Toastmasters PORTUGAL | Edição #14

Page 1

DEZEMBRO 2014

PORTUGAL BOAS FESTAS

feliz natal

Acede às edições online desta magazine em http://issuu.com/toastmastersportugal


TOASTMASTERS PORTUGAL

FELIZ NATAL! Querido Pai Natal, Este Natal não peço mais nada, a não ser que me transformes já amanhã num comunicador espetacular e líder nato! O Pai Natal ficou surpreendido... Em tantos anos de carreira, aquele era um dos pedidos mais estranhos e complexos que tinha ouvido... Não era fácil.... de um dia para o outro?! Um líder e comunicador nato?! Será que alguém acredita que tal é possível? Ora, se um dia que eu chegar a casa e anunciar: " Amanhã vou correr uma maratona!“, isto sem nunca ter corrido mais de 10 kms seguidos, ou “No próximo fim-de-semana vou atravessar o Canal da Mancha", sem nunca ter nadado mais de 1500 mts, ninguém vai acreditar! Mas se souberem que é algo que quero mesmo, vão-me apoiar e sem dúvida dizer: "Tens de treinar. E com treino hás-de conseguir!" E se eu chegar a casa um dia e disser: "Amanhã vou ser um comunicador eficaz e um líder de excelência", será que também me dizem o mesmo? Ou será que acham que, ao contrários dos nossos músculos físicos que têm de ser exercitados, e cada km de corrida conquistado em cada treino, nós nascemos comunicadores e líderes de excelência? Não é preciso praticar, treinar... nada! Basta aparecer e apostar na sorte de sermos bem sucedidos!

[Dear Santa, This Christmas I will only ask you one thing: I want to be a spectacular communicator and a greater leader by… tomorrow! Santa was surprised … In so many years that was one of the strangest and complex wishes that he had… It wasn’t easy… So much in just one day? How can someone believe that it could be possible? If one day I arrive at home and say: “Tomorrow I will run a marathon!”, knowing that I never ran more than 10 kms, or “Next weekend I will cross the English Channel”, without ever swam more than 1500 mts, no one would believe! But if people know that is something that I really want, they will support me and say: “Work. No pain, no gain!” And if I arrive home and say: “Tomorrow I will be an efficient communicator and an excellent leader”. Will they give me the same answer? Or do they believe that we are born leaders and communicators? That we do not need to practice and work? There are many gyms to train muscles, stamina and elasticity . But there are not so many gyms to practice communication and leadership skills. Our schools do not have specific courses to improve our communication and leadership skills.

“Querido Pai Natal, não penses mais, e quando alguém te disser “quero ser um líder e comunicador de excelência”: oferece-lhe a inscrição no clube Toastmasters mais próximo!” A verdade é que ginásios para treinar os músculos, a resistência, a elasticidade... há muitos. Já ginásios para praticar a comunicação e liderança, competências tão determinantes no nosso sucesso pessoal e profissional, não podemos dizer o mesmo. Quantos cursos superiores têm, por exemplo, nos seus currículos, cadeiras ligadas a estas matérias, destinadas a colocar em prática e aperfeiçoar estas competências? Como é possível que algo tão importante e fundamental na nossa vida pessoal e profissional tenha ficado para trás ou seja dado como adquirido? E ainda que alguns abordem estas temáticas, a verdade é que a formação nunca acaba aí! Afinal, se eu deixar de ir ao ginásio, os músculos que ganhei tornam-se flácidos, a minha resistência diminui... Ora, com as competências que não treino passa-se o mesmo... Então qual é o truque? Continuar a apostar no desenvolvimento de competências num caminho que não tem fim, mas que só melhora a cada treino que fazemos.

How can it be possible when these skills are so important in our life? We need to practice these skills, otherwise we will not develop them. Only with practice we can achieve more! As Aristotles said: “We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act, but a habit.” So, dear Santa, don’t think more about that and if someone tells you that wants to be an excellent communicator and leader, offer him a sign up sheet for the nearest Toastmasters club! Merry Christmas!

Afinal já dizia Aristóteles: "Nós somos aquilo que fazemos repetidamente. A excelência não é um acto, mas um hábito.“ Por isso querido Pai Natal, não penses mais, e quando alguém te disser “quero ser um líder e comunicador de excelência”: oferece-lhe a inscrição no clube Toastmasters mais próximo!

SARA MAGALHÃES, ACG ALB

Boas Festas para todos!

Division D Governor

WHERE LEADERS ARE MADE

Ângela Azevedo Lopes MANAGING EDITOR Pedro Marcelino EXECUTIVE EDITOR João Paulo Alexandre GRAPHIC DESIGNER Malheiros EDITORIAL This is the REVIEWER final monthOfélia of the 2012-

[ 2013 thisCONTRIBUTORS: is the version in english this is the Sara Magalhães, Diogo Beja, Ramiro Santos, Alexandra version in english this is the version in Nunes, Ana Isabel Ferreira, Paulo Rodrigues, Nuno english thisFlávia is the version in Oliveira, english Maximiano, Orlls Gouveia, Pedro Carlos Sofiaversion Oliveira, José Barros,this Gustavo thisCosta, is the inManuel english is the Amaro version in english this is the version in english this is the version in english 2014-2015 DIVISION D TEAM this is the version in english this is the Sara Magalhães, Division version inGovernor english this is the versionACG in ALB english this is the version in english Immediate Past Division Governor Marco Meireles, DTM this is the version in english this is the Club Building Coordinator Diogo Beja, ACB ALB version in english this is the version in DCP Coordinator Rosana Silva english this is the version in english Public Relations Coordinator Ângela Azevedo Lopes, CL this is the version in english this is the Eval. Enhancement Coord. Ana Isabel Ferreira, ACB ALB version in english this is the version in Youth Programs Coordinator Alexandra Nunes, CC ALB english this is the version in english Treasurer Ramiro Santos, CC ALB this is the version in english this is the IT Support Frederico Pinho version in english this is the version in Easy-Speak Support Daniel Fonseca english this is the version in english HPL Advisor Nelson Emílio, DTM this is the version in english this is the Advisor João de Mendonça, DTM version in english this is the version in english this is the version in english 2014-2015 AREA GOVERNORS this is the version in english this is the AREA D1 Paulo CC ALB in version in english thisRodrigues, is the version english this isD2 theNuno version in english AREA Maximiano, ACB ALB this is the version in english this is the AREA D3 Pedro Oliveira, CC ALB version in english this is the version in AREA Costa,inCC ALB english this isD4 theCarlos version english this is theAREA version in english is the D5 Sofia Trindade, this ACB ALB version in english this is the version in AREA D6 José Manuel Barros, ACB ALB english this is the version in english D7 Gustavo Amaro,this CC ALB this is theAREA version in english is the version in english this is the version in english this is the version in english CONTACTING TOASTMASTERS PORTUGAL this is the version in english this is the toastmasters.portugal@gmail.com version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the Since 1924, Toastmasters International has been recognized as version in english this is the version in the leading organization dedicated to communication and leadership skill is development. Through its network english this the version inworldwide english of clubs, each week Toastmasters helps more than a quarter thismillion is the english this islevel the men version ans women ofin every ethnicity, education and profession their competence communication so they version inbuild english this isinthe version in can gain the confidence to lead others. english this is the version in english giving speeches, feedback, leading teams thisByisregularly the version in gaining english this is the and guiding others to achieve their goals, leaders emerge. version in toenglish thisThey is the version in They learn tell their stories. listen and answer. They plan and lead. They give feedback–and accept it. They find english this is the version in english their path to leadership. this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the WHERE LEADERS ARE MADE

Líder mundial no desenvolvimento de competências de Public Speaking e Liderança em crescimento acelerado em Portugal.

7 áreas

|

900+ membros

31 clubes

|

Area D1

5 prospects

Area D2

Lisbon TM Club Lisbon MBA TM Club Lisboa Oriente TM Club MSearch Toastmasters Club Scalabis Toastmasters Club

Young Entrepreneurs TM Taguspark Toastmasters Club Pestana Sintra Toastmasters Business Leaders Toastmasters Club International Speakers Toastmasters Club

|

|

Area D3

Area D4

Clube TM de Aveiro Coimbra TM Club Leiria Toastmasters Club Viseu Toastmasters Club Castelo Branco Toastmasters Club Guarda Toastmasters Club Vagos Toastmasters Club

Oporto TM Club Braga Toastmasters Mind Business TM Club TecMaia TM EDP TM Club Invicta Toastmasters Club

|

|

Area D5

Beja Toastmasters Club Algarve Toastmasters Club Evora TM Club Portimão Toastmasters Club

|

Area D6

Almada Communication Leaders TM Montijo Toastmasters Club Barreiro Toastmasters Club Setúbal Toastmasters Club ATEC Toastmasters Club

Area D7

Business Speakers TM Club Advanced Toastmasters Runners Torres Toastmasters Club Clube Toastmasters do Funchal

TOASTMASTERS PORTUGAL

DEZEMBRO 2014


TOASTMASTERS PORTUGAL

FELIZ NATAL! Querido Pai Natal, Este Natal não peço mais nada, a não ser que me transformes já amanhã num comunicador espetacular e líder nato! O Pai Natal ficou surpreendido... Em tantos anos de carreira, aquele era um dos pedidos mais estranhos e complexos que tinha ouvido... Não era fácil.... de um dia para o outro?! Um líder e comunicador nato?! Será que alguém acredita que tal é possível? Ora, se um dia que eu chegar a casa e anunciar: " Amanhã vou correr uma maratona!“, isto sem nunca ter corrido mais de 10 kms seguidos, ou “No próximo fim-de-semana vou atravessar o Canal da Mancha", sem nunca ter nadado mais de 1500 mts, ninguém vai acreditar! Mas se souberem que é algo que quero mesmo, vão-me apoiar e sem dúvida dizer: "Tens de treinar. E com treino hás-de conseguir!" E se eu chegar a casa um dia e disser: "Amanhã vou ser um comunicador eficaz e um líder de excelência", será que também me dizem o mesmo? Ou será que acham que, ao contrários dos nossos músculos físicos que têm de ser exercitados, e cada km de corrida conquistado em cada treino, nós nascemos comunicadores e líderes de excelência? Não é preciso praticar, treinar... nada! Basta aparecer e apostar na sorte de sermos bem sucedidos!

[Dear Santa, This Christmas I will only ask you one thing: I want to be a spectacular communicator and a greater leader by… tomorrow! Santa was surprised … In so many years that was one of the strangest and complex wishes that he had… It wasn’t easy… So much in just one day? How can someone believe that it could be possible? If one day I arrive at home and say: “Tomorrow I will run a marathon!”, knowing that I never ran more than 10 kms, or “Next weekend I will cross the English Channel”, without ever swam more than 1500 mts, no one would believe! But if people know that is something that I really want, they will support me and say: “Work. No pain, no gain!” And if I arrive home and say: “Tomorrow I will be an efficient communicator and an excellent leader”. Will they give me the same answer? Or do they believe that we are born leaders and communicators? That we do not need to practice and work? There are many gyms to train muscles, stamina and elasticity . But there are not so many gyms to practice communication and leadership skills. Our schools do not have specific courses to improve our communication and leadership skills.

“Querido Pai Natal, não penses mais, e quando alguém te disser “quero ser um líder e comunicador de excelência”: oferece-lhe a inscrição no clube Toastmasters mais próximo!” A verdade é que ginásios para treinar os músculos, a resistência, a elasticidade... há muitos. Já ginásios para praticar a comunicação e liderança, competências tão determinantes no nosso sucesso pessoal e profissional, não podemos dizer o mesmo. Quantos cursos superiores têm, por exemplo, nos seus currículos, cadeiras ligadas a estas matérias, destinadas a colocar em prática e aperfeiçoar estas competências? Como é possível que algo tão importante e fundamental na nossa vida pessoal e profissional tenha ficado para trás ou seja dado como adquirido? E ainda que alguns abordem estas temáticas, a verdade é que a formação nunca acaba aí! Afinal, se eu deixar de ir ao ginásio, os músculos que ganhei tornam-se flácidos, a minha resistência diminui... Ora, com as competências que não treino passa-se o mesmo... Então qual é o truque? Continuar a apostar no desenvolvimento de competências num caminho que não tem fim, mas que só melhora a cada treino que fazemos.

How can it be possible when these skills are so important in our life? We need to practice these skills, otherwise we will not develop them. Only with practice we can achieve more! As Aristotles said: “We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act, but a habit.” So, dear Santa, don’t think more about that and if someone tells you that wants to be an excellent communicator and leader, offer him a sign up sheet for the nearest Toastmasters club! Merry Christmas!

Afinal já dizia Aristóteles: "Nós somos aquilo que fazemos repetidamente. A excelência não é um acto, mas um hábito.“ Por isso querido Pai Natal, não penses mais, e quando alguém te disser “quero ser um líder e comunicador de excelência”: oferece-lhe a inscrição no clube Toastmasters mais próximo!

SARA MAGALHÃES, ACG ALB

Boas Festas para todos!

Division D Governor

WHERE LEADERS ARE MADE

Ângela Azevedo Lopes MANAGING EDITOR Pedro Marcelino EXECUTIVE EDITOR João Paulo Alexandre GRAPHIC DESIGNER Malheiros EDITORIAL This is the REVIEWER final monthOfélia of the 2012-

[ 2013 thisCONTRIBUTORS: is the version in english this is the Sara Magalhães, Diogo Beja, Ramiro Santos, Alexandra version in english this is the version in Nunes, Ana Isabel Ferreira, Paulo Rodrigues, Nuno english thisFlávia is the version in Oliveira, english Maximiano, Orlls Gouveia, Pedro Carlos Sofiaversion Oliveira, José Barros,this Gustavo thisCosta, is the inManuel english is the Amaro version in english this is the version in english this is the version in english 2014-2015 DIVISION D TEAM this is the version in english this is the Sara Magalhães, Division version inGovernor english this is the versionACG in ALB english this is the version in english Immediate Past Division Governor Marco Meireles, DTM this is the version in english this is the Club Building Coordinator Diogo Beja, ACB ALB version in english this is the version in DCP Coordinator Rosana Silva english this is the version in english Public Relations Coordinator Ângela Azevedo Lopes, CL this is the version in english this is the Eval. Enhancement Coord. Ana Isabel Ferreira, ACB ALB version in english this is the version in Youth Programs Coordinator Alexandra Nunes, CC ALB english this is the version in english Treasurer Ramiro Santos, CC ALB this is the version in english this is the IT Support Frederico Pinho version in english this is the version in Easy-Speak Support Daniel Fonseca english this is the version in english HPL Advisor Nelson Emílio, DTM this is the version in english this is the Advisor João de Mendonça, DTM version in english this is the version in english this is the version in english 2014-2015 AREA GOVERNORS this is the version in english this is the AREA D1 Paulo CC ALB in version in english thisRodrigues, is the version english this isD2 theNuno version in english AREA Maximiano, ACB ALB this is the version in english this is the AREA D3 Pedro Oliveira, CC ALB version in english this is the version in AREA Costa,inCC ALB english this isD4 theCarlos version english this is theAREA version in english is the D5 Sofia Trindade, this ACB ALB version in english this is the version in AREA D6 José Manuel Barros, ACB ALB english this is the version in english D7 Gustavo Amaro,this CC ALB this is theAREA version in english is the version in english this is the version in english this is the version in english CONTACTING TOASTMASTERS PORTUGAL this is the version in english this is the toastmasters.portugal@gmail.com version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the Since 1924, Toastmasters International has been recognized as version in english this is the version in the leading organization dedicated to communication and leadership skill is development. Through its network english this the version inworldwide english of clubs, each week Toastmasters helps more than a quarter thismillion is the english this islevel the men version ans women ofin every ethnicity, education and profession their competence communication so they version inbuild english this isinthe version in can gain the confidence to lead others. english this is the version in english giving speeches, feedback, leading teams thisByisregularly the version in gaining english this is the and guiding others to achieve their goals, leaders emerge. version in toenglish thisThey is the version in They learn tell their stories. listen and answer. They plan and lead. They give feedback–and accept it. They find english this is the version in english their path to leadership. this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the WHERE LEADERS ARE MADE

Líder mundial no desenvolvimento de competências de Public Speaking e Liderança em crescimento acelerado em Portugal.

7 áreas

|

900+ membros

31 clubes

|

Area D1

5 prospects

Area D2

Lisbon TM Club Lisbon MBA TM Club Lisboa Oriente TM Club MSearch Toastmasters Club Scalabis Toastmasters Club

Young Entrepreneurs TM Taguspark Toastmasters Club Pestana Sintra Toastmasters Business Leaders Toastmasters Club International Speakers Toastmasters Club

|

|

Area D3

Area D4

Clube TM de Aveiro Coimbra TM Club Leiria Toastmasters Club Viseu Toastmasters Club Castelo Branco Toastmasters Club Guarda Toastmasters Club Vagos Toastmasters Club

Oporto TM Club Braga Toastmasters Mind Business TM Club TecMaia TM EDP TM Club Invicta Toastmasters Club

|

|

Area D5

Beja Toastmasters Club Algarve Toastmasters Club Evora TM Club Portimão Toastmasters Club

|

Area D6

Almada Communication Leaders TM Montijo Toastmasters Club Barreiro Toastmasters Club Setúbal Toastmasters Club ATEC Toastmasters Club

Area D7

Business Speakers TM Club Advanced Toastmasters Runners Torres Toastmasters Club Clube Toastmasters do Funchal

TOASTMASTERS PORTUGAL

DEZEMBRO 2014


Turismo Toastmaster? Club Building

Associação de Clubes

_Diogo Beja

Q

uando falamos em turismo, pensamos muitas vezes em viajar para destinos exóticos, normalmente a muitas horas de distância. Nesses sítios poderemos conhecer diferentes culturas, pessoas e maneiras de estar.

