines dans un sol constitué de fossiles d’huitres datant de 150 millions d’années… le géologue nomme ce sol « Kimméridgien »; ’œnophile l’appelle « Chablis ».

Roger Roblot Chablis Premier Cru Vaillon 2021

1) 15116073 | 57,75 $

La famille Lamblin a récupéré le petit domaine de 1,3 hectare de Roger Roblot classé chablis 1er cru « Vaillons », l’un des climats qui profite de ce sol d’exception.

Typiquement brillante, la robe jaune pâle aux jolis reflets verdâtres annonce un blanc sec. Même jeune, le nez s’exprime en complexité sur des effluves de foin coupé, de pierre à fusil (silex), de citron et de noisettes qui rappelle le Fino (xérès).

La bouche en trois mots : tension ; minéralité ; élégance.

L’accord classique : poisson blanc au beurre blanc, tout simplement.

Batea Sense Terra Alta 2021

2) 15137595 | 26,90 $

Fin 1950, 101 viticulteurs de la commune de Batea en Espagne fondent la coopérative Celler Batea afin que les vins de ce coin de pays rayonnent outre-frontière. Leurs efforts ont payé.

Le « Sense », 100 % grenache blanc, est biologique, sulfité au minimum et non filtré, ce qui explique son aspect légèrement trouble mais d’une belle teinte dorée. Les arômes d’ananas, d’abricot et de pomme golden séduisent. Plein de saveurs, d’ampleur sans lourdeur sur une longue finale, une pointe mentholée.

Accord régional : des bouchées de figues enroulées de Pata Negra.

Coterie Grenache & Syrah 2021

3) 15113163 | 25,25 $

Le climat méditerranéen caractérise aussi d’autres régions vinicoles comme l’Afrique du Sud, précisément dans la vallée de Franschhoek, où le jeune et doué J. D. Rossouw, œnologue chez Wildeberg Vineyard, pratique habilement la macération carbonique et parvient à livrer des vins surprenamment digestes en jeunesse.

Ici, c’est le duo grenache/syrah qui sert de démonstration. Au nez, que du fruit bien mûr, voir compoté qui théoriquement annonce un vin charnu. Bien non ! une bouche vive et fluide sur des notes de fruits frais, un brin poivré et peu tanique.

Idéal pour les menus « hot & smoky ».

Soak your summer

Just imagine the roots of the grape vine digging into soil made up of oyster shells 150 million years old. The geologist calls this soil Kimmeridgian; the wine-lover calls it Chablis.

Roger Roblot Chablis Premier Cru Vaillon 2021

1) 15116073 | $57.75

The Lamblin family obtained this small 1.3-hectare plot from Roger Roblot; it’s classed Chablis 1er cru Vaillons, one of the climates having this exceptional soil.

Typically brilliant, the pale yellow colour with pretty greenish hints announces a dry white. Even when young, the nose is complex with hints of cut hay, flint (silex), lemon and hazelnuts reminiscent of Fino (sherry). The mouth: tension, mineral note, elegance.

Classic pairing: white fish with beurre blanc. Simple and perfect.

Batea Sense Terra Alta 2021

2) 15137595 | $26.90

At the end of 1950, 101 wine-producers from Spain’s Batea commune founded the cooperative Celler Batea so that wines from this part of the country would be recognized beyond the borders. Their efforts paid off.

The “Sense”, 100 percent white grenache, is organic, with minimal sulphites and unfiltered, which explains its slight cloudiness…but it’s a beautiful golden colour. Scents of pineapple, apricot and Golden apple in the nose. Numerous flavours, richness without weight on a long finish, slightly mentholated

Regional pairing: bites of fig rolled in Pata Negra. Grenache & Syrah 2021

3) 15113163 | $25.25

The Mediterranean climate is also characteristic of other wine-growing regions such as South Africa, specifically in the Franschhoek valley, where the young and gifted J.D. Rossouw, oenologist with Wildeberg Vineyard, practises carbonic maceration and manages to deliver supremely digestible young wines.

Here, it’s the grenache/syrah pair that demonstrate the art. The nose is only of ripe –even stewed – fruit which would theoretically mean a ropy wine. But no! A lively fluid mouth on notes of fresh fruit, slightly peppery and a tad tannic.

Ideal for “hot & smoky” menus.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 38
Vin | Wine PHASE XXIV Maintenant en vente On sale now À partir de Starting from 319 000 $ CAPTREMBLANT.COM
CHRONIQUE / COLUMN

EnconstructionNowBuilding

ostryatremblant.com

Vivre le calme de la nature au cœur de la montagne.

Le projet Ostrya Tremblant, c’est 114 condos de luxe spacieux au design alpin contemporain qui vous offrent une vue imprenable sur le Parc du Mont-Tremblant et ce, à l’année.

The serenity of nature in the heart of the mountains.

Ostrya Tremblant is 114 spacious luxury condos with a cozy and inviting modern alpine design, offering breathtaking views of Mont Tremblant in all seasons.

Terrain vacant route 117 • 949 000 $ + taxes

Situé à l’entrée de Saint-Jovite, du côté direction sud, ce grand terrain plat offre l’opportunité de construire son commerce et bénéficie d’un zonage offrant de multiples possibilités. / Located at the entrance of Saint-Jovite, this large flat lot offers the opportunity to build your business and benefits from zoning offering multiple possibilities.

MLS 22981398

Sommet des Neiges 529 ABCD • 549 500$ taxes payées

Superbe condo 1 chambres entièrement rénové, taxes payées et hors pool. Votre pied à terre aux pieds des pentes. / Superb entirely renovated one bedroom condo. Out of rental and taxes paid. Your ski pied à terre at the base of the hill.

JEAN PARISIEN

Immobilier Jean Parisien Inc.

Société par actions d’un courtier immobilier jean.parisien@evrealestate.com 819.717

.3265

Terrain riverain lac Labelle • 2 750 000 $

Magnifique propriété riveraine sur le Lac Labelle. Exposition ouest faisant face à une section duc lac non développée. 865 pieds sur le lac et 3.46 acres en superficie jumelé de 36+ acres de terrain boisé de l’autre coté du chemin. / Superb waterfront property on the beautiful lac Labelle, western exposure and facing a non developed part of the lake. It features 865 linear feet on the lake and 3,46 acres on the waterfront side plus 36+ acres on the other side of ch. du Lac Labelle. MLS 11198719

• 514.232.8976

90% VENDU–SOLD

PROJET D’EXCEPTION

Dernière opportunité d’acheter une construction neuve au versant sud de Tremblant.

UNIQUE OPPORTUNITY

Last opportunity to buy a new construction on the South Side of Tremblant.