Venho-vos apresentar a iniciativa “Turismo Toastmaster”, cujo objectivo é fomentar a visita e participação noutros clubes, experienciar outras “culturas” e partilhar experiências e aprendizagens para o crescimento do membro e clubes. A experiência tem-me mostrado que a criação de melhores comunicadores e líderes potencia/viabiliza/suporta a criação de novos clubes. Esta iniciativa é vocacionada para Toastmasters, sejam de clubes prospect (que ainda não atingiram os vinte membros), como de clubes chartered (oficiais). A visita de clubes mais experientes poderá ser muito útil também para demonstrar o conceito Toastmaster e para a constituição de equipas de officers para novos clubes. Duas data a fixar: até ao dia 15 de Janeiro os clubes deverão ter o seu “símbolo”, seja o nome do clube, ou uma imagem do patrocinador ou da região, impressos numa folha A4 que possa ser dada aos membros que pensem deslocar-se a outros clubes. No dia 16 irá iniciar-se a contabilização das visitas. Como fazer para documentar a visita e participação na sessão de um clube? A participação será registada fotograficamente com os membros do clube visitado e no easy-Speak. Quem fala com os Clubes e regista essas visitas? Será tarefa do Club Builder/Area Governor ou de elemento indicado por estes. Alguns dos indicadores a retirar: número de visitas com participação na sessão assim como a distância em quilómetros ao clube original. Para mais detalhes, deixo o meu contacto: beja.diogo@gmail.com.

WHERE LEADERS ARE MADE

[When we talk about tourism, we often think about travels to exotic places, far from our homes. In those places we can meet different cultures, people and behaviors. I’m here to present you the initiative “Tourism Toastmaster”. This initiative wants to promote the visit and the participation in other clubs, sharing experiences and knowledge that can help the clubs in their development process. The experience has shown me that better communicators and leaders potentiate the creation of new clubs. This initiative is open to Toastmasters from prospect and chartered clubs. When we visit clubs more experienced we can see the Toastmaster concept in action and we our officers can benefit from that. Important dates: until January 15th the clubs should have their ‘symbols’ (e.g. the name of the club or the sponsor image) in a A4 sheet that can be given to the visitant members. On 16th January we will begin counting the visits. How to do register our visit? The visit will be registered by photo with the club members and in the easy-Speak. Who speaks with the clubs and registers the visits? That will be a responsibility of the Club Builder/Area Governor or element indicated by them. Some of the indicators to record: number of visits with participation in the session and the distance, in kilometers, from the original club. To further details, please contact me: beja.diogo@gmail.com .

Tesoureiro _Ramiro Santos

A

época do ano que agora estamos a viver é uma época especial. Não só porque o espirito de Natal nos contagia, mas também porque um ano termina, para dar lugar a um novo ano.

Esta época é também especial para fazermos o balanço do ano que termina e, naturalmente, preparar o novo ano, novos projectos, novos objectivos e novos desafios. Foi neste contexto que aceitei com agrado o convite para este desafio, ser tesoureiro da Divisão. Os objetivos são simples e claros: simplificar os procedimentos de tesouraria, criando uma associação que integre todos os clubes nacionais, reunindo numa única entidade jurídica os clubes, conferindo-lhes enquadramento jurídico/fiscal que viabilize a contabilização das receitas e despesas de acordo com o enquadramento legal português. O desafio é aparentemente simples, contudo o mesmo reveste-se de detalhes que importa identificar, a fim de simplificar processos, transparência dos mesmos, potenciando desempenhos e resultados futuros.

[This time of the year is a special time. Not only because the Christmas spirit is contagious, but also because a year ends to make way for a new year. This season is also special to do the balance of the year and, of course, prepare the new year, new projects, new goals, new challenges. It was in this context that I accepted, with pleasure, the invitation to this challenge, being the treasurer of the division. The objectives are clear and simple, simplify treasury procedures, creating an association integrating all national clubs, bringing together in a single legal entity clubs, giving them legal / fiscal framework to allow the accounting of revenues and expenses in accordance with the Portuguese legal framework. The challenge is apparently simple, but there are many details that we need to handle in order to simplify processes, transparency and enhance performance. The dynamic of this team will surely contribute to this project, making the dream come true.

A dinâmica desta equipa vai com certeza contribuir para que este projeto seja uma realidade, contem comigo, eu conto com todos.

Ramiro Santos, CC ALB é Tesoureiro da Divisão D

Diogo Beja, ACS ALB é o Club Building Coordinator da Divisão D TOASTMASTERS PORTUGAL

DEZEMBRO 2014


Turismo Toastmaster? Club Building

Associação de Clubes

_Diogo Beja

Q

uando falamos em turismo, pensamos muitas vezes em viajar para destinos exóticos, normalmente a muitas horas de distância. Nesses sítios poderemos conhecer diferentes culturas, pessoas e maneiras de estar.

Venho-vos apresentar a iniciativa “Turismo Toastmaster”, cujo objectivo é fomentar a visita e participação noutros clubes, experienciar outras “culturas” e partilhar experiências e aprendizagens para o crescimento do membro e clubes. A experiência tem-me mostrado que a criação de melhores comunicadores e líderes potencia/viabiliza/suporta a criação de novos clubes. Esta iniciativa é vocacionada para Toastmasters, sejam de clubes prospect (que ainda não atingiram os vinte membros), como de clubes chartered (oficiais). A visita de clubes mais experientes poderá ser muito útil também para demonstrar o conceito Toastmaster e para a constituição de equipas de officers para novos clubes. Duas data a fixar: até ao dia 15 de Janeiro os clubes deverão ter o seu “símbolo”, seja o nome do clube, ou uma imagem do patrocinador ou da região, impressos numa folha A4 que possa ser dada aos membros que pensem deslocar-se a outros clubes. No dia 16 irá iniciar-se a contabilização das visitas. Como fazer para documentar a visita e participação na sessão de um clube? A participação será registada fotograficamente com os membros do clube visitado e no easy-Speak. Quem fala com os Clubes e regista essas visitas? Será tarefa do Club Builder/Area Governor ou de elemento indicado por estes. Alguns dos indicadores a retirar: número de visitas com participação na sessão assim como a distância em quilómetros ao clube original. Para mais detalhes, deixo o meu contacto: beja.diogo@gmail.com.

WHERE LEADERS ARE MADE

[When we talk about tourism, we often think about travels to exotic places, far from our homes. In those places we can meet different cultures, people and behaviors. I’m here to present you the initiative “Tourism Toastmaster”. This initiative wants to promote the visit and the participation in other clubs, sharing experiences and knowledge that can help the clubs in their development process. The experience has shown me that better communicators and leaders potentiate the creation of new clubs. This initiative is open to Toastmasters from prospect and chartered clubs. When we visit clubs more experienced we can see the Toastmaster concept in action and we our officers can benefit from that. Important dates: until January 15th the clubs should have their ‘symbols’ (e.g. the name of the club or the sponsor image) in a A4 sheet that can be given to the visitant members. On 16th January we will begin counting the visits. How to do register our visit? The visit will be registered by photo with the club members and in the easy-Speak. Who speaks with the clubs and registers the visits? That will be a responsibility of the Club Builder/Area Governor or element indicated by them. Some of the indicators to record: number of visits with participation in the session and the distance, in kilometers, from the original club. To further details, please contact me: beja.diogo@gmail.com .

Tesoureiro _Ramiro Santos

A

época do ano que agora estamos a viver é uma época especial. Não só porque o espirito de Natal nos contagia, mas também porque um ano termina, para dar lugar a um novo ano.

Esta época é também especial para fazermos o balanço do ano que termina e, naturalmente, preparar o novo ano, novos projectos, novos objectivos e novos desafios. Foi neste contexto que aceitei com agrado o convite para este desafio, ser tesoureiro da Divisão. Os objetivos são simples e claros: simplificar os procedimentos de tesouraria, criando uma associação que integre todos os clubes nacionais, reunindo numa única entidade jurídica os clubes, conferindo-lhes enquadramento jurídico/fiscal que viabilize a contabilização das receitas e despesas de acordo com o enquadramento legal português. O desafio é aparentemente simples, contudo o mesmo reveste-se de detalhes que importa identificar, a fim de simplificar processos, transparência dos mesmos, potenciando desempenhos e resultados futuros.

[This time of the year is a special time. Not only because the Christmas spirit is contagious, but also because a year ends to make way for a new year. This season is also special to do the balance of the year and, of course, prepare the new year, new projects, new goals, new challenges. It was in this context that I accepted, with pleasure, the invitation to this challenge, being the treasurer of the division. The objectives are clear and simple, simplify treasury procedures, creating an association integrating all national clubs, bringing together in a single legal entity clubs, giving them legal / fiscal framework to allow the accounting of revenues and expenses in accordance with the Portuguese legal framework. The challenge is apparently simple, but there are many details that we need to handle in order to simplify processes, transparency and enhance performance. The dynamic of this team will surely contribute to this project, making the dream come true.

A dinâmica desta equipa vai com certeza contribuir para que este projeto seja uma realidade, contem comigo, eu conto com todos.

Ramiro Santos, CC ALB é Tesoureiro da Divisão D

Diogo Beja, ACS ALB é o Club Building Coordinator da Divisão D TOASTMASTERS PORTUGAL

DEZEMBRO 2014


Toastmasters nas Escolas Youth Programs _Alexandra Nunes

“O

que diferencia os jovens que fracassam dos que têm sucesso não é a cultura académica, mas a capacidade de superar as adversidades da vida” - Augusto Cury

Estamos em plena época natalícia, altura do ano em que muitos de nós somos solicitados para vários jantares de natal, convívios com amigos de longa data, colegas de trabalho, e para os pais que têm crianças e/ou jovens, as tradicionais festas de natal, pois claro! Sim, parece que as folhas do calendário podem ser insuficientes para tantas solicitações e compromissos, é verdade. Foquemo-nos, então, num único ponto, para que seja mas simples para todos… as festas de Natal da escola. Aquelas em que ainda temos o prazer e o privilégio de assistir ao desempenho dos nossos filhos(as), sobrinhos(as), netos(as) ou simplesmente amigos ou vizinhos, sobre um palco, onde nos brindam com o resultado de vários ensaios da peça de teatro ou de uma qualquer demonstração de artes. Se já estão todos enquadrados, podemos passar ao 2º ato desta história de natal, o momento em que sentimos as borboletas no estômago quando os nossos pequenos ou jovens artistas estão sob a luz da ribalta e nós, de máquina fotográfica ou de filmar em punho, sorriso estampado na cara e, muitas vezes, teimosamente acenando convencidos que nos vêem sentados na plateia. Agora imaginem que a sensação de formigueiro aumenta de ligeiras borboletas para algo mais forte, tal como um calafrio que vos percorre da cabeça aos pés, naquele instante específico, quando algures pela intervenção do(a) protagonista em palco, há uma pausa que se alonga no tempo e o silêncio arrasta-se a toda a sala. Ficamos na expectativa de ver e ouvir a restante fala, que teima em não sair da boca.

[“What distinguishes young people who fail from those who succeed is not the academic culture, but the ability to overcome the adversities of life” – Augusto Cury In this time of the year, many of us are invited to dinners, meetings and, for those who have children, to the traditional Christmas parties! Yes, it is hard to manage our agenda in these days. So, let's focus on one single point: the Christmas parties at school. We have the privilege to assist the performances of our children/nephew/grandson in these parties, specially in those with moments of theater or art. It's when our little artists step up on stage that we start feeling anxious and keep waving in the expectation that they can see us on the audience. Imagine now that our anxiety gets stronger and starts going through our body when the protagonist on stage pauses and the silence embraces the audience. All of us stay on the lookout to see and hear the speech that insists on not leaving.

.

Curiosamente, partilhamos a sensação de garganta seca e começamos a pensar que deve ser pouco agradável estar exposto daquela maneira, sem que o discurso continue. A dada altura, conseguimos ver um vulto a atravessar o palco, em passo acelerado, e entendemos que é alguém da organização, que se dispõe a apoiar o(a) aluno(a) em dificuldades, após alguns momentos de hesitação, compondo o ramalhete, de forma a salvar o herói em palco. A questão que me fica é simples: o que ficará diretamente associado na memória destes jovens, quando confrontados com situações de exposição, sem que o resultado seja o que foi previamente treinado e ensaiado? Pois é! Já imaginaram se fosse o vosso(a) filho(a)? Este é um cenário real, que atravessa gerações e que nos é familiar. Felizmente, acredito que podemos contribuir para reduzir esta taxa, pelo simples fato de treinarmos as competências de comunicação e liderança, com os jovens, com o programa Youth Leadeship Program. É possível treinar para o sucesso? Claro que sim! Depende apenas da forma e da perspetiva com que se encara a situação. Nem sempre os nossos resultados são aqueles que desejamos e/ou esperamos, por motivos vários. A verdade é que podemos utilizá-los como aprendizagens para o futuro e melhorar, de forma continuada e consistente, a nossa performance. Já todos passámos pela escola e temos memórias de momentos marcantes. Que prenda gostarias de oferecer ao teu filho(a)? Contacta o teu clube ou Area Governor e pede informações sobre este programa. Podemos, sempre, dar um final feliz à história! Neste momento, já temos mais uma escola que nos brinda com novos heróis, a Escola Gonçalves Zarco no Porto! Com o fantástico e extraordinário apoio e empenho dos membros Toastmasters do Porto. Parabéns! A partir do próximo ano, contamos com mais novidades para partilhar com vocês. Youth Leadership Program... a preparar novos líderes!

We are expecting you! Merry Christmas!

Esperamos por ti! Feliz Natal!

WHERE LEADERS ARE MADE

[It's funny how we share the anxiety and we start thinking how uncomfortable it should be to be exposed in that way. Then, we can see a hasty figure, someone of the organization, that goes to help our hero. The question is: what will stay in the memory of these young people, when they are confronted with these situations of exposure, without achieving the results for which they have prepared and trained? Yes. Could you imagine if it was your children? This is the real scenario, a scenario that crosses generations and with which we are used. Fortunately, I believe that we can improve this situation just training communication and leadership skills with the Youth Leadership Program. Is it possible to train for success? Sure! It depends on the way you look at the situation. Not always we have the results that we wish or expect. But the true is that every failure is an opportunity to learn and improve in a consistent way. We still remember some moments of our schooling in which we learned a lot, don't we? Which gift would you like to offer to your children? Contact your club or Area Governor and ask for additional information. Together we can give a happy ending to the story! At this moment, we have another school in the programa: School Gonçalves Zarco in Porto! Congratulation for all the Toastmasters members of Porto! Next year we expect more news to share with you. Youthe Leadership Program... Preparing new leaders!

Alexandra Nunes, CC ALB é a Youth Programs Coordinator da Divisão D TOASTMASTERS PORTUGAL

DEZEMBRO 2014


Toastmasters nas Escolas Youth Programs _Alexandra Nunes

“O

que diferencia os jovens que fracassam dos que têm sucesso não é a cultura académica, mas a capacidade de superar as adversidades da vida” - Augusto Cury

Estamos em plena época natalícia, altura do ano em que muitos de nós somos solicitados para vários jantares de natal, convívios com amigos de longa data, colegas de trabalho, e para os pais que têm crianças e/ou jovens, as tradicionais festas de natal, pois claro! Sim, parece que as folhas do calendário podem ser insuficientes para tantas solicitações e compromissos, é verdade. Foquemo-nos, então, num único ponto, para que seja mas simples para todos… as festas de Natal da escola. Aquelas em que ainda temos o prazer e o privilégio de assistir ao desempenho dos nossos filhos(as), sobrinhos(as), netos(as) ou simplesmente amigos ou vizinhos, sobre um palco, onde nos brindam com o resultado de vários ensaios da peça de teatro ou de uma qualquer demonstração de artes. Se já estão todos enquadrados, podemos passar ao 2º ato desta história de natal, o momento em que sentimos as borboletas no estômago quando os nossos pequenos ou jovens artistas estão sob a luz da ribalta e nós, de máquina fotográfica ou de filmar em punho, sorriso estampado na cara e, muitas vezes, teimosamente acenando convencidos que nos vêem sentados na plateia. Agora imaginem que a sensação de formigueiro aumenta de ligeiras borboletas para algo mais forte, tal como um calafrio que vos percorre da cabeça aos pés, naquele instante específico, quando algures pela intervenção do(a) protagonista em palco, há uma pausa que se alonga no tempo e o silêncio arrasta-se a toda a sala. Ficamos na expectativa de ver e ouvir a restante fala, que teima em não sair da boca.

[“What distinguishes young people who fail from those who succeed is not the academic culture, but the ability to overcome the adversities of life” – Augusto Cury In this time of the year, many of us are invited to dinners, meetings and, for those who have children, to the traditional Christmas parties! Yes, it is hard to manage our agenda in these days. So, let's focus on one single point: the Christmas parties at school. We have the privilege to assist the performances of our children/nephew/grandson in these parties, specially in those with moments of theater or art. It's when our little artists step up on stage that we start feeling anxious and keep waving in the expectation that they can see us on the audience. Imagine now that our anxiety gets stronger and starts going through our body when the protagonist on stage pauses and the silence embraces the audience. All of us stay on the lookout to see and hear the speech that insists on not leaving.

.