819.425.4905 819.425.0000 Pascale JansonSébastien Turgeon Courtier immobilier Courtier immobilier agréé
verbiertremblant.com
tremblantrealestate.ca 1 (819) 425-9324 KIM RICHARDSON Courtier Immobilier 819.425.4836 ANN JEFFREYS Courtier Immobilier Agréé 819.425.1524 EMMA MARTINEAU Courtier Immobilier Résidentiel 819.429.9106 VÉRONIQUE LAMBERT Courtier Immobilier Résidentiel 514.993.8778 AVA ELIZABETH BALL Courtier Immobilier 514.757.4485 LOUISE LÉONARD Courtier Immobilier 819.681.6955 MYRIAM NAUD Courtier Immobilier Résidentiel 819.210.7879 PIERRE OUIMET Courtier Immobilier 819.429.0730 CYNTHIA GRIFFIN Courtier Immobilier 819.421.4663 GLADYS OLNEY Courtier Immobilier 819.425.4654 93 ch. de la Trinité Lac-Supérieur 975 000 $ Corina Enoaie - ecorina@mtre.ca Véronique Lambert - vlambert@mtre.ca 2 1+1 13 391 pc/sqft 305 rue de l’Iris Mont-Tremblant 299 500 $ Katryna Simard – ksimard@mtre.ca Jan-Otto Bauer – jobauer@mtre.ca 2 1+1 983 pc/sqft 2660 ch. des Épinettes La Conception 425 000 $ Ava Elizabeth Ball avaeball@mtre.ca 2 1 28 055 pc/sqft ch. des Franciscains, Lac Desmarais Mont-Tremblant 1 595 000 $ Jennifer McKeown jmckeown@mtre.ca 116 368 pc/sqft 3 1+1 60 553 pc/sqft 241 ch. Després La Minerve 450 000 $ Louise Léonard louisel@mtre.ca 22 chemin du Lac-Quesnel St-Émile-de-Suffolk 499 000 $ Jan-Otto Bauer – jobauer@mtre.ca Katryna Simard – ksimard@mtre.ca 2 1 12 451 pc/sqft #2-209 ch. des Quatre-Sommets Mont-Tremblant 699 000 $ +txs Caroline Maillet cmaillet@mtre.ca 2 2 1730 Mtée Kavanagh Mont-Tremblant 725 000 $ Pierre Ouimet – pouimet@mtre.ca Cynthia Griffin – cgriffin@mtre.ca 4 2 3168 pc/sqft 51 450 pc/sqft 1005 ch. du Mitik Mont-Tremblant 1 495 000 $ Pierre Ouimet – pouimet@mtre.ca Cynthia Griffin – cgriffin@mtre.ca 3 2+1 3,5 acres ch. du Grand Pic Mont-Tremblant 349 000 $ Sean Couchman scouchman@mtre.ca 423 610 pc/sqft ch. du Lac-de-la-Carpe Lac-des-Plages 149 000 $ Sean Couchman scouchman@mtre.ca 88 037 pc/sqft 2100 ch. du Rapide Rivière-Rouge 479 000 $ Yves Pratte ypratte@mtre.ca 5 2+1 29 931 pc/sqft
Les Immeubles Mont-Tremblant Real Estate | 2195, chemin du Village, Mont-Tremblant (Québec) J8E 3M3 | Agence immobilière | Une Division de Royal LePage SEAN COUCHMAN Courtier Immobilier Résidentiel 819.421.2390 MYRIANE BOTA Courtier Immobilier Résidentiel 438.998.2025 YVES PRATTE Courtier Immobilier 819.425.0827 JENNIFER MCKEOWN Courtier Immobilier Agréé 819.425.0074 CORINA ENOAIE Courtier Immobilier 819.421.0373 LAURIER BALTHAZARD Courtier Immobilier 514.891.3827 PAUL DALBEC Courtier Immobilier Agréé 819.425.4008 EMY BOON Courtier Immobilier Résidentiel 819.425.0565 JAN-OTTO BAUER Courtier Immobilier Résidentiel 819.430.8889 CAROLINE MAILLET Courtier Immobilier 819.808.9404 ANN CHAUVIN Courtier Immobilier 819.425.4089 LOUIS BERNIER Courtier Immobilier Résidentiel Agréé 514.402.6895 KATRYNA SIMARD Courtier Immobilier Résidentiel 819.325.2989 #411-227 ch. de Lac-Tremblant-Nord Mont-Tremblant 389 500 $ Myriane Bota - mbota@mtre.ca Louis Bernier - lbernier@mtre.ca 1 1 565 pc/sqft #103-2000 Allée du Val-de-Bagnes Mont-Tremblant 1 350 000 $ +txs Louis Bernier - lbernier@mtre.ca Myriane Bota - mbota@mtre.ca 3 2 1588 pc/sqft 412 ch. Duplessis Lac Supérieur 1 199 000 $ +txs Véronique Lambert - vlambert@mtre.ca Corina Enoaie - ecorina@mtre.ca 3 3 32 290 pc/sqft 286 ch. Bréard Mont-Tremblant 1 075 000 $ Emy Boon eboon@mtre.ca 3 2 28 000 pc/sqft 545, ch. du Lac-Duhamel Mont-Tremblant 759 000 $ Kim Richardson – krichardson@mtre.ca Ann Jeffreys – ajeffreys@mtre.ca 3 2 186 526 pc/sqft 730 ch. Thomas-Robert
33 900 000 $ Paul Dalbec - pdalbec@mtre.ca Laurier Balthazard - lbalthazard@mtre.ca 6 10 18 880 pc/sqft 52 acres ch. des Rêveurs La Conception 2 999 000 $ +txs Laurier Balthazard - lbalthazard@mtre.ca Paul Dalbec - pdalbec@mtre.ca 18 acres 92, ch. des Cerisiers Lac-Supérieur 849 000 $ +txs Kim Richardson – krichardson@mtre.ca Ann Jeffreys – ajeffreys@mtre.ca 2 1 47 629 pc/sqft #105-106 – 136 Mont-Plaisant Mont-Tremblant 319 999 $ +txs Myriam Naud mnaud@mtre.ca 2 2 646 pc/sqft 102A-104
325 000 $ Gladys Olney
4 2000pc/sqft 17 797 pc/sqft
Lac-Tremblant-Nord
rue Narbonne Mont-Blanc
gladysolney@mtre.ca

Quelques faits sur les libellules

Dotée d’un abdomen très long et de mandibules impressionnantes, la libellule donne l’impression qu’elle pourrait aisément nous piquer. Au Québec, on lui attribue parfois le nom de « crève-yeux ». Qu’en est-il?

Les libellules aux ailes étalées comme celles d’un avion font partie de l’ordre des Odonates (mot qui signifie « mandibule ornée de dents ») qui regroupe aussi les demoiselles (dont les ailes se replient lorsque l’insecte est au repos). Prédateurs redoutables, elles se nourrissent d’une foule de petits insectes, mouches, moustiques, papillons, qu’elles chassent en vol pour la plupart. Elles patrouillent leur territoire inlassablement, repèrent, capturent et même dévorent leur victime sans se poser. En cela, elles jouent un rôle essentiel dans le contrôle des insectes considérés nuisibles.

Les odonates saisissent leur proie avec les pattes. Les tibias garnis de soies sont parfois utilisés en guise de filet pour capturer les mouches. Retenue captive avec la lèvre inférieure et les mâchoires, la victime est ensuite broyée par les mandibules, véritables ciselets ornés de dents microscopiques qui lacèrent et découpent les parties les unes après les autres pour en faciliter l’ingestion. Lorsqu’on attrape une libellule, celle-ci peut chercher à nous mordre avec ses pièces buccales; mais sa morsure est peu douloureuse et sans conséquence.

L’abdomen allongé des odonates se termine par des appendices anaux. Chez les femelles, ces appendices ont la forme de lames terminées en dents de scie qui permettent d’entrouvrir les tissus des plantes ou de creuser des loges dans la boue pour y déposer les œufs. Chez les mâles, l’abdomen se termine par des sortes de crochets ou d’hameçons qui servent à tenir en position l’extrémité de l’abdomen de la femelle durant l’accouplement. Ces appendices peuvent paraître bien redoutables, mais ils ne servent pas à attaquer les passants. Non, les libellules ne piquent pas et ne cherchent surtout pas à crever les yeux des naturalistes. Elles réussissent néanmoins à nous fasciner par leur grâce et leur extraordinaire vivacité.