Curiosamente, partilhamos a sensação de garganta seca e começamos a pensar que deve ser pouco agradável estar exposto daquela maneira, sem que o discurso continue. A dada altura, conseguimos ver um vulto a atravessar o palco, em passo acelerado, e entendemos que é alguém da organização, que se dispõe a apoiar o(a) aluno(a) em dificuldades, após alguns momentos de hesitação, compondo o ramalhete, de forma a salvar o herói em palco. A questão que me fica é simples: o que ficará diretamente associado na memória destes jovens, quando confrontados com situações de exposição, sem que o resultado seja o que foi previamente treinado e ensaiado? Pois é! Já imaginaram se fosse o vosso(a) filho(a)? Este é um cenário real, que atravessa gerações e que nos é familiar. Felizmente, acredito que podemos contribuir para reduzir esta taxa, pelo simples fato de treinarmos as competências de comunicação e liderança, com os jovens, com o programa Youth Leadeship Program. É possível treinar para o sucesso? Claro que sim! Depende apenas da forma e da perspetiva com que se encara a situação. Nem sempre os nossos resultados são aqueles que desejamos e/ou esperamos, por motivos vários. A verdade é que podemos utilizá-los como aprendizagens para o futuro e melhorar, de forma continuada e consistente, a nossa performance. Já todos passámos pela escola e temos memórias de momentos marcantes. Que prenda gostarias de oferecer ao teu filho(a)? Contacta o teu clube ou Area Governor e pede informações sobre este programa. Podemos, sempre, dar um final feliz à história! Neste momento, já temos mais uma escola que nos brinda com novos heróis, a Escola Gonçalves Zarco no Porto! Com o fantástico e extraordinário apoio e empenho dos membros Toastmasters do Porto. Parabéns! A partir do próximo ano, contamos com mais novidades para partilhar com vocês. Youth Leadership Program... a preparar novos líderes!

We are expecting you! Merry Christmas!

Esperamos por ti! Feliz Natal!

WHERE LEADERS ARE MADE

[It's funny how we share the anxiety and we start thinking how uncomfortable it should be to be exposed in that way. Then, we can see a hasty figure, someone of the organization, that goes to help our hero. The question is: what will stay in the memory of these young people, when they are confronted with these situations of exposure, without achieving the results for which they have prepared and trained? Yes. Could you imagine if it was your children? This is the real scenario, a scenario that crosses generations and with which we are used. Fortunately, I believe that we can improve this situation just training communication and leadership skills with the Youth Leadership Program. Is it possible to train for success? Sure! It depends on the way you look at the situation. Not always we have the results that we wish or expect. But the true is that every failure is an opportunity to learn and improve in a consistent way. We still remember some moments of our schooling in which we learned a lot, don't we? Which gift would you like to offer to your children? Contact your club or Area Governor and ask for additional information. Together we can give a happy ending to the story! At this moment, we have another school in the programa: School Gonçalves Zarco in Porto! Congratulation for all the Toastmasters members of Porto! Next year we expect more news to share with you. Youthe Leadership Program... Preparing new leaders!

Alexandra Nunes, CC ALB é a Youth Programs Coordinator da Divisão D TOASTMASTERS PORTUGAL

DEZEMBRO 2014


Evoluir Evaluation Enhancement

TLI

_Ana Isabel Ferreira

“E

voluir é reconhecer os nossos erros. Não para consertá-los, mas para não repeti-los.” Amanda Chakur

EVOLUIR é um verbo muito conjugado na sintaxe toastmasteriana. Em qualquer clube Toastmasters é comum ouvirmos comentários: “Ah! Ela evoluiu muito!” ou “Eu quero evoluir nos discursos de improviso”, ou “A evolução deste clube tem sido notória”. É disto que se trata. Qualquer um de nós terá entrado para um clube Toastmasters porque queria evoluir, nas suas competências de comunicação, liderança ou até de relacionamento interpessoal. Já todos sabemos que conseguimos essa evolução com trabalho, dedicação individual e com feedback construtivo do grupo. O Programa de Promoção da Avaliação é apenas mais uma forma de dar importância a essa evolução. É nisso que estamos a trabalhar e, iremos apresentar algumas novidades no TLI no final de Janeiro, em Almada. Para percebermos a nossa própria evolução, decidimos lançar um pequeno questionário que nos vai permitir definir um ponto de partida. Ao longo dos próximos seis meses, nas sete Áreas, vão ser realizadas algumas ações de promoção da avaliação em diferentes clubes e depois, em julho, repetimos a avaliação.

["Evolve is to recognize you mistakes. Not to fix them, but not to repeat them.” Amanda Chakur EVOLVE is a verb much we use a lot in Toastmasters. In any Toastmaster club is common to hear comments: "Ah! She evolved a lot! “or "I want to evolve in impromptu speeches“ or " The evolution of this club has been incredible!“. That's exactly it. It is most likely that you are a member of a Toastmasters club because you wanted to evolve in your communication leadership or even interpersonal skills. We all know that we can achieve that with our own individual work, dedication and with the feedback from the group. The Evaluation Enhancement Program is just another way to give importance to that evolution. That is what we are working on and in TLI, next January in Almada, we will present you some news. To better understand the Program evolution we decided to release a short questionnaire that will allow us to define a starting point. Over the next six months, the seven Areas will be held some evaluation enhancement activities in different clubs and then, in July, we will repeat the evaluation. The questionnaire is anonymous and you will be only asked to identify your Area. The more Toastmasters respond the better. You can answer right now right here.

O questionário é anónimo, apenas pedimos a identificação da Área e quantos mais Toastmasters responderem melhor. Podes começar a responder já aqui.

Ana Isabel Ferreira, CC ALB é Evaluation Enhancement Coordinator da Divisão D WHERE LEADERS ARE MADE

Toastmasters Leadership Institute _Sara Magalhães _José Manuel Barros

O

[2015 couldn’t start better: the TLI is coming! Next 24th in Almada, we are waiting for you. We will announce the exact place soon.

ano 2015 arranca da melhor forma: o TLI está aí a chegar! Marca já na agenda: dia 24 de Janeiro, em Almada! (local a anunciar brevemente).

It will be a day full of sharing, learning, networking and fun!

Um dia cheio de partilhas, networking, aprendizagens, surpresas e claro, muito diversão à boa maneira TUGA! Membro, officer, amigo ou simplesmente curioso... contamos contigo! Programa provisório: 10:00

Abertura/Meet & Greet

10:15

Commitment to Success: Apresentações do Distrito, Divisão e Area Governors (10 min. cada)

11:45

Intervalo

12:00

Workgroups (Officers Challenges)

13:00

Almoço

Member, officer, friend or anything else… We count on you! Provisional program: 10:00 – Opening / Meet & Greet 10:15 – Commitment to success 11:45 – Break 12:00 – Workgroups 13:00 – Lunch 14:30 – Workgroups presentations 15:45 – Break 16:00 – Evaluation enhancement program 18:00 – Meetings / Alignment proposal 18:30 – Closure

Workgroups: 14:30 Apresentações dos Workgroups (10 min. cada) Presidentes, VPE's, VPM's, VPPR & IT Support, Secretários & Tesoureiros, 15:45 “Desafios daIntervalo Sucessão”, “Para lá do clube...”. 16:00

Apresentações do Evaluation Enhancement Program ( 6 workshops / 45 minutos cada)

18:00

Reunião de clubes / Alignment Proposal

18:30

Encerramento

Sara Magalhães, ACG ALB é a Division Governor da Divisão D José Manuel Barros, ACB ALB é o Area Governor da Area D6

TOASTMASTERS PORTUGAL

DEZEMBRO 2014


Evoluir Evaluation Enhancement

TLI

_Ana Isabel Ferreira

“E

voluir é reconhecer os nossos erros. Não para consertá-los, mas para não repeti-los.” Amanda Chakur

EVOLUIR é um verbo muito conjugado na sintaxe toastmasteriana. Em qualquer clube Toastmasters é comum ouvirmos comentários: “Ah! Ela evoluiu muito!” ou “Eu quero evoluir nos discursos de improviso”, ou “A evolução deste clube tem sido notória”. É disto que se trata. Qualquer um de nós terá entrado para um clube Toastmasters porque queria evoluir, nas suas competências de comunicação, liderança ou até de relacionamento interpessoal. Já todos sabemos que conseguimos essa evolução com trabalho, dedicação individual e com feedback construtivo do grupo. O Programa de Promoção da Avaliação é apenas mais uma forma de dar importância a essa evolução. É nisso que estamos a trabalhar e, iremos apresentar algumas novidades no TLI no final de Janeiro, em Almada. Para percebermos a nossa própria evolução, decidimos lançar um pequeno questionário que nos vai permitir definir um ponto de partida. Ao longo dos próximos seis meses, nas sete Áreas, vão ser realizadas algumas ações de promoção da avaliação em diferentes clubes e depois, em julho, repetimos a avaliação.

["Evolve is to recognize you mistakes. Not to fix them, but not to repeat them.” Amanda Chakur EVOLVE is a verb much we use a lot in Toastmasters. In any Toastmaster club is common to hear comments: "Ah! She evolved a lot! “or "I want to evolve in impromptu speeches“ or " The evolution of this club has been incredible!“. That's exactly it. It is most likely that you are a member of a Toastmasters club because you wanted to evolve in your communication leadership or even interpersonal skills. We all know that we can achieve that with our own individual work, dedication and with the feedback from the group. The Evaluation Enhancement Program is just another way to give importance to that evolution. That is what we are working on and in TLI, next January in Almada, we will present you some news. To better understand the Program evolution we decided to release a short questionnaire that will allow us to define a starting point. Over the next six months, the seven Areas will be held some evaluation enhancement activities in different clubs and then, in July, we will repeat the evaluation. The questionnaire is anonymous and you will be only asked to identify your Area. The more Toastmasters respond the better. You can answer right now right here.

O questionário é anónimo, apenas pedimos a identificação da Área e quantos mais Toastmasters responderem melhor. Podes começar a responder já aqui.

Ana Isabel Ferreira, CC ALB é Evaluation Enhancement Coordinator da Divisão D WHERE LEADERS ARE MADE

Toastmasters Leadership Institute _Sara Magalhães _José Manuel Barros

O

[2015 couldn’t start better: the TLI is coming! Next 24th in Almada, we are waiting for you. We will announce the exact place soon.

ano 2015 arranca da melhor forma: o TLI está aí a chegar! Marca já na agenda: dia 24 de Janeiro, em Almada! (local a anunciar brevemente).

It will be a day full of sharing, learning, networking and fun!

Um dia cheio de partilhas, networking, aprendizagens, surpresas e claro, muito diversão à boa maneira TUGA! Membro, officer, amigo ou simplesmente curioso... contamos contigo! Programa provisório: 10:00

Abertura/Meet & Greet

10:15

Commitment to Success: Apresentações do Distrito, Divisão e Area Governors (10 min. cada)

11:45

Intervalo

12:00

Workgroups (Officers Challenges)

13:00

Almoço

Member, officer, friend or anything else… We count on you! Provisional program: 10:00 – Opening / Meet & Greet 10:15 – Commitment to success 11:45 – Break 12:00 – Workgroups 13:00 – Lunch 14:30 – Workgroups presentations 15:45 – Break 16:00 – Evaluation enhancement program 18:00 – Meetings / Alignment proposal 18:30 – Closure

Workgroups: 14:30 Apresentações dos Workgroups (10 min. cada) Presidentes, VPE's, VPM's, VPPR & IT Support, Secretários & Tesoureiros, 15:45 “Desafios daIntervalo Sucessão”, “Para lá do clube...”. 16:00

Apresentações do Evaluation Enhancement Program ( 6 workshops / 45 minutos cada)

18:00

Reunião de clubes / Alignment Proposal

18:30

Encerramento

Sara Magalhães, ACG ALB é a Division Governor da Divisão D José Manuel Barros, ACB ALB é o Area Governor da Area D6

TOASTMASTERS PORTUGAL

DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D1 Sessões Especiais! _Paulo Rodrigues

L

ISBOA ORIENTE TOASTMASTERS CLUB (LOT) Dezembro foi um mês especial para o LOT – Lisboa Oriente Toastmasters. Começámos com uma Open-House, no dia 3, sendo Carla Dias a oradora

convidada, que veio falar da importância da qualidade de serviço. Sendo a criadora do conceito SMERVE® – Smile and Serve, Carla Dias foi recentemente convidada a escrever o livro “A Arte da Guerra no Serviço ao Cliente”. Depois de nos alertar para a importância de distinguir serviço de subserviência, Carla Dias lançou o desafio: “Querem melhor serviço? Sejam melhores clientes! E reconheçam quem vos serve bem”. No dia 10 de Dezembro, o LOT festejou o seu segundo aniversário. Uma sessão especial, cheia de surpresas, que incluíu bolo, poemas e cantoria... para além dos habituais discursos. Esperamos continuar por muitos anos a bem servir! De referir também a Open House do passado dia 10 de Setembro, onde Rui Marques, presidente do IPAV – Instituto Padre António Vieira, veio falar de liderança servidora, trazendo como exemplo Nelson Mandela. Sendo lema do LOT: “Comunicar para liderar e liderar para servir melhor”, Rui Marques começou por lembrar que comunicar é tornar comum. Não é um puro ato de projetar ideias; é fazer com que aquilo que o sujeito pensa seja partilhado e tornado comum com os outros. Apesar de falar muito mal em público, Nelson Mandela foi um excelente comunicador. Ele era excelente a pôr em comum o que ele era, o que pensava, as razões pelas quais vivia. Como é que Mandela fazia isso? Liderando pelo exemplo: “Vai, faz, e se for preciso usa palavras. Que o teu exemplo fale por ti.” Não há nada mais importante hoje do que formar em cada um as competências de liderança; formar homens e mulheres disponíveis a servir o bem comum enquanto líderes. Mandela tinha algumas regras relativamente à liderança. Ele desenvolveu um conceito de liderança segundo o qual há situações em que se deve liderar a partir da frente, em particular em momentos críticos ou de crise; e outras vezes se deve liderar a partir da retaguarda, estando nos bastidores e dando espaço a outros para que cresçam e surjam, de forma mais discreta mas tão eficaz quanto a primeira. Por isso, liderar é saber liderar a partir da frente e da retaguarda e, acima de tudo, liderar para servir. Mandela é um exemplo extraordinário de serviço e de uma vida totalmente entregue ao serviço. Ao serviço de uma causa tão simples como a justiça de homens e mulheres serem todos iguais independentemente da cor da sua pele. À imagem de um líder servidor, Rui Marques inspira-nos pelo exemplo no IPAV, pelo desenvolvimento de projectos inovadores de geração de valor social pela promoção das competências de liderança em jovens em situações de potencial exclusão. Exemplos destes projectos são a Academia Ubuntu e o Justiça para Todos. O LOT está a trabalhar numa parceria com o Justiça para Todos. Acreditamos que há um grande potencial de aprendizagem e crescimento pessoal para todos os envolvidos.

WHERE LEADERS ARE MADE

[LISBOA ORIENTE TOASTMASTERS CLUBE (LOT) December was a special month to LOT (Lisboa Oriente Toastmasters). We started with an Open-House with Carla Dias, the guest speaker. She talked about the importance of service quality. Carla is the creator of the concept SMERVE Smile and Serve - and she was recently invited to write the book "The Art of War in Customer Service". After warning us for the difference between serve and subservience, Carla challenged us: "Do you a want better service? Try to be better clients and recognize those who serve you well!". In the 10th December, we celebrated our second anniversary. We had a special meeting, with a lot of surprises, cakes, poems, singing and, of course, speeches. We hope to serve you well for many more years! We would also like to remember the Open House of the past 10th September. Rui Marques, the guest speaker, came to speak about leadership, using Nelson Mandela as an example. In LOT we believe that we need to "communicate to lead and lead to better serve". Rui Marques reminded us that to communicate is to turn things common, is to make that your thoughts can be shared and accepted by others. Despite not being a great public speaker, Nelson Mandela was an excellent communicator. He was great in 'turning things common', expressing his thoughts and his reasons to live. How to do that? Leading by example: "Go, do and if you need use words. That your examples speaks for you". Nothing is more important today than practice leadership skills and form men and women that can serve the common good as leaders. Mandela has some rules about leadership. He developed a leadership concept in which there are situations that require a front leadership, specially in crisis moments; and other situations that require a back leadership, working behind the scenes and helping others to grow. Therefore, to lead is to lead according to the situations and, especially, lead to serve. Mandela is an example of someone who dedicated his life to serve a simple cause: equal rights for all of us, despite our color or sex. Rui Marques inspired us by the example, developing social projects like Academia Ubuntu and Justiça para Todos (in English, Justice for All). Our club is working on a partnership with Justiça para Todos, a project in which every person involved can learn and grow.

[LISBON TOASTMASTERS CLUBE (LTC)

LISBON TOASTMASTER CLUBE (LTC) No dia 29 de novembro saímos à rua para mais uma edição dos ‘Toastmasters com História’, desta vez no Mercado da Ribeira em Lisboa. A manhã solarenga daquele sábado acolheu os membros, não só do LTC como do Advanced Toastmasters Runners e do Business Speakers, e convidados, neste que é cada vez mais um dos eventos-bandeira do LTC. A sessão, com o desafio acrescido de ser fora de portas, permitiu também conhecer a cidade de Lisboa e fomentou a partilha entre membros de diversos clubes celebrando a diversidade da experiência Toastmaster. No dia 12 de dezembro foi altura de comemorar o Natal com um jantar de membros. A sessão decorreu no restaurante Sem Dúvida e foi particularmente animada. Para além do espírito da época, a maior informalidade do local e a sangria permitiram que este serão de Toastmasters tenha sido um sucesso, contribuindo para cimentar os laços entre os membros e fortalecer o clube e nunca descurando a oportunidade de treino de competências num ambiente menos habitual. Finalmente, e porque estamos numa época de partilha, o LTC gostaria ainda de promover, à semelhança do ano passado, uma acção de solidariedade, convidando todos os Toastmasters a contribuírem com bens alimentares e /ou roupas, que serão encaminhados para uma instituição de solidariedade social no final do mês de Janeiro. Boas Festas!

This 29th November we had another edition of "Toastmasters with History", this time at the Ribeira Market, in Lisbon. We had guests and members from other clubs (e.g. Advanced Toastmasters Runners and Business Speakers) which proves the increasing popularity of this event. It was an opportunity to know a little more about Lisbon and interact with other Toastmasters members. December 12th was the time to celebrate Christmas with a special dinner. The meeting was in the restaurant "Sem Dúvida" and we had great moments. It was a true convivial session that strengthened our friendship ties. Finally, we would like to invite you to contribute for a social cause in which we are participating. We will collect food and clothes to delive, in the end of January, to a charitable institution. So, we would be happy to receive your help! Merry Christmas .

Paulo Rodrigues, CC ALB é o Area Governor da Área D1

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D1 Sessões Especiais! _Paulo Rodrigues

L

ISBOA ORIENTE TOASTMASTERS CLUB (LOT) Dezembro foi um mês especial para o LOT – Lisboa Oriente Toastmasters. Começámos com uma Open-House, no dia 3, sendo Carla Dias a oradora

convidada, que veio falar da importância da qualidade de serviço. Sendo a criadora do conceito SMERVE® – Smile and Serve, Carla Dias foi recentemente convidada a escrever o livro “A Arte da Guerra no Serviço ao Cliente”. Depois de nos alertar para a importância de distinguir serviço de subserviência, Carla Dias lançou o desafio: “Querem melhor serviço? Sejam melhores clientes! E reconheçam quem vos serve bem”. No dia 10 de Dezembro, o LOT festejou o seu segundo aniversário. Uma sessão especial, cheia de surpresas, que incluíu bolo, poemas e cantoria... para além dos habituais discursos. Esperamos continuar por muitos anos a bem servir! De referir também a Open House do passado dia 10 de Setembro, onde Rui Marques, presidente do IPAV – Instituto Padre António Vieira, veio falar de liderança servidora, trazendo como exemplo Nelson Mandela. Sendo lema do LOT: “Comunicar para liderar e liderar para servir melhor”, Rui Marques começou por lembrar que comunicar é tornar comum. Não é um puro ato de projetar ideias; é fazer com que aquilo que o sujeito pensa seja partilhado e tornado comum com os outros. Apesar de falar muito mal em público, Nelson Mandela foi um excelente comunicador. Ele era excelente a pôr em comum o que ele era, o que pensava, as razões pelas quais vivia. Como é que Mandela fazia isso? Liderando pelo exemplo: “Vai, faz, e se for preciso usa palavras. Que o teu exemplo fale por ti.” Não há nada mais importante hoje do que formar em cada um as competências de liderança; formar homens e mulheres disponíveis a servir o bem comum enquanto líderes. Mandela tinha algumas regras relativamente à liderança. Ele desenvolveu um conceito de liderança segundo o qual há situações em que se deve liderar a partir da frente, em particular em momentos críticos ou de crise; e outras vezes se deve liderar a partir da retaguarda, estando nos bastidores e dando espaço a outros para que cresçam e surjam, de forma mais discreta mas tão eficaz quanto a primeira. Por isso, liderar é saber liderar a partir da frente e da retaguarda e, acima de tudo, liderar para servir. Mandela é um exemplo extraordinário de serviço e de uma vida totalmente entregue ao serviço. Ao serviço de uma causa tão simples como a justiça de homens e mulheres serem todos iguais independentemente da cor da sua pele. À imagem de um líder servidor, Rui Marques inspira-nos pelo exemplo no IPAV, pelo desenvolvimento de projectos inovadores de geração de valor social pela promoção das competências de liderança em jovens em situações de potencial exclusão. Exemplos destes projectos são a Academia Ubuntu e o Justiça para Todos. O LOT está a trabalhar numa parceria com o Justiça para Todos. Acreditamos que há um grande potencial de aprendizagem e crescimento pessoal para todos os envolvidos.

WHERE LEADERS ARE MADE

[LISBOA ORIENTE TOASTMASTERS CLUBE (LOT) December was a special month to LOT (Lisboa Oriente Toastmasters). We started with an Open-House with Carla Dias, the guest speaker. She talked about the importance of service quality. Carla is the creator of the concept SMERVE Smile and Serve - and she was recently invited to write the book "The Art of War in Customer Service". After warning us for the difference between serve and subservience, Carla challenged us: "Do you a want better service? Try to be better clients and recognize those who serve you well!". In the 10th December, we celebrated our second anniversary. We had a special meeting, with a lot of surprises, cakes, poems, singing and, of course, speeches. We hope to serve you well for many more years! We would also like to remember the Open House of the past 10th September. Rui Marques, the guest speaker, came to speak about leadership, using Nelson Mandela as an example. In LOT we believe that we need to "communicate to lead and lead to better serve". Rui Marques reminded us that to communicate is to turn things common, is to make that your thoughts can be shared and accepted by others. Despite not being a great public speaker, Nelson Mandela was an excellent communicator. He was great in 'turning things common', expressing his thoughts and his reasons to live. How to do that? Leading by example: "Go, do and if you need use words. That your examples speaks for you". Nothing is more important today than practice leadership skills and form men and women that can serve the common good as leaders. Mandela has some rules about leadership. He developed a leadership concept in which there are situations that require a front leadership, specially in crisis moments; and other situations that require a back leadership, working behind the scenes and helping others to grow. Therefore, to lead is to lead according to the situations and, especially, lead to serve. Mandela is an example of someone who dedicated his life to serve a simple cause: equal rights for all of us, despite our color or sex. Rui Marques inspired us by the example, developing social projects like Academia Ubuntu and Justiça para Todos (in English, Justice for All). Our club is working on a partnership with Justiça para Todos, a project in which every person involved can learn and grow.

[LISBON TOASTMASTERS CLUBE (LTC)

LISBON TOASTMASTER CLUBE (LTC) No dia 29 de novembro saímos à rua para mais uma edição dos ‘Toastmasters com História’, desta vez no Mercado da Ribeira em Lisboa. A manhã solarenga daquele sábado acolheu os membros, não só do LTC como do Advanced Toastmasters Runners e do Business Speakers, e convidados, neste que é cada vez mais um dos eventos-bandeira do LTC. A sessão, com o desafio acrescido de ser fora de portas, permitiu também conhecer a cidade de Lisboa e fomentou a partilha entre membros de diversos clubes celebrando a diversidade da experiência Toastmaster. No dia 12 de dezembro foi altura de comemorar o Natal com um jantar de membros. A sessão decorreu no restaurante Sem Dúvida e foi particularmente animada. Para além do espírito da época, a maior informalidade do local e a sangria permitiram que este serão de Toastmasters tenha sido um sucesso, contribuindo para cimentar os laços entre os membros e fortalecer o clube e nunca descurando a oportunidade de treino de competências num ambiente menos habitual. Finalmente, e porque estamos numa época de partilha, o LTC gostaria ainda de promover, à semelhança do ano passado, uma acção de solidariedade, convidando todos os Toastmasters a contribuírem com bens alimentares e /ou roupas, que serão encaminhados para uma instituição de solidariedade social no final do mês de Janeiro. Boas Festas!

This 29th November we had another edition of "Toastmasters with History", this time at the Ribeira Market, in Lisbon. We had guests and members from other clubs (e.g. Advanced Toastmasters Runners and Business Speakers) which proves the increasing popularity of this event. It was an opportunity to know a little more about Lisbon and interact with other Toastmasters members. December 12th was the time to celebrate Christmas with a special dinner. The meeting was in the restaurant "Sem Dúvida" and we had great moments. It was a true convivial session that strengthened our friendship ties. Finally, we would like to invite you to contribute for a social cause in which we are participating. We will collect food and clothes to delive, in the end of January, to a charitable institution. So, we would be happy to receive your help! Merry Christmas .

Paulo Rodrigues, CC ALB é o Area Governor da Área D1

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D2 Oportunidades, Sucesso _Nuno Maximiano _Flávia Orlls Gouveia

O

portunidades e Sucesso são as palavras que mais brilharam neste último mês.

Em Lyon a área D2 esteve muito bem representada através dos prémios recebidos pelos diferentes clubes. Estes prémios são fruto do trabalho de excelência que estas equipas têm desenvolvido, o qual agradeço. O balanço deste primeiro semestre deixa-nos com um saldo muito positivo. Em destaque ficam as equipas dos officers que têm favorecido não só o crescimento dos clubes como também a igualdade de oportunidade de desenvolvimento de competências de comunicação e liderança. Nos clubes mais jovens é bastante visível a evolução e a maturidade das equipas para alcançar resultados positivos. Esta é, sem dúvida, a energia certa para obtermos mais sucesso nas equipas. Que o foco no desenvolvimento individual e coletivo seja obrigatório porque juntos vamos muito mais longe! INTERNACIONAL SPEAKERS Durante este mês, o palco do Internacional Speakers viu desfilar uma série de temas variados: assistiu-se a uma verdadeira Guerra dos Sexos, os bigodes não faltaram à chamada e os direitos Humanos foram respeitados. Neste ambiente divertido e onde reina o bom humor, o número de membros deste clube tem vindo a crescer de forma consistente. Parabéns a todos os que têm vindo a fazer parte desta equipa. Já agora, aproveite e faça uma visita à Pousada de Queluz para treinar um pouco o seu inglês! YOUNG ENTREPRENEURS Foi um mês fantástico ao nível do reconhecimento: - Na Conferência Internacional em Lyon o clube foi reconhecido como Best Club In Extended DCP e Best Club In Education; - Honrosos Triple Crown alcançados por Ana Margarida Tapia, Cláudia Luís e João Mendes; -Prémio Master Feedbacker atribuído a Paulo Gil - o membro que ganhou o concurso que visa estimular o feedback da audiência.

[Opportunity and Success are the two words that shone more during this month. In Lyon, Area D2 received a lot of awards, distributed by the different clubs. These awards are the recognition of the hard work developed by these teams. Congratulations! This first semester was a success. Our officers did a great job, helping the clubs to grow in number and quality. In the newest clubs it is clear how they developed markedly and with this energy we will go further. INTERNACIONAL SPEAKERS During this month we had a true 'Battle of the Sexes', moustaches and discussions about the human rights. As always, our meetings took place in a relaxing mood and we are please to say that our club has been growing in a consistent way. Congratulations to all! And remember, visit the Pousada de Queluz and practice your English! YOUNG ENTREPRENEURS It was a great month: - In the International Conference, in Lyon, our club was recognized as the 'Best Club in Extended DCP' and the 'Best Club in Education'. - Ana Margarida Tapia, Cláudia Luís and João Mendes received the Triple Crown award. - Paulo Gil received the award Master Feedbacker in a contest that aims to encourage feedback from the audience. Congratulations to all! The club is growing amazingly and is full of energy!

TAGUSPARK TOASTMASTERS CLUB A energia e a motivação do clube tem produzido resultados muito positivos. Em Lyon foi reconhecido como: Membership Growth o que permitiu fundar outro clube (Internacional Speakers) e President’s Distinguished. Ao longo do mês, diversos foram os temas que animaram as sessões nomeadamente: voluntariado, direitos humanos, movimentos migratórios e as luzes de Natal que brilharam no jantar de Natal. O jantar de Natal teve uma adesão muito elevada, com um programa de animação: ‘Toastmasters Got Talent’. Neste programa foram revelados grandes talentos dos membros como: guitarristas, pianistas, bailarinos de kizomba, mágicos e cantoras. Contámos ainda com um júri que, com grande humor, avaliou todos os participantes. Muitos parabéns a toda a equipa por todo o trabalho desenvolvido.

[TAGUSPARK TOASTMASTERS CLUB The energy and the motivation of the club produced good results. In Lyon we received the Membership Growth award and the President's Distinguished. During the month our sessions had a lot of different themes: volunteering, human rights, migration and the Christmas lights that flashed on Christmas dinner. The Christmas dinner was a success and we had a special program for that: "Toastmasters Got Talent". In this program we unveiled the talents of our members, which were evaluated with humor by our jury. Congratulations!

BUSINESS LEADERS TOASTMASTERS CLUB Durante o mês vários foram os discursos preparados e de improviso que surpreenderam toda a equipa. A evolução e o crescimento sessão após sessão é muito notória, bem como o espírito de equipa. O jantar de Natal ocorreu após uma sessão, sendo que a proximidade entre os membros favoreceu o convívio a amizade. Para o próximo semestre as expetativas são bastante altas, quer a nível de crescimento de clube, quer a nível de desenvolvimento de projetos de comunicação e liderança.

BUSINESS LEADERS TOASTMASTERS CLUB This month we had speeches that surprised everyone. We are getting better and better! Our Christmas dinner took place after our meeting and it was a true conviviality moment. Expectations are high for the next semester!

PESTANA SINTRA TOASTMASTERS CLUB O Pestana Sintra Toastmasters Club proporcionou aos seus membros um magnífico e super especial jantar de Natal, repleto de muita alegria, energia positiva, carinho e sorrisos genuínos. O clube agradece a todos os que contribuíram e tornaram este jantar tão especial. Um obrigado aos antigos membros, que nos brindaram com a sua presença, e a toda a equipa do Restaurante Caldo Entornado. Foram fabulosos! Uma experiência a repetir! Por fim, um grande OBRIGADO ao nosso presidente Jorge Amorim, o qual está a terminar o seu ciclo e muito contribuiu com o seu humor, proximidade e entrega.

PESTANA SINTRA TOASTMASTERS CLUB The Pestana Sintra Toastmasters Club provided a magnific Christmas dinner for all the members of the club. It was a moment of joy and friendship that we will always remember. The club thanks all the members for their effort and for this moment. A special thank to the team of the restaurant "Caldo Entornado" and also to Jorge Amorim, our President, that is ending its cycle and contributed with his humour, proximity and dedication.

Nuno Maximiano, ACB ALB é o Area Governor da Área D2 Flávia Orlls Gouveia, ACB ALB é a Public Relations da Área D2

Parabéns a todos! O clube está com uma atividade brilhante e um crescimento fabuloso!

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D2 Oportunidades, Sucesso _Nuno Maximiano _Flávia Orlls Gouveia

O

portunidades e Sucesso são as palavras que mais brilharam neste último mês.

Em Lyon a área D2 esteve muito bem representada através dos prémios recebidos pelos diferentes clubes. Estes prémios são fruto do trabalho de excelência que estas equipas têm desenvolvido, o qual agradeço. O balanço deste primeiro semestre deixa-nos com um saldo muito positivo. Em destaque ficam as equipas dos officers que têm favorecido não só o crescimento dos clubes como também a igualdade de oportunidade de desenvolvimento de competências de comunicação e liderança. Nos clubes mais jovens é bastante visível a evolução e a maturidade das equipas para alcançar resultados positivos. Esta é, sem dúvida, a energia certa para obtermos mais sucesso nas equipas. Que o foco no desenvolvimento individual e coletivo seja obrigatório porque juntos vamos muito mais longe! INTERNACIONAL SPEAKERS Durante este mês, o palco do Internacional Speakers viu desfilar uma série de temas variados: assistiu-se a uma verdadeira Guerra dos Sexos, os bigodes não faltaram à chamada e os direitos Humanos foram respeitados. Neste ambiente divertido e onde reina o bom humor, o número de membros deste clube tem vindo a crescer de forma consistente. Parabéns a todos os que têm vindo a fazer parte desta equipa. Já agora, aproveite e faça uma visita à Pousada de Queluz para treinar um pouco o seu inglês! YOUNG ENTREPRENEURS Foi um mês fantástico ao nível do reconhecimento: - Na Conferência Internacional em Lyon o clube foi reconhecido como Best Club In Extended DCP e Best Club In Education; - Honrosos Triple Crown alcançados por Ana Margarida Tapia, Cláudia Luís e João Mendes; -Prémio Master Feedbacker atribuído a Paulo Gil - o membro que ganhou o concurso que visa estimular o feedback da audiência.

[Opportunity and Success are the two words that shone more during this month. In Lyon, Area D2 received a lot of awards, distributed by the different clubs. These awards are the recognition of the hard work developed by these teams. Congratulations! This first semester was a success. Our officers did a great job, helping the clubs to grow in number and quality. In the newest clubs it is clear how they developed markedly and with this energy we will go further. INTERNACIONAL SPEAKERS During this month we had a true 'Battle of the Sexes', moustaches and discussions about the human rights. As always, our meetings took place in a relaxing mood and we are please to say that our club has been growing in a consistent way. Congratulations to all! And remember, visit the Pousada de Queluz and practice your English! YOUNG ENTREPRENEURS It was a great month: - In the International Conference, in Lyon, our club was recognized as the 'Best Club in Extended DCP' and the 'Best Club in Education'. - Ana Margarida Tapia, Cláudia Luís and João Mendes received the Triple Crown award. - Paulo Gil received the award Master Feedbacker in a contest that aims to encourage feedback from the audience. Congratulations to all! The club is growing amazingly and is full of energy!

TAGUSPARK TOASTMASTERS CLUB A energia e a motivação do clube tem produzido resultados muito positivos. Em Lyon foi reconhecido como: Membership Growth o que permitiu fundar outro clube (Internacional Speakers) e President’s Distinguished. Ao longo do mês, diversos foram os temas que animaram as sessões nomeadamente: voluntariado, direitos humanos, movimentos migratórios e as luzes de Natal que brilharam no jantar de Natal. O jantar de Natal teve uma adesão muito elevada, com um programa de animação: ‘Toastmasters Got Talent’. Neste programa foram revelados grandes talentos dos membros como: guitarristas, pianistas, bailarinos de kizomba, mágicos e cantoras. Contámos ainda com um júri que, com grande humor, avaliou todos os participantes. Muitos parabéns a toda a equipa por todo o trabalho desenvolvido.

[TAGUSPARK TOASTMASTERS CLUB The energy and the motivation of the club produced good results. In Lyon we received the Membership Growth award and the President's Distinguished. During the month our sessions had a lot of different themes: volunteering, human rights, migration and the Christmas lights that flashed on Christmas dinner. The Christmas dinner was a success and we had a special program for that: "Toastmasters Got Talent". In this program we unveiled the talents of our members, which were evaluated with humor by our jury. Congratulations!