Some facts about dragonflies

Equipped with a lo-o-o-o-ng abdomen and impressive mandibles, the dragonfly looks like it could easily sting or bite us. In Québec, it is sometimes called a “crève-yeux” – an eye-puncturer! So…what is it? Dragonflies, with fixed wings that extend like those of a plane, are part of the order Odonata (a word which means “mandible adorned with teeth”), which also includes damselflies (whose wings fold back against the body when the insect is at rest). They are impressive predators, feeding themselves on a huge number of small insects, flies, mosquitoes, butterflies…which in general they chase on the wing. They patrol their territory ceaselessly, spotting, catching and even devouring their victims without landing. In fact, they play an essential role in the control of harmful or unwanted insects. Odonata seize their prey with their legs. Their tibia, covered with silk, are sometimes used as a net to catch flies. Kept captive by the lower lip and the jaws, the victim is then crushed with the mandibles – like chisels with microscopic teeth which tear and cut up the various parts one after another to facilitate ingestion. When you catch a dragonfly, it may try to bite you with its mouthparts, but its bite causes little pain or after effects.

The long abdomens of the Odonata terminate in anal appendices. In females, these appendices take the shape of blades ending in saw teeth which allow them to open the tissues of plants or to dig spaces in the mud in which to deposit their eggs. In males, the abdomen ends in hooks which are used to keep the end of the female’s abdomen in position during mating. These appendices can appear quite dangerous, but are not used to attack passersby. No, in fact dragonflies don’t bite or sting and, in particular, don’t try to puncture the eyes of naturalists! They do manage, however, to fascinate us with their grace and extraordinary liveliness.

CHRONIQUE | COLUMN

par | by Jacques Prescott

Jacques Prescott est biologiste, professeur associé à la Chaire en éco-conseil de l'Université du Québec à Chicoutimi. Il est l'auteur de nombreux livres et articles sur la faune et la conservation de la nature. Jacques Prescott is a biologist, associate professor with the Chair in Eco-Counselling of the Université du Québec à Chicoutimi. He is the author of numerous books and articles about wildlife and nature conservation.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 44 Faune & flore | Wildlife & habitat
Une expérience culinaire exceptionnelle An exceptional culinary experience Réservations et commande en ligne Profitez de votre repas avec vue sur notre terrasse EKKISUSHITREMBLANT.COM OUVERT TOUS LES JOURS DINER : 12H - 14H LUNCH 12-2PM Bel Air Tremblant 15 mins. de la Station 80, rue des Sept Sommets Mont-Tremblant EKKI SUSHI Souper : 17h-22h Emporter : 16h-21h Dinner: 5-10pm Takeout: 4-9pm 1 819 472-8002
NAUTIQUE
PLOUFFE
INC.
d’embarcations et activités nautiques Boat rental & watersport activities toujours le goût de l’eau! camp de jour / day camp 7 à13 ans RÉSERVEZ TÔT / BOOK NOW tremblantnautique.com • cnpptremblant@gmail.com 819 681-5634 • 1 888 681-5634 Informez vous sur les spéciaux pour les detenteurs de la carte ACCES Find out about specials for ACCESS card holders PROFITEZ DE L’ÉTÉ ! ENJOY YOUR SUMMER!
CENTRE
PIERRE
TREMBLANT
Location
©Adobe Stock

SUIVEZ-NOUS pour rester au courant des

en immobilier

FOLLOW US to stay up to date with news from Your Partners in Real Estate

vospartenairesenimmobilier.com EMMA MARTINEAU courtier immobilier résidentiel 819.429.9106 emartineau@mtre.ca KIM RICHARDSON courtier immobilier 819.425.4836 krichardson@mtre.ca ANN JEFFREYS courtier immobilier agréé 819.425.1524 ajeffreys@mtre.ca ON INSCRIT, ON VEND! WE LIST, WE SELL! LES IMMEUBLES MONT-TREMBLANT REAL ESTATE / AGENCE IMMOBILIÈRE 92, ch. des Cerisiers Lac-Supérieur 849 000 $ +tx 118, terrasse Maskinongé Amherst 299 000 $ 2 2 545, ch. du Lac-Duhamel Mont-Tremblant 759 000 $ 3 2 81, allée des Oies-Blanches Mont-Tremblant 798 000 $ 32+1 1686, ch. du Golf Mont-Tremblant 759 000 $ 4 3 136, rue du Mont-Plaisant #305 Mont-Tremblant 349 000 $ +tx 1 1 564, rue Charlie-Forbell Mont-Tremblant 397 000 $ 2 2 80, ch. des Magnolias Mont-Tremblant 925 000 $ 3 2 211, ch. du Lac-Tremblant-Nord #484 Mont-Tremblant 559 000 $ +tx 3 3
nouvelles de Vos partenaires
@yourpartnersinrealestate @VosPart 118,
Kandahar
Mont-Tremblant VENDU 165,
Mont-Tremblant VENDU 79-81,
VENDU 151,
VENDU 104,
Arcs
Mont-Tremblant 1 325 000 $ 33+1 40,
1 195 000 $ 44+1 10,
1 249 000 $ 4 3 360,
Mont-Tremblant 985 000 $ 32+1 2 1
ch. de
#200-202
rue du Mont-Plaisant #7
rue du Collège Labelle
ch. du Curé-Deslauriers #409 Mont-Tremblant
rue des
|
rue des Boisés-de-la-Côte-d’Or | Mont-Blanc
ch. de la Bohême | Mont-Tremblant
ch. du Roi-du-Nord

Astuces pour profiter de vos fines herbes à l’année

Récolte

La récolte doit être effectuée dès que les plants sont bien ancrés et feuillus. En favorisant une récolte matinale – avant que le niveau d’ensoleillement ne soit trop élevé – vous bénéficierez d’un maximum d’huiles naturelles et de saveurs. Abstenez-vous de les cueillir par temps pluvieux pour éviter qu’elles moisissent et se conservent moins bien. Coupez tant les tiges que les feuilles, idéalement à l’intersection de deux tiges.

Conservation

Voici les cinq modes de conservation principaux :

1. La salaison Méthode de macération dans le sel afin de les ajouter à vos vinaigrettes, soupes et salades.

2. La congélation

Placez les feuilles dans des contenants à glaçons puis couvrez-les d’eau. Ajoutez un filet d’huile d’olive pour éviter que les feuilles ne noircissent. Favorisez la congélation pour les herbes suivantes : aneth, coriandre, cerfeuil, ciboulette et estragon.

3. Le séchage

Le séchage à l’air libre vous procurera des herbes que vous pourrez conserver jusqu’à 12 mois en seulement 4 à 8 jours d’attente. Nouez et suspendez les herbes, à l’envers, dans une pièce fraîche et sombre. Une fois séchées, conservezles dans des bocaux en verre étanches à l’abri de la lumière.

4. La réfrigération

À la verticale dans un verre d’eau, ou enrobées d’un essuie-tout humide et insérées dans un contenant hermétique, vos herbes fraiches se conserveront plusieurs semaines.

5. La transformation

Aromatisez votre beurre ou vos vinaigrettes de vos fines herbes favorites pour révéler le jardinier gourmet en vous ! Je vous laisse ici une recette simple et rapide pour satisfaire vos papilles :

Beurre aux fines herbes

Ingrédients

• ¼ t. beurre ramolli ;

• 1 c. à soupe ciboulette fraîche hachée ;

• 1 c. à soupe aneth frais haché ;

• 1 c. à soupe cerfeuil haché ;

• 1 c. à soupe jus de citron ;

• Sel et poivre, au goût.

Préparation

Mélangez l’ensemble des ingrédients. Créez un rouleau de beurre et enveloppez-le dans une pellicule de plastique. Serrez-le bien et tordez les extrémités. Congelez-le pendant 15 minutes en vous assurant que le beurre soit bien ferme avant de le sortir.

Bon mois d’août à vous tous !

Enjoying your herbs all year round

Harvesting

The harvesting should be done as soon as the plants are well rooted and leafy. By undertaking a morning harvest – before the sun is too far up –you will benefit from a maximum level of natural oils and flavour. Don’t pick your herbs when it’s rainy to avoid having them rot or keep less well. Cut the stems as well as the leaves, ideally at the intersection of two stems.

Conservation

Here are the five main methods of conservation.

1. Salting

In this method, steep them in salt so you can add them to your salad dressings, soups and salads.

2. Freezing

Place the leaves in ice cube trays and cover them with water. Add a small amount of olive oil to avoid having the leaves turn black. Freezing is particularly good for the following herbs: dill, coriander, chervil, chives and tarragon.

3. Drying

Air drying will give you, in only four to eight days, herbs that you can use for up to 12 months. Tie and hang herbs upside down in a cool, dark room. When they’re dry, keep them in tightly sealed glass bottles out of the light.

4. Refrigeration

Stand them upright in a glass of water, or wrap in a damp paper towel and put them in a sealed container. Your fresh herbs will remain usable for several weeks.

5. Transformation or processing

Pack your butter or dressings with the flavours of your favourite herbs to reveal the gourmet gardener in you. Here’s a quick and easy recipe to tempt your tastebuds.

Herb butter

Ingredients

• ¼ cup softened butter

• 1 tablespoon fresh chives, chopped

• 1 tablespoon fresh dill, chopped

• 1 tablespoon fresh chervil, chopped

• 1 tablespoon lemon juice

• Salt and pepper to taste

Directions

Mix all ingredients. Create a roll of butter and wrap it in plastic film. Pack it tightly and twist the ends. Freeze it for 15 minutes and ensure that the butter is good and firm before removing it from the freezer.

Have a great August!

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 46
Pouce vert | Green thumb Aménagement.
PIEDMONT À MONT-TREMBLANT 819.425.9592 info@paysagistesnorthland.com
©Adobe Stock
Horticulture. Design Landscaping. Horticulture. Design
CHRONIQUE / COLUMN par / by Geneviève Payette Co-propriétaire & directrice paysagistes chez Northland B.A.A. Co-owner & landscape director at Northland (BBA)

À PARTIR DE / STARTING FROM 531, 300$*

• Unités de 1 et 2 ch. / 1 & 2 bdrm units

• Grande fenestration / Large windows

• Ascenseur / Elevator

• Salle d’entraînement / Gym

• Salle de réception / Reception hall

• Terrasse sur le toit / Rooftop terrace

• Garage intérieur / Interior parking • ET BIEN PLUS / AND MUCH MORE !

*Avant taxes. Before Taxes.
Pierre Ouimet 819.429.0730 Cynthia Griffin 819.421.4663
Occupation immédiate. Appelez-nous ! Immediate occupancy. Call us ! 800stjovite.com
Conçu avec des matériaux de qualitéBuilt with high quality materials
Élégant, contemporain, proche de tout. Sleek, contemporary, close to everything.

130 chemin BOUSQUET – MONT-TREMBLANT 130cheminbousquet.com

Magnifique résidence de luxe située au 15e trou du golf Le Diable. Intergénérationnelle. Excellents revenus. Vélo de montagne in/out.

Prix sur demande – 5 ch. | 4 + 2 sdb | 4189 pi2

Magnificent luxury residence on the 15th hole of Le Diable golf course. Intergenerational. Excellent revenues. In/out mountain biking.

5 bdrm | 4 + 2 bath | 4189 s.f. – Price upon request

Facteur clé

Deux éléments importants sont ressortis d’une étude récente réalisée à l’université Tōyō au Japon sur des joueurs de 70, comparés à ceux jouant dans les 90. D’une part, les joueurs de 70 avaient tous une face de club légèrement plus perpendiculaire à la cible lors de l’impact. D’autre part – et c’est le plus grand facteur de différenciation – le meilleur groupe avait une vitesse de tête de club plus élevée. En d’autres mots, la vitesse du bâton à l’impact équivaut à 1,5 coup en moins pour chaque 2,2 mille à l’heure de vitesse de tête en plus.

Lors d’un bon élan, la face du club doit envelopper la balle, c’est-à-dire qu’elle passe d’une position ouverte à une position fermée. Nous disons « perpendiculaire à la route parcourue ». Quant au corps, aux bras et aux poignets, ils sont responsables de cette action d’ouverture et de fermeture. Ainsi, lors de l’élan, ce mouvement d’ouverture et de fermeture est appelé « armement et désarmement ». Vous armez le corps, les bras, les poignets et la tête du club lors de l’élan arrière et désarmez ceux-ci durant le reste de l’élan.

Pour améliorer la vitesse du club, élancez-vous à tout rompre, sans balle, pour dix répétitions en tant que droitier, puis dix autres en tant que gaucher. Prenez 30 secondes de repos entre chaque série puis répétez l’exercice pour un total de trois séries tous les deux jours.

Pour le contrôle de la face du club, utilisez un té fixé à votre gant afin de percevoir l’orientation de votre poignet gauche qui doit être en flexion lors du mouvement de fermeture.

Avec ces deux conseils, il est très habituel d’améliorer une vitesse de tête de club de 12 à 16 milles à l’heure en un mois seulement. Ce qui représente de 8 à 11 coups de moins.

Bon golf !

Key factor

Two important elements were identified in a recent study conducted at Tokyo University, Japan, which compared those playing in the 70s with those playing in the 90s. For one thing, the 70 players all had a club face slightly more perpendicular to the target at the moment of impact. For the other – and it’s the largest differentiating factor – the better group had a higher club head speed. In other words, the speed of the club at impact equals 1.5 fewer strokes for every additional 2.2 miles an hour of head speed.

“Ce fut un plaisir de travailler avec Jo. Son expertise et sa ténacité incroyable ont été indispensables. Nous choisirons toujours de travailler avec elle pour tous nos projets futurs et la recommanderons à quiconque souhaite se sentir comme un client « numéro un ».

Jo is an absolute pleasure to work with. Her expertise and incredible tenacity were indispensable. We will always choose to work with Jo for any future projects and recommend her to anyone who wants to feel like a number one client.”

During a good swing, the face of the club must envelop the ball, meaning that it moves from an open to a closed position. We say, “perpendicular to the path travelled”. The face-to-path value has a direct influence on the curvature of a golf shot. As for the body, arms to wrists, they are responsible for this opening and closing action. During the swing, this opening and closing movement is called “setting and releasing”. You set the body, arms, wrists and the clubhead during the backswing and you release them during the rest of the swing.

To improve the club speed, take a hard swing, without a ball, ten times as a right-hander, then another ten times as a left-hander. Take a 30-second rest between each series and repeat the exercise for a total of three series every two days.

For control of the club face, use a tee attached to your glove to observe the orientation of your left wrist, which must be flexed during the closing movement.