BUSINESS LEADERS TOASTMASTERS CLUB Durante o mês vários foram os discursos preparados e de improviso que surpreenderam toda a equipa. A evolução e o crescimento sessão após sessão é muito notória, bem como o espírito de equipa. O jantar de Natal ocorreu após uma sessão, sendo que a proximidade entre os membros favoreceu o convívio a amizade. Para o próximo semestre as expetativas são bastante altas, quer a nível de crescimento de clube, quer a nível de desenvolvimento de projetos de comunicação e liderança.

BUSINESS LEADERS TOASTMASTERS CLUB This month we had speeches that surprised everyone. We are getting better and better! Our Christmas dinner took place after our meeting and it was a true conviviality moment. Expectations are high for the next semester!

PESTANA SINTRA TOASTMASTERS CLUB O Pestana Sintra Toastmasters Club proporcionou aos seus membros um magnífico e super especial jantar de Natal, repleto de muita alegria, energia positiva, carinho e sorrisos genuínos. O clube agradece a todos os que contribuíram e tornaram este jantar tão especial. Um obrigado aos antigos membros, que nos brindaram com a sua presença, e a toda a equipa do Restaurante Caldo Entornado. Foram fabulosos! Uma experiência a repetir! Por fim, um grande OBRIGADO ao nosso presidente Jorge Amorim, o qual está a terminar o seu ciclo e muito contribuiu com o seu humor, proximidade e entrega.

PESTANA SINTRA TOASTMASTERS CLUB The Pestana Sintra Toastmasters Club provided a magnific Christmas dinner for all the members of the club. It was a moment of joy and friendship that we will always remember. The club thanks all the members for their effort and for this moment. A special thank to the team of the restaurant "Caldo Entornado" and also to Jorge Amorim, our President, that is ending its cycle and contributed with his humour, proximity and dedication.

Nuno Maximiano, ACB ALB é o Area Governor da Área D2 Flávia Orlls Gouveia, ACB ALB é a Public Relations da Área D2

Parabéns a todos! O clube está com uma atividade brilhante e um crescimento fabuloso!

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D3

VISEU TOASTMASTERS CLUB O Viseu Toastmasters Club pretende que os desafios do próximo ano se transformem em oportunidades de crescimento e realização. Desejamos a todos os Toastmasters que o novo novo seja repleto de vitórias e sinónimo de muito sucesso.

Uma família feliz! _Pedro Oliveira

E

stamos no final de mais um ano e nesta altura é normal fazer-se o balanço do que se passou nos últimos doze meses. Ainda que o ano Toastmasters vá a meio, quero relevar o fantástico trabalho dos 6 clubes que constituem a D3 e que concretizam, em pleno, o lema: “Toastmasters, uma família para a vida”. Têm sido 6 meses brutais, de aprendizagens e cumplicidades que só as pessoas altamente comprometidas conseguem realizar. Grato a todos os officers e membros da D3. Espero um segundo semestre ainda mais fantástico e um ano de 2015 ainda com mais clubes nesta região do País. COIMBRA TOASTMASTERS CLUB Este mês o Coimbra Toastmasters Club (CTC) teve a sua segunda sessão em inglês. António Calheiros partilhou “the secret” para um casamento feliz e Cláudia Silva fez-nos reflectir sobre “to complain or not to complain, that is the question”. O CTC deu continuidade aos Learnings Moments que começam a ser tradição no clube. Depois de termos aprendido a dar feedback com "Sanduíches“, por Ricardo Fonseca, em dezembro foi a vez do Diogo Teixeira apresentar o Competent Leadership em tom de brincadeira: "CL para totós". Estes momentos fazem-nos crescer enquanto clube, pois a missão Toastmasters é promovida através das boas práticas por membros mais experientes. Não vamos ficar por aqui e, por isso, deixamos o convite a todos os Toastmasters para nos visitarem num próximo Learning Moment. Foi também este mês que o CTC deu o seu contributo ao Wit Pitch, um evento empresarial. A empresa Wit Software organizou um concurso de ideias entre os funcionários e cinco membros do CTC foram mentores nos “pitchers”, ajudando-os a melhorar a forma de apresentar as suas ideias aos colegas da empresa. No dia 16 houve sessão especial de Natal, a qual incluiu o jantar de Natal. Durante a sessão, Vera Cunha falou sobre “os tais Natais” e Acácio Grilo moderou um painel que debateu três perspetivas antagónicas (ou talvez não) sobre o Natal. VAGOS TOASTMASTERS Para que o ano não termine sem um bom fôlego, a equipa VTC está a organizar uma sessão especial de Natal. Com direito a toasts à séria! Nesse sentido, foi criado um evento no Facebook e será impresso um cartaz que ficará em pontos estratégicos da cidade e arredores. Este cartaz poderá ser editado e re-impresso para as sessões regulares quinzenais. Outra estratégia será também aproveitar algumas funções de officers que não estavam preenchidas para dar esse voto de confiança a membros que entraram posteriormente à fundação. Liderança também é delegar funções! Em 2015 espera-se a organização de um novo evento de "demonstração" que irá funcionar como impulsionador de novos membros, principiando os esforços pela lista de pessoas que têm demonstrado interesse .

[The year is ending and it's time to review these last 12 months. Therefore, we need to stress out the excellent work that our 6 clubs did, fulfilling our motto: "Toastmasters, one family for life". I'd like to thank all the officers and D3 members for that. We hope to achieve even more next here. COIMBRA TOASTMASTERS CLUB This month the Coimbra Toastmasters Club (CTC) had their second meeting in English. António Calheiros shared 'the secret' for a happy marriage and Cláudia Silva made us think about 'to complain or not to complain, that is the question‘. The CTC continued with their Learning Moments, which start to be a club's tradition. After learning to give feedback with 'Sandwiches', by Ricardo Fonseca, in December Diogo Teixeira taught us more about competent leadership with his learning moment: 'CL for dummies'. During this month we also gave our contribute to Wit Pitch, a business event. The enterprise Wit Software organized a ideas contest and five CTC members were mentors, helping the employees in presenting their ideas. We had a special session on the 16th December, which included our Christmas dinner. Vera Cunha spoke about 'Christmas' and Acácio Grilo moderated a panel that discussed three different perspectives about Christmas. VAGOS TOASTMASTERS To not finish the year with a good energy, the VTC team is organizing a Christmas special session. We will have real toasts! Therefore, it was created an event on Facebook and we will display posters around town. In the future, this poster will be used as template for our regular sessions. Another strategy that we will implement in 2015 is assigning some officers roles to members who came after the foundation of the club. Leadership is delegation! In 2015 we want to promote a new demonstration event, in order to get more members.

.

WHERE LEADERS ARE MADE

CLUBE TOASTMASTERS DE AVEIRO (CLUTA) O Natal é uma época festiva, na qual juntamos todos os nossos amigos. Foi isso que fizemos na Área D3. Promovemos o primeiro jantar de Natal de Área, o qual contou com mais de 30 pessoas que brilharam numa noite repleta de discursos de improviso, música ao vivo, convívio e boa disposição. Para além disso, os convidados foram desafiados a escrever uma música natalícia sobre o Toastmasters. O resultado foi brilhante. A inspiração da noite trouxe muitas rimas para aquele que foi o hino da noite. Assim todos sentimos a magia do Natal que se irá prolongar para sempre! Mas o fim deste semestre é também época de reflexão e balanço. Em Aveiro podemos considerar o balanço muito positivo. Logo a começar, tivemos dois concorrentes de mérito (Pedro Gomes e Norberto Amaral) que chegaram ao Concurso de Outono em Faro. Para além disso, tivemos novos membros, mais aprendizagens com muitos Learning Moments e novos suportes de promoção do Clube (Roll Up, Folhetos, …). Tudo isto contribui para cumprir o DCP e para o espirito de pertença do Toastmasters: “Uma família para a vida!”. LEIRIA TOASTMASTERS CLUB Já somámos 75 sessões desde o nascimento do Leiria Toastmasters Club. Diz-se que celebrámos as bodas de Brilhante ou Alabastro! Reforçámos o registo do trabalho em equipa, sempre com espírito divertido e animado, alimentados pelo fantástico contributo de todos os membros e officers. Em Novembro recebemos novos membros e tivemos excelentes Icebreakers! Inaugurámos o Hall of Fame para todos aqueles que ultrapassam as principais metas dos percursos de comunicação e/ou liderança. Fizemos a primeira sessão à mesa, para celebrar o jantar de Natal do clube e prometemos repetir! Superámos, com sucesso, o desafio de manter as sessões semanais, sempre com uma lista de presenças muito composta e com vários convidados. Os discursos de manuais avançados estão a ganhar terreno, sem perder de vista os restantes discursos do CC, o que nos tem deixado muito felizes pelo elevado sentido de equilíbrio e desempenho de todos os envolvidos. Por isso mesmo, nas últimas duas sessões, elevámos a fasquia para 4 discursos por sessão. Pelos vistos é para manter! Venham de lá os oradores(as)! Por último, referência aos que estão de corpo e alma, fazendo o seu trabalho de bastidores, assegurando as condições para que as sessões tenham lugar nas datas e tempo previstos... a EQUIPA de officers que está sempre pronta para a batalha. A última reunião desta EQUIPA foi brindada com um momento especial, no qual tivemos tempo de escrever a carta e discutir as próximas novidades. Fiquem atentos(as)! CASTELO BRANCO TOASTMASTERS CLUB É Natal, é Natal, aqui no Toastmasters Castelo Branco Club! Assim, durante este mês presenteámos a comunidade com discursos em locais inesperados, estivemos na Escola Superior de Educação com a apresentação de uma sessão de demonstração e também, pela primeira vez, aproveitámos o nosso jantar de grupo para fazer discursos e cativar novos membros. Alguns dos nossos elementos também já iniciaram o seu percurso nos manuais avançados e notámos que isso funcionou como um forte vetor de inspiração e motivação. No fundo, são também estas as nossas aspirações para o novo ano: ser mais, melhor e continuar a acolher cada vez mais pessoas nesta ‘família’ de líderes. A todos, boas festas! Um brinde!

[VISEU TOASTMASTERS CLUB The Viseu Toastmasters Club wishes to all Toastmasters a new year full of successes! CLUBE TOASTMASTERS DE AVEIRO Christmas is always a time to share good moments with our friends and family. That's why we had a special Christmas dinner, with more than 30 people, that contributed for a night full of joy and celebration. With the end of the year, it's also time to reflect and review our achievements. We had two members (Pedro Gomes and Norberto Amaral) that went to the Autumn Contest in Faro; we had new members; we had many learning moments; and we developed new advertisements. All of this contributes to accomplish the DCP and promote the Toastmasters spirit: "One family for life!". LEIRIA TOASTMASTERS CLUB We had our 75th session and we are stronger than ever. In November we received new members and we had excellent Icebreakers! We inaugurated our Hall of Fame for those who achieve their communication and leadership goals. We did the first session at the table to celebrate our Christmas dinner and we promised to repeat! We were successful in the challenge of keeping our weekly sessions. Now we have more and more advanced speeches, without forgetting all that are accomplishing the CC level. In the two last sessions, we had 4 speeches. Let’s keep it! Lastly, a special thanks to our officers team. They are always ready for the 'fight'! CASTELO BRANCO TOASTMASTERS CLUB To celebrate Christmas, we had speeches in unexpected places, we were at the Education School with a demonstration meeting and, for the first time, we had a group dinner. Some of our members already started their advanced manuals, refreshing their motivation. Next year, we want more! Toasts!

Pedro Oliveira, CC ALB é o Area Governor da Área D3

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D3

VISEU TOASTMASTERS CLUB O Viseu Toastmasters Club pretende que os desafios do próximo ano se transformem em oportunidades de crescimento e realização. Desejamos a todos os Toastmasters que o novo novo seja repleto de vitórias e sinónimo de muito sucesso.

Uma família feliz! _Pedro Oliveira

E

stamos no final de mais um ano e nesta altura é normal fazer-se o balanço do que se passou nos últimos doze meses. Ainda que o ano Toastmasters vá a meio, quero relevar o fantástico trabalho dos 6 clubes que constituem a D3 e que concretizam, em pleno, o lema: “Toastmasters, uma família para a vida”. Têm sido 6 meses brutais, de aprendizagens e cumplicidades que só as pessoas altamente comprometidas conseguem realizar. Grato a todos os officers e membros da D3. Espero um segundo semestre ainda mais fantástico e um ano de 2015 ainda com mais clubes nesta região do País. COIMBRA TOASTMASTERS CLUB Este mês o Coimbra Toastmasters Club (CTC) teve a sua segunda sessão em inglês. António Calheiros partilhou “the secret” para um casamento feliz e Cláudia Silva fez-nos reflectir sobre “to complain or not to complain, that is the question”. O CTC deu continuidade aos Learnings Moments que começam a ser tradição no clube. Depois de termos aprendido a dar feedback com "Sanduíches“, por Ricardo Fonseca, em dezembro foi a vez do Diogo Teixeira apresentar o Competent Leadership em tom de brincadeira: "CL para totós". Estes momentos fazem-nos crescer enquanto clube, pois a missão Toastmasters é promovida através das boas práticas por membros mais experientes. Não vamos ficar por aqui e, por isso, deixamos o convite a todos os Toastmasters para nos visitarem num próximo Learning Moment. Foi também este mês que o CTC deu o seu contributo ao Wit Pitch, um evento empresarial. A empresa Wit Software organizou um concurso de ideias entre os funcionários e cinco membros do CTC foram mentores nos “pitchers”, ajudando-os a melhorar a forma de apresentar as suas ideias aos colegas da empresa. No dia 16 houve sessão especial de Natal, a qual incluiu o jantar de Natal. Durante a sessão, Vera Cunha falou sobre “os tais Natais” e Acácio Grilo moderou um painel que debateu três perspetivas antagónicas (ou talvez não) sobre o Natal. VAGOS TOASTMASTERS Para que o ano não termine sem um bom fôlego, a equipa VTC está a organizar uma sessão especial de Natal. Com direito a toasts à séria! Nesse sentido, foi criado um evento no Facebook e será impresso um cartaz que ficará em pontos estratégicos da cidade e arredores. Este cartaz poderá ser editado e re-impresso para as sessões regulares quinzenais. Outra estratégia será também aproveitar algumas funções de officers que não estavam preenchidas para dar esse voto de confiança a membros que entraram posteriormente à fundação. Liderança também é delegar funções! Em 2015 espera-se a organização de um novo evento de "demonstração" que irá funcionar como impulsionador de novos membros, principiando os esforços pela lista de pessoas que têm demonstrado interesse .

[The year is ending and it's time to review these last 12 months. Therefore, we need to stress out the excellent work that our 6 clubs did, fulfilling our motto: "Toastmasters, one family for life". I'd like to thank all the officers and D3 members for that. We hope to achieve even more next here. COIMBRA TOASTMASTERS CLUB This month the Coimbra Toastmasters Club (CTC) had their second meeting in English. António Calheiros shared 'the secret' for a happy marriage and Cláudia Silva made us think about 'to complain or not to complain, that is the question‘. The CTC continued with their Learning Moments, which start to be a club's tradition. After learning to give feedback with 'Sandwiches', by Ricardo Fonseca, in December Diogo Teixeira taught us more about competent leadership with his learning moment: 'CL for dummies'. During this month we also gave our contribute to Wit Pitch, a business event. The enterprise Wit Software organized a ideas contest and five CTC members were mentors, helping the employees in presenting their ideas. We had a special session on the 16th December, which included our Christmas dinner. Vera Cunha spoke about 'Christmas' and Acácio Grilo moderated a panel that discussed three different perspectives about Christmas. VAGOS TOASTMASTERS To not finish the year with a good energy, the VTC team is organizing a Christmas special session. We will have real toasts! Therefore, it was created an event on Facebook and we will display posters around town. In the future, this poster will be used as template for our regular sessions. Another strategy that we will implement in 2015 is assigning some officers roles to members who came after the foundation of the club. Leadership is delegation! In 2015 we want to promote a new demonstration event, in order to get more members.

.

WHERE LEADERS ARE MADE

CLUBE TOASTMASTERS DE AVEIRO (CLUTA) O Natal é uma época festiva, na qual juntamos todos os nossos amigos. Foi isso que fizemos na Área D3. Promovemos o primeiro jantar de Natal de Área, o qual contou com mais de 30 pessoas que brilharam numa noite repleta de discursos de improviso, música ao vivo, convívio e boa disposição. Para além disso, os convidados foram desafiados a escrever uma música natalícia sobre o Toastmasters. O resultado foi brilhante. A inspiração da noite trouxe muitas rimas para aquele que foi o hino da noite. Assim todos sentimos a magia do Natal que se irá prolongar para sempre! Mas o fim deste semestre é também época de reflexão e balanço. Em Aveiro podemos considerar o balanço muito positivo. Logo a começar, tivemos dois concorrentes de mérito (Pedro Gomes e Norberto Amaral) que chegaram ao Concurso de Outono em Faro. Para além disso, tivemos novos membros, mais aprendizagens com muitos Learning Moments e novos suportes de promoção do Clube (Roll Up, Folhetos, …). Tudo isto contribui para cumprir o DCP e para o espirito de pertença do Toastmasters: “Uma família para a vida!”. LEIRIA TOASTMASTERS CLUB Já somámos 75 sessões desde o nascimento do Leiria Toastmasters Club. Diz-se que celebrámos as bodas de Brilhante ou Alabastro! Reforçámos o registo do trabalho em equipa, sempre com espírito divertido e animado, alimentados pelo fantástico contributo de todos os membros e officers. Em Novembro recebemos novos membros e tivemos excelentes Icebreakers! Inaugurámos o Hall of Fame para todos aqueles que ultrapassam as principais metas dos percursos de comunicação e/ou liderança. Fizemos a primeira sessão à mesa, para celebrar o jantar de Natal do clube e prometemos repetir! Superámos, com sucesso, o desafio de manter as sessões semanais, sempre com uma lista de presenças muito composta e com vários convidados. Os discursos de manuais avançados estão a ganhar terreno, sem perder de vista os restantes discursos do CC, o que nos tem deixado muito felizes pelo elevado sentido de equilíbrio e desempenho de todos os envolvidos. Por isso mesmo, nas últimas duas sessões, elevámos a fasquia para 4 discursos por sessão. Pelos vistos é para manter! Venham de lá os oradores(as)! Por último, referência aos que estão de corpo e alma, fazendo o seu trabalho de bastidores, assegurando as condições para que as sessões tenham lugar nas datas e tempo previstos... a EQUIPA de officers que está sempre pronta para a batalha. A última reunião desta EQUIPA foi brindada com um momento especial, no qual tivemos tempo de escrever a carta e discutir as próximas novidades. Fiquem atentos(as)! CASTELO BRANCO TOASTMASTERS CLUB É Natal, é Natal, aqui no Toastmasters Castelo Branco Club! Assim, durante este mês presenteámos a comunidade com discursos em locais inesperados, estivemos na Escola Superior de Educação com a apresentação de uma sessão de demonstração e também, pela primeira vez, aproveitámos o nosso jantar de grupo para fazer discursos e cativar novos membros. Alguns dos nossos elementos também já iniciaram o seu percurso nos manuais avançados e notámos que isso funcionou como um forte vetor de inspiração e motivação. No fundo, são também estas as nossas aspirações para o novo ano: ser mais, melhor e continuar a acolher cada vez mais pessoas nesta ‘família’ de líderes. A todos, boas festas! Um brinde!

[VISEU TOASTMASTERS CLUB The Viseu Toastmasters Club wishes to all Toastmasters a new year full of successes! CLUBE TOASTMASTERS DE AVEIRO Christmas is always a time to share good moments with our friends and family. That's why we had a special Christmas dinner, with more than 30 people, that contributed for a night full of joy and celebration. With the end of the year, it's also time to reflect and review our achievements. We had two members (Pedro Gomes and Norberto Amaral) that went to the Autumn Contest in Faro; we had new members; we had many learning moments; and we developed new advertisements. All of this contributes to accomplish the DCP and promote the Toastmasters spirit: "One family for life!". LEIRIA TOASTMASTERS CLUB We had our 75th session and we are stronger than ever. In November we received new members and we had excellent Icebreakers! We inaugurated our Hall of Fame for those who achieve their communication and leadership goals. We did the first session at the table to celebrate our Christmas dinner and we promised to repeat! We were successful in the challenge of keeping our weekly sessions. Now we have more and more advanced speeches, without forgetting all that are accomplishing the CC level. In the two last sessions, we had 4 speeches. Let’s keep it! Lastly, a special thanks to our officers team. They are always ready for the 'fight'! CASTELO BRANCO TOASTMASTERS CLUB To celebrate Christmas, we had speeches in unexpected places, we were at the Education School with a demonstration meeting and, for the first time, we had a group dinner. Some of our members already started their advanced manuals, refreshing their motivation. Next year, we want more! Toasts!

Pedro Oliveira, CC ALB é o Area Governor da Área D3

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


O MINDBUSINESS é agora a primeira grande transferência de Inverno. Será o primeiro clube que muda a sua localização de forma tão relevante, passando do Porto para Braga. Para marcar este momento, tivemos nesta Quarta-feira, dia 17, uma sessão extraordinária. Esta contou com a presença de muitos membros que recordaram o início e a vida do clube. O jantar foi excelente, com momentos muito divertidos. O MBTC vai assim passar a funcionar na cidade dos arcebispos.

Notícias da Área D4 Aniversários, Festas e “Cumbíbios"!!! _Carlos Costa

O

TC: um clube do catano!!! Quem é bom, quem é? É o OTC, é que é!!! O Oporto Toastmasters Clube foi nomeado BEST CLUB OF THE YEAR 2013-2014!!! Surpreendidos? Na realidade, todos nós fomos surpreendidos com o prémio, o qual reconhece o trabalho desenvolvido neste último ano e que resulta do empenho de muitos membros ao longo da sua vida. É sempre bom ver o trabalho de muitos premiado, certos de que o melhor prémio foram as aprendizagens e as mudanças que operámos nas vidas de todos quanto ao longo destes anos se cruzaram com o OTC. Foi a cereja em cima do bolo, o qual, aliás, cortámos no dia 28 de Novembro para comemorar o nosso 8º aniversário. São 8 fantásticos anos cheios de esforço e de uma imensa alegria! Motivo mais do que suficiente para festejarmos em conjunto. A festa decorreu na sede da DOMUS SOCIAL - Empresa de Habitação e Manutenção do Município do Porto, sendo mais um momento de confraternização e divulgação externa do conceito. Num clube cheio de gente divertida, a festa não ficou por aí, pois logo no dia 9, no restaurante “Le chien qui fume”, houve mais uma sessão très amusant fora de portas. Com discursos preparados a saudar o momento e um desafio reservado para todos os participantes que, no seu très eloquent frantugais, tentaram decifrar as mais de duas mãos cheias de provérbios francófonos ou não… Assim foi “La notre Fantastique Session Diner en Frantugais”. Un succès!!!! Porque “como se diz por cá quando um português festeja, festejam logo mais dois ou três”. No dia 16 de dezembro, foi a vez do Braga TC comemorar os seus 6 anos! É a idade de entrar na escola, se bem que não tenham feito outra coisa que não seja aprender e ensinar nesta última meia dúzia de anos. E é para continuar! Agora com uma energia redobrada de um clube cada vez mais forte, que demonstra nestes momentos de festa toda a sua crescente vitalidade. Pelo meio foram muitos os motivos de intercâmbio entre clubes da Área (presenças de pessoas do BTC nas sessões do OTC e Invicta; membros do OTC nas sessões do Invicta, BTC, EDP e clubes fora da Área como foi no aniversário do Aveiro TC).

WHERE LEADERS ARE MADE

[OTC: a great club!!! Oporto Toastmasters Club was awarded the BEST CLUB OF THE YEAR 2013-2014!!! Surprised?? In fact, we were surprised with the award, which recognizes the work of the past year as a result from the efforts of many members throughout its life. It is always good to see this work winning an award, knowing that the best prize was the learning and changes that it operated in the lives of all those over the years crossed with the OTC. It was the icing on the cake, which, we cut on November 28th to celebrate our 8th anniversary. Were 8 fantastic years, full of effort and a great joy! Reason more than sufficient to celebrate together. The party took place at the DOMUS SOCIAL, with a moment of celebration and external dissemination of the concept. In a club full of fun people, the party did not stop there, because soon, on the 9th, in the restaurant "Le chien qui fume", there was another session trés amusant . With speeches prepared to greet this moment, and a reserved challenge for all participants in its trés eloquent frantugais , they tried to decipher some proverbs francophone or not ... So it was "La Fantastique notre Session Diner en Frantugais". Un succès !!!! On December 16th, it was the turn of Braga TC to celebrate its 6 years! It is the age of entering school, although they have done nothing other than learning and teaching in this last half dozen years. It is to continue! Now with a renewed energy of an increasingly strong club, that demonstrates in these moments of celebration its growing vitality. During the month, there were several moments of sharing between the Area clubs (with clubs having Toastmasters from another club in their sessions)

Atingida a “maioridade”, e respetiva “independência”, o projeto ruma agora à cidade Braga onde assentará a sua sede. Mantendo estreita ligação aos seus fundadores, e aos princípios que estiveram na sua génese, o clube continuará focado no apoio aos profissionais de várias áreas de negócios, sendo, como sempre, um projeto dedicado aos quadros e aos empresários. Em Braga o clube seguirá o mesmo rumo e, para tal, estão já a ser estabelecidas parcerias com entidades estratégicas da região. As reuniões decorrerão no final da tarde, às Segundas-feiras, de quinze em quinze dias. Sendo a primeira no dia 12 de Janeiro, vamos todos continuar a apoiar este clube de referência no Norte. Tivemos um arranque de Dezembro virado para fora, com o Luís Marrana a comandar a equipa que esteve em três momentos de divulgação e um de reforço do trabalho já desenvolvido: - Duas sessões de divulgação organizadas pela equipa do JOB PARTY, articulado pelo Daniel Sequeira e a equipa do Fórum Estudante; - No dia 10 de Dezembro, na Escola Superior de Tecnologia da Saúde do Porto, com uma plateia de cerca de 40 participantes foi feita mais uma apresentação rápida, concisa e motivante, cumprindo o tempo que foi disponibilizado. No final, perante a rápida adesão dos participantes, foi deixado o desafio de iniciar um Speechcraft, a partir de Janeiro, com os seis participantes que demonstraram mais interesse; - Idêntico desafio foi lançado em Dezembro, num inquérito enviado para os participantes nas sessões de demonstração do conceito Toastmasters na Universidade Católica, propondo um novo passo no sentido da criação desse clube, com a oferta de mais um Toastmasters Speechcraft aos alunos interessados e aos seus convidados; - No dia 11 de Dezembro, na Universidade Portucalense, com menos assistência e menos tempo, foi ainda assim possível deixar água na boca para próximas acções. Together we make a difference. “Toast with Porto”

[The MINDBUSINESS is the first winter transfer. It will be the first club changing its location in a relevant way, moving from Porto to Braga. To mark this moment, we had on Wednesday 17th a special meeting. This was attended by many members who recalled the beginning and the club life. Dinner was excellent, with very funny moments. The MBTC so will start functioning in the Portuguese city of the Archbishops. Keeping closely to its founders, and to the principles that were in its genesis, the club will continue to focus on supporting professionals from different areas of business, and, as always, a project dedicated to executives and entrepreneurs. In Braga, the club will follow the same course and to meet this goal, are already being established partnerships with strategic organizations in the region. The meetings will take place in the late afternoon on Mondays, every two weeks. Being the first session on January 12th, we will all continue to support this reference club in the North. We had a December outdoors, with Luis Marrana leading the team, that was in three stages, promoting and a strengthening the work already done: - Two information sessions organized by the JOB PARTY team, articulated by Daniel Sequeira and the Student Forum team; - On December 10th, at the School of Health Technology of Porto, with an audience of about 40 participants, was made amore quick presentation, concise and motivating, fulfilling the time it was available. In the end, with this great number of participants, was left the challenge of starting a Speechcraft, starting on January, with the six participants who showed more interest; - A similar challenge was launched on December, with a survey sent to the participants in the Toastmasters concept demonstration sessions, at the Catholic University, proposing a new step in the establishment of this club, with the offer of another Toastmasters Speechcraft to students interested and their guests; - On December 11th, in Portucalense University, with less people and less time, it was still possible to leave curiosity for future actions. Together we make a difference. "Toast with Port"

Carlos Costa, ACB ALB é o Area Governor da Área D4

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


O MINDBUSINESS é agora a primeira grande transferência de Inverno. Será o primeiro clube que muda a sua localização de forma tão relevante, passando do Porto para Braga. Para marcar este momento, tivemos nesta Quarta-feira, dia 17, uma sessão extraordinária. Esta contou com a presença de muitos membros que recordaram o início e a vida do clube. O jantar foi excelente, com momentos muito divertidos. O MBTC vai assim passar a funcionar na cidade dos arcebispos.

Notícias da Área D4 Aniversários, Festas e “Cumbíbios"!!! _Carlos Costa

O

TC: um clube do catano!!! Quem é bom, quem é? É o OTC, é que é!!! O Oporto Toastmasters Clube foi nomeado BEST CLUB OF THE YEAR 2013-2014!!! Surpreendidos? Na realidade, todos nós fomos surpreendidos com o prémio, o qual reconhece o trabalho desenvolvido neste último ano e que resulta do empenho de muitos membros ao longo da sua vida. É sempre bom ver o trabalho de muitos premiado, certos de que o melhor prémio foram as aprendizagens e as mudanças que operámos nas vidas de todos quanto ao longo destes anos se cruzaram com o OTC. Foi a cereja em cima do bolo, o qual, aliás, cortámos no dia 28 de Novembro para comemorar o nosso 8º aniversário. São 8 fantásticos anos cheios de esforço e de uma imensa alegria! Motivo mais do que suficiente para festejarmos em conjunto. A festa decorreu na sede da DOMUS SOCIAL - Empresa de Habitação e Manutenção do Município do Porto, sendo mais um momento de confraternização e divulgação externa do conceito. Num clube cheio de gente divertida, a festa não ficou por aí, pois logo no dia 9, no restaurante “Le chien qui fume”, houve mais uma sessão très amusant fora de portas. Com discursos preparados a saudar o momento e um desafio reservado para todos os participantes que, no seu très eloquent frantugais, tentaram decifrar as mais de duas mãos cheias de provérbios francófonos ou não… Assim foi “La notre Fantastique Session Diner en Frantugais”. Un succès!!!! Porque “como se diz por cá quando um português festeja, festejam logo mais dois ou três”. No dia 16 de dezembro, foi a vez do Braga TC comemorar os seus 6 anos! É a idade de entrar na escola, se bem que não tenham feito outra coisa que não seja aprender e ensinar nesta última meia dúzia de anos. E é para continuar! Agora com uma energia redobrada de um clube cada vez mais forte, que demonstra nestes momentos de festa toda a sua crescente vitalidade. Pelo meio foram muitos os motivos de intercâmbio entre clubes da Área (presenças de pessoas do BTC nas sessões do OTC e Invicta; membros do OTC nas sessões do Invicta, BTC, EDP e clubes fora da Área como foi no aniversário do Aveiro TC).

WHERE LEADERS ARE MADE

[OTC: a great club!!! Oporto Toastmasters Club was awarded the BEST CLUB OF THE YEAR 2013-2014!!! Surprised?? In fact, we were surprised with the award, which recognizes the work of the past year as a result from the efforts of many members throughout its life. It is always good to see this work winning an award, knowing that the best prize was the learning and changes that it operated in the lives of all those over the years crossed with the OTC. It was the icing on the cake, which, we cut on November 28th to celebrate our 8th anniversary. Were 8 fantastic years, full of effort and a great joy! Reason more than sufficient to celebrate together. The party took place at the DOMUS SOCIAL, with a moment of celebration and external dissemination of the concept. In a club full of fun people, the party did not stop there, because soon, on the 9th, in the restaurant "Le chien qui fume", there was another session trés amusant . With speeches prepared to greet this moment, and a reserved challenge for all participants in its trés eloquent frantugais , they tried to decipher some proverbs francophone or not ... So it was "La Fantastique notre Session Diner en Frantugais". Un succès !!!! On December 16th, it was the turn of Braga TC to celebrate its 6 years! It is the age of entering school, although they have done nothing other than learning and teaching in this last half dozen years. It is to continue! Now with a renewed energy of an increasingly strong club, that demonstrates in these moments of celebration its growing vitality. During the month, there were several moments of sharing between the Area clubs (with clubs having Toastmasters from another club in their sessions)

Atingida a “maioridade”, e respetiva “independência”, o projeto ruma agora à cidade Braga onde assentará a sua sede. Mantendo estreita ligação aos seus fundadores, e aos princípios que estiveram na sua génese, o clube continuará focado no apoio aos profissionais de várias áreas de negócios, sendo, como sempre, um projeto dedicado aos quadros e aos empresários. Em Braga o clube seguirá o mesmo rumo e, para tal, estão já a ser estabelecidas parcerias com entidades estratégicas da região. As reuniões decorrerão no final da tarde, às Segundas-feiras, de quinze em quinze dias. Sendo a primeira no dia 12 de Janeiro, vamos todos continuar a apoiar este clube de referência no Norte. Tivemos um arranque de Dezembro virado para fora, com o Luís Marrana a comandar a equipa que esteve em três momentos de divulgação e um de reforço do trabalho já desenvolvido: - Duas sessões de divulgação organizadas pela equipa do JOB PARTY, articulado pelo Daniel Sequeira e a equipa do Fórum Estudante; - No dia 10 de Dezembro, na Escola Superior de Tecnologia da Saúde do Porto, com uma plateia de cerca de 40 participantes foi feita mais uma apresentação rápida, concisa e motivante, cumprindo o tempo que foi disponibilizado. No final, perante a rápida adesão dos participantes, foi deixado o desafio de iniciar um Speechcraft, a partir de Janeiro, com os seis participantes que demonstraram mais interesse; - Idêntico desafio foi lançado em Dezembro, num inquérito enviado para os participantes nas sessões de demonstração do conceito Toastmasters na Universidade Católica, propondo um novo passo no sentido da criação desse clube, com a oferta de mais um Toastmasters Speechcraft aos alunos interessados e aos seus convidados; - No dia 11 de Dezembro, na Universidade Portucalense, com menos assistência e menos tempo, foi ainda assim possível deixar água na boca para próximas acções. Together we make a difference. “Toast with Porto”

[The MINDBUSINESS is the first winter transfer. It will be the first club changing its location in a relevant way, moving from Porto to Braga. To mark this moment, we had on Wednesday 17th a special meeting. This was attended by many members who recalled the beginning and the club life. Dinner was excellent, with very funny moments. The MBTC so will start functioning in the Portuguese city of the Archbishops. Keeping closely to its founders, and to the principles that were in its genesis, the club will continue to focus on supporting professionals from different areas of business, and, as always, a project dedicated to executives and entrepreneurs. In Braga, the club will follow the same course and to meet this goal, are already being established partnerships with strategic organizations in the region. The meetings will take place in the late afternoon on Mondays, every two weeks. Being the first session on January 12th, we will all continue to support this reference club in the North. We had a December outdoors, with Luis Marrana leading the team, that was in three stages, promoting and a strengthening the work already done: - Two information sessions organized by the JOB PARTY team, articulated by Daniel Sequeira and the Student Forum team; - On December 10th, at the School of Health Technology of Porto, with an audience of about 40 participants, was made amore quick presentation, concise and motivating, fulfilling the time it was available. In the end, with this great number of participants, was left the challenge of starting a Speechcraft, starting on January, with the six participants who showed more interest; - A similar challenge was launched on December, with a survey sent to the participants in the Toastmasters concept demonstration sessions, at the Catholic University, proposing a new step in the establishment of this club, with the offer of another Toastmasters Speechcraft to students interested and their guests; - On December 11th, in Portucalense University, with less people and less time, it was still possible to leave curiosity for future actions. Together we make a difference. "Toast with Port"

Carlos Costa, ACB ALB é o Area Governor da Área D4

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D5 Algarve e Alentejo! _Sofia Trindade

N

ovidades... Na zona Sul do País, Algarve e Alentejo!