With these two tips, most players can improve the club head speed by 12 to 16 miles per hour in only one month…which represents eight to 11 fewer strokes in a round.

Happy golfing!

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 48 Golf – Conseils du coach | Coach’s tips JO SIMONETTI COURTIER IMMOBILIER RÉSIDENTIEL JSIMONETTI@KW.COM @JOSIMONETTIREALTY KWPRESTIGE.COM C. 514.568.0205 T. 514.426.0047
CHRONIQUE / COLUMN
Enseignant professionnel, National Post Top 25 Teachers in Canada / Golf Magazine Top Regional Teachers in America
par / by Pierre Brisebois ©Finlay German
UN MONDE
| A WORLD
TERRAINS EXCLUSIFS EN TOUTE QUIÉTUDE | SECLUDED EXCLUSIVE MOUNTAIN LOTS 514.707.8891 TENNIS | SENTIERS EN MONTAGNE | CLUB DE SPORTS | ACCÈS AU LAC | PISTE MULTIFONCTIONNELLE PRIVÉE TENNIS | MOUNTAIN HIKING TRAILS | SPORTS CLUB | LAKE ACCESS | PRIVATE MULTI-FUNCTIONAL TRAIL DERNIÈRE PHASE DU PROJET LAST CHANCE TO BECOME AN OWNER LACDESMARAIS.COM
À PART
APART

VOS ÉVÈNEMENTS YOUR EVENTS

31 juillet au 6 août / July 31 to August 6

Jusqu’au 6 août / Until August 6

FESTIVAL DES ARTS SAINT-SAUVEUR

Festivaldesarts.ca

Une panoplie de spectacles où la danse est à l’honneur. / A panoply of shows where dance is in the spotlight. Saint-Sauveur

2 au 6 août / August 2 to 6

FESTI JAZZ MONT-TREMBLANT

Jazztremblant.com

Près de 40 concerts gratuits ! Voir la programmation. / Almost 40 free concerts ! See schedule.

Mont-tremblant, Centre-Ville

4 août *

CINÉ-FAMILLE EN PLEIN AIR

Villedemont-tremblant.qc.ca

Film : Astérix et Obélix : L’Empire du Milieu. 19 h à 22 h, projection à la noirceur.

Mont-Tremblant, Plage du lac Mercier

4 août *

CINÉMA PLEIN AIR

Mont-blanc.quebec

Film : Avalonia, : Un monde étrange. 20 h, Réservation : mont-blanc.quebec/inscriptions

Mont-Blanc, Parc de la Gare

4 et 5 août / August 4 and 5

SOIRÉE D’ASTRONOMIE / ASTRONOMY EVENING

Domainesaintbernard.org

Un astronome, un dôme 360 et un télescope. / An astromoner, a 360-dome and a telescope. 20 h à 22 h / 8:00 - 10:00 p.m.

Mont-Tremblant, Domaine Saint-Bernard

5 août / August 5

MARCHÉ D’ÉTÉ

Villedemont-tremblant.qc.ca

Kiosques exposants produits frais et artisanaux de la région. / Kiosks exhibiting fresh and artisanal products from the area.

9 h à 13 h / 9:00 a.m. - 1:00 p.m.

Mont-Tremblant, Espace public

PRÉSENTÉS PAR PRESENTED BY

5 août / August 5

CONCERTS SUR LE LAC

Ville.sainte-agathe-des-monts.qc.ca

Spectacle show: Habana Café (Latino)

Sainte-Agathe, Place Lagny

5 août / August 5

SPECTACLE / SHOW: BOOGIE WONDER BAND

Saint-donat.ca

20 h 30 / 8:30 p.m.

Saint-Donat, Place de l’église

5 août / August 5

SOIRÉES NOSTALGIA

Ville.sainte-adele.qc.ca

Spectacle / show: Marc Hervieux

1ère partie/first act: Jordan Desjardins

19 h 30 / 7:30 p.m.

Sainte-Adèle, Parc de la famille

6 août / August 6

ATELIER D’APICULTURE / BEEKEEPING WORKSHOP

Domainesaintbernard.org

Le rôle de l’abeille et son miel. / The role of the bee and its honey.

10 h à 12 h / 10:00 a.m. - 12:00 p.m.

Mont-Tremblant, Domaine Saint-Bernard

7 au 13 août / August 7 to 13

11 et 12 août / August 11 and 12

FESTIVAL DES PERSÉIDES

Domainesaintbernard.org

Ateliers et animation afin de parfaire ses connaissances de l’astronomie et observation du ciel. / Workshops and animation to perfect your knowledge of astronomy and observation of the sky.

Mont-Tremblant, Domaine Saint-Bernard

11 au 13 août / August 11 to 13

BIG BANG FEST

Valdavid.com, bigbanfest.ca

Festival de musique éclatée et surprenante. / Bursting and surprising music festival. Val-David

12 août / August 12

CONCERTS SUR LE LAC

Ville.sainte-agathe-des-monts.qc.ca

Spectacle / show: Sara Dufour (folk-country, francophone)

20 h / 8:00 p.m.

Sainte-Agathe, Place Lagny

12 août / August 12

SPECTACLE / SHOW: ROXANNE GARCEAU

Saint-donat.ca

20 h 30 / 8:30 pm

Saint-Donat, Place de l’église

13 août / August 13

DEMI-MARATHON MONT-TREMBLANT

Demimarathontremblant.com

Événement de course à pied et de marche /

Running and walking event

21.1 km, 10 km, 5 km, 1 km enfants/kids

Mont-Tremblant, Parc au Fil-de-l’Eau

14 au 20 août / August 14 to 20

16 août *

CIRCULITOUT

Villedemont-tremblant.qc.ca

Venez écouter des histoires « à croire ou ne pas croire » en famille! Pour les enfants de 3 à 8 ans.

9 h 45 à 11 h 30

Mont-Tremblant, Parc du Centenaire

18 août *

CINÉ-FAMILLE EN PLEIN AIR

Villedemont-tremblant.qc.ca

Film : Coco ferme.

19 h à 22 h, projection à la noirceur

Mont-Tremblant, Parc au Fil-de-l’Eau

18 au 20 août / August 18 to 20

FESTIVAL SUPERFOLK MORIN-HEIGHTS

Superfolk.ca

Artistes établis et découvertes musicales. / Established artists and musical discoveries. Morin-Heights

missionliberte.com 3035 chemin de la Chapelle – Centre de villégiature Tremblant Resort / 819-717-3935 AIR MALABAR 245 NOUVEAU NEW RÉSERVEZ SUR MISSIONLIBERTE.COM POUR DÉBLOQUER VOTRE HEURE DE DÉPART BOOK YOUR ESCAPE ROOM ONLINE TO UNLOCK YOUR PREFERRED START TIME
50 AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM

18 et 19 août / August 18 and 19

SOIRÉE D’ASTRONOMIE / ASTRONOMY EVENING

Domainesaintbernard.org

Un astronome, un dôme 360 et un télescope. /

An astromoner, a 360-dome and a telescope.

20 h à 22 h / 8:00 - 10:00 pm

Mont-Tremblant, Domaine Saint-Bernard

19 août / August 19

BOÎTE À SURPRISES

Villedemont-tremblant.qc.ca

Spectacle / show: Les Hay Babies (Indy folk and country) 20 h / 8:00 p.m.

Mont-Tremblant, Espace public

19 août / August 19

CONCERTS SUR LE LAC

Ville.sainte-agathe-des-monts.qc.ca

Spectacle / show: Véranda (folk-country, francophone) 20 h / 8:00 pm

Sainte-Agathe, Place Lagny

19 août / August 19

SPECTACLE / SHOW: BOWIE REVISITED

Saint-donat.ca

20 h 30 / 8:30 pm

Saint-Donat, Place de l’église

20 août / August 20

IRONMAN MONT-TREMBLANT AND IRONMAN MONT-TREMBLANT 70.3

Ironman.com/im-mont-tremblant

Ironman.com/im703-mont-tremblant

Triathlon international parmi les plus prestigieux. / An experience of a lifetime.

Tremblant, Village Piétonnier - Pedestrian village

21 au 27 août / August 21 to 27

25 et 26 août / August 25 and 26

WEEK-END FOLK

Tremblant.ca

Prestations intimes, toute la journée. / Intimate performances, all day.

Tremblant, Village Piétonnier - Pedestrian village

26 août / August 26

BOÎTE À SURPRISES

Villedemont-tremblant.qc.ca

Spectacle / show: Bomboruba (rythmes brésiliens / Brazilian rhythms)

20 h / 8:00 p.m.

Mont-Tremblant, Espace public

26 août / August 26

CONCERTS SUR LE LAC

Ville.sainte-agathe-des-monts.qc.ca

Spectacle / show: Big Time Lew (boogie-woogie rock ’n’ roll)

20 h / 8:00 pm

Sainte-Agathe, Place Lagny

26 août / August 26

SPECTACLE / SHOW: LES GARS DU NORD

Saint-donat.ca

20 h 30 / 8:30 p.m.

Saint-Donat, Place de l’église

28 août au 3 septembre / August 28 to September 3

1er au 4 septembre / September 1 to 4

LA FÊTE DE LA MUSIQUE DE TREMBLANT, AVEC ANGÈLE DUBEAU

Fetedelamusiquetremblant.com

Escapade musicale allant du classique au jazz, en passant par la musique du monde et bien plus. / Musical getaway ranging from classical to jazz, including world music and more. Tremblant, Village Piétonnier - Pedestrian village

1er au 3 septembre / September 1 to 3

FÊTE LATINE / LATIN FIESTA Valleesaintsauveur.com

3 jours de festivités qui célèbrent la culture latine / 3 days of festivities that celebrates Latin culture

Saint-Sauveur

1er septembre *

CINÉ-FAMILLE, EN PLEIN AIR Villedemont-tremblant.qc.ca

Film : Super Mario Bros.

19 h à 22 h, projection à la noirceur

Mont-Tremblant, Parc au Fil-de-l’Eau

2 septembre / September 2

SPECTACLE / SHOW: DAWN TYLER WATSON & THE BEN RACINE BAND

Saint-donat.ca 20 h 30 / 8:30 pm

Saint-Donat, Place de l’église

Faites connaître votre événement ou activité

Let us know about your event or activity

Avant le 10 du mois précédant l’édition

Before the 10 of the month preceding the edition

Remplissez le formulaire Calendrier des Événements et Activités sur / Fill the Events and Calendar Form on Tremblant Express.com

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 51
Note : Des changements de programmation attribuables à des modifications de dernière minute ont pu se glisser, nous nous en excusons. / Changes within programming might have occurred due to last minute modifications. If so, we apologize for any inconvenience. *In French only.

Le raffinement au cœur de Refinement in the Heart of Mont-Tremblant

Un coup de pompe dynamique

Si vous aimez l’adrénaline, la nouvelle piste « Pumptrack » pour vélos du parc du CuréDeslauriers est un incontournable de l’été.

C’est une vidéo publiée sur les médias sociaux par Josée Legault qui nous a incités à l’essayer. Dans la vidéo, quelques jeunes enfants courent, roulent et pompent les bosses au cours d’un joyeux après-midi. Cela semblait trop amusant pour ne pas l’essayer.

coureurs utilisent un mouvement de pompage de haut en bas au sommet des bosses pour se propulser vers l’avant.

Bien que mes premiers tours de piste aient été plus axés sur le pédalage que le pompage – ce qui m’a valu quelques déboires – il ne m’a pas fallu longtemps pour faire des progrès.

d’une demeure de prestige exceptionnelle, conçue avec des matériaux de la plus haute qualité et une minutie incroyable. Située à seulement 4 minutes des pentes sud du mont Tremblant, vous serez également à quelques pas du charmant cœur villageois du vieux village de Tremblant, ainsi que des pistes de randonnée et de la piste multifonctionnelle.

J’ai emprunté un vélo BMX à Patrick Lussier. J’ai demandé à l’as du vélo Jacynthe Martin de m’initier à cette pratique. Et, casque à la main, nous sommes partis au parc pour imiter les enfants.

Pomper

La piste « pumptrack » du Vieux Village de MontTremblant, située dans une magnifique forêt de pins, est une véritable pépite. Sa conception bien pensée et son parcours en pente douce facilitent la prise de vitesse.

La piste goudronnée, qui ressemble à des montagnes russes, est une alternance de cassis et de dos d’âne en boucle, avec quelques virages en épingle. Plutôt que de pédaler ou de pousser, les

Au bout d’une demi-heure environ, Jacynthe et moi faisions la course. Comme les enfants dans la vidéo, nous n’arrêtions pas de crier « encore un tour ».

Une activité pour tous L’un des aspects les plus intéressants du « pumptracking » est que tout le monde peut le pratiquer.

Que vous ayez sept ou soixante-dix ans, débutant ou expert, si vous savez faire du vélo, vous saurez faire du « pumptrack »… et vous en amuser tout l’été.

Coïncidence, la piste fait face à O’Café. Caféine, croissants et vélo : un trio gagnant pour une belle matinée de fin de semaine.

Enjoy an exceptional

residence,

of the highest quality and incredible attention to detail. Located just 4 minutes away from the south slopes of Mont-Tremblant, you will also be a few steps away from the charming village center of Old Tremblant Village, as well as hiking trails and a multifunctional track.

Pumped up

If you’re looking for an adrenaline-pumping good time, the new pump bike track at the Parc du Curé-Deslauriers is a must-do this summer.

A video posted to social media by Josée Legault was my inspiration to give it a try. In the video, a handful of young kids were racing, rolling and pumping their way to a joyous afternoon. It looked like too much fun not to try.

1 795 000 $

I borrowed a single-speed bike from Patrick Lussier. I asked ace-biker Jacynthe Martin to show me the ropes. And, helmet in hand, we were off to the park to give it a pump.

Getting pumped

Expertly woven within a beautiful forest of pine, the pump track in the Old Village of MontTremblant is nothing short of a high-octane blast. The well-thought-out design and gentlydownhill-sloping course make it easy to gather speed.

The roller-coaster-like track is a continuous loop of paved berms and mounds, with a few fast switchbacks. Riders use an up-and-down pumping motion to propel themselves forward, instead of pedalling or pushing.

While my first few times around the course were more pedalling than pumping – and included a few shrieks and gasps – it does not take long to get the hang of it.

After a half hour or so, Jacynthe and I were racing through the course. Just like the kids in the video, we kept shouting “one more time”.

An ageless activity

One of the awesome things about pump tracks is that anyone can do it.

Whether you are seven or seventy. Beginner or expert. If you can ride a bike, you can ride a pump track... and kick up your summer fun.

Fun fact. The track is across the street from O’Café. Caffeine, croissants and a fast bike. The makings of a perfect weekend morning.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Cathy Bergman

Cathy Bergman est devenue athlète de façon inopinée à un âge relativement avancé. Elle nous montre qu’il n’est jamais trop tard pour retrouver la santé et la forme.