ALGARVE TOASTMASTERS CLUB Quem é que não gosta de ser reconhecido? Dentro de cada um de nós existe a necessidade de sabermos que, de alguma forma, nós fazemos a diferença para alguém. Ou seja, o reconhecimento é tão necessário para o crescimento e o bem-estar de uma pessoa como outras necessidades básicas. Tendo por base o anterior pressuposto, este ano o ATMC tem desenvolvido esforços para promover o reconhecimento associado às conquistas alcançadas no percurso educativo de cada membro, assim como aos contributos na persecução da nossa missão e da nossa melhoria contínua. Este ano, pela primeira vez na curta história do nosso clube, atribuímos os “famosos” Pins Toastmasters. Foi numa sessão especialíssima que ocorreu no passado dia 19 de Novembro. Não têm faltado também outras formas de reconhecimento, que se têm consubstanciado na atribuição de diplomas, na afetação dos membros mais empenhados aos committees e nos muitos elogios e agradecimentos realizados. Quando os membros são reconhecidos pelas suas realizações eles sentem-se importantes e, face a isso, dão o seu melhor para obterem mais reconhecimento. Trata-se de um ciclo que se perpetua. Um “obrigado” sincero vale muito e no ATMC nós sabemos disso! ÉVORA TOASTMASTERS CLUB O Évora Toastmasters Club tem estado a crescer de forma sustentada com a adesão de novos membros que, rapidamente, iniciaram o seu percurso de forma entusiástica. No dia 17 de Dezembro organizámos a segunda sessão especial dedicada à língua inglesa. Apesar de a sua utilização ser opcional, incentivamos que nestas sessões a língua de trabalho seja o inglês, acrescentando, assim, ao desenvolvimento de competências de comunicação e liderança, as capacidades linguísticas. Para o próximo ano estamos já a preparar sessões com a participação de convidados especiais, que possam vir fazer discursos sobre temas relacionados com os objetivos dos Toastmasters.

WHERE LEADERS ARE MADE

[News… From the South, Algarve and Alentejo! ALGARVE TOASTMASTERS CLUB Who does not like to be recognized? Within each of us there is the need to know that, somehow, we make a difference to someone. That is, the recognition is so necessary for growth and well-being of a person as other basic needs. Based on this assumption, this year the ATMC has made efforts to promote the recognition associated with achievements in the education of each member path, as well as the contributions in the pursuit of our mission and our continuous improvement. This year, for the first time in the short history of our club, we assign the "famous" Toastmasters Pins. It was a very special session, that took place last November 19th. They have also been other forms of recognition, that are embodied in the award of diplomas, in the allocation of the most committed members to Committees, and making many compliments and thanks. When members are recognized for their achievements, they feel important and, from this, give their best to gain more recognition. It is a cycle that perpetuates itself. A sincere "thank you" worth a lot, and in ATMC we know it! ÉVORA TOASTMASTERS CLUB The Evora Toastmasters Club has been growing in a sustainable way, with the new members, who quickly began their journey with enthusiasm. On December 17th, we organized the second special session devoted to the English language. Although their use is optional, we encourage members to work in English on these sessions, adding thereby, to the development of communication and leadership skills, the language skills. For next year, we are already preparing sessions with the participation of special guests, that might make speeches on topics related to the Aharonigoals of Toastmasters.

BEJA TOASTMASTERS CLUB Sessão especial sobre astrologia histórica. No dia 13 de Dezembro tivemos mais uma sessão especial que teve como orador convidado Francisco Limpo Queiroz, o qual veio falar sobre astrologia histórica. Propulsor da teoria dos sincronismos ontofonéticos, com vários livros publicados, este professor de filosofia aprofundou o tema sobre o Ciclo de Júpiter na História de Portugal. Esta sessão contou com a participação da Governadora da Área D5, Sofia Trindade e vários elementos da sua equipa. PORTIMÃO TOASTMASTERS CLUB O Portimão Toastmasters Club deu início à temática Momentos de Aprendizagem, enriquecendo as sessões e fortalecendo as competências dos seus membros. A primeira foi um sucesso! Foi espetacular! E como correu tão bem, os membros sentiramse motivados e inspirados, decidindo repetir este tipo de evento mais regularmente! É muito bom poder partilhar experiências e competências, através das quais todos podemos aprender, adquirir novos conhecimentos e desenvolver as nossas capacidades. Estão todos convidados a assistir às nossas sessões e se alguém quiser introduzir ou apresentar um tema na nossa sessão, entre em contacto com um dos membros ou officers do clube. Teremos todo o gosto em recebê-los! Juntos aprendemos mais e melhor! A época de festas aproxima-se... O Portimão Toastmasters Club deseja a todos um Feliz Natal e um Próspero Ano Novo!

[BEJA TOASTMASTERS CLUB Special meeting on historical astrology. On December 13th we had another special meeting which had as guest speaker Francisco Limpo Queiroz, who came to talk about historical astrology. Propeller of ontophonétic timings theory, with several published books, this philosophy professor deepened the theme on Jupiter cycle in the history of Portugal. This session was attended by the Area D5 Governor , Sofia Trindade, and several members of her team. PORTIMAO TOASTMASTERS CLUB The Portimão Toastmasters Club started the theme Learning Moments, enriching sessions and strengthening the skills of their members. The first was a success! It was spectacular! And how it went so well, the members felt motivated and inspired and decided to repeat this type of event more regularly! It's great to share experience and expertise, through which we can all learn, acquire new knowledge and develop our capabilities. All are invited to attend our sessions and if someone wants to introduce or present a theme at our meeting, please contact one of the members or officers of the club. We will be happy to receive it! Together we learn more and better! The holiday season is approaching ... The Portimão Toastmasters Club wishes everyone a Merry Christmas and a Happy New Year!

Sofia Trindade, ACB ALB é a Area Governor da Área D5

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D5 Algarve e Alentejo! _Sofia Trindade

N

ovidades... Na zona Sul do País, Algarve e Alentejo!

ALGARVE TOASTMASTERS CLUB Quem é que não gosta de ser reconhecido? Dentro de cada um de nós existe a necessidade de sabermos que, de alguma forma, nós fazemos a diferença para alguém. Ou seja, o reconhecimento é tão necessário para o crescimento e o bem-estar de uma pessoa como outras necessidades básicas. Tendo por base o anterior pressuposto, este ano o ATMC tem desenvolvido esforços para promover o reconhecimento associado às conquistas alcançadas no percurso educativo de cada membro, assim como aos contributos na persecução da nossa missão e da nossa melhoria contínua. Este ano, pela primeira vez na curta história do nosso clube, atribuímos os “famosos” Pins Toastmasters. Foi numa sessão especialíssima que ocorreu no passado dia 19 de Novembro. Não têm faltado também outras formas de reconhecimento, que se têm consubstanciado na atribuição de diplomas, na afetação dos membros mais empenhados aos committees e nos muitos elogios e agradecimentos realizados. Quando os membros são reconhecidos pelas suas realizações eles sentem-se importantes e, face a isso, dão o seu melhor para obterem mais reconhecimento. Trata-se de um ciclo que se perpetua. Um “obrigado” sincero vale muito e no ATMC nós sabemos disso! ÉVORA TOASTMASTERS CLUB O Évora Toastmasters Club tem estado a crescer de forma sustentada com a adesão de novos membros que, rapidamente, iniciaram o seu percurso de forma entusiástica. No dia 17 de Dezembro organizámos a segunda sessão especial dedicada à língua inglesa. Apesar de a sua utilização ser opcional, incentivamos que nestas sessões a língua de trabalho seja o inglês, acrescentando, assim, ao desenvolvimento de competências de comunicação e liderança, as capacidades linguísticas. Para o próximo ano estamos já a preparar sessões com a participação de convidados especiais, que possam vir fazer discursos sobre temas relacionados com os objetivos dos Toastmasters.

WHERE LEADERS ARE MADE

[News… From the South, Algarve and Alentejo! ALGARVE TOASTMASTERS CLUB Who does not like to be recognized? Within each of us there is the need to know that, somehow, we make a difference to someone. That is, the recognition is so necessary for growth and well-being of a person as other basic needs. Based on this assumption, this year the ATMC has made efforts to promote the recognition associated with achievements in the education of each member path, as well as the contributions in the pursuit of our mission and our continuous improvement. This year, for the first time in the short history of our club, we assign the "famous" Toastmasters Pins. It was a very special session, that took place last November 19th. They have also been other forms of recognition, that are embodied in the award of diplomas, in the allocation of the most committed members to Committees, and making many compliments and thanks. When members are recognized for their achievements, they feel important and, from this, give their best to gain more recognition. It is a cycle that perpetuates itself. A sincere "thank you" worth a lot, and in ATMC we know it! ÉVORA TOASTMASTERS CLUB The Evora Toastmasters Club has been growing in a sustainable way, with the new members, who quickly began their journey with enthusiasm. On December 17th, we organized the second special session devoted to the English language. Although their use is optional, we encourage members to work in English on these sessions, adding thereby, to the development of communication and leadership skills, the language skills. For next year, we are already preparing sessions with the participation of special guests, that might make speeches on topics related to the Aharonigoals of Toastmasters.

BEJA TOASTMASTERS CLUB Sessão especial sobre astrologia histórica. No dia 13 de Dezembro tivemos mais uma sessão especial que teve como orador convidado Francisco Limpo Queiroz, o qual veio falar sobre astrologia histórica. Propulsor da teoria dos sincronismos ontofonéticos, com vários livros publicados, este professor de filosofia aprofundou o tema sobre o Ciclo de Júpiter na História de Portugal. Esta sessão contou com a participação da Governadora da Área D5, Sofia Trindade e vários elementos da sua equipa. PORTIMÃO TOASTMASTERS CLUB O Portimão Toastmasters Club deu início à temática Momentos de Aprendizagem, enriquecendo as sessões e fortalecendo as competências dos seus membros. A primeira foi um sucesso! Foi espetacular! E como correu tão bem, os membros sentiramse motivados e inspirados, decidindo repetir este tipo de evento mais regularmente! É muito bom poder partilhar experiências e competências, através das quais todos podemos aprender, adquirir novos conhecimentos e desenvolver as nossas capacidades. Estão todos convidados a assistir às nossas sessões e se alguém quiser introduzir ou apresentar um tema na nossa sessão, entre em contacto com um dos membros ou officers do clube. Teremos todo o gosto em recebê-los! Juntos aprendemos mais e melhor! A época de festas aproxima-se... O Portimão Toastmasters Club deseja a todos um Feliz Natal e um Próspero Ano Novo!

[BEJA TOASTMASTERS CLUB Special meeting on historical astrology. On December 13th we had another special meeting which had as guest speaker Francisco Limpo Queiroz, who came to talk about historical astrology. Propeller of ontophonétic timings theory, with several published books, this philosophy professor deepened the theme on Jupiter cycle in the history of Portugal. This session was attended by the Area D5 Governor , Sofia Trindade, and several members of her team. PORTIMAO TOASTMASTERS CLUB The Portimão Toastmasters Club started the theme Learning Moments, enriching sessions and strengthening the skills of their members. The first was a success! It was spectacular! And how it went so well, the members felt motivated and inspired and decided to repeat this type of event more regularly! It's great to share experience and expertise, through which we can all learn, acquire new knowledge and develop our capabilities. All are invited to attend our sessions and if someone wants to introduce or present a theme at our meeting, please contact one of the members or officers of the club. We will be happy to receive it! Together we learn more and better! The holiday season is approaching ... The Portimão Toastmasters Club wishes everyone a Merry Christmas and a Happy New Year!

Sofia Trindade, ACB ALB é a Area Governor da Área D5

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D6

O ATEC TM (prospect) está a preparar o seu charter, o qual, possivelmente, vai ocorrer ainda antes do final de Dezembro. A partir de Janeiro, as suas sessões passarão a contar com um periodicidade semanal, as quais se antevêem recheadas de bons discursos, aumentando a dinâmica das primeiras oito sessões quinzenais. Esta decisão do clube não só contribuirá para criar, entre os membros, mais laços com o novo clube, como também mais oportunidades para as pessoas progredirem nos diferentes percursos educacionais.

Venham mais 6 meses _José Manuel Barros

E

stamos a entrar em mais uma quadra natalícia, que não deixa ninguém indiferente. Muitos clubes desenvolvem iniciativas solidárias próprias desta época e dedicam o tema das suas sessões ao Natal. Multiplicam-se ainda os jantares de Natal, aproveitando o ensejo para os membros conviverem e fortificarem o espírito Toastmasters. Os Toastmasters têm algo em comum com o Natal. Promovem a solidariedade dentro de um espírito altruísta de entreajuda, onde o mais importante é sentirmos que evoluímos juntamente com os demais membros, que evoluímos por ajudarmos os outros a evoluir. Estou em crer que essa é a essência do verdadeiro líder, aquele que identifica, ajuda a crescer e não tem medo de, naturalmente, ceder o seu lugar e dar uma oportunidade a quem desponta. Respondendo ao desafio lançado pela Division Governor, a D6, conjuntamente com o Almada Communication Leaders TM e com o ATEC TM, começámos já a preparar o próximo Toatmasters Leadership Institute (TLI), agendado para o próximo dia 24 de Janeiro de 2015 em Almada. Será uma oportunidade de colocar em prática os ensinamentos e a experiência que fomos adquirindo enquanto Toastmasters no trabalho em equipa e na orientação para os resultados. A equipa da Divisão, juntamente com os Area Governors, está a considerar introduzir algumas alterações importantes ao formato dos TLI. Estamos em crer que estas alterações irão tornar o evento ainda mais útil e interessante para os atuais e futuros officers dos clubes. Queremos, acima de tudo, que seja uma oportunidade de aprendizagem e de reencontro dos Toastmasters da Divisão D.

WHERE LEADERS ARE MADE

[Christmas is a time for solidarity and that's why many clubs participate in charity actions, while they use Christmas as a

O ACL TM realizou no passado dia 2 de Dezembro uma sessão especial que contou com uma convidada especialista em Linguagem Corporal e Coach, Irina Golovanova. Tratou-se de um evento com a presença de cerca de 60 pessoas, entre membros, convidados e Toastmasters de outros clubes. Mais uma excelente iniciativa para divulgar os Toastmasters e para aprendermos mais um pouco.

special theme for the sessions. Toastmasters had something in commont with Christmas. We promote solidarity and brotherhood, trying to learn and grow with each other. That's the essence of the true leader. As a response to the challenge addressed by the Division Governor, the Area D6 is preparing the next Toastmasters Leadership Institute (TLI), with the Almada Communication Leaders TM and the ATEC TM. It will be on January 24th in Almada. It will be a chance to practice and share all the knowledge that we acquired by our Toastmasters experience. We pretend to change some features of the actual TLI model, in order to turn the event more fruitful for future club officers and all the participants. This will be a good opportunity to learn and fraternize with the Division D Toastmasters.

Por sua vez, o Montijo está em processo de mudança. Um clube tradicionalmente caracterizado por um membership menos forte, está a operar alterações significativas, que começam desde logo pela alteração do nome do clube para VASCO DA GAMA TOASTMASTERS CLUB. Num diagnóstico das causas desse fenómeno, os dirigentes do clube concluíram que a penetração em concelhos vizinhos era dificultada pelo facto do clube ser associado ao Montijo, já que existe alguma rivalidade, natural, entre povoações vizinhas. Este é apenas o primeiro passo de muitos que visam mudar a face do clube e fortalecer definitivamente o seu membership. Está já a ser organizada, para Janeiro, uma sessão especial de divulgação em Alcochete, a qual conta com o patrocínio da edilidade local. O sítio onde as sessões se realizam atualmente pode, no futuro, vir a alternar com outro local sedeado, muito possivelmente, em Alcochete. O Montijo TM (ou melhor, Vasco da Gama TM) está a mudar porque os seus membros têm uma estratégia, uma visão e sabem onde querem colocar o clube. E assim se trabalha na D6 para ajudar os clubes a crescer! Um privilégio! Finalizo desejando, em meu nome e da Área D6, um excelente Natal para todos os Toastmasters e que este espírito se mantenha por 2015 adentro para continuarmos a crescer todos juntos.

[The ATEC TM (prospect) is preparing its charter, which will occur before the end of December. From January, the sessions will start to be weekly. We hope that this decision contributes to the create more opportunities for the development of the members in both educational programs. The ACL TM had, last December 2nd, a special session with the guest speaker Irina Golovanova. Irina is an expert in Body Language and Coaching. The session had more than 60 people, between members, guests and Toastmasters from another clubs. It was an excellent opportunity to promote the Toastmasters concept. In Montijo, we have changes. The club is changing its name to Vasco da Gama Toastmasters Club since it wants to be representative of all cities nearby Montijo. Therefore, changing his name is a way to not be so associated to Montijo and attract more people. On January we will have a session in Alcochete, supported by the local city council. In the future, sessions may take place in two cities, alternately. Montijo TM (or should we say, Vasco da gama TM) is changing because they have a vision and a strategy. They know where they want to be. That’s how we work on Area D6, in order to help the clubs growing! It is a privilege. Merry Christmas and a happy 2015 from Area D6!