Cathy Bergman is an accidental athlete who found health and fitness late in life. She shows us that it’s never too late to change your life.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 52
Hors zone | Outside the zone C. : 819.321.9640 | 237, rue de Saint-Jovite celineaubry.com | info@celineaubry.com TOP 100 CÉLINE AUBRY sur 2 500 courtiers
Royal
Lepage Profitez
prestigious
designed with materials
©Trex

VOTRE TERRAIN DE JEUX DE 650 ACRES

COMMUNAUTÉ Signée Construction Tremblant VENEZ VIVRE AVEC NOUS | COME LIVE WITH US 819.808.0152 | LEMAITRE.CA
VIVRE AU MAÎTRE
P’tit
YOUR 650-ACRE PRIVATE PLAYGROUND Le
Train du Nord | Tennis | Golf Snowshoeing | Piscine | Rivière du Diable
Sentiers de ski de fond | Ski Shuttle

COUREZ - ENCOURAGEZ SOYEZ BÉNÉVOLE

Gratuit : expo-événement et animation 12 & 13 août

RACE - CHEER - VOLUNTEER

Free event expo entertainment

August 12 & 13

Savourez l’été

Au mois d’août, nous savourons ce dernier moment de notre court, mais merveilleux été dans les Laurentides. En avez-vous suffisamment profité ?

Bougez

Pour profiter du reste de l’été, dressez une liste des activités que vous souhaitez faire : planche à pagaie, kayak, vélo, randonnée, marche, nage, etc. Notre région offre beaucoup d’activités pour jouir de notre magnifique environnement sous le soleil d’août.

Peu importe l’âge ou le niveau de condition physique, varier les sports et activités pratiqués vous sera bénéfique. Cela permet d’acquérir diverses habiletés physiques et de solliciter différents muscles à différentes intensités.

Maximisez votre potentiel

En tant que kinésiologue, mes clients me demandent souvent : « Comment faire pour rester en forme sans douleur toute ma vie ? ».

• Premièrement : bien s’échauffer pour réduire le risque de blessures.

• Deuxièmement : rester actif. On n’arrête pas de bouger, car on vieillit, on vieillit, car on arrête de bouger.

L’échauffement est une transition entre l’état de repos et l’effort. L’objectif est de préparer le corps au stress qui lui sera imposé lors de l’activité physique et ainsi réduire le risque de blessures.

Ce préalable vise à :

• Élever la température corporelle pour diminuer la raideur au niveau des muscles et des tendons ;

• Favoriser la transmission de l’influx nerveux ;

• Créer des conditions favorables à la performance.

Un bon échauffement varie en fonction de l’activité qui suit et de l’intensité prévue. L’échauffement sera différent selon que vous sortiez pagayer sur la rivière 30 minutes, ou que vous alliez gravir le mont Tremblant en courant. Dans ce deuxième cas, votre échauffement devrait inclure une période d’activation cardiovasculaire ; une portion de mobilité puis une réactivation spécifique à l’activité pratiquée. Préparez votre corps à bouger, entraînez-le, entretenez-le.

Sortez et profitez des dernières journées chaudes de l’été puis préparez-vous à un automne magnifique.

Savouring summer

In August, we enjoy the last month of our short, magnificent summer in the Laurentians. Have you savoured summer to the fullest?

What’s in your bucket?

To maximize the rest of your summer, I suggest you create a “bucket list” of activities you wish to enjoy fully under the August sun. Paddle boarding, kayaking, biking, hiking, walking, swimming… Our region offers an almost endless array of activities to enjoy.

No matter your age or fitness level, practising a variety of sports and activities is beneficial. Different activities will allow you to develop new physical abilities as well as to engage different muscles at different intensities.

Enhance your potential

As a kinesiologist, I find that my clients often ask how they can stay active without pain for a whole lifetime.

• One: warm up properly to help avoid injury.

• Two: keep moving. You don’t stop moving because you age, you age because you stop moving.

The warm-up is a transition between a resting and active state. The goal is to prepare your body for the stress that will be imposed during physical activity and thereby reduce the risk of injury. You want to elevate your body temperature to reduce stiffness in the muscles and tendons, promote the transmission of nerve impulses and create favourable conditions to enhance performance. A proper warm-up varies depending on the activity that it precedes and its expected intensity. If you are going to paddle a canoe slowly for a half hour, it will require a different warm-up than if you plan to speed hike to the top of Mont Tremblant. For the latter, your warm-up should include a cardio period and a mobility portion, then end with a reactivation specific to the practised sport. Warm up your body, train it, take care of it. Enjoy our last warm days of summer – and prepare for a glorious fall.

AOÛT | AUGUST 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 54 Forme physique | Fitness
REGIS TER TODAY DEMI MA RAT HO NT RE MB LANT.COM
AUJOURD’HUI
CHRONIQUE | COLUMN par | by Gabrielle Little Kinésiologue et kinésithérapeute chez RobFit KinCentre, la passion de Gabrielle est d’aider les gens à mieux bouger. A kinesiologist and kinesitherapist at RobFit KinCentre, Gabrielle is passionate about helping people to move better. ©Daniel C. Cooper

730

LAC-TREMBLANT

Lac Tremblant, domaine de 52 acres et 326 m. sur le lac. Incroyable qualité de construction, 18,890 pc. habitables.

52 acres & 1,080 ft on lake Tremblant. This 18,890 sqft state-of-the-art home is simply magnificent.

33 900 000 $

50 % VENDU | 50% SOLD

DOMAINE

MONT-TREMBLANT 54 terrains | 1-4 acres au cœur de Mont-Tremblant

54 lots | 1-4 acres in the heart of Mont-Tremblant

À PARTIR DE | STARTING AT  115 000 $ +TPS/TVQ

THOMAS ROBERT, NORD JOHANNSEN,

Courtier

819.425.4008 pdalbec@mtre.ca

514.891.3827 lbalthazard@mtre.ca

Courtier

819.210.7879

mnaud@mtre.ca

PAUL DALBEC
Immobilier Agréé Chartered Real Estate Broker
LAURIER BALTHAZARD
Courtier Immobilier Real estate broker
MYRIAM NAUD
Immobilier Résidentiel Residential Real Estate Broker
Les Immeubles Mont-Tremblant Real Estate | 2195, chemin du Village, Mont-Tremblant (Québec) J8E 3M3 | Agence immobilière | Une Division de Royal LePage
dalbec-balthazard.com PANACHE 636 ch. des Skieurs, Mont-Tremblant 6 4 | Ski-in ski-out 2 950 000 $ VIEUX VILLAGE 2020 ch. du Village, Mont-Tremblant 3 3+1 799 000 $ +TPS/TVQ PANACHE 615 ch. des Skieurs, Mont-Tremblant 6 4 | Ski-in ski-out 2 600 000 $ VIEUX VILLAGE 165 rue Cachée, Mont-Tremblant 3 3 898 000 $ VERBIER 202-2000 Val-de-Bagnes, Mont-Tremblant 3 3 1 295 000 $ SAINTE-ADÈLE 994 rue du Renard, Sainte-Adèle 3 3 2 250 000 $ LAC XAVIER, LA CONCEPTION Plage de sable | 18 acres | chemin privé Sandy beach | 18 acres | private road 3 999 000 $ +TPS/TVQ LAC BROSSEAU, AMHERST 336 acres | lac privé | 2 chalets, court de tennis et 7 km de sentiers privés 336 acres | private lake | 2 cottages, a tennis court and 7km of trails
900 000 $
Plus de 30 autres inscriptions à Over 30 more listings at
3
VENDU | SOLD