José Manuel Barros, ACB ALB é o Area Governor da Área D6

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D6

O ATEC TM (prospect) está a preparar o seu charter, o qual, possivelmente, vai ocorrer ainda antes do final de Dezembro. A partir de Janeiro, as suas sessões passarão a contar com um periodicidade semanal, as quais se antevêem recheadas de bons discursos, aumentando a dinâmica das primeiras oito sessões quinzenais. Esta decisão do clube não só contribuirá para criar, entre os membros, mais laços com o novo clube, como também mais oportunidades para as pessoas progredirem nos diferentes percursos educacionais.

Venham mais 6 meses _José Manuel Barros

E

stamos a entrar em mais uma quadra natalícia, que não deixa ninguém indiferente. Muitos clubes desenvolvem iniciativas solidárias próprias desta época e dedicam o tema das suas sessões ao Natal. Multiplicam-se ainda os jantares de Natal, aproveitando o ensejo para os membros conviverem e fortificarem o espírito Toastmasters. Os Toastmasters têm algo em comum com o Natal. Promovem a solidariedade dentro de um espírito altruísta de entreajuda, onde o mais importante é sentirmos que evoluímos juntamente com os demais membros, que evoluímos por ajudarmos os outros a evoluir. Estou em crer que essa é a essência do verdadeiro líder, aquele que identifica, ajuda a crescer e não tem medo de, naturalmente, ceder o seu lugar e dar uma oportunidade a quem desponta. Respondendo ao desafio lançado pela Division Governor, a D6, conjuntamente com o Almada Communication Leaders TM e com o ATEC TM, começámos já a preparar o próximo Toatmasters Leadership Institute (TLI), agendado para o próximo dia 24 de Janeiro de 2015 em Almada. Será uma oportunidade de colocar em prática os ensinamentos e a experiência que fomos adquirindo enquanto Toastmasters no trabalho em equipa e na orientação para os resultados. A equipa da Divisão, juntamente com os Area Governors, está a considerar introduzir algumas alterações importantes ao formato dos TLI. Estamos em crer que estas alterações irão tornar o evento ainda mais útil e interessante para os atuais e futuros officers dos clubes. Queremos, acima de tudo, que seja uma oportunidade de aprendizagem e de reencontro dos Toastmasters da Divisão D.

WHERE LEADERS ARE MADE

[Christmas is a time for solidarity and that's why many clubs participate in charity actions, while they use Christmas as a

O ACL TM realizou no passado dia 2 de Dezembro uma sessão especial que contou com uma convidada especialista em Linguagem Corporal e Coach, Irina Golovanova. Tratou-se de um evento com a presença de cerca de 60 pessoas, entre membros, convidados e Toastmasters de outros clubes. Mais uma excelente iniciativa para divulgar os Toastmasters e para aprendermos mais um pouco.

special theme for the sessions. Toastmasters had something in commont with Christmas. We promote solidarity and brotherhood, trying to learn and grow with each other. That's the essence of the true leader. As a response to the challenge addressed by the Division Governor, the Area D6 is preparing the next Toastmasters Leadership Institute (TLI), with the Almada Communication Leaders TM and the ATEC TM. It will be on January 24th in Almada. It will be a chance to practice and share all the knowledge that we acquired by our Toastmasters experience. We pretend to change some features of the actual TLI model, in order to turn the event more fruitful for future club officers and all the participants. This will be a good opportunity to learn and fraternize with the Division D Toastmasters.

Por sua vez, o Montijo está em processo de mudança. Um clube tradicionalmente caracterizado por um membership menos forte, está a operar alterações significativas, que começam desde logo pela alteração do nome do clube para VASCO DA GAMA TOASTMASTERS CLUB. Num diagnóstico das causas desse fenómeno, os dirigentes do clube concluíram que a penetração em concelhos vizinhos era dificultada pelo facto do clube ser associado ao Montijo, já que existe alguma rivalidade, natural, entre povoações vizinhas. Este é apenas o primeiro passo de muitos que visam mudar a face do clube e fortalecer definitivamente o seu membership. Está já a ser organizada, para Janeiro, uma sessão especial de divulgação em Alcochete, a qual conta com o patrocínio da edilidade local. O sítio onde as sessões se realizam atualmente pode, no futuro, vir a alternar com outro local sedeado, muito possivelmente, em Alcochete. O Montijo TM (ou melhor, Vasco da Gama TM) está a mudar porque os seus membros têm uma estratégia, uma visão e sabem onde querem colocar o clube. E assim se trabalha na D6 para ajudar os clubes a crescer! Um privilégio! Finalizo desejando, em meu nome e da Área D6, um excelente Natal para todos os Toastmasters e que este espírito se mantenha por 2015 adentro para continuarmos a crescer todos juntos.

[The ATEC TM (prospect) is preparing its charter, which will occur before the end of December. From January, the sessions will start to be weekly. We hope that this decision contributes to the create more opportunities for the development of the members in both educational programs. The ACL TM had, last December 2nd, a special session with the guest speaker Irina Golovanova. Irina is an expert in Body Language and Coaching. The session had more than 60 people, between members, guests and Toastmasters from another clubs. It was an excellent opportunity to promote the Toastmasters concept. In Montijo, we have changes. The club is changing its name to Vasco da Gama Toastmasters Club since it wants to be representative of all cities nearby Montijo. Therefore, changing his name is a way to not be so associated to Montijo and attract more people. On January we will have a session in Alcochete, supported by the local city council. In the future, sessions may take place in two cities, alternately. Montijo TM (or should we say, Vasco da gama TM) is changing because they have a vision and a strategy. They know where they want to be. That’s how we work on Area D6, in order to help the clubs growing! It is a privilege. Merry Christmas and a happy 2015 from Area D6!

José Manuel Barros, ACB ALB é o Area Governor da Área D6

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D7 Jantares de Natal _Gustavo Amaro

D

ezembro fecha este ano de 2014 e também o primeiro semestre do ano Toastmaster 2014/15.

Se na época passada, o Clube Toastmaster do Funchal velejou com destreza terminando com 9CC, 2AC, 17CL e 39NM, eis que apenas neste primeiro semestre de 2014/15 já temos como resultados desta nobre arte de marear: 8CC, 3AC, 12CL e 8NM. Foi um semestre com 46 sessões, que contaram com 823 participantes, onde existiram 164 discursos, 54 dos quais de nível avançado. Um semestre com quatro sessões especiais: a sessão 100, a bordo da Nau Santa Maria; a sessão temática sobre a Madeira, com a presença dos Governadores de Área e de Divisão; o primeiro Concurso de Improvisos realizado na Madeira; e a festa de Natal a encerrar o semestre. Chegou à hora de mudar de guarnição nesta Nau. Hora de dar descanso aos que de forma tão empenhada, alegre e profícua estiveram ao comando de tão extraordinário semestre. Hora de chamar ao leme novos oficiais, desejosos de mostrar que conseguem fazer tão bem, quiçá melhor. Hora de olhar o horizonte, definir azimutes, traçar novas rotas, continuar a elevar o conceito Toastmasters, e, como dizia o poeta, “falando, espalhar por toda a parte, se a tanto nos ajudar o engenho e arte”.

[December closes the year of 2014, and also the first semester of the Toastmaster year 2014/15. If last season, the Toastmaster Club of Funchal sailed deftly ending with 9CC, 2AC, 17CL and 39NM, only in this first half of 2014/15 we have as a result of this noble art of sailing: 8cc, 3AC, 12CL and 8NM . It was a semester with 46 sessions, which involved 823 participants, where there were 164 speeches, of which 54 of advanced level. A semester with four special sessions: Session 100, aboard the Nau Santa Maria; the thematic session on Madeira, with the presence of Area and Division governors; the first Table Topics Contest held in Madeira; and the Christmas party to end the semester. It came the time to change the crew of this Ship. Time to give rest to those who have been so engaged, happy and fruitful in the command if this extraordinary half year. Time to call the new officers to helm, as they wish to show they can do as well, perhaps better. Time to look at the horizon, set azimuths, plotting new routes, continuing to raise the Toastmasters concept, and, as the poet said, “speaking, spread everywhere, if it help us the skill and art”.

Os clubes Business Speakers e Taguspark organizaram em conjunto uma sessão de demonstração para os alunos do Instituto Superior Técnico - Taguspark. Tivemos um discurso do projeto 9 do CC e o Paulo Martins repetiu o seu discurso do concurso em Lyon. As várias funções foram divididas pelos membros dos dois clubes e por alguns convidados de outros clubes, entre eles o Advanced Runners e o Lisbon. Tivemos quase 30 Toastmasters na sessão! Como não é muito habitual haver sessões promovidas por mais do que um clube, a aprendizagem foi muito profícua, em particular, no que diz respeito à organização. Tivemos que conjugar vários fatores, desde a escolha do espaço e do horário da sessão, passando pela disponibilidade e nível dos discursos, até à alocação das várias funções. Percebemos ainda que nestas sessões é preciso ter especial atenção à estratégia de angariação de visitantes. É necessário cativar os alunos de uma forma mais eficiente e, possivelmente, através de uma abordagem mais próxima, utilizando algum veículo de comunicação mais eficaz. Esta sessão especial foi não só uma forma de conjugar liderança e cooperação entre dois clubes, como também uma referência para futuras sessões desta natureza. O Jantar de Natal do Business Speakers decorreu no dia 18 de Dezembro. Esgotámos a capacidade do restaurante! Foram 42 os Toastmasters que participaram nesta sessão especial e festiva, cheia de boa disposição e espírito natalício, com convidados especiais que vieram de propósito para sentirem a energia Toastmasters, tendo em vista a participação num futuro clube na UBI-Covilhã! Foram muitos os momentos memoráveis nesta sessão. Tivemos 4 discursos preparados com um cheirinho a Natal que nos fizeram rir, mas também sonhar e dançar. O Table Topics continuou na mesma tónica e, o mês de Dezembro deu origem a discursos de improviso muito originais e divertidos. Entrelaçar foi mesmo a palavra do dia!

[The clubs Business Speakers and Taguspark jointly organized a demonstration session for students of Instituto Superior Técnico - Taguspark. We had a speech from project #9 of CC, and Paulo Martins repeated his contest speech from Lyon. The several roles were divided by the members of both clubs, and some guests from other clubs, including Advanced Runners and Lisbon TM. We had almost 30 Toastmasters in session! As there is not usual sessions promoted by more than one club, the learning was extremely profitable, in particular regarding organization. We had to combine several factors, from the choice of space and session time, through the availability and level of speeches, to the allocation of the roles in the session. We understood that in these sessions, is necessary to pay special attention to the strategy to get visitants. We must captivate students in a more effective way, through a closer approach. This special session was not only a way to combine leadership and cooperation between two clubs, as well as a reference for future sessions of this nature. The Business Speakers Christmas Dinner, took place on December 18th. We have fulfilled the capacity of the restaurant! Were 42 Toastmasters who participated in this special and festive session, full of good humor and Christmas spirit, with special guests who came on purpose to feel the Toastmasters energy, aiming to participate in the future Club UBI-Covilha! There were many memorable moments in this session. We had 4 prepared speeches, with a smell of Christmas that made us laugh, but also dream and dance. The Table Topics remained with the same theme, and the month of December has led to very unique and fun impromptu speeches. Twine was really the word of the day!

Gustavo Amaro, CC ALB é o Area Governor da Area D7

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


Notícias da Área D7 Jantares de Natal _Gustavo Amaro

D

ezembro fecha este ano de 2014 e também o primeiro semestre do ano Toastmaster 2014/15.

Se na época passada, o Clube Toastmaster do Funchal velejou com destreza terminando com 9CC, 2AC, 17CL e 39NM, eis que apenas neste primeiro semestre de 2014/15 já temos como resultados desta nobre arte de marear: 8CC, 3AC, 12CL e 8NM. Foi um semestre com 46 sessões, que contaram com 823 participantes, onde existiram 164 discursos, 54 dos quais de nível avançado. Um semestre com quatro sessões especiais: a sessão 100, a bordo da Nau Santa Maria; a sessão temática sobre a Madeira, com a presença dos Governadores de Área e de Divisão; o primeiro Concurso de Improvisos realizado na Madeira; e a festa de Natal a encerrar o semestre. Chegou à hora de mudar de guarnição nesta Nau. Hora de dar descanso aos que de forma tão empenhada, alegre e profícua estiveram ao comando de tão extraordinário semestre. Hora de chamar ao leme novos oficiais, desejosos de mostrar que conseguem fazer tão bem, quiçá melhor. Hora de olhar o horizonte, definir azimutes, traçar novas rotas, continuar a elevar o conceito Toastmasters, e, como dizia o poeta, “falando, espalhar por toda a parte, se a tanto nos ajudar o engenho e arte”.

[December closes the year of 2014, and also the first semester of the Toastmaster year 2014/15. If last season, the Toastmaster Club of Funchal sailed deftly ending with 9CC, 2AC, 17CL and 39NM, only in this first half of 2014/15 we have as a result of this noble art of sailing: 8cc, 3AC, 12CL and 8NM . It was a semester with 46 sessions, which involved 823 participants, where there were 164 speeches, of which 54 of advanced level. A semester with four special sessions: Session 100, aboard the Nau Santa Maria; the thematic session on Madeira, with the presence of Area and Division governors; the first Table Topics Contest held in Madeira; and the Christmas party to end the semester. It came the time to change the crew of this Ship. Time to give rest to those who have been so engaged, happy and fruitful in the command if this extraordinary half year. Time to call the new officers to helm, as they wish to show they can do as well, perhaps better. Time to look at the horizon, set azimuths, plotting new routes, continuing to raise the Toastmasters concept, and, as the poet said, “speaking, spread everywhere, if it help us the skill and art”.

Os clubes Business Speakers e Taguspark organizaram em conjunto uma sessão de demonstração para os alunos do Instituto Superior Técnico - Taguspark. Tivemos um discurso do projeto 9 do CC e o Paulo Martins repetiu o seu discurso do concurso em Lyon. As várias funções foram divididas pelos membros dos dois clubes e por alguns convidados de outros clubes, entre eles o Advanced Runners e o Lisbon. Tivemos quase 30 Toastmasters na sessão! Como não é muito habitual haver sessões promovidas por mais do que um clube, a aprendizagem foi muito profícua, em particular, no que diz respeito à organização. Tivemos que conjugar vários fatores, desde a escolha do espaço e do horário da sessão, passando pela disponibilidade e nível dos discursos, até à alocação das várias funções. Percebemos ainda que nestas sessões é preciso ter especial atenção à estratégia de angariação de visitantes. É necessário cativar os alunos de uma forma mais eficiente e, possivelmente, através de uma abordagem mais próxima, utilizando algum veículo de comunicação mais eficaz. Esta sessão especial foi não só uma forma de conjugar liderança e cooperação entre dois clubes, como também uma referência para futuras sessões desta natureza. O Jantar de Natal do Business Speakers decorreu no dia 18 de Dezembro. Esgotámos a capacidade do restaurante! Foram 42 os Toastmasters que participaram nesta sessão especial e festiva, cheia de boa disposição e espírito natalício, com convidados especiais que vieram de propósito para sentirem a energia Toastmasters, tendo em vista a participação num futuro clube na UBI-Covilhã! Foram muitos os momentos memoráveis nesta sessão. Tivemos 4 discursos preparados com um cheirinho a Natal que nos fizeram rir, mas também sonhar e dançar. O Table Topics continuou na mesma tónica e, o mês de Dezembro deu origem a discursos de improviso muito originais e divertidos. Entrelaçar foi mesmo a palavra do dia!

[The clubs Business Speakers and Taguspark jointly organized a demonstration session for students of Instituto Superior Técnico - Taguspark. We had a speech from project #9 of CC, and Paulo Martins repeated his contest speech from Lyon. The several roles were divided by the members of both clubs, and some guests from other clubs, including Advanced Runners and Lisbon TM. We had almost 30 Toastmasters in session! As there is not usual sessions promoted by more than one club, the learning was extremely profitable, in particular regarding organization. We had to combine several factors, from the choice of space and session time, through the availability and level of speeches, to the allocation of the roles in the session. We understood that in these sessions, is necessary to pay special attention to the strategy to get visitants. We must captivate students in a more effective way, through a closer approach. This special session was not only a way to combine leadership and cooperation between two clubs, as well as a reference for future sessions of this nature. The Business Speakers Christmas Dinner, took place on December 18th. We have fulfilled the capacity of the restaurant! Were 42 Toastmasters who participated in this special and festive session, full of good humor and Christmas spirit, with special guests who came on purpose to feel the Toastmasters energy, aiming to participate in the future Club UBI-Covilha! There were many memorable moments in this session. We had 4 prepared speeches, with a smell of Christmas that made us laugh, but also dream and dance. The Table Topics remained with the same theme, and the month of December has led to very unique and fun impromptu speeches. Twine was really the word of the day!

Gustavo Amaro, CC ALB é o Area Governor da Area D7

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL DEZEMBRO 2014


DATAS RELEVANTES 4 de Janeiro • Open-House "Empreendedorismo" com Marco Abreu Lisboa Oriente Toastmasters Club

7 de Janeiro • Open-House "Como gerir conflitos" com Rui de Matos Lisboa Oriente Toastmasters Club

10 de Janeiro • Sessão Especial do Algarve TM - "Comunicação e Liderança nas Redes Sociais" com o orador Bruno Lima - na Biblioteca Municipal de Faro

13 de Janeiro • Palestra de “Humor na Comunicação” Lisbon Toastmasters Club, às 20h

17 de Janeiro • Workshop “Humor na Comunicação” Lisbon Toastmasters Club e Pestana Sintra Toastmasters Club, às 9h30

24 de Janeiro • Toastmasters Leadership Institute – Almada

15, 16 e 17 de Maio • Conferência de Primavera do Distrito 59 inscricões em http://tmporto2015.eu/

TOASTMASTERS PORTUGAL

DEZEMBRO 2014


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.