PROFESSIONNELS PRO SERVICES

mini-entrepôts libre service • chauffés et non chauffés • entreposage intérieur de voitures • self-storage units • heated and non heated • indoor car storage 1035 rue St-Roch, Mont-Tremblant 819 421-4223 | entreposagesr com

Membre

Membre d’ostéopathie Québec

CLINIQUE DE PHYSIOTHÉRAPIE BILODEAU physiothérapeute | ostéopathe

• Rééducation sportive • Mobilisations vertébrales Mobilisations périphériques

Approches posturale et ostéopathique

• Rééducation vestibulaire, périnéale et oncologique

Josée Bilodeau À votre service depuis 1985

819 425-8018 491, rue Charbonneau Mont-Tremblant

• Syndrôme douloureux régional complexe Privé, CNESST, SAAQ, ancien combattant physiotherapie-osteopathie-bilodeau.com

Vip service

Services de lavage de fenêtres, intérieur & extérieur. Estimation gratuite. Window cleaning service, inside & outside. Free estimate.

François Hamel, 438 391-6283 | vipservice.fh@gmail.com

819 278-5276

2021

guyharton.com

Courtier immobilier agréé, DA

Mtée Kavanagh, Mont-Tremblant - 435 000 $ +tps/tvq Magnifique terrain plat sur la grande artère Mtée Kavanagh, près de tous les services, accès sur la rue Émond en surplus. Accès facile pour le Mont-Tremblant et le centre-Ville. Plus de 3 acres de superficie. Très alléchant pour investisseur, facilement constructible avec un sol de sable.

GRAND POTENTIEL BORD DE L’EAU

VENDUSOLD

Josée Legault Courtier immobilier agréé D.A 819 429-4009

INVESTISSEURS

Mont-Tremblant - 995 000 $ 2 résidences pièces sur pièces jumelés à vendre ensemble. Respectivement chacune leurs aires communes avec foyer ou poêle au bois, 3 chambres, 2 salles de bain complètes (1 salle d’eau en plus pour la propriété à étages), vues sur Tremblant. // Semi detached homes sold together. A rare opportunity! Respectively both with common area with fireplace or wood stove, 3 bedrooms, 2 bathrooms (+ 1 powder room in 3 story property), views on Tremblant. Centris #26049365

BEAU TERRAIN POUR CONSTRUCTION

Imp. des Bécasseaux, Mont-Tremblant - 125 000 $ Beau grand terrain, situé dans un nouveau secteur, situé dans un cul-de-sac, à 10 minutes du Mont-Blanc et services de la municipalité de Mont-Blanc (St-Faustin).

2946 route 117, Labelle - 549 000 $ Propriété au bord de la Rivière Rouge avec un bel accès à la Rivière! Grand terrain pour de grandes possibilités. (Voir grille de zonage PA-56) Toiture 2021! Près des services de Labelle et Rivière Rouge (Hôpital). Endroit préparé à recevoir un garage! Le vendeur est prêt à regarder tout offre!

josee@immobiliertremblant.com immobiliertremblant.com tremblantforsale.com

Station Mont-Tremblant - 925 000 $ txs payées/paid

Condo de 3 chambres avec 3 salles de bain. Vue splendide sur les couchers de soleil sur le lac

Tremblant, plafonds cathédraux, foyer de pierre, garage souterrain et piscine! Votre pied-à-terre à Tremblant! // A three-bedroom three-bathroom condo, this is your perfect "pied-à-terre" at the resort, with cathedral ceilings, stone fireplace, underground parking and swimming pool. Centris #15023699

La Conception Chic Shack bord de l’eau Prix révisé/admended price - 674 500 $ Décor enchanteur, dans la nature, sur le bord du Lac Martin, le parfait refuge à 20 min. du ski. 2 chambres, meublé et équipé, il n’attend que vous. // Enchanting setting in nature, on the edge of Lake Martin, the perfect retreat just 20 minutes from skiing. 2 bedrooms, furnished and equipped, it's just waiting for you. Centris #22897680

VENDUSOLD

Mont-Tremblant, Lac-Gauthier - 300 000 $ Coquet chalet avec accès notarié au lac, chambre au rez-de-chaussée, poêle à bois et grandes fenêtres donnant sur la nature. Espace pour les invités au sous-sol. Proche des sentiers de randonnée, de Tremblant, du Domaine St-Bernard et de l'accès au lac. Charme et prix abordable! // Near hiking trails, Tremblant resort, Domaine St-Bernard, lake access in a quiet and safe environment, this cottage will charm you with its little price! Centris #27912385

de valeur marchande GRATUITE! FREE market value opinion
Opinion
Guy Harton

QUAND LE LUXE RENCONTRE LE CONFORT Where luxury meets comfort

Vivez l’expérience de Tremblant grâce à des locations de luxe sans précédent. Que ce soit pour un événement festif, un rassemblement familial ou une escapade romantique, nos emplacements de choix dans le centre de Tremblant rendront votre expérience inoubliable.

Experience Tremblant through luxury rentals that feel like home. Whether for an event, a family excursion or a romantic getaway, our prime locations in the center of Tremblant will make your experience more than just unique. It will be unforgettable.

tremblanthosting.com Visitez notre site web pour découvrir toutes nos propriétés. Visit our website to discover all of our properties.

+1 514 953 9808 marie@mariesicotte.com mariesicotte.com

Marie
Mont Tremblant CH. DE L’ARTISAN La Conception, Projet Chic Shack 24 CH. DES BÂTISSEURS Mont-Tremblant VERBIER Mont Tremblant 460 ALLÉE DES CIMES, APT. 8 Mont-Tremblant 141 CH. LAPOINTE Arundel ROUTE DE CRYSTAL FALLS La Conception ROUTE DES ORMES La Conception, Projet Chic Shack 24 CH. DES ÉPICURIENS La Conception 1274 RUE DU CENTENAIRE La Conception, Projet Chic Shack CHEMIN DES GRANDS - LOT 434 La Conception, Projet Chic Shack 18 CH. DES COURAGEUX La Conception, Projet Chic Shack $425,000 + TX $895,000 + TX $250,000 + TX $849,000 + TX $395,000 $3,900/Mois GROUPE SUTTON CENTRE-OUEST, INC. 245 AV. VICTORIA, BUREAU 20, WESTMOUNT, QC H3Z 2M6 Scan me to know me! PROJET DE DÉVELOPPEMENT 2 LOTS 4 LOTS 1.5 ACRES ± 2.5 ACRES ± 150 ACRES LOCATION COURT TERME / SHORT TERM RENTAL À PARTIR DE / STARTING AT $ 175 000 LOCATION SAISONNIÈRE / SEASONAL RENTAL VUE / LOCATION COURT TERME / SHORT TERM RENTAL LOCATION COURT TERME / SHORT TERM RENTAL LOCATION HAUT DE GAMME / LUXURY RENTAL LOCATION COURT TERME / SHORT TERM RENTAL LOCATION COURT TERME / SHORT TERM RENTAL RÉSIDENTIEL + COMMERCIAL $745,000 $15,000/Mois $ 1,725,000 + TX 4 LOTS = 4 ACRES NOUVEAU NEW OFFRE CONDITIONELLE OFFRE CONDITIONELLE 5
Sicotte Courtier Immobilier
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